ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 93

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
31. ožujka 2023.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2023/706 od 30. ožujka 2023. o izmjeni Uredbe (EU) 2022/1369 u pogledu produljenja razdoblja za smanjenje potražnje kad je riječ o mjerama za smanjenje potražnje za plinom i pooštravanja obveze izvješćivanja i praćenja njihove provedbe

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2023/707 оd 19. prosinca 2022. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 u pogledu razreda opasnosti i kriterija za razvrstavanje, označivanje i pakiranje tvari i smjesa ( 1 )

7

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/708 оd 20. ožujka 2023. o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda HYPO-CHLOR Product Family u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

40

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/709 оd 29. ožujka 2023. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

54

 

*

Uredba Komisije (EU) 2023/710 оd 30. ožujka 2023. o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za bromopropilat, kloridazon, fenpropimorf, imazakvin i tralkoksidim u ili na određenim proizvodima ( 1 )

57

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/711 оd 30. ožujka 2023. o prihvaćanju zahtjeva za tretman novog proizvođača izvoznika u pogledu konačnih antidampinških mjera uvedenih na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine i izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1198

84

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/712 od 30. ožujka 2023. o pokretanju revizije Provedbene uredbe (EU) 2017/2230 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine za jednog kineskog proizvođača izvoznika (revizija novog izvoznika), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz tog proizvođača izvoznika i uvodi evidentiranje tog uvoza

88

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/713 od 28. ožujka 2023. o imenovanju članice i dvaju zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Kraljevina Nizozemska

94

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/714 od 28. ožujka 2023. o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

96

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/715 od 28. ožujka 2023. o imenovanju članice Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, koju je predložila Kraljevina Danska

98

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/716 od 28. ožujka 2023. o imenovanju člana i zamjenice člana Odbora regija, koje je predložila Portugalska Republika

100

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/717 od 28. ožujka 2023. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Malta

102

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2023/718 od 28. ožujka 2023. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora osnovanog Okvirnim sporazumom o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane, u pogledu donošenja odluke o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju i donošenju njegova opisa poslova

103

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/719 оd 24. ožujka 2023. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 2189)  ( 1 )

108

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2023/706

od 30. ožujka 2023.

o izmjeni Uredbe (EU) 2022/1369 u pogledu produljenja razdoblja za smanjenje potražnje kad je riječ o mjerama za smanjenje potražnje za plinom i pooštravanja obveze izvješćivanja i praćenja njihove provedbe

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 122. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Cilj je Uredbe Vijeća (EU) 2022/1369 (1) dobrovoljno i, prema potrebi, obvezno smanjenje potražnje za plinom u Uniji, što bi olakšalo punjenje skladišta plina i zajamčilo veću spremnost na sve daljnje poremećaje u opskrbi. Uredba (EU) 2022/1369 donesena je na temelju članka 122. stavka 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) s obzirom na neposrednu krizu opskrbe plinom prouzročenu ničim izazvanom i neopravdanom invazijom Rusije na Ukrajinu u veljači 2022. i potrebu da Unija reagira privremenim mjerama u duhu solidarnosti među državama članicama.

(2)

U skladu s Uredbom (EU) 2022/1369 države članice trebale su uložiti sve napore kako bi u razdoblju od 1. kolovoza 2022. do 31. ožujka 2023. smanjile svoju potrošnju plina za 15 %. Za slučaj da se dobrovoljne mjere za smanjenje potražnje pokažu nedostatnima za uklanjanje rizika od ozbiljne nestašice u opskrbi, Vijeće je na prijedlog Komisije ovlašteno proglasiti uzbunjivanje na razini Unije, što bi aktiviralo obvezu smanjenja potražnje. Posljednjih mjeseci države članice marljivo su radile i donijele mjere za smanjenje potražnje za plinom za 15 % po državi članici, u duhu solidarnosti. To je već dovelo do stvarnog smanjenja potražnje za plinom u cijeloj Uniji za više od 15 %, od kolovoza 2022. do siječnja 2023.

(3)

Međutim, i dalje je ozbiljno narušena sigurnost opskrbe energijom. Globalno stanje na tržištu plina nije se poboljšalo od veljače 2022. i Unija se i dalje oslanja na određene količine ruskog plina kako bi zadovoljila svoju ukupnu potražnju za plinom, unatoč smanjenju potražnje postignutom Uredbom (EU) 2022/1369. Prošle je godine nije bilo potrebe za ograničavanjem potražnje za energijom za građane Unije zahvaljujući djelotvornim mjerama u pogledu punjenja skladišta i smanjenja potražnje. Međutim, u 11 država članica još je snazi rano upozorenje i u jednoj državi članici razina uzbunjivanja u skladu s Uredbom (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća (2). S obzirom na to da su cijene plina i dalje iznimno visoke i da se stanje globalne opskrbe nije poboljšalo od kolovoza 2022. kad je donesena Uredba (EU) 2022/1369, hitno je potrebno produljiti mjere koje su doprinijele zauzdavanju krize, posebno nastaviti sa smanjivanjem potražnje. Ukidanje mjera za smanjenje potražnje narušilo bi stabilno, ali krhko stanje dosad ostvareno u Uniji te bi ugrozilo njezinu otpornost odgovora na vjerojatni razvoj događaja u budućnosti, kao što je potpuni prekid ruskog uvoza. Stoga je izuzetno važno nastaviti sprečavati izloženost Unije nestašici plina i visokoj nestabilnosti cijena u Uniji.

(4)

Zbog znatnog smanjenja uvoza plina putem ruskih plinovoda prošle godine, kapacitet Unije za punjenje skladišta trenutačno je znatno smanjen, među ostalim i u usporedbi sa stanjem u ljeto 2022. Unatoč činjenici da je energetska kriza započela 2020., Unija je iz Rusije uvezla približno 60 milijardi kubičnih metara plina kojim je napunila skladišta plina tijekom te godine, uključujući putem plinovoda NordStream 1. Međutim, tijekom ljeta 2022. Rusija je obustavila i u konačnici potpuno prekinula opskrbu plinom tim plinovodom, koje oštećen radnjama sabotaže u rujnu 2022. u tolikoj mjeri da se njime trenutačno ne može transportirati plin, a neće se ni moći u doglednoj budućnosti. Uzimajući u obzir trenutačne razine uvoza plina putem plinovoda, Unija će primiti najviše 20 milijardi kubičnih metara ruskog plina uvezenog plinovodom, ako se taj ionako nepouzdani uvoz u potpunosti ne prekine. Stoga postoji ozbiljan rizik od nestašice plina u Uniji nadolazeće zime 2023.-2024.

(5)

Te ozbiljne poteškoće pogoršavaju brojni dodatni rizici i novi čimbenici, uključujući oporavak azijske potražnje za ukapljenim prirodnim plinom, čime se smanjuje dostupnost plina na globalnom tržištu, vremenske uvjete koji su se nedavno dodatno pogoršali, što utječe na skladištenje hidroenergije i proizvodnju nuklearne energije zbog niskih razina vode, nova tehnička dostignuća kojima se povećava razina nesigurnosti u pogledu dostupnosti postojeće proizvodnje nuklearne energije i koja zahtijevaju veću upotrebu proizvodnje električne energije na plin te daljnje moguće poremećaje u opskrbi plinom, uključujući potpuni prekid uvoza plina iz Rusije.

(6)

Te postojane i nove ozbiljne poteškoće utječu na sposobnost Unije da zadovolji potražnju za plinom u Uniji, posebno na pravodobno i učinkovito punjenje podzemnih skladišta za zimu 2023.-2024., kao i na primjerenost ponude i potražnje tijekom zime 2023.-2024.

(7)

U skladu s Uredbom (EU) 2022/1369 Komisija je provela preispitivanje te uredbe te su rezultati tog preispitivanja sažeti u izvješću koje je Komisija predstavila Vijeću. U izvješću se analiziraju različiti scenariji, uz produljenje aktivnosti za smanjenje potražnje na temelju Uredbe (EU) 2022/1369 i bez produljenja, uključujući produljenje za sedam mjeseci, od travnja do listopada 2023., produljenje za osam mjeseci, od kolovoza 2023. do ožujka 2024., i produljenje za godinu dana, od travnja 2023. do ožujka 2024. U izvješću se zaključuje da bi bez nastavka smanjenja potražnje razine skladištenja do kraja listopada 2023. dosegnule tek 69 milijardi kubičnih metara, što je znatno ispod cilja od 90 % (89,4 milijarde kubičnih metara) do 1. studenoga utvrđenog u Uredbi (EU) 2017/1938, te da bi se razina skladištenja u potpunosti iscrpila do veljače 2024.

(8)

Kad je riječ o različitim scenarijima koji su razmotreni u izvješću, u slučaju produljenja za sedam mjeseci, od travnja do listopada 2023., skladišta bi se dostatno popunila do kraja ljeta 2023. (95 milijardi kubičnih metara do kraja listopada 2023., čime bi se ostvario cilj od 90 %). Međutim, budući da je potražnja za plinom čak i u uobičajenoj zimi dvostruko veća nego ljeti, skladišta bi se gotovo u potpunosti ispraznila do kraja zime 2023.-2024. (9 milijardi kubičnih metara do kraja ožujka 2024.). To znači da bi sigurnost opskrbe bila izrazito ozbiljno ugrožena i bilo bi vrlo teško dostatno popuniti skladišta za sljedeću zimu. U slučaju produljenja za osam mjeseci, od kolovoza 2023. do ožujka 2024. skladišta bi se presporo punila te bi do kraja listopada 2023. dosegnula samo 80 milijardi kubičnih metara što je znatno ispod ciljne vrijednosti, a razine skladištenja pale bi na manje od 30 % do kraja zime 2023.-2024. (manje od 28 milijardi kubičnih metara), što bi znatno ugrozilo sigurnost opskrbe i skladišta se ne bi mogla popuniti dostatno za sljedeću zimu. Samo bi u slučaju produljenja za godinu dana uz nastavak smanjenja potražnje za 15 % od travnja 2023. do ožujka 2024. razine skladištenja mogle doseći cilj skladištenja od 90 % i 89,4 milijarde kubičnih metara do 1. studenoga 2023., čime bi države članice bile na dobrom putu da osiguraju opskrbu plinom za zimu 2023.-2024., odnosno da do kraja ožujka 2024. uskladište 43 milijarde kubičnih metara plina na razini Unije.

(9)

S obzirom na te scenarije, u izvješću se zaključuje da je potrebno nastaviti smanjenje potražnje od 15 % tijekom razdoblja od 12 mjeseci do kraja ožujka 2024. kako bi se osiguralo da države članice mogu ispuniti cilj skladištenja od 90 % utvrđen u Uredbi (EU) 2017/1938, što je neophodno za sigurnost opskrbe plinom, te kako bi se spriječili eventualni nedostaci u opskrbi tijekom zime 2023.-2024.

(10)

Iako države članice mogu odlučiti kojim mjerama najbolje mogu ostvariti ciljeve skladištenja, to se ne može postići bez mjera za smanjenje potražnje. U izvješću se zaključuje da količina plina na tržištu nije dostatna za ispunjenje te obveze u svim državama članicama. To znači da sve države članice nisu fizički u mogućnosti popuniti skladišta do odgovarajućih razina, što ozbiljno ugrožava sigurnost opskrbe do kraja zime 2023.-2024.

(11)

U izvješću se navodi i da je u razdoblju od 1. travnja 2023. do 31. ožujka 2024. potrebno smanjiti potrošnju plina razmjerno smanjenju iz Uredbe (EU) 2022/1369. Nakon produljenja bilo bi potrebno ostvariti smanjenje od 15 % u razdoblju od 1. travnja 2023. do 31. ožujka 2024. u usporedbi s referentnim razdobljem od 1. travnja 2017. do 31. ožujka 2022. Produljenjem mjera za smanjenje potražnje i razdoblja smanjenja omogućila bi se i fleksibilnost tržišta da ograniči nestabilnost cijena plina i spriječi nagli rast cijena poput onog 2022.

(12)

S obzirom na trenutačno krhku ravnotežu ponude i potražnje, čak i umjereni poremećaji opskrbe plinom mogu imati velik učinak na tržište plina i uzrokovati trajnu štetu gospodarstvu i građanima Unije. Obveza punjenja skladišta plina primjenjuje se osim ako je proglašeno izvanredno stanje na regionalnoj razini ili na razini Unije u skladu s Uredbom (EU) 2017/1938. Stoga bi u slučaju da uvoz plina u Uniju putem plinovoda naglo padne za 10 % države članice morale uvoditi drastične izolirane mjere kako bi ispunile obvezu skladištenja ili bi se moralo proglasiti izvanredno stanje na regionalnoj razini ili na razini Unije, osim ako se nastavi dobrovoljno koordinirano smanjenje potražnje. Takvo dugotrajno koordinirano smanjenje potražnje u svim državama članicama u duhu solidarnosti ključno je za učinkovito punjenje skladišnih kapaciteta i uz minimalne poremećaje na tržištu, što je i dalje neophodno za sigurnost opskrbe plinom prije zime 2023.-2024.

(13)

Produljenje Uredbe (EU) 2022/1369 hitna je mjera i odgovor na postojane i nove ozbiljne poteškoće u opskrbi energijom koje uključuju rizik od neposredne krize i zahtijevaju da se razdoblje smanjenja potražnje za plinom prilagodi kako bi se produljilo dobrovoljno smanjenje potražnje za plinom te kako bi se stvorila mogućnost da se proglasi uzbunjivanje na razini Unije i aktivira odgovarajuće obvezno smanjenje potražnje za plinom nakon ožujka 2023.

(14)

Trenutačna kriza izlaže cijelu Uniju riziku od nestašice energije i visokih cijena energije. Budući da je Unija jedinstveno tržište, nestašica plina u jednoj državi članici imala bi ozbiljne posljedice u svim drugim državama članicama zbog fizičke nestašice plina, nestabilnosti cijena ili poremećaja u industrijskim lancima koji su posljedica mogućih ograničenja za određene industrije u nekoj državi članici. Nadalje, u duhu solidarnosti sve države članice mogu doprinijeti daljnjem smanjenju rizika od nestašice energije i mogu ograničiti nestabilnost cijena plina smanjenjem svoje potražnje. Pozitivni učinak tog duha solidarnosti znatno se povećao tijekom protekle godine razvojem novih interkonekcijskih kapaciteta prema istoku i dodatnih kapaciteta za uvoz ukapljenog prirodnog plina kojima se države članice fizički ili virtualno bolje povezuju s postrojenjima za uplinjavanje UPP-a. Stoga bi sve države članice imale koristi od nastavka koordiniranog djelovanja putem mjera poduzetih na razini Unije za smanjenje potražnje jer bi se smanjio rizik od većeg utjecaja na njihova gospodarstva.

(15)

Potrebno je hitno djelovati jer sezona punjenja skladišta plina počinje u travnju 2023. S obzirom na prethodno opisane postojane i nove ozbiljne poteškoće, neproduljenje koordiniranog smanjenja potražnje na vrijeme, tj. prije punjenja skladišta imalo bi neposredne učinke na putanje punjenja skladišta, na tržišne uvjete koji utječu na sigurnost opskrbe i na nestabilnost cijena.

(16)

Člankom 122. stavkom 1. UFEU-a omogućuje se Vijeću da, na prijedlog Komisije i u duhu solidarnosti među državama članicama, odluči o mjerama primjerenima gospodarskim prilikama, osobito ako se pojave ozbiljne poteškoće u opskrbi određenim proizvodima, ponajprije u području energetike. S obzirom na prethodno navedeno, trenutačna kriza u opskrbi plinom, koji je energent, predstavlja takvu situaciju. Zbog toga je, kako bi se odgovorilo na aktualnu situaciju u duhu solidarnosti među državama članicama, potrebno privremeno produljiti mjere poduzete na temelju Uredbe (EU) 2022/1369 i provesti njihove ciljane izmjene. Stoga je opravdano da kao pravna osnova za ovu Uredbu služi članak 122. stavak 1. UFEU-a.

(17)

Odredbe Uredbe (EU) 2022/1369 kojima se priznaju posebne nacionalne okolnosti u slučaju obveznog smanjenja potražnje koje se aktivira zbog uzbunjivanja na razini Unije nastavljaju se primjenjivati. Države članice i dalje su u mogućnosti privremeno ograničiti obvezno smanjenje potražnje ako je pojedina država članica suočena s elektroenergetskom krizom, kako je navedeno u Uredbi (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća (3). Takav scenarij može uključivati ograničenje koje je razmjerno znatno pojačanoj upotrebi plina za proizvodnju električne energije, potrebno za izvoz znatno više električne energije u susjednu državu članicu, uslijed iznimnih okolnosti kao što je niska dostupnost hidroenergije ili nuklearne energije u dotičnoj državi članici, ili u susjednu državu članicu u koju se izvozi znatno više električne energije. To ograničenje ne bi trebalo premašivati količinu plina koja odgovara navedenom dodatnom izvozu. Države članice trebale bi uzeti u obzir to ograničenje pri izvješćivanju o svojoj raščlambi potrošnje plina prema sektoru.

(18)

Države članice koje uvode znatne mjere dekarbonizacije prelaskom s ugljena na plin za potrebe centraliziranog grijanja trebale bi biti u mogućnosti umanjiti svoje obveze smanjenja potražnje za te količine plina, pod uvjetom da se te količine plina mogu izravno pripisati prelasku s ugljena na plin.

(19)

Države članice trebale bi izvješćivati Komisiju o svojoj potrošnji plina najmanje svaka dva mjeseca, a najkasnije do 15. dana sljedećeg mjeseca, putem Eurostata. Kako bi dostavile ažurirane brojke, države članice potiču se da svakog mjeseca izvješćuju o svojoj potrošnji plina u svrhu procjene postignutog smanjenja potražnje. Ako se proglasi uzbunjivanje na razini Unije, te bi se informacije trebale dostavljati na mjesečnoj osnovi. Kako bi bolje usmjerile mjere za smanjenje potražnje i poboljšalo praćenje potrošnje plina, države članice potiču se da u svoja izvješća uključe raščlambu potrošnje plina prema sektoru, uključujući ulaznu količinu plina za proizvodnju električne i toplinske energije, potrošnje plina u industriji te potrošnje plina u kućanstvima i uslugama, prema definicijama i statističkim konvencijama utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(20)

U skladu s Uredbom (EU) 2022/1369 Komisija treba provesti preispitivanje na temelju čijih nalaza ima pravo predložiti produljenje razdoblja primjene te uredbe. Kako bi se uzelo u obzir daljnje produljenje razdoblja primjene Uredbe (EU) 2022/1369, trebalo bi odrediti 1. ožujka 2024. kao novi datum preispitivanja.

(21)

Produljene i izmijenjene mjere za smanjenje potražnje trebale bi biti privremene i ostati na snazi do kraja zime 2023.-2024. Na temelju novog preispitivanja koje treba provesti do 1. ožujka 2024. Komisija bi, prema potrebi, trebala moći predložiti produljenje razdoblja njihove primjene.

(22)

Ova Uredba trebala bi stupiti na snagu do 1. travnja 2023. kako bi se osigurao nastavak smanjenja potražnje od 15 % tijekom razdoblja od 12 mjeseci od 1. travnja 2023. do 31. ožujka 2024. i kako bi se gospodarskim subjektima, državama članicama i Komisiji omogućilo da poduzmu potrebne mjere za postizanje tog cilja.

(23)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja.

(24)

Uredbu (EU) 2022/1369 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) 2022/1369

Uredba (EU) 2022/1369 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 2. točke 5. i 6. zamjenjuju se sljedećim:

„5.

‚referentna potrošnja plina’ znači količina prosječne potrošnje plina u državi članici tijekom referentnog razdoblja; za države članice u kojima se potrošnja plina u razdoblju od 1. travnja 2021. do 31. ožujka 2022. povećala za najmanje 8 % u usporedbi s prosječnom potrošnjom plina tijekom referentnog razdoblja, ‚referentna potrošnja plina’ znači samo količina potrošnje plina u razdoblju od 1. travnja 2021. do 31. ožujka 2022.;

6.

‚referentno razdoblje’ znači razdoblje od 1. travnja 2017. do 31. ožujka 2022.;”;

2.

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Dobrovoljno smanjenje potražnje

Države članice ulažu sve napore kako bi u razdoblju od 1. travnja 2023. do 31. ožujka 2024. smanjile svoju potrošnju plina za najmanje 15 % u odnosu na svoju prosječnu potrošnju plina u razdoblju od 1. travnja 2017. do 31. ožujka 2022. (‚dobrovoljno smanjenje potražnje’). Članci 6., 7. i 8. primjenjuju se na te dobrovoljne mjere za smanjenje potražnje.”;

3.

u članku 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Za potrebe obveznog smanjenja potražnje, sve dok je na snazi uzbunjivanje na razini Unije, potrošnja plina u svakoj državi članici u razdoblju od 1. travnja 2023. do 31. ožujka 2024. (‚razdoblje smanjenja’) mora biti niža 15 % u usporedbi sa njezinom referentnom potrošnjom plina. Smanjenja potražnje koja su države članice ostvarile prije proglašenja uzbunjivanja na razini Unije uzima se u obzir za potrebe obveznog smanjenja potražnje.”

;

4.

u članku 5. dodaje se sljedeći stavak:

„6.a   Država članica može prilagoditi referentnu potrošnju plina koja se koristi za izračun cilja obveznog smanjenja potražnje na temelju stavka 2. prema količini povećane potrošnje plina proizišle iz prelaska s ugljena na plin za potrebe centraliziranog grijanja ako to povećanje u razdoblju od 1. kolovoza 2023. do 31. ožujka 2024. iznosi najmanje 8 % u usporedbi s prosječnom potrošnjom plina tijekom referentnog razdoblja i u mjeri u kojoj se to povećanje može izravno pripisati tom prelasku.”

;

5.

u članku 8. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nadležno tijelo svake države članice prati provedbu mjera za smanjenje potražnje na svojem državnom području. Države članice izvješćuju Komisiju o potrošnji plina (u teradžulima, TJ) najmanje svaka dva mjeseca, a najkasnije do 15. dana sljedećeg mjeseca. Ako se proglasi uzbunjivanje na razini Unije u skladu s člankom 4. stavkom 1., izvješćivanje se obavlja na mjesečnoj osnovi.

Države članice u svoja izvješća mogu uključiti raščlambu potrošnje plina prema sektoru, uključujući potrošnju plina u sljedećim sektorima:

(a)

ulaznu količinu plina za proizvodnju električne i toplinske energije;

(b)

potrošnju plina u industriji;

(c)

potrošnju plina u kućanstvima i uslužnom sektoru.

Za potrebe ovog stavka primjenjuju se definicije i statističke konvencije utvrđene u Uredbi (EZ) 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (*1).

Koordinacijska skupina za plin pomaže Komisiji u praćenju dobrovoljnog i obveznog smanjenja potražnje.

(*1)  Uredba (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o energetskoj statistici (SL L 304, 14.11.2008., str. 1.).”;"

6.

u članku 9. datum „1. svibnja 2023.” zamjenjuje se datumom „1. ožujka 2024.”;

7.

u članku 10. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Primjenjuje se do 31. ožujka 2024.”.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu 1. travnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

J. ROSWALL


(1)  Uredba Vijeća (EU) 2022/1369 od 5. kolovoza 2022. o koordiniranim mjerama za smanjenje potražnje za plinom (SL L 206, 8.8.2022., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2017. o mjerama zaštite sigurnosti opskrbe plinom i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 994/2010 (SL L 280, 28.10.2017., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o pripravnosti na rizike u sektoru električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2005/89/EZ (SL L 158, 14.6.2019., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o energetskoj statistici (SL L 304, 14.11.2008., str. 1.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/7


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/707

оd 19. prosinca 2022.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 u pogledu razreda opasnosti i kriterija za razvrstavanje, označivanje i pakiranje tvari i smjesa

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1.,

budući da:

(1)

Dijelovi od 2. do 5. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 sadržavaju usklađene kriterije za razvrstavanje tvari, smjesa i određenih proizvoda u razrede opasnosti i za razlikovanje tih razreda opasnosti te se u njima utvrđuju odredbe o tome kako te kriterije treba ispuniti i relevantni zahtjevi za označivanje. Dio 3. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 sadržava kriterije za opasnosti za zdravlje, a dio 4. tog priloga kriterije za opasnosti za okoliš.

(2)

Europskim zelenim planom (2) nastoji se ostvariti bolja zaštita ljudskog zdravlja i okoliša u okviru ambicioznog pristupa borbi protiv onečišćenja iz svih izvora i prelasku na netoksičan okoliš.

(3)

Potreba da se utvrdi pravno obvezujuća metoda utvrđivanja opasnosti endokrinih disruptora, na temelju definicije koju je 2002. donijela Svjetska zdravstvena organizacija (3) i već razvijenih kriterija za sredstva za zaštitu bilja (4) i biocidne proizvode (5), te da se ona potom primijeni u zakonodavstvu Unije istaknuta je u Komunikaciji Komisije „Strategija održivosti u području kemikalija – Prelazak na netoksični okoliš” (6). U Komunikaciji se upućuje i na potrebu za uključivanjem novih razreda opasnosti i kriterija u Uredbu (EZ) br. 1272/2008 kako bi se u potpunosti riješila pitanja toksičnosti za okoliš, postojanosti, mobilnosti i bioakumulacije.

(4)

Komisija je provela procjenu učinka uvođenja novih razreda opasnosti i kriterija u Uredbu (EZ) br. 1272/2008, uključujući otvoreno javno savjetovanje i savjetovanje s dionicima. Komisija se o novim razredima opasnosti i kriterijima za razvrstavanje i označivanje tvari i smjesa savjetovala i sa stručnom skupinom Europske agencije za kemikalije za postojane, bioakumulativne i toksične kemikalije, nadležnim tijelima za REACH i CLP (CARACAL) te podskupinom te stručne skupine za endokrine disruptore i uzela u obzir njihove znanstvene savjete.

(5)

Na temelju iskustva i novih znanstvenih spoznaja u području označivanja tvari kao posebno zabrinjavajućih tvari zbog svojstava endokrine disrupcije te označivanja tvari kao PBT (postojane, bioakumulativne, toksične tvari), vPvB (vrlo postojane,vrlo bioakumulativne tvari), PMT (postojane, mobilne, toksične tvari) i vPvM (vrlo postojane, vrlo mobilne tvari) u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (7), Uredbu (EZ) br. 1272/2008 treba prilagoditi tehničkom i znanstvenom napretku uvođenjem novih razreda i kriterija opasnosti. Znanstveni kriteriji prema kojima se ocjenjuju dostupni dokazi za razvrstavanje u te razrede opasnosti trebali bi odražavati trenutačno stanje znanstvenih spoznaja.

