ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 162

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
28. lipnja 2023.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1308 оd 21. lipnja 2023. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Novigradska dagnja (ZOI))

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/1309 оd 26. travnja 2023. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2022/127 u pogledu prijelaznih pravila i o ispravku te uredbe u pogledu određenih odredbi za EFJP i EPFRR

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1310 оd 27. lipnja 2023. o utvrđivanju odstupanja od Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u vezi s unosom na područje Unije prirodno ili umjetno uzgojenih patuljastih biljaka za sadnju vrsta Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i određenih vrsta roda Pinus L. podrijetlom iz Republike Koreje

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1311 оd 27. lipnja 2023. o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

11

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/1312 оd 27. lipnja 2023. o utvrđivanju odstupanja od Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u pogledu zahtjeva koji se primjenjuju na unos u Uniju hrastovih oblica s korom podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

51

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Komisije (EU) 2023/1313 оd 22. lipnja 2023. o odobravanju, u ime Europske unije, izmjena priloga 14.-B Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana

57

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2023 Zajedničkog odbora EU – Švicarska od 12. lipnja 2023. o izmjeni tablica III. i IV. Protokola br. 2 uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972., kako je izmijenjen (2023/1314)

67

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1308

оd 21. lipnja 2023.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Novigradska dagnja” (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Hrvatske za upis naziva „Novigradska dagnja” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Novigradska dagnja” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Novigradska dagnja” (ZOI) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.7. Svježa riba, mekušci i rakovi te proizvodi dobiveni od njih iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. lipnja 2023.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 80, 3.3.2023., str. 84.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/3


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1309

оd 26. travnja 2023.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2022/127 u pogledu prijelaznih pravila i o ispravku te uredbe u pogledu određenih odredbi za EFJP i EPFRR

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o financiranju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike te upravljanju njome i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1306/2013 (1), a posebno njezin članak 38. stavak 2., članak 47. stavak 1., članak 55. stavak 6., članak 76. stavak 2., članak 94. stavke 5. i 6. i članak 105.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2022/127 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2021/2116 pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura.

(2)

Glavom IV. poglavljem III. Uredbe (EU) 2021/2116 propisana je kontrola transakcija subjekata koji primaju ili izvršavaju plaćanja izravno ili neizravno povezana sa sustavom financiranja iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) kako bi se utvrdilo jesu li transakcije koje su dio sustava financiranja iz EFJP-a stvarno i pravilno izvršene. Mjere koje zbog svoje prirode nisu primjerene za ex post kontrolu kontrolnim provjerama trgovinskih dokumenata i mjere koje se odnose na plaćanja koja su povezana s površinom ili koja nisu povezana s trgovinskim dokumentima koji mogu biti predmet kontrole trebalo bi isključiti iz opsega kontrole transakcija. U skladu s člankom 46. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2022/128 (3), u kojem je utvrđeno da kontrola transakcija obuhvaća financijsku godinu EFJP-a koja prethodi početku razdoblja kontrole, koje svake godine traje od 1. srpnja do 30. lipnja sljedeće godine, kontrola transakcija obuhvaća transakcije prije početka primjene Uredbe (EU) 2021/2116. Kako bi se osigurao neometan prelazak sa sustava utvrđenog Uredbom (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4), primjereno je utvrditi prijelazna pravila kojima se iz opsega kontrole transakcija isključuju mjere koje su prethodno bile izuzete Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 907/2014 (5). Budući da te mjere nisu ni bile prikladne za kontrolu transakcija, ova bi se izmjena trebala primjenjivati retroaktivno od 1. siječnja 2023., odnosno od datuma početka primjene Delegirane uredbe (EU) 2022/127.

(3)

Delegirana uredba (EU) br. 907/2014 stavljena je izvan snage Delegiranom uredbom (EU) 2022/127 s učinkom od 1. siječnja 2023. Međutim, u članku 40. drugom stavku Delegirane uredbe (EU) 2022/127, koji sadržava popis odredbi Delegirane uredbe (EU) br. 907/2014 koje se nastavljaju primjenjivati, nije uzeto u obzir da se određene odredbe trebaju nastaviti primjenjivati u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6) do uključivo kalendarske godine 2022., na mjere provedene na temelju uredbi Europskog parlamenta i Vijeća (EU) br. 228/2013 (7), (EU) br. 229/2013 (8), (EU) br. 1308/2013 (9) i (EU) br. 1144/2014 (10) do 31. prosinca 2022., u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore te u pogledu provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (11). Time je nastala pravna praznina. Članak 40. drugi stavak Delegirane uredbe (EU) 2022/127 trebalo bi stoga ispraviti tako da se na popis dodaju predmetne odredbe. Taj bi se ispravak trebao primjenjivati retroaktivno od 1. siječnja 2023., odnosno od datuma početka primjene Delegirane uredbe (EU) 2022/127.

(4)

Delegiranu uredbu (EU) 2022/127 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Delegirane uredbe (EU) 2022/127

Članak 39. Delegirane uredbe (EU) 2022/127 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 39.

Prijelazne odredbe

1.   Ako agencija za plaćanja koja je akreditirana u skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013 preuzme odgovornost za rashode za koje prethodno nije bila odgovorna, ona se akreditira za nove odgovornosti do 1. siječnja 2023.

2.   Na mjere navedene u Prilogu VI. Delegiranoj uredbi (EU) br. 907/2014 ne primjenjuje se sustav kontrole utvrđen u glavi IV. poglavlju III. Uredbe (EU) 2021/2116.”.

Članak 2.

Ispravak Delegirane uredbe (EU) 2022/127

U članku 40. drugom stavku Delegirane uredbe (EU) 2022/127 točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

članak 5., članak 5.a, članak 7. stavci 3. i 4., članak 10., članak 11. stavak 1. drugi podstavak, članak 11. stavak 2., članak 12., članak 13. i članak 41. stavak 5. te delegirane uredbe nastavljaju se primjenjivati:

i.

u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (*1) za kalendarsku godinu 2022. i ranije;

ii.

za mjere provedene do 31. prosinca 2022. na temelju uredbi (EU) br. 228/2013, (EU) br. 229/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 1144/2014;

iii.

za programe potpore iz članka 5. stavka 6. prvog podstavka točke (c) i članka 5. stavka 7. Uredbe (EU) 2021/2117 Europskog parlamenta i Vijeća (*2), u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore; i

iv.

u pogledu EPFRR-a, u odnosu na rashode korisnika i plaćanja koja je izvršila agencija za plaćanja u okviru provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 435, 6.12.2021., str. 187.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/127 оd 7. prosinca 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća pravilima o agencijama za plaćanja i drugim tijelima, financijskom upravljanju, poravnanju računa, sredstvima osiguranja i upotrebi eura (SL L 20, 31.1.2022., str. 95.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/128 оd 21. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, provjera, sredstava osiguranja i transparentnosti (SL L 20, 31.1.2022., str. 131.).

(4)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).

(6)  Uredba (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (SL L 347, 20.12.2013., str. 608.).

(7)  Uredba (EU) br. 228/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u najudaljenijim regijama Unije i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 247/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 23.).

(8)  Uredba (EU) br. 229/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u korist manjih egejskih otoka i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1405/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 41.).

(9)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(10)  Uredba (EU) br. 1144/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2014. o mjerama informiranja i promocije u vezi s poljoprivrednim proizvodima koje se provode na unutarnjem tržištu i u trećim zemljama te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 3/2008 (SL L 317, 4.11.2014., str. 56.).

(11)  Uredba (EU) br. 1305/2013. Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).


28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1310

оd 27. lipnja 2023.

o utvrđivanju odstupanja od Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u vezi s unosom na područje Unije prirodno ili umjetno uzgojenih patuljastih biljaka za sadnju vrsta Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i određenih vrsta roda Pinus L. podrijetlom iz Republike Koreje

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 40. stavak 2. i članak 41. stavak 2.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2002/499/EZ (2) države članice ovlaštene su utvrditi odstupanja od članka 4. stavka 1. Direktive Vijeća 2000/29/EZ (3) s obzirom na zabrane iz točke 1. dijela A Priloga III. toj direktivi za unos na područje Unije prirodno ili umjetno uzgojenih patuljastih biljaka Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., osim plodova i sjemena, podrijetlom iz Republike Koreje.

(2)

Republika Koreja podnijela je 17. siječnja 2019. zahtjev za produljenje razdoblja primjene Odluke 2002/499/EZ, ali to produljenje nije odobreno prije prestanka važenja te odluke 31. prosinca 2020.

(3)

Uredbom (EU) 2016/2031 zamijenjena je Direktiva 2000/29/EZ, a Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2072 (4) zamijenjeni su prilozi od I. do V. toj direktivi.

(4)

Provedbenom uredbom (EU) 2019/2072 utvrđen je popis bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta čiji je unos na područje Unije iz određenih trećih zemalja zabranjen. U skladu s točkom 1. Priloga VI. toj uredbi zabranjuje se unos na područje Unije biljaka za sadnju Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L., osim plodova i sjemena.

(5)

Do 31. prosinca 2020. unos navedenog bilja u Uniju, podložno zahtjevima iz Odluke 2002/499/EZ, kako ih učinkovito primjenjuje Republika Koreja, nije predstavljao fitosanitarni rizik za područje Unije. Usto, od datuma početka primjene te odluke nijedan znanstveni ni tehnički dokaz nije upućivao na pojavu bilo kakvog novog rizika kad je riječ o tim biljkama. Stoga bi to odstupanje trebalo ponovno odobriti.

(6)

Na takvo bi se odstupanje trebali primjenjivati isti zahtjevi kakvi su utvrđeni u Odluci 2002/499/EZ. Ti bi se zahtjevi trebali primjenjivati ne dovodeći u pitanje točku 30. Priloga VII. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072 u pogledu unosa na područje Unije prirodno ili umjetno uzgojenih patuljastih biljaka za sadnju, osim sjemena.

(7)

Istodobno bi trebalo ažurirati popis štetnih organizama koji su razlog za zabrinutost u odnosu na odgovarajući popis iz Odluke 2002/499/EZ, kako bi se u obzir uzeli noviji znanstveni podaci.

