|
Službeni list |
HR Serije L |
|
2023/2842 |
20.12.2023 |
UREDBA (EU) 2023/2842 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 22. studenoga 2023.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 i o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006 i (EZ) br. 1005/2008 te uredbi (EU) 2016/1139, (EU) 2017/2403 i (EU) 2019/473 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu kontrole ribarstva
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
nakon savjetovanja s Odborom regija,
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
|
(1) |
Ciljevi zajedničke ribarstvene politike i zahtjevi za kontrolu i izvršavanje propisa u području ribarstva navedeni su u člancima 2. i 36. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3). Uspješna provedba zajedničke ribarstvene politike ovisi o djelotvornom, učinkovitom, suvremenom i transparentnom sustavu kontrole i izvršavanja. |
|
(2) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (4) uspostavljen je sustav kontrole ribarstva Unije u okviru kojeg se, među ostalim, predviđaju centri za praćenje ribarstva, praćenje ribarskih plovila, obveze izvješćivanja o ulovu, prethodne obavijesti, odobrenja za prekrcaj u trećim zemljama, objava zabrane ribolova, kontrola ribolovnog kapaciteta, nacionalni programi kontrole, kontrola rekreacijskog ribolova, kontrola u lancu opskrbe proizvodima ribarstva i akvakulture, vaganje proizvoda ribarstva, prijevozni dokumenti, iskrcajne deklaracije, prodajni listovi i potvrde o preuzimanju, inspekcijski pregledi i revizije, sankcioniranje prekršaja i pristup podacima. |
|
(3) |
Međutim, Uredba (EZ) br. 1224/2009 donesena je prije donošenja Uredbe (EU) br. 1380/2013 za potrebe kontrole i izvršavanja pravila zajedničke ribarstvene politike koja su tada bila na snazi. Stoga bi je trebalo izmijeniti kako bi se njome bolje ispunili zahtjevi u pogledu kontrole i izvršavanja zajedničke ribarstvene politike u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013, iskoristile prednosti suvremenih i troškovno učinkovitijih tehnologija kontrole te uzeli u obzir najnoviji znanstveni nalazi radi osiguravanja dugoročne okolišne održivosti ribolovnih aktivnosti i aktivnosti akvakulture. Izmjene bi također trebale biti usklađene s međunarodnim obvezama Unije, uključujući one iz Sporazuma iz 2009., postignutog u okviru Organizacije za hranu i poljoprivredu, o mjerama države luke za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, koji je Unija odobrila Odlukom Vijeća 2011/443/EU (5). |
|
(4) |
Sustavom kontrole ribarstva Unije ujedno bi trebalo poticati pošteno tržišno natjecanje među gospodarskim subjektima u svim državama članicama te doprinijeti postizanju drugih ciljeva zajedničke ribarstvene politike. |
|
(5) |
U Uredbi (EZ) br. 1224/2009 trebalo bi uputiti na definicije iz Uredbe (EU) br. 1380/2013 i Uredbe (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Radi jasnoće i dosljednosti u Uredbi (EZ) br. 1224/2009 trebalo bi izbrisati ili izmijeniti neke definicije te dodati nove definicije. |
|
(6) |
Definiciju pojma „pravila zajedničke ribarstvene politike” trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnilo da se njezinim područjem primjene obuhvaća cjelokupno pravo Unije u područjima očuvanja i iskorištavanja morskih bioloških resursa i akvakulture, i upravljanja njima, kao i prerade, prijevoza i stavljanja na tržište proizvodâ ribarstva i akvakulture. To uključuje pravila o tehničkim mjerama i mjerama očuvanja morskih bioloških resursa, o upravljanju flotama Unije koje iskorištavaju takve resurse i kontroli takvih flota te o preradi, prijevozu i stavljanju na tržište proizvodâ ribarstva i akvakulture, kao i o sustavu Unije za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova. Tom definicijom trebalo bi također obuhvatiti međunarodne obveze u tim područjima koje su obvezujuće za Uniju i države članice, uključujući, u vezi s gospodarskim subjektima, međunarodne obveze Unije koje su u pogledu njih izvršive. |
|
(7) |
Definiciju pojma „podaci sustava za praćenje plovila” trebalo bi zamijeniti točnijim pojmom „podaci o poziciji plovila”. Definicija pojma „podaci o poziciji plovila” više ne bi trebala upućivati na prijenos podataka s pomoću uređaja za satelitsko praćenje jer su sada dostupne različite tehnologije za praćenje plovila i prijenos podataka o njihovoj poziciji. |
|
(8) |
Definiciju pojma „serija” trebalo bi uskladiti s definicijom pojma „serija” utvrđenom u zakonodavstvu Unije u području hrane. |
|
(9) |
Definiciju pojma „višegodišnji planovi” trebalo bi ažurirati kako bi se uzele u obzir relevantne odredbe Uredbe (EU) br. 1380/2013. |
|
(10) |
U definicijama pojmova „povlastica za ribolov”, „područje ograničenog ribolova” i „rekreacijski ribolov” pojam „živa bogatstva” trebalo bi zamijeniti pojmom „morski biološki resursi” kako bi se navedene definicije uskladile s nazivljem koje se upotrebljava u Uredbi (EU) br. 1380/2013. |
|
(11) |
Radi osiguravanja dosljednosti s pravilima o tehničkim mjerama utvrđenima u Uredbi (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća (7), trebalo bi uvesti definiciju pojma „osjetljive vrste”. |
|
(12) |
Radi poboljšanog razumijevanja i sprečavanja štetnih učinaka ribolovnih aktivnosti na osjetljive vrste, a među ostalim kako bi se smanjio ili uklonio slučajni ulov onih vrsta kojima prijeti izumiranje, potrebno je unaprijediti prikupljanje podataka o slučajnom ulovu osjetljivih vrsta. U tu bi svrhu u očevidnik o ribolovu trebalo bilježiti dodatne informacije o slučajnim ulovima osjetljivih vrsta. |
|
(13) |
Iako se većina odredaba Uredbe (EZ) br. 1224/2009 odnosi na ulovna plovila, kako bi sustav kontrole ribarstva Unije bio djelotvoran, njime je u određenim slučajevima potrebno obuhvatiti i druga plovila koja se upotrebljavaju za komercijalno iskorištavanje morskih bioloških resursa. U tu bi svrhu definiciju pojma „ribarsko plovilo” u toj Uredbi trebalo zamijeniti podrobnijom definicijom kojom se pojašnjava da se tim pojmom obuhvaća ulovno plovilo, kao i sva druga plovila koja se upotrebljavaju za komercijalno iskorištavanje morskih bioloških resursa, uključujući pomoćna plovila, plovila za preradu ribe, plovila koja obavljaju prekrcaj, plovila za tegalj, plovila za prijevoz mrtve tune i transportna plovila koja se upotrebljavaju za prijevoz proizvodâ ribarstva, ali isključujući kontejnerska plovila i plovila koja se upotrebljavaju isključivo za akvakulturu. Osim toga, trebalo bi uvesti definiciju pojma „ulovno plovilo”. |
|
(14) |
Trebalo bi uvesti definiciju pojma „ribolovna operacija” kako bi se pojasnilo značenje tog pojma i razlikovalo ga od pojma „ribolovne aktivnosti”, koji je širi. |
|
(15) |
Omogućavanje bijega ribe praksa je u kojoj se riba namjerno pušta iz ribolovnog alata prije nego što se ulov donese na plovilo, što bi moglo predstavljati prekršaj obveze donošenja i zadržavanja na plovilu vrsta koje podliježu obvezi iskrcavanja. Stoga bi trebalo uvesti definiciju pojma „omogućavanja bijega ribe”. |
|
(16) |
Odredbe o povlasticama i odobrenjima za ribolov trebalo bi ažurirati i pojasniti. Kako bi se osigurala sveobuhvatna kontrola, ribarskim plovilima Unije koja nisu ulovna plovila trebalo bi dopustiti obavljanje ribolovnih aktivnosti samo ako im je za to odobrenje izdala njihova država članica koja je država zastave. Stoga bi trebalo uvesti novu odredbu o odobrenjima za ribolov za ribarska plovila Unije koja nisu ulovna plovila. |
|
(17) |
Ostavljeni, izgubljeni ili na drugi način odbačeni ribolovni alat, posebno onaj izrađen od plastike, jedan je od najštetnijih oblika morskog smeća, kao i plastičnog otpada u moru. Kako bi se smanjio dugoročan i znatan utjecaj ostavljenog, izgubljenog ili na drugi način odbačenog ribolovnog alata na morski život i ekosustave, vrlo je bitno osigurati da se ribolovni alat na kraju svojeg životnog ciklusa vrati na obalu radi obrade u lučkim uređajima za prihvat uspostavljenima u tu svrhu na temelju Direktive (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća (8). Time bi se državama članicama ujedno omogućilo da Komisiju izvješćuju o otpadnom ribolovnom alatu, uključujući alat koji se nalazi na kraju svojeg životnog ciklusa, koji prikupljaju svake godine na temelju Direktive (EU) 2019/904 Europskog parlamenta i Vijeća (9). U tu bi svrhu trebalo predvidjeti mogućnost donošenja postupaka kojima bi se osiguralo da zapovjednici ribarskih plovila Unije nadležnim tijelima prijavljuju svoj ribolovni alat koji se nalazi na kraju životnog ciklusa i da ga vraćaju u lučke uređaje za prihvat ili druge istovjetne sustave za prikupljanje. |
|
(18) |
Kako bi se osigurala dugoročna okolišna održivost ribolovnih aktivnosti i spriječio ozbiljan rizik za morske ekosustave, bioraznolikost i ljudsko zdravlje koji čini nezakonito odlaganje na moru ribolovnog alata i drugih alata ili čamaca koji se upotrebljavaju u ribolovu, posebno alata izrađenog od plastike, takvo odlaganje s ribarskih plovila trebalo bi smatrati teškim prekršajem na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009. |
|
(19) |
Mali ribolov ima važnu ulogu u Uniji iz biološke, gospodarske i socijalne perspektive. S obzirom na moguće učinke malog ribolova na stokove, važno je osigurati sukladnost ribolovnih aktivnosti i ribolovnog napora manjih plovila s pravilima zajedničke ribarstvene politike. Stoga bi države članice trebale moći pratiti sva ribarska plovila, uključujući ribarska plovila sveukupne duljine manje od 12 metara, te od njih primati podatke o poziciji u redovitim i dovoljno kratkim intervalima. Kako bi se dodatno olakšala upotreba sustava za praćenje plovila za mali ribolov, Komisija bi na zahtjev jedne države članice ili više njih trebala razviti sustav za praćenje plovila sveukupne duljine manje od 12 metara. Međutim, države članice trebale bi moći izuzeti određena plovila za mali ribolov od obveze praćenja tijekom ograničenog razdoblja kako bi se osiguralo dovoljno vremena za pripremu upotrebe novih alata za ta plovila. Provedba tih mjera svakako bi trebala biti uravnotežena i razmjerna ciljevima koji se žele postići te ne bi trebala dovesti do pretjeranog opterećenja za flotu, a osobito za flotu plovila za mali ribolov koja se može koristiti potporom u okviru Europskog fonda za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu uspostavljenog Uredbom (EU) 2021/1139 Europskog parlamenta i Vijeća (10). |
|
(20) |
Na temelju članka 32. stavka 2. i članka 38. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća (11) ribarsko plovilo treće zemlje koje ima odobrenje za ribolov u vodama Unije mora poštovati pravila o kontroli kojima se uređuju ribolovne operacije plovila Unije, uključujući pravila koja se odnose na sustav za praćenje plovila. Kako bi se osigurala sveobuhvatna kontrola, obveza ugradnje na plovilo potpuno funkcionalnog uređaja za praćenje plovila kojim se omogućuje automatsko lociranje i identifikacija plovila sustavom za praćenje plovila, koja je dio tih pravila o kontroli, trebala bi se primjenjivati na sva ribarska plovila trećih zemalja koja imaju odobrenje za obavljanje ribolovnih aktivnosti u vodama Unije, uključujući ona koja obavljaju ribolovne aktivnosti koje nisu ribolovne operacije i nisu obuhvaćene područjem primjene Uredbe (EU) 2017/2403. |
|
(21) |
Kako bi se pojasnila uloga centara za praćenje ribarstva, odredbe Uredbe (EZ) br. 1224/2009 koje se odnose na te centre trebalo bi navesti u zasebnom članku. |
|
(22) |
U svrhu djelotvorne kontrole ribarstva i nadzora nad ribarstvom u Uniji trebalo bi zahtijevati da centri za praćenje ribarstva raspolažu odgovarajućim osobljem i opremom te da imaju barem sustav automatskog upozoravanja i/ili dežurstva tijekom neradnog vremena. |
|
(23) |
Trebalo bi točno utvrditi pravila o upotrebi sustavâ automatske identifikacije (AIS) za ribarska plovila Unije. Kako bi se uzele u obzir iznimne okolnosti koje se odnose na sigurnost ili zaštitu posade ribarskog plovila, pod određenim uvjetima trebalo bi predvidjeti odstupanje od obveze održavanja AIS-a u stalnom radu, kako je navedeno u članku 6.a Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (12). |
|
(24) |
Uredba (EZ) br. 1224/2009 izmijenjena je Uredbom (EU) 2015/812 Europskog parlamenta i Vijeća (13) kako bi se određene njezine odredbe uskladile s obvezom iskrcavanja utvrđenom u Uredbi (EU) br. 1380/2013. Kako bi se osigurala djelotvornost sustava kontrole ribarstva Unije, posebno u pogledu praćenja sukladnosti s obvezom iskrcavanja, određena ulovna plovila potrebno je na osnovi procjene rizika opremiti sustavima za daljinsko elektroničko praćenje (REM). Ti bi sustavi trebali uključivati kamere za televiziju zatvorenog kruga (CCTV). Podaci CCTV-a ne bi se smjeli prenositi uživo. Kako bi se zajamčili pravo na privatnost i zaštita osobnih podataka, snimanje videomaterijala sustavom CCTV trebalo bi dopustiti samo u odnosu na alat i one dijelove plovila na koja se proizvodi ribarstva donose na palubu, na kojima se njima rukuje i u kojima se skladište ili na kojima se obavlja odbacivanje ulova. Snimanje bi trebalo ograničiti na situacije u kojima se ribolovni alat aktivno upotrebljava, kao što je spuštanje ribolovnog alata ili njegovo izvlačenje ili vađenje iz vode, i u kojima se ulov donosi na palubu te njime rukuje posada ili u kojima može doći do odbacivanja ulova. Mogućnost identifikacije pojedinaca u snimljenom videomaterijalu trebalo bi u najvećoj mogućoj mjeri ograničiti, a podatke bi, prema potrebi, trebalo anonimizirati. Kako bi se osigurala jasnoća i dosljednost, trebalo bi utvrditi pravila o pristupu nadležnih tijela podacima iz tih sustava za daljinsko elektroničko praćenje. Snimke iz sustava CCTV trebalo bi staviti na raspolaganje tijelima navedenima u Uredbi (EZ) br. 1224/2009 isključivo za potrebe kontrole i inspekcijskih pregleda utvrđene u toj uredbi. |
|
(25) |
Kako bi se olakšala dobrovoljna upotreba sustava za daljinsko elektroničko praćenje, državama članicama trebalo bi dopustiti davanje poticaja u tu svrhu. |
|
(26) |
Kako bi se postigli ciljevi zajedničke ribarstvene politike, iznimno je važno da podaci o ulovu budu pouzdani i prikupljeni na sveobuhvatan način. |
|
(27) |
Dostavljanje podataka o evidentiranom ulovu u papirnatom obliku dovelo je do nepotpunog i nepouzdanog izvješćivanja te, u konačnici, do nepotpunih izvješća o ulovu koja gospodarski subjekti šalju državama članicama, a države članice Komisiji, što ometa razmjenu informacija među državama članicama. Stoga se smatra potrebnim da zapovjednici plovila podatke o ulovu evidentiraju u digitaliziranom obliku te da ih dostavljaju elektroničkim putem, posebno očevidnike o ribolovu te prekrcajne i iskrcajne deklaracije. |
|
(28) |
Kako bi se olakšala kontrola provedbe višegodišnjih planova, ulov pridnenih stokova koji podliježu takvim planovima trebalo bi slagati odvojeno kako bi se različiti ulovljeni stokovi mogli lako identificirati na ribarskom plovilu za potrebe inspekcijskog pregleda. Međutim, zbog uvođenja više višegodišnjih planova povećao se broj slučajeva u kojima bi se, u određenim okolnostima, zapovjednicima plovila moglo otežati ispunjavanje te obveze, među ostalim zbog ograničenosti skladišnog prostora na plovilu, brojnih vrsta u malim količinama zadržanih na plovilu, ulova zadržanih na plovilu u hlađenim spremnicima s morskom vodom, broja različitih stokova ulovljenih u određenoj vrsti ribolova ili bojazni za sigurnost posade. U takvim slučajevima trebala bi postojati mogućnost da se predvide izuzeća od obveze odvojenog slaganja ulova. |
|
(29) |
Nepostojanje obveze da zapovjednici plovila sveukupne duljine manje od 10 metara izvješćuju o ulovu dovelo je do nepotpunih i nepouzdanih podataka o evidentiranom ulovu za takva plovila jer se prikupljanje podataka za ta plovila uglavnom temelji na planovima uzorkovanja. Stoga je važno zahtijevati da sva ribarska plovila, neovisno o njihovoj veličini, izvješćuju o ulovu. Na taj će se način pojednostavniti pravila i poboljšati sukladnost i kontrola. |
|
(30) |
Kako bi se unaprijedila djelotvornost kontrole, važno je da informacije u očevidniku o ribolovu budu podrobnije a da se, u slučaju ulovnih plovila sveukupne duljine od 12 ili više metara, u njega uključe podaci o ulovu po ribolovnoj operaciji. U slučaju ulovnih plovila sveukupne duljine manje od 12 metara, očevidnik o ribolovu u elektroničkom obliku i prijenos informacija koje su u njemu sadržane ne bi trebali uzrokovati nerazmjerno opterećenje za zapovjednike tih plovila. Stoga bi, u slučaju ulovnih plovila sveukupne duljine manje od 12 metara, trebalo zahtijevati od zapovjednika plovila da dostave informacije sadržane u očevidniku o ribolovu tek nakon završetka posljednje ribolovne operacije i prije početka iskrcaja. |
|
(31) |
Zapovjednici ulovnih plovila Unije sveukupne duljine manje od 12 metara trebali bi moći ispuniti i podnijeti očevidnik o ribolovu u elektroničkom obliku na pojednostavnjen način. |
|
(32) |
Kako bi se olakšala provedba i upotreba očevidnika o ribolovu u elektroničkom obliku za sva plovila, Komisija bi na zahtjev jedne države članice ili više njih trebala razviti sustav za evidentiranje ulova ulovnih plovila sveukupne duljine manje od 12 metara i izvješćivanje o tim ulovima, prilagođen posebnim okolnostima manjih plovila. |
|
(33) |
Kako bi se unaprijedila kontrola ulova osjetljivih vrsta, u očevidnik o ribolovu trebalo bi zabilježiti dodatne informacije o odbačenom ulovu takvih vrsta. |
|
(34) |
Odredbe o dopuštenom odstupanju u procjenama iz očevidnika o ribolovu koje se odnose na količinu ribe zadržanu na plovilu trebalo bi izmijeniti kako bi se odgovorilo na izazove točne procjene ulova na plovilu po vrstama za manje količine ulova i za nerazvrstane iskrcaje iz ribolova malih pelagičnih vrsta, industrijskog ribolova i ribolova tropskih tuna okružujućim mrežama plivaricama. Iste bi izmjene trebalo unijeti u odredbe o dopuštenom odstupanju u prekrcajnoj deklaraciji. U pogledu odstupanja odobrenih za nerazvrstane iskrcaje u ribolovu malih pelagičnih vrsta, industrijskom ribolovu i ribolovu tropskih tuna okružujućim mrežama plivaricama Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti za pružanje dodatnih pojedinosti u pogledu jedinstvenih uvjeta u vezi s iskrcajem i vaganjem proizvodâ ribarstva u lukama navedenima na popisu, kao što je sudjelovanje akreditiranih neovisnih trećih strana koje mogu jamčiti točnost izvješćivanja o ulovu pri iskrcaju ili zahtjevâ za operacije uzorkovanja i vaganja. Tim bi se uvjetima trebala osigurati odgovarajuća kontrola nad takvim operacijama. Komisija bi trebala provedbenim aktima donijeti popis luka koje ispunjavaju navedene jedinstvene uvjete. Isto bi se moglo primjenjivati i na popis luka u trećim zemljama, uključujući luke određene u okviru regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom, pod uvjetom da se osiguraju potrebna kontrola koju provode relevantna nadležna tijela dotične treće zemlje i suradnja s tim tijelima. |
|
(35) |
Odmah pri isplovljavanju ulovnog plovila trebalo bi započeti voditi očevidnik o ribolovu u elektroničkom obliku te tom izlasku u ribolov dodijeliti jedinstveni identifikacijski broj izlaska u ribolov. Očevidnik o ribolovu te prekrcajne i iskrcajne deklaracije trebali bi sadržavati upućivanje na taj jedinstveni identifikacijski broj izlaska u ribolov kako bi se omogućila unaprijeđena kontrola i poboljšalo potvrđivanje podataka u državama članicama te sljedivost proizvodâ ribarstva u opskrbnom lancu. |
|
(36) |
Kako bi se poboljšao i pojednostavnio prijenos informacija o ribolovnom alatu i gubitku ribolovnog alata nadležnim tijelima država članica, očevidnik o ribolovu trebao bi uključivati informacije o ribolovnom alatu i izgubljenom ribolovnom alatu. Komisija bi na svojoj internetskoj stranici svake godine trebala objaviti zbirku informacija o izgubljenom ribolovnom alatu koji je dostavila država članica. |
|
(37) |
Uredbom (EU) 2017/2403 utvrđuju se pravila za ribarska plovila trećih zemalja koja obavljaju ribolovne operacije u vodama Unije. Na temelju članka 38. stavka 1. te uredbe ribarska plovila trećih zemalja koja imaju odobrenje za ribolov u vodama Unije moraju poštovati pravila o kontroli kojima se uređuju ribolovne operacije plovila Unije na ribolovnom području na kojem djeluju. Kako bi se izbjeglo ponavljanje i osigurala jasnoća, neke odredbe Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kojima se posebno utvrđuju pravila za ribarska plovila trećih zemalja trebalo bi izbrisati. |
|
(38) |
Prethodna obavijest o iskrcajima omogućuje bolju kontrolu sukladnosti s pravilima o evidentiranju ulova i ribolovnim aktivnostima. Kako bi se poboljšala sukladnost s pravilima o evidentiranju ulova, odredbe o prethodnim obavijestima trebale bi se primjenjivati na sva plovila sveukupne duljine od 12 metara ili više, a ne samo na ribarska plovila kojima se ciljano love stokovi obuhvaćeni višegodišnjim planovima. Međutim, obalne države članice trebale bi moći odrediti kraće razdoblje za prethodnu obavijest za određene kategorije plovila, pod uvjetom da se time ne narušava sposobnost njihovih nadležnih tijela da obave inspekcijski pregled plovila po dolasku. |
|
(39) |
Ribarska plovila Unije koja iskrcavaju proizvode ribarstva u trećim zemljama trebala bi dostaviti prethodnu obavijest svojoj državi članici koja je država zastave. Ribarska plovila Unije koja prekrcavaju proizvode ribarstva u vodama trećih zemalja ili na otvorenome moru trebala bi ishoditi odobrenje svojih država članica koje su države zastave. Te se prethodne obavijesti i odobrenja zahtijevaju s obzirom na odgovornosti država članica koje su države zastave u pogledu sprečavanja ulaska na međunarodna tržišta proizvoda ribarstva koji potječu iz ribolova NNN. |
|
(40) |
Odredbe o evidentiranju podataka o ulovu i ribolovnom naporu država članica trebalo bi izmijeniti kako bi obuhvaćale i podatke sadržane u evidencijama o vaganju, potvrdama o preuzimanju i prijevoznim dokumentima. |
|
(41) |
Pravila o dostavljanju Komisiji agregiranih podataka o ulovu i ribolovnom naporu trebalo bi pojednostavniti utvrđivanjem jedinstvenog datuma za dostavu svih podataka. |
|
(42) |
Kako bi se osiguralo da se Komisiji pružaju najtočniji podaci o ulovu, države članice trebale bi ispraviti agregirane podatke dostavljene Komisiji ako su prethodno dostavile samo procjene ili su otkrile nedosljednosti nakon što su potvrdile podatke ili ako Komisija otkrije nedosljednosti. |
|
(43) |
Trebalo bi pojasniti da ulov vrste, stoka ili skupine stokova koji podliježu kvoti treba oduzeti od kvote koja se primjenjuje na dotičnu državu članicu samo ako se to zahtijeva na temelju članka 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013. |
|
(44) |
Odredbe o objavi odluke Komisije o zabrani ribolova ako je kvota iscrpljena ili je dosegnut najveći dopušteni ribolovni napor trebalo bi pojednostavniti kako bi se omogućila pravodobna objava tih zabrana. Te bi odredbe nadalje trebalo uskladiti s odredbama o obvezi iskrcavanja utvrđenima u Uredbi (EU) br. 1380/2013. |
|
(45) |
Odredbe o ribolovnom kapacitetu trebalo bi ažurirati tako da se u njima upućuje na Uredbu (EU) br. 1380/2013. |
|
(46) |
Ako ulovna plovila imaju motor čija snaga premašuje certificiranu snagu motora navedenu u povlastici za ribolov i registriranu u registru ribarske flote Unije, nije moguće osigurati sukladnost s gornjim granicama kapaciteta utvrđenima u Uredbi (EU) br. 1380/2013. Stoga bi odredbe o provjeri snage motora trebalo pojasniti. Nadalje, važno je predvidjeti mogućnost djelotvorne kontrole snage motora određenih ulovnih plovila koja predstavljaju visok rizik od nesukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike koja se odnose na snagu motora ili koja djeluju na određenim područjima, primjerice s pomoću uređaja koji kontinuirano prate snagu motora. Nadalje, trebalo bi pojednostavniti odredbe o provjeri tonaže ulovnih plovila za potrebe kontrole kapaciteta. |
|
(47) |
Kako bi se osigurala sukladnost s pravilima zajedničke ribarstvene politike, od svake bi države članice trebalo zahtijevati da uspostavi i redovito ažurira godišnji ili višegodišnji nacionalni program kontrole kojim se obuhvaćaju sva pravila zajedničke ribarstvene politike. Države članice trebale bi osigurati provedbu kontrole na osnovi analize rizika od nesukladnosti. |
|
(48) |
Kako bi se osigurala transparentnost u pogledu kontrole i inspekcijskih pregleda u ribarstvu, svaka država članica trebala bi jednom godišnje na svojim internetskim stranicama objaviti godišnje izvješće koje uključuje određene minimalne informacije kako je predviđeno u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, kao što su podaci o resursima dostupnima u pogledu kontrole i inspekcijskih pregleda, provedene kontrole i provedenih inspekcijskih pregleda, otkrivenih i potvrđenih prekršaja i izrečenih sankcija. Komisija bi svake godine trebala objaviti zbirku relevantnih informacije koje su dostavile države članice. |
|
(49) |
Radi veće jasnoće primjereno je izmijeniti definiciju pojma „područje ograničenog ribolova”. Tom bi definicijom trebalo obuhvatiti posebna geografski definirana morska područja unutar jednog ili više morskih bazena, uključujući zaštićena morska područja, na kojima su sve ili određene ribolovne aktivnosti privremeno ili trajno ograničene ili zabranjene kako bi se poboljšalo očuvanje morskih bioloških resursa ili poboljšala zaštita morskih ekosustava na temelju pravila zajedničke ribarstvene politike, kao što su ona iz članaka 12., 17. i 21. Priloga II., dijela C prilogâ od V. do VIII., dijela B Priloga XI. i dijelova C i D Priloga XII. Uredbi (EU) 2019/1241 te iz Uredbe (EU) 2023/2124 Europskog parlamenta i Vijeća (14) i sličnih područja utvrđenih u drugim pravilima zajedničke ribarstvene politike. Nadalje, trebalo bi poboljšati pravila o kontroli na područjima ograničenog ribolova, među ostalim tako da se od država članica zatraži da na svojim službenim internetskim stranicama objave popis područja ograničenog ribolova i povezana ograničenja. |
|
(50) |
Aktivnosti koje se sastoje od komercijalnog iskorištavanja morskih bioloških resursa bez upotrebe ulovnog plovila obuhvaćene su područjem primjene zajedničke ribarstvene politike. Takve bi aktivnosti, primjerice, uključivale prikupljanje školjkaša, podvodni ribolov, ribolov na ledu i ribolov s obale, uključujući ručni ribolov u pjeskovitim pličinama za vrijeme oseke. Kako bi se stoga uskladila kontrola takvih aktivnosti u cijeloj Uniji, u Uredbu (EZ) br. 1224/2009 trebalo bi uvesti definiciju pojma „ribolov bez plovila” i posebne kontrolne mjere za takve aktivnosti, uzimajući u obzir, prema potrebi, posebnosti tog ribolova, uključujući regionalne posebnosti. |
|
(51) |
Rekreacijski ribolov ima važnu ulogu u Uniji iz biološke, gospodarske i socijalne perspektive. S obzirom na to da rekreacijski ribolov znatno utječe na određene stokove, potrebno je utvrditi posebne odredbe kojima se državama članicama omogućuje djelotvorna kontrola tog ribolova, uključujući odgovarajući sustav sankcija u slučaju nesukladnosti. Potrebno je prikupljati pouzdane podatke o ulovu iz određenog rekreacijskog ribolova kako bi se državama članicama i Komisiji osigurale informacije za djelotvorno upravljanje morskim biološkim resursima i kontrolu nad njima. U tu bi svrhu država članica trebala imati uspostavljen sustav za djelotvornu kontrolu ulova u određenom rekreacijskom ribolovu, uključujući nekomercijalne aktivnosti koje obavljaju pojedinci s ribarskim plovilima ili aktivnosti koje organiziraju komercijalni subjekti u sektorima turizma ili sportskih natjecanja. |
