ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 80

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 66.
20. ožujka 2023.


Sadržaj

 

I.   Zakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba (EU) 2023/606 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2023. o izmjeni Uredbe (EU) 2015/760 u pogledu zahtjeva koji se odnose na politike ulaganja i uvjete poslovanja europskih fondova za dugoročna ulaganja i opsega imovine prihvatljive za ulaganja, zahtjeva u pogledu sastava i diversifikacije portfelja te pozajmljivanja novčanih sredstava i drugih pravila o fondovima ( 1 )

1

 

*

Uredba (EU) 2023/607 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2023. o izmjeni uredaba (EU) 2017/745 i (EU) 2017/746 u pogledu prijelaznih odredaba za određene medicinske proizvode i in vitro dijagnostičke medicinske proizvode ( 1 )

24

 

 

II.   Nezakonodavni akti

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Dogovora između Europske zajednice, Republike Islanda i Kraljevine Norveške o načinima sudjelovanja tih država u Europskoj agenciji za upravljanje operativnom suradnjom na vanjskim granicama država članica Europske unije

30

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/608 оd 17. ožujka 2023. o izmjeni provedbenih uredbi (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 u pogledu sustava upravljanja određenim carinskim kvotama na temelju Sporazuma između Europske unije i Novog Zelanda zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije

31

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/609 оd 17. ožujka 2023. o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine u pogledu društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd nakon presude Općeg suda u predmetu T-242/19

41

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/610 оd 17. ožujka 2023. o ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine u pogledu društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd nakon presude Općeg suda u predmetu T-243/19

54

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/611 оd 17. ožujka 2023. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/97 o odobrenju izuzeća uvoza određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine od proširenja, utvrđenog Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/97, antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93

67

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/612 оd 17. ožujka 2023. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 307/2012 u pogledu određenih postupaka za Unijinu ocjenu sigurnosti jedne tvari ili skupine tvari koje su pod nadzorom ( 1 )

89

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2023/613 od 14. ožujka 2023. o imenovanju voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2023)

91

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2023/614 od 14. ožujka 2023. o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za misiju Europske unije za vojno partnerstvo u Nigeru (EUMPM Niger) (EUMPM Niger/1/2023)

93

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2023/615 od 14. ožujka 2023. o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (EUTM Somalia) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2022/170 (EUTM Somalia/1/2023)

94

 

*

Odluka Komisije (EU) 2023/616 оd 17. ožujka 2023. o izmjeni Odluke 2005/37/EZ u pogledu zadataka koje obavlja Europski tehnički i znanstveni centar (ETZC)

96

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2023/617 оd 17. ožujka 2023. o završetku antisubvencijskog postupka u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije

99

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


I. Zakonodavni akti

UREDBE

20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/1


UREDBA (EU) 2023/606 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 15. ožujka 2023.

o izmjeni Uredbe (EU) 2015/760 u pogledu zahtjeva koji se odnose na politike ulaganja i uvjete poslovanja europskih fondova za dugoročna ulaganja i opsega imovine prihvatljive za ulaganja, zahtjeva u pogledu sastava i diversifikacije portfelja te pozajmljivanja novčanih sredstava i drugih pravila o fondovima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Od donošenja Uredbe (EU) 2015/760 Europskog parlamenta i Vijeća (3) odobrenje za rad dobilo je svega nekoliko europskih fondova za dugoročna ulaganja (ELTIF). Procjenjuje se da je ukupna vrijednost neto imovine tih fondova 2021. iznosila oko 2 400 000 000 EUR.

(2)

Dostupni tržišni podaci upućuju na to da se razvoj sektora ELTIF-a nije povećao u skladu s očekivanjima, unatoč naporima koje je Unija uložila u promicanje dugoročnog financiranja u Uniji.

(3)

Određena obilježja tržišta ELTIF-a, među ostalim malobrojnost fondova, mala neto veličina imovine, mali broj jurisdikcija u kojima ELTIF-i imaju sjedište i sastav portfelja koji je uvelike usmjeren na određene prihvatljive kategorije ulaganja, pokazuju da je to tržište koncentrirano i u geografskom smislu i u smislu vrste ulaganja. Osim toga, čini se da nema dovoljno svijesti i financijske pismenosti te, što je najvažnije, da postoji niska razina povjerenja i pouzdanosti u vezi s financijskim sektorom, što je potrebno prevladati kako bi ELTIF-i postali pristupačniji i popularniji među malim ulagateljima. Stoga je potrebno preispitati funkcioniranje pravnog okvira za rad ELTIF-a kako bi se više ulaganja usmjerilo u poduzeća kojima je potreban kapital i u dugoročne projekte ulaganja.

(4)

Trenutačni je cilj Uredbe (EU) 2015/760 usmjeriti kapital prema europskim dugoročnim ulaganjima u realno gospodarstvo Unije. Zbog toga se može dogoditi da se većina imovine i ulaganja ELTIF-a nalazi unutar Unije, odnosno da se glavni prihod ili dobit od te imovine i ulaganja ostvaruju unutar Unije. Međutim, dugoročna ulaganja u projekte, poduzeća i infrastrukturne projekte u trećim zemljama također mogu donijeti kapital ELTIF-ima i koristiti gospodarstvu Unije. Koristi se mogu ostvariti na razne načine, primjerice ulaganjima kojima se promiče razvoj pograničnih regija, jača trgovinska, financijska i tehnološka suradnja te olakšavaju ulaganja u ekološke i održive energetske projekte. Naime, određena dugoročna imovina i ulaganja koja koriste realnom gospodarstvu Unije neizbježno će se ostvarivati u trećim zemljama, kao što su podmorski optički kablovi koji povezuju Europu s drugim kontinentima, izgradnja terminala za ukapljeni prirodni plin i povezane infrastrukture ili prekogranična ulaganja u postrojenja i objekte za obnovljivu energiju koji doprinose otpornosti električne mreže i energetskoj sigurnosti Unije. Budući da ulaganja u društva iz trećih zemalja kvalificirana za ulaganja i u prihvatljivu imovinu mogu donijeti koristi ulagateljima i upraviteljima ELTIF-a, kao i gospodarstvima, infrastrukturi, klimatskoj i ekološkoj održivosti te građanima tih trećih zemalja, Uredbom (EU) 2015/760 ne bi trebalo onemogućiti da se većina imovine i ulaganja ELTIF-a nalazi u trećoj zemlji, odnosno da se glavni prihod ili dobit od te imovine i ulaganja ostvaruju u trećoj zemlji.

(5)

U skladu s tim i uzimajući u obzir potencijal ELTIF-a za olakšavanje dugoročnih ulaganja u, među ostalim, energetsku, prometnu i socijalnu infrastrukturu, za otvaranje radnih mjesta, te za doprinos ostvarenju europskog zelenog plana, Uredbu (EU) 2015/760 trebalo bi izmijeniti kako bi njezin cilj bio olakšati prikupljanje i usmjeravanje kapitala prema dugoročnim ulaganjima u realno gospodarstvo, među ostalim, prema ulaganjima kojima se promiču europski zeleni plan i druga prioritetna područja, te osigurati da su tokovi kapitala usmjereni prema projektima kojima se gospodarstvo Unije usmjerava prema pametnom, održivom i uključivom rastu.

(6)

Potrebno je povećati fleksibilnost upravitelja imovinom za ulaganje u široke kategorije realne imovine. Stoga bi realnu imovinu trebalo smatrati jednom od kategorija prihvatljive imovine, pod uvjetom da ta realna imovina ima vrijednost zbog svoje prirode ili suštine. Takva realna imovina uključuje nepokretnu imovinu, kao što su komunikacijska, okolišna, energetska ili prometna infrastruktura, socijalna infrastruktura, uključujući domove za umirovljenike ili bolnice, te infrastruktura za obrazovanje, zdravstvo i socijalnu skrb ili industrijska postrojenja, instalacije i druga imovina, uključujući intelektualno vlasništvo, plovila, opremu, strojeve, zrakoplove ili željeznička vozila.

(7)

Ulaganja u komercijalne nekretnine, objekte ili infrastrukturu za obrazovanje, savjetovanje, istraživanje, razvoj, uključujući infrastrukturu i drugu imovinu koje donose gospodarske ili socijalne koristi, sport ili u stambene nekretnine, uključujući stanove za starije osobe ili socijalne stanove, također bi se trebala smatrati prihvatljivim ulaganjima u realnu imovinu jer takva imovina može doprinijeti cilju pametnog, održivog i uključivog rasta. Kako bi se omogućila realizacija strategija za ulaganja u područjima u kojima izravna ulaganja u realnu imovinu nisu moguća ili nisu ekonomična, prihvatljiva ulaganja u tu imovinu trebala bi obuhvaćati i ulaganja u prava na vodu, prava na šume, prava na gradnju i prava na mineralne sirovine.

(8)

Imovina prihvatljiva za ulaganje trebala bi se tumačiti tako da isključuje umjetnička djela, rukopise, zalihe vina, nakit ili drugu imovinu koja sama po sebi ne predstavljaju dugoročna ulaganja u realno gospodarstvo.

(9)

Potrebno je povećati privlačnost ELTIF-a za upravitelje imovinom i proširiti raspon strategija ulaganja dostupnih upraviteljima ELTIF-a kako bi se izbjeglo nepotrebno ograničavanje opsega prihvatljivosti imovine i investicijskih aktivnosti ELTIF-a. Prihvatljivost realne imovine ne bi trebala ovisiti o njezinoj prirodi ili namjenama, okolišnim, socijalnim ili upravljačkim pitanjima ili o povezanim objavljenim informacijama o održivosti i sličnim uvjetima, koji su već obuhvaćeni uredbama (EU) 2019/2088 (4) i (EU) 2020/852 (5) Europskog parlamenta i Vijeća. Međutim, na ELTIF-e se i dalje primjenjuju obveze koje proizlaze iz Uredbe (EU) 2019/2088 o objavama povezanim s održivosti. Osobito, kada ELTIF-i promiču okolišna ili socijalna obilježja ili kad za jedan od ciljeva imaju održiva ulaganja, trebaju ispunjavati zahtjeve za objavljivanje iz članka 8. ili 9. Uredbe (EU) 2019/2088, ovisno o slučaju, u kojima stoje detaljni zahtjevi u pogledu transparentnosti za predugovorne objave podataka.

(10)

Kako bi se tokovi privatnog kapitala usmjerili prema okolišno održivijim ulaganjima, trebalo bi pojasniti da ELTIF-i mogu ulagati i u zelene obveznice. Istodobno bi trebalo osigurati da su ELTIF-i usmjereni na dugoročna ulaganja i da se poštuju zahtjevi iz Uredbe (EU) 2015/760 u pogledu imovine prihvatljive za ulaganje. Stoga bi zelene obveznice koje ispunjavaju te zahtjeve u pogledu prihvatljivosti i koje su izdane u skladu s uredbom Europskog parlamenta i Vijeća o europskim zelenim obveznicama trebalo izričito uvrstiti na popis imovine prihvatljive za ulaganje.

(11)

Kako bi se ulagateljima olakšao pristup ažurnijim i potpunijim informacijama o tržištu ELTIF-a, potrebno je povećati detaljnost i pravodobnost objavljivanja središnjeg javnog registra predviđenog Uredbom (EU) 2015/760. Stoga bi taj registar, uz informacije koje već sadržava, trebao sadržavati i dodatne informacije, uključujući, ako su dostupni, identifikacijsku oznaku pravne osobe („oznaka LEI”) i nacionalnu identifikacijsku oznaku ELTIF-a, naziv, adresu i oznaku LEI upravitelja ELTIF-a, međunarodni identifikacijski broj vrijednosnih papira (oznaka ISIN) ELTIF-a i svakog zasebnog udjela ili razreda dionica, nadležno tijelo i matičnu državu članicu ELTIF-a, države članice u kojima se ELTIF-om trguje, bez obzira na to može li se ELTIF nuditi malim ulagateljima ili isključivo profesionalnim ulagateljima, datum izdavanja odobrenja za rad ELTIF-a i datum na koji je započelo trgovanje ELTIF-om.

(12)

Ulaganja ELTIF-a mogu se provoditi uz sudjelovanje posredničkih subjekata, uključujući subjekte posebne namjene, sekuritizacijske subjekte, agregatore i holdinge. Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da se ulaganja u vlasničke instrumente i instrumente nalik vlasničkim instrumentima društava kvalificiranih za ulaganje izvršavaju samo ako je riječ o društvima kćerima u većinskom vlasništvu, što znatno ograničava opseg prihvatljive imovine. Stoga bi ELTIF-i načelno trebali imati mogućnost da u projektima zajedničkih ulaganja ulažu kao manjinski ulagatelji. Time bi se trebalo dati ELTIF-ima dodatnu fleksibilnost u provedbi strategija ulaganja, privući veći broj promotora projekata ulaganja i povećati raspon moguće prihvatljive ciljane imovine, a sve je to ključno za provedbu strategija neizravnog ulaganja.

(13)

Zbog zabrinutosti da strategije fonda fondova mogu rezultirati ulaganjima koja ne bi bila obuhvaćena definicijom imovine prihvatljive za ulaganje, Uredba (EU) 2015/760 trenutačno sadržava ograničenja za ulaganja u druge fondove tijekom trajanja određenoga ELTIF-a. Međutim, strategije fonda fondova uobičajen su i vrlo učinkovit način postizanja brze izloženosti nelikvidnoj imovini, posebno u pogledu nekretnina i u kontekstu struktura s potpuno uplaćenim kapitalom. Stoga ELTIF-ima treba omogućiti ulaganje u druge fondove kako bi mogli osigurati bržu upotrebu kapitala. Olakšavanjem ulaganja ELTIF-a u fondove fondova omogućilo bi se i ponovno ulaganje viška novčanih sredstava u fondove jer bi se različitim ulaganjima s različitim dospijećima mogao smanjiti udio neuloženih novčanih sredstava određenoga ELTIF-a. Stoga je potrebno proširiti prihvatljivost strategija fonda fondova za upravitelje ELTIF-a, tako da ne budu ograničene samo na ulaganja u europske fondove poduzetničkog kapitala (EuVECA) ili europske fondove za socijalno poduzetništvo (EuSEF). Kategorije subjekata za zajednička ulaganja u koje ELTIF-i mogu ulagati stoga bi trebalo proširiti kako bi se uključilo subjekte za zajednička ulaganja u prenosive vrijednosne papire (UCITS) i alternativne investicijske fondove EU-a („AIF-e u EU-u”) kojima upravljaju upravitelji UAIF-a u EU-u („UAIFM-ovi u EU”). Međutim, kako bi se osigurala djelotvorna zaštita ulagatelja, potrebno je propisati i da kad ELTIF ulaže u druge ELTIF-e, EuVECA-e, EuSEF-e, UCITS-e ili AIF-e u EU kojima upravljaju UAIFM-ovi u EU, ti bi subjekti za zajednička ulaganja također trebali ulagati u prihvatljivu imovinu i ne bi smjeli uložiti više od 10 % svojeg kapitala u bilo koji drugi subjekt za zajednička ulaganja. Kako bi se spriječilo zaobilaženje tih pravila i osiguralo da su ELTIF-i na osnovi ukupnog portfelja usklađeni s Uredbom (EU) 2015/760, imovina i pozicija pozajmljivanja novčanih sredstava ELTIF-a trebale bi se kombinirati s imovinom i pozicijom pozajmljivanja novčanih sredstava subjekata za zajednička ulaganja u koje su ELTIF-i uložili kako bi se procijenilo poštuju li ELTIF-i zahtjeve u pogledu sastava i diversifikacije portfelja te ograničenja pozajmljivanja.

(14)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da imovina prihvatljiva za ulaganje, ako je ta imovina pojedinačna realna imovina, ima vrijednost od najmanje 10 000 000 EUR. Međutim, portfelji realne imovine često se sastoje od više pojedinačnih stavki realne imovine čija je vrijednost znatno manja od 10 000 000 EUR. Stoga bi zahtjev za minimalnu vrijednost pojedinačne realne imovine trebalo ukinuti. Očekuje se da će se uklanjanjem tog nepotrebnog zahtjeva doprinijeti diversifikaciji investicijskih portfelja i potaknuti učinkovitija ulaganja ELTIF-a u realnu imovinu te istodobno omogućiti uzimanje u obzir različitih razina razvijenosti instrumenata za dugoročna ulaganja u državama članicama.

(15)

Potrebno je proširiti opseg imovine prihvatljive za ulaganjei promicati ulaganja ELTIF-a u sekuritiziranu imovinu. Stoga bi trebalo pojasniti da bi, ako se odnosna imovina sastoji od dugoročnih izloženosti, imovina prihvatljiva za ulaganje trebala uključivati i jednostavne, transparentne i standardizirane sekuritizacije iz članka 18. Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Te dugoročne izloženosti obuhvaćaju sekuritizacije stambenih kredita koji su osigurani jednom ili više hipoteka na stambenim nekretninama (vrijednosni papiri osigurani stambenim hipotekama), komercijalnih kredita osiguranih jednom ili više poslovnih nekretnina, korporativnih kredita, uključujući kredite koji se odobravaju malim i srednjim poduzećima te potraživanja od kupaca ili druge odnosne izloženosti koje inicijator smatra zasebnom vrstom imovine, pod uvjetom da se prihodi od sekuritizacije tih potraživanja od kupaca ili drugih odnosnih izloženosti upotrebljavaju za financiranje ili refinanciranje dugoročnih ulaganja.

(16)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se sprečavaju ulaganja ELTIF-a u kreditne institucije, investicijska društva, društva za osiguranje i druga financijska poduzeća. Međutim, inovativna financijska poduzeća koja su nedavno dobila odobrenje za rad kao što su financijsko-tehnološka poduzeća mogla bi imati važnu ulogu u promicanju digitalnih inovacija, opće učinkovitosti financijskih tržišta Unije i otvaranja radnih mjesta te u doprinošenju otpornosti i stabilnosti financijske infrastrukture Unije i unije tržišta kapitala. Takva financijska poduzeća osmišljavaju, razvijaju ili nude inovativne proizvode ili tehnologije čiji je cilj automatizacija ili poboljšanje postojećih poslovnih modela, procesa, aplikacija i proizvoda ili stvaranje novih, i time koriste financijskim tržištima Unije, financijskim institucijama i pružanju financijskih usluga financijskim institucijama, poduzećima ili potrošačima. Takva financijska društva isto tako povećavaju učinkovitost i djelotvornost određenih regulatornih, nadzornih ili kontrolnih postupaka ili moderniziraju regulatorne, nadzorne ili kontrolne funkcije praćenja usklađenosti u financijskim i nefinancijskim institucijama. Stoga je poželjno izmijeniti Uredbu (EU) 2015/760 kako bi se ELTIF-ima omogućilo ulaganje u inovativna financijska poduzeća koja su nedavno dobila odobrenje za rad. Budući da je to područje dinamično i da se brzo razvija, ELTIF-ima bi trebalo dopustiti ulaganje i u druga financijska društva osim financijskih holdinga ili mješovitih holdinga, koja su regulirani subjekti koji su dobili odobrenje za rad ili su registrirani najviše pet godina prije datuma početnog ulaganja.

(17)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da društvo kvalificirano za ulaganje koje je uvršteno za trgovanje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi može imati tržišnu kapitalizaciju od najviše 500 000 000 EUR. Međutim, mnoga uvrštena društva s niskom tržišnom kapitalizacijom imaju ograničenu likvidnost, zbog čega upravitelji ELTIF-a ne mogu u razumnom roku izgraditi dostatnu poziciju u tim uvrštenim društvima, što posljedično smanjuje raspon dostupnih ciljeva ulaganja. Kako bi se ELTIF-ima pružio bolji profil likvidnosti, tržišna kapitalizacija uvrštenih društava kvalificiranih za ulaganje u koja ELTIF-i mogu ulagati trebala bi se povećati s najviše 500 000 000 EUR na najviše 1 500 000 000 EUR. Kako bi se izbjegle moguće promjene statusa prihvatljivosti tih ulaganja zbog fluktuacija valute ili drugih čimbenika, gornju granicu tržišne kapitalizacije trebalo bi utvrditi tek u vrijeme početnog ulaganja.

(18)

Kako bi se ulagateljima, upraviteljima ELTIF-a i nadležnim tijelima osigurala transparentnost i integritet ulaganja u imovinu koja se nalazi u trećim zemljama, zahtjevi u pogledu ulaganja u društva iz trećih zemalja kvalificirana za ulaganja trebali bi biti usklađeni sa standardima utvrđenima u Direktivi (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (7). Također bi trebali biti usklađeni sa standardima utvrđenima u zajedničkom djelovanju država članica u pogledu nekooperativnih jurisdikcija u porezne svrhe, koji su navedeni u Zaključcima Vijeća o revidiranom EU-ovu popisu nekooperativnih jurisdikcija u porezne svrhe.

(19)

Upravitelji ELTIF-a koji drže udjele u portfeljnom društvu mogu interese ulagatelja u ELTIF-u podrediti svojim interesima. Kako bi se izbjegli takvi sukobi interesa i kako bi se osiguralo dobro korporativno upravljanje, Uredbom (EU) 2015/760 zahtijeva se da ELTIF ulaže samo u imovinu koja nije povezana s upraviteljem ELTIF-a, osim ako ELTIF ulaže u udjele ili dionice drugog subjekta za zajednička ulaganja kojim upravlja upravitelj ELTIF-a. Međutim, ustaljena je tržišna praksa da jedan ili više ulagačkih instrumenata upravitelja imovinom ulažu zajedno s drugim fondom, koji ima sličan cilj i strategiju kao i ELTIF. Takva zajednička ulaganja UAIFM-ova u EU-u i drugih povezanih subjekata koji pripadaju istoj grupi omogućuju im da privuku veći kapital za ulaganja u velike projekte. U tu svrhu upravitelji imovinom obično ulažu u ciljni subjekt usporedno s ELTIF-om i strukturiraju svoja ulaganja s pomoću instrumenata za zajedničko ulaganje. Od upravitelja portfeljem i višeg osoblja upravitelja imovinom u okviru njihova mandata za upravljanje imovinom obično se zahtijeva ili očekuje da zajedno ulažu u fond kojim upravljaju. Stoga je primjereno utvrditi da odredbe o sukobima interesa ne bi trebale sprečavati upravitelja ELTIF-a ili društvo koje pripada toj istoj grupi da zajedno ulažu u predmetni ELTIF ili da s tim ELTIF-om zajedno ulažu u istu imovinu. Kako bi se osiguralo da postoje djelotvorne mjere za zaštitu ulagatelja, u slučaju takvih zajedničkih ulaganja upravitelji ELTIF-a trebali bi uspostaviti organizacijske i administrativne mehanizme u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Direktivi 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća (8) osmišljene za utvrđivanje, sprečavanje i nadziranje sukoba interesa te upravljanje njima i pobrinuti se da se na odgovarajući način objave informacije o takvim sukobima interesa.

(20)

Kako bi se spriječili sukobi interesa, izbjegle transakcije koje se ne provode po komercijalnim uvjetima i osiguralo dobro korporativno upravljanje, Uredbom (EU) 2015/760 ne dopušta se osoblju upravitelja ELTIF-a i društava koja pripadaju istoj grupi kao upravitelj ELTIF-a da ulažu u taj ELTIF ili da s tim ELTIF-om zajedno ulažu u istu imovinu. Međutim, ustaljena je tržišna praksa da se od osoblja upravitelja ELTIF-a i osoblja drugih povezanih subjekata koji pripadaju istoj grupi, koja ulaže zajedno s upraviteljem ELTIF-a, uključujući upravitelje portfelja i više osoblje odgovorno za ključne financijske i operativne odluke upravitelja ELTIF-a, često zahtijeva ili očekuje da zbog prirode mandata za upravljanje imovinom zajedno ulažu u isti fond ili istu imovinu radi promicanja usklađivanja financijskih poticaja navedenog osoblja i ulagatelja. Stoga je primjereno utvrditi da odredbe o sukobima interesa ne bi trebale sprečavati osoblje upravitelja ELTIF-a ili društava koja pripadaju toj grupi da zajedno ulažu u taj ELTIF u svoje ime i da s tim ELTIF-om zajedno ulažu u istu imovinu. Kako bi se osiguralo da postoje djelotvorne mjere za zaštitu ulagatelja, u slučaju takvih zajedničkih ulaganja osoblja upravitelji ELTIF-a trebali bi uspostaviti organizacijske i administrativne mehanizme osmišljene za utvrđivanje, sprečavanje i nadziranje sukoba interesa te upravljanje njima i pobrinuti se da se na odgovarajući način objave informacije o takvim sukobima interesa.

(21)

Pravila za ELTIF-e, uključujući pravila o upotrebi financijske poluge, diversifikaciji imovine i sastavu portfelja, ograničenjima koncentracije i ograničenjima prihvatljive imovine i ulaganja gotovo su istovjetna za profesionalne i male ulagatelje. Međutim, profesionalni i mali ulagatelji razlikuju se po vremenskim okvirima, toleranciji rizika i investicijskim potrebama te sposobnostima za analizu mogućnosti ulaganja. Odista, profesionalni ulagatelji imaju veću toleranciju rizika od malih ulagatelja, mogu provoditi temeljite analize mogućnosti ulaganja te dubinsku analizu imovine i njezino vrednovanje, a zbog svoje prirode i aktivnosti imaju različite ciljeve u pogledu prinosa. Unatoč tome te zbog navedenih gotovo istovjetnih pravila i posljedičnog velikog administrativnog opterećenja i povezanih troškova ELTIF-a namijenjenih profesionalnim ulagateljima, upravitelji imovinom zasada nerado nude proizvode prilagođene profesionalnim ulagateljima. Stoga je primjereno predvidjeti posebna pravila za ELTIF-e koji se nude isključivo profesionalnim ulagateljima, posebno u pogledu diversifikacije i sastava dotičnog portfelja, ograničenja koncentracije i pozajmljivanja novčanih sredstava.