(8)

Nekoliko štetnih organizama kojima su navedene biljke domaćini, a posebno štetni organizmi Coleosporium paederiae Dietel ex Hirats. f., Crisicoccus pini (Kuwana), Dendrolimus spectabilis (Butler), Dendrolimus superans Butler i Thecodiplosis japonensis Uchida & Inouye još nisu uvršteni na popis karantenskih štetnih organizama Unije jer s njima povezan fitosanitarni rizik još nije u potpunosti procijenjen. Stoga, budući da je predmet ove Uredbe određeni fitosanitarni rizik koji još nije u potpunosti procijenjen, njome utvrđeni zahtjevi trebaju imati privremeni karakter, na temelju članka 7. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/2072.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„određene biljke” znači prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke za sadnju podrijetlom iz Republike Koreje koje pripadaju sljedećim vrstama:

(a)

Chamaecyparis sp. Spach;

(b)

Juniperus sp. L.;

(c)

Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr);

(d)

Pinus parviflora Sieb. & Zucc. cijepljena na korijen biljke neke druge vrste iz roda Pinus podrijetlom iz Republike Koreje;

2.

„štetni organizam koji je razlog za zabrinutost” znači:

(a)

za svo navedeno bilje: bilo koji drugi karantenski štetni organizam Unije ili štetni organizam na koji se primjenjuju mjere iz članka 30. Uredbe (EU) 2016/2031 za koji nije poznato da se javlja na području Unije.

(b)

za biljke Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr), štetni organizmi iz točke (a) i bilo koji od sljedećih štetnih organizama:

i.

Coleosporium paederiae Dietel ex Hirats. f.;

ii.

Crisicoccus pini (Kuwana);

iii.

Dendrolimus spectabilis (Butler);

iv.

Dendrolimus superans Butler;

v.

Thecodiplosis japonensis Uchida & Inouye.

Članak 2.

Odstupanje od zabrane unosa navedenog bilja na područje Unije

1.   Odstupajući od točke 1. Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072, unos navedenog bilja na područje Unije dopušta se podložno usklađenosti sa zahtjevima iz Priloga ovoj Uredbi.

2.   Stavak 1. primjenjuje se na navedene biljke unesene na područje Unije u sljedećim razdobljima:

(a)

za Chamaecyparis: od 1. srpnja 2023. do 31. prosinca 2028.;

(b)

za Juniperus: od 1. studenoga do 31. ožujka svake godine do 31. prosinca 2028.;

(c)

za biljke vrsta Pinus parviflora Sieb. & Zucc. (Pinus pentaphylla Mayr) i Pinus parviflora Sieb. & Zucc., cijepljene na korijen biljke neke druge vrste iz roda Pinus, podrijetlom iz Republike Koreje: od 1. srpnja 2023. do 31. prosinca 2028.

Članak 3.

Potvrđena prisutnost štetnog organizma koji je razlog za zabrinutost tijekom ili nakon razdoblja zadržavanja nakon ulaska

Države članice obavješćuju Komisiju i druge države članice o svakoj pojavi štetnog organizma koji je razlog za zabrinutost koja se potvrdi tijekom ili nakon razdoblja zadržavanja nakon ulaska iz točke 9. Priloga.

U takvom slučaju biljke svih navedenih vrsta koje potječu iz rasadnika iz kojeg potječe navedeno zaraženo bilje ne smiju se unositi na područje Unije do obnove registracije rasadnika iz točke 11. Priloga.

Članak 4.

Stupanje na snagu i razdoblje primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 31. prosinca 2028.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 317, 23.11.2016., str. 4.

(2)  Odluka Komisije 2002/499/EZ od 26. lipnja 2002. o odobravanju odstupanja od određenih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ s obzirom na prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke Chamaecyparis Spach, Juniperus L. i Pinus L. podrijetlom iz Republike Koreje (SL L 168, 27.6.2002., str. 53.).

(3)  Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 169, 10.7.2000., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 od 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).


PRILOG

Zahtjevi za unos na područje Unije navedenih biljaka kako je navedeno u članku 2.

1.   

Ako su navedene biljke vrste Pinus parviflora Sieb. & Zucc. cijepljene na korijen druge vrste Pinus, rizom ne smije imati izdanke.

2.   

Ukupan broj uvezenih navedenih biljaka ne smije premašiti količine koje je država članica uvoznica utvrdila za svaku godinu i o kojima je obavijestila Komisiju i ostale države članice, vodeći pri tome računa o raspoloživim prostorima za izolaciju i karantenskim stanicama.

3.   

Prije izvoza u Uniju određene biljke drže se i uzgajaju najmanje dvije uzastopne godine u odobrenim rasadnicima koji podliježu režimu nadzora nacionalne organizacije za zaštitu bilja Republike Koreje. Godišnji popisi službeno odobrenih rasadnika šalju se Komisiji do 30. rujna svake godine. Ti popisi uključuju broj uzgojenih biljaka u svakom od tih rasadnika, ako se smatraju prikladnima za unos na područje Unije u skladu s ovom Uredbom.

4.   

Biljke Juniperus plants, the plants of the genera Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Juniperus L., Malus Mill., Photinia Ldl. i Pyrus L., uzgajane posljednje dvije godine prije uvoza u odobrenim rasadnicima navedenima u točki 3. i u njihovoj neposrednoj blizini, moraju se službeno pregledati najmanje šest puta godišnje u odgovarajućim vremenskim razmacima radi utvrđivanja prisutnosti relevantnih štetnih organizama. Biljke Chamaecyparis i Pinus, biljke roda Chamaecyparis Spach i roda Pinus L., uzgajane u tim rasadnicima za prirodno ili umjetno uzgojene patuljaste biljke i u njihovoj neposrednoj blizini, moraju se službeno pregledati najmanje šest puta godišnje u odgovarajućim vremenskim razmacima radi utvrđivanja prisutnosti relevantnihh štetnih organizama.

5.   

Tijekom inspekcijskih pregleda mora se utvrditi da određene biljke nisu zaražene relevantnim štetnim organizmima.

Zaražene biljke uklanja nacionalna organizacija za zaštitu bilja ili ih uklanjaju nadležna nacionalna tijela ili specijalizirani subjekti pod službenim nadzorom nacionalne organizacije za zaštitu bilja. Preostale navedene biljke djelotvorno se tretiraju i zadržavaju tijekom odgovarajućeg razdoblja te se pregledavaju kako bi se osiguralo da nisu zaražene tim štetnim organizmima.

Svako otkrivanje relevantnih štetnih organizama službeno se evidentira tijekom inspekcijskih pregleda provedenih u skladu s točkom 4., a evidencija mora biti dostupna Komisiji na zahtjev.

Nakon otkrivanja bilo kojeg relevantnog štetnog organizma rasadnik se briše s popisa odobrenih rasadnika. Nacionalna organizacija za zaštitu bilja Republike Koreje o tome odmah obavješćuje Komisiju i uklanja rasadnik s popisa ovlaštenih rasadnika, kako je navedeno u točki 3. Nacionalna organizacija za zaštitu bilja može obnoviti registraciju tog rasadnika najranije sljedeće godine.

6.   

Određene biljke namijenjene za izvoz u Uniju barem tijekom razdoblja od najmanje dvije uzastopne godine iz točke 3.:

(a)

moraju se saditi u lončanice koje se polažu na police najmanje 50 cm iznad tla ili na betonske podloge nepropusne za nematode, dobro održavane i bez biljnih ostataka;

(b)

ne smiju biti zaražene relevantnim štetnim organizmima tijekom inspekcijskih pregleda iz točke 4.;

(c)

moraju biti prepoznatljivo označene oznakom ili kodom sljedivosti koji je jedinstven za svaku pojedinačnu biljku i prijavljen nacionalnoj organizaciji za zaštitu bilja radi lakšeg identificiranja odobrenog rasadnika i godine sadnje u lončanice. i

(d)

ako pripadaju rodu Pinus L. i u slučaju cijepljenja na podlogu vrste koja pripada rodu Pinus, osim Pinus parviflora Sieb. & Zucc., moraju imati rizom dobiven iz izvora službeno potvrđenih kao zdrav materijal.

7.   

Sljedivost navedenih biljaka osigurava se od trenutka njihova uklanjanja iz rasadnika do utovara za izvoz pečaćenjem prijevoznih vozila ili na drugi odgovarajući način.

8.   

Navedene biljke i supstrat rasta na koji prianjaju ili koji im je pridružen („materijal”) prati fitosanitarni certifikat koji izdaje nacionalna organizacija za zaštitu bilja i kojim se potvrđuje usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u točkama od 1. do 7. ove Provedbene uredbe i u točki 30. Priloga VII. Uredbi (EU) 2019/2072.

U certifikatu se navodi sljedeće:

(a)

nazivi odobrenih rasadnika;

(b)

oznake ili kodovi sljedivosti iz točke 6. podtočke (c), ako omogućuju identifikaciju odobrenog rasadnika i godinu sadnje u lončanice;

(c)

specifikacija posljednjeg tretiranja prije otpreme;

(d)

u rubrici „Dopunska izjava” izjava „Ova pošiljka ispunjava zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2023/1310”.

9.   

Prije puštanja u promet navedene biljke nakon unosa podliježu službenom zadržavanju u prostoru za izolaciju ili karantenskoj stanici u trajanju od najmanje tri mjeseca aktivnog rasta.

Za biljke Juniperus razdoblje zabrane obuhvaća razdoblje od 1. travnja do 30. lipnja.

Tijekom i nakon tog razdoblja zadržavanja nakon unosa mora se utvrditi da materijal nije zaražen nijednim relevantnim štetnim organizmom. Nadležno tijelo ili specijalizirani subjekti pridaju posebnu pozornost očuvanju oznake ili koda sljedivosti iz točke 6. podtočke (c) za svaku biljku.

10.   

Svaku seriju koja sadržava materijal za koji se tijekom razdoblja zadržavanja po ulasku iz točke 9. utvrdi da je zaražen relevantnim štetnim organizmima odmah uništava nadležno tijelo ili specijalizirani subjekt pod službenim nadzorom nadležnog tijela.

