|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 121 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 66. |
|
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
|
MEĐUNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
|
5.5.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 121/1 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/904
od 7. ožujka 2023.
o sklapanju Sporazuma o dobrovoljnom partnerstvu između Europske unije i Kooperativne Republike Gvajane o izvršavanju zakonodavstva, upravljanju i trgovini u području šuma pri uvozu proizvoda od drvne sirovine u Europsku uniju
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 3. prvi podstavak i članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v. i člankom 218. stavkom 7.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
|
(1) |
Komisija je 21. svibnja 2003. donijela Komunikaciju Vijeću i Europskom parlamentu pod naslovom „Izvršavanje zakonodavstva, upravljanje i trgovina u području šuma (FLEGT): Prijedlog akcijskog plana EU-a”. Akcijskim planom utvrđenim u toj komunikaciji („Akcijski plan za FLEGT”) poziva se na donošenje mjera za rješavanje problema nezakonite sječe izradom sporazuma o dobrovoljnom partnerstvu sa zemljama proizvođačima drvne sirovine. Vijeće je donijelo zaključke o Akcijskom planu za FLEGT 13. listopada 2003., a Europski parlament donio je rezoluciju na tu temu 11. srpnja 2005. |
|
(2) |
U skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2022/1974 (2) Sporazum o dobrovoljnom partnerstvu između Europske unije i Kooperativne Republike Gvajane o izvršavanju zakonodavstva, upravljanju i trgovini u području šuma pri uvozu proizvoda od drvne sirovine u Europsku uniju („Sporazum”) potpisan je 15. prosinca 2022., podložno njegovu kasnijem sklapanju. |
|
(3) |
Sporazum bi trebalo odobriti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sporazum o dobrovoljnom partnerstvu između Europske unije i Kooperativne Republike Gvajane o izvršavanju zakonodavstva, upravljanju i trgovini u području šuma pri uvozu proizvoda od drvne sirovine u Europsku uniju odobrava se u ime Unije (3).
Članak 2.
Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje obavijest predviđenu u članku 33. Sporazuma (4).
Članak 3.
Komisija predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru za praćenje i preispitivanje osnovanom na temelju članka 20. Sporazuma.
Države članice mogu sudjelovati na sastancima Zajedničkog odbora za praćenje i preispitivanje kao članovi delegacije Unije.
Članak 4.
Za potrebe izmjene prilogâ Sporazumu na temelju članka 27. Sporazuma Komisija je ovlaštena, u skladu s postupkom iz članka 11. stavka 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2173/2005 (5), za odobravanje takvih izmjena u ime Unije.
Članak 5.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. ožujka 2023.
Za Vijeće
Predsjednica
L. EDHOLM
(1) Suglasnost od 14. veljače 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) Odluka Vijeća (EU) 2022/1974 od 13. listopada 2022. o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma o dobrovoljnom partnerstvu između Europske unije i Kooperativne Republike Gvajane o izvršavanju zakonodavstva, upravljanju i trgovini u području šuma pri uvozu proizvoda od drvne sirovine u Europsku uniju (SL L 271, 19.10.2022., str. 1.).
(3) Vidjeti stranicu 3.. ovoga Službenog lista.
(4) Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja na snagu Sporazuma u Službenom listu Europske unije.
(5) Uredba Vijeća (EZ) br. 2173/2005 od 20. prosinca 2005. o uspostavljanju FLEGT sustava za izdavanje dozvola za uvoz drvne sirovine u Europsku zajednicu (SL L 347, 30.12.2005., str. 1.).
|
5.5.2023 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 121/3 |
SPORAZUM O DOBROVOLJNOM PARTNERSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE I KOOPERATIVNE REPUBLIKE GVAJANE O IZVRŠAVANJU ZAKONODAVSTVA, UPRAVLJANJU I TRGOVINI U PODRUČJU ŠUMA PRI UVOZU PROIZVODA OD DRVNE SIROVINE U EUROPSKU UNIJU
EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,
i
KOOPERATIVNA REPUBLIKA GVAJANA, dalje u tekstu „Gvajana”,
dalje u tekstu zajednički „stranke”,
UZIMAJUĆI U OBZIR blisku suradnju između Unije i Gvajane, posebno u kontekstu Sporazuma o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, koji je potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000. (1) te revidiran u Luksemburgu 25. lipnja 2005. i Ouagadougouu 22. lipnja 2010. (dalje u tekstu „Sporazum iz Cotonoua”),
UZIMAJUĆI U OBZIR Zajedničku strategiju partnerstva EU-a i karipskih država, koja je razvijena na temelju odluke donesene u svibnju 2010. na sastanku na vrhu između EU-a i Karipskog foruma skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država (CARIFORUM), održanom u Madridu, i koju su zajednički izradile Unija i države CARIFORUM-a,
UZIMAJUĆI U OBZIR regionalni sporazum o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti i pravosuđu u pitanjima okoliša u Latinskoj Americi i na Karibima donesen 4. ožujka 2018. u Escazúu u Kostarici,
UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum o gospodarskom partnerstvu između država CARIFORUM-a, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane (2),
UZIMAJUĆI U OBZIR Komunikaciju Komisije Vijeću Europske unije i Europskom parlamentu „Izvršavanje zakonodavstva, upravljanje i trgovina u području šuma (FLEGT) – Prijedlog akcijskog plana EU-a” od 21. svibnja 2003., kao prvi korak prema rješavanju hitnih pitanja nezakonite sječe i s njome povezane trgovine,
PONOVNO POTVRĐUJUĆI obvezu stranaka da provode Povelju Ujedinjenih naroda koja je potpisana u San Franciscu 26. lipnja 1945. te uzimajući u obzir načela utvrđena u Općoj deklaraciji o ljudskim pravima koju je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 10. prosinca 1948. i u Deklaraciji Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda koju je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 13. rujna 2007.,
PONOVNO POTVRĐUJUĆI obvezu stranaka da provode Međunarodni pakt o građanskim i političkim pravima koji je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 16. prosinca 1996., Međunarodnu konvenciju o ukidanju svih oblika rasne diskriminacije koju je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 21. prosinca 1965. i Međunarodni pakt o gospodarskim, socijalnim i kulturnim pravima koji je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 16. prosinca 1966.,
PONOVNO POTVRĐUJUĆI važnost načela i obveza utvrđenih u Deklaraciji o Programu održivog razvoja do 2030. koja je navedena u dokumentu naslovljenom „Promijeniti svijet: Program održivog razvoja do 2030.” i koju je usvojila Opća skupština Ujedinjenih naroda 25. rujna 2015. (dalje u tekstu „Program 2030.”), a posebno obveze postizanja održivog razvoja u njegove tri dimenzije – gospodarskoj, socijalnoj i okolišnoj – na uravnotežen i integriran način,
PODSJEĆAJUĆI, u tom smislu, na ciljeve održivog razvoja utvrđene u Programu 2030., posebice cilj 15.2., odnosno promicanje, do 2020. godine, provedbe održivog gospodarenja svim vrstama šuma, zaustavljanje krčenja šuma, obnova uništenih šuma i znatno povećanje pošumljavanja i ponovnog pošumljavanja na svjetskoj razini,
SVJESNE važnosti načela održivog gospodarenja šumama utvrđenih u Deklaraciji iz Rija o okolišu i razvoju koju je donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda 14. lipnja 1992., a posebno načela 10., koje se odnosi na važnost osviještenosti javnosti o pitanjima okoliša, uključenosti javnosti i sudjelovanja javnosti u tim pitanjima, načela 20., koje se odnosi na ulogu žena u upravljanju okolišem i razvoju te načela 22., koje se odnosi na ključnu ulogu autohtonih naroda i njihovih zajednica te drugih lokalnih zajednica u upravljanju okolišem i razvoju,
PREPOZNAJUĆI ulogu šuma kao ključnog rješenja za ublažavanje klimatskih promjena i prilagodbu njima te podsjećajući u tom kontekstu na Pariški sporazum u sklopu Okvirne konvencije Ujedinjenih naroda o klimatskim promjenama koji je donesen je 12. prosinca 2015. a posebno njegov članak 5., u kojemu se poziva na smanjenje emisija zbog krčenja i propadanja šuma, poboljšanje očuvanja šuma i održivog gospodarenja šumama,
UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divljih životinja i biljaka, koja je potpisana u Washingtonu, D.C., 3. ožujka 1973. (dalje u tekstu „CITES”), a posebno zahtjev da se izvozne dozvole koje stranke CITES-a izdaju za primjerke vrsta navedene u dodacima I., II. i III.CITES-u odobravaju samo pod određenim uvjetima, osobito da navedeni primjerci nisu pribavljeni uz kršenje mjerodavnih zakona za zaštitu životinja i biljaka,
PONOVNO POTVRĐUJUĆI važnost koju stranke pridaju načelima i pravilima kojima je uređena multilateralna trgovina, a posebno pravima i obvezama utvrđenima u Općem sporazumu o carinama i trgovini iz 1994.(„GATT iz 1994”) koji se nalazi u Prilogu 1.A. Sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije, sastavljenom u Marakešu 15. travnja 1994., i u drugim multilateralnim sporazumima navedenima u tom prilogu i potrebi za njihovom primjenom na transparentan i nediskriminirajući način,
UZIMAJUĆI U OBZIR Uredbu Vijeća (EZ) br. 2173/2005 od 20. prosinca 2005. o uspostavljanju FLEGT sustava za izdavanje dozvola za uvoz drvne sirovine u Europsku zajednicu,
PREPOZNAJUĆI obvezu Gvajane da nastavi promicati dobro upravljanje, održivo gospodarenje šumama, izvršavanje zakonodavstva i trgovinu zakonitom drvnom sirovinom,
PREPOZNAJUĆI da će provedba sporazuma o dobrovoljnom partnerstvu o izvršavanju zakonodavstva, upravljanju i trgovini u području šuma (FLEGT) pri uvozu proizvoda od drvne sirovine dodatno ojačati održivo gospodarenje šumama i pridonijeti borbi protiv klimatskih promjena smanjujući emisije do kojih dolazi krčenjem i uništavanjem šuma i ulozi očuvanja šuma, održivog gospodarenja šumama te povećanju šumskih zaliha ugljika (REDD+) u zemljama u razvoju,
POTVRĐUJUĆI da je gvajanski sustav za osiguranje zakonitosti drvne sirovine koji je Povjerenstvo za šumarstvo Gvajane donijelo 26. rujna 2018. namijenjen za osiguravanje zakonitosti svih proizvoda od drvne sirovine obuhvaćenih ovim Sporazumom, neovisno o odredištu,
POTVRĐUJUĆI važnost uključivanja svih relevantnih dionika u provedbu ovog Sporazuma putem njihovih predstavničkih institucija u šumarskom sektoru i izvan njega, neovisno o spolu, dobi, lokaciji, religiji ili uvjerenju, etničkom podrijetlu, boji kože, jeziku, invaliditetu ili bilo kojem drugom statusu, među ostalim i dionika iz privatnog sektora, civilnog društva, lokalnih i autohtonih zajednica te drugih osoba koje ovise o šumama,
PREPOZNAJUĆI obvezu Gvajane da u skladu s njezinim Ustavom, nacionalnim zakonodavstvom i međunarodnim instrumentima uspostavi djelotvorne mehanizme kako bi se svim relevantnim dionicima omogućilo da pridonesu provedbi ovog Sporazuma,
PREPOZNAJUĆI da je objava informacija koje nisu povjerljive ključna za olakšavanje potpunog i djelotvornog sudjelovanja svih relevantnih dionika u šumarskom sektoru i izvan njega, neovisno o spolu, dobi, lokaciji, religiji ili uvjerenju, etničkom podrijetlu, boji kože, jeziku, invaliditetu ili bilo kojem drugom statusu, i da je stoga dostavljanje informacija ključno za provedbu ovog Sporazuma,
ODLUČNE u tome da na najmanju moguću mjeru svedu sve negativne učinke na relevantne dionike u šumarskom sektoru i izvan njega koji mogu nastati kao posljedica provedbe ovog Sporazuma,
SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
ČLANAK 1.
Cilj
U skladu sa zajedničkom obvezom stranaka da održivo gospodare svim vrstama šuma, cilj je ovog Sporazuma uspostaviti pravni okvir usmjeren na osiguravanje da svi proizvodi od drvne sirovine koji se uvoze u Uniju iz Gvajane i koji su obuhvaćeni ovim Sporazumom budu zakonito proizvedeni te da se time promiče trgovina proizvodima od drvne sirovine.
Povrh toga, ovim se Sporazumom osigurava osnova za dijalog i suradnju između stranaka kako bi se olakšala i poticala potpuna provedba ovog Sporazuma i unaprijedili izvršavanje zakonodavstva i upravljanje u području šuma.
ČLANAK 2.
Definicije
Za potrebe ovog Sporazuma primjenjuju se sljedeće definicije:
|
(a) |
„nadležno tijelo” znači tijelo koje je država članica Unije odredila za primanje, provjeru i prihvaćanje dozvola FLEGT; |
|
(b) |
„izvoz” znači fizičko napuštanje ili iznošenje proizvodâ od drvne sirovine iz bilo kojeg dijela geografskog područja Gvajane osim proizvodâ od drvne sirovine u provozu kroz Gvajanu; |
|
(c) |
„dozvola FLEGT” znači dokument naveden u Dodatku 1. Prilogu IV. kojim se potvrđuje da je pošiljka zakonito pribavljena i provjerena u skladu s kriterijima utvrđenima u ovom Sporazumu; |
|
(d) |
„oznaka HS” znači četveroznamenkasta ili šesteroznamenkasta oznaka kako je utvrđeno u nomenklaturi Harmoniziranog sustava nazivlja i brojčanog označivanja robe koji je uspostavljen Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označivanja robe Svjetske carinske organizacije, sastavljenom u Bruxellesu 14. lipnja 1983., uključujući sve naknadne izmjene; |
|
(e) |
„uvoz u Uniju” znači puštanje u slobodni promet u Uniji, u smislu članka 201. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije, proizvoda od drvne sirovine koji se ne mogu klasificirati kao „roba nekomercijalne naravi” kako je definirano u članku 1. točki 21. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije; |
|
(f) |
„neovisni revizor” znači fizička ili pravna osoba ili skupina tih osoba koji u dogovorenim vremenskim razmacima ocjenjuju funkcioniranje, vjerodostojnost i učinkovitost gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine; |
|
(g) |
„Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje” ili „ZOPP” znači odbor koji su stranke osnovale kako bi olakšale upravljanje ovim Sporazumom, praćenje ovog Sporazuma i preispitivanje ovog Sporazuma, što uključuje upravljanje neovisnom revizijom, i kako bi olakšale dijalog i razmjenu informacija između stranaka; |
|
(h) |
„zakonito proizvedena drvna sirovina” ili „zakonita drvna sirovina” znači proizvodi od drvne sirovine koji su nabavljeni, posječeni, proizvedeni, prerađeni, prevezeni i koji su predmet trgovine u skladu sa zakonodavstvom na snazi u Gvajani, kako je navedeno u Prilogu II., i drugim relevantnim odredbama ovog Sporazuma; u slučaju uvezene drvne sirovine znači proizvodi od drvne sirovine koji su posječeni, proizvedeni, prerađeni, prevezeni i izvezeni u skladu s relevantnim zakonodavstvom zemlje sječe i s postupcima opisanima u Prilogu V.; |
|
(i) |
„tijelo za izdavanje dozvola” znači tijelo koje je Gvajana odredila za izdavanje i potvrđivanje dozvola FLEGT; |
|
(j) |
„puštanje u slobodni promet” znači carinski postupak Unije kojim roba koja nije roba podrijetlom iz Unije stječe carinski status robe iz Unije (u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013), što podrazumijeva naplatu svih dospjelih uvoznih carina; naplatu, prema potrebi, drugih davanja; primjenu mjera trgovinske politike i zabrana i ograničenja; i obavljanje drugih formalnosti utvrđenih u vezi s uvozom robe; |
|
(k) |
„pošiljka” znači količina proizvoda od drvne sirovine za koje je izdana dozvola FLEGT, koju šalje pošiljatelj ili otpremnik iz Gvajane i koja je u carinskom uredu Unije prijavljena za puštanje u slobodni promet; |
|
(l) |
„proizvodi od drvne sirovine u provozu” znači svaki proizvod od drvne sirovine koji je podrijetlom iz treće zemlje i koji pod carinskom provjerom uđe na državno područje Gvajane i napusti ga u istom obliku, a da se pritom ne mijenja njegova zemlja podrijetla; |
|
(m) |
„proizvodi od drvne sirovine” znači proizvodi navedeni u Prilogu I. |
ČLANAK 3.
FLEGT sustav za izdavanje dozvola
1. FLEGT sustav za izdavanje dozvola uspostavlja se između stranaka. FLEGT sustavom za izdavanje dozvola uspostavlja se skup postupaka i zahtjeva čiji je cilj provjera i potvrđivanje, putem dozvola FLEGT, da su proizvodi od drvne sirovine koji se otpremaju iz Gvajane u Uniju zakonito proizvedeni. U skladu s Uredbom (EZ) br. 2173/2005 i ovim Sporazumom Unija prihvaća takve pošiljke iz Gvajane za uvoz u Uniju samo ako su za njih izdane dozvole FLEGT.
2. FLEGT sustav za izdavanje dozvola primjenjuje se na proizvode od drvne sirovine.
3. Stranke poduzimaju sve potrebne mjere za provedbu FLEGT sustava za izdavanje dozvola.
ČLANAK 4.
Tijelo za izdavanje dozvola
1. Gvajana određuje tijelo koje će biti tijelo za izdavanje dozvola i Europsku komisiju pisanim putem obavješćuje o njegovim podacima za kontakt. Stranke objavljuju navedene informacije.
2. Tijelo za izdavanje dozvola provjerava jesu li proizvodi od drvne sirovine zakonito proizvedeni u skladu sa zakonodavstvom navedenim u Prilogu II. Tijelo za izdavanje dozvola izdaje dozvole FLEGT za svaku pošiljku proizvoda od drvne sirovine koji su zakonito proizvedeni u Gvajani i namijenjeni izvozu u Uniju.
3. Kad je riječ o uvezenoj drvnoj sirovini, tijelo za izdavanje dozvola ne izdaje dozvole FLEGT za proizvode koji nisu posječeni, proizvedeni ili izvezeni u skladu sa zakonodavstvom zemlje sječe i zemlje proizvodnje.
4. Tijelo za izdavanje dozvola održava i objavljuje svoje postupke za izdavanje dozvola FLEGT.
5. Tijelo za izdavanje dozvola na način koji je u skladu s raznim nacionalnim zakonima i politikama o zaštiti podataka i povjerljivosti informacija vodi evidenciju o svim pošiljkama za koje su izdane dozvole FLEGT te stavlja na raspolaganje tu evidenciju za potrebe neovisne revizije iz članka 11., poštujući pritom povjerljivost informacija o vlasništvu izvoznika.
ČLANAK 5.
Nadležna tijela
1. Europska komisija pisanim putem obavješćuje Gvajanu o podacima za kontakt nadležnih tijela koja su odredile države članice Unije. Stranke objavljuju navedene informacije.
2. Prije puštanja svake pošiljke u slobodni promet u Uniji nadležna tijela provjeravaju je li za predmetnu pošiljku izdana valjana dozvola FLEGT. Puštanje u slobodni promet može se obustaviti, a pošiljka se može zadržati ako postoje bilo kakve sumnje u pogledu valjanosti dozvole FLEGT u skladu s Prilogom III.
3. Nadležna tijela vode i svake godine objavljuju evidenciju o primljenim dozvolama FLEGT.
4. U skladu s nacionalnim zakonodavstvom o zaštiti podataka nadležna tijela odobravaju osobi ili tijelu koje je Gvajana odredila kao neovisnog revizora pristup relevantnim dokumentima i podacima.
5. Stavak 2. ovog članka ne primjenjuje se na proizvode od drvne sirovine dobivene od vrsta navedenih u dodacima CITES-u ako su ti proizvodi obuhvaćeni ispitivanjem koje je utvrđeno u Uredbi Vijeća (EZ) br. 338/97 od 9. prosinca 1996. o zaštiti vrsta divlje faune i flore uređenjem trgovine njima. Međutim, proizvodi od drvne sirovine koji su obuhvaćeni tim ispitivanjem podliježu provjeri zakonitosti u okviru gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine iz članka 8. ovog Sporazuma.
ČLANAK 6.
Dozvole FLEGT
1. Tijelo za izdavanje dozvola izdaje dozvole FLEG kao sredstvo kojim se potvrđuje da su proizvodi od drvne sirovine zakonito proizvedeni.
2. Dozvole FLEGT izrađuju se i ispunjavaju na engleskom jeziku, na obrascu propisanom u Prilogu IV.
3. Stranke mogu dogovorno uspostaviti elektroničke sustave za izdavanje, dostavljanje i primanje dozvola FLEGT.
4. Tehničke specifikacije dozvola FLEGT i postupak izdavanja dozvola FLEGT utvrđeni su u Prilogu IV.
ČLANAK 7.
Definicija zakonito proizvedene drvne sirovine
1. Za potrebe ovog Sporazuma definicija „zakonito proizvedene drvne sirovine” navedena je u članku 2. točki (h) i pobliže pojašnjena u Prilogu II. U Prilogu II. navode se gvajanski nacionalni pravni okvir te načela, kriteriji, pokazatelji i verifikatori koji se moraju poštovati kako bi se za proizvode od drvne sirovine izdala dozvola FLEGT.
2. Gvajana će provesti reviziju nacionalnog pravnog okvira koji se primjenjuje na šumarski sektor, kako je navedeno u Prilogu II., kako bi prema potrebi ojačala i provela relevantne politike, zakone, propise, statute, strategije, smjernice, dobrovoljne mjere i kodekse dobre prakse.
ČLANAK 8.
Gvajanski sustav za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS)
1. Uspostavom gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS), kako je utvrđen u Prilogu V., Gvajana primjenjuje i prema potrebi poboljšava postojeći sustav za provjeru jesu li proizvodi od drvne sirovine zakonito proizvedeni i osiguravanje da se samo na taj način provjerene pošiljke izvoze u Uniju.
2. GTLAS uključuje provjere usklađenosti kako bi se osiguralo da su proizvodi od drvne sirovine zakonito proizvedeni, neovisno o predviđenom tržištu, i da dozvole FLEGT nisu izdane za pošiljke proizvoda od drvne sirovine koji nisu zakonito posječeni ili koji su nepoznatog podrijetla.
ČLANAK 9.
Primjena GTLAS-a na proizvode od drvne sirovine
1. Gvajana s pomoću GTLAS-a provjerava zakonitost proizvoda od drvne sirovine koji se izvoze na tržišta izvan Unije i proizvoda od drvne sirovine koji se prodaju na njezinu domaćem tržištu te provjerava zakonitost uvezenih proizvoda od drvne sirovine s pomoću sustava koji je razvijen za provedbu ovog Sporazuma.
2. Radi potpore primjeni GTLAS-a Unija potiče upotrebu tog sustava u pogledu trgovine na drugim međunarodnim tržištima i trgovine s trećim zemljama.
3. Unija provodi mjere da bi spriječila stavljanje nezakonito posječenog drva i od njega dobivenih proizvoda na tržište Unije u skladu sa svojim primjenjivim zakonodavstvom.
ČLANAK 10.
Puštanje u slobodni promet pošiljaka za koje je izdana dozvola FLEGT
1. Uvjeti kojima je uređeno puštanje u slobodni promet u Uniji pošiljaka za koje je izdana dozvola FLEGT navedeni su u Prilogu III.
2. Ako nadležno tijelo ima opravdane razloge sumnjati da dozvola nije valjana ili vjerodostojna ili da ne odgovara pošiljci za koju je izdana, može primijeniti postupke navedene u Prilogu III.
3. Ako između tijela za izdavanje dozvola i nadležnih tijela dolazi do stalnih nesuglasica ili poteškoća u vezi s dozvolama FLEGT, predmet se upućuje ZOPP-u.
ČLANAK 11.
Neovisni revizor
1. Stranke se slažu da je potrebno zatražiti usluge neovisnog revizora u dogovorenim vremenskim razmacima radi ocjene funkcioniranja, vjerodostojnosti i učinkovitosti GTLAS-a, kako je utvrđeno u Prilogu V.
2. Gvajana se koristi uslugama neovisnog revizora, uz savjetovanje s Unijom, za potrebe zadaća navedenih u Prilogu VI.
3. Neovisni revizor je fizička ili pravna osoba ili skupina tih osoba, koje se ne nalaze u sukobu interesa, uključujući sukobe koji proizlaze iz organizacijskog ili poslovnog odnosa s:
|
(a) |
Unijom ili s gvajanskim regulatornim tijelima u šumarskom sektoru; |
|
(b) |
tijelom za izdavanje dozvola ili bilo kojim drugim tijelom kojem je povjerena odgovornost provjere zakonitosti proizvodnje drvne sirovine; ili |
|
(c) |
bilo kojim gospodarskim subjektom koji se bavi komercijalnom djelatnošću u šumarskom sektoru Gvajane. |
4. Neovisni revizor djeluje u skladu s dokumentiranom upravljačkom strukturom i objavljenim politikama, metodama i postupcima koji su usklađeni s međunarodno prihvaćenim najboljim praksama.
5. Neovisni revizor upućuje pritužbe koje proizlaze iz njegova rada ZOPP-u.
6. Neovisni revizor dostavlja svoje primjedbe strankama u izvješćima u skladu s priručnikom o postupcima za neovisnu reviziju opisanim u Prilogu VI. Izvješća neovisnog revizora objavljuju se u skladu s postupcima utvrđenima u Prilogu IX.
7. Stranke u skladu sa svojim nacionalnim zakonima i politikama o zaštiti podataka i povjerljivosti olakšavaju rad neovisnog revizora osiguravajući posebno da neovisni revizor ima pristup dokumentima, informacijama i drugim materijalima potrebnima za obavljanje njegovih funkcija i da može evidentirati te dokumente, informacije i druge materijale kao i izraditi njihove duplikate.
ČLANAK 12.
Nepravilnosti
Stranke se međusobno obavješćuju pisanim putem u skladu s člankom 22. ako opravdano sumnjaju na bilo kakvo izbjegavanje FLEGT sustava za izdavanje dozvola ili posjeduju dokaz o takvom izbjegavanju, uključujući, sljedeće:
|
(a) |
izbjegavanje trgovine, uključujući preusmjeravanje trgovine iz Gvajane u Uniju preko treće zemlje ako postoji razlog za sumnju da je navedeno učinjeno s namjerom da se izbjegnu zahtjevi u pogledu izdavanja dozvole; |
|
(b) |
dozvole FLEGT koje su izdane za proizvode od drvne sirovine koji sadržavaju drvnu sirovinu iz trećih zemalja za koju se sumnja da je nezakonito proizvedena; |
|
(c) |
prijevaru u vezi s pribavljanjem ili upotrebom dozvola FLEGT. |
ČLANAK 13.
Datum početka funkcioniranja FLEGT sustava za izdavanje dozvola
1. Stranke se međusobno obavješćuju putem ZOPP-a kada smatraju da su obavile potrebne pripreme kako bi FLEGT sustav za izdavanje dozvola postao potpuno operativan.
2. Stranke putem ZOPP-a naručuju neovisnu ocjenu FLEGT sustava za izdavanje dozvola. Ocjenom se utvrđuje ispunjava li GTLAS svoje funkcije na temelju kriterija utvrđenih u Prilogu VIII. i jesu li u Uniji uspostavljeni sustavi za primanje, provjeru i prihvaćanje dozvola FLEGT.
3. ZOPP na temelju ocjene iz stavka 2. preporučuje treba li se FLEGT sustav za izdavanje početi primjenjivati.
4. Na temelju preporuke ZOPP-a da se FLEGT sustav za izdavanje dozvola počne primjenjivati, stranke se međusobno obavješćuju u pisanom obliku o datumu početka funkcioniranja FLEGT sustava za izdavanje dozvola.
5. Na temelju preporuke ZOPP-a da se FLEGT sustav za izdavanje dozvola ne počne primjenjivati, stranke u okviru ZOPP-a postižu dogovor o mjerama potrebnima za početak primjene FLEGT sustava za izdavanje dozvola.
ČLANAK 14.
Vremenski raspored provedbe ovog Sporazuma
ZOPP izrađuje vremenski raspored provedbe ovog Sporazuma i evaluira napredak provedbe s obzirom na taj vremenski raspored.
ČLANAK 15.
Mjere potpore
1. Stranke su područja navedena u Prilogu VII. prepoznale kao područja u kojima postoji potreba za dodatnim tehničkim i financijskim resursima za provedbu Sporazuma.
2. Pribavljanje resursa iz stavka 1. podliježe uobičajenim postupcima Unije i njezinih država članica za programiranje potpore Gvajani i proračunskim postupcima Gvajane.
3. Gvajana osigurava uključivanje jačanja kapaciteta za provedbu ovog Sporazuma u svoje nacionalne instrumente planiranja, kao što su strategije za smanjenje siromaštva i proračuni.
4. Stranke osiguravaju da se aktivnosti povezane s provedbom ovog Sporazuma koordiniraju s relevantnim postojećim i budućim razvojnim inicijativama, kao što su one kojima se podupire djelovanje u svrhu smanjenja emisija plinova od krčenja i uništavanja šuma te uloga očuvanja šuma, održivog gospodarenja šumama i povećanja šumskih zaliha ugljika u zemljama u razvoju.
ČLANAK 16.
Sudjelovanje dionika u provedbi ovog Sporazuma
1. Gvajana osigurava da se provedba i praćenje ovog Sporazuma obavljaju na transparentan i participativan način zajedno sa svim relevantnim dionicima preko njihovih vlastitih institucija, neovisno o spolu, dobi, lokaciji, religiji ili uvjerenju, etničkom podrijetlu, boji kože, jeziku, invaliditetu ili bilo kojem drugom statusu, uključujući dionike iz privatnog sektora, civilnog društva, lokalnih i autohtonih zajednica te druge osobe koje ovise o šumama.
2. Gvajana osigurava uspostavljanje Nacionalne radne skupine za provedbu (NIWG) radi praćenja provedbe ovog Sporazuma, koja je sastavljena od predstavnika relevantnih vladinih agencija i predstavnika svih relevantnih dionika.
3. Gvajana se redovito savjetuje o provedbi ovog Sporazuma sa svim relevantnim dionicima, neovisno o spolu, dobi, lokaciji, religiji ili uvjerenju, etničkom podrijetlu, boji kože, jeziku, invaliditetu ili bilo kojem drugom statusu, uključujući dionike iz privatnog sektora, civilnog društva, lokalnih i autohtonih zajednica te druge osobe koje ovise o šumama. U tom pogledu Gvajana razvija i primjenjuje odgovarajuće strategije, modalitete i programe za smisleno savjetovanje s dionicima.
4. Unija se redovito savjetuje sa svojim dionicima o provedbi ovog Sporazuma, uzimajući u obzir svoje obveze na temelju Konvencije o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša, sastavljene u Aarhusu 25. lipnja 1998. (Aarhuška konvencija).
ČLANAK 17.
Socijalna zaštita
1. Stranke redovito ocjenjuju utjecaj ovog Sporazuma kako bi na najmanju moguću mjeru smanjile eventualne negativne učinke na dionike u šumarskom sektoru i izvan njega, neovisno o njihovu spolu, dobi, lokaciji, religiji ili uvjerenju, etničkom podrijetlu, boji kože, jeziku, invaliditetu ili bilo kojem drugom statusu.
2. Stranke prate utjecaj ovog Sporazuma na dionike i poduzimaju razumne i primjerene korake za ublažavanje svih negativnih učinaka te prema potrebi postižu dogovor o dodatnim mjerama za suočavanje s tim negativnim učincima.
ČLANAK 18.
Nastojanja za provedbu ili ratifikaciju drugih sporazuma
Stranke ponovno potvrđuju svoju obvezu djelotvorne provedbe međunarodnih i regionalnih sporazuma, ugovora i konvencija čije su stranke, uključujući multilateralne sporazume u području okoliša i sporazume o djelovanju u području klime, ugovore o ljudskim pravima i pravima autohtonih naroda te sporazume koji se odnose na rad i trgovinske sporazume. Stranke će ulagati kontinuirane napore s ciljem ratifikacije i provedbe međunarodnih i regionalnih sporazuma, ugovora i konvencija.
ČLANAK 19.
Tržišni poticaji
Uzimajući u obzir ovaj Sporazum i druge relevantne međunarodne obveze, Unija nastoji promicati povoljan pristup svojem tržištu proizvoda od drvne sirovine. Takva nastojanja uključuju:
|
(a) |
poticanje politika javne i privatne nabave u kojima su prepoznata nastojanja da se osigura opskrba zakonito proizvedenim proizvodima od drvne sirovine; i |
|
(b) |
povoljniju percepciju proizvodâ s dozvolom FLEGT na tržištu Unije. |
ČLANAK 20.
Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje
1. Stranke u roku od tri mjeseca od stupanja na snagu ovog Sporazuma osnivaju Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje (ZOPP) radi olakšavanja upravljanja ovim Sporazumom, praćenja ovog Sporazuma i preispitivanja ovog Sporazuma, što uključuje upravljanje neovisnom revizijom. ZOPP također olakšava dijalog i razmjenu informacija između stranaka.
2. Svaka stranka imenuje svoje predstavnike u ZOPP-u, koji donosi odluke konsenzusom. ZOPP-om supredsjedaju dva člana, jednog određuje Gvajana, a drugog Unija.
3. ZOPP donosi svoj poslovnik.
4. ZOPP se sastaje najmanje dvaput godišnje, na datume i na mjestima o kojima se stranke dogovore.
5. ZOPP osigurava da je njegov rad transparentan te da su relevantne informacije o njegovu radu i njegovim odlukama stavljene na raspolaganje javnosti.
6. ZOPP objavljuje godišnje izvješće u skladu s kriterijima utvrđenima u Prilogu IX.
7. Posebne funkcije ZOPP-a opisane su u Prilogu X.
ČLANAK 21.
Izvješćivanje i objavljivanje informacija
1. Javni pristup informacijama ključan je za poboljšanje upravljanja te je stoga dostavljanje relevantnih informacija dionicima središnji element ovog Sporazuma. Informacije se stavljaju na raspolaganje javnosti kako je predviđeno u Prilogu IX., radi povećanja povjerenja dionika i potrošača te radi osiguranja da su stranke odgovorne.
2. Svaka stranka uzima u obzir najprimjerenije mehanizme, uključujući medije, dokumente, internet, radionice i godišnja izvješća, s pomoću kojih se informacije iz stavka .1 ovog članka dijele s javnosti. Stranke posebno nastoje raznim dionicima uključenima u šumarski sektor dostaviti pouzdane, relevantne i ažurirane informacije koristeći se s metodama provedbe predviđenima u Prilogu IX.
ČLANAK 22.
Komunikacija u vezi s provedbom ovog Sporazuma
1. Predstavnici stranaka odgovorni za službenu komunikaciju povezanu s provedbom ovog Sporazuma su:
|
(a) |
za Gvajanu: ministar nadležan za financije; |
|
(b) |
za Uniju: voditelj delegacije Unije u Gvajani. |
2. Stranke se međusobno i pravodobno obavješćuju o informacijama koje su potrebne za provedbu ovog Sporazuma, među ostalim i o promjenama u pogledu predstavnika navedenih u stavku 1.
ČLANAK 23.
Povjerljive informacije
Svaka se stranka obvezuje da, u granicama svojih propisa, neće otkrivati povjerljive informacije razmijenjene na temelju ovog Sporazuma. Nijedna stranka ne otkriva javnosti poslovne tajne ili povjerljive poslovne informacije razmijenjene na temelju ovog Sporazuma.
ČLANAK 24.
Teritorijalna primjena
Ovaj Sporazum primjenjuje se na područja na kojima se primjenjuje Ugovor o funkcioniranju Europske unije pod uvjetima utvrđenima u tom ugovoru, s jedne strane, i na državno područje Gvajane, s druge strane.
ČLANAK 25.
Savjetovanje i medijacija
1. Stranke u svakom trenutku nastoje postići dogovor o tumačenja i primjeni ovog Sporazuma i nastoje riješiti svaki spor tako da najprije pribjegnu savjetovanjima i, prema potrebi, medijaciji u dobroj vjeri s ciljem postizanja uzajamno zadovoljavajućeg rješenja.
2. Stranka koja želi započeti savjetovanje pisanim putem o tome obavješćuje drugu stranku i ZOPP te pritom navodi predmet i sažetak argumenata kojima podupire zahtjev.
3. Savjetovanje započinje u roku od 40 dana i smatra se završenim u roku od 90 dana od datuma podnošenja zahtjeva, osim ako se obje stranke dogovore drukčije. Neovisno o prethodno navedenom savjetovanju, svaka stranka može u hitnim slučajevima pokrenuti savjetovanje u roku od 15 dana. Takvo savjetovanje završava u roku od 30 dana od datuma podnošenja zahtjeva, osim ako se obje stranke dogovore drukčije.
4. Ako se savjetovanjem ne postigne dogovor o sporazumnom rješenju, stranke mogu dogovorno pokrenuti medijaciju. Međutim, svaka od stranaka može spor uputiti na arbitražu bez pokretanja medijacije.
5. Stranke zajednički odabiru medijatora u skladu s poslovnikom ZOPP-a kako bi pokrenule medijaciju. Medijator prima podneske obiju stranaka i saziva medijacijski sastanak. Osim ako se obje stranke dogovore drukčije, medijator dostavlja mišljenje o tome kako riješiti spor u skladu s ovim Sporazumom najkasnije 60 dana nakon što je odabran.
6. Mišljenje medijatora nije obvezujuće.
ČLANAK 26.
Arbitraža
1. Ako stranke ne uspiju riješiti spor savjetovanjem i, ako je primjenjivo, medijacijom, kako je predviđeno u članku 25., jedna od stranaka podnosi zahtjev za osnivanje arbitražnog vijeća slanjem pisane obavijesti drugoj stranci i Međunarodnom uredu Stalnog arbitražnog suda. U zahtjevu se navode konkretne sporne mjere i objašnjava kako se takvim mjerama krši ovaj Sporazum.
2. Arbitražno vijeće sastoji se od tri arbitra imenovana u skladu s arbitražnim pravilima Stalnog arbitražnog suda iz 2012. koja proizvode učinke od 17. prosinca 2012., uključujući sve naknadne izmjene.
3. Pravorijek arbitražnog vijeća obvezujući je za stranke te one poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se u dobroj vjeri uskladile s pravorijekom arbitražnog vijeća.
4. Stranke se međusobno obavješćuju i obavješćuju ZOPP o mjerama koje su poduzele kako bi se uskladile s pravorijekom arbitražnog vijeća. ZOPP preispituje mjere koje su stranke poduzele kako bi se uskladile s pravorijekom arbitražnog vijeća i prema potrebi preporučuje dodatne ili korektivne mjere kako bi se osigurala potpuna usklađenost s pravorijekom arbitražnog vijeća. Svaka stranka može zatražiti od arbitražnog vijeća da donese odluku o usklađenosti s izvornim pravorijekom.
5. ZOPP utvrđuje radne postupke za arbitražu.
ČLANAK 27.
Izmjene
1. Stranka koja želi izmijeniti ovaj Sporazum podnosi prijedlog drugoj stranci najmanje mjesec dana prije sljedećeg sastanka ZOPP-a. ZOPP raspravlja o prijedlogu i, ako se postigne konsenzus, daje preporuku o predloženoj izmjeni. Svaka stranka razmatra preporuku te je, ako je s njome suglasna, odobrava u skladu sa svojim pravnim postupcima.
2. Sve izmjene koje su obje stranke odobrile u skladu sa stavkom 1. stupaju na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji su stranke obavijestile jedna drugu o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.
3. ZOPP može donijeti izmjene prilogâ ovom Sporazumu.
4. Obavijest o svakoj izmjeni šalje se zajedničkim depozitarima ovog Sporazuma.
ČLANAK 28.
Suspenzija
1. Svaka stranka koja želi suspendirati ovaj Sporazum pisanim putem obavješćuje drugu stranku o svojoj namjeri. Stranke raspravljaju o tom pitanju u roku od mjesec dana od primitka takve obavijesti.
2. Svaka stranka može suspendirati primjenu ovog Sporazuma u slučaju da druga stranka počini bitnu povredu ovog Sporazuma.
3. O odluci o suspenziji i razlozima za tu odluku pisanim se putem obavješćuje druga stranka.
4. Ovaj Sporazum prestaje se primjenjivati 30 kalendarskih dana nakon slanja obavijesti iz stavka 3.
5. Primjena ovog Sporazuma nastavlja se 30 kalendarskih dana od dana kada stranka koja je suspendirala njegovu primjenu obavijesti drugu stranku o tome da razlozi za suspenziju više ne vrijede.
ČLANAK 29.
Otkaz
Svaka stranka može pisanim putem obavijestiti drugu stranku o svojoj namjeri da otkaže ovaj Sporazum, a o tom pitanju naknadno raspravlja ZOPP.
Ovaj se Sporazum prestaje primjenjivati 12 mjeseci od dana takve obavijesti.
ČLANAK 30.
Trajanje
1. Ovaj Sporazum ostaje na snazi tijekom razdoblja od 10 godina, osim ako ga stranke suspendiraju u skladu s člankom 28. odnosno otkažu u skladu s člankom 29.
2. Ovaj se Sporazum automatski produljuje za uzastopna razdoblja od pet godina, osim ako jedna od stranaka odbije produljenje tako da o tome pisanim putem obavijesti drugu stranku najmanje 12 mjeseci prije isteka ovog Sporazuma.
ČLANAK 31.
Prilozi
Prilozi ovom Sporazumu čine njegov sastavni dio.
ČLANAK 32.
Vjerodostojni tekstovi
Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, irskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan. U slučaju razlika među jezičnim verzijama prednost ima tekst na engleskom jeziku.
ČLANAK 33.
Stupanje na snagu
1. Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon datuma na koji su stranke obavijestile jedna drugu u pisanom obliku o završetku svojih postupaka potrebnih u tu svrhu.
2. Obavijest iz stavka 1. šalje se ministru nadležnom za financije u Gvajani i glavnom tajniku Vijeća Europske unije, koji su zajednički depozitari ovog Sporazuma.
U POTVRDU TOGA niže potpisani opunomoćenici, propisno ovlašteni u tu svrhu, potpisali su ovaj Sporazum.
Съставено в Монреал на петнадесети декември две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Montreal, el quince de diciembre de dos mil veintidós.
V Montrealu dne patnáctého prosince dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Montréal den femtende december to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Montreal am fünfzehnten Dezember zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta detsembrikuu viieteistkümnendal päeval Montréalis.