|
(52) |
U okviru zajedničke ribarstvene politike već je uspostavljen niz posebnih mjera očuvanja primjenjivih na rekreacijski ribolov, osobito u okviru uredaba Vijeća kojima se utvrđuju ribolovne mogućnosti za određene riblje stokove ili skupine ribljih stokova. Posebne mjere očuvanja koje se već primjenjuju uključuju ograničenja ulova, dnevna ograničenja ulova i zabrane ribolova tijekom određenih razdoblja, na određenim područjima ili s pomoću određenog alata. Za očuvanje određenih vrsta u budućnosti će možda trebati primijeniti i druge mjere osim onih koje se već primjenjuju. Izvršavanje mjera očuvanja primjenjivih na rekreacijski ribolov zahtijeva uspostavu odgovarajućih mjera kontrole. |
|
(53) |
Uz iznimku zabrane stavljanja na tržište ili prodaje ulova ostvarenih rekreacijskim ribolovom, koju bi trebale izvršavati sve države članice, pravila o kontroli rekreacijskog ribolova trebala bi se primjenjivati samo na obalne države članice. |
|
(54) |
Trebalo bi pojasniti odredbe o kontroli u lancu opskrbe kako bi se državama članicama omogućilo obavljanje kontrole i inspekcijskih pregleda u svim fazama stavljanja na tržište proizvodâ ribarstva i akvakulture, od prve prodaje do maloprodaje, uključujući prijevoz i ugostiteljstvo. |
|
(55) |
Kako bi se poboljšala kontrola stavljanja na tržište proizvodâ ribarstva i akvakulture, trebalo bi pojasniti i ažurirati pravila o stavljanju tih proizvoda u serije te o spajanju i razdvajanju serija. |
|
(56) |
U skladu sa zahtjevima sljedivosti utvrđenima u članku 18. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (15) Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 931/2011 (16) utvrđena su određena pravila sljedivosti za specifični sektor hrane životinjskog podrijetla, naime o tome da gospodarski subjekti moraju voditi evidenciju koja sadržava poseban skup informacija koje se stavljaju na raspolaganje nadležnim tijelima na zahtjev te prenose gospodarskom subjektu kojemu se isporučuje taj proizvod ribarstva ili akvakulture. Sljedivost je važna ne samo zbog sigurnosti hrane, nego i kako bi se omogućila kontrola, osigurala zaštita interesa potrošača, suzbio ribolov NNN te doprinijelo osiguravanju poštenog tržišnog natjecanja. |
|
(57) |
Stoga je primjereno osloniti se na postojeća pravila o sljedivosti kako su utvrđena u članku 18. Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Provedbenoj uredbi (EU) br. 931/2011. Gospodarski subjekti trebali bi voditi evidenciju koja sadržava poseban skup informacija o proizvodima ribarstva i akvakulture koji bi se stavljao na raspolaganje nadležnim tijelima na zahtjev te prenosio gospodarskom subjektu kojemu se ti proizvodi ribarstva i akvakulture isporučuju. Kad je riječ o proizvodima ribarstva koji nisu iz uvoza, te informacije o sljedivosti trebale bi uključivati jedinstveni identifikacijski broj izlaska u ribolov odnosno jedinstvene identifikacijske brojeve izlazaka u ribolov jer će se time omogućiti povezivanje određene serije proizvoda ribarstva s točno određenim iskrcajem ribarskog plovila ili više ribarskih plovila Unije na istom relevantnom zemljopisnom području. U slučaju ribolova bez plovila, te bi informacije trebale sadržavati jedinstveni identifikacijski broj ribolovnog dana odnosno jedinstvene identifikacijske brojeve ribolovnih dana. |
|
(58) |
U skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 931/2011 informacije o sljedivosti koje su relevantne za kontrolu proizvoda ribarstva i akvakulture trebale bi biti dostupne od prve prodaje do maloprodaje. Time će se posebno omogućiti da informacije koje se pružaju potrošaču o vrsti i podrijetlu proizvoda ribarstva ili akvakulture budu točne. |
|
(59) |
Ista pravila kao i za proizvode ribarstva i akvakulture podrijetlom iz Unije trebala bi se primjenjivati na proizvode ribarstva i akvakulture uvezene iz trećih zemalja. Kad je riječ o uvezenim proizvodima, obvezne informacije o sljedivosti trebale bi uključivati upućivanje na brojeve certifikata o ulovu podnesene u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 (17). |
|
(60) |
Kako bi se osigurao djelotvoran i pravodoban prijenos informacija o sljedivosti u vezi s proizvodima ribarstva i akvakulture, gospodarski subjekti trebali bi informacije o proizvodima obuhvaćenima poglavljem 3. kombinirane nomenklature, uspostavljene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (18), stavljati na raspolaganje u digitalnom obliku unutar opskrbnog lanca i nadležnim tijelima na njihov zahtjev. |
|
(61) |
Kako bi se osigurala učinkovita sljedivost proizvodâ ribarstva i akvakulture iz tarifnih brojeva 1604 i 1605 poglavlja 16. Kombinirane nomenklature, Komisija bi trebala provesti studiju koja uključuje analizu dostupnih rješenja ili metoda za omogućavanje učinkovite sljedivosti takvih proizvoda. Na osnovi te studije Komisija bi delegiranim aktima trebala donijeti detaljna pravila o zahtjevima sljedivosti za serije takvih proizvoda ribarstva i akvakulture. |
|
(62) |
Kad je riječ o proizvodima ribarstva koji se krajnjim potrošačima prodaju izravno s ribarskih plovila, pravila koja se odnose na sljedivost, registrirane kupce i prodajne listove ne bi se trebala primjenjivati na količine koje ne dosižu određene pragove. Te bi pragove trebalo uskladiti te bi oni trebali biti dovoljno niski kako bi se na najmanju moguću mjeru svelo stavljanje na tržište proizvoda ribarstva koje nije moguće slijediti, a stoga ni kontrolirati, i koji bi mogli doprinijeti nezakonitoj trgovini. |
|
(63) |
Kako bi se postigli ciljevi zajedničke ribarstvene politike, iznimno je važno da podaci o ulovu budu pouzdani i prikupljeni na sveobuhvatan način. Osobito, evidentiranje ulova u trenutku iskrcaja trebalo bi obavljati na najpouzdaniji mogući način. U tu je svrhu potrebno ojačati postupke koji se odnose na vaganje proizvodâ ribarstva nakon iskrcaja, a da se pri tom ne stvori nerazmjerno opterećenje za gospodarske subjekte. |
|
(64) |
Vaganje bi trebalo provesti s pomoću sustava koje su odobrila nadležna tijela te bi ga trebali izvršiti gospodarski subjekti koje su države članice registrirale za obavljanje te zadaće. U pravilu bi se svi proizvodi pri iskrcaju trebali izvagati po vrsti kako bi se osiguralo točno izvješćivanje o ulovima. Nadalje, evidencije o vaganju trebalo bi čuvati tri godine. |
|
(65) |
Vaganje uzoraka, vaganje na plovilu ili vaganje nakon prijevoza trebalo bi dopustiti samo pod strogim uvjetima. Nakon što Komisija donese planove uzorkovanja, planove kontrole i zajedničke programe kontrole, države članice trebale bi moći dopustiti vaganje proizvodâ ribarstva u skladu s tim planovima uzorkovanja, planovima kontrole ili zajedničkim programima kontrole. |
|
(66) |
Kako bi se poboljšala kontrola i omogućilo brže potvrđivanje podataka o evidentiranom ulovu te brza razmjena informacija među državama članicama, potrebno je da svi gospodarski subjekti evidentiraju podatke u digitalnom obliku te da ih elektroničkim putem dostave državama članicama. To se posebno odnosi na iskrcajne deklaracije, prodajne listove i potvrde o preuzimanju. |
|
(67) |
Zahvaljujući dostupnosti odgovarajućih tehnoloških alata zahtjev u pogledu evidentiranja podataka u digitalnom obliku i njihova dostavljanja elektroničkim putem državama članicama trebao bi se primjenjivati na sve registrirane kupce proizvodâ ribarstva. |
|
(68) |
Prijenos prijevoznih dokumenata relevantnim državama članicama trebalo bi pojednostavniti i provesti prije početka prijevoza kako bi nadležna tijela mogla obaviti kontrolu i inspekcijske preglede. |
|
(69) |
U iskrcajnim deklaracijama, prodajnim listovima, potvrdama o preuzimanju i prijevoznim dokumentima trebalo bi navesti upućivanje na jedinstveni identifikacijski broj izlaska u ribolov kako bi se omogućila unaprijeđena kontrola i poboljšalo potvrđivanje podataka koje obavljaju države članice te sljedivost proizvodâ ribarstva u opskrbnom lancu. U slučaju ribolova bez plovila, prodajni listovi, potvrde o preuzimanju i prijevozni dokumenti trebali bi sadržavati jedinstveni identifikacijski broj ribolovnog dana odnosno jedinstvene identifikacijske brojeve ribolovnih dana, a u druge odredbe trebalo bi unijeti niz prilagodbi kako bi se uredilo uključivanja ribolova bez plovila. |
|
(70) |
Odredbe Uredbe (EZ) br. 1224/2009 koje se odnose na praćenje organizacija proizvođača te praćenje režima cijena i intervencija više nisu relevantne te bi ih trebalo izbrisati jer je to praćenje sada predviđeno u Uredbi (EU) br. 1379/2013. |
|
(71) |
Inspekcijskim pregledima u kojima sudjeluju službene osobe države članice koja je država zastave i službene osobe obalne države članice olakšali bi se suradnja i razmjena informacija i stručnog znanja. Stoga bi obalna država članica trebala moći pozvati službene osobe države članice koja je država zastave da sudjeluju u inspekcijskim pregledima ribarskih plovila koja plove pod zastavom te države članice ako ta plovila djeluju u vodama obalne države ili iskrcavaju u njezinim lukama ili na njezinim iskrcajnim mjestima. |
|
(72) |
Kako bi se osiguralo da gospodarski subjekti poštuju pravila zajedničke ribarstvene politike, Uredbom (EZ) br. 1224/2009 trebalo bi utvrditi način postupanja službenih osoba u slučaju mogućih kršenja tih pravila. To bi trebalo uključivati pravila o načinu postupanja s otkrivenim prekršajima ako službene osobe, na osnovi inspekcijskih pregleda ili eventualnih relevantnih podataka ili informacija, imaju razloga vjerovati da je možda došlo do kršenja pravilâ zajedničke ribarstvene politike i to prije odluke suda ili nadležnog tijela kojom će se potvrditi je li takav prekršaj počinjen. |
|
(73) |
Kako bi se poboljšala procjena rizika koju nacionalna tijela provode pri planiranju kontrolnih aktivnosti te djelotvornost inspekcijskih pregleda, trebalo bi poboljšati zahtjeve u pogledu nacionalnog registra prekršaja. |
|
(74) |
Države članice trebale bi primjenjivati sankcije i druge mjere predviđene u uredbama (EZ) br. 1224/2009 i (EZ) br. 1005/2008 na način kojim se u potpunosti poštuju temeljna prava, među ostalim pravo da se osobi u kaznenom postupku ne sudi dvaput ili da ne bude dvaput kažnjena za isto kazneno djelo. |
|
(75) |
Kako bi se poboljšali kontrola i izvršavanje u području ribarstva unutar i izvan voda Unije trebalo bi ojačati pravila i postupke za priopćavanje relevantnih informacija o poduzetim mjerama i sankcijama koje su države članice uvele protiv državljana drugih država članica ili trećih zemalja ili ribarskih plovila koja plove pod zastavom drugih država članica ili trećih zemalja, uključujući one koje se odnose na određivanje kaznenih bodova za teški prekršaj protiv pravilâ zajedničke ribarstvene politike. |
|
(76) |
Kako bi se u državama članicama osigurali jednaki uvjeti tržišnog natjecanja i dosljedna primjena u pogledu sudskog i upravnog postupanja prema osobama koje su počinile prekršaje protiv pravilâ zajedničke ribarstvene politike, trebalo bi pojasniti i ojačati odredbe o utvrđivanju ponašanja koja čine teške prekršaje tih pravila. |
|
(77) |
Kako bi se osiguralo djelotvorno odvraćanje od najštetnijih ponašanja, potrebno je, u skladu s međunarodnim obvezama Unije, utvrditi taksativni popis prekršaja koji se u svim okolnostima moraju smatrati teškim prekršajima. Osim toga, postoje i drugi prekršaji protiv pravilâ zajedničke ribarstvene politike koji bi se trebala smatrati teškima ako su ispunjeni određeni uvjeti. Kako bi se osiguralo djelotvorno i razmjerno izvršavanje te usklađen pristup u cijeloj Uniji, potrebno je utvrditi taksativni popis kriterija koje nadležna nacionalna tijela moraju primjenjivati pri utvrđivanju težine takvih prekršaja. |
|
(78) |
Teški prekršaji trebali bi podlijegati djelotvornim, razmjernim i odvraćajućim upravnim ili kaznenim sankcijama. |
|
(79) |
Ako postoje jasne naznake da je sadržaj bilo kojeg kriterija na temelju kojeg se prekršaj smatra teškim nedovoljan da bi se osiguralo djelotvorno i razmjerno izvršavanje pravilâ zajedničke ribarstvene politike od strane država članica i u svim državama članicama, Komisija bi trebala moći prilagoditi te kriterije s pomoću delegiranih akata. Pri izvršavanju ovlasti koje su joj dodijeljene za izmjenu tih kriterija Komisija bi posebno trebala uzeti u obzir savjete stručne skupine za sukladnost iz članka 37. Uredbe (EU) br. 1380/2013 ili nalaze izvješća koje je Komisija sastavila na temelju članka 118. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Takvim se izmjenama ne bi trebali dodavati novi kriteriji te bi se njima kriteriji trebali stavljati izvan snage samo u iznimnim slučajevima u kojima postoje jasne naznake da je to potrebno radi osiguravanja djelotvornog i razmjernog izvršavanja pravilâ zajedničke ribarstvene politike od strane država članica i u svim državama članicama. |
|
(80) |
Kad je riječ o teškim prekršajima, države članice trebale bi predvidjeti upravne novčane kazne, ne dovodeći u pitanje druge primjerene sankcije i popratne mjere, te utvrditi minimalne razine takvih upravnih novčanih kazni. Kao drugu mogućnost, državama članicama trebalo bi dopustiti da predvide standardne stope upravnih novčanih kazni te bi trebalo utvrditi primjerene razine za takve standardne stope. Tim najnižim razinama i standardnim stopama ne bi trebalo dovoditi u pitanje diskrecijsko pravo nadležnih tijela da u pojedinačnim slučajevima odstupe od tih minimalnih razina, u skladu s nacionalnim pravom, kako bi se uzele u obzir posebne pojedinačne, financijske i druge olakotne okolnosti slučaja, kao što su suradnja s tijelima za izvršavanje zakonodavstva, dob prekršitelja ili njegova smanjena sposobnost. Kao drugu mogućnost, državama članicama trebalo bi ujedno dopustiti da predvide učinkovite, razmjerne i odvraćajuće kaznene sankcije, osiguravajući pritom da te sankcije imaju istovjetan učinak kao upravne novčane kazne. Time se ne bi trebalo dovoditi u pitanje diskrecijsko pravo sudova da odrede kaznene sankcije u pojedinačnim slučajevima, u skladu s nacionalnim pravom, te da uzmu u obzir posebne pojedinačne, financijske i druge olakotne okolnosti slučaja. |
|
(81) |
Kako bi se povećala razina sukladnosti i smanjila vjerojatnost počinjenja teških prekršaja, države članice trebale bi primijeniti sustav kaznenih bodova i dodijeliti kaznene bodove ovlaštenicima povlastica za ribolov i zapovjednicima dotičnih ulovnih plovila u slučaju potvrđenih teških prekršaja. Kazneni bodovi ne bi se trebali dodjeljivati u slučaju prekršaja u kojima sudjeluju plovila bez državne pripadnosti, prekršaja povezanih sa stavljanjem na raspolaganje na tržištu proizvodâ ribarstva ili akvakulture i obavljanjem djelatnosti izravno povezanih s ribolovom NNN te prekršaja u vezi s aktivnostima rekreacijskog ribolova. Kazneni bodovi ne bi se trebali dodjeljivati ni u slučaju prekršaja povezanog s neispunjavanjem obveza točnog evidentiranja, pohranjivanja i dostavljanja podataka o ribolovnim aktivnostima ako se za dotični prekršaj ne može teretiti ovlaštenika povlastice za ribolov ili zapovjednika plovila. |
|
(82) |
Kako bi se osigurao stalan odvraćajući učinak sustava kaznenih bodova za ovlaštenike povlastice za ribolov, dodijeljene kaznene bodove trebalo bi prenijeti na novog ovlaštenika povlastice za ribolov u slučaju da se plovilo ili povlastica za ribolov prodaju, prenesu ili na drugi način promijene vlasništvo nakon datuma prekršaja, među ostalim i na gospodarskog subjekta u drugoj državi članici. |
|
(83) |
Kako bi se osigurali jednaki uvjeti tržišnog natjecanja za zapovjednike, sustav kaznenih bodova za zapovjednike plovila trebalo bi uskladiti i ujednačiti sa sustavom kaznenih bodova za ovlaštenike povlastica. Stoga bi države članice koje su države zastave trebale dodijeliti kaznene bodove zapovjednicima ulovnih plovila koja plove pod njihovom zastavom ako su počinili težak prekršaj na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Povrh toga, država članica čiji je državljanin zapovjednik plovila trebala bi biti obaviještena o kaznenim bodovima koji su dodijeljeni tom zapovjedniku i te kaznene bodove evidentirati, ako je te kaznene bodove dodijelila druga država članica. |
|
(84) |
Kako bi se na bolji način postigli jednaki uvjeti tržišnog natjecanja i kultura sukladnosti unutar i izvan Unije, zapovjednike plovila kojima je zbog dodjele kaznenih bodova ukinuto ili oduzeto pravo na zapovijedanje ribarskim plovilom trebalo bi spriječiti da za stalno ili dok traje to ukidanje djeluju kao zapovjednici ribarskih plovila Unije. Države članice trebale bi u tu svrhu međusobno surađivati. |
|
(85) |
Teški prekršaji trebali bi uključivati upotrebu zabranjenih ribolovnih alata ili metoda poput onih iz članka 7. Uredbe (EU) 2019/1241 ili iz bilo kojih drugih istovjetnih pravila zajedničke ribarstvene politike koja sadržavaju slične opće zabrane upotrebe određenog ribolovnog alata ili određenih ribolovnih metoda. |
|
(86) |
Kako bi se osigurala sukladnost s pravilima zajedničke ribarstvene politike o ribolovnom kapacitetu, određene aktivnosti koje se sastoje od manipuliranja motorima plovila radi povećanja njihove snage ili upotrebu manipuliranog motora trebalo bi smatrati teškim prekršajima u skladu s uvjetima navedenima u Uredbi (EZ) br. 1224/2009. |
|
(87) |
Kako bi se ojačala sukladnost s pravilima zajedničke ribarstvene politike i poboljšalo prikupljanje podataka, teške prekršaje koji se sastoje od povrede pravilâ o dopuštenim odstupanjima za očevidnike o ribolovu i prekrcajne deklaracije, kako je navedeno u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, trebalo bi, na temelju određenih uvjeta, razlikovati od drugih teških prekršaja koji se sastoje od neispunjavanja obveza točnog evidentiranja, pohranjivanja i dostavljanja podataka o ribolovnim aktivnostima. Osobito, neevidentiranje i neprijavljivanje ulova vrste koja podliježe obvezi iskrcavanja trebalo bi se smatrati teškim prekršajem u potonjoj kategoriji ovisno o težini prekršaja, što trebaju utvrditi nadležna tijela država članica u skladu s okolnostima svakog slučaja, kao što su, ako je primjenjivo, posebnosti dotične vrste ribolova. U tu bi svrhu trebalo posebno uzeti u obzir prirodu i opseg postupanja, uključujući ukupni ulov, količinu, vrstu i udio neprijavljenog ulova, među ostalim s obzirom na primjenjivo dopušteno odstupanje, te sve naznake o namjeri zaobilaženja pravilâ o ispunjavanju očevidnikâ o ribolovu ili prekrcajnih deklaracija. |
|
(88) |
Primjereno je odrediti koje bi aktivnosti državljana država članica i ribarskih plovila Unije u vezi s obavljanjem ribolova NNN ili s podrškom tom ribolovu trebale činiti težak prekršaj. Osim postupanja koja su težak prekršaj pravilâ o ribolovnim aktivnostima, također bi trebalo smatrati teškim prekršajem i poslovanje koje je izravno povezano s ribolovom NNN, uključujući uvoz proizvoda ribarstva koji potječu iz takvog ribolova ili trgovinu njima, kao što su kupnja takvih proizvoda koja se obavlja bez svih zakonski propisanih dokumenata. |
|
(89) |
Člankom 5. Povelje Europske unije o temeljnim pravima i člankom 4. Europske konvencije o ljudskim pravima propisano je da se ni od koga ne smije zahtijevati prisilan ili obvezan rad. Nadalje, sve su države članice stranke Konvencije br. 29 Međunarodne organizacije rada (MOR) o prisilnom radu, kojom se propisuje da se nezakonito zahtijevanje prisilnog ili obveznog rada mora kažnjavati kao kazneno djelo i da mora podlijegati sankcijama koje su zaista primjerene i strogo se izvršavaju. Osim toga, obavljanje ribolovnih aktivnosti uz upotrebu prisilnog rada protivno je ciljevima zajedničke ribarstvene politike, osobito s obzirom na to da se ribolovnim aktivnostima mora upravljati na način koji je u skladu s ciljevima ostvarivanja socijalne koristi i koristi za zapošljavanje te da se njima mora doprinositi primjerenom životnom standardu osoba koje ovise o ribolovnim aktivnostima. Obavljanjem ribolovnih aktivnosti uz upotrebu prisilnog također se narušavaju jednaki uvjeti tržišnog natjecanja za proizvode ribarstva i akvakulture koji se stavljaju na tržište u Uniji. Stoga bi obavljanje ribolovnih aktivnosti uz upotrebu prisilnog rada trebalo smatrati teškim prekršajem, pri čemu se ne dovode u pitanje kaznene sankcije za prisilni rad u skladu s obvezama država članica na temelju Konvencije MOR-a br. 29 o prisilnom radu. |
|
(90) |
Nacionalna tijela zadužena za kontrolne aktivnosti u ribarstvu te sva relevantna sudska tijela trebala bi imati pristup nacionalnom registru prekršaja. Potpuno transparentnom razmjenom informacija sadržanih u nacionalnim registrima među državama članicama poboljšat će se i djelotvornost kontrolnih aktivnosti te osigurati jednaki uvjeti tržišnog natjecanja u pogledu njih. |
|
(91) |
Prema međunarodnim sporazumima prelov koji provodi neka država članica može dovesti do smanjenja kvote Unije na temelju tog međunarodnog sporazuma. U slučaju takvog smanjenja Vijeće bi pri raspodjeli ribolovnih mogućnosti za taj stok ili za tu skupinu stokova na temelju članka 43. stavka 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i članka 16. Uredbe (EU) br. 1380/2013 za godinu u pogledu koje je to smanjenje provedeno i, prema potrebi, za sljedeću godinu, trebalo prilagoditi kvote država članica na način da države članice koje nisu prelovile ne budu pogođene smanjenjem kvote Unije. |
|
(92) |
Potvrđivanje podataka važan je korak u osiguravanju pouzdanosti i točnosti podataka koje države članice prikupljaju na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Trebalo bi pojasniti koji se skup podataka mora potvrditi te koje su obveze država članica u slučaju nedosljednosti. |
|
(93) |
Kako bi ispunila svoje dužnosti na temelju pravilâ zajedničke ribarstvene politike, Komisija mora imati pristup raznim podacima koje su prikupile države članice. Trebalo bi pojasniti koji bi podaci trebali biti dostupni Komisiji te koje zadaće Komisija mora obavljati koristeći se tim podacima. |
|
(94) |
Podaci koje su prikupile države članice iznimno su važni i za znanstvene svrhe. Trebalo bi pojasniti da se neovisnim znanstvenim tijelima koja su priznata na nacionalnoj razini, razini Unije ili međunarodnoj razini može omogućiti pristup podacima prikupljenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1224/2009, posebno podacima o poziciji plovila i podacima o ribolovnim aktivnostima. Prije prijenosa takvih podataka države članice trebale bi razmotriti može li se znanstveno istraživanje provesti na osnovi pseudonimiziranih ili anonimiziranih podataka i, ako je to slučaj, pružiti tim znanstvenim tijelima podatke koji su na taj način anonimizirani. Podaci o ribolovnim aktivnostima koje su prikupile države članice imaju određenu vrijednost i za izradu statističkih podataka, posebno u okviru Eurostata koji bi trebao moći upotrebljavati te podatke za izradu statističkih podataka o ribarstvu. |
|
(95) |
U skladu sa Zajedničkom izjavom Europskog parlamenta, Vijeća Europske unije i Europske komisije od 19. srpnja 2012. o decentraliziranim agencijama, za svaku agenciju trebalo bi svakih pet godina provesti evaluaciju koju naručuje Komisija. S obzirom na usku povezanost niza izazova u području ribarstva i okoliša, Komisija će u kontekstu sljedeće periodične evaluacije Europske agencije za okoliš („EEA”) razmotriti kako unaprijediti suradnju i relevantnu razmjenu podataka između Europske agencije za kontrolu ribarstva („Agencija”) i EEA-e te u kojem bi se obliku takva unaprijeđena suradnja mogla formalizirati, među ostalim i prema potrebi, podnošenjem eventualnih relevantnih zakonodavnih prijedloga ili drugih mjera u tu svrhu. |
|
(96) |
S obzirom na to da je razmjena podataka među državama članicama od iznimne važnosti za kontroliranje i izvršenje obveza na temelju pravilâ zajedničke ribarstvene politike, trebalo bi pojasniti odredbe koje se odnose na takvu razmjenu. |
|
(97) |
Kako bi Komisija mogla potvrditi podatke o ulovu koje su dostavile države članice i ispuniti svoje obveze u kontekstu međunarodnih sporazuma, države članice trebale bi izravnom elektroničkom razmjenom Komisiji staviti na raspolaganje podatke o aktivnostima ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom. |
|
(98) |
Podaci koje su prikupile države članice, a kojima bi Komisija trebala imati pristup, kao što su podaci o ribolovnim aktivnostima, podaci o kontroli te podaci o prekršajima, mogli bi sadržavati osobne podatke. S obzirom na to da bi se na temelju jedinstvenog identifikacijskog broja izlaska u ribolov, imena ribarskog plovila ili, u slučaju ribolova bez plovila, jedinstvenog identifikacijskog broja ribolovnog dana mogao utvrditi identitet fizičkih osoba, primjerice vlasnika ili zapovjednika ribarskog plovila, informacije koje sadržavaju takve podatke mogu u određenim okolnostima biti osobni podaci. |
|
(99) |
Uredbe (EU) 2016/679 (19) i (EU) 2018/1725 (20) Europskog parlamenta i Vijeća a, za određenu obradu osobnih podataka, i nacionalne odredbe kojima se prenosi Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (21) primjenjuju se ako se osobni podaci obrađuju u kontekstu uredaba (EZ) br. 1005/2008 i (EZ) br. 1224/2009 i Uredbe (EU) 2019/473 Europskog parlamenta i Vijeća (22) te bi trebalo osigurati da se obveze koje se odnose na zaštitu osobnih podataka poštuju u svakom trenutku i na svim razinama. |
|
(100) |
Obrada osobnih podataka sadržanih u informacijama prikupljenima na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009 potrebna je kako bi se osigurala djelotvorna provedba pravilâ i ciljeva zajedničke ribarstvene politike i sukladnost s njima. Posebno, u svrhu praćenja ribolovnih mogućnosti, uključujući iskorištavanje kvota, osiguravanja sukladnosti s drugim mjerama upravljanja i očuvanja, praćenja ribolovnih aktivnosti ili provedbe procjene kojom se omogućuje kontrola koja se temelji na riziku, države članice moraju obrađivati podatke o poziciji plovila, očevidnike o ribolovu, iskrcajne deklaracije, prodajne listove i druge podatke o ribolovnim aktivnostima kako bi provele potvrđivanje i unakrsne provjere. To je potrebno kako bi se osiguralo da su podaci koje dostavljaju gospodarski subjekti potpuni i točni te da gospodarski subjekti poštuju pravila zajedničke ribarstvene politike. Kako bi mogli kontrolirati i evaluirati primjenu pravilâ zajedničke ribarstvene politike putem provjera, inspekcijskih pregleda ili revizija te pratiti kontrolne aktivnosti država članica, Komisija ili tijelo koje Komisija imenuje trebali bi imati pristup ne samo podacima o ribolovnim aktivnostima, nego i podacima sadržanima u izvješćima promatrača zaduženih za inspekcijske preglede i kontrolu i podacima koji se odnose na prekršaje te bi trebali moći obrađivati takve podatke. Nadalje, u kontekstu pripreme i praćenja sukladnosti s međunarodnim sporazumima i mjerama očuvanja, Komisija bi trebala moći obrađivati podatke o ribolovnim aktivnostima ribarskih plovila Unije izvan voda Unije, uključujući identifikacijske brojeve plovila te imena vlasnika plovila i zapovjednika plovila. Obrada podataka o ribolovnim aktivnostima mogla bi biti potrebna i u svrhu dokazivanja, obrane ili utvrđivanja ribolovnih prava pojedinačnih ribarskih plovila, država članica ili Unije. |
|
(101) |
Države članice, Komisija ili tijelo koje je ona imenovala ne bi smjeli pohranjivati osobne podatke dulje nego što je potrebno za postizanje svrha u koje se osobni podaci moraju obrađivati. U tu bi svrhu trebalo utvrditi najdulja razdoblja čuvanja osobnih podataka obrađenih u okviru Uredbe (EZ) br. 1224/2009. |
|
(102) |