11.   

U tom slučaju nacionalna organizacija za zaštitu bilja uklanja relevantni rasadnik u Republici Koreji s popisa odobrenih rasadnika, kako je navedeno u točki 3.

Nacionalna organizacija za zaštitu bilja zatim može obnoviti registraciju tog rasadnika najranije sljedeće godine.


28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1311

оd 27. lipnja 2023.

o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5. prvi podstavak,

budući da:

(1)

Društvo CVAS Development GmbH podnijelo je 24. travnja 2019. Europskoj agenciji za kemikalije („Agencija”) zahtjev u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 za odobrenje Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”, koja pripada vrstama proizvoda 3 i 4 kako su opisane u Prilogu V. toj uredbi, i dostavilo pisanu potvrdu da je nadležno tijelo Slovenije pristalo ocijeniti taj zahtjev. Zahtjev je evidentiran u registru biocidnih proizvoda pod brojem predmeta BC-XR051157-11.

(2)

„CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” kao aktivnu tvar sadržava L-(+)-mliječnu kiselinu, koja je uvrštena na popis odobrenih aktivnih tvari Unije iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012 za vrste proizvoda 3 i 4.

(3)

Nadležno ocjenjivačko tijelo podnijelo je 7. siječnja 2022., u skladu s člankom 44. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, izvješće o ocjenjivanju i zaključke ocjenjivanja Agenciji.

(4)

Agencija je 5. srpnja 2022. Komisiji dostavila svoje mišljenje (2), nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda za „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” i konačno izvješće o ocjenjivanju skupine biocidnih proizvoda u skladu s člankom 44. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(5)

U mišljenju se zaključuje da je „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” skupina biocidnih proizvoda u smislu članka 3. stavka 1. točke (s) Uredbe (EU) br. 528/2012, da ispunjava uvjete za odobrenje Unije u skladu s člankom 42. stavkom 1. te uredbe te da, podložno sukladnosti s nacrtom sažetka svojstava biocidnog proizvoda, zadovoljava uvjete utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 6. te uredbe.

(6)

Agencija je 20. srpnja 2022. Komisiji dostavila nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda na svim službenim jezicima Unije u skladu s člankom 44. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(7)

Komisija je suglasna s mišljenjem Agencije te stoga smatra da je primjereno izdati odobrenje Unije za skupinu biocidnih proizvoda „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid”.

(8)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Društvu CVAS Development GmbH izdaje se odobrenje Unije za stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporabu skupine biocidnih proizvoda „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” s brojem odobrenja EU-0028957-0000 u skladu sa sažetkom svojstava biocidnog proizvoda navedenim u Prilogu.

Odobrenje Unije valjano je od 18. srpnja 2023. do 30. lipnja 2033.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Mišljenje ECHA-e od 15. lipnja 2022. o odobrenju Unije za „CVAS Biocidal Product Family based on L (+) Lactic Acid” (ECHA/BPC/345/2022), https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.


PRILOG

Sažetak svojstava proizvoda za skupinu biocidnih proizvoda

CVAS Biocidal Product Family based on L(+) Lactic Acid

Vrsta proizvoda 3 – Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinfekcijska sredstva)

Vrsta proizvoda 4 – Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinfekcijska sredstva)

Broj odobrenja: EU-0028957-0000

Broj odluke iz Registra biocidnih proizvoda (R4BP): EU-0028957-0000

I. DIO

PRVA RAZINA INFORMACIJA

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE

1.1.   Naziv skupine

Naziv

CVAS Biocidal Product Family based on L(+) Lactic Acid

1.2.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Vrsta proizvoda 04: Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinficijensi)

1.3.   Nositelj odobrenja

Naziv i adresa nositelja odobrenja

Naziv

CVAS Development GmbH

Adresa

Am Hafen 16, 68526 Ladenburg Njemačka

Broj odobrenja

EU-0028957-0000

Broj odluke iz Registra biocidnih proizvoda (R4BP)

EU-0028957-0000

Datum odobrenja

18.7.2023.

Datum isteka odobrenja

30.6.2033.

1.4.   Proizvođač(i) biocidnih proizvoda

Naziv proizvođača

Calvatis GmbH

Adresa proizvođača

Am Hafen 16, 68526 Ladenburg Njemačka

Lokacija proizvodnih pogona

Am Hafen 16, 68526 Ladenburg Njemačka


Naziv proizvođača

Arthur Schopf Hygiene GmbH & Co. KG

Adresa proizvođača

Pfaffensteinstraße 1, 83115 Neubeuern Njemačka

Lokacija proizvodnih pogona

Pfaffensteinstraße 1, 83115 Neubeuern Njemačka

1.5.   Proizvođači aktivnih tvari

Aktivna tvar

L-(+)-mliječna kiselina

Naziv proizvođača

Purac Biochem bv

Adresa proizvođača

Arkelsedijk 46, 4206AC Gorinchem Nizozemska

Lokacija proizvodnih pogona

Arkelsedijk 46, 4206AC Gorinchem Nizozemska

2.   SASTAV I FORMULACIJA SKUPINE BIOCIDNIH PROIZVODA

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu skupine

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

17,6

Metansulfonska kiselina

Metansulfonska kiselina

Neaktivna tvar

75-75-2

200-898-6

0,0

10,5

Fosforna kiselina

Fosforna kiselina

Neaktivna tvar

7664-38-2

231-633-2

0,0

18,75

Sumporna kiselina

Sumporna kiselina

Neaktivna tvar

7664-93-9

231-639-5

0,0

4,5

Izononanska kiselina

Izononanska kiselina

Neaktivna tvar

3302-10-1

221-975-0

0,0

2,5

2.2.   Vrsta(e) formulacija

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

SL -topivi koncentrat

II. DIO

DRUGA RAZINA INFORMACIJA – METASAŽETCI SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 1

Identifikator

mSPC1

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-1

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 1

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

4.1.   Opis uporabe

Tablica 1.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 1.1 - Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 1,92-1,96 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE): 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (1) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nema

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati kožu vodom. Ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: ako simptomi i dalje traju, isprati vodom. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE PROGUTA: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, univerzalno vezivo). Ne upotrebljavati zapaljivi materijal, primjerice

piljevinu. Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju obrade, odložiti nekorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Amadine Film

područje prodaje: EU

AGRIMARKT MILCHSÄUREMANTEL

područje prodaje: EU

IWETEC MILCHSÄURE DIPP

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0001 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es lac DL

područje prodaje: EU

Traylac O-F

područje prodaje: EU

Baktostop Lactic

područje prodaje: EU

Lacti-Bac Dip

područje prodaje: EU

DS 1.0 F

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0002 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.3.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Blue Kamille Film

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0003 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.4.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es protect DL

područje prodaje: EU

 

BaktoStop lactic H

područje prodaje: EU

Dip Agro Protect

područje prodaje: EU

Kuhmilin Dip Top M

područje prodaje: EU

Lacti-Protect Dip

područje prodaje: EU

DSR 1.5 F

područje prodaje: EU

ProfiMix inSilk

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0004 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 2

Identifikator

mSPC2

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-2

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 2

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

Oznaka upozorenja

Nadražuje kožu.

Uzrokuje teške ozljede oka.

Oznake obavijesti

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Oprati velikom količinom vode.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti pomoć liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA.

Odmah nazvati liječnika.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

4.1.   Opis uporabe

Tablica 2.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 2.1 - Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 6,80 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (2) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

Čuvati izvan dohvata djece.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije. Vidjeti odjeljak 6. za potpune naslove normi EN.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu. Vidjeti odjeljak 6. za potpuno upućivanje na ovaj akt.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Oprati kožu vodom. U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati najmanje 15 minuta. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

AKO SE PROGUTA: odmah isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, univerzalno vezivo). Ne upotrebljavati zapaljivi materijal, primjerice piljevinu. Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju obrade, odložiti nekorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Potpuni naslovi normi EN iz odjeljka 5.2 „Mjere za smanjenja rizika“ su:

 

EN ISO 16321– Zaštita oka i lica za profesionalne korisnike.

 

EN ISO 374 – Zaštitne rukavice protiv opasnih kemikalija i mikroorganizama.

Potpuno upućivanje na pravni akt iz odjeljka 5.2 „Mjere za smanjenja rizika“ znači upućivanje na:

 

Direktivu Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika na radu od rizika povezanih s kemijskim sredstvima (četrnaesta pojedinačna direktiva u smislu članka 16. stavka 1. Direktive 89/391/EEZ) (SL L 131, 5.5.1998., str. 11.).

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Amadine forte Film

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0005 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es lac DLX

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0006 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.3.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Blue Kamille forte Film

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0007 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.4.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es protect DLX

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0008 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 3

Identifikator

mSPC3

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-3

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 3

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

4.1.   Opis uporabe

Tablica 3.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 3.1 – Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Metoda: Prskanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno prskanje raspršivačem s okidačem

 

Ručno prskanje elektroničkim raspršivačem

 

Automatsko prskanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 1,92-1,96 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (3) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nema

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: oprati kožu vodom. Ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: ako simptomi i dalje traju, isprati vodom. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE PROGUTA: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, univerzalno vezivo). Ne upotrebljavati zapaljivi materijal, primjerice piljevinu. Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju obrade, odložiti nekorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 3

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Amadine Spray

područje prodaje: EU

AGRIMARKT MILCHSÄURENEBEL

područje prodaje: EU

IWETEC MILCHSÄURE SPRAY

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0009 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es lac DL Spray

područje prodaje: EU

Traylac O-S

područje prodaje: EU

Lacti-Bac Spray

područje prodaje: EU

DS 1.0 S

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0010 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.3.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Blue Kamille Spray

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0011 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

7.4.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es protect DL Spray

područje prodaje: EU

Dip Agro Protect SP

područje prodaje: EU

Kuhmilin Sprüh Top M

područje prodaje: EU

Lacti-Protect Spray

područje prodaje: EU

DSR 1.5 S

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0012 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 4

Identifikator

mSPC4

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-4

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 4

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

Oznaka upozorenja

Nadražuje kožu.

Uzrokuje teške ozljede oka.