(22)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da ELTIF-i ulažu najmanje 70 % svojeg kapitala u imovinu prihvatljivu za ulaganje. Tako visoko ograničenje ulaganja za imovinu prihvatljivu za ulaganje u portfeljima ELTIF-a prvotno je uvedeno zbog usmjerenosti ELTIF-a na dugoročna ulaganja i očekivanih doprinosa takvih ulaganja financiranju održivog rasta gospodarstva Unije. Međutim, s obzirom na to da je određena imovina prihvatljiva za ulaganje u portfeljima ELTIF-a nelikvidna i idiosinkratična, upravitelji ELTIF-a mogu imati poteškoće i snositi visoke troškove pri upravljanju likvidnošću ELTIF-a, isplati zahtjeva za otkup, sklapanju sporazuma o pozajmljivanju i provedbi drugih elemenata strategija ulaganja ELTIF-a koji se odnose na prijenos, vrednovanje i davanje u zalog takve imovine prihvatljive za ulaganje. Snižavanje ograničenja za imovinu prihvatljivu za ulaganje stoga bi upraviteljima ELTIF-a omogućilo da bolje upravljaju likvidnošću ELTIF-a. Za potrebe procjene usklađenosti tih ELTIF-a s ograničenjem ulaganja za imovinu prihvatljivu za ulaganje trebalo bi kombinirati samo imovinu prihvatljivu za ulaganje ELTIF-a koji nisu subjekti za zajednička ulaganja, i imovinu prihvatljivu za ulaganje subjekata za zajednička ulaganja u koje su ELTIF-i uložili.

(23)

Postojeći zahtjevi u pogledu diversifikacije iz Uredbe (EU) 2015/760 uvedeni su kako bi se osiguralo da ELTIF-i budu sposobni prebroditi nepovoljne tržišne okolnosti. Međutim, pokazalo se da te odredbe predstavljaju preveliko opterećenje jer u praksi podrazumijevaju da ELTIF-i u prosjeku trebaju izvršiti 10 različitih ulaganja. Kad je riječ o ulaganju u projekte ili infrastrukturu velikih razmjera, zahtjev za 10 ulaganja po ELTIF-u može biti teško ostvariv i skup u smislu transakcijskih troškova i raspodjele kapitala. Kako bi se smanjili transakcijski i administrativni troškovi ELTIF-a i, u konačnici, njihovih ulagatelja, ELTIF-i bi trebali moći provoditi koncentriranije strategije ulaganja i stoga biti izloženi užem skupu prihvatljive imovine. Stoga je potrebno prilagoditi zahtjeve u pogledu diversifikacije kad je riječ o izloženosti ELTIF-a prema pojedinačnim društvima kvalificiranima za ulaganje, pojedinačnoj realnoj imovini, subjektima za zajednička ulaganja i određenim drugim vrstama imovine prihvatljive za ulaganje, ugovorima i financijskim instrumentima. Ta dodatna fleksibilnost u sastavu portfelja ELTIF-a i smanjenje zahtjeva u pogledu diversifikacije ne bi trebali bitno utjecati na otpornost ELTIF-a na volatilnost tržišta jer ELTIF-i obično ulažu u imovinu koja nema lako dostupne tržišne kotacije, može biti vrlo nelikvidna i često ima dugoročno dospijeće ili dulji vremenski okvir.

(24)

Za razliku od malih ulagatelja, profesionalni ulagatelji u određenim okolnostima imaju dulji vremenski okvir, različite ciljeve u pogledu financijskih prinosa, veću stručnost, veću toleranciju na rizik nepovoljnih tržišnih uvjeta i veću sposobnost pokrivanja gubitaka. Stoga je za takve profesionalne ulagatelje potrebno utvrditi diferencirani skup mjera za zaštitu ulagatelja i ukloniti zahtjeve u pogledu diversifikacije ELTIF-a koji se nude isključivo profesionalnim ulagateljima.

(25)

Kako bi bolje iskoristili stručno znanje upravitelja ELTIF-a i radi diversifikacije, ELTIF-i u određenim slučajevima mogu ostvariti korist ako svu ili gotovo svu svoju imovinu ulože u diversificirani portfelj glavnog ELTIF-a. Stoga bi ELTIF-ima trebalo dopustiti da udruže svoju imovinu i iskoriste strukture glavnog i napajajućeg fonda ulaganjem u glavne ELTIF-e.

(26)

Financijska poluga često se upotrebljava u svakodnevnom poslovanju ELTIF-a i za provedbu posebnih strategija ulaganja. Umjerenom primjenom financijske poluge, ako se nadzire na odgovarajući način, mogu se povećati prinosi, a ne stvaraju se niti ne povećavaju prekomjerni rizici. Osim toga, polugu često mogu upotrebljavati različiti subjekti za zajednička ulaganja kako bi dodatno poboljšali učinkovitost ili operativne rezultate. Budući da je pozajmljivanje novčanih sredstava trenutačno Uredbom (EU) 2015/760 ograničeno na 30 % vrijednosti kapitala ELTIF-a, upravitelji ELTIF-a možda neće moći uspješno provoditi određene strategije ulaganja, uključujući ulaganja u realnu imovinu, u kojima je upotreba viših razina financijske poluge sektorski standard ili je inače potrebna za ostvarivanje privlačnog prinosa prilagođenog riziku. Stoga je primjereno povećati fleksibilnost upravitelja ELTIF-a za prikupljanje dodatnog kapitala tijekom trajanja ELTIF-a. Istodobno je poželjno poboljšati upravljanje financijskom polugom i promicati veću usklađenost s Direktivom 2011/61/EU u pogledu politike pozajmljivanja zamjenom kapitala neto vrijednošću imovine kao prikladnom referentnom točkom za određivanje ograničenja u pogledu pozajmljivanja novčanih sredstava, koja bi trebala biti popraćena poboljšanjima politike ispravljanja. S obzirom na moguće rizike koji mogu proizaći iz financijske poluge, ELTIF-ima koji se mogu nuditi malim ulagateljima trebalo bi dopustiti da pozajmljuju novčana sredstva u iznosu koji ne premašuje 50 % neto vrijednosti imovine ELTIF-a. Ograničenje od 50 % primjereno je s obzirom na ukupna ograničenja za pozajmljivanje novčanih sredstava koja su uobičajena za fondove koji ulažu u realnu imovinu sličnog profila likvidnosti i otkupa.

Međutim, za ELTIF-e koji se nude profesionalnim ulagateljima trebalo bi dopustiti više ograničenje financijske poluge jer profesionalni ulagatelji imaju veću toleranciju rizika od malih ulagatelja. Stoga bi za ELTIF-e koji se nude isključivo profesionalnim ulagateljima ograničenje za pozajmljivanje novčanih sredstava trebalo povisiti na maksimalno 100 % neto vrijednosti imovine ELTIF-a. Nadalje, Uredbom (EU) 2015/760 se upravitelju ELTIF-a ne nudi mogućnost ispravljanja pozicije ulaganja u odgovarajućem roku u slučajevima kada ELTIF krši ograničenje financijske poluge, a kršenje je izvan kontrole upravitelja ELTIF-a. Uzimajući u obzir volatilnost neto vrijednosti imovine kao referentne vrijednosti i interese ulagatelja u ELTIF, trebalo bi stoga navesti da se odredbe o ispravku iz Uredbe (EU) 2015/760 primjenjuju i na ograničenja pozajmljivanja.

(27)

Kako bi im se proširile mogućnosti ulaganja, ELTIF-i bi trebali moći pozajmiti novčana sredstva u valuti u kojoj upravitelj ELTIF-a očekuje da će steći imovinu. Međutim, potrebno je smanjiti rizik valutne neusklađenosti i time ograničiti valutni rizik za investicijski portfelj. ELTIF-i bi stoga trebali na odgovarajući način zaštititi svoju valutnu izloženost.

(28)

ELTIF-i bi trebali moći opteretiti svoju imovinu radi provedbe svoje strategije pozajmljivanja. Kako bi se ELTIF-ima dodatno povećala fleksibilnost u provedbi strategije pozajmljivanja, sporazumi o pozajmljivanju ne bi se trebali smatrati pozajmljivanjem ako su ti zajmovi u potpunosti pokriveni kapitalnim obvezama ulagatelja.

(29)

S obzirom na povećanje maksimalnih ograničenja novčanih sredstava koja ELTIF-i mogu pozajmiti i uklanjanje određenih ograničenja u pogledu pozajmljivanja novčanih sredstava u stranim valutama, ulagatelji bi trebali imati podrobnije informacije o strategijama pozajmljivanja i ograničenjima koja primjenjuju ELTIF-i. Stoga je primjereno zahtijevati od upravitelja ELTIF-a da izričito objave ograničenja pozajmljivanja u prospektu predmetnog ELTIF-a.

(30)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se predviđa da ulagatelji u ELTIF mogu zatražiti likvidaciju tog ELTIF-a ako se njihovi zahtjevi za otkup podneseni u skladu s ELTIF-ovom politikom otkupa ne ispune u roku od godine dana od datuma njihova podnošenja. S obzirom na dugoročnu orijentaciju ELTIF-a i činjenicu da njihov portfelj imovine često sadržava nelikvidnu i idiosinkrastičnu imovinu, pravo bilo kojeg ulagatelja ili skupine ulagatelja da zatraže likvidaciju ELTIF-a može biti nerazmjerno i štetno kako za uspješnu provedbu strategije ulaganja ELTIF-a tako i za interese drugih ulagatelja ili skupina ulagatelja. Stoga je primjereno ukinuti mogućnost da ulagatelji zatraže likvidaciju ELTIF-a ako taj ELTIF ne može ispuniti zahtjeve za otkup.

(31)

Trenutačno Uredbom (EU) 2015/760 nisu jasno utvrđeni kriteriji za procjenu postotka otkupa u određenom razdoblju ni minimalne informacije o mogućnosti otkupa koje je potrebno dostaviti nadležnim tijelima. S obzirom na središnju ulogu Europskog nadzornog tijela (Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala) (ESMA) u primjeni Uredbe (EU) 2015/760 i njegovo stručno znanje u području vrijednosnih papira i tržišta vrijednosnih papira, primjereno je ESMA-i povjeriti izradu nacrta regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju okolnosti u kojima se trajanje ELTIF-a smatra usklađenim s ciklusom trajanja svake pojedine imovine ELTIF-a, kriteriji za određivanje minimalnog razdoblja držanja, minimalne informacije koje treba dostaviti nadležnom tijelu ELTIF-a, zahtjevi koje ELTIF mora ispuniti u vezi sa svojom politikom otkupa i alatima za upravljanje likvidnošću te kriteriji za procjenu postotka otkupa. Treba napomenuti da se, ako se pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a predviđa mogućnost otkupa tijekom trajanja tog ELTIF-a, primjenjuju odredbe o upravljanju rizikom likvidnosti i instrumentima za upravljanje likvidnošću utvrđene u Direktivi 2011/61/EU.

(32)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da se pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a ne smije sprečavati da se udjeli ili dionice ELTIF-a uvrste za trgovanje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi. Unatoč toj mogućnosti, upravitelji ELTIF-a, ulagatelji i sudionici na tržištu rijetko su se koristili mehanizmom sekundarnog trgovanja za trgovanje dionicama ili udjelima ELTIF-a. Radi promicanja sekundarnog trgovanja udjelima ili dionicama ELTIF-a primjereno je upraviteljima ELTIF-a dopustiti da ulagateljima u ELTIF omoguće prijevremeni izlazak tijekom trajanja ELTIF-a. Kako bi se osiguralo djelotvorno funkcioniranje takvog mehanizma sekundarnog trgovanja, prijevremeni izlazak trebao bi biti moguć samo ako je upravitelj ELTIF-a utvrdio politiku za usklađivanje potencijalnih ulagatelja i zahtjeva za izlazak. Tom bi politikom, među ostalim, trebalo odrediti postupak prijenosa, ulogu upravitelja ELTIF-a ili administratora fonda, periodičnost i trajanje okvira likvidnosti tijekom kojeg se udjeli ili dionice ELTIF-a mogu razmjenjivati, pravila kojima se utvrđuje cijena izvršenja i uvjeti za pro rata raspodjelu udjela, zahtjeve za objavljivanje informacija, naknade, troškove i pristojbe te druge uvjete koji se odnose na takav mehanizam okvira likvidnosti. ESMA-i bi trebalo povjeriti izradu nacrta regulatornih tehničkih standarda u kojima se navode okolnosti za korištenje usklađivanja, uključujući informacije koje ELTIF-i trebaju objaviti ulagateljima.

(33)

Kako bi se izbjeglo bilo kakvo pogrešno shvaćanje malih ulagatelja u pogledu pravne prirode i potencijalne likvidnosti koju dopušta mehanizam sekundarnog trgovanja, distributer ili, kada izravno nudi ili plasira udjele ili dionice ELTIF-a malom ulagatelju, upravitelj ELTIF-a, trebao bi malim ulagateljima izdati jasno pisano upozorenje o tome da dostupnost takvog mehanizma usklađivanja ne jamči usklađivanje niti daje pravo malim ulagateljima da izađu iz svojih udjela ili dionica dotičnog ELTIF-a niti da ih otkupe. To pisano upozorenje trebalo bi biti dio jedinstvenog pisanog upozorenja koje također obavješćuje male ulagatelje da proizvod ELTIF-a možda ne odgovara malim ulagateljima koji ne mogu podnijeti tako dugoročnu i nelikvidnu obvezu, ako trajanje ELTIF-a koji se nudi ili plasira malim ulagateljima premašuje deset godina. Kada se predstavlja u promidžbenim sadržajima za male ulagatelje, dostupnost takvog mehanizma usklađivanja ne bi se trebala promicati kao instrument kojim se jamči likvidnost na zahtjev.

(34)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se od ELTIF-a zahtijeva da donesu raspored po stavkama za pravilno raspolaganje svojom imovinom radi otkupa udjela ili dionica ulagatelja po isteku trajanja ELTIF-a. Tom se uredbom od ELTIF-a zahtijeva da taj raspored po stavkama objave nadležnom tijelu ELTIF-a. Tim se zahtjevima upraviteljima ELTIF-a nameće znatno administrativno opterećenje i opterećenje povezano s usklađivanjem, a da se pritom ne povećava zaštita ulagatelja. Kako bi se ta opterećenja ublažila, a da se pritom ne smanji zaštita ulagatelja, ELTIF-i bi trebali obavijestiti nadležna tijela ELTIF-a o pravilnom raspolaganju svojom imovinom radi otkupa udjela ili dionica ulagatelja po isteku trajanja ELTIF-a, a raspored po stavkama trebali bi dostaviti svojem nadležnom tijelu samo ako ono to izričito zatraži.

(35)

Prospekt napajajućeg ELTIF-a može sadržavati vrlo važne informacije za ulagatelje, što im omogućuje da bolje procijene potencijalne rizike i koristi od ulaganja. Stoga je u slučaju strukture glavnog i napajajućeg fonda primjereno zahtijevati da prospekt napajajućeg ELTIF-a sadržava informacije o strukturi glavnog i napajajućeg fonda, o napajajućem ELTIF-u i glavnom ELTIF-u te opis svih naknada ili povrata troškova koji se naplaćuju napajajućem ELTIF-u.

(36)

Primjereno informiranje o naknadama i pristojbama od ključne je važnosti ulagateljima kad procjenjuju ELTIF kao potencijalno ulaganje. Ono je važno i ako se ELTIF koji posluje u okviru struktura glavnog i napajajućeg fondova nudi malim ulagateljima. Stoga je primjereno od upravitelja ELTIF-a zahtijevati da u godišnje izvješće napajajućeg ELTIF-a uvrste izjavu o ukupnim troškovima napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a. Očekuje se da će se takvim zahtjevom doprinijeti zaštiti ulagatelja od neopravdanih dodatnih troškova koji proizlaze iz mogućnosti da glavni ELTIF naplati naknadu za upis i otkup napajajućem ELTIF-u.

(37)

Uredbom (EU) 2015/760 od upravitelja ELTIF-a zahtijeva se da u prospektu ELTIF-a objavi informacije o naknadama povezanima s ulaganjem u taj ELTIF. Međutim, i Uredba (EU) br. 1286/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (9) sadržava zahtjeve o objavljivanju naknada. Kako bi se povećala transparentnost struktura naknada, zahtjeve iz Uredbe (EU) 2015/760 trebalo bi uskladiti sa zahtjevima iz Uredbe (EU) br. 1286/2014.

(38)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se od upravitelja ELTIF-a zahtijeva da uspostave lokalne sustave u svakoj državi članici u kojoj namjeravaju trgovati ELTIF-ima. Iako su zahtjevi da ulagatelji obavljaju određene zadaće u svim državama članicama i dalje na snazi, Direktivom (EU) 2019/1160 Europskog parlamenta i Vijeća (10) naknadno je, međutim, ukinut zahtjev za uspostavu lokalnih sustava u pogledu UCITS-a i alternativnih investicijskih fondova koji se nude malim ulagateljima jer takvi lokalni sustavi stvaraju dodatne troškove i otežavaju prekogranično trgovanje ELTIF-ima. Osim toga, izravna interakcija upravitelja ili distributera fondova i ulagatelja putem elektroničkih sredstava komunikacije zamijenila je fizičke sastanke u lokalnim sustavima kao preferirani način komunikacije. Stoga bi uklanjanje tog zahtjeva iz Uredbe (EU) 2015/760 za sve ulagatelje ELTIF-a bilo u skladu s Direktivom (EU) 2019/1160 i suvremenim načinima prodaje financijskih proizvoda, a upraviteljima imovinom moglo bi povećati privlačnost ELTIF-a jer više ne bi morali snositi troškove upravljanja lokalnim sustavima. Taj bi zahtjev stoga trebalo ukloniti.

(39)

Budući da su udjeli i dionice ELTIF-a financijski instrumenti, pravila o upravljanju proizvodima iz Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (11) primjenjuju se ako se ELTIF-i nude uz pružanje investicijskih usluga. Međutim, udjeli ili dionice ELTIF-a također se mogu kupiti bez pružanja investicijskih usluga. Kako bi se obuhvatili ti slučajevi, Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da upravitelji ELTIF-a razviju unutarnji postupak procjene za ELTIF-e koji se nude malim ulagateljima. Postojeći sustav nadahnut je pravilima o upravljanju proizvodima iz Direktive 2014/65/EU, ali sadržava nekoliko razlika koje nisu opravdane i koje bi mogle umanjiti zaštitu ulagatelja. Stoga bi trebalo navesti da se primjenjuju pravila o upravljanju proizvodima utvrđena u Direktivi 2014/65/EU. Upućivanja na Direktivu 2014/65/EU trebalo bi tumačiti na način da podrazumijevaju primjenu delegiranih akata kojima se ta direktiva dopunjuje.

(40)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se od distributera ili upravitelja ELTIF-a zahtijeva da provedu procjenu primjerenosti u pogledu malih ulagatelja. Međutim, taj je zahtjev već predviđen člankom 25. Direktive 2014/65/EU. Dvostrukim zahtjevima stvara se dodatna razina administrativnog opterećenja koja dovodi do viših troškova za male ulagatelje i snažno destimulira upravitelje ELTIF-a da malim ulagateljima ponude nove ELTIF-e. Stoga je iz Uredbe (EU) 2015/760 potrebno ukloniti taj dvostruki zahtjev.

(41)

Kako bi se osigurala visoka razina zaštite malih ulagatelja, procjenu primjerenosti trebalo bi provesti neovisno o tome stječu li mali ulagatelji udjele ili dionice ELTIF-a od distributera ili upravitelja ELTIF-a ili putem sekundarnog tržišta. U skladu s člankom 25. stavkom 2. Direktive 2014/65/EU procjena primjerenosti trebala bi obuhvaćati informacije o očekivanom trajanju i svrsi ulaganja te toleranciji rizika malog ulagatelja, kao dio informacija o investicijskim ciljevima i financijskom stanju malih ulagatelja, uključujući njihovu sposobnost da podnose gubitke. O rezultatima procjene male bi ulagatelje trebalo obavijestiti u obliku izjave o primjerenosti, u skladu s člankom 25. stavkom 6. Direktive 2014/65/EU.

(42)

Osim toga, u slučajevima kada je rezultat procjene primjerenosti da ELTIF nije primjeren za malog ulagatelja, a taj ulagatelj ipak želi nastaviti s transakcijom, trebao bi se dobiti izričit pristanak tog malog ulagatelja prije nego što distributer ili upravitelj ELTIF-a nastavi s transakcijom.

(43)

Uredbom (EU) 2015/760 od distributera ili upravitelja ELTIF-a zahtijeva se da pruže odgovarajuće investicijsko savjetovanje kada ELTIF-e nude malim ulagateljima. Nedostatak preciznosti u pogledu pojma odgovarajućeg investicijskog savjetovanje u Uredbi (EU) 2015/760 i nedostatak upućivanja na definiciju investicijskog savjetovanja iz Direktive 2014/65/EU doveli su do pravne nesigurnosti i zabune među distributerima i upraviteljima ELTIF-a. Osim toga, obveza pružanja investicijskog savjetovanja znači da vanjski distributeri moraju imati odobrenje za rad na temelju Direktive 2014/65/EU kada nude ELTIF-e malim ulagateljima. Time se stvaraju nepotrebne prepreke nuđenju ELTIF-a tim ulagateljima te se za ELTIF-e uvode stroži zahtjevi nego za distribuciju drugih složenih financijskih proizvoda, uključujući zahtjeve za sekuritizacije iz Uredbe (EU) 2017/2402 i za podređene prihvatljive obveze iz Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća (12). Stoga od distributera i upravitelja ELTIF-a nije potrebno zahtijevati da malim ulagateljima pruže takvo investicijsko savjetovanje. Osim toga, s obzirom na važnost jednakih uvjeta među financijskim proizvodima kada se takvi proizvodi nude krajnjim ulagateljima i osiguravanja da ova Uredba sadržava, među ostalim, djelotvorne mjere za zaštitu ulagatelja, ELTIF-i ne bi trebali podlijegati nepotrebnom administrativnom i regulatornom opterećenju.

(44)

Kako bi se osigurao djelotvoran nadzor primjene zahtjeva povezanih s nuđenjem ELTIF-a malim ulagateljima, distributer ili, kada izravno nudi ili plasira udjele ili dionice ELTIF-a malom ulagatelju, upravitelj ELTIF-a trebao bi podlijegati pravilima o vođenju evidencije iz Direktive 2014/65/EU.

(45)

U slučaju nuđenja ELTIF-a ili njihova plasiranja malim ulagateljima preko distributera, taj bi distributer trebao ispunjavati primjenjive zahtjeve iz Direktive 2014/65/EU i Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (13). Kako bi se osigurala pravna sigurnost i izbjeglo udvostručavanje, ako je malom ulagatelju pruženo investicijsko savjetovanje u skladu s Direktivom 2014/65/EU, trebalo bi smatrati da je zahtjev za pružanje procjene primjerenosti ispunjen.

(46)

Ustaljena je tržišna praksa da se od upravitelja portfelja i višeg osoblja upravitelja ELTIF-a zahtijeva ili očekuje da ulažu u ELTIF-e kojima upravlja taj isti upravitelj ELTIF-a. Pretpostavlja se da su takve osobe financijski sofisticirane i dobro informirane o ELTIF-u, što znači da bi bilo suvišno zahtijevati od njih da se podvrgnu procjeni primjernosti za ulaganja u ELTIF. Stoga je primjereno ne zahtijevati od distributera ili upravitelja ELTIF-a da provode procjenu primjerenosti za takve osobe.

(47)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da za potencijalne male ulagatelje čiji portfelj financijskih instrumenata ne premašuje 500 000 EUR, početni najmanji iznos uložen u jedan ili više ELTIF-a iznosi 10 000 EUR i da ti ulagatelji ne mogu uložiti ukupni iznos koji premašuje 10 % njihova portfelja financijskih instrumenata u ELTIF-ima. Ako se primjenjuju zajedno, početni najmanji iznos ulaganja od 10 000 EUR i ograničenje od 10 % ukupnog ulaganja znatna su prepreka malim ulagateljima pri ulaganju u ELTIF-e, što je u suprotnosti s ciljem ELTIF-a da se uspostavi proizvod alternativnog investicijskog fonda za male ulagatelje. Stoga je potrebno ukinuti zahtjev za početni najmanji iznos ulaganja od 10 000 EUR i ograničenje od 10 % ukupnog ulaganja.

(48)

Uredbom (EU) 2015/760 trenutačno se zahtijeva da se prema svim ulagateljima postupa jednako te se zabranjuje davanje povlaštenog tretmana ili određenih ekonomskih koristi pojedinačnim ulagateljima ili skupinama ulagatelja. Međutim, može postojati više kategorija udjela ili dionica ELTIF-a i njihovi uvjeti u pogledu naknada, pravne strukture, pravila trgovanja i drugih zahtjeva mogu se malo, ali i znatno razlikovati. Kako bi se te razlike uzele u obzir, ti zahtjevi trebali bi se primjenjivati samo na pojedinačne ulagatelje ili skupine ulagatelja koji ulažu u istu kategoriju ili kategorije ELTIF-a.

(49)

Kako bi se upraviteljima ELTIF-a dalo dovoljno vremena za prilagodbu zahtjevima iz ove Uredbe, uključujući zahtjeve koji se odnose na trgovanje ELTIF-ima s ulagateljima, ova bi se Uredba trebala početi primjenjivati devet mjeseci nakon njezina stupanja na snagu.

(50)

Zbog potencijalno nelikvidne prirode prihvatljive imovine i dugoročne orijentacije ELTIF-a, ELTIF-i mogu naići na poteškoće u usklađivanju s promjenama pravila o fondovima i regulatornih zahtjeva uvedenih tijekom njihova ciklusa trajanja, a da se pritom ne utječe na povjerenje njihovih ulagatelja. Stoga je potrebno predvidjeti prijelazna pravila za ELTIF-e koji su dobili odobrenje za rad prije početka primjene ove Uredbe. Međutim, takvi ELTIF-i također bi trebali moći odabrati da podliježu ovoj Uredbi pod uvjetom da se o tome obavijesti nadležno tijelo ELTIF-a.

(51)

S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe, odnosno osiguravanje djelotvornog pravnog okvira za rad ELTIF-a u cijeloj Uniji i promicanje dugoročnog financiranja prikupljanjem i usmjeravanjem kapitala prema dugoročnim ulaganjima u realno gospodarstvo, u skladu s ciljem Unije koji se odnosi na pametan, održiv i uključiv rast, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog opsega i učinaka ove Uredbe oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(52)

Uredbu (EU) 2015/760 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) 2015/760

Uredba (EU) 2015/760 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 1. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Cilj je ove Uredbe olakšati prikupljanje i usmjeravanje kapitala prema dugoročnim ulaganjima u realno gospodarstvo, među ostalim, prema ulaganjima kojima se promiču europski zeleni plan i druga prioritetna područja, u skladu s ciljevima Unije za pametan, održiv i uključiv rast.”;

2.