Kako bi mogli obavljati zadaće navedene u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, Komisija, tijelo koje je ona imenovala i države članice trebali bi moći zadržati, ako je to potrebno u određene svrhe, osobne podatke sadržane u informacijama prikupljenima na temelju te uredbe tijekom razdoblja od najviše pet godina nakon dobivanja relevantnih podataka. Države članice pristupaju potvrđivanju podataka koji se odnose na prethodne godine kako bi provjerile i ispravile podatke s ciljem da se osiguraju potpuni i točni podaci. Države članice ujedno procjenjuju podatke iz prethodnih godina radi upravljanja rizicima. Komisija mora pratiti i evaluirati provedbu zajedničke ribarstvene politike u državama članicama te u tu svrhu mora ispitati podatke prikupljene na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009 za nekoliko prethodnih godina, primjerice pri provedbi revizija i provjera. |
|
(103) |
Međutim, u slučaju daljnjeg postupanja u vezi s prekršajima, inspekcijskim pregledima, provjerama, pritužbama ili revizijama, ili u slučaju sudskih ili upravnih postupaka koji su u tijeku, države članice i Komisija trebale bi moći zadržati određene podatke do kraja dotičnih upravnih ili sudskih postupaka ili dok je to potrebno za primjenu sankcija zbog potrebe da se ti podaci upotrebljavaju tijekom cijelog razdoblja u kojem su takvi postupci u tijeku i za primjenu sankcija, kao što je sustav kaznenih bodova. |
|
(104) |
Nadalje, kako bi mogle pružiti dokaze o ribolovnim aktivnostima plovilâ Unije, primjerice ako je to potrebno radi dokazivanja sukladnosti s obvezama Unije i država članica na temelju međunarodnih sporazuma ili radi podupiranja zahtjevâ za povijesna ili druga ribolovna prava, države članice trebale bi moći voditi evidenciju o podacima o ribolovnim aktivnostima tijekom razdoblja od najviše deset godina. |
|
(105) |
Određeni podaci koji se odnose na prethodne ribolovne aktivnosti potrebni su u svrhe evaluacije politika i procjene učinka, kao i za znanstvena istraživanja i savjete, na kojima se temelji upravljanje ribolovnim aktivnostima i očuvanje morskih bioloških resursa u okviru zajedničke ribarstvene politike. Trendovi i obrasci u razvoju morskih bioloških resursa obično zahtijevaju dugoročniju perspektivu i analizu podataka tijekom desetljećâ. Stoga bi države članice trebale moći zadržati određene osobne podatke tijekom razdoblja od najviše 25 godina kako bi se omogućila analiza utjecaja ribolovnih aktivnosti na morske biološke resurse i okoliš tijekom duljih razdoblja. |
|
(106) |
U skladu s člankom 25. Uredbe (EU) 2016/679 voditelji obrade trebaju provesti odgovarajuće tehničke i organizacijske mjere kojima se osigurava tehnička i integrirana zaštita podataka. Pri utvrđivanju detaljnih pravila o zahtjevima, tehničkim specifikacijama, ugradnji i funkcioniranju sustavâ REM, uključujući sustav CCTV, trebalo bi poštovati načela zaštite podataka. Osobito bi navedene sustave trebalo osmisliti i provesti tako da se u najvećoj mogućoj mjeri isključe prikazi lica i mogućnost identifikacije fizičkih osoba na snimljenom videomaterijalu dobivenom iz daljinskih elektroničkih sustava te bi trebalo predvidjeti zaštitne mjere ako se takva identifikacija iznimno otkrije. |
|
(107) |
Trebalo bi pojasniti obveze država članica i Komisije u pogledu informacija obuhvaćenih profesionalnom i poslovnom tajnom koje se prikupljaju, zaprimaju i prenose u okviru Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Takve informacije trebalo bi prenositi osobama koje nisu osobe u državama članicama, iz Komisije ili tijela koje je ona imenovala, a čije funkcije zahtijevaju takav pristup, samo uz suglasnost države članice ili institucije koja je dostavila informacije. U slučaju odbijanja davanja takve suglasnosti trebalo bi navesti razloge za odbijanje. |
|
(108) |
Uredbom (EZ) br. 1224/2009 Komisiji se dodjeljuju ovlasti za provedbu određenih odredaba te uredbe. |
|
(109) |
Zbog stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona, ovlasti dodijeljene na temelju Uredbe (EZ) br. 1224/2009 potrebno je uskladiti s člancima 290. i 291. UFEU-a. |
|
(110) |
Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a kako bi Uredbu (EZ) br. 1224/2009 dopunila posebnim pravilima kojima se uređuje kontrola, i to u pogledu:
Komisiji bi također trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a kako bi se izmijenio popis kriterija utvrđen u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1224/2009. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (23). Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata. |
|
(111) |
Komisiji bi trebalo dodijeliti provedbene ovlasti radi osiguravanja jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EZ) br. 1224/2009, i to u pogledu:
e bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (24). |
|
(112) |
Zbog stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona pojedine odredbe kojima se ovlasti za donošenje odluka dodjeljuju isključivo Vijeću potrebno je prilagoditi kako bi se uskladile s novim postupcima koji se primjenjuju na zajedničku ribarstvenu politiku. Stoga bi trebalo preformulirati odredbe Uredbe (EZ) br. 1224/2009 koje se odnose na sljedeće elemente: utvrđivanje, u svakom višegodišnjem planu, praga ulova iznad kojeg se mora upotrebljavati određena luka ili iskrcajno mjesto te učestalost dostave podataka; i uspostavu programa promatrača zaduženih za kontrolu. |
|
(113) |
Uredbu (EZ) br. 1224/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(114) |
Radi usklađenosti s područjem primjene Uredbe (EZ) br. 1224/2009 ciljeve Uredbe (EU) 2019/473 trebalo bi proširiti. Misija Agencije trebala bi uključivati usklađivanje primjene pravilâ zajedničke ribarstvene politike. Trebala bi obuhvaćati istraživanja i razvoj u području kontrolnih i inspekcijskih metoda, uključujući, u suradnji s državama članicama, razvoj pilot-projekata i pružanje pomoći Komisiji u posebnim područjima. |
|
(115) |
Trebalo bi osigurati da Agencija u okviru obrade i razmjene podataka poštuje obveze u pogledu zaštite osobnih podataka utvrđene u Uredbi (EU) 2018/1725. |
|
(116) |
Upravni odbor Agencije trebao bi moći pozvati predstavnike relevantnih institucija Unije da sudjeluju na njegovim sastancima. |
|
(117) |
Odredbe Uredbe (EU) 2019/473 o sastavu upravnog odbora Agencije trebalo bi izmijeniti kako bi se omogućilo uključivanje jednog predstavnika Europskog parlamenta, u skladu sa zajedničkim pristupom priloženim Zajedničkoj izjavi Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije od 19. srpnja 2012. o decentraliziranim agencijama. Takvim uključivanjem ne bi se trebala dovoditi u pitanje uloga Europskog parlamenta u kontekstu razrješnice u odnosu na izvršenje proračuna Agencije. Sve članove Upravnog odbora trebalo bi imenovati na osnovi njihova relevantnog iskustva i stručnog znanja u području kontrole i inspekcijskih pregleda u ribarstvu te ne bi trebali biti u izravnom ili neizravnom sukobu interesa koji bi mogao dovesti u pitanje njihovu neovisnost. Pravo glasa trebali bi imati samo predstavnici država članica i Komisije. |
|
(118) |
Agencija bi trebala doprinijeti provedbi integrirane pomorske politike Unije. U tu bi svrhu Agencija trebala moći sklapati administrativne sporazume s drugim tijelima Unije koja su također uključena u provedbu te politike. |
|
(119) |
Trebalo bi pojasniti da se nacrt jedinstvenog programskog dokumenta koji izrađuje izvršni direktor Agencije mora podnijeti Upravnom odboru. |
|
(120) |
Kako bi se osiguralo dosljedno programiranje i Uredbu (EU) 2019/473 uskladilo s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/715 (25), Agencija bi trebala sastaviti jedinstveni programski dokument koji sadržava godišnje i višegodišnje programiranje. |
|
(121) |
Trebalo bi pojasniti da bi Agenciji trebalo omogućiti primanje sredstava u obliku sporazumâ o delegaciji ili ad hoc bespovratnih sredstava, pri čemu se ne dovode u pitanje druge vrste prihoda. |
|
(122) |
Odredbe o periodičnoj evaluaciji Agencije koju provodi Komisija trebalo bi pojasniti i uskladiti sa Zajedničkim pristupom priloženim Zajedničkoj izjavi Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije od 19. srpnja 2012. o decentraliziranim agencijama. Države članice i Agencija trebale bi Komisiji dostaviti informacije potrebne za izradu te evaluacije. Za potrebe te evaluacije Komisija bi također trebala tražiti doprinos od svih relevantnih dionika. Pri utvrđivanju mandata za evaluaciju Komisija bi se trebala savjetovati s Upravnim odborom Agencije. |
|
(123) |
Uredbu (EU) 2019/473 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(124) |
Kako bi se osigurala međusobna usklađenost odredaba o kontroli, trebalo bi izmijeniti Uredbu Vijeća (EZ) br. 1967/2006 (26) i Uredbu (EU) 2016/1139 (27). Europskog parlamenta i Vijeća Osobito bi trebalo izbrisati odredbe o kontroli rekreacijsko-sportskog ribolova, o evidentiranju prekrcaja i izvješćivanju o njemu te o registriranju ulova navedene u Uredbi (EZ) br. 1967/2006 te odredbe o očevidnicima o ribolovu navedene u Uredbi (EU) 2016/1139, a umjesto njih trebale bi se primjenjivati relevantne odredbe Uredbe (EZ) br. 1224/2009. Nadalje, trebalo bi izmijeniti odredbe o dopuštenom odstupanju u procjenama evidentiranima u očevidniku o ribolovu iz Uredbe (EU) 2016/1139. |
|
(125) |
Program certificiranja ulova, kako je naveden u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, temelji se na dokumentima u papirnatom obliku te stoga nije učinkovit i nije u skladu s digitaliziranim sustavom sljedivosti proizvoda ribarstva. U skladu s međunarodnim obvezama i radi osiguravanja djelotvorne provedbe sustava, trebalo bi izmijeniti Uredbu (EZ) br. 1005/2008 kako bi se uspostavila baza podataka za upravljanje certifikatima o ulovu (CATCH) i povezanim dokumentima na osnovi sustava TRACES iz Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (28), čime bi se omogućila kontrola koja se temelji na procjeni rizika, smanjile prilike za prijevaru pri uvozu te olakšalo administrativno opterećenje država članica. |
|
(126) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EZ) br. 1005/2008, a posebno radi omogućivanja integriranog upravljanja i rukovanja informacijama i dokumentima relevantnima za preglede, provjere, kontrolu i druge relevantne službene aktivnosti koje se odnose na uvoz i izvoz proizvoda ribarstva kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1005/2008 te pohranjivanje i razmjena tih informacija i dokumenata, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji u vezi s funkcioniranjem i razvojem sustava CATCH koji se temelji na sustavu TRACES. |
|
(127) |
Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a kako bi se Uredba (EZ) br. 1005/2008 dopunila utvrđivanjem uvjeta za sva izuzeća od primjene sustava CATCH. |
|
(128) |
Kako bi se povećala sljedivost proizvodâ ribarstva namijenjenih tržištu Unije, u okviru programa certificiranja ulova trebalo bi uvesti posebne zahtjeve za podijeljene pošiljke. Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. UFEU-a kako bi se Uredba (EZ) br. 1005/2008 dopunila izradom predloška dokumenta radi usklađivanja kontrole takvih zahtjeva. |
|
(129) |
Kako bi se ojačale mjere protiv nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN, trebalo bi zabraniti vlasništvo, među ostalim u smislu stvarnog vlasnika kako je definiran u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (29), gospodarskih subjekata Unije nad ribarskim plovilima koja plove pod zastavom takvih trećih zemalja te iskorištavanje takvih plovila ili upravljanje njima od strane tih subjekata. Nadalje, trebalo bi zabraniti pristup lučkim uslugama i obavljanje operacija iskrcaja ili prekrcaja u lukama Unije ribarskim plovilima koja plove pod zastavom takvih trećih zemalja. |
|
(130) |
Kako bi se osigurala dosljednost među pravnim instrumentima Unije kojima se uređuju kontrole u ribarstvu, odredbe o teškim prekršajima, hitnim mjerama izvršavanja, sankcijama i popratnim sankcijama navedene u Uredbi (EZ) br. 1005/2008 trebalo bi izbrisati i, ako je potrebno, premjestiti u Uredbu (EZ) br. 1224/2009, koja je glavni pravni instrument u području kontrola ribarstva. Stoga bi u Uredbi (EZ) br. 1005/2008 trebalo navesti upućivanje na odredbe o teškim prekršajima, hitnim mjerama izvršavanja, sankcijama i popratnim sankcijama, koje su sadržane u Uredbi (EZ) br. 1224/2009. |
|
(131) |
Uredbu (EZ) br. 1005/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(132) |
Budući da su pravila o prekrcaju izvan Unije utvrđena u Uredbi (EZ) br. 1224/2009, glava II. poglavlje VI. Uredbe (EU) 2017/2403, u kojem se utvrđuju pravila o prekrcaju na otvorenom moru i u okviru izravnog odobrenja, postalo je suvišno i trebalo bi ga izbrisati. Uredbu (EU) 2017/2403 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(133) |
Izmjene uvedene ovom Uredbom kreću se od manjih izmjena do velikih promjena te su potrebna različita razdoblja radi pripreme za primjenu novih pravila. Stoga bi se datumi početka primjene tih izmjena trebali razlikovati i odgovarati potrebama u pogledu pripreme za primjenu tih pravila. Nadalje, trebalo bi uvesti određene prijelazne odredbe kako bi se osigurao neometan prijelaz na nova pravila. |
|
(134) |
Savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka provedeno je u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 te je on dao mišljenje 18. srpnja 2018., |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1224/2009
Uredba (EZ) br. 1224/2009 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
|
2. |
članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
članci 6. i 7. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 6. Povlastica za ribolov 1. Ulovno plovilo Unije može se upotrebljavati za komercijalno iskorištavanje morskih bioloških resursa samo ako ima važeću povlasticu za ribolov. 2. Država članica koja je država zastave osigurava da povlastica za ribolov ispunjava minimalne zahtjeve u pogledu informacija o identifikaciji, tehničkim značajkama i opremanju ulovnog plovila te da su informacije navedene u povlastici za ribolov točne i da odgovaraju informacijama iz registra ribarske flote Unije iz članka 24. stavka 3. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 3. Država članica koja je država zastave trajno oduzima povlasticu za ribolov ulovnom plovilu koje podliježe mjeri prilagodbe ribolovnog kapaciteta iz članka 22. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 4. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o valjanosti povlastica za ribolov koje izdaju države članice koje su države zastave, kao i minimalne zahtjeve u pogledu informacija o identifikaciji, tehničkim značajkama i opremanju ulovnog plovila koje te povlastice sadržavaju. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 7. Odobrenje za ribolov za ulovna plovila Unije 1. Ulovnom plovilu Unije dopušteno je obavljati samo određene ribolovne aktivnosti u mjeri u kojoj su navedene u važećem odobrenju za ribolov ako ribolov ili ribolovne zone u kojima su dopuštene ribolovne aktivnosti ili to plovilo:
2. Ako država članica za ulovna plovila koja plove pod njezinom zastavom ima poseban nacionalni sustav odobrenja za ribolov, ona Komisiji na zahtjev dostavlja sažetak informacija sadržanih u izdanom odobrenju za ribolov i s njima povezane agregirane podatke o ribolovnom naporu. 3. Ako je država članica koja je država zastave donijela nacionalne odredbe u obliku nacionalnog sustava odobrenja za ribolov za raspodjelu pojedinačnim ulovnim plovilima ribolovnih mogućnosti koje su joj na raspolaganju, ona Komisiji na zahtjev dostavlja informacije o ulovnim plovilima kojima je odobreno obavljanje ribolovne aktivnosti u određenoj vrsti ribarstva, a posebno vanjske identifikacijske brojeve, imena dotičnih ulovnih plovila te ribolovne mogućnosti koje su im raspodijeljene. 4. Odobrenje za ribolov ne izdaje se ulovnom plovilu ako to plovilo nema povlasticu za ribolov dobivenu u skladu s člankom 6. ili ako mu je povlastica za ribolov ukinuta ili oduzeta. Odobrenje za ribolov automatski se oduzima ulovnom plovilu ako je povlastica za ribolov koja pripada tom plovilu trajno oduzeta. Odobrenje za ribolov ukida se ako je povlastica za ribolov bila privremeno ukinuta. 5. Komisija provedbenim aktima utvrđuje podrobna pravila o odobrenjima za ribolov koja izdaje država članica koja je država zastave, uključujući uvjete za valjanost odobrenja za ribolov i minimalne informacije koje ono mora sadržavati, kao i uvjete za pristup podacima iz sustavâ REM. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 6. Ne dovodeći u pitanje međunarodne obveze Unije, država članica može izuzeti ulovna plovila Unije sveukupne duljine manje od 10 metara od obveze posjedovanja odobrenja za ribolov ako obavljaju ribolovne aktivnosti isključivo na jednom ili oba sljedeća područja:
Sve države članice koje odluče primijeniti iznimku iz prvog podstavka o tome obavješćuje Komisiju i druge dotične države članice u roku od 10 radnih dana od svoje odluke.”. |
|
4. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 7.a Odobrenje za ribolov za ribarska plovila Unije koja nisu ulovna plovila 1. Ribarska plovila Unije koja nisu ulovna plovila mogu obavljati ribolovne aktivnosti samo ako ih je za to ovlastila njihova država članica koja je država zastave. 2. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o valjanosti odobrenja za ribolov za ribarska plovila Unije iz stavka 1. ovog članka i o minimalnim informacijama koje ta odobrenja moraju sadržavati. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
5. |
članak 8. mijenja se kako slijedi:
|
|
6. |
članak 9. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 9. Sustavi za praćenje plovila 1. Države članice sustave za praćenje plovila upotrebljavaju za djelotvorno praćenje pozicije i kretanja ribarskih plovila koja plove pod njihovim zastavama gdje god se ta plovila nalazila, kao i ribarskih plovila u svojim vodama. Svaka država članica koja je država zastave prikuplja i analizira podatke o poziciji plovila i osigurava njegovo kontinuirano i sustavno praćenje. 2. Svako ribarsko plovilo Unije mora imati ugrađen potpuno funkcionalan uređaj za praćenje plovila koji automatskim prijenosom podataka o poziciji plovila u redovitim vremenskim razmacima omogućuje automatsko lociranje i identifikaciju tog plovila sustavom za praćenje plovila. Sustavima za praćenje plovila ujedno se omogućuje centru za praćenje ribarstva države članice koja je država zastave iz članka 9.a da prikuplja podatke o ribarskom plovilu u svakom trenutku. Podaci o poziciji plovila prikupljaju se i prenose satelitskom vezom ili, ako je to moguće, zemaljskom mobilnom mrežom ili drugom istovjetnom tehnologijom. 3. Odstupajući od stavka 2., ribarska plovila Unije sveukupne duljine manje od 12 metara mogu imati uređaj koji ne mora biti ugrađen na plovilo i koji omogućuje automatsko lociranje i identifikaciju plovila dok je na moru evidentiranjem i prijenosom podataka o poziciji plovila u redovitim vremenskim razmacima putem satelitske veze ili bilo koje druge mreže. Za potrebe primjene ovog stavka države članice stavljaju na raspolaganje takav alternativni sustav za praćenje plovila. Takav se sustav može razviti na nacionalnoj razini ili razini Unije. Ako jedna ili više država članica to zatraži do 10. svibnja 2024., Komisija razvija sustav za praćenje plovila za ribarska plovila sveukupne duljine manje od 12 metara. Država članica koja podnosi zahtjev provodi sustav koji je razvila Komisija. Sustavom za praćenje plovila centru za praćenje ribarstva države članice koja je država zastave iz članka 9.a omogućuje se prikupljanje podataka o poziciji ribarskog plovila putem satelitske veze ili, ako je to moguće, bilo koje druge mreže. U slučaju da se uređaj iz ovog stavka nalazi izvan dosega mreže, podaci o poziciji plovila evidentiraju se tijekom tog razdoblja te se automatski prenose čim plovilo dođe u doseg takve mreže. Veza s mrežom mora se ponovno uspostaviti najkasnije prije ulaska u luku ili iskrcajno mjesto. 4. Ne dovodeći u pitanje obveze na temelju drugih pravnih akata Unije, država članica može izuzeti, do 31. prosinca 2029., ribarska plovila sveukupne duljine manje od 9 metara i koja plove pod njezinom zastavom od zahtjeva da budu opremljena sustavom za praćenje plovila ako takva plovila:
5. Ako se ribarsko plovilo Unije nalazi u vodama druge države članice, država članica koja je država zastave automatskim prijenosom zaprimljenih podataka stavlja podatke o poziciji tog plovila na raspolaganje centru za praćenje ribarstva obalne države članice. 6. Ako ribarsko plovilo Unije obavlja ribolovne aktivnosti u vodama treće zemlje ili u vodama u kojima ribolovnim resursima upravlja regionalna organizacija za upravljanje ribarstvom iz članka 3. stavka 1. te ako je to predviđeno sporazumom s tom trećom zemljom ili primjenjivim pravilima te organizacije, podaci o poziciji plovila također se stavljaju na raspolaganje i toj zemlji odnosno organizaciji. 7. Ne dovodeći u pitanje Uredbu (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća (*6), sva ribarska plovila trećih zemalja koja imaju odobrenje za obavljanje ribolovnih aktivnosti u vodama Unije moraju imaju ugrađen potpuno funkcionalan uređaj koji, na isti način kao i ribarska plovila Unije na temelju ovog članka, prijenosom podataka o poziciji tih plovila u redovitim vremenskim razmacima omogućuje automatsko lociranje i identifikaciju tog plovila sustavom za praćenje plovila. 8. Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. (*6) Uredba (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o održivom upravljanju vanjskim ribarskim flotama i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 (SL L 347, 28.12.2017., str. 81.).”." |
|
7. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 9.a Centri za praćenje ribarstva 1. Države članice uspostavljaju i vode centre za praćenje ribarstva koji prate ribolovne aktivnosti i ribolovni napor. Centar za praćenje ribarstva svake države članice prati ribarska plovila koja plove pod njezinom zastavom, bez obzira na to u kojim vodama djeluju ili u kojoj se luci nalaze, kao i ribarska plovila koja plove pod zastavom drugih država članica i ribarska plovila trećih zemalja koja imaju odobrenje za obavljanje ribolovnih aktivnosti u vodama pod suverenitetom ili jurisdikcijom dotične države članice. 2. Svaka država članica imenuje nadležna tijela odgovorna za funkcioniranje njezina centra za praćenje ribarstva te poduzima odgovarajuće mjere kako bi osigurala da njezin centar za praćenje ribarstva raspolaže potrebnim osobljem i da je opremljen računalnom opremom koja omogućuje automatsku obradu podataka, analizu, kontrolu, elektronički prijenos podataka i praćenje podataka sedam dana u tjednu i 24 sata dnevno. Države članice predviđaju postupke stvaranja sigurnosnih kopija i obnavljanja podataka u slučaja kvara u sustavu. Države članice mogu voditi zajednički centar za praćenje ribarstva. 3. Države članice osiguravaju da centri za praćenje ribarstva imaju pristup svim relevantnim podacima i, osobito, podacima navedenima u člancima 109. i 110.. 4. Centri za praćenje ribarstva podupiru praćenje plovila u stvarnom vremenu kako bi se omogućile hitne provedbene mjere. 5. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se dopunjuje ova Uredba donošenjem detaljnih pravila o praćenju ribolovnih aktivnosti i ribolovnog napora koje provode centri za praćenje ribarstva, posebno u pogledu:
8. članak 10. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 10. Sustavi automatske identifikacije 1. U skladu s člankom 6.a Direktive 2002/59/EZ ribarska plovila Unije sveukupne duljine veće od 15 metara moraju biti opremljena sustavom automatske identifikacije (AIS) koji ispunjava izvedbene standarde navedene u toj direktivi i moraju održavati taj sustav u kontinuiranoj funkciji. 2. Odstupajući od stavka 1., zapovjednik ribarskog plovila Unije u iznimnim okolnostima može isključiti AIS ako smatra da postoji neposredna opasnost od ugrožavanja sigurnosti ili zaštite posade. Ako se AIS isključi u skladu s ovim stavkom, zapovjednik plovila o toj mjeri i razlogu za nju obavješćuje nadležna tijela države članice koja je država zastave i, prema potrebi, također nadležna tijela obalne države. Kad situacija iz ovog stavka prestane, zapovjednik plovila ponovno pokreće AIS čim izvor opasnosti nestane. 3. Države članice osiguravaju da su podaci iz AIS-a dostupni njihovim nadležnim tijelima za kontrolu ribarstva za potrebe kontrole, uključujući unakrsne provjere podataka iz AIS-a s drugim dostupnim podacima, u skladu s člankom 109.”. |
|
9. |
članak 12. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 12. Slanje podataka za operacije nadzora Za potrebe pomorske sigurnosti i zaštite, nadzora državne granice, zaštite morskog okoliša i općenito izvršavanja zakonodavstva, podaci iz sustava ili sustavâ za praćenje plovila i sustava za otkrivanje plovila koji se prikupe u okviru ove Uredbe stavljaju se na raspolaganje Komisiji, agencijama Unije i nadležnim tijelima država članica koja sudjeluju u operacijama nadzora.”. |
|
10. |
članak 13. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 13. Daljinsko elektroničko praćenje 1. Države članice osiguravaju praćenje i kontrolu ribolovnih aktivnosti s pomoću sustavâ daljinskog elektroničkog praćenja (REM) kako je navedeno u ovom članku. 2. Za potrebe praćenja i kontrole obveze iskrcavanja države članice osiguravaju da ulovna plovila Unije sveukupne duljine od 18 metara ili više, koja plove pod njihovom zastavom, i koja predstavljaju ozbiljan rizik od nesukladnosti s obvezom iskrcavanja, imaju ugrađen sustav REM koji funkcionira. Procjena rizika od nesukladnosti s obvezom iskrcavanja provodi se u skladu s provedbenim aktima donesenima na temelju članka 95. stavka 1. Sustav REM može djelotvorno pratiti i kontrolirati sukladnost s obvezom iskrcavanja, uključuje CCTV i može uključivati druge instrumente i/ili opremu. Zapovjednik plovila osigurava da se podaci iz sustava REM stavljaju na raspolaganje nadležnim tijelima. Nadležna tijela država članica koje su države zastave i obalnih država članica odgovorna za kontrolu ribarstva imaju jednak pristup tim podacima, ne dovodeći u pitanje relevantna pravila o zaštiti osobnih podataka. 3. Za potrebe provedbe stavka 2. Komisija provedbenim aktima:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 4. Države članice mogu predvidjeti da određeni segmenti flote ulovnih plovila Unije sveukupne duljine manje od 18 metara i koja plove pod njihovom zastavom moraju imati na plovilu sustav REM koji funkcionira, na temelju rizika od nesukladnosti s obvezom iskrcavanja kako je procijenila dotična država članica ili Komisija. 5. Države članice mogu predvidjeti poticaje za plovila koja ne moraju biti opremljena sustavom REM na temelju stavaka 2. i 4., ali koja na dobrovoljnoj osnovi upotrebljavaju takav sustav za kontrolu obveze iskrcavanja. 6. Ne dovodeći u pitanje stavak 2., države članice mogu predvidjeti upotrebu sustavâ REM za kontrolu sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike koja nisu obveza iskrcavanja.”. |
|
11. |
članak 14. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 14. Ispunjavanje očevidnika o ribolovu 1. Zapovjednik svakog ulovnog plovila Unije vodi elektronički očevidnik o ribolovu radi evidentiranja ribolovnih aktivnosti. 2. Očevidnik o ribolovu iz stavka 1. mora sadržavati barem sljedeće podatke:
3. Dopušteno odstupanje procijenjenih količina ribe zadržane na plovilu, izraženih u kilogramima, evidentiranih u očevidniku o ribolovu, u odnosu na iskrcane količine ili rezultate inspekcijskog pregleda iznosi 10 % po svakoj vrsti. Za vrste zadržane na plovilu količina koja ne premašuje 100 kg u ekvivalentu žive mase dopušteno je odstupanje od 20 % po svakoj vrsti. 4. Odstupajući od stavka 3., kad je riječ o ribarstvu iz članka 15. stavka 1. točke (a) prve i treće alineje Uredbe (EU) br. 1380/2013 za vrste koje se iskrcavaju nerazvrstane i kad je riječ o ribolovu tropske tune plovilima s okružujućim mrežama plivaricama za vrste koje se iskrcavaju nerazvrstane, primjenjuju se sljedeća dopuštena odstupanja:
5. Za ulovna plovila Unije koja se bave ribolovom iz stavka 4. Komisija može, na zahtjev jedne ili više država članica, zatražiti od EFCA-e da izradi usklađene tehničke smjernice o najboljim praksama za procjenu ulova na plovilu. 6. Komisija provedbenim aktima do 10. srpnja 2024. utvrđuje pravila o uvjetima osobito o iskrcaju i vaganju ulova koji potječu iz ribolova iz stavka 4. ovog članka kako bi se osiguralo točno izvješćivanje o ulovima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Komisija provedbenim aktima i na temelju podataka koje su dostavile države članice odobrava luke koje ispunjavaju uvjete utvrđene u skladu s ovim člankom. Početni popis luka donosi se do 10. srpnja 2024. Komisija može izmijeniti popis i može opozvati svoje odobrenje za luku s popisa u slučaju da uvjeti više nisu ispunjeni. 7. Kad je riječ o ribolovnom alatu izgubljenom na moru, očevidnik o ribolovu mora sadržavati i sljedeće podatke:
8. U slučaju ulova osjetljivih vrsta iz članka 10. stavaka 1. i 2. i članka 11. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1241, informacije iz stavka 2. točke (h) ovog članka sadržavaju i količine u kilogramima žive mase ili, prema potrebi, broj jedinki ulova koje su ozlijeđene, uginule ili puštene žive. 9. Pri ribolovu na koji se primjenjuje režim Unije za upravljanje ribolovnim naporom zapovjednici ulovnih plovila Unije u svojim očevidnicima o ribolovu evidentiraju i opravdavaju vrijeme provedeno na određenom području kako slijedi:
10. Pri pretvaranju mase uskladištene ili prerađene ribe u živu masu za potrebe vođenja očevidnika o ribolovu zapovjednici ulovnih plovila Unije primjenjuju faktor konverzije utvrđen u skladu sa stavkom 12. 11. Zapovjednik plovila odgovoran je za točnost podataka evidentiranih u očevidniku o ribolovu. 12. Komisija može provedbenim aktima uspostaviti faktore konverzije i utvrditi detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
12. |
članak 15. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 15. Elektroničko dostavljanje očevidnika o ribolovu 1. Zapovjednici ulovnih plovila Unije informacije iz članka 14. dostavljaju u elektroničkom obliku nadležnom tijelu svoje države članice koja je država zastave:
2. Odstupajući od stavka 1., zapovjednici ulovnih plovila Unije sveukupne duljine manje od 12 metara dostavljaju informacije iz članka 14. elektroničkim putem nadležnom tijelu države članice koja je država zastave dotičnih plovila nakon dovršetka posljednje ribolovne operacije, a prije početka iskrcaja. 3. Tijekom inspekcijskog pregleda i na zahtjev nadležnog tijela države članice koja je država zastave, zapovjednici ulovnih plovila Unije evidentiraju i tom tijelu elektroničkim putem dostavljaju informacije iz članka 14. U slučaju da je plovilo izvan dosega mreže, informacije se dostavljaju čim plovilo dođe u doseg mreže. 4. Nadležna tijela obalne države članice prihvaćaju izvješća s podacima ribarskih plovila iz stavaka 1., 2. i 3. koja im u elektroničkom obliku dostavi država članica koja je država zastave tih plovila. 5. Zapovjednici ulovnih plovila trećih zemalja koja djeluju u vodama Unije dostavljaju informacije iz članka 14. u elektroničkom obliku nadležnom tijelu obalne države članice pod istim uvjetima koji se primjenjuju na zapovjednike ulovnih plovila Unije.”. |
|
13. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 15.a Elektronički očevidnik o ribolovu i drugi sustavi za plovila sveukupne duljine manje od 12 metara Za potrebe članaka 14. i 15., za ulovna plovila sveukupne duljine manje od 12 metara države članice mogu upotrebljavati sustav za očevidnike o ribolovu izrađen na nacionalnoj razini ili na razini Unije. Ako jedna ili više država članica to zatraži do 10. svibnja 2024., Komisija izrađuje takav sustav za ulovna plovila sveukupne duljine manje od 12 metara. Ako jedna ili više država članica to zatraže, sustavom koji je izradila Komisija mora biti takav da omogućuje dotičnim gospodarskim subjektima da ispune i svoje obveze na temelju članaka 9., 19.a, 20., 21., 22., 23. i 24. Država članica koja podnosi zahtjev provodi sustav koji je izradila Komisija. Članak 15.b Delegirani i provedbeni akti o zahtjevima u pogledu očevidnika o ribolovu 1. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje u pogledu:
2. Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
14. |
članak 16. briše se. |
|
15. |
članak 17. mijenja se kako slijedi:
|
|
16. |
članak 18. briše se. |
|
17. |
članak 19. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 19. Odobrenje za ulazak u luku Nadležna tijela obalne države članice ribarskim plovilima mogu uskratiti pristup luci ako informacije iz članka 17. nisu potpune, osim u slučajevima više sile ili nevolje.”. |
|
18. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 19.a Prethodna obavijest o iskrcaju u lukama treće zemlje 1. Ribarskim plovilima Unije dopušta se obavljanje iskrcaja u lukama trećih zemalja samo ako su zapovjednici tih plovila nadležnim tijelima države članice koja je država zastave plovila elektroničkim putem dostavili informacije iz stavka 3. najmanje 48 sati prije procijenjenog vremena uplovljavanja u luku treće zemlje i ako država članica zastave nije uskratila takvo odobrenje za iskrcaj. 2. Država članica zastave za podnošenje iz stavka 1. može odrediti kraće razdoblje od najmanje dva sata za ribarska plovila koja plove pod njezinom zastavom, uzimajući u obzir vrstu proizvoda ribarstva, udaljenost između ribolovnih područja i luke te vrijeme potrebno za analizu informacija iz stavka 3. i ispunjavanje obveza na temelju stavka 4. Država članica koja je država zastave obavješćuje Komisiju o takvom kraćem razdoblju. 3. Zapovjednici ribarskih plovila Unije državi članici koja je država zastave posebno dostavljaju sljedeće informacije:
4. Ako na temelju analize dostavljenih i drugih raspoloživih informacija postoji opravdana sumnja da ribarsko plovilo Unije nije ili nije bilo usklađeno s pravilima zajedničke ribarstvene politike, nadležna tijela njegove države članice koja je država zastave traže suradnju treće zemlje u kojoj plovilo namjerava obaviti iskrcaj radi mogućeg inspekcijskog pregleda. U tu svrhu država članica koja je država zastave ribarskog plovila može od ribarskog plovila zatražiti da iskrcaj obavi u drugoj luci ili da odgodi vrijeme uplovljavanja u luku ili iskrcaja.”. |
|
19. |
članak 20. mijenja se kako slijedi:
|
|
20. |
članak 21. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 21. Ispunjavanje prekrcajne deklaracije 1. Zapovjednici ribarskih plovila Unije koja sudjeluju u prekrcaju ispunjavaju elektroničku prekrcajnu deklaraciju. 2. Prekrcajna deklaracija iz stavka 1. mora sadržavati barem sljedeće informacije:
3. Dopušteno odstupanje procijenjenih količina ribe zadržane na plovilu, izraženih u kilogramima, kako su evidentirane u prekrcajnoj deklaraciji, u odnosu na iskrcane količine ili rezultate inspekcijskog pregleda, utvrđeno je u članku 14. stavcima 3. i 4. 4. Zapovjednici ribarskih plovila s kojih se obavlja prekrcaj i na koja se obavlja prekrcaj odgovorni su za točnost podataka evidentiranih u njihovim prekrcajnim deklaracijama. 5. Pri pretvaranju mase uskladištene ili prerađene ribe u živu masu za potrebe prekrcajne deklaracije zapovjednici ribarskih plovila primjenjuju faktor konverzije utvrđen u skladu s člankom 14. stavkom 12. 6. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje izuzimanjem određenih kategorija ribarskih plovila Unije od obveze utvrđene u stavku 1. ovog članka, uzimajući u obzir količine i/ili vrstu proizvoda ribarstva, udaljenost između ribolovnih područja, mjestâ prekrcaja i luka u kojima su dotična plovila registrirana.”. |
|
21. |
članci 22., 23. i 24. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 22. Elektronički prijenos podataka iz prekrcajne deklaracije 1. Zapovjednici ribarskih plovila Unije u roku od 24 sata nakon završetka prekrcaja nadležnom tijelu svoje države članice koja je država zastave elektroničkim putem dostavljaju podatke iz članka 21. 2. Ako ribarsko plovilo Unije prekrca svoje ulove u državi članici koja nije država zastave tog plovila, nadležna tijela države članice koja je država zastave odmah po primitku prekrcajne deklaracije elektroničkim putem prosljeđuju podatke iz te prekrcajne deklaracije nadležnim tijelima države članice prekrcaja ulova i države članice odredišta ulova. 3. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje:
4. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 23. Ispunjavanje iskrcajne deklaracije 1. Zapovjednik ribarskog plovila Unije ili predstavnik zapovjednika ribarskog plovila ispunjava elektroničku iskrcajnu deklaraciju. 2. Iskrcajna deklaracija iz stavka 1. mora sadržavati barem sljedeće podatke:
3. Zapovjednik plovila odgovoran je za točnost podataka evidentiranih u iskrcajnoj deklaraciji. 4. Kako bi se masa uskladištene ili prerađene ribe pretvorila u živu masu za potrebe ispunjavanja iskrcajne deklaracije, zapovjednik ribarskog plovila ili predstavnik zapovjednika plovila primjenjuje faktor konverzije utvrđen u skladu s člankom 14. stavkom 12. Članak 24. Elektronički prijenos podataka iz iskrcajne deklaracije 1. Zapovjednik ribarskog plovila Unije ili predstavnik zapovjednika ribarskog plovila informacije iz članka 23. stavka 2. elektroničkim putem dostavlja nadležnom tijelu države članice koja je država zastave dotičnog plovila u roku od 24 sata nakon završetka iskrcaja. 2. Odstupajući od stavka 1. ovog članka, za proizvode ribarstva koji se važu u skladu s člankom 60. stavkom 3. točkama (c) i (d), zapovjednik ribarskog plovila ili predstavnik zapovjednika ribarskog plovila u roku od 24 sata nakon završetka vaganja nadležnom tijelu države članice koja je država zastave elektroničkim putem dostavlja informacije iz članka 23. 3. Ako ribarsko plovilo Unije iskrca ulove u državi članici koja nije država članica zastave tog plovila, nadležna tijela države članice koja je država zastave elektroničkim putem prosljeđuju podatke iz iskrcajne deklaracije, odmah po njihovu primitku, nadležnim tijelima države članice na čijem je državnom području iskrcan ulov. 4. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje:
5. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
22. |
članak 25. briše se. |
|
23. |
članak 26. mijenja se kako slijedi:
|
|
24. |
u članku 27. stavku 1. riječi „ribarskog plovila” zamjenjuju se riječima „ulovnog plovila Unije”, a riječi „ribarsko plovilo” zamjenjuje se riječima „ulovno plovilo Unije”. |
|
25. |
članak 28. briše se. |
|
26. |
članak 29. mijenja se kako slijedi:
|
|
27. |
članak 30. mijenja se kako slijedi:
|
|
28. |
članak 31. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 31. Ulovna plovila koja su izuzeta iz primjene režima upravljanja ribolovnim naporom Ovaj se odjeljak ne primjenjuje na ulovna plovila Unije u mjeri u kojoj su ona izuzeta iz primjene režima upravljanja ribolovnim naporom.”. |
|
29. |
članak 32. briše se. |
|
30. |
članak 33. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 33. Evidentiranje ulova i ribolovnog napora 1. Svaka država članica koja je država zastave ili, u slučaju ribolova bez ribarskog plovila, svaka obalna država članica evidentira sve podatke povezane s ulovima i ribolovnim naporom iz ove Uredbe, osobito podatke iz članaka 14., 21., 23., 54.d, 55., 62., 66. i 68., te čuva izvornike tih podatka najmanje tri godine u skladu s nacionalnim pravom. 2. Prije 15. dana svakog mjeseca svaka država članica koja je država zastave ili, u slučaju ribolova bez plovila, svaka obalna država elektroničkim putem dostavlja Komisiji ili tijelu koje Komisija odredi agregirane podatke o:
3. Ako se podaci koje dostavi država članica u skladu sa stavkom 2. temelje na procjenama za vrstu, stok ili skupinu stokova, država članica Komisiji dostavlja ispravljene podatke o količinama utvrđene na temelju iskrcajnih deklaracija, prodajnih listova ili izvješćâ o ulovu što je prije moguće, a najkasnije tri mjeseca nakon isteka razdoblja za koje je utvrđena kvota ili ograničenje ribolovnog napora. 4. Ako država članica uoči nepodudarnosti između informacija dostavljenih Komisiji u skladu sa stavcima 2. i 3. ovog stavka i rezultata postupka potvrđivanja koji je proveden u skladu s člankom 109., država članica Komisiji dostavlja ispravljene podatke o količinama utvrđene na temelju tog potvrđivanja što je prije moguće, a najkasnije šest mjeseci nakon isteka razdoblja za koje je utvrđena kvota ili ograničenje ribolovnog napora. 5. Ako Komisija otkrije nepodudarnosti u pogledu podataka koje je država članica dostavila Komisiji u skladu s ovim člankom, savjetuje se s dotičnom državom članicom, koja ispravlja podatke i u najkraćem mogućem roku ispravljene podatke dostavlja Komisiji. 6. Ulovi svake vrste, stoka ili skupine stokova podložnih kvoti uračunavaju se u kvote primjenjive na države članice u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 7. Države članice evidentiraju ulove ostvarene u okviru znanstvenih istraživanja, koji se stavljaju na tržište i prodaju, uključujući, prema potrebi, i ulove ispod primjenjive minimalne referentne veličine za očuvanje, te podatke o tim ulovima dostavljaju Komisiji. Ti se ulovi oduzimaju od kvote koja je na raspolaganju državi članici koja je država zastave ako premašuju 2 % dotične kvote. Ovaj stavak ne primjenjuje se na ulove ostvarene tijekom obveznih istraživanja na moru iz članka 5. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2017/1004 Europskog parlamenta i Vijeća (*8). 8. Osim napora koji ulože ulovna plovila koja su izuzeta iz primjene režima upravljanja ribolovnim naporom, sav ribolovni napor koji ulože ulovna plovila Unije kad na plovilu drže ili, prema potrebi, upotrebljavaju ribolovni alat koji podliježe režimu upravljanja ribolovnim naporom ili kad obavljaju ribolov koji podliježe tom režimu na zemljopisnom području obuhvaćenom tim režimom upravljanja ribolovnim naporom uračunava se u najveći dopušteni ribolovni napor povezan s takvim ribolovnim alatom, ribolovom ili zemljopisnim područjem koji je dostupan dotičnoj državi članici koja je država zastave. 9. Ribolovni napor koji u okviru znanstvenih istraživanja uloži ulovno plovilo na kojem se nalazi ribolovni alat koji podliježe režimu upravljanja ribolovnim naporom ili koje obavlja ribolov koji podliježe tom režimu na zemljopisnom području obuhvaćenom tim režimom uračunava se u najveći dopušteni ribolovni napor povezan s takvim ribolovnim alatom, ribolovom ili zemljopisnim područjem koji je dostupan državi članici koja je država zastave tog plovila ako se ulovi koji se ostvare tim ribolovnim naporom stavljaju na tržište i prodaju u mjeri u kojoj premašuju 2 % dodijeljenog ribolovnog napora. Ovaj stavak ne primjenjuje se na ulove ostvarene tijekom obveznih istraživanja na moru iz članka 5. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2017/1004. 10. Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o formatima za prijenos podataka iz ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. (*8) Uredba (EU) 2017/1004 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2017. o uspostavi okvira Unije za prikupljanje i upotrebu podataka u sektoru ribarstva te upravljanje njima i potporu za znanstveno savjetovanje u vezi sa zajedničkom ribarstvenom politikom, i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 199/2008 (SL L 157, 20.6.2017., str. 1.).”." |
|
31. |
članak 34. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 34. Podaci o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti Komisija može zatražiti od države članice da dostavi detaljnije informacije od onih koje su predviđene u članku 33. ako se smatra da je 80 % kvote za određeni stok ili skupinu stokova iscrpljeno ili ako se smatra da je ostvareno 80 % najvećeg dopuštenog ribolovnog napora koji se odnosi na ribolovni alat ili na određenu vrstu ribolova i na odgovarajuće zemljopisno područje.”. |
|
32. |
članak 35. mijenja se kako slijedi:
|
|
33. |
u članku 36. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim: „2. Ako Komisija utvrdi da se ribolovne mogućnosti dostupne Uniji, državi članici ili skupini država članica smatraju iscrpljenima, Komisija o tome obavješćuje dotične države članice i može provedbenim aktima zabraniti ribolovne operacije, kao i ribolov bez plovila, za relevantno područje, ribolovni alat, stok, skupinu stokova ili flotu uključenu u te ribolovne operacije.” |
|
34. |
članak 37. mijenja se kako slijedi:
|
|
35. |
u glavi IV. naslov poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim: „ Poglavlje II. Kontrola ribolovnog kapaciteta ”. |
|
36. |
članak 38. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 38. Ribolovni kapacitet 1. Države članice odgovorne su za obavljanje potrebnih provjera kako bi osigurale da ukupni kapacitet izražen u GT i kW, koji odgovara povlasticama za ribolov koje je izdala dotična država članica ni u jednom trenutku nije veći od najvećih dopuštenih razina kapaciteta koji je za tu državu članicu utvrđen u skladu s člankom 22. Uredbe (EU) br. 1380/2013. 2. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila za primjenu ovog članka u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
37. |
u glavi IV. poglavlju II. naslov odjeljka 2. zamjenjuje se sljedećim: „ODJELJAK 2. SNAGA MOTORA I TONAŽA”. |
|
38. |
članak 39. mijenja se kako slijedi:
|
|
39. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 39.a Kontinuirano praćenje snage motora 1. Države članice na osnovi procjene rizika određuju koja plovila opremljena brodskim porivnim motorima certificirane snage motora veće od 221 kilovata, a koja upotrebljavaju povlačni ribolovni alat kako je definiran u članku 6. točki 12. Uredbe (EU) 2019/1241, predstavljaju visoki rizik od nesukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike u pogledu snage motora. One osiguravaju da su ta plovila opremljena trajno ugrađenim sustavima koji kontinuirano mjere i evidentiraju snagu motora. 2. Države članice također osiguravaju da su ulovna plovila opremljena trajno ugrađenim sustavima koji kontinuirano mjere i evidentiraju snagu motora ako ta plovila upotrebljavaju pridnene povlačne mreže (koće) ili danske potegače, ako su opremljena brodskim porivnim motorima certificirane snage motora između 120 i 221 kilovata i djeluju na području iz dijela C točke 2.1. Priloga V. Uredbi (EU) 2019/1241. 3. Sustavima iz stavka 1. osigurava se kontinuirano mjerenje porivne snage motora u kilovatima, kao i pohranjivanje tih podataka na brodu. 4. Zapovjednici ulovnih plovila i ovlaštenici povlastica za ribolov osiguravaju da sustavi iz stavka 1. rade cijelo vrijeme i da se podaci dobiveni kontinuiranim mjerenjem snage porivnog motora evidentiraju i pohranjuju na plovilu te da su u svakom trenutku na plovilu dostupne službenim osobama. 5. Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljna pravila za ugradnju, tehničke zahtjeve i značajke sustava iz stavka 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 6. U procjeni rizika iz stavka 1.:
7. Procjenu rizika zajednički provode države članice u suradnji s EFCA-om. 8. Na temelju rizika od nesukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike u pogledu snage motora države članice mogu predvidjeti da ulovna plovila Unije koja plove pod njihovim zastavama, opremljena brodskim porivnim motorima najveće certificirane snage motora od 221 kilovata, a koja upotrebljavaju povlačni ribolovni alat kako je definiran u članku 6. točki 12. Uredbe (EU) 2019/1241, imaju trajno ugrađene sustave koji kontinuirano mjere i evidentiraju snagu motora.”. |
|
40. |
članak 40. mijenja se kako slijedi:
|
|
41. |
članak 41. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 41. Provjera snage motora 1. U slučaju ulovnih plovila koja nisu opremljena sustavom kontinuiranog praćenja kako je predviđeno u članku 39.a, države članice, nakon analize rizika, u skladu s planom uzorkovanja utemeljenom na metodologiji koju treba donijeti u skladu sa stavkom 5. ovog članka, provjeravaju podatke o dosljednosti snage motora koristeći se svim dostupnim informacijama o značajkama dotičnog plovila. Posebno provjeravaju informacije sadržane u:
2. Ako nakon analize informacija iz stavka 1. postoje naznake da snaga motora ulovnog plovila premašuje snagu naznačenu na povlastici za ribolov ili u registru flote Unije ili u nacionalnom registru flote, države članice provode fizičku provjeru snage motora ili osiguravaju da je dotično ulovno plovilo opremljeno sustavom iz članka 39.a stavka 1. 3. U svrhu provjere snage motora ulovnog plovila države članice primjenjuju zahtjeve koje je u svojoj preporučenoj međunarodnoj normi ISO 15016:2015 donijela Međunarodna organizacija za normizaciju ili jednakovrijedne europske ili nacionalne priznate metode. 4. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se mijenja stavak 3. ovog članka kako bi se upućivanje na relevantnu međunarodnu normu ISO-a prilagodilo tehničkom napretku. 5. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila u pogledu provjere snage motora, uključujući metodologiju za plan uzorkovanja. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. (*9) Direktiva 2009/15/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o zajedničkim pravilima i normama za organizacije koje obavljaju pregled i nadzor brodova te za odgovarajuće aktivnosti pomorskih uprava (SL L 131, 28.5.2009., str. 47.).”." |
|
42. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 41.a Provjera tonaže 1. Ako postoje dokazi da se tonaža ulovnog plovila razlikuje od tonaže navedene u povlastici za ribolov, država članica koja je država zastave provjerava tonažu. U tu svrhu države članice posebno uzimaju u obzir promjene unutarnjeg obujma ili dimenzija plovila. 2. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila u pogledu provjere tonaže. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
43. |
članak 42. mijenja se kako slijedi:
|
|
44. |
članak 43. mijenja se kako slijedi:
|
|
45. |
članak 44. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 44. Odvojeno slaganje ulovâ stokova pridnenih vrsta obuhvaćenih višegodišnjim planom 1. Ulovi stokova pridnenih vrsta obuhvaćenih višegodišnjim planom koji se zadržavaju na ribarskom plovilu Unije sveukupne duljine 12 metara ili više i koji nisu manji od minimalne referentne veličine za očuvanje stavljaju se, zasebno za svaki takav stok, u boksove, odjeljke ili spremnike na takav način da ih se može razlikovati od drugih boksova, odjeljaka ili spremnika. 2. Zapovjednici ribarskih plovila Unije ulove iz stavka 1. drže u skladu s planom slaganja tereta u kojem se navode mjesta skladištenja različitih vrsta u brodskom skladištu. 3. Na ribarskom plovilu Unije zabranjeno je držati u bilo kojem boksu, odjeljku ili spremniku bilo koju količinu ulova iz stavka 1. pomiješanu s drugim proizvodima ribarstva. 4. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a u vezi s izuzećem određenih pridnenih stokova od obveze utvrđene u ovom članku.”. |
|
46. |
članci 45. i 46. brišu se. |
|
47. |
članak 48. mijenja se kako slijedi:
|
|
48. |
članak 49. mijenja se kako slijedi:
|
|
49. |
članak 50. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 50. Kontrola područjâ ograničenog ribolova 1. Ribolovne aktivnosti na područjima ograničenog ribolova koja se nalaze u vodama Unije kontrolira obalna država članica. Obalna država članica mora imati sustav za otkrivanje i evidentiranje ulaska ribarskih plovila na područja ograničenog ribolova koja su pod njezinom suverenitetom ili jurisdikcijom, prolaska kroz ta područja i izlaska iz njih. 2. Ribolovne aktivnosti ribarskih plovila Unije na područjima ograničenog ribolova koja se nalaze u vodama trećih zemalja ili na otvorenom moru kontroliraju države članice koje su države zastave. 3. Ulovna plovila Unije i trećih zemalja koja nemaju odobrenje za obavljanje ribolovnih aktivnosti na područjima ograničenog ribolova mogu prolaziti kroz takva područja samo pod sljedećim uvjetima:
4. Stavak 3. primjenjuje se samo ako su na snazi relevantno ograničenje ili zabrana svih ili određenih ribolovnih aktivnosti na područjima ograničenog ribolova.”. |
|
50. |
iza članka 54.c umeće se sljedeće poglavlje: „ Poglavlje IV.a Kontrola ribolova bez plovila Članak 54.d Ribolov bez plovila 1. Države članice osiguravaju da se ribolov bez plovila na njihovu državnom području i u vodama Unije obavlja u skladu s ciljevima i pravilima zajedničke ribarstvene politike. 2. Za potrebe iz stavka 1. države članice:
3. Fizičke ili pravne osobe koje obavljaju ribolov bez plovila ili njihov predstavnik evidentiraju ulove iz stavka 2. točke (b), a ta evidencija posebno sadržava sljedeće informacije:
4. Podaci iz stavka 2. točke (b) dostavljaju se nadležnim tijelima elektroničkim putem najmanje jednom unutar 24 sata od početka ribolovne aktivnosti. 5. Komisija provedbenim aktima može utvrditi detaljna pravila za vaganje ulovâ, kao i za format i dostavljanje izvješća o ulovu iz stavka 3., uzimajući u obzir, ako je potrebno, posebnosti tih vrsta ribolova. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
51. |
članak 55. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 55. Rekreacijski ribolov 1. Države članice osiguravaju da se rekreacijski ribolov na njihovu državnom području i u vodama Unije obavlja na način koji je u skladu s ciljevima i pravilima zajedničke ribarstvene politike. U tu svrhu obalne države članice uspostavljaju elektronički sustav za evidentiranje ulova ostvarenih u rekreacijskom ribolovu i izvješćivanje o njima. Obalne države članice mogu upotrebljavati elektronički sustav iz drugog podstavka izrađen na nacionalnoj razini ili na razini Unije. Ako jedna ili više obalnih država članica to zahtijevaju do 10. svibnja 2024., Komisija izrađuje takav sustav. Država članica koja podnosi zahtjev provodi sustav koji je izradila Komisija. 2. Osim podataka o rekreacijskom ribolovu koji su evidentirani i o kojima je izviješteno na temelju stavka 3. i ne dovodeći u pitanje prikupljanje podataka o rekreacijskom ribolovu na temelju Uredbe (EU) 2017/1004, obalne države članice prikupljaju podatke o ulovima fizičkih osoba koje se bave rekreacijskim ribolovom vrsta, stokova ili skupina stokova za koje je Unija utvrdila ribolovne mogućnosti, koji su obuhvaćeni višegodišnjim planom ili koji podliježu obvezi iskrcavanja. Ti podaci prikupljaju se mehanizmima za prikupljanje podataka utemeljenima na metodologiji koju određuje svaka obalna država članica i o kojoj obavješćuje Komisiju. Obalne države članice šalju te podatke Komisiji najmanje jednom godišnje u odnosu na prethodnu kalendarsku godinu. 3. Obalne države članice osiguravaju da su fizičke osobe koje se bave rekreacijskim ribolovom registrirane te da evidentiraju svoje ulove putem elektroničkog sustava iz stavka 1. i izvješćuju o njima kako slijedi:
Komisija može provedbenim aktima donijeti popis vrsta, stokova ili skupina stokova na koje se primjenjuje prvi podstavak točka (b) i utvrditi učestalost evidentiranja tih ulova i izvješćivanja o njima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 4. Pravne osobe mogu u ime fizičkih osoba evidentirati ulove i izvješćivati o ulovima ostvarenima rekreacijskim ribolovom kojim se bave fizičke osobe. 5. Zabranjuje se stavljanje na tržište ili prodaja ulova ostvarenih rekreacijskim ribolovom. 6. Komisija može provedbenim aktima donijeti detaljna pravila u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 7. Ovaj se članak primjenjuje na sve aktivnosti rekreacijskog ribolova, uključujući ribolovne aktivnosti koje organiziraju gospodarski subjekti u sektoru turizma i u sektoru sportskih natjecanja.”. |
|
52. |
naslov glave V. zamjenjuje se sljedećim: „ GLAVA V. KONTROLA U LANCU OPSKRBE ”. |
|
53. |
u glavi V. poglavlje I. zamjenjuje se sljedećim: „ Poglavlje I. Opće odredbe Članak 56. Načela kontrole stavljanja na tržište 1. Svaka država članica odgovorna je za kontrolu, na svojem državnom području, primjene pravilâ zajedničke ribarstvene politike u svim fazama stavljanja na tržište proizvodâ ribarstva i akvakulture, od prvog stavljanja na tržište do maloprodaje, uključujući prijevoz. Države članice posebno poduzimaju mjere kojima se osigurava da je uporaba proizvodâ ribarstva koji su ispod primjenjive minimalne referentne veličine za očuvanje i podliježu obvezi iskrcavanja utvrđenoj u članku 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 ograničena na svrhe koje nisu izravna ljudska potrošnja, osim ako se drugim pravilima zajedničke ribarstvene politike predviđa drugačije. 2. Ako je u zakonodavstvu Unije utvrđena minimalna veličina za određenu vrstu, gospodarski subjekti koji su odgovorni za otkup, prodaju, skladištenje ili prijevoz moraju moći dokazati relevantno zemljopisno područje podrijetla proizvodâ. Članak 56.a Sastav serija određenih proizvoda ribarstva i akvakulture 1. Ulovljeni ili sakupljeni proizvodi ribarstva i akvakulture prije stavljanja na tržište razvrstavaju se u serije. 2. Serija proizvoda ribarstva ili serija proizvoda akvakulture obuhvaćenih poglavljem 3. Kombinirane nomenklature uspostavljene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (*10) (‚kombinirana nomenklatura’) sadržava samo:
3. Odstupajući od stavka 2., prije stavljanja na tržište, količine proizvoda ribarstva obuhvaćene poglavljem 3. Kombinirane nomenklature koje iznose manje od 30 kg nekoliko vrsta i koje potječu s istog relevantnog zemljopisnog područja i koje su prezentirane na isti način, po ulovnom plovilu i po danu, mogu se razvrstati u istu seriju. 4. Odstupajući od stavka 2., prije stavljanja na tržište, količine proizvoda ribarstva od nekoliko vrsta obuhvaćene poglavljem 3. Kombinirane nomenklature, koje se sastoje od jedinki ispod primjenjive minimalne referentne veličine za očuvanje i potječu s istog relevantnog zemljopisnog područja i s istog ulovnog plovila ili skupine ulovnih plovila, mogu se razvrstati u serije u svrhe koje nisu izravna ljudska potrošnja. 5. Nakon stavljanja na tržište serija proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćena poglavljem 3. Kombinirane nomenklature može se združiti s drugom serijom ili podijeliti samo ako serija nastala združivanjem odnosno serije nastale podjelom ispunjavaju sljedeće uvjete:
6. Ovaj članak ne primjenjuje se na ukrasne ribe, ukrasne rakove, ukrasne mekušce ili ukrasne alge. Članak 57. Zajednički tržišni standardi 1. Države članice osiguravaju da se proizvodi na koje se primjenjuju zajednički tržišni standardi stavljaju na raspolaganje na tržištu u skladu s tim standardima. Države članice obavljaju provjere kako bi osigurale takvu sukladnost. Takve provjere mogu se obavljati u svim fazama lanca opskrbe, uključujući prijevoz i ugostiteljstvo. 2. Gospodarski subjekti u svim fazama lanca opskrbe odgovorni za otkup, prodaju, skladištenje ili prijevoz serija proizvoda ribarstva i akvakulture mogu dokazati da proizvodi, prema potrebi, ispunjavaju zajedničke tržišne standarde. Članak 58. Sljedivost 1. Ne dovodeći u pitanje zahtjeve u pogledu sljedivosti utvrđene u Uredbi (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (*11), gospodarski subjekti razvrstavaju proizvode ribarstva i akvakulture u serije i oni moraju biti sljedivi u svim fazama proizvodnje, prerade i distribucije, od faze ulova ili sakupljanja do faze maloprodaje. 2. Serije proizvoda ribarstva ili akvakulture koje se stavljaju na raspolaganje na tržištu ili će vjerojatno biti stavljene na raspolaganje na tržištu moraju biti označene na odgovarajući način kako bi se osigurala sljedivost svake serije. 3. Države članice provjeravaju da su gospodarski subjekti uspostavili sustave i postupke za identifikaciju svakoga gospodarskog subjekta koji im je isporučio serije proizvoda ribarstva i akvakulture i kojem su ti proizvodi isporučeni. Ti se podaci moraju staviti na raspolaganje nadležnim tijelima na njihov zahtjev. 4. Serije proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćene poglavljem 3., tarifnim brojevima 1604 i 1605 poglavlja 16. i podbrojem 1212 21 poglavlja 12. Kombinirane nomenklature popraćene su minimalnim skupom informacija u skladu sa stavcima 5., 10. i 11. ovog članka. 5. Za serije proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćenih poglavljem 3. kombinirane nomenklature na raspolaganje se moraju staviti barem sljedeći podaci:
6. Gospodarski subjekti u svim fazama proizvodnje, prerade i distribucije, od ulova ili sakupljanja do maloprodaje, osiguravaju da se za svaku seriju proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćenih poglavljem 3. Kombinirane nomenklature informacije iz stavka 5.:
7. Države članice međusobno surađuju kako bi osigurale da su informacije iz stavka 5. dostupne nadležnim tijelima države članice koja nije država članica u kojoj su proizvodi ribarstva ili akvakulture sastavljeni u serije ili u koju su uvezeni, a posebno kad se podaci dostavljaju s pomoću alata za identifikaciju poput oznake, crtičnog koda, elektroničkog čipa ili sličnog uređaja ili sustava označivanja. 8. Države članice od zahtjeva utvrđenih u ovom članku mogu izuzeti male količine proizvoda ribarstva koje potrošačima izravno prodaju ulovna plovila, gospodarski subjekti koji obavljaju ribolov bez plovila ili gospodarski subjekti ribolova u slatkim vodama, pod uvjetom da se proizvodi upotrebljavaju isključivo za osobnu potrošnju i da te količine ne premašuju 10 kg proizvoda ribarstva dnevno po potrošaču. Za lososa (Salmo salar) ulovljenog u Baltičkome moru prag iznosi dvije jedinke dnevno po potrošaču. Države članice od zahtjevâ iz ovog članka mogu izuzeti male količine proizvoda akvakulture koje se potrošačima prodaju izravno iz proizvodne jedinice u akvakulturi, pod uvjetom da se proizvodi upotrebljavaju isključivo za osobnu potrošnju i da te količine ne premašuju 10 kg proizvoda akvakulture dnevno po potrošaču. 9. Komisija provodi studiju o izvedivim sustavima i postupcima sljedivosti, uključujući minimalne informacije o sljedivosti, za proizvode ribarstva i akvakulture obuhvaćene tarifnim brojevima 1604 i 1605 poglavlja 16. Kombinirane nomenklature, s ciljem utvrđivanja detaljnih pravila za takve proizvode. Studija uključuje analizu dostupnih digitalnih rješenja ili metoda koje ispunjavaju zahtjeve u pogledu sljedivosti iz ove Uredbe, uzimajući u obzir učinak na male gospodarske subjekte. 10. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 119.a kojima se dopunjuje ova Uredba u vezi sa zahtjevima u pogledu sljedivosti za serije proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćenih tarifnim brojevima 1604 i 1605 poglavlja 16. kombinirane nomenklature, uključujući upotrebu digitalnih sustava, na temelju rezultata studije provedene u skladu sa stavkom 9. ovog članka. Ti zahtjevi primjenjuju se od 10. siječnja 2029. 11. Komisija donosi delegirane akte u skladu s člankom 119.a kojima se dopunjuje ova Uredba u vezi sa zahtjevima u pogledu sljedivosti za serije i sastav serija proizvoda ribarstva ili akvakulture obuhvaćenih podbrojem 1212 21 poglavlja 12. Kombinirane nomenklature, uključujući upotrebu digitalnih sustava. Ti zahtjevi primjenjuju se od 10. siječnja 2029. 12. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a u pogledu:
13. Ovaj članak ne primjenjuje se na ukrasne ribe, ukrasne rakove, ukrasne mekušce ili ukrasne alge. (*10) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.)." (*11) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).”." |
|
54. |
u članku 59. stavci 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „2. Kupac koji u prvoj prodaji kupuje proizvode ribarstva mora biti registriran kod nadležnih tijela države članice u kojoj se obavlja prva prodaja. U svrhu registracije, svaki se kupac identificira prema svojem PDV broju, poreznom identifikacijskom broju ili drugoj jedinstvenoj identifikacijskoj oznaci pod kojom je naveden u nacionalnim bazama podataka. 3. Ovaj se članak ne primjenjuje na potrošače koji kupuju proizvode ribarstva koji se nakon toga ne stavljaju na tržište, već se upotrebljavaju isključivo za osobnu potrošnju, pod uvjetom da te količine ne premašuju 10 kg proizvoda ribarstva po potrošaču dnevno. Za lososa (Salmo salar) ulovljenog u Baltičkome moru taj prag iznosi dvije jedinke dnevno po potrošaču.” |
|
55. |
članak 60. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 60. Vaganje proizvoda ribarstva 1. Države članice osiguravaju da gospodarski subjekti iz stavka 5. važu sve količine proizvoda ribarstva po vrsti odmah nakon iskrcaja u državi članici te s pomoću sustava za vaganje koje su odobrila nadležna tijela, prije nego što se ti proizvodi skladište, prevoze ili stavljaju na tržište. Zapovjednici ribarskih plovila trećih zemalja koja iskrcavaju proizvode ribarstva u Uniji moraju poštovati pravila o vaganju koja se primjenjuju na zapovjednike ribarskih plovila Unije. 2. U slučaju iskrcaja izvan Unije i ne dovodeći u pitanje primjenjive posebne odredbe utvrđene osobito u sporazumima o partnerstvu u održivom ribarstvu ili u pravu dotičnih trećih zemalja, zapovjednici ribarskih plovila Unije ili njihovi predstavnici osiguravaju da se sve količine proizvoda ribarstva važu, ako je to moguće, odmah nakon iskrcaja i prije nego što se ti proizvodi skladište, prevoze ili stavljaju na tržište. 3. Odstupajući od stavka 1. i podložno odobrenju Komisije putem provedbenih akata, države članice u kojima su proizvodi ribarstva iskrcani mogu dopustiti vaganje tih proizvoda s pomoću sustava za vaganje koje su odobrila nadležna tijela:
4. Zapovjednici plovila osiguravaju da gospodarski subjekt iz stavka 5. izvaže sve količine iskrcanih proizvoda ribarstva. 5. Vaganje obavlja gospodarski subjekt koji je registrirani kupac, registrirani aukcijski centar, organizacija proizvođača ili bilo koja druga fizička ili pravna osoba, uključujući zapovjednika plovila, koju su nadležna tijela ovlastila za obavljanje aktivnosti vaganja. Gospodarski subjekt koji obavlja vaganje odgovoran je za točnost vaganja. Gospodarski subjekti koji važu proizvode ribarstva popunjavaju evidenciju o vaganju za svaki iskrcaj. Evidenciju o vaganju čuvaju tri godine. 6. Države članice osiguravaju da su subjekti iz stavka 5. odgovarajuće opremljeni za obavljanje vaganja. 7. Podaci o vaganju odmah se šalju zapovjedniku plovila i, ako je primjenjivo, prijevozniku. Oni se upotrebljavaju za popunjavanje iskrcajne deklaracije i, ako je primjenjivo, prijevoznog dokumenta. Odstupajući od prvog podstavka ovog stavka, u slučaju proizvoda ribarstva koje je izvagala službena osoba u skladu sa stavkom 9., rezultat takvog vaganja upotrebljava se za popunjavanje iskrcajne deklaracije i, ako je primjenjivo, prijevoznog dokumenta. 8. Države članice od gospodarskih subjekata iz stavka 5. mogu zatražiti da evidenciju o vaganju dostavljaju svojim nadležnim tijelima u redovitim vremenskim razmacima ili na zahtjev. 9. Nadležna tijela države članice mogu zahtijevati da sve količine proizvoda ribarstva koje se iskrcaju u toj državi članici važu njihove službene osobe ili da se važu u njihovoj prisutnosti prije nego što se s iskrcajnog mjesta prevezu na drugu lokaciju. 10. Komisija provedbenim aktima može donijeti planove uzorkovanja, planove kontrole i zajedničke programe kontrole iz stavka 3. točaka (a), (b), (c) i (d) ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
56. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 60.a Detaljna pravila vaganja 1. Komisija provedbenim aktima može donijeti pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 2. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem posebnih pravila o vaganju određenih pelagičnih vrsta. Ta se pravila mogu odnositi na sljedeće:
|
|
57. |
članak 61. briše se. |
|
58. |
članak 62. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 62. Popunjavanje i dostavljanje prodajnih listova 1. Registrirani kupci, registrirani aukcijski centri ili organizacije proizvođača kojima su odobrenje za rad dale države članice evidentiraju podatke iz članka 64. stavka 1. u elektroničkom obliku i u roku od 48 sati nakon prve prodaje nadležnim tijelima države članice na čijem je državnom području obavljena prva prodaja elektroničkim putem šalju prodajni list s tim podacima. Točnost prodajnih listova odgovornost je tih kupaca, aukcijskih centara ili organizacija proizvođača. 2. Ako država članica na čijem se državnom području obavlja prva prodaja nije država članica koja je država zastave dotičnog ulovnog plovila, ona osigurava da se primjerak prodajnog lista, po njegovu primitku, elektroničkim putem dostavi nadležnim tijelima države članice koja je država zastave. 3. Ako se prva prodaja proizvoda ribarstva ne obavlja u državi članici u kojoj su proizvodi iskrcani, država članica na čijem je državnom području obavljena prva prodaja osigurava da se primjerak prodajnog lista, po njegovu primitku, elektroničkim putem dostavi nadležnim tijelima država članica u kojima su dotični proizvodi iskrcani. 4. Ako je prva prodaja obavljena izvan Unije, zapovjednik ulovnog plovila Unije ili predstavnik zapovjednika ulovnog plovila Unije elektroničkim putem u roku od 48 sati nakon prve prodaje nadležnom tijelu države članice koja je država zastave dostavlja primjerak prodajnog lista ili drugi jednakovrijedni dokument koji sadržava istu razinu informacija. 5. Ako prodajni list ne odgovara računu ili dokumentu koji ga zamjenjuje, kako je navedeno u člancima 218. i 219. Direktive Vijeća 2006/112/EZ (*12), dotična država članica donosi potrebne odredbe kako bi osigurala da su podaci o količinama i o cijeni bez poreza za isporuku robe kupcima jednaki podacima navedenima na računu. 6. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. (*12) Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).”." |
|
59. |
članak 63. briše se. |
|
60. |
članci 64., 65. i 66. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 64. Sadržaj prodajnih listova 1. Prodajni listovi iz članka 62. moraju imati jedinstveni identifikacijski broj i sadržavati sljedeće podatke:
2. Odstupajući od stavka 1., u slučaju ribolova bez plovila, prodajni list mora sadržavati barem sljedeće podatke:
Članak 65. Izuzeća od zahtjeva u pogledu prodajnih listova Članci 62. i 64. ne primjenjuju se na potrošače koji dnevno kupuju najviše 10 kg proizvoda ribarstva koji se nakon toga ne prodaju, već se upotrebljavaju samo za osobnu potrošnju.Za lososa (Salmo salar) ulovljenog u Baltičkome moru taj prag iznosi dvije jedinke dnevno po potrošaču. Članak 66. Ispunjavanje i dostavljanje potvrde o preuzimanju 1. Ako su proizvodi ribarstva namijenjeni za prodaju u kasnijoj fazi, gospodarski subjekti odgovorni za skladištenje proizvoda ribarstva iskrcanih u državi članici elektroničkim putem evidentiraju informacije iz stavka 4. i u roku od 24 sata nakon iskrcavanja nadležnim tijelima države članice na čijem se državnom području obavlja preuzimanje elektroničkim putem dostavljaju potvrdu o preuzimanju koja sadržava takve informacije. Ti gospodarski subjekti odgovorni su za točnost potvrde o preuzimanju. 2. Ako država članica na čijem se državnom području obavlja preuzimanje nije država članica koja je država zastave ribarskog plovila koje je iskrcalo ribu, ona osigurava da se primjerak potvrde o preuzimanju, po njegovu primitku, elektroničkim putem dostavi nadležnim tijelima države članice koja je država zastave. 3. Ako se preuzimanje obavlja izvan Unije, zapovjednik ribarskog plovila Unije ili predstavnik zapovjednika ribarskog plovila Unije nadležnom tijelu države članice koja je država zastave u roku od 48 sati nakon preuzimanja elektroničkim putem dostavlja primjerak potvrde o preuzimanju ili drugi jednakovrijedni dokument koji sadržava istu razinu informacija. 4. Potvrda o preuzimanju iz stavka 1. mora imati jedinstveni identifikacijski broj i sadržavati barem sljedeće podatke:
5. Odstupajući od stavka 4., u slučaju ribolova bez plovila, potvrda o preuzimanju mora sadržavati barem sljedeće podatke:
6. Komisija može provedbenim aktima utvrditi podrobna pravila o formatu i dostavljanju potvrde o preuzimanju. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.” |
|
61. |
članak 67. briše se. |
|
62. |
članak 68. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 68. Prijevoz proizvoda ribarstva te ispunjavanje i dostavljanje prijevoznog dokumenta 1. Ako se proizvodi ribarstva prevoze prije njihove prve prodaje, među ostalim i u slučajevima iz članka 60. stavka 3. točaka (c) i (d), ili prije njihove prve prodaje u trećoj zemlji, moraju biti popraćeni prijevoznim dokumentom u kojem su navedeni proizvodi ribarstva koji se prevoze i njihove količine. 2. Prije početka prijevoza iz stavka 1. prijevoznik nadležnim tijelima države članice koja je država zastave, državi članici iskrcaja, državi članici (ili državama članicama) prolaska i državi članici odredišta proizvodâ ribarstva, prema potrebi, elektroničkim putem dostavlja prijevozni dokument. 3. Prijevoznik je odgovoran za točnost prijevoznog dokumenta. 4. Prijevozni dokument iz stavka 1. mora imati jedinstveni identifikacijski broj i sadržavati barem sljedeće podatke:
5. Odstupajući od stavka 4., u slučaju ribolova bez plovila, prijevozni dokument mora sadržavati barem sljedeće podatke:
6. Nadležna tijela država članica mogu odobriti izuzeća od obveze utvrđene u stavcima 1. i 2. ako se proizvodi ribarstva prevoze unutar lučkog područja ili najdalje 25 km od iskrcajnog mjesta. 7. Ako se proizvodi ribarstva koji su u prodajnom listu prijavljeni kao prodani prevoze na mjesto koje nije iskrcajno mjesto, prijevoznik mora moći dokazati da je obavljena kupoprodaja. 8. Države članice mogu predvidjeti da se obveze i odgovornosti prijevoznika iz stavaka 2., 3. i 7. primjenjuju na sve druge gospodarske subjekte. 9. Prijevozni dokument iz stavka 1. ovog članka može se zamijeniti primjerkom iskrcajne deklaracije iz članka 23. ili jednakovrijednim dokumentom koji se odnosi na količine proizvoda ribarstva koji se prevoze, pod uvjetom da dokument koji zamjenjuje prijevozni dokument sadržava iste podatke koji su predviđeni u stavku 4. ili 5. ovog članka, ovisno o slučaju. 10. Komisija provedbenim aktima može utvrditi detaljna pravila o formatu i dostavljanju prijevoznog dokumenta. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
63. |
glava V. poglavlja III. briše se. |
|
64. |
članak 71. mijenja se kako slijedi:
|
|
65. |
članak 73. mijenja se kako slijedi:
|
|
66. |
u glavi VII. poglavlje I. zamjenjuje se sljedećim: „ Poglavlje I. Opće odredbe Članak 74. Obavljanje inspekcijskih pregleda 1. Države članice sastavljaju i ažuriraju popis službenih osoba odgovornih za obavljanje inspekcijskih pregleda. 2. Službene osobe obavljaju svoje zadaće u skladu s pravom Unije. One pripremaju i obavljaju inspekcijske preglede na nediskriminirajući način na moru, uz obalu, u lukama i na iskrcajnim mjestima, tijekom prijevoza, u objektima za preradu i duž cijelog lanca opskrbe proizvodima ribarstva. 3. Službene osobe provjeravaju sukladnost s pravilima zajedničke ribarstvene politike aktivnosti koje obavljaju gospodarski subjekti i zapovjednici, a posebno provjeravaju:
4. Službene osobe mogu pregledavati sve relevantne prostore, palube i prostorije. One mogu također pregledavati ulove, bilo da su prerađeni ili neprerađeni, sav ribolovni alat, opremu, spremnike i ambalaže u kojima se nalazi riba ili proizvodi ribarstva, kao i sve relevantne dokumente ili elektroničke poruke za koje smatraju da ih je potrebno pregledati kako bi se provjerila sukladnost s pravilima zajedničke ribarstvene politike. Mogu ispitivati osobe za koje se smatra da imaju informacije o pitanjima koja su predmet inspekcijskog pregleda. 5. Službene osobe pohađaju osposobljavanje potrebno za obavljanje njihovih zadaća. 6. Službene osobe obavljaju inspekcijske preglede na način kojim se najmanje uzrokuju smetnje ili neugodnosti za plovilo ili prijevozno sredstvo i njihove aktivnosti te za skladištenje, preradu i stavljanje na tržište ulova. One u najvećoj mogućoj mjeri sprečavaju svako smanjenje kvalitete ulova tijekom inspekcijskog pregleda. 7. Nadležna tijela država članica moraju imati postupke kojima se osigurava da se svaka pritužba u vezi s obavljanjem inspekcijskih pregleda propisno istraži. 8. Ako službena osoba koja obavlja inspekcijski pregled smatra da ribarsko plovilo obavlja ribolovne aktivnosti uz primjenu prisilnog rada, kako je definirano u članku 2. Konvencije Međunarodne organizacije rada (MOR) br. 29 o prisilnom radu, ta službena osoba obavješćuje sva ostala relevantna tijela te države članice. 9. Obalne države članice mogu, pod uvjetom da postoje primjereni dogovori s državom članicom koja je država zastave, pozvati službene osobe nadležnih tijela te države članice da sudjeluju u inspekcijskim pregledima ribarskih plovila koja plove pod zastavom te države članice dok ta plovila obavljaju aktivnosti u vodama obalne države članice ili iskrcavaju u njezinim lukama ili iskrcajnim mjestima. 10. Države članice za odabir ciljeva za inspekcijski pregled primjenjuju pristup koji se temelji na procjeni rizika. Za ribarstvo koje podliježe posebnim programima kontrole i inspekcije iz članka 95. taj se pristup utvrđuje u skladu s ujednačenom metodologijom koju utvrđuju države članice u suradnji s EFCA-om. 11. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem posebnih pravila o provođenju inspekcijskih pregleda. Ta se pravila mogu odnositi na sljedeće:
Članak 75. Dužnosti gospodarskog subjekta i zapovjednika 1. Gospodarski subjekt i zapovjednik pomažu službenim osobama u obavljanju njihovih dužnosti u vezi s inspekcijskim pregledom i surađuju s njima. Oni olakšavaju siguran pristup plovilu, među ostalim i njegovim skladištima, prijevoznim sredstvima, spremnicima ili skladišnim prostorijama u kojima se proizvodi ribarstva skladište, prerađuju ili stavljaju na tržište ili prostorima u kojima se skladišti ili popravlja ribolovni alat. Gospodarski subjekt i zapovjednik moraju jamčiti sigurnost službenih osoba te ih ne smiju sprečavati ni ometati u obavljanju njihovih dužnosti niti ih smiju zastrašivati. 2. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem pravila o dužnostima gospodarskih subjekata i zapovjednika u odnosu na inspekcijske preglede. Članak 76. Izvješće o inspekcijskom pregledu 1. Nakon svakog inspekcijskog pregleda službene osobe sastavljaju izvješće o inspekcijskom pregledu i dostavljanju ga svojim nadležnim tijelima. Podaci iz tog izvješća evidentiraju se i dostavljaju u elektroničkom obliku. Ako je inspekcijskom pregledu bilo podvrgnuto ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom druge države članice, primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu šalje se bez odgode elektroničkim putem državi članici koja je država zastave. Ako je inspekcijskom pregledu bilo podvrgnuto ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom treće zemlje, primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu šalje se bez odgode elektroničkim putem nadležnim tijelima dotične treće zemlje. Ako se otkrije težak prekršaj, primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu šalje se i Komisiji. Ako je, u skladu s ovom Uredbom, inspekcijski pregled obavljen u vodama ili lukama koje su pod jurisdikcijom države članice koja nije država članica koja je obavila inspekcijski pregled ili u vodama ili lukama treće zemlje u skladu s međunarodnim sporazumima, primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu bez odgode se elektroničkim putem šalje toj državi članici ili toj trećoj zemlji. 2. O nalazima inspekcijskog pregleda službene osobe obavješćuju gospodarskog subjekta ili zapovjednika, koji mogu dati primjedbe na inspekcijski pregled i njegove nalaze. Te se primjedbe odražavaju u izvješću o inspekcijskom pregledu. Službene osobe navode u očevidniku o ribolovu da je obavljen inspekcijski pregled. 3. Primjerak izvješća o inspekcijskom pregledu šalje se što je prije moguće gospodarskom subjektu ili zapovjedniku, a u svakom slučaju najkasnije 15 radnih dana nakon završetka inspekcijskog pregleda. 4. Komisija može provedbenim aktima utvrditi podrobna pravila o minimalnom formatu i sadržaju izvješćâ o inspekcijskom pregledu te o sastavljanju i dostavljanju izvješća o inspekcijskom pregledu. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 77. Dopuštenost izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru Izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru koja su sastavili inspektori Unije ili službene osobe druge države članice ili Komisije ili nadležna tijela treće zemlje čine dopušten dokaz u upravnim ili sudskim postupcima u svakoj državi članici. Za utvrđivanje činjenica, izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru koja su sastavili inspektori Unije ili službene osobe druge države članice ili službene osobe Komisije jednakovrijedna su izvješćima o inspekcijskom pregledu i izvješćima o nadzoru država članica. Članak 78. Elektronička baza podataka 1. Svaka država članica uspostavlja i ažurira elektroničku bazu podataka u koju učitava sva izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru koja se odnose na gospodarske subjekte s poslovnim nastanom na njezinu državnom području i na ribarska plovila koja plove pod njezinom zastavom i koja su sastavile njezine službene osobe, kao i ostala izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru koja su sastavile njezine službene osobe. Komisija i EFCA imaju daljinski pristup bazama podataka država članica u skladu s člankom 110. 2. Svaka država članica u elektroničkom obliku pohranjuje izvješća o inspekcijskom pregledu i izvješća o nadzoru koja se odnose na ribarska plovila koja plove pod njezinom zastavom i koja su sastavile službene osobe trećih zemalja. 3. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila u pogledu funkcioniranja elektroničke baze podataka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 79. Inspektori Unije 1. Države članice i Komisija EFCA-i dostavljaju popis službenih osoba koje treba uvrstiti na popis inspektora Unije. EFCA vodi i ažurira popis inspektora Unije, koji obuhvaća službene osobe država članica, službene osobe Komisije i službene osobe EFCA-a. EFCA stavlja taj popis na raspolaganje Komisiji i državama članicama. 2. Ne dovodeći u pitanje primarnu odgovornost obalnih država članica, inspektori Unije mogu obavljati inspekcijske preglede u skladu s ovom Uredbom na državnom području država članica i u vodama Unije te na ribarskim plovilima Unije izvan voda Unije. U slučaju inspekcijskog pregleda na državnom području države članice inspektori Unije koje nije imenovala ta država članica smiju obavljati takve inspekcijske preglede samo u prisutnosti službene osobe zadužene za inspekcijski pregled koju je imenovala ta država članica ili uz suglasnost te države članice. 3. Inspektori Unije mogu biti određeni za:
4. Inspektori Unije mogu pomagati u aktivnostima osposobljavanja povezanima s kontrolom i inspekcijom, među ostalim u aktivnostima osposobljavanja u kojima sudjeluju službene osobe treće zemlje. 5. Kako bi ispunili svoje zadaće i podložno stavku 6., inspektori Unije, u istoj mjeri i pod istim uvjetima kao i službene osobe države članice u kojoj se obavlja inspekcijski pregled, bez odgode imaju pristup:
6. Inspektori Unije nemaju policijske ni izvršne ovlasti izvan državnog područja države članice iz koje dolaze ni izvan voda Unije koje su pod suverenitetom i jurisdikcijom države članice iz koje dolaze. 7. Kada su određene kao inspektori Unije, službene osobe Komisije ili EFCA-e nemaju ni policijske ni izvršne ovlasti. 8. Komisija provedbenim aktima utvrđuje detaljna pravila u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
67. |
u članku 80. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Država članica može obavljati inspekcijske preglede ribarskih plovila Unije koja plove pod njezinom zastavom ili zastavom druge države članice u vodama ili lukama trećih zemalja u skladu s međunarodnim sporazumima.” |
|
68. |
u glavi VII. naslov poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim: „ Postupci u slučaju prekršaja ”. |
|
69. |
članak 82. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 82. Dužnosti službenih osoba u slučaju prekršaja 1. Ako na temelju informacija prikupljenih tijekom inspekcijskog pregleda ili drugih relevantnih podataka ili informacija službena osoba smatra da su prekršena pravila zajedničke ribarstvene politike, službena osoba:
2. Službene osobe mogu ostati na ribarskom plovilu dok se ne poduzmu potrebni koraci u vezi s istragom iz članka 85. Isto se primjenjuje mutatis mutandis na inspekcijske preglede koji se obavljaju u svim prostorima u kojima se proizvodi ribarstva ili akvakulture iskrcavaju, skladište, prerađuju ili stavljaju na tržište, kao i na inspekcijske preglede tijekom prijevoza tih proizvoda. Ako se inspekcijski pregled obavlja u odnosu na prijevozno sredstvo koje se upotrebljava za prijevoz proizvoda ribarstva ili akvakulture, tom se prijevoznom sredstvu ne odobrava nastavak rada dok se ne poduzmu potrebni koraci u vezi s istragom iz članka 85.”. |
|
70. |
članak 84. briše se. |
|
71. |
u glavi VII. brišu se sljedeće riječi: „ Poglavlje IV. Postupci u vezi s prekršajima otkrivenima tijekom inspekcijskih pregleda ”. |
|
72. |
članci 85. i 86. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 85. Postupci 1. Ne dovodeći u pitanje članak 72., članak 83. stavak 2. i članak 86., nadležna tijela država članica poduzimaju prikladne mjere u skladu s glavom VIII. te odmah pokreću istragu ako je otkriven prekršaj tijekom inspekcijskog pregleda koji su obavile njihove službene osobe, službene osobe drugih država članica, inspektori Unije ili službene osobe trećih zemalja ili ako na temelju relevantnih podataka ili informacija nadležna tijela država članica smatraju da je počinjen prekršaj pravila zajedničke ribarstvene politike. 2. U slučaju teškog prekršaja države članice poduzimaju prikladne hitne mjere u skladu s člankom 91. Članak 86. Prijenos vođenja postupaka 1. Država članica na čijem je državnom području ili u čijim je vodama otkriven prekršaj može prenijeti vođenje postupaka u vezi s prekršajem na nadležna tijela države članice koja je država zastave ili države članice čiji je državljanin osoba za koju se sumnja da je počinila prekršaj, uz suglasnost dotične države članice i pod uvjetom da se takvim prijenosom povećavaju mogućnosti ostvarenja rezultata iz članka 89.a stavka 2. 2. Država članica koja je država zastave može prenijeti vođenje postupaka povezanih s prekršajem na nadležna tijela države članice koja je otkrila taj prekršaj, uz suglasnost dotične države članice i pod uvjetom da se takvim prijenosom povećava mogućnost ostvarenja rezultata iz članka 89.a stavka 2.”. |
|
73. |
članak 87. briše se. |
|
74. |
članak 88. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 88. Korektivne mjere u slučaju da država članica u kojoj je obavljen iskrcaj ili prekrcaj ne pokrene postupak 1. Ako država članica u kojoj je obavljen iskrcaj ili prekrcaj nije država članica koja je država zastave i ako njezina nadležna tijela ne poduzmu prikladne mjere protiv odgovornih fizičkih ili pravnih osoba ili ne prenesu vođenje postupaka u skladu s člankom 86., količine ribe koje su ulovljene, odbačene, iskrcane ili prekrcane protivno pravilima zajedničke ribarstvene politike mogu se oduzeti od kvote dodijeljene državi članici u kojoj je obavljen iskrcaj ili prekrcaj. 2. Komisija može provedbenim aktima odlučiti o količinama ribe koje se oduzimaju od kvote države članice u kojoj je obavljen iskrcaj ili prekrcaj nakon što provede savjetovanje s dotičnim državama članicama. 3. Ako država članica u kojoj je obavljen iskrcaj ili prekrcaj nema više na raspolaganju odgovarajuću kvotu, primjenjuje se članak 37. U tu se svrhu količine ribe koje su ulovljene, odbačene, iskrcane ili prekrcane protivno pravilima zajedničke ribarstvene politike smatraju ekvivalentnima iznosu štete koju je pretrpjela država članica koja je država zastave kako je navedeno u tom članku.”. |
|
75. |
glava VIII. zamjenjuje se sljedećim: „ GLAVA VIII. IZVRŠAVANJE Članak 89. Mjere i sankcije za osiguravanje sukladnosti 1. Države članice u skladu sa svojim nacionalnim pravom i odredbama ove Uredbe utvrđuju pravila o mjerama i sankcijama protiv fizičke osobe koja je počinila povredu ili pravne osobe koju se smatra odgovornom za povredu pravila zajedničke ribarstvene politike i one sustavno:
2. Nadležna tijela države članice koja ima jurisdikciju u slučaju prekršaja o takvim postupcima ili drugim mjerama poduzetima na temelju ove glave bez odgode i u skladu sa svojim nacionalnim pravom obavješćuju državu članicu koja je država zastave, državu članicu čiji je počinitelj prekršaja državljanin ili sve druge države članice relevantne za upravni ili kazneni postupak. 3. Države članice do 10. travnja 2026. obavješćuju Komisiju o nacionalnim odredbama iz stavka 1. te je bez odgode obavješćuju o svim naknadnim izmjenama tih odredaba. Članak 89.a Sankcije 1. Države članice osiguravaju da se protiv fizičke osobe koja je počinila prekršaje pravila zajedničke ribarstvene politike ili protiv pravne osobe koju se smatra odgovornom za takve prekršaje izriču učinkovite, razmjerne i odvraćajuće administrativne sankcije. Države članice se, osim toga ili umjesto toga, mogu koristiti učinkovitim, razmjernim i odvraćajućim kaznenim sankcijama. 2. Države članice osiguravaju da je ukupna visina sankcija i popratnih sankcija koje su primijenjene u skladu s ovom Uredbom i relevantnim odredbama nacionalnog prava razmjerna u odnosu na težinu prekršaja i da su sankcije dovoljno stroge da se njima učinkovito odvraća od daljnjih prekršaja, a osobama odgovornima za prekršaj uskraćuje gospodarska korist koja proizlazi iz prekršaja ili se od njega očekuje ne dovodeći pritom u pitanje legitimno pravo bavljenja svojim zanimanjem. U tu svrhu u obzir se uzimaju hitne mjere izvršavanja poduzete na temelju članka 91. 3. Pri određivanju tih sankcija države članice posebno uzimaju u obzir težinu, prirodu i opseg prekršaja, uključujući vrijednost ili razinu štete nanesene dotičnim ribolovnim resursima i dotičnom morskom okolišu, trajanje ili ponavljanje štete i nakupljanje istodobnih prekršaja. Države članice također mogu uzeti u obzir gospodarsko stanje počinitelja prekršaja kako bi zajamčile odvraćajući učinak tih sankcija. 4. Države članice mogu primjenjivati sustav u okviru kojeg je novčana kazna razmjerna prometu pravne osobe ili gospodarskoj koristi koja je ostvarena ili se očekuje da će se ostvariti od prekršaja. Članak 90. Teški prekršaji 1. Za potrebe ove Uredbe ‚težak prekršaj’ znači prekršaj naveden u stavku 2. ili prekršaj koji se smatra teškim na temelju stavka 3. 2. Svaka od sljedećih aktivnosti čini teški prekršaj:
3. Sljedeće aktivnosti čine teški prekršaj ako nadležno tijelo dotične države članice utvrdi da je ispunjen barem jedan od kriterija definiranih u Prilogu IV.:
4. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a radi izmjene kriterija utvrđenih u Prilogu IV. ako postoje jasne naznake da je to potrebno kako bi se osiguralo djelotvorno i razmjerno izvršavanje pravilâ zajedničke ribarstvene politike od strane država članicama i u svim državama članicama. Komisija posebno uzima u obzir savjete stručne skupine za sukladnost iz članka 37. Uredbe (EU) br. 1380/2013 ili nalaze iz izvješća koje je Komisija sastavila na temelju članka 118. stavka 2. ove Uredbe. Takvim se izmjenama ne smiju dodavati novi kriteriji te se njima kriteriji smiju stavljati izvan snage samo u iznimnim slučajevima. Članak 91. Hitne mjere izvršavanja za teške prekršaje 1. Ako nadležna tijela država članica zbog bilo kojih relevantnih podataka ili informacija smatraju da je fizička osoba počinila težak prekršaj ili da je pravna osoba odgovorna za težak prekršaj ili ako je fizička osoba zatečena u počinjenju teškog prekršaja, države članice, uz provođenje istrage prekršaja u skladu s odredbama članka 85., odmah poduzimaju, u skladu sa svojim nacionalnim pravom, relevantne i hitne mjere kao što su:
2. Hitne mjere iz stavka 1. moraju biti takve naravi da se njima sprečava nastavak dotičnog otkrivenog teškog prekršaja, omogućuje poduzimanje svih mjera potrebnih za čuvanje dokaza koji se odnose na takav prekršaj, a nadležnim tijelima omogućuje da dovrše svoju istragu. 3. Dotična država članica odmah i u skladu sa svojim nacionalnim pravom obavješćuje državu koja je država zastave o mjerama iz stavka 1. Članak 91.a Sankcije za teške prekršaje 1. Ne dovodeći u pitanje druge sankcije koje se primjenjuju u skladu s ovom Uredbom i nacionalnim pravom, države članice osiguravaju da težak prekršaj kojim je stečen proizvod ribarstva ili akvakulture bude kažnjiv upravnim novčanim kaznama čiji najmanji iznos odgovara barem vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture koji su stečeni počinjenjem teškog prekršaja, a čiji je najveći iznos barem pet puta veći od vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture koji su stečeni počinjenjem teškog prekršaja. 2. U slučaju opetovanog teškog prekršaja unutar razdoblja od tri godine kojim su stečeni proizvodi ribarstva ili akvakulture, države članice osiguravaju da je težak prekršaj kažnjiv upravnim novčanim kaznama čiji je najmanji iznos barem dvostruko veći od vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture koji su stečeni počinjenjem teškog prekršaja, a čiji je najveći iznos barem osam puta veći od vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture koji su stečeni počinjenjem teškog prekršaja. 3. Neovisno o stavcima 1. i 2., države članice mogu u svojem nacionalnom pravnom sustavu utvrditi standardne stope za upravne novčane kazne umjesto najmanjih upravnih sankcija. Najniže standardne stope ne smiju biti niže od prosječne vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture stečenih počinjenjem teškog prekršaja. U slučaju opetovanog teškog prekršaja iz stavka 2., najniže standardne stope moraju biti najmanje dvostruko veće od te prosječne vrijednosti. Države članice koje utvrđuju takve standardne stope mogu dopustiti sudovima ili nadležnim tijelima da odstupe od tih standardnih stopa ako je to potrebno kako bi sankcije bile učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće te da izreknu upravne novčane kazne koje moraju biti najviše pet puta veće od vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture stečenih počinjenjem teškog prekršaja ili, u slučaju opetovanog teškog prekršaja iz stavka 2., barem osam puta veće od te vrijednosti. 4. Najmanjom razinom ili standardnom stopom upravnih novčanih kazni utvrđenom u stavcima 1., 2. i 3. ne dovodi se u pitanje primjenu pravila koja se odnose na olakotne okolnosti i druge čimbenike predviđenih u okviru nacionalnog prava kada se odlučuje o sankcijama koje treba primijeniti u svakom pojedinačnom slučaju. 5. Pri izračunu vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture stečenih počinjenjem teškog prekršaja, države članice uzimaju u obzir nacionalne cijene pri prvoj prodaji, cijene utvrđene na glavnim međunarodnim tržištima koje se relevantne za dotičnu vrstu i ribolovno područje ili cijene na platformi Europskog tržišnog opservatorija za proizvode ribarstva i akvakulture u vrijeme kada je prekršaj počinjen. 6. Ako teški prekršaj nije doveo do stjecanja proizvoda ribarstva ili akvakulture, upravne novčane kazne utvrđuju države članice u skladu s člankom 89.a na razini kojom se osigurava da su te kazne učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. 7. Države članice ujedno mogu primijeniti i učinkovite, razmjerne i odvraćajuće kaznene sankcije, ili primijeniti samo kaznene sankcije, pri čemu se osigurava da te sankcije imaju jednakovrijedan učinak kao upravne novčane kazne iz ovog članka. Članak 91.b Popratne sankcije 1. Sankcije predviđene u člancima 89., 89.a i 91.a mogu biti popraćene drugim sankcijama, a to su posebno:
2. Države članice u skladu sa svojim nacionalnim pravom utvrđuju trajanje sankcija iz stavka 1. 3. Ako plovilo podliježe onemogućavanju kretanja u skladu sa stavkom 1. točkom (a), o čemu je odlučila njegova država članica koja je država zastave ili ako je u skladu sa stavkom 1. točkom (c) plovilu ukinuto ili je oduzeto odobrenje za ribolov, država članica koja je država zastave ukida i povlasticu za ribolov tog plovila na isto razdoblje ili je oduzima. Članak 92. Sustav kaznenih bodova za teške prekršaje 1. Države članice primjenjuju sustav kaznenih bodova za teške prekršaje iz članka 90., osim za teške prekršaje koji se ne mogu pripisati ovlašteniku povlastice za ribolov ili zapovjedniku. 2. Ako fizička osoba počini težak prekršaj ili ako se pravna osoba drži odgovornom za težak prekršaj, ovlašteniku povlastice za ribolov za dotično ribarsko plovilo dodjeljuje se određeni broj kaznenih bodova izračunan u skladu s Prilogom III. 3. Dodijeljeni se bodovi prenose na sve buduće ovlaštenike povlastice za ribolov za dotično ulovno plovilo ako se to plovilo ili povlastica prodaju, prenesu ili se na neki drugi način promijeni vlasništvo nakon datuma prekršaja, među ostalim i u pogledu druge države članice. 4. Države članice ujedno uspostavljaju sustav kaznenih bodova prema kojem se i zapovjedniku plovila u skladu s Prilogom III. dodjeljuje isti broj kaznenih bodova kao ovlašteniku povlastice za ribolov zbog teškog prekršaja koji je povezan s plovilom i koji je počinjen za vrijeme dok je plovilo bilo pod njegovim zapovjedništvom. Ako zapovjednik plovila nije državljanin države članice koja je država zastave, država članica koja je država zastave priopćuje broj kaznenih bodova dodijeljenih zapovjedniku plovila onoj državi članici čiji je zapovjednik državljanin ili, kad je riječ o državljanima trećih zemalja, svakoj dotičnoj državi. 5. Ako se tijekom jednog inspekcijskog pregleda otkriju dva ili više teških prekršaja iste fizičke ili pravne osobe koja je ovlaštenik povlastice za ribolov ili zapovjednika plovila, za svaki dotični teški prekršaj dodjeljuju se kazneni bodovi u skladu sa stavkom 2., do najviše 12 kaznenih bodova za sve te prekršaje. 6. Ako ukupni broj kaznenih bodova dosegne ili premaši 18 bodova, povlastica za ribolov i/ili pravo na zapovijedanje ribarskim plovilom u svojstvu zapovjednika plovila automatski se ukida na razdoblje od najmanje dva mjeseca. To razdoblje iznosi: četiri mjeseca ako je riječ o drugom ukidanju, a broj kaznenih bodova dosegne ili premaši 36 bodova; osam mjeseci ako je riječ o trećem ukidanju, a broj kaznenih bodova dosegne ili premaši 54 boda; i godinu dana ako je riječ o četvrtom ukidanju, a broj kaznenih bodova dosegne ili premaši 72 boda. Ako je riječ o petom ukidanju, a broj kaznenih bodova dosegne ili premaši 90 bodova, povlastica za ribolov i pravo na zapovijedanje ribarskim plovilom u svojstvu zapovjednika plovila oduzimaju se, a ribarsko plovilo ne smije se upotrebljavati za gospodarsko iskorištavanje morskih bioloških resursa. 7. Države članice osiguravaju da fizička osoba u pogledu koje je u skladu sa stavkom 6. pokrenuto ukidanje ili oduzimanje prava na zapovijedanje ribarskim plovilom, ne smije biti zapovjednik na ribarskom plovilu koje plovi pod njihovom zastavom. U slučaju ukidanja prava na zapovijedanje, ovaj se stavak primjenjuje samo tijekom razdoblja ukidanja. 8. Ako ovlaštenik povlastice za ribolov ili zapovjednik plovila u razdoblju od tri godine od datuma počinjenja zadnjeg potvrđenog teškog prekršaja ne počini drugi težak prekršaj, svi kazneni bodovi brišu se. 9. Ako je država članica koja nije država članica zastave na temelju svojeg nacionalnog prava potvrdila da je u okviru njezine jurisdikcije počinjen težak prekršaj, ona o tome obavješćuje državu članicu koja je država zastave kako bi potonja država članica odredila i dodijelila broj kaznenih bodova u skladu s Prilogom III. 10. Države članice imenuju nadležna nacionalna tijela odgovorna za uspostavu sustava za dodjeljivanje kaznenih bodova za teške prekršaje, određivanje prikladnog broja kaznenih bodova ovlašteniku povlastice za ribolov i zapovjedniku plovila te prijenos kaznenih bodova u skladu sa stavkom 3. 11. Države članice osiguravaju da zbog primjene nacionalnih postupaka sustav kaznenih bodova ne postane neučinkovit. 12. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 119.a kojima se ova Uredba dopunjuje utvrđivanjem detaljnih pravila u pogledu:
13. Komisija provedbenim aktima utvrđuje podrobna pravila u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 92.a Odgovornost pravnih osoba 1. Pravne se osobe smatraju odgovornima za teške prekršaje ako je te prekršaje u njihovu korist počinila fizička osoba, djelujući kao pojedinac ili kao dio tijela pravne osobe, koja ima odlučujući položaj u okviru dotične pravne osobe, na temelju bilo kojeg od sljedećih uvjeta:
2. Pravna se osoba može smatrati odgovornom ako je zbog nedostatka nadzora ili kontrole od strane fizičke osobe iz stavka 1. omogućeno počinjenje teškog prekršaja u korist te pravne osobe od strane fizičke osobe koja joj je podređena. 3. Odgovornost pravne osobe ne isključuje postupke protiv fizičkih osoba koje su počinitelji, poticatelji ili pomagači u dotičnim prekršajima. Članak 92.b Obveza obavješćivanja o konačnoj odluci 1. Nadležna tijela države članice koja ima jurisdikciju u pogledu prekršaja bez odgode i u skladu s postupcima primjenjivim na temelju nacionalnog prava o svim konačnim odlukama u vezi s takvim prekršajem obavješćuju državu koja je država zastave, državu čiji je državljanin fizička osoba koja je počinila prekršaj ili u kojoj pravna osoba koja se drži odgovornom za prekršaj ima poslovni nastan te, prema potrebi, obalnu državu, državu luke ili državu u kojoj se odvija prerada. U slučaju teških prekršaja otkrivenih u vodama ili u lukama Unije u vezi s ribarskim plovilima koja plove pod zastavom trećih zemalja, nadležna tijela dotične države članice također bez odgode obavješćuju Komisiju o svim konačnim odlukama u vezi s takvim prekršajima. 2. U slučaju obavijesti države članice iz stavka 1., država članica koja je država zastave dodjeljuje prikladan broj kaznenih bodova ovlašteniku povlastice za ribolov i zapovjedniku dotičnog ribarskog plovila. Članak 93. Nacionalni registar prekršaja 1. Države članice unose u nacionalni registar sve potvrđene prekršaje pravilâ zajedničke ribarstvene politike koje su počinila ribarska plovila koja plove pod njihovim zastavama ili njihovi državljani i ribarska plovila koja plove pod zastavom treće zemlje ili državljani treće zemlje koji su prekršaje počinili u vodama pod njihovom jurisdikcijom ili na njihovim državnim područjima, kao i sve donesene odluke i izrečene sankcije te broj dodijeljenih kaznenih bodova. Države članice unose u svoj nacionalni registar prekršaja i prekršaje ribarskih plovila koja plove pod njihovom zastavom ili prekršaje njihovih državljana koji su predmet postupaka u drugoj državi članici nakon što ih država članica koja ima jurisdikciju obavijesti o konačnoj odluci u skladu s člankom 92.b. 2. Pri poduzimanju daljnjih postupanja u vezi s prekršajem pravilâ zajedničke ribarstvene politike država članica može zahtijevati od drugih država članica da joj dostave informacije iz svojih nacionalnih registara koje se odnose na ribarska plovila i osobe za koje država članica koja je podnijela zahtjev sumnja da su počinile dotični prekršaj ili su zatečene u počinjenju dotičnog prekršaja. 3. Ako država članica zahtijeva od druge države članice informacije u vezi s prekršajem, ta druga država članica bez odgode dostavlja relevantne informacije o ribarskim plovilima i fizičkim ili pravnim osobama koje sudjeluju u prekršaju. 4. Podaci u nacionalnom registru prekršaja čuvaju se samo onoliko dugo koliko je nužno za potrebe ove Uredbe, ali u svakom slučaju najmanje pet kalendarskih godina, računajući od godine koja slijedi nakon godine u kojoj su informacije evidentirane. (*13) Uredba (EU) 2023/2053 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. rujna 2023. o uspostavi višegodišnjeg plana upravljanja plavoperajnom tunom u istočnom Atlantiku i u Sredozemnome moru, izmjeni uredaba (EZ) br. 1936/2001, (EU) 2017/2107 i (EU) 2019/833 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) 2016/1627 (SL L 238, 27.9.2023., str. 1.)." (*14) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.)." (*15) Uredba (EU) 2016/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007 (SL L 191, 15.7.2016., str. 1.).”." |
|
76. |
u glavi IX. umeću se sljedeći članci: „Članak 93.a Nacionalni programi kontrole 1. Države članice uspostavljaju godišnje ili višegodišnje nacionalne programe kontrole za inspekcijske preglede i kontrolu u vezi s pravilima zajedničke ribarstvene politike. Nacionalni programi kontrole temelje se na procjeni rizika i ažuriraju jednom godišnje, ako je to potrebno, posebno uzimajući u obzir novodonesene mjere očuvanja i kontrole i sve dodatne podatke. Države članice obavješćuju Komisiju o svojim nacionalnim programima kontrole najkasnije tri mjeseca od njihove uspostave ili ažuriranja. 2. Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila o nacionalnim programima kontrole i referentna mjerila za kontrolu i inspekcijske preglede uzimajući u obzir ciljeve zajedničke ribarstvene politike, tehnički napredak i znanstveni razvoj. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. Članak 93.b Godišnje izvješće država članica o kontroli i inspekcijskim pregledima 1. Države članice do 30. lipnja svake godine Komisiji podnose te na svojim internetskim stranicama objavljuju godišnje izvješće o kontroli i inspekcijskim pregledima obavljenima u prethodnoj godini. U tu se svrhu države članice mogu pozvati na informacije dostavljene u skladu s provedbenim aktom iz članka 95. 2. Izvješće iz stavka 1. sadržava sljedeće informacije:
3. Komisija do 31. prosinca svake godine na svojim internetskim stranicama objavljuje zbirku informacija iz izvješćâ iz stavka 1. koja obuhvaća prethodnu godinu. Komisija može zatražiti od EFCA-e da joj pomogne u prikupljanju takvih informacija. 4. Komisija može provedbenim aktima utvrditi podrobna pravila o formatu i dostavljanja izvješćâ iz stavka 1. ovog članka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
77. |
u članku 95. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Određene vrste ribolova mogu se podvrgnuti posebnim programima kontrole i inspekcije. Komisija može provedbenim aktima i u dogovoru s dotičnim državama članicama, odrediti koje će vrste ribolova podvrgnuti posebnim programima kontrole i inspekcije na osnovi potrebe za posebnom i koordiniranom kontrolom dotičnih vrsta ribolova. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2. 2. U provedbenim aktima donesenima na temelju stavka 1. navode se ciljevi, prioriteti i postupci, kao i referentna mjerila za inspekcijske aktivnosti. Ta se referentna mjerila utvrđuju na osnovi upravljanja rizicima i periodično se revidiraju nakon analize postignutih rezultata.” |
|
78. |
u članku 102. stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim: „3. Najkasnije tri mjeseca nakon zahtjeva Komisije dotične države članice obavješćuju Komisiju o rezultatima istrage i dostavljaju joj izvješće. Na opravdani zahtjev države članice Komisija može provedbenim aktima produljiti taj rok za razumno razdoblje. 4. Ako upravna istraga iz stavka 2. ne dovede do uklanjanja nepravilnosti ili ako tijekom provjera ili nezavisnih inspekcijskih pregleda iz članaka 98. i 99. ili tijekom revizije iz članka 100. Komisija utvrdi nedostatke u sustavu kontrole države članice, Komisija provedbenim aktima uspostavlja akcijski plan s tom državom članicom. Država članica poduzima potrebne mjere za provedbu tog akcijskog plana.” |
|
79. |
članak 104. mijenja se kako slijedi:
|
|
80. |
u glavi XI. poglavlju III. naslov se zamjenjuje sljedećim: „ Poglavlje III. Smanjenje i prilagodbe kvota i ribolovnog napora ”. |
|
81. |
članak 105. mijenja se kako slijedi:
|
|
82. |
članak 106. mijenja se kako slijedi:
|
|
83. |
članak 107. mijenja se kako slijedi:
|
|
84. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 107.a Prilagodba ribolovnih mogućnosti u slučaju smanjenja Unijina udjela na temelju međunarodnih sporazuma Ako jedna ili više država članica prelove kvotu, raspodijeljeni dio ili udio stoka ili skupine stokova koji su na raspolaganju Uniji na temelju međunarodnog sporazuma i taj prelov dovede do smanjenja Unijina udjela na temelju tog međunarodnog sporazuma, Vijeće pri raspodjeli ribolovnih mogućnosti za taj stok ili skupinu stokova na temelju članka 43. stavka 3. UFEU-a i članka 16. Uredbe (EU) br. 1380/2013 za godinu za koju se provodi smanjenje prilagođava kvote država članica koje nisu prelovile tako što ih povećava do kvota koje bi te države članice primile da udio Unije na temelju međunarodnog sporazuma nije bio smanjen. Ako se zbog nedostatnog udjela Unije ne može provesti takva prilagodba u određenoj godini, preostale količine prilagođavaju se u sljedećoj godini.”. |
|
85. |
članak 109. mijenja se kako slijedi:
|
|
86. |
članci 110. i 111. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 110. Pristup podacima te njihova pohrana i obrada 1. Države članice osiguravaju da u svakom trenutku i bez prethodne obavijesti Komisija ili tijelo koje je ona odredila ima daljinski pristup sljedećim podacima u neagregiranom obliku:
2. Komisija ili tijelo koje ona odredi mogu obrađivati podatke iz stavka 1. radi obavljanja svojih dužnosti u skladu s pravilima zajedničke ribarstvene politike, posebno u pogledu provođenja inspekcijskih pregleda, provjera, revizija i ispitivanja, ili u skladu s pravilima sporazumâ s trećim zemljama ili s međunarodnim organizacijama. Osim toga, Komisija može upotrebljavati podatke iz stavka 1. za razvoj, proizvodnju i diseminaciju europskih statistika, posebno statistika Eurostata, u skladu s Uredbom (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (*16) i u skladu sa svojom misijom. 3. Za potrebe provođenja znanstvenih istraživanja ili davanja znanstvenog savjeta, podaci navedeni u stavku 1. točki (a) podtočkama od i. do iv. te podaci o ulovima, odbačenim ulovima i iskrcajima navedeni u stavku 1. točki (b) podtočkama iii. i v. mogu se prema potrebi dostaviti neovisnim znanstvenim tijelima koja su priznata na razini Unije, nacionalnoj razini ili međunarodnoj razini. Prije nego što prenesu takve podatke države članice razmatraju može li se znanstveno istraživanje provesti na osnovi pseudonimiziranih ili anonimiziranih podataka. U svim savjetima ili publikacijama koje se temelje na takvim podacima ti se podaci anonimiziraju. 4. Države članice uspostavljaju, provode i smještaju na poslužitelju relevantne baze podataka o ribarstvu koje sadržavaju podatke iz stavka 1. 5. Države članice na obrazloženi zahtjev Komisije dostavljaju podatke o prekršajima Komisiji ili tijelu koje je ona odredila. Podaci posebno uključuju datum prekršaja, datum konačne odluke te primijenjene sankcije i mjere, uključujući dodijeljene kaznene bodove. Članak 111. Razmjena podataka 1. Svaka država članica koja je država zastave osigurava izravnu elektroničku razmjenu relevantnih informacija s drugim dotičnim državama članicama, a posebno sljedećih informacija:
2. Svaka obalna država članica osigurava izravnu elektroničku razmjenu relevantnih informacija s drugim dotičnim državama članicama i s Komisijom ili tijelom koje je ona odredila, posebno tako što šalje:
3. Svaka država članica koja je država zastave osigurava izravnu elektroničku razmjenu relevantnih informacija o plovilima koja plove pod njezinom zastavom s Komisijom ili tijelom koje je ona odredila, a posebno:
(*16) Uredba (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o europskoj statistici i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ, Euratom) br. 1101/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o dostavi povjerljivih statističkih podataka Statističkom uredu Europskih zajednica, Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice i Odluke Vijeća 89/382/EEZ, Euratom o osnivanju Odbora za statistički program Europskih zajednica (SL L 87, 31.3.2009., str. 164.).”." |
|
87. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 111.a Jedinstveni uvjeti za provedbu odredaba o podacima Za potrebe provedbe odredaba iz ovog poglavlja Komisija može provedbenim aktima utvrditi detaljna pravila u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
88. |
članak 112. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 112. Zaštita osobnih podataka 1. Uredbe (EU) 2016/679 (*17) i (EU) 2018/1725 (*18) Europskog parlamenta i Vijeća, ako i nacionalne odredbe kojima se prenosi Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća (*19) primjenjuju se na obradu osobnih podataka koju na temelju ove Uredbe provode države članice, Komisija i tijelo koje je ona odredila. 2. Osobni podaci prikupljeni u skladu s ovom Uredbom smiju se obrađivati samo u sljedeće svrhe, pod uvjetom da se te svrhe ne mogu ispuniti s pomoću podataka kojima se ne omogućuje identifikacija ispitanikâ:
3. Osobni podaci prikupljeni na temelju ove Uredbe ne pohranjuju se dulje nego što je potrebno za svrhe navedene u stavku 2., a ni u kojem slučaju dulje od pet godina od datuma na koji država članica ili Komisija dobila relevantne podatke. 4. Odstupajući od stavka 3.:
5. Tijela država članica smatraju se voditeljem obrade kako je definiran u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 kad je riječ o obradi osobnih podataka koje ona prikupljaju u skladu s ovom Uredbom 6. Komisija se smatra voditeljem obrade kako je definiran u članku 3. točki 8. Uredbe (EU) 2018/1725 kad je riječ o obradi osobnih podataka koje ona prikuplja u skladu s ovom Uredbom 7. Komisija ili tijelo koje je ona odredila i tijela država članica jamče sigurnost obrade osobnih podataka koja se provodi radi primjene ove Uredbe. Komisija ili tijelo koje je ona odredila i tijela država članica surađuju u zadaćama povezanima sa sigurnošću. 8. Komisija posebice donosi potrebne mjere, uključujući sigurnosni plan, plan kontinuiteta rada i plan za oporavak od katastrofe kako bi:
9. Tijela država članica poduzimaju mjere jednakovrijedne mjerama iz stavka 8. u pogledu sigurnosti obrade osobnih podataka koju provode tijela koja imaju pravo pristupa svim relevantnim bazama podataka o ribarstvu. (*17) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.)." (*18) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.)." (*19) Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP, (SL L 119, 4.5.2016., str. 89.).”." |
|
89. |
u članku 113. stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim: „1. Države članice i Komisija poduzimaju sve potrebne korake kako bi osigurale da se s podacima koji su obuhvaćeni profesionalnom i poslovnom tajnom, a prikupljeni su, zaprimljeni i proslijeđeni u okviru ove Uredbe, postupa u skladu s važećim pravilima o profesionalnim i poslovnim tajnama. 2. Podaci iz stavka 1. koje su razmijenile države članice i Komisija smiju se dostaviti osobama, osim osobama u državama članicama ili u Komisiji ili tijelu koje je ona odredila, a koje zbog svojih funkcija moraju imati pristup takvim podacima, samo uz suglasnost države članice ili Komisije ili tijela koje je ona odredila, a koji su dostavili te podatke. U slučaju odbijanja, država članica, Komisija ili tijelo koje je ona odredila navode razloge za odbijanje dostavljanja podataka. Izostanak odgovora na zahtjev za suglasnost u roku od mjesec dana smatra se suglasnošću. 3. Podaci iz stavka 1. ne smiju se upotrebljavati u svrhe drukčije od onih koje su predviđene u ovoj Uredbi, osim uz suglasnost države članice, Komisije ili tijela koje je ona odredila, a koji su dostavili te podatke i pod uvjetom da se važećim odredbama u državi članici tijela koje prima podatke ne zabranjuje takva upotreba. U slučaju odbijanja, država članica, Komisija ili tijelo koje je ona odredila navode razloge za odbijanje.” |
|
90. |
članci 114. i 115. zamjenjuju se sljedećim: „Članak 114. Službene internetske stranice „Za potrebe ove Uredbe države članice uspostavljaju i ažuriraju službene internetske stranice za gospodarske subjekte i javnost koje sadržavaju barem informacije navedene u članku 115. Članak 115. Sadržaj službenih internetskih stranica Na svojim službenim internetskim stranicama države članice bez odgode objavljuju ili navode izravnu poveznicu na sljedeće informacije:
|
|
91. |
članak 116. briše se. |
|
92. |
u članku 117. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o uzajamnoj pomoći u pogledu:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.”. |
|
93. |
u članku 118. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Komisija može provedbenim aktima utvrditi pravila o sadržaju i formatu izvješćâ država članica. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 119. stavka 2.” |
|
94. |
članak 119. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 119. Postupak Odbora 1. Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan člankom 47. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*20). 2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. (*20) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).”." |
|
95. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 119.a Izvršavanje delegiranja ovlasti 1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku. 2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 9.a stavka 5., članka 15.b stavka 1., članka 17. stavka 6., članka 21. stavka 6., članka 22. stavka 3., članka 24. stavka 4., članka 41. stavka 4., članka 44. stavka 4., članka 58. stavaka 10., 11. i 12., članka 60.a stavka 2., članka 73. stavka 9., članka 74. stavka 11., članka 75. stavka 2., članka 90. stavka 4., članka 92. stavka 12. i članka 107. stavka 4. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme. 3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 9.a stavka 5., članka 15.b stavka 1., članka 17. stavka 6., članka 21. stavka 6., članka 22. stavka 3., članka 24. stavka 4., članka 41. stavka 4., članka 44. stavka 4., članka 58. stavaka 10., 11. i 12., članka 60.a stavka 2., članka 73. stavka 9., članka 74. stavka 11., članka 75. stavka 2., članka 90. stavka 4., članka 92. stavka 12. i članka 107. stavka 4. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 4. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (*21). 5. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 6. Delegirani akt donesen na temelju članka 9.a stavka 5., članka 15.b stavka 1., članka 17. stavka 6., članka 21. stavka 6., članka 22. stavka 3., članka 24. stavka 4., članka 41. stavka 4., članka 44. stavka 4., članka 58. stavaka 10., 11. i 12., članka 60.a stavka 2., članka 73. stavka 9., članka 74. stavka 11., članka 75. stavka 2., članka 90. stavka 4., članka 92. stavka 12. i članka 107. stavka 4. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
|
96. |
Prilog I. briše se. |
|
97. |
tekst naveden u Prilogu I. ovoj Uredbi dodaje se kao prilozi III. i IV. |
Članak 2.
Izmjene Uredbe (EU) 2019/473
Uredba (EU) 2019/473 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
članak 1. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 1. Cilj 1. Ovom se Uredbom predviđa Europska agencija za kontrolu ribarstva (‚Agencija’) u svrhu osiguravanja visoke, ujednačene i djelotvorne razine kontrole, inspekcije sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, uključujući njezinu vanjsku dimenziju. 2. U tu svrhu Agencija surađuje s državama članicama i Komisijom i pruža im pomoć u područjima navedenima u stavku 1. ovog članka, u granicama misija i zadaća utvrđenih u poglavlju II.”. |
|
2. |
članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
članak 3. mijenja se kako slijedi:
|
|
4. |
članak 17. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 17. Razmjena i obrada podataka i informacija 1. Komisija, Agencija i nadležna tijela država članica razmjenjuju njima dostupne relevantne podatke i informacije o zajedničkim aktivnostima kontrole i inspekcije na državnom području država članica te u vodama Unije i međunarodnim vodama u skladu s Uredbom (EZ) br. 1224/2009. 2. U skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije Agencija poduzima mjere radi osiguranja primjerene zaštite povjerljivosti informacija prikupljenih ili primljenih na temelju ove Uredbe u skladu s člankom 113. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. 3. Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (*22) primjenjuje se na obradu osobnih podataka koju provodi Agencija. 4. Kad je riječ o obradi osobnih podataka koje je Agencija prikupila ili primila pri ostvarivanju svojih misija i zadaća utvrđenih u poglavlju II. ove Uredbe Agencija se smatra voditeljem obrade kako je definiran u članku 3. točki 8. Uredbe (EU) 2018/1725. 5. Osobni podaci koje je Agencija prikupila ili primila smiju se obrađivati samo u svrhu ispunjavanja njezine misije i zadaća utvrđenih u poglavlju II. ove Uredbe, pod uvjetom da se te svrhe ne mogu ispuniti s pomoću podataka kojima se ne omogućuje identifikaciju ispitanikâ. 6. Prikupljeni ili primljeni osobni podaci ne pohranjuju se dulje nego što je potrebno za svrhe navedene u stavku 5., a ni u kojem slučaju dulje od pet godina od datuma na koji Agencija primi relevantne podatke. 7. Odstupajući od stavka 6., prikupljeni ili zaprimljeni osobni podaci ne pohranjuju se dulje nego što je potrebno za svrhe iz stavka 5. u vezi sa:
U svakom slučaju, osobni podaci iz prvog podstavka pohranjuju se najdulje do završetka postupaka i ispitivanja iz prvog podstavka. Ako se informacije zadržavaju dulje od razdoblja utvrđenog u stavku 6. ili u ovom stavku, osobni se podaci anonimiziraju. 8. Prijenos osobnih podataka sadržanih u podacima o ribolovnoj aktivnosti trećoj zemlji ili međunarodnoj organizaciji obavlja se samo u skladu s poglavljem V. Uredbe (EU) 2018/1725 i u skladu sa sporazumom s tom trećom zemljom ili s primjenjivim pravilima te međunarodne organizacije. (*22) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).”." |
|
5. |
članak 19. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 19. Imenovanje službenih osoba Agencije na dužnost inspektora Unije Službene osobe Agencije mogu se imenovati na dužnost inspektora Unije u skladu s člankom 79. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.”. |
|
6. |
u članku 24. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Godišnji program rada iz članka 32. stavka 2. točke (c) mora biti usklađen s višegodišnjim programom rada. U njemu se mora jasno navesti dodaci, izmjene ili brisanja u odnosu na program rada za prethodnu godinu, kao i napredak postignut u ostvarenju općih ciljeva i prioriteta iz višegodišnjeg programa rada.” |
|
7. |
članak 25. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 25. Suradnja u području pomorstva Agencija doprinosi provedbi integrirane pomorske politike EU-a, a osobito sklapa administrativne sporazume s drugim tijelima u pitanjima koja su obuhvaćena ovom Uredbom nakon odobrenja Upravnog odbora. Izvršni direktor o tome obavješćuje upravni odbor u ranoj fazi takvih pregovora.”. |
|
8. |
u članku 32. stavak 2. mijenja se kako slijedi:
|
|
9. |
u članku 33. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Upravni odbor sastoji se od predstavnika država članica, šest predstavnika Komisije i jednog predstavnika Europskog parlamenta. Svaka država članica ima pravo imenovati jednog člana. Države članice, Komisija i Europski parlament za svakog člana imenuju jednog zamjenika koji zastupa tog člana u njegovoj odsutnosti. Samo predstavnici država članica i Komisije imaju pravo glasa.” |
|
10. |
članak 35. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 35. Sastanci 1. Sastanke Upravnog odbora saziva njegov predsjednik. O dnevnom redu odlučuje predsjednik, uzimajući u obzir prijedloge članova Upravnog odbora i izvršnog direktora Agencije. 2. Izvršni direktor i predstavnik kojeg imenuje Savjetodavni odbor sudjeluju u raspravama bez prava glasa. 3. Upravni odbor održava redoviti sastanak najmanje jednom godišnje. Dodatno se sastaje na inicijativu predsjednika ili na zahtjev Komisije ili jedne trećine država članica zastupljenih u Upravnom odboru. 4. Upravni odbor može pozvati predstavnika relevantnih institucija Unije ili bilo koju osobu čije bi mišljenje moglo korisno da prisustvuje njegovim sastancima u kao promatrač. 5. Ako postoji pitanje povjerljivosti ili sukoba interesa, Upravni odbor može odlučiti razmotriti određene točke svojeg dnevnog reda bez prisutnosti predstavnika kojeg je imenovao Savjetodavni odbor, predstavnika koje su imenovale relevantne institucije Unije i osobe ili osoba iz stavka 4. Detaljna pravila za primjenu ove odredbe mogu se utvrditi u poslovniku. 6. Podložno odredbama poslovnika Upravnog odbora, članovima Upravnog odbora mogu pomagati savjetnici ili stručnjaci. 7. Tajništvo Upravnog odbora osigurava Agencija.”. |
|
11. |
u članku 38. stavku 3. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
12. |
u članku 44. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Ne dovodeći u pitanje ostale vrste dohotka, prihodi Agencije sastoje se od:
|
|
13. |
članak 48. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 48. Evaluacija 1. Komisija u redovitim vremenskim razmacima, a najmanje svakih pet godina, provodi evaluaciju kako bi posebno procijenila:
Komisija se savjetuje s Upravnim odborom o mandatu za svaku evaluaciju. 2. Komisija Europskom parlamentu, Vijeću i Upravnom odboru šalje izvješće o evaluaciji zajedno sa svojim zaključcima o tom izvješću. Upravni odbor može izdati preporuke Komisiji u vezi s izmjenama ove Uredbe. Izvješće o evaluaciji i zaključci o tom izvješću objavljuju se.”. |
Članak 3.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1967/2006
Uredba (EZ) br. 1967/2006 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u članku 17. brišu se stavci 2., 3., 5. i 6.; |
|
2. |
u članku 20. stavku 1. briše se druga rečenica; |
|
3. |
članak 21. briše se. |
Članak 4.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 1005/2008
Uredba (EZ) br. 1005/2008 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
u naslovu Uredbe, u člancima, naslovima članaka i poglavljima te u prilozima imenica „Zajednica” ili pripadajući pridjev, u svim padežima, zamjenjuje se riječju „Unija” u odgovarajućem padežu. |
|
2. |
u članku 2. točka 17. zamjenjuje se sljedećim:
|
|
3. |
članak 3. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 3. Ribarska plovila koja obavljaju ribolov NNN Smatra se da ribarsko plovilo obavlja ribolov NNN ako je, protivno mjerama očuvanja i upravljanja koje se primjenjuju na dotičnom ribolovnom području, obavljalo jednu ili više aktivnosti u nastavku:
|
|
4. |
članak 10. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 10. Postupak inspekcijskog pregleda Za potrebe provjere sukladnosti s primjenjivim zakonima, propisima i relevantnim međunarodnim mjerama očuvanja i upravljanja, države članice primjenjuju odredbe glave VII. poglavlja I. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.”. |
|
5. |
u članku 11. stavci 1. i 2. zamjenjuju se sljedećim: „1. Ako informacije prikupljene tijekom inspekcijskog pregleda ili drugi relevantni podaci ili informacije pruže dokaze na temelju kojih službena osoba zaključi da ribarsko plovilo obavlja ribolov NNN u skladu s člankom 3. ove Uredbe službena osoba obavlja dužnosti utvrđene u članku 82. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. 2. Ako rezultati inspekcijskog pregleda pruže dokaze da ribarsko plovilo treće zemlje obavlja ribolov NNN u skladu s člankom 3., nadležno tijelo države članice koja je država luke ne dopušta takvom plovilu iskrcavanje ili prekrcavanje ulova ni pristup lučkim uslugama.” |
|
6. |
naslov poglavlja III. zamjenjuje se sljedećim: „ Program certificiranja ulova za proizvode ribarstva ”. |
|
7. |
u članku 12. briše se stavak 5. |
|
8. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 12.a Integrirani računalni sustav upravljanja informacijama za program certificiranja ulova 1. Kako bi se omogućilo integrirano upravljanje i rukovanje informacijama, podacima i dokumentima relevantnima za kontrole, provjere, nadzor i druge relevantne službene aktivnosti koje se odnose na uvoz, ponovni izvoz i, prema potrebi, izvoz proizvoda ribarstva, te pohrana i razmjena takvih informacija, podataka i dokumenata, Komisija u skladu s člancima 12.b, 12.c i 12.d ove Uredbe uspostavlja digitalni sustav upravljanja informacijama (CATCH) za program certificiranja ulova. Sustav CATCH uključuje se u sustav TRACES (Trade Control and Expert System) iz članka 133. stavka 4. Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (*23). 2. U okviru sustava CATCH provodi se razmjena informacija, podataka i dokumenata u vezi s uvozom, ponovnim izvozom i, prema potrebi, izvozom proizvoda ribarstva, te povezanim kontrolama, upravljanjem rizikom, provjerama i nadzorom, kao i u vezi s dokumentima iz ovog poglavlja, kao što su deklaracije uvoznika, certifikati o ulovu, potvrde o ponovnom izvozu, izjave, zahtjevi ili odluke, koje su razmijenili uvoznik, ponovni izvoznik i, prema potrebi, izvoznik i nadležna tijela država članica, nadležna tijela država članica međusobno ili nadležna tijela država članica i Komisija kako je predviđeno u ovoj Uredbi. 3. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 54.b kojima se dopunjuje ova Uredba u pogledu slučajeva u kojima se mogu utvrditi privremene iznimke od primjene stavka 2. ovog članka i uvjeta pod kojima se to može utvrditi. 4. Nadležna tijela država članica upotrebljavaju informacije koje su uvoznici dostavili u okviru sustava CATCH na temelju članka 16. stavka 1. za potrebe upravljanja količinom, kao i za obavljanje provjera i kontrola na osnovi upravljanja rizikom, te za donošenje odluka kako je predviđeno u skladu s ovim poglavljem te u delegiranim i provedbenim aktima iz ovog poglavlja i iz članka 54.a Članak 12.b Opće funkcije sustava CATCH 1. Sustavom CATCH:
2. Sustav CATCH može biti interoperabilan s drugim sustavima koji su relevantni za borbu protiv ribolova NNN, među ostalim i putem sučelja s postojećim i funkcionalnim nacionalnim informacijskim sustavima. Članak 12.c Funkcioniranje sustava CATCH U skladu s pravilima utvrđenima za sustav TRACES Komisija može donositi provedbene akte za funkcioniranje sustava CATCH kojima se utvrđuju:
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 54. stavka 2. Članak 12.d Zaštita osobnih podataka 1. Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (*25) i Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (*26) primjenjuju se u onoj mjeri u kojoj informacije obrađene u okviru sustava CATCH sadržavaju osobne podatke kako su definirani u članku 4. točki l. Uredbe (EU) 2016/679. 2. U vezi sa svojim obvezama prijenosa relevantnih informacija u sustav CATCH i s obradom osobnih podataka koji bi mogli proizaći iz te aktivnosti nadležna tijela država članica smatraju se voditeljima obrade kako su definirani u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679. 3. Komisija se smatra voditeljem obrade kako je definiran u članku 3. točki 8. Uredbe (EU) 2018/1725 u vezi s njezinom odgovornošću za upravljanje sustavom CATCH i obradu svih osobnih podataka koji bi mogli proizaći iz te aktivnosti. 4. Države članice i Komisija osiguravaju sukladnost sustava CATCH s pravilima o zaštiti osobnih podataka iz članaka 134. i 135. Uredbe (EU) 2017/625. Članak 12.e Sigurnost podataka Države članice i Komisija osiguravaju sukladnost sustava CATCH s pravilima o sigurnosti podataka iz članaka 134. i 136. Uredbe (EU) 2017/625. (*23) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.)." (*24) Uredba (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/93/EZ (SL L 257, 28.8.2014., str. 73.)." (*25) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.)." (*26) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).”." |
|
9. |
članak 14. mijenja se kako slijedi:
|
|
10. |
u članku 16. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim: „1. Uvoznik proizvoda ribarstva u Uniju nadležnim tijelima države članice u koju namjerava uvesti proizvode ribarstva elektroničkim putem u okviru sustava CATCH dostavlja certifikat o ulovu, kako je utvrđeno u članku 12. stavku 4., zajedno s pojedinostima o njihovu prijevozu kako je navedeno u Dodatku Prilogu II., izjavu objekta za preradu kako je utvrđeno u članku 14. stavku 2. i druge informacije koje se traže u člancima 12., 14. i 17. Certifikat o ulovu, zajedno sa svim relevantnim pratećim dokumentima mora se podnijeti najmanje tri radna dana prije procijenjenog vremena dolaska u mjesto ulaska na područje Unije. Rok od tri radna dana može se prilagoditi ovisno o vrsti proizvoda ribarstva, udaljenosti od mjesta ulaska na područje Unije ili upotrijebljenom prijevoznom sredstvu. Ta nadležna tijela, radi upravljanja rizikom, provjeravaju sve dostavljene dokumente, a posebno certifikat o ulovu s obzirom na informacije koje su dostavljene u obavijesti primljenoj od države koja je država zastave u skladu s člancima 20. i 22.” |
|
11. |
u članku 17. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. Provjere se usmjeravaju na rizike utvrđene na osnovi kriterija upravljanja rizikom određenih na razini Unije. Osim toga, države članice mogu u istu svrhu izraditi dodatne nacionalne kriterije. Države članice obavješćuju Komisiju o svojim nacionalnim kriterijima i svim njihovim ažuriranjima. Komisija provedbenim aktima određuje kriterije Unije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 54. stavka 2.” |
|
12. |
u članku 27. stavak 8. zamjenjuje se sljedećim: „8. Ribarska plovila Unije ne uvrštavaju se na popis plovila NNN Unije ako je država članica koja je država zastave poduzela mjere u skladu s ovom Uredbom i Uredbom (EZ) br. 1224/2009 protiv prekršaja koji se smatraju teškim prekršajima kako je utvrđeno u članku 42. ove Uredbe, ne dovodeći u pitanje mjere koje su poduzele regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom.” |
|
13. |
u članku 38. dodaju se sljedeće točke: „10. gospodarskim subjektima Unije zabranjuje se vlasništvo nad ribolovnim plovilima koja plove pod zastavom takvih zemalja, među ostalim u smislu stvarnog vlasnika kako je definiran u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (*27), kao i rad s pomoću tih plovila i upravljanje tim plovilima. Vlasnici iz Unije ribarskih plovila koja plove pod zastavom tih zemalja, uključujući stvarne vlasnike, moraju zahtijevati da se ta plovila uklone iz registra takvih zemalja u roku od dva mjeseca od objave popisa nekooperativnih trećih zemalja u skladu s člankom 33. ove Uredbe. Ako vlasnici, uključujući stvarne vlasnike, ne mogu izravno podnijeti zahtjev, nalažu relevantnoj fizičkoj ili pravnoj osobi ovlaštenoj za djelovanje u njihovo ime da zatraži takvo uklanjanje u predviđenom roku; 11. zabranjuje se pristup lučkim uslugama i obavljanje operacija iskrcaja ili prekrcaja u lukama Unije ribarskim plovilima koja plove pod zastavom takvih trećih zemalja. (*27) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).”." |
|
14. |
naslov poglavlja IX. zamjenjuje se sljedećim: „ Poglavlje IX. Postupci i izvršavanje ”. |
|
15. |
članak 42. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 42. Teški prekršaji Za potrebe ove Uredbe, ‚težak prekršaj’ znači svi prekršaji obuhvaćeni područjem primjene ove Uredbe koji su navedeni u članku 90. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 ili koji se smatraju teškim prekršajima u skladu s člankom 90. stavkom 3. te uredbe.”. |
|
16. |
umeće se sljedeći članak: „Članak 42.a Postupci u slučaju teških prekršaja Ne dovodeći u pitanje članak 11. stavak 4. i članak 50. ove Uredbe, ako se otkrije teški prekršaj države članice primjenjuju članak 85. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.”. |
|
17. |
članak 43. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 43. Mjere i sankcije U slučaju teških prekršaja države članice primjenjuju mjere i sankcije u skladu s glavom VIII. Uredbe (EZ) br. 1224/2009.”. |
|
18. |
članci od 44. do 47. brišu se. |
|
19. |
članak 54. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 54. Postupak Odbora 1. Komisiji pomaže Odbor za ribarstvo i akvakulturu osnovan člankom 47. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*28). 2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011. (*28) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).”." |
|
20. |
umeću se sljedeći članci: „Članak 54.a Prilozi i dokumenti Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 54.b kojima se mijenjaju Prilog I., Prilog II. s njegovim Dodatkom, i Prilog IV. te kojima se ova Uredba dopunjuje donošenjem i ažuriranjem predloška za dokument iz članka 14. stavka 1. točke (b) podtočke ii., kako bi se uzeli u obzir međunarodni razvoj programâ dokumentiranja ulova, znanstveni razvoj i tehnološki napredak, uključujući prilagodbe za potrebe provedbe sustava CATCH. Komisija je također ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 54.b kojima se svake godine mijenja Prilog I. na osnovi informacija prikupljenih na temelju poglavlja II., III., IV., V., VIII., X. i XII. Članak 54.b Izvršavanje delegiranja ovlasti 1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku. 2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 12.a stavka 3. i članka 54.a dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme. 3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 12.a stavka 3. i članka 54.a. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi. 4. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (*29). 5. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću. 6. Delegirani akt donesen na temelju članka 12.a stavka 3. i članka 54.a stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
|
21. |
Prilog II. i njegov Dodatak zamjenjuju se tekstom navedenim u Prilogu II. ovoj Uredbi. |
|
22. |
u Prilogu IV. uvodni dio zamjenjuje se sljedećim: „BROJ DOKUMENTA (*30): … Potvrđujem da su prerađeni proizvodi ribarstva: … (opis proizvoda i oznaka kombinirane nomenklature) dobiveni iz ulova označenog sljedećim certifikatom (ili certifikatima) o ulovu: (*30) Unijeti broj dokumenta.”." |
Članak 5.