(6)

Tvari i smjese koje imaju svojstva endokrine disrupcije opasnost su za javno zdravlje i okoliš. Dokazano je da endokrina disrupcija može dovesti do određenih poremećaja kod ljudi, među ostalim urođenih mana, razvojnih, reproduktivnih i neurorazvojnih poremećaja, raka, dijabetesa i pretilosti, te da ti poremećaji imaju visoku incidenciju i u djece i u odraslih, koja i dalje raste. Pokazalo se i da svojstva endokrine disrupcije mogu negativno utjecati na životinjske populacije.

(7)

Iskustvo pokazuje da su tvari i smjese sa svojstvima PBT ili vPvB iznimno zabrinjavajuće. Teško se razgrađuju u okolišu i imaju tendenciju nakupljanja u živim organizmima duž hranidbene mreže. Nakupljanje tih tvari u okolišu teško je preokrenuti jer se njihova koncentracija u okolišu ne smanjuje ako se smanje njihove emisije, a dugoročne učinke tog nakupljanja teško je predvidjeti. Nadalje, neke tvari sa svojstvima PBT i vPvB koje se prevoze na velike udaljenosti mogu kontaminirati udaljena netaknuta područja. Nakon što se te tvari ispuste u okoliš, izlaganje je teško spriječiti, što dovodi do kumulativne izloženosti životinja i ljudi kroz okoliš.

(8)

Tvari sa svojstvima PMT i vPvM izazivaju zabrinutost jer zbog svoje velike postojanosti u kombinaciji s velikom mobilnošću koja proizlazi iz njihova niskog adsorpcijskog potencijala mogu ući u ciklus vode, uključujući pitku vodu, i proširiti se na velike udaljenosti. Mnoge tvari sa svojstvima PMT i vPvM samo se djelomično uklanjaju prilikom pročišćavanja otpadnih voda i mogu prodrijeti kroz najnaprednije postupke pročišćavanja u postrojenjima za tretiranje vode za piće. Zbog tog nepotpunog uklanjanja u kombinaciji s novim emisijama koncentracija tih tvari sa svojstvima PMT i vPvM u okolišu s vremenom se povećava. Nakon ispuštanja u okoliš izlaganje tvarima sa svojstvima PMT i vPvM teško je spriječiti, što dovodi do kumulativne izloženosti životinja i ljudi kroz okoliš. Učinci te izloženosti dugoročno su nepredvidivi.

(9)

U kontekstu novih znanstvenih spoznaja i iskustva stečenog u utvrđivanju endokrinih disruptora za zdravlje ljudi i okoliš te tvari i smjesa sa svojstvima PBT, vPvB, PMT i vPvM, primjereno je uvesti razrede opasnosti i zahtjeve u pogledu označivanja za te tvari i smjese te odgovarajuće znanstvene kriterije za njihovo utvrđivanje.

(10)

Razina dokaza u pogledu svojstava endokrine disrupcije može biti različite znanstvene snage. Stoga je primjereno utvrditi dvije kategorije endokrinih disruptora: tvari za koje je poznato ili se pretpostavlja da su endokrini disruptori (1. kategorija) i tvari za koje se sumnja da su endokrini disruptori (2. kategorija), kako za zdravlje ljudi tako i za okoliš.

(11)

Pri izradi smjernica o primjeni kriterija za endokrine disruptore Europska agencija za kemikalije može primijeniti iskustvo stečeno u provedbi zakonodavstva o sredstvima za zaštitu bilja i biocidnim proizvodima te druga znanstvena obrazloženja kako bi pružila smjernice kojima se pojašnjava koji bi učinci koji ne dovode do kroničnih ishoda za zdravlje ljudi i okoliš mogli biti izvan definicije „štetnog učinka”.

(12)

Intrinzična svojstva tvari i smjesa sa svojstvima PBT i vPvB imaju međusobnih sličnosti, ali se znatno razlikuju u pogledu kriterija toksičnosti. Stoga je primjereno utvrditi novi razred opasnosti s unutarnjim razlikovanjem te odrediti zajednička pravila za znanstvenu procjenu intrinzičnih svojstava povezanih s postojanošću i bioakumulacijom.

(13)

Intrinzična svojstva tvari i smjesa sa svojstvima PMT i vPvM imaju međusobnih sličnosti, ali se znatno razlikuju u pogledu kriterija toksičnosti. Stoga je primjereno utvrditi novi razred opasnosti s unutarnjim razlikovanjem te odrediti zajednička pravila za znanstvenu procjenu intrinzičnih svojstava povezanih s postojanošću i mobilnošću.

(14)

Kako bi se omogućilo primjereno razvrstavanje tvari i smjesa kao tvari i smjesa sa svojstvima PBT i vPvB, neovisno o tome jesu li registrirane u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006, u Uredbu (EZ) br. 1272/2008 trebalo bi uključiti postojeće kriterije za utvrđivanje tvari sa svojstvima PBT i vPvB iz odjeljka 1. Priloga XIII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006. U tom pogledu, uvođenje kategorija opasnosti za PBT i vPvB u Uredbu (EZ) br. 1272/2008 ne bi bilo primjereno s obzirom na visoku razinu znanstvene snage dokaza potrebnih za ispunjavanje kriterija PBT i vPvB, a koji su jednaki onima koji su već utvrđeni u Prilogu XIII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006. Nadalje, informacije za pretraživanje utvrđene u tom prilogu koje treba uzeti u obzir pri pretraživanju svojstava P, vP, B, vB i T namijenjene su drugoj svrsi, a ne utvrđivanju opasnosti i razvrstavanju. Osim toga, izrada kriterija za dodatne kategorije opasnosti na temelju tih informacija za pretraživanje dovela bi do prekomjernog razvrstavanja i znatnih preklapanja s postojećim razvrstavanjem u kontekstu zaštite okoliša. Stoga ne bi bilo primjereno uvesti dodatne kategorije opasnosti za PBT i vPvB u Uredbu (EZ) br. 1272/2008.

(15)

Kriteriji razvrstavanja za M/vM odnose se konkretno na vrijednost log Koc (koeficijent adsorpcije u tlu). Vrijednost Koc je koeficijent raspodjele organskog ugljika i vode i odražava sposobnost tvari da se adsorbira u organski dio krutih segmenata okoliša kao što su tlo, mulj i sediment te je stoga obrnuto povezana s potencijalom tvari da prodre u podzemne vode. Stoga je primjereno ocijeniti kriterij mobilnosti u kontekstu vrijednosti log Koc pojedine tvari, pri čemu nizak Koc sugerira veliku mobilnost.

(16)

Utvrđivanje novih razreda opasnosti podrazumijeva uvođenje tih razreda s nazivom, odgovarajućim oznakama upozorenja i šiframa kategorija opasnosti. Stoga je te razrede opasnosti, oznake upozorenja i šifre kategorija opasnosti potrebno uvrstiti u priloge I., III. i VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008. Trebalo bi uključiti i „oznake EUH” (oznake upozorenja EU-a), koje bi trebale funkcionirati kao „oznake H” („glavne” oznake upozorenja).

(17)

Piktogrami su ključan alat za priopćavanje informacija o opasnosti. Trebalo bi ih dodati informacijama o opasnostima za nove razrede opasnosti nakon što ih donese UN GHS kako bi se izbjeglo ometanje uporabe postojećih piktograma, kojima su obuhvaćene postojeće opasnosti. Ako se za te nove razrede opasnosti izrade novi piktogrami, prvo bi ih trebalo dogovoriti na razini UN GHS-a kako bi se mogli primjenjivati u svim njegovim članicama.

(18)

Kako bi se osiguralo da dobavljači tvari i smjesa imaju vremena za prilagodbu novim zahtjevima za razvrstavanje i označivanje, u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 trebalo bi uključiti odredbe o odgodi primjene obveze razvrstavanja i označivanja tvari i smjesa u skladu s ovom Uredbom. Kako bi se izbjeglo dodatno opterećenje dobavljača tvari i smjesa, u tom bi prilogu trebalo predvidjeti i mogućnost da se tvari i smjese koje su već stavljene na tržište prije isteka tog razdoblja odgode nastave stavljati na tržište bez razvrstavanja i označivanja u skladu s ovom Uredbom.

(19)

U skladu s prijelaznim odredbama utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1272/2008 kojima se omogućuje ranija primjena novih odredaba na dobrovoljnoj osnovi, dobavljači bi trebali imati mogućnost primjene novih odredaba o razvrstavanju i označivanju prije datuma početka primjene obveza razvrstavanja i označivanja tvari i smjesa u skladu s ovom Uredbom.

(20)

Uredbu (EZ) br. 1272/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 1272/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

2.

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi;

3.

Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

4.

Prilog VI. mijenja se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 353, 31.12.2008., str. 1.

(2)  Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Europskom vijeću, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija „Europski zeleni plan”, COM(2019) 640 final, 11. prosinca 2019.

(3)  WHO/IPCS (Svjetska zdravstvena organizacija/Međunarodni program za sigurnost kemikalija), 2002. Global assessment on the state of the science of endocrine disruptors (Opći pregled stanja znanosti o endokrinim disruptorima) (WHO/PCS/EDC/02.2), https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/67357/WHO_PCS_EDC_02.2.pdf.

(4)  Uredba Komisije (EU) 2018/605 оd 19. travnja 2018. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije (SL L 101, 20.4.2018., str. 33.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2100 оd 4. rujna 2017. o utvrđivanju znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 301, 17.11.2017., str. 1.).

(6)  Strategija održivosti u području kemikalija, COM(2020) 667 final.

(7)  Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).


PRILOG I.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

u dijelu 3. dodaje se sljedeći odjeljak 3.11.:

„3.11.   Endokrina disrupcija za zdravlje ljudi

3.11.1.    Definicije i opća razmatranja

3.11.1.1.   Definicije

Za potrebe odjeljka 3.11. primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„endokrini disruptor” znači tvar ili smjesa koja mijenja jednu ili više funkcija endokrinog sustava i time štetno utječe na intaktan organizam, njegovo potomstvo, populacije ili podpopulacije;

(b)

„endokrina disrupcija” znači promjena jedne ili više funkcija endokrinog sustava koju uzrokuje endokrini disruptor;

(c)

„endokrino djelovanje” znači interakcija s endokrinim sustavom koja može dovesti do odgovora tog sustava, ciljnih organa ili ciljnih tkiva i zbog koje tvar ili smjesa može promijeniti jednu ili više funkcija endokrinog sustava;

(d)

„štetni učinak” znači promjena u morfologiji, fiziologiji, rastu, razvoju, razmnožavanju ili životnom vijeku organizma, sustava, populacije ili podpopulacije koja dovodi do ograničenja funkcionalne sposobnosti, smanjenja sposobnosti nošenja s dodatnim stresom ili povećanja osjetljivosti na druge utjecaje;

(e)

„biološki vjerodostojna povezanost” znači povezanost između endokrinog djelovanja i štetnog učinka, na temelju bioloških procesa, pri čemu je ta povezanost u skladu s postojećim znanstvenim spoznajama.

3.11.1.2.   Opća razmatranja

3.11.1.2.1.

Za tvari i smjese koje ispunjavaju kriterije za endokrine disruptore za zdravlje ljudi na temelju dokaza iz tablice 3.11.1. smatra se da su poznati endokrini disruptori ili da je opravdano pretpostaviti odnosno sumnjati da su endokrini disruptori za zdravlje ljudi, osim u slučaju da postoje dokazi koji nedvojbeno pokazuju da ti štetni učinci nisu relevantni za ljude.

3.11.1.2.2.

Dokazi koje treba uzeti u obzir pri razvrstavanju tvari u skladu s drugim odjeljcima ovog Priloga mogu se upotrijebiti i za razvrstavanje tvari kao endokrinih disruptora za zdravlje ljudi ako su ispunjeni kriteriji iz ovog odjeljka.

3.11.2.    Kriteriji razvrstavanja za tvari

3.11.2.1.   Kategorije opasnosti

Za potrebe razvrstavanja tvari s obzirom na endokrinu disrupciju za zdravlje ljudi tvari se razvrstavaju u jednu od dviju kategorija.

Tablica 3.11.1.

Kategorije opasnosti za endokrine disruptore za zdravlje ljudi

Kategorija

Kriteriji

1. KATEGORIJA

Tvari za koje je poznato ili se pretpostavlja da su endokrini disruptori za zdravlje ljudi

Razvrstavanje u 1. kategoriju uglavnom se temelji na dokazima iz najmanje jednog od sljedećeg:

a)

podataka iz istraživanja na ljudima;

b)

podataka iz istraživanja na životinjama;

c)

podataka iz istraživanja koja ne uključuju životinje, a koji imaju jednakovrijedni kapacitet predviđanja kao i podaci iz točaka (a) i (b).

Ti podaci moraju pružiti dokaze da tvar ispunjava sve sljedeće kriterije:

a)

postoji endokrino djelovanje;

b)

postoji štetan učinak na intaktan organizam ili njegovo potomstvo ili buduće generacije;

c)

postoji biološki vjerodostojna povezanost endokrinog djelovanja i štetnog učinka.

Međutim, ako postoje podaci koji izazivaju ozbiljnu sumnju u relevantnost tog štetnog učinka za ljude, može biti primjerenije razvrstavanje u 2. kategoriju.

2. KATEGORIJA

Tvari za koje se sumnja da su endokrini disruptori za zdravlje ljudi

Tvar se razvrstava u 2. kategoriju ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:

a)

postoje dokazi o:

i.

endokrinom djelovanju i

ii.

štetnom učinku na intaktan organizam ili njegovo potomstvo ili buduće generacije;

b)

dokazi iz točke (a) nisu dovoljno uvjerljivi da bi se tvar razvrstala u 1. kategoriju;

c)

postoje dokazi o biološki vjerodostojnoj povezanosti endokrinog djelovanja i štetnog učinka.

Ako postoje dokazi koji nedvojbeno pokazuju da štetni učinci nisu relevantni za ljude, tvar se ne smatra endokrinim disruptorom za zdravlje ljudi.

3.11.2.2.   Temelj razvrstavanja

3.11.2.2.1.

Razvrstavanje se provodi na temelju prethodno utvrđenih kriterija i utvrđivanja utemeljenosti dokaza za svaki pojedini kriterij (vidjeti odjeljak 3.11.2.3.) te utvrđivanja općenite utemeljenosti dokaza (vidjeti odjeljak 1.1.1.). Razvrstavanje tvari kao endokrinih disruptora za zdravlje ljudi treba koristiti za tvari koje uzrokuju ili mogu uzrokovati štetne učinke na endokrini sustav ljudi.

3.11.2.2.2.

Štetni učinci koji su samo nespecifična posljedica drugih toksičnih učinaka ne uzimaju se u obzir pri utvrđivanju tvari kao endokrinog disruptora za zdravlje ljudi.

3.11.2.3.   Utemeljenost dokaza i stručna prosudba

3.11.2.3.1.

Razvrstavanje kao endokrini disruptor za zdravlje ljudi provodi se na temelju procjene ukupne utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe (vidjeti odjeljak 1.1.1.). To znači da se sve dostupne informacije koje se odnose na utvrđivanje endokrine disrupcije za zdravlje ljudi razmatraju zajedno, i to npr.:

(a)

in vivo istraživanja ili druge studije (npr. in vitro, in silico studije) kojima se predviđaju štetni učinci, endokrino djelovanje ili biološki vjerojatna povezanost kod ljudi ili životinja;

(b)

podaci o analognim tvarima na temelju odnosa strukture i aktivnosti;

(c)

može se uključiti i evaluiranje tvari koje su kemijski srodne ispitivanoj tvari (na temelju grupiranja ili analogije), posebno ako ima malo informacija o samoj tvari;

(d)

bilo koji drugi relevantni i prihvatljivi znanstveni podaci.

3.11.2.3.2.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza i stručne prosudbe, u ocjeni znanstvenih dokaza iz odjeljka 3.11.2.3.1. uzimaju se u obzir posebno svi sljedeći čimbenici:

(a)

i pozitivni i negativni rezultati;

(b)

relevantnost nacrta studija za ocjenu štetnih učinaka i endokrinog djelovanja;

(c)

kvaliteta i dosljednost podataka, pri čemu se uzimaju u obzir struktura i usklađenost rezultata dobivenih u okviru jednog ispitivanja i različitih slično planiranih ispitivanja te rezultata dobivenih ispitivanjem različitih vrsta;

(d)

ispitivanja puta izlaganja, toksikokinetička ispitivanja i ispitivanja metabolizma;

(e)

pojam granične doze (koncentracije) te međunarodne smjernice za najveće preporučene doze (koncentracije) i za ocjenjivanje zbunjujućih učinaka prekomjerne toksičnosti.

3.11.2.3.3.

Primjenom utvrđivanja utemeljenosti dokaza, veza između endokrinog djelovanja i štetnih učinaka utvrđuje se na temelju biološke vjerodostojnosti, koja se utvrđuje s obzirom na dostupne znanstvene spoznaje. Biološki vjerodostojna povezanost ne mora se dokazati podacima specifičnima za pojedinu tvar.

3.11.2.3.4.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza, dokazi uzeti u obzir za razvrstavanje tvari kao endokrinog disruptora za okoliš iz odjeljka 4.2. uzimaju se u obzir pri ocjeni razvrstavanja tvari kao endokrinog disruptora za zdravlje ljudi iz odjeljka 3.11.

3.11.2.4.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 3.11.2.1. do 3.11.2.3.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 3.11.2.1. do 3.11.2.3. prije 1. studenoga 2026.

3.11.3.    Kriteriji razvrstavanja za smjese

3.11.3.1.   Razvrstavanje smjesa kad su podaci raspoloživi za sve sastojke ili samo neke sastojke smjese

3.11.3.1.1.

Smjesa se razvrstava kao endokrini disruptor za zdravlje ljudi ako je najmanje jedan sastojak razvrstan kao endokrini disruptor za zdravlje ljudi 1. ili 2. kategorije i ako je njegova koncentracija jednaka ili viša od opće granične vrijednosti koncentracije za odgovarajuću 1. ili 2. kategoriju kako je prikazano u tablici 3.11.2.

Tablica 3.11.2.

Opće granične vrijednosti koncentracije za sastojke smjese koji su razvrstani kao endokrini disruptori za zdravlje ljudi, na kojima se temelji razvrstavanje smjese

Sastojak razvrstan kao:

Opće granične vrijednosti koncentracije na temelju kojih se smjesa razvrstava kao:

Endokrini disruptor za zdravlje ljudi 1. kategorije

Endokrini disruptor za zdravlje ljudi 2. kategorije

Endokrini disruptor za zdravlje ljudi 1. kategorije

≥ 0,1 %

 

Endokrini disruptor za zdravlje ljudi 2. kategorije

 

≥ 1 %

[Napomena 1.]

Napomena:

Granične vrijednosti koncentracije u ovoj tablici primjenjuju se na krutine i tekućine (jedinice za maseni udio) te plinove (jedinice za volumni udio).

Napomena 1.:

Ako je endokrini disruptor za zdravlje ljudi 2. kategorije prisutan u smjesi kao sastojak u koncentraciji ≥ 0,1 %, sigurnosno-tehnički list za smjesu mora biti dostupan na zahtjev.

3.11.3.2.   Razvrstavanje smjesa kad su dostupni podaci za čitavu smjesu

3.11.3.2.1.

Razvrstavanje smjesa temelji se na raspoloživim podacima o ispitivanju pojedinačnih sastojaka smjese, uz primjenu graničnih vrijednosti koncentracije za sastojke koji su razvrstani kao endokrini disruptori za zdravlje ljudi. U pojedinačnim se slučajevima za razvrstavanje mogu koristiti i podaci o ispitivanju cijele smjese ako pokazuju endokrinu disrupciju za zdravlje ljudi koja nije utvrđena kod evaluiranja na temelju pojedinačnih sastojaka. U tom slučaju treba dokazati da su rezultati ispitivanja za smjesu u cjelini nedvojbeni s obzirom na dozu (koncentraciju) i druge čimbenike, kao što su trajanje, zapažanja, osjetljivost i statistička analiza ispitnih sustava. Odgovarajuću dokumentaciju koja podupire razvrstavanje treba sačuvati i na zahtjev dostaviti na pregled.

3.11.3.3.   Razvrstavanje smjesa kad nisu raspoloživi podaci za čitavu smjesu: načela premošćivanja

3.11.3.3.1.

Ako smjesa nije sama ispitana radi utvrđivanja endokrine disrupcije za zdravlje ljudi, ali ima dovoljno podataka o pojedinačnim sastojcima smjese i o sličnim ispitanim smjesama (podložno odredbama iz odjeljka 3.11.3.2.1.) da se njezine opasnosti mogu dovoljno dobro opisati, te podatke treba koristiti u skladu s odgovarajućim načelima premošćivanja utvrđenima u odjeljku 1.1.3.

3.11.3.4.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima 3.11.3.1., 3.11.3.2. i 3.11.3.3.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima 3.11.3.1., 3.11.3.2. i 3.11.3.3. prije 1. svibnja 2028.

3.11.4.    Priopćavanje opasnosti

3.11.4.1.

Za tvari i smjese koje ispunjavaju kriterije za razvrstavanje u ovaj razred opasnosti (Endokrina disrupcija za zdravlje ljudi) koriste se elementi označivanja u skladu s tablicom 3.11.3.

Tablica 3.11.3.

Elementi označivanja endokrine disrupcije za zdravlje ljudi

Razvrstavanje

1. kategorija

2. kategorija

Simbol/piktogram

 

 

Oznaka opasnosti

Opasnost

Upozorenje

Oznaka upozorenja

EUH380: Može uzrokovati endokrinu disrupciju u ljudi

EUH381: Sumnja se da uzrokuje endokrinu disrupciju u ljudi

Oznaka obavijesti – sprečavanje

P201

P202

P263

P280

P201

P202

P263

P280

Oznaka obavijesti – postupanje

P308 + P313

P308 + P313

Oznaka obavijesti – skladištenje

P405

P405

Oznaka obavijesti – odlaganje

P501

P501

3.11.4.2.   Vremenski okvir primjene za tvari

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se označavaju u skladu s odjeljkom 3.11.4.1.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 3.11.4.1. prije 1. studenoga 2026.

3.11.4.3.   Vremenski okvir primjene za smjese

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se označavaju u skladu s odjeljkom 3.11.4.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 3.11.4.1. prije 1. svibnja 2028.”;

2.

u dijelu 4. dodaju se sljedeći odjeljci 4.2., 4.3. i 4.4.:

„4.2.   Endokrina disrupcija za okoliš

4.2.1.    Definicije i opća razmatranja

4.2.1.1.   Definicije

Za potrebe odjeljka 4.2. primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„endokrini disruptor” znači tvar ili smjesa koja mijenja jednu ili više funkcija endokrinog sustava i time štetno utječe na intaktan organizam, njegovo potomstvo, populacije ili podpopulacije;

(b)

„endokrina disrupcija” znači promjena jedne ili više funkcija endokrinog sustava koju uzrokuje endokrini disruptor;

(c)

„endokrino djelovanje” znači interakcija s endokrinim sustavom koja može dovesti do odgovora tog sustava, ciljnih organa ili ciljnih tkiva i zbog koje tvar ili smjesa može promijeniti jednu ili više funkcija endokrinog sustava;

(d)

„štetni učinak” znači promjena u morfologiji, fiziologiji, rastu, razvoju, razmnožavanju ili životnom vijeku organizma, sustava, populacije ili podpopulacije koja dovodi do ograničenja funkcionalne sposobnosti, smanjenja sposobnosti nošenja s dodatnim stresom ili povećanja osjetljivosti na druge utjecaje;

(e)

„biološki vjerodostojna povezanost” znači povezanost između endokrinog djelovanja i štetnog učinka, na temelju bioloških procesa, pri čemu je ta povezanost u skladu s postojećim znanstvenim spoznajama.

4.2.1.2.   Opća razmatranja

4.2.1.2.1.

Za tvari i smjese koje ispunjavaju kriterije za endokrine disruptore za okoliš na temelju dokaza iz tablice 4.2.1. smatra se da su poznati endokrini disruptori ili da je opravdano pretpostaviti odnosno sumnjati da su endokrini disruptori za okoliš, osim u slučaju da postoje dokazi koji nedvojbeno pokazuju da ti štetni učinci nisu relevantni na razini populacije ili podpopulacije.

4.2.1.2.2.

Dokazi koje treba uzeti u obzir pri razvrstavanju tvari u skladu s drugim odjeljcima ovog Priloga mogu se upotrijebiti i za razvrstavanje tvari kao endokrinih disruptora za okoliš ako su ispunjeni kriteriji iz ovog odjeljka.

4.2.2.    Kriteriji za razvrstavanje tvari

4.2.2.1.   Kategorije opasnosti

Tvari se za potrebe razvrstavanja s obzirom na endokrinu disrupciju za okoliš mogu svrstati u jednu od dviju kategorija.

Tablica 4.2.1.

Kategorije opasnosti za endokrine disruptore za okoliš

Kategorija

Kriteriji

1. KATEGORIJA

Tvari za koje je poznato ili se pretpostavlja da su endokrini disruptori za okoliš

Razvrstavanje u 1. kategoriju uglavnom se temelji na dokazima iz najmanje jednog od sljedećeg:

a)

podataka iz istraživanja na životinjama;

b)

podataka iz istraživanja koja ne uključuju životinje, a koji imaju jednakovrijedni kapacitet predviđanja kao i podaci iz točke (a).

Ti podaci moraju pružiti dokaze da tvar ispunjava sve sljedeće kriterije:

a)

postoji endokrino djelovanje;

b)

postoji štetan učinak na intaktan organizam ili njegovo potomstvo ili buduće generacije;

c)

postoji biološki vjerodostojna povezanost endokrinog djelovanja i štetnog učinka.

Međutim, ako postoje podaci koji izazivaju ozbiljnu sumnju u relevantnost tog štetnog učinka za razini populacije ili podpopulacije, može biti primjerenije razvrstavanje u 2. kategoriju.

2. KATEGORIJA

Tvari za koje se sumnja da su endokrini disruptori za okoliš

Tvar se razvrstava u 2. kategoriju ako su ispunjeni svi sljedeći kriteriji:

a)

postoje dokazi o:

i.

endokrinom djelovanju i

ii.

štetnom učinku na intaktan organizam ili njegovo potomstvo ili buduće generacije;

b)

dokazi iz točke (a) nisu dovoljno uvjerljivi da bi se tvar razvrstala u 1. kategoriju;

c)

postoje dokazi o biološki vjerodostojnoj povezanosti endokrinog djelovanja i štetnog učinka.

Ako postoje dokazi koji nedvojbeno pokazuju da utvrđeni štetni učinci nisu relevantni na razini populacije ili podpopulacije, tvar se ne smatra endokrinim disruptorom za okoliš.

4.2.2.2.   Temelj razvrstavanja

4.2.2.2.1.