Oznake obavijesti

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Oprati velikom količinom vode.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti pomoć liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA.

Odmah nazvati liječnika.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

4.1.   Opis uporabe

Tablica 4.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 4.1 - Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Metoda: Prskanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno prskanje raspršivačem s okidačem

 

Ručno prskanje elektroničkim raspršivačem

 

Automatsko prskanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 6,80 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (4) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

Čuvati izvan dohvata djece.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Oprati kožu vodom. U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati najmanje 15 minuta. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

AKO SE PROGUTA: odmah isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, univerzalno vezivo). Ne upotrebljavati zapaljivi materijal, primjerice

piljevinu. Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju obrade, odložiti nekorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 4

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Amadine forte Spray

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0013 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es lac DLX Spray

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0014 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.3.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgodip Blue Kamille forte Spray

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0015 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

7.4.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es protect DLX Spray

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0016 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 5

Identifikator

mSPC5

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-5

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

1,96

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 5

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

Oznaka upozorenja

Nadražuje kožu.

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

Oznake obavijesti

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Oprati velikom količinom vode.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti pomoć liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti savjet liječnika.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti pomoć liječnika.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

4.1.   Opis uporabe

Tablica 5.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 5.1 – Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Metoda: Prskanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno prskanje raspršivačem s okidačem

 

Ručno prskanje elektroničkim raspršivačem

 

Automatsko prskanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 1,92-1,96 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (5) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

Čuvati izvan dohvata djece.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Oprati kožu vodom. U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: isprati vodom. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati 5 minuta. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE PROGUTA: isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: nisu nužne nikakve posebne mjere za zaštitu okoliša. Očistiti onečišćene predmete i pod u skladu sa zakonima o zaštiti okoliša.

Metode i materijal za sprečavanje širenja: upiti pomoću materijala koji veže tekućine (npr. pijesak, diatomejska zemlja, kisela ili univerzalno veziva).

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju primjene, odložiti neiskorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

Izbjegavajte ispuštanje u pojedinačna postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 5

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es poly-film Spray

područje prodaje: EU

 

Lacti-Shield Spray

područje prodaje: EU

DS 2.0 SP

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0017 1-5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

1,92

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 6

Identifikator

mSPC6

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-6

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 6

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

6,8

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 6

Formulacija(e)

AL - svaka druga tekućina

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

Oznaka upozorenja

Nadražuje kožu.

Uzrokuje teške ozljede oka.

Oznake obavijesti

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Oprati velikom količinom vode.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U slučaju nadražaja kože: Zatražiti pomoć liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA.

Odmah nazvati liječnika.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

4.1.   Opis uporabe

Tablica 6.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 6.1 - Dezinfekcija vimena nakon mužnje ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

Načini primjene

Metoda: Uranjanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno uranjanje pomoću čašice za uranjanje

 

Automatsko uranjanje robotom

Metoda: Prskanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija vimena nakon mužnje

 

Ručno prskanje raspršivačem s okidačem

 

Ručno prskanje elektroničkim raspršivačem

 

Automatsko prskanje robotom

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Proizvod spreman za uporabu, 6,80 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

 

2 – 3 puta dnevno (nakon svake mužnje)

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (6) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

5.1.   Upute za uporabu

Proizvod mora biti na temperaturi između 20 °C i 30 °C prije uporabe.

Preporučuje se uporaba dozirne pumpe za punjenje proizvodom u opremu za nanošenje.

Spremnik s dozirnom pumpom napuniti proizvodom spremnim za uporabu. Izbjegavati ispuštanje viška tekućina.

Proizvod nanositi ručnim ili automatskim uranjanjem ili prskanjem. Paziti da sise budu potpuno pokrivene dezinficijensom. Količine primjene za krave i bivolice - 5 ml/obrada, a za ovce i koze - 3 ml/obrada.

Proizvod ostaviti na sisama do iduće mužnje. Nakon obrade, osigurati da životinje stoje najmanje 5 minuta.

Nakon dezinfekcije, očistiti opremu za nanošenje ispiranjem vodom.

Čuvati izvan dohvata djece.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: ako se pojave simptomi, pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Oprati kožu vodom. U slučaju nadražaja kože: Zatražiti savjet liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati najmanje 15 minuta. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

AKO SE PROGUTA: odmah isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: nisu nužne nikakve posebne mjere za zaštitu okoliša. Očistiti onečišćene predmete i pod u skladu sa zakonima o zaštiti okoliša.

Metode i materijal za sprečavanje širenja: upiti pomoću materijala koji veže tekućine (npr. pijesak, diatomejska zemlja, kisela ili univerzalno veziva).

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju primjene, odložiti neiskorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može doći u gradsku kanalizaciju ili se može odložiti na odlagalište za gnojivo ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 6

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip es poly-spray DLX

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0018 1-6

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

6,8

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 7

Identifikator

mSPC7

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-7

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 04: Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 7

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

16,0

17,6

Metansulfonska kiselina

Metansulfonska kiselina

Neaktivna tvar

75-75-2

200-898-6

6,3

7,0

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 7

Formulacija(e)

SL -topivi koncentrat

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

Oznaka upozorenja

Može nagrizati metale.

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

Nagrizajuće za dišni sustav

Oznake obavijesti

Ne udisati aerosol.

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

Nositi zaštitu za lice.

AKO SE PROGUTA: Isprati usta.NE izazivati povraćanje.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):Odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati liječnika.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA.

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje s otpornom unutarnjom oblogom.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

4.1.   Opis uporabe

Tablica 7.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 7.1 – Dezinfekcija tvrdih površina ručnim ili automatskim pjenjenjem

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 04: Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija tvrdih površina

Načini primjene

Metoda: Pjenjenje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija tvrdih površina

 

Ručno pjenjenje pomoću bacača pjene

 

Automatsko pjenjenje s fiksno ugrađenim mlaznicama za pjenjenje

Oprema za pjenjenje

Satelitske postaje: fiksne instalacije spojene na kanistre, bubnjeve ili međuspremnike za teret (IBC-ove) i pokretna kolica opremljena 20-litarskim spremnikom koncentriranog proizvoda

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Koncentrirani proizvod, 16,0-17,6 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): Baktericidno djelovanje: Razrjeđivanje proizvoda 5,0 % (w/w), 0,80-0,88 % L-(+)-mliječna kiselina Djelovanje na kvasac: Razrjeđivanje proizvoda 5,0 % (w/w), 0,80-0,88 % L-(+)-mliječna kiselina

Broj i vremenski raspored primjene:

 

jedanput dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (7) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

5.1.   Upute za uporabu

Za fiksne instalacije, spojiti kanistar, bubanj ili međuspremnik za teret (IBC) s proizvodom na jedinicu za doziranje satelitske postaje. Za pokretne izvedbe, 20-litarski spremnik čistog proizvoda postaviti na kolica i umetnuti usisno crijevo. Spojiti dovod vode na jedinicu za doziranje. Razrjeđivanje se provodi automatski putem jedinice za doziranje fiksne ili pokretne postaje i prati mjerenjima vodljivosti.

Prije dezinfekcije, odstraniti slobodnu prljavštinu. Nikakvo dodatno prethodno čišćenje nije potrebno.

Pjenu nanositi na tvrde površine. Količina primjene je 350 ml razrjeđenog proizvoda po m2. Provjeriti jesu li površine dobro prekrivene dezinficijensom.

Najmanje kontaktno vrijeme je 5 minuta za bakterije i 15 minuta za kvasce.

Nakon nanošenja, isprati obrađene površine i temeljito isprati opremu za pjenjenje čistom vodom. Za ispiranje pokretnih sustava, usisno crijevo staviti u spremnik s čistom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Pri rukovanju koncentriranim proizvodom, nositi zaštitu za dišni sustav. Zaštitu za dišni sustav nositelj odobrenja treba navesti u informacijama o proizvodu. Izbjegavati zadržavanje u područjima u kojima se stvara aerosol.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: premjestiti unesrećenog na svježi zrak i umiriti ga u položaju koji olakšava disanje.

Ako se pojave simptomi: nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Ako se ne pojave simptomi: pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Nastaviti prati kožu vodom 15 minuta. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati najmanje 15 minuta. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

AKO SE PROGUTA: odmah isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, univerzalno vezivo). Ne upotrebljavati zapaljivi materijal, primjerice piljevinu. Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima. Osigurati dostatno prozračivanje.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju primjene, odložiti neiskorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može se ispustiti u komunalnu kanalizaciju ovisno o lokalnim propisima.

Izbjegavajte ispuštanje u pojedinačna postrojenja za pročišćavanje otpadnih voda.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Osigurati dobru ventilaciju ili odsisavanje.

Ne skladištiti zajedno s lužinama (kaustičnim otopinama).

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 7

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgonit DS 633

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0019 1-7

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

16,0

Metansulfonska kiselina

Metansulfonska kiselina

Neaktivna tvar

75-75-2

200-898-6

7,0

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 8

Identifikator

mSPC8

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-8

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 04: Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 8

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

16,0

17,6

Metansulfonska kiselina

Metansulfonska kiselina

Neaktivna tvar

75-75-2

200-898-6

0,0

10,5

Fosforna kiselina

Fosforna kiselina

Neaktivna tvar

7664-38-2

231-633-2

0,0

18,75

Sumporna kiselina

Sumporna kiselina

Neaktivna tvar

7664-93-9

231-639-5

4,5

4,5

Izononanska kiselina

Izononanska kiselina

Neaktivna tvar

3302-10-1

221-975-0

2,25

2,5

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 8

Formulacija(e)

SL -topivi koncentrat

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

Oznaka upozorenja

Može nagrizati metale.

Uzrokuje teške opekline kože i ozljede oka.

Nagrizajuće za dišni sustav

Oznake obavijesti

Ne udisati aerosol.

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

Nositi zaštitu za lice.

AKO SE PROGUTA: Isprati usta.NE izazivati povraćanje.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM (ili kosom):Odmah skinuti svu zagađenu odjeću. Isprati kožu vodom.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA.

Odmah nazvati liječnika.

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje s otpornom unutarnjom oblogom.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim propisima.

Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

4.1.   Opis uporabe

Tablica 8.

Uporaba br. 1 – Uporaba # 8.1 – Dezinfekcija tvrdih površina automatskim raspršivanjem u zatvorenom sustavu čišćenja na mjestu (CIP)

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 04: Dezinfekcijska sredstva na području hrane i hrane za životinje (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: nema podataka

Znanstveno ime: nema podataka

Uobičajeno ime: Kvasci

Stadij razvoja: nema podataka

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija tvrdih površina

Načini primjene

Metoda: Prskanje

Detaljan opis:

 

Dezinfekcija tvrdih površina

 

Automatsko doziranje i raspršivanje u zatvorenom sustavu čišćenja na mjestu (CIP)

Sustav čišćenja na mjestu: cjevovodi, spremnici za fermentaciju i skladištenje

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Koncentrirani proizvod, 16,0-17,6 % L-(+)-mliječna kiselina

Razrjeđivanje (%): Baktericidno djelovanje: Razrjeđivanje proizvoda 2,5 % (w/w), 0,40-0,44 % L-(+)-mliječna kiselina Djelovanje na kvasac: Razrjeđivanje proizvoda 2 % (w/w), 0,32-0,35 % L-(+)-mliječna kiselina

Broj i vremenski raspored primjene:

 

jedanput dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Kanistar od polietilena visoke gustoće (HDPE): 5-60 kg

Bubanj od polietilena visoke gustoće (HDPE): 60-200 kg

Međuspremnik za terete (IBC) od polietilena visoke gustoće (HDPE 600-1 000 kg

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidjeti opću uputu o uporabi.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidjeti opću uputu o uporabi.

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (8) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

5.1.   Upute za uporabu

Spojiti kanistar, bubanj ili međuspremnik za teret (IBC) s proizvodom na jedinicu za doziranje sustava za čišćenje na mjestu. Doziranje i razrjeđivanje provode se automatski, putem jedinice za doziranje sustava za čišćenje na mjestu i prate mjerenjima vodljivosti.

Izbjegavati dodir s aluminijem, obojenim metalima i pocinčanim materijalima.

Pretpranje nije nužno.

Najmanje kontaktno vrijeme je 5 minuta za bakterije i 15 minuta za kvasce.

Nakon nanošenja, obrađeni sustav temeljito isprati čistom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi naočale otporne na kemikalije prema europskoj normi EN ISO 16321 ili ekvivalentu, zaštitnu odjeću otpornu na biocidni proizvod te rukavice razvrstane prema europskoj normi EN ISO 374 ili ekvivalentu otporne na kemikalije.

Materijal naočala, rukavica i zaštitnog odijela treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu.

Pri rukovanju koncentriranim proizvodom, nositi zaštitu za dišni sustav. Zaštitu za dišni sustav nositelj odobrenja treba navesti u informacijama o proizvodu. Izbjegavati zadržavanje u područjima u kojima se stvara aerosol.

Ovim se ne dovodi u pitanje primjena Direktive Vijeća 98/24/EZ i drugog zakonodavstva Unije u području zdravlja i sigurnosti na radu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Upute za prvu pomoć

AKO SE UDIŠE: premjestiti unesrećenog na svježi zrak i umiriti ga u položaju koji olakšava disanje.

Ako se pojave simptomi: nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Ako se ne pojave simptomi: pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: odmah isprati kožu s puno vode. Nakon toga skinuti svu zagađenu odjeću i oprati je prije ponovne uporabe. Nastaviti prati kožu vodom 15 minuta. Pozvati CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: odmah ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispirati najmanje 15 minuta. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

AKO SE PROGUTA: odmah isprati usta. Dati nešto za piti ako izložena osoba može gutati. NE izazivati povraćanje. Nazvati 112 ili hitnu pomoć za medicinsku pomoć.

Mjere u slučaju izvanredne situacije za zaštitu okoliša

Mjere zaštite okoliša: ne dopustiti da proizvod dospije u kanalizaciju ili vodna tijela.

Metode i materijal za sprečavanje širenja i čišćenje: upiti pomoću materijala koji veže tekućinu (pijesak, diatomit, kisela veziva, univerzalna veziva, piljevina). Odlagati prikupljeni materijal u skladu s lokalnim propisima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju primjene, odložiti neiskorišteni proizvod i ambalažu u skladu s lokalnim propisima.

Korišteni proizvod može se ispustiti u komunalnu kanalizaciju ovisno o lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalnim uvjetima skladištenja

Rok trajanja: 24 mjeseca

Osigurati dobru ventilaciju ili odsisavanje.

Ne skladištiti zajedno s lužinama (kaustičnim otopinama).

Ne skladištiti na temperaturi višoj od 40 °C.

Zaštititi od topline i izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštititi od mraza.

Čuvati u dobro zatvorenom spremniku.

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije relevantno

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 8

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgonit Duocip

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0020 1-8

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

16,0

Metansulfonska kiselina

Metansulfonska kiselina

Neaktivna tvar

75-75-2

200-898-6

10,5

Sumporna kiselina

Sumporna kiselina

Neaktivna tvar

7664-93-9

231-639-5

4,5

Izononanska kiselina

Izononanska kiselina

Neaktivna tvar

3302-10-1

221-975-0

2,5

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

calgonit Duocip P

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028957-0021 1-8

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

L-(+)-mliječna kiselina

 

Aktivna tvar

79-33-4

201-196-2

16,0

Fosforna kiselina

Fosforna kiselina

Neaktivna tvar

7664-38-2

231-633-2

18,75

Sumporna kiselina

Sumporna kiselina

Neaktivna tvar

7664-93-9

231-639-5

4,5

Izononanska kiselina

Izononanska kiselina

Neaktivna tvar

3302-10-1

221-975-0

2,5


(1)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 1.

(2)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 2.

(3)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 3.

(4)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 4.

(5)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 5.

(6)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 6.

(7)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 7.

(8)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 8.


28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/51


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/1312

оd 27. lipnja 2023.

o utvrđivanju odstupanja od Provedbene uredbe (EU) 2019/2072 u pogledu zahtjeva koji se primjenjuju na unos u Uniju hrastovih oblica s korom podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 41. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (2), a posebno njezin članak 52.,

budući da:

(1)

Kako bi se spriječilo unošenje na područje Unije organizma Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov., patogena koji uzrokuje sušenje hrasta („navedeni štetni organizam”), oblice hrasta (Quercus L.) podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država („navedeno drvo”) mogu se unijeti na područje Unije samo ako ispunjavaju posebne zahtjeve iz točke 90. Priloga VII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2019/2072 (3).

(2)

Isti zahtjevi u pogledu unošenja hrastovih oblica s korom iz Sjedinjenih Američkih Država utvrđeni su u dijelu A odjeljku 1. točki 3. Priloga IV. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ (4), koja je stavljena izvan snage Uredbom (EU) 2016/2031. Na temelju Odluke Komisije 2005/359/EZ (5) države članice bile su do njezina isteka 31. prosinca 2020. ovlaštene donijeti odstupanja od tih zahtjeva za navedeno drvo uz posebne uvjete.

(3)

Uvjeti utvrđeni u Odluci 2005/359/EZ uključivali su raskuživanje navedenog drva s pomoću brommetana (poznat i pod nazivom „metil bromid”), čija je uporaba ograničena Montrealskim protokolom o tvarima koje oštećuju ozonski sloj (6), kojeg je Unija stranka. Stoga je odlučeno da se odstupanje utvrđeno tom odlukom ne produlji.

(4)

U ožujku 2020. Sjedinjene Američke Države dostavile su dokumentaciju koja sadržava tehničke i znanstvene podatke o alternativnom tretmanu koji se sastoji od sustavnog pristupa koji ne uključuje fumigaciju brommetanom.

(5)

Sustavni pristup uključuje sječu navedenog drva u selektivnim uvjetima i pod nadzorom certificiranog šumara, prijevoz tog drva u zatvorenim kontejnerima od izvoznog stovarišta oblica do mjesta fumigacije te raskuživanje drva sulfuril fluoridom koje provode ovlašteni subjekti.

(6)

Nadalje, taj sustavni pristup uključuje i posebne uvjete za siguran istovar i preradu navedenog drva nakon njegova unošenja u Uniju kako bi se osigurala najviša moguća razina fitosanitarne zaštite područja Unije od navedenog štetnog organizma.

(7)

Kako bi se osigurala učinkovita provedba službenih kontrola i pravilna kontrola rizikâ, potrebno je u cijelosti ili djelomično provesti službene kontrole na mjestu skladištenja umjesto na graničnoj kontrolnoj postaji.

(8)

Kako bi se osigurao odgovarajući nadzor navedenog drva, ono se skladišti na mjestima koja je nadležno tijelo predmetne države članice odredilo kao kontrolne točke u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2019/2123 (7) i koja imaju odgovarajuće objekte za mokro skladištenje. Kako bi se spriječilo širenje navedenog štetnog organizma nakon istovara navedenog drva iz spremnika na određenoj kontrolnoj točki, navedeno se drvo odmah prerađuje ili stavlja u kontinuirano mokro skladištenje do prerade.

(9)

Sjedinjene Američke Države tvrde da se mjerama opisanima u njihovoj dokumentaciji u pogledu unosa hrastovih oblica podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država na područje Unije osigurava ista razina zaštite područja Unije od unosa karantenskih štetnih organizama kao i posebnim zahtjevima iz točke 90. Priloga VII. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072.

(10)

Dokumentaciju je ocijenila Europska agencija za sigurnost hrane te su o njoj raspravljali stručnjaci iz država članica. Zaključeno je (8) da se, unatoč utvrđenim nesigurnostima u vezi s učinkovitošću sulfuril fluorida u pogledu navedenog štetnog organizma, može uspostaviti sustavni pristup kojim se može učinkovito ukloniti rizik od unošenja navedenog štetnog organizma na područje Unije.

(11)

Kako bi se osigurala pravovremena kontrola navedenog drva od strane nadležnih tijela, uvoznik bi prije uvoza trebao dovoljno unaprijed obavijestiti nadležno tijelo države članice predviđenog prvog mjesta skladištenja o svakoj pošiljci navedenog drva, u formatu utvrđenom u članku 40. stavku 1. točki (c) Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/1715 (9).