članak 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 6. zamjenjuje se sljedećim:

„(6)

,realna imovina’ znači imovina koja ima unutarnju vrijednost zbog svoje suštine i svojstava;”;

(b)

u točki 7. umeće se sljedeća podtočka:

„(ca)

društvo za reosiguranje kako je definirano u članku 13. točki 4. Direktive 2009/138/EZ;”;

(c)

umeću se sljedeće točke:

„(14.a)   ‚jednostavna, transparentna i standardizirana sekuritizacija’ znači sekuritizacija koja ispunjava uvjete iz članka 18. Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća (*1);

(14b)   ‚grupa’ znači grupa kako je definirana u članku 2. točki 11. Direktive 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća (*2);

(*1)  Uredba (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (SL L 347, 28.12.2017., str. 35)."

(*2)  Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i povezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).”;"

(d)

dodaju se sljedeće točke:

„(20)

‚napajajući ELTIF’ znači ELTIF ili njegov investicijski dio koji ima odobrenje za ulaganje najmanje 85 % svoje imovine u udjele ili dionice drugog ELTIF-a ili u investicijski dio ELTIF-a;

(21)

‚glavni ELTIF’ znači ELTIF ili njegov investicijski dio u koji drugi ELTIF ulaže najmanje 85 % svoje imovine u udjelima ili dionicama.”;

3.

u članku 3. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Nadležna tijela ELTIF-a svaka tri mjeseca obavješćuju ESMA-u o izdanim ili oduzetim odobrenjima za rad na temelju ove Uredbe i o svim promjenama informacija o ELTIF-u u središnjem javnom registru iz drugog podstavka.

ESMA vodi ažurirani središnji javni registar u kojem je za svaki ELTIF koji je dobio odobrenje za rad na temelju ove Uredbe utvrđeno sljedeće:

(a)

identifikacijska oznaka pravne osobe (‚oznaka LEI’) i nacionalni identifikator ELTIF-a, ako su dostupni;

(b)

naziv i adresa upravitelja ELTIF-a i, ako je dostupna, oznaka LEI tog upravitelja;

(c)

oznaka ISIN ELTIF-a i svakog zasebnog razreda udjela ili dionica, ako su dostupni;

(d)

oznaka LEI glavnog ELTIF-a, ako je dostupna;

(e)

oznaka LEI napajajućeg ELTIF-a, ako je dostupna;

(f)

nadležno tijelo ELTIF-a i matična država članica tog ELTIF-a;

(g)

države članice u kojima se trguje ELTIF-om;

(h)

može li se ELTIF nuditi malim ulagateljima ili isključivo profesionalnim ulagateljima;

(i)

datum odobrenja za rad ELTIF-a;

(j)

datum na koji je započelo trgovanje ELTIF-om;

(k)

datum kad je ESMA posljednji put ažurirala informacije o ELTIF-u.

Središnji javni registar dostupan je u elektroničkom obliku.”;

4.

članak 5. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Zahtjev za odobrenje za rad ELTIF-a mora sadržavati sve sljedeće elemente:

(a)

pravila fonda ili dokumente o osnivanju;

(b)

naziv predloženog upravitelja ELTIF-a;

(c)

naziv depozitara i, ako to zatraži tijelo nadležno za ELTIF koji se može nuditi malim ulagateljima, pisani sporazum s depozitarom;

(d)

ako se ELTIF može nuditi malim ulagateljima, opis informacija koje se stavljaju na raspolaganje ulagateljima, uključujući opis mehanizama za rješavanje pritužbi malih ulagatelja;

(e)

prema potrebi, sljedeće informacije o strukturi glavnog i napajajućeg fonda ELTIF-a:

i.

izjavu da je napajajući ELTIF napajajući fond glavnog ELTIF-a;

ii.

pravila fonda ili dokumente o osnivanju glavnog ELTIF-a i sporazum između napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a ili interna pravila o poslovanju iz članka 29. stavka 6.;

iii.

ako glavni ELTIF i napajajući ELTIF imaju različite depozitare, sporazum o razmjeni informacija iz članka 29. stavka 7.;

iv.

ako napajajući ELTIF ima poslovni nastan u državi članici koja nije matična država članica glavnog ELTIF-a, potvrdu nadležnog tijela matične države članice glavnog ELTIF-a da je taj ELTIF glavni ELTIF koji je naveo napajajući ELTIF.”;

(b)

u stavku 2. drugom podstavku uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje stavak 1., UAIFM u EU-u koji podnosi zahtjev za upravljanje ELTIF-om koji ima poslovni nastan u drugoj državi članici dostavlja nadležnom tijelu ELTIF-a sljedeću dokumentaciju:”;

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Podnositelje zahtjeva obavješćuje se u roku od dva mjeseca od datuma predavanja potpunog zahtjeva o tome je li izdano odobrenje za rad ELTIF-a.”;

(d)

u stavku 5. drugom podstavku točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

ako se ELTIF može nuditi malim ulagateljima, opis informacija koje se stavljaju na raspolaganje ulagateljima, uključujući opis mehanizama za rješavanje pritužbi malih ulagatelja.”;

5.

članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

Imovina prihvatljiva za ulaganje

1.   Imovina iz članka 9. stavka 1. točke (a) prihvatljiva je za ulaganje ELTIF-a samo ako je obuhvaćena jednom od sljedećih kategorija:

(a)

vlasnički instrumenti i instrumenti nalik vlasničkim instrumentima koje je:

i.

izdalo društvo kvalificirano za ulaganje iz članka 11., a ELTIF ih stekao izravno od tog društva kvalificiranog za ulaganje ili od treće strane putem sekundarnog tržišta;

ii.

izdalo društvo kvalificirano za ulaganje iz članka 11. u zamjenu za vlasnički instrument ili instrument nalik vlasničkom instrumentu koji je ELTIF prethodno stekao izravno od tog društva kvalificiranog za ulaganje ili od treće strane putem sekundarnog tržišta;

iii.

izdalo društvo u kojem društvo kvalificirano za ulaganje iz članka 11. ima udio u kapitalu u zamjenu za vlasnički instrument ili instrument nalik vlasničkom instrumentu koji je ELTIF stekao u skladu s točkama i. ili ii. ove točke (a);

(b)

dužnički instrumenti koje je izdalo društvo kvalificirano za ulaganje iz članka 11.;

(c)

zajmovi koje je ELTIF odobrio društvu kvalificiranom za ulaganje iz članka 11. s dospijećem koje ne premašuje trajanje ELTIF-a;

(d)

udjeli ili dionice jednog ili više drugih ELTIF-a, EuVECA-a, EuSEF-a, UCITS-a i AIF-ova u EU-u kojima upravljaju UAIFM-ovi u EU, pod uvjetom da ti ELTIF-i, EuVECA-i, EuSEF-i, UCITS i AIF-ovi u EU-u ulažu u prihvatljiva ulaganja iz članka 9. stavaka 1. i 2. te da sami nisu uložili više od 10 % svoje imovine u bilo koji drugi subjekt za zajednička ulaganja;

(e)

realna imovina;

(f)

jednostavne, transparentne i standardizirane sekuritizacije u kojima implicitne izloženosti odgovaraju jednoj od sljedećih kategorija:

i.

imovina navedena u članku 1. točki (a) podtočkama i., ii. ili iv. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2019/1851 (*3);

ii.

imovina navedena u članku 1. točki (a) podtočkama vii. ili viii. Delegirane uredbe (EU) 2019/1851, pod uvjetom da se prihodi od sekuritizacijskih obveznica upotrebljavaju za financiranje ili refinanciranje dugoročnih ulaganja;

(g)

obveznice koje je u skladu s Uredbom Europskog parlamenta i Vijeća o europskim zelenim obveznicama izdalo društvo kvalificirano za ulaganje iz članka 11.

Ograničenje utvrđeno u točki (d) prvog podstavka ne primjenjuje se na napajajuće ELTIF-e.

2.   Za potrebe utvrđivanja usklađenosti s ograničenjem ulaganja utvrđenim u članku 13. stavku 1., ulaganja u udjele ili dionice ELTIF-a, EuVECA-a, EuSEF-a, UCITS-a i AIF-ova u EU-u kojima upravljaju UAIFM-ovi u EU uzimaju se u obzir samo za iznos ulaganja tih subjekata za zajednička ulaganja u imovinu prihvatljivu za ulaganje iz članka 10. stavka 1. prvog podstavka točaka (a), (b), (c), (e), (f) i (g) ovog članka.

Za potrebe utvrđivanja usklađenosti s ograničenjem ulaganja i drugim ograničenjima utvrđenima u članku 13. i članku 16. stavku 1. kombiniraju se imovina i pozicija pozajmljivanja novčanih sredstava ELTIF-a i drugih subjekata za zajednička ulaganja u koje je ELTIF uložio.

Utvrđivanje usklađenosti s ograničenjem ulaganja i drugim ograničenjima utvrđenima u članku 13. i članku 16. stavku 1. u skladu s ovim stavkom provodi se na temelju informacija koje se ažuriraju najmanje jednom tromjesečno i, ako te informacije nisu dostupne na tromjesečnoj osnovi, na temelju najnovijih dostupnih informacija.

(*3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1851 od 28. svibnja 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda homogenosti odnosnih izloženosti u sekuritizaciji (SL L 285, 6.11.2019., str. 1.).”;"

6.

u članku 11. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Društvo kvalificirano za ulaganje jest društvo koje u vrijeme početnog ulaganja ispunjava sljedeće zahtjeve:

(a)

nije financijsko društvo, osim ako:

i.

radi se o financijskom društvu koje nije financijski holding ili mješoviti holding; i

ii.

to financijsko društvo dobilo je odobrenje za rad ili je registrirano manje od pet godina prije datuma početnog ulaganja;

(b)

radi se o društvu koje:

i.

nije uvršteno za trgovanje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi; ili

ii.

uvršteno je za trgovanje na uređenom tržištu ili na multilateralnoj trgovinskoj platformi i njegova tržišna kapitalizacija nije veća od 1 500 000 000 EUR;

(c)

ima poslovni nastan u državi članici ili u trećoj zemlji pod uvjetom da treća zemlja:

i.

nije utvrđena kao visokorizična treća zemlja navedena u delegiranom aktu donesenom na temelju članka 9. stavku 2. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (*4);

ii.

nije navedena u Prilogu I. Zaključcima Vijeća o EU-ovu popisu nekooperativnih jurisdikcija u porezne svrhe.

(*4)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).”;"

7.

Članak 12. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 12.

Sukobi interesa

1.   ELTIF ne smije ulagati u imovinu prihvatljivu za ulaganje u kojoj upravitelj ELTIF-a ima ili pokazuje izravan ili neizravan interes, osim imanjem udjela ili dionica ELTIF-a, EuSEF-a, EuVECA-a, UCITS-a ili AIF-a u EU-u kojim upravitelj ELTIF-a upravlja.

2.   UAIFM u EU-u koji upravlja ELTIF-om i društva koja pripadaju istoj grupi kao i taj UAIFM u EU-u i njihovo osoblje mogu zajedno ulagati u taj ELTIF i zajedno s ELTIF-om ulagati u istu imovinu, pod uvjetom da je upravitelj ELTIF-a uspostavio organizacijske i administrativne mehanizme osmišljene za utvrđivanje, sprečavanje i nadziranje sukoba interesa te upravljanje njima i pod uvjetom da se na odgovarajući način objave informacije o takvim sukobima interesa.”;

8.

Članci 13., 14., 15. i 16. zamjenjuju se sljedećim:

„Članak 13.

Sastav i diversifikacija portfelja

1.   ELTIF ulaže najmanje 55 % vlastitog kapitala u imovinu prihvatljivu za ulaganje.

2.   ELTIF ne smije ulagati više od:

(a)

20 % vlastitoga kapitala u instrumente koje je izdalo jedno društvo kvalificirano za ulaganje ili u zajmove koji su tom društvu odobreni;

(b)

20 % vlastitoga kapitala u pojedinačnu realnu imovinu;

(c)

20 % vlastitog kapitala u udjele ili dionice bilo kojeg pojedinačnog ELTIF-a, EuVECA-a, EuSEF-a, UCITS-a ili AIF-a u EU-u kojim upravlja UAIFM u EU-u;

(d)

10 % vlastitoga kapitala u imovinu iz članka 9. stavka 1. točke (b) ako je tu imovinu izdao jedan subjekt.

3.   Ukupna vrijednost jednostavnih, transparentnih i standardiziranih sekuritizacija u portfelju ELTIF-a ne smije biti veća od 20 % vrijednosti kapitala ELTIF-a.

4.   Ukupna izloženost ELTIF-a riziku prema drugoj ugovornoj strani koja proizlazi iz transakcija s OTC izvedenicama, iz repo ugovora ili obratnih repo ugovora ne smije premašivati 10 % vrijednosti kapitala ELTIF-a.

5.   Odstupajući od stavka 2. točke (d), ELTIF može podići ograničenje od 10 % iz te točke na 25 % ako obveznice izdaje kreditna institucija koja ima registrirano sjedište u državi članici i koja je, prema zakonu, predmet posebnog javnog nadzora kojemu je svrha zaštita imatelja obveznica. Sredstva od izdavanja takvih obveznica ulažu se, u skladu sa zakonom, u imovinu koja, za vrijeme cijelog razdoblja važenja obveznica, može pokriti potraživanja koja proizlaze iz obveznica, te koja bi se u slučaju propasti izdavatelja prvenstveno iskoristila za isplatu glavnice i plaćanje stečenih kamata.

6.   Društva koja pripadaju istoj grupi za potrebe sastavljanje konsolidiranih izvješća, kako je propisano Direktivom 2013/34/EU ili u skladu s priznatim međunarodnim računovodstvenim pravilima, za potrebe izračuna ograničenja iz stavaka od 1. do 5. ovog članka smatraju se jednim društvom s kvalificiranim portfeljem ili jednim tijelom.

7.   Ograničenja ulaganja utvrđena u stavcima od 2. do 4. ne primjenjuju se ako se ELTIF-i nude isključivo profesionalnim ulagateljima. Ograničenja ulaganja utvrđena u stavku 2. točki (c) ne primjenjuju se ako je ELTIF napajajući ELTIF.

Članak 14.

Ispravljanje pozicija ulaganja

U slučaju da ELTIF prekrši zahtjeve u pogledu sastava i diversifikacije portfelja utvrđene učlanku 13. ili ograničenja pozajmljivanja utvrđena u članku 16. stavku 1. točki (a), a kršenje je izvan kontrole upravitelja ELTIF-a, upravitelj ELTIF-a dužan je odgovarajućem razdoblju poduzeti potrebne mjere kako bi ispravio tu poziciju, uzimajući u obzir interese ulagatelja u ELTIF.

Članak 15.

Ograničenja koncentracije

1.   ELTIF smije steći najviše 30 % udjela ili dionica jednog ELTIF-a, EuVECA-e, EuSEF-a, UCITS-a ili AIF-a u EU-u kojim upravlja UAIFM u EU-u. To se ograničenje ne primjenjuje ako se ELTIF-i nude isključivo profesionalnim ulagateljima niti se primjenjuje na napajajući ELTIF koji ulaže u svoj glavni ELTIF.

2.   Gornje granice koncentracije utvrđene u članku 56. stavku 2. Direktive 2009/65/EZ primjenjuju se na ulaganje u imovinu navedenu u članku 9. stavku 1. točki (b) ove Uredbe, osim ako se ELTIF-i nude isključivo profesionalnim ulagateljima.

Članak 16.

Pozajmljivanje novčanih sredstava

1.   ELTIF može pozajmiti novčana sredstva pod uvjetom da takvo pozajmljivanje ispunjava sve sljedeće uvjete:

(a)

ne predstavlja više od 50 % neto vrijednosti imovine ELTIF-a u slučaju ELTIF-a koji se mogu nuditi malim ulagateljima i najviše 100 % neto vrijednosti imovine ELTIF-a u slučaju ELTIF-a koji se nude isključivo profesionalnim ulagateljima;

(b)

služi za ulaganje ili osiguravanje likvidnosti, među ostalim i za plaćanje troškova i izdataka, pod uvjetom da novčana sredstva ili ekvivalenti novčanih sredstava koje drži ELTIF nisu dovoljni da se izvrši dotično ulaganje;

(c)

ugovoreno je u istoj valuti kao imovina koja se stječe pozajmljenim novčanim sredstvima ili u drugoj valuti ako su valutne izloženosti na odgovarajući način zaštićene od rizika;

(d)

ima dospijeće koje ne traje duže od trajanja ELTIF-a.

Pri pozajmljivanju novčanih sredstava ELTIF može opteretiti imovinu radi provedbe svoje strategije pozajmljivanja.

Sporazumi o pozajmljivanju koji su u potpunosti pokriveni kapitalnim obvezama ulagatelja ne smatraju se pozajmljivanjem za potrebe ovog stavka.”;

2.   Upravitelj ELTIF-a u prospektu ELTIF-a navodi namjerava li ELTIF pozajmljivati novčana sredstva u okviru strategije ulaganja ELTIF-a i, ako da, u njemu također navodi ograničenja pozajmljivanja.

3.   Ograničenja pozajmljivanja koja se navode u prospektu iz stavka 2. primjenjuju se samo od datuma utvrđenog u pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a. Taj datum ne smije biti kasniji od tri godine od datuma početka trgovanja ELTIF-om.

4.   Ograničenja pozajmljivanja iz stavka 1. točke (a) privremeno se suspendiraju ako ELTIF prikupi dodatni kapital ili smanji svoj postojeći kapital. Takva suspenzija vremenski je ograničena na razdoblje koje je nužno uzimajući u obzir interese ulagatelja u ELTIF i u svakom slučaju ne traje dulje od 12 mjeseci.”;

9.

u članku 17. stavku 1. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Zahtjevi u pogledu sastava i diversifikacije portfelja utvrđeni u članku 13.:

(a)

primjenjuju se do datuma utvrđenog u pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a;

(b)

prestaju se primjenjivati kad ELTIF počne prodavati imovinu kako bi otkupio udjele ili dionice ulagatelje nakon isteka trajanja ELTIF-a;

(c)

privremeno se suspendiraju ako ELTIF prikuplja dodatni kapital ili smanjuje postojeći kapital, sve dok ta suspenzija ne traje duže od 12 mjeseci.”;

10.

članak 18. zamjenjuje se sljedećim:

Članak 18.

Otkup udjela ili dionica ELTIF-a

1.   Ulagatelji u ELTIF ne mogu tražiti otkup svojih udjela ili dionica prije isteka trajanja ELTIF-a. Otkup udjela ulagatelja moguć je od dana koji slijedi nakon datuma isteka trajanja ELTIF-a.

U pravilima i dokumentima o osnivanju ELTIF-a jasno se mora navesti određeni datum isteka trajanja ELTIF-a, a može se predvidjeti pravo na privremeno produženje trajanja ELTIF-a te uvjeti za ostvarenje tog prava.

U pravilima i dokumentima o osnivanju ELTIF-a i obavijestima ulagateljima propisuju se postupci za otkup udjela ili dionica i raspolaganje imovinom i jasno se navodi da su otkupi udjela ulagateljima mogući od dana koji slijedi nakon datuma isteka trajanja ELTIF-a.

2.   Odstupajući od stavka 1. ovog članka, u pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a može se predvidjeti mogućnost otkupa tijekom trajanja ELTIF-a, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

otkupi se ne odobravaju prije isteka minimalnog razdoblja držanja ili prije datuma navedenog u članku 17. stavku 1. točki (a);

(b)

u vrijeme izdavanja odobrenja za rad i tijekom trajanja ELTIF-a upravitelj ELTIF-a može nadležnom tijelu ELTIF-a dokazati da ELTIF ima uspostavljenu odgovarajuću politiku otkupa i alate za upravljanje likvidnošću koji su kompatibilni s dugoročnom strategijom ulaganja ELTIF-a;

(c)

u politici otkupa ELTIF-a jasno su navedeni postupci i uvjeti za otkupe;

(d)

politikom otkupa ELTIF-a osigurava se da su otkupi ograničeni na postotak imovine ELTIF-a iz članka 9. stavka 1. točke (b);

(e)

politikom otkupa ELTIF-a osigurava se da se prema ulagateljima postupa pošteno i da se otkupi odobravaju na razmjernoj osnovi ako zahtjevi za otkupima premašuju postotak iz točke (d) ovog podstavka.

Uvjet minimalnog razdoblja držanja iz prvog podstavka točke (a) ne primjenjuje se na napajajuće ELTIF-e koji ulažu u svoje glavne ELTIF-e.

3.   Trajanje ELTIF-a mora biti u skladu s dugoročnom prirodom ELTIF-a i biti kompatibilno s ciklusom trajanja svake pojedine imovine ELTIF-a, što se mjeri na temelju profila nelikvidnosti i ekonomskog ciklusa trajanja imovine te navedenog cilja ulaganja ELTIF-a.

4.   Ulagatelji uvijek imaju mogućnost da im se izvrši otplata u novčanim sredstvima.

5.   Otplata u naravi iz imovine ELTIF-a moguća je jedino ako su zadovoljeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

u pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a nudi se takva mogućnost, pod uvjetom da se prema svim ulagateljima postupa pošteno;

(b)

ulagatelj je pisanim putem zatražio otplatu u obliku dijela imovine ELTIF-a;

(c)

nikakvim posebnim pravilima nije zabranjen prijenos te imovine.

6.   ESMA izrađuje nacrt regulatornih tehničkih standarda u kojima navodi okolnosti u kojima se trajanje ELTIF-a smatra usklađenim sa ciklusom trajanja svake pojedine imovine ELTIF-a, kako je navedeno u stavku 3.

ESMA izrađuje i nacrt regulatornih standarda kojima se određuje sljedeće:

(a)

kriteriji za određivanje minimalnog razdoblja držanja iz stavka 2. prvog podstavka točke (a);

(b)

minimalne informacije koje treba dostaviti nadležnom tijelu ELTIF-a u skladu sa stavkom 2. prvim podstavkom točkom (b);

(c)

zahtjevi koje ELTIF mora ispuniti u vezi sa svojom politikom otkupa i alatima za upravljanje likvidnošću iz stavka 2. prvog podstavka točaka (b) i (c); te

(d)

kriteriji za procjenu postotka iz stavka 2. prvog podstavka točke (d), uzimajući u obzir, među ostalim, očekivane novčane tokove i obveze ELTIF-a.

ESMA podnosi Komisiji nacrt regulatornih tehničkih standarda iz prvog i drugog podstavka do 10. siječnja 2024.

Komisiji se delegira ovlast za dopunu ove Uredbe donošenjem regulatornih tehničkih standarda iz prvog i drugog podstavka u skladu s člancima od 10. do 14. Uredbe (EU) br. 1095/2010.”;

11.

članak 19. mijenja se kako slijedi:

(a)

stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a ulagatelje se ne smije sprečavati da slobodno ustupaju svoje udjele ili dionice trećim osobama koje nisu upravitelj ELTIF-a, podložno regulatornim zahtjevima koji se primjenjuju i uvjetu utvrđenom u prospektu ELTIF-a.”;

(b)

umeće se sljedeći stavak:

„2a.   Pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a može se predvidjeti mogućnost potpunog ili djelomičnog usklađivanja, tijekom trajanja ELTIF-a, zahtjeva za prijenos udjela ili dionica ELTIF-a ulagatelja koji izlaze sa zahtjevima za prijenos potencijalnih ulagatelja, pod uvjetom da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

upravitelj ELTIF-a ima politiku za usklađivanje zahtjeva u kojoj je jasno utvrđeno sve od navedenog:

i.

postupak prijenosa za ulagatelje koji izlaze i za potencijalne ulagatelje;

ii.

uloga upravitelja ELTIF-a ili administratora fonda u provedbi prijenosa i usklađivanje odgovarajućih zahtjeva;

iii.

razdoblja tijekom kojih ulagatelji koji izlaze iz ELTIF-a i potencijalni ulagatelji mogu zatražiti prijenos dionica ili udjela ELTIF-a;

iv.

pravila kojima se utvrđuje cijena izvršenja;

v.

pravila kojima se utvrđuju uvjeti za preraspodjelu udjela;

vi.

rokovi i vrsta objave informacija koji se odnose na postupak prijenosa;

vii.

naknade, troškove i pristojbe, ako postoje, povezani s postupkom prijenosa;

(b)

politikom i postupcima za usklađivanje zahtjeva ulagatelja koji izlaze iz ELTIF-a i zahtjeva potencijalnih ulagatelja osigurava se pošteno postupanje prema ulagateljima i da se, u slučaju da postoji neusklađenost između ulagatelja koji izlaze i potencijalnih ulagatelja, usklađivanje provodi na razmjernoj osnovi;

(c)

usklađivanje zahtjeva omogućuje upravitelju ELTIF-a da prati rizik likvidnosti ELTIF-a, a usklađivanje je u skladu s dugoročnom strategijom ulaganja ELTIF-a”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak:

„5.   ESMA izrađuje nacrt regulatornih tehničkih standarda u kojima navodi okolnosti za korištenje usklađivanja predviđenog stavkom 2.a, uključujući informacije koje ELTIF-i trebaju objaviti ulagateljima.

ESMA Komisiji podnosi nacrt regulatornih tehničkih standarda iz prvog podstavka do 10. siječnja 2024.

Komisiji se delegira ovlast za dopunjavanje ove Uredbe donošenjem regulatornih tehničkih standarda iz prvog podstavka skladu s člancima od 10. do 14. Uredbe (EU) br. 1095/2010.”;

12.

u članku 21. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   ELTIF obavješćuje nadležno tijelo ELTIF-a o pravilnom raspolaganju svojom imovinom radi otkupa udjela ili dionica ulagatelja po isteku trajanja ELTIF-a najkasnije godinu dana prije datuma isteka trajanja ELTIF-a. ELTIF nadležnom tijelu ELTIF-a na zahtjev nadležnog tijelu ELTIF-a dostavlja raspored po stavkama za pravilno raspolaganje svojom imovinom.”;

13.

u članku 22. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   ELTIF može smanjiti vlastiti kapital na razmjernoj osnovi u slučaju prodaje imovine tijekom trajanja ELTIF-a, pod uvjetom da upravitelj ELTIF-a smatra da je takvo otuđenje u interesu ulagatelja.”;

14.