Razvrstavanje se provodi na temelju prethodno utvrđenih odgovarajućih kriterija i utvrđivanja utemeljenosti dokaza za svaki pojedini kriterij (vidjeti odjeljak 4.2.2.3.) te utvrđivanja općenite utemeljenosti dokaza (vidjeti odjeljak 1.1.1.). Razvrstavanje tvari kao endokrinih disruptora za okoliš treba koristiti za tvari koje uzrokuju ili mogu uzrokovati štetne učinke povezane s endokrinim sustavom na razini populacije ili podpopulacije.

4.2.2.2.2.

Štetni učinci koji su samo nespecifična posljedica drugih toksičnih učinaka ne uzimaju se u obzir pri utvrđivanju tvari kao endokrinog disruptora za okoliš.

4.2.2.3.   Utemeljenost dokaza i stručna prosudba

4.2.2.3.1.

Razvrstavanje kao endokrini disruptor za okoliš provodi se na temelju procjene ukupne utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe (vidjeti odjeljak 1.1.1.). To znači da se sve dostupne informacije koje se odnose na utvrđivanje endokrine disrupcije za okoliš razmatraju zajedno, i to npr.:

(a)

in vivo istraživanja ili druge studije (npr. in vitro, in silico studije) kojima se predviđaju štetni učinci, endokrino djelovanje ili biološki vjerojatna povezanost kod životinja;

(b)

podaci o analognim tvarima na temelju odnosa strukture i aktivnosti;

(c)

može se uključiti i evaluiranje tvari koje su kemijski srodne ispitivanoj tvari (na temelju grupiranja ili analogije), posebno ako ima malo informacija o samoj tvari;

(d)

bilo koji drugi relevantni i prihvatljivi znanstveni podaci.

4.2.2.3.2.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza i stručne prosudbe, u ocjeni znanstvenih dokaza iz odjeljka 4.2.2.3.1. uzimaju se u obzir posebno svi sljedeći čimbenici:

(a)

i pozitivni i negativni rezultati;

(b)

relevantnost nacrta studije za ocjenu štetnih učinaka i njegova relevantnost na razini populacije i subpopulacije te za ocjenu endokrinog djelovanja

(c)

štetni učinci na razmnožavanje, rast/razvoj i drugi relevantni štetni učinci za koje je vjerojatno da će utjecati na populacije ili subpopulacije;

(d)

kvaliteta i dosljednost podataka, pri čemu se uzimaju u obzir struktura i usklađenost rezultata dobivenih u okviru jednog ispitivanja i različitih slično planiranih ispitivanja te rezultata dobivenih ispitivanjem različitih vrsta;

(e)

ispitivanja puta izlaganja, toksikokinetička ispitivanja i ispitivanja metabolizma;

(f)

pojam granične doze (koncentracije) te međunarodne smjernice za najveće preporučene doze (koncentracije) i za ocjenjivanje zbunjujućih učinaka prekomjerne toksičnosti;

(g)

ako su dostupni, odgovarajući, pouzdani i reprezentativni podaci iz istraživanja na terenu ili podaci o praćenju ili rezultati modeliranja populacije.

4.2.2.3.3.

Primjenom utvrđivanja utemeljenosti dokaza, veza između endokrinog djelovanja i štetnih učinaka utvrđuje se na temelju biološke vjerodostojnosti, koja se utvrđuje s obzirom na dostupne znanstvene spoznaje. Biološki vjerodostojna povezanost ne mora se dokazati podacima specifičnima za pojedinu tvar.

4.2.2.3.4.

Primjenom utvrđivanja utemeljenosti dokaza, dokazi uzeti u obzir za razvrstavanje tvari kao endokrinog disruptora za zdravlje ljudi u skladu s odjeljkom 3.11. uzimaju se u obzir pri ocjeni razvrstavanja tvari kao endokrinog disruptora za okoliš u skladu s odjeljkom 4.2.

4.2.2.4.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.2.2.1. do 4.2.2.3.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.2.2.1. do 4.2.2.3. prije 1. studenoga 2026.

4.2.3.    Kriteriji razvrstavanja za smjese

4.2.3.1.   Razvrstavanje smjesa kad su podaci raspoloživi za sve sastojke ili samo neke sastojke smjese

4.2.3.1.1.

Smjesa se razvrstava kao endokrini disruptor za okoliš ako je najmanje jedan sastojak razvrstan kao endokrini disruptor za okoliš 1. ili 2. kategorije i ako je njegova koncentracija jednaka ili viša od opće granične vrijednosti koncentracije za 1. ili 2. kategoriju, kako je prikazano u tablici 4.2.2.

Tablica 4.2.2.

Opće granične vrijednosti koncentracije za sastojke smjese koji su razvrstani kao endokrini disruptori za okoliš, na kojima se temelji razvrstavanje smjese

Sastojak razvrstan kao:

Opće granične vrijednosti koncentracije na temelju kojih se smjesa razvrstava kao:

Endokrini disruptor za okoliš 1. kategorije

Endokrini disruptor za okoliš 2. kategorije

Endokrini disruptor za okoliš 1. kategorije

≥ 0,1  %

 

Endokrini disruptor za okoliš 2. kategorije

 

≥ 1  %

[Napomena 1 .]

Napomena:

Granične vrijednosti koncentracije u ovoj tablici primjenjuju se na krutine i tekućine (jedinice za maseni udio) te plinove (jedinice za volumni udio).

Napomena 1.:

Ako je endokrini disruptor za okoliš 2. kategorije prisutan u smjesi kao sastojak u koncentraciji ≥ 0,1 %, sigurnosno-tehnički list za smjesu mora biti dostupan na zahtjev.

4.2.3.2.   Razvrstavanje smjesa kad su dostupni podaci za čitavu smjesu

4.2.3.2.1.   

 

Razvrstavanje smjesa temelji se na raspoloživim podacima o ispitivanju pojedinačnih sastojaka smjese, uz primjenu graničnih vrijednosti koncentracije za sastojke koji su razvrstani kao endokrini disruptori za okoliš. U pojedinačnim se slučajevima za razvrstavanje mogu koristiti i podaci o ispitivanju cijele smjese ako pokazuju endokrinu disrupciju za okoliš koja nije utvrđena kod evaluiranja na temelju pojedinačnih sastojaka. U tom slučaju treba dokazati da su rezultati ispitivanja za smjesu u cjelini nedvojbeni s obzirom na dozu (koncentraciju) i druge čimbenike, kao što su trajanje, zapažanja, osjetljivost i statistička analiza ispitnih sustava. Odgovarajuću dokumentaciju koja podupire razvrstavanje treba sačuvati i na zahtjev dostaviti na pregled.

4.2.3.3.   Razvrstavanje smjesa kad nisu raspoloživi podaci za čitavu smjesu: načela premošćivanja

4.2.3.3.1.

Ako smjesa nije sama ispitana radi utvrđivanja endokrine disrupcije za okoliš, ali ima dovoljno podataka o pojedinačnim sastojcima smjese i o ispitivanju sličnih smjesa (podložno odredbama odjeljka 4.2.3.2.1.) da se njezine opasnosti mogu dovoljno dobro opisati, te podatke treba koristiti u skladu s odgovarajućim pravilima premošćivanja utvrđenima u odjeljku 1.1.3.

4.2.3.4.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.2.3.1. do 4.2.3.3.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima 4.2.3.1., 4.2.3.2. i 4.2.3.3. prije 1. svibnja 2028.

4.2.4.    Priopćavanje opasnosti

4.2.4.1.

Za tvari ili smjese koje ispunjavaju kriterije za razvrstavanje u ovaj razred opasnosti (Endokrina disrupcija za okoliš) koriste se elementi označivanja u skladu s tablicom 4.2.3.

Tablica 4.2.3.

Elementi označivanja endokrine disrupcije za okoliš

Razvrstavanje

1. kategorija

2. kategorija

Simbol/piktogram

 

 

Oznaka opasnosti

Opasnost

Upozorenje

Oznaka upozorenja

EUH430: Može uzrokovati endokrinu disrupciju u okolišu

EUH431: Sumnja se da uzrokuje endokrinu disrupciju u okolišu

Oznaka obavijesti – sprečavanje

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Oznaka obavijesti – postupanje

P391

P391

Oznaka obavijesti – skladištenje

P405

P405

Oznaka obavijesti – odlaganje

P501

P501

4.2.4.2.   Vremenski okvir primjene za tvari

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se označavaju u skladu s odjeljkom 4.2.4.1.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.2.4.1. prije 1. studenog 2026.

4.2.4.3.   Vremenski okvir primjene za smjese

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se označavaju u skladu s odjeljkom 4.2.4.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.2.4.1. prije 1. svibnja 2028.

4.3.   Svojstva postojanosti, bioakumulativnosti i toksičnosti ili velike postojanosti i velike bioakumulativnosti

4.3.1.    Definicije i opća razmatranja

4.3.1.1.

Za potrebe odjeljka 4.3. primjenjuju se sljedeće definicije:

„PBT” znači postojana, bioakumulativna i toksična tvar ili smjesa koja ispunjava kriterije razvrstavanja utvrđene u odjeljku 4.3.2.1.

„vPvB” znači vrlo postojana i vrlo bioakumulativna tvar ili smjesa koja ispunjava kriterije za razvrstavanje iz odjeljka 4.3.2.2.

4.3.1.2.

U razredu opasnosti Svojstva postojanosti, bioakumulativnosti i toksičnosti ili velike postojanosti i velike bioakumulativnosti razlikuju se:

svojstva PBT i,

svojstva vPvB.

4.3.2.    Kriteriji razvrstavanja za tvari

4.3.2.1.   Kriteriji razvrstavanja za PBT

Tvar koja ispunjava kriterije postojanosti, bioakumulacije i toksičnosti utvrđene u odjeljcima od 4.3.2.1.1. do 4.3.2.1.3. i ocijenjena u skladu s odjeljkom 4.3.2.3. smatra se tvari sa svojstvima PBT.

4.3.2.1.1.   Postojanost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij postojanosti (P) ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:

(a)

vrijeme poluraspada u morskoj vodi dulje je od 60 dana;

(b)

vrijeme poluraspada u slatkoj vodi ili estuarijskoj vodi dulje je od 40 dana;

(c)

vrijeme poluraspada u morskom sedimentu dulje je od 180 dana;

(d)

vrijeme poluraspada u slatkovodnom ili estuarijskom sedimentu dulje je od 120 dana;

(e)

vrijeme poluraspada u tlu dulje je od 120 dana.

4.3.2.1.2.   Bioakumulacija

Smatra se da tvar ispunjava kriterij bioakumulacije (B) ako je faktor biokoncentracije (BCF) u vodenim vrstama viši od 2 000.

4.3.2.1.3.   Toksičnost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij toksičnosti (T) u bilo kojoj od sljedećih situacija:

(a)

koncentracija bez zapaženog učinka (NOEC) ili ECx (npr. EC10) za morske ili slatkovodne organizme manja je od 0,01 mg/l;

(b)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao karcinogena (kategorija 1.A ili 1.B), mutagena za spolne stanice (kategorija 1.A ili 1.B) ili reproduktivno toksična (kategorija 1.A, 1.B ili 2.) u skladu s odjeljcima 3.5., 3.6. ili 3.7.;

(c)

postoje drugi dokazi kronične toksičnosti na temelju toga što tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao tvar koja ima specifičnu toksičnost za ciljane organe nakon ponavljanog izlaganja (STOT RE 1. ili 2. kategorije) u skladu s odjeljkom 3.9.;

(d)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao endokrini disruptor (1. kategorije) za ljude ili okoliš u skladu s odjeljcima 3.11. ili 4.2.

4.3.2.2.   Kriteriji razvrstavanja za vPvB

Tvar koja ispunjava kriterije postojanosti i bioakumulacije utvrđene u odjeljcima 4.3.2.2.1. i 4.3.2.2.2. i ocijenjena u skladu s odjeljkom 4.3.2.3. smatra se tvari sa svojstvima vPvB.

4.3.2.2.1.   Postojanost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij „vrlo postojana” (vP) ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:

(a)

vrijeme poluraspada u morskoj, slatkoj ili estuarijskoj vodi dulje je od 60 dana;

(b)

vrijeme poluraspada u morskom, slatkovodnom ili estuarijskom sedimentu dulje je od 180 dana;

(c)

vrijeme poluraspada u tlu dulje je od 180 dana.

4.3.2.2.2.   Bioakumulacija

Smatra se da tvar ispunjava kriterij „vrlo bioakumulativna” (vB) ako je faktor biokoncentracije u vodenim vrstama viši od 5 000.

4.3.2.3.   Temelj razvrstavanja

Za razvrstavanje tvari sa svojstvima PBT i tvari sa svojstvima vPvB primjenjuje se pristup utvrđivanja utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe usporedbom svih odgovarajućih i raspoloživih informacija navedenih u odjeljku 4.3.2.3. s kriterijima određenima u odjeljcima 4.3.2.1. i 4.3.2.2. Utvrđivanje utemeljenosti dokaza primjenjuje se posebno ako se kriteriji određeni u odjeljcima 4.3.2.1. i 4.3.2.2. ne mogu primijeniti izravno na raspoložive informacije.

Informacije korištene za potrebe procjene svojstava PBT/vPvB temelje se na podacima dobivenima u odgovarajućim uvjetima.

Pri utvrđivanju se također uzimaju u obzir svojstva PBT/vPvB relevantnih sastojaka, aditiva ili nečistoća tvari i relevantni proizvodi pretvorbe ili razgradnje.

Ovaj se razred opasnosti (postojana, bioakumulativna i toksična (PBT) ili vrlo postojana, vrlo bioakumulativna (vPvB) svojstva) primjenjuje na sve organske tvari, uključujući organometale.

Za procjenu svojstava P, vP, B, vB i T uzimaju se u obzir informacije iz odjeljaka 4.3.2.3.1., 4.3.2.3.2. i 4.3.2.3.3.

4.3.2.3.1.   Procjena svojstava P ili vP

Za procjenu svojstava P ili vP uzimaju se u obzir sljedeće informacije:

(a)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u površinskoj vodi;

(b)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u tlu;

(c)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u sedimentu;

(d)

druge informacije, kao što su informacije iz terenskih studija ili studija praćenja, pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.3.2.3.2.   Procjena svojstava B ili vB

Za procjenu svojstava B ili vB uzimaju se u obzir sljedeće informacije:

(a)

rezultati studija biokoncentracije ili bioakumulacije u vodenim vrstama;

(b)

druge informacije o bioakumulacijskom potencijalu, pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati, na primjer:

i.

rezultati studije o bioakumulaciji u kopnenim vrstama;

ii.

podaci iz znanstvene analize ljudskih tjelesnih tekućina ili tkiva, npr. krvi, mlijeka ili masti;

iii.

otkrivanje povišenih razina u živim organizmima, posebno u ugroženim vrstama ili ranjivim populacijama ili podpopulacijama, u usporedbi s razinama u okolišu koji ih okružuje;

iv.

rezultati istraživanja kronične toksičnosti na životinjama;

v.

ocjena toksikokinetičkog ponašanja tvari;

(c)

informacije o sposobnosti tvari za biomagnifikaciju u prehrambenom lancu, po mogućnosti izraženoj faktorima biomagnifikacije ili faktorima trofične magnifikacije.

4.3.2.3.3.   Procjena svojstava T

Za procjenu svojstava T u obzir se uzimaju sljedeće informacije:

(a)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na beskralježnjacima;

(b)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na ribama;

(c)

rezultati studije inhibicije rasta algi ili vodenog bilja;

(d)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao karcinogena kategorije 1.A ili 1.B (dodijeljene oznake opasnosti: H350 ili H350i), mutagena za spolne stanice kategorije 1.A ili 1.B (dodijeljena oznaka opasnosti: H340), toksična za reprodukciju kategorije 1.A, 1.B ili 2. (dodijeljene oznake opasnosti: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d ili H361fd) ili toksična za specifičan ciljni organ nakon ponovljene doze 1. ili 2. kategorije (dodijeljena oznaka opasnosti: H372 ili H373);

(e)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao endokrini disruptor (1. kategorija) za zdravlje ljudi ili okoliš (dodijeljene oznake opasnosti: EUH380 ili EUH430);

(f)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na kopnenim životinjama, beskralješnjacima i biljkama;

(g)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na organizmima koji žive u sedimentu;

(h)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja ili reproduktivne toksičnosti na pticama;

(i)

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.3.2.4.   Utemeljenost dokaza i stručna prosudba

4.3.2.4.1.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe kako je navedeno u odjeljku 1.1.1. uzimaju se u obzir svi dostupni relevantni znanstveni podaci zajedno, npr.:

(a)

in vivo istraživanja ili druge studije (npr. in vitro, in silico studije);

(b)

informacije dobivene primjenom „kategorijskog” pristupa (grupiranje, analogija);

(c)

podaci o analognim tvarima na temelju odnosa strukture i aktivnosti s pomoću kojih se donose zaključci o svojstvima P, vP, B, vB i T;

(d)

rezultati praćenja i modeliranja;

(e)

iskustva ljudi, npr. podaci o izloženosti na radnom mjestu i podaci iz baza podataka o nesrećama;

(f)

epidemiološke i kliničke studije;

(g)

dobro dokumentirana izvješća o slučajevima, recenzirane objavljene studije i opažanja;

(h)

bilo koji drugi prihvatljivi podaci.

Kvaliteti i dosljednosti podataka dodjeljuje se odgovarajući faktor. Raspoloživi rezultati bez obzira na njihove pojedinačne zaključke sabiru se zajedno u jedinstveno utvrđivanje utemeljenosti dokaza.

4.3.2.4.2.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza, osim informacija iz odjeljaka 4.3.2.3.1., 4.3.2.3.2. i 4.3.2.3.3., u okviru znanstvene procjene informacija relevantnih za svojstva P, vP, B, vB i T razmatraju se sljedeće informacije:

(a)

naznaka svojstava P ili vP:

i.

rezultati ispitivanja lake biorazgradivosti;

ii.

rezultati drugih ispitivanja razgradnje (npr. poboljšano ispitivanje lake biorazgradivosti, ispitivanja inherentne biorazgradivosti);

iii.

rezultati dobiveni iz (Q)SAR modela za biorazgradnju;

iv.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati;

(b)

naznaka svojstava B ili vB:

i.

koeficijent raspodjele oktanol/voda dobiven ili procijenjen na temelju (Q)SAR modela;

ii.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati;

(c)

naznaka svojstava T:

i.

kratkoročna toksičnost za vodeni okoliš (npr. rezultati ispitivanja akutne toksičnosti na beskralježnjacima, algama, vodenim biljkama ili ribama, in vitro ispitivanje akutne toksičnosti na liniji ribljih stanica);

ii.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.3.2.5.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.3.2.1. do 4.3.2.4.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.3.2.1. do 4.3.2.4. prije 1. studenoga 2026.

4.3.3.    Kriteriji razvrstavanja za smjese

4.3.3.1.

Smjesa se razvrstava kao PBT odnosno vPvB ako je najmanje jedan sastojak smjese razvrstan kao PBT odnosno vPvB i ako je prisutan u koncentraciji jednakoj ili većoj od 0,1 % (maseni udio).

4.3.3.2.

Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.3.3.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.3.3.1. prije 1. svibnja 2028.

4.3.4.    Priopćavanje opasnosti

4.3.4.1.

Za tvari i smjese koje ispunjavaju kriterije za razvrstavanje u ovaj razred opasnosti koriste se elementi označivanja u skladu s tablicom 4.3.1.

Tablica 4.3.1.

Elementi označivanja za svojstva PBT i vPvB

 

PBT

vPvB

Simbol/piktogram

 

 

Oznaka opasnosti

Opasnost

Opasnost

Oznaka upozorenja

EUH440: Nakuplja se u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude.

EUH441: U velikoj se mjeri nakuplja u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude.

Oznaka obavijesti – sprečavanje

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Oznaka obavijesti – postupanje

P391

P391

Oznaka obavijesti – odlaganje

P501

P501

4.3.4.2.   Vremenski okvir primjene za tvari

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se označavaju u skladu s odjeljkom 4.3.4.1.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.3.4.1. prije 1. studenoga 2026.

4.3.4.3.   Vremenski okvir primjene za smjese

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se označavaju u skladu s odredbama utvrđenima u odjeljku 4.3.4.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.3.4.1. prije 1. svibnja 2028.

4.4.   Svojstva postojanosti, mobilnosti i toksičnosti ili velike postojanosti i velike mobilnosti

4.4.1.    Definicije i opća razmatranja

4.4.1.1.   Za potrebe odjeljka 4.4. primjenjuju se sljedeće definicije:

„PMT” znači postojana, mobilna i toksična tvar ili smjesa koja ispunjava kriterije za razvrstavanje utvrđene u odjeljku 4.4.2.1.

„vPvM” znači vrlo postojana i vrlo mobilna tvar ili smjesa koja ispunjava kriterije za razvrstavanje utvrđene u odjeljku 4.4.2.2.

„log Koc ” znači decimalni logaritam koeficijenta raspodjele organskog ugljika i vode (tj Koc).

4.4.1.2.   U razredu opasnosti Svojstva postojanosti, mobilnosti i toksičnosti ili velike postojanosti i velike mobilnosti razlikuju se:

svojstva PMT i,

svojstva vPvM.

4.4.2.    Kriteriji razvrstavanja za tvari

4.4.2.1.   Kriteriji razvrstavanja za PMT

Tvar koja ispunjava kriterije postojanosti, mobilnosti i toksičnosti utvrđene u odjeljcima 4.4.2.1.1., 4.4.2.1.2. i 4.4.2.1.3. i ocijenjena u skladu s odjeljkom 4.4.2.3. smatra se tvari sa svojstvima PMT.

4.4.2.1.1.   Postojanost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij postojanosti (P) u bilo kojoj od sljedećih situacija:

(a)

vrijeme poluraspada u morskoj vodi dulje je od 60 dana;

(b)

vrijeme poluraspada u slatkoj vodi ili estuarijskoj vodi dulje je od 40 dana;

(c)

vrijeme poluraspada u morskom sedimentu dulje je od 180 dana;

(d)

vrijeme poluraspada u slatkovodnom ili estuarijskom sedimentu dulje je od 120 dana;

(e)

vrijeme poluraspada u tlu dulje je od 120 dana.

4.4.2.1.2.   Mobilnost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij mobilnosti (M) ako je log Koc manji od 3. Za ionizirajuću tvar kriterij mobilnosti smatra se ispunjenim ako je najniža vrijednost log Koc za pH između 4 i 9 manja od 3.

4.4.2.1.3.   Toksičnost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij toksičnosti (T) u bilo kojoj od sljedećih situacija:

(a)

koncentracija bez zapaženog učinka (NOEC) ili ECx (naprimjer EC10) za morske ili slatkovodne organizme manja je od 0,01 mg/l;

(b)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao karcinogena (kategorija 1.A ili 1.B), mutagena za spolne stanice (kategorija 1.A ili 1.B) ili reproduktivno toksična (kategorija 1.A, 1.B ili 2.) u skladu s odjeljcima 3.5., 3.6. ili 3.7.;

(c)

postoje drugi dokazi kronične toksičnosti na temelju toga što tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao tvar koja ima specifičnu toksičnost za ciljane organe nakon ponavljanog izlaganja (STOT RE 1. ili 2. kategorije) u skladu s odjeljkom 3.9.;

(d)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao endokrini disruptor (1. kategorija) za zdravlje ljudi ili okoliš u skladu s odjeljcima 3.11. ili 4.2.

4.4.2.2.   Kriteriji razvrstavanja za vPvM

Tvar koja ispunjava kriterije postojanosti i mobilnosti utvrđene u odjeljcima 4.4.2.2.1. i 4.4.2.2.2. i ocijenjena u skladu s odjeljkom 4.4.2.3. smatra se tvari sa svojstvima vPvM.

4.4.2.2.1.   Postojanost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij „vrlo postojana” (vP) u bilo kojoj od sljedećih situacija:

(a)

vrijeme poluraspada u morskoj, slatkoj ili estuarijskoj vodi dulje je od 60 dana;

(b)

vrijeme poluraspada u morskom, slatkovodnom ili estuarijskom sedimentu dulje je od 180 dana;

(c)

vrijeme poluraspada u tlu dulje je od 180 dana.

4.4.2.2.2.   Mobilnost

Smatra se da tvar ispunjava kriterij „vrlo mobilna” (vM) ako je log Koc manji od 2. Za ionizirajuću tvar kriterij mobilnosti smatra se ispunjenim ako je najniža vrijednost log Koc za pH između 4 i 9 manja od 2.

4.4.2.3.   Temelj razvrstavanja

Za razvrstavanje tvari sa svojstvima PMT i vPvM primjenjuje se pristup utvrđivanja utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe usporedbom svih relevantnih i raspoloživih informacija navedenih u odjeljku 4.4.2.3. s kriterijima utvrđenima u odjeljcima 4.4.2.1. i 4.4.2.2. Utvrđivanje utemeljenosti dokaza primjenjuje se posebno ako se kriteriji određeni u odjeljcima 4.4.2.1. i 4.4.2.2. ne mogu primijeniti izravno na raspoložive informacije.

Informacije korištene za potrebe procjene svojstava PMT/vPvM temelje se na podacima dobivenima u odgovarajućim uvjetima.

Pri utvrđivanju se također uzimaju u obzir svojstva PMT/vPvM relevantnih sastojaka, aditiva ili nečistoća tvari i relevantni proizvodi pretvorbe ili razgradnje.

Ovaj se razred opasnosti (svojstva PMT i vPvM) primjenjuje na sve organske tvari, uključujući organometale.

Za procjenu svojstava P, vP, M, vM i T uzimaju se u obzir informacije iz odjeljaka 4.4.2.3.1., 4.4.2.3.2. i 4.4.2.3.3.