(12)

Uzimajući u obzir da se može uspostaviti sustavni pristup kojim se može učinkovito ukloniti rizik od unošenja navedenog štetnog organizma na područje Unije, trebalo bi dopustiti unos navedenog drva na područje Unije, pod određenim uvjetima. Budući da je predmet ove Uredbe određeni fitosanitarni rizik koji još nije u potpunosti procijenjen, njome utvrđeni zahtjevi trebaju imati privremeni karakter, u skladu s člankom 8. Provedbene uredbe (EU) 2019/2072. Stoga se ova Uredba treba primjenjivati do 30. rujna 2026.

(13)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju posebne mjere u pogledu unosa na područje Unije drva hrasta (Quercus L.) podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država, koje je zadržalo svoju prirodnu oblu površinu s korom.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„navedeno drvo” znači drvo hrasta (Quercus L.) koje je zadržalo svoju prirodnu oblu površinu s korom, namijenjeno za proizvodnju furnira a podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država;

2.

„navedeni štetni organizam” znači patogen Bretziella fagacearum (Bretz) Z.W. de Beer, Marincowitz, T.A. Duong & M.J. Wingfield, comb. nov.

Članak 3.

Odstupanje od Uredbe (EU) 2019/2072

Odstupajući od zahtjeva utvrđenih u točki 90., „Posebni zahtjevi”, Priloga VII. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/2072, navedeno drvo može se unijeti na područje Unije ako su ispunjeni zahtjevi utvrđeni u člancima 4. i 5. ove Uredbe i njezinu Prilogu.

Članak 4.

Otprema navedenog drva na područje Unije i njegov unos na područje Unije

1.   Navedeno drvo smije se otpremiti samo:

(a)

iz Sjedinjenih Američkih Država; i

(b)

u razdoblju od 15. listopada do 10. travnja sljedeće godine.

2.   Određeno drvo smije se unositi na područje Unije samo:

(a)

tijekom godine otpreme ili, ako je datum otpreme između 15. listopada i 31. prosinca, do 30. travnja sljedeće godine, ili

(b)

ako je datum otpreme između 1. siječnja i 10. travnja, do 30. travnja godine otpreme.

Članak 5.

Fitosanitarni certifikat

Navedeno drvo mora biti popraćeno fitosanitarnim certifikatom u kojem se navodi sljedeće:

(a)

u rubrici „Mjesto podrijetla” naziv i lokacija mjesta sječe navedenog drva;

(b)

pod naslovom „Dodatna izjava”, sljedeća izjava: „Ova pošiljka ispunjava zahtjeve Europske unije utvrđene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/1312”;

(c)

identifikacijska oznaka raskužene serije iz točke 7. Priloga;

(d)

broj (brojevi) oblica koji odgovaraju svakoj pojedinoj izvezenoj oblici navedenog drva;

(e)

naziv ovlaštenog izvođača raskuživanja te naziv i lokacija mjesta raskuživanja.

Članak 6.

Dokumentacijski, identifikacijski i fizički pregledi

1.   Provjere dokumentacije navedenog drva provode se samo na graničnoj kontrolnoj postaji ili kontrolnoj točki (koja nije granična kontrolna postaja) određenoj za kategoriju robe u pošiljci u skladu s člankom 7. Delegirane uredbe (EU) 2019/2123.

Fizički pregled i provjera identiteta navedenog drva provode se ili na graničnim kontrolnim postajama na kojima je provedena provjera dokumentacije ili na kontrolnoj točki (koja nije granična kontrolna postaja) koja je određena za kategoriju robe u pošiljci u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2019/2123 i na kojoj postoje odgovarajući objekti za mokro skladištenje.

2.   Službene kontrole uključuju barem sljedeće:

(a)

pregled svakog fitosanitarnog certifikata; i

(b)

provjeru identiteta uspoređivanjem oznake na svakoj pojedinoj oblici i broja oblica s podacima u povezanom fitosanitarnom certifikatu;

3.   Ako se provjere identiteta ili fizičke provjere iz stavka 1. ne provode na graničnoj kontrolnoj postaji u luci dolaska navedenog drva na područje Unije, oblice navedenog drva ostaju u kontejnerima za pomorski prijevoz, a ti kontejneri ostaju zatvoreni i pod carinskim nadzorom sve dok se te provjere ne provedu.

Članak 7.

Skladištenje

1.   Nakon istovara oblice navedenog drva mogu se skladištiti samo na graničnim kontrolnim točkama ili na mjestima koja su određena kao kontrolne točke u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2019/2123, na kojima su dostupni odgovarajući objekti za mokro skladištenje i koje je u te svrhe odobrilo relevantno nadležno tijelo, sve do prerade.

2.   Nakon istovara iz kontejnera na mjestima iz stavka 1. oblice navedenog drva odmah se prerađuju ili stavljaju u kontinuirano mokro skladištenje do prerade.

3.   Nadležno tijelo provodi fizičke preglede kako bi provjerilo jesu li uvjeti skladištenja u skladu s ovim člankom.

Članak 8.

Prerada

1.   Oblice navedenog drva obrađuju se samo na mjestima koja su u tu svrhu odobrila nadležna tijela, a koja mogu biti:

(a)

prvo mjesto skladištenja, odmah nakon njihova dolaska u Uniju; ili

(b)

ostali objekti, kasnije.

2.   Prije daljnje prerade oblice navedenog drva moraju biti podvrgnute tretmanu vrelom vodom pod uvjetima prikladnima za drvo namijenjeno proizvodnji furnira.

3.   Kora i drugi otpad koji nastaje pri istovaru i obradi oblica navedenog drva odmah se uništava spaljivanjem na licu mjesta.

4.   Nadležno tijelo provodi fizičke preglede kako bi provjerilo jesu li uvjeti za preradu i obrada otpada navedenog drva u skladu s ovim člankom.

5.   Nadležno tijelo u odgovarajućim vremenskim razmacima pregledava sve nasade hrasta u blizini mjesta skladištenja i prerade kako bi utvrdilo postoje li simptomi zaraze navedenim štetnim organizmom.

Ako se otkriju simptomi uzrok kojih bi mogao biti navedeni štetni organizam, provodi se daljnje službeno ispitivanje u skladu s odgovarajućim metodama kako bi se potvrdilo je li navedeni štetni organizam prisutan.

Članak 9.

Obavijesti o pošiljkama

1.   Prije uvoza uvoznik o svakoj pošiljci navedenog drva dovoljno unaprijed obavješćuje nadležno tijelo države članice prvog mjesta skladištenja nakon dolaska na područje Unije, u formatu utvrđenom u članku 40. stavku 1. točki (c) Provedbene uredbe (EU) 2019/1715.

2.   Uvoznik u obavijesti o planiranom uvozu za svaku pošiljku navodi sljedeće informacije:

(a)

količinu oblica;

(b)

luku utovara;

(c)

luku ili luke istovara;

(d)

mjesto ili mjesta skladištenja;

(e)

mjesto ili mjesta na kojima će se odvijati prerada drva.

3.   Kad uvoznik obavijesti o namjeravanom uvozu pošiljke kako je navedeno u stavcima 1. i 2., nadležno tijelo prije uvoza obavješćuje uvoznika o zahtjevima iz članaka od 3. do 9.

Članak 10.

Stupanje na snagu i razdoblje primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 30. rujna 2026.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. lipnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 317, 23.11.2016., str. 4.

(2)  SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2072 оd 28. studenoga 2019. o utvrđivanju jedinstvenih uvjeta za provedbu Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu zaštitnih mjera protiv organizama štetnih za bilje te o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 690/2008 i izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/2019 (SL L 319, 10.12.2019., str. 1.).

(4)  Direktiva Vijeća 2000/29/EZ od 8. svibnja 2000. o zaštitnim mjerama protiv unošenja u Zajednicu organizama štetnih za bilje ili biljne proizvode i protiv njihova širenja unutar Zajednice (SL L 169, 10.7.2000., str. 1.).

(5)  Odluka Komisije 2005/359/EZ od 29. travnja 2005. o predviđanju odstupanja od nekih odredaba Direktive Vijeća 2000/29/EZ u pogledu hrastovih (Quercus L.) klada s korom, podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država (SL L 114, 4.5.2005., str. 14.).

(6)  SL L 297, 31.10.1988., str. 21.

(7)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/2123 оd 10. listopada 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za utvrđivanje u kojim slučajevima i pod kojim uvjetima se provjere identiteta i fizičke provjere određene robe mogu obavljati na kontrolnim točkama, a provjere dokumentacije na udaljenosti od graničnih kontrolnih postaja (SL L 321, 12.12.2019., str. 64.).

(8)  Procjena rizika robe za hrastove oblice s korom iz SAD-a za patogen Bretziella fagacearum, koji uzrokuje sušenje hrasta, u okviru integriranog sustavnog pristupa. EFSA Journal 2020.;18(12):6352. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2020.6352.

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1715 od 30. rujna 2019. o utvrđivanju pravila za funkcioniranje sustava za upravljanje informacijama za službene kontrole i njegovih sistemskih komponenata („Uredba o IMSOC-u”) (SL L 261, 14.10.2019., str. 37.).


PRILOG

Uvjeti koji se odnose na fumigaciju i povezanu identifikaciju navedenog drva u Sjedinjenim Američkim Državama kako je navedeno u članku 3.

Navedeno drvo smije se unositi na područje Unije tek nakon što nadležna tijela u fitosanitarnom certifikatu izdanom u skladu s člankom 5. potvrde da ono ispunjava sve sljedeće uvjete koji se odnose na njegovu sječu, raskuživanje i identifikaciju u Sjedinjenim Američkim Državama:

(1)

Određeno drvo posječeno je na mjestima proizvodnje na kojima pojava navedenog štetnog organizma nije zabilježena, a odabir i sječu stabala navedenog drva nadzire šumar certificiran od strane Udruženja američkih šumara.