Έγινε στο Μόντρεαλ, στις δέκα πέντε Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Montreal on the fifteenth day of December in the year two thousand and twenty two.
Fait à Montréal, le quinze décembre deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh in Montréal, an cúigiú lá déag de mhí na Nollag sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Montrealu petnaestog prosinca godine dvije tisuće dvadeset druge.
Fatto a Montreal, addì quindici dicembre duemilaventidue.
Monreālā, divi tūkstoši divdesmit otrā gada piecpadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų gruodžio penkioliktą dieną Monrealyje.
Kelt Montrealban, a kétezer-huszonkettedik év december havának tizenötödik napján.
Magħmul f'Montreal, fil-ħmistax-il jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Montreal, vijftien december tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Montrealu dnia piętnastego grudnia roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Montreal, em quinze de dezembro de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Montreal la cincisprezece decembrie două mii douăzeci și doi.
V Montreale pätnásteho decembra dvetisícdvadsaťdva.
V Montrealu, dne petnajstega decembra leta dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Montrealissa viidentenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Montreal den femtonde december år tjugohundratjugotvå.
PRILOZI
|
Prilog I.: |
Obuhvaćeni proizvodi: harmonizirane oznake robe za proizvode od drvne sirovine obuhvaćene FLEGT sustavom za izdavanje dozvola |
|
Prilog II.: |
Definicija zakonitosti |
|
Prilog III.: |
Uvjeti za puštanje u slobodni promet u Uniji proizvoda od drvne sirovine izvezenih iz Gvajane za koje je izdana dozvola FLEGT |
|
Prilog IV.: |
Zahtjevi i tehničke specifikacije dozvola FLEGT |
|
Prilog V.: |
Gvajanski sustav za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS) |
|
Prilog VI.: |
Mandat za neovisnu reviziju GTLAS-a |
|
Prilog VII.: |
Mjere potpore i mehanizmi financiranja |
|
Prilog VIII.: |
Kriteriji za procjenu operativnosti gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS) |
|
Prilog IX. |
Javni pristup informacijama o FLEGT sustavu za izdavanje dozvola |
|
Prilog X.: |
Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje |
PRILOG I.
OBUHVAĆENI PROIZVODI: HARMONIZIRANE OZNAKE ROBE ZA PROIZVODE OD DRVNE SIROVINE OBUHVAĆENE FLEGT SUSTAVOM ZA IZDAVANJE DOZVOLA
Popis u ovom Prilogu odnosi se na Harmonizirani sustav nazivlja i brojčanog označivanja robe uspostavljen Međunarodnom konvencijom o Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označivanja robe Svjetske carinske organizacije.
|
Oznake HS |
Opis |
|
4403 |
Neobrađeno drvo, neovisno ima li skinutu koru ili bjeliku ili je grubo učetvoreno ili ne |
|
4404 |
Drvo za obruče; cijepani kolci; drveni kolci i stupovi, zašiljeni, ali uzdužno nepiljeni; drvene motke, grubo uobličene, ali netokarene, nesavijene niti drukčije obrađene, prikladne za proizvodnju štapova, kišobrana, drški alata ili slično; cijepane vrpce i slično |
|
4406 |
Drveni željeznički ili tramvajski pragovi |
|
4407 |
Drvo obrađeno po dužini piljenjem ili glodanjem, rezano ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima ili ne, debljine veće od 6 mm |
|
4408 |
Listovi za furniranje (uključujući one dobivene rezanjem laminiranog drva nožem), za šperploče i za slična laminirana drva i ostalo drvo, piljeno po dužini, rezano nožem ili ljušteno, neovisno je li blanjano, brušeno, spojeno ili spojeno na krajevima ili nije, debljine veće od 6 mm |
|
4409 |
Drvo (uključujući lamele i daščice za parket, nesastavljene) kontinuirano oblikovano (s perom i utorom, rubno zarezano, oborenih bridova, v-spojeno, profilirano, zaobljeno ili slično) duž bilo kojeg ruba, kraja ili lica, neovisno je li blanjano, brušeno ili zupčasto spojeno ili ne |
|
4412 |
Šperploče, furnirane ploče i slično laminirano drvo |
|
4418 |
Građevinska stolarija i proizvodi za građevinarstvo, od drva, uključujući celularne drvene ploče, sastavljene podne ploče, piljena šindra i cijepana šindra |
PRILOG II.
DEFINICIJA ZAKONITOSTI
|
1. |
Popis pokrata |
|
2. |
Uvod |
|
3. |
Definicije pojmova |
|
4. |
Matrice za provjeru zakonitosti |
|
4.1. |
Matrica za provjeru zakonitosti A da bi SŠS zakonito obavljao šumarske djelatnosti |
|
4.2. |
Matrica za provjeru zakonitosti B za dozvolu za državne šume (velika koncesija) |
|
4.3. |
Matrica za provjeru zakonitosti C za dozvolu za državne šume (mala koncesija) |
|
4.4. |
Matrica za provjeru zakonitosti D za amerindijansko selo |
|
4.5. |
Matrica za provjeru zakonitosti E za privatno zemljište |
|
4.6. |
Matrica za provjeru zakonitosti F za proizvode od drvne sirovine dobivene sanitarnom sječom na državnom zemljištu u postupku prenamjene |
|
4.7. |
Matrica za provjeru zakonitosti G za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine |
|
4.8. |
Matrica za provjeru zakonitosti H za preradu i prodaju proizvoda od drvne sirovine |
|
4.9. |
Matrica za provjeru zakonitosti I za izvoz i uvoz proizvoda od drvne sirovine |
|
5. |
Pojmovnik |
|
Dodatak: |
primjenjive pravne osnove |
1. Popis pokrata
|
GPR |
godišnji plan rada |
|
EPA |
Agencija za zaštitu okoliša |
|
EU |
Europska unija |
|
FCA |
ugovor o koncesiji za šume |
|
FD |
Ured za financije |
|
FLEGT |
Izvršavanje zakonodavstva, upravljanje i trgovina u području šuma |
|
PGŠ |
plan gospodarenja šumama |
|
FMD |
Ured za nadzor šuma |
|
FRMD |
Ured za upravljanje šumskim resursima |
|
SŠS |
subjekt iz šumarskog sektora |
|
GFC |
Povjerenstvo za šumarstvo Gvajane |
|
GGMC |
Povjerenstvo za geologiju i rudarstvo Gvajane |
|
GLSC |
Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane |
|
RA |
Porezna uprava |
|
GTLAS |
gvajanski sustav za osiguranje zakonitosti drvne sirovine |
|
DZ |
definicija zakonitosti |
|
MISD |
Baza podataka informacijskog sustava za rukovodstvo |
|
MR |
Ministarstvo rada |
|
MAP |
Ministarstvo nadležno za amerindijanske poslove |
|
MJR |
Ministarstvo javnih radova |
|
NAREI |
Nacionalni institut za poljoprivredna istraživanja i savjetovanje |
|
NIB |
Nacionalni odbor za osiguranje |
|
NPPO |
Nacionalna organizacija za zaštitu bilja |
|
NTWG |
Nacionalna tehnička radna skupina |
|
OZO |
osobna zaštitna oprema |
|
SFA |
dozvola za državne šume |
|
VC |
seosko vijeće |
|
VPA |
sporazum o dobrovoljnom partnerstvu |
|
WTS |
sustav praćenja drva |
2. Uvod
U ovom Prilogu utvrđuje se definicija zakonitosti (DZ) za „zakonitu drvnu sirovinu” koja se primjenjuje na ovaj Sporazum. DZ može se ažurirati kako je i kada to potrebno tijekom provedbe ovog Sporazuma u skladu s člankom 27.ovog Sporazuma.
DZ čini sastavni dio gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS) opisanog u Prilogu V.
DZ temelji se na relevantnom nacionalnom pravnom i regulatornom okviru koji je na snazi i njime se utvrđuju načela, kriteriji, pokazatelji i verifikatori potrebni za dokazivanje usklađenosti s tim okvirom.
DZ također obuhvaća dodatne pravne osnove koje su relevantne za provedbu ovog Sporazuma i opće funkcioniranje GTLAS-a. Te pravne osnove i drugi primjenjivi zakoni i propisi nalaze se u Dodatku ovom Prilogu. DZ primjenjuje se na sve subjekte iz šumarskog sektora (SŠS-ovi) u državi i na sve proizvode od drvne sirovine navedene u Prilogu I. te obuhvaća domaću i međunarodnu trgovinu.
DZ je izrađen u okviru participativnog procesa koji uključuje više dionika i koji je koordinirala Nacionalna tehnička radna skupina (NTWG), u kojemu su bili zastupljeni velika većina ključnih dionika iz šumarskog sektora Gvajane i druge interesne skupine. Izrada DZ-a obuhvaćala je nekoliko radionica na razini države tijekom kojih su ključni dionici dobili informacije o procesu sporazuma o dobrovoljnom partnerstvu (VPA). S dionicima su također održana savjetovanja te je zatraženo njihovo odobrenje za pojedinosti raznih elemenata DZ-a.
Ciljni dionici obuhvaćali su subjekte koji se bave sječom, subjekte koji se bave piljenjem, proizvođače, trgovce drvnom sirovinom, izvoznike drvne sirovine, uvoznike drvne sirovine, prijevoznike, carinske posrednike te predstavnike udruga subjekata koji se bave sječom, amerindijanskih sela i zajednica, nevladinih organizacija, uključujući nevladine organizacije za autohtone zajednice, ministarstava i/ili vladinih agencija.
Struktura i sadržaj matrica definicije zakonitosti
DZ podijeljen je na devet matrica koje su povezane s različitim vrstama djelatnosti. Svaka matrica sastoji se od skupa načela prema kojima se utvrđuju primarne zakonske obveze s pripadajućim kriterijima koji detaljno opisuju pravne zahtjeve za osiguravanje usklađenosti sa svakim načelom. Svaki kriterij uključuje pokazatelje koji odgovaraju mjerama kojima se ispunjava predmetni kriterij. Nadalje, verifikatori pružaju dokaz ispunjenosti svakog pokazatelja, a temelje se na nacionalnom pravnom okviru (pravnim osnovama) kojim se propisuju pravni i postupovni zahtjevi koje je potrebno ispuniti radi dobivanja verifikatora.
Usklađenost SŠS-a s pokazateljima služi kao dokaz njegove usklađenosti s definicijom zakonitosti. Odgovorne agencije u matricama u nastavku su ministarstva i/ili vladine agencije koje će provesti provjeru usklađenosti SŠS-a s pokazateljima DZ-a.
Verifikatori su povezani sa svakim pokazateljem. Dvije su vrste verifikatora:
|
— |
pojedine verifikatore izdaju ministarstva i/ili vladine agencije nakon internih postupaka i internih provjera u svrhu njihova izdavanja. U tim slučajevima SŠS pridržava se pokazateljâ kada ima potreban valjani verifikator. |
|
— |
druge verifikatore također izdaju ministarstva i/ili vladine agencije u okviru svojih mandata, ali to čine u redovitim inspekcijskim nadzorima djelatnosti SŠS-ova. Inspekcijska izvješća koja se izdaju na temelju tih inspekcijskih nadzora služe kao verifikatori. U tim slučajevima pokazatelji opisuju zahtjeve s kojima se SŠS mora uskladiti. Usklađenost se procjenjuje inspekcijskim nadzorom, a rezultati procjene navode se u inspekcijskom izvješću. |
Kako bi se dodatno olakšala provedba Priručnika o postupcima provjere za GTLAS, koji će se izraditi tijekom faze razvoja GTLAS-a, pravi se razlika između statičnih i dinamičnih verifikatora:
|
— |
statični verifikatori pridonose dokazivanju pravne usklađenosti kriterija DZ-a koji nisu izravno povezani s kretanjem drvne sirovine kroz lanac opskrbe i/ili koji su povezani s dugoročnim djelatnostima SŠS-ova..Izdaju se jednom ili periodično i vrijede za predmetno razdoblje. Statični verifikatori provjeravaju se za cijelo razdoblje (trajanje koncesije ili regulatorno razdoblje valjanosti), |
|
— |
dinamični verifikatori uključuju verifikatore koji su izravno povezani s kretanjem proizvoda od drvne sirovine duž lanca opskrbe u Gvajani. Podliježu primjenjivim zahtjevima na svakoj kritičnoj kontrolnoj točki lanca opskrbe. Dinamični verifikatori izdaju se i vrijede za jednu pošiljku te se stoga rutinski nadziru i provjeravaju duž lanca opskrbe. |
Popis matrica s detaljnim zahtjevima za svaki SŠS koji se povezuje sa sljedećim vrstama djelatnosti:
|
Vrste djelatnosti |
Matrica |
Naziv |
|
Svi SŠS-ovi |
A |
Matrica za provjeru zakonitosti da bi SŠS zakonito obavljao šumarske djelatnosti |
|
Velika koncesija |
B |
Matrica za provjeru zakonitosti za dozvolu za državne šume (velika koncesija) |
|
Mala koncesija |
C |
Matrica za provjeru zakonitosti za dozvolu za državne šume (mala koncesija) |
|
Amerindijansko selo |
D |
Matrica za provjeru zakonitosti za amerindijansko selo |
|
Privatno zemljište |
E |
Matrica za provjeru zakonitosti za privatno zemljište |
|
Proizvodi od drvne sirovine dobivene sanitarnom sječom na državnom zemljištu u postupku prenamjene |
F |
Matrica za provjeru zakonitosti za proizvode od drvne sirovine dobivene sanitarnom sječom na državnom zemljištu u postupku prenamjene |
|
SŠS-ovi koji krše Zakon o šumama br. 6 iz 2009. |
G |
Matrica za provjeru zakonitosti za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine |
|
Prerada i prodaja proizvoda od drvne sirovine |
H |
Matrica za provjeru zakonitosti za preradu i prodaju proizvoda od drvne sirovine |
|
Izvoz i uvoz drvne sirovine |
I |
Matrica za provjeru zakonitosti za izvoz i uvoz proizvoda od drvne sirovine |
Sve kategorije SŠS-ova dužne su pridržavati se relevantnih zahtjeva utvrđenih u matrici za provjeru zakonitosti A da bi SŠS zakonito obavljao šumarske djelatnosti i u drugim matricama koje obuhvaćaju njihove djelatnosti. U slučaju zapljene zbog mogućeg kršenja Zakona o šumama br. 6 iz 2009. SŠS mora ispuniti relevantne zahtjeve utvrđene u matrici za provjeru zakonitosti G za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine.
3. Definicije pojmova
„SŠS” je fizička osoba ili pravna osoba koja je registrirana pri Povjerenstvu za šumarstvo Gvajane (GFC) i kojoj je ono odobrilo obavljanje šumarske djelatnosti.
„Fizička osoba ili pravna osoba” može se definirati kao samostalni poduzetnik ili samostalni poduzetnici i/ili osoba registrirana na temelju Zakona o registraciji naziva trgovačkih društava, poglavlja 90:05, Zakona o partnerstvu, poglavlja 89:02, Zakona o trgovačkim društvima, poglavlja 89:01, Zakona o društvima za uzajamnu pomoć, poglavlja 36:04, ili Zakona o zadrugama, poglavlja 88:01.
SŠS-ovi kategoriziraju se na temelju sljedećih kriterija.
|
— |
Velike koncesije – definirane u odjeljku 8. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. kao područje veće od 8 097 hektara. SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju imati dozvolu za državne šume (SFA) koju je izdao GFC. SFA-ovi mogu imati oblik ugovora o koncesiji za šume (FCA) ili dozvole za istraživanje. FCA-ovi mogu biti ugovori o prodaji drvne sirovine ili ugovori o zakupu za sječu drva koji se dodjeljuju na najviše 40 godina ili podliježu uvjetnoj obnovi. FCA izdaje se tek nakon što SŠS ishodi dozvolu za istraživanje. |
|
— |
Male koncesije – definirane u odjeljku 7. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. kao područje veličine do 8 097 hektara. SŠS-ovi s malim koncesijama moraju imati SFA u obliku dopuštenja za državne šume ili ugovora o gospodarenju šumama lokalne zajednice. Te SFA-ove izdaje GFC na razdoblje do dvije godine podložno uvjetnoj obnovi. |
|
— |
Amerindijansko selo – u odjeljku 2. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlju 29:01, „selo ili amerindijansko selo” definira se kao skupina Amerindijanaca koji obitavaju na seoskom zemljištu ili ga upotrebljavaju, a „seosko zemljište” definiraa se kao zemljište u komunalnom vlasništvu sela za koje je seoskom vijeću dano pravo vlasništva na korist sela. Isprava o potpunom ustupanju ili potvrda o vlasništvu izdaje se seoskom vijeću za dokazivanje vlasništva nad zemljištem. Amerindijansko selo postaje SŠS kad sklopi ugovor s GFC-om radi sječe drvne sirovine u komercijalne svrhe unutar granica amerindijanskog sela. |
|
— |
Privatno zemljište – u odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „privatno zemljište” definirana se kao zemljište koje nije ni javno zemljište ni seosko zemljište. Privatno zemljište zakonito posjeduje pojedinac ili pravna osoba na temelju upisanog prava, prijenosa vlasništva ili potpunog ustupanja. Privatni zemljoposjednik postaje SŠS kad sklopi ugovor s GFC-om radi sječe drvne sirovine u komercijalne svrhe unutar područja privatnog zemljišta. |
|
— |
Državna zemljišta u postupku prenamjene – proizvodi od drvne sirovine mogu se dobiti sanitarnom sječom na državnim zemljištima koja nadležna ministarstva i/ili vladine agencije odobre za prenamjenu u nešumska zemljišta na temelju sljedećih odobrenja:
|
|
— |
Treća strana je fizička ili pravna osoba koja ima zakonit ugovor sa SŠS-om za obavljanje komercijalnih šumarskih djelatnosti unutar granica odobrenog područja. SŠS odgovoran je za osiguravanje da treća strana ispunjava zahtjeve DZ-a. |
4. Matrice za provjeru zakonitosti
4.1. Matrica za provjeru zakonitosti A da bi SŠS zakonito obavljao šumarske djelatnosti
|
Načelo 1. |
fizička osoba ili pravna osoba zakonita je |
|||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
fizička osoba ili pravna osoba ima pravnu osobnost |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
A.1.1.1. (obvezno) (1) |
fizička osoba ili pravna osoba ima porezni identifikacijski broj |
važeća potvrda o poreznom identifikacijskom broju (Porezna uprava) |
odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||
|
A.1.1.2. neobvezno (uz A.1.1.1.) |
fizička osoba ili pravna osoba ima registrirani poslovni naziv na temelju Zakona o registraciji naziva trgovačkih društava, poglavlja 90:05. |
potvrda o registraciji trgovačkog društva (Tijelo za uknjižbe i registre trgovačkih društava) |
odjeljci 5. i 13. Zakona o registraciji naziva trgovačkih društava, poglavlje 90:05, odjeljci 3. i 6. Zakona o partnerstvu, poglavlje 89:02 |
statični |
||||||||
|
A.1.1.3. neobvezno (uz A.1.1.1.) |
u slučaju lokalnog poduzeća: pravna osoba ima izvod iz sudskog registra u slučaju stranog poduzeća: pravna osoba ima potvrdu o registraciji trgovačkog društva |
|
|
statični |
||||||||
|
A.1.1.4. neobvezno (uz A.1.1.1.) |
seosko vijeće zakonito je imenovano u skladu sa Zakonom o amerindijanskim zajednicama, poglavljem 29:01 |
izjava o rezultatima izbora (Ministarstvo amerindijanskih poslova) |
odjeljak 72. točka 13. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||
|
A.1.1.5. neobvezno (uz A.1.1.1.) |
društvo za uzajamnu pomoć ima potvrdu o registraciji |
potvrda o registraciji (Registar društava za uzajamnu pomoć) |
odjeljak 15. Zakona o društvima za uzajamnu pomoć, poglavlje 36:04 |
statični |
||||||||
|
A.1.1.6. neobvezno (uz A.1.1.1.) |
zadruga ima potvrdu o registraciji trgovačkog društva |
potvrda o registraciji trgovačkog društva (Povjerenik za zadruge) |
odjeljci 7. i 9. Zakona o zadrugama, poglavlje 88:01 |
statični |
||||||||
4.2. Matrica za provjeru zakonitosti B za dozvolu za državne šume (velika koncesija)
|
Načelo 1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
B.1.1.1. |
SŠS ima pismo odobrenja za dodjelu koncesije za šume. |
pismo odobrenja (GFC/FRMD) |
odjeljci 6. i 8. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Smjernice za sustav praćenja drva (2) |
statični |
||||||||||||
|
B.1.1.2. |
SŠS nositelj je jednog od sljedećeg:
|
SŠS ima jedan od sljedećih verifikatora:
|
|
statični |
||||||||||||
|
B.1.1.3. neobvezno |
SŠS ima ugovor o najmu od treće strane koji je odobrio GFC, koji mu dozvoljava sječu i/ili izvlačenje u okviru koncesije SŠS-a. |
ugovor o najmu od treće strane koji je odobrio GFC (GFC/FMD) |
odjeljak 16. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||
|
Kriterij 1.2. |
SŠS poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
B.1.2.1. |
SŠS pridobiva proizvode od drvne sirovine sječom unutar granica koncesije |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 6. točka 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||
|
B.1.2.2. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje tradicionalnih prava amerindijanskih naroda |
inspekcijsko izvješće FMD-a (FC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. podtočka (e) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., odjeljci 55. i 57. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01, Obrazac B Prvog priloga Propisu 8., odjeljak 4.3. Propisa o šumama iz 2018., Obrazac A Prvog priloga Propisu 4., odjeljak 8. Propisa o šumama iz 2018. |
statični |
||||||||||||
|
B.1.2.3. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje zakonskih prava drugih pojedinačnih skupina na korištenje |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Obrazac B Prvog priloga Propisu 8., odjeljak 4.2. Propisa o šumama iz 2018. |
statični |
||||||||||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||||||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu gospodarenja šumama, zaštite okoliša i sustava praćenja drva |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
B.2.1.1. |
SŠS ima okolišno odobrenje |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljci 11., 12., 13., 15. i odjeljak 21. točka 1. podtočka (b) Zakona o zaštiti okoliša, poglavlje 20:05, propisi 18. i 19. o zaštiti okoliša (okolišnim odobrenjima) |
statični |
||||||||||||
|
B.2.1.2. |
SŠS pridržava se odobrenog godišnjeg etata i/ili maksimalnog dopuštenog etata |
izvješće o upravljanju oznakama (GFC/FMD) |
odjeljak 6. točka 2. podtočka (b) i odjeljak 9. točka 2. podtočka (b) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., točka 2.2.2. Kodeksa prakse br. 1 iz 2018. |
dinamični |
||||||||||||
|
B.2.1.3. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (3) (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||
|
B.2.1.4. |
SŠS ima odobren PGŠ od najmanje pet godina dodatno uz GPR za područje koncesije |
oba sljedeća verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 8. točka 2. podtočka (a) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., točke 2.2. i 2.3. Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (Velike Koncesije) |
statični |
||||||||||||
|
B.2.1.5. |
SŠS ne siječe ograničene ni zaštićene vrste bez dopuštenja GFC-a |
pismo odobrenja GFC-a (GFC/FMD) |
propis 15. Propisa o šumama iz 2018., točka 4. (4.4.1. i 4.4.2.) Kodeksa prakse br. 1 iz 2018. |
dinamični |
||||||||||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||||||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS plaća potrebne naknade, pristojbe i namete |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
B.3.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu plaćanja naknada, pristojbi i nameta za upravljanje |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: propisi 38., 40., 41. i 53. Propisa o šumama iz 2018. |
dinamični |
||||||||||||
|
B.3.1.2. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji objavljuje Porezna uprava |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
B.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (Nacionalni odbor za osiguranje (NIB)) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01, točka 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućim OZO-om |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
B.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||||||||||
4.3. Matrica za provjeru zakonitosti C za dozvolu za državne šume (mala koncesija)
|
Načelo 1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
C.1.1.1. |
SŠS ima pismo odobrenja za dodjelu koncesije za šume |
pismo odobrenja (GFC/FRMD) |
odjeljci 6. i 7. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Smjernice za sustav praćenja drva (4) |
statični |
||||
|
C.1.1.2. |
SŠS ima ugovor o koncesiji za šume |
ugovor o koncesiji za šume (GFC/FRMD) |
odjeljci 6. i 7. i odjeljak 11. točka 3. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., propisi 7., 8., 9. i 11. Propisa o šumama iz 2018. |
statični |
||||
|
C.1.1.3. neobvezno |
SŠS ima ugovor o najmu od treće strane koji je odobrio GFC, koji mu dozvoljava sječu i/ili izvlačenje u okviru koncesije SŠS-a |
ugovor o najmu od treće strane koji je odobrio GFC (GFC/FMD) |
odjeljak 16. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||
|
Kriterij 1.2. |
SŠS poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
C.1.2.1. |
SŠS pridobiva proizvode od drvne sirovine sječom unutar područja koncesije |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 6. točka 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||
|
C.1.2.2. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje tradicionalnih prava amerindijanskih naroda |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. podtočka (e) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Obrazac C Prvog priloga Propisu 8. točka 4.3. Propisa o šumama iz 2018., odjeljci 55. i 57. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||
|
C.1.2.3. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje zakonskih prava drugih pojedinačnih skupina na korištenje |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Obrazac C Prvog priloga Propisu 8. točka 4.3. Propisa o šumama iz 2018. |
statični |
||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu gospodarenja šumama, zaštite okoliša i sustava praćenja drva |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
C.2.1.1. |
SŠS ima okolišno odobrenje |
dozvola za rad (EPA) |
odjeljak 21. točka 1. podtočka (b) Zakona o zaštiti okoliša, poglavlje 20:05, propisi 18. i 19. o zaštiti okoliša (okolišnim odobrenjima) |
statični |
||||
|
C.2.1.2. |
SŠS pridržava se odobrene kvote |
izvješće o upravljanju oznakama (GFC/FMD) |
odjeljak 6. točka 2. podtočka (b) i odjeljak 9. točka 2. podtočka (b) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., točka 2.4. Kodeksa prakse br. 1 iz 2018. |
dinamični |
||||
|
C.2.1.3. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||
|
C.2.1.4. |
SŠS ne siječe ograničene ni zaštićene vrste bez dopuštenja GFC-a |
pismo odobrenja GFC-a (GFC/FMD) |
propis 15. Propisa o šumama iz 2018., točka 4. (4.4.1. i 4.4.2.) Kodeksa prakse br. 1 iz 2018. |
dinamični |
||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS plaća potrebne naknade, pristojbe i namete |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
C.3.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu plaćanja naknada, pristojbi i nameta za upravljanje |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: propisi 38., 40., 41. i 53. Propisa o šumama iz 2018. |
dinamični |
||||
|
C.3.1.2. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji objavljuje Porezna uprava (5) |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti. |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
C.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||
|
C.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||
|
C.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01 odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||
|
C.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||
|
C.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||
|
C.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||
|
C.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||
4.4. Matrica za provjeru zakonitosti D za amerindijansko selo
|
Načelo 1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
D.1.1.1. |
SŠS ima zakonsko vlasništvo nad šumskim zemljištem na kojem se obavljaju komercijalne djelatnosti. |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
|
statični |
||||||||
|
D.1.1.2. neobvezno |
rezident amerindijanskog sela ima pisano dopuštenje SŠS-a za obavljanje komercijalnih djelatnosti koje se odnose na sječu ili izvlačenje na seoskom zemljištu. |
pisano dopuštenje između seoskog vijeća i SŠS-a (rezident) (GFC) |
odjeljak 54. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||
|
D.1.1.3. neobvezno |
nerezident ima pisani pristanak SŠS-a za bavljenje komercijalnim djelatnostima koje se odnose na sječu ili izvlačenje na seoskom zemljištu. |
pisani pristanak između seoskog vijeća i SŠS-a (nerezident) (GFC) |
odjeljak 55. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||
|
Kriterij 1.2. |
SŠS poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
D.1.2.1. |
SŠS pridobiva proizvode od drvne sirovine sječom unutar granica seoskog zemljišta |
inspekcijsko izvješće (GFC/FMD) |
odjeljak 55. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||
|
D.1.2.2. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje tradicionalnih prava amerindijanskih naroda |
inspekcijsko izvješće (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. podtočka (e) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., odjeljci 55. i 57. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu gospodarenja šumama, zaštite okoliša i sustava praćenja drva |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
D.2.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva (6) |
dinamični |
||||||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS ispunjava primjenjive porezne obveze |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
D.3.1.1. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji objavljuje Porezna uprava |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
D.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||||||
|
D.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||||||
|
D.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01, odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||||||
|
D.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||
|
D.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||
|
D.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||
|
D.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||||||
4.5. Matrica za provjeru zakonitosti E za privatno zemljište
|
Načelo 1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
E.1.1.1. |
SŠS ima zakonsko vlasništvo nad šumskim zemljištem na kojem se odvijaju komercijalne djelatnosti |
jedan od sljedećih verifikatora
|
|
statični |
||||||||||||
|
E.1.1.2. neobvezno |
SŠS ima zakonit ugovor s trećom stranom za sječu i/ili izvlačenje na privatnom zemljištu |
ugovor između SŠS-a i treće strane (GFC/FMD) |
odjeljak 16. Zakona o šumama Smjernice za sustav praćenja drva (7) |
statični |
||||||||||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||||||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
E.2.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||
|
E.2.1.2. |
SŠS pridobiva proizvode od drvne sirovine sječom unutar granica privatnog zemljišta |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 21. Zakona o državnom zemljištu, poglavlje 62:01, Smjernice za sustav praćenja drva |
statični |
||||||||||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||||||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS ispunjava primjenjive porezne obveze |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
E.3.1.1. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji je objavila Porezna uprava |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti. |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
E.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01 odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
E.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||||||||||
4.6. Matrica za provjeru zakonitosti F za proizvode od drvne sirovine dobivene sanitarnom sječom na državnom zemljištu u postupku prenamjene
|
Načelo 1. |
SŠS ima zakonska prava na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ima zakonsko pravo na sječu |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||||||||||||||
|
F.1.1.1. |
SŠS nositelj je sljedećeg:
|
jedan od sljedećih verifikatora:
|
|
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.1.1.2. neobvezno |
SŠS ima zakonit ugovor s trećom stranom za sječu i/ili izvlačenje na zemljištu SŠS-a |
ugovor između SŠS-a i treće strane (GFC/FMD) |
odjeljak 16. Zakona o šumama Smjernice za sustav praćenja drva (8) |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
Kriterij 1.2. |
SŠS poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||||||||||||||
|
F.1.2.1. |
SŠS vrši sječu unutar ograničenja jednog od sljedećeg:
|
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
|
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.1.2.2. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje tradicionalnih prava amerindijanskih naroda |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. podtočka (e) Zakona o šumama br. 6 iz 2009., odjeljci 55. i 57. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlje 29:01 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.1.2.3. |
SŠS ne sprečava ostvarivanje zakonskih prava drugih pojedinačnih skupina na korištenje |
inspekcijsko izvješće FMD-a (GFC/FMD) |
odjeljak 5. točka 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu gospodarenja šumama, zaštite okoliša i sustava praćenja drva |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||||||||||||||
|
F.2.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.2.1.2. (primjenjivo na SŠS-a koji je dužan pridržavati se točke iv. pokazatelja F.1.1.1.) |
SŠS ima okolišno odobrenje za izgradnju i održavanje hidroelektrane |
dozvola za izgradnju (EPA) |
odjeljak 21. točka 1. podtočka (a) Zakona o zaštiti okoliša, poglavlje 20:05, propisi 18. i 19. o zaštiti okoliša (okolišnim odobrenjima) |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS plaća potrebne naknade, pristojbe i namete |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu plaćanja naknada, pristojbi i nameta za upravljanje |
jedan od sljedećih dvaju verifikatora:
|
za oba verifikatora: Smjernice za sustav praćenja drva (9) |
dinamični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.1.2. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji je objavila Porezna uprava |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01, odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
|
F.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||||||||||||||||||||||
4.7. Matrica za provjeru zakonitosti G za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine (10)
|
Načelo 1. |
Sa zaplijenjenim proizvodima od drvne sirovine postupa se u skladu s pravnim zahtjevima |
|||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS pridržava se pravila za upotrebu zaplijenjenih proizvoda od drvne sirovine |
|||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||
|
G.1.1.1. |
SŠS nositelj je jednog od sljedećeg za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine:
|
jedan od sljedećih verifikatora:
|
odjeljak 58. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Smjernice za sustav praćenja drva (11) |
dinamični |
||||||||
|
G.1.1.2. |
SŠS ispunjava sve pravne obveze koje se odnose na zaplijenjene proizvode od drvne sirovine radi njihova ponovnog ulaska u lanac opskrb. |
odobrenje GFC-a za ponovni ulazak (GFC/FMD) |
odjeljak 58. točke 5. i 7., odjeljak 60., odjeljak 70. točka 5. i odjeljak 71. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||
4.8. Matrica za provjeru zakonitosti H za preradu i prodaju proizvoda od drvne sirovine
|
Načelo 1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu prerade i prodaje drvne sirovine |
|||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ispunjava primjenjive zahtjeve u pogledu izdavanja dozvole |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
H.1.1.1. |
SŠS ima godišnju dozvolu za rad |
godišnja dozvola za rad (GFC/FMD) |
odjeljak 39. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., propisi 29., 30. i 31. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva (12) |
statični |
||||
|
H.1.1.2. neobvezno |
SŠS ima važeću dozvolu za trgovinu šumskim proizvodima |
dozvola za trgovinu šumskim proizvodima (GFC/FMD) |
odjeljak 41. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., propisi 32., 33. i 34. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
statični |
||||
|
H.1.1.3. neobvezno |
SŠS ima važeću dozvolu za stovarište piljene građe |
dozvola za stovarište piljene građe (GFC/FMD) |
odjeljak 40. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., Smjernice za sustav praćenja drva |
statični |
||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti |
|||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu gospodarenja šumama, zaštite okoliša i sustava praćenja drva |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
H.2.1.1. |
SŠS ima okolišno odobrenje |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
Za oba verifikatora: odjeljci 11., 12., 13., 15. i odjeljak 21. točka 1. podtočka (b) Zakona o zaštiti okoliša, poglavlje 20:05, propisi 18. i 19. o zaštiti okoliša (okolišnim odobrenjima) |
statični |
||||
|
H.2.1.2. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||
|
Načelo 3. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze |
|||||||
|
Kriterij 3.1. |
SŠS plaća potrebne naknade, pristojbe i namete |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
H.3.1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu plaćanja naknada za upravljanje |
jedan od sljedećih dvaju verifikatora:
|
za oba verifikatora: propis 53. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||
|
H.3.1.2. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji je objavila Porezna uprava |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||
|
Kriterij 3.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti |
|||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||
|
H.3.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||
|
H.3.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||
|
H.3.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01, odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||
|
H.3.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||
|
H.3.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||
|
H.3.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||
|
H.3.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||
4.9. Matrica za provjeru zakonitosti I za izvoz i uvoz proizvoda od drvne sirovine
|
Načelo 1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu izvoza i uvoza proizvoda od drvne sirovine |
|||||||||||||||
|
Kriterij 1.1. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu izvoza i sustava praćenja drva. |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
I.1.1.1. |
SŠS ima važeću dozvolu za izvoz proizvoda od drvne sirovine |
Jedan od sljedećih verifikatora:
|
|
statični |
||||||||||||
|
I.1.1.2. |
SŠS ima ovlaštenje za izvoz |
|
|
dinamični |
||||||||||||
|
I.1.1.3. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||
|
I.1.1.4. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu plaćanja izvoznih pristojbi |
računi (GFC/FD) |
propis 41. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||
|
Kriterij 1.2. |
SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu uvoza i sustava praćenja drva |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
I.1.2.1. |
SŠS ima uvoznu licenciju |
uvozna licencija (GFC/FMD) |
odjeljak 37. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., propis 36. Propisa o šumama iz 2018. |
statični |
||||||||||||
|
I.1.2.2. |
SŠS ima uvoznu dozvolu |
uvozna dozvola (NPPO) |
odjeljak 8. Zakona o zaštiti bilja br. 9 iz 2011. |
dinamični |
||||||||||||
|
I.1.2.3. |
SŠS provodi dubinsku analizu kako bi umanjio rizik uvoza proizvoda od drvne sirovine nezakonitog podrijetla |
|
|
dinamični |
||||||||||||
|
I.1.2.4. |
SŠS ispunjava zahtjeve sustava praćenja drva |
izvješće o provjeri sustava praćenja drva (GFC/FMD) |
propisi 23., 24., 25., 26. i 27. Propisa o šumama iz 2018., Smjernice za sustav praćenja drva |
dinamični |
||||||||||||
|
Načelo 2. |
SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze (primjenjuje se samo na SŠS-ove koji izvoze i/ili uvoze i koji nisu obuhvaćeni drugim matricama) |
|||||||||||||||
|
Kriterij 2.1. |
SŠS ispunjava propisane fiskalne obveze. |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
I.2.1.1. |
SŠS ispunjava porezne obveze prema primjenjivom planu oporezivanja koji je objavila Porezna uprava. |
jedan od sljedećih verifikatora:
|
za oba verifikatora: odjeljak 4. Zakona o porezu na dobit trgovačkih društava, poglavlje 81:03, odjeljak 60.A Zakona o porezu na dohodak, poglavlje 81:01 |
statični |
||||||||||||
|
Kriterij 2.2. |
SŠS ispunjava svoje obveze koje se odnose na zahtjeve u pogledu radnog prava i socijalne sigurnosti |
|||||||||||||||
|
Broj pokazatelja |
Pokazatelj |
Verifikatori (odgovorna agencija) |
Zakonodavne/administrativne osnove |
Vrsta verifikatora |
||||||||||||
|
I.2.2.1. |
SŠS ima potvrdu o usklađenosti |
potvrda o usklađenosti (NIB) |
odjeljak 16. Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti, poglavlje 36:01, propisi 4., 5., 14., 15. i 19. Propisa o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.2. |
SŠS zapošljava osobe starije od odgovarajuće zakonske dobne granice u skladu s djelatnostima koje se obavljaju |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 41. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljci 2. i 3. Zakona o zapošljavanju djece i mladih, poglavlje 99:01 |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.3. |