4.4.2.3.1.   Procjena svojstava P ili vP

Za procjenu svojstava P ili vP uzimaju se u obzir sljedeće informacije:

(a)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u površinskoj vodi;

(b)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u tlu;

(c)

rezultati simulacijskog ispitivanja razgradnje u sedimentu;

(d)

druge informacije, kao što su informacije iz terenskih studija ili studija praćenja, pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.4.2.3.2.   Procjena svojstava M ili vM

Za procjenu svojstava M ili vM uzimaju se u obzir sljedeće informacije:

(a)

rezultati ispitivanja adsorpcije/desorpcije;

(b)

druge informacije, kao što su informacije iz studija ispiranja, modeliranja ili praćenja, pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.4.2.3.3.   Procjena svojstava T

Za procjenu svojstava T u obzir se uzimaju sljedeće informacije:

(a)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na beskralježnjacima;

(b)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na ribama;

(c)

rezultati studije inhibicije rasta algi ili vodenog bilja;

(d)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao karcinogena kategorije 1.A ili 1.B (dodijeljene oznake opasnosti: H350 ili H350i), mutagena za spolne stanice kategorije 1.A ili 1.B (dodijeljena oznaka opasnosti: H340), toksična za reprodukciju kategorije 1.A, 1.B ili 2. (dodijeljene oznake opasnosti: H360, H360F, H360D, H360FD, H360Fd, H360fD, H361, H361f, H361d ili H361fd) ili toksična za specifičan ciljni organ nakon ponovljene doze 1. ili 2. kategorije (dodijeljena oznaka opasnosti: H372 ili H373);

(e)

tvar ispunjava kriterije za razvrstavanje kao endokrini disruptor (1. kategorija) za zdravlje ljudi ili okoliš (dodijeljena oznaka opasnosti: EUH380 ili EUH430);

(f)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na kopnenim organizmima; beskralježnjacima i biljkama;

(g)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja na organizmima koji žive u sedimentu;

(h)

rezultati ispitivanja toksičnosti nakon dugotrajnog izlaganja ili reproduktivne toksičnosti na pticama;

(i)

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.4.2.4.   Utemeljenost dokaza i stručna prosudba

4.4.2.4.1.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza na temelju stručne prosudbe kako je navedeno u odjeljku 1.1.1. uzimaju se u obzir svi dostupni relevantni znanstveni podaci zajedno, npr.:

(a)

in vivo istraživanja ili druge studije (npr. in vitro, in silico studije);

(b)

informacije dobivene primjenom „kategorijskog” pristupa (grupiranje, analogija);

(c)

podaci o analognim tvarima na temelju odnosa strukture i aktivnosti s pomoću kojih se donose zaključci o svojstvima P, vP, M, vM i T;

(d)

rezultati praćenja i modeliranja;

(e)

iskustva ljudi, npr. podaci o izloženosti na radnom mjestu i podaci iz baza podataka o nesrećama;

(f)

epidemiološke i kliničke studije;

(g)

dobro dokumentirana izvješća o slučajevima, recenzirane objavljene studije i opažanja;

(h)

bilo koji drugi prihvatljivi podaci.

Kvaliteti i dosljednosti podataka dodjeljuje se odgovarajući faktor. Raspoloživi rezultati bez obzira na njihove pojedinačne zaključke sabiru se zajedno u jedinstveno utvrđivanje utemeljenosti dokaza.

4.4.2.4.2.

U postupku utvrđivanja utemeljenosti dokaza, osim informacija iz odjeljaka 4.4.2.3.1., 4.4.2.3.2. i 4.4.2.3.3., u okviru znanstvene procjene informacija relevantnih za svojstva P, vP, M, vM i T razmatraju se sljedeće informacije:

(a)

naznaka svojstava P ili vP:

i.

rezultati ispitivanja lake biorazgradivosti;

ii.

rezultati drugih ispitivanja razgradnje (npr. poboljšano ispitivanje lake biorazgradivosti, ispitivanja inherentne biorazgradivosti);

iii.

rezultati dobiveni iz (Q)SAR modela za biorazgradnju;

iv.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati;

(b)

informacije relevantne za svojstva M ili vM:

i.

koeficijent raspodjele organskog ugljika i vode (Koc) dobiven iz kvalitetnih i pouzdanih (Q)SAR modela;

ii.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati;

(c)

informacije relevantne za svojstva T:

i.

kratkoročna toksičnost za vodeni okoliš (npr. rezultati ispitivanja akutne toksičnosti na beskralježnjacima, algama, vodenim biljkama ili ribama, in vitro ispitivanje akutne toksičnosti na liniji ribljih stanica);

ii.

druge informacije pod uvjetom da se njihova prikladnost i pouzdanost može opravdano dokazati.

4.4.2.5.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.4.2.1. do 4.4.2.4.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljcima od 4.4.2.1. do 4.4.2.4. prije 1. studenoga 2026.

4.4.3.    Kriteriji razvrstavanja za smjese

4.4.3.1.

Smjesa se razvrstava kao PMT ili vPvM ako je barem jedan od njezinih sastojaka razvrstan kao PMT ili vPvM i prisutan u koncentraciji koja je jednaka ili veća od 0,1 % (maseni udio).

4.4.3.2.   Vremenski okvir primjene

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se razvrstavaju u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.4.3.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se razvrstati u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.4.3.1. prije 1. svibnja 2028.

4.4.4.    Priopćavanje opasnosti

4.4.4.1.

Za tvari i smjese koje ispunjavaju kriterije za razvrstavanje u ovaj razred opasnosti (Svojstva PMT i vPvM) koriste se elementi označivanja u skladu s tablicom 4.4.1.

Tablica 4.4.1.

Elementi označivanja za svojstva PMT i vPvM

 

PMT

vPvM

Simbol/piktogram

 

 

Oznaka opasnosti

Opasnost

Opasnost

Oznaka upozorenja

EUH450: Može uzrokovati dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

EUH451: Može uzrokovati vrlo dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

Oznaka obavijesti – sprečavanje

P201

P202

P273

P201

P202

P273

Oznaka obavijesti – postupanje

P391

P391

Oznaka obavijesti – odlaganje

P501

P501

4.4.4.2.   Vremenski okvir primjene za tvari

Najkasnije od 1. svibnja 2025. tvari se označavaju u skladu s odjeljkom 4.4.4.1.

Međutim, tvari koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2025. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.4.4.1. prije 1. studenoga 2026.

4.4.4.3.   Vremenski okvir primjene za smjese

Najkasnije od 1. svibnja 2026. smjese se označavaju u skladu s odjeljkom 4.4.4.1.

Međutim, smjese koje su na tržište stavljene prije 1. svibnja 2026. ne moraju se označiti u skladu s kriterijima utvrđenima u odjeljku 4.4.4.1. prije 1. svibnja 2028.”


PRILOG II.

U dijelu 2. odjeljku 2.10. prvom stavku Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1272/2008

dodaje se sljedeća alineja:

„—

≥ 0,1 % tvari koja je razvrstana kao endokrini disruptor za zdravlje ljudi 2. kategorije; ili

≥ 0,1 % tvari razvrstane kao endokrini disruptor za okoliš 2. kategorije.”


PRILOG III.

Dio 1. Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

dodaju se sljedeće točke (c) i (d):

„c)

ako je dodijeljena oznaka upozorenja EUH 441 ,U velikoj se mjeri nakuplja u okolišu i živim organizmima‚ uključujući ljude’, može se izostaviti oznaka EUH 440 ,Nakuplja se u okolišu i živim organizmima‚ uključujući ljude’;

d)

ako je dodijeljena oznaka EUH 451 ‚Može uzrokovati vrlo dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa’, može se izostaviti oznaka EUH 450 ‚Može uzrokovati dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa’.”

2.

u tablici 1.2. dodaju se sljedeći reci:

„EUH 380

Jezik

 

 

BG

Може да причини нарушение на функциите на ендокринната система при хора

 

ES

Puede provocar alteración endocrina en los seres humanos

 

CS

Může způsobit narušení činnosti endokrinního systému u lidí.

 

DA

Kan forårsage hormonforstyrrelse hos mennesker

 

DE

Kann beim Menschen endokrine Störungen verursachen

 

ET

Võib põhjustada inimesel endokriinseid häireid

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ενδοκρινική διαταραχή στον άνθρωπο

 

EN

May cause endocrine disruption in humans

 

FR

Peut provoquer une perturbation endocrinienne chez l’être humain

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le suaitheadh inchríneach sa duine

 

HR

Može uzrokovati endokrinu disrupciju u ljudi

 

IT

Può interferire con il sistema endocrino negli esseri umani

 

LV

Var izraisīt endokrīnu disrupciju cilvēka organismā

 

LT

Gali ardyti žmonių endokrininę sistemą

 

HU

Endokrin károsító hatású lehet az embereknél

 

MT

Jistgħu jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fil-bnedmin

 

NL

Kan hormoonontregeling bij de mens veroorzaken

 

PL

Może powodować zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego u ludzi

 

PT

Pode causar desregulação endócrina nos seres humanos

 

RO

Poate cauza dereglări endocrine la oameni

 

SK

Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu u ľudí

 

SL

Lahko povzroči endokrine motnje pri ljudeh.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hormonitoiminnan häiriöitä ihmisissä

 

SV

Kan orsaka hormonstörningar hos människor


EUH 381

Jezik

 

 

BG

Вероятно причинява нарушение на функциите на ендокринната система при хора

 

ES

Se sospecha que provoca alteración endocrina en los seres humanos

 

CS

Podezření, že vyvolává narušení činnosti endokrinního systému u lidí.

 

DA

Mistænkt for at forårsage hormonforstyrrelse hos mennesker

 

DE

Steht in dem Verdacht, beim Menschen endokrine Störungen zu verursachen

 

ET

Arvatavasti põhjustab inimesel endokriinseid häireid

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση ενδοκρινικής διαταραχής στον άνθρωπο

 

EN

Suspected of causing endocrine disruption in humans

 

FR

Susceptible de provoquer une perturbation endocrinienne chez l’être humain

 

GA

Ceaptar go bhfuil sé ina chúis le suaitheadh inchríneach sa duine

 

HR

May cause endocrine disruption in the environment

 

IT

Sospettato di interferire con il sistema endocrino negli esseri umani

 

LV

Domājams, ka var izraisīt endokrīnu disrupciju cilvēka organismā

 

LT

Įtariama, kad ardo žmonių endokrininę sistemą

 

HU

Feltételezhetően endokrin zavart okozhat az embereknél

 

MT

Suspettati li jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fil-bnedmin

 

NL

Wordt ervan verdacht hormoonontregeling bij de mens te veroorzaken

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego u ludzi

 

PT

Suspeito de causar desregulação endócrina nos seres humanos

 

RO

Suspectată că ar cauza dereglări endocrine la oameni

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu u ľudí

 

SL

Domnevno povzroča endokrine motnje pri ljudeh.

 

FI

Epäillään aiheuttavan hormonitoiminnan häiriöitä ihmisissä

 

SV

Misstänks orsaka hormonstörningar hos människor”

3.

U tablici 1.3. dodaju se sljedeći reci:

„EUH 430

Jezik

 

 

BG

Може да причини нарушение на функциите на ендокринната система в околната среда

 

ES

Puede provocar alteración endocrina en el medio ambiente

 

CS

Může způsobit narušení činnosti endokrinního systému v životním prostředí.

 

DA

Kan forårsage hormonforstyrrelse hos miljøet

 

DE

Kann endokrine Störungen in der Umwelt verursachen

 

ET

võib põhjustada endokriinseid häireid keskkonnas

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει ενδοκρινική διαταραχή στο περιβάλλον

 

EN

May cause endocrine disruption in the environment

 

FR

Peut provoquer une perturbation endocrinienne dans l’environnement

 

GA

D’fhéadfadh sé a bheith ina chúis le suaitheadh inchríneach sa chomhshaol

 

HR

Može uzrokovati endokrinu disrupciju u okolišu

 

IT

Può interferire con il sistema endocrino nell’ambiente

 

LV

Var izraisīt endokrīnu disrupciju vidē

 

LT

Būdama aplinkoje gali ardyti endokrininę sistemą

 

HU

Endokrin károsító hatású lehet a környezetben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fl-ambjent

 

NL

Kan hormoonontregeling in het milieu veroorzaken

 

PL

Może powodować zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego w środowisku

 

PT

Pode causar desregulação endócrina no ambiente

 

RO

Poate cauza perturbări endocrine la nivelul mediului

 

SK

Môže spôsobiť endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

 

SL

Lahko povzroči endokrine motnje v okolju.

 

FI

Saattaa aiheuttaa hormonitoiminnan häiriöitä ympäristössä

 

SV

Kan orsaka hormonstörningar i miljön


EUH 431

Jezik

 

 

BG

Вероятно причинява нарушение на функциите на ендокринната система в околната среда

 

ES

Se sospecha que provoca alteración endocrina en el medio ambiente

 

CS

Podezření, že vyvolává narušení činnosti endokrinního systému v životním prostředí.

 

DA

Mistænkt for at forårsage hormonforstyrrelse hos miljøet

 

DE

Steht in dem Verdacht, endokrine Störungen in der Umwelt zu verursachen

 

ET

Arvatavasti põhjustab endokriinseid häireid keskkonnas

 

EL

Ύποπτο για πρόκληση ενδοκρινικής διαταραχής στο περιβάλλον

 

EN

Suspected of causing endocrine disruption in the environment

 

FR

Susceptible de provoquer une perturbation endocrinienne dans l’environnement

 

GA

Ceaptar go bhfuil sé ina chúis le suaitheadh inchríneach sa chomhshaol

 

HR

Sumnja se da uzrokuje endokrinu disrupciju u okolišu

 

IT

Sospettato di interferire con il sistema endocrino nell’ambiente

 

LV

Domājams, ka var izraisīt endokrīnu disrupciju vidē

 

LT

Įtariama, kad būdama aplinkoje ardo endokrininę sistemą

 

HU

Feltételezhetően endokrin zavart okozhat a környezetben

 

MT

Suspettati li jikkawżaw tfixkil fis-sistema endokrinali fl-ambjent

 

NL

Wordt ervan verdacht hormoonontregeling in het milieu te veroorzaken

 

PL

Podejrzewa się, że powoduje zaburzenia funkcjonowania układu hormonalnego w środowisku

 

PT

Suspeito de causar desregulação endócrina no ambiente

 

RO

Suspectată că ar cauza perturbări endocrine la nivelul mediului

 

SK

Podozrenie, že spôsobuje endokrinnú disrupciu v životnom prostredí

 

SL

Domnevno povzroča endokrine motnje v okolju.

 

FI

Epäillään aiheuttavan hormonitoiminnan häiriöitä ympäristössä

 

SV

Misstänks orsaka hormonstörningar i miljön


EUH 440

Jezik

 

 

BG

Натрупва се в околната среда и в живите организми, включително в човешкия организъм

 

ES

Se acumula en el medio ambiente y en los organismos vivos, incluidos los humanos

 

CS

Hromadí se v životním prostředí a živých organismech včetně člověka

 

DA

Ophobes i miljøet og levende organismer, herunder i mennesker

 

DE

Anreicherung in der Umwelt und in lebenden Organismen einschließlich Menschen

 

ET

Akumuleerub keskkonnas ja elusorganismides, sealhulgas inimestes

 

EL

Συσσωρεύεται στο περιβάλλον και σε ζωντανούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένου του ανθρώπου

 

EN

Accumulates in the environment and living organisms including in humans

 

FR

S’accumule dans l’environnement et dans les organismes vivants, y compris chez l’être humain

 

GA

Carnann in orgánaigh bheo lena n-áirítear sa duine agus bíonn éifeachtaí fadtéarmacha acu

 

HR

Nakuplja se u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude

 

IT

Si accumula nell’ambiente e negli organismi viventi, compresi gli esseri umani

 

LV

Uzkrājas vidē un dzīvos organismos, tai skaitā cilvēka organismā

 

LT

Kaupiasi aplinkoje ir gyvuose organizmuose, įskaitant žmones

 

HU

Felhalmozódik a környezetben és az élő szervezetekben, beleértve az embereket is

 

MT

Jakkumulaw fl-ambjent u fl-organiżmi ħajjin inkluż fil-bnedmin

 

NL

Accumulatie in het milieu en levende organismen, met inbegrip van mensen

 

PL

Akumuluje się w środowisku i organizmach żywych, w tym u ludzi

 

PT

Acumula-se no ambiente e nos organismos vivos, inclusive no ser humano

 

RO

Se acumulează în mediu și în organismele vii, inclusiv la oameni

 

SK

Akumuluje sa v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

 

SL

Se kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

 

FI

Kertyy ympäristöön ja eläviin eliöihin, myös ihmisiin

 

SV

Ackumuleras i miljön och i levande organismer, inbegripet människor.


EUH 441

Jezik

 

 

BG

Натрупва се в значителни количества в околната среда и в живите организми, включително в човешкия организъм

 

ES

Acumulación elevada en el medio ambiente y en los organismos vivos, incluidos los humanos

 

CS

Silně se hromadí v životním prostředí a živých organismech včetně člověka

 

DA

Ophobes i høj grad i miljøet og levende organismer, herunder i mennesker

 

DE

Starke Anreicherung in der Umwelt und in lebenden Organismen einschließlich Menschen

 

ET

Akumuleerub rohkelt keskkonnas ja elusorganismides, sealhulgas inimestes

 

EL

Συσσωρεύεται έντονα στο περιβάλλον και σε ζωντανούς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένου του ανθρώπου

 

EN

Strongly accumulates in the environment and living organisms including in humans

 

FR

S’accumule fortement dans l’environnement et dans les organismes vivants, y compris chez l’être humain

 

GA

Carnann go mór in orgánaigh bheo lena n-áirítear sa duine agus d’fhéadfadh éifeachtaí fadtéarmacha a bheith acu

 

HR

U velikoj se mjeri nakuplja u okolišu i živim organizmima, uključujući ljude

 

IT

Si accumula notevolmente nell’ambiente e negli organismi viventi, compresi gli esseri umani

 

LV

Izteikti uzkrājas vidē un dzīvos organismos, tai skaitā cilvēka organismā

 

LT

Gausiai kaupiasi aplinkoje ir gyvuose organizmuose, įskaitant žmones

 

HU

Nagymértékben felhalmozódik a környezetben és az élő szervezetekben, beleértve az embereket is

 

MT

Jakkumulaw ħafna fl-ambjent u fl-organiżmi ħajjin inkluż fil-bnedmin

 

NL

Sterke accumulatie in het milieu en levende organismen, met inbegrip van mensen

 

PL

W znacznym stopniu akumuluje się w środowisku i organizmach żywych, w tym u ludzi

 

PT

Acumula-se fortemente no ambiente e nos organismos vivos, inclusive no ser humano

 

RO

Se acumulează puternic în mediu și în organismele vii, inclusiv la oameni

 

SK

Výrazne sa akumuluje v životnom prostredí a živých organizmoch vrátane ľudí

 

SL

Se močno kopiči v okolju in živih organizmih, tudi v ljudeh.

 

FI

Kertyy voimakkaasti ympäristöön ja eläviin eliöihin, myös ihmisiin

 

SV

Ackumuleras kraftigt i miljön och i levande organismer, inbegripet människor.


EUH 450

Jezik

 

 

BG

Може да причини дълготрайно и дифузно замърсяване на водните ресурси

 

ES

Puede ser causa de una contaminación difusa y duradera de los recursos hídricos

 

CS

Může způsobit dlouhodobé a difúzní znečištění vodních zdrojů

 

DA

Kan forårsage langvarig og diffus forurening af vandressourcer

 

DE

Kann lang anhaltende und diffuse Verschmutzung von Wasserressourcen verursachen

 

ET

Võib põhjustada veevarude pikaajalist ja hajusat saastumist

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει μακροχρόνια και διάχυτη μόλυνση υδάτινων πόρων

 

EN

Can cause long-lasting and diffuse contamination of water resources

 

FR

Peut provoquer une contamination diffuse à long terme des ressources en eau

 

GA

Substaint mharthanach ar féidir léi acmhainní uisce a thruailliú

 

HR

Može uzrokovati dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

 

IT

Può provocare la contaminazione duratura e diffusa delle risorse idriche

 

LV

Var izraisīt ilgstošu un difūzu ūdens resursu kontamināciju

 

LT

Gali sukelti ilgalaikę ir pasklidąją vandens išteklių taršą

 

HU

Tartós, diffúz szennyezést okozhat a vízkészletekben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw kontaminazzjoni dejjiema u diffuża tar-riżorsi tal-ilma

 

NL

Kan langdurige en diffuse verontreiniging van watervoorraden veroorzaken

 

PL

Może powodować długotrwałe i rozproszone zanieczyszczenie zasobów wodnych

 

PT

Pode causar uma contaminação prolongada e difusa dos recursos hídricos

 

RO

Poate cauza contaminarea difuză și de lungă durată a resurselor de apă

 

SK

Môže spôsobiť dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

 

SL

Lahko povzroči dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

 

FI

Voi aiheuttaa vesivarojen pitkäkestoista hajakuormitusta

 

SV

Långlivat ämne som kan förorena vattenkällor


EUH 451

Jezik

 

 

BG

Може да причини особено дълготрайно и дифузно замърсяване на водните ресурси

 

ES

Puede ser causa de una contaminación difusa y muy duradera de los recursos hídricos

 

CS

Může způsobit velmi dlouhodobé a difúzní znečištění vodních zdrojů

 

DA

Kan forårsage meget langvarig og diffus forurening af vandressourcer

 

DE

Kann sehr lang anhaltende und diffuse Verschmutzung von Wasserressourcen verursachen

 

ET

Võib põhjustada veevarude väga pikaajalist ja hajusat saastumist

 

EL

Μπορεί να προκαλέσει πολύ μακροχρόνια και διάχυτη μόλυνση υδάτινων πόρων

 

EN

Can cause very long-lasting and diffuse contamination of water resources

 

FR

Peut provoquer une contamination diffuse à très long terme des ressources en eau

 

GA

Substaint an-mharthanach ar féidir léi acmhainní uisce a thruailliú

 

HR

Može uzrokovati vrlo dugotrajno i raspršeno onečišćenje vodnih resursa

 

IT

Può provocare la contaminazione molto duratura e diffusa delle risorse idriche

 

LV

Var izraisīt ļoti ilgstošu un difūzu ūdens resursu kontamināciju

 

LT

Gali sukelti labai ilgalaikę ir pasklidąją vandens išteklių taršą

 

HU

Rendkívül tartós, diffúz szennyezést okozhat a vízkészletekben

 

MT

Jistgħu jikkawżaw kontaminazzjoni dejjiema u diffuża ħafna tar-riżorsi tal-ilma

 

NL

Kan zeer langdurige en diffuse verontreiniging van watervoorraden veroorzaken

 

PL

Może powodować bardzo długotrwałe i rozproszone zanieczyszczenie zasobów wodnych

 

PT

Pode causar uma contaminação muito prolongada e difusa dos recursos hídricos

 

RO

Poate cauza contaminarea difuză și de foarte lungă durată a resurselor de apă

 

SK

Môže spôsobiť veľmi dlhotrvajúcu a difúznu kontamináciu vodných zdrojov

 

SL

Lahko povzroči zelo dolgotrajno in razpršeno kontaminacijo vodnih virov.

 

FI

Voi aiheuttaa vesivarojen erittäin pitkäkestoista hajakuormitusta

 

SV

Mycket långlivat ämne som kan förorena vattenkällor”


PRILOG IV.

U odjeljku 1.1.2.1.1. dijela 1. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 tablica 1.1. mijenja se kako slijedi:

1.

nakon retka za razred opasnosti „Opasnost od aspiracije” umeće se sljedeći redak:

„Endokrini disruptor za zdravlje ljudi

ED HH 1

ED HH 2”

2.

nakon retka za razred opasnosti „Opasno za vodeni okoliš” umeću se sljedeći redci:

„Endokrini disruptor za okoliš

ED ENV 1

ED ENV 2

Postojana, bioakumulativna i toksična tvar

Vrlo postojana i vrlo bioakumulativna tvar

PBT

vPvB

Postojana, mobilna i toksična tvar

Vrlo postojana i vrlo mobilna tvar

PMT

vPvM”


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/40


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/708

оd 20. ožujka 2023.

o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda „HYPO-CHLOR Product Family” u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5. prvi podstavak,

budući da:

(1)

Društvo Veltek Associates Inc. Europe podnijelo je 20. prosinca 2018. Europskoj agenciji za kemikalije („Agencija”) zahtjev u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 za odobrenje Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „HYPO-CHLOR Product Family” vrste proizvoda 2, kako je opisana u Prilogu V. toj uredbi, uz priloženu pisanu potvrdu da je nadležno tijelo Francuske pristalo ocijeniti taj zahtjev. Zahtjev je evidentiran u registru biocidnih proizvoda pod brojem predmeta BC-EF047438-44.

(2)

„HYPO-CHLOR Product Family” kao aktivnu tvar sadržava aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita, koji je uvršten na popis odobrenih aktivnih tvari Unije iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012 za vrstu proizvoda 2.

(3)

Nadležno ocjenjivačko tijelo Agenciji je 24. kolovoza 2021., u skladu s člankom 44. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, podnijelo izvješće o ocjenjivanju i zaključke ocjenjivanja.

(4)

Agencija je 23. ožujka 2022. Komisiji dostavila mišljenje (2), uključujući nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda (SPC) „HYPO-CHLOR Product Family” i konačno izvješće o ocjenjivanju skupine biocidnih proizvoda u skladu s člankom 44. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(5)

U mišljenju se zaključuje da je skupina biocidnih proizvoda „HYPO-CHLOR Product Family” skupina biocidnih proizvoda u smislu članka 3. stavka 1. točke (s) Uredbe (EU) br. 528/2012, da ispunjava uvjete za odobrenje Unije u skladu s člankom 42. stavkom 1. te uredbe te da, podložno sukladnosti s nacrtom sažetka svojstava biocidnog proizvoda, ispunjava uvjete utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 6. te uredbe.

(6)

Agencija je 12. travnja 2022. Komisiji dostavila nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda na svim službenim jezicima Unije u skladu s člankom 44. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(7)

Komisija je suglasna s mišljenjem Agencije te stoga smatra da je primjereno izdati odobrenje Unije za „HYPO-CHLOR Product Family”.

(8)

Agencija u svojem mišljenju preporučuje da nositelj odobrenja kao uvjet za odobrenje provede ispitivanje stabilnosti proizvodâ iz meta-SPC-ova 2 A i 2B pri dugoročnom skladištenju na sobnoj temperaturi u komercijalnom pakiranju u kojem se proizvodi stavljaju na raspolaganje na tržištu. Ispitivanje bi trebalo obuhvatiti relevantna fizikalna, kemijska i tehnička svojstva tih proizvoda prije i nakon skladištenja, kako bi se potvrdio rok valjanosti od 24 mjeseca. Komisija se slaže s tom preporukom i smatra da bi dostavljanje rezultata tog ispitivanja trebalo biti uvjet za stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporabu skupine biocidnih proizvoda „HYPO-CHLOR Product Family” na temelju članka 22. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Komisija smatra i da činjenica da se podaci trebaju dostaviti nakon izdavanja odobrenja ne utječe na zaključak o ispunjavanju uvjeta iz članka 19. stavka 1. točke (d) te uredbe na temelju postojećih podataka.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Društvu Veltek Associates Inc. Europe izdaje se odobrenje Unije za stavljanje na raspolaganje na tržištu i uporabu za skupinu biocidnih proizvoda „HYPO-CHLOR Product Family” s brojem odobrenja EU-0028423-0000 podložno sukladnosti s uvjetima iz Priloga I. i u skladu sa sažetkom svojstava biocidnih proizvoda iz Priloga II.