članak 23. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

informacije koje objavljuju subjekti za zajednička ulaganja zatvorenog tipa u skladu s Uredbom (EU) 2017/1129 Europskog parlamenta i Vijeća (*5);

(*5)  Uredba (EU) 2017/1129 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o prospektu koji je potrebno objaviti prilikom javne ponude vrijednosnih papira ili prilikom uvrštavanja za trgovanje na uređenom tržištu te stavljanju izvan snage Direktive 2003/71/EZ (SL L 168, 30.6.2017., str. 12.).”;"

(b)

umeće se sljedeći stavak:

„3a.   Prospekt napajajućeg ELTIF-a sadržava sljedeće informacije:

(a)

izjavu da je napajajući ELTIF napajajući fond glavnom ELTIF-u, te da kao takav stalno ulaže 85 % ili više svoje imovine u udjele ili dionice toga glavnog ELTIF-a;

(b)

cilj i politiku ulaganja napajajućeg ELTIF-a, uključujući profil rizičnosti i jesu li rezultati napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a jednaki ili, ako se razlikuju, u kojoj mjeri i zbog kojih razloga;

(c)

kratak opis glavnog ELTIF-a, njegove organizacije, cilja i politike ulaganja, uključujući profil rizičnosti, te podatak o tome kako se može dobiti prospekt glavnog ELTIF-a;

(d)

sažetak sporazuma sklopljenog između napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a ili internih pravila o poslovanju iz članka 29. stavka 6.;

(e)

način na koji imatelji udjela ili imatelji dionica mogu dobiti dodatne informacije o glavnom ELTIF-u i sporazumu sklopljenom između napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a iz članka 29. stavka 6.;

(f)

opis svih naknada ili povrata troškova koji se naplaćuju napajajućem ELTIF-u na temelju njegovog ulaganja u udjele ili dionice glavnog ELTIF-a, kao i ukupnih troškova napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a.”;

(c)

u stavku 5. dodaje se sljedeći podstavak:

„Ako se ELTIF nudi malim ulagateljima, upravitelj ELTIF-a u godišnje izvješće napajajućeg ELTIF-a uključuje izjavu o ukupnim troškovima napajajućeg ELTIF-a i glavnog ELTIF-a. U godišnjem izvješću napajajućeg ELTIF-a navodi se kako se može dobiti godišnje izvješće glavnog ELTIF-a.”;

15.

u članku 25. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   U prospektu se objavljuje ukupan omjer troškova ELTIF-a.”;

16.

članak 26. briše se;

17.

članak 27. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 27.

Unutarnji postupak procjene ELTIF-a koji se može nuditi malim ulagateljima

Upravitelj ELTIF-a čiji se udjeli ili dionice mogu nuditi malim ulagateljima podliježe zahtjevima utvrđenima u članku 16. stavku 3., podstavcima od drugog do petog i sedmom podstavku Direktive 2014/65/EU i u članku 24. stavku 2. te direktive.”;

18.

članak 28. briše se;

19.

u članku 29. dodaju se sljedeći stavci:

„6.   U slučaju strukture glavnog i napajajućeg fonda, glavni fond napajajućem ELTIF-u dostavlja sve dokumente i informacije koji su mu potrebni za ispunjavanje zahtjeva ove Uredbe. U tu svrhu napajajući ELTIF sklapa sporazum s glavnim ELTIF-om.

Sporazum iz prvog podstavka dostupan je, na zahtjev i besplatno, svim imateljima udjela ili imateljima dionica. U slučaju da i glavnim ELTIF-om i napajajućim ELTIF-om upravlja isti upravitelj ELTIF-a, sporazum se može zamijeniti internim pravilima o poslovanju, kojima se osigurava usklađenost sa zahtjevima iz ovog stavka.

7.   Ako glavni ELTIF i napajajući ELTIF imaju različite depozitare, ti depozitari sklapaju sporazum o razmjeni informacija, kako bi se osiguralo ispunjavanje dužnosti oba depozitara. Napajajući ELTIF ne smije ulagati u udjele ili dionice glavnog ELTIF-a sve dok taj sporazum ne stupi na snagu.

Ako ispunjavaju zahtjeve iz ovog stavka, ne smatra se da depozitar glavnog ELTIF i onaj napajajućeg ELTIF-a krše pravila koja ograničavaju objavljivanje informacija ili se odnose na zaštitu podataka, ako su takva pravila predviđena ugovorom ili zakonima i drugim propisima. Takvo ispunjavanje ne smije dovoditi ni do kakve odgovornosti tog depozitara ili bilo koje osobe koja djeluje u njegovo ime.

Napajajući ELTIF ili, ako je to primjenjivo, upravitelj napajajućeg ELTIF-a, zadužen je da depozitaru napajajućeg ELTIF-a dostavi sve informacije o glavnom ELTIF-u koje su potrebne za ispunjavanje dužnosti depozitara napajajućeg ELTIF-a. Depozitar glavnog ELTIF-a bez odgode obavješćuje nadležna tijela matične države članice glavnog ELTIF-a, napajajućeg ELTIF-a ili, ako je to primjenjivo, upravitelja napajajućeg ELTIF-a i depozitara napajajućeg ELTIF-a o svim nepravilnostima koje otkrije u vezi s glavnim ELTIF-om, a za koje se smatra da imaju negativan učinak na napajajući ELTIF.”;

20.

članak 30. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 30.

Posebni zahtjevi u vezi s distribucijom i nuđenjem ELTIF-a malim ulagateljima

1.   Udjeli ili dionice ELTIF-a mogu se nuditi malim ulagateljima samo ako je provedena procjena primjerenosti u skladu s člankom 25. stavkom 2. Direktive 2014/65/EU i ako je tom malom ulagatelju dana izjava o primjerenosti u skladu s člankom 25. stavkom 6. drugim i trećim podstavkom te direktive.

Procjena primjerenosti iz prvog podstavka ovog članka provodi se neovisno o tome stječe li mali ulagatelj udjele ili dionice ELTIF-a od distributera ili upravitelja ELTIF-a ili putem sekundarnog tržišta u skladu s člankom 19. ove Uredbe.

Izričit pristanak malog ulagatelja u kojem se navodi da ulagatelj razumije rizike ulaganja u ELTIF mora se dobiti ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

procjena primjerenosti nije provedena u kontekstu investicijskog savjetovanja;

(b)

ELTIF se smatra neprimjerenim za malog ulagatelja na temelju procjene primjerenosti provedene na temelju prvog podstavka;

(c)

mali ulagatelj želi nastaviti s transakcijom unatoč činjenici da se ELTIF smatra neprimjerenim za tog ulagatelja.

Distributer ili, kada izravno nudi ili plasira udjele ili dionice ELTIF-a malom ulagatelju, upravitelj ELTIF-a uspostavlja evidenciju kako je navedeno u članku 25. stavku 5. Direktive 2014/65/EU.

2.   Distributer ili, kada izravno nudi ili plasira udjele ili dionice ELTIF-a malom ulagatelju, upravitelj ELTIF-a izdaje jasno pisano upozorenje kojim se malog ulagatelja obavješćuje o sljedećem:

(a)

ako trajanje ELTIF-a koji se nudi ili plasira malim ulagateljima premašuje deset godina, proizvod ELTIF-a možda ne odgovara malim ulagateljima koji ne mogu podnijeti tako dugoročnu i nelikvidnu obvezu;

(b)

ako se pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a predviđa mogućnost usklađivanja udjela ili dionica ELTIF-a kako je navedeno u članku 19. stavku 2.a o tome da dostupnost takve mogućnosti malom ulagatelju ni ne jamči niti mu daje pravo da izađe iz svojih udjela ili dionica dotičnog ELTIF-a ili da ih otkupi.

3.   Stavci 1. i 2. ne primjenjuju se ako je mali ulagatelj član višeg osoblja, ili upravitelj portfelja, direktor, službenik, ili zastupnik ili zaposlenik upravitelja ELTIF-a, ili povezanog upravitelja ELTIF-a i ima dovoljno znanja o ELTIF-u.

4.   Napajajući ELTIF objavljuje u svim relevantnim promidžbenim sadržajima da stalno ulaže 85 % ili više svoje imovine u udjele ili dionice glavnog ELTIF-a.

5.   U pravilima ili dokumentima o osnivanju ELTIF-a koji se nudi malim ulagateljima u relevantnom razredu dionica ili udjela mora se predvidjeti da se prema svim ulagateljima postupa jednako te da nikakav povlašteni tretman ili određene ekonomske koristi nisu odobrene pojedinačnim ulagateljima ili skupinama ulagatelja u okviru relevantnog razreda.

6.   Pravni oblik ELTIF-a koji se nudi malim ulagateljima ne smije dovesti do dodatne odgovornosti malog ulagatelja niti smije zahtijevati bilo kakve dodatne obveze u ime takvog ulagatelja osim izvorne kapitalne obveze.

7.   Mali ulagatelji mogu, tijekom razdoblja upisa i tijekom razdoblja od dva tjedna nakon potpisivanja izvornog sporazuma o preuzimanju obveze ili upisu udjela ili dionica ELTIF-a, otkazati svoj upis i dobiti povrat novca bez sankcija.

8.   Upravitelj ELTIF-a koji se nudi malim ulagateljima utvrđuje odgovarajuće postupke i mehanizme za rješavanje pritužbi malih ulagatelja koji omogućavaju malim ulagateljima da ulažu pritužbe na službenom jeziku ili jednom od službenih jezika svoje države članice.”;

21.

u članku 31. stavak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

prospekt ELTIF-a; i

(b)

dokument s ključnim informacijama ELTIF-a u slučaju da se on nudi malim ulagateljima.”;

(b)

točka (c) briše se;

22.

u članku 34. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ovlasti ESMA-e u skladu s Direktivom 2011/61/EU izvršavaju se i u pogledu ove Uredbe i u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (*6).

(*6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).”;"

23.

Članak 37. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 37.

Preispitivanje

1.   Komisija preispituje primjenu ove Uredbe i analizira barem sljedeće elemente:

(a)

u kojoj mjeri se ELTIF-ima trguje u Uniji, uključujući i to mogu li UAIF-i iz članka 3. stavka 2. Direktive 2011/61/EU imati interes u trgovanju ELTIF-ima;

(b)

primjena odredbi o odobrenju za rad ELTIF-a, kako je utvrđeno u člancima od 3. do 6.;

(c)

treba li ažurirati odredbe o središnjem javnom registru ELTIF-a kako je utvrđen u članku 3.;

(d)

treba li ažurirati popis prihvatljive imovine i ulaganja, zahtjeve u pogledu sastava i diversifikacije portfelja, pravila o koncentraciji i ograničenja povezana s pozajmljivanjem novčanih sredstava;

(e)

učinak primjene minimalnih pragova imovine prihvatljive za ulaganje kako je utvrđeno u članku 13. stavku 1. o diversifikaciji imovine;

(f)

treba li ažurirati odredbe o sukobima interesa utvrđene u članku 12.;

(g)

primjena članka 18. i utjecaj te primjene na politiku otkupa i trajanje ELTIF-a;

(h)

jesu li zahtjevi u pogledu transparentnosti utvrđeni u poglavlju IV. primjereni;

(i)

jesu li odredbe koje se odnose na trgovanje udjelima ili dionicama ELTIF-a iz poglavlja V. primjerene i osiguravaju li djelotvornu zaštitu ulagatelja, uključujući male ulagatelje;

(j)

jesu li ELTIF-ovi znatno doprinijeli postizanju ciljeva Unije, kao što su ciljevi utvrđeni u europskom zelenom planu i u drugim prioritetnim područjima.

2.   Na temelju preispitivanja iz stavka 1. ovog članka Komisija do 10. travnja 2030., nakon savjetovanja s ESMA-om, Europskom parlamentu i Vijeću podnosi izvješće u kojem se ocjenjuje doprinos ove Uredbe i ELTIF-a dovršenju uspostave unije tržišta kapitala i ostvarenju ciljeva utvrđenih u članku 1. stavku 2. Izvješću se, prema potrebi, prilaže zakonodavni prijedlog.”;

24.

umeće se sljedeći članak:

„Članak 37.a

Preispitivanje aspekata održivosti ELTIF-a

Do 11. siječnja 2026. Komisija provodi procjenu i podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću kojem se, prema potrebi, prilaže zakonodavni prijedlog u pogledu barem sljedećeg:

(a)

je li moguće stvoriti neobveznu oznaku ‚ELTIF koji se stavlja na tržište kao okolišno održiv’ ili ‚zeleni ELTIF’, a osobito:

i.

bi li takva oznaka trebala biti ograničena na ELTIF-e koji su financijski proizvodi i koji imaju za cilj održivo ulaganje, kako je utvrđeno u članku 9. Uredbe (EU) 2019/2088 Europskog parlamenta i Vijeća (*7);

ii.

bi li takva oznaka trebala biti ograničena na ELTIF-e koji ulažu svu svoju prihvatljivu imovinu ili njezin znatan dio ili ukupnu imovinu u održive aktivnosti i, ako da, kako treba definirati znatan dio;

iii.

mogu li se održive aktivnosti povezati s kriterijima održivosti utvrđenima u delegiranim aktima donesenima na temelju članka 10. stavka 3., članka 11. stavka 3., članka 12. stavka 2., članka 13. stavka 2., članka 14. stavka 2. i članka 15. stavka 2. Uredbe (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća (*8);

(b)

bi li trebala postojati opća obveza za ELTIF-e da u svojim odlukama o ulaganju poštuju načelo ‚ne nanosi bitnu štetu’ u smislu članka 2.a Uredbe (EU) 2019/2088 ili bi ta obveza trebala biti ograničena na ELTIF-e koji se stavljaju na tržište kao okolišno održivi ili zeleni ELTIF-i, u slučaju da se takvo neobvezno označavanje smatra izvedivim;

(c)

postoji li potencijal za poboljšanje okvira za ELTIF-e većim doprinosom ciljevima europskog zelenog plana, a da se pritom ne ugrozi priroda ELTIF-a.

(*7)  Uredba (EU) 2019/2088 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o objavama povezanima s održivosti u sektoru financijskih usluga (SL L 317, 9.12.2019., str. 1.)."

(*8)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.)”."

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 10. siječnja 2024.

Za ELTIF-e koji imaju odobrenje za rad u skladu s odredbama Uredbe (EU) 2015/760 koje su se primjenjivale prije 10. siječnja 2024. i koji su usklađeni s tim odredbama smatra se da su usklađeni s ovom Uredbom do 11. siječnja 2029. Za ELTIF-e koji imaju odobrenje za rad u skladu s odredbama Uredbe (EU) 2015/760 koje su se primjenjivale prije 10. siječnja 2024. i koji su usklađeni s tim odredbama, a koji ne prikupljaju dodatni kapital, smatra se da su usklađeni s ovom Uredbom.

Neovisno o trećem podstavku, ELTIF koji je dobio odobrenje za rad prije 10. siječnja 2024., može odabrati da podliježe ovoj Uredbi pod uvjetom da se o tome obavijesti nadležno tijelo ELTIF-a.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 15. ožujka 2023.

Za Europski parlament

Predsjednica

R. METSOLA

Za Vijeće

Predsjednica

J. ROSWALL


(1)  SL C 290, 29.7.2022., str. 64.

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 15. veljače 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 7. ožujka 2023.

(3)  Uredba (EU) 2015/760 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o europskim fondovima za dugoročna ulaganja (SL L 123, 19.5.2015., str. 98.).

(4)  Uredba (EU) 2019/2088 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o objavama povezanim s održivosti u sektoru financijskih usluga (SL L 317, 9.12.2019., str. 1.).

(5)  Uredba (EU) 2020/852 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2020. o uspostavi okvira za olakšavanje održivih ulaganja i izmjeni Uredbe (EU) 2019/2088 (SL L 198, 22.6.2020., str. 13.).

(6)  Uredba (EU) 2017/2402 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o utvrđivanju općeg okvira za sekuritizaciju i o uspostavi specifičnog okvira za jednostavnu, transparentnu i standardiziranu sekuritizaciju te o izmjeni direktiva 2009/65/EZ, 2009/138/EZ i 2011/61/EU te uredaba (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 648/2012 (SL L 347, 28.12.2017., str. 35).

(7)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).

(8)  Direktiva 2011/61/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o upraviteljima alternativnih investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2003/41/EZ i 2009/65/EZ te uredbi (EZ) br. 1060/2009 i (EU) br. 1095/2010 (SL L 174, 1.7.2011., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) br. 1286/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. studenoga 2014. o dokumentima s ključnim informacijama za upakirane investicijske proizvode za male ulagatelje i investicijske osigurateljne proizvode (PRIIP-ovi) (SL L 352, 9.12.2014., str. 1.).

(10)  Direktiva (EU) 2019/1160 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o izmjeni direktiva 2009/65/EZ i 2011/61/EU u pogledu prekogranične distribucije subjekata za zajednička ulaganja (SL L 188, 12.7.2019., str. 106.).

(11)  Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

(12)  Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).

(13)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.)


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/24


UREDBA (EU) 2023/607 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 15. ožujka 2023.

o izmjeni uredaba (EU) 2017/745 i (EU) 2017/746 u pogledu prijelaznih odredaba za određene medicinske proizvode i in vitro dijagnostičke medicinske proizvode

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. i članak 168. stavak 4. točku (c),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),

nakon savjetovanja s Odborom regija,

u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),

budući da:

(1)

Uredbama (EU) 2017/745 (3) i (EU) 2017/746 (4) Europskog parlamenta i Vijeća uspostavljen je novi regulatorni okvir za osiguravanje neometanog funkcioniranja unutarnjeg tržišta u pogledu medicinskih proizvoda i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda, polazeći od visoke razine zaštite zdravlja pacijenata i korisnika. Istodobno, uredbama (EU) 2017/745 i (EU) 2017/746 postavljaju se visoki standardi kvalitete i sigurnosti za medicinske proizvode i in vitro dijagnostičke medicinske proizvode kako bi se riješili zajednički sigurnosni problemi u vezi s tim proizvodima. Nadalje, objema se uredbama znatno osnažuju ključni elementi prethodnog regulatornog okvira utvrđenog u direktivama Vijeća 90/385/EEZ (5) i 93/42/EEZ (6) i Direktivi 98/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7), kao što su nadzor nad prijavljenim tijelima, klasifikacija rizika, postupci ocjenjivanja sukladnosti, zahtjevi u pogledu kliničkih dokaza, vigilancija i nadzor tržišta, te se uvode odredbe za osiguravanje transparentnosti i sljedivosti u pogledu medicinskih proizvoda i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda.

(2)

Zbog posljedica pandemije bolesti COVID-19 datum početka primjene Uredbe (EU) 2017/745 odgođen je za godinu dana, odnosno na 26. svibnja 2021. Uredbom (EU) 2020/561 Europskog parlamenta i Vijeća (8), a datum 26. svibnja 2024. zadržan je kao kraj prijelaznog razdoblja do kojeg se određeni proizvodi koji su i dalje u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ mogu zakonito stavljati na tržište ili u uporabu.

(3)

Zbog posljedica pandemije bolesti COVID-19 prijelazno razdoblje utvrđeno Uredbom (EU) 2017/746 već je produljeno Uredbom (EU) 2022/112 Europskog parlamenta i Vijeća (9).

(4)

Unatoč stalnom povećanju broja prijavljenih tijela imenovanih u skladu s Uredbom (EU) 2017/745, ukupni kapaciteti prijavljenih tijela i dalje nisu dovoljni kako bi se osiguralo ocjenjivanje sukladnosti velikog broja proizvoda obuhvaćenih potvrdama izdanima u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktive 93/42/EEZ do 26. svibnja 2024. Čini se da velik broj proizvođača, posebno mala i srednja poduzeća, nije dovoljno pripremljen za dokazivanje usklađenosti sa zahtjevima iz Uredbe (EU) 2017/745, osobito kada se uzme u obzir složenost tih novih zahtjeva. Stoga je vrlo vjerojatno da se za mnoge proizvode koji se mogu zakonito staviti na tržište u skladu s prijelaznim odredbama iz Uredbe (EU) 2017/745 neće izdati potvrda u skladu s tom uredbom prije isteka prijelaznog razdoblja, što dovodi do rizika od nestašice medicinskih proizvoda u Uniji.

(5)

S obzirom na izvješća zdravstvenih djelatnika o neposrednom riziku od nestašice proizvoda, hitno je potrebno produljiti valjanost potvrda izdanih u skladu s direktivama 90/385/EEZ i 93/42/EEZ te produljiti prijelazno razdoblje tijekom kojeg se proizvodi sukladni s tim direktivama mogu zakonito stavljati na tržište. Produljenje bi trebalo trajati dovoljno dugo kako bi se prijavljenim tijelima osiguralo vrijeme potrebno za ocjenjivanje sukladnosti koje se od njih zahtijeva. Produljenjem se nastoji osigurati visoka razina zaštite javnog zdravlja, uključujući sigurnost pacijenata i izbjegavanje nestašice medicinskih proizvoda potrebnih za neometano funkcioniranje zdravstvenih usluga, bez snižavanja postojećih zahtjeva u pogledu kvalitete i sigurnosti.

(6)

Produljenje bi trebalo podlijegati određenim uvjetima kako bi se osiguralo da se primjenjuje isključivo na proizvode koji su sigurni i u vezi s kojima su proizvođači već poduzeli određene korake za prelazak na usklađivanje s Uredbom (EU) 2017/745.

(7)

Kako bi se osigurao postupan prelazak na Uredbu (EU) 2017/745, odgovarajući nadzor u pogledu proizvoda na koje se primjenjuje prijelazno razdoblje trebalo bi u konačnici prenijeti s prijavljenog tijela koje je izdalo potvrdu u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ na prijavljeno tijelo imenovano u skladu s Uredbom (EU) 2017/745. Zbog pravne sigurnosti prijavljeno tijelo imenovano u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 ne bi trebalo biti odgovorno za aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti i nadzora koje provodi tijelo koje je izdalo potvrdu.

(8)

Kad je riječ o razdoblju koje je proizvođačima i prijavljenim tijelima potrebno za provedbu ocjenjivanja sukladnosti na temelju Uredbe (EU) 2017/745 u pogledu medicinskih proizvoda obuhvaćenih potvrdom ili izjavom o sukladnosti koja je izdanau skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ, trebalo bi uspostaviti ravnotežu između ograničenih raspoloživih kapaciteta prijavljenih tijela i osiguravanja visoke razine sigurnosti pacijenata i zaštite javnog zdravlja. Stoga bi trajanje prijelaznog razdoblja trebalo ovisiti o klasi rizika predmetnih medicinskih proizvoda tako da to razdoblje bude kraće za proizvode koji pripadaju klasi višeg rizika, a dulje za proizvode koji pripadaju klasi nižeg rizika.

(9)

Suprotno direktivama 90/385/EEZ i 93/42/EEZ, Uredbom (EU) 2017/745 zahtijeva se uključenost prijavljenog tijela u ocjenjivanje sukladnosti proizvoda za ugradnju izrađenih po narudžb III. klase i. Zbog nedovoljnih kapaciteta prijavljenih tijela i činjenice da su proizvođači proizvoda izrađenih po narudžbi često mala ili srednja poduzeća koja nemaju pristup prijavljenom tijelu na temelju direktiva 90/385/EEZ i 93/42/EEZ, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje tijekom kojeg bi se proizvodi za ugradnju izrađeni po narudžbi III. klase mogli zakonito stavljati na tržište ili u uporabu bez potvrde koju izdaje prijavljeno tijelo.

(10)

Člankom 120. stavkom 4. Uredbe (EU) 2017/745 i člankom 110. stavkom 4. Uredbe (EU) 2017/746 zabranjuje se daljnje stavljanje na raspolaganje na tržištu ili u uporabu proizvoda koji su stavljeni na tržište do kraja primjenjivog prijelaznog razdoblja i koji se i dalje nalaze u lancu opskrbe godinu dana nakon isteka tog prijelaznog razdoblja. Kako bi se spriječilo nepotrebno odlaganje sigurnih medicinskih proizvoda i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda koji se i dalje nalaze u lancu opskrbe, čime se povećava neposredni rizik od nestašice takvih proizvoda, takvo daljnje stavljanje na raspolaganje na tržištu ili u uporabu takvih proizvoda trebalo bi biti vremenski neograničeno.

(11)

Uredbe (EU) 2017/745 i (EU) 2017/746 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

S obzirom na to da ciljeve ove, odnosno odgovaranje na rizik od nestašica medicinskih proizvoda i in vitro dijagnostičkih medicinskih proizvoda u Uniji Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog njihova opsega i učinaka oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.

(13)

Ova se Uredba donosi zbog izvanrednih okolnosti koje su posljedica neposrednog rizika od nestašice medicinskih proizvoda i s time povezanog rizika od javnozdravstvene krize. Kako bi se postigao predviđeni učinak izmjena uredaba (EU) 2017/745 i (EU) 2017/746 i osigurala dostupnost proizvoda čije su potvrde već istekle ili će isteći do 26. svibnja 2024., kako bi se gospodarskim subjektima i pružateljima zdravstvene zaštite pružila pravna sigurnost te radi dosljednosti u pogledu izmjena obiju uredaba, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Iz istih se razloga također smatra primjerenim pozvati se na iznimku od roka od osam tjedana iz članka 4. Protokola br. 1 o ulozi nacionalnih parlamenata u Europskoj uniji, priloženog UEU, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Uredbe (EU) 2017/745

Uredba (EU) 2017/745 mijenja se kako slijedi:

1.

članak 120. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 2. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Potvrde koje su izdala prijavljena tijela u skladu s direktivama 90/385/EEZ i 93/42/EEZ od 25. svibnja 2017. i koje su još uvijek bile valjane 26. svibnja 2021. te nakon toga nisu povučene ostaju na snazi nakon isteka razdoblja navedenog u potvrdi do datuma utvrđenog u stavku 3.a ovog članka koji se primjenjuje za relevantnu klasu rizika proizvoda. Potvrde koje su izdala prijavljena tijela u skladu s ovim direktivama od 25. svibnja 2017. koje su još uvijek bile valjane 26. svibnja 2021. i koje su istekle prije 20. ožujka 2023. smatraju se valjanima do datuma utvrđenih u stavku 3.a ovog članka samo ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

prije datuma isteka potvrde proizvođač i prijavljeno tijelo potpisali su pisani sporazum u skladu s odjeljkom 4.3. drugim odlomkom Priloga VII. ove Uredbe o ocjenjivanju sukladnosti proizvoda obuhvaćenog potvrdom koja je istekla ili proizvoda namijenjenog za zamjenu tog proizvoda;

(b)

nadležno tijelo države članice odobrilo je odstupanje od primjenjivog postupka ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 59. stavkom 1. ove Uredbe ili je od proizvođača zatražilo da provede primjenjivi postupak ocjenjivanja sukladnosti u skladu s člankom 97. stavkom 1. ove Uredbe.”;

(b)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Odstupajući od članka 5. i ako su ispunjeni uvjeti iz stavka 3.c ovog članka, proizvodi iz stavaka 3.a i 3.b ovog članka mogu se stavljati na tržište ili u uporabu do datuma utvrđenih u tim stavcima.