SŠS isplaćuje zaposlenicima plaću koja je jednaka zakonom propisanoj minimalnoj plaći ili je veća od nje |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljci 8. i 11. Zakona o radu, poglavlje 98:01, odjeljak 4. Nacionalne odluke o radu (minimalnoj plaći) br. 15 iz 2016. i Prilog toj odluci |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.4. |
SŠS osigurava da su sredstva prve pomoći dostupna ili omogućena na radnom mjestu |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 47. točka 1. podtočka (n) Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.5. |
SŠS osigurava da radnici budu opskrbljeni odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 46. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10, odjeljak 17. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.6. |
SŠS evidentira sve slučajeve nesreća i ozljeda na radu i izvješćuje o njima |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 69. Zakona o zaštiti na radu, poglavlje 99:10 |
statični |
||||||||||||
|
I.2.2.7. |
SŠS poštuje zakonodavstvo o zabrani diskriminacije |
inspekcijsko izvješće (MR) |
odjeljak 4. točka 2. i odjeljak 5. Zakona o suzbijanju diskriminacije, poglavlje 99:09 |
statični |
||||||||||||
5. Pojmovnik
|
Amerindijanac |
„Amerindijanac” je u odjeljku 2. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlju 29:01, definiran kao bilo koji građanin Gvajane koji pripada bilo kojem od autohtonih ili starosjedilačkih naroda Gvajane ili je potomak bilo kojega od autohtonih ili starosjedilačkih naroda Gvajane. |
||||||||||||||
|
amerindijansko seosko vijeće |
„seosko vijeće” definirano je u odjeljku 2. Zakona o amerindijanskim zajednicama, poglavlju 29:01, kao seosko vijeće osnovano na temelju ovlasti iz Zakona o amerindijanskim zajednicama, Vijeće okruga Annai, Seosko vijeće Konashen, Seosko vijeće Baramita i bilo koje seosko vijeće osnovano odlukom ministra nadležnog za pitanja amerindijanskih naroda. |
||||||||||||||
|
godišnja dozvola za rad |
„Godišnja dozvola za rad”, kako je navedeno u odjeljku 39. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., koju izdaje GFC za pilanu u kojoj se trupci i četvrtače režu i prerađuju u daske, ploče, letvice ili proizvode od drva koji su primjereni za daljnju preradu. |
||||||||||||||
|
godišnji plan rada |
Dokument u kojemu se utvrđuju osnovne i detaljne aktivnosti koje će nositelj dozvole obavljati u nadolazećoj kalendarskoj godini (od siječnja do prosinca). Sadržava pregled rada u prethodnoj godini i planove za rad u tekućoj godini. |
||||||||||||||
|
CITES |
Konvencija o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divljih životinja i biljaka (CITES) (koju je Gvajana ratificirala 1973.) je konvencija potpisana 1973., kojom se uređuje, odnosno zabranjuje međunarodna trgovina vrstama biljaka i životinja kojima šteti ili bi mogla štetiti međunarodna trgovina. |
||||||||||||||
|
dubinska analiza |
Dubinska analiza u kontekstu ovog Sporazuma odnosi se na razumne mjere koje subjekti poduzimaju kako bi na najmanju moguću mjeru sveli rizik uvoza drvne sirovine koja je nezakonito posječena ili je nezakonita u Gvajanu. |
||||||||||||||
|
izvoz |
U poglavlju 82:01 odjeljku 2. Zakona o carini „izvoz” se definira kao iznošenje ili uzrokovanje iznošenja robe iz Gvajane. |
||||||||||||||
|
izvoznik |
U poglavlju 82:01 odjeljku 2. Zakona o carini „izvoznik” se definira kao bilo koja osoba koja bilo kakvu robu (uključujući robu prenesenu sa zrakoplova ili broda kojim je uvezena) izvozi iz Gvajane ili je isporučuje za upotrebu u okviru zaliha na zrakoplovu ili brodu te kao vlasnik, odnosno bilo koja osoba koja djeluje u njegovo ime, i bilo koja osoba koja u svrhu carinjenja potpiše bilo kakav dokument koji se odnosi na robu koja se izvozi ili je namijenjena isporuci za upotrebu u okviru zaliha na zrakoplovu ili brodu, kako je prethodno navedeno. |
||||||||||||||
|
šuma |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „šuma” se definira
|
||||||||||||||
|
ugovor o koncesiji za šume |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „ugovor o koncesiji za šume” definiran je kao ugovor kojim GFC dodjeljuje koncesiju na temelju odjeljka 6. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
||||||||||||||
|
plan gospodarenja šumama |
U Smjernicama za plan gospodarenja šumama (2018.) navodi se da se plan gospodarenja šumama temelji na detaljnoj društvenoj, gospodarskoj i okolišnoj procjeni prema kojoj se utvrđuje redoslijed i razmjer svih aktivnosti koje će se obavljati u okviru koncesije. |
||||||||||||||
|
šumarske djelatnosti |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009.“šumarske djelatnosti” definiraju se tako da uključuju: sječu ili prikupljanje šumskih proizvoda; uklanjanje ili prenošenje šumskih proizvoda iz bilo kojeg područja; rad postrojenja za primarnu preradu; izgradnju ili održavanje bilo kojeg puta, ceste, objekta ili postrojenja i sve druge djelatnosti koje se obavljaju kako bi se olakšala bilo koja od navedenih djelatnosti. |
||||||||||||||
|
dozvola za trgovinu šumskim proizvodima |
Odjeljkom 41. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. propisuje se da svaka osoba koja obavlja djelatnost kupnje proizvoda od drvne sirovine radi preprodaje mora biti nositelj te dozvole, koju izdaje GFC. |
||||||||||||||
|
uvoz |
U poglavlju 82:01 odjeljku 2. Zakona o carini „uvoz” se definira kao unošenje ili uzrokovanje unošenja robe u Gvajanu. |
||||||||||||||
|
uvoznik |
U poglavlju 82:01 odjeljku 2. Zakona o carini „uvoznik” se definira tako da uključuje vlasnika ili bilo koju drugu osobu koja posjeduje bilo kakvu robu ili ima korisnički udio u njoj u trenutku i od trenutka njezina uvoza do njezine propisne isporuke iz posjeda nadležnog službenika te bilo koju osobu koja potpiše bilo kakav dokument koji se odnosi na bilo koju uvezenu robu koji u skladu sa zakonima o carinjenju mora potpisati uvoznik. |
||||||||||||||
|
dozvola za stovarište piljene građe |
Dozvola propisana odjeljkom 40. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., koju izdaje GFC kako bi određenoj osobi dopustio obavljanje djelatnosti kupnje, skladištenja i prodaje drvne sirovine na njezinoj lokaciji. |
||||||||||||||
|
postrojenje za primarnu preradu |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „postrojenje za primarnu preradu” definira se kao bilo koja pilana ili bilo koje drugo postrojenje, stroj ili oprema koja je osmišljena ili se upotrebljava za rezanje ili bilo koji drugi oblik prerade bilo kojih šumskih proizvoda u sirovom obliku u proizvode za prodaju, upotrebu ili daljnju preradu ili obradu i uključuje prijenosnu pilanu ili lančanu pilu. |
||||||||||||||
|
dozvola za uklanjanje |
U odjeljku 36. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. propisuje se da SŠS mora imati važeću dozvolu za uklanjanje koju je izdao GFC za uklanjanje proizvoda od drva i/ili prijevoz proizvoda od drvne sirovine unutar Gvajane iz bilo koje državne šume, s javnog zemljišta, seoskog zemljišta ili privatnog zemljišta ili od bilo koje ulazne točke u Gvajanu. |
||||||||||||||
|
pilana |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „pilana” se definira kao tvornica koja je konstruirana i koja se upotrebljava za rezanje i preradu trupaca ili četvrtača u daske, ploče, letvice ili proizvode od drva koji su primjereni za daljnju preradu. Sadržava jamu za piljenje. |
||||||||||||||
|
jama za piljenje |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „jama za piljenje” definira se kao prostor ili jama koji olakšavaju ručnu upotrebu kružne potezne pile. |
||||||||||||||
|
državna šuma |
U skladu s odjeljkom 3. Zakona o šumama br. 6 iz 2009., državna šuma je svako područje koje ministar odlukom proglasi državnom šumom. Međutim, amerindijanska sela, prašuma Iwokrama i Nacionalni park Kaieteur ne mogu se proglasiti državnom šumom. |
||||||||||||||
|
dozvola za državne šume |
U odjeljku 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „dozvola za državne šume” definira se kao dozvola za istraživanje, koncesija, dozvola za upotrebu, ugovor o pošumljavanju ili ugovor o gospodarenju šumama lokalne zajednice. |
||||||||||||||
|
drvna sirovina |
U skladu s odjeljkom 2. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. „drvna sirovina” obuhvaća sljedeće:
|
||||||||||||||
|
tradicionalno pravo |
„Tradicionalno pravo” definira se u poglavlju 29:01 odjeljku 2. Zakona o amerindijanskim zajednicama kao bilo koje pravo ili povlastica u pogledu opstanka koji postoje na dan stupanja na snagu tog zakona, koje po zakonu ili običaju posjeduju amerindijansko selo ili amerindijanska zajednica i koji se održivo ostvaruju u skladu s duhovnim odnosom koji amerindijansko selo ili amerindijanska zajednica imaju sa zemljom, ali ono ne obuhvaća tradicionalnu ovlast za rudarenje. |
Dodatak
Primjenjive pravne osnove
|
|
Zakoni, propisi |
Opis |
|
Šumarstvo |
Zakon o šumama (Forests Act) br. 6 iz 2009. |
Zakon kojim se konsolidira i mijenja zakonodavstvo povezano sa šumama. |
|
Propisi o šumama (Forests Regulations), propis br. 2 iz 2018. |
Ti propisi pridonose provedbi Zakona o šumama br. 6 iz 2009. |
|
|
Zakon o državnom zemljištu iz 1903. (State Lands Act), poglavlje 62:01 |
Zakon kojim se propisno uređuju državna zemljišta, rijeke i potoci u vlasništvu države. |
|
|
Kodeks prakse (Code of Practice) br. 1 iz 2018. |
Opća je svrha Kodeksa promicati prakse sječe kojima će se unaprijediti standardi upotrebe, smanjiti utjecaji na okoliš, osigurati očuvanje šuma za buduće generacije te poboljšati gospodarski i socijalni doprinosi šumarstva kao sastavnice održivog razvoja. |
|
|
Smjernice za sustav praćenja drva (Wood Tracking System Guidelines) |
Sustav praćenja drva (Wood Tracking System – WTS) obvezan je nacionalni informacijski sustav za kontrolu lanca opskrbe proizvodima od drvne sirovine na nacionalnoj razini. |
|
|
Okoliš / korištenje zemljišta |
Zakon o zaštiti okoliša (Environmental Protection Act), poglavlje 20:05 |
Zakon kojim se uređuju očuvanje, zaštita i unapređenje okoliša i upravljanje njime, sprečavanje ili nadzor onečišćenja, procjena učinka gospodarskog razvoja na okoliš, održiva upotreba prirodnih resursa i pitanja povezana s navedenim. |
|
Propisi o zaštiti okoliša (okolišnim odobrenjima) iz 2000. (Environmental Protection (Authorisations) Regulations) |
Ti propisi pridonose provedbi Zakona o zaštiti okoliša, poglavlja 20:05. |
|
|
Zakon o rudarstvu (Mining Act), poglavlje 65:01 |
Zakon kojim se utvrđuju odredbe u pogledu istraživanja i rudarenja metala, minerala i dragog kamenja i kojim se reguliraju njihov prijenos i pitanja povezana s time. |
|
|
Zakon o zaštiti bilja (Plant Protection Act), Zakon br. 9 iz 2011. |
Zakon kojim se uređuju uvoz i izvoz bilja, sadnog materijala i predmeta dobivenih od njih, štiti bilje od uvođenja egzotičnih štetnih organizama i bolesti u Gvajanu te kontroliraju i iskorjenjuju bolesti i štetni organizmi na području države. |
|
|
Zakon o registru ugovora (Deeds Registry Act), poglavlje 5:01 |
Zakon kojim se uređuje Ured registara za ugovore Gvajane i mijenja zakon koji se odnosi na potpisivanje i registriranje dokaza o prijenosu prava, hipoteka i drugih vlasničkih isprava. |
|
|
Zakon o zemljišnim knjigama (Land Registry Act), poglavlje 5:02 |
Zakon kojim se uređuju upis zemljišta i pitanja povezana s time. |
|
|
Zakon o hidroelektričnoj energiji (Hydroelectric Power Act), poglavlje 56:03 |
Zakon kojim se uređuju izdavanje dozvola za iskorištavanje gvajanskih voda u svrhu proizvodnje električne energije i s time povezana pitanja. |
|
|
Zakon o javnom zemljištu (privatnim cestama) (Public Lands (Private Roads) Act), poglavlje 62:03 |
Zakon kojim se osobama omogućuje izgradnja i održavanje cesta na javnim zemljištima u svrhu rudarenja, sječe drva i drugih djelatnosti te kojim se pod određenim uvjetima utvrđuju i naplaćuju cestarine drugim osobama koje upotrebljavaju te ceste. |
|
|
Propisi o javnom zemljištu i privatnim cestama (sječi drva) (Public Lands Private Roads (Wood Cutting) Regulations) |
Ti propisi pridonose provedbi Zakona o javnom zemljištu (privatnim cestama), poglavlja 62:03. |
|
|
Zakon o očuvanju i gospodarenju u području divlje flore i faune (Wildlife Conservation and Management Act), Zakon br. 14 iz 2016. |
Zakon kojim se uređuju zaštita, očuvanje i održiva upotreba gvajanske flore i faune te gospodarenje i unutarnja i vanjska trgovina njima. |
|
|
Radno pravo te sigurne i nediskriminirajuće prakse |
Zakon o zapošljavanju djece i mladih (Employment of Young Persons and Children Act), poglavlje 99:01 |
Zakon kojim se provode određene konvencije koje se odnose na zapošljavanje djece i mladih. |
|
Zakon o radu (Labour Act), poglavlje 98:01 |
Zakon kojim se propisuje osnivanje Ministarstva rada te uređuje odnos između poslodavaca i zaposlenika i rješavanje sporova među njima. |
|
|
Nacionalna odluka o radu (minimalnoj plaći) (Labour National (Minimum Wage) Order) br. 15 iz 2016. |
Ti propisi pridonose provedbi Zakona o radu, poglavlja 98:01. |
|
|
Zakon o suzbijanju diskriminacije (Prevention of Discrimination Act), poglavlje 99:09 |
Zakon kojim se propisuje suzbijanje diskriminacije na radnom mjestu i u kontekstu osposobljavanja, zapošljavanja i članstva u stručnim tijelima te kojim se promiču jednake plaće za zaposlene muškarce i žene koji obavljaju rad jednake vrijednosti i uređuju pitanja povezana s navedenim. |
|
|
Zakon o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (National Insurance and Social Security Act), poglavlje 36:01 |
Zakon kojim se uspostavlja sustav nacionalnog osiguranja i socijalne sigurnosti na temelju kojeg se isplaćuju novčane naknade u vidu starosne mirovine, invalidske naknade, davanja za nadživjele osobe, davanja za slučaj bolesti, davanja za majčinstvo i davanja za pogrebne troškove i kojim se umjesto naknade propisane Pravilnikom o naknadama za zaposlene uvodi sustav osiguranja u slučaju ozljede ili smrti uslijed nesreće koja nastaje kao posljedica zaposlenja i tijekom njega ili uslijed bolesti zbog prirode zaposlenja te kojim se uspostavlja Nacionalni fond za osiguranje i uređuju pitanja povezana s prethodno navedenim. |
|
|
Propisi o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (naplati doprinosa) (National Insurance and Social Security (Collection of Contributions) Regulations) |
Ti propisi pridonose provedbi Zakona o nacionalnom osiguranju i socijalnoj sigurnosti (National Insurance and Social Security Act), poglavlja 36:01. |
|
|
Sigurnost i zdravlje na radu |
Zakon o zaštiti na radu (Occupational Safety and Health Act), poglavlje 99:10 |
Zakon kojim se propisuje registracija i regulacija industrijskih postrojenja, odredbe o sigurnosti i zdravlju osoba na radu te svrhe povezane s navedenim ili značajne za to. |
|
Financije i trgovina |
Zakon o porezu na dohodak (Income Tax Act), poglavlje 81:01 |
Zakon kojim se uređuju oporezivanje dohodaka i naplata poreznih davanja. |
|
Zakon o porezu na dobit trgovačkih društava (Corporation Tax Act), poglavlje 81:03 |
Zakon kojim se uređuju oporezivanje dobiti trgovačkih društava i svrhe povezane s time. |
|
|
Zakon o trgovačkim društvima (Companies Act), poglavlje 89:01 |
Zakon kojim se revidira i izmjenjuje pravo o trgovačkim društvima i uređuju pitanja koja su s time povezana i iz toga proizlaze. |
|
|
Zakon o registraciji naziva trgovačkih društava (Business Names (Registration) Act), poglavlje 90:05 |
Zakon kojim se uređuju registracija poduzeća i osoba koje obavljaju djelatnosti pod poslovnim nazivima i svrhe povezane s time. |
|
|
Zakon o partnerstvu (Partnership Act), poglavlje 89:02 |
Zakon kojim se proglašava i izmjenjuje prethodni Zakon o partnerstvu. |
|
|
Zakon o društvima za uzajamnu pomoć (Friendly Societies Act), poglavlje 36:04 |
Zakon kojim se propisuju odredbe o osnivanju, registraciji i vođenju društava za uzajamnu pomoć i drugih društava. |
|
|
Zakon o zadrugama (Co-operative Societies Act), poglavlje 88:01 |
Zakon kojim se uređuju zasnivanje i rad zadruga. |
|
|
Autohtoni narodi |
Zakon o amerindijanskim zajednicama (Amerindian Act), poglavlje 29:01 |
Zakon kojim se propisuju priznavanje i zaštita kolektivnih prava amerindijanskih sela i zajednica, uređuje ustupanje zemljišta amerindijanskim selima i zajednicama i promiče dobro upravljanje unutar amerindijanskih sela i zajednica. |
Primjenjive pravne osnove za tumačenje i provedbu ovog Sporazuma i općeg funkcioniranja gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine:
|
— |
Ustav, poglavlje 1:01, |
|
— |
Zakon o pristupu informacijama (Access to Information Act) iz 2011., Zakon br. 21 iz 2011., |
|
— |
Zakon o carini (Customs Act), poglavlje 82:01, |
|
— |
Zakon o ravnopravnosti spolova (Equal Rights Act), poglavlje 38:01, |
|
— |
Zakon o Povjerenstvu za šumarstvo Gvajane (Guyana Forestry Commission Act) br. 20 iz 2007., |
|
— |
relevantni međunarodni ugovori, konvencije, deklaracije i bilateralni sporazumi čija je Gvajana stranka. |
Sljedeći postojeći dokumenti ažurirat će se tijekom faze provedbe GTLAS-a:
|
1. |
Smjernice za šumarske djelatnosti (male koncesije) (Guidelines for Forest Operations (Small Concession)); |
|
2. |
Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije) (Guidelines for Forest Operations (Large Concession)); |
|
3. |
Priručnik o postupcima Ureda za upravljanje šumskim resursima (FRMD Manual of Procedures); |
|
4. |
Priručnik o postupcima Ureda za nadzor šuma (FMD Manual of Procedures); |
|
5. |
Priručnik o postupcima Ureda za financije (Finance Division Manual of Procedures); |
|
6. |
Smjernice za sustav praćenja drva (WTS Guidelines). |
Sljedeći dokumenti izradit će se tijekom faze razvoja GTLAS-a:
|
1. |
Priručnik o postupcima provjere za GTLAS (GTLAS Manual of Procedures for verification); |
|
2. |
Priručnik o postupcima za kontrolu uvezenih proizvoda od drvne sirovine (Manual of Procedures for controlling imported timber products). |
(1) A1.1.1. primjenjuje se na sve subjekte neovisno o njihovu statusu. Uz to, SŠ-ovi moraju ispunjavati jedan od ostalih pokazatelja koji odgovaraju njihovu statusu.
(2) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(3) U ovom Prilogu „izvješće o provjeri sustava praćenja drva” upotrebljava se kao opći izraz kojim se upućuje na razna izvješća navedena u odjeljku 3.4.4. Priloga V.
(4) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(5) CFMA-ovi registrirani pri društvima za uzajamnu pomoć izuzeti su od usklađivanja s pokazateljem C.3.1.2.
(6) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma.
(7) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(8) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(9) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma.
(10) Usklađenost s pokazateljima u ovoj matrici dokazuje zakonit ponovni ulazak zaplijenjenih proizvoda od drvne sirovine u lanac opskrbe.
(11) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(12) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
(13) Smjernice za sustav praćenja drva ažurirat će se tijekom faze provedbe ovog Sporazuma. Ova bilješka primjenjuje se na sva mjesta na kojima se u ovoj matrici navode smjernice za sustav praćenja drva.
PRILOG III.
UVJETI ZA PUŠTANJE U SLOBODNI PROMET U UNIJI PROIZVODA OD DRVNE SIROVINE IZVEZENIH IZ GVAJANE ZA KOJE JE IZDANA DOZVOLA FLEGT
I. Podnošenje FLEGT dozvole (dalje u tekstu „dozvola”)
|
1. |
Dozvola se podnosi nadležnim tijelima države članice Unije u kojoj se pošiljka za koju je izdana dozvola prijavljuje za puštanje u slobodni promet (1). To se može učiniti elektroničkim putem ili drugim žurnim načinom. |
|
2. |
Čim dozvola bude prihvaćena, nadležna tijela iz stavka 1. obavješćuju carinska tijela u skladu s primjenjivim nacionalnim postupcima. |
II. Provjere valjanosti dokumentacije za dozvolu
|
1. |
Dozvole u papirnatom obliku moraju biti u skladu s modelom opisanim u Prilogu IV. Svaka dozvola koja ne ispunjava zahtjeve i specifikacije utvrđene u Prilogu IV. nije valjana. |
|
2. |
Dozvola se smatra ništavnom ako je podnesena nakon datuma isteka navedenog u dozvoli. |
|
3. |
Ne prihvaćaju se nikakva brisanja ni izmjene u dozvoli osim ako je brisanja ili izmjene potvrdilo tijelo za izdavanje dozvola. |
|
4. |
Ne prihvaća se produljenje valjanosti dozvole osim ako ga je potvrdilo tijelo za izdavanje dozvola. |
|
5. |
Ne prihvaća se duplikat dozvole ili zamjenska dozvola osim ako ih je izdalo i potvrdilo tijelo za izdavanje dozvola. |
III. Zahtjevi za dodatne informacije
|
1. |
Ako postoje dvojbe u pogledu valjanosti ili vjerodostojnosti dozvole, duplikata ili zamjenske dozvole, nadležno tijelo u Uniji može zatražiti dodatne informacije od tijela za izdavanje dozvola. |
|
2. |
Primjerak predmetne dozvole, duplikata ili zamjenske dozvole može se dostaviti zajedno s tim zahtjevom. |
|
3. |
Ako je potrebno, tijelo za izdavanje dozvola povlači dozvolu i izdaje ispravljeni primjerak koji se mora ovjeriti pečatnim odobrenjem „Duplicate” (duplikat) i dostaviti nadležnom tijelu. |
IV. Provjera usklađenosti dozvole s pošiljkom
|
1. |
Ako se dodatna provjera pošiljke smatra potrebnom prije no što nadležno tijelo može donijeti odluku o prihvaćanju dozvole, mogu se provesti pregledi kako bi se utvrdilo je li predmetna pošiljka u skladu s informacijama navedenima u dozvoli i u skladu evidencijom u vezi s predmetnom dozvolom, koju vodi tijelo za izdavanje dozvola. |
|
2. |
Smatra se da je pošiljka u pogledu obujma ili mase u skladu s informacijama navedenima u dozvoli ako obujam ili masa proizvoda od drvne sirovine sadržanih u pošiljci koja se prijavljuje za puštanje u slobodni promet ne odstupa za više od 10 % od obujma ili mase navedene u odgovarajućoj dozvoli. |
|
3. |
Ako postoje sumnje u vezi s usklađenošću pošiljke s dozvolom ,predmetno nadležno tijelo može zatražiti dodatno objašnjenje od tijela za izdavanje dozvola. |
|
4. |
Tijelo za izdavanje dozvola može zatražiti od nadležnog tijela da mu pošalje primjerak predmetne dozvole ili zamjenske dozvole. |
|
5. |
Ako je potrebno, tijelo za izdavanje dozvola povlači dozvolu i izdaje ispravljeni primjerak koji se mora ovjeriti pečatnim odobrenjem „Duplicate” (duplikat) i dostaviti nadležnom tijelu. |
|
6. |
Ako nadležno tijelo ne dobije odgovor u roku od 21 kalendarskog dana od zahtjeva za dodatno objašnjenje, nadležno tijelo ne prihvaća dozvolu i postupa u skladu s primjenjivim zakonodavstvom i postupcima. |
|
7. |
Dozvola se ne prihvaća ako se nakon eventualnog pružanja dodatnih informacija u skladu s odjeljkom III. ili daljnjih izvida u skladu s ovim odjeljkom utvrdi da dozvola nije u skladu s pošiljkom. |
V. Provjera prije dolaska pošiljke
|
1. |
Dozvola se može podnijeti prije dolaska pošiljke za koju je izdana. |
|
2. |
Dozvola se prihvaća ako ispunjava sve zahtjeve utvrđene u Prilogu IV. i ako se daljnja provjera u skladu s odjeljcima III. i IV. ovog Priloga ne smatra potrebnom. |
VI. Ostala pitanja
|
1. |
Troškove nastale tijekom provođenja provjere u skladu s odjeljcima III. i IV. snosi uvoznik, osim ako je drugačije utvrđeno primjenjivim zakonodavstvom i postupcima predmetne države članice Unije. |
|
2. |
U slučaju kontinuiranih nesuglasica ili poteškoća u provjeri dozvola predmet se može uputiti ZOPP-u. |
VII. Puštanje u slobodni promet
|
1. |
U polju 44. jedinstvene carinske deklaracije koja se upotrebljava za carinsku deklaraciju za puštanje u slobodni promet navodi se broj dozvole koja obuhvaća proizvode od drvne sirovine koji su predmetom te deklaracije. |
|
2. |
Ako je carinska deklaracija izrađena s pomoću računala, u odgovarajućem se polju na to upućuje. |
|
3. |
Proizvodi od drvne sirovine puštaju se u slobodni promet tek nakon okončanja postupaka opisanih u ovom Prilogu. |
(1) Puštanje u slobodni promet carinski je postupak EU-a. Na temelju članka 201. stavaka 2. i 3. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije puštanje u slobodni promet sastoji se od sljedećeg: (a) naplate svih dospjelih uvoznih carina; (b) naplate, prema potrebi, drugih davanja, kako se predviđa prema odgovarajućim važećim odredbama koje se odnose na naplatu tih davanja; (c) primjene mjera trgovinske politike i zabrana i ograničenja ako ih nije trebalo primijeniti u ranijoj fazi (u tom slučaju postojanje dozvole FLEGT provjerit će se u okviru navedenih mjera); (d) obavljanje drugih formalnosti utvrđenih u vezi s uvozom robe. Puštanjem u slobodni promet roba koja nije roba Unije stječe status robe Unije.
PRILOG IV.
ZAHTJEVI I TEHNIČKE SPECIFIKACIJE DOZVOLA FLEGT
1. Opći zahtjevi povezani s dozvolama FLEGT
|
1.1. |
Svaka pošiljka proizvoda od drvne sirovine navedena u Prilogu I. ovom Sporazumu i izvezena iz Gvajane na tržište Unije mora imati dozvolu FLEGT. U skladu s Uredbom (EZ) br. 2173/2005 i ovim Sporazumom Unija prihvaća navedene pošiljke iz Gvajane za uvoz u Uniju samo ako su za njih izdane dozvole FLEGT. |
|
1.2. |
U skladu s člankom 2. točkom (c) ovog Sporazuma dozvola FLEGT dokument je koji izdaje tijelo za izdavanje dozvola kojim se potvrđuje da je pošiljka proizvoda od drvne sirovine namijenjena izvozu u Uniju zakonito proizvedena i provjerena u skladu s kriterijima utvrđenima u ovom Sporazumu. |
|
1.3. |
Dozvole FLEGT mogu se izdati u papirnatom ili elektroničkom obliku. |
|
1.4. |
Dozvola FLEGT izdaje se za jednu pošiljku jednog nositelja dozvole za prvu ulaznu točku u Uniji. Ista dozvola FLEGT smije se prijaviti samo jednom carinskom uredu u Uniji. |
|
1.5. |
I papirnate i elektroničke dozvole sadržavaju informacije navedene u Dodatku 1., u skladu s uputama navedenima u Dodatku 2. |
|
1.6. |
Podnositelj zahtjeva podnosi Službi za carinske, trošarinske i trgovinske poslove (Customs Excise and Trade Operations Unit; CETO) dozvolu FLEGT i potvrdu o izvozu za izvoz u Uniju ili samo potvrdu o izvozu za izvoz na druga odredišta i prilaže druge potrebne dokumente. Postupci za izdavanje dozvole FLEGT i potvrde o izvozu te njihovo upotpunjavanje carinskim dokumentima dovršavaju se tijekom faze provedbe GTLAS-a. |
|
1.7. |
Za složene pošiljke, koje uključuju različite vrste proizvoda od drvne sirovine, za koje nije moguće uključiti sve informacije navedene u predlošku 1. u Dodatku 1., FLEGT dozvoli prilaže se ovjereni prilog (dodatni opis robe priložen dozvoli FLEGT). Ovjereni prilog sadržava kvalitativne i kvantitativne informacije o opisu pošiljke kako je navedeno u predlošku 2. u Dodatku 1. U tom slučaju odgovarajuća polja FLEGT dozvole (polja 9–16) ne sadržavaju informacije o pošiljci već sadržavaju upućivanje na ovjereni prilog. |
|
1.8. |
Detaljni zahtjevi i postupci za produljenje valjanosti i definiranje poništavanja dozvola FLEGT i upravljanja njima finaliziraju se tijekom faze provedbe GTLAS-a. Postupci za podnošenje zahtjeva i izdavanje dozvola FLEGT objavljuju se. |
|
1.9. |
Gvajana dostavlja Uniji ovjereni primjerak dozvole FLEGT, primjerke pečata tijela za izdavanje dozvola i primjerke potpisa ovlaštenog osoblja. |
|
1.10. |
Izvornik i primjerci svih odobrenih dozvola FLEGT izdaju se nositelju dozvole u skladu s ovim Sporazumom. |
|
1.11. |
Proizvodi od drvne sirovine zaštićeni Konvencijom o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divljih životinja i biljaka (CITES) podliježu provjeri zakonitosti u okviru GTLAS-a i za njih se izdaje dozvola FLEGT. |
|
1.12. |
Nadležna uprava za CITES u Gvajani osigurava prije izvoza da drvna sirovina podložna odredbama Konvencije CITES ili proizvodi koji sadržavaju takvu drvnu sirovinu ispunjavaju sve zahtjeve GTLAS-a. Nadležna uprava za CITES u Gvajani izdaje CITES dozvole za pošiljke u Uniju koje sadržavaju samo drvnu sirovinu koja podliježe odredbama Konvencije CITES ili proizvode koji sadržavaju drvnu sirovinu. |
2. Odgovornost tijela za izdavanje dozvola FLEGT
|
2.1. |
Tijelo za izdavanje FLEGT dozvola (dalje u tekstu „tijelo za izdavanje dozvola”) u Gvajani jest Služba za provjeru zakonitosti i trgovinu drvnom sirovinom (Timber Legality and Trade Unit; TLTU) u okviru Povjerenstva za šumarstvo Gvajane. |
|
2.2. |
Zahtjevi u pogledu sposobnosti osoblja, upravljačke strukture i internih kontrola tijela za izdavanje dozvola definiraju se i uspostavljaju prije puštanja u rad FLEGT sustava za izdavanje dozvola. |
|
2.3. |
Tijelo za izdavanje dozvola obavješćuje Službu za informacijski sustav za rukovodstvo (Management Information System Unit, MISU) o primljenim i odbijenim obrascima zahtjeva za izvoz i o izdanim dozvolama FLEGT. |
|
2.4. |
Tijelo za izdavanje dozvola razvija sustav numeriranja za dozvole FLEGT, koji omogućuje razlikovanje između dozvola FLEGT namijenjenih za tržište Unije i svih ostalih izvoznih dokumenata koji su propisani zakonom. |
|
2.5. |
Tijelo za izdavanje dozvola izdaje na zahtjev nositelja dozvole samo jedno produljenje, na razdoblje od najviše tri mjeseca. Tijelo za izdavanje dozvola navodi i potvrđuje novi rok valjanosti. |
|
2.6. |
Tijelo za izdavanje dozvola obavješćuje nadležno tijelo predmetne države članice Unije o svakom slučaju produljenja valjanosti, povlačenja ili zamjena dozvole FLEGT. |
|
2.7. |
Tijelo za izdavanje dozvola nastoji zajamčiti vjerodostojnost dozvola FLEGT i spriječiti brisanja ili izmjene. |
|
2.8. |
FLEGT sustav za izdavanje dozvola postupno se povezuje s gvajanskim sustavom jedinstvenog sučelja uspostavljenim Zakonom o jedinstvenom sučelju za carinu i trgovinu br. 15 iz 2019., za izvoz iz Gvajane, kada to uvjeti dopuste. |
|
2.9. |
Tijelo za izdavanje dozvola zaduženo je za propisanu razmjenu informacija između Gvajane i nadležnih tijela za dozvole FLEGT u državama članicama Unije te drugih tijela Gvajane koja su nadležna za pitanja koja se odnose na dozvole FLEGT. |
3. Postupak izdavanja dozvola FLEGT
Sljedeći se koraci razmatraju za upravljanje dozvolama FLEGT.
|
3.1. |
Za svaku pošiljku Ured za nadzor šuma (FMD) podnosi obrazac zahtjeva za izvoz tijelu za izdavanje dozvola i obavješćuje tijelo za izdavanje dozvola da je SŠS podnio zahtjev za izvoz proizvoda od drvne sirovine i da je ispunio zahtjeve FMD-a u pogledu izvoza. |
|
3.2. |
Tijelo za izdavanje dozvola po primitku obrasca zahtjeva za izvoz provjerava središnju bazu podataka (CID) da bi osiguralo usklađenost SŠS-a sa zahtjevima GTLAS-a. |
|
3.3. |
Tijelo za izdavanje dozvola izdaje dozvolu FLEGT za odgovarajuću pošiljku nakon što pregleda obrazac zahtjeva za izvoz i provjeri CID te nakon što se potvrdi da je SŠS usklađen sa zahtjevima GTLAS-a. |
|
3.4. |
Ako SŠS nije usklađen s GTLAS-om, tijelo za izdavanje dozvola obavješćuje SŠS-a o utvrđenim slučajevima neusklađenosti i daje mu priliku da ih otkloni. Ako SŠS ne može otkloniti te slučajeve neusklađenosti, tijelo za izdavanje dozvola odbija zahtjev za izvoz odgovarajuće pošiljke. |
|
3.5. |
Dozvola FLEGT izdaje se prije carinjenja pošiljke u CETO-u. |
|
3.6. |
FLEGT sustavom za izdavanje dozvola obuhvaćeni su i svih proizvodi od drvne sirovine iz Priloga I. za uzorke i ogledne potrebe kada se izvozi na tržište Unije. |
|
3.7. |
Tijelo za izdavanje dozvola za sve odobrene dozvole FLEGT dostavlja elektroničke preslike relevantnoj carinskoj upravi Unije i nadležnom tijelu. |
|
3.8. |
Svi zapisi koji se odnose na izdavanje dozvola FLEGT čuvaju se u CID-u, uključujući odbijene zahtjeve. |
|
3.9. |
Odgovarajući obrasci i postupci za podnošenje zahtjeva za dozvolu FLEGT izrađuju se i objavljuju prije puštanja u rad FLEGT sustava za izdavanje dozvola. Dijagram protoka informacija
|
4. Tehničke specifikacije u vezi s dozvolama FLEGT u papirnatom obliku
|
4.1. |
Dozvole u papirnatom obliku moraju biti u skladu s obrascem utvrđenim u Dodatku 1. |
|
4.2. |
Papir mora biti standardne veličine A4 i imati vodene žigove s logotipom i pečatom Povjerenstva za šumarstvo Gvajane (GFC). |
|
4.3. |
Dozvole se popunjavaju na pisaćem stroju ili računalu, a mogu se popuniti i rukom, ako je potrebno. |
|
4.4. |
Tijelo za izdavanje dozvola upotrebljava metalni pečat od čelika. |
|
4.5. |
Pri bilježenju dodijeljene količine tijelo za izdavanje dozvola koristi se bilo kojom metodom kojom se onemogućuju neovlašteni zahvati kako bi se spriječilo umetanje brojki ili upućivanja. |
|
4.6. |
Obrazac ne smije sadržavati brisanja ni izmjene, osim ako su ta brisanja ili izmjene ovjereni pečatom i potpisom tijela za izdavanje dozvola. |
|
4.7. |
Dozvole se tiskaju i ispunjavaju na engleskom jeziku. |
5. Tehničke specifikacije u vezi s dozvolama FLEGT u elektroničkom obliku
|
5.1. |
Dozvole FLEGT mogu se izdavati i obrađivati putem elektroničkih sustava razvijenih u okviru GTLAS-a. |
|
5.2. |
U državama članicama Unije koje nisu povezane s elektroničkim sustavom mora biti dostupna dozvola u papirnatom obliku. |
6. Primjerci dozvola FLEGT
|
6.1. |
Dozvola FLEGT sastavlja se u jednom izvorniku i u četiri dodatna primjerka, kako slijedi:
|
|
6.2. |
Dozvole FLEGT koje su označene kao izvornik za nadležno tijelo, primjerak za uvoznika i primjerak za carinu na odredištu daju se nositelju dozvole koji ih šalje uvozniku. |
|
6.3. |
Uvoznik podnosi izvornik nadležnom tijelu i njegov relevantni primjerak carinskom tijelu države članice Unije u kojoj se pošiljka za koju je izdana dozvola prijavljuje za puštanje u slobodni promet. Uvoznik zadržava primjerak za uvoznika radi evidencije. |
|
6.4. |
Tijelo za izdavanje dozvola zadržava primjerak za tijelo za izdavanje dozvola radi evidencije i moguće buduće provjere izdanih dozvola. |
|
6.5. |
Primjerak za nositelja dozvole daje se nositelju dozvole radi evidencije. |
|
6.6. |
Elektronički primjerci dozvole FLEGT dostavljaju se relevantnom carinskom tijelu Unije i nadležnom tijelu. |
|
6.7. |
Tijelo za izdavanje dozvola arhivira primjerak dozvole FLEGT, a jedan elektronički primjerak MISU pohranjuje u CID-u. |
7. Valjanost, povlačenje i zamjena dozvola FLEGT
|
7.1. |
Valjanost i prestanak valjanosti dozvola FLEGT
Dozvole FLEGT valjane su od dana izdavanja i vrijede šest mjeseci od dana izdavanja. Datum isteka valjanosti navodi se na dozvolama FLEGT. Dozvole FLEGT prestaju vrijediti i vraćaju se tijelu za izdavanje dozvola ako su proizvodi od drvne sirovine obuhvaćeni dozvolom tijekom slanja izgubljeni ili uništeni prije nego što su došli u Uniju ili ako izvoz nije proveden i nositelj dozvole nije podnio zahtjev za produljenje. |
|
7.2. |
Povlačenje dozvole FLEGT
Dozvola FLEGT povlači se u sljedećim slučajevima:
|
|
7.3. |
Zamjena dozvole FLEGT
U slučaju gubitka, krađe ili uništenja dozvole FLEGT nositelj dozvole ili njegov ovlašteni predstavnik može tijelu za izdavanje dozvola podnijeti zahtjev za izdavanje zamjenske dozvole uz navođenje objašnjenja za gubitak, krađu ili uništenje izvornika i/ili primjerka. Ako je tijelo za izdavanje dozvola zadovoljno objašnjenjem za zamjenu dozvole, izdaje zamjensku dozvolu po primitku zahtjeva od nositelja dozvole. Zamjenske dozvole FLEGT sadržavaju informacije i pojedinosti iz izvorne dozvole FLEGT, uključujući broj dozvole FLEGT, te nose natpis „Replacement licence” (zamjenska dozvola). U slučaju pronalaska izgubljene ili ukradene dozvole ona se ne smije ponovno upotrebljavati i mora se vratiti tijelu za izdavanje dozvola. |
|
7.4. |
Ponovni zahtjev za izdavanje dozvole FLEGT
Izvoznik podnosi zahtjev za izdavanje nove dozvole FLEGT u slučajevima promjene proizvoda od drvne sirovine, oznake HS, vrste ili broja jedinica ili odstupanja mase ili obujma pošiljke za više od 10 % od iznosa navedenog u dozvoli FLEGT. |
8. Postupanje u slučaju neusklađenosti povezanih s dozvolama FLEGT
U slučaju bilo kakve povrede ili lažnih informacija u vezi s proizvodima od drvne sirovine ili krivotvorenja, promjene ili izmjene informacija u dozvoli FLEGT ili povrede propisâ o izdavanju dozvola FLEGT tijelo za izdavanje dozvola primjenjuje sankcije propisane gvajanskim zakonima.
9. Postupanje u slučaju sumnje u valjanost dozvole
|
9.1. |
U slučaju sumnje u valjanost ili vjerodostojnost dozvole, duplikata ili zamjenske dozvole nadležno tijelo države članice Unije može zatražiti dodatne informacije od tijela za izdavanje dozvola. |
|
9.2. |
Ako to smatra potrebnim, tijelo za izdavanje dozvola od nadležnog tijela može zatražiti da mu pošalje primjerak predmetne dozvole ili zamjenske dozvole. |
|
9.3. |
Ako to smatra potrebnim, tijelo za izdavanje dozvola povlači dozvolu i izdaje ispravljeni izvornik koji se mora ovjeriti pečatnim odobrenjem „Duplicate” (duplikat) i dostaviti nadležnom tijelu. |
|
9.4. |
Ako je valjanost dozvole potvrđena, tijelo za izdavanje dozvola o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo, po mogućnosti elektroničkim putem. Primjerci koje vrati nadležno tijelo ovjeravaju se pečatnim odobrenjem „Validated on” (potvrđeno dana). |
|
9.5. |
Ako predmetna dozvola nije valjana, tijelo za izdavanje dozvola o tome odmah obavješćuje nadležno tijelo, po mogućnosti elektroničkim putem, i oba tijela poduzimaju odgovarajuće mjere.
DODACI
Dodatak 1. Predložak 1.: Obrazac dozvole FLEGT
Predložak 2.: Dodatne informacije za složene pošiljke SLJEDEĆE INFORMACIJE ODNOSE SE NA DOZVOLU FLEGT: Br. dozvole: … Datum isteka: … Ime nositelja dozvole: . … Ime uvoznika: …
Dodatak 2. Upute Općenito:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(*) Potrebno je navesti obujam ili masu
PRILOG V.
GVAJANSKI SUSTAV ZA OSIGURANJE ZAKONITOSTI DRVNE SIROVINE (GTLAS)
|
1. |
UVOD |
|
2. |
PODRUČJE PRIMJENE GTLAS-a |
|
2.1. |
Proizvodi od drvne sirovine obuhvaćeni GTLAS-om |
|
2.2. |
Podrijetlo drvne sirovine |
|
2.3. |
SŠS-ovi obuhvaćeni GTLAS-om |
|
2.4. |
Primjenjivo zakonodavstvo i postupci |
|
2.5. |
Uloge i odgovornosti subjekata uključenih u provedbu GTLAS-a |
|
2.6. |
Provedbene strukture za osiguravanje djelotvorne koordinacije |
|
3. |
OPIS GTLAS-a |
|
3.1. |
Pravo na dodjelu šume i pravo na sječu |
|
3.2. |
Definicija zakonitosti |
|
3.3. |
Zahtjevi sustava praćenja drva |
|
3.4. |
Provjera usklađenosti s postupkom dodjele, definicijom zakonitosti i zahtjevima sustava praćenja drva |
|
3.5. |
Postupanje u slučaju neusklađenosti |
|
3.6. |
Objedinjena provjera |
|
3.7. |
Prikupljanje podataka i informacija te upravljanje njima |
|
3.8. |
FLEGT sustav za izdavanje dozvola |
|
3.9. |
Neovisna revizija |
|
3.10. |
Mehanizam za podnošenje pritužbi na GTLAS |
|
3.11. |
Praćenje provedbe GTLAS-a |
|
4. |
UNAPREĐENJE SUSTAVA KOJI PRIDONOSE PROVEDBI GTLAS-a |
DODATAK
1. UVOD
Sve više zemalja donosi mjere za sprečavanje trgovine nezakonitim proizvodima od drvne sirovine u okviru međunarodnih nastojanja da se suzbije nezakonita sječa i s njome povezana trgovina. Ovim Sporazumom nadopunjuje se gvajanska Strategija niskougljičnog razvoja za 2030. Gvajana će provedbu ovog Sporazuma temeljiti na postojećem sustavu za osiguranje zakonitosti kako bi dodatno pojačala borbu protiv nezakonite sječe i s njome povezane trgovine te očuvala nisku razinu krčenja i uništavanja šuma.
Gvajanski sustav za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS) temelji se na nacionalnom pravnom okviru, a cilj mu je osigurati da gvajanski proizvodi od drvne sirovine budu zakoniti. U okviru GTLAS-a u tu će se svrhu uspostaviti pouzdan sustav za osiguranje zakonitosti koji jamči zakonitost sječe, prijevoza i prerade te izvoza i uvoza proizvoda od drvne sirovine. GTLAS će uključivati provjere usklađenosti kako bi se osiguralo da su proizvodi od drvne sirovine zakonito proizvedeni neovisno o predviđenom odredišnom tržištu. Njime će se osigurati da se za pošiljke zakonitih proizvoda od drvne sirovine na tržištu Unije izdaju dozvole FLEGT i potvrde o izvozu te da se za proizvode namijenjene svim drugim tržištima izdaju samo potvrde o izvozu. Osim toga, GTLAS-om će se provjeravati zakonitost uvezenih proizvoda od drvne sirovine.
Gvajana će za osiguranje zakonitosti svojih proizvoda od drvne sirovine razviti i proširiti postojeći sustav praćenja drva (WTS) i druge državne sustave kontrole. Postojeći sustav praćenja drva temelji se na oznakama i papirnatim dokumentima i omogućuje učinkovito praćenje protoka proizvoda od drvne sirovine za domaću i međunarodnu trgovinu. Sustav praćenja drva povezat će s gvajanskom definicijom zakonitosti koja se temelji na nacionalnom pravnom okviru i bit će ključna sastavnica GTLAS-a.
Postupkom ocjenjivanja postojećeg sustava praćenja drva i postupaka provjere procijenjene su praktičnost i izvedivost zahtjeva GTLAS-a. Utvrđene su i mjere i nedostaci koje treba otkloniti tijekom faze provedbe kako bi se osigurala zakonitost drvne sirovine detaljnim postupcima kontrole, provjere i potvrđivanja.