Odobrenje Unije valjano je od 20. travnja 2023 do 31. ožujka 2033.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Mišljenje ECHA-e od 3. ožujka 2022. o odobrenju Unije za skupinu biocidnih proizvoda „HYPO-CHLOR Product Family” (ECHA/BPC/321/2022), https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.


PRILOG I.

UVJETI (EU-0028423-0000)

Nositelj odobrenja provodi ispitivanje stabilnosti pri dugoročnom skladištenju na sobnoj temperaturi za proizvode iz meta-SPC-ova 2 A i 2B u komercijalnom pakiranju u kojem će biti stavljeni na raspolaganje na tržištu. Ispitivanje stabilnosti pri dugoročnom skladištenju na sobnoj temperaturi odnosi se na relevantna fizikalna, kemijska i tehnička svojstva tih proizvoda prije i nakon skladištenja u skladu s odjeljkom 2.6.4. Smjernica o Uredbi o biocidnim proizvodima, svezak I.: Identitet aktivne tvari/fizikalno-kemijska svojstva/analitička metodologija – traženi podaci, ocjenjivanje i procjena (ECHA, ožujak 2022.) (1) kako bi se potvrdio rok valjanosti od 24 mjeseca.

Nositelj odobrenja dužan je Agenciji dostaviti rezultate ispitivanja do 20. listopada 2023.


(1)  https://echa.europa.eu/documents/10162/23036412/bpr_guidance_vol_i_parts_abc_en.pdf/31b245e5-52c2-f0c7-04db-8988683cbc4b.


PRILOG II.

Sažetak svojstava proizvoda za skupinu biocidnih proizvoda

HYPO-CHLOR Product Family

Vrsta proizvoda 2 – Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinfekcijska sredstva)

Broj odobrenja: EU-0028423-0000

Broj odluke iz Registra biocidnih proizvoda (R4BP): EU-0028423-0000

I. DIO

PRVA RAZINA INFORMACIJA

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE

1.1.   Naziv skupine

Naziv

HYPO-CHLOR Product Family

1.2.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 02: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinficijensi)

1.3.   Nositelj odobrenja

Naziv i adresa nositelja odobrenja

Naziv

Veltek Associates Inc. Europe

Adresa

Rozengaard 1940, 8212DT Lelystad Nizozemska

Broj odobrenja

EU-0028423-0000

Broj odluke iz Registra biocidnih proizvoda (R4BP)

EU-0028423-0000

Datum odobrenja

20. travnja 2023.

Datum isteka odobrenja

31. ožujka 2033.

1.4.   Proizvođač(i) biocidnih proizvoda

Naziv proizvođača

Veltek Associates, Inc.

Adresa proizvođača

15 Lee Blvd., PA19355 Malvern Sjedinjene Američke Države

Lokacija proizvodnih pogona

15 Lee Blvd., PA19355 Malvern Sjedinjene Američke Države

1.5.   Proizvođači aktivnih tvari

Aktivna tvar

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

Naziv proizvođača

Univar USA Inc.

Adresa proizvođača

532 E. Emaus Street, Pennsylvania 17057 Middleton Sjedinjene Američke Države

Lokacija proizvodnih pogona

532 E. Emaus Street, Pennsylvania 17057 Middleton Sjedinjene Američke Države

2.   SASTAV I FORMULACIJA SKUPINE BIOCIDNIH PROIZVODA

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu skupine

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,25

0,5

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

1,95

4,21

2.2.   Vrsta(e) formulacija

Formulacija(e)

AL -Spremno za uporabu

II. DIO

DRUGA RAZINA INFORMACIJA – METASAŽETCI SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 1

Identifikator

Meta SPC 2 A

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-1

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 02: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,25

0,25

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

1,95

2,0

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 1

Formulacija(e)

AL -Spremno za uporabu

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

Oznaka upozorenja

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje s otpornom unutarnjom oblogom.

Odložiti sadržaj u/na skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

4.1.   Opis uporabe

Tablica 1.

Uporaba br. 1 – Dezinficijens, baktericidno, fungicidno i sporicidno djelovanje – Meta SPC 2 A

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 02: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: Bakterije

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: Bakterijske stanice

Znanstveno ime: kvasci

Uobičajeno ime: kvasci

Stadij razvoja: stanice kvasca

Znanstveno ime: Gljivice

Uobičajeno ime: Gljivice

Stadij razvoja: Gljivice

Znanstveno ime: Bakterijske spore

Uobičajeno ime: Bakterijske spore

Stadij razvoja: Bakterijske spore|Bakterije

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Za dezinfekciju tvrdih neporoznih inertnih površina, materijala i opreme koji se ne upotrebljavaju u izravnom kontaktu s hranom za ljude ili za životinje (osim za medicinski sektor i osim uporaba obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima)

Dezinficijens za uporabu u proizvodnim pogonima, uključujući čiste sobe u farmaceutskoj i biofarmaceutskoj industriji, industriji medicinskih proizvoda i dijagnostičkih uređaja bez mehaničkog djelovanja.

Samo čista soba za puferirane proizvode.

Načini primjene

Metoda: Nanošenje brisačem poda, krpom ili maramicom, uranjanje ili raspršivanje (raspršivač pod tlakom 1 – 3 bara ili raspršivač s pritiskivačem).

Detaljan opis:

Samo raspršivač s pritiskivačem za puferirane proizvode.

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Spremno za uporabu.

Razrjeđivanje (%): -

Broj i vremenski raspored primjene:

Nanesite prema potrebi.

Trajanje kontakta:

Baktericidno i fungicidno djelovanje te djelovanje protiv kvasaca: 8 minuta.

Sporicidno djelovanje: 40 minuta.

Sobna temperatura

Čisti uvjeti

Kategorije korisnika

industrijski

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Boca od polietilen visoke gustoće (HDPE)-a od 100 ml do 10 litre (kod nekih veličina ambalaže okidači se isporučuju, ali nisu pričvršćeni na bocu)

Boca od HDPE-a SimpleMix od 473 ml i 3,79 litre s manjom bocom od polietilen niske gustoće (LDPE)-a iznutra

Bačva od HDPE-a od 200 litre

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Nemojte upotrebljavati više od 35 ml/m2

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

-

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

-

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

-

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

-

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (1) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

5.1.   Upute za uporabu

Poštujte upute za uporabu.

Kako biste zajamčili djelotvornost proizvoda, upotrijebite ga u roku od najviše 24 sata nakon dodavanja puferske otopine (samo za HYPO-CHLOR® Neutral 0,25 %).

Obavijestiti nositelja odobrenja ako je obrada neučinkovita.

Prije primjene proizvoda pomno očistite površine.

Primjenjujte samo na neporoznim površinama.

Za nanošenje brisačem poda/krpom/maramicom, nanesite (raspršite/izlijte) proizvod na površinu koju želite dezinficirati, a zatim upotrijebite brisač poda/krpu/maramicu radi ujednačene raspodjele proizvoda po površini.

U potpunosti namočite površine proizvodom. Ostaviti da proizvod djeluje tijekom potrebnog kontaktnog vremena.

Nakon isteka trajanja kontakta, isperite površine. Ostavite da se površina osuši na zraku ili je osušite krpom.

Ovo odobrenje ne odnosi se na uporabu za dezinfekciju instrumenata i materijala obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća.

Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).

Proizvodi se ne smiju koristiti zajedno s kiselinama ili amonijakom.

Za raspršivač s pritiskivačem (puferirani proizvodi), nanosite samo na male površine.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava: minimalno APF 4 za nanošenje i ispiranje kompresorskim raspršivačem (1-3 bara).

Pobrinuti se da druge osobe nisu prisutne u području obrade tijekom postupka dezinfekcije kompresorskim raspršivačem (1-3 bara). Ako je potrebno prisustvo drugih osoba, trebaju nositi istu opremu za zaštitu dišnih putova i osobnu zaštitnu opremu kao i korisnik.

Brzina prozračivanja treba biti najmanje 20/h za puferirane proizvode (samo za HYPO-CHLOR® Neutral 0,25 %).

Izbjegavati nepotrebno izlaganje.

Nemojte nanositi izravno na hranu ili u blizini hrane, hrane za životinje ili pića, na površine ili pribor koji će vjerojatno biti u izravnom kontaktu s hranom, hranom za životinje, pićima i stokom.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Isperite kožu vodom. Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Ako se pojave simptomi, isperite oči vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE PROGUTA: Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE UDIŠE: Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

Držite spremnik ili naljepnicu dostupnima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Nemojte ispuštati neiskorišteni proizvod u tlo, u vodotoke, u cijevi (umivaonik, WC...) ili u odvodne kanale.

Neiskorišteni proizvod, njegovo pakiranje i sav ostali otpad odložite u skladu s lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvajte na temperaturi nižoj od 30 °C.

Zaštitite od mraza.

Zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti.

Rok valjanosti: 24 mjeseca

6.   OSTALE INFORMACIJE

-

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 1

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

HYPO-CHLOR NEUTRAL 0,25 %

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028423-0001 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,25

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

1,95

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

HYPO-CHLOR 0,25 %

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028423-0002 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,25

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

2,0

METASAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

1.1.   Identifikacijska oznaka iz metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 2

Identifikator

Meta SPC 2B

1.2.   Dodatak broju autorizacije

Broj

1-2

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta(e) proizvoda

Vrsta proizvoda 02: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinficijensi)

2.   SASTAV U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

2.1.   Kvalitativne i kvantitativne informacije o sastavu u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,47

0,5

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

3,92

4,21

2.2.   Vrste formulacija u metasažetku svojstava biocidnog proizvoda 2

Formulacija(e)

AL -Spremno za uporabu

3.   OZNAKE OPASNOSTI I OBAVIJESTI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

Oznaka upozorenja

Može nagrizati metale.

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.

Skladištiti u spremniku otpornom na nagrizanje s otpornom unutarnjom oblogom.

Odložiti sadržaj u/na skladu s lokalnim propisima.

4.   AUTORIZIRANE UPORABE IZ METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

4.1   Opis uporabe

Tablica 2.

Uporaba br. 1 – Dezinficijens, baktericidno, fungicidno i sporicidno djelovanje – Meta SPC 2B

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 02: Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

-

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Znanstveno ime: Bakterijske spore

Uobičajeno ime: Bakterijske spore

Stadij razvoja: Bakterijske spore|Bakterije

Znanstveno ime: Bakterije

Uobičajeno ime: Bakterije

Stadij razvoja: Bakterijske stanice

Znanstveno ime: kvasci

Uobičajeno ime: kvasci

Stadij razvoja: stanice kvasca

Znanstveno ime: Gljivice

Uobičajeno ime: Gljivice

Stadij razvoja: Gljivice

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Za dezinfekciju tvrdih neporoznih inertnih površina, materijala i opreme koji se ne upotrebljavaju u izravnom kontaktu s hranom za ljude ili za životinje (osim za medicinski sektor).

Dezinficijens za uporabu u proizvodnim pogonima, uključujući čiste sobe u farmaceutskoj i biofarmaceutskoj industriji, industriji medicinskih proizvoda i dijagnostičkih uređaja bez mehaničkog djelovanja.

Samo čista soba za puferirane proizvode.

Načini primjene

Metoda: Nanošenje brisačem poda, krpom ili maramicom, uranjanje ili raspršivanje (raspršivač pod tlakom 1 – 3 bara ili raspršivač s pritiskivačem).

Detaljan opis:

Samo raspršivač s pritiskivačem za puferirane proizvode.

Za dodatne pojedinosti pogledajte upute za uporabu.

Količine kod primjene i učestalost

Stopa primjene: Spremno za uporabu.

Razrjeđivanje (%): Nije primjenjivo.

Broj i vremenski raspored primjene:

Nanesite prema potrebi.

Trajanje kontakta:

Baktericidno i fungicidno djelovanje te djelovanje protiv kvasaca: 8 minuta.

Sporicidno djelovanje: 40 minuta.

Sobna temperatura

Čisti uvjeti

Kategorije korisnika

industrijski

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

Boca od polietilen visoke gustoće (HDPE)-a od 100 ml do 10 litre (kod nekih veličina ambalaže okidači se isporučuju, ali nisu pričvršćeni na bocu)

HDPE SimpleMix od 473 ml i 3,79 litre s manjom bocom od polietilen niske gustoće (LDPE)-a iznutra

Bačva od HDPE-a od 200 litre

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Nemojte upotrebljavati više od 35 ml/m2.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

-

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

-

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

-

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

-

5.   OPĆE SMJERNICE ZA UPORABU (2) METASAŽETKA SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

5.1.   Upute za uporabu

Poštujte upute za uporabu.

Kako biste zajamčili djelotvornost proizvoda, upotrijebite ga u roku od najviše 24 sata nakon dodavanja puferske otopine (samo za HYPO-CHLOR® Neutral 0,52 %).

Obavijestiti nositelja odobrenja ako je obrada neučinkovita.

Prije primjene proizvoda pomno očistite površine.

Primjenjujte samo na neporoznim površinama.

Za nanošenje brisačem poda/krpom/maramicom, nanesite (raspršite/izlijte) proizvod na površinu koju želite dezinficirati, a zatim upotrijebite brisač poda/krpu/maramicu radi ujednačene raspodjele proizvoda po površini.

U potpunosti namočite površine proizvodom. Ostaviti da proizvod djeluje tijekom potrebnog kontaktnog vremena.

Nakon isteka trajanja kontakta, isperite površine. Ostavite da se površina osuši na zraku ili je osušite krpom.

Ovo odobrenje ne odnosi se na uporabu za dezinfekciju instrumenata i materijala obuhvaćenih Uredbom (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća.

Proizvodi se ne smiju koristiti zajedno s kiselinama ili amonijakom.

Za raspršivač s pritiskivačem (puferirani proizvodi), nanosite samo na male površine.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi sredstva za zaštitu dišnog sustava: minimalna količina APF 4 za nanošenje i ispiranje kompresorskim raspršivačem (1-3 bara).

Pobrinuti se da druge osobe nisu prisutne u području obrade tijekom postupka dezinfekcije kompresorskim raspršivačem (1-3 bara). Ako je potrebno prisustvo drugih osoba, trebaju nositi istu opremu za zaštitu dišnih putova i osobnu zaštitnu opremu kao i korisnik.

Brzina prozračivanja treba biti najmanje 20/h za puferirane proizvode (samo za HYPO-CHLOR® Neutral 0,52 %)

Izbjegavati nepotrebno izlaganje.

Nemojte nanositi izravno na hranu ili u blizini hrane, hrane za životinje ili pića, na površine ili pribor koji će vjerojatno biti u izravnom kontaktu s hranom, hranom za životinje, pićima i stokom.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

U SLUČAJU DODIRA S KOŽOM: Isperite kožu vodom. Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Ako se pojave simptomi, isperite oči vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE PROGUTA: Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

AKO SE UDIŠE: Ako se pojave simptomi, nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili liječnika.

Držite spremnik ili naljepnicu dostupnima.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Nemojte ispuštati neiskorišteni proizvod u tlo, u vodotoke, u cijevi (umivaonik, WC...) ili u odvodne kanale.

Neiskorišteni proizvod, njegovo pakiranje i sav ostali otpad odložite u skladu s lokalnim propisima.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok valjanosti: 24 mjeseca

Zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti.

Zaštitite od mraza.

Čuvajte na temperaturi nižoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

-

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINAČNI PROIZVODI U METASAŽETKU SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA 2

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

HYPO-CHLOR 0,52 %

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028423-0003 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,5

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

4,21

7.2   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

HYPO-CHLOR NEUTRAL 0,52 %

područje prodaje: EU

Broj odobrenja

EU-0028423-0004 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EC broj

Sadržaj (%)

aktivni klor oslobođen iz natrijeva hipoklorita

 

Aktivna tvar

 

 

0,47

Natrijev hipoklorit

Natrijev hipoklorit

Neaktivna tvar

7681-52-9

231-668-3

3,92


(1)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 1.

(2)  Upute o uporabi, mjere za smanjenje rizika i druge smjernice za uporabu u ovom odjeljku vrijede za svaku autoriziranu uporabu u sklopu metasažetka svojstava biocidnog proizvoda 2.


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/54


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/709

оd 29. ožujka 2023.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu te mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. ožujka 2023.

Za Komisiju

u ime predsjednice,

Wolfgang BURTSCHER

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Opis robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Jamstvo iz članka 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo  (1)

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

230,1

21

BR


(1)  Nomenklatura utvrđena Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/1470 оd 12. listopada 2020. o nomenklaturi zemalja i područja za europske statistike o međunarodnoj trgovini robom te o geografskoj raščlambi za druge poslovne statistike (SL L 334, 13.10.2020., str. 2.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/57


UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/710

оd 30. ožujka 2023.

o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za bromopropilat, kloridazon, fenpropimorf, imazakvin i tralkoksidim u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za kloridazon, fenpropimorf i tralkoksidim utvrđene su u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za bromopropilat utvrđeni su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. toj uredbi, ovisno o proizvodu. MRO-i za imazakvin utvrđeni su u dijelu A Priloga III. toj uredbi.

(2)

Bromopropilat nikad nije odobren u Uniji kao aktivna tvar u sredstvima za zaštitu bilja. MRO-i za tu tvar utvrđeni su na granici određivanja. Stoga bi ih trebalo premjestiti u Prilog V. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(3)

Odobrenja aktivnih tvari kloridazon i imazakvin istekla su 31. prosinca 2018., a odobrenja za fenpropimorf i tralkoksidim 30. travnja 2019. (2)

(4)

Sva su postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju aktivne tvari kloridazon, fenpropimorf, imazakvin i tralkoksidim ukinuta. Stoga je postojeće MRO-e utvrđene za te aktivne tvari u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 primjereno izbrisati u skladu s člankom 17. te uredbe u vezi s njezinim člankom 14. stavkom 1. točkom (a) i člankom 14. stavkom 2. Neki se MRO-i mogu zadržati, osobito oni koji se temelje na zahtjevima za uvoznu tolerancu i koji su sigurni za potrošače te oni koji se temelje na maksimalnim razinama ostataka iz Codexa („CXL”), koji nisu utvrđeni na temelju zastarjelih uporaba u Uniji i koji su sigurni za potrošače.

(5)

MRO za fenpropimorf u banani odgovara zahtjevu Venezuele za uvoznu tolerancu i siguran je za potrošače (3). MRO-i za fenpropimorf u ječmu, zobi, raži, pšenici, korijenu šećerne repe, svim tkivima sisavaca i mlijeku odgovaraju CXL-ima koji su sigurni za potrošače (4). Te bi MRO-e trebalo zadržati na postojećim razinama u skladu s člankom 3. stavkom 2. točkom (g) i člankom 14. stavkom 2. točkama (a), (c) i (e) Uredbe (EZ) br. 396/2005. Za sve ostale proizvode primjereno je smanjiti postojeće MRO-e za fenpropimorf utvrđene u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na granicu određivanja u skladu s člankom 14. stavkom 1. točkom (a) u vezi s člankom 17. te uredbe.

(6)

Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja. Ti su laboratoriji preporučili granice određivanja za sve tvari i proizvode koje je moguće analitički postići.

(7)

Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovinskih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ima te su njihove napomene uzete u obzir.

(8)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Za sve djelatne tvari obuhvaćene ovom Uredbom, kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ova se Uredba ne bi trebala primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije početka primjene izmijenjenih MRO-a i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača.

(10)

Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-a kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-a.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni u Uniji ili uvezeni u Uniju prije 21. listopada 2023.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 21. listopada 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(3)   Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for fenpropimorph according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za fenpropimorf u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2015.;13(3):4050.

(4)   Scientific and technical support for preparing an EU position in the 50th Session of the Codex Committee on Pesticide Residues (CCPR) (Znanstvena i tehnička potpora za pripremu stajališta EU-a na 50. sjednici Odbora Codexa za ostatke pesticida (CCPR)). EFSA Journal 2018.;16(7):5306.


PRILOG

Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

stupac koji se odnosi na fenpropimorf zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Fenpropimorf (zbroj izomera) (R) (F)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

0110000

Agrumi

0,01  (*)

0110010

Grejp

 

0110020

Naranča

 

0110030

Limun

 

0110040

Limeta

 

0110050

Mandarina

 

0110990

Ostalo (2)

 

0120000

Orašasti plodovi

0,01  (*)

0120010

Bademi

 

0120020

Brazilski orasi

 

0120030

Indijski oraščići

 

0120040

Kesteni

 

0120050

Kokosovi orasi

 

0120060

Lješnjaci

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

0120080

Pekan orasi

 

0120090

Pinjoli

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orasi

 

0120990

Ostalo (2)

 

0130000

Jezgričavo voće

0,01  (*)

0130010

Jabuka

 

0130020

Kruška

 

0130030

Dunja

 

0130040

Mušmula

 

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

0130990

Ostalo (2)

 

0140000

Koštuničavo voće

0,01  (*)

0140010

Marelica

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

0140030

Breskva

 

0140040

Šljiva

 

0140990

Ostalo (2)

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

0,01  (*)

0151000

(a)

grožđe

 

0151010

Stolno grožđe

 

0151020

Vinsko grožđe

 

0152000

(b)

jagode

 

0153000

(c)

jagodičasto voće

 

0153010

Kupine

 

0153020

Ostružnice

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

0153990

Ostalo (2)

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

0154010

Borovnice

 

0154020

Brusnice

 

0154030

Ribizi (bijeli, crni i crveni)

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

0154050

Šipak

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

0154080

Bobice bazge

 

0154990

Ostalo (2)

 

0160000

Razno voće

 

0161000

(a)

s jestivom korom

0,01  (*)

0161010

Datulja

 

0161020

Smokva

 

0161030

Stolna maslina

 

0161040

Kumkvat

 

0161050

Karambola

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

0161070

Jamun

 

0161990

Ostalo (2)

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

0,01  (*)

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

0162020

Liči

 

0162030

Marakuja

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

0162990

Ostalo (2)

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

0163010

Avokado

0,01  (*)

0163020

Banana

0,6

0163030

Mango

0,01  (*)

0163040

Papaja

0,01  (*)

0163050

Nar/šipak

0,01  (*)

0163060

Tropska jabuka

0,01  (*)

0163070

Guava

0,01  (*)

0163080

Ananas

0,01  (*)

0163090

Kruhovac

0,01  (*)

0163100

Durian

0,01  (*)

0163110

Bodljikava anona/guanabana

0,01  (*)

0163990

Ostalo (2)

0,01  (*)

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01  (*)

0211000

(a)

krumpir

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

0212010

Kasava/manioka

 

0212020

Slatki krumpir

 

0212030

Jam

 

0212040

Maranta

 

0212990

Ostalo (2)

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

0213010

Cikla

 

0213020

Mrkva

 

0213030

Celer korjenaš

 

0213040

Hren

 

0213050

Čičoka

 

0213060

Pastrnjak

 

0213070

Korijen peršina

 

0213080

Rotkve

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

0213100

Stočna koraba

 

0213110

Repa

 

0213990

Ostalo (2)

 

0220000

Lukovičasto povrće

0,01  (*)

0220010

Češnjak

 

0220020

Crveni luk

 

0220030

Ljutika

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

0220990

Ostalo (2)

 

0230000

Plodovito povrće

0,01  (*)

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

0231010

Rajčica

 

0231020

Paprika

 

0231030

Patlidžan

 

0231040

Bamija

 

0231990

Ostalo (2)

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

0232010

Krastavac

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

0232030

Tikvice

 

0232990

Ostalo (2)

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

0233010

Dinja

 

0233020

Bundeva

 

0233030

Lubenica

 

0233990

Ostalo (2)

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

0,01  (*)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

0241010

Brokula

 

0241020

Cvjetača

 

0241990

Ostalo (2)

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

0242010

Kelj pupčar

 

0242020

Glavati kupus

 

0242990

Ostalo (2)

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

0243010

Pekinški kupus

 

0243020

Kelj

 

0243990

Ostalo (2)

 

0244000

(d)

korabe

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

0,01  (*)

0251010

Matovilac

 

0251020

Salata

 

0251030

Širokolisna endivija

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

0251050

Barica

 

0251060

Rikola

 

0251070

Crvena gorušica

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

0251990

Ostalo (2)

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,01  (*)

0252010

Špinat

 

0252020

Tušt

 

0252030

Blitva

 

0252990

Ostalo (2)

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01  (*)

0254000

(d)

potočarke

0,01  (*)

0255000

(e)

cikorije

0,01  (*)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0,02  (*)

0256010

Vrtna krasuljica

 

0256020

Vlasac

 

0256030

Lišće celera

 

0256040

Peršin

 

0256050

Kadulja

 

0256060

Ružmarin

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

0256090

Lovor

 

0256100

Estragon

 

0256990

Ostalo (2)

 

0260000

Mahunarke

0,01  (*)

0260010

Grah (s mahunama)

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

0260050

Leća

 

0260990

Ostalo (2)

 

0270000

Stabljičasto povrće

0,01  (*)

0270010

Šparoge

 

0270020

Karda

 

0270030

Trakasti celer

 

0270040

Slatki komorač

 

0270050

Artičoka

 

0270060

Poriluk

 

0270070

Rabarbara

 

0270080

Mladice bambusa

 

0270090

Palmine srčike

 

0270990

Ostalo (2)

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01  (*)

0280010

Kultivirane gljive

 

0280020

Divlje gljive

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01  (*)

0300000

MAHUNARKE

0,01  (*)

0300010

Grah

 

0300020

Leća

 

0300030

Grašak

 

0300040

Lupine

 

0300990

Ostalo (2)

 

0400000

SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA

0,01  (*)

0401000

Sjeme uljarica

 

0401010

Sjemenke lana

 

0401020

Kikiriki

 

0401030

Sjemenke maka

 

0401040

Sjemenke sezama

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

0401070

Soja

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

0401100

Bučine sjemenke

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

0401120

Sjemenke borača

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

0401150

Ricinus

 

0401990

Ostalo (2)

 

0402000

Plodovi uljarica

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

0402020

Koštice uljne palme

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

0402040

Kapok

 

0402990

Ostalo (2)

 

0500000

ŽITARICE

 

0500010

Ječam

0,2

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

0,01  (*)

0500030

Kukuruz

0,01  (*)

0500040

Proso

0,01  (*)

0500050

Zob

0,2

0500060

Riža

0,01  (*)

0500070

Raž

0,07

0500080

Sirak

0,01  (*)

0500090

Pšenica

0,07

0500990

Ostalo (2)

0,01  (*)

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05  (*)

0610000

Čajevi

 

0620000

Zrna kave

 

0630000

Biljne infuzije

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

0631010

Rimska kamilica

 

0631020

Hibiskus

 

0631030

Ruža

 

0631040

Jasmin

 

0631050

Lipa

 

0631990

Ostalo (2)

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

0632010

Jagoda

 

0632020

Rooibos

 

0632030

Mate čaj/maté

 

0632990

Ostalo (2)

 

0633000

(c)

iz korijena

 

0633010

Odoljen

 

0633020

Ginseng

 

0633990

Ostalo (2)

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

0640000

Kakao u zrnu

 

0650000

Rogač

 

0700000

HMELJ

0,05  (*)

0800000

ZAČINI

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05  (*)

0810010

Anis

 

0810020

Crni kim

 

0810030

Celer

 

0810040

Korijandar

 

0810050

Kumin

 

0810060

Kopar

 

0810070

Komorač

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

0810090

Muškatni oraščić

 

0810990

Ostalo (2)

 

0820000

Začini od plodova

0,05  (*)

0820010

Piment

 

0820020

Sečuanski papar

 

0820030

Kim

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

0820070

Vanilija

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

0820990

Ostalo (2)

 

0830000

Začini od kore

0,05  (*)

0830010

Cimet

 

0830990

Ostalo (2)

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

0840010

Slatki korijen

0,05  (*)

0840020

Đumbir (10)

 

0840030

Kurkuma

0,05  (*)

0840040

Hren (11)

 

0840990

Ostalo (2)

0,05  (*)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05  (*)

0850010

Klinčić

 

0850020

Kapari

 

0850990

Ostalo (2)

 

0860000

Začini od tučka

0,05  (*)

0860010

Šafran

 

0860990

Ostalo (2)

 

0870000

Začini od ljuski

0,05  (*)

0870010

Muškatni orah

 

0870990

Ostalo (2)

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

 

0900010

Korijen šećerne repe

0,03

0900020

Šećerna trska

0,01  (*)

0900030

Korijen cikorije

0,01  (*)

0900990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

1010000

Proizvodi od

 

1011000

(a)

svinje

 

1011010

Mišić

0,03

1011020

Masno tkivo

0,05

1011030

Jetra

0,7

1011040

Bubreg

0,7

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1011990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1012000

(b)

goveda

 

1012010

Mišić

0,03

1012020

Masno tkivo

0,05

1012030

Jetra

0,7

1012040

Bubreg

0,7

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1012990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1013000

(c)

ovce

 

1013010

Mišić

0,03

1013020

Masno tkivo

0,05

1013030

Jetra

0,7

1013040

Bubreg

0,7

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1013990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1014000

(d)

koze

 

1014010

Mišić

0,03

1014020

Masno tkivo

0,05

1014030

Jetra

0,7

1014040

Bubreg

0,7

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1014990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1015000

(e)

konja

 

1015010

Mišić

0,03

1015020

Masno tkivo

0,05

1015030

Jetra

0,7

1015040

Bubreg

0,7

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1015990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1016000

(f)

peradi

0,01  (*)

1016010

Mišić

 

1016020

Masno tkivo

 

1016030

Jetra

 

1016040

Bubreg

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1016990

Ostalo (2)

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

1017010

Mišić

0,03

1017020

Masno tkivo

0,05

1017030

Jetra

0,7

1017040

Bubreg

0,7

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,7

1017990

Ostalo (2)

0,01  (*)

1020000

Mlijeko

0,01

1020010

Krava

 

1020020

Ovca

 

1020030

Koza

 

1020040

Kobila

 

1020990

Ostalo (2)

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*)

1030010

Kokoš

 

1030020

Patka

 

1030030

Guska

 

1030040

Prepelica

 

1030990

Ostalo (2)

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05  (*)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

Fenpropimorf (zbroj izomera) (R) (F)

(R)

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka: Fenpropimorf – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000 : fenpropimorf karboksilne kiseline (BF 421-2) izražen kao fenpropimorf

(F)

Topiv u mastima

(b)

stupci koji se odnose na bromopropilat, kloridazon i tralkoksidim brišu se;

2.