3.a   Proizvodi koji imaju potvrdu koja je izdana u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ i koja je valjana na temelju stavka 2. ovog članka mogu se stavljati na tržište ili u uporabu do sljedećih datuma:

(a)

31. prosinca 2027., za sve proizvode III. klase i za proizvode za ugradnju II.b klase osim konaca, staplera, zubnih punila, ortodontskih aparata, zubnih kruna, vijaka, klinova, pločica, žica, kolčića, kvačica i konektora;

(b)

31. prosinca 2028., za proizvode II.b klase osim onih obuhvaćenih točkom (a) ovog stavka, za proizvode II.a klase i za proizvode I. klase koji se stavljaju na tržište u sterilnom stanju ili proizvode koji imaju mjernu funkciju.

3.b   Proizvodi za koje se u postupku ocjenjivanja sukladnosti na temelju Direktive 93/42/EEZ nije zahtijevala uključenost prijavljenog tijela, za koje je izjava o sukladnosti sastavljena prije 26. svibnja 2021. i za koje se u postupku ocjenjivanja sukladnosti na temelju ove Uredbe zahtijeva uključenost prijavljenog tijela, mogu se stavljati na tržište ili u uporabu do 31. prosinca 2028.

3.c   Proizvodi iz stavaka 3.a i 3.b ovog članka mogu de stavljati na tržište ili u uporabu do datumâ iz tih stavaka samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

ti su proizvodi i dalje u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ, ovisno o slučaju;

(b)

nema značajnih promjena u projektu i namjeni proizvoda;

(c)

proizvodi ne predstavljaju neprihvatljiv rizik za zdravlje ili sigurnost pacijenata, korisnika ili drugih osoba ili za druge aspekte zaštite javnog zdravlja;

(d)

proizvođač je najkasnije 26. svibnja 2024. uspostavio sustav upravljanja kvalitetom u skladu s člankom 10. stavkom 9.;

(e)

najkasnije 26. svibnja 2024. proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik podnijeli su službeni zahtjev prijavljenom tijelu u skladu s odjeljkom 4.3. prvim odlomkom Priloga VII. za ocjenjivanje sukladnosti proizvoda iz stavka 3.b ili 3.c ovog članka ili proizvoda namijenjenog za zamjenu tog proizvoda, a najkasnije 26. rujna 2024. prijavljeno tijelo i proizvođač potpisali su pisani sporazum u skladu s odjeljkom 4.3. drugim odlomkom Priloga VII.

3.d   Odstupajući od stavka 3. ovog članka, zahtjevi iz ove Uredbe koji se odnose na posttržišni nadzor, nadzor tržišta, vigilanciju, registraciju gospodarskih subjekata i proizvoda primjenjuju se na proizvode iz stavaka 3.a i 3.b ovog članka umjesto odgovarajućih zahtjeva iz Direktive 90/385/EEZ i Direktive 93/42/EEZ.

3.e   Ne dovodeći u pitanje Poglavlje IV. i stavak 1. ovog članka, prijavljeno tijelo koje je izdalo potvrdu iz stavka 3.a ovog članka nastavlja biti odgovorno za odgovarajući nadzor u pogledu primjenjivih zahtjeva povezanih s proizvodima za koje je izdalo potvrdu, osim ako se proizvođač dogovorio s prijavljenim tijelom imenovanim u skladu s člankom 42. da to prijavljeno tijelo provodi takav nadzor.

Prijavljeno tijelo koje je potpisalo pisani sporazum iz stavka 3.c točke (e) ovog članka odgovorno je za nadzor u pogledu proizvoda obuhvaćenih pisanim sporazumom najkasnije od 26. rujna 2024. Ako pisani sporazum obuhvaća proizvod namijenjen za zamjenu proizvoda koji ima potvrdu izdanu u skladu s Direktivom 90/385/EEZ ili Direktivom 93/42/EEZ, nadzor se provodi u pogledu proizvoda koji se zamjenjuje.

Aranžmani za prijenos nadzora s prijavljenog tijela koje je izdalo potvrdu na prijavljeno tijelo imenovano u skladu s člankom 42. jasno se utvrđuju sporazumom između proizvođača, prijavljenog tijela imenovanog u skladu s člankom 42. i, ako je to izvedivo, prijavljenog tijela koje je izdalo potvrdu. Prijavljeno tijelo imenovano u skladu s člankom 42. nije odgovorno za aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti koje provodi prijavljeno tijelo koje je izdalo potvrdu.

3.f   Odstupajući od članka 5., proizvodi za ugradnju izrađeni po narudžbi III. klase mogu se stavljati na tržište ili u uporabu do 26. svibnja 2026. bez potvrde koju izdaje prijavljeno tijelo u skladu s postupkom ocjenjivanja sukladnosti iz članka 52. stavka 8. drugog podstavka ako su proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik najkasnije 26. svibnja 2024. prijavljenom tijelu podnijeli službeni zahtjev za ocjenjivanje sukladnosti u skladu s odjeljkom 4.3. prvim odlomkom Priloga VII. i ako su prijavljeno tijelo i proizvođač najkasnije 26. rujna 2024. potpisali pisani sporazum u skladu s odjeljkom 4.3. drugim odlomkom Priloga VII.”

;

(c)

stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Proizvodi koji su zakonito stavljeni na tržište u skladu s direktivama 90/385/EEZ i 93/42/EEZ prije 26. svibnja 2021. i proizvodi koji su zakonito stavljeni na tržište od 26. svibnja 2021. na temelju stavaka 3., 3.a, 3.b i 3.f ovog članka mogu se i dalje stavljati na raspolaganje na tržištu ili u uporabu.”

;

2.

Članak 122. mijenja se kako slijedi:

(a)

u prvom stavku uvodni dio zamjenjuje se sljedećim:

„Ne dovodeći u pitanje članak 120. stavke od 3. do 3.e i članak 120. stavak 4. ove Uredbe i ne dovodeći u pitanje obveze država članica i proizvođačâ u pogledu aktivnosti vigilancije te obveze proizvođačâ u pogledu stavljanja na raspolaganje dokumentacije prema direktivama 90/385/EEZ i 93/42/EEZ, te direktive stavljaju se izvan snage s učinkom od 26. svibnja 2021., uz iznimku:”;

(b)

drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„U odnosu na proizvode iz članka 120. stavaka od 3. do 3.e i članka 120. stavka 4. ove Uredbe, direktive iz prvog stavka ovog članka nastavljaju se primjenjivati u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu tih stavaka.”;

3.

u članku 123. stavku 3. točki (d) 24. alineja zamjenjuje se sljedećim:

„–

članak 120. stavak 3.d.”.

Članak 2.

Izmjene Uredbe (EU) 2017/746

Uredba (EU) 2017/746 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 110. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Proizvodi koji su zakonito stavljeni na tržište u skladu s Direktivom 98/79/EZ prije 26. svibnja 2022. i proizvodi koji su zakonito stavljeni na tržište od 26. svibnja 2022. u skladu sa stavkom 3. ovog članka mogu se i dalje stavljati na raspolaganje na tržištu ili u uporabu.”

;

2.

u članku 112. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„U odnosu na proizvode iz članka 110. stavaka 3. i 4. ove Uredbe, Direktiva 98/79/EZ nastavlja se primjenjivati u mjeri u kojoj je to potrebno za primjenu tih stavaka.”.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Strasbourgu 15. ožujka 2023.

Za Europski parlament

Predsjednica

R. METSOLA

Za Vijeće

Predsjednica

J. ROSWALL


(1)  Mišljenje od 24. siječnja 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  Stajalište Europskog parlamenta od 16. veljače 2023. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 7. ožujka 2023.

(3)  Uredba (EU) 2017/745 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o medicinskim proizvodima, o izmjeni Direktive 2001/83/EZ, Uredbe (EZ) br. 178/2002 i Uredbe (EZ) br. 1223/2009 te o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 90/385/EEZ i 93/42/EEZ (SL L 117, 5.5.2017., str. 1.).

(4)  Uredba (EU) 2017/746 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. travnja 2017. o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima te o stavljanju izvan snage Direktive 98/79/EZ i Odluke Komisije 2010/227/EU (SL L 117, 5.5.2017., str. 176.).

(5)  Direktiva Vijeća 90/385/EEZ od 20. lipnja 1990. o usklađivanju zakonodavstva država članica koja se odnose na aktivne medicinske proizvode za ugradnju (SL L 189, 20.7.1990., str. 17.).

(6)  Direktiva Vijeća 93/42/EEZ od 14. lipnja 1993. o medicinskim proizvodima (SL L 169, 12.7.1993., str. 1.).

(7)  Direktiva 98/79/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 1998. o in vitro dijagnostičkim medicinskim proizvodima (SL L 331, 7.12.1998., str. 1.).

(8)  Uredba (EU) 2020/561 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2020. o izmjeni Uredbe (EU) 2017/745 o medicinskim proizvodima u pogledu datumâ primjene određenih njezinih odredaba (SL L 130, 24.4.2020., str. 18.).

(9)  Uredba (EU) 2022/112 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. siječnja 2022. o izmjeni Uredbe (EU) 2017/746 u pogledu prijelaznih odredaba za određene in vitro dijagnostičke medicinske proizvode i odgođene primjene uvjeta za interne proizvode (SL L 19, 28.1.2022., str. 3.).


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/30


Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Dogovora između Europske zajednice, Republike Islanda i Kraljevine Norveške o načinima sudjelovanja tih država u Europskoj agenciji za upravljanje operativnom suradnjom na vanjskim granicama država članica Europske unije

Dogovor između Europske zajednice, Republike Islanda i Kraljevine Norveške o načinima sudjelovanja tih država u Europskoj agenciji za upravljanje operativnom suradnjom na vanjskim granicama država članica Europske unije stupit će na snagu 7. travnja 2023., s obzirom na to da je postupak predviđen člankom 9. stavkom 1. tog dogovora dovršen 7. ožujka 2023.


UREDBE

20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/31


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/608

оd 17. ožujka 2023.

o izmjeni provedbenih uredbi (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988 u pogledu sustava upravljanja određenim carinskim kvotama na temelju Sporazuma između Europske unije i Novog Zelanda zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. i članak 223. stavak 3.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/761 (2) utvrđena su pravila za upravljanje uvoznim i izvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima se upravlja s pomoću sustava uvoznih i izvoznih dozvola te su predviđena posebna pravila.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/1988 (3) utvrđena su pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama koje su namijenjene upotrebi prema kronološkom redoslijedu datuma prihvaćanja carinskih deklaracija (prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva).

(3)

Uvjeti primjenjivi na uvoz iz Novog Zelanda u okviru određenih carinskih kvota izmijenjeni su Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske unije i Novog Zelanda na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije, koji je sklopljen Odlukom Vijeća (EU) 2022/2524 (4). Naime, izmijenjene su količine carinskih kvota s rednim brojevima 09.0147, 09.2013, 09.2109, 09.2110 i 09.4454. Osim toga, izmijenjen je naziv proizvoda i oznake KN carinskih kvota s rednim brojevima 09.4182, 09.4195 i 09.4514 te su stavljena izvan snage pravila o kontroli mase maslaca podrijetlom iz Novog Zelanda i udjela masti u njemu.

(4)

Nova pravila o kontroli mase maslaca i udjela masti u njemu trebala bi se odraziti u dijelovima od A.1. do A.6. dijela A. Priloga XIV.5. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761, a posebno u predlošcima potvrda IMA 1 za carinske kvote s rednim brojevima 09.4182, 09.4195, 09.4514, 09.4515, 09.4521 i 09.4522.

(5)

Izmjene uvedene tim sporazumom trebale bi se odraziti u prilozima provedbenim uredbama (EU) 2020/761 i (EU) 2020/1988. Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/761 trebale bi se primjenjivati od stupanja na snagu ove Uredbe. Međutim, dodatnu količinu za visokokvalitetno goveđe meso u okviru carinske kvote 09.4454 trebalo bi staviti na raspolaganje od razdoblja carinske kvote koje počinje 1. srpnja 2023. Nadalje, izmjene naziva proizvoda i oznakâ KN za carinske kvote 09.4182, 09.4195 i 09.4514 trebale bi se primjenjivati od prvog dana nakon 90-dnevnog razdoblja nakon objave ove Uredbe. Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/1988 trebale bi se primjenjivati od 1. srpnja 2023.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2020/761

Provedbena uredba (EU) 2020/761 mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 50. stavci 3. i 4. brišu se;

2.

članak 51. briše se;

3.

prilozi VIII., IX. i XIV.5. mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2020/1988

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1988 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Međutim:

(a)

točka 1. Priloga I. primjenjuje se od 1. srpnja 2023.;

(b)

točka 2. podtočka (a) podpodtočke i. i ii., točka 2. podtočka (b) i točka 3. Priloga I. primjenjuju se od prvog dana nakon 90-dnevnog razdoblja koje slijedi nakon objave ove Uredbe u Službenom listu Europske unije;

(c)

članak 2. primjenjuje se od 1. srpnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/761 оd 17. prosinca 2019. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1306/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sustava upravljanja carinskim kvotama na temelju dozvola (SL L 185, 12.6.2020., str. 24.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1988 оd 11. studenoga 2020. o utvrđivanju pravila za primjenu uredbi (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu upravljanja uvoznim carinskim kvotama prema redoslijedu zaprimanja zahtjeva (SL L 422, 14.12.2020., str. 4.).

(4)  Odluka Vijeća (EU) 2022/2524 od 12. prosinca 2022. o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Novog Zelanda na temelju članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. o izmjeni koncesija za sve carinske kvote uvrštene u raspored EU-a CLXXV. zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine iz Europske unije (SL L 328, 22.12.2022., str. 59.).


PRILOG I.

Prilozi VIII., IX. i XIV.5. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/761 mijenjaju se kako slijedi:

1.

u Prilogu VIII. u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu s rednim brojem 09.4454, redak „Količina u kg” zamjenjuje se sljedećim:

Količina u kg

1 102 000 kg mase proizvoda”

2.

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

tablice koje se odnose na carinske kvote s rednim brojevima 09.4182 i 09.4195 mijenjaju se kako slijedi:

i.

redak „Naziv proizvoda” zamjenjuje se sljedećim:

Naziv proizvoda

Maslac”

ii.

redak „Oznake KN” zamjenjuje se sljedećim:

Oznake KN

0405 10 ”

iii.

redak „Posebni uvjeti” zamjenjuje se sljedećim:

Posebni uvjeti

U skladu s člancima 50., 53. i 54. ove Uredbe”

(b)

tablica koja se odnosi na carinsku kvotu s rednim brojem 09.4514 mijenja se kako slijedi:

i.

redak „Naziv proizvoda” zamjenjuje se sljedećim:

Naziv proizvoda

Cheddar”

ii.

redak „Oznake KN” zamjenjuje se sljedećim:

Oznake KN

0406 90 21 ”

3.

Dijelovi od A.1. do A.6. dijela A. Priloga XIV.5. zamjenjuju se sljedećim:

„DIO A.   UVOZNE KVOTE S POTVRDAMA IMA 1

A.1.   – PREDLOŽAK POTVRDE IMA 1 ZA CARINSKE KVOTE S REDNIM BROJEVIMA 09.4514, 09.4515, 09.4521, 09.4522

1.

Prodavatelj

2.

Serijski broj izdanja

ORIGINAL

3.

Kupac

POTVRDA

za unos određenih mliječnih proizvoda iz određenih brojeva i podbrojeva kombinirane nomenklature

4.

Broj i datum računa

5.

Zemlja podrijetla

6.

Država članica odredišta

VAŽNO

A.

Za svaki proizvod i svaki njegov oblik prezentiranja mora se izraditi zasebna potvrda.

B.

Potvrda mora biti na službenom jeziku Unije. Može sadržavati i prijevod na službeni jezik zemlje izvoznice.

C.

Potvrda se mora izraditi u skladu s važećim propisima Unije.

D.

Original te, prema potrebi, kopija potvrde moraju se podnijeti carinskom uredu u Uniji u vrijeme stavljanja proizvoda u slobodan promet.

7.

Oznake, brojevi, količina i vrsta pakiranja: detaljan opis proizvoda i pojedinosti o njegovu obliku prezentiranja

8.

Bruto masa (kg)

9.

Neto masa (kg)

10.

Upotrijebljena sirovina

11.

Maseni udio masti u suhoj tvari (%) (1)

13.

Maseni udio masti (%) (1)

14.

Razdoblje zrenja (1)

16.

Napomene:

(a)

carinska kvota s rednim brojem 09.4...

(b)

namijenjeno preradi (2)

17.

POTVRĐUJE SE:

da su prethodno navedeni podaci točni i u skladu s važećim odredbama Unije,

18.

Izdavatelj

Mjesto

 

 

 

 

 

 

Godina

Mjesec

Dan

(Potpis i pečat izdavatelja)

A.2.   – PREDLOŽAK POTVRDE IMA 1 ZA CARINSKE KVOTE S REDNIM BROJEVIMA 09.4195 I 09.4182

1.

Prodavatelj

2.

Serijski broj izdanja

ORIGINAL

3.

Kupac

POTVRDA

za unos određenog maslaca iz Novog Zelanda koji podliježe carinskoj kvoti pod rednim brojevima kvote 09.4195 i 09.4182

4.

Broj i datum računa

5.

Zemlja podrijetla

Novi Zeland

VAŽNO

A.

Za svaki proizvod i svaki njegov oblik prezentiranja mora se izraditi zasebna potvrda.

B.

Potvrda mora biti na službenom jeziku Unije. Može sadržavati i prijevod na službeni jezik zemlje izvoznice.

C.

Potvrda se mora izraditi u skladu s važećim propisima Unije.

D.

Original te, prema potrebi, kopija potvrde zajedno s odgovarajućom uvoznom dozvolom i deklaracijom za puštanje u slobodan promet moraju se podnijeti carinskom uredu u Uniji u vrijeme puštanja proizvoda u slobodan promet.

7.

Oznake, brojevi, broj i vrsta paketa, detaljan naziv KN i 8-znamenkasta oznaka KN proizvoda te pojedinosti o obliku prezentiranja.

Vidjeti priloženi identifikacijski popis proizvoda, referentna oznaka:

Oznaka KN

Broj registracije tvornice

8.

Bruto masa (kg)

9.

Neto masa (kg)

(br. kutija)

(kg/kutija)

10.

Upotrijebljena sirovina

16.

Napomene: carinska kvota s rednim brojem 09.4...

17.

POTVRĐUJE SE da su prethodno navedeni podaci točni i u skladu s važećim odredbama Unije.

 

 

 

 

 

 

 

Godina

Mjesec

Dan

 

18.

Izdavatelj

Mjesto:

 

 

 

 

 

 

Godina

Mjesec

Dan

 

Vrijedi do:

 

 

 

 

 

 

Godina

Mjesec

Dan

 

(Potpis i pečat izdavatelja)

A.3.   – DEFINICIJE I PRAVILA ZA ISPUNJAVANJE I PROVJERU POTVRDA IMA 1 IZDANIH ZA CARINSKE KVOTE S REDNIM BROJEVIMA 09.4182 I 09.4195

Definicije

Za potrebe dijela A. Priloga XIV.5. primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„proizvođač” znači pojedinačno proizvodno postrojenje ili tvornica u kojoj se proizvodi maslac za izvoz u Uniju u okviru carinskih kvota s rednim brojevima 09.4182 i 09.4195;

(b)

„serija” znači količina maslaca proizvedena prema jednoj specifikaciji za kupnju proizvoda u jednom proizvodnom postrojenju tijekom jednog proizvodnog postupka;

(c)

„partija” znači količina maslaca obuhvaćena potvrdom IMA 1 koja se podnosi nadležnom carinskom tijelu za puštanje u slobodan promet u okviru carinskih kvota s rednim brojevima 09.4182 i 09.4195;

(d)

„nadležna tijela” znači tijela u državama članicama odgovorna za kontrolu uvezenih proizvoda;

(e)

„identifikacijski popis proizvoda” znači popis u kojem se za svaku partiju utvrđuje broj kvote odgovarajuće potvrde IMA 1, proizvodno postrojenje ili tvornica, serija ili serije te opis maslaca. Može sadržavati i specifikaciju prema kojoj je maslac proizveden, sezonu proizvodnje, broj kutija za svaku seriju, ukupan broj kutija, nazivnu masu kutija, serijski broj izvoznika, vrstu prijevoza od Novog Zelanda do Unije te broj putovanja.

Ispunjavanje i provjera potvrde IMA 1

Potvrda IMA 1 obuhvaća maslac proizveden prema jednoj specifikaciji za kupnju proizvoda u jednom postrojenju. Može obuhvaćati više serija iz jedne specifikacije za kupnju proizvoda iz istog postrojenja.

Potvrda IMA 1 smatra se uredno ispunjenom i ovjerenom od strane izdavatelja iz dijela A.6. samo ako sadržava sve sljedeće informacije:

(a)

u polju 1.: ime i adresu prodavatelja;

(b)

u polju 2.: serijski broj izdanja iz kojeg je vidljiva zemlja podrijetla, uvozni režim, proizvod, kvotna godina te broj pojedinačne potvrde, koji svake godine započinje od broja jedan;

(c)

u polju 4.: broj i datum računa;

(d)

u polju 7.:

upućivanje na identifikacijski popis proizvoda, koji mora biti priložen,

oznaku KN,

broj registracije tvornice,

aritmetičku sredinu tare omota;

(e)

u polju 8.: bruto masu u kilogramima;

(f)

u polju 9.:

neto nazivnu masu po kutiji,

ukupnu neto masu u kilogramima,

broj kutija;

(g)

u polju 10.: iz mlijeka ili vrhnja;

(h)

u polju 16.: „Kvota za maslac iz Novog Zelanda za …[godina] u skladu s Provedbenom uredbom (EU) …/…”;

(i)

u polju 17.:

datum izdavanja te, prema potrebi, zadnji dan valjanosti,

potpis i pečat izdavatelja;

(j)

u polju 18.: točnu adresu i podatke za kontakt izdavatelja.

A.4.   – OKOLNOSTI U KOJIMA SE POTVRDA IMA 1 ILI NJEZIN DIO MOŽE PONIŠTITI, IZMIJENITI, ZAMIJENITI ILI ISPRAVITI

Poništenje potvrde IMA 1 kada je puna carina dospjela i plaćena zbog neispunjenja zahtjeva o sastavu

Ako je plaćena puna carina na partiju zbog neispunjenja zahtjeva o najvećem udjelu masti, odgovarajuća potvrda IMA 1 može se poništiti, a izdavatelj te potvrde može predmetne količine pridodati količinama za koje se mogu izdati potvrde IMA 1 za istu kvotnu godinu.

Proizvod uništen ili postao neprikladan za prodaju

Izdavatelji potvrda IMA 1 mogu poništiti potvrdu ili njezin dio u odnosu na količinu obuhvaćenu njome koja je uništena ili postala neprikladna za prodaju zbog okolnosti koje su izvan kontrole izvoznika. Ako je dio količine obuhvaćene potvrdom IMA 1 uništen ili postao neprikladan za prodaju, za preostalu količinu može se izdati zamjenska potvrda. Zamjenska potvrda vrijedi samo do datuma do kojeg vrijedi izvorna potvrda. U tom slučaju polje 17. zamjenske potvrde IMA 1 sadržava riječi „vrijedi do 00.00.0000.”.3]

Ako je cijela količina ili dio količine obuhvaćene potvrdom IMA 1 uništen ili postao neprikladan za prodaju zbog okolnosti koje su izvan kontrole izvoznika, izdavatelj potvrde IMA 1 može te količine pridodati količinama za koje se mogu izdati potvrde IMA 1 za istu kvotnu godinu.

Promjena države članice odredišta

Ako je izvoznik obvezan promijeniti državu članicu odredišta navedenu u potvrdi IMA 1 prije izdavanja odgovarajuće uvozne dozvole, izdavatelj može izmijeniti izvornu potvrdu IMA 1. Izmijenjena izvorna potvrda IMA 1, koju je izdavatelj uredno ovjerio i odgovarajuće označio, može se podnijeti tijelu nadležnom za izdavanje dozvola i carinskim tijelima.

Administrativna ili tehnička pogreška

Ako se u potvrdi IMA 1 otkrije administrativna ili tehnička pogreška prije izdavanja odgovarajuće uvozne dozvole, izdavatelj može izmijeniti izvornu potvrdu. Ispravljena izvorna potvrda IMA 1 može se podnijeti tijelu nadležnom za izdavanje dozvole i carinskim tijelima.

Iznimne okolnosti kada proizvod namijenjen uvozu u određenoj godini postane nedostupan

Kada u iznimnim okolnostima izvan kontrole izvoznika proizvod namijenjen uvozu u određenoj godini postane nedostupan, a jedini je način popunjavanja kvote, imajući u vidu uobičajeno vrijeme prijevoza iz zemlje podrijetla, zamjena proizvoda s proizvodom koji je izvorno namijenjen uvozu sljedeće godine, izdavatelj može izdati novu potvrdu IMA 1 za zamjensku količinu između šestog i desetog kalendarskog dana nakon što je Komisiju na primjeren način obavijestilo o pojedinostima potvrde IMA 1 ili njezinih dijelova koji se poništavaju za predmetnu godinu i o prvoj potvrdi IMA 1 ili dijelovima potvrde IMA 1 izdane za sljedeću godinu koji se poništavaju.

Ako Komisija smatra da se ova odredba ne primjenjuje na okolnosti predmetnog slučaja, može uložiti prigovor u roku od sedam kalendarskih dana, navodeći razloge za prigovor. Ako je količina koja se zamjenjuje veća od one koja je obuhvaćena prvom potvrdom IMA 1 izdanom za sljedeću godinu, potrebna količina može se dobiti poništenjem dodatnih potvrda IMA 1 ili njihovih dijelova, po redu, ako je to potrebno.