Mjere među ostalim uključuju sljedeće: jačanje suradnje agencija u javnom sektoru, osobito između Povjerenstva za šumarstvo Gvajane (GFC) i drugih agencija za upravljanje zemljištima radi dodatnog unapređenja postupaka dodjele zemljišta i odgovaranja na s tim povezana pitanja; poboljšanje javnog pristupa informacijama o šumarskom sektoru; jačanje pravnog okvira; nadogradnju GFC-ova informacijskog i komunikacijskog sustava za upravljanje podacima i razvoj detaljnijih postupaka provjere i potvrđivanja. Otklanjanje nekih od utvrđenih nedostataka uključuje sljedeće: razvijanje sustava za otkrivanje, bilježenje i rješavanje slučajeva neusklađenosti; zaprimanje i rješavanje pritužbi; uvođenje povremenih revizija koje provodi treća strana radi procjene i poboljšanja GTLAS-a i uspostavljanje službe za izdavanje dozvola FLEGT za izvoz drvne sirovine. Da bi se osigurao napredak u područjima u kojima je uočena potreba za jačanjem, uspostavit će se strukture za provedbu.
GTLAS je razvijen u okviru participativnog postupka s više dionika koji je koordinirala nacionalna tehnička radna skupina. Postupak je obuhvatio veliku većinu ključnih dionika u gvajanskom šumarskom sektoru i druge interesne skupine. Tijekom nekoliko nacionalnih sastanaka ključni dionici dobili su potrebne informacije i davali savjete o postupku sklapanja VPA-a. Pojedinosti različitih elemenata GTLAS-a uvrštene u ovaj Prilog rezultat su konsenzusa s dionicima.
Dionici koji su sudjelovali u razvoju GTLAS-a uključivali su: subjekte koji se bave sječom, subjekte koji se bave piljenjem, proizvođače, trgovce drvnom sirovinom, izvoznike, uvoznike i prijevoznike drvne sirovine, carinske posrednike te predstavnike udruga subjekata koji se bave sječom, predstavnike amerindijanskih Sela i Zajednica, nevladinih organizacija za autohtone zajednice, ministarstava i/ili vladinih agencija.
2. PODRUČJE PRIMJENE GTLAS-a
2.1. Proizvodi od drvne sirovine obuhvaćeni GTLAS-om
Proizvodi od drvne sirovine obuhvaćeni GTLAS-om i njihove pripadajuće oznake prema Harmoniziranom sustavu nazivlja i brojčanog označivanja robe navedeni su u Prilogu I. Stranke razmatraju uvrštavanje dodatnih proizvoda u Prilog I. dvije godine nakon početka izdavanja dozvola FLEGT.
2.2. Podrijetlo drvne sirovine
Podrijetlo drvne sirovine dijeli se u šest osnovnih kategorija:
|
(a) |
male koncesije područja su površine 8 097 hektara ili manje. SŠS-ovi s malim koncesijama moraju posjedovati dozvolu za državne šume u obliku dopuštenja za državne šume ili ugovora o gospodarenju šumama lokalne zajednice. Dozvole za državne šume izdaje GFC na razdoblje do dvije godine, podložno uvjetnoj obnovi, i one uključuju odobrenu kvotu. Male koncesije moraju biti usklađene s Kodeksom prakse br. 1 iz 2018. i sa Smjernicama za šumarske djelatnosti (male koncesije). Inventar prije sječe nije preduvjet za male koncesije; |
|
(b) |
velike koncesije područja su površine veće od 8 097 hektara. SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju imati dozvolu za državne šume koju izdaje GFC. Te dozvole za državne šume mogu imati oblik ugovora o koncesiji za šume ili dozvole za istraživanje. Ugovori o koncesiji za šume mogu biti ugovori o prodaji drvne sirovine ili ugovori o zakupu za sječu drva. Dozvole za državne šume izdaju se nakon što SŠS ishodi dozvolu za istraživanje, uz ugovor na razdoblje od najviše 40 godina, koji podliježe uvjetnoj obnovi. Velike koncesije moraju biti usklađene s Kodeksom prakse br. 1 iz 2018. i sa Smjernicama za šumarske djelatnosti (velike koncesije). Kodeks će sadržavati odredbe o pripremi plana gospodarenja šumama i godišnjeg plana rada te izradi inventara prije sječe za SŠS-a kako je utvrđeno u Smjernicama za izradu planova gospodarenja šumama; |
|
(c) |
Amerindijansko selo – u poglavlju 29:01 Zakona o amerindijanskim zajednicama „selo ili Amerindijansko selo” definira se kao skupina Amerindijanaca koji obitavaju na seoskom zemljištu ili ga upotrebljavaju, a „seosko zemljište” definira se kao zemljište u komunalnom vlasništvu sela za koje je seoskom vijeću dano pravo vlasništva na korist sela. Isprava o potpunom ustupanju ili potvrda o vlasništvu izdaje se seoskom vijeću za dokazivanje vlasništva nad zemljištem. Amerindijansko selo postaje SŠS kad sklopi ugovor s GFC-om radi sječe drvne sirovine u komercijalne svrhe unutar granica amerindijanskog sela. |
|
(d) |
Privatno zemljište – u Zakonu o šumama br. 6 iz 2009. „privatno zemljište” definirana se kao „zemljište koje nije ni javno ni seosko zemljište”. Privatno zemljište zakonito posjeduje pojedinac ili pravna osoba na temelju upisanog prava, prijenosa vlasništva ili potpunog ustupanja. Privatni zemljoposjednik postaje SŠS kad sklopi ugovor s GFC-om radi sječe drvne sirovine u komercijalne svrhe unutar područja privatnog zemljišta. |
|
(e) |
Državna zemljišta (1) u postupku prenamjene – proizvodi od drvne sirovine mogu se dobiti sanitarnom sječom na državnim zemljištima koja nadležna ministarstva i/ili vladine agencije odobre za prenamjenu u nešumska zemljišta na temelju sljedećih odobrenja:
Za dobivanje drvne sirovine sanitarnom sječom s područja prenamjene (u komercijalne svrhe) nositelj bilo kojega od navedenih odobrenja mora se prvo registrirati pri GFC-u da bi postao SŠS i poštovati pravila utvrđena u odjeljku 3. Ako nositelj bilo kojega od navedenih odobrenja ne namjerava upotrebljavati drvnu sirovinu u komercijalne svrhe ili bilo koju svrhu unutar odobrenog područja, ne mora se registrirati pri GFC-u i ne postaje SŠS sektora. U tim se slučajevima drvna sirovina smatra ostavljenom (vidjeti odjeljak 3.3.10.); |
|
(f) |
uvezeni proizvodi od drvne sirovine – uvoznik postaje SŠS kada GFC izda uvoznu licenciju za uvoz proizvoda od drvne sirovine koji su navedeni u Prilogu I.; |
|
(g) |
zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine – proizvodi od drvne sirovine zapljenjuju se ako postoji sumnja na kazneno djelo kršenja Zakona o šumama br. 6 iz 2009. Zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine mogu ponovno ući u lanac opskrbe nakon provođenja postupaka iz odjeljka 3.3.10. |
2.3. SŠS-ovi obuhvaćeni GTLAS-om
SŠS-ovi kategorizirani su prema sljedećim vrstama djelatnosti, koje obuhvaćaju sječu drvne sirovine te uvoz, prijevoz, preradu, trgovinu i izvoz proizvoda od drvne sirovine:
|
— |
dozvole za državne šume (male i velike koncesije), |
|
— |
amerindijanska sela, |
|
— |
privatna zemljišta, |
|
— |
državna zemljišta u postupku prenamjene, |
|
— |
prerada i/ili prodaja proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
izvoz i/ili uvoz proizvoda od drvne sirovine. |
2.4. Primjenjivo zakonodavstvo i postupci
Definicijom zakonitosti utvrđuje se primjenjivo zakonodavstvo (uključujući propise) na kojemu se temelji GTLAS (vidjeti Dodatak Prilogu II.). Ti propisi čine okvir koji se primjenjuje na gvajanski šumarski sektor i podupiru napore koje ta zemlja ulaže u održivo gospodarenje šumama. Usmjereni su na suzbijanje nezakonite sječe i s njome povezane trgovine. Cilj djelotvorne provedbe nacionalnog pravnog okvira navedenog u ovom Sporazumu promicanje je dobrog upravljanja šumama i osiguranje pouzdanosti GTLAS-a.
2.5. Uloge i odgovornosti subjekata uključenih u provedbu GTLAS-a
Ministarstva i/ili vladine agencije koji će sudjelovati u provjeri usklađenosti s definicijom zakonitosti i u kontroli lanca opskrbe navedeni su u nastavku:
|
— |
GFC, |
|
— |
Porezna uprava, |
|
— |
Ministarstvo amerindijanskih poslova, |
|
— |
Ministarstvo rada, |
|
— |
Nacionalni odbor za osiguranje, |
|
— |
Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane, |
|
— |
Povjerenstvo za geologiju i rudarstvo Gvajane, |
|
— |
Agencija za zaštitu okoliša, |
|
— |
Tijelo za uknjižbe i registre trgovačkih društava, |
|
— |
Registar društava za uzajamnu pomoć, |
|
— |
Ured za zadruge, |
|
— |
Registar ugovora, |
|
— |
Zemljišnoknjižna služba, |
|
— |
Nacionalna organizacija za zaštitu bilja, |
|
— |
Povjerenstvo za očuvanje i gospodarenje u području divlje flore i faune, |
|
— |
Ministarstvo javnih radova, |
|
— |
Ured predsjednika |
Sva ministarstva i/ili vladine agencije bit će zaduženi za provjeru usklađenosti SŠS-ova s definicijom zakonitosti u okviru svojih ovlasti i bit će dužni dostaviti podatke i informacije Službi za informacijski sustav za rukovodstvo (MISU) radi vođenja i održavanja elektroničkih podatkovnih zapisa o SŠS-u. Tijekom faze provedbe GTLAS-a uloge i odgovornosti ministarstava i/ili vladinih agencija u provođenju provjere GTLAS-a dodatno će se razraditi i objediniti u okviru Priručnika o postupcima provjere za GTLAS.
U nastavku su navedeni sažeti opisi ministarstava i/ili vladinih agencija koji su uključeni u GTLAS i koji će provjeravati usklađenost i dostavljati podatke i informacije MISU-u:
|
1. |
Povjerenstvo za šumarstvo Gvajane (GFC) ima zakonsku ovlast reguliranja gvajanske državne šume i upravljanja njome. GFC će biti zadužen za provedbu ovog Sporazuma u ime Gvajane, uključujući upravljanje GTLAS-om u suradnji s drugim ministarstvima i/ili vladinim agencijama. Sljedeći odjeli ili službe GFC-a sudjelovat će u provedbi GTLAS-a:
|
|
2. |
Porezna uprava gvajansko je porezno i carinsko tijelo. Služba za carinske, trošarinske i trgovinske poslove (CETO) Porezne uprave osigurava da svi proizvodi od drvne sirovine koji se izvoze iz Gvajane i uvoze u nju ispunjavaju zahtjeve GTLAS-a u pogledu carinskih i trošarinskih funkcija. CETO osigurava da svi proizvodi od drvne sirovine koji se namjeravaju izvoziti imaju valjanu dozvolu FLEGT i potvrdu o izvozu za tržište Unije ili potvrdu o izvozu za druga tržišta. Nadzire i protok drvne sirovine u provozu od ulazne točke do izlaska iz Gvajane. |
|
3. |
Ministarstvo amerindijanskih poslova nadležno je za provjeru izbora za seoska vijeća u amerindijanskim selima uključenima u sječu drvne sirovine u komercijalne svrhe. |
|
4. |
Ministarstvo rada nadležno je za provjeru ispunjavanja obveza SŠS-ova u području socijalnog i radnog prava na temelju definicije zakonitosti. |
|
5. |
Nacionalni odbor za osiguranje nadležan je za nadzor i kontrolu registriranja SŠS-ova i plaćanja njihovih doprinosa za socijalno osiguranje. Nacionalni odbor za osiguranje odgovoran je i za provjeru usklađenosti SŠS-ova s odgovarajućim pokazateljem definicije zakonitosti. |
|
6. |
Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane nadležno je za odobravanje potpunog ustupanja i zakupa za državna zemljišta. Povjerenstvo surađuje sa svim ministarstvima i vladinim agencijama koji sudjeluju u registraciji i arhiviranju zapisa koji se odnose na državna zemljišta. |
|
7. |
Povjerenstvo za geologiju i rudarstvo Gvajane nadležno je za izdavanje licencija ili dozvola za rudarenje i upravljanje njima. |
|
8. |
Agencija za zaštitu okoliša (EPA) nadležna je za izdavanje okolišnih odobrenja i za upravljanje njima. |
|
9. |
Tijelo za uknjižbe i registre trgovačkih društava nadležno je za registriranje osnovanih trgovačkih društava ili pravnih osoba. |
|
10. |
Registar društava za uzajamnu pomoć nadležan je za registriranje SŠS-ova koji pripadaju udruženjima za upravljanje šumama lokalne zajednice kategoriziranima u Registru društava za uzajamnu pomoć. |
|
11. |
Ured za zadruge nadležan je za registriranje SŠS-ova koji pripadaju udruženjima za upravljanje šumama lokalne zajednice kategoriziranima kao zadruge. |
|
12. |
Registar ugovora nadležan je za registriranje i upis prava vlasništva nad zemljištem koje je prenamijenjeno iz državnog vlasništva u privatno. |
|
13. |
Zemljišnoknjižna služba nadležna je za registriranje i upis prava vlasništva nad privatnim zemljištima. |
|
14. |
Nacionalna organizacija za zaštitu bilja nadležna je za upravljanje uvoznim dozvolama, fitosanitarnim certifikatima i pitanjima karantene koji se povezuju s proizvodima od drvne sirovine. |
|
15. |
Povjerenstvo za očuvanje i gospodarenje u području divlje flore i faune nadležna je uprava za Konvenciju o međunarodnoj trgovini ugroženim vrstama divljih životinja i biljaka (CITES) i zaduženo je za izdavanje CITES dozvola na točki izvoza i uvoza. |
|
16. |
Ministarstvo javnih radova nadležno je za planiranje, izgradnju i održavanje važnih elemenata javne infrastrukture u Gvajani te za izdavanje odobrenja (ovlaštenja) za infrastrukturne radove i njihovo vođenje. |
|
17. |
Ured predsjednika nadležan je za davanje odobrenja (dozvole za hidroelektranu) za izgradnju hidroelektrana. |
2.6. Provedbene strukture za osiguravanje djelotvorne koordinacije
Da bi se omogućili neometan rad i koordinacija vlade i nevladinih tijela uključenih u provedbu ovog Sporazuma, povećat će se uloga Tajništva za provedbu ovog Sporazuma VPA o FLEGT-u te će se uspostaviti Državno koordinacijsko tijelo i Nacionalna radna skupina za provedbu.
2.6.1. Tajništvo za provedbu VPA-a o FLEGT-u
Tajništvo za provedbu VPA-a o FLEGT-u bit će dio GFC-a i djelovat će kao tajništvo Nacionalne radne skupine za provedbu. Tajništvo će koordinirati i voditi aktivnosti koje će se provoditi u skladu s godišnjim planom rada koji odobri Nacionalna radna skupina za provedbu. Pružat će i logističku i tehničku podršku za sastanke Državnog koordinacijskog tijela i Zajedničkog odbora za praćenje i preispitivanje (ZOPP).
2.6.2. Državno koordinacijsko tijelo
Državno koordinacijsko tijelo osnovat će se i formalno urediti vladinom direktivom. Djelovat će kao koordinacijsko tijelo za ministarstva i/ili vladine agencije koji sudjeluju u izradi i provedbi ovog Sporazuma. Izradit će se zajednički memorandum o razumijevanju koji će potpisati sva ministarstva i/ili vladine agencije i u kojemu će biti utvrđena njihova obveza sudjelovanja u Državnom koordinacijskom tijelu. Državno koordinacijsko tijelo osiguravat će djelotvornu provedbu ovog Sporazuma u skladu sa zakonodavnim i političkim ovlastima pojedine agencije. Prema potrebi može za sudjelovanje izabrati i bilo koje drugo vladino tijelo.
Funkcije Državnog koordinacijskog tijela uključuju sljedeće:
|
— |
preispitivanje postojećih postupaka ministarstava i/ili vladinih agencija koji se odnose na rad GTLAS-a s ciljem utvrđivanja i otklanjanja mogućih nedostataka i preklapanja tih postupaka, |
|
— |
suradnja u razvoju i provedbi GTLAS-a, |
|
— |
kontinuirana revizija razvoja i provedbe GTLAS-a, |
|
— |
davanje preporuka o poboljšanjima i rješavanje problema koji mogu nastati u vezi s funkcioniranjem GTLAS-a, i |
|
— |
razvoj postupaka provjere GTLAS-a koji će se temeljiti na analizi rizika od neusklađenosti (vidjeti odjeljak 3.4.1.) kako bi se osigurale ekonomije razmjera i koordinacija ministarstava i/ili vladinih agencija. |
Ministarstva i/ili vladine agencije zastupljeni u Državnom koordinacijskom tijelu održavat će redovite, periodične i ad hoc sastanke na kojima će raspravljati o operativnosti GTLAS-a.
GFC će tijekom faze provedbe izraditi memorandume o razumijevanju ili druge relevantne sporazume sa svakim ministarstvom i/ili vladinom agencijom radi utvrđivanja protokola i postupaka za razmjenu podataka i informacija. Pregovori i potpisivanje memorandumâ o razumijevanju odvijat će se tijekom faze provedbe GTLAS-a. U tu će svrhu ministarstva i/ili vladine agencije morati imenovati kontaktnu točku za VPA i zamjensku kontaktnu točku.
Memorandumi o razumijevanju ili drugi relevantni sporazumi obuhvaćat će barem sljedeće:
|
— |
sporazum prema kojemu se verifikatori i rezultati procjena usklađenosti dostavljaju MISU-u, |
|
— |
opis i oblik konkretne vrste informacija koje se trebaju dostaviti, |
|
— |
učestalost i rokove za dostavljanje informacija, |
|
— |
opis protokola za izvješćivanje MISU-a o statusu usklađenosti SŠS-ova, |
|
— |
protokole za provjeru i reviziju kako bi se osigurala cjelovitost podataka i informacija koji se dostavljaju GFC-u, |
|
— |
postupak kojim stranke prema potrebi mogu zatražiti dokument/verifikator, |
|
— |
postupak koji treba slijediti u slučaju da GFC ili odgovarajuće ministarstvo ili vladina agencija prekrši uvjete memoranduma o razumijevanju, |
|
— |
suradnju ministarstava i/ili vladinih agencija u pogledu aktivnosti provjere/praćenja na terenu, |
|
— |
sve druge informacije koje će biti potrebne za djelotvorno funkcioniranje GTLAS-a, kao što su zajedničke javne obrazovne aktivnosti, kampanje informiranja i razvoj mehanizama za razmjenu informacija s drugim agencijama za upravljanje zemljištem. |
2.6.3. Nacionalna radna skupina za provedbu
Strukturu Nacionalne radne skupine za provedbu (NIWG) čini više dionika koji će pridonositi provedbi regulatornog okvira VPA-a. S jedne strane uključivat će predstavnike ministarstava i/ili vladinih agencija, a s druge strane predstavnike drugih dionika iz privatnog sektora, civilnog društva i autohtonih naroda. Nacionalna radna skupina za provedbu djelovat će kao kontaktna točka za djelotvornu komunikaciju i razmjenu informacija o tijeku provedbe te će koordinirati proces izrade detaljnog plana aktivnosti u skladu s rasporedom provedbe. Nadgledat će provedbu tih aktivnosti u koordinaciji s dionicima i njihovim neprekidnim angažmanom u razvoju GTLAS-a tijekom provedbe Sporazuma. Radna skupina pružat će strateške smjernice predstavnicima Gvajane u ZOPP-u i moći će predlagati stavke za dodavanje na dnevni red sastanaka ZOPP-a. Organizirat će redovite i periodične sastanke i primati savjete Državnog koordinacijskog tijela i Tajništva za provedbu VPA-a o FLEGT-u.
3. OPIS GTLAS-a
GTLAS, oko kojeg se usuglasila velika većina dionika u Gvajani, sastoji se od osam elemenata:
|
1. |
Pravo na dodjelu šume i pravo na sječu |
|
2. |
Definicija zakonitosti |
|
3. |
Zahtjevi sustava praćenja drva |
|
4. |
Provjera usklađenosti s postupkom dodjele za koncesije, definicijom zakonitosti i zahtjevima sustava praćenja drva |
|
5. |
FLEGT sustav za izdavanje dozvola |
|
6. |
Neovisna revizija |
|
7. |
Mehanizam za podnošenje pritužbi na GTLAS |
|
8. |
Praćenje provedbe GTLAS-a |
Pravom na dodjelu šume i pravom na sječu opisuju se postupci koje GFC mora slijediti radi dodjele koncesija za šume na državnim zemljištima i dodjele prava na sječu na područjima prekrivenima državnim šumama, državnim zemljištima u postupku prenamjene, privatnim zemljištima i u amerindijanskim selima.
Definicija zakonitosti sažetak je gvajanskog nacionalnog pravnog i regulatornog okvira koji se primjenjuje na ovaj Sporazum. SŠS-ovi dužni su pridržavati se tog okvira da bi se za proizvode od drvne sirovine izdala dozvola FLEGT.
Zahtjevi sustava praćenja drva odnose se na zahtjeve koje SŠS-ovi moraju ispuniti da bi se omogućilo sustavno praćenje proizvoda od drvne sirovine u cijelom lancu opskrbe.
Četvrta sastavnica obuhvaća provjeru koju provodi Gvajana. Temelji se na postojećim funkcijama ministarstava i/ili vladinih agencija koji su uključeni u GTLAS i ojačat će se u odgovarajućim područjima koje predlože dionici. Uloge i odgovornosti ministarstava i/ili vladinih agencija u provođenju provjere GTLAS-a dodatno će se razraditi u okviru Priručnika o postupcima provjere za GTLAS tijekom faze provedbe GTLAS-a.
Peta je sastavnica FLEGT sustav za izdavanje dozvola. Pošiljke se smatraju zakonitima kada SŠS-ovi i njihovi proizvodi od drvne sirovine ispunjavaju zahtjeve koji se uspostave u okviru sustava provjere. Na temelju toga Unija i Gvajana su suglasne da TLTU izdaje dozvole FLEGT koje obuhvaćaju takve proizvode od drvne sirovine izvezene u Uniju. Postupci koji se odnose na FLEGT sustav za izdavanje dozvola detaljno su opisani u Prilogu IV.
Neovisnom se revizijom, u skladu s njezinim ciljevima utvrđenima u Prilogu VI., redovito procjenjuje je li GTLAS pouzdan i djelotvoran.
Sedmi je sastavni dio mehanizam za podnošenje pritužbi. Mehanizam za podnošenje pritužbi bez iznimke omogućuje svim dionicima podnošenje pritužbi na funkcioniranje GTLAS-a ili ako smatraju da su pretrpjeli negativne posljedice zbog GTLAS-a. Pritužbe se upućuju ministarstvima i/ili vladinim agencijama, neovisnom revizoru ili ZOPP-u.
Osmi element je praćenje GTLAS. Gvajana i Unija zajednički će nadzirati provedbu GTLAS-a preko ZOPP-a, kako je opisano u Prilogu X.
3.1. Pravo na dodjelu šume i pravo na sječu
Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. i Propisima o šumama iz 2018. utvrđuju se parametri ovlasti GFC-a u pogledu dodjele:
|
— |
dozvola za državne šume za male koncesije (uključujući ugovore o gospodarenju šumama lokalne zajednice), |
|
— |
dozvola za državne šume za velike koncesije, |
|
— |
dozvola za upotrebu, i |
|
— |
ugovora o pošumljavanju. |
Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. i Propisima o šumama iz 2018. utvrđuju se i uvjeti ugovora između GFC-a i sljedećih vrsta dionika:
|
— |
posjednika privatnih zemljišta, |
|
— |
seoskog vijeća na zemljištu amerindijanske zajednice, i |
|
— |
nositelja odobrenja za sanitarnu sječu proizvoda od drvne sirovine na državnim zemljištima koja su proglašena prenamijenjenim šumama. |
GFC će surađivati s gvajanskim Povjerenstvom za geologiju i rudarstvo, Povjerenstvom za zemljišne knjige i katastar, Ministarstvom amerindijanskih poslova, Agencijom za zaštitu okoliša i drugim relevantnim agencijama kako bi ojačala mehanizme nacionalnog geografskog informacijskog sustava (GIS) za razmjenu informacija koje se odnose na upravljanje zemljištem među tim agencijama. To će uključivati digitalizaciju GIS-a za zakupe privatnog zemljišta i poljoprivredne zakupe, zahtjeve za rudarenje i male subjekte te ažuriranje postojećih informacija u GIS-u koje se nalaze na platformi GIS Ministarstva prirodnih resursa.
Uspješan podnositelj zahtjeva (SŠS) tada u svim slučajevima u odjeljcima od 3.1.1. do 3.1.3. u nastavku mora ispuniti sve ugovorne obveze.
Postupci za dodjelu koncesija za šume ažurirat će se u Priručniku o postupcima Ureda za upravljanje šumskim resursima tijekom razvoja GTLAS-a. Ti će postupci obuhvatiti dodjelu šuma za velike i male koncesije (uspostavljanje popisa slobodnih područja, postupak podnošenja zahtjeva, postupak evaluacije, izdavanje državnih dozvola za šume) i izdavanje ugovora za sječu na privatnim zemljištima ili odobrenje za državna zemljišta u postupku prenamjene. U Priručniku će se detaljno utvrditi i zahtjevi koje je potrebno ispuniti radi usklađivanja s nacionalnim pravnim okvirom. Relevantni dijelovi Priručnika bit će javno dostupni.
3.1.1. Dodjela prava na šume i sječu za male i velike koncesije
Dozvole za državne šume izdaju se samo kada se utvrdi da u tom trenutku ne postoji zakonsko vlasništvo nad područjima državne šume koja su određena za dodjelu. GFC u tu svrhu održava sastanke s drugim agencijama nadležnima za korištenje zemljišta prije postupka dodjele kako bi provjerio jesu li područja dostupna za dodjelu dozvole za državne šume neopterećena. Koliko je to moguće, GFC će nastojati, u suradnji s drugim agencijama nadležnima za korištenje zemljišta, izbjegavati izdavanje dozvola za državne šume ako postoje druga prava na korištenje zemljišta.
U slučajevima u kojima postoje drugi legitimni oblici korištenja zemljišta, kao što su rudarenje ili poljoprivreda, pri dodjeli područja državne šume GFC osigurava da se druge agencije nadležne za korištenje zemljišta ne protive dodjeli dozvole za državne šume. GFC na temelju definicije zakonitosti osigurava da SŠS-ovi poštuju zakonska prava drugih stranaka na korištenje, osobito kada uz dozvole za državne šume postoje drugačiji oblici korištenja zemljišta.
Postupak dodjele državne šume za sječu drvne sirovine u komercijalne svrhe započinje uspostavom popisa slobodnih područja prekrivenih šumom za koja GFC može dodijeliti dozvole za državne šume. Kada Upravni odbor GFC-a odobri taj popis, obavijest se objavljuje u elektroničkim i tiskanim medijima kako bi dionici mogli podnijeti zahtjeve. Dionici za ta područja mogu podnijeti zahtjeve putem odgovarajućih obrazaca i unutar utvrđenog roka. Zahtjeve pregledavaju odjeli GFC-a i Odbor za dodjelu šumskih resursa kako bi provjerili točnost i potpunost dostavljenih informacija. Zahtjeve zatim dodatno pregledava i ocjenjuje tehnički pododbor uprave GFC-a na temelju odgovarajućih kriterija koje je odobrila uprava, uzimajući u obzir zahtjeve iz Zakona o šumama br. 6 iz 2009. i Propise o šumama iz 2018. Tehnički pododbor prosljeđuje preporuke Upravnom odboru GFC-a, koji donosi konačnu odluku o dodjeli.
Ocjena zahtjeva uključivat će barem sljedeće kriterije: potpunost obrasca zahtjeva, potpunu objavu financijske održivosti podnositelja zahtjeva, iskustvo u šumarskim djelatnostima, otvaranje radnih mjesta i dodanu vrijednost predloženih djelatnosti. Ako je konačna odluka o odobrenju pozitivna, GFC priprema i izdaje originalnu dozvolu za državne šume i unosi potrebne informacije u CID. Ugovor o koncesiji za šume ne dodjeljuje se dok se GFC-u ne plati ili ne zajamči propisana pristojba i svaka druga nepodmirena pristojba.
3.1.2. Dodjela prava na sječu na državnim zemljištima u postupku prenamjene, u amerindijanskim selima i na privatnim zemljištima
Za sječu u amerindijanskim selima, na privatnim zemljištima i državnim zemljištima u postupku prenamjene podnositelj zahtjeva GFC-u dostavlja potrebne dokumente. GFC zatim provjerava vjerodostojnost izvornih dokumenata s relevantnim ministarstvima i/ili vladinim agencijama. Potrebni su sljedeći izvorni dokumenti za sječu šuma u vlasništvu amerindijanskih sela i na privatnom zemljištu: puno vlasništvo, prijenos vlasništva, potpuno ustupanje ili potvrda o vlasništvu. Dokumenti potrebni za sječu na državnim zemljištima u postupku prenamjene uključuju sljedeće: poljoprivredni zakup, licenciju ili dozvolu za rudarenje ili pismo odobrenja za infrastrukturu ili dozvolu za hidroelektranu. Kada se provjeri valjanost tih dokumenata, GFC obrađuje informacije, izdaje ugovor za uklanjanje proizvoda od drvne sirovine i unosi potrebne informacije u CID.
GFC je svjestan da je u tijeku postupak upisa prava vlasništva i proširenja vlasništva nad amerindijanskim zemljištem pod nadzorom Projekta upisa prava vlasništva nad amerindijanskim zemljištima (engl. Amerindian Land Titling Project, ALTP).
Ako vlada Gvajane odobri i podupre preporuke ALTP-a za upis prava vlasništva ili proširenja vlasništva nad amerindijanskim zemljištem, nadležni ministar o tome pravodobno obavješćuje GFC. GFC zatim mora slijediti te preporuke za preispitivanje područja koncesije za koje su odobrene dodjele šuma i prema potrebi prilagoditi granice koncesije.
3.1.3. Dodjela drugih prava
3.1.3.1. Dozvole za upotrebu
GFC po podnošenju zahtjeva može odobriti dozvolu za upotrebu u skladu sa Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. Svrhe su dozvola za upotrebu provođenje istraživanja i obrazovanja ili osposobljavanja ili sličnih aktivnosti. Dozvola za upotrebu ne omogućuje komercijalnu sječu.
3.1.3.2. Ugovori o pošumljavanju
GFC po podnošenju zahtjeva može odobriti pošumljavanje u skladu sa Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. U trenutku sklapanja ovog Sporazuma nije postojao takav ugovor.
U slučaju osnivanja komercijalnih plantaža drvne sirovine izmijenit će se Prilog II. ovom Sporazumu kako bi se dodale potrebne matrice za provjeru zakonitosti. Matrice će se razviti u dogovoru s dionicima i Unijom.
3.2. Definicija zakonitosti
GTLAS se temelji na Prilogu II., u kojemu su utvrđeni zahtjevi koji se primjenjuju na različite kategorije SŠS-ova navedene u odjeljku 2.3. ovog Priloga, i obuhvaća načela navedena u Tablici 1.
Širok raspon matrica za provjeru zakonitosti proizlazi iz gvajanskog zakonodavstva, u kojemu je utvrđeno nekoliko različitih podrijetla proizvoda od drvne sirovine i vrsta SŠS-ova s različitim zahtjevima u pogledu zakonitosti.
Provjera usklađenosti SŠS-ova s određenim načelom temelji se na svim primjenjivim kriterijima i pripadajućim pokazateljima, kako je opisano u odjeljcima 3.4. i 3.6. u nastavku. Usklađenost sa svakim pokazateljem temelji se na dostupnosti i valjanosti pripadajućih službenih dokumenata (verifikatora) koje izdaju GFC i pojedina ministarstva i/ili vladine agencije.
Svaka od devet matrica utvrđenih u definiciji zakonitosti sažeta je u tablici 1. U lijevom stupcu navodi se tematsko područje za svako načelo, a u desnom stupcu navode se ministarstva i/ili vladine agencije nadležne za to tematsko područje.
Tablica 1.: Načela primjenjiva na sve vrste SŠS-ova navedene u Prilogu II.
|
|||
|
Načelo 1.: Fizička ili pravna osoba zakonita je. |
|||
|
Zakonsko pravo poslovanja |
Tijelo za uknjižbe i registre trgovačkih društava, povjerenik za zadruge, Registar društava za uzajamnu pomoć, Ministarstvo amerindijanskih poslova, Porezna uprava |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje. |
|||
|
Zakonsko pravo na sječu |
GFC |
||
|
Zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Okoliš |
Agencija za zaštitu okoliša |
||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
GFC, Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje. |
|||
|
Zakonsko pravo na sječu |
GFC |
||
|
Zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Okoliš |
Agencija za zaštitu okoliša |
||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
GFC, Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje. |
|||
|
Zakonsko pravo na sječu |
Zemljišnoknjižna služba, Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane |
||
|
Zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ima zakonsko pravo na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje. |
|||
|
Zakonsko pravo na sječu |
Zemljišnoknjižna služba, Registar ugovora, Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane, GFC |
||
|
Zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ima zakonska prava na sječu i poštuje zakonska prava drugih stranaka na korištenje. |
|||
|
Zakonsko pravo na sječu |
GFC, Povjerenstvo za zemljišne knjige i katastar Gvajane, Povjerenstvo za geologiju i rudarstvo Gvajane, Ministarstvo javnih radova, Ured predsjednika |
||
|
Zakonska prava drugih stranaka na korištenje |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Okoliš |
Agencija za zaštitu okoliša |
||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
GFC, Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: Sa zaplijenjenim proizvodima od drvne sirovine postupa se u skladu s pravnim zahtjevima. |
|||
|
Povrede i upravljanje zapljenama drvne sirovine |
GFC |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu prerade i prodaje drvne sirovine. |
|||
|
Zakonsko pravo poslovanja |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava obveze u pogledu šumarskih djelatnosti. |
|||
|
Okoliš |
Agencija za zaštitu okoliša |
||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 3.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze. |
|||
|
Fiskalno područje |
GFC, Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
|
|||
|
Načelo 1.: SŠS ispunjava zahtjeve u pogledu izvoza i uvoza proizvoda od drvne sirovine. |
|||
|
Izvoz |
GFC, Povjerenstvo za očuvanje i gospodarenje u području divlje flore i faune |
||
|
Uvoz |
GFC, Povjerenstvo za očuvanje i gospodarenje u području divlje flore i faune, Nacionalna organizacija za zaštitu bilja |
||
|
Fiskalno područje |
GFC |
||
|
Šumarstvo |
GFC |
||
|
Načelo 2.: SŠS ispunjava svoje fiskalne i socijalne obveze (primjenjuje se samo na SŠS-ove koji izvoze i/ili uvoze i koji nisu obuhvaćeni drugim matricama). |
|||
|
Fiskalno područje |
Porezna uprava |
||
|
Socijalno područje |
Ministarstvo rada, Nacionalni odbor za osiguranje |
||
3.3. Zahtjevi sustava praćenja drva
Kontrola lanca opskrbe i upravljanje njime od sječe do prijevoza, prerade, domaće prodaje, izvoza i uvoza ključni su sastavni dijelovi GTLAS-a. Te se kontrole provode s pomoću postupaka navedenih u Smjernicama za sustav praćenja drva. Svi SŠS-ovi moraju se pridržavati zahtjeva iz definicije zakonitosti. Osim toga, SŠS-ovi koji imaju velike i male koncesije moraju poštovati zahtjeve iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (male koncesije) i Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije).
U ovom odjeljku navedeni su zahtjevi sustava praćenja drva kojih se SŠS mora pridržavati, a u odjeljku 3.4.4. navedeni su koraci koje ministarstva i/ili vladine agencije slijede pri provjeri usklađenosti s tim zahtjevima.
U Dodatku se nalazi sažetak kritičnih kontrolnih točaka u lancu opskrbe te dokumenata i dokaza koji su potrebni kada se provode posebne provjere radi kontrole lanca opskrbe i procjene zakonitosti protoka drvne sirovine u okviru GTLAS-a.
3.3.1. Inventar prije sječe
Velike koncesije: SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu postupaka koji prethode sječi iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
SŠS-ovi koji posluju s malim koncesijama, državnim zemljištima u postupku prenamjene (2), amerindijanskim selima ili privatnim zemljištima ne podliježu zahtjevima u pogledu postupaka koji prethode sječi.
Pravila za postupke koji prethode sječi za velike koncesije su sljedeća:
|
1. |
obveza izrade inventara prije sječe za sve blokove koji se predlažu za sječu u godini poslovanja kako bi se utvrdio maksimalan dozvoljeni etat u određenom ciklusu (3); |
|
2. |
obveza izrade izvješća o inventaru prije sječe koje uključuje kartu inventure; |
|
3. |
obveza postavljanja oznake s jedinstvenim inventurnim brojem na svako drvo koje će se posjeći; |
|
4. |
obveza izrade plana gospodarenja šumama; |
|
5. |
obveza izrade godišnjeg plana rada koji sadržava informacije o inventaru prije sječe. |
3.3.2. Sječa
Mehanizam GFC-a za administrativnu kontrolu i praćenje komercijalne proizvodnje drvne sirovine omogućen je sustavom praćenja drva zahvaljujući upotrebi jedinstvenog slijeda brojeva na oznakama GFC-a za praćenje koje se dodjeljuju svim SŠS-ovima. Oznake GFC-a za praćenje služe za utvrđivanje i provjeru podrijetla proizvoda od drvne sirovine i kontrolu razine sječe na područjima državnih šuma. Označivanje se vrši na sljedeći način: polovina oznake stavlja se na panj u trenutku sječe, a druga polovina na kojoj je naveden isti slijed brojeva kao na oznaci na panju stavlja se na proizvod od drvne sirovine (trupce, piljenu građu, zašiljene drvene kolce, kolce i stupove) koji se prenosi s područja državnih šuma, državnih zemljišta u postupku prenamjene i privatnih zemljišta te iz amerindijanskih sela. Jedinstveni broj na dodijeljenim oznakama označava identitet SŠS-a i zemljopisno podrijetlo proizvoda od drvne sirovine.
Velike koncesije: SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu sječe iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva. SŠS-ovima s velikim koncesijama izdaju se oznake za stabla koja će se sjeći u blokovima koje odobri GFC za predmetnu godinu poslovanja. Godišnju kvotu pojedinog SŠS-a (obujam proizvoda od drvne sirovine) izračunava GFC na temelju odabranog ciklusa sječe i rezultata inventara prije sječe. Kvota se upotrebljava za određivanje broja oznaka koje će se izdati.
Male koncesije: SŠS-ovi s malim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu sječe iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (male koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva. SŠS-ovima s malim koncesijama izdaju se oznake za praćenje nakon što GFC odobri komercijalnu sječu. Odobrenu kvotu pojedinog SŠS-a (obujam proizvoda od drvne sirovine) izračunava GFC za područje koncesije. Kvota se upotrebljava za određivanje broja oznaka koje će se izdati.
Državna zemljišta u postupku prenamjene: SŠS-ovi koji posluju s državnim zemljištima u postupku prenamjene moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva. Oznake se izdaju SŠS-ovima koji posluju s državnim zemljištima u postupku prenamjene za stabla koja su određena za komercijalne svrhe tijekom inspekcijskog nadzora prije sječe koji provodi FRMD.