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

u dijelu A stupac koji se odnosi na imazakvin briše se;

(b)

u dijelu B stupac koji se odnosi na bromopropilat briše se;

3.

u Prilogu V. dodaju se sljedeći stupci koji se odnose na bromopropilat, kloridazon, imazakvin i tralkoksidim:

„PRILOG V.

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (2)

Bromopropilat (F)

Kloridazon (zbroj kloridazona i kloridazon-desfenila, izražen kao kloridazon) (R)

Imazakvin

Tralkoksidim (zbroj sastavnih izomera tralkoksidima)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0,01  (*)

0110000

Agrumi

 

0,03  (*)

 

 

0110010

Grejp

 

 

 

 

0110020

Naranča

 

 

 

 

0110030

Limun

 

 

 

 

0110040

Limeta

 

 

 

 

0110050

Mandarina

 

 

 

 

0110990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0120000

Orašasti plodovi

 

0,04  (*)

 

 

0120010

Bademi

 

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

 

 

0120030

Indijski oraščići

 

 

 

 

0120040

Kesteni

 

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

 

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

 

 

0120100

Pistacije

 

 

 

 

0120110

Orasi

 

 

 

 

0120990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0130000

Jezgričavo voće

 

0,03  (*)

 

 

0130010

Jabuka

 

 

 

 

0130020

Kruška

 

 

 

 

0130030

Dunja

 

 

 

 

0130040

Mušmula

 

 

 

 

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

 

 

 

0130990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0140000

Koštuničavo voće

 

0,03  (*)

 

 

0140010

Marelica

 

 

 

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

 

 

 

0140030

Breskva

 

 

 

 

0140040

Šljiva

 

 

 

 

0140990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

0,03  (*)

 

 

0151000

(a)

grožđe

 

 

 

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

 

0152000

(b)

jagode

 

 

 

 

0153000

(c)

jagodičasto voće

 

 

 

 

0153010

Kupine

 

 

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

 

 

0153990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

 

 

 

0154010

Borovnice

 

 

 

 

0154020

Brusnice

 

 

 

 

0154030

Ribizi (bijeli, crni i crveni)

 

 

 

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

 

 

 

0154050

Šipak

 

 

 

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

 

 

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

 

 

 

0154080

Bobice bazge

 

 

 

 

0154990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0160000

Razno voće

 

 

 

 

0161000

(a)

s jestivom korom

 

 

 

 

0161010

Datulja

 

0,03  (*)

 

 

0161020

Smokva

 

0,03  (*)

 

 

0161030

Stolna maslina

 

0,04  (*)

 

 

0161040

Kumkvat

 

0,03  (*)

 

 

0161050

Karambola

 

0,03  (*)

 

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

0,03  (*)

 

 

0161070

Jamun

 

0,03  (*)

 

 

0161990

Ostalo (2)

 

0,03  (*)

 

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

0,03  (*)

 

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

 

 

 

0162020

Liči

 

 

 

 

0162030

Marakuja

 

 

 

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

 

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

 

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

 

 

 

 

0162990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

 

 

 

0163010

Avokado

 

0,04  (*)

 

 

0163020

Banana

 

0,03  (*)

 

 

0163030

Mango

 

0,03  (*)

 

 

0163040

Papaja

 

0,03  (*)

 

 

0163050

Nar/šipak

 

0,03  (*)

 

 

0163060

Tropska jabuka

 

0,03  (*)

 

 

0163070

Guava

 

0,03  (*)

 

 

0163080

Ananas

 

0,03  (*)

 

 

0163090

Kruhovac

 

0,03  (*)

 

 

0163100

Durian

 

0,03  (*)

 

 

0163110

Bodljikava anona/guanabana

 

0,03  (*)

 

 

0163990

Ostalo (2)

 

0,03  (*)

 

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0211000

(a)

krumpir

 

 

 

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

 

 

0212010

Kasava/manioka

 

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

 

0213010

Cikla

 

 

 

 

0213020

Mrkva

 

 

 

 

0213030

Celer korjenaš

 

 

 

 

0213040

Hren

 

 

 

 

0213050

Čičoka

 

 

 

 

0213060

Pastrnjak

 

 

 

 

0213070

Korijen peršina

 

 

 

 

0213080

Rotkve

 

 

 

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

 

 

 

0213100

Stočna koraba

 

 

 

 

0213110

Repa

 

 

 

 

0213990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0220000

Lukovičasto povrće

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0220010

Češnjak

 

 

 

 

0220020

Crveni luk

 

 

 

 

0220030

Ljutika

 

 

 

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

 

 

 

0220990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0230000

Plodovito povrće

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

 

 

 

 

0231010

Rajčica

 

 

 

 

0231020

Paprika

 

 

 

 

0231030

Patlidžan

 

 

 

 

0231040

Bamija

 

 

 

 

0231990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

 

 

 

0232010

Krastavac

 

 

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

 

0232030

Tikvice

 

 

 

 

0232990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

 

 

 

0233010

Dinja

 

 

 

 

0233020

Bundeva

 

 

 

 

0233030

Lubenica

 

 

 

 

0233990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

 

 

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

 

 

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

 

 

 

0241010

Brokula

 

 

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

 

 

0241990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

 

 

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

 

 

0242020

Glavati kupus

 

 

 

 

0242990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

 

 

 

0243010

Pekinški kupus

 

 

 

 

0243020

Kelj

 

 

 

 

0243990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0244000

(d)

korabe

 

 

 

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0251010

Matovilac

 

 

 

 

0251020

Salata

 

 

 

 

0251030

Širokolisna endivija

 

 

 

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

 

 

 

0251050

Barica

 

 

 

 

0251060

Rikola

 

 

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

 

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

 

 

 

0251990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0252010

Špinat

 

 

 

 

0252020

Tušt

 

 

 

 

0252030

Blitva

 

 

 

 

0252990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0254000

(d)

potočarke

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0255000

(e)

cikorije

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0,02  (*)

0,1  (*)

0,02  (*)

0,02  (*)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

 

 

0256020

Vlasac

 

 

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

 

 

0256040

Peršin

 

 

 

 

0256050

Kadulja

 

 

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

 

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

 

 

0256090

Lovor

 

 

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

 

0256990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0260000

Mahunarke

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0260010

Grah (s mahunama)

 

 

 

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

 

 

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

 

 

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

 

 

 

0260050

Leća

 

 

 

 

0260990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0270000

Stabljičasto povrće

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0270010

Šparoge

 

 

 

 

0270020

Karda

 

 

 

 

0270030

Trakasti celer

 

 

 

 

0270040

Slatki komorač

 

 

 

 

0270050

Artičoka

 

 

 

 

0270060

Poriluk

 

 

 

 

0270070

Rabarbara

 

 

 

 

0270080

Mladice bambusa

 

 

 

 

0270090

Palmine srčike

 

 

 

 

0270990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0300000

MAHUNARKE

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0300010

Grah

 

 

 

 

0300020

Leća

 

 

 

 

0300030

Grašak

 

 

 

 

0300040

Lupine

 

 

 

 

0300990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0400000

SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA

0,01  (*)

0,04  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

 

 

 

0401020

Kikiriki

 

 

 

 

0401030

Sjemenke maka

 

 

 

 

0401040

Sjemenke sezama

 

 

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

 

 

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

 

 

 

0401070

Soja

 

 

 

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

 

 

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

 

 

 

0401100

Bučine sjemenke

 

 

 

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

 

 

 

0401120

Sjemenke borača

 

 

 

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

 

 

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

 

 

 

0401150

Ricinus

 

 

 

 

0401990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0402000

Plodovi uljarica

 

 

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

 

0402020

Koštice uljne palme

 

 

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

 

0402990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0500000

ŽITARICE

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0500010

Ječam

 

 

 

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

 

 

 

0500030

Kukuruz

 

 

 

 

0500040

Proso

 

 

 

 

0500050

Zob

 

 

 

 

0500060

Riža

 

 

 

 

0500070

Raž

 

 

 

 

0500080

Sirak

 

 

 

 

0500090

Pšenica

 

 

 

 

0500990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0610000

Čajevi

 

 

 

 

0620000

Zrna kave

 

 

 

 

0630000

Biljne infuzije

 

 

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

 

 

0631030

Ruža

 

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

 

 

0632010

Jagoda

 

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

 

 

0633010

Odoljen

 

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

 

0633990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

 

 

0640000

Kakao u zrnu

 

 

 

 

0650000

Rogač

 

 

 

 

0700000

HMELJ

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0800000

ZAČINI

 

 

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0810010

Anis

 

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

 

0810030

Celer

 

 

 

 

0810040

Korijandar

 

 

 

 

0810050

Kumin

 

 

 

 

0810060

Kopar

 

 

 

 

0810070

Komorač

 

 

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0820000

Začini od plodova

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0820010

Piment

 

 

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

 

 

0820070

Vanilija

 

 

 

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

 

 

0820990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0830000

Začini od kore

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0830010

Cimet

 

 

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840020

Đumbir (10)

 

 

 

 

0840030

Kurkuma

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0840040

Hren (11)

 

 

 

 

0840990

Ostalo (2)

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0850010

Klinčić

 

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0860000

Začini od tučka

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0860010

Šafran

 

 

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,05  (*)

0,1  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0870010

Muškatni orah

 

 

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01  (*)

0,03  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

0900010

Korijen šećerne repe

 

 

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

 

 

0900990

Ostalo (2)

 

 

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

 

1010000

Proizvodi od

0,01  (*)

 

0,01  (*)

0,01  (*)

1011000

(a)

svinje

 

 

 

 

1011010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1011020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1011030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1011040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1011990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1012000

(b)

goveda

 

 

 

 

1012010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1012020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1012030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1012040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1012990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1013000

(c)

ovce

 

 

 

 

1013010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1013020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1013030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1013040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1013990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1014000

(d)

koze

 

 

 

 

1014010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1014020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1014030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1014040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1014990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1015000

(e)

konja

 

 

 

 

1015010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1015020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1015030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1015040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1015990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1016000

(f)

peradi

 

 

 

 

1016010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1016020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1016030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1016040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,2  (*)

 

 

1016990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

 

 

1017010

Mišić

 

0,03  (*)

 

 

1017020

Masno tkivo

 

0,02  (*)

 

 

1017030

Jetra

 

0,2  (*)

 

 

1017040

Bubreg

 

0,1  (*)

 

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

0,02  (*)

 

 

1017990

Ostalo (2)

 

0,02  (*)

 

 

1020000

Mlijeko

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1020010

Krava

 

 

 

 

1020020

Ovca

 

 

 

 

1020030

Koza

 

 

 

 

1020040

Kobila

 

 

 

 

1020990

Ostalo (2)

 

 

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1030010

Kokoš

 

 

 

 

1030020

Patka

 

 

 

 

1030030

Guska

 

 

 

 

1030040

Prepelica

 

 

 

 

1030990

Ostalo (2)

 

 

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

0,05  (*)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*)

0,1  (*)

0,01  (*)

0,01  (*)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 

 

 

Bromopropilat (F)

(F)

Topiv u mastima

Kloridazon (zbroj kloridazona i kloridazon-desfenila, izražen kao kloridazon) (R)

(R)

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka: Kloridazon – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000 : kloridazon (kloridazon-desfenil, izražen kao kloridazon)


(*)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.

(*)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(2)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/84


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/711

оd 30. ožujka 2023.

o prihvaćanju zahtjeva za tretman novog proizvođača izvoznika u pogledu konačnih antidampinških mjera uvedenih na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine i izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1198

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2019/1198 оd 12. srpnja 2019. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (2), a posebno njezin članak 2.,

budući da:

A.   MJERE NA SNAZI

(1)

Vijeće je 13. svibnja 2013. Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 412/2013 („početna uredba”) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz u Uniju keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”) (3).

(2)

Komisija je 12. srpnja 2019., nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 („osnovna uredba”), Provedbenom uredbom (EU) 2019/1198 produljila mjere iz početne uredbe za dodatnih pet godina.

(3)

Komisija je 28. studenoga 2019., nakon ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. stavkom 3. osnovne uredbe, Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2131 izmijenila Provedbenu uredbu (EU) 2019/1198 (4).

(4)

U početnom ispitnom postupku odabran je uzorak proizvođača izvoznika u Narodnoj Republici Kini („NRK”) u skladu s člankom 17. Uredbe (EU) 2016/1036.

(5)

Komisija je za proizvođače izvoznike iz NRK-a u uzorku uvela pojedinačne stope antidampinške pristojbe na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda u rasponu od 13,1 % do 18,3 %. Za proizvođače izvoznike koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, uvedena je stopa pristojbe od 17,9 %. Proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak navedeni su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1198, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2019/2131. Nadalje, na keramičke stolne i kuhinjske proizvode društava iz NRK-a koja se nisu javila ili nisu surađivala u ispitnom postupku uvedena je stopa pristojbe od 36,1 % na razini države.

(6)

U skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 Komisija može izmijeniti Prilog I. te uredbe tako da se novom proizvođaču izvozniku odobri stopa pristojbe koja se primjenjuje na društva koja surađuju, a koja nisu uključena u uzorak ili kojima nije odobren individualni tretman, odnosno ponderirana prosječna stopa pristojbe od 17,9 %, ako taj novi proizvođač izvoznik iz NRK-a dostavi dostatne dokaze Komisiji:

(a)

da nije izvozio predmetni proizvod u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka na kojem se mjere temelje, odnosno od 1. siječnja 2011. do 31. prosinca 2011. („razdoblje početnog ispitnog postupka”);

(b)

da nije povezan ni s jednim od izvoznika ili proizvođača u NRK-u koji podliježu antidampinškim mjerama uvedenima početnom uredbom; i

(c)

da je nakon kraja razdoblja početnog ispitnog postupka doista izvozio predmetni proizvod u Uniju ili da je preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju.

B.   ZAHTJEV ZA TRETMAN NOVOG PROIZVOĐAČA IZVOZNIKA

(7)

Tvrdeći da ispunjava sva tri uvjeta iz članka 2. Uredbe (EU) 2019/1198, društvo Linyi Hongshun Porcelain Co., Ltd („Linyi Hongshun’” ili „podnositelj zahtjeva”) podnijelo je 12. kolovoza 2020. Komisiji zahtjev za tretman novog proizvođača izvoznika kako bi se na njega primjenjivala stopa pristojbe koja se primjenjuje na društva u NRK-u koja surađuju, ali nisu uključena u uzorak, tj. 17,9 %.

(8)

Kako bi se utvrdilo ispunjava li podnositelj zahtjeva uvjete za odobrenje tretmana novog proizvođača izvoznika kako su utvrđeni u članku 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 („uvjeti za tretman novog proizvođača izvoznika”), Komisija je podnositelju zahtjeva prvo poslala upitnik u kojemu je zatražila dokaze o ispunjavanju tih uvjeta.

(9)

Nakon analize odgovora na upitnik Komisija je zatražila dodatne informacije i popratne dokaze, koje je podnositelj zahtjeva dostavio.

(10)

Komisija je nastojala provjeriti sve podatke koje je smatrala potrebnima kako bi utvrdila ispunjava li podnositelj zahtjeva uvjete za tretman novog proizvođača izvoznika. U tu je svrhu dokaze koje je podnositelj zahtjeva dostavio u odgovoru na upitnik Komisija analizirala provjerom različitih internetskih stranica, uključujući internetske stranice podnositelja zahtjeva i Qichacha (5), te usporedbom podataka o društvu s podacima dostavljenima u prethodnim predmetima. Komisija je istodobno obavijestila industriju Unije o podnositeljevu zahtjevu te ju je pozvala da po potrebi dostavi primjedbe. Industrija Unije dostavila je primjedbe na zahtjev.

(11)

Podnositelj zahtjeva obaviješten je 28. rujna 2022. o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih je Komisija prvotno predložila odbijanje njegova zahtjeva za tretman novog proizvođača izvoznika te je dobio priliku očitovati se o tome.

(12)

Podnositelj zahtjeva dostavio je 17. listopada 2022. dodatne informacije o uvjetu iz članka 2. točke (b). Zbog toga je provedena dodatna analiza da bi se utvrdilo ispunjava li podnositelj zahtjeva taj uvjet, kako je detaljno opisano u uvodnim izjavama od 14. do 17. u nastavku.

C.   ANALIZA ZAHTJEVA

(13)

U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da podnositelj zahtjeva nije izvozio predmetni proizvod u Uniju tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka, Komisija je tijekom ispitnog postupka utvrdila da je podnositelj zahtjeva ispunio taj uvjet. Podnositelj zahtjeva osnovan je 2004. Tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka podnositelj zahtjeva proizvodio je predmetni proizvod i prodavao ga na domaćem tržištu i u trećim zemljama. Podnositelj zahtjeva dostavio je knjigu izlaznih računa za razdoblje početnog ispitnog postupka, prema kojoj je tijekom tog razdoblja postojala samo prodaja na domaćem tržištu i u trećim zemljama.

(14)

U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (b) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da podnositelj zahtjeva ne smije biti povezan ni s jednim izvoznikom ili proizvođačem koji podliježe antidampinškim mjerama uvedenima izvornom uredbom, Komisija je tijekom ispitnog postupka utvrdila da je podnositelj zahtjeva povezan s kineskim izvoznikom Linyi Goldfuture. Utvrđeno je i da je društvo Linyi Goldfuture izvozilo predmetni proizvod u EU nakon razdoblja početnog ispitnog postupka.

(15)

Međutim, na temelju primjedbi primljenih nakon objave ispitnim je postupkom utvrđeno i da je društvo Linyi Goldfuture trgovačko društvo i da nije povezano ni s jednim proizvođačem ili proizvođačem izvoznikom osim s podnositeljem zahtjeva. Predmetni proizvod koji društvo Linyi Goldfuture izvozi u EU proizvodio je nepovezani kineski proizvođač. Nadalje, društvo Linyi Goldfuture osnovano je u kolovozu 2012., odnosno nakon razdoblja početnog ispitnog postupka. Na temelju toga Komisija je utvrdila da podnositelj zahtjeva nije povezan s izvoznikom ili proizvođačem koji podliježe pristojbi i koji je mogao surađivati u početnom ispitnom postupku. Stoga podnositelj zahtjeva ispunjava taj uvjet.

(16)

U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (c) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da je podnositelj zahtjeva doista izvozio predmetni proizvod u Uniju nakon razdoblja početnog ispitnog postupka ili da je preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju, Komisija je u ispitnom postupku utvrdila da je podnositelj zahtjeva izvozio predmetni proizvod u Uniju nakon razdoblja početnog ispitnog postupka. Podnositelj zahtjeva dostavio je e-poštu koju je razmijenio s klijentom iz EU-a, proforma i trgovačke račune, popise pakiranja, teretnice, obrazac carinske deklaracije i potvrde o plaćanju za različite narudžbe koje su u razdoblju od 2017. do 2020. izdala društva sa sjedištem u EU-u. Stoga podnositelj zahtjeva ispunjava taj uvjet.

(17)

U skladu s tim podnositelj zahtjeva ispunio je sva tri uvjeta za odobrenje tretmana novog proizvođača izvoznika, kako je utvrđeno u članku 2. Uredbe (EU) 2019/1198, te bi taj zahtjev stoga trebalo prihvatiti. Prema tome, na podnositelja zahtjeva trebala bi se primjenjivati antidampinška pristojba od 17,9 % za društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak početnog ispitnog postupka.

D.   OBJAVA

(18)

Podnositelj zahtjeva i industrija Unije obaviješteni su o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se smatralo primjerenim podnositelju zahtjeva odobriti stopu antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak početnog ispitnog postupka.

(19)

Strankama je bilo omogućeno da dostave primjedbe do 28. rujna 2022. Podnositelj zahtjeva dostavio je primjedbe, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 12., u kojima je tvrdio da, s obzirom na to da je društvo Linyi Goldfuture izvoznik, a ne proizvođač, i da je osnovano nakon razdoblja početnog ispitnog postupka, odnos društva Linyi Goldfuture s podnositeljem zahtjeva nije utjecao na nalaze povezane s drugim uvjetom za tretman novog proizvođača izvoznika. S obzirom na promjenu nalaza Komisija je strankama omogućila da dostave primjedbe o revidiranom dokumentu o općoj objavi. Nisu primljene primjedbe.

(20)

Uredba je u skladu s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036.

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U Prilogu 1. Uredbi (EU) 2019/2131 sljedeće društvo dodaje se na popis društava koja surađuju, a nisu uključena u uzorak:

Društvo

Dodatna oznaka TARIC

„Linyi Hongshun Porcelain Co., Ltd.

899C”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)   SL L 189, 15.7.2019., str. 8.

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 412/2013 od 13. svibnja 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 131, 15.5.2013., str. 1.)

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/2131 оd 28. studenoga 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 321, 12.12.2019., str. 139.).

(5)  Qichacha je privatna profitna baza podataka u kineskom vlasništvu koja potrošačima/profesionalnim korisnicima pruža poslovne podatke, informacije o kreditima i analitičke podatke o privatnim i javnim poduzećima u Kini.


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/88


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/712

od 30. ožujka 2023.

o pokretanju revizije Provedbene uredbe (EU) 2017/2230 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine za jednog kineskog proizvođača izvoznika (revizija „novog izvoznika”), kojom se stavlja izvan snage pristojba s obzirom na uvoz tog proizvođača izvoznika i uvodi evidentiranje tog uvoza

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 4. i članak 14. stavak 5.,

nakon što je obavijestila države članice,

budući da:

1.   ZAHTJEV

(1)

Komisija je 30. rujna 2022. primila zahtjev za reviziju „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. osnovne uredbe. Zahtjev je ažuriran 28. veljače 2023.

(2)

a podnijelo ga je društvo Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik trikloroizocijanurne kiseline iz Narodne Republike Kine („NRK”).

2.   PROIZVOD IZ POSTUPKA REVIZIJE

(3)

Predmetni proizvod je trikloroizocijanurna kiselina i njezini pripravci, koji se prema međunarodno nezaštićenom imenu (INN) nazivaju i „simklozen”, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 2933 69 80 i ex 3808 94 20 (oznake TARIC 2933698070, 3808942020).

(4)

Trikloroizocijanurna kiselina (dalje u tekstu „TKCK”) kemijski je proizvod koji se upotrebljava kao organsko sredstvo širokog spektra za dezinfekciju i izbjeljivanje na bazi klora. Prodaje se u obliku praha, granula, tableta ili pločica.

3.   POSTOJEĆE MJERE

(5)

Mjere koje su trenutačno na snazi konačne su antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EZ) br. 1631/2005 (2) i proširene Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/2230 (3). Razina pristojbi kreće se od 3,2 % do 42,6 % za kineske proizvođače izvoznike.

(6)

Nakon zahtjeva za reviziju na temelju članka 11. stavka 2. osnovne uredbe Komisija je 5. prosinca 2022. pokrenula ispitni postupak revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz NRK-a (4).

4.   RAZLOZI ZA REVIZIJE

(7)

Podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze da nije izvozio proizvod iz postupka revizije u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka na kojem se temelje antidampinške mjere (od 1. travnja 2003. do 31. ožujka 2004.).