(2)

Sve oblice u pošiljci podvrgnute su vizualnom pregledu i utvrđeno je da nema simptoma zaraze navedenim štetnim organizmom. Nakon sječe i prijevoza u stovarište oblica za izvoz navedeno drvo stavljeno je u kontejnere, u kojima je ostalo tijekom sljedećih faza prijevoza, skladištenja, raskuživanja i otpreme.

(3)

Oblice su smještene u kontejnere, na takav način i s takvom gustoćom u kontejneru da bude osigurano učinkovito raspršivanje plina kroz oblice.

(4)

Kontejneri su za fumigaciju bili naslagani na nepropusnu površinu pod plinonepropusnim pokrovom.

(5)

Oblice su podvrgnute fumigaciji sulfuril fluoridom, koja se provodi po prosječnoj stopi od 240 g/m3 ukupnog volumena kontejnera, u trajanju od 72 sata i pri minimalnoj temperaturi trupaca od 15,6 °C. Stoga je na početku obrade koncentracija sulfuril fluorida u kontejnerima bila 240 g/m3.

Nakon 30 minuta odnosno 2, 24, 48 i 72 sata od početka tretmana dodano je još sulfuril fluorida kako bi se koncentracija povećala na 280 g/m3. Nakon 72 sata tretman je nastavljen još najmanje 24 sata, što je omogućilo stabilizaciju koncentracije sulfuril fluorida od najmanje 200 g/m3 na kraju tretmana.

Fumigacija je rezultirala akumuliranom dozom sulfuril fluorida od najmanje 22 500 g*h/m3.

(6)

Postupke raskuživanja opisane u točkama 3., 4. i 5. proveli su službeno ovlašteni izvođači raskuživanja, koristeći odgovarajuću opremu za raskuživanje i kvalificirano osoblje, u skladu s propisanim standardima i uzimajući u obzir sve relevantne čimbenike, kao što su gustoća i vlažnost drva te gustoća tereta u kontejneru.

Popis ovlaštenih izvođača raskuživanja i sve izmjene u vezi s njima prijavljeni su Komisiji, koja nije uložila nikakve primjedbe na uključene izvođače raskuživanja.

(7)

Identifikacijske oznake (brojevi i/ili slova) raskužene serije pričvršćene su, na takav način da se ne mogu ukloniti, na donji kraj svake oblice na hrpi koja se podvrgava raskuživanju. Identifikacijska oznaka raskužene serije rezervirana je za određenog prijevoznika. Nije korištena za oblice iz drugih serija. Evidenciju identifikacijskih oznaka čuva registrirani izvođač raskuživanja.

(8)

Svaki pojedinačni postupak raskuživanja plinom, uključujući oznaku navedenu pod 7., na mjestima raskuživanja sustavno i izravno nadziru službenici za to zadužene organizacije za zaštitu bilja ili nadležno tijelo kojem je delegirana zadaća nadzora, na takav način da je zajamčena usklađenost sa zahtjevima utvrđenima u točkama 3., 4., 5., 6. i 7.

(9)

Nakon fumigacije oblice navedenog drva transportirane su i skladištene u zatvorenim kontejnerima.

(10)

Dostupne su informacije koje osiguravaju sljedivost u vezi s mjestima proizvodnje iz točke 1. i službeno ovlaštenim izvođačima fumigacije iz točke 6.


ODLUKE

28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/57


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/1313

оd 22. lipnja 2023.

o odobravanju, u ime Europske unije, izmjena priloga 14.-B Sporazumu o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2018/1907 od 20. prosinca 2018. o sklapanju Sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (1), a posebno njezin članak 4.,

budući da:

(1)

Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”) stupio je na snagu 1. veljače 2019.

(2)

U okviru Odbora za intelektualno vlasništvo Europska unija i Japan (dalje u tekstu „stranke”) potvrdili su da će svake godine, počevši od 2020. pa do 2022., Zajednički odbor razmotriti zaštitu do 28 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovo dodavanje u Prilog 14.-B Sporazumu pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na domaćem tržištu. U skladu s člankom 14.30. Sporazuma 1. veljače 2021. (2) odnosno 1. veljače 2022. (3) u Prilog 14.-B Sporazumu dodano je 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana. Kad je riječ o trećem dodavanju oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B, stranke su potvrdile da će se ono provesti 2023. umjesto 2022. te da će se obaviti u dva dijela: jedanput za 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 14 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana te drugi put za preostale oznake zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode iz Japana. Člankom 14.30. Sporazuma predviđa se mogućnost dodavanja novih oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B Sporazumu i to nakon što postupak prigovora i provjera oznaka zemljopisnog podrijetla završe na zadovoljstvo obiju stranaka, kako je navedeno u članku 14.25. stavku 4 Sporazuma.

(3)

Na zahtjev stranaka i na temelju članka 14.30. stavka 1. Unija je dovršila postupak prigovora i provjeru 14 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana, a Japan je dovršio postupak prigovora i provjeru 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Unije. Te oznake zemljopisnog podrijetla trebalo bi dodati na odgovarajući popis oznaka zemljopisnog podrijetla odgovarajuće države članice Unije i na popis oznaka zemljopisnog podrijetla Japana.

(4)

Člankom 14.53. stavkom 3. Sporazuma predviđa se da bi Odbor za intelektualno vlasništvo, osnovan u skladu s člankom 22.3. Sporazuma, trebao Zajedničkom odboru osnovanom u skladu s člankom 22.1. Sporazuma davati preporuke o izmjenama Priloga 14.-B na zahtjev stranke.

(5)

U skladu s člankom 22.1. stavkom 5. Sporazuma Zajednički odbor može donositi odluke o izmjeni Sporazuma u posebnim slučajevima, uključujući izmjenu Priloga 14.-B, u skladu s odgovarajućim domaćim pravnim postupcima stranaka.

(6)

Odbor za intelektualno vlasništvo preporučio je 12. lipnja 2023. Zajedničkom odboru da se Prilog 14.-B Sporazumu izmijeni u skladu s tim.

(7)

Prilog 14.-B Sporazumu trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i te bi izmjene trebalo odobriti u ime Unije,

ODLUČILA JE:

Članak 1.

Izmjene Priloga 14.-B Sporazumu navedene u nacrtu Odluke Zajedničkog odbora odobravaju se u ime Europske unije.

Tekst Sporazuma o izmjenama u obliku nacrta odluke Zajedničkog odbora priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Predstavnik Europske unije u Zajedničkom odboru ovlašten je odobriti donošenje Odluke Zajedničkog odbora u ime Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Sporazum o izmjenama u Prilogu, u obliku Odluke Zajedničkog odbora, objavljuje se u Službenom listu Europske unije nakon donošenja u Zajedničkom odboru.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. lipnja 2023.

Za Komisiju

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 330, 27.12.2018., str. 1.

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840 https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf

(3)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801 https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf


PRILOG

ODLUCI br. X/2023 ZAJEDNIČKOG ODBORA U OKVIRU SPORAZUMA O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I JAPANA

od [datum]

o izmjenama Priloga 14.-B o oznakama zemljopisnog podrijetla

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Sporazum o gospodarskom partnerstvu između Europske unije i Japana (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegove članke 14.30. i 22.2.,

budući da:

(1)

Sporazum je stupio na snagu 1. veljače 2019.

(2)

U okviru Odbora za intelektualno vlasništvo Europska unija i Japan (dalje u tekstu „stranke”) potvrdili su da će svake godine, počevši od 2020. pa do 2022., Zajednički odbor razmotriti zaštitu do 28 naziva iz Europske unije odnosno Japana kao oznaka zemljopisnog podrijetla i njihovo dodavanje u Prilog 14.-B Sporazumu pod uvjetom da su ti nazivi zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na domaćem tržištu. U skladu s člankom 14.30. Sporazuma 1. veljače 2021. (1) odnosno 1. veljače 2022. (2) u Prilog 14.-B Sporazumu dodano je 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana. Kad je riječ o trećem dodavanju oznaka zemljopisnog podrijetla u Prilog 14.-B, stranke su potvrdile da će se ono provesti 2023. umjesto 2022. te da će se obaviti u dva dijela: jedanput za 28 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i 14 oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana te drugi put za preostale oznake zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode iz Japana.

(3)

Na zahtjev stranaka i na temelju članka 14.30. stavka 1. Europska unija dovršila je postupak prigovora i provjeru 14 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana, a Japan je dovršio postupak prigovora i provjeru 28 dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije.

(4)

U skladu s člankom 14.53. stavkom 3. Sporazuma Odbor za intelektualno vlasništvo preporučio je 12. lipnja 2023. Zajedničkom odboru da se Prilog 14.-B Sporazumu izmijeni u skladu s tim.

(5)

Stranke su dovršile interne postupke nužne za donošenje te odluke Zajedničkog odbora na temelju Sporazuma te će nastojati razmijeniti diplomatske note kojima se potvrđuju izmjene Sporazuma najviše deset radnih dana nakon donošenja te odluke.

(6)

Stoga je potrebno izmijeniti Prilog 14.-B Sporazumu u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. i podstavkom 4. točkom (g) Sporazuma.

(7)

Stranke su potvrdile da će obje strane nastaviti blisko surađivati kako bi u Prilog 14.-B dodale dodatne oznake zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i Japana koje treba zaštititi s obzirom na interese svake strane, s ciljem dodavanja dodatnih oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i Japana počevši od 1. siječnja 2025.,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

a)

U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku A Sporazumu oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 1. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.

b)

U Prilogu 14.-B dijelu 1. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 2. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.

c)

U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku A Sporazumu oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 3. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz odgovarajuće države članice Europske unije.

d)

U Prilogu 14.-B dijelu 2. odjeljku B Sporazuma oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu 4. ovoj Odluci dodaju se na popis oznaka zemljopisnog podrijetla iz Japana.