Amerindijanska sela i privatna zemljišta: SŠS-ovi koji posluju s amerindijanskim selima i privatnim zemljištima moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva. SŠS-ovima koji posluju s amerindijanskim selima i privatnim zemljištima oznake se izdaju na zahtjev jer ne postoji inventar prije sječe ni fiksna kvota.
|
Pravila sječe |
Kategorije SŠS-ova |
||||
|
Velike koncesije |
Male koncesije |
Državna zemljišta u postupku prenamjene |
Amerindijanska sela i privatna zemljišta |
||
|
1. |
Obveza sječe samo odobrenih stabala iz odobrenog inventara prije sječe i s povezane karte inventure (vidjeti odjeljak 3.3.1.) u skladu s godišnjim planovima rada (4) |
X |
|
|
|
|
2. |
Zabrana sječe bilo kojeg stabla izvan granica odobrenog područja |
X |
X |
X |
X |
|
3. |
Obveza sječe samo onih stabala za komercijalne svrhe koja su odobrena u inspekcijskom izvješću Ureda za upravljanje šumskim resursima koje prethodi sječi |
|
|
X |
|
|
4. |
Obveza sječe stabala na temelju održivog prinosa (5) |
X |
X |
|
|
|
5. |
Obveza stavljanja oznaka GFC-a za praćenje na posječene trupce |
X |
X |
X |
X |
|
6. |
Obveza stavljanja oznaka GFC-a za praćenje na pripadajuće panjeve |
X |
X |
X |
X |
|
7. |
Obveza ispunjavanja dozvole za uklanjanje ili izjave o uklanjanju s privatnog posjeda sa svim propisanim informacijama (vidjeti Dodatak) i obveza deklariranja GFC-u u šumarskoj stanici |
X |
X |
X |
X |
|
8. |
Obveza poštovanja ograničenja sječe (uključujući: minimalan promjer za sječu, maksimalna visina za sječu) |
X |
X |
|
|
|
9. |
Zabrana sječe zaštićenih vrsta bez dopuštenja GFC-a |
X |
X |
|
|
|
10. |
Obveza poštovanja odredaba koje se odnose na izgradnju cesta i staza |
X |
X |
|
|
|
11. |
Obveza poštovanja odredaba koje se odnose na kontroliranu i usmjerenu sječu |
X |
X |
|
|
3.3.3. Nakon sječe
Velike koncesije: SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu postupaka nakon sječe iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
Male koncesije: SŠS-ovi s malim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu postupaka nakon sječe iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (male koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
Državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta: SŠS-ovi koji posluju s državnim zemljištima u postupku prenamjene, amerindijanskim selima i privatnim zemljištima moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
|
Pravila za postupke nakon sječe |
Kategorije SŠS-ova |
|||||
|
Velike koncesije |
Male koncesije |
Državna zemljišta u postupku prenamjene |
Amerindijanska sela i privatna zemljišta |
|||
|
X |
X |
X |
|
||
|
X |
|
|
|
||
|
X |
X |
X |
X |
||
|
X |
X |
|
|
||
3.3.4. Prijevoz
Velike koncesije: SŠS-ovi s velikim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu prijevoza iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (velike koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
Male koncesije: SŠS-ovi s malim koncesijama moraju poštovati zahtjeve u pogledu prijevoza iz Kodeksa prakse br. 1 iz 2018., Smjernice za šumarske djelatnosti (male koncesije) te zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
Državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta, prerada i prodaja: SŠS-ovi koji se bave tim djelatnostima moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
SŠS-ovi moraju ispuniti dokumentaciju i navesti proizvode od drvne sirovine koji se nalaze na svakoj lokaciji ili je napuštaju. Ti dokumenti služe za kontrolu podrijetla drvne sirovine tijekom prijevoza. U tablici u nastavku navedeni su pojedini dokumenti koji su potrebni ovisno o polaznoj točki proizvoda od drvne sirovine: za proizvode od drvne sirovine koji dolaze s područja šuma, za posrednički prijevoz, za zaplijenjenu drvnu sirovinu i za drvnu sirovinu koja se izvozi.
|
1. |
Proizvodi od drvne sirovine koji dolaze s područja šuma Četiri su različita dokumenta za kontrolu prijevoza proizvoda od drvne sirovine koji dolaze s područja državne šume:
Za proizvode od drvne sirovine s privatnih zemljišta i iz amerindijanskih sela SŠS upotrebljava izjavu o uklanjanju s privatnog posjeda (8) za prijevoz proizvoda od drvne sirovine. Takvi proizvodi od drvne sirovine, uz koje je priložena izjava o uklanjanju s privatnog posjeda, zatim mogu proći kroz prvu točku deklariranja prema GFC-u ili konačnom odredištu. Zaključnica o kupoprodaji upotrebljava se i za prijevoz proizvoda od drvne sirovine (za koje je izjava o uklanjanju s privatnog posjeda predana GFC-u) koji se prodaju s privatnih zemljišta i iz amerindijanskih sela. |
|
2. |
Za kontrolu prijevoza zaplijenjenih proizvoda od drvne sirovine upotrebljavaju se sljedeći dokumenti:
|
|
3. |
Potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište (vidjeti odjeljak 3.3.7. o podnošenju zahtjeva i ishođenju potvrde o stavljanju drvne sirovine na tržište) izdaje GFC za proizvode od drvne sirovine koji su namijenjeni isključivo izvozu, neovisno o podrijetlu drvne sirovine. Potvrda o stavljanju drvne sirovine na tržište upotrebljava se za prijevoz proizvoda od drvne sirovine od točke inspekcijskog nadzora GFC-a do točke izvoza ako se količina proizvoda od drvne sirovine za izvoz nalazi u jednom kontejneru. Ako količina proizvoda od drvne sirovine premašuje jedan kontejner, za prijevoz proizvoda od drvne sirovine od točke inspekcijskog nadzora GFC-a do točke izvoza upotrebljava se dozvola za prekrcaj ili zaključnica o kupoprodaji, uz koju se prilaže primjerak odobrene potvrde o stavljanju drvne sirovine na tržište. Sve proizvode od drvne sirovine koje se prevozi radi izvoza mora provjeriti GFC prije otpreme.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.3.5. Prerada proizvoda od drvne sirovine
Primarna prerada početna je pretvorba oble drvne građe u različite proizvode od drvne sirovine. Primarna prerada može se provesti u statičnoj pilani, prijenosnoj pilani ili upotrebom lančane pile. Sekundarna prerada daljnja je pretvorba primarno prerađenih proizvoda od drvne sirovine u druge proizvode od drvne sirovine. Pogon za sekundarnu preradu može biti pilana ili stovarište piljene građe koji upotrebljavaju isključivo primarno prerađene proizvode od drvne sirovine za daljnju preradu u proizvode od drvne sirovine s dodanom vrijednošću. U toj se djelatnosti ne upotrebljava obla građa kao ulazni materijal.
Pilana ili stovarište piljene građe: SŠS-ovi koji se bave djelatnostima pilana ili stovarišta piljene građe moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
|
Pravila prerade |
Kategorije SŠS-ova |
||
|
Pilane |
Stovarišta piljene građe |
||
|
1. |
Obveza ishođenja godišnje dozvole za poslovanje pilane ili stovarišta piljene građe |
X |
X |
|
2. |
Obveza navođenja relevantnih informacija o svim proizvodima od drvne sirovine koji ulaze u pilanu ili stovarište piljene građe u evidenciji pilane ili stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama |
X |
X |
|
3. |
Obveza navođenja relevantnih informacija o svim prerađenim proizvodima od drvne sirovine na obrascu „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili obrascu „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od trupaca” |
X |
|
|
4. |
Obveza navođenja relevantnih informacija o svim prerađenim proizvodima od drvne sirovine u mjesečnom prinosu stovarišta piljene građe |
|
X |
|
5. |
Obveza dostavljanja svih navedenih dokumenata šumarskoj stanici GFC-a jednom mjesečno ili na zahtjev tijekom GFC-ove terenske provjere |
X |
X |
3.3.6. Domaća prodaja proizvoda od drvne sirovine
Domaća prodaja proizvoda od drvne sirovine vrši se u stovarištu piljene građe, pilani ili koncesiji. Osim toga, fizička ili pravna osoba koja ne posluje s pilanom ili stovarištem piljene građe može ishoditi dozvolu isključivo za kupnju i prodaju proizvoda od drvne sirovine.
SVI SŠS-ovi moraju poštovati zahtjeve za praćenje iz Smjernica za sustav praćenja drva.
|
Pravila za domaću prodaju proizvoda od drvne sirovine |
Kategorije SŠS-ova |
|||||
|
Velike koncesije |
Male koncesije |
Državna zemljišta u postupku prenamjene |
Amerindijanska sela i privatna zemljišta |
Prerada i prodaja (11) |
||
|
1. |
Obveza ishođenja dozvole za lokalnu prodaju proizvoda od drvne sirovine (12) |
|
|
|
|
X |
|
2. |
Obveza navođenja relevantnih informacija o svim prodajama proizvoda od drvne sirovine evidentiranima na obrascu o prodaji drvnih proizvoda |
X |
X |
X |
X |
X |
|
3. |
Obveza dostavljanja obrasca o prodaji drvnih proizvoda šumarskoj stanici GFC-a jednom mjesečno ili na zahtjev tijekom GFC-ove terenske provjere |
X |
X |
X |
X |
X |
|
4. |
Obveza izdavanja zaključnice o kupoprodaji kupcu i evidentiranja njezina broja računa na obrascu o prodaji drvnih proizvoda |
X |
X |
X |
X |
X |
3.3.7. Izvoz proizvoda od drvne sirovine
Trenutačno, u skladu sa Zakonom o šumama br. 6 iz 2009., svaki izvoz proizvoda od drvne sirovine mora biti popraćen potvrdom o izvozu koju izvozniku izdaje GFC.
Osim toga, potvrda o izvozu ne može se izdati ni za koji proizvod od drvne sirovine ako je taj proizvod dobiven, uklonjen, prevezen ili drugačije tretiran u suprotnosti sa Zakonom o šumama br. 6 iz 2009.
SŠS prvo mora podnijeti GFC-u sljedeće dokumente radi prethodnog odobrenja kako bi se osiguralo da SŠS-ovi zakonito izvoze provjerene proizvode od drvne sirovine:
|
— |
zahtjev za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište, |
|
— |
zahtjev za potvrdu o izvozu, |
|
— |
zahtjev za izvoz šumarskih proizvoda, |
|
— |
elekroničku jedinstvenu carinsku deklaraciju (ESAD) u automatiziranom sustavu za carinske podatke (ASYCUDA), |
|
— |
komercijalni račun, |
|
— |
CITES dozvolu (ako je primjenjivo), |
|
— |
potvrdu o podrijetlu iz CARICOM-a (koja je potrebna isključivo za izvoz u zemlje Karipske zajednice (CARICOM)), |
|
— |
potvrdu o podrijetlu (za zemlje izvan CARICOM-a). |
Nakon što se SŠS procijeni usklađenim i prethodno navedeni dokumenti budu odobreni, vraćaju se SŠS-u, a TLTU će SŠS-u izdati potvrdu o izvozu za sva tržišta i dodatno dozvolu FLEGT za proizvode navedene u Prilogu I. koji se izvoze u Uniju. SŠS zatim podnosi dozvolu FLEGT i potvrdu o izvozu za tržište Unije, odnosno samo potvrdu o izvozu za tržišta izvan Unije, te ostale prethodno navedene dokumente.
|
Pravila o izvozu proizvoda od drvne sirovine |
Svi SŠS-ovi |
|
|
1. |
Obveza ishođenja dozvole za izvoz proizvoda od drvne sirovine |
X |
|
2. |
Obveza evidentiranja svih proizvoda od drvne sirovine koji su predviđeni za izvoz u relevantnim izvoznim dokumentima (13) prije izvoza i deklariranja tih dokumenata središnjici GFC-a radi odobrenja |
X |
|
3. |
Obveza ispunjavanja svih potrebnih odjeljaka prethodno navedenih izvoznih dokumenata |
X |
|
4. |
Obveza deklariranja izvoznih dokumenata koje je odobrio GFC i potvrde o izvozu CETO-u |
X |
|
5. |
Zabrana izvoza proizvoda od drvne sirovine koji nisu deklarirani na potvrdi o izvozu |
X |
|
6. |
Obveza dostavljanja CITES dozvole (ako je primjenjivo) i potvrde o podrijetlu iz CARICOM-a (ako je primjenjivo) i komercijalnog računa kada se deklariraju izvozni dokumenti središnjici GFC-a |
X |
|
7. |
Obveza plaćanja izvozne pristojbe |
X |
3.3.8. Uvoz proizvoda od drvne sirovine
Na temelju Zakona o šumama br. 6 iz 2009. svaki SŠS koji uvozi proizvode od drvne sirovine mora posjedovati uvoznu licenciju. Osim toga, Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. utvrđeno je da ni jedna osoba ne smije uvoziti ni prevoziti unutar Gvajane ni jedan proizvod od drvne sirovine koji je nezakonito pribavljen u bilo kojoj zemlji ili nezakonito uvezen iz bilo koje zemlje.
U skladu sa Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. odgovornost je uvoznika da dokaže da su uvezeni proizvodi od drvne sirovine zakonito pridobiveni i zakonito izvezeni iz zemlje podrijetla.
Gvajana radi provedbe Sporazuma donosi zakonodavstvo kojim se uvoznici obvezuju na dubinsku analizu i razvija posebne smjernice za provedbu koje se odnose na zahtjeve u pogledu dodatne dokumentacije za uvoz.
Gvajana će priznati zakonitost uvezenih proizvoda od drvne sirovine ako se uz njih priloži sljedeće:
|
1. |
valjana dozvola FLEGT koja pokriva cijelu pošiljku od zemlje izvoza koja je potpisala dobrovoljni partnerski sporazum s Unijom i koja ima uspostavljen operativni FLEGT sustav za izdavanje dozvola; |
|
2. |
valjana CITES dozvola koja pokriva cijelu pošiljku; ili |
|
3. |
osobna izjava o dubinskoj analizi popraćena izvješćem o procjeni na temelju dubinske analize prema sljedećim stavkama:
|
||||||||||||||||||||||||
3.3.9. Proizvodi od drvne sirovine u provozu
Proizvodi od drvne sirovine u provozu proizvodi su koji se prevoze unutar Gvajane, a čije su podrijetlo i odredište izvan carinskih granica Gvajane. Proizvodi od drvne sirovine u provozu ne smiju ući u gvajanski lanac opskrbe. Stoga se ne prodaju na domaćem tržištu i za njih se ne izdaju potvrde o izvozu ni dozvole FLEGT.
CETO ima uspostavljene postupke za upravljanje i kontrolu u pogledu robe u provozu, koji će se primjenjivati i za upravljanje i kontrolu u pogledu proizvoda od drvne sirovine u provozu.
Proizvode od drvne sirovine u provozu mora odobriti CETO. Oni su pod nadzorom carinskog tijela Gvajane u svakom trenutku od točke ulaska do točke izlaska, na kojoj se proizvodi od drvne sirovine prenose u zemlju primateljicu razmjenom službenih carinskih isprava.
3.3.10. Zaplijenjeni i ostavljeni proizvodi od drvne sirovine
3.3.10.1 Zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine
Proizvodi od drvne sirovine za koje se sumnja da krše Zakon o šumama br. 6 iz 2009. zapljenjuju se i uklanjaju iz lanca opskrbe. U određenim slučajevima opisanima u nastavku i primjenom postupaka za upravljanje zaplijenjenim proizvodima od drvne sirovine, ta drvna sirovina može ponovno ući u gvajanski lanac opskrbe.
Nakon ponovnog ulaska u lanac opskrbe, dozvole FLEGT izdaju se samo za zaplijenjenu drvnu sirovinu ako se kazneni progon ne pokrene u roku od tri mjeseca za kazneno djelo u okviru kojeg je drvna sirovina zaplijenjena (Zakon o šumama, odjeljak 60. točka 1. podtočka (a)) ili ako su svi koji su kazneno gonjeni oslobođeni optužbi (Zakon o šumama, odjeljak 60. točka 1. podtočka (b)).
Dvije godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma obje će stranke ponovno ocijeniti taj pristup u okviru ZOPP-a.
Postupci za upravljanje zaplijenjenom drvnom sirovinom opisani su u nastavku.
|
1. |
Zapljena i istraga koje provodi GFC: ako FMD opravdano sumnja u zakonitost nekog proizvoda od drvne sirovine, GFC ga plijeni uzimanjem u posjed ili izdavanjem obrasca o čuvanju te nalaganjem SŠS-u da zadrži proizvod od drvne sirovine u posjedu i zabranom njegova izvoza bez dopuštenja GFC-a. Obrazac o zapljeni izdaje se SŠS-u ili strani koja nije SŠS kada GFC preuzme proizvod od drvne sirovine. FMD zatim provodi istragu da bi potvrdio je li počinjena povreda. U slučaju povreda ili sumnje na povredu Zakona o šumama (unutar granica amerindijanskih Sela), seosko Vijeće i/ili GFC (kada ga pozove seosko vijeće) (14) provode istragu, a seosko vijeće može i pozvati SŠS ili stranu koja nije SŠS da se očituje pred njime. U svim slučajevima neusklađenosti, neovisno o tome je li neusklađenost prouzročio SŠS ili strana koja nije SŠS, FMD priprema obrazac o zapljeni ili čuvanju i izvješće o zadržavanju. To izvješće i primjerak bilo kojeg od prethodno navedenih obrazaca prosljeđuju se središnjici GFC-a radi konačne odluke o zaključcima i preporukama. Izvješće se zatim prosljeđuje MISU-u radi arhiviranja u odjeljku CID-a koji se odnosi na neusklađenosti. |
|
2. |
Sankcija: u slučaju prve povrede koja je trivijalna ili manja SŠS sektora i GFC mogu se dogovoriti da odustanu od tužbe u zamjenu za odštetu. Svi drugi prekršaji podliježu člancima 68., 69. i 70. Zakona o šumama br. 6 iz 2009. i sankcijama navedenima u Prilogu 1. tom zakonu. |
|
3. |
Prodaja, povrat i odlaganje zaplijenjene drvne sirovine Prodaja zaplijenjene drvne sirovine koja je podložna raspadanju: ako je zaplijenjena drvna sirovina podložna brzom i prirodnom raspadanju, GFC može prodati tu drvnu sirovinu i zadržati prihod od prodaje u povjerenju do okončanja bilo kojeg postupka zbog kršenja Zakona o šumama br. 6 iz 2009. Povrat zaplijenjene drvne sirovine SŠS-u: Oznaka zaplijenjene drvne sirovine može se ukloniti, zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine vratiti SŠS-u, a ponovni ulazak u lanac opskrbe dopustiti u sljedećim slučajevima:
Oduzimanje zaplijenjene drvne sirovine i odlaganje koje provodi GFC: ako je sud naložio oduzimanje zaplijenjene drvne sirovine u korist države, GFC može zadržati ili odložiti tu sirovinu na način koji smatra primjerenim. To uključuje mogućnost da GFC javno objavi takvu zaplijenjenu drvnu sirovinu na dražbi. U navedenim slučajevima izdaje se odobrenje za ponovni ulazak za sve zaplijenjene proizvode od drvne sirovine kojima se dopusti ponovni ulazak u lanac opskrbe i za daljnji prijevoz proizvoda od drvne sirovine. Međutim, dozvole FLEGT izdaju se samo za zaplijenjenu drvnu sirovinu koja je vraćena SŠS-u jer u roku od tri mjeseca nije pokrenut kazneni progon ili zato što su svi koji su kazneno gonjeni oslobođeni. Ako se utvrdi da je strana koja nije SŠS počinila povredu, zaplijenjene i oduzete proizvode od drvne sirovine može upotrebljavati isključivo vlada u projektima koje je odobrila vlada (15). |
|
4. |
Dokumentacija o rješavanju predmeta: nakon izdavanja odobrenja za ponovni ulazak konačna odluka o sankciji i izdano odobrenje za ponovni ulazak proizvoda od drvne sirovine prosljeđuju se MISU-u. MISU zatim ažurira odjeljak CID-a koji se odnosi na neusklađenosti i arhivira dokumente u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u CID-u ako je prekršitelj SŠS. U fazi provedbe GTLAS-a unaprijedit će se odjeljak CID-a o neusklađenostima. |
|
5. |
Daljnji razvoj primjenjivih zahtjeva u pogledu zaplijenjenih proizvoda od drvne sirovine: tijekom faze provedbe GTLAS-a uklonit će se svi nedostaci postupka opisanog u ovom odjeljku, uključujući sljedeće: postupke za ponovni ulazak proizvoda od drvne sirovine u lanac opskrbe za koje su počinjeni i odbačeni prekršaji u zamjenu za odštetu, postupke za dokumentiranje i odvajanje drvne sirovine koja je ponovno ušla u lanac opskrbe, a koja ispunjava uvjete za stjecanje dozvole FLEGT, status i ograničenja drvne sirovine za koju se sumnja da je nezakonita prije utvrđivanja povrede; standarde i postupak za utvrđivanje tržišne vrijednosti proizvoda od drvne sirovine koji podliježu isplati odštete; postupke u slučajevima kada se odšteta ne plati kako je propisano; postupak i evidenciju plaćanja odštete; postupak, standarde i dokumentaciju za odobrenje zadovoljenja sankcija i izdavanje odobrenja za ponovni izlazak; ishod proizvoda od drvne sirovine kada se SŠS proglasi krivim u okviru sudskog postupka; zahtjeve i postupke za dražbu zaplijenjenih proizvoda od drvne sirovine i odgovornu osobu u GFC-u za svaki od navedenih koraka, zajedno s njezinim ovlastima i zaduženjima u postupku dražbe. Svaka osoba koja nije SŠS, ali za koju GFC sumnja da krši Zakon o šumama br. 6 iz 2009., isto podliježe pravilima za zaplijenjene proizvode od drvne sirovine. Dvije godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma obje će stranke putem ZOPP-a ponovno ocijeniti ograničenje izdavanja dozvola FLEGT na zaplijenjenu drvnu sirovinu vraćenu SŠS-u jer nije pokrenut kazneni progon u roku od tri mjeseca ili zato što su svi koji su kazneno gonjeni oslobođeni optužbi.
|
|||||||||
3.3.10.2 Ostavljeni proizvodi od drvne sirovine
Zakonom o šumama br. 6 iz 2009. predviđeno je da ostavljeni proizvodi od drvne sirovine čije se zakonito vlasništvo ne može slijediti i/ili utvrditi neće ući u lanac opskrbe, ali će se smatrati državnim vlasništvom i upotrijebit će se u projektima koje je odobrila vlada. GFC će izraditi izvješća o zaključcima u vezi s ostavljenim proizvodima od drvne sirovine i načinu na koji su se upotrebljavali, a MISU će arhivirati elektroničke primjerke izvješća u CID i objaviti ih. Definicija ostavljene drvne sirovine, koraci kojima se osigurava da bude izdvojena iz lanca opskrbe i zahtjevi za redovito izvješćivanje o zaključcima o ostavljenoj drvnoj sirovini bit će navedeni u postupcima koji se razviju tijekom faze provedbe Sporazuma.
3.4. Provjera usklađenosti s postupkom dodjele, definicijom zakonitosti i zahtjevima sustava praćenja drva.
3.4.1. Opća načela provjere
U ovom dijelu opisan je način provjere usklađenosti s postupkom dodjele, definicijom zakonitosti i zahtjevima sustava praćenja drva. Provjera se temelji na postojećem gvajanskom zakonodavstvu i priručnicima o postupcima.
Priručnik o postupcima Ureda za nadzor šuma, Priručnik o postupcima Ureda za financije i Priručnik o postupcima Ureda za upravljanje šumskim resursima ažurirat će se na temelju nedostataka koji se utvrde tijekom razvoja GTLAS-a prije puštanja u rad FLEGT sustava za izdavanje dozvola.
Tijekom faze provedbe GTLAS-a dodatno će se razraditi metodologija rutinskih funkcija i inspekcijskih nadzora, objedinjene provjere i postupaka u slučaju neusklađenosti koje poduzimaju ministarstva i/ili vladine agencije u provođenju provjere GTLAS-a te će se oni objediniti u okviru Priručnika o postupcima provjere za GTLAS. Priručnik će se izraditi pod nadzorom GFC-a u koordinaciji sa svim drugim ministarstvima i/ili vladinim agencijama koji sudjeluju u GTLAS-u. I ZOPP će imati priliku pregledati i komentirati priručnik prije puštanja u rad GTLAS-a.
U Priručniku o postupcima za GTLAS definirat će se metodologija provjere za procjenu rizika neusklađenosti SŠS-ova s pokazateljima i kontrolom lanca opskrbe na temelju sljedećeg:
|
— |
uloga i odgovornosti ministarstava i/ili vladinih agencija: u okviru odjeljka 2.5. dodatno će se opisati tko što čini pri provjeri svakog pokazatelja i kontroli lanca opskrbe, |
|
— |
načina određivanja učestalosti i razine provjere u odnosu na procijenjeni rizik, |
|
— |
faktora rizika, kao što su vrste SŠS-ova, vrste proizvoda od drvne sirovine, biljne vrste, zemljopisna regija, |
|
— |
vrste provjere: fizička ili ona koja se temelji na dokumentaciji, planirana ili neplanirana, |
|
— |
protokola za arhiviranje verifikatora i informacija o usklađenosti za elektroničke i fizičke primjerke. |
Time će se osigurati provedba provjere na pouzdan, troškovno učinkovit i djelotvoran način.
Cilj je provjere pravne usklađenosti s postupkom dodjele, definicijom zakonitosti i zahtjevima u pogledu lanca opskrbe osigurati:
|
— |
da se državne šume dodjeljuju u skladu s postupcima opisanima u odjeljku 3.1.; |
|
— |
da se sječa na zemljištima amerindijanskih sela i privatnim zemljištima vrši u skladu s postupcima opisanima u odjeljku 3.1.2.; |
|
— |
da su šumarske djelatnosti u Gvajani zakonite, |
|
— |
da SŠS-ovi ispunjavaju svoje obveze na temelju definicije zakonitosti i kontrola lanca opskrbe, i |
|
— |
da se utvrde, evidentiraju i otklone slučajevi neusklađenosti. |
3.4.2. Provjera usklađenosti s postupkom dodjele šuma
Provjera usklađenosti s postupkom dodjele šuma služi za provjeru razine usklađenosti sa zahtjevima u pogledu dodjele ugovorâ o koncesiji za šume kako je utvrđeno u Zakonu o šumama br. 6 iz 2009. i odjeljkom o postupku dodjele u Priručniku o postupcima Ureda za upravljanje šumskim resursima.
Nakon ispunjavanja zahtjeva, uključujući plaćanje potrebnih naknada, zahtjeve prvo pregledavaju Ured za nadzor šuma i Ured za upravljanje šumskim resursima pri GFC-u kako bi provjerili njihovu potpunost, a zatim Odbor za dodjelu šumskih resursa pri GFC-u. Služba za unutarnju reviziju pri GFC-u provjerava je li postupak dodjele GFC-a u skladu s utvrđenim postupcima za dodjelu ugovora o koncesiji za šume, među ostalim jesu li zahtjevi u skladu s odgovarajućim smjernicama za pregled zahtjeva u Odboru za dodjelu šumskih resursa. Povjerenik za šumarstvo zatim dostavlja izvješće o cjelokupnom navedenom postupku tehničkom pododboru Upravnog odbora GFC-a, koji pregledava i ocjenjuje zahtjeve. Na temelju pregleda i ocjene tehnički pododbor Upravnog odbora dostavlja izvješće Upravnom odboru GFC-a, koji donosi konačnu odluku o dodjeli. Kako bi se osigurala transparentnost, objavit će se informacije povezane s postupkom dodjele i njegovi rezultati.
Nakon donošenja konačne odluke o dodjeli GFC izrađuje i izdaje izvorne ugovore, a potrebne informacije unose se u CID.
Postupak za dodjelu ugovora o koncesiji za šume (uspostavljanje popisa slobodnih područja, postupak podnošenja zahtjeva, postupak pregleda i ocjenjivanja GFC-a te postupak pregleda, ocjenjivanja i dodjele Upravnog odbora GFC-a), uključujući podnošenje pripadajućih dokaza i procjene usklađenosti u CID, bit će opisan u Priručniku o postupcima FRMD-a.
3.4.3. Provjera usklađenosti s definicijom zakonitosti
Provjera usklađenosti s definicijom zakonitosti primjenjivat će se na sve SŠS-ove u Gvajani. Provjera usklađenosti SŠS-ova oslanja se na rad GFC-a i svih drugih ministarstava i/ili vladinih agencija koji sudjeluju u provedbi GTLAS-a. Verifikatori navedeni u definiciji zakonitosti služe za provjeru pravne usklađenosti s pripadajućim pokazateljima. Ministarstva i/ili vladine agencije koji sudjeluju u GTLAS-u provodit će funkcije pregleda dokumentacije i terenskih provjera u skladu sa svojim mandatima. U kontekstu GTLAS-a ministarstva i/ili vladine agencije imat će tri područja nadležnosti:
|
— |
rutinske funkcije: Ministarstva i/ili vladine agencije morat će slijediti svoje unutarnje postupke i unutarnje provjere koji vode do izdavanja verifikatora. U tim slučajevima SŠS pridržava se pokazateljâ kada ima potreban valjani verifikator, |
|
— |
rutinske inspekcije: Rutinske inspekcije odnose se na redovne inspekcije rada SŠS-ova koje provode ministarstva i/ili vladine agencije u okviru svojih mandata. Iz njih proizlaze inspekcijska izvješća koja su ujedno verifikatori definicije zakonitosti. U tim slučajevima pokazatelji opisuju zahtjeve s kojima se SŠS mora uskladiti. Usklađenost se procjenjuje inspekcijskim nadzorom i rezultati procjene navode se u inspekcijskom izvješću, |
|
— |
nasumične najavljene i nenajavljene inspekcije: Ministarstva i/ili vladine agencije provodit će i nasumične najavljene ili nenajavljene provjere usklađenosti s pokazateljima na temelju provjera dokumenata i fizičkih provjera kako bi osigurali da SŠS-ovi kontinuirano ispunjavaju svoje pravne obveze koje proizlaze iz GTLAS-a. |
Ministarstva i/ili vladine agencije nadležni za procjenu usklađenosti s pokazateljem obavijestit će MISU o rezultatima procjene usklađenosti, jasno navodeći je li SŠS usklađen s pokazateljima koji su u njihovoj nadležnosti ili nije.
MISU će ažurirati elektronički podatkovni zapis SŠS-a u CID-u na temelju izvješća koja se izrade nakon aktivnosti provjere navedenih u odjeljku 3.4. i izvješća koja dostave druga ministarstva i/ili vladine agencije tijekom objedinjene provjere.
Konkretni postupci provjere usklađenosti sa svakim pokazateljem u okviru definicije zakonitosti dodatno će se razraditi u Priručniku o postupcima provjere za GTLAS tijekom faze provedbe GTLAS-a. Tim će se postupcima provjere osigurati pouzdanost provjere usklađenosti s pokazateljima u okviru GTLAS-a.
U postupcima će se opisati način provedbe funkcija i inspekcija, rutinskih ili nasumičnih, i način na koji one dovode do izrade verifikatora i procjene usklađenosti. Statični i dinamični verifikatori razmatrat će se drukčije:
|
— |
statični verifikatori provjeravat će se tijekom određenog razdoblja koje će se odrediti u fazi provedbe GTLAS-a, |
|
— |
dinamični verifikatori upotrebljavaju se za provjeru pravne usklađenosti podrijetla drvne sirovine i zahtjeva sustava praćenja drva u svakoj fazi lanca opskrbe. |
3.4.4. Provjera zahtjeva sustava praćenja drva
Sustav praćenja drva obvezan je nacionalni sustav koji GFC upotrebljava za procjenu i provjeru usklađenosti SŠS-ova sa zahtjevima sustava praćenja drva i njihovih proizvoda od drvne sirovine duž lanca opskrbe, od sječe do prijevoza, prerade i domaće prodaje. Sustav praćenja drva obuhvaća sve izvore protoka proizvoda od drvne sirovine u Gvajani, uključujući uvoz, i omogućuje GFC-u prikupljanje preciznih statističkih podataka o tim tokovima, uključujući tokove povezane s proizvodnjom, preradom i trgovinom drvne sirovine. Sustav praćenja drva omogućuje GFC-u da provjeri je li SŠS ispunio zahtjeve u pogledu kontrole lanca opskrbe utvrđene u smjernicama za sustav praćenja drva te omogućuje upravljanje slučajevima neusklađenosti. U odjeljku 3.3. utvrđuju se pravila za sustav praćenja drva koja SŠS-ovi moraju slijediti, a u odjeljcima od 3.4.4.1. do 3.4.4.8. opisuje se povezani postupak provjere koji provode ministarstva i/ili vladine agencije. Sustav praćenja drva omogućuje GFC-u provođenje sustavnih i nasumičnih terenskih provjera i provjera dokumentacije za djelatnosti i rad SŠS-ova koje se temelje na različitim kontrolnim točkama sustava praćenja drva. FMD tijekom terenskih provjera provodi rutinske inspekcije proizvoda od drvne sirovine kako bi procijenio i potvrdio usklađenost SŠS-ova na temelju informacija koje SŠS-ovi dostave GFC-u u svakoj kritičnoj kontrolnoj točki lanca opskrbe.
Deklarirani i provjereni podaci dodatno su opisani u Dodatku. Tijekom provjera dokumentacije koje se provode u središnjici GFC-a Ured za nadzor šuma provodi redovito usklađivanje podataka analizirajući podatke i informacije koje deklariraju SŠS-ovi i koje prikupi GFC tijekom terenskih provjera pojedinih kritičnih kontrolnih točaka u lancu opskrbe. Analize za svaku kontrolnu točku dodatno su opisane u odjeljcima od 3.4.4.1. do 3.4.4.8. i u Dodatku. Kada se određeni zahtjev sustava praćenja drva odnosi na dostavljanje dokumenta, provjera usklađenosti s tim zahtjevom uključivat će procjenu točnosti i potpunosti informacija sadržanih u tom dokumentu.
Slučajevi neusklađenosti koji se utvrde tijekom terenske inspekcije i provjere te provjere podataka u dokumentaciji rješavaju se u skladu s administrativnim postupkom iz odjeljka 3.5. o upravljanju neusklađenostima.
Sva izvješća koja dostavi osoblje FMD-a i informacije koje dostave SŠS-ovi šalju se MISU-u radi arhiviranja u elektroničkim podatkovnim zapisima o SŠS-ovima u CID-u. Godišnji sažetak izvješća o provjeri bit će javno dostupan.
MISU prima, unosi i arhivira relevantne podatke i informacije koji se odnose na kontrolu lanca opskrbe koje u CID dostave druga ministarstva i/ili vladine agencije (vidjeti odjeljak 3.4.3.).
Postupci za provedbu analize, usklađivanja i provjere podataka ažurirat će se u Priručniku o postupcima FMD-a tijekom faze provedbe GTLAS-a. U tom će Priručniku o postupcima biti navedeno gdje se i kako provjeravaju ti podaci te tko ih provjerava putem postupaka potvrđivanja i usklađivanja (16). GFC je izradio tablicu (priloženu u Dodatku) o kritičnim kontrolnim točkama u lancu opskrbe te dokumentima i/ili dokazima kojima se utvrđuje zakonitost za sljedeće korake:
|
— |
inventar prije sječe, |
|
— |
sječa, |
|
— |
nakon sječe, |
|
— |
prijevoz proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
prerada proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
prodaja proizvoda od drvne sirovine na domaćem tržištu, |
|
— |
izvoz proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
zapljena proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
proizvodi od drvne sirovine u provozu, |
|
— |
uvoz proizvoda od drvne sirovine. |
Sustav praćenja drva općenito povećava transparentnost i pouzdanost gvajanskog šumarskog sektora i time pridonosi poboljšanju njegova ugleda na nacionalnom i međunarodnom tržištu.
3.4.4.1. Provjera usklađenosti pravnog statusa prije obavljanja šumarskih djelatnosti
FRMD provjerava ima li SŠS potrebne dokumente kojima može dokazati da je SŠS zakonito osnovan za poslovanje u Gvajani, kako je utvrđeno u definiciji zakonitosti. FRMD odobrava pravo na sječu SŠS-u prije same sječe na temelju procjena dokumentacije u središnjici GFC-a i terenskih inspekcija. FRMD dostavlja podatke i informacije MISU-u radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.4.4.2. Provjera usklađenosti inventara prije sječe
– velike koncesije
Ured za nadzor šuma provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu postupaka prije sječe koji su navedeni u odjeljku 3.3.1. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije
A.1. Nadzor aktivnosti prije sječe
Terensko osoblje FRMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-a s 1., 2. i 3. pravilom za postupke koji prethode sječi, koja su navedena u odjeljku 3.3.1., rutinskim terenskim inspekcijama i ispunjava GFC-ovo izvješće o provjeri u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
Osoblje FRMD-a dostavlja GFC-ovo izvješće o provjeri u središnjicu FRMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera dokumentacije
B.1. Potvrda dokumenata o gospodarenju šumama
Središnjica FRMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-a s 2., 4. i 5. pravilom za postupke koji prethode sječi, koja su navedena u odjeljku 3.3.1. pregledom dokumentacije koja se odnosi na plan gospodarenja šumama i godišnji plan rada SŠS-a te ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije u kojemu navodi sve slučajeve neusklađenosti.
B.2. Provjera deklariranih informacija o inventaru
Središnjica FRMD-a uspoređuje podatke iz izvješća SŠS-a o inventaru prije sječe s podacima iz GFC-ova izvješća o provjeri kako bi potvrdila usklađenost s 1., 2. i 3. pravilom za postupke koji prethode sječi, koja su navedena u odjeljku 3.3.1.
Središnjica FRMD-a na temelju navedenih provjera MISU-u dostavlja GFC-ovo izvješće o provjeri i izvješće o pregledu dokumentacije, koja sadržavaju informacije o usklađenosti, radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
FRMD obavješćuje FMD o usklađenosti SŠS-a, što je preduvjet za početak sječe.
Nakon odobrenja inventara prije sječe FMD izdaje SŠS-u oznake GFC-a za praćenje za stabla koja će se sjeći u blokovima koje odobri GFC za predmetnu godinu poslovanja. GFC izračunava godišnju kvotu pojedinog SŠS-a (obujam proizvoda od drvne sirovine) na temelju odabranog ciklusa sječe i rezultata inventara prije sječe. Kvota se upotrebljava za određivanje broja oznaka koje će se izdati.
– male koncesije
GFC ne provodi inspekciju prije sječe jer SŠS-ovi s malim koncesijama nisu obvezani provoditi aktivnosti prije sječe.
FMD izračunava i odobrava kvotu SŠS-a (obujam proizvoda od drvne sirovine) za područje koncesije. Kvota se upotrebljava za određivanje broja oznaka koje će se izdati.
FMD odobrava komercijalnu sječu i izdaje SŠS-u pripadajuće oznake GFC-a za praćenje.
– državna zemljišta u postupku prenamjene
Iako SŠS-ovi koji posluju s državnim zemljištima u postupku prenamjene nisu obvezani provoditi aktivnosti prije sječe, FRMD provodi inspekcijski nadzor prije sječe da bi utvrdio lokaciju i vrste stabala koja su predviđena za komercijalnu sječu. Osoblje FRMD-a dostavlja inspekcijsko izvješće koje prethodi sječi središnjici FMD-a radi unošenja u CID i daljnje provjere usporedbom podataka tijekom provjera u vezi sa sječom.
FMD izdaje SŠS-ovima oznake GFC-a za praćenje za stabla koja su određena za komercijalne svrhe tijekom inspekcijskog nadzora prije sječe koji provodi FRMD.
– amerindijanska sela i privatna zemljišta
GFC ne provodi inspekcije prije sječe jer SŠS-ovi u amerindijanskim selima i na privatnim zemljištima nisu obvezani provoditi aktivnosti prije sječe. FMD na zahtjev izdaje SŠS-ovima oznake GFC-a za praćenje.
3.4.4.3. Provjera usklađenosti tijekom i nakon sječe
– velike koncesije
Ured za nadzor šuma procjenjuje i provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu sječe koji su navedeni u odjeljku 3.3.2. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije i provjere
A.1. Nadzor aktivnosti tijekom sječe
Terensko osoblje FMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-ova s 1., 2., 5., 6., 8., 9., 10. i 11. pravilom iz odjeljka 3.3.2. rutinskim terenskim inspekcijama i ispunjava inspekcijsko izvješće u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
A.2. Inspekcije koje uključuju procjenu trupaca
Terensko osoblje FMD-a procjenjuje posječene trupce rutinskim terenskim inspekcijama i ispunjava inspekcijsko izvješće o procjeni trupaca u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti s 5., 8. i 9. pravilom iz odjeljka 3.3.2.
A.3. Inspekcije nakon sječe
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju lokacija i podataka o panjevima i popunjava obrazac terenskim podacima o svim mogućim slučajevima neusklađenosti s 1., 2., 6., 7., 8., 9., 10. i 11. pravilom iz odjeljka 3.3.2. te 2. i 4. pravilom iz odjeljka 3.3.3.
A.4. Terenska provjera deklariranih informacija o posječenim trupcima
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju proizvoda od drvne sirovine kako bi procijenilo usklađenost s 5., 7., 8. i 9. pravilom iz odjeljka 3.3.2. i potvrđuje podatke iz dozvole za uklanjanje. Terensko osoblje FMD-a ispunjava izvješće o dnevnom nadzoru u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
Tijekom terenskih inspekcija i provjera terensko osoblje FMD-a stavlja oznaku zadržavanja (čekićem) na neusklađenu drvnu sirovinu, a oznaku odobrenja na usklađenu drvnu sirovinu. Nakon terenske inspekcije FMD-a drvna sirovina koja je označena kao usklađena potvrđuje se za prijevoz duž lanca opskrbe gdje će se provoditi daljnje terenske inspekcije i provjere u skladu s odjeljcima od 3.4.4.4. do 3.4.4.7.
Terensko osoblje FMD-a dostavlja sva izvješća i obrazac naveden u odjeljku 3.4.4.3. u središnjicu FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera podataka
Provjera podrijetla drvne sirovine i ograničenja sječe provodi se usklađivanjem informacija o panjevima i trupcima:
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz dozvole za uklanjanje s inspekcijskim izvješćem, inspekcijskim izvješćem o procjeni trupaca, izvješćem o dnevnom nadzoru i obrascem s terenskim podacima kako bi provjerila podrijetlo drvne sirovine i usklađenost s 1., 2., 4., 5., 6., 7., 8. i 9. pravilom iz odjeljka 3.3.2., |
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz izvješća SŠS-a o inventaru prije sječe s inspekcijskim izvješćem o procjeni trupaca i izvješćem o dnevnom nadzoru kako bi provjerila usklađenost s 1., 2. i 7. pravilom iz odjeljka 3.3.2., |
|
— |
središnjica GFC-a provjerava usklađenost s fiskalnim obvezama i obvezama upotrebe oznaka: |
|
— |
Ured za financije GFC-a uspoređuje podatke iz ugovora o koncesiji za šume i/ili dozvole za uklanjanje s podacima iz računa i rasporeda plaćanja kako bi provjerio usklađenost SŠS-a s 1. pravilom iz odjeljka 3.3.3., |
|
— |
Služba za unutarnju reviziju GFC-a uspoređuje podatke iz Registra za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma i dozvole za uklanjanje s podacima iz Registra vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma i registra proizvodnje kako bi provjerila usklađenost SŠS-a s 3. pravilom iz odjeljka 3.3.3. |
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno s izvješćima iz odjeljka 3.4.4.3. radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
– male koncesije
FMD procjenjuje i provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu sječe koji su navedeni u odjeljku 3.3.2. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije i provjere
A.1. Nadzor aktivnosti tijekom sječe
Terensko osoblje FMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-a s 2., 5., 6., 8., 9., 10. i 11. pravilom iz odjeljka 3.3.2. rutinskim terenskim inspekcijama i ispunjava inspekcijsko izvješće u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
A.2. Terenska provjera deklariranih informacija o posječenim trupcima
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju proizvoda od drvne sirovine kako bi procijenilo usklađenost s 5., 7., 8. i 9. pravilom iz odjeljka 3.3.2. i potvrđuje podatke iz dozvole za uklanjanje. Terensko osoblje FMD-a ispunjava izvješće o dnevnom nadzoru u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
A.3. Inspekcije nakon sječe
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju lokacija i podataka o panjevima i ispunjava obrazac s terenskim podacima u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti s 2., 6., 7., 8., 9., 10. i 11. pravilom iz odjeljka 3.3.2. te s 4. pravilom iz odjeljka 3.3.3.
Terensko osoblje FMD-a dostavlja sva izvješća i obrazac naveden u odjeljku 3.4.4.3. u središnjicu FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera podataka
B.1. Provjera podrijetla drvne sirovine i ograničenja sječe usklađivanjem informacija o panjevima i trupcima
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz dozvole za uklanjanje s podacima iz inspekcijskog izvješća i izvješća o dnevnom nadzoru te obrasca s terenskim podacima kako bi provjerila podrijetlo drvne sirovine i usklađenost s 2., 4., 5., 6., 7., 8. i 9. pravilom iz odjeljka 3.3.2.