Sve količine u odnosu na koje su poništene potvrde IMA 1 ili njihovi dijelovi za predmetnu godinu dodaju se količinama za koje se mogu izdati potvrde IMA 1 za tu kvotnu godinu.

Sve količine prenesene iz sljedeće kvotne godine za koje je poništena potvrda IMA 1 ili više njih dodaju se količinama za koje se mogu izdati potvrde IMA 1 za tu kvotnu godinu.

A.5.   – PRAVILA ZA ISPUNJAVANJE POTVRDA IMA 1

Osim polja 1., 2., 4., 5., 9., 17. i 18. potvrde IMA 1 potrebno je ispuniti i sljedeće:

(a)

za cheddar sireve obuhvaćene oznakom KN ex 0406 90 21 i navedene u okviru carinske kvote s rednim brojem 09.4521:

u polju 7. navodi se: „cijeli cheddar sirevi”,

u polju 10. navodi se: „isključivo domaće kravlje mlijeko”,

u polju 11. navodi se: „najmanje 50 %”,

u polju 14. navodi se: „barem tri mjeseca”,

u polju 16. navodi se razdoblje u kojem je kvota valjana.

(b)

za cheddar sireve obuhvaćene oznakom KN 0406 90 21 i navedene u okviru carinske kvote s rednim brojem 09.4514:

u polju 10. navodi se: „isključivo domaće kravlje mlijeko”.

(c)

za cheddar sireve namijenjene preradi obuhvaćene oznakom KN ex 0406 90 01 i navedene u okviru carinskih kvota s rednim brojevima 09.4515 i 09.4522:

u polju 7. navodi se: „cijeli cheddar sirevi”,

u polju 10. navodi se: „isključivo domaće kravlje mlijeko”,

u polju 16. navodi se razdoblje u kojem je kvota valjana.

(d)

za cheddar sireve za preradu obuhvaćene oznakom KN 0406 90 01 i navedene u okviru carinskih kvota s rednim brojevima 09.4515 i 09.4522:

u polju 10. navodi se: „isključivo domaće kravlje mlijeko”,

u polju 16. navodi se razdoblje u kojem je kvota valjana.

A.6.   IZDAVATELJI POTVRDA IMA 1

Treća zemlja

Oznaka KN i naziv proizvoda

Izdavatelj

 

 

 

Ime

Mjesto

Australija

0406 90 01

0406 90 21

Cheddar i drugi sirevi za preradu

Cheddar

Australian Quarantine Inspection Service

Department of Agriculture, Fisheries and Forestry

PO Box 60

World Trade Centre

Melbourne VIC 3005

Australija

Telefon: (61 3) 92 46 67 10

Telefaks: (61 3) 92 46 68 00

Novi Zeland

0405 10

Maslac

Ministry for Primary Industries

Pastoral House

25 The Terrace

PO Box 2526

Wellington 6140

Telefon: +64 4 894 0100

Telefaks: + 64 4 894 0720

www.mpi.govt.nz”

0406 90 01

Sir za preradu

0406 90 21

Cheddar


(1)  Samo za carinsku kvotu s rednim brojem 09.4521.

(2)  Izbrisati nepotrebno.


PRILOG II.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1988 mijenja se kako slijedi:

1.

u odjeljku pod naslovom „Carinske kvote u sektoru mlijeka i mliječnih proizvoda”, u tablici koja se odnosi na carinsku kvotu pod rednim brojem 09.0147, redak „Količina” zamjenjuje se sljedećim:

Količina

62 917 000  kg”

2.

u odjeljku pod naslovom „Carinske kvote u sektoru ovčjeg i kozjeg mesa”, u tablici koja se odnosi na carinske kvote pod rednim brojevima 09.2109, 09.2110 i 09.2013, redak „Količina” zamjenjuje se sljedećim:

Količina

Izraženo kao 125 769 000 kg mase trupa”


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/41


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/609

оd 17. ožujka 2023.

o ponovnom uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine u pogledu društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd nakon presude Općeg suda u predmetu T-242/19

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna antidampinška uredba”), a posebno njezin članak 9. stavak 4. i članak 14. stavak 1.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1   Prethodni ispitni postupci i mjere na snazi

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/73 (2) Europska komisija uvela je antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine („sporna uredba”).

1.2   Presuda Općeg suda Europske unije

(2)

Društvo Giant Electric (Vehicle) Kunshan Co., Ltd („Giant” ili „podnositelj zahtjeva”) osporavalo je spornu uredbu pred Općim sudom Europske unije („Opći sud”). Opći sud donio je 27. travnja 2022. svoju presudu u predmetu T-242/19 (3) u pogledu sporne uredbe („presuda”).

(3)

Opći sud utvrdio je da Komisija nije bila dužna utvrditi marže sniženja cijena i da je smjela temeljiti svoju analizu štete i, prema tome, uzročno-posljedičnu vezu, na drugim cjenovnim pojavama navedenima u članku 3. stavku 3. osnovne antidampinške uredbe, kao što su znatan pad cijena industrije Unije ili znatno sprečavanje rasta cijena. Međutim, s obzirom na to da se Komisija oslonila na izračun sniženja cijena u kontekstu članka 3. stavka 3., Opći sud je utvrdio da Komisija pri izračunu marže sniženja cijena podnositelja zahtjeva nije provela primjerenu usporedbu jer je u pogledu cijena proizvođača Unije uzela u obzir određene elemente koje je oduzela od cijena podnositelja zahtjeva (ili koji nisu bili prisutni u slučaju prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme (4) jer je predmetni proizvod (5) na silazno tržište stavio nezavisni kupac). Opći sud napomenuo je da je zbog te metodološke pogreške utvrđeno sniženje cijena industrije Unije, čija važnost ili postojanje nisu pravilno dokazani.

(4)

Uzimajući u obzir važnost koju je Komisija pridala postojanju sniženja cijena u svojem nalazu o šteti i u svojem zaključku o uzročno-posljedičnoj vezi između dampinškog uvoza i te štete, Opći sud utvrdio je da je pogreška u izračunu sniženja cijena bila dovoljna da poništi Komisijinu analizu odgovarajuće uzročno-posljedične veze, čije je postojanje bitan element za uvođenje mjera.

(5)

Naposljetku, Opći sud napomenuo je da je neovisno o analognoj primjeni članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe u svrhu ocjene postojanja štete u smislu članka 3. te uredbe nepoštenost usporedbe utvrđene u okviru drugog dijela tog tužbenog razloga u svakom slučaju utjecala na Komisijinu analizu na temelju tih odredbi (6).

(6)

Opći sud također je napomenuo da je razina uklanjanja štete utvrđena na temelju usporedbe ponderirane prosječne uvozne cijene proizvođača izvoznikâ u uzorku, uz odgovarajuće prilagodbe za troškove uvoza i carine, kako je utvrđeno za izračun sniženja cijena (7). Sud je stoga smatrao da se ne može isključiti da bi se, da nije bilo metodološke pogreške povezane sa sniženjem cijena podnositelja zahtjeva, marža štete za industriju Unije utvrdila na čak nižoj razini od one utvrđene u spornoj uredbi i na još nižoj razini od dampinške marže utvrđene u toj uredbi. U tom slučaju, u skladu s člankom 9. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe, iznos odgovarajuće pristojbe trebao bi se smanjiti na stopu dostatnu za uklanjanje štete (8).

(7)

S obzirom na prethodno navedeno, Opći sud je poništio spornu uredbu u dijelu koji se odnosi na društvo Giant.

1.3   Provedba presude Općeg suda

(8)

Člankom 266. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđa se da institucije moraju poduzeti odgovarajuće mjere kako bi poštovale presude Suda. U slučaju poništenja akta koji su institucije donijele u kontekstu administrativnog postupka, kao što je antidampinški ispitni postupak u ovom slučaju, postupanje u skladu s presudom Općeg suda postiže se zamjenom poništenog akta novim aktom iz kojeg je uklonjena nezakonitost koju je utvrdio Sud (9).

(9)

Prema sudskoj praksi Suda postupak za zamjenu poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (10). To konkretno znači da, ako se poništi akt kojim se zaključuje neki administrativni postupak, to poništenje ne utječe nužno na pripremne akte kao što je pokretanje antidampinškog postupka. Ako se, primjerice, poništi uredba kojom se uvode konačne antidampinške mjere, to znači da je nakon poništenja predmetni antidampinški postupak i dalje otvoren jer akt kojim se taj antidampinški postupak zaključuje više nije dio pravnog poretka Unije (11), osim ako je do nezakonitosti došlo u fazi pokretanja postupka.

(10)

U ovom je slučaju Opći sud poništio spornu uredbu iz jednog razloga: zato što Komisija pri utvrđivanju postojanja znatnog sniženja cijena nije provela primjerenu usporedbu u analizi sniženja cijena na istoj razini trgovine. Prema Općem sudu ta je pogreška utjecala i na analizu uzročno-posljedične veze, a mogla je utjecati i na maržu štete podnositelja zahtjeva.

(11)

Ostali nalazi i zaključci iz sporne uredbe koji nisu osporavani ili su osporavani, ali ih Opći sud nije ispitao, i dalje su valjani i na njih ne utječe ponovno otvaranje postupka (12).

(12)

Nakon presude Općeg suda Komisija je 6. srpnja 2022. objavila obavijest („obavijest o ponovnom otvaranju postupka”) kojom se ponovno otvara početni ispitni postupak u vezi s uvozom električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) koji je doveo do donošenja sporne uredbe u mjeri u kojoj se odnosi na društvo Giant i nastavlja ispitni postupak u točki u kojoj je došlo do nepravilnosti (13).

(13)

Ponovno otvaranje postupka bilo je ograničeno na provedbu presude Općeg suda u pogledu društva Giant.

(14)

Komisija je usto 6. srpnja 2022. uvela obvezu evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz NRK-a koje proizvodi društvo Giant i uputila nacionalna carinska tijela da čekaju objavu ishoda ponovnog ispitivanja u Službenom listu Europske unije prije donošenja odluke o eventualnim zahtjevima za povrat poništenih pristojbi („uredba o evidentiranju”) (14).

(15)

Komisija je obavijestila zainteresirane strane o ponovnom otvaranju postupka i pozvala ih da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i zatraže saslušanje u roku navedenom u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka.

(16)

Jedna zainteresirana strana, društvo Giant, zatražila je saslušanje u roku navedenom u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka, što joj je i omogućeno.

(17)

Nakon konačne objave i Giant i EBMA zatražili su saslušanja te im je omogućeno da budu saslušani.

(18)

Nijedna zainteresirana strana nije zatražila saslušanje pred službenikom za saslušanje u trgovinskim postupcima.

1.4   Postupovni koraci za provedbu presude Općeg suda

(19)

Nakon ponovnog otvaranja postupka Komisija je poslala zahtjeve za dostavu informacija proizvođačima iz Unije u uzorku i njihovim povezanim trgovačkim društvima.

(20)

Svi proizvođači iz Unije u uzorku poslali su odgovore na zahtjeve za dostavu informacija.

(21)

Komisija je obavila posjete radi provjere u skladu s člankom 16. osnovne antidampinške uredbe u poslovnim prostorima sljedećih društava:

Accell Group (Heerenveen, Nizozemska),

Prophete GmbH & Co. KG (Rheda-Wiedenbruck, Njemačka),

Derby Cycle Holding GmbH (Cloppenburg, Njemačka),

Koninklijke Gazelle NV (Dieren, Nizozemska).

1.5   Razdoblje ispitnog postupka

(22)

Ovim ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. listopada 2016. do 30. rujna 2017. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

2.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANA NA PONOVNO OTVARANJE ISPITNOG POSTUPKA

(23)

Komisija je od društva Giant i uvoznika Rad Power Bikes NL primila primjedbe koje se odnose na ponovno otvaranje ispitnog postupka.

(24)

Društvo Giant tvrdilo je da bi u skladu s člankom 6. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe ispitni postupak za postupke pokrenute na temelju članka 5. stavka 9. trebalo, kad god je to moguće, završiti u roku od jedne godine. U svakom slučaju, takvi ispitni postupci moraju završiti u roku od 15 mjeseci od pokretanja postupka u skladu sa zaključcima donesenim prema članku 8. za preuzimanje obveze ili sa zaključcima donesenim prema članku 9. za konačnu mjeru. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da je člankom 5.10. Sporazuma WTO-a o primjeni članka VI. Općeg sporazuma o carinama i trgovini iz 1994. („Sporazum WTO-a o antidampingu”) predviđeno da se ispitni postupci moraju završiti u roku od jedne godine, osim u posebnim okolnostima, a ni u kojem slučaju u roku duljem od 18 mjeseci od njihova pokretanja. Društvo Giant tvrdilo je da su obveznu i apsolutnu prirodu rokova utvrđenih u članku 5.10. Sporazuma WTO-a o antidampingu u više navrata potvrdili Žalbeno tijelo WTO-a i povjerenstva WTO-a, osobito u predmetu EZ – Elementi za pričvršćivanje, u kojemu je Žalbeno tijelo WTO-a navelo da se prema članku 5.10. ispitni postupci moraju dovršiti u roku od 12 mjeseci ili u posebnim okolnostima ne duljem od 18 mjeseci (15), i u predmetu Maroko – Toplovaljani čelik (Turska) (16), u kojemu je povjerenstvo smatralo da člankom 5.10. nisu dopuštene iznimke u poštovanju rokova utvrđenih tom odredbom. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da se u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka izričito navodi da je trenutačni postupak nastavak početnog ispitnog postupka i da je, s obzirom na to da je početni antidampinški ispitni postupak pokrenut 20. listopada 2017., ispitni postupak morao biti dovršen do 20. siječnja 2019. kako bi se poštovao obvezni rok iz članka 6. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe. Stoga je Giant tvrdio da je ponovno otvaranje početnog ispitnog postupka u srpnju 2022. dovelo do produljenja ispitnog postupka nakon obveznog roka za završetak ispitnih postupaka utvrđenog u članku 6. stavku 9. osnovne antidampinške uredbe i da nije u skladu ni s rokovima utvrđenima u članku 5.10. Sporazuma WTO-a o antidampingu.

(25)

Komisija je napomenula da se, u skladu s ustaljenom sudskom praksom (17), rok od 15 mjeseci za završetak ispitnog postupka predviđen člankom 6. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe ne primjenjuje na situacije u kojima se postupak ponovno otvara nakon sudske presude. Stoga se članak 6. stavak 9. odnosi samo na početne postupke, a ne na one postupke koji su ponovno otvoreni nakon presude o poništenju ili ništavosti. Čini se da postupci pri WTO-u koje navodi Giant nisu relevantni jer se njima ne dovodi u pitanje da članak 5.10. Sporazuma WTO-a o antidampingu pokriva više od početnih ispitnih postupaka. Stoga se ta tvrdnja odbacuje.

(26)

Društvo Giant tvrdilo je i da Komisija nije ovlaštena ponovno otvoriti početni antidampinški ispitni postupak u pogledu društva Giant jer je materijalna pogreška koju je utvrdio Opći sud utjecala na ispitni postupak u vezi s društvom Giant, ali i na cjelokupne analize štete i uzročnosti koje su se barem djelomično oslanjale na nalaze u vezi s društvom Giant. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da Komisija, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda u predmetu T-242/19, nije bila ovlaštena ponovno otvoriti početni ispitni postupak, nego je trebala staviti izvan snage antidampinške mjere za električne bicikle u pogledu društva Giant. I društvo Rad Power Bikes NL tvrdilo je da je prema nalazima Općeg suda Komisija trebala poništiti uvedene mjere.

(27)

Komisija se nije složila s tvrdnjama da nije moguće ponovno otvoriti ispitni postupak kako bi se otklonila nezakonitost koju su utvrdili europski sudovi. Naime, Opći sud utvrdio je u presudi u predmetu Jindal (18) da Komisija može ponovno otvoriti ispitni postupak, nastaviti ga u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti, ispraviti nepravilnost i ponovno uvesti mjere tijekom razdoblja primjene sporne uredbe, čak i u slučaju materijalne/metodološke pogreške. Komisija usto nije vidjela kako se odredbama WTO-a ili sudskom praksom koje navodi društvo Giant potkrjepljuju njegove tvrdnje jer se one ne odnose na ispravljanje nezakonitosti nakon sudskog postupka.

(28)

Nadalje, u ovom ponovno otvorenom ispitnom postupku, kako je objašnjeno u odjeljcima 3. i 4., Komisija je revidiranjem izračuna sniženja cijena za društvo Giant ispravila metodološku pogrešku kako je Opći sud zahtijevao u presudi u predmetu T-242/19. Komisija je osim toga ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za društvo Giant uklanjanjem iste metodološke pogreške. S obzirom na zaključak Općeg suda da to pitanje utječe i na ukupne nalaze o šteti i uzročnosti, Komisija je revidirala svoju analizu štete i uzročnosti kako je objašnjeno u odjeljcima 3. i 4. u nastavku. Stoga je Komisija smatrala da su njezini revidirani nalazi u potpunosti usklađeni s presudom Općeg suda u predmetu T-242/19. Budući da su revidirani nalazi doveli do smanjenja, ali ne i ukidanja razine pristojbe, nije bilo potrebno staviti izvan snage antidampinške mjere na električne bicikle u pogledu društva Giant. Stoga je Komisija odbacila te tvrdnje.

(29)

Društvo Giant tvrdilo je i da, ako Komisija nastavi s ponovno otvorenim ispitnim postupkom, ona mora ispraviti i sve ostale pogreške koje društvo Giant osporava pred Općim sudom. Društvo Giant osobito je tvrdilo da Komisija mora ispraviti pogreške povezane s izračunima dampinške marže (uključujući zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva („MET”) i procjenu uobičajene vrijednosti). Društvo Giant tvrdilo je da nije osigurana primjerena usporedba u skladu s člankom 2. stavkom 10. osnovne antidampinške uredbe.

(30)

Komisija je odbacila taj argument. U zaključku Općeg suda u točki 125. presude u predmetu T-242/19 Opći sud utvrdio je da bi uredbu trebalo poništiti u dijelu u kojem se odnosi na društvo Giant jer je metodološka pogreška utvrđena u izračunu sniženja cijena mogla dovesti u pitanje zakonitost sporne uredbe poništavanjem Komisijine analize štete i uzročnosti. Opći sud nije smatrao potrebnim ispitati ili ocijeniti osnovanost bilo koje druge tvrdnje koju je iznio podnositelj zahtjeva. Kako je navedeno u uvodnim izjavama 8. i 11., člankom 266. UFEU-a propisano je da su institucije dužne poduzeti potrebne mjere kako bi postupile sukladno presudama Općeg suda, a preostali nalazi i zaključci iz sporne uredbe koji nisu osporavani ili koji su osporavani, ali ih Opći sud nije ispitao, ostaju u potpunosti valjani. Stoga, budući da opseg ponovno otvorenog ispitnog postupka nije revizija cijelog predmeta, nego rješavanje konkretnih pogrešaka koje je utvrdio Opći sud, Komisija nije smatrala potrebnim preispitati dampinšku maržu društva Giant.

(31)

Društvo Giant nadalje je istaknulo da ni u početnom ni u ponovno otvorenom ispitnom postupku Komisija nije u potpunosti objavila informacije koje su mu potrebne kako bi ocijenilo je li provedena primjerena usporedba izvoznih cijena društva Giant i izvoznih cijena industrije Unije. Stoga je društvo Giant zatražilo da Komisija u kontekstu ponovno otvorenog ispitnog postupka objavi relevantne informacije o prodajnim kanalima proizvođača iz Unije u uzorku.

(32)

Iako je Komisija zadržala svoje stajalište o povjerljivosti specifičnih detalja o prodaji industrije Unije na tržištu Unije, smatrala je primjerenim informirati društvo Giant o sljedećem: četiri proizvođača iz Unije u uzorku prodala su oko 46 % svojeg obujma prodaje putem povezanih trgovaca. Uz izravnu prodaju koju su ostvarili proizvođači u uzorku, ukupno je deset povezanih trgovaca prodavalo električne bicikle nepovezanim društvima. Stoga se na izravnu prodaju odnosilo približno 54 % obujma prodaje u Uniji.

(33)

Društvo Giant tvrdilo je da je, suprotno onomu što je Komisija navela u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka, Komisija bila dužna provesti primjerenu usporedbu cijena uvezenih električnih bicikala i cijena električnih bicikala koje prodaju proizvođači iz Unije na tržištu Unije. Giant je tvrdio da u skladu s člankom 3. stavcima 2. i 3. osnovne antidampinške uredbe postoji pozitivna obveza Komisije da provede takvu usporedbu cijena, koja može biti usporedba cijena uvezenih električnih bicikala i stvarnih cijena industrije Unije, kako bi ispitala utjecaj predmetnog uvoza na cijene. U toj primjerenoj usporedbi trebala bi se uzeti u obzir ispravna točka tržišnog natjecanja predmetnih prodajnih cijena. Trebale bi se uzeti u obzir i razlike u tome je li se takva prodaja odnosila na proizvode robne marke ili je bila na razini proizvođača originalne opreme.

(34)

Komisija je u svojoj revidiranoj analizi sniženja cijena, štete, uzročnosti i uklanjanja štete te povezanim nalazima uzela u obzir argumente koje je iznijelo društvo Giant i primjedbe navedene u presudi Općeg suda, što je navedeno u odjeljcima 3. i 4. u nastavku.

(35)

Društvo Giant istaknulo je i da je u uredbi o evidentiranju izričito navedeno da će se „konačna obveza plaćanja eventualnih antidampinških i kompenzacijskih pristojbi” odrediti „na temelju rezultata ponovnog ispitivanja” (19) i stoga je tvrdilo da iz toga proizlazi da se eventualna konačna obveza može primijeniti samo na budući uvoz, odnosno proizvode koji ulaze u slobodni promet nakon stupanja na snagu tih pristojbi. Društvo Giant tvrdilo je da je prethodno navedeno stajalište potkrijepljeno mišljenjem nezavisnog odvjetnika u predmetu C-458/98 (IPS) i stajalištima koja je u prošlosti iznijela sâma Komisija (20). Stoga je društvo Giant tvrdilo da se sve ponovno izračunane pristojbe mogu uvesti samo za budući uvoz električnih bicikala koje proizvodi Giant, odnosno električnih bicikala koji će ući u slobodni promet nakon objave uredaba o ponovnom uvođenju pristojbi. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da bi ponovno uvođenje ponovno izračunanih pristojbi za prethodni uvoz bilo u suprotnosti i s prirodom antidampinških pristojbi, koje nisu kaznene mjere kojima se nastoji nadoknaditi šteta koju je industrija Unije pretrpjela u prošlosti, već sredstvo za sprečavanje buduće štete (21).

(36)

Prema ustaljenoj praksi Suda, člankom 10. stavkom 1. osnovne antidampinške uredbe (22) ne isključuje se mogućnost da se ponovno uvedu antidampinške pristojbe na uvoz koji je izvršen tijekom razdoblja primjene uredbi koje su proglašene nevažećima (23). Stoga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 14. uredbe o evidentiranju, ponovno pokretanje administrativnog postupka i moguće ponovno uvođenje pristojbi ne mogu se smatrati protivnima pravilu o zabrani retroaktivnosti (24). Stoga je odbačena tvrdnja društva Giant da se pristojbe ne mogu ponovno uvesti na uvoz koji je ušao u slobodni promet prije objave (buduće) provedbene uredbe Komisije.

(37)

Društvo Rad Power Bikes NL iznijelo je primjedbu da je uvozilo proizvode od drugih kineskih izvoznika, koji su slični onima uvezenima od društva Giant, i da su se na taj uvoz primijenile pristojbe koje su izračunane i uvedene na temelju odgovarajuće razine uklanjanja štete. Stoga je tvrdilo da Komisija pri ponovnom izračunu primjenjivih pristojbi za društvo Giant također mora revidirati i smanjiti primjenjive stope pristojbe za ostale kineske izvoznike na koje se primjenjuju pristojbe, i za one kojima su odobrene pojedinačne stope pristojbe i za ostale kineske izvoznike koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak.

(38)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 30., opseg ponovno otvorenog ispitnog postupka nije revidiranje svih nalaza sporne uredbe, nego provedba posebnih nalaza Općeg suda u mjeri u kojoj se odnose na društvo Giant. Opći sud nije poništio spornu uredbu u pogledu ostalih proizvođača izvoznika. Stoga Komisija nije smatrala potrebnim ni primjerenim revidirati svoje početne nalaze za ostale kineske izvoznike na koje se primjenjuju pristojbe. Komisija je stoga odbacila taj argument.

(39)

U svojim primjedbama nakon konačne objave Giant je ponovio svoje tvrdnje kojima dovodi u pitanje zakonitost ponovnog uvođenja revidiranih antidampinških pristojbi za svoje društvo, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 35. Međutim, s obzirom na to da nisu izneseni novi argumenti, potvrđeno je odbacivanje njegove tvrdnje.

3.   PONOVNO ISPITIVANJE MARŽE SNIŽENJA CIJENA DRUŠTVA GIANT I NALAZI O ŠTETI

3.1   Utvrđivanje sniženja cijena s obzirom na društvo Giant

(40)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 3., Opći sud utvrdio je da, s obzirom na to da se Komisija oslonila na izračun sniženja cijena u kontekstu članka 3. stavka 3. osnovne antidampinške uredbe tako što je u odnosu na cijene proizvođača iz Unije uzela u obzir određene elemente koje je oduzela od cijena društva Giant (ili koji nisu bili prisutni u slučaju prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme), Komisija nije provela primjerenu usporedbu pri izračunu marže sniženja cijena društva Giant. Stoga važnost ili postojanje takvog sniženja cijena nisu pravilno utvrđeni.

(41)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 155. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/1012 (25) („privremena uredba”), Komisija je sniženje cijena u razdoblju ispitnog postupka utvrdila usporedbom:

ponderirane prosječne prodajne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica; i

odgovarajuće ponderirane prosječne cijene po vrsti proizvoda iz uvoza proizvođača izvoznika iz NRK-a u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđene na temelju cijena CIF uz odgovarajuće prilagodbe za carine od 6 % i troškove uvoza; kako je navedeno u uvodnim izjavama od 94. do 96. sporne uredbe, ako je prodaja izvršena putem povezanih trgovaca, izvozne cijene analogijom su prilagođene u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe. Oduzeti su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi povezanog trgovca te dobit uzorka nepovezanih uvoznika (9 % prodajne cijene).