Izmjene Uredbe (EU) 2016/1139
Uredba (EU) 2016/1139 mijenja se kako slijedi:
|
1. |
članak 12. briše se. |
|
2. |
članak 13. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 13. Dopušteno odstupanje 1. Odstupajući od članka 14. stavaka 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, do 10. siječnja 2028. za ulove na koje se primjenjuje ova Uredba, a koji su iskrcani nerazvrstani, dopušteno odstupanje iznosi 20 % po vrsti. 2. Neovisno o stavku 1., u slučaju iskrcaja u lukama s popisa u skladu s člankom 14. stavkom 4. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1224/2009 primjenjuje se dopušteno odstupanje utvrđeno u toj točki.”. |
Članak 6.
Izmjena Uredbe (EU) 2017/2403
U glavi II. Uredbe (EU) 2017/2403 briše se Poglavlje VI.
Članak 7.
Stupanje na snagu i primjena
1. Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
2. Članak 1. primjenjuje se od 10. siječnja 2026.
3. Odstupajući od stavka 2. ovog članka, sljedeće točke članka 1. primjenjuju se od 9. siječnja 2024.:
|
(a) |
točke 7., 8., 9., 49. i 63.; |
|
(b) |
dijelovi točaka 6., 13. i 51. koji se odnose na razvoj od strane Komisije:
|
4. Odstupajući od stavka 2. ovog članka, definicije utvrđene u članku 1. točki 1. ove Uredbe primjenjuju se u odnosu na sve članke Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom od datuma početka primjene tog izmijenjenog članka. Kad je riječ o svim ostalim člancima Uredbe (EZ) br. 1224/2009 te se definicije primjenjuju od 10. siječnja 2026.
5. Odstupajući od stavka 2. ovog članka, dijelovi točaka 11. i 12. članka 1. ove Uredbe koji se odnose na dopušteno odstupanje u pogledu procjena evidentiranih u očevidniku o ribolovu, na temelju članka 14. stavaka 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom, odnosno u prekrcajnim deklaracijama, na temelju članka 21. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom, primjenjuju se od 10. srpnja 2024.
6. Odstupajući od članka 2. ovog članka, članak 1. točka 76. primjenjuje od 1. siječnja 2026.
7. Odstupajući od stavka 2. ovog članka, članak 1. točke 10., 14., 22., točke od 36. do 42. i točka 50. primjenjuju se od 10. siječnja 2028.
8. Odstupajući od stavka 2. ovog članka, članak 1. točke 58., 60. i 62. ne primjenjuju se na ribolov bez plovila do 10. siječnja 2028.
9. Članak 2. primjenjuje se od 9. siječnja 2024.
10. Članak 3. primjenjuje se od 10. siječnja 2026.
11. Članak 4. primjenjuje se od 10. siječnja 2026.
Odstupajući od prvog podstavka ovog stavka, članak 4. točke 13., 19. i 20. primjenjuju se od 9. siječnja 2024.
12. Članak 5. točka 1. primjenjuje se od 10. siječnja 2028., a točka 2. primjenjuje se od 10. srpnja 2024.
13. Članak 6. primjenjuje se od 10. siječnja 2026.
14. Neovisno o stavcima od 2. do 13. ovog članka, odredbe ove Uredbe kojima se Komisiji dodjeljuju delegirane i provedbene ovlasti primjenjuju se od 9. siječnja 2024. Delegirani i provedbeni akti doneseni u skladu s ovom Uredbom primjenjuju se od datuma početka primjene utvrđenih u stavcima od 2. do 13. ovog članka i u ostalim odredbama ove Uredbe, ne dovodeći u pitanje nijednu prijelaznu odredbu utvrđenu u članku 8.
Članak 8.
Prijelazne odredbe
1. Ako se odredbe ove Uredbe počnu primjenjivati na određene kategorije plovila, posebno na plovila sveukupne duljine manje od 12 metara, na datum nakon 9. siječnja 2024., pravila utvrđena u Uredbi (EZ) br. 1224/2009 koja su izmijenjena ili stavljena izvan snage ovom Uredbom i koja se primjenjuju na te kategorije plovila na dan prije tog datuma, a posebno članci od 14. do 25. i članak 48. Uredbe (EZ) br. 1224/2009, nastavljaju se primjenjivati na te kategorije plovila do datuma na koji odredbe ove Uredbe postanu primjenjive na te kategorije plovila.
2. Kad je riječ o plovilima sveukupne duljine manje od 12 metara, članak 9., članak 14. stavci 1., 2. i stavci od 7. do 12., članci 15., 19.a, članci od 21. do 24. i članak 48. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom primjenjuju se na ta plovila od 10. siječnja 2028.
3. Do 10. siječnja 2027. države članice mogu nastaviti primjenjivati planove uzorkovanja, planove kontrole i zajedničke programe kontrole iz članka 60. stavka 3. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom, koje je Komisija odobrila u skladu s člancima 60. i 61. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 i člancima 76. i 77. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 404/2011 (30) i prilozima XIX., XX. i XXI. toj provedbenoj uredbi kako su primjenjivi 9. siječnja 2024. i koji nisu istekli.
4. Od 10. srpnja 2024. do 10. siječnja 2026. i odstupajući od članka 3. stavka 1. točke (b), članka 3. stavka 2. i članka 42. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 kako su primjenjivi 8. siječnja 2024., neispunjavanje obveze da se točno evidentiraju procjene količina unutar dopuštenog odstupanja kako je predviđeno u članku 90. stavku 3. točki (c) Uredbe (EZ) br. 1224/2009 kako je izmijenjena ovom Uredbom čini teški prekršaj ako je ispunjen jedan ili više od odgovarajućih kriterija utvrđenih u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 1224/2009.
5. Kad je riječ o elektroničkom podnošenju putem sustava CATCH certifikata o ulovu i svih drugih povezanih dokumenata u skladu s člankom 16. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 kako je izmijenjena ovom Uredbom, do 10. siječnja 2028. uvoznik može upotrijebiti certifikate o ulovu i sve ostale povezane dokumente koji su potvrđeni, ovjereni ili potpisani prije 10. siječnja 2026. u skladu s člancima 12. i 14. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 i prilozima II. i IV. toj uredbi, kako se primjenjuju u trenutku njihova potvrđivanja, ovjere ili potpisivanja.
6. U pogledu obveze iz članka 38. točke 10. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, kako je izmijenjena ovom Uredbom, vlasnika iz Unije, među ostalim i stvarnih vlasnika, ribarskih plovila koja plove pod zastavom trećih zemalja uvrštenih na popis nekooperativnih trećih zemalja u skladu s člankom 33. te uredbe da zahtijevaju da se ta plovila uklone iz registra takvih zemalja, takav zahtjev, u vezi sa zemljama koje su već uključene na taj popis 9. siječnja 2024., mora se podnijeti do 10. ožujka 2024.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 22. studenoga 2023.
Za Europski parlament
Predsjednica
R. METSOLA
Za Vijeće
Predsjednik
P. NAVARRO RÍOS
(1) SL C 110, 22.3.2019., str. 118.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 17. listopada 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 13. studenoga 2023.
(3) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).
(4) Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (SL L 343, 22.12.2009., str. 1.).
(5) Odluka Vijeća 2011/443/EU od 20. lipnja 2011. o odobrenju, u ime Europske unije, Sporazuma o mjerama države luke za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (SL L 191, 22.7.2011., str. 1.).
(6) Uredba (EU) br. 1379/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj organizaciji tržišta proizvoda ribarstva i akvakulture, te o izmjeni Uredbi Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 (SL L 354, 28.12.2013., str. 1.).
(7) Uredba (EU) 2019/1241 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o očuvanju ribolovnih resursa i zaštiti morskih ekosustava putem tehničkih mjera, o izmjeni uredbi Vijeća (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1224/2009 i uredbi (EU) br. 1380/2013, (EU) 2016/1139, (EU) 2018/973, (EU) 2019/472 i (EU) 2019/1022 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 894/97, (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2549/2000, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 812/2004 i (EZ) br. 2187/2005 (SL L 198, 25.7.2019., str. 105.).
(8) Direktiva (EU) 2019/883 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o lučkim uređajima za prihvat isporuke brodskog otpada, izmjeni Direktive 2010/65/EU i stavljanju izvan snage Direktive 2000/59/EZ (SL L 151, 7.6.2019., str. 116.).
(9) Direktiva (EU) 2019/904 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o smanjenju utjecaja određenih plastičnih proizvoda na okoliš (SL L 155, 12.6.2019., str. 1.).
(10) Uredba (EU) 2021/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o uspostavi Europskog fonda za pomorstvo, ribarstvo i akvakulturu i izmjeni Uredbe (EU) 2017/1004 (SL L 247, 13.7.2021., str. 1).
(11) Uredba (EU) 2017/2403 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o održivom upravljanju vanjskim ribarskim flotama i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1006/2008 (SL L 347, 28.12.2017., str. 81.).
(12) Direktiva 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ (SL L 208, 5.8.2002., str. 10.).
(13) Uredba (EU) 2015/812 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 850/98, (EZ) br. 2187/2005, (EZ) br. 1967/2006, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 254/2002, (EZ) br. 2347/2002 i (EZ) br. 1224/2009 te uredaba (EU) br. 1379/2013 i (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu obveze iskrcavanja i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1434/98 (SL L 133, 29.5.2015., str. 1.).
(14) Uredba (EU) 2023/2124 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. listopada 2023. o određenim odredbama za ribolov na području Sporazuma o Općoj komisiji za ribarstvo Sredozemlja (GFCM) (SL L 2023/2124, 12.10.2023., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2124/oj).
(15) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(16) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 931/2011 od 19. rujna 2011. o zahtjevima sljedivosti utvrđenima Uredbom (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća za hranu životinjskog podrijetla (SL L 242, 20.9.2011., str. 2.).
(17) Uredba Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Unije za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (SL L 286, 29.10.2008., str. 1.).
(18) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(19) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
(20) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
(21) Direktiva (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (SL L 119, 4.5.2016., str. 89.).
(22) Uredba (EU) 2019/473 Europskog parlamenta i Vijeća od 19. ožujka 2019. o Europskoj agenciji za kontrolu ribarstva (SL L 83, 25.3.2019., str. 18.).
(23) SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
(24) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(25) Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/715 od 18. prosinca 2018. o okvirnoj financijskoj uredbi za tijela osnovana na temelju UFEU-a i Ugovora o Euratomu na koja se upućuje u članku 70. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 122, 10.5.2019., str. 1.).
(26) Uredba Vijeća (EZ) br. 1967/2006 od 21. prosinca 2006. o mjerama upravljanja za održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u Sredozemnom moru, o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 te stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1626/94 (SL L 409, 30.12.2006., str. 11.).
(27) Uredba (EU) 2016/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. srpnja 2016. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara, haringe i papaline u Baltičkom moru i za ribarstvo koje iskorištava te stokove, o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2187/2005 i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1098/2007 (SL L 191, 15.7.2016., str. 1.).
(28) Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).
(29) Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).
(30) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 404/2011 od 8. travnja 2011. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1224/2009 o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (SL L 112, 30.4.2011., str. 1.).
PRILOG I.
Uredbi (EZ) br. 1224/2009 dodaju se sljedeći prilozi:
„PRILOG III.
Kazneni bodovi koji se u slučaju teških prekršaja dodjeljuju ovlaštenicima povlastice za ribolov iz Unije ili zapovjednicima plovila iz Unije
|
Članak |
Teški prekršaj |
Kazneni bodovi |
|
Članak 90. stavak 2. točka (a) |
Obavljanje ribolova bez važeće povlastice, odobrenja ili dozvole za ribolov koju je izdala država koja je država zastave ili relevantna obalna država. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (b) |
Krivotvorenje ili prikrivanje oznaka, identiteta ili registracije ribarskog plovila. |
5 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (c) |
Prikrivanje, neovlašteno mijenjanje ili uklanjanje dokaza povezanih s istragom. |
5 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (d) |
Ometanje rada službenih osoba ili promatrača u obavljanju njihovih dužnosti. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (e) |
Prekrcavanje bez potrebnog odobrenja ili ako je takvo prekrcavanje zabranjeno. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (f) |
Prebacivanje ili stavljanje u kaveze, osobito kako je navedeno u Uredbi (EU) 2023/2053, čime se krše pravila zajedničke ribarstvene politike. |
5 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (g) |
Prekrcavanje s ili na plovila uvrštena na popis plovila NNN Unije ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom, obavljanje operacija prijenosa s tim plovilima, sudjelovanje u zajedničkim ribolovnim operacijama s tim plovilima ili pomaganje tim plovilima ili njihovo opskrbljivanje, kako je navedeno u člancima 29. i 30. Uredbe (EZ) br. 1005/2008. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (h) |
Sudjelovanje u radu plovila uvrštenog na popis plovila NNN Unije ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom iz članaka 29. i 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1005/2008, sudjelovanje u upravljanju takvim plovilom ili vlasništvu takvog plovila, među ostalima i kao stvarni vlasnik kako je definiran u članku 3. točki 6. Direktive (EU) 2015/849, ili pružanje usluga gospodarskim subjektima povezanima s takvim plovilom, uključujući logističke i druge financijske usluge te usluge osiguranja. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (i) |
Obavljanje ribolovnih aktivnosti protivno pravilima koja se primjenjuju na području ograničenog ribolova; |
6 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (j) |
Ribolov, ulov, zadržavanje na plovilu, prekrcavanje, iskrcavanje, skladištenje, prodaja, izlaganje ili nuđenje na prodaju vrsta za koje su takve aktivnosti zabranjene, podložno uvjetima utvrđenima u člancima 10. i 11. Uredbe (EU) 2019/1241. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (k) |
Obavljanje ribolovnih aktivnosti u pogledu vrsta koje podliježu ograničenjima ulova za koje gospodarski subjekt nema kvotu ili nema pristup kvoti države članice koja je država zastave, vrsta za koje je kvota iscrpljena ili vrsta koje podliježu moratoriju na ribolov, privremenoj zabrani ribolova ili sezoni zabrane ribolova, osim slučajnog ulova, ako je ta aktivnost teški prekršaj iz članka 90. stavka 2. točke (j). |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (m) |
Upotreba zabranjenog ribolovnog alata ili zabranjenih metoda kako su navedeni u članku 7. Uredbe Vijeća (EU) 2019/1241 ili u svim drugim jednakovrijednim pravilima zajedničke ribarstvene politike. |
7 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (n) |
Krivotvorenje dokumenata, informacija ili podataka, zabilježenih na papiru ili pohranjenih u elektroničkom obliku, kako je navedeno u pravilima zajedničke ribarstvene politike. |
5 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (o) |
Preinaka motora ili uređaja za praćenje stalne snage motora radi povećanja snage plovila iznad najveće stalne snage motora koja je navedena u certifikatu motora. |
6 |
|
Članak 90. stavak 2. točka (p) |
Obavljanje ribolovnih aktivnosti uz primjenu prisilnog rada, kako je definirano u članku 2. Konvencije MOR-a br. 29 o prisilnom radu. |
7 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (a) |
Upotreba krivotvorenih ili neispravnih dokumenata, informacija ili podataka, zabilježenih na papiru ili pohranjenih u elektroničkom obliku, kako je navedeno u pravilima zajedničke ribarstvene politike. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (b) |
Neispunjavanje obveza točnog evidentiranja, pohranjivanja i priopćavanja podataka o ribolovnim aktivnostima, uključujući podatke koje treba dostaviti putem sustavâ za praćenje plovila, kao i podatke u pogledu prethodnog obavješćivanja, izvješćâ o ulovu, prekrcajnih deklaracija, očevidnika o ribolovu, iskrcajnih deklaracija, evidencija o vaganju, potvrda o preuzimanju, prijevoznih dokumenata ili prodajnih listova kako se zahtijeva u skladu s pravilima zajedničke ribarstvene politike, osim kad je riječ obvezama u vezi s dopuštenim odstupanjem iz članka 90. stavka 3. točke (c). |
3 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (c) |
Neispunjavanje obveza točnog evidentiranja procjena količina unutar dopuštenog odstupanja u skladu s člankom 14. stavcima 3. i 4. te člankom 21. stavkom 3. ove Uredbe i člankom 13. Uredbe (EU) 2016/1139. |
3 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (d) |
Neispunjavanje obveza u pogledu značajki ili upotrebe ribolovnog alata, akustičkih uređaja za odvraćanje, selektivnosti ili uređaja za privlačenje ribe, posebice u pogledu označivanja i identifikacije, područjâ, dubine, razdobljâ, količine alata i veličine oka mrežnog tega ili u pogledu opreme za sortiranje, odvajanje vode ili preradu ili nesukladnost s mjerama za smanjenje slučajnih ulova osjetljivih vrsta kako se zahtijeva u skladu s pravilima zajedničke ribarstvene politike, osim ako je ta aktivnost teški prekršaj na temelju članka 90. stavka 2. |
4 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (e) |
Nedonošenje i nezadržavanje na ribarskom plovilu vrsta koje podliježu obvezi iskrcavanja, uključujući ulove ispod minimalne referentne veličine za očuvanje, među ostalim tako što se omogućuje bijeg ribe, ili se te vrste ne iskrcavaju ni, ako je primjenjivo, ne prekrcavaju ni prebacuju, čime se krše pravila zajedničke ribarstvene politike koja se primjenjuju na dotične vrste ribolova ili ribolovne zone. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (f) |
Obavljanje ribolovnih aktivnosti na području regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom na način koji nije u skladu s primjenjivim mjerama očuvanja i upravljanja te organizacije ili na način kojim se te mjere krše osim ako je ta aktivnost teški prekršaj na temelju članka 90. stavka 2. ili na temelju drugih točaka članka 90. stavka 3. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (i). |
Počinjenje višestrukih prekršaja pravila zajedničke ribarstvene politike. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (k) |
Upotreba snage motora koja premašuje najveću stalnu snagu motora certificiranu i evidentiranu u registru ribarske flote države članice. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (l) |
Iskrcaj u lukama trećih zemalja bez prethodne obavijesti iz članka 19.a. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (n) |
Nezakonito odlaganje u more ribolovnog alata ili alata s ribarskog plovila. |
5 |
|
Članak 90. stavak 3. točka (j) |
Obavljanje svih aktivnosti iz članka 90. stavka 2. točke (g) u vezi s plovilom koje obavlja ribolov NNN kako je definiran u Uredbi (EZ) br. 1005/2008, a nije uvršteno na popis plovila NNN Unije ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom. |
5 |
PRILOG IV. (1)
Kriteriji na osnovi kojih se aktivnost kvalificira kao težak prekršaj u skladu s člankom 90. stavkom 3.
|
Djelatnost |
Kriteriji |
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (a) Upotreba krivotvorenih ili neispravnih dokumenata, informacija ili podataka, zabilježenih na papiru ili pohranjenih u elektroničkom obliku, kako je navedeno u pravilima zajedničke ribarstvene politike |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (b) Neispunjavanje obveza točnog evidentiranja, pohranjivanja i priopćavanja podataka o ribolovnim aktivnostima, uključujući podatke koje treba dostaviti putem sustavâ za praćenje plovila, kao i podatke u pogledu prethodnog obavješćivanja, izvješćâ o ulovu, prekrcajnih deklaracija, očevidnika o ribolovu, iskrcajnih deklaracija, evidencija o vaganju, potvrda o preuzimanju, prijevoznih dokumenata ili prodajnih listova kako se zahtijeva u skladu s pravilima zajedničke ribarstvene politike, osim kad je riječ obvezama u vezi s dopuštenim odstupanjem iz članka 90. stavka 3. točke (c) |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (c) Neispunjavanje obveza točnog evidentiranja procjena količina unutar dopuštenog odstupanja u skladu s člankom 14. stavcima 3. i 4. te člankom 21. stavkom 3. ove Uredbe i člankom 13. Uredbe (EU) 2016/1139 |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (d) Neispunjavanje obveza u pogledu značajki ili upotrebe ribolovnog alata, akustičkih uređaja za odvraćanje, selektivnosti ili uređaja za privlačenje ribe, posebice u vezi s označivanjem i identifikacijom, područjimâ, dubinom, razdobljimâ, količinom alata i veličinom oka mrežnog tega ili s opremom za sortiranje, odvajanje vode ili preradu, odnosno nesukladnost s mjerama za smanjenje slučajnih ulova osjetljivih vrsta kako se zahtijeva u skladu s pravilima zajedničke ribarstvene politike, osim ako je ta aktivnost težak prekršaj na temelju članka 90. stavka 2 |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (e) Nedonošenje i nezadržavanje na ribarskom plovilu vrsta koje podliježu obvezi iskrcavanja, uključujući ulove ispod minimalne referentne veličine za očuvanje, među ostalim tako što se omogućuje bijeg ribe, ili se te vrste ne iskrcavaju ni, ako je primjenjivo, ne prekrcavaju ni prebacuju, čime se krše pravila zajedničke ribarstvene politike koja se primjenjuju na vrste ribolova ili ribolovne zone |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (f) Obavljanje ribolovnih aktivnosti na području regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom na način koji nije u skladu s primjenjivim mjerama očuvanja i upravljanja te organizacije ili na način kojim se te mjere krše osim ako je ta aktivnost težak prekršaj na temelju članka 90. stavka 2. ili na temelju drugih točaka članka 90. stavka 3. |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (g) Stavljanje na tržište proizvoda ribarstva ili akvakulture kojima se krše pravila zajedničke ribarstvene politike, osim ako je ta aktivnost teški prekršaj na temelju članka 90. stavka 2. ili na temelju drugih točaka članka 90. stavka 3. |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (h) Obavljanje aktivnosti rekreacijskog ribolova protivno pravilima zajedničke ribarstvene politike ili prodaja proizvoda ribarstva ostvarenih rekreacijskim ribolovom |
|
||||||||||||||||||||
|
članak 90. stavak 3. točka (i). Počinjenje višestrukih prekršaja pravila zajedničke ribarstvene politike |
Počinjenje triju ili više prekršaja iz članka 90. stavka 3. koji su otkriveni tijekom istog inspekcijskog pregleda, istog nadzora ili iste istrage, a koji se pojedinačno ne smatraju teškim prekršajima. |
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (j) Obavljanje svih aktivnosti iz članka 90. stavka 2. točke (g) u vezi s plovilom koje obavlja ribolov NNN kako je definiran u Uredbi (EZ) br. 1005/2008, a nije uvršteno na popis plovila NNN Unije ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (k) Snaga motora koja premašuje najveću stalnu snagu motora certificiranu i evidentiranu u registru ribarske flote države članice |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (l) Iskrcaj u lukama trećih zemalja bez prethodne obavijesti iz članka 19.a |
Nadležno tijelo države članice potvrdilo je da je dotična fizička ili pravna osoba počinila ili se smatrala odgovornom za prekršaj na temelju članka 90. stavka 3. točke (l) u konačnoj presudi ili odluci donesenoj u posljednjih 12 mjeseci prije datuma kada je počinjen taj prekršaj. |
||||||||||||||||||||
|
Članak 3. stavak 2. točka (m) Obavljanje poslova koji su izravno povezani s ribolovom NNN, uključujući trgovinu proizvodima ribarstva koji potječu iz ribolova NNN te njihov uvoz, izvoz, preradu i stavljanje na tržište |
|
||||||||||||||||||||
|
Članak 90. stavak 3. točka (n) Nezakonito odlaganje u more ribolovnog alata ili drugog alata s ribarskog plovila |
|
(1) Pri izračunu vrijednosti proizvoda ribarstva ili akvakulture stečenih počinjenjem prekršaja iz ovog Priloga, države članice uzimaju u obzir nacionalne cijene pri prvoj prodaji, cijene utvrđene na glavnim međunarodnim tržištima koje se relevantne za dotičnu vrstu i ribolovno područje ili cijene platforme Europskog tržišnog opservatorija za proizvode ribarstva i akvakulture u vrijeme kada je prekršaj počinjen.
PRILOG II.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1005/2008 i Dodatak tom prilogu zamjenjuju se sljedećim:
„PRILOG II.
Certifikat Europske unije o ulovu i Certifikat Europske unije o ponovnom izvozu
Dodatak
PODACI O PRIJEVOZU (1)
|
|
|
||||||||
|
Ime i zastava plovila Broj leta/broj zračnog tovarnog lista Državna pripadnost i registarska oznaka kamiona Broj željezničkog tovarnog lista Broj tovarnog lista Drugi prijevozni dokumenti (npr. teretnica, CMR (2), manifest u zračnom prijevozu) |
Broj kontejnera Popis u privitku |
Naziv |
Adresa |
Potpis |
||||||
(1) U slučaju višestrukih vrsti prijevoza / višestrukih otprema, informacije koje se odnose na prijevoz moraju se podnijeti za svaku pojedinačnu vrstu prijevoza koja se upotrebljava za svaku otpremu.
(2) Ugovor o međunarodnom cestovnom prijevozu robe.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2023/2842/oj
ISSN 1977-0847 (electronic edition)