B.2. Središnjica GFC-a provjerava usklađenost s fiskalnim obvezama i obvezama upotrebe oznaka:
|
— |
Ured za financije GFC-a uspoređuje podatke iz ugovora o koncesiji za šume i/ili dozvole za uklanjanje s podacima iz računa i rasporeda plaćanja kako bi provjerio usklađenost SŠS-a s 1. pravilom iz odjeljka 3.3.3., |
|
— |
Služba za unutarnju reviziju GFC-a uspoređuje podatke u Registru za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma i dozvoli za uklanjanje s podacima u Registru vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma kako bi provjerila usklađenost SŠS-a s 3. pravilom iz odjeljka 3.3.3. Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno sa svim izvješćima i obrascem navedenim u odjeljku 3.4.4.3. radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u. |
– državna zemljišta u postupku prenamjene,
FMD putem provjere podataka procjenjuje i provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu sječe koji su navedeni u odjeljku 3.3.2.
Provjera podataka
Provjera podrijetla drvne sirovine i točnosti deklariranih informacija usklađivanjem informacija o panjevima i trupcima:
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz dozvole za uklanjanje s podacima iz izvješća o inspekciji prije sječe kako bi procijenila i provjerila podrijetlo drvne sirovine i usklađenost s 2., 3., 5., 6. i 7. pravilom iz odjeljka 3.3.2.
Središnjica GFC-a provjerava usklađenost s fiskalnim obvezama i obvezama upotrebe oznaka:
|
— |
Ured za financije GFC-a uspoređuje podatke iz dozvole ili licencije za poljoprivredni zakup ili rudarenje ili dozvole za hidroelektranu i/ili dozvole za uklanjanje s podacima iz računa i/ili rasporeda plaćanja kako bi provjerio usklađenost SŠS-a s 1. pravilom iz odjeljka 3.3.3., |
|
— |
Služba za unutarnju reviziju GFC-a uspoređuje podatke u Registru za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma i dozvoli za uklanjanje s podacima u Registru vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma kako bi provjerila usklađenost SŠS-a s 3. pravilom iz odjeljka 3.3.3. |
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije, koje sadržava informacije o usklađenosti, i šalje ga MISU-u radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
– amerindijanska sela i privatna zemljišta
FMD procjenjuje i provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu sječe koji su navedeni u odjeljku 3.3.2. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije
A.1. Nadzor aktivnosti tijekom sječe
Terensko osoblje FMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-a s 2. i 5. pravilom iz odjeljka 3.3.2. rutinskim terenskim inspekcijama i ispunjava inspekcijsko izvješće u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
A.2. Terenska provjera deklariranih informacija o posječenim trupcima
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju proizvoda od drvne sirovine kako bi procijenilo usklađenost s 5. i 7. pravilom iz odjeljka 3.3.2. i potvrđuje podatke iz izjave o uklanjanju s privatnog posjeda. Terensko osoblje FMD-a ispunjava izvješće o dnevnom nadzoru u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
A.3. Inspekcije nakon sječe
Terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju lokacija i podataka o panjevima i ispunjava obrazac s terenskim podacima u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti s 2., 5., 6. i 7. pravilom iz odjeljka 3.3.2.
Terensko osoblje FMD-a dostavlja inspekcijsko izvješće, izvješće o dnevnom nadzoru i obrazac s terenskim podacima središnjici FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera podataka
B.1. Provjera podrijetla drvne sirovine i točnosti deklariranih informacija usklađivanjem informacija o panjevima i trupcima:
|
— |
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz izjave o uklanjanju s privatnog posjeda s podacima iz inspekcijskog izvješća, izvješća o dnevnom nadzoru i obrasca s terenskim podacima kako bi provjerila podrijetlo drvne sirovine i usklađenost s 2., 5. i 7. pravilom iz odjeljka 3.3.2. |
B.2. Središnjica GFC-a provjerava usklađenost s fiskalnim obvezama i obvezama upotrebe oznaka:
|
— |
Služba za unutarnju reviziju GFC-a uspoređuje podatke u Registru za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma i izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda s podacima u Registru vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma kako bi provjerila usklađenost SŠS-a s 3. pravilom iz odjeljka 3.3.3. |
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno s izvješćima i obrascem navedenim u odjeljku 3.4.4.3. radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.4.4.4. Provjera usklađenosti prijevoza
FMD provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu prijevoza koji su navedeni u odjeljku 3.3.4. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka. FMD procjenjuje podrijetlo drvne sirovine provjerom dokumenta o podrijetlu.
A. Terenske inspekcije
A.1. Nadzor aktivnosti prijevoza
FMD vrši inspekciju prevezene drvne sirovine rutinskom inspekcijom za procjenu podrijetla drvne sirovine i usklađenosti SŠS-a s 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 9. ili 10. i 8. pravilom (ovisno o situaciji) navedenima u odjeljku 3.3.4. i ispunjava mjesečno izvješće u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
Osoblje FMD-a dostavlja mjesečno izvješće u središnjicu FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera podataka
B.1. Provjera deklariranih informacija o proizvodima od drvne sirovine koji se prevoze
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz prijevoznih isprava iz odjeljka 3.3.4. s podacima iz mjesečnog izvješća radi procjene usklađenosti s 8. te 1., 2., 3., 4., 5., 6., 7., 9. ili 10. pravilom (ovisno o situaciji) navedenima u odjeljku 3.3.4.
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno s mjesečnim izvješćem radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.4.4.5. Provjera usklađenosti prerađivačkih pogona
FMD je zadužen za provjeru i usklađivanje podataka i informacija o zalihama drvne sirovine i stovarištima trupaca te ulaznim količinama trupaca i prerađenim izlaznim količinama u prerađivačkim pogonima (pilana ili stovarište piljene građe). FMD provodi mjesečnu provjeru i usklađivanje ulaznih i izlaznih količina proizvoda od drvne sirovine usporedbom obujma proizvoda od drvne sirovine koji ulaze u pilanu ili stovarište piljene građe i koje preradi pogon (izlazne količine). FMD će provjeriti stvarne ulazne i izlazne količine prerađivačkog pogona na temelju vrsta i obujma proizvoda od drvne sirovine koji ulaze u pogon i koje pogon preradi, kao i stopu iskorištenosti pri preradi, kako bi osigurao da nedeklarirani proizvodi od drvne sirovine ne uđu u pogon. Time se osigurava da SŠS prerađuje isključivo deklarirane proizvode od drvne sirovine nad kojima je izvršena inspekcija prije ulaska u pogon.
FMD provjerava usklađenost sa zahtjevima u pogledu prerade koji su navedeni u odjeljku 3.3.5. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije i provjera
A.1. Nadzor i provjera izvora i točnosti deklaracija o proizvodima od drvne sirovine koji ulaze u pilanu ili stovarište piljene građe
Terensko osoblje FMD-a procjenjuje usklađenost SŠS-a s 1. i 2. pravilom (vidjeti odjeljak 3.3.5.) usporedbom podataka iz evidencije pilane ili stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama s proizvodima od drvne sirovine iz fizičke inspekcije koji ulaze u pilanu ili stovarište piljene građe te ispunjava izvješće o dnevnom nadzoru u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
Terensko osoblje FMD-a dostavlja izvješće o dnevnom nadzoru u središnjicu FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Provjera podataka
B.1. Provjera točnosti deklariranih informacija usklađivanjem:
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz evidencije pilane ili stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama s podacima iz izvješća o dnevnom nadzoru kako bi potvrdila usklađenost s 1., 2. i 5. pravilom iz odjeljka 3.3.5. |
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz obrasca za povrat (17) s podacima iz izvješća o dnevnom nadzoru kako bi provjerila usklađenost s 1., 3. ili 4. i 5. pravilom iz odjeljka 3.3.5. i da bi pratila stopu iskorištenosti pri preradi, kako bi osigurala da se nedeklarirani proizvodi od drvne sirovine ne prerađuju u pilani ili stovarištu piljene građe. Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno sa svim izvješćima navedenima u odjeljku 3.4.4.5. radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.4.4.6. Provjera usklađenosti prodaje proizvoda od drvne sirovine na domaćem tržištu (18)
FMD provjerava usklađenost svih proizvoda od drvne sirovine nakon prerade provjerama prerađivačkih aktivnosti opisanih u odjeljku 3.4.4.5.
Osim toga, središnjica FMD-a provodi sljedeće provjere podataka radi provjere podrijetla drvne sirovine:
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz obrazaca o prodaji drvnih proizvoda s podacima iz relevantnih obrazaca za povrat (19) i podacima iz evidencije pilane ili stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama kako bi provjerila usklađenost s 1., 2., 3. i 4. pravilom iz odjeljka 3.3.6. i osigurala da se ne prodaju nedeklarirani proizvodi od drvne sirovine, |
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz obrazaca o prodaji drvnih proizvoda s podacima iz zaključnice o kupoprodaji kako bi provjerila usklađenost s 1., 2., 3. i 4. pravilom iz odjeljka 3.3.6. i osigurala da se ne prodaju nedeklarirani proizvodi od drvne sirovine (što se primjenjuje na SŠS koji je fizička osoba, pravna osoba ili subjekt koji ima dozvolu isključivo za kupnju i prodaju proizvoda od drvne sirovine). |
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno sa svim obrascima i registrom, koji sadržava informacije o usklađenosti, radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
– velike ili male koncesije, državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta
FMD provjerava usklađenost svih proizvoda od drvne sirovine nakon prerade provjerama aktivnosti prije i tijekom sječe opisanih u odjeljcima 3.4.4.1. i 3.4.4.2.
Osim toga, središnjica FMD-a vrši sljedeće provjere podataka radi provjere podrijetla drvne sirovine:
|
— |
središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz obrasca o prodaji drvnih proizvoda s podacima iz prijevoznih isprava kako bi provjerila usklađenost s 1., 2., 3. i 4. pravilom iz odjeljka 3.3.6. i osigurala da se ne prodaju nedeklarirani proizvodi od drvne sirovine. |
Na temelju navedene provjere središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno s obrascem o prodaji drvnih proizvoda radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.4.4.7. Provjera usklađenosti sa zahtjevima u pogledu izvoza
Dva se zasebna uzastopna postupka provjere provode prije izdavanja dozvole FLEGT i potvrde o izvozu: inspekcijski nadzor GFC-a radi razvrstavanja i završne provjere TLTU-a. U Prilogu IV. utvrđeni su zahtjevi za izdavanje dozvole FLEGT koji se temelje na tim postupcima provjere.
FMD provjerava usklađenost sa zahtjevima koji su navedeni u odjeljku 3.3.7. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
A. Terenske inspekcije
A.1. Inspekcija GFC-a
Nakon što SŠS podnese zahtjev za izvoz šumarskih proizvoda sa svim popratnim obrascima i dokumentima terensko osoblje FMD-a vrši inspekciju proizvoda od drvne sirovine procjenjivanjem i razvrstavanjem radi provjere usklađenosti s 1., 2. i 3. pravilom iz odjeljka 3.3.7. Ako nakon razvrstavanja inspektor GFC-a koji vrši razvrstavanje utvrdi da ne postoje slučajevi neusklađenosti, stavlja „žig odobrenja” na proizvod od drvne sirovine i ispunjava zahtjev za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na vraćanja SŠS-u. SŠS ponovno podnosi zahtjev za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište središnjici FMD-a radi daljnje provjere usporedbom podataka (vidjeti točku B.1.).
B. Provjera podataka
B.1. Provjera deklariranih informacija i podrijetla proizvoda od drvne sirovine
|
B.1.a. |
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz zahtjeva za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište sa zahtjevom za izvoz šumarskih proizvoda, zahtjevom za potvrdu o izvozu i ESAD-om u ASYCUDA-i radi provjere podrijetla drvne sirovine i usklađenosti s 1., 2., 3., 4., 5. i 6. pravilom navedenima u odjeljku 3.3.7. FMD zatim dostavlja izvješće o provjeri MISU-u radi arhiviranja u CID. Kada se utvrdi da je SŠS usklađen, FMD dostavlja i obrazac zahtjeva za izvoz TLTU-u. |
|
B.1.b. |
Provjera usklađenosti s GTLAS-om u svrhu izdavanja dozvole FLEGT S pomoću informacija o usklađenosti koje MISU arhivira u CID-u tijekom objedinjene provjere (vidjeti odjeljak 3.6.) TLTU provjerava informacije o usklađenosti SŠS-a kako bi osigurao da je SŠS usklađen sa svim relevantnim pokazateljima i u tom slučaju SŠS-u izdaje potvrdu o izvozu (i dozvolu FLEGT za tržišta Unije). SŠS zatim dostavlja CETO-u potvrdu o izvozu i sve potrebne dokumente. |
B.2. Središnjica GFC-a provjerava usklađenost s fiskalnim obvezama:
|
— |
Služba za unutarnju reviziju GFC-a uspoređuje podatke na računu za pošiljku s podacima na računu kako bi provjerila usklađenost SŠS-a sa 7. pravilom iz odjeljka 3.3.7. |
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a sve obrasce navedene u odjeljku 3.4.4.7. dostavlja MISU-u radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u CID-u.
C. Terenske inspekcije
C.1. Inspekcija pošiljki u CETO-u
CETO provodi dodatne provjere kako bi osigurao da se pošiljka proizvoda od drvne sirovine podudara s informacijama na potvrdi o izvozu, nakon čega CETO daje odobrenje za puštanje proizvoda od drvne sirovine u izvoz.
U slučaju nepodudaranja sadržaja ESAD-a u ASYCUDA-i i dozvole FLEGT CETO obavješćuje TLTU, koji poduzima odgovarajuće mjere koje će se osmisliti tijekom faze provedbe GTLAS-a.
3.4.4.8. Provjera uvezenih proizvoda od drvne sirovine
NPPO u suradnji s GFC-om i CETO-om provodi sustavne provjere uvezenih proizvoda od drvne sirovine na temelju sljedećih dokumenata:
|
— |
izvješća o procjeni na temelju dubinske analize SŠS-a, |
|
— |
valjane dozvole FLEGT, ili |
|
— |
valjane CITES dozvole. |
FMD u suradnji s NPPO-om i CETO-om provjerava usklađenost sa zahtjevima koji su navedeni u odjeljku 3.3.8. u nekoliko razina terenskih provjera i provjera podataka.
Između CETO-a i GFC-a održavat će se bliska koordinacija pri kontroli i provjeri uvezene drvne sirovine kako bi se osiguralo da su svi uvezeni proizvodi od drvne sirovine zakoniti. GFC će izraditi Priručnik o postupcima za kontrolu uvezenih proizvoda od drvne sirovine tijekom faze provedbe GTLAS-a. Taj će priručnik sadržavati načela dubinske analize u skladu s Uredbom (EU) br. 995/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o utvrđivanju obveza gospodarskih subjekata koji stavljaju u promet drvo i proizvode od drva (Uredba EU-a o drvu).
A. Provjera podataka u zahtjevu za uvoz
A.1. Provjere dokumenata koje koordiniraju NPPO, GFC i CETO:
|
— |
NPPO, GFC (FMD) i CETO procjenjuju usklađenost SŠS-a s 1., 3., 4. i 5. pravilom iz odjeljka 3.3.8. i rizik nezakonitosti te potvrđuju zakonito podrijetlo proizvoda od drvne sirovine koji se uvoze na temelju provjera dokumenata. NPPO ispunjava izvješće o provjeri u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti. |
Nakon što se utvrdi usklađenost SŠS-a NPPO izdaje uvoznu dozvolu. Na temelju toga CETO odobrava proizvode od drvne sirovine navedene na uvoznoj dozvoli nakon provjere CETO-a i FMD-a (vidjeti točku B).
Na temelju navedenih provjera NPPO dostavlja MISU-u izvješće o provjeri navedeno u odjeljku 3.4.4.8. radi daljnje provjere usporedbom podataka.
B. Terenska inspekcija i provjera
B.1. Inspekcija pošiljki koju provode CETO i GFC (FMD)
CETO i terensko osoblje FMD-a mogu provesti dodatnu fizičku inspekciju na temelju rezultata navedenih provjera i procjene rizika kako bi procijenili usklađenost SŠS-a s 2. pravilom iz odjeljka 3.3.8. Fizičkom inspekcijom proizvoda od drvne sirovine zahtjevom za uvoz. CETO zatim ispunjava izvješće o provjeri u kojemu navodi sve moguće slučajeve neusklađenosti.
C. Provjera podataka
C.1. Provjera podrijetla proizvoda od drvne sirovine usklađivanjem
Središnjica FMD-a uspoređuje podatke iz izvješća o provjeri s podacima iz dokumentacije o uvozu SŠS-a kako bi provjerila usklađenost s 1. i 2. pravilom iz odjeljka 3.3.8.
Na temelju navedenih provjera središnjica FMD-a ispunjava izvješće o pregledu dokumentacije i šalje ga MISU-u zajedno s obrascima i izvješćima navedenima u odjeljku 3.4.4.8. radi arhiviranja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u.
3.5. Postupanje u slučaju neusklađenosti
Središnja je zadaća GTLAS-a utvrđivanje i otklanjanje neusklađenosti, što se često naziva postupanje u slučaju neusklađenosti. GTLAS obavlja tu ulogu u pogledu svih aktivnosti koje se uređuju u okviru definicije zakonitosti, na temelju svih osnovnih pravnih i regulatornih zahtjeva. Osim toga, neovisnom revizijom procjenjuje se usklađenost GTLAS-a s njegovim utvrđenim ciljevima i postupcima. GTLAS osigurava poduzimanje odgovarajućih koraka u skladu s pravnim obvezama kad god se utvrdi neusklađenost, uključujući neispunjavanje uvjeta ugovora. Ako ti koraci nisu predviđeni u nacionalnom pravnom okviru, u GTLAS-u se definiraju ti dodatni koraci koji mogu uključivati administrativne i operativne sankcije. Tijekom faze provedbe mehanizmi za utvrđivanje i otklanjanje rizika neusklađenosti integrirat će se prema potrebi u sve elemente GTLAS-a, uključujući izradom Priručnika o postupcima provjere za GTLAS, kao dopuna postojećim zahtjevima. GTLAS će uključivati i sustavne postupke u slučaju neusklađenosti.
Postupanje u slučaju neusklađenosti u okviru GTLAS-a bit će sustavno i u skladu s pravnim i regulatornim zahtjevima. Temeljit će se na načelima transparentnosti i odgovornosti, uključujući osiguravanje da MISU sve slučajeve neusklađenosti otkrivene tijekom provedbe GTLAS-a elektronički evidentira u CID.
Podaci će se prikupljati, analizirati i dijeliti s provedbenim tijelima. Bit će javno dostupna polugodišnja sažeta izvješća kako bi se unaprijedila odgovornost i ojačala provedba. Ako neusklađenost utvrđena u GTLAS-u dovede do zapljene drvne sirovine, potaknut će se postupak zapljene drvne sirovine opisan u odjeljku 3.3.10.
3.6. Objedinjena provjera
Objedinjenu provjeru provodi MISU kako bi osigurao da je SŠS usklađen sa svim pokazateljima u definiciji zakonitosti. MISU arhivira u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u sve informacije o usklađenosti koje primi od FRMD-a, Ureda za financije pri GFC-u te FMD-a i drugih ministarstava i/ili vladinih agencija. Postupci i učestalost objedinjene provjere za svaki pokazatelj, kao i protokoli razmjene informacija između MISU-a i ostalih ministarstava i/ili vladinih agencija, bit će utvrđeni u Priručniku o postupcima provjere za GTLAS tijekom faze provedbe GTLAS-a.
Na temelju informacija koje MISU-u dostave ministarstva i/ili vladine agencije uključeni u provjeru GTLAS-a MISU će ažurirati odjeljak o neusklađenosti u CID-u unutar elektroničkog podatkovnog zapisa o SŠS-u. MISU prati i sve slučajeve neusklađenosti koji se odnose na pokazatelje koje ministarstva i/ili vladine agencije utvrde i evidentiraju u odjeljku o neusklađenosti u CID-u kako bi se osiguralo njihovo pravodobno otklanjanje. S pomoću CID-a služba TLTU pristupat će svim zapisima o usklađenosti SŠS-ova sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a kako bi donosila odluke o izdavanju dozvola FLEGT.
3.7. Prikupljanje podataka i informacija te upravljanje njima
Na slici 1. u nastavku prikazan je tok postupaka upravljanja podacima i informacijama i njihove provjere unutar GTLAS-a s obzirom na domaću i međunarodnu trgovinu proizvodima od drvne sirovine.
Slika prikazuje način prikupljanja podataka i informacija s pomoću postupaka u sustavu praćenja drva radi reguliranja aktivnosti i djelatnosti SŠS-ova i osiguravanja usklađenosti s postojećim nacionalnim pravnim okvirom.
Slika 1.: Tok podataka i informacija u GTLAS-u
LEGENDA
|
— |
Subjekt iz šumarskog sektora (SŠS) dostavlja relevantne dokumente ministarstvima i/ili vladinim agencijama radi usklađivanja s odgovarajućim pokazateljima u definiciji zakonitosti. |
|
— |
Povjerenstvo za šumarstvo Gvajane (GFC) te druga ministarstva i/ili vladine agencije provjeravaju usklađenost SŠS-a s pokazateljima s pomoću podataka i informacija koje dostavi SŠS i koji se prikupe tijekom inspekcija. Ti se podaci i informacije zatim prosljeđuju Službi za informacijski sustav za rukovodstvo (MISU) radi uvrštavanja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u središnjoj bazi podataka (CID). |
|
— |
GFC upravlja gvajanskim sustavom za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS), koji uključuje sustav praćenja drva (WTS), i provjerava usklađenost SŠS-a na temelju rada sljedećih službi/ureda: |
|
— |
Ured za upravljanje šumskim resursima (FRMD) prikuplja informacije o pravnom statusu SŠS-a za sve vrste podrijetla proizvoda od drvne sirovine obuhvaćene Prilogom I. od samog SŠS-a i relevantnih ministarstava i/ili vladinih agencija. FRMD dostavlja te informacije MISU-u radi uvrštavanja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u CID-u. FRMD obavješćuje i Ured za nadzor šuma (FMD) o odobrenju SŠS-u za početak sječe i izdavanje oznaka GFC-a za praćenje i prijevoznih isprava. FRMD prosljeđuje i Uredu za financije informacije o plaćanju naknada, pristojbi i nameta za upravljanje. |
|
— |
FMD prikuplja informacije o svim kritičnim kontrolnim točkama sustava praćenja drva na temelju terenskih inspekcija i provjera dokumentacije. FMD prima i prosljeđuje MISU-u relevantne informacije SŠS-ova uključenih u GTLAS. FMD prosljeđuje i Uredu za financije informacije o plaćanju naknada, pristojbi i nameta za upravljanje. Nadležan je i za odobravanje proizvoda od drvne sirovine koji se prodaju na domaćem tržištu na temelju usklađenosti SŠS-a sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a. |
|
— |
Ured za financije prima podatke i informacije o financijskim obvezama SŠS-a od svih drugih ureda GFC-a. Sve informacije koje Ured za financije primi prosljeđuju se MISU-u radi uvrštavanja u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u CID-u. |
|
— |
Služba za sustav upravljanja informacijama (MISU) nadležna je za opće upravljanje CID-om. MISU prima i provjerava podatke i informacije koji se odnose na usklađenost SŠS-a sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a od svih drugih ureda u okviru GFC-a te ministarstava i/ili vladinih agencija. MISU arhivira te informacije u elektronički podatkovni zapis o SŠS-u u CID-u. |
|
— |
Služba za unutarnju reviziju (IAU) provodi kontrolu kvalitete podataka i informacija u GTLAS-u koje prikupe ostali uredi GFC-a. Služba na zahtjev dostavlja neovisnom revizoru i izvješće o funkcioniranju GTLAS-a za poslove GFC-a. Informacije prikupljene tijekom revizije prosljeđivat će se i MISU-u radi arhiviranja u CID. |
|
— |
Služba za provjeru zakonitosti i trgovinu drvnom sirovinom (TLTU) gvajansko je tijelo za izdavanje dozvola FLEGT. TLTU će provjeravati CID kako bi utvrdila usklađenost SŠS-a sa svim pravnim zahtjevima GTLAS-a prije izdavanja potvrde o izvozu i dozvole FLEGT. Prosljeđivat će MISU-u informacije o statusu izdavanja dozvole FLEGT i potvrde o izvozu radi arhiviranja u CID. Nakon što se utvrdi da je SŠS usklađen s GTLAS-om na temelju informacija u CID-u, proizvodi od drvne sirovine smiju ući na izvozno tržište. |
|
— |
Mehanizam za podnošenje pritužbi služi za primanje, arhiviranje i rješavanje pritužbi SŠS-ova i šire javnosti putem triju kanala: ministarstava i vladinih agencija, neovisnog revizora i ZOPP-a. Te se informacije zatim prosljeđuju MISU-u radi arhiviranja u Registar pritužbi. |
|
— |
Neovisni revizor procjenjuje rad, učinkovitost i vjerodostojnost GTLAS-a na temelju primjenjivog pravnog okvira. Neovisni revizor prikuplja informacije dobivene pregledima dokumentacije, terenskim provjerama, istragama i razgovorima s relevantnim dionicima. Neovisni revizor imat će pristup i informacijama koje prikupi GFC i koje posjeduju ostala ministarstva i vladine agencije koji su uključeni u GTLAS. Neovisni revizor prosljeđivat će revizijska izvješća Zajedničkom odboru za praćenje i preispitivanje (ZOPP) radi pregleda. |
|
— |
ZOPP je bilateralni mehanizam (između Gvajane i Unije) za nadzor faze provedbe GTLAS-a i faze izdavanja dozvola iz ovog Sporazuma. ZOPP će pregledati sažeta izvješća koja primi neovisni revizor i odobriti njihovu objavu. ZOPP će također primati informacije putem mehanizma za podnošenje pritužbi. Također će olakšavati dijalog i razmjenu informacija između stranaka. |
3.8. FLEGT sustav za izdavanje dozvola
Dozvole FLEGT izdaju se za svaku izvoznu pošiljku proizvoda od drvne sirovine koji su navedeni u Prilogu I. koja se izvozi na tržište Unije pod uvjetom da ta pošiljka i izvoznik ispunjavaju sve zahtjeve utvrđene u GTLAS-u.
Dozvole FLEGT izdaju se SŠS-u prije konačnog odobrenja CETO-a.
Detaljan postupak upravljanja i izdavanja dozvola FLEGT razvit će se tijekom faze provedbe GTLAS-a te će biti uvršten u Priručnik o postupcima FMD-a u odjeljku o postupcima izvoza, a temeljit će se na sljedećim elementima.
(a) Dokumentacija
|
— |
CITES dozvola potrebna je ako pošiljka sadržava vrste navedene u CITES-u. |
|
— |
Dokumenti potrebni za izvoz drvne sirovine i koraci podnošenja zahtjeva za dozvolu za izvoz i dozvolu FLEGT u elektroničkom ili papirnatom obliku bit će jasno navedeni i objavljeni prije puštanja u rad FLEGT sustava za izdavanje dozvola. |
|
— |
Bit će opisani i postupci provjere usklađenosti ESAD-a u ASYCUDA-i i dozvole FLEGT. |
(b) Provjera
|
— |
Svrha provjere, kao i njezina učestalost i razina, bit će jasno opisani. |
(c) Razvrstavanje
|
— |
Navest će se zahtjevi u pogledu razvrstavanja prije izvoza drvne sirovine. |
(d) TLTU i SŠS
|
— |
Jasno će se utvrditi rok u kojem TLTU mora odgovoriti na pitanja o statusu i rezultatu zahtjeva. |
|
— |
Koraci za upućivanje pritužbi na aktivnosti TLTU-a bit će jasno navedeni. |
|
— |
Jasno će se opisati koraci obrade zahtjeva za izvoz drvne sirovine koju provodi TLTU. Oni će uključivati evidentiranje zahtjeva, provjeru potpunosti i točnosti informacija, komunikaciju s izvoznikom i MISU-om, komunikaciju s nadležnim tijelima i arhiviranje informacija. |
|
— |
Opisat će se redovna izvješća koja priprema TLTU o izdanim dozvolama FLEGT radi pregleda ZOPP-a. |
(e) CETO
|
— |
Jasno će se definirati uloga i funkcija CETO-a u postupku izvoza. |
|
— |
Jasno će se utvrditi koraci koje treba poduzeti u slučaju nepodudarnosti između ESAD-a u ASYCUDA-i i dozvole FLEGT, uključujući suradnju CETO-a, TLTU-a i MISU-a te upravljanje informacijama u CID-u. |
Pojedinosti o sustavu izdavanja dozvola FLEGT utvrđene su u Prilogu IV., kao i oblik i obvezne informacije u dozvoli FLEGT.
3.9. Neovisna revizija
Cilj je neovisne revizije procijeniti funkcionira li GTLAS djelotvorno, primjereno i vjerodostojno. Njezin je cilj utvrditi i moguće slabosti i rizike u strukturama i provedbi sustava. Mandat za neovisnu reviziju, uključujući zadaće, potrebne kvalifikacije i metodu, naveden je u Prilogu VI.
3.10. Mehanizam za podnošenje pritužbi na GTLAS
Mehanizam za podnošenje pritužbi služi za rješavanje pritužbi i sporova u vezi s funkcioniranjem GTLAS-a. U okviru GTLAS-a mehanizam za podnošenje pritužbi poduprijet će se putem triju kanala: ministarstava i vladinih agencija, neovisnog revizora i ZOPP-a. Detaljni postupci za mehanizam za podnošenje pritužbi i sporove za svaki kanal osmislit će se tijekom faze provedbe GTLAS-a i staviti na raspolaganje javnosti.
3.10.1. Ministarstva i/ili vladine agencije
Mehanizam za podnošenje pritužbi za svako ministarstvo i vladinu agenciju koji sudjeluju u GTLAS-u temeljit će se na postojećim sustavima, koji će se procijeniti i prema potrebi izmijeniti tijekom razvoja GTLAS-a. Mehanizam za podnošenje pritužbi u okviru svakog ministarstva i vladine agencije temeljit će se na sljedećim načelima:
|
— |
mora biti jasan, transparentan i jednostavan, |
|
— |
mora se javno promicati, uz upute o načinu i mjestu podnošenja pritužbi, |
|
— |
mora se razmotriti podnošenje i u elektroničkom i papirnatom obliku, |
|
— |
mora odgovarajuće reagirati kako bi se osigurali propisna istraga i rješavanje pritužbi, |
|
— |
mora osigurati propisno i pravodobno rješavanje pritužbi putem unutarnjih revizija svakog ministarstva i vladine agencije, |
|
— |
mora podnositeljima pritužbi pružiti mogućnost žalbe na odluke, |
|
— |
moraju se razmatrati pritužbe fizičkih i pravnih osoba, |
|
— |
mora se osigurati da obrasci pritužbi budu jednostavni za upotrebu i uzeti u obzir činjenica da možda nisu svi podnositelji pritužbi pismeni. |
Svako ministarstvo i vladina agencija redovito će dostavljati GFC-u sažetak primljenih pritužbi u vezi s provedbom i funkcioniranjem GTLAS-a. Sažetak će uključivati broj primljenih pritužbi, vrste pritužbi i njihov status. GFC će čuvati te informacije u elektroničkom Registru pritužbi u CID-u. Neovisni revizor imat će pristup informacijama u elektroničkom Registru pritužbi.
3.10.2. Neovisna revizija
Neovisnom revizijom uspostavit će se namjenski mehanizam za transparentno obrađivanje pritužbi ili prigovora dionika. U postupcima koji će se osmisliti neovisni revizor dijelit će sve pritužbe s GFC-om radi uvrštavanja u Registar pritužbi te sa ZOPP-om.
U postupcima koji se osmisle za mehanizam za podnošenje pritužbi u okviru neovisne revizije (Prilog VI.) poštovat će se načela neovisnosti, vjerodostojnosti, pristupačnosti, transparentnosti i pravodobnosti.
3.10.3. ZOPP
ZOPP je nadležan za obradu pritužbi u vezi s funkcioniranjem i provedbom FLEGT sustava za izdavanje dozvola na državnom području obiju stranaka. Bit će odgovoran i za obradu pritužbi u vezi s radom koji obavlja neovisni revizor i za dogovaranje o odgovarajućim mjerama koje treba poduzeti. U postupcima koji se osmisle za ovaj mehanizam za podnošenje pritužbi u okviru ZOPP-a poštovat će se načela neovisnosti, vjerodostojnosti, pristupačnosti, transparentnosti i pravodobnosti.
3.11. Praćenje provedbe GTLAS-a
Stranke uspostavljaju ZOPP radi olakšavanja upravljanja, nadzora i revizije ovog Sporazuma u skladu s člankom 20 ovog Sporazuma. Opća funkcija ZOPP-a pri upravljanju, nadzoru i reviziji ovog Sporazuma te njegove posebne funkcije u vezi s GTLAS-om opisane su u Prilogu X.
Gvajana i Unija prema potrebi će osnovati odgovarajuće pododbore ZOPP-a za posebna područja povezana s provedbom Sporazuma. Pododbori će pripremati izvješća o svojim područjima nadležnosti, uključujući preporuke ZOPP-u za pregled i odgovarajuće mjere.
Prije izdavanja dozvole FLEGT provest će se zajednička neovisna tehnička procjena GTLAS-a. Zajedničkom tehničkom procjenom preispitat će se opis sustava, s posebnim naglaskom na sve izmjene ovog Sporazuma nakon njegovog stupanja na snagu. Procjenom će se ocijeniti i cijeli sustav kako bi se utvrdilo jesu li uspostavljeni odgovarajući mehanizmi kojima će se osigurati da GTLAS ispunjava predviđene funkcije. Kriteriji za tu procjenu navedeni su u Prilogu VIII.
4. UNAPREĐENJE SUSTAVA KOJI PRIDONOSE PROVEDBI GTLAS-a
GTLAS će se razviti na temelju postojećih elemenata koji će se unaprijediti tijekom faze provedbe na sljedeći način:
|
(a) |
postupak dodjele šuma na korištenje:
|
|
(b) |
definicija zakonitosti:
|
|
(c) |
zahtjevi sustava praćenja drva:
|
|
(d) |
provjera usklađenosti sa zahtjevima u pogledu dodjele koncesija, definicijom zakonitosti i zahtjevima sustava praćenja drva:
|
|
(e) |
FLEGT sustav za izdavanje dozvola:
|
|
(f) |
neovisna revizija:
|
|
(g) |
mehanizam za podnošenje pritužbi:
|
|
(h) |
praćenje provedbe GTLAS-a:
|
|
(i) |
ostala ključna poboljšanja:
|
Dodatak
Sažetak kritičnih kontrolnih točaka u lancu opskrbe te dokumenata i dokaza prema kojima se utvrđuje zakonitost
Tablica u nastavku temelji se na postojećim postupcima navedenima u Smjernicama za sustav praćenja drva i Priručniku o postupcima FMD-a, koji će se ažurirati tijekom faze provedbe GTLAS-a (popis smjernica naveden je u Prilogu II.).