(8)

Podnositelj zahtjeva dostavio je dostatne dokaze da nije povezan ni s jednim od proizvođača izvoznika proizvoda iz postupka revizije na koje se primjenjuju antidampinške pristojbe na snazi.

(9)

Naposljetku, podnositelj zahtjeva pružio je dostatne dokaze da je proizvod iz postupka revizije počeo izvoziti u Uniju nakon završetka razdoblja ispitnog postupka na kojem su se temeljile antidampinške mjere.

5.   POSTUPAK

5.1.   Pokretanje postupka

(10)

Komisija je ispitala raspoložive dokaze i zaključila da postoje dostatni dokazi koji opravdavaju pokretanje revizije „novog izvoznika” u skladu s člankom 11. stavkom 4. osnovne uredbe radi utvrđivanja pojedinačne dampinške marže za podnositelja zahtjeva. Ako se utvrdi postojanje dampinga, Komisija će odrediti razinu pristojbe koja bi se trebala primjenjivati na uvoz proizvoda iz postupka revizije koji proizvodi podnositelj zahtjeva.

(11)

U skladu s člankom 11. stavcima 3. i 4. osnovne uredbe uobičajena vrijednost za podnositelja zahtjeva utvrđuje se u skladu s metodologijom iz članka 2. stavaka od 1. do 6.a osnovne uredbe, s obzirom na to da je posljednja revizija zbog predstojećeg isteka mjera pokrenuta nakon 20. prosinca 2017.

(12)

Proizvođači Unije za koje se zna da se to na njih odnosi obaviješteni su o zahtjevu za reviziju 28. veljače 2023. i omogućeno im je iznošenje primjedbi do 8. ožujka 2023.

(13)

Komisija također stranama skreće pozornost da je nakon izbijanja bolesti COVID-19 objavljena Obavijest (5) o posljedicama izbijanja bolesti COVID-19 za antidampinške i antisubvencijske ispitne postupke koja bi se mogla primjenjivati na ovaj postupak.

5.2.   Ukidanje postojećih mjera i evidentiranje uvoza

(14)

U skladu s člankom 11. stavkom 4. osnovne uredbe antidampinšku pristojbu koja je na snazi trebalo bi ukinuti za uvoz proizvoda iz postupka revizije koji proizvodi podnositelj zahtjeva. Istodobno, takav bi se uvoz trebao evidentirati u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe kako bi se osiguralo da se antidampinške pristojbe mogu naplatiti od datuma evidentiranja tog uvoza ako se revizijom utvrdi damping u odnosu na podnositelja zahtjeva. Nadalje, Komisija napominje da u ovoj fazi nije moguće pouzdano procijeniti iznos moguće buduće obveze, ne dovodeći u pitanje članak 9. stavak 4. osnovne uredbe. Ako se zahtjev povuče i revizija završi, iznos obveze za evidentirani uvoz i dalje će se temeljiti na stopi antidampinške pristojbe utvrđenoj Provedbenom uredbom (EU) 2017/2230 za „sve ostale proizvođače izvoznike”, odnosno 42,6 %.

5.3.   Razdoblje ispitnog postupka revizije

(15)

Ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. listopada 2021. do 30. rujna 2022. („razdoblje ispitnog postupka revizije”). Međutim, Komisija zadržava pravo da ispita i jesu li se transakcije možda dogodile u razdoblju koje je uslijedilo te prema potrebi može izmijeniti razdoblje ispitnog postupka revizije s obzirom na nalaze ispitnog postupka.

5.4.   Podnositelj zahtjeva u ispitnom postupku

(16)

Kako bi prikupila podatke koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija je podnositelju zahtjeva stavila na raspolaganje upitnik, koji je dostupan u dokumentaciji koja se daje na uvid zainteresiranim stranama i na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2662. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti ispunjeni upitnik u roku iz članka 4. stavka 2. ove Uredbe.

5.5.   Ostali podnesci

(17)

Podložno odredbama ove Uredbe, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku određenom u članku 4. stavku 2. ove Uredbe.

5.6.   Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

(18)

Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije u rokovima iz članka 4. stavka 3. ove Uredbe. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

5.7.   Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

(19)

Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, stranke moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

(20)

Svi podnesci (uključujući informacije koje se traže u ovoj Uredbi), ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje moraju imati oznaku „Sensitive” (6) (osjetljivo). Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije tijekom ovog ispitnog postupka pozivaju se da obrazlože svoj zahtjev za povjerljivo postupanje.

(21)

Stranke koje dostavljaju informacije s oznakom „Sensitive” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Ti sažeci trebali bi biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive.

(22)

Ako strana koja dostavlja povjerljive informacije ne navede dobar razlog za traženje povjerljivog postupanja ili ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i tražene kvalitete, Komisija te informacije ne mora uzeti u obzir, osim ako se iz odgovarajućih izvora može na zadovoljavajući način dokazati da su te informacije točne.

(23)

Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve dostave putem platforme TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI), uključujući skenirane punomoći i potvrde.

(24)

Zainteresirane strane trebaju račun za EU Login kako bi mogle pristupiti stranici TRON.tdi. Potpune upute za registraciju i uporabu stranice TRON.tdi dostupne su ovdje: https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.

(25)

Uporabom platforme TRON.tdi ili e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske, sadržanima u dokumentu „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenom na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://europa.eu/!7tHpY3.

(26)

Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu e-adresu te osigurati da je dostavljena e-adresa ispravna službena e-adresa koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo putem platforme TRON.tdi ili e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske dostavljene putem stranice TRON.tdi i e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

Adresa Komisije za korespondenciju:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi

E-pošta: TRADE-R794-TCCA@ec.europa.eu

6.   NESURADNJA

(27)

Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bili pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

(28)

Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne uzimaju u obzir, a mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci u skladu s člankom 18. osnovne uredbe.

(29)

Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

7.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE

(30)

Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i sve druge zahtjeve povezane s pravima na obranu zainteresiranih strana i trećih strana koji se mogu podnijeti tijekom postupka.

(31)

Službenik za saslušanje može organizirati saslušanja sa zainteresiranim stranama i službama Komisije te posredovati među njima kako bi osigurao da zainteresirane strane u potpunosti ostvaruju svoja prava na obranu. Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje trebaju se podnijeti u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za podnošenje. Službenik za saslušanje ispitat će razloge za podnošenje zahtjevâ. Ta bi se saslušanja trebala održati samo ako pitanja nisu pravodobno riješena sa službama Komisije.

(32)

Svi zahtjevi moraju se podnijeti pravovremeno i žurno kako se ne bi ugrozilo uredno odvijanje postupka. U tu svrhu zainteresirane strane trebale bi zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u najkraćem roku nakon nastanka događaja koji opravdava takvu intervenciju. Ako se zahtjevi za saslušanje ne podnesu u važećem roku, službenik za saslušanje ispitat će i razloge kašnjenja, prirodu postavljenih pitanja i utjecaj tih pitanja na pravo na obranu, vodeći računa o interesu dobrog upravljanja i pravovremenom završetku ispitnog postupka.

(33)

Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na stranicama službenika za saslušanje na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://policy.trade.ec.europa.eu/contacts/hearing-officer_en.

8.   VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA

(34)

Ispitni postupak zaključuje se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne uredbe, u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

9.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

(35)

Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađivat će se u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (7).

(36)

Obavijest o zaštiti podataka kojom se pojedinci obavješćuju o obradi osobnih podataka u okviru djelovanja Komisije u području trgovinske zaštite dostupna je na internetskim stranicama Glavne uprave za trgovinu: https://europa.eu/!vr4g9W

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1036 pokreće se revizija Provedbene uredbe (EU) 2017/2230 kako bi se utvrdilo treba li uvesti pojedinačnu antidampinšku pristojbu na uvoz trikloroizocijanurne kiseline i njezinih pripravaka, poznatih i pod međunarodnim nezaštićenim imenom (INN) „simklozen”, trenutačno razvrstanih u oznake KN ex 2933 69 80 i ex 3808 94 20 (oznake TARIC 2933698070 i 3808942020), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koje za izvoz u Uniju proizvodi društvo Hebei Xingfei Chemical Co., Ltd. (dodatna oznaka TARIC C629).

Članak 2.

Antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) 2017/2230 stavlja se izvan snage u pogledu uvoza iz članka 1. ove Uredbe.

Članak 3.

Nacionalna carinska tijela na temelju članka 11. stavka 4. i članka 14. stavka 5. Uredbe (EU) 2016/1036 poduzimaju odgovarajuće mjere za evidentiranje uvoza iz članka 1. ove Uredbe.

Evidentiranje prestaje devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 4.

1.   Zainteresirane strane moraju se javiti Komisiji u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

2.   Ako zainteresirane strane žele da se njihove izjave uzmu u obzir tijekom ispitnog postupka, moraju iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i dostaviti odgovore na upitnik ili druge podatke u roku od 37 dana od datuma objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije, osim ako je utvrđeno drukčije.

3.   Zainteresirane strane mogu od Komisije zatražiti saslušanje u istom roku od 37 dana. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s pokretanjem ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1631/2005 od 3. listopada 2005. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine i iz Sjedinjenih Američkih Država (SL L 261, 7.10.2005., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2230 оd 4. prosinca 2017. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 319, 5.12.2017., str. 10.).

(4)  Obavijest o pokretanju postupka revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz trikloroizocijanurne kiseline podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL C 462, 5.12.2022., str. 10.).

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29

(6)  Dokument s oznakom „Sensitive” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. osnovne uredbe i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

(7)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).


ODLUKE

31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/94


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/713

od 28. ožujka 2023.

o imenovanju članice i dvaju zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Kraljevina Nizozemska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),

uzimajući u obzir prijedloge nizozemske vlade,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini.

(2)

Vijeće je 10. prosinca 2019. donijelo Odluku (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025.

(3)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno podnošenjem ostavke g. Ronalda Eduarda DE HEERA.

(4)

Dva mjesta zamjenika članova Odbora regija postala su slobodna podnošenjem ostavke gđe Marcelle HENDRICKX i g. Bena VAN ASSCHEA.

(5)

Nizozemska vlada predložila je gđu Elisabeth VAN SELM, predstavnicu lokalnog tijela koja je politički odgovorna izabranoj skupštini, burgemeester van de gemeente Purmerend (načelnica općine Purmerend), kao članicu Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.

(6)

Nizozemska vlada predložila je sljedeće predstavnike lokalnih tijela koji su politički odgovorni izabranoj skupštini kao zamjenike članova Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.: g. Boukea Roelofa ARENDSA, burgemeester van de gemeente Westland (načelnik općine Westland) i g. Jeroena Bastiaana DIEPEMAATA, wethouder van de gemeente Enschede (član općinskog poglavarstva općine Enschede),

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeći predstavnici lokalnih tijela koji su politički odgovorni izabranoj skupštini imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.:

a)

kao članica:

gđa Elisabeth VAN SELM, burgemeester van de gemeente Purmerend (načelnica općine Purmerend)

i

b)

kao zamjenici članova:

g. Bouke Roelof ARENDS, burgemeester van de gemeente Westland (načelnik općine Westland),

g. Jeroen Bastiaan DIEPEMAAT, wethouder van de gemeente Enschede (član općinskog poglavarstva općine Enschede).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL L 139, 27.5.2019., str. 13.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2019/2157 od 10. prosinca 2019. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 327, 17.12.2019., str. 78.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/96


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/714

od 28. ožujka 2023.

o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Protokol br. 4 o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 27. stavak 1.,

uzimajući u obzir Preporuku Europske središnje banke od 15. veljače 2023. Vijeću Europske unije o vanjskim revizorima središnje banke Central Bank of Ireland (ESB/2023/1) (1),

budući da:

(1)

Reviziju financijskih izvještaja Europske središnje banke (ESB) i nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro obavljaju neovisni vanjski revizori koje preporučuje Upravno vijeće ESB-a, a odobrava Vijeće Europske unije.

(2)

Središnja banka Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland odabrala je u 2016. društvo Mazars kao svoje vanjske revizore za financijske godine od 2016. do 2020. Vijeće je 15. studenoga 2021. donijelo Odluku (EU) 2021/2018 (2) kojom je produljen mandat društva Mazars kao vanjskih revizora središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Irelandza financijske godine 2021. i 2022.

(3)

Mandat društva Mazars, sadašnjeg vanjskog revizora središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland, istječe nakon revizije za financijsku godinu 2022. Stoga je potrebno imenovati vanjske revizore od financijske godine 2023.

(4)

Središnja banka Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland odabrala je Grant Thornton Ireland kao svoje vanjske revizore za financijske godine od 2023. do 2027., s mogućnošću produljenja mandata na financijske godine 2028. i 2029.

(5)

Upravno vijeće ESB-a preporučilo je da se Grant Thornton Ireland imenuje vanjskim revizorima središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland za financijske godine od 2023. do 2027., s mogućnošću produljenja mandata na financijske godine 2028. i 2029.

(6)

Slijedom preporuke Upravnog vijeća ESB-a Odluku Vijeća 1999/70/EZ (3) trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 1. Odluke 1999/70/EZ stavak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.   Grant Thornton Ireland odobravaju se kao vanjski revizori središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland za financijske godine od 2023. do 2027.”.

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Europskoj središnjoj banci.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL C 66, 23.2.2023., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2021/2018 od 15. studenoga 2021. o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland (SL L 413, 19.11.2021., str. 1.).

(3)  Odluka Vijeća 1999/70/EZ od 25. siječnja 1999. o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka (SL L 22, 29.1.1999., str. 69.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/98


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/715

od 28. ožujka 2023.

o imenovanju članice Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, koju je predložila Kraljevina Danska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 302.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/853 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

uzimajući u obzir prijedlog danske vlade,

nakon savjetovanja s Europskom komisijom,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 300. stavkom 2. Ugovora Gospodarski i socijalni odbor sastoji se od predstavnika organizacija poslodavaca, zaposlenika i drugih predstavnika civilnog društva, osobito u socioekonomskom, građanskom, profesionalnom i kulturnom području.

(2)

Vijeće je 2. listopada 2020. donijelo Odluku (EU) 2020/1392 (2) o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2020. do 20. rujna 2025.

(3)

Mjesto člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora postalo je slobodno podnošenjem ostavke g. Mordechaja Martina SALAMONA.

(4)

Danska vlada predložila je gđu Mette KINDBERG, Landsformand for Faglige Seniorer (nacionalna predsjednica, Udruga danskih starijih osoba), kao članicu Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata, koji istječe 20. rujna 2025.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Gđa Mette KINDBERG, Landsformand for Faglige Seniorer (nacionalna predsjednica, Udruga danskih starijih osoba), imenuje se članicom Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata, koji istječe 20. rujna 2025.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL L 139, 27.5.2019., str. 15.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2020/1392 od 2. listopada 2020. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2020. do 20. rujna 2025. te kojom se stavlja izvan snage i zamjenjuje Odluka Vijeća o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2020. do 20. rujna 2025. donesena 18. rujna 2020. (SL L 322, 5.10.2020., str. 1.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/100


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/716

od 28. ožujka 2023.

o imenovanju člana i zamjenice člana Odbora regija, koje je predložila Portugalska Republika

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),

uzimajući u obzir prijedlog portugalske vlade,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini.

(2)

Vijeće je 20. siječnja 2020. donijelo Odluku (EU) 2020/102 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025.

(3)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložen g. Luís Miguel DA SILVA MENDONÇA ALVES.

(4)

Mjesto zamjenika člana postat će slobodno imenovanjem g. Pedra Miguela CÉSARA RIBEIRE članom Odbora regija.

(5)

Portugalska vlada predložila je g. Pedra Miguela CÉSARA RIBEIRU, predstavnika lokalnog tijela koji ima izborni mandat lokalnog tijela, Presidente da Câmara Municipal de Almeirim (gradonačelnik Almeirima) kao člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.

(6)

Portugalska vlada predložila je gđu Cristinu DE FÁTIMA SILVA CALISTO, predstavnicu lokalnog tijela koja ima izborni mandat lokalnog tijela, Presidente da Câmara Municipal de Lagoa (gradonačelnica Lagoe) kao zamjenicu člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeći predstavnici lokalnih tijela koji imaju izborni mandat imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.:

(a)

kao član:

g. Pedro Miguel CÉSAR RIBEIRO, Presidente da Câmara Municipal de Almeirim (gradonačelnik Almeirima),

i

(b)

kao zamjenica člana:

gđa Cristina DE FÁTIMA SILVA CALISTO, Presidente da Câmara Municipal de Lagoa (gradonačelnica Lagoe).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL L 139, 27.5.2019., str. 13.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2020/102 od 20. siječnja 2020. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 20, 24.1.2020., str. 2.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/102


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/717

od 28. ožujka 2023.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Malta

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),

uzimajući u obzir prijedlog malteške vlade,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini.

(2)

Vijeće je 26. ožujka 2020. donijelo Odluku (EU) 2020/511 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025.

(3)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložen g. Anthony MIFSUD.

(4)

Malteška vlada predložila je g. Anthonyja CHIRCOPA, predstavnika regionalnog tijela koji ima izborni mandat regionalnog tijela, President, Reġjun Lvant (predsjednik, Istočna regija), kao člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

G. Anthony CHIRCOP, predstavnik regionalnog tijela koji ima izborni mandat regionalnog tijela President, Reġjun Lvant (predsjednik, Istočna regija), imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL L 139, 27.5.2019., str. 13.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2020/511 od 26. ožujka 2020. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 113, 8.4.2020., str. 18.).


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/103


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2023/718

od 28. ožujka 2023.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora osnovanog Okvirnim sporazumom o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane, u pogledu donošenja odluke o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju i donošenju njegova opisa poslova

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2. i članke 207. i 209. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Unija je sklopila Okvirni sporazum o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane (1) („Sporazum”) Odlukom Vijeća (EU) 2017/2414 (2) i on je 1. ožujka 2018. stupio na snagu.

(2)

Na temelju članka 48. Sporazuma osnovan je Zajednički odbor koji je nadležan za, među ostalim, provedbu Sporazuma. Na temelju članka 48. stavka 3. Sporazuma Zajednički odbor osniva specijalizirane pododbore koji mu mogu pružati pomoć u provedbi njegovih zadaća. Zajednički odbor određuje sastav i dužnosti takvih pododbora i način njihova funkcioniranja. Unija i Filipini izrazili su interes za osnivanje Pododbora za pomorsku suradnju kako bi se olakšao poseban dijalog o svim aspektima pomorske suradnje između Unije i Filipina.

(3)

Zajednički odbor treba pisanim postupkom, u skladu s člankom 8. stavkom 2. svojeg Poslovnika, donijeti odluku o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju i donošenju njegova opisa poslova.

(4)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora u pogledu donošenja odluke o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju i donošenju njegova opisa poslova jer će ta odluka biti obvezujuća za Uniju,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru pisanog postupka Zajedničkog odbora osnovanog na temelju članka 48. Okvirnog sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane, u pogledu donošenja odluke o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju EU-a i Filipina i donošenju njegova opisa poslova temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora priloženom ovoj Odluci.

2.   Predstavnici Unije mogu dogovoriti manje izmjene nacrta odluke Zajedničkog odbora bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2023.

Za Vijeće

Predsjednica

E. BUSCH


(1)   SL L 343, 22.12.2017., str. 3.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2017/2414 od 25. rujna 2017. o sklapanju, u ime Unije, Okvirnog sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane (SL L 343, 22.12.2017, str. 1.).


NACRT

ODLUKA br. .../2023 ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-a I FILIPINA

od ...

o osnivanju Pododbora za pomorsku suradnju i donošenju njegova opisa poslova

ZAJEDNIČKI ODBOR EU-a I FILIPINA,

uzimajući u obzir Okvirni sporazum o partnerstvu i suradnji između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Republike Filipina, s druge strane („Sporazum”), a posebno njegov članak 48. stavak 3.,

budući da:

(1)

Člankom 48. stavkom 3. Sporazuma predviđa se da Zajednički odbor osniva specijalizirane pododbore koji mu mogu pružati pomoć u provedbi njegovih zadaća. Zajednički odbor može odrediti sastav i dužnosti takvih odbora i način njihova funkcioniranja.

(2)

Zajednički odbor sastavio je popis pododbora i donio njihove opise poslova svojom Odlukom br. 2/2020 od 28. siječnja 2020.

(3)

Uz dodatni dogovor stranaka mogu se izmijeniti i popis pododborâ i djelokrug svakog od pododbora.

(4)

Osnivanjem novog specijaliziranog Pododbora za pomorsku suradnju olakšao bi se poseban dijalog o svim aspektima pomorske suradnje EU-a i Filipina te bi se promicala djelotvorna provedba programâ pomorske suradnje Filipina i EU-a.

(5)

Opis poslova utvrđen u Prilogu B Odluci br. 2/2020 Zajedničkog odbora od 28. siječnja 2020. trebao bi se primjenjivati i na Pododbor za pomorsku suradnju nakon njegova osnivanja.

(6)

Zajednički odbor u skladu s člankom 8. stavkom 2. svojeg Poslovnika može donositi odluke pisanim postupkom ako se obje stranke tako dogovore.

(7)

Kako bi Pododbor za pomorsku suradnju na vrijeme postao operativan, ovu Odluku potrebno je donijeti pisanim postupkom,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Osnivanje Pododbora za pomorsku suradnju i donošenje njegova opisa poslova

1.   Osniva se Pododbor za pomorsku suradnju kao specijalizirani pododbor Zajedničkog odbora.

2.   Opis poslova utvrđen u Prilogu B Odluci br. 2/2020 Zajedničkog odbora od 28. siječnja 2020. primjenjuje se i na Pododbor za pomorsku suradnju.

Članak 2.

Izmjena popisa pododborâ

Popis pododborâ utvrđen u Prilogu A Odluci br. 2/2020 Zajedničkog odbora od 28. siječnja 2020. zamjenjuje se popisom utvrđenim u Prilogu ovoj Odluci.

Sastavljeno u ...

Za Zajednički odbor EU – Filipini

Predsjednik


PRILOG

Zajednički odbor EU-a i Filipina

Specijalizirani pododbori

Pododbor za razvojnu suradnju

Pododbor za trgovinu, ulaganja i gospodarsku suradnju

Pododbor za dobro upravljanje, vladavinu prava i ljudska prava

Pododbor za pomorsku suradnju


31.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 93/108


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/719

оd 24. ožujka 2023.

o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2023) 2189)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 259. stavak 1. točku (c),

budući da:

(1)

Visokopatogena influenca ptica (HPAI) zarazna je virusna bolest ptica koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost peradarstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje. Virusima visokopatogene influence ptica mogu se zaraziti ptice selice, koje te viruse mogu proširiti na velike udaljenosti tijekom jesenskih i proljetnih migracija. Zbog prisutnosti virusâ visokopatogene influence ptica kod divljih ptica postoji stalna opasnost od izravnog i neizravnog unošenja tih virusa u objektima u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu. U slučaju izbijanja visokopatogene influence ptica postoji rizik da se uzročnik bolesti proširi na druge u objekte u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu.

(2)

Uredbom (EU) 2016/429 utvrđen je novi zakonodavni okvir za sprečavanje i kontrolu bolesti koje su prenosive na životinje ili ljude. Visokopatogena influenca ptica obuhvaćena je definicijom bolesti s popisa iz te uredbe i podliježe pravilima za sprečavanje i kontrolu bolesti utvrđenima u toj uredbi. Nadalje, Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (2) dopunjuje se Uredba (EU) 2016/429 u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa, uključujući mjere kontrole bolesti za visokopatogenu influencu ptica.

(3)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 (3) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i njome su na razini Unije utvrđene hitne mjere povezane s izbijanjima visokopatogene influence ptica.

(4)

Konkretno, Provedbenom odlukom (EU) 2021/641 utvrđeno je da zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja koje države članice uspostave nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 moraju obuhvaćati barem područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zone zaštite, zone nadziranja i dodatne zone ograničenja.

(5)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 nedavno je izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2023/665 (4) nakon izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi ili ptica u zatočeništvu u Češkoj, Estoniji, Francuskoj, Italiji i Mađarskoj koja je trebalo uzeti u obzir u tom prilogu.

(6)

Od datuma donošenja Provedbene odluke (EU) 2023/665 Njemačka, Francuska i Italija obavijestile su Komisiju o novim izbijanjima visokopatogene influence ptica u objektima u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u saveznim zemljama Bavarska, Mecklenburg-Vorpommern, Porajnje-Falačka i Schleswig-Holstein u Njemačkoj, upravnoj regiji Centre-Val de Loire u Francuskoj i regiji Emilia-Romagna u Italiji.

(7)

Osim toga, Danska, Litva i Švedska obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica u objektima u kojima se drži perad ili ptice u zatočeništvu u općini Gribskov u Danskoj, okrugu Matuizai u Litvi i općini Kävlinge u Švedskoj.

(8)

Nadležna tijela Danske, Njemačke, Francuske, Italije, Litve i Švedske poduzela su potrebne mjere kontrole bolesti propisane Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, uključujući uspostavu zona zaštite i zona nadziranja oko tih mjesta izbijanja bolesti.

(9)

Komisija je u suradnji s Danskom, Njemačkom, Francuskom, Italijom, Litvom i Švedskom ispitala mjere kontrole bolesti koje su poduzele te države članice i uvjerila se da su granice zona zaštite i zona nadziranja koje su uspostavila nadležna tijela Danske, Njemačke, Francuske, Italije, Litve i Švedske na dovoljnoj udaljenosti od objekata u kojima su potvrđena izbijanja visokopatogene influence ptica.

(10)

U Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trenutačno nema područja navedenih kao zone zaštite i zone nadziranja za Dansku, Litvu i Švedsku.

(11)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjeglo da treće zemlje nametnu neopravdane prepreke trgovini, potrebno je na razini Unije, u suradnji s Danskom, Njemačkom, Francuskom, Italijom, Litvom i Švedskom, brzo utvrditi zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile te države članice u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687.

(12)

Stoga bi trebalo izmijeniti područja navedena kao zone zaštite i zone nadziranja za Njemačku, Francusku i Italiju u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641.

(13)

Nadalje, u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi navesti zone zaštite i zone nadziranja za Dansku, Litvu i Švedsku.

(14)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 trebalo bi u skladu s time izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije kako bi se u obzir uzele zone zaštite i zone nadziranja koje su uspostavile Danska, Njemačka, Francuska, Italija, Litva i Švedska u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687 te trajanje mjera koje se u njima primjenjuju.

(15)

Provedbenu odluku (EU) 2021/641 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

Zbog hitnosti epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja visokopatogene influence ptica važno je da izmjene Provedbene odluke (EU) 2021/641 utvrđene ovom Odlukom stupe na snagu što prije.

(17)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2023.