Članak 2.

a)

Zajednički odbor odlučit će o daljnjem dodavanju u Prilog 14.-B Sporazumu najviše šest naziva iz Japana koji će do kraja ove godine (2023.) biti zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla na temelju Sporazuma, pod uvjetom da su ti nazivi oznake zemljopisnog podrijetla zaštićene na državnom području Japana u skladu s njegovim zakonima i propisima.

b)

Zajednički odbor odlučit će 2025. o daljnjem dodavanju u Prilog 14.-B Sporazumu dostatnog broja oznaka zemljopisnog podrijetla iz Europske unije i Japana koje će na temelju Sporazuma biti zaštićene kao oznake zemljopisnog podrijetla, na način koji je zadovoljavajući za obje stranke i koji odražava razinu provedbe politika o oznakama zemljopisnog podrijetla na njihovim područjima, pod uvjetom da su ti nazivi oznake zemljopisnog podrijetla zaštićene na području stranke u skladu s njezinim zakonima i propisima.

Članak 3.

Ova se Odluka sastavlja u dva primjerka. Članak 1. i prilozi ovoj Odluci sastavljaju se u dva primjerka na izvornim jezicima Sporazuma predviđenima u članku 23.8. stavku 1. Sporazuma, pri čemu su svi tekstovi jednako vjerodostojni.

Članak 4.

Stranke ovu Odluku provode kako je utvrđeno u članku 22.2. stavku 1. Sporazuma. Izmjene Sporazuma donesene na temelju ove Odluke potvrđuju se i stupaju na snagu nakon razmjene diplomatskih nota u skladu s člankom 23.2. stavkom 3. Sporazuma.

Za Zajednički odbor,

Supredsjednik [za Japan]

Supredsjednik [za EU]

PRILOG 1.

HRVATSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Korčulansko maslinovo ulje

コルチュランスコ・マスリノヴォ・ウリエ

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]

FRANCUSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Époisses

エポワス

Sir

Mont d’Or/Vacherin du Haut-Doubs

モン・ドール/ヴァシュラン・デュ・オー・ドゥー

Sir

Raclette de Savoie

ラクレット・ド・サヴォワ

Sir

GRČKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Λακωνία (transliteracija na latinicu: Lakonia)

ラコニア

Ulja i masnoće (maslac, margarin, ulje itd.) [maslinovo ulje]

ITALIJA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Cotechino Modena

コテキーノ・モデナ

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjska kobasica]

Finocchiona

フィノッキオーナ

Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) [svinjski but]

Limone di Siracusa

リモーネ・ディ・シラクーザ

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni [agrumi]

ŠPANJOLSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Ajo Morado de Las Pedroñeras

アホ・モラド・デ・ラス・ペドロニェラス

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni [češnjak]

Arzúa-Ulloa

アルスア・ウジョア

Sir

Melocotón de Calanda

メロコトン・デ・カランダ

Voće, povrće i žitarice, u prirodnom stanju ili prerađeni [breskva]

Queso de Valdeón

ケソ・デ・バルデオン

Sir

Queso de Murcia al vino

ケソ・デ・ムルシア・アル・ビノ

Sir

San Simón da Costa

サン・シモン・ダ・コスタ

Sir

Vinagre de Jerez

ビナグレ・デ・ヘレス

Ostali proizvodi iz Priloga I. UFEU-u (začini itd.) [ocat]

PRILOG 2.

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na latinicu (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

大口れんこん/Okuchi Renkon

Okuchi Renkon

Poljoprivredni proizvod [lotosov korijen]

氷見稲積梅/Himi Inazumiume

Himi Inazumiume

Poljoprivredni proizvod [ume (japanska marelica)]

種子島安納いも/TANEGASHIMA ANNOU SWEETPOTATO/Tanegashima Annou Imo

Tanegashima Annou Imo

Poljoprivredni proizvod [slatki krumpir]

飛騨牛/Hidagyu/Hida Beef

Hida Gyu

Svježe meso [govedina]

伊達のあんぽ柿/DATE NO ANPO GAKI/DATE NO ANPO KAKI

Date no Anpo Gaki/Date no Anpo Kaki

Prerađeni poljoprivredni proizvod [sušene japanske kaki jabuke]

サヌキ白みそ/Sanuki shiro miso

Sanuki Shiro Miso

Začini i juhe [miso pasta]

たむらのエゴマ油/Tamura no egoma oil/Tamura no egoma abura

Tamura no Egoma Abura

Ulja i masti [ulje perile]

PRILOG 3.

AUSTRIJA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Pálinka  (3)

(prijevod na japanski: パーリンカ)

パーリンカ

Jaka alkoholna pića

BUGARSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Карнобатска гроздова ракия/Гроздова ракия от Карнобат/Karnobatska grozdova rakya/Grozdova rakya ot Karnobat

カルノバトスカ・グロズドヴァ・ラキヤ/グロズドヴァ・ラキヤ・オト・カルノバト

Jaka alkoholna pića

FRANCUSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Bourg/Côtes de Bourg/Bourgeais

ブール/コート・ドゥ・ブール/ブルジェ

Vino

Cassis

カシー

Vino

Cassis de Bourgogne

カシス・ドゥ・ブルゴーニュ

Jaka alkoholna pića


Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Entre-deux-Mers

アントル・ドゥー・メール

Vino

Fronsac

フロンサック

Vino

Listrac-Médoc

リストラック・メドック

Vino

Moulis/Moulis-en-Médoc

ムーリ/ムーリ・ザン・メドック

Vino

MAĐARSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Pálinka (4)

(prijevod na japanski: パーリンカ)

パーリンカ

Jaka alkoholna pića

RUMUNJSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Pălincă (prijevod na japanski: パリンカ)

パリンカ

Jaka alkoholna pića

SLOVENIJA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Kras

クラス

Vino

ŠPANJOLSKA

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na japanski (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

Montsant

モンサン

Vino

Ribeiro

リベイロ

Vino

PRILOG 4.

Naziv koji se zaštićuje

Transliteracija na latinicu (samo u informativne svrhe)

Kategorija robe i kratak opis [u uglatim zagradama, samo u informativne svrhe]

佐賀

Saga

Seishu (sake)

大阪

Osaka

Vino

長野

Nagano

Vino

長野

Nagano

Seishu (sake)

山形

Yamagata

Vino

新潟

Niigata

Seishu (sake)

滋賀

Shiga

Seishu (sake)


(1)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf

(2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A22022D0138&qid=1675141114801

https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100293455.pdf

(3)  (1) Proizvod iz Austrije ili Mađarske.

(4)  (1) Proizvod iz Austrije ili Mađarske.


AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

28.6.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/67


ODLUKA br. 1/2023 ZAJEDNIČKOG ODBORA EU – ŠVICARSKA

od 12. lipnja 2023.

o izmjeni tablica III. i IV. Protokola br. 2 uz Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972., kako je izmijenjen (2023/1314)

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. (1), kako je izmijenjen Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije od 26. listopada 2004. o izmjeni Sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Švicarske Konfederacije od 22. srpnja 1972. u pogledu odredbi koje se primjenjuju na prerađene poljoprivredne proizvode (2) („Sporazum”), a posebno članak 7. njegova Protokola br. 2,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 5. stavkom 2. Protokola br. 2 uz Sporazum Unija i Švicarska Konfederacija, kao ugovorne stranke, dostavile su Zajedničkom odboru unutarnje referentne cijene svih sirovina na koje se primjenjuju mjere za kompenzaciju cijena za dvanaestomjesečno referentno razdoblje od rujna 2021. do kolovoza 2022. Iz tih cijena proizlazi da se stvarna situacija u pogledu cijena tih sirovina na državnom području ugovornih stranaka promijenila.

(2)

Stoga je potrebno ažurirati unutarnje referentne cijene i razlike u cijenama za poljoprivredne sirovine iz tablice III. Protokola br. 2 uz Sporazum te prilagoditi osnovne količine poljoprivrednih sirovina iz tablice IV. tog protokola,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Protokol br. 2 uz Sporazum mijenja se kako slijedi:

(a)

tablica III. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Odluci;

(b)

u tablici IV. točka (b) zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu 1. srpnja 2023.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. lipnja 2023.

Za Zajednički odbor

Predsjednik

Marco DUEERKOP


(1)  SL L 300, 31.12.1972., str. 189.

(2)  SL L 23, 26.1.2005., str. 19.


PRILOG I.

„TABLICA III.

Unutarnje referentne cijene u EU-u i Švicarskoj

Poljoprivredne sirovine

Unutarnja referentna cijena u Švicarskoj

CHF za 100 kg neto

Unutarnja referentna cijena u EU-u

CHF za 100 kg neto

Članak 4. stavak 1.

Primjenjuje se u Švicarskoj • Razlika između referentne cijene u Švicarskoj i EU-u

CHF za 100 kg neto

Članak 3. stavak 3.

Primjenjuje se u EU-u • Razlika između referentne cijene u Švicarskoj i EU-u

EUR za 100 kg neto

Obična pšenica

55,03

34,01

21,00

0,00

Tvrda pšenica

1,20

0,00

Raž

45,00

30,60

14,40

0,00

Ječam

Kukuruz

Brašno od obične pšenice

95,24

60,71

34,55

0,00

Punomasno mlijeko u prahu

652,27

463,32

188,95

0,00

Obrano mlijeko u prahu

437,33

372,75

64,60

0,00

Maslac

1 168,37

648,74

519,65

0,00

Bijeli šećer

Jaja

38,00

0,00

Svježi krumpir

40,06

15,77

24,30

0,00

Biljna mast

170,00

0,00 ”


PRILOG II.

„(b)

Osnovni iznosi za poljoprivredne sirovine koji se uzimaju u obzir pri izračunu poljoprivrednih komponenti:

Poljoprivredne sirovine

Primijenjeni osnovni iznos u Švicarskoj

Članak 3. stavak 2.

Primijenjeni osnovni iznos u EU-u

Članak 4. stavak 2.

CHF za 100 kg neto

EUR za 100 kg neto

Obična pšenica

17,10

0,00

Tvrda pšenica

1,00

0,00

Raž

11,05

0,00

Ječam

Kukuruz

Brašno od obične pšenice

28,15

0,00

Punomasno mlijeko u prahu

154,00

0,00

Obrano mlijeko u prahu

52,65

0,00

Maslac

423,50

0,00

Bijeli šećer

Jaja

30,95

0,00

Svježi krumpir

18,55

0,00

Biljna mast

138,55

0,00 ”