|
Identifikacija proizvoda |
Prijava podataka |
Provjera podataka |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Aktivnost i odgovornost |
Podaci za prijavu |
Potvrđivanje |
Usklađivanje |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Metoda |
Tko prijavljuje što i na koji način? |
Koji se podaci prijavljuju? |
Koji se skupovi podataka uspoređuju? |
Koji se skupovi podataka uspoređuju? |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svako stablo identificira se prema jedinstvenom inventurnom broju s pomoću inventurnih oznaka za stabla SŠS-a. |
SŠS ispunjava izvješće o inventaru prije sječe i dostavlja ga zajedno s planom gospodarenja šumama i godišnjim planovima rada u središnjicu GFC-a. |
Prije sječe relevantne informacije u vezi s proizvodom od drvne sirovine navode se u izvješću o inventaru prije sječe, koje sadržava i kartu inventure. Navedene informacije obuhvaćaju sljedeće:
|
Provjera točnosti podataka o inventaru koji su prijavljeni u izvješću o inventaru prije sječe SŠS-a uspoređivanjem s GFC-ovim izvješćem o provjeri (fizička inspekcija). Za državna zemljišta u postupku prenamjene FRMD utvrđuje lokaciju i vrstu stabala u inspekcijskom izvješću koje prethodi sječi. |
Ne primjenjuje se jer se inventura stabala za komercijalno korištenje koja mogu ući u lanac opskrbe utvrđuje u inventaru prije sječe. Nema usklađivanja jer podatke izravno prikuplja GFC. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: ulazna točka u lancu opskrbe samo za velike koncesije i državna zemljišta u postupku prenamjene. Može se izuzeti ako na 25 % ili više bloka utječe aktivno rudarenje. Inventar prije sječe nije potreban za male koncesije, amerindijanska sela ili privatna zemljišta. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki trupac identificira se jedinstvenim identifikacijskim brojem s pomoću oznake GFC-a za praćenje. |
SŠS ispunjava dozvolu za uklanjanje ili izjavu o uklanjanju s privatnog posjeda. SŠS dostavlja taj dokument šumarskoj stanici GFC-a. |
Kada je nakon sječe SŠS spreman prevesti proizvod od drvne sirovine, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navode se pisanim putem na dozvoli za uklanjanje ili na izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda, a obuhvaćaju sljedeće:
|
Samo za velike koncesije, male koncesije, državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta: provjera točnosti mjerenja i vrsta prijavljenih na dozvoli za uklanjanje ili na izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda koju dostavi SŠS uspoređivanjem s fizičkom inspekcijom proizvoda od drvne sirovine. Samo za velike koncesije i male koncesije: provjera zahtjeva u vezi sa zaštitom okoliša tijekom fizičke inspekcije panja kojom se utvrđuje vrsta prijavljena na dozvoli za uklanjanje ili na izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda. |
Provjera podrijetla trupca sljedećim postupcima:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: ulazna točka u lancu opskrbe za male koncesije, amerindijanska i privatna zemljišta jest sječa na temelju dozvole za uklanjanje ili na temelju izjave o uklanjanju s privatnog posjeda. Ako se stabla zanemare tijekom izrade inventara i SŠS-u dodijele se dodatne oznake GFC-a, za usporedbe dokumenata razmatrat će se informacije koje se odnose na dodatna stabla. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nema standardne identifikacije. |
Samo za velike koncesije: SŠS prima dopis o zatvaranju bloka od FRMD-a. Za sve SŠS-ove: SŠS pri povratu neiskorištenih oznaka potpisuje Registar vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma. Samo za velike koncesije, male koncesije i državna zemljišta u postupku prenamjene: SŠS plaća naknade, pristojbe i namete za upravljanje i dobiva račun od GFC-a nakon što izvrši uplate s obzirom na podatke prijavljene na dozvoli za uklanjanje ili u ugovoru o koncesiji za šume (samo za dozvole za državne šume) ili na dozvoli za uklanjanje ili u ugovoru o zakupu ili na dozvoli ili licenciji za rudarenje ili na pisanom dopuštenju ili dozvoli za hidroelektranu (samo za državna zemljišta u postupku prenamjene). |
Samo za velike koncesije: tijekom zatvaranja bloka relevantne informacije koje se odnose na blok pisanim se putem dostavljaju SŠS-u u dopisu o zatvaranju bloka, koji sadržava sljedeće:
Pri povratu neiskorištenih oznaka sljedeće se informacije navode u Registru vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma:
Samo za velike koncesije, male koncesije i državna zemljišta u postupku prenamjene: pri plaćanju se navode sljedeće informacije:
|
Samo za velike koncesije: provjera zatvaranja bloka utvrđenog u dopisu o zatvaranju bloka uspoređivanjem s fizičkom inspekcijom bloka. Provjera vraćenih oznaka uspoređivanjem Registra za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma i fizičke inspekcije oznaka. Samo za velike koncesije, male koncesije i državna zemljišta u postupku prenamjene: provjera izvršenih plaćanja uspoređivanjem računa s novčanim iznosom koji je doista plaćen. |
Nije potrebno usklađivanje. Provjera oznaka evidentiranih u Registru za izdavanje oznaka Ureda za nadzor šuma uspoređivanjem s Registrom vraćenih oznaka Ureda za nadzor šuma i podacima o proizvodnji. Samo za velike koncesije, male koncesije i državna zemljišta u postupku prenamjene: provjera izvršenih plaćanja uspoređivanjem računa i/ili rasporeda plaćanja s dozvolom za uklanjanje ili ugovorom o koncesiji za šume (samo za dozvole za državne šume) ili dozvolom za uklanjanje ili ugovorom o zakupu ili dozvolom ili licencijom za rudarenje ili pisanim dopuštenjem ili dozvolom za hidroelektranu (samo za državna zemljišta u postupku prenamjene). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki proizvod od drvne sirovine identificira se na temelju dokumentacije s lokacije podrijetla. |
SŠS prijavljuje relevantnu prijevoznu ispravu šumarskoj stanici GFC-a. |
Relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine tijekom prijevoza se pisanim putem prijavljuju GFC-u u okviru prijevozne isprave (20) (te se informacije mogu razlikovati ovisno o vrsti prijevozne isprave) i registra proizvodnje (ako je primjenjivo), koji sadržava sljedeće:
|
Provjera točnosti mjerenja i vrsta prijavljenih u prijevoznoj ispravi SŠS-a uspoređivanjem s fizičkom inspekcijom proizvoda od drvne sirovine. |
Provjera obujma i vrsta prijavljenih u prijevoznoj ispravi uspoređivanjem s mjesečnim izvješćem. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: isti se dokumenti upotrebljavaju za cestovni i riječni prijevoz. Primjenjuje se ista provjera. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki proizvod od drvne sirovine identificira se na temelju dokumentacije s lokacije podrijetla. |
SŠS ispunjava evidenciju pilane/stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama za sve proizvode od drvne sirovine koji uđu u pilanu/stovarište piljene građe. SŠS dostavlja taj dokument šumarskoj stanici GFC-a. |
Kada proizvodi od drvne sirovine ulaze u pilanu/stovarište piljene građe, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navedene su u evidenciji pilane/stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama, koja sadržava sljedeće:
|
Provjera točnosti mjerenja i vrsta prijavljenih u evidenciji pilane/stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama SŠS-a uspoređivanjem s fizičkom inspekcijom proizvoda od drvne sirovine. |
Provjera podrijetla ulaznih količina proizvoda od drvne sirovine: provjera vrsta i obujma prijavljenih u evidenciji pilane/stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama uspoređivanjem s izvješćem GFC-a o dnevnom nadzoru (dobivenim fizičkom inspekcijom). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nema standardne identifikacije. |
Pilana: SŠS ispunjava obrazac „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe” za sve proizvode od drvne sirovine prerađene u pilani. SŠS dostavlja taj dokument šumarskoj stanici GFC-a. Stovarište piljene građe: SŠS ispunjava obrazac o mjesečnom prinosu stovarišta piljene građe za sve proizvode od drvne sirovine prerađene u stovarištu piljene građe. SŠS dostavlja taj dokument šumarskoj stanici GFC-a. |
Ako se proizvodi od drvne sirovine prerađuju, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navedene su na obrascu „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe”, koji sadržava sljedeće:
Ako se proizvodi od drvne sirovine prerađuju, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navedene su na obrascu o mjesečnom prinosu stovarišta piljene građe, koji sadržava sljedeće:
|
Nije potrebna potvrda jer je proizvod od drvne sirovine (koji je sada prerađen) potvrđen po ulasku u pilanu/stovarište piljene građe u prethodnom koraku. |
Provjera iskorištenosti proizvoda od drvne sirovine: provjera iskorištenih vrsta i obujma deklariranih na obrascu SŠS-a „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe” ili na obrascu o mjesečnom prinosu stovarišta piljene građe uspoređivanjem s izvješćem GFC-a o dnevnom nadzoru (dobivenim fizičkom inspekcijom proizvoda od drvne sirovine koji ulaze u pilanu/stovarište piljene građe). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki proizvod od drvne sirovine identificira se na temelju dokumentacije s lokacije podrijetla. |
SŠS (21) ispunjava obrazac o prodaji drvnih proizvoda za sve prodane proizvode od drvne sirovine. SŠS dostavlja taj dokument šumarskoj stanici GFC-a. |
Kada proizvodi od drvne sirovine izlaze iz prerađivačkog pogona, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navedene su na obrascu o prodaji drvnih proizvoda, koji sadržava sljedeće:
|
Za pilanu ili stovarište piljene građe: proizvodi od drvne sirovine koji se prodaju u tim pogonima potvrđuju se prije ulaska u pilanu ili stovarište piljene građe. Vidjeti „Prerada (ulazak)” u točki 5. Za velike ili male koncesije, državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta: proizvodi od drvne sirovine koji se prodaju u tim područjima prvo se potvrđuju u trenutku sječe. Vidjeti „Sječa” u točki 2. |
Pilana ili stovarište piljene građe: provjera izlaznih količina proizvoda od drvne sirovine: provjera obujma i vrsta deklariranih na obrascu o prodaji drvnih proizvoda uspoređivanjem s obrascem „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe” ili s obrascem o mjesečnom prinosu stovarišta piljene građe i evidencijom pilane/stovarišta piljene građe o primljenim proizvodima/kupljenim proizvodima/zalihama. Velike ili male koncesije, državna zemljišta u postupku prenamjene, amerindijanska sela i privatna zemljišta ili fizička osoba, pravna osoba ili subjekt koji ima dozvolu isključivo za prodaju proizvoda od drvne sirovine: provjera prodaje proizvoda od drvne sirovine provjerom obujma, vrsta i podrijetla deklariranih na obrascu o prodaji drvnih proizvoda na temelju usporedbe s prijevoznom ispravom. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki proizvod od drvne sirovine identificira se na temelju dokumentacije s lokacije podrijetla i izvozne oznake GFC-a (oznaka čekićem ili pečat, ovisno o proizvodu). |
SŠS ispunjava sve relevantne dokumente za izvoz i dostavlja ih GFC-u (FMD-u) radi odobrenja. Nakon odobrenja dokumenti se vraćaju SŠS-u, koji zatim dobiva potvrdu o izvozu (i dozvolu FLEGT za tržišta Unije). SŠS zatim dostavlja CETO-u potvrdu i dozvolu, ako je primjenjivo, zajedno s odobrenim dokumentima. CETO SŠS dostavlja CETO-u potvrdu o izvozu (i dozvolu FLEGT za tržišta Unije) i druge relevantne dokumente radi odobrenja prije puštanja pošiljke u promet. |
Ako se proizvodi od drvne sirovine izvoze, relevantne informacije o proizvodu navedene su u sljedećim dokumentima: Zahtjev za izvoz šumarskih proizvoda
Zahtjev za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište
Zahtjev za potvrdu o izvozu
ESAD u ASYCUDA-i
Osim navedenih dokumenata, informacije deklarirane na potvrdi o izvozu uključuju sljedeće:
|
Provjera točnosti izmjerenih obujmova i vrsta proizvoda od drvne sirovine koji se izvoze i koji su deklarirani u zahtjevu SŠS-a za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište uspoređivanjem s fizičkim proizvodom od drvne sirovine (inspekcijski nadzor GFC-a radi razvrstavanja). Provjera točnosti izmjerenih obujmova i vrsta proizvoda od drvne sirovine koji se izvoze i koji su deklarirani u potvrdi o izvozu uspoređivanjem s fizičkim proizvodom od drvne sirovine (inspekcijski nadzor CETO-a). |
Provjera podrijetla proizvoda od drvne sirovine koji su deklarirani na zahtjevu za potvrdu o izvozu uspoređivanjem sa zahtjevom za izvoz šumarskih proizvoda ili prijevoznom ispravom. Nije potrebno usklađivanje. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: točka izlaska. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaki proizvod od drvne sirovine identificira se na temelju dokumentacije s lokacije podrijetla i žiga doznačnog čekića koji označava zadržavanje. |
GFC izdaje odobrenje za ponovni ulazak drvne sirovine u lanac opskrbe u sljedećim slučajevima:
|
Kada se zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine odobre za ponovni ulazak u lanac opskrbe, relevantne informacije koje se odnose na proizvod od drvne sirovine navedene su u odobrenju za ponovni ulazak, koje sadržava sljedeće:
|
Provjera točnosti izmjerenih obujmova, broja komada i/ili veličina te vrsta proizvoda od drvne sirovine koji su deklarirani na odobrenju za ponovni ulazak uspoređivanjem s fizičkim proizvodom od drvne sirovine. |
Provjera obujma, broja komada i/ili veličine te vrsta deklariranih na odobrenju za ponovni ulazak usporedbom s obrascem o zapljeni i izvješćem o zadržavanju. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: zaplijenjeni proizvodi od drvne sirovine može ući u lanac opskrbe tek nakon što GFC izda odobrenje. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaka pošiljka proizvoda od drvne sirovine identificira se prema identifikacijskom broju s pomoću oznake HS koja odgovara uvezenom proizvodu od drvne sirovine i jedinstvenom broju deklaracije. |
Kapetan/zapovjednik/vozač vozila za prijevoz deklarira CETO-u robu u provozu. Zastupnik deklarira robu koja pristiže u Gvajanu u roku od sedam dana. |
Informacije koje dostavi kapetan/zapovjednik/vozač vozila za prijevoz. Proizvodi od drvne sirovine u provozu su pod nadzorom carinskih tijela. |
nije primjenjivo |
nije primjenjivo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: za proizvode od drvne sirovine u provozu slijede se postupci koje je utvrdio CETO za upravljanje robom u provozu i njezinu kontrolu. Ako se ti proizvodi od drvne sirovine prevoze plovilom, ne smiju napustiti plovilo dok su u provozu. Osim toga, službenici CETO-a neprekidno prate proizvode od drvne sirovine u provozu/prekrcaju koji se prevoze kopnom sve dok vozilo ne napusti carinsku granicu Gvajane i dok se službena odgovornost za robu ne prenese na zemlju primateljicu razmjenom službenih carinskih dokumenata. Ako se proizvodi od drvne sirovine moraju skladištiti tijekom prijevoza kopnom, potrebno je prethodno ishoditi odobrenje CETO-a i ta se pošiljka mora skladištiti u dezinficiranom prostoru koji je predviđen isključivo za robu u provozu. Isto pravilo vrijedi i za proizvode od drvne sirovine koji se prevoze plovilom u slučaju kvara plovila. Na taj način službenici CETO-a osiguravaju da se pošiljke proizvoda od drvne sirovine u provozu ne izmijene između točke ulaska i točke izlaska na državnom području Gvajane te da nikada ne uđu u lanac opskrbe. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svaka pošiljka proizvoda od drvne sirovine identificira se prema identifikacijskom broju s pomoću oznake HS koja odgovara uvezenom proizvodu od drvne sirovine i jedinstvenom broju deklaracije. |
SŠS ispunjava i dostavlja Nacionala organizacija za zaštitu bilja (NPPO)-za zahtjev za uvoznu dozvolu radi odobrenja. |
Ako se proizvodi od drvne sirovine uvoze, relevantne informacije o proizvodu od drvne sirovine navedene su u zahtjevu za uvoznu dozvolu:
|
Provjera točnosti izmjerenih obujmova, vrsta i podrijetla proizvoda od drvne sirovine koji se uvoze i koji su deklarirani u uvoznoj dozvoli SŠS-a uspoređivanjem s fizičkim proizvodom od drvne sirovine (inspekcijski nadzor GFC-a). Provjera podrijetla proizvoda od drvne sirovine i točnosti mjerenja deklariranih u uvoznoj dokumentaciji SŠS-a uspoređivanjem s GFC-ovim izvješćem o provjeri (tijekom fizičke inspekcije uvezenog proizvoda od drvne sirovine). |
Nema usklađivanja. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Napomene: prvi korak u lanac opskrbe bio bi odobrenje CETO-a u odobrenoj luci ulaska. Nema kritične kontrolne točke u lancu opskrbe koja se provjerava na temelju GTLAS-a prije uvoza drvne sirovine. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Državna zemljišta uključuju područja prekrivena državnim šumama.
(2) U slučaju državnih zemljišta u postupku prenamjene GFC provodi inspekcijski nadzor prije sječe da bi utvrdio lokaciju i vrste stabala koja su predviđena za komercijalnu sječu.
(3) GFC može osloboditi od obveze izrade inventara prije sječe one SŠS-ove koji imaju velike koncesije u kojima aktivno rudarenje utječe na 25 % ili više bloka (100 ha).
(4) GFC će dopustiti SŠS-ovima sječu stabala koja nisu u inventaru (i imaju potreban promjer za sječu) do najviše 10 % od godišnjih planova rada za svaki blok koji odobri GFC. Stoga SŠS mora izraditi revidiranu kartu inventure na kojoj su jasno naznačena stabla koja nisu u inventaru i dostaviti je GFC-u.
(5) Godišnji etat/maksimalan dozvoljeni etat za velike koncesije ili odobrena kvota za male koncesije.
(6) Registar proizvodnje upotrebljava se kao popratni dokument koji se prilaže dozvoli za uklanjanje ili izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda kako bi se evidentirale dodatne informacije o proizvodnji proizvoda od drvne sirovine koje su deklarirane na bilo kojem od tih dvaju dokumenata.
(7) Zaključnicu o kupoprodaji SŠS izdaje kupcu i ona sadržava sljedeće informacije: vrstu, dobavljača, odredište, službeni pečat (u slučaju pilane/stovarišta piljene građe) i količinu (obujam ili dužinu).
(8) Registar proizvodnje upotrebljava se kao popratni dokument koji se prilaže dozvoli za uklanjanje ili izjavi o uklanjanju s privatnog posjeda kako bi se evidentirale dodatne informacije o proizvodnji proizvoda od drvne sirovine koje su deklarirane na bilo kojem od tih dvaju dokumenata.
(9) Upotreba zaključnice o kupoprodaji: upotrebljava se samo ako je proizvod od drvne sirovine (za koji je plaćena naknada i dozvola za uklanjanje predana GFC-u) prodan na razini područja državnih šuma ili područja privatnih šuma.
(10) Kada se riješi pitanje neusklađenosti zaplijenjenog proizvoda od drvne sirovine GFC izdaje odobrenje za ponovni ulazak. Kada se proizvodi od drvne sirovine prodaju na dražbi i odobre za ponovni ulazak u lanac opskrbe GFC izdaje odobrenje za ponovni ulazak.
(11) Odnosi se na pilane, stovarišta piljene građe ili fizičku ili pravnu osobu ili subjekt koji ne posluje s pilanom ili stovarištem piljene građe, ali ima dozvolu isključivo za kupnju i prodaju proizvoda od drvne sirovine.
(12) SŠS-ovi koji posluju s velikim koncesijama, malim koncesijama, državnim zemljištima u postupku prenamjene, amerindijanskim selima i privatnim zemljištima već su registrirani pri GFC-u za obavljanje komercijalnih šumarskih djelatnosti ili za davanje dozvola za te djelatnosti.
(13) Dokumenti uključuju zahtjev za izvoz šumarskih proizvoda, zahtjev za potvrdu o stavljanju drvne sirovine na tržište, zahtjev za potvrdu o izvozu i ESAD u ASYCUDA-i.
(14) Seosko vijeće može odlučiti prihvatiti odštetu ili prepustiti slučaj sudskom postupku. U bilo kojem od ta dva slučaja FMD će prikupiti primjerak izvješća od seoskog vijeća.
(15) Ako u trenutku zapljene drvne sirovine nema tekućih projekata koje je odobrila vlada, ti se proizvodi od drvne sirovine skladište za kasniju upotrebu na sigurnom mjestu koje odobri GFC.
(16) Potvrđivanje: vlada provjerava informacije koje deklarira SŠS kako bi osigurala točnost deklaracije. Usklađivanje: vlada uspoređuje informacije između dvaju koraka kako bi potvrdila sljedivost.
(17) Obrazac „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili obrazac „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe” ili mjesečni prinos stovarišta piljene građe.
(18) Definiciju SŠS-a vidjeti u odjeljku 3. Priloga II.
(19) Obrazac „Prinos od piljene građe i proizvoda od piljene građe” ili obrazac „Prinos od piljenih trupaca i proizvoda od piljene građe” ili mjesečni prinos stovarišta piljene građe.
(20) Vrsta plaćanja uključuje naknade, pristojbe i namete.
(21) Definiciju SŠS-a vidjeti u članku 3. Priloga II.
PRILOG VI.
MANDAT ZA NEOVISNU REVIZIJU GTLAS-a
1. Uvod
Neovisna revizija provodi se u skladu s člankom 11. ovog Sporazuma. Neovisna revizija bit će usmjerena na subjekte i djelatnosti navedene u Prilogu II. i primjenjivat će se na proizvode od drvne sirovine navedene u Prilogu I. Obuhvaćat će i sve faze lanca opskrbe opisane u Prilogu V.: pravni status, zakonit pristup šumi, sječu, prijevoz, neusklađenost te zaplijenjenu i oduzetu drvnu sirovinu, obradu, prodaju, uvoz i izvoz.
Ovaj mandat odnosi se na opis djelatnosti i funkcija neovisne revizije za procjenu sustava osiguravanja zakonitosti utvrđenog ovim Sporazumom. Neovisna revizija jamči da je drvna sirovina koja se siječe, prevozi, prerađuje, izvozi, uvozi ili prodaje na domaćem tržištu u skladu s Prilogom II. Njome se provjerava i je li ta drvna sirovina u skladu sa zahtjevima u pogledu lanca opskrbe i je li tijelo za izdavanje dozvola izdalo dozvole FLEGT samo pošiljkama koje su u skladu sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a. U opisu posla navode se zadaće i protokoli za prikupljanje informacija i izvješćivanje. U njemu se utvrđuju i primarni izvori informacija i opisuju potrebne kvalifikacije i iskustvo neovisnih revizora. Opis posla može se upotrijebiti kao osnova za izradu detaljnije natječajne dokumentacije.
2. Ciljevi
Svrha je neovisne revizije procijeniti i poboljšati djelovanje, vjerodostojnost i učinkovitost GTLAS-a.
3. Zadaće
Zadaće neovisnog revizora uključuju sljedeće:
|
(a) |
pripremu priručnika o postupcima za neovisnu reviziju u kojem se opisuje rad neovisnog revizora, uključujući metode prikupljanja informacija, ocjene dokaza i izvješćivanja; |
|
(b) |
procjenu kojom se utvrđuje funkcionira li GTLAS vjerodostojno i učinkovito te je li drvna sirovina koja se siječe, prerađuje, prevozi te kupuje i prodaje (na nacionalnoj i međunarodnoj razini) u skladu s pravnim zahtjevimaGTLAS-a; |
|
(c) |
procjenu jesu li komponente GTLAS-a, uključujući prava na dodjelu šuma i sječu šuma, definiciju zakonitosti, mehanizam za podnošenje pritužbi, zahtjeve sustava praćenja drva, provjeru usklađenosti s GTLAS-om i izdavanje dozvola FLEGT, uspostavljene i funkcioniraju li na učinkovit i vjerodostojan način; |
|
(d) |
procjenu uspješnosti i djelotvornosti svih službi Povjerenstva za šumarstvo Gvajane (GFC) uključenih u rad GTLAS-a; |
|
(e) |
procjenu uspješnosti i djelotvornosti aktivnosti provjere ministarstava i/ili vladinih agencija uključenih u rad GTLAS-a; |
|
(f) |
procjenu postupka izdavanja dozvola FLEGT kako bi se osiguralo da sustav izdavanja i provjera dozvola funkcionira vjerodostojno i učinkovito; |
|
(g) |
procjenu načina na koji nadležna tijela evidentiraju, rješavaju i arhiviraju slučajeve neusklađenosti koje prijave pojedina ministarstva i/ili vladine agencije uključeni u provjeru GTLAS-a; |
|
(h) |
utvrđivanje nedostataka i slabih točaka u strukturi i provedbi GTLAS-a i davanje preporuka ZOPP-u; |
|
(i) |
procjenu provođenja korektivnih mjera koje odredi ZOPP radi otklanjanja nedostataka i slabih točaka utvrđenih u revizijskim izvješćima; |
|
(j) |
podnošenje izvješća o nalazima i preporuka ZOPP-u, koji će redovito objavljivati sažetak tih izvješća o reviziji; |
|
(k) |
provođenje svih drugih istraga, analiza ili istraživanja koje zatraži ZOPP kako bi se dodatno potkrijepila neovisna revizija. |
4. Metodologija: metode za prikupljanje i ocjenjivanje informacija te izvješćivanje
Neovisni revizor u svim trenucima mora pokazivati profesionalnost i integritet. Neovisni revizor mora poštovati najbolju međunarodnu praksu koja je u skladu s normama ISO 19011, ISO 17021 ili jednakovrijednim normama. Rad neovisnog revizora mora se temeljiti na činjenicama i dokazima te uključivati terenske istrage i provjere dokumentacije. ZOPP će pregledati priručnik o postupcima za neovisnu reviziju iz stavka 3. točke (a) i odobriti ga prije nego što neovisni revizor započne aktivnosti revizije u skladu s tim odobrenim priručnikom.
Plan rada – u prvoj godini rada FLEGT sustava za izdavanje dozvola neovisni revizor izrađuje i dostavlja priručnik o postupcima za neovisnu reviziju te provodi jednu reviziju. U narednim godinama neovisni revizor provodi barem godišnje revizije GTLAS-a u razdoblju od dvije godine, nakon čega će ZOPP preispitati tu učestalost. Neovisni revizor može provoditi nenajavljene revizije i nasumične provjere koje odobri ZOPP.
Djelokrug rada – aktivnosti neovisne revizije obuhvaćaju najmanje sve zadaće navedene u stavku 3. Neovisni revizor provodi reviziju relevantnih aktivnosti ministarstava i/ili vladinih agencija nadležnih za različite aspekte GTLAS-a u skladu s odobrenim priručnikom.
Prikupljanje dokaza – priručnik o postupcima za neovisnu reviziju sadržava opise postupaka i praksi prikupljanja dokaza, uključujući terenske provjere, istrage, razgovore i pregled dokumentacije. U njemu se opisuje i kako neovisni revizor odgovara na pritužbe o vlastitom radu i funkcioniranju GTLAS-a.
Sustavi revizije – pri evidentiranju revizijskih dokaza, utvrđivanju nedostataka i slučajeva neusklađenosti u bilo kojem dijelu GTLAS-a i daljnjem postupanju u vezi s bilo kojom poduzetom korektivnom mjerom, neovisni revizor mora:
|
— |
osigurati da sve primjedbe tijekom revizija budu pravilno evidentirane i da se arhiviraju zapisi revizijskih dokaza u kojima se detaljno navode razina učinkovitosti, usklađenosti i neusklađenosti; |
|
— |
evidentirati uočene slabe točke sustava, nedostatke i područja u GTLAS-u koja zahtijevaju poboljšanja te osigurati da se pruže odgovarajuće preporuke i procijeni učinak preporuka; i |
|
— |
evidentirati i procijeniti djelotvornost svih korektivnih mjera za rješavanje slučajeva neusklađenosti koje provedu GFC i ostala relevantna ministarstva i/ili vladine agencije uključeni u GTLAS. |
Odgovarajući resursi – neovisni revizor imat će odgovarajuće resurse za obavljanje provjera prema definiciji zakonitosti i sustave za kontrolu lanca opskrbe drvnom sirovinom.
Sustav upravljanja – neovisni revizor imat će uspostavljen odgovarajući dokumentirani sustav upravljanja kako bi osigurao da njegovo osoblje ima potrebne kompetencije i iskustvo za provođenje djelotvorne provjere i kako bi provodio unutarnju kontrolu i nadzor.
5. Izvješća i njihovo objavljivanje
Neovisni revizor dužan je pridržavati se strukture i protokola pri izradi izvješća prema dogovoru sa ZOPP-om i usto:
|
— |
izvješćuje o aktivnostima u skladu s planom rada koji usuglasi sa ZOPP-om; |
|
— |
sastavlja izvješća u skladu s međunarodno prihvaćenim revizijskim načelima i kako je utvrđeno u priručniku ZOPP-a; |
|
— |
dostavlja ZOPP-u preliminarno izvješće radi davanja primjedbi; |
|
— |
dostavlja ZOPP-u završno i cjelovito izvješće (na temelju primjedbi primljenih na preliminarno izvješće i prikupljenih dokaza), koje sadržava sve relevantne informacije o programu revizije i funkcioniranju GTLAS-a; i |
|
— |
sastavlja sažeto izvješće, koje ZOPP odobrava za objavu široj javnosti. Sažeto izvješće temeljit će se na cjelovitom izvješću i sadržavat će sažetak osnovnih preporuka i zaključaka, uključujući utvrđene slabe točke sustava. |
6. Izvori informacija
Primarni izvori informacija uključuju preglede dokumenata, terenske posjete i savjetovanja ili sastanke s relevantnim dionicima. Neovisni revizor u slučaju terenskih posjeta ima pristup područjima na kojima se šumarski proizvodi izvlače, prevoze, prerađuju i prodaju te točkama uvoza i izvoza.
Gvajana će osigurati neovisnom revizoru pristup svim relevantnim informacijama, uključujući dokumente i baze podataka koje Gvajana i Unija smatraju važnima ili relevantnima, osobito onima potrebnima za procjenu vjerodostojnosti i učinkovitosti GTLAS-a. Pristup informacijama uključuje informacije koje prikupi GFC i informacije koje posjeduju ostala ministarstva i/ili vladine agencije uključeni u GTLAS. Neovisni revizor posebno ima pristup informacijama iz GTLAS-a i njegovih sastavnih dijelova te iz drugih izvora, kao što su objavljene revizije iz drugih zemalja koje su uspostavile FLEGT sustav za izdavanje dozvola ili izvješća iz gvajanskog sustava za praćenje, izvješćivanje i provjeru REDD+.
Dionici koji mogu dostaviti relevantne informacije uključuju:
|
(a) |
GFC, ministarstva i druge vladine agencije Svi uredi GFC-a smatraju se primarnim izvorima informacija na temelju kojih se informira neovisni revizor. Ako su neovisnom revizoru potrebne informacije od drugih ministarstava i vladinih agencija uključenih u GTLAS, neovisni revizor ostvaruje pristup tim tijelima preko GFC-a; |
|
(b) |
nedržavni akteri:
|
Ostali izvori informacija uključuju:
|
— |
pravne osobe koje se bave šumarstvom u komercijalne svrhe, |
|
— |
akademske ustanove kao što su Sveučilište u Gvajani, Gvajanska poljoprivredna škola i Nacionalni institut za poljoprivredna istraživanja i savjetovanje, |
|
— |
lokalne vlasti, |
|
— |
nadležna tijela država članica Unije, |
|
— |
poduzeća i udruženja lokalne zajednice koja se bave šumarstvom u komercijalne svrhe, |
|
— |
sve druge dionike koje neovisni revizor smatra relevantnima. |
7. Potrebne kvalifikacije
|
(a) |
Neovisni revizor trebao bi imati:
Dodatna je prednost upoznatost s pitanjima koja su povezana sa šumarstvom u Gvajani ili relevantna za njega te s GTLAS-om. |
|
(b) |
Neovisni revizor mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:
|
|
(c) |
Osim toga, neovisni revizor mora:
|
8. Postupak odabira i institucionalni ustroj
Postupak podnošenja ponuda otvoren je svim institucijama s relevantnim kapacitetima, uključujući neprofitne, akademske i istraživačke institucije.
Postupak ocjenjivanja ponuda bit će transparentan i objavit će se primijenjeni kriteriji. Postupak odabira neovisnog revizora uključivat će dubinsku analizu subjekata koji sudjeluju u natječaju u skladu sa standardima koje utvrdi ZOPP. Izvješće o ocjenjivanju ponuda bit će objavljeno.
Gvajana imenuje neovisnog revizora ako ZOPP ne uloži prigovor.
9. Drugi zahtjevi
Dodatne odgovornosti neovisnog revizora uključuju:
|
— |
interakciju s civilnim društvom, s dionicima iz autohtonih zajednica, privatnim sektorom te ministarstvima i/ili vladinim agencijama na načine koji dionicima u Gvajani omogućuju dobro razumijevanje rada neovisnog revizora, i |
|
— |
transparentan postupak zapošljavanja osobe koja će djelovati kao kontaktna točka u Gvajani. |
PRILOG VII.
MJERE POTPORE I MEHANIZMI FINANCIRANJA
Šumarski sektor Gvajane i dalje znatno pridonosi nacionalnom gospodarstvu, otvaranju radnih mjesta i smanjenju siromaštva. Šumarski sektor ključan je i za mjere u okviru gvajanskog Programa zelenog razvoja, koje su usmjerene na privlačenje sredstava međunarodne zajednice za osiguravanje očuvanja i održivog iskorištavanja nacionalnih šumskih resursa. Gvajana se obvezuje pridodati sredstvima međunarodne zajednice nacionalna proračunska sredstva kako bi se podržao razvoj sektora dodane vrijednosti te industrije.
Gvajana će poduzeti niz mjera potpore, kako je navedeno u članku 15. ovog Sporazuma, u suradnji s Unijom i njezinim državama članicama te drugim razvojnim partnerima radi djelotvorne provedbe ovog Sporazuma. One obuhvaćaju mjere za:
|
1. |
jačanje provedbene strukture za osiguravanje djelotvorne koordinacije; |
|
2. |
jačanje regulatornog i pravnog okvira; |
|
3. |
podupiranje razvoja i operativnosti GTLAS-a; |
|
4. |
izgradnju kapaciteta; |
|
5. |
komunikaciju; |
|
6. |
praćenje provedbe ovog Sporazuma; |
|
7. |
praćenje učinaka ovog Sporazuma; |
|
8. |
stvaranje posebnog prostora za dijalog o zemljoposjedništvu, korištenju zemljišta i sukobima; |
|
9. |
uvođenje poboljšanja na tržištu i razvoj industrije; i |
|
10. |
uspostavu mehanizma za financiranje provedbe ovog Sporazuma. |
Moguće mjere potpore opisane su u nastavku. One će se dodatno razraditi u detaljne akcijske planove u početnoj fazi provedbe ovog Sporazuma.
1. Jačanje provedbene strukture za osiguravanje djelotvorne koordinacije
Ojačat će se institucionalne strukture kako bi se omogućio neometan rad i koordinacija vlade i nevladinih tijela uključenih u provedbu ovog Sporazuma, prvenstveno Tajništva za provedbu VPA-a o FLEGT-u, Državnog koordinacijskog tijela i Nacionalne radne skupine za provedbu (NIWG). Prioritet u pripremi za provedbu bit će potpora za izgradnju kapaciteta u okviru tih struktura.
2. Jačanje regulatornog i pravnog okvira
Istovremeno s provedbom GTLAS-a Gvajana će preispitati regulatorni i pravni okvir koji se primjenjuje na šumarski sektor s ciljem jačanja i provedbe svih relevantnih politika, zakona, propisa, statuta, strategija, smjernica, dobrovoljnih mjera i kodeksa prakse i ponašanja. Ključne mjere mogu uključivati:
|
(a) |
preispitivanje i poboljšanje učinkovitosti regulatornog okvira; |
|
(b) |
preispitivanje i poboljšanje usklađenosti pravnog okvira; |
|
(c) |
izradu i provedbu propisa povezanih s dubinskom analizom; |
|
(d) |
izradu i provedbu propisa povezanih sa sustavom praćenja drva; |
|
(e) |
izradu i provedbu kodeksa prakse povezanih sa šumarskim sektorom; i |
|
(f) |
razvoj i poticanje provedbe kodeksâ prakse za amerindijanska sela. |
3. Podupiranje razvoja i operativnosti GTLAS-a
GTLAS će se temeljiti na postojećim sustavima i strukturama koji su već u upotrebi u Gvajani. Potrebna je potpora za nadogradnju sustava kako bi se osigurala provjera usklađenosti s definicijom zakonitosti iz Priloga II. i s kontrolama lanca opskrbe te postupcima opisanima u Prilogu V. Mjere potpore bit će usmjerene na mjere potrebne za uspostavljanje funkcionalnog kapaciteta u različitim ministarstvima i/ili vladinim agencijama te na uvođenje neovisne revizije. Mjere obuhvaćaju proširenje i ažuriranje sustava praćenja drva te uspostavu funkcije provjere zakonitosti, sustava izdavanja dozvola FLEGT, funkcije neovisne revizije i mehanizma za podnošenje pritužbi.
3.1. Lanac opskrbe (sustav praćenja drva)
Gvajana će proširiti i ažurirati sustav sljedivosti i provjere kako bi osigurala raspoloživost informacija u gotovo stvarnom vremenu duž lanca opskrbe te usklađenost sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a kako su utvrđeni u prilozima II., IV. i V. Ključna poboljšanja postojećeg sustava obuhvaćaju sljedeće:
|
(a) |
nadogradnju internih baza podataka GFC-a; |
|
(b) |
razvoj i puštanje u upotrebu središnje baze podataka (CID) za sigurno arhiviranje podataka i informacija o usklađenosti povezanih sa svakim SŠS-om; |
|
(c) |
poboljšanje sustava informacijskih i komunikacijskih tehnologija za pouzdan i siguran prijenos i razmjenu podataka i informacija (osobito iz područja u zaleđu) među svim ministarstvima i/ili vladinim agencijama uključenima u aktivnosti provjere GTLAS-a te među pojedinim uredima i službama GFC-a koji su uključeni u provedbu ovog Sporazuma; |
|
(d) |
nadogradnju sustava praćenja drva kako bi se SŠS-ovima omogućilo podnošenje informacija o lancu opskrbe putem interneta; i |
|
(e) |
nadogradnju sustava praćenja drva kako bi se GFC-u omogućili potvrda i usklađivanje podataka o lancu opskrbe. |
3.2. Kontrola i provjere
Gvajana mora razviti sustave za provjeru usklađenosti sa svim pokazateljima definicije zakonitosti i za kontrolu lanca opskrbe. Ključne mjere mogu uključivati:
|
(a) |
proširenje uloga i odgovornosti postojeće Službe za unutarnju reviziju GFC-a, uključujući razvijanje detaljnih postupaka, kako bi se obuhvatila revizija elemenata GTLAS-a u okviru GFC-a; |
|
(b) |
podupiranje aktivnog praćenja GTLAS-a u okviru revizija koje provodi Služba za unutarnju reviziju; i |
|
(c) |
osmišljavanje i provedbu postupaka kontrole i provjere usklađenosti s definicijom zakonitosti te kontrole lanca opskrbe. |
3.3. Izdavanje dozvola
Gvajana mora uspostaviti posebnu službu i provesti detaljne postupke za izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu te za potrebnu koordinaciju među agencijama. Ključna poboljšanja postojećeg sustava uključuju sljedeće:
|
(a) |
osnivanje i uspostavljanje Službe za informacijski sustav za rukovodstvo (MISU) koja će unositi, provjeravati, ažurirati i pohranjivati podatke o pravnoj usklađenosti SŠS-ova sa zahtjevima u pogledu GTLAS-a; |
|
(b) |
osnivanje i uspostavljanje Službe za provjeru zakonitosti i trgovinu drvnom sirovinom (TLTU), koja je zadužena za izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu; |
|
(c) |
razvijanje FLEGT sustava za izdavanje dozvola; i |
|
(d) |
uspostavljanje i razvijanje postupaka s drugim agencijama uključenima u GTLAS, osobito carinskim tijelom, kako bi se osiguralo dobro funkcioniranje i učinkovitost postupka izdavanja dozvola za izvoz. |
3.4. Neovisna revizija
Nakon odluke o neulaganju prigovora ZOPP-a Gvajana će sklopiti ugovor s neovisnim revizorom koji će ocijeniti funkcioniranje sustava, utvrditi moguće nedostatke i odrediti korektivne mjere za poboljšanje djelovanja, vjerodostojnosti i učinkovitosti GTLAS-a.
3.5. Mehanizam za podnošenje pritužbi
Mehanizam za podnošenje pritužbi služit će za utvrđivanje, evidentiranje i reguliranje slučajeva neusklađenosti SŠS-ova s pravnim zahtjevima u okviru GTLAS-a sve do njihova rješavanja. Ključne su mjere potpore potrebne za provedbu mehanizma za podnošenje pritužbi sljedeće:
|
(a) |
osmišljavanje i provedba postupaka za primanje, obrađivanje i rješavanje pritužbi u vezi sa svim ministarstvima i/ili vladinim agencijama uključenima u GTLAS. Mehanizam bi trebao omogućiti primanje, obrađivanje i rješavanje pritužbi SŠS-ova i šire javnosti tijekom faze provedbe GTLAS-a i faze izdavanja dozvola u okviru VPA-a; |
|
(b) |
osmišljavanje djelotvornog mehanizma za podnošenje pritužbi dionika kako bi se omogućilo izražavanje prigovora zajednica i SŠS-ova i njihovo prosljeđivanje nadležnom tijelu. |
3.6. Zajednička evaluacija GTLAS-a
GTLAS će biti podvrgnut neovisnoj procjeni na temelju kriterija utvrđenih u Prilogu VIII. kako bi se utvrdilo ispunjava li svoje funkcije na odgovarajući način, a time i može li se početi primjenjivati FLEGT sustav za izdavanje dozvola.
4. Izgradnja kapaciteta
Svim strankama uključenima u provedbu ovog Sporazuma u Gvajani bit će potrebna izgradnja kapaciteta, uključujući sljedeće: tehničko osposobljavanje za ministarstva i/ili vladine agencije te njihovo osoblje, uključujući centar za osposobljavanje Forestry Training Center Inc. (FTCI), Tajništvo za provedbu VPA-a o FLEGT-u, GFC, Poreznu upravu i Ministarstvo rada; osposobljavanje i izgradnju administrativnog kapaciteta udruženja subjekata koji se bave sječom i amerindijanskih sela; osposobljavanje civilnog društva; osposobljavanje SŠS-ova koji ne pripadaju udruženjima subjekata koji se bave sječom ni amerindijanskim Selima.
5. Komunikacija
Komunikacija pridonosi provedbi ovog Sporazuma tako što se potiče uključivanje svih relevantnih dionika, osigurava se javni pristup informacijama, promiče ugled gvajanske drvne sirovine i šumarskog sektora te se promiču prednosti ovog Sporazuma među dionicima i širom javnosti. Ključne mjere za osiguravanje učinkovite komunikacije o rezultatima i učincima ovog Sporazuma u tu svrhu mogu uključivati: provedbu komunikacijske strategije; organiziranje godišnjih savjetovanja/sastanaka za informiranje na nacionalnoj razini; pružanje godišnjih novosti o napretku u pogledu ključnih točaka u provedbi ovog Sporazuma putem internetskih stranica GFC-a, foruma na društvenim mrežama, lokalnog tiska i lokalnih radijskih emisija; vođenje i redovito ažuriranje digitalne evidencije povratnih informacija svih dionika; te razvoj platforme za razmjenu informacija radi dosljedne objave informacija.
6. Praćenje provedbe ovog Sporazuma
Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje (ZOPP) ima opću odgovornost praćenja provedbe ovog Sporazuma. Provedbu ovog Sporazuma pratit će i drugi dionici, uključujući one iz privatnog sektora, civilnog društva i autohtonih zajednica, i time pridonijeti djelotvornoj provedbi GTLAS-a. U tu svrhu, ključne mjere mogu uključivati potporu Nacionalnoj radnoj skupini za provedbu (NIWG) i dionicima, uključujući one iz privatnog sektora, civilnog društva i autohtonih zajednica, kako bi se učinkovito pratila provedba ovog Sporazuma i GTLAS-a.
7. Praćenje učinaka ovog Sporazuma
Praćenje društvenih, okolišnih i gospodarskih učinaka ovog Sporazuma nužno je da bi se osiguralo ostvarenje njegovih predviđenih ciljeva. Ključne mjere potpore u tu svrhu mogu obuhvaćati:
|
— |
uspostavu sustava praćenja i unapređenje postojećih sustava prema potrebi, uključujući polazne vrijednosti i dogovorene pokazatelje koji obuhvaćaju elemente kao što su gospodarenje šumama i stanje šuma, sredstva za život, upravljanje, ostvarivanje prihoda i gospodarski razvoj te tržišne rezultate; i |
|
— |
uspostavu i provedbu sinergije između ovog Sporazuma i mehanizma REDD+. |
ZOPP uspostavlja učinkovit sustav praćenja kako je navedeno u Prilogu X.
8. Stvaranje posebnog prostora za dijalog o zemljoposjedništvu, korištenju zemljišta i sukobima
Iako svrha ovog Sporazuma nije rješavanje pitanja zemljišta, za jačanje upravljanja i izvršavanja zakonodavstva neophodan je mehanizam za koordinaciju koji pruža poseban prostor za dijalog o zemljoposjedništvu, korištenju zemljišta i sukobima oko zemljišta među svim zainteresiranim stranama. U tom kontekstu pritužbe koje se odnose na pitanja amerindijanskih zemljišta i podnesu se ministarstvima i/ili vladinim agencijama u okviru provedbe ovog Sporazuma preusmjerit će se u mehanizam za pritužbe i pravnu zaštitu u okviru trenutačnog Projekta upisa prava vlasništva nad amerindijanskim zemljištima i tijela koje ga zamijeni nakon završetka tog projekta. U tu će se svrhu pružiti potpora mehanizmu za pritužbe i pravnu zaštitu te instrumentu koji ga zamijeni.
9. Uvođenje poboljšanja na tržištu i razvoj industrije
9.1. Međunarodno tržište
Kako bi se osiguralo da gvajanski šumarski sektor nastavi znatno pridonositi lokalnom gospodarstvu, stvarati prilike za zapošljavanje u urbanim i ruralnim područjima te pridonositi smanjenju siromaštva, Gvajana će osmisliti marketinšku strategiju za promicanje gvajanskih šumskih proizvoda na tržištu Unije tijekom faze razvoja i izdavanja dozvola za GTLAS.
9.2. Domaće tržište
Opskrba domaćeg tržišta zakonitim i kvalitetnim proizvodima od drvne sirovine neophodna je za zaštitu od bilo kakvih nezakonitih aktivnosti koje bi mogle ugroziti provedbu ovog Sporazuma. Ključne mjere u tu svrhu mogu obuhvaćati: procjenu prepreka pravnoj usklađenosti na domaćem tržištu; unapređenje pravnog okvira koji se odnosi na domaće tržište; razvoj politika javne nabave te jačanje kapaciteta i poticaja za usklađenost, osobito malih i srednjih poduzeća.
10. Uspostava mehanizma za financiranje provedbe ovog Sporazuma
Bit će potrebno mobilizirati financijska sredstva za provedbu ovog Sporazuma. Osmislit će se detaljne mjere i proračuni za područja opisana u ovom Prilogu. Gvajana će uz potporu Unije zajednički raditi s drugim donatorima kako bi ostvarila pristup potrebnim sredstvima. Ključne mjere mogu uključivati: razvoj strategije za mobilizaciju sredstava kako bi se osigurao razvoj GTLAS-a te suradnju s Ministarstvom financija kako bi se osiguralo da godišnji operativni proračun svakog ministarstva i vladine agencije uključenih u provedbu GTLAS-a omogućuje ispunjavanje obveza na temelju GTLAS-a kad se pusti u rad.
PRILOG VIII.
KRITERIJI ZA PROCJENU OPERATIVNOSTI GVAJANSKOG SUSTAVA ZA OSIGURANJE ZAKONITOSTI DRVNE SIROVINE (GTLAS)
KONTEKST
Prije početka izdavanja dozvola FLEGT za izvoz drvne sirovine u Uniju provest će se zajednička neovisna tehnička procjena GTLAS-a. Zajedničkom tehničkom procjenom ocijenit će se cijeli sustav kako bi se utvrdilo jesu li uspostavljeni odgovarajući mehanizmi koji će osigurati da GTLAS funkcionira i ostvaruje rezultate kako je predviđeno. Evaluacijom će se preispitati opis sustava, uz poseban naglasak na sve izmjene ovog Sporazuma nakon njegova stupanja na snagu. Mandat za neovisnu tehničku evaluaciju zajednički će dogovoriti stranke u okviru Zajedničkog odbora za praćenje i preispitivanje (ZOPP).
Neovisna tehnička evaluacija obuhvatit će sljedeće:
|
— |
definiciju zakonitosti, u kojoj su navedeni gvajanski zakoni koji se moraju poštovati da bi se izdala dozvola, |
|
— |
kontrolu lanca opskrbe radi praćenja proizvoda od drvne sirovine od šume do točke izvoza ili domaće prodaje te od točke uvoza do točke izvoza ili domaće prodaje, |
|
— |
postupke provjere radi utvrđivanja usklađenosti sa svim elementima definicije zakonitosti te kontrolu lanca opskrbe, |
|
— |
postupke za izdavanje potvrda o izvozu i za izdavanje dozvola FLEGT, i |
|
— |
neovisnu reviziju kako bi se osiguralo da sustav funkcionira kako je predviđeno. |
Na temelju iskustva s drugim sporazumima procjena GTLAS-a može se provesti s pomoću postupnog i ponavljajućeg pristupa, u okviru kojega se sve slabe točke i slučajevi neusklađenosti s GTLAS-om koji se utvrde tijekom procjene mogu postupno rješavati planiranom provedbom korektivnih mjera.