Za Komisiju

Stella KYRIAKIDES

Članica Komisije


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 od 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).

(3)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/641 оd 16. travnja 2021. o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 134, 20.4.2021., str. 166.).

(4)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/665 оd 14. ožujka 2023. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2021/641 o hitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 83, 22.3.2023., str. 70.).


PRILOG

„PRILOG

DIO A

Zone zaštite u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 2.:

Država članica: Češka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

24.3.2023.

Država članica: Danska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00002

The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340

9.4.2023.

Država članica: Njemačka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis Ansbach

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen

4.4.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Kehlheim

Gebietsteile in den Gemeindebereichen Elsendorf, Siegenburg, Train, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

22.3.2023.

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(P)-2023-00018

Landkreis Ludwigslust-Parchim

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 11,696565/53,457479

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden

Domsühl und Lewitzrand

2.4.2023.

RHEINLAND-PFALZ

DE-HPAI(P)-2023-00021

Kreis Cochem-Zell

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen

11.4.2023.

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00020

Dithmarschen

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf

7.4.2023.

Država članica: Estonija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

29.3.2023.

Država članica: Francuska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Département: Calvados (14)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00246

CESNY-AUX-VIGNES

MEZIDON VALLEE D’AUGE

OUEZY

27.3.2023.

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

CANIHUEL

20.3.2023.

Département:Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

28.3.2023.

Département: Eure-et-Loir (28)

FR-HPAI(P)-2023-00064

FONTAINE-LA-GUYON

SAINT-ARNOULT-DES-BOIS

SAINT-AUBIN-DES-BOIS

SAINT-LUPERCE

3.4.2023.

Département: Loire - Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

22.3.2023.

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D’OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

10.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00020

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

22.3.2023.

Država članica: Italija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

30.3.2023.

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00002

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

12.4.2023.

Država članica: Mađarska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023 - HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023.

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023.

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

28.3.2023.

Država članica: Litva

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

LT-HPAI(P)-2023-00001

Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen.

10.4.2023.

Država članica: Švedska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 39. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

SE-HPAI(P)-2023-00001

Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

14.4.2023.

Dio B

Zone nadziranja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.:

Država članica: Belgija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023.

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023. – 25.3.2023.

Država članica: Češka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023.

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023. – 30.3.2023.

Pardubice Region

CZ-HPAI(P)-2023-00019

Anenská Studánka (600377); Helvíkov (600385); Borušov (608041); Prklišov (608050); Svojanov u Borušova (608068); Damníkov (624683); Dětřichov u Svitav (626031); Dětřichov u Moravské Třebové (626074); Dlouhá Loučka (626431); Gruna (636231); Žipotín (636258); Česká Kamenná Horka (662798); Moravská Kamenná Horka (662801); Koclířov (667595); Koruna (669636); Krasíkov (673200); Linhartice (683868); Květná u Lukové (689017); Luková (689025); Malíkov (690945); Pacov u Moravské Třebové (717274); Stará Trnávka (693367); Mladějov na Moravě (696927); Boršov u Moravské Třebové (607991); Moravská Třebová (698806); Nová Ves u Moravské Třebové (705641); Opatov v Čechách (711454); Radkov u Moravské Třebové (737976); Rozstání u Moravské Třebové (742473); Rychnov na Moravě (744093); Petrušov (754463); Tatenice (765180); Trpík (624691); Třebařov (769355); Útěchov u Moravské Třebové (775541); Žichlínek (796913).

2.4.2023.

Kunčina (677141); Radišov (754471); Staré Město u Moravské Třebové (754480).

25.3.2023. – 2.4.2023.

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023.

Država članica: Danska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

DK-HPAI(P)-2023-00002

The parts of Gribskov, Halsnæs and Hillerød municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 56.0319; E 12.1340

18.4.2023.

The parts of Gribskov municipality that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates N 56.0319; E 12.1340

10.4.2023. – 18.4.2023.

Država članica: Njemačka

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

BAYERN

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis und Stadt Ansbach

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen ist die Stadt Ansbach mit den Stadtteilen Dornberg, Liegenbach, Neudorf, Oberdormbach. Betroffen ist der Landkreis Ansbach mit der Gemeinde Herrieden mit dem Ortsteil Niederdombach, den Gemeinden oder Teilen der Gemeinden Leutershausen, Schillingsfürst, Aurach, Buch a. Wald, Colmberg, Dombühl, Gebsattel, Geslau, Lehrberg, Oberdachstetten und Windelsbach

13.4.2023.

Landkreis Ansbach

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 10.370223/49.339214. Betroffen sind Teile der Gemeinden Buch a. Wald, Colberg, Geslau und Leutershausen

5.4.2023.-13.4.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Eichstätt

Gemarkung Gaden im Gemeindebereich Pförring

1.4.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gebietsteile in den Gemeindebereichen Abensberg, Aiglsbach, Attenhofen, Biburg, Kirchdorf, Mainburg, Neustadt a.d. Donau, Elsendorf, Rohr i.NB, Siegenburg, Train, Wildenberg, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

1.4.2023.

Landkreis Kehlheim

Gebietsteile in den Gemeindebereichen Elsendorf, Siegenburg, Train, sowie Teile des gemeindefreien Gebietes Dürnbucher Forst

23.3.2023.-1.4.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023.-24.3.2023.

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00019

Landkreis Neustadt a.d. Aisch- Bad Windsheim

Betroffen sind die Gemeindeteile Marktbergel (Gemarkung Marktbergel), Munasiedlung (Gemarkung Marktbergel) und Ermetzhof (Gemarkung Ermetzhof) der Marktgemeinde Marktbergel

13.4.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00017

Landkreis Pfaffenhofen

Gemeindeteile Au, Auhausen, Dirnbergermühle, Forstpriel, Münchsmünster und Niedermühle im östlichen Gemeindegebiet der Gemeinde Münchsmünster

1.4.2023.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023.

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023.

MECKLENBURG-VORPOMMERN

DE-HPAI(P)-2023-00018

Landkreis Ludwigslust-Parchim

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 11,696565/53,457479

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Brenz, Domsühl, Friedrichsruhe, Lewitzrand, Neustadt-Glewe, Parchim, Spornitz und Tramm

11.4.2023.

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178/53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023. – 23.3.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023.

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968/52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023.-27.3.2023.

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023.-22.3.2023.

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023.

RHEINLAND-PFALZ

DE-HPAI(P)-2023-00021

Kreis Cochem-Zell

3 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Düngenheim, Eulgem, Gamlen, Hambuch, Illerich, Kaisersesch, Landkern, Masburg, Urmersbach und Zettingen

12.4.2023.- 20.4.2023.

Kreis Cochem-Zell

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden und Ortsgemeindeteile Alflen, Binningen, Brachtendorf, Brieden, Brohl, Büchel, Cochem, Dünfus, Eppenberg, Faid, Forst (Eifel), Gevenich, Greimersburg, Hauroth, Kaifenheim, Kail, Kalenborn, Klotten, Laubach, Leienkaul, Möntenich, Müllenbach, Pommern, Roes, Treis-Karden (nördlich der Mosel und nördlich von Allmesch), Ulmen (östlich des Endertbaches), Valwig und Wirfus

20.4.2023.

Kreis Mayen-Koblenz

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Alzheim, Anschau, Bermel, Ditscheid, Gering, Kehrig, Kollig, Monreal, Reudelsterz, Weiler

20.4.2023.

Kreis Vulkaneifel

10 km-Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS Koordinaten:

7.156477/50.228485

Betroffen sind die Ortsgemeinden Arbach, Höchstberg, Kaperich, Kötterichen, Lirstal, Oberelz, Retterath, Uersfeld

20.4.2023.

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00020

Dithmarschen

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf, die nicht in der Schutzzone liegen, die Gesamtflächen der Gemeinden Epenwöhrden, Gudendorf, Hemmingstedt, Lieth, Odderade, Süderhastedt und Teile der Gemeinden Albersdorf, Arkebek, Barlt, Busenwurth, Eggstedt, Frestedt, Großenrade, Heide, Lohe-Rickelshof, Nordhastedt, Nordermeldorf, Quickborn, Schafstedt, Tensbüttel-Röst, St. Michaelisdonn und Wöhrden

16.4.2023.

Dithmarschen

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

9.118042/54.088966

Gemeinde Nindorf sowie Teile der Gemeinden Bargenstedt, Elpersbüttel, Krumstedt, Meldorf, Sarzbüttel, Windbergen und Wolmersdorf

8.4.2023.16.4.2023.

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

26.3.2023.

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

18.3.2023.26.3.2023.

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

26.3.2023.

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

18.3.2023.26.3.2023.

Država članica: Estonija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

EE-HPAI(P)-2023-00001

The parts of Harju and Rapla county, beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates N 59.190840; E 24.792034

7.4.2023.

The parts of Harju and Rapla county, that are contained within a circle of radius 3 kilometer, centered on GPS coordinates N 59.190840; E 24.792034

30.3.2023. – 7.4.2023.

Država članica: Francuska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Département: Calvados (14)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00246

VALAMBRAY

ARGENCES

BELLENGREVILLE

LE BU-SUR-ROUVRES

CANTELOUP

CESNY-AUX-VIGNES

CLEVILLE

CONDE-SUR-IFS

ERNES

MAIZIERES

MERY-BISSIERES-EN-AUGE

MEZIDON VALLEE D’AUGE

MOULT-CHICHEBOVILLE

NOTRE-DAME-D’ESTREES-CORBON

OUEZY

BELLE VIE EN AUGE

SAINT-OUEN-DU-MESNIL-OGER

SAINT-PIERRE-EN-AUGE

SAINT-SYLVAIN

SASSY

VENDEUVRE

VIMONT

5.4.2023.

CESNY-AUX-VIGNES

MEZIDON VALLEE D’AUGE

OUEZY

28.3.2023. – 5.4.2023.

FR-HPAI(P)-2023-00063

ABLON

LES AUTHIEUX-SUR-CALONNE

BONNEVILLE-LA-LOUVET

VANDEINS

QUETTEVILLE

LA RIVIERE-SAINT-SAUVEUR

SAINT-ANDRE-D’HEBERTOT

VONGNES

LE THEIL-EN-AUGE

VIEUX-BOURG

6.4.2023.

Département: Côtes-d’Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L’HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023.

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023. – 29.3.2023.

Département: Eure (27)

FR-HPAI(P)-2023-00063

BERVILLE-SUR-MER

LE BOIS-HELLAIN

LA CHAPELLE-BAYVEL

CONTEVILLE

EPAIGNES

FATOUVILLE-GRESTAIN

FIQUEFLEUR-EQUAINVILLE

FOULBEC

LA LANDE-SAINT-LEGER

MARTAINVILLE

LES PREAUX

SAINT-PIERRE-DU-VAL

SAINT-SAMSON-DE-LA-ROQUE

SAINT-SULPICE-DE-GRIMBOUVILLE

SAINT-SYMPHORIEN

SELLES

TOUTAINVILLE

TRIQUEVILLE

VANNECROCQ

6.4.2023.

BEUZEVILLE

BOULLEVILLE

FORT-MOVILLE

MANNEVILLE-LA-RAOULT

SAINT-MACLOU

LE TORPT

29.3.2023. – 6.4.2023.

Département: Eure-et-Loir (28)

FR-HPAI(P)-2023-00064

AMILLY

BAILLEAU-LE-PIN

BAILLEAU-L’EVEQUE

BILLANCELLES

BRICONVILLE

CERNAY

CHAUFFOURS

CHUISNES

CINTRAY

CLEVILLIERS

COURVILLE-SUR-EURE

DANGERS

FAVIERES

FONTENAY-SUR-EURE

FRESNAY-LE-GILMERT

FRUNCE

LANDELLES

LUCE

MAINVILLIERS

MITTAINVILLIERS-VERIGNY

NOGENT-SUR-EURE

OLLE

ORROUER

SAINT-GEORGES-SUR-EURE

SAINT-GERMAIN-LE-GAILLARD

THIMERT-GATELLES

12.4.2023.

FONTAINE-LA-GUYON

SAINT-ARNOULT-DES-BOIS

SAINT-AUBIN-DES-BOIS

SAINT-LUPERCE

4.4.2023. – 12.4.2023.

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L’ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023.

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023. – 27.3.2023.

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L’ERDRE

30.3.2023.

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

23.3.2023. – 30.3.2023.

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

GENNETON

MAULEON

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

VAL-EN-VIGNES

11.3.2023. – 22.3.2023.

ARGENTON-L’EGLISE

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHATILLON-SUR-THOUET

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-PAUL-EN-GATINE

VOULMENTIN

22.3.2023.

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SEPVRET

SOUVIGNE

22.3.2023.

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

11.3.2023.- 22.3.2023.

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023.

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023. – 26.3.2023.

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

22.3.2023.

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

11.3.2023. – 22.3.2023.

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l’ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L’ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L’AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l’est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l’ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l’est de la D746

CHAUCHE à l’ouest de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l’est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l’ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l’est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L’YON à l’est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au sud de l’A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l’est de l’A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l’ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l’est de l’A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D’OIE au nord de l’A87

SAINT-FULGENT à l’ouest de l’A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L’AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L’ILE-D’OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

30.3.2023.

Département: Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

22.3.2023.

Država članica: Italija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Regions: Veneto and Lombardia

IT-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

8.4.2023.

The area of the parts of Veneto and Lombardia Regions contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 45.189848901, E11.01251936

31.3.2023. – 8.4.2023.

Region: Emilia Romagna

IT-HPAI(P)-2023-00002

The area of the parts of Emilia Romagna Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

21.4.2023.

The area of the parts of Emilia Romagna Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N 44.172952, E 12.323829

13.4.2023. – 21.4.2023.

Država članica: Mađarska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005 – HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00025

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kecskemét település közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.598273 és a 19.462954, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, valamint a 46.537062 és a 19.727489

koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, valamint a 46.598273 és a 19.462954 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, valamint a 46.631954 és a 19.533666 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Páhi település közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421, 46.616224 és a 19.444349, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Tabdi település közigazgatási területének a 46.616224 és a 19.444349, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

9.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe, valamint a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, a 46.550029 és a 19.723605, a 46.698392 és a 19.650317, a 46.675382 és a 19.663231, a 46.537062 és a 19.727489 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön kívül eső teljes közigazgatási területe.

27.3.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00005 - HU-HPAI(P)-2023-00008

HU-HPAI(P)-2023-00011 - HU-HPAI(P)-2023-00013

HU-HPAI(P)-2023-00018

HU-HPAI(P)-2023-00025

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.475730 és a 19.743580, a 46.551046 és a 19.790439, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, a 46.570880 és a 19.682400, valamint a 46.550029 és a 19.723605 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023. - 9.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00009 - HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015 - HU-HPAI(P)-2023-00017

HU-HPAI(P)-2023-00019 - HU-HPAI(P)-2023-00021

HU-HPAI(P)-2023-00024

HU-HPAI(P)-2023-00029

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Kaskantyú, Soltvadkert, Szank és Tázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.607374 és a 19.538858, a 46.616224 és a 19.444349, a 46.635031 és a 19.545341, a 46.609697 és a 19.530675, a 46.598273 és a 19.462954, a 46.631954 és a 19.533666, valamint a 46.614164 és a 19.439083 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

1.4.2023. - 9.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023. - 9.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00022

HU-HPAI(P)-2023-00023

Bugac, Bugacpusztaháza, Jakabszállás és Móricgát települések közigazgatási területének a 46.698392 és a 19.650317, avalamint a 46.675382 és a 19.663231 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023. - 9.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023. - 9.4.2023.

Békés vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00026 - HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba, Csabaszabadi, Csanádapáca, Gerendás, Gyula, Kamut, Kétegyháza, Kétsoprony, Medgyesbodzás, Medgyesegyháza, Mezőberény, Murony, Pusztaottlaka, Szabadkígyós, Telekgerendás és Újkígyós települések közigazgatási területének 46.717690 és a 21.046991, a 46.595656 és a 21.028554, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

7.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00026

HU-HPAI(P)-2023-00028

Békés, Békéscsaba és Murony települések közigazgatási területének a 46.717690 és a 21.046991, valamint a 46.686160 és a 21.069071 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

30.3.2023. - 7.4.2023.

HU-HPAI(P)-2023-00027

Békéscsaba, Szabadkígyós és Újkígyós települések közigazgatási területének a 46.595656 és a 21.028554 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

29.3.2023. - 7.4.2023.

Država članica: Litva

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

LT-HPAI(P)-2023-00001

Varėnos r. sav. Jakėnų sen., Vydenių sen. Barčių k., Kamorūnų k., Vaidagų k., and Šalčininkų r. sav. Kalesninkų sen., Dainavos sen., Pabarės sen.

19.4.2023.

Varėnos r. sav. Matuizų sen., Valkininkų sen.

11.4.2023. – 19.4.2023.

Država članica: Poljska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132/19.96614

21.3.2023. -29.3.2023.

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023.

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023. -26.3.2023.

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24.3.2023.

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023. -24.3.2023.

Država članica: Slovenija

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023.

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023. – 28.3.2023.

Država članica: Švedska

Referentni broj izbijanja u ADIS-u

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se primjenjuje u skladu s člankom 55. Delegirane uredbe (EU) 2020/687

SE-HPAI(P)-2023-00001

The area of the parts of the municipality Kävlinge extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

23.4.2023.

Those parts of the municipality Kävlinge contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N55.777073 and E13.012336

15.4.2023. – 23.4.2023.

Dio C

Dodatne zone ograničenja u predmetnim državama članicama* u skladu s člancima 1. i 3.a:

Država članica: Francuska

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a

Les communes suivantes dans le département: Calvados (14)

VALAMBRAY

ANGERVILLE

AUVILLARS

BANNEVILLE-LA-CAMPAGNE

BAROU-EN-AUGE

BASSENEVILLE

BAVENT

BERNIERES-D’AILLY

BEUVRON-EN-AUGE

LA BOISSIERE

BONS-TASSILLY

BOURGUEBUS

BRETTEVILLE-LE-RABET

BRETTEVILLE-SUR-LAIZE

BREVILLE-LES-MONTS

BRUCOURT

CAGNY

CAMBREMER

CASTILLON-EN-AUGE

CAUVICOURT

CINTHEAUX

CORMELLES-LE-ROYAL

COURCY

CRICQUEVILLE-EN-AUGE

CUVERVILLE

DAMBLAINVILLE

DEMOUVILLE

DOZULE

BEAUFOUR-DRUVAL

EMIEVILLE

EPANEY

ESCOVILLE

ESTREES-LA-CAMPAGNE

FONTAINE-LE-PIN

FONTENAY-LE-MARMION

FRENOUVILLE

FRESNEY-LE-PUCEUX

GERROTS

GIBERVILLE

GOUSTRANVILLE

GOUVIX

GRAINVILLE-LANGANNERIE

GRENTHEVILLE

HEROUVILLETTE

HOTOT-EN-AUGE

LA HOUBLONNIERE

IFS

JANVILLE

JORT

LEAUPARTIE

LESSARD-ET-LE-CHENE

LIVAROT-PAYS-D’AUGE

LOUVAGNY

LE MESNIL-SIMON

MEZIDON VALLEE D’AUGE

LES MONCEAUX

MONDEVILLE

MONTREUIL-EN-AUGE

MORTEAUX-COULIBÅ’UF

NOTRE-DAME-DE-LIVAYE

OLENDON

OUILLY-LE-TESSON

PERRIERES

PETIVILLE

POTIGNY

LE PRE-D’AUGE

PUTOT-EN-AUGE

REPENTIGNY

CASTINE-EN-PLAINE

LA ROQUE-BAIGNARD

ROUVRES

RUMESNIL

LE CASTELET

SAINT-GERMAIN-LE-VASSON

SAINT-JOUIN

SAINT-LEGER-DUBOSQ

SAINT-MARTIN-DE-FONTENAY

SAINT-OUEN-LE-PIN

SAINT-PAIR

SAINT-PIERRE-EN-AUGE

SAINT-SAMSON

SASSY

SOIGNOLLES

SOLIERS

SOULANGY

SOUMONT-SAINT-QUENTIN

TOUFFREVILLE

SALINE

URVILLE

VENDEUVRE

VERSAINVILLE

VICQUES

VICTOT-PONTFOL

5.4.2023.

BARNEVILLE-LA-BERTRAN

BLANGY-LE-CHATEAU

BONNEVILLE-SUR-TOUQUES

LE BREVEDENT

CANAPVILLE

CRICQUEBÅ’UF

ENGLESQUEVILLE-EN-AUGE

EQUEMAUVILLE

FAUGUERNON

LE FAULQ

FIERVILLE-LES-PARCS

FOURNEVILLE

FUMICHON

GONNEVILLE-SUR-HONFLEUR

HONFLEUR

MANNEVILLE-LA-PIPARD

LE MESNIL-SUR-BLANGY

MOYAUX

NOROLLES

PENNEDEPIE

PIERREFITTE-EN-AUGE

LE PIN

PONT-L’EVEQUE

REUX

SAINT-ETIENNE-LA-THILLAYE

SAINT-GATIEN-DES-BOIS

SAINT-HYMER

SAINT-JULIEN-SUR-CALONNE

SAINT-MARTIN-AUX-CHARTRAINS

SAINT-PHILBERT-DES-CHAMPS

SURVILLE

TOUQUES

TOURVILLE-EN-AUGE

TROUVILLE-SUR-MER

VILLERVILLE

6.4.2023.

Les communes suivantes dans le département: Cher (18)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

22.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Eure (27)

AIZIER

ASNIERES

BAILLEUL-LA-VALLEE

BOUQUELON

BOURNEVILLE-SAINTE-CROIX

CAMPIGNY

COLLETOT

COLLETOT

CONDE-SUR-RISLE

CORMEILLES

CORNEVILLE-SUR-RISLE

EPREVILLE-EN-LIEUVIN

LE PERREY

FRESNE-CAUVERVILLE

HEUDREVILLE-EN-LIEUVIN

LIEUREY

MANNEVILLE-SUR-RISLE

MARAIS-VERNIER

MORAINVILLE-JOUVEAUX

NOARDS

LA NOE-POULAIN

PIENCOURT

PONT-AUDEMER

LA POTERIE-MATHIEU

QUILLEBEUF-SUR-SEINE

SAINT-AUBIN-DE-SCELLON

SAINT-AUBIN-SUR-QUILLEBEUF

SAINT-CHRISTOPHE-SUR-CONDE

SAINT-ETIENNE-L’ALLIER

LE MESNIL-SAINT-JEAN

SERRE-LES-SAPINS

SAINT-MARDS-DE-BLACARVILLE

SAINT-MARTIN-SAINT-FIRMIN

SAINTE-OPPORTUNE-LA-MARE

SAINT-PIERRE-DE-CORMEILLES

SAINT-PIERRE-DES-IFS

SAINT-SIMEON

SAINT-SYLVESTRE-DE-CORMEILLES

TOCQUEVILLE

TOURVILLE-SUR-PONT-AUDEMER

TROUVILLE-LA-HAULE

VALLETOT

VIEUX-PORT

6.4.2023.

Les communes suivantes dans le département: Eure-et-Loir (28)

ARDELLES

AUNAY-SOUS-CRECY

BARJOUVILLE

BELHOMERT-GUEHOUVILLE

BERCHERES-LES-PIERRES

BERCHERES-SAINT-GERMAIN

BLANDAINVILLE

LA BOURDINIERE-SAINT-LOUP

BOUGLAINVAL

LE BOULLAY-LES-DEUX-EGLISES

LE BOULLAY-THIERRY

CHALLET

CHAMPHOL

CHAMPROND-EN-GATINE

CHARONVILLE

CHARTAINVILLIERS

CHARTRES

CHATEAUNEUF-EN-THYMERAIS

LES CHATELLIERS-NOTRE-DAME

COLTAINVILLE

CORANCEZ

LES CORVEES-LES-YYS

LE COUDRAY

DAMMARIE

DIGNY

EPEAUTROLLES

ERMENONVILLE-LA-GRANDE

ERMENONVILLE-LA-PETITE

LE FAVRIL

FRESNAY-LE-COMTE

FRIAIZE

GASVILLE-OISEME

GELLAINVILLE

HAPPONVILLIERS

ILLIERS-COMBRAY

JAUDRAIS

JOUY

LEVES

LA LOUPE

LUISANT

LUPLANTE

MAGNY

MARCHEVILLE

MAILLEBOIS

MEREGLISE

MESLAY-LE-GRENET

MIGNIERES

MONTIREAU

MORANCEZ

NERON

NOGENT-LE-PHAYE

NONVILLIERS-GRANDHOUX

POISVILLIERS

PONTGOUIN

PUISEUX

SAINT-ANGE-ET-TORCAY

SAINT-AVIT-LES-GUESPIERES

SAINT-DENIS-DES-PUITS

SAINT-ELIPH

SAINT-EMAN

SAINT-JEAN-DE-REBERVILLIERS

SAINT-MAIXME-HAUTERIVE

SAINT-MAURICE-SAINT-GERMAIN

SAINT-PREST

SAINT-SAUVEUR-MARVILLE

SANDARVILLE

SAULNIERES

SAUMERAY

SENONCHES

SERAZEREUX

SOURS

LE THIEULIN

THIVARS

TREMBLAY-LES-VILLAGES

VER-LES-CHARTRES

VILLEBON

VITRAY-EN-BEAUCE

12.4.2023.

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D’ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

30.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D’ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vaucluse (84)

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

LE BARROUX

LE BEAUCET

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

BEDOIN

BLAUVAC

CABRIERES-D’AVIGNON

CADEROUSSE

CAIRANNE

CAMARET-SUR-AIGUES

CAROMB

CARPENTRAS

CAUMONT-SUR-DURANCE

CAVAILLON

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

CRILLON-LE-BRAVE

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

GIGONDAS

GORDES

L’ISLE-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LAFARE

LAGNES

LORIOL-DU-COMTAT

MALEMORT-DU-COMTAT

MAZAN

METHAMIS

MODENE

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

MORMOIRON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

PIOLENC

LE PONTET

RASTEAU

ROBION

LA ROQUE-ALRIC

LA ROQUE-SUR-PERNES

SABLET

SAINT-DIDIER

SAINT-HIPPOLYTE-LE-GRAVEYRON

SAINT-PIERRE-DE-VASSOLS

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SAUMANE-DE-VAUCLUSE

SEGURET

22.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L’HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L’YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

30.3.2023.

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

22.3.2023.

Država članica: Poljska

Obuhvaćeno područje

Datum do kojeg se mjere primjenjuju u skladu s člankom 3.a

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023.

*

U skladu sa Sporazumom o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno člankom 5. stavkom 4. Protokola o Irskoj/Sjevernoj Irskoj u vezi s Prilogom 2. tom protokolu, upućivanja na državu članicu za potrebe ovog Priloga uključuju Ujedinjenu Kraljevinu u vezi sa Sjevernom Irskom.