(42)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena društva Giant i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala maržu sniženja cijena društva Giant prilagodbom ponderiranih prosječnih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku navedenih u uvodnoj izjavi 41. u dva slučaja.

(43)

Prvo, ako su proizvođači iz Unije u uzorku ostvarili prodaju putem povezanih trgovaca, od prodajne cijene za nezavisne kupce (svih vrsta) oduzet je iznos kako bi se uzeli u obzir stvarni troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi predmetnog trgovca te dobit od 9 %. Za jednog proizvođača iz Unije utvrđen je poseban režim sličan preradi. U tom slučaju, ako su se troškovi povezanog trgovca odnosili na proizvodne djelatnosti, ti troškovi nisu oduzeti. Razina dobiti upotrijebljena u tom izračunu jest ista razina dobiti utvrđena primjenom članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe u uvodnoj izjavi 109. privremene uredbe (26) za proizvođače izvoznike u uzorku, a koja je izračunata s podacima nepovezanih uvoznika koji surađuju.

(44)

Drugo, kad je bilo potrebno usporediti cijene na razini proizvođača originalne opreme, od relevantnih cijena industrije Unije dodatno je oduzeto 2,3 % kako bi se uzeli u obzir troškovi dizajna, marketinga te istraživanja i razvoja. To oduzimanje izvedeno je kako je navedeno u uvodnim izjavama od 59. do 72. sporne uredbe.

(45)

Smatralo se da nije potrebno dodatno prilagoditi razinu trgovine (u smislu vrste kupca) jer je ispitnim postupkom utvrđeno da ne postoji dosljedna i jasna razlika u cijeni između prodaje trgovcima i trgovcima na malo u Uniji.

(46)

U svojim primjedbama nakon konačne objave Giant je tvrdio da bi usporedbu njegovih izvoznih cijena s cijenama industrije Unije trebalo provesti u trenutku prve prodaje nepovezanom kupcu, bez prilagodbi u pogledu troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti na obje strane izračuna. Giant je tvrdio da je Komisija slijedila taj pristup u provedbi presude Općeg suda u predmetu Jindal. Tvrdio je da bi se primjenom te metode postigla primjerena usporedba.

(47)

Komisija je podsjetila da je usporedba cijena proizvođača izvoznika i industrije Unije u predmetu Jindal provedena na razini nepovezanih kupaca zbog posebnih okolnosti u tom predmetu, u kojem je tržište zemljopisno podijeljeno, a tržišno natjecanje odvijalo se na razini natječaja. Svaki se predmet provodi na temelju njegovih konkretnih činjenica i okolnosti, s obzirom na konkretnu presudu. Giant nije objasnio zašto bi okolnosti u ovom predmetu opravdale isti pristup kao u predmetu Jindal i zašto Komisijin pristup nije u skladu s presudom Suda. Komisija je nadalje napomenula da su izvozne cijene u početnom ispitnom postupku prema potrebi prilagođene za troškove prodaje, opće i administrativne troškove povezanih trgovaca te nominalnu dobit, u skladu s praksom Komisije da analogijom primjenjuje istu metodologiju kao na temelju članka 2. stavka 9. osnovne uredbe. Taj je pristup Sud izričito potvrdio u presudi Hansol (27), u kojoj je istaknuto da je obuhvaćen širokim diskrecijskim pravom koje Komisija ima u primjeni članka 3. stavka 2. osnovne uredbe. Tvrdnja je stoga odbačena.

(48)

Giant je nadalje tvrdio da bi Komisija, kao alternativu tvrdnji opisanoj u uvodnoj izjavi 46., za prodaju industrije Unije izravno trgovcima na malo trebala od prodajnih cijena proizvođača iz Unije oduzeti i troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit unutarnjih prodajnih odjela.

(49)

Međutim, Komisija je podsjetila da je pristupom opisanim u uvodnim izjavama od 42. do 45. osigurana primjerena usporedba tako što su izvozne cijene i cijene industrije Unije prilagođene na isti način za iste prodajne kanale primjenom iste metodologije. To je značilo da su i izvozne cijene i prodajne cijene industrije Unije prilagođene za troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit ako je prodaja ostvarena preko povezanih trgovaca, dok izravna prodaja nije prilagođena. Prilagodbom izravnih prodajnih cijena industrije Unije kako je predložio Giant stoga bi se stvorila asimetrija na štetu industrije Unije u odnosu na izvozne cijene društva Giant za odgovarajuću prodaju jer takva oduzimanja nisu izvršena za prodaju proizvodnog subjekta društva Giant u Kini za izravnu prodaju. To bi usto bilo protivno presudi Općeg suda zbog iste asimetrije na koju se Sud oslonio kada je odlučio u korist društva Giant. Osim toga, Komisija je napomenula da su dodatne prilagodbe u pogledu troškova dizajna, stavljanja na tržište, istraživanja i razvoja te razine trgovine već provedene prema potrebi, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 44. i 45., da bi se osigurala potpuna simetrija između situacije društva Giant i situacije industrije Unije, u skladu s presudom. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(50)

Giant je tvrdio i da bi njegovu prodaju u svojstvu proizvođača originalne opreme trebalo usporediti s prodajnim cijenama industrije Unije od kojih su prema potrebi oduzeti troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi te dobit.

(51)

Komisija je potvrdila da je primijenjen taj pristup.

(52)

U svojim primjedbama nakon konačne objave industrija Unije tvrdila je da je objava izračuna revidiranih cijena industrije Unije netočna zbog metodologije upotrijebljene za uključivanje knjižnih odobrenja. Proizvođači iz Unije tvrdili su da je to utjecalo i na izračun neto cijena i na prilagodbe troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti.

(53)

Komisija je ocijenila je li revidirana metodologija, koju su predložili proizvođači iz Unije u uzorku, utjecala na marže sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena. Slijedom toga Komisija je revidirala svoje izračune, no oni nisu imali nikakav bitan utjecaj na te marže. Revidirani izračuni objavljeni su proizvođačima iz Unije u uzorku, a činjenica da su izračuni revidirani objavljena je i društvu Giant i drugim zainteresiranim stranama 10. veljače 2023. Strankama je omogućeno razdoblje za iznošenje primjedbi.

(54)

U svojim primjedbama od 13. veljače 2023. industrija Unije istaknula je pogrešku u izračunima knjižnih odobrenja za jednog proizvođača iz Unije. Nakon ispravka te pogreške marža sniženja cijena društva Giant iznosila je 11,5 %. Novi izračuni objavljeni su svim zainteresiranim stranama 14. veljače 2023. i odobreno im je dodatno razdoblje za iznošenje primjedbi. Nije zaprimljena nijedna druga primjedba.

(55)

Industrija Unije tvrdila je i u svojim primjedbama od 13. veljače 2023. da je Komisija u svojem tretmanu knjižnih odobrenja trebala izračunati samo iznose troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti na temelju vrijednosti franko tvornica svake prodajne transakcije. Međutim, imajući na umu da su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi izračunani po električnom biciklu i da je profitna marža izračunana na temelju vrijednosti računa, ta je tvrdnja odbačena.

(56)

Industrija Unije tvrdila je tijekom saslušanja da je za svu prodaju gdje je Komisija oduzela dobit povezanog uvoznika od prodajnih cijena industrije Unije stopa dobiti od 9 % bila previsoka jer je bila mnogo viša od ciljne dobiti utvrđene u početnom ispitnom postupku (4,3 %). U tvrdnji je nadalje objašnjeno da stopa dobiti od 9 % nije opravdana „informacijama iz dokumentacije” ponovno otvorenog ispitnog postupka. Giant je iznio primjedbu kako bi opovrgnuo tu tvrdnju navodeći da nije bilo primjereno promijeniti primijenjenu stopu dobiti jer nije postojao razlog za nekorištenje nominalne stope dobiti izračunane u početnom ispitnom postupku.

(57)

Stopa ciljne dobiti i nominalna stopa dobiti povezanog uvoznika utvrđene su u početnom ispitnom postupku (na temelju podataka iz dokumentacije predmeta) i Opći sud nije ih ispitao niti ih je spomenuo u presudi koja je dovela do ponovnog otvaranja ovog ispitnog postupka. Stoga Komisija nije obvezna ponovno ispitati to pitanje u aktualnoj provedbi. Osim toga, ciljna dobit (tj. dobit koju industrija Unije može ostvariti domaćom prodajom u uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja) i dobit trgovca (nominalni iznos koji obuhvaća dobit koju uobičajeno ostvaruje uvoznik) dva su različita koncepta i uređeni su različitim odredbama osnovne uredbe. Izravna usporedba tih dvaju koncepata stoga je neprikladna i nevažna za određivanje bilo koje profitne marže. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(58)

Industrija Unije tvrdila je i da oduzimanje troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti nije opravdano zbog odnosa između dvaju proizvođača iz Unije i njihovih povezanih trgovaca. Konkretno, navedeno je da od prodajne cijene prodaje ostvarene preko određenih trgovaca ne bi trebalo oduzeti troškove prodaje, opće i administrativne troškove i dobit jer je proizvođač djelovao na temelju ugovora o preradi. Industrija Unije dostavila je ugovore između relevantnih proizvodnih i prodajnih društava kako bi potkrijepila svoju tvrdnju.

(59)

Kad je riječ o proizvođaču koji je naveden i u uvodnoj izjavi 43., on je imao poseban dogovor „sličan preradi”. Komisija je preispitala točne uvjete tog dogovora i zaključila da je riječ o ugovornom proizvodnom sustavu, a ne o ugovoru o preradi, te da su i proizvođač i povezani trgovac imali troškove prodaje, opće i administrativne troškove. Taj ugovor je osim toga dokaz ugovornog odnosa između povezanih stranaka. Komisija je stoga tvrdila da nije bilo primjereno u potpunosti isključiti oduzimanje troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti od prodajnih cijena tog proizvođača preko povezanih strana. Komisija je uzela u obzir troškove prodaje, opće i administrativne troškove koji su povezani s troškovima koje obično snosi povezani trgovac, a ne troškove funkcija koje su obično povezane s proizvođačem. Nadalje, predmetni proizvođač imao je troškove prodaje, opće i administrativne troškove povezane sa svojom izravnom prodajom. Komisija je stoga zaključila da bi troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit trebalo oduzeti od prodajne cijene povezanog trgovca te je odbacila tu tvrdnju.

(60)

Za drugog proizvođača industrija Unije dostavila je i ugovor između proizvođača i povezanog trgovca kako bi potkrijepila svoju tvrdnju da Komisija ne bi trebala oduzeti troškove prodaje, opće i administrativne troškove i dobit od prodajnih cijena povezanih trgovaca. Giant je dostavio protuargument i naveo da bi pristup za industriju Unije trebao biti jednak pristupu koji se primjenjuje na njega.

(61)

Pri ispitivanju tog pitanja Komisija je napomenula da ni ugovor dostavljen za tog drugog proizvođača nije bio ugovor o preradi, nego ugovor o proizvodnji između povezanih strana, u kojem su definirane uloge proizvođača i povezanog trgovca te su uključene druge klauzule, kao što je metodologija za izračun transfernih cijena. Uvidom u taj ugovor nije potvrđeno da su tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka električni bicikli proizvedeni na temelju ugovora o preradi ili bilo kojeg drugog dogovora, što bi značilo da nije bilo primjereno odbiti troškove prodaje, opće i administrativne troškove od prodajnih cijena povezanih trgovaca. Taj je ugovor zapravo dokaz ugovornog odnosa između povezanih stranaka. Povezani trgovac djelovao je i kao proizvođač te je električne bicikle prodavao izravno na tržištu i preko drugih povezanih trgovaca. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(62)

Industrija Unije tvrdila je i da bi prodaju jednog proizvođača iz Unije trebalo prilagoditi naviše ili ne uzeti u obzir u usporedbi cijena jer se odnosila prije svega na prodaju lancima supermarketa i internetskim platformama, a ne drugim vrstama maloprodajnih kupaca.

(63)

Komisija nije smatrala primjerenim isključiti takvu prodaju jer se uzorak proizvođača iz Unije odabran u početnom ispitnom postupku smatrao reprezentativnim za industriju Unije. Osim toga, u uvodnoj izjavi 45. potvrđeno je da daljnje prilagodbe cijena, osim onih koje su već izvršene, nisu bile primjerene za različite vrste kupaca.

(64)

Industrija Unije tvrdila je da se njezina prodaja u svojstvu proizvođača originalne opreme ne bi trebala uspoređivati s izvoznom prodajom osim ako su njezine cijene prilagođene kako bi se osigurala primjerena usporedba.

(65)

Komisija je napomenula da je obujam prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme industrije Unije bio vrlo nizak i da većina takve prodaje nije upotrijebljena u izračunima sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena jer nije bilo podudaranja s uvezenom vrstom. Stoga je zaključeno da se prilagodba prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme industrije Unije ne bi trebala dalje razmatrati jer to pitanje ne bi imalo bitan učinak na marže sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena.

(66)

Zbog toga se potvrđuje revidirana marža sniženja cijena tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka od 11,5 % za društvo Giant.

3.2   Utvrđivanje sniženja cijena u odnosu na druge kineske izvoznike

(67)

U predmetu T-242/19 Opći sud naveo je da utvrđena metodološka pogreška, odnosno da Komisija nije provela primjerenu usporedbu u izračunu marže sniženja cijena za društvo Giant, vjerojatno utječe i na izračun sniženja cijena utvrđen za ostale proizvođače izvoznike u uzorku (28).

(68)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena ostalih proizvođača izvoznika u uzorku i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala i marže sniženja cijena za ostale proizvođače izvoznike u uzorku, uzimajući u obzir pitanja iz uvodnih izjava od 41. do 44.

(69)

Rezultat usporedbi pokazao je prosječnu maržu sniženja cijena za uvoz od izvoznika u uzorku (uključujući društvo Giant) od 17,1 %. Imajući na umu reviziju marže sniženja cijena društva Giant objašnjenu u uvodnoj izjavi 53., potvrđena je brojka od 17,0 %.

3.3   Revidirani zaključak o šteti

(70)

Komisija je napomenula da su se nakon ispravka metodološke pogreške povezane s izračunom sniženja cijena koju je Opći sud utvrdio u predmetu T-242/19 (29) razine sniženja cijena kineskog uvoza u odnosu na cijene industrije Unije smanjile na prosječno 17,0 %, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 69. Iako su se razine sniženja cijena smanjile, i dalje je očito došlo do znatnog sniženja cijena zbog dampinškog uvoza iz NRK-a.

(71)

Nalazi Komisije koji se odnose na ostale pokazatelje štete navedene u uvodnim izjavama od 200. do 205. privremene uredbe i uvodnim izjavama od 141. do 156. sporne uredbe i dalje su potpuno valjani.

(72)

Uzimajući u obzir revidirane znatne marže sniženja cijena iz uvodne izjave 70. i dokaze o negativnom razvoju gotovo svih pokazatelja štete objašnjenih u uvodnim izjavama od 200. do 205. privremene uredbe i uvodnim izjavama od 141. do 156. sporne uredbe, Komisija je zaključila da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. osnovne antidampinške uredbe.

4.   UZROČNOST

(73)

Komisija je nadalje ispitala bi li i dalje postojala uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije s obzirom na revidirane marže sniženja cijena za uvoz od kineskih proizvođača izvoznika u uzorku.

(74)

Neovisno o smanjenju marže sniženja cijena za sve kineske izvoznike u uzorku, to nije promijenilo činjenicu da su cijene uvoza od kineskih izvoznika u uzorku bile u znatnoj mjeri niže od prodajnih cijena industrije Unije. Stoga revidirane marže sniženja cijena nisu promijenile izvorni nalaz Komisije o postojanju uzročno-posljedične veze između štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije i dampinškog uvoza iz NRK-a, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 223. privremene uredbe i potvrđeno u uvodnoj izjavi 168. sporne uredbe.

(75)

Revidirane marže sniženja cijena nisu izmijenile ni analizu ni nalaze u vezi s drugim uzrocima štete kako su navedeni u odjeljku 5.2. privremene uredbe i u odjeljku 5.2. konačne uredbe.

(76)

Budući da nije bilo drugih primjedbi Komisija je zaključila da je materijalna šteta za industriju Unije nanesena dampinškim uvozom iz NRK-a te da ostali čimbenici, uzeti u obzir pojedinačno ili zajedno, nisu umanjili uzročno-posljedičnu vezu između štete i dampinškog uvoza.

5.   PONOVNO ISPITIVANJE MARŽE ŠTETE U ODNOSU NA DRUŠTVO GIANT

(77)

Imajući na umu primjedbe Općeg suda iz točke 123. presude u predmetu T-242/19, Komisija je ponovno izračunala i razinu uklanjanja štete za društvo Giant.

(78)

U početnom ispitnom postupku Komisija je utvrdila razinu uklanjanja štete u razdoblju ispitnog postupka usporedbom:

ponderirane prosječne ciljne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica,

odgovarajuće ponderirane prosječne cijene po vrsti proizvoda iz uvoza proizvođača izvoznika iz NRK-a u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđene na temelju cijena CIF uz odgovarajuće prilagodbe za carine od 6 % i troškove uvoza; ako je prodaja izvršena putem povezanih trgovaca, izvozne cijene analogijom su prilagođene u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe. Oduzeti su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi povezanog trgovca te dobit uzorka nepovezanih uvoznika (9 % prodajne cijene); i

ako su izvozne cijene bile povezane s prodajom u svojstvu proizvođača originalne opreme, ciljne cijene industrije Unije smanjene su za 2,3 % odražavajući troškove istraživanja i razvoja te stavljanja na tržište proizvođača industrije Unije u uzorku, što se nije odražavalo u cijenama prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme, tj. društva Giant.

(79)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena društva Giant i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za društvo Giant prilagodbom ponderiranih prosječnih ciljnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku iz uvodne izjave 78.

(80)

Ako su proizvođači iz Unije u uzorku ostvarili prodaju putem povezanih trgovaca, od cijene za nezavisne kupce oduzet je iznos kako bi se uzeli u obzir stvarni troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi trgovaca te dobit od 9 %. Iznos troškova prodaje, općih i administrativnih troškova razlikovao se ovisno o predmetnom trgovcu. Ako se troškovi predmetnog povezanog trgovca nisu odnosili na stavljanje proizvoda na tržište, nego na proizvodne djelatnosti (kao što su planiranje proizvodnje i nabava sirovina), ti troškovi nisu oduzeti jer se nisu odnosili na uobičajene funkcije povezanog trgovca koji te proizvode stavlja na tržište Unije. Razina dobiti upotrijebljena u tom izračunu jest razina dobiti utvrđena u početnom ispitnom postupku za nepovezane uvoznike koji surađuju.

(81)

Smatralo se da nije potrebna daljnja prilagodba da bi se uzela u obzir razina proizvođača originalne opreme/robne marke jer je ta prilagodba od 2,3 % već provedena.

(82)

Smatralo se da nije potrebno dodatno prilagoditi razinu trgovine (u smislu vrste kupca) jer je ispitnim postupkom utvrđeno da ne postoji dosljedna i jasna razlika u cijeni između prodaje trgovcima i trgovcima na malo u Uniji.

(83)

Tvrdnje koje su i Giant i industrija Unije iznijeli u svojim primjedbama na konačnu objavu u pogledu izračuna sniženja cijena iz odjeljka 3. primjenjuju se jednako na marže sniženja ciljnih cijena u ovom odjeljku.

(84)

S obzirom na postupanje s primjedbama koje su iznijele zainteresirane strane, marža sniženja ciljnih cijena za Giant iznosi 13,8 %.

6.   KONAČNE MJERE

(85)

S obzirom na zaključke koje je Komisija donijela u ovom ponovno otvorenom antidampinškom ispitnom postupku, trebalo bi ponovno uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz predmetnog proizvoda na razini utvrđene marže dampinga i štete, ovisno o tome koja je niža, u skladu s pravilom nižeg iznosa.

(86)

Napominje se da je antisubvencijski postupak proveden usporedno s antidampinškim postupkom. U skladu s člankom 24. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća (30), s obzirom na primjenu pravila nižeg iznosa i činjenicu da su konačne subvencijske stope niže od razine uklanjanja štete, primjereno je uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu na razini utvrđenih konačnih subvencijskih stopa i zatim uvesti konačnu antidampinšku pristojbu do relevantne razine uklanjanja štete.

(87)

Na temelju prethodno navedenog stope konačne antidampinške pristojbe, izražene na osnovi cijene CIF granica Unije, neocarinjeno, trebale bi iznositi kako slijedi:

Konačne mjere

Društvo

Dampinška marža

Stopa subvencije

Razina uklanjanja štete

Kompenzacijska pristojba

Antidampinška pristojba

Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd

32,8 %

3,9 %

13,8 %

3,9 %

9,9 %

(88)

Revidirana razina antidampinške pristojbe primjenjuje se bez vremenskog prekida od stupanja na snagu privremene uredbe (tj. od 19. srpnja 2018.) (31). Carinskim tijelima nalaže se da naplate odgovarajući iznos na uvoz od društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd i da izvrše povrat eventualnog preplaćenog iznosa koji je dosad naplaćen (tj. 10,8 %) u skladu s primjenjivim carinskim propisima.

(89)

Sve zainteresirane strane obaviještene su o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo ponovno uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz električnih bicikala iz NRK-a od proizvođača izvoznika Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd.

(90)

Uzimajući u obzir članak 109. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (32), kada se iznos treba nadoknaditi zbog presude Suda Europske unije, trebala bi se primijeniti kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavne operacije refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije prvog kalendarskog dana svakog mjeseca.

(91)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz bicikala s pedalama s pomoćnim električnim motorom, trenutačno razvrstanih u oznake KN 8711 60 10 i ex 8711 60 90 (oznaka TARIC 8711609010), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koje proizvodi društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd od 19. srpnja 2018.

2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvode opisane u stavku 1. koje proizvodi društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co. Ltd iznosi 9,9 % (dodatna oznaka TARIC C383).

Članak 2.

Sav iznos konačne antidampinške pristojbe koji je društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd platilo u skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2019/73 koji premašuje iznos konačne antidampinške pristojbe utvrđene člankom 1., vraća se ili otpušta.

Povrat ili otpust moraju se zatražiti od nacionalnih carinskih tijela u skladu s primjenjivim carinskim propisima. Svi povrati koji su izvršeni na temelju presude Općeg suda u predmetu T-242/19 Giant vraćaju se tijelima koja su izvršila te povrate do iznosa utvrđenog u članku 1. stavku 2.

Članak 3.

Konačna antidampinška pristojba uvedena člankom 1. naplaćuje se i na uvoz evidentiran u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1162 o uvođenju obveze evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon ponovnog otvaranja ispitnih postupaka radi provedbe presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19, u vezi s Provedbenom uredbom (EU) 2019/73 i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/72 (33).

Članak 4.

Carinskim tijelima nalaže se da obustave evidentiranje uvoza uvedeno u skladu s člankom 1. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1162, koja se stavlja izvan snage.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/73 оd 17. siječnja 2019. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 16, 18.1.2019., str. 108.).

(3)  Predmet T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije, ECLI:EU:T:2022:259.

(4)  Proizvođač originalne opreme.

(5)  Kako je definirano u spornoj uredbi.

(6)  Predmet T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2022:259, točka 126.

(7)  Predmet T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2022:259, točka 122.

(8)  Predmet T-242/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije ECLI:EU:T:2022:259, točka 123.

(9)  Spojeni predmeti 97, 193, 99 i 215/86 Asteris AE i drugi i Helenska Republika protiv Komisije ECLI:EU:C:1988:19, točke 27. i 28. i predmet T-440/20 Jindal Saw protiv Europske komisije, ECLI:EU:T:2022:318, točka 115.

(10)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije ECLI:EU:C:1998:533, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća ECLI:EU:C:2000:531, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije ECLI:EU:T:2008:262, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, Région Nord-Pas de Calais protiv Komisije ECLI:EU:T:2011:209, točka 83.

(11)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije ECLI:EU:C:1998:533, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća ECLI:EU:C:2000:531, točke od 80. do 85.

(12)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, ECLI:EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(13)  Obavijest o ponovnom otvaranju antidampinškog i antisubvencijskog ispitnog postupka u pogledu Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/73 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/72 o uvođenju mjera na uvoz električnih bicikala iz Narodne Republike Kine nakon presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19 (SL C 260, 6.7.2022., str. 5.).

(14)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1162 оd 5. srpnja 2022. o uvođenju obveze evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon ponovnog otvaranja ispitnih postupaka radi provedbe presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19, u vezi s Provedbenom uredbom (EU) 2019/73 i Provedbenom uredbom (EU) 2019/72 (SL L 179, 6.7.2022., str. 38.).

(15)  Izvješće Žalbenog tijela, EZ – Elementi za pričvršćivanje, točka 611. Isto tako, Izvješće Žalbenog tijela u predmetu SAD – Toplovaljani čelik (točka 73.), u kojemu je Žalbeno tijelo navelo da su rokovi za završetak ispitnih postupaka utvrđeni u članku 5.10. „obvezni” u skladu sa Sporazumom o antidampingu, i Izvješće povjerenstva u predmetu SAD – Piljena građa V (točka 7.333.), u kojemu je povjerenstvo opisalo te rokove kao „stroge”. Vidjeti i izvješća povjerenstva, Ukrajina – Putnički automobili, bilješka 277.; EU – Obuća (Kina), točka 7.832.; EZ – Losos (Norveška), točka 7.802.; SAD – Zakon iz 1916. (Japan), točka 6.255.

(16)  Izvješće povjerenstva, Maroko – Toplovaljani čelik (Turska), točke 7.72. i 7.74.

(17)  Spojeni predmeti C-283/14, Eurologistik i C-284/14, GLS, ECLI:EU:C:2016:57, točka 61.

(18)  Predmet T-300/16 Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije.

(19)  Uredba o evidentiranju, uvodna izjava 22.

(20)  Predmet C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques protiv Vijeća, Mišljenje nezavisnog odvjetnika Cosmasa, ECLI:EU:C:2000:138, točka 77.

(21)  Predmet C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques protiv Vijeća, Mišljenje nezavisnog odvjetnika Cosmasa, ECLI:EU:C:2000:138, točka 76.

(22)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(23)  Predmet C-256/16 Deichmann, ECLI:EU:C:2018:187, točke 77. i 78. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 57.