1. DEFINICIJA ZAKONITOSTI
Zakonito proizvedena drvna sirovina definira se na temelju pravnog okvira koji se primjenjuje u Gvajani, a koji obuhvaća:
|
— |
prava na sječu: dodjela koncesija za šume i zakonskih prava na sječu drvne sirovine unutar zakonski definiranih granica, |
|
— |
šumarske djelatnosti: usklađenost s pravnim zahtjevima u vezi s gospodarenjem šumama i šumarskim djelatnostima, uključujući usklađenost s mjerodavnim zakonodavstvom u području zaštite okoliša i socijalnim zakonodavstvom, |
|
— |
naknade i poreze: usklađenost s pravnim zahtjevima u pogledu poreza, naknada i pristojbi (ili bilo kojeg drugog revidiranog sustava prihoda) koji se izravno odnose na sječu drvne sirovine i prava na sječu, |
|
— |
druge korisnike: poštovanje zakonitog vlasništva drugih stranaka ili njihovih prava upotrebe zemljišta i resursa, na koja mogu utjecati prava na sječu drvne sirovine, ako takva druga prava postoje, |
|
— |
trgovinu i carinu: usklađenost s pravnim zahtjevima za trgovinske i carinske postupke. |
Ključna pitanja:
|
1.1. |
Jesu li pravni zahtjevi jasno utvrđeni u definiciji zakonitosti? |
|
1.2. |
Jesu li načela, kriteriji i pokazatelji koji se mogu upotrebljavati za provjeru usklađenosti sa svakim elementom navedeni u definiciji zakonitosti? |
|
1.3. |
Temelje li se verifikatori koji služe za provjeru usklađenosti sa svakim načelom i kriterijem definicije zakonitosti na dokumentiranim pravnim osnovama pod nadležnošću relevantnog ministarstva ili vladine agencije, kojima se opisuje na koji način verifikator jamči usklađenost s pokazateljem? |
|
1.4. |
Jesu li verifikatori jasni, objektivni i operativno provedivi? Može li doći do ikakve zabune u pogledu prirode verifikatora? Obuhvaća li verifikator sve mogućnosti ili stvarne prakse u smislu subjekata i aktivnosti na koje se odnosi? Ima li verifikator pravnu osnovu? Je li verifikator primjeren i dostatan za potvrdu usklađenosti sa svrhom pokazatelja? Upotrebljavaju li verifikator trenutačno subjekti i nadležna tijela? |
|
1.5. |
Jesu li uloge i odgovornosti svih relevantnih dionika i regulatornih agencija jasno utvrđene za svaki kriterij i pokazatelj? |
|
1.6. |
Obuhvaća li definicija zakonitosti relevantne dijelove povezanog aktualnog nacionalnog pravnog okvira? Ako ne obuhvaća, zašto neki relevantni dijelovi nisu obuhvaćeni definicijom zakonitosti? |
|
1.7. |
Jesu li dionici sudjelovali u razvoju definicije zakonitosti? |
|
1.8. |
Jesu li u GTLAS uvršteni pravni zahtjevi utvrđeni tijekom rasprava s dionicima? |
|
1.9. |
Je li definicija zakonitosti prilagođena nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma? Temelje li se verifikatori koji služe za provjeru usklađenosti sa svakim načelom i kriterijem definicije zakonitosti na dokumentiranim pravnim osnovama pod nadležnošću relevantnog ministarstva ili vladine agencije, kojima se opisuje na koji način verifikator jamči usklađenost s pokazateljem? |
|
1.10. |
U slučaju izmjena definicije zakonitosti ključna pitanja uključuju:
|
2. KONTROLA LANCA OPSKRBE
Sustavi za kontrolu lanca opskrbe moraju osigurati vjerodostojnu sljedivost proizvoda od drvne sirovine u cijelom lancu opskrbe:
|
— |
od točke sječe u šumi do točke izvoza, |
|
— |
od točke sječe u šumi do točke prodaje na domaćem tržištu, |
|
— |
od točke uvoza do točke prodaje na domaćem tržištu, i |
|
— |
od točke uvoza do točke izvoza. |
2.1. Prava korištenja
Jasno su određeni nositelji prava i područja za koja su dodijeljena prava na šumske resurse.
Ključna pitanja:
|
2.1.1. |
Je li sustav kontrole lanca opskrbe dovoljno pouzdan da bi se spriječilo onečišćenje materijalima za koje nisu zajamčena valjana prava korištenja? |
|
2.1.2. |
Osiguravaju li se kontrolnim sustavom SŠS-ovima koji obavljaju sječu odgovarajuća prava korištenja za određena šumska područja? |
|
2.1.3. |
Jesu li javno dostupni postupci za davanje prava na sječu i informacije o takvim pravima, uključujući njihove nositelje? |
2.2. Metode za kontrolu lanca opskrbe
Postoje djelotvorni mehanizmi za praćenje proizvodâ od drvne sirovine u cijelom lancu opskrbe, od točke sječe ili točke uvoza do točke prodaje na domaćem tržištu ili izvoza, koji obuhvaćaju sljedeće:
|
— |
pravni status SŠS-ova, |
|
— |
zakonit pristup šumi, |
|
— |
zakonska prava na sječu, |
|
— |
gospodarenje šumama i sječu drvne sirovine (uključujući drvnu sirovinu dobivenu sanitarnom sječom), |
|
— |
postupke nakon sječe (označavanje trupaca i dokumentiranje), |
|
— |
prijevoz proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
preradu proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
prodaju proizvoda od drvne sirovine na domaćem tržištu, |
|
— |
zaplijenjene, oduzete i ostavljene proizvode od drvne sirovine, |
|
— |
izvoz proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
uvoz proizvoda od drvne sirovine, |
|
— |
proizvode od drvne sirovine u provozu za izvoz, |
|
— |
socijalne, radne i fiskalne aspekte djelatnosti SŠS-ova, |
|
— |
zakonit poslovni nastan i fiskalnu usklađenost SŠS-ova, i |
|
— |
okolišne aspekte djelatnosti SŠS-ova. |
Pristup za identifikaciju drvne sirovine može se razlikovati, od upotrebe oznaka za pojedinačne komade do oslanjanja na dokumentaciju priloženu teretu ili seriji. Odabrana metoda treba odražavati vrstu i vrijednost drvne sirovine te rizik od onečišćenja nepoznatom ili nezakonitom drvnom sirovinom.
Ključna pitanja:
|
2.2.1. |
Jesu li u kontrolnom sustavu utvrđeni i opisani svi različiti oblici funkcioniranja lanca opskrbe i podrijetla drvne sirovine? |
|
2.2.2. |
Jesu li u kontrolnom sustavu utvrđene i opisane sve faze lanca opskrbe? |
|
2.2.3. |
Je li u metodologiju provjere uključen vjerodostojan pristup utemeljen na riziku kako bi se usmjerila posebna pozornost na pojedine dijelove lanca opskrbe s najvećim rizikom od onečišćenja nepoznatom ili nezakonitom drvnom sirovinom? Provode li se pristupi utemeljeni na riziku uključeni u metodologiju provjere i funkcioniraju li u praksi kako je predviđeno? |
|
2.2.4. |
Jesu li definirane, dokumentirane i provedene metode za utvrđivanje podrijetla proizvoda i sprečavanje miješanja s drvnom sirovinom iz nepoznatih izvora te funkcioniraju li na vjerodostojan način u sljedećim fazama lanca opskrbe:
|
|
2.2.5. |
Koje su organizacije odgovorne za kontrolu tokova drvne sirovine? Imaju li odgovarajuće ljudske potencijale i druge resurse za provedbu kontrolnih aktivnosti? |
|
2.2.6. |
Jesu li jasno definirani postupci za kontrolu lanca opskrbe i jesu li o njima obaviješteni relevantni dionici? Provode li se postupci kontrole lanca opskrbe i funkcioniraju li u praksi kako je predviđeno? |
2.3. Upravljanje kvantitativnim podacima
Postoje čvrsti i djelotvorni mehanizmi za mjerenje i bilježenje količina proizvoda od drvne sirovine u svakoj fazi lanca opskrbe, uključujući pouzdane i točne procjene opsega neposječene drvne sirovine (ako je primjenjivo) na svakom području sječe.
Ključna pitanja:
|
2.3.1. |
Daje li kontrolni sustav kvantitativne podatke o ulaznim i izlaznim količinama, uključujući pretvorbene omjere, ako je moguće, u sljedećim fazama lanca opskrbe:
|
|
2.3.2. |
Jesu li jasno utvrđene funkcije informacijskih sustava za provjeru lanca opskrbe? |
|
2.3.3. |
Ako je zaplijenjena i/ili oduzeta drvna sirovina odobrena za ponovni ulazak u lanac opskrbe, upravlja li se njome s pomoću sustava da bi se osiguralo prethodno pridržavanje svih potrebnih regulatornih koraka? |
|
2.3.4. |
Predstavlja li izostanak inventara neposječene drvne sirovine prije sječe iz malih koncesija, državnih šuma u postupku prenamjene, amerindijanskih zemljišta i privatnih zemljišta stvaran rizik zbog mogućnosti ulaska neprovjerene drvne sirovine u lanac opskrbe? Ako predstavlja, kako se taj rizik suzbija? Suzbija li se djelotvorno? |
|
2.3.5. |
Koje su organizacije odgovorne za vođenje evidencije o kvantitativnim podacima? Imaju li odgovarajuće resurse u pogledu osoblja i opreme? Ispunjavaju li organizacije odgovorne za vođenje evidencije o kvantitativnim podacima svoj mandat i odgovornosti? |
|
2.3.6. |
Bilježe li se svi kvantitativni podaci tako da je moguća pravodobna provjera količina u odnosu na prethodne i naknadne faze u lancu opskrbe? Upotrebljavaju li se zabilježeni podaci za provjeru količina u odnosu na prethodne i naknadne faze? |
|
2.3.7. |
Koje su informacije o kontroli lanca opskrbe javno dostupne? Kako dionici mogu pristupiti tim informacijama? |
2.4. Odvajanje zakonito provjerene drvne sirovine od drvne sirovine iz nepoznatih izvora
Ključna pitanja:
|
2.4.1. |
Koje se kontrolne mjere primjenjuju da bi se osiguralo odvajanje provjerenih i neprovjerenih materijala u lancu opskrbe? Primjenjuju li se one djelotvorno? |
2.5. Uvezeni proizvodi od drvne sirovine
Postoje primjerene kontrole kako bi se zajamčilo da su uvezeni proizvodi od drvne sirovine zakonito pribavljeni.
Ključna pitanja:
|
2.5.1. |
Koji su dokazi potrebni kako bi se dokazalo da su uvezeni proizvodi od drvne sirovine podrijetlom od stabala zakonito posječenih u zemlji podrijetla? Dostavljaju li se dokazi dosljedno i pravilno? |
|
2.5.2. |
Ako se upotrebljava uvezena drvna sirovina, može li se iz dozvole FLEGT utvrditi zemlja sječe? Uvrštavaju li se informacije o zemlji sječe sustavno u dozvolu FLEGT? |
2.6. Drvna sirovina u provozu
Uspostavljene su odgovarajuće kontrole i postupci za upravljanje proizvodima od drvne sirovine u provozu. Uspostavljeni sustav sprečava miješanje drvne sirovine u provozu s drugim izvorima drvne sirovine za proizvodnju prerađenih proizvoda ili prodaju.
Ključna pitanja:
|
2.6.1. |
Jesu li postupci i kontrole za upravljanje proizvodima od drvne sirovine u provozu jasni i dostatni? |
|
2.6.2. |
Jesu li uspostavljeni postupci za sprečavanje miješanja drvne sirovine u provozu s drugim izvorima drvne sirovine za proizvodnju prerađenih proizvoda ili prodaju u Gvajani? |
|
2.6.3. |
Jesu li provedeni postupci i kontrole i funkcioniraju li djelotvorno kako je predviđeno? Jesu li postupci i kontrole djelotvorni pri sprečavanju miješanja drvne sirovine u provozu s drugim izvorima drvne sirovine za proizvodnju prerađenih proizvoda ili prodaju u Gvajani? |
|
2.6.4. |
Koja se evidencija vodi da bi se omogućila naknadna provjera? |
|
2.6.5. |
Koje su informacije o proizvodima od drvne sirovine u provozu javno dostupne? Kako dionici mogu pristupiti tim informacijama? |
2.7. Zaplijenjeni i oduzeti proizvodi od drvne sirovine
Uspostavljeni su odgovarajući postupci i kontrole koji osiguravaju da se sa zaplijenjenim proizvodima od drvne sirovine za koje se sumnja da krše gvajanske zakonodavne propise o šumarstvu propisno postupa prije nego što uđu u lanac opskrbe nakon njihova povrata, oduzimanja i/ili prodaje.
Ključna pitanja:
|
2.7.1. |
Postoji li jasna definicija zaplijenjene i oduzete drvne sirovine? |
|
2.7.2. |
Jesu li učinkoviti postupci i kontrole za carinjenje zaplijenjene i/ili oduzete drvne sirovine za ponovni ulazak u lanac opskrbe i isključenje izdavanja dozvola FLEGT? |
3. POSTUPCI PROVJERE
Provjerom se osiguravaju odgovarajući pregledi koji osiguravaju zakonitost drvne sirovine. Ona mora biti dovoljno pouzdana i učinkovita kako bi se njome osiguralo prepoznavanje svake neusklađenosti sa zahtjevima u šumi ili lancu opskrbe te pravodobno poduzimanje mjera.
3.1. Organizacija
Provjeru provodi vladina organizacija ili organizacija treće strane koja ima odgovarajuće resurse, sustave upravljanja, kvalificirano i osposobljeno osoblje te čvrste i djelotvorne mehanizme za kontrolu sukoba interesa.
Ključna pitanja:
|
3.1.1. |
Je li vlada imenovala tijelo ili tijela za provjeru koja će obavljati zadaće provjere? Je li mandat (uključujući povezane odgovornosti) jasan i javan? |
|
3.1.2. |
Ima li tijelo za provjeru odgovarajuće resurse za provođenje provjere zakonitosti? Resursi uključuju osoblje, financijska sredstva, logistiku, informacijske tehnologije, opskrbu energijom i povezanost. |
|
3.1.3. |
Je li tijelo za provjeru u funkciji i može li obavljati potrebne zadaće provjere? |
|
3.1.4. |
Jesu li institucionalne uloge i odgovornosti jasno definirane i primijenjene? |
|
3.1.5. |
Ima li tijelo za provjeru potpuno dokumentirani sustav upravljanja koji:
|
3.2. Provjera s obzirom na definiciju zakonitosti
Postoji jasna definicija kojom se određuje što se mora provjeriti. Metodologija provjere dokumentirana je i njome se osigurava sustavan i transparentan proces koji se temelji na dokazima, provodi se u definiranim vremenskim razmacima i obuhvaća sve što je uključeno u definiciju.
Ključna pitanja:
|
3.2.1. |
Obuhvaća li metodologija provjere koju upotrebljavaju tijela za provjeru sve elemente definicije zakonitosti i opisuje li se njome usklađivanje s pokazateljima na jasan način? |
|
3.2.2. |
Je li pristup utemeljen na riziku dokumentiran sveobuhvatnim i praktičnim postupcima? |
|
3.2.3. |
Pridonosi li pristup utemeljen na riziku djelotvorno provjeri na temelju definicije zakonitosti? |
|
3.2.4. |
Čini li tijelo za provjeru sljedeće:
|
|
3.2.5. |
Jesu li rezultati provjere javno dostupni? Kako dionici mogu pristupiti tim informacijama? |
|
3.2.6. |
Pružaju li rezultati provjere jasne i nedvosmislene informacije o razini usklađenosti pokazatelja (da/ne)? |
3.3. Provjera sustava za kontrolu cjelovitosti lanca opskrbe
Postoji jasan opseg kriterija i pokazatelja koji se moraju provjeriti i koji obuhvaćaju cijeli lanac opskrbe. Metodologija provjere dokumentirana je i njome se osigurava sustavan i transparentan proces koji se temelji na dokazima, provodi se u redovitim vremenskim razmacima, obuhvaća sve kriterije i pokazatelje u području primjene i uključuje redovito i pravodobno usklađivanje podataka između svake faze u lancu.
Ključna pitanja:
|
3.3.1. |
Obuhvaća li metodologija provjere u cijelosti svaku fazu kontrole lanca opskrbe? Je li to jasno navedeno u metodologiji provjere? |
|
3.3.2. |
Kojim se dokazima potkrepljuje provedba provjere kontrola lanca opskrbe? |
|
3.3.3. |
Koja je organizacija odgovorna za usklađivanje i provjeru podataka? Ima li odgovarajuće resurse za provedbu aktivnosti upravljanja podacima? Resursi uključuju osoblje, financijska sredstva, logistiku, informacijske tehnologije, opskrbu energijom i povezanost. |
|
3.3.4. |
Postoje li metode za procjenu usklađivanja između neposječene drvne sirovine, posječenih trupaca i drvne sirovine pri ulasku u prerađivački pogon ili u točki izvoza? Ako postoje, jesu li metode djelotvorne za utvrđivanje neusklađenosti podataka i omogućuju li daljnje praćenje i/ili istragu? |
|
3.3.5. |
Postoje li metode za procjenu usklađenosti između ulaznih količina sirovina i izlaznih količina prerađenih proizvoda u pilanama i drugim pogonima? Uključuju li te metode specifikacije i povremeno ažuriranje pretvorbenih omjera? Ako uključuju, jesu li metode djelotvorne za utvrđivanje neusklađenosti prijenosa podataka i omogućuju li daljnje praćenje i/ili istragu? |
|
3.3.6. |
Jesu li informacijski sustavi i tehnologije za pohranjivanje, provjeru i bilježenje podataka dovoljni za osiguravanje odgovarajuće provjere? |
|
3.3.7. |
Postoje li djelotvorni pričuvni sustavi koji osiguravaju brz i djelotvoran oporavak podataka u slučaju katastrofalnog događaja kao što je požar ili kvar sustava? |
3.4. Mehanizmi za rješavanje pritužbi
Postoje odgovarajući mehanizmi za postupanja u slučaju pritužbi i sporova koji proizlaze iz procesa provjere.
Ključna pitanja:
|
3.4.1. |
Imaju li tijela za provjeru mehanizam za podnošenje pritužbi koji je dostupan svim dionicima? |
|
3.4.2. |
Jesu li tijela za provjeru uspostavila mehanizme za primanje prigovora dionika i odgovaranje na njih? |
|
3.4.3. |
Jesu li tijela za provjeru uspostavila mehanizme za primanje i odgovaranje na dojave o povredama koje su uočili državni službenici? |
|
3.4.4. |
Je li jasno kako se pritužbe primaju, dokumentiraju, eskaliraju (ako je potrebno) i kako se na njih odgovara? |
3.5. Mehanizmi za postupanje u slučaju neusklađenosti
Postoje odgovarajući mehanizmi za postupanje u slučajevima neusklađenosti koji su prepoznati tijekom procesa provjere ili koji su preneseni putem pritužbi ili neovisnog praćenja.
Ključna pitanja:
|
3.5.1. |
Jesu li u okviru sustava provjere utvrđeni mehanizmi za postupanje u slučajevima neusklađenosti koji su prepoznati tijekom procesa provjere ili koji su preneseni putem pritužbi ili neovisnog praćenja? Jesu li ti mehanizmi djelotvorni? |
|
3.5.2. |
Je li dostupna odgovarajuća evidencija o slučajevima neusklađenosti i korekcijama rezultata provjere ili bilo kakvim drugim poduzetim mjerama? Provodi li se i ocjenjivanje djelotvornosti takvih mjera? |
|
3.5.3. |
Jesu li razvijeni mehanizmi za postupanje u slučajevima neusklađenosti i za njihove posljedice na izdavanje dozvola FLEGT i izdavanje potvrda o izvozu? Primjenjuju li se u praksi? |
|
3.5.4. |
Koje su vrste informacija o slučajevima neusklađenosti javno dostupne? |
4. IZDAVANJE DOZVOLA ZA IZVOZ I PRODAJU NA DOMAĆEM TRŽIŠTU
Imenovano je tijelo s općom odgovornosti za izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu. Dozvole FLEGT i potvrde o izvozu izdaju se za pojedinačne pošiljke namijenjene Uniji. Za izvoz na tržišta izvan Europske unije izdaju se samo potvrde o izvozu i uspostavljeni su sustavi za provjeru zakonitosti proizvoda od drvne sirovine koji se stavljaju na domaće tržište.
4.1. Organizacijski ustroj
Ključna pitanja:
|
4.1.1. |
Kojem je tijelu dodijeljena odgovornost izdavanja dozvola FLEGT i potvrda o izvozu? |
|
4.1.2. |
Postoje li postupci za osiguravanje da samo zakonita drvna sirovina ulazi na domaće tržište? |
|
4.1.3. |
Postoje li kontrole za osiguravanje primjerenosti i djelotvornosti tih postupaka? |
|
4.1.4. |
Jesu li jasno definirane i javno dostupne uloge tijela za izdavanje dozvola i njegova osoblja u pogledu izdavanja dozvola FLEGT i potvrda o izvozu? |
|
4.1.5. |
Jesu li definirani zahtjevi u vezi sa stručnim sposobnostima i je li uspostavljen unutarnji nadzor za osoblje tijela za izdavanje dozvola? |
|
4.1.6. |
Ima li tijelo za izdavanje dozvola odgovarajuće resurse za provedbu svojih zadaća? Resursi uključuju osoblje, financijska sredstva, logistiku, informacijske tehnologije, opskrbu energijom i povezanost. |
4.2. Izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu
Uspostavljene su odgovarajuće mjere za izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu.
Ključna pitanja:
|
4.2.1. |
Jesu li dozvole FLEGT u skladu s tehničkim specifikacijama sadržanima u Prilogu IV.? |
|
4.2.2. |
Jesu li jasno definirane i javno dostupne uloge i odgovornosti osoblja tijela za izdavanje dozvola? |
|
4.2.3. |
Primjenjuju li se postupci tijela za izdavanje dozvola djelotvorno u praksi? Koji dokazi potkrepljuju taj zaključak? |
|
4.2.4. |
Postoji li odgovarajuća evidencija o izdanim dozvolama FLEGT i potvrdama o izvozu? Postoji li odgovarajuća evidencija u slučajevima kada dozvole FLEGT i potvrde o izvozu nisu izdane zbog neusklađenosti? Pokazuje li evidencija jasno dokaze na kojima se temelji izdavanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu? |
|
4.2.5. |
Postoji li sustav za otkrivanje i utvrđivanje krivotvorenih pravnih dokumenata? |
|
4.2.6. |
Je li sustav primjeren za otkrivanje krivotvorenih pravnih dokumenata? |
|
4.2.7. |
Ima li tijelo za izdavanje dozvola uspostavljene odgovarajuće postupke kojima osigurava da svaka pošiljka drvne sirovine ispunjava zahtjeve u pogledu definicije zakonitosti i kontrola lanca opskrbe na temelju informacija primljenih od relevantnih ministarstava i/ili vladinih agencija uključenih u provedbu GTLAS-a? |
|
4.2.8. |
Jesu li zahtjevi za izdavanje dozvola jasno definirani i jesu li o njima obaviješteni izvoznici i druge predmetne stranke? |
|
4.2.9. |
Koje su vrste informacija o izdanim dozvolama javno dostupne? Kako dionici mogu pristupiti tim informacijama? |
|
4.2.10. |
Je li Gvajana razvila sustav brojčanog označivanja za dozvole FLEGT koji omogućuje razlikovanje dozvola FLEGT i potvrda o izvozu? Pridržava li se tijelo za izdavanje dozvola tog sustava brojčanog označivanja? |
|
4.2.11. |
Omogućuje li sustav za izdavanje dozvola zamjenu dozvole FLEGT u slučaju gubitka dokumenta? |
|
4.2.12. |
Omogućuje li sustav za izdavanje dozvola izmjenu dozvole FLEGT u jednom ili više sljedećih slučajeva:
|
4.3. Upiti o izdanim dozvolama FLEGT
Uspostavljen je odgovarajući mehanizam za postupanje u slučaju upita nadležnih tijela država članica Unije o dozvolama FLEGT, kako je utvrđeno u Prilogu III.
Ključna pitanja:
|
4.3.1. |
Je li dodijeljena i uspostavljena funkcija za informacije o dozvolama unutar tijela za izdavanje dozvola, među ostalim za primanje upita nadležnih tijela država članica Unije i drugih stranaka i odgovaranje na njih? |
|
4.3.2. |
Jesu li uspostavljeni jasni postupci komunikacije između tijela za izdavanje dozvola i nadležnih tijela država članica Unije? |
|
4.3.3. |
Postoje li komunikacijski kanali putem kojih Gvajana ili međunarodni dionici mogu dostaviti upite o izdanim dozvolama FLEGT? |
4.4. Mehanizam za postupanje s relevantnim pritužbama i sporovima
Postoji odgovarajući mehanizam za postupanje s relevantnim pritužbama i sporovima koji proizlaze iz izdavanja dozvola. Taj mehanizam omogućuje rješavanje svih pritužbi u vezi s radom sustava za izdavanje dozvola.
Ključna pitanja:
|
4.4.1. |
Postoje li mehanizam i dokumentirani postupci za postupanje s relevantnim pritužbama koji su dostupni svim dionicima i jesu li djelotvorni? |
|
4.4.2. |
Je li jasno kako se pritužbe primaju, dokumentiraju, eskaliraju (ako je potrebno) i kako se na njih odgovara? |
5. ODGOVORNOSTI OSTALIH DRŽAVNIH ORGANIZACIJA
GFC, koji ima službeni mandat za upravljanje gvajanskim šumskim resursima, koordinacijska je agencija za provedbu ovog Sporazuma. Pritom surađuje s ministarstvima i/ili vladinim agencijama uključenima u provedbu GTLAS-a, čiji zakonski mandati utječu na održivo gospodarenje nacionalnim šumskim resursima.
Ključna pitanja:
|
5.1.1. |
Je li uspostavljen mehanizam, kao što je memorandum o razumijevanju ili drugi mehanizmi, kojim se uređuju uloge i odgovornosti drugih ministarstava i/ili vladinih agencija u pogledu provedbe ovog Sporazuma? |
|
5.1.2. |
Jesu li ta druga ministarstva i/ili vladine agencije obaviješteni o svojim zakonskim odgovornostima i razumiju li ih? |
|
5.1.3. |
Imaju li ministarstva i/ili vladine agencije odgovarajuće resurse za provođenje svojih zadaća utvrđenih ovim Sporazumom? Resursi uključuju osoblje, financijska sredstva, logistiku, informacijske tehnologije, opskrbu energijom i povezanost. |
|
5.1.4. |
Je li uspostavljen sustav provjere kojim se provjerava ispunjavaju li ostala ministarstva i/ili vladine agencije svoje odgovornosti na temelju ovog Sporazuma primjereno i djelotvorno? |
|
5.1.5. |
Je li jasno koliko se često provode te provjere? Nastaju li na temelju provjera izvješća i jesu li ona javno dostupna? |
|
5.1.6. |
Postoji li sustav koji omogućuje primjenu rezultata tih provjera u svrhu kontinuiranih poboljšanja GTLAS-a? Funkcionira li uspostavljeni sustav učinkovito? |
6. INFORMACIJSKI SUSTAVI KOJI PRIDONOSE PROVEDBI GTLAS-a
U kontekstu provedbe GTLAS-a Gvajana će u suradnji s Unijom provesti sveobuhvatnu nadogradnju sustava informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) koji se upotrebljavaju kao potpora GTLAS-u prije izdavanja dozvola FLEGT i potvrda o izvozu.
IKT sustavi posebno će se razviti i provesti kako bi se omogućili prijenos i razmjena podataka i informacija o SŠS-ovima u gotovo stvarnom vremenu između GFC-a i ministarstava i/ili vladinih agencija uključenih u provedbu ovog Sporazuma.
Ključna pitanja:
|
6.1.1. |
Omogućuje li IKT sustav povezivanje (s mogućnošću učinkovite enkripcije) za prijenos informacija među uredima i službama GFC-a, među ostalim između središnjice GFC-a i terenskih stanica te među terenskim stanicama? |
|
6.1.2. |
Omogućuje li IKT sustav koji podržava provedbu GTLAS-a pristup podacima i informacijama u gotovo stvarnom vremenu i njihovu razmjenu između GFC-a i ministarstava i/ili vladinih agencija uključenih u provedbu ovog Sporazuma? |
|
6.1.3. |
Imaju li ostala ministarstva i/ili vladine agencije kapacitet olakšavanja slobodnog protoka komunikacija s GFC-om (uključujući razmjenu podataka i informacija) putem osposobljavanja osoblja i nadogradnje opreme? |
7. NEOVISNI REVIZOR
Neovisna revizija uspostavit će se prije puštanja u rad FLEGT sustava za izdavanje dozvola. Cilj revizije bit će utvrđivanje slabih točaka u sustavu GTLAS-a, davanje preporuka za njegovo kontinuirano poboljšanje, a time i za pridonošenje djelovanju, vjerodostojnosti i učinkovitosti GTLAS-a i općenito ovog Sporazuma.
Ključna pitanja:
|
7.1.1. |
Je li provedba neovisne revizije u skladu s mandatom navedenim u Prilogu VI.? |
|
7.1.2. |
Je li vlada izradila smjernice za neovisnu reviziju, jesu li te smjernice u skladu s mandatom navedenim u Prilogu VI. i je li vlada te smjernice učinila javno dostupnima? |
|
7.1.3. |
Osiguravaju li smjernice jasne zahtjeve o potrebnim kvalifikacijama (vidjeti Prilog VI.) koje organizacija treba imati kako bi provodila funkcije neovisne revizije da bi se osigurala nepristranost i izbjegao sukob interesa? |
|
7.1.4. |
Osiguravaju li smjernice postupke za pristup informacijama? |
|
7.1.5. |
Imaju li dionici u praksi pristup informacijama sadržanima u Prilogu IX.? |
|
7.1.6. |
Osiguravaju li smjernice postupke za podnošenje pritužbi u pogledu GTLAS-a i drugih elemenata ovog Sporazuma i njihovu objavu? |
|
7.1.7. |
Jesu li razjašnjene i uspostavljene odredbe o izvješćivanju i objavljivanju koje se primjenjuju na neovisnu reviziju? |
|
7.1.8. |
Je li metodologija neovisne revizije usklađena s najboljom međunarodnom praksom koja je u skladu s normama ISO 19011, ISO 17021 ili jednakovrijednim normama? |
|
7.1.9. |
Je li Gvajana angažirala usluge neovisnog revizora nakon što ZOPP nije uložio prigovor? Je li ZOPP donio odluku o neulaganju prigovora na odabir neovisnog revizora i je li Gvajana sklopila ugovor s neovisnim revizorom za provođenje zadaća provjere? Je li mandat (uključujući povezane odgovornosti) jasan i javan? |
|
7.1.10. |
Jesu li institucionalne uloge i odgovornosti ministarstava i/ili vladinih agencija, kako su utvrđene u GTLAS-u, jasno definirane i primijenjene? |
|
7.1.11. |
Ima li neovisni revizor na raspolaganju odgovarajuće resurse za obavljanje provjere prema definiciji zakonitosti i sustave za kontrolu lanca opskrbe drvnom sirovinom? |
|
7.1.12. |
Ima li neovisni revizor potpuno dokumentirani sustav upravljanja koji:
|
PRILOG IX.
JAVNI PRISTUP INFORMACIJAMA O FLEGT SUSTAVU ZA IZDAVANJE DOZVOLA
1. UVOD
U skladu s politikama Gvajane i Unije o transparentnom i odgovornom upravljanju prirodnim resursima dostupnost informacija ključna je za uspješnu provedbu ovog Sporazuma. Stranke se stoga obvezuju na osiguravanje neprekidnog pristupa informacijama kako bi se olakšali provedba i praćenje ovog Sporazuma. Stranke se također obvezuju osigurati objavljivanje informacija prikupljenih u okviru gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS-a) uspostavljenog na temelju ovog Sporazuma.
2. INFORMACIJE KOJE OBJAVLJUJE ZAJEDNIČKI ODBOR ZA PRAĆENJE I PREISPITIVANJE
|
2.1. |
Struktura i postupci koji usmjeravaju funkcioniranje Zajedničkog odbora za praćenje i preispitivanje (ZOPP) |
|
2.2. |
Zapisnici sa sastanaka ZOPP-a i sažeci odluka |
|
2.3. |
Informacije o neovisnoj reviziji
|
|
2.4. |
Godišnja izvješća koja sastavlja ZOPP, posebice informacije koje se odnose na:
|
3. INFORMACIJE KOJE OBJAVLJUJE GVAJANA
GFC će redovito objavljivati i/ili stavljati na raspolaganje relevantne informacije i izvješća putem različitih kanala. Informacije će uključivati sljedeće elemente:
|
3.1. |
pravne informacije:
|
|
3.2. |
informacije o proizvodnji:
|
|
3.3. |
informacije o dodjeli:
|
|
3.4. |
informacije o upravljanju:
|
|
3.5. |
informacije o preradi:
|
|
3.6. |
informacije o izvozu:
|
|
3.7. |
informacije o GTLAS-u i praćenju:
|
|
3.8. |
informacije o tijelima za izdavanje dozvola i njihovim posebnim odgovornostima objave dokumenata bilo kojeg drugog ministarstva i vladine agencije. |
4. INFORMACIJE KOJE OBJAVLJUJE UNIJA
|
(a) |
tekst ovog Sporazuma, njegovi prilozi i sve izmjene; |
|
(b) |
broj dozvola FLEGT iz Gvajane koje prime nadležna tijela država članica Unije; |
|
(c) |
godišnje količine i vrijednosti proizvoda od drvne sirovine uvezenih u Uniju iz Gvajane; |
|
(d) |
ukupne količine i vrijednost drvne sirovine i dobivenih proizvoda od drvne sirovine, po državama, uvezenih u Uniju s dozvolama FLEGT i bez njih; |
|
(e) |
sva dostupna izvješća na temelju neovisnog praćenja tržišta (IMM); |
|
(f) |
ažurirane informacije o pravima Unije koji se odnose na trgovinu drvnom sirovinom i financijska i tehnička podrška koja se odnosi na provedbu ovog Sporazuma u Gvajani; |
|
(g) |
popis i podaci za kontakt nadležnih tijela država članica Unije odgovornih za dozvole FLEGT i Uredbu (EU) br. 995/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o utvrđivanju obveza gospodarskih subjekata koji stavljaju u promet drvo i proizvode od drva (Uredba EU-a o drvu) |
5. INFORMACIJE O FINANCIJSKIM TRANSAKCIJAMA
GFC će staviti na raspolaganje financijske informacije o šumarskom sektoru putem godišnjih izvješća koja će uključivati:
|
— |
prihod od šumarstva od godišnjih plaćanja, kao što su naknade za šumarstvo i naknade za površinu, i |
|
— |
ako je došlo do spora, nagodbe i plaćanja ili neplaćanja kazni. |
6. OSTALE INFORMACIJE KOJE SE OBJAVLJUJU
Osim popisa navedenog u stavcima od 2. do 5. GFC redovito ažurira i objavljuje sve relevantne informacije, uključujući izvješća koja se odnose na gvajanski šumarski sektor, osobito u smislu upravljanja i pravne usklađenosti.
ZOPP može preporučiti i objavu dodatnih informacija na prijedlog jedne od stranaka.
7. METODE PROVEDBE
Ovaj je Prilog u skladu sa zakonima Gvajane koji se odnose na javni pristup informacijama, odnosno Zakonom o pristupu informacijama br. 21 iz 2011., i Zakonom o šumama br. 6 iz 2009.
Informacije navedene u ovom Prilogu objavljivat će se:
|
(a) |
u okviru službenih izvješća; |
|
(b) |
na internetskim stranicama GFC-a i vijeća Forest Products Development and Marketing Council Inc. te na internetskim stranicama Ministarstva prirodnih resursa, Državne izvještajne agencije i drugih državnih agencija; |
|
(c) |
na platformi za provedbu koja uključuje više dionika; |
|
(d) |
na javnim skupovima; |
|
(e) |
putem tiskovnih konferencija; |
|
(f) |
u videozapisima; |
|
(g) |
putem radijskog i televizijskog programa. |
Osmislit će se i postupci za buduće upravljanje informacijama i ažuriranje informacija navedenih u ovom Prilogu.
8. KOMUNIKACIJSKA STRATEGIJA
Komunikacijska strategija koja se razvije savjetovanjem s relevantnim dionicima provodit će se prema sljedećim načelima:
|
(a) |
informacije će biti dostupne bez troška ili uz razuman trošak; |
|
(b) |
bit će dostupan popis javnih i dostupnih dokumenata; |
|
(c) |
informacije će biti točne i aktualne; |
|
(d) |
informacije će se pravodobno stavljati na raspolaganje; |
|
(e) |
informacije će se dostavljati u odgovarajućem obliku za objavu; |
|
(f) |
bit će navedene metode komunikacije; |
|
(g) |
GTLAS će biti jedan od glavnih izvora informacija. |
PRILOG X.
ZAJEDNIČKI ODBOR ZA PRAĆENJE I PREISPITIVANJE
1.
U skladu s člankom 20. ovog Sporazuma, osniva se Zajednički odbor za praćenje i preispitivanje (ZOPP).
2.
Stranke imenuju svoje predstavnike u ZOPP-u.
3.
ZOPP djeluje u skladu s pravilnikom koji izrađuje i donosi.
4.
Posebne funkcije i zadaci ZOPP-a odnose se na;|
(a) |
upravljanje ovim Sporazumom, praćenje ovog Sporazuma i preispitivanje provedbe ovog Sporazuma, što uključuje upravljanje neovisnom revizijom; |
|
(b) |
poticanje dijaloga i razmjene informacija između stranaka. |
5.
Upravljanje ovim SporazumomZajednički odbor za praćenje i preispitivanje;
|
(a) |
provodi neovisnu procjenu operativne spremnosti gvajanskog sustava za osiguranje zakonitosti drvne sirovine (GTLAS-a) u skladu s kriterijima opisanima u Prilogu VIII. Procjenom se utvrđuje ispunjava li GTLAS, na kojemu se temelji FLEGT sustav za izdavanje dozvola opisan u Prilogu V., svoje funkcije na odgovarajući način; |
|
(b) |
predlaže datum kada bi FLEGT sustav za izdavanje dozvola trebao biti potpuno operativan; |
|
(c) |
prima obavijesti od svake stranke ako ako opravdano sumnjaju na izbjegavanje provedbe FLEGT sustava za izdavanje dozvola ili nepravilnosti u provedbi tog sustava ili posjeduju dokaze o takvom izbjegavanju ili takvim nepravilnostima u skladu s člankom 12. ovog Sporazuma i utvrđuje eventualnu potrebu daljnjeg praćenja; |
|
(d) |
sastavlja i donosi raspored provedbe ovog Sporazuma te okvir praćenja i procjene radi praćenja napretka ispunjavanja tog rasporeda; |
|
(e) |
pregledava i komentira priručnik o postupcima za kontrolu uvezenih proizvoda od drvne sirovine i priručnik o postupcima provjere za GTLAS, koji sadržava metodologiju i kriterije za pristupe utemeljene na riziku uključene u GTLAS; |
|
(f) |
preispituje pritužbe koje se odnose na FLEGT sustav za izdavanje dozvola na državnom području bilo koje stranke ili obiju stranaka; |
|
(g) |
vodi posebnu evidenciju za praćenje svih izmjena prilogâ ovom Sporazumu i zapisnikâ s relevantnih sastanaka sa skupinama dionika. Ta se evidencija vodi od stupanja na snagu ovog Sporazuma i tijekom cijelog njegova trajanja; |
|
(h) |
daje preporuke koje pridonose ostvarivanju ciljeva ovog Sporazuma, uključujući preporuke o izgradnji kapaciteta i sudjelovanju privatnog sektora, civilnog društva i dionika iz autohtonih zajednica; |
|
(i) |
prema potrebi uspostavlja radne skupine koje se bave bilo kojim aspektom provedbe ovog Sporazuma; |
|
(j) |
izrađuje i objavljuje godišnja izvješća o provedbi ovog Sporazuma u skladu s Prilogom IX. na temelju informacija koje dostave stranke; |
|
(k) |
prima i razmatra prijedloge stranaka za izmjenu ovog Sporazuma ili njegovih priloga, daje preporuke strankama o predloženim izmjenama ovog Sporazuma i donosi sve izmjene prilogâ ovom Sporazumu u skladu s člankom 27. ovog Sporazuma; |
|
(l) |
rješava sva druga pitanja u vezi s provedbom ovog Sporazuma na temelju prijedloga jedne stranke ili obiju stranaka; |
|
(m) |
u skladu s člankom 25. ovog Sporazuma u slučaju neslaganja stranaka u mišljenju traži prihvatljivo rješenje u vezi s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma. |
6.
Praćenje i preispitivanje ovog SporazumaZajednički odbor za praćenje i preispitivanje;
|
(a) |
prati napredak u ostvarivanju ciljeva navedenih u Prilogu VII.; |
|
(b) |
osigurava da procjena društvenih, gospodarskih i okolišnih učinaka ovog Sporazuma bude u skladu s dobrom praksom i kriterijima koje su dogovorile stranke te predlaže odgovarajuća rješenja za sve probleme utvrđene tom procjenom; |
|
(c) |
osigurava redovito procjenjivanje provedbe ovog Sporazuma, uključujući nasumične provjere ako je primjenjivo; |
|
(d) |
osigurava praćenje stanja na domaćem i međunarodnom tržištu i izvješćivanje o njemu u redovitim vremenskim razmacima, predlaže potrebna istraživanja i mjere koje treba poduzeti na temelju izvješća o analizi tržišta. |
7.
Upravljanje neovisnom revizijomZajednički odbor za praćenje i preispitivanje:
|
(a) |
donosi odluku o neulaganju prigovora na imenovanje neovisnog revizora kojeg odaberu stranke i s kojim Gvajana sklopi ugovor, u skladu s mandatom za neovisnu reviziju sadržanim u Prilogu VI.; |
|
(b) |
prema potrebi donosi odluku o neulaganju prigovora na produljenje ugovora neovisnog revizora; |
|
(c) |
pregledava izvješća neovisnog revizora; |
|
(d) |
predlaže mjere koje treba poduzeti kako bi se riješila pitanja i primijenile preporuke sadržane u izvješćima neovisnog revizora; |
|
(e) |
preispituje pritužbe trećih strana na rad neovisnog revizora; |
|
(f) |
odobrava priručnik o postupcima za neovisnu reviziju koji izradi i dostavi neovisni revizor i odobrava revizijsko izvješće koje predloži neovisni revizor u kontekstu dokumentiranih postupaka; |
|
(g) |
daje suglasnost za plan rada neovisnog revizora i prema potrebi preporučuje dodatne revizije; |
|
(h) |
pregledava, komentira i odobrava i. privremena izvješća neovisnog revizora; i sažeto izvješće neovisnog revizora; |
|
(i) |
prema potrebi traži posebno dodatno izvješće od neovisnog revizora; |
|
(j) |
prema potrebi prati korektivne mjere koje su poduzele stranke radi rješavanja problema koje je utvrdio neovisni revizor. |