(24)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 79. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 58.

(25)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1012 оd 17. srpnja 2018. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/671 (SL L 181, 18.7.2018., str. 7.).

(26)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1012 оd 17. srpnja 2018. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/671 (SL L 181, 18.7.2018., str. 7.).

(27)  Presuda od 12. svibnja 2022., C-260/20 P, Hansol, točka 105.

(28)  Predmet T-242/19, Giant Electric Vehicle Kunshan protiv Komisije, ECLI:EU:T:2022:259, točka 113.

(29)  Predmet T-242/19, Giant Electric Vehicle Kunshan protiv Komisije, ECLI:EU:T:2022:259, točka 113.

(30)  Uredba (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 55.).

(31)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1012 оd 17. srpnja 2018. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine i o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2018/671 (SL L 181, 18.7.2018., str. 7.).

(32)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(33)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/72 оd 17. siječnja 2019. o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 16, 18.1.2019., str. 5.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/54


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/610

оd 17. ožujka 2023.

o ponovnom uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine u pogledu društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd nakon presude Općeg suda u predmetu T-243/19

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna antisubvencijska uredba”), a posebno njezin članak 15. i članak 24. stavak 1.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Prethodni ispitni postupci i mjere na snazi

(1)

Uredbom (EU) 2019/72 (2) Europska komisija uvela je kompenzacijske pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine („sporna uredba”).

1.2.   Presuda Općeg suda Europske unije

(2)

Društvo Giant Electric (Vehicle) Kunshan Co., Ltd („Giant” ili „podnositelj zahtjeva” ili „GEV”) osporavalo je spornu uredbu pred Općim sudom Europske unije („Opći sud”). Opći sud donio je 27. travnja 2022. svoju presudu u predmetu T-243/19 (3) u pogledu sporne uredbe („presuda”).

(3)

Opći sud utvrdio je da Komisija nije bila dužna utvrditi marže sniženja cijena i da je smjela temeljiti svoju analizu štete i, prema tome, uzročno-posljedičnu vezu, na drugim cjenovnim pojavama navedenima u članku 8. stavku 2. osnovne antisubvencijske uredbe, kao što su znatan pad cijena industrije Unije ili znatno sprečavanje rasta cijena. Međutim, s obzirom na to da se Komisija oslonila na izračun sniženja cijena u kontekstu članka 8. stavka 2., Opći sud je utvrdio da Komisija pri izračunu marže sniženja cijena podnositelja zahtjeva nije provela primjerenu usporedbu jer je u pogledu cijena proizvođača Unije uzela u obzir određene elemente koje je oduzela od cijena podnositelja zahtjeva (ili koji nisu bili prisutni u slučaju prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme (4) jer je predmetni proizvod (5) na silazno tržište stavio nezavisni kupac). Opći sud napomenuo je da je zbog te metodološke pogreške utvrđeno sniženje cijena industrije Unije, čija važnost ili postojanje nisu pravilno dokazani.

(4)

Uzimajući u obzir važnost koju je Komisija pridala postojanju sniženja cijena u svojem nalazu o šteti i u svojem zaključku o uzročno-posljedičnoj vezi između subvencioniranog uvoza i te štete, Opći sud utvrdio je da je pogreška u izračunu sniženja cijena bila dovoljna da poništi Komisijinu analizu odgovarajuće uzročno-posljedične veze, čije je postojanje bitan element za uvođenje mjera.

(5)

Naposljetku, Opći sud napomenuo je da je neovisno o analognoj primjeni članka 2. stavka 9. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (6) o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije („osnovna antidampinška uredba”) u svrhu ocjene postojanja štete u smislu članka 8. osnovne antisubvencijske uredbe nepoštenost usporedbe utvrđene u okviru drugog dijela tog tužbenog razloga u svakom slučaju utjecala na Komisijinu analizu na temelju tih odredbi (7).

(6)

Opći sud također je napomenuo da je razina uklanjanja štete utvrđena na temelju usporedbe ponderirane prosječne uvozne cijene proizvođača izvoznikâ u uzorku, uz odgovarajuće prilagodbe za troškove uvoza i carine, kako je utvrđeno za izračun sniženja cijena (8). Stoga je smatrao da se ne može isključiti da bi se, da nije bilo metodološke pogreške povezane sa sniženjem cijena podnositelja zahtjeva, marža štete za industriju Unije utvrdila na čak nižoj razini od one utvrđene u spornoj uredbi i na još nižoj razini od iznosa subvencija protiv kojih se mogu uvesti kompenzacijske mjere utvrđenog u toj uredbi. U tom slučaju, u skladu s člankom 15. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe, iznos odgovarajuće pristojbe trebao bi se smanjiti na stopu dostatnu za uklanjanje štete (9).

(7)

S obzirom na prethodno navedeno, Opći sud je poništio spornu uredbu u dijelu koji se odnosi na društvo Giant.

1.3.   Provedba presude Općeg suda

(8)

Člankom 266. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) predviđa se da institucije moraju poduzeti odgovarajuće mjere kako bi poštovale presude Suda. U slučaju poništenja akta koji su institucije donijele u kontekstu administrativnog postupka, kao što je antisubvencijski ispitni postupak u ovom slučaju, postupanje u skladu s presudom Općeg suda postiže se zamjenom poništenog akta novim aktom iz kojeg je uklonjena nezakonitost koju je utvrdio Sud (10).

(9)

Prema sudskoj praksi Suda postupak za zamjenu poništenog akta može se nastaviti u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti (11). To konkretno znači da, ako se poništi akt kojim se zaključuje neki administrativni postupak, to poništenje ne utječe nužno na pripremne akte kao što je pokretanje antisubvencijskog postupka. Ako se, primjerice, poništi uredba kojom se uvode konačne kompenzacijske mjere, to znači da je nakon poništenja antisubvencijski postupak i dalje otvoren jer akt kojim se taj antisubvencijski postupak završava više nije dio pravnog poretka Unije (12), osim ako je do nezakonitosti došlo u fazi pokretanja postupka.

(10)

U ovom je slučaju Opći sud poništio spornu uredbu iz jednog razloga: zato što Komisija pri utvrđivanju postojanja znatnog sniženja cijena nije provela primjerenu usporedbu u analizi sniženja cijena na istoj razini trgovine. Prema Općem sudu ta je pogreška utjecala i na analizu uzročno-posljedične veze, a mogla je utjecati i na maržu štete podnositelja zahtjeva.

(11)

Ostali nalazi i zaključci iz sporne uredbe koji nisu osporavani ili su osporavani, ali ih Opći sud nije ispitao, i dalje su valjani i na njih ne utječe ponovno otvaranje postupka (13).

(12)

Nakon presude Općeg suda Komisija je 6. srpnja 2022. objavila obavijest („obavijest o ponovnom otvaranju postupka”) kojom se ponovno otvara početni ispitni postupak u vezi s uvozom električnih bicikala podrijetlom iz NRK-a koji je doveo do donošenja sporne uredbe u mjeri u kojoj se odnosi na društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd i nastavlja ispitni postupak u točki u kojoj je došlo do nepravilnosti (14).

(13)

Ponovno otvaranje postupka bilo je ograničeno na provedbu presude Općeg suda u pogledu društva Giant.

(14)

Komisija je usto 6. srpnja 2022. uvela obvezu evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz NRK-a koje proizvodi društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd i uputila nacionalna carinska tijela da čekaju objavu ishoda ponovnog ispitivanja u Službenom listu Europske unije prije donošenja odluke o eventualnim zahtjevima za povrat poništenih pristojbi („uredba o evidentiranju”) (15).

(15)

Komisija je obavijestila zainteresirane strane o ponovnom otvaranju postupka i pozvala ih da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i zatraže saslušanje u roku navedenom u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka.

(16)

Jedna zainteresirana strana, društvo Giant, zatražila je saslušanje u roku navedenom u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka, što joj je i omogućeno.

(17)

Nakon konačne objave i Giant i EBMA zatražili su saslušanja te im je omogućeno da budu saslušani.

(18)

Nijedna zainteresirana strana nije zatražila saslušanje pred službenikom za saslušanje u trgovinskim postupcima.

1.4.   Postupovni koraci za provedbu presude Općeg suda

(19)

Nakon ponovnog otvaranja postupka Komisija je poslala zahtjeve za dostavu informacija proizvođačima iz Unije u uzorku i njihovim povezanim trgovačkim društvima.

(20)

Svi proizvođači iz Unije u uzorku poslali su odgovore na zahtjeve za dostavu informacija.

(21)

Komisija je obavila posjete radi provjere u skladu s člankom 26. osnovne antisubvencijske uredbe u poslovnim prostorima sljedećih društava:

Accell Group (Heerenveen, Nizozemska),

Prophete GmbH & Co. KG (Rheda-Wiedenbruck, Njemačka),

Derby Cycle Holding GmbH (Cloppenburg, Njemačka),

Koninklijke Gazelle NV (Dieren, Nizozemska).

1.5.   Razdoblje ispitnog postupka

(22)

Ovim ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. listopada 2016. do 30. rujna 2017. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2014. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

2.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANA NA PONOVNO OTVARANJE ISPITNOG POSTUPKA

(23)

Komisija je od društva Giant i uvoznika Rad Power Bikes NL primila primjedbe koje se odnose na ponovno otvaranje ispitnog postupka.

(24)

Društvo Giant tvrdilo je da bi u skladu s člankom 11. stavkom 9. osnovne antisubvencijske uredbe ispitni postupak za postupke pokrenute na temelju članka 10. stavka 11. trebao, kad god je to moguće, završiti u roku od jedne godine. U svakom slučaju, takvi ispitni postupci moraju završiti u roku od 13 mjeseci od pokretanja postupka u skladu sa zaključcima donesenim prema članku 13. za preuzimanje obveze ili sa zaključcima donesenim prema članku 15. za konačnu mjeru. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da je člankom 11.11. Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama predviđeno da se ispitni postupci moraju završiti u roku od jedne godine, osim u posebnim okolnostima, a ni u kojem slučaju u roku duljem od 18 mjeseci od njihova pokretanja.

(25)

Giant je tvrdio da je obvezna priroda rokova potvrđena u kontekstu Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama (16).

(26)

Društvo Giant nadalje je tvrdilo da se u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka izričito navodi da je trenutačni postupak nastavak početnog ispitnog postupka i da je, s obzirom na to da je početni antisubvencijski ispitni postupak pokrenut 21. prosinca 2017., ispitni postupak morao biti dovršen do 20. siječnja 2019. kako bi se poštovao obvezni rok iz članka 11. stavka 9. osnovne antisubvencijske uredbe. Stoga je tvrdilo da je ponovno otvaranje početnog ispitnog postupka u srpnju 2022. dovelo do produljenja ispitnog postupka nakon obveznog roka za završetak ispitnih postupaka utvrđenog u članku 11. stavku 9. osnovne antisubvencijske uredbe i da nije u skladu ni s rokovima utvrđenima u članku 11.11. Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama.

(27)

Komisija je odbacila taj argument. U skladu s ustaljenom sudskom praksom koja se odnosi na analognu odredbu osnovne antidampinške uredbe, rok za završetak početnog ispitnog postupka ne primjenjuje se na situacije u kojima je postupak ponovno otvoren nakon sudske presude. Stoga se članak 11. stavak 9. odnosi samo na početne postupke, a ne na one postupke koji su ponovno otvoreni nakon presude o poništenju ili ništavosti. Čini se da postupak pri WTO-u koji navodi Giant nije relevantan jer se njime ne dovodi u pitanje da članak 11.11. Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacijskim mjerama pokriva više od početnih ispitnih postupaka.

(28)

Društvo Giant tvrdilo je i da Komisija nije ovlaštena ponovno otvoriti početni antisubvencijski ispitni postupak u pogledu društva Giant jer je materijalna pogreška koju je utvrdio Opći sud utjecala na ispitni postupak u vezi s društvom Giant, ali i na cjelokupne analize štete i uzročnosti koje su se barem djelomično oslanjale na nalaze u vezi s društvom Giant. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da Komisija, kako bi postupila u skladu s presudom Općeg suda u predmetu T-243/19, nije bila ovlaštena ponovno otvoriti početni ispitni postupak, nego je trebala staviti izvan snage kompenzacijske mjere za električne bicikle u pogledu društva Giant.

(29)

I društvo Rad Power Bikes NL tvrdilo je da je prema nalazima Općeg suda Komisija trebala poništiti uvedene mjere.

(30)

Komisija se nije složila s tvrdnjama da nije moguće ponovno otvoriti ispitni postupak kako bi se otklonila nezakonitost koju su utvrdili europski sudovi. Naime, Opći sud utvrdio je u presudi u predmetu Jindal (17) da Komisija može ponovno otvoriti ispitni postupak, nastaviti ga u točki u kojoj je došlo do nezakonitosti, ispraviti nepravilnost i ponovno uvesti mjere tijekom razdoblja primjene sporne uredbe, čak i u slučaju materijalne/metodološke pogreške. Komisija usto nije vidjela kako se odredbama WTO-a ili sudskom praksom koje navodi društvo Giant potkrjepljuju njegove tvrdnje jer se one ne odnose na ispravljanje nezakonitosti nakon sudskog postupka.

(31)

Nadalje, u ovom ponovno otvorenom ispitnom postupku, kako je objašnjeno u odjeljcima 3. i 4., Komisija je revidiranjem izračuna sniženja cijena za društvo Giant ispravila metodološku pogrešku kako je Opći sud zahtijevao u presudi u predmetu T-243/19. Komisija je osim toga ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za društvo Giant uklanjanjem iste metodološke pogreške. S obzirom na zaključak Općeg suda da to pitanje utječe i na ukupne nalaze o šteti i uzročnosti, Komisija je revidirala svoju analizu štete i uzročnosti kako je objašnjeno u odjeljcima 3. i 4. u nastavku. Stoga je Komisija smatrala da su njezini revidirani nalazi u potpunosti usklađeni s presudom Općeg suda u predmetu T-243/19. Budući da su revidirani nalazi doveli do smanjenja razine pristojbe, ali ne i do njezina ukidanja, nije bilo potrebno staviti izvan snage kompenzacijske mjere na električne bicikle u pogledu društva Giant. Stoga je Komisija odbacila te tvrdnje.

(32)

Društvo Giant tvrdilo je i da, ako Komisija nastavi s ponovno otvorenim ispitnim postupkom, ona mora ispraviti i sve ostale pogreške koje društvo Giant osporava pred Općim sudom. Konkretno, Giant je tvrdio da bi u kontekstu ponovno otvorenog antisubvencijskog ispitnog postupka Komisija trebala ispraviti i pogreške koje je počinila u pogledu procjene subvencija, točnije: i. nalaz da je subvencija dodijeljena kupnjom motora i baterija od strane GEV-a; ii. izračun iznosa subvencije pri kojem je pogrešno uključila koristi koje nisu bile povezane s električnim biciklima puštenima u slobodni promet u EU-u; iii. nalaz da upotreba bankovnih akcepata predstavlja financijski doprinos u smislu članka 3. stavka 1. osnovne antisubvencijske uredbe; iv. nalaz koji se odnosi na korist navodno dodijeljenu upotrebom bankovnih akcepata; v. nalaz o specifičnosti navodne subvencije dodijeljene putem bankovnih akcepata i vi. nalaz da je GEV ostvario korist stjecanjem prava korištenja zemljišta.

(33)

Komisija je odbacila taj argument. U zaključku Općeg suda u točki 117. presude u predmetu T-243/19 Opći sud utvrdio je da bi uredbu trebalo poništiti u dijelu u kojem se odnosi na društvo Giant jer je metodološka pogreška utvrđena u izračunu sniženja cijena mogla dovesti u pitanje zakonitost sporne uredbe poništavanjem Komisijine analize štete i uzročnosti. Opći sud nije smatrao potrebnim ispitati ili ocijeniti osnovanost bilo koje druge tvrdnje koju je iznio podnositelj zahtjeva. Kako je navedeno u uvodnim izjavama 8. i 11., člankom 266. UFEU-a propisano je da su institucije dužne poduzeti potrebne mjere kako bi postupile sukladno presudama Općeg suda, a preostali nalazi i zaključci iz sporne uredbe koji nisu osporavani ili koji su osporavani, ali ih Opći sud nije ispitao, ostaju u potpunosti valjani. Stoga, budući da opseg ponovno otvorenog ispitnog postupka nije revizija cijelog predmeta, nego provedba konkretnih pogrešaka koje je utvrdio Opći sud, Komisija nije smatrala potrebnim preispitati subvencijsku maržu društva Giant.

(34)

Društvo Giant nadalje je istaknulo da ni u početnom ni u ponovno otvorenom ispitnom postupku Komisija nije u potpunosti objavila informacije koje su mu potrebne kako bi ocijenilo je li provedena primjerena usporedba izvoznih cijena društva Giant i izvoznih cijena industrije Unije. Stoga je društvo Giant zatražilo da Komisija u kontekstu ponovno otvorenog ispitnog postupka objavi relevantne informacije o prodajnim kanalima proizvođača iz Unije u uzorku.

(35)

Iako je Komisija zadržala svoje stajalište o povjerljivosti specifičnih detalja o prodaji industrije Unije na tržištu Unije, smatrala je primjerenim informirati društvo Giant o sljedećem: četiri proizvođača iz Unije u uzorku prodala su oko 46 % svojeg obujma prodaje putem povezanih trgovaca. Uz izravnu prodaju koju su ostvarili proizvođači u uzorku, ukupno je deset povezanih trgovaca prodavalo električne bicikle nepovezanim društvima. Stoga se na izravnu prodaju odnosilo približno 54 % obujma prodaje u Uniji.

(36)

Društvo Giant tvrdilo je da je, suprotno onomu što je Komisija navela u obavijesti o ponovnom otvaranju postupka, Komisija bila dužna provesti primjerenu usporedbu cijena uvezenih električnih bicikala i cijena električnih bicikala koje prodaju proizvođači iz Unije na tržištu Unije. Giant je tvrdio da u skladu s člankom 8. stavcima 1. i 2. osnovne antisubvencijske uredbe postoji pozitivna obveza Komisije da provede takvu usporedbu cijena, koja može biti usporedba cijena uvezenih električnih bicikala i stvarnih cijena industrije Unije, kako bi ispitala utjecaj predmetnog uvoza na cijene. U toj primjerenoj usporedbi trebala bi se uzeti u obzir ispravna točka tržišnog natjecanja predmetnih prodajnih cijena. Trebale bi se uzeti u obzir i razlike u tome je li se takva prodaja odnosila na proizvode robne marke ili je bila na razini proizvođača originalne opreme.

(37)

Komisija je u svojoj revidiranoj analizi sniženja cijena, štete, uzročnosti i uklanjanja štete te povezanim nalazima uzela u obzir argumente koje je iznijelo društvo Giant i primjedbe navedene u presudi Općeg suda, što je navedeno u odjeljcima 3. i 4. u nastavku.

(38)

Društvo Giant istaknulo je i da je u uredbi o evidentiranju izričito navedeno da će se „konačna obveza plaćanja eventualnih antidampinških i kompenzacijskih pristojbi” odrediti „na temelju rezultata ponovnog ispitivanja” (18) i stoga je tvrdilo da iz toga proizlazi da se eventualna konačna obveza može primijeniti samo na budući uvoz, odnosno proizvode koji ulaze u slobodni promet nakon stupanja na snagu tih pristojbi. Društvo Giant tvrdilo je da je prethodno navedeno stajalište potkrijepljeno mišljenjem nezavisnog odvjetnika u predmetu C-458/98 (IPS) i stajalištima koja je u prošlosti iznijela sâma Komisija (19). Stoga je društvo Giant tvrdilo da se sve ponovno izračunane pristojbe mogu uvesti samo za budući uvoz električnih bicikala koje proizvodi Giant, odnosno električnih bicikala koji će ući u slobodni promet nakon objave uredaba o ponovnom uvođenju pristojbi. Društvo Giant nadalje je tvrdilo da bi ponovno uvođenje ponovno izračunanih pristojbi za prošli uvoz bilo u suprotnosti i s prirodom kompenzacijskih pristojbi, koje nisu kaznene mjere kojima se nastoji nadoknaditi šteta koju je industrija Unije pretrpjela u prošlosti, već sredstvo za sprečavanje buduće štete (20).

(39)

Prema ustaljenoj praksi Suda, člankom 10. stavkom 1. osnovne antidampinške uredbe ne isključuje se mogućnost da se ponovno uvedu antidampinške pristojbe na uvoz koji je izvršen tijekom razdoblja primjene uredbi koje su proglašene nevažećima (21). Komisija smatra da se ti nalazi jednako primjenjuju na kompenzacijske pristojbe jer se i člankom 16. osnovne antisubvencijske uredbe koja je trenutačno na snazi ne isključuje mogućnost da se aktima ponovno uvedu kompenzacijske pristojbe na uvoz koji je izvršen tijekom razdoblja primjene uredbi koje su proglašene nevažećima. Stoga, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 14. uredbe o evidentiranju, ponovno pokretanje administrativnog postupka i moguće ponovno uvođenje pristojbi ne mogu se smatrati protivnima pravilu o zabrani retroaktivnosti (22). Stoga je odbačena tvrdnja društva Giant da se pristojbe ne mogu ponovno uvesti na uvoz koji je ušao u slobodni promet prije objave (buduće) provedbene uredbe Komisije.

(40)

Društvo Rad Power Bikes NL iznijelo je primjedbu da je uvozilo proizvode od drugih kineskih izvoznika, koji su slični onima uvezenima od društva Giant, i da su se na taj uvoz primijenile pristojbe koje su izračunane i uvedene na temelju odgovarajuće razine uklanjanja štete. Stoga je tvrdilo da Komisija pri ponovnom izračunu primjenjivih pristojbi za društvo Giant također mora revidirati i smanjiti primjenjive stope pristojbe za ostale kineske izvoznike na koje se primjenjuju pristojbe, i za one kojima su odobrene pojedinačne stope pristojbe i za ostale kineske izvoznike koji surađuju, a nisu odabrani u uzorak.

(41)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 33., opseg ponovno otvorenog ispitnog postupka nije revidiranje svih nalaza sporne uredbe, nego provedba posebnih nalaza Općeg suda u mjeri u kojoj se odnose na društvo Giant. Opći sud nije poništio spornu uredbu u pogledu ostalih proizvođača izvoznika. Stoga Komisija nije smatrala potrebnim ni primjerenim revidirati svoje početne nalaze za ostale kineske izvoznike na koje se primjenjuju pristojbe. Komisija je stoga odbacila taj argument.

(42)

U svojim primjedbama nakon konačne objave Giant je ponovio svoje tvrdnje o zakonitosti ponovnog uvođenja revidiranih kompenzacijskih pristojbi za svoje društvo, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 38. Međutim, s obzirom na to da nisu izneseni novi argumenti, potvrđeno je odbacivanje njegove tvrdnje.

3.   PONOVNO ISPITIVANJE MARŽE SNIŽENJA CIJENA DRUŠTVA GIANT I NALAZI O ŠTETI

3.1.   Utvrđivanje sniženja cijena s obzirom na društvo Giant

(43)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 3., Opći sud utvrdio je da, s obzirom na to da se oslonila na izračun sniženja cijena u kontekstu članka 8. stavka 2. osnovne antisubvencijske uredbe tako što je u odnosu na cijene proizvođača iz Unije uzela u obzir određene elemente koje je oduzela od cijena društva Giant (ili koji nisu bili prisutni u slučaju prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme), Komisija nije provela primjerenu usporedbu pri izračunu marže sniženja cijena društva Giant. Stoga važnost ili postojanje takvog sniženja cijena nisu pravilno utvrđeni.

(44)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 610. sporne uredbe, Komisija je sniženje cijena u razdoblju ispitnog postupka utvrdila usporedbom:

ponderirane prosječne prodajne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica; i

odgovarajuće ponderirane prosječne cijene po vrsti proizvoda iz uvoza proizvođača izvoznika iz NRK-a u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđene na temelju cijena CIF uz odgovarajuće prilagodbe za carine od 6 % i troškove uvoza; kako je navedeno u uvodnim izjavama od 616. do 618. sporne uredbe, ako je prodaja izvršena putem povezanih trgovaca, izvozne cijene analogijom su prilagođene u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe. Oduzeti su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi povezanog trgovca te dobit uzorka nepovezanih uvoznika (9 % prodajne cijene).

(45)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena društva Giant i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala maržu sniženja cijena društva Giant prilagodbom ponderiranih prosječnih prodajnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku navedenih u uvodnoj izjavi 44. u dva slučaja.

(46)

Prvo, ako su proizvođači iz Unije u uzorku ostvarili prodaju putem povezanih trgovaca, od prodajne cijene za nezavisne kupce (svih vrsta) oduzet je iznos kako bi se uzeli u obzir stvarni troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi trgovca te dobit (9 %). Za jednog proizvođača iz Unije utvrđen je poseban režim sličan preradi. U tom slučaju, ako su se troškovi povezanog trgovca odnosili na proizvodne djelatnosti, ti troškovi nisu oduzeti. Razina dobiti upotrijebljena u tom izračunu jest ista razina dobiti utvrđena primjenom članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe analogijom navedenom u uvodnim izjavama od 616. do 618. sporne uredbe za proizvođače izvoznike u uzorku, a koja je izračunata s podacima nepovezanih uvoznika koji surađuju.

(47)

Drugo, kad je bilo potrebno usporediti cijene na razini proizvođača originalne opreme, od relevantnih cijena industrije Unije dodatno je oduzeto 2,3 % kako bi se uzeli u obzir troškovi dizajna, marketinga te istraživanja i razvoja. To oduzimanje izvedeno je kako je navedeno u uvodnoj izjavi 771. sporne uredbe.

(48)

Smatralo se da nije potrebno dodatno prilagoditi razinu trgovine (u smislu vrste kupca) jer je ispitnim postupkom utvrđeno da ne postoji dosljedna i jasna razlika u cijeni između prodaje trgovcima i trgovcima na malo u Uniji.

(49)

U svojim primjedbama nakon konačne objave Giant je tvrdio da bi usporedbu njegovih izvoznih cijena s cijenama industrije Unije trebalo provesti u trenutku prve prodaje nepovezanom kupcu, bez prilagodbi u pogledu troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti na obje strane izračuna. Giant je tvrdio da je Komisija slijedila taj pristup u provedbi presude Općeg suda u predmetu Jindal. Tvrdio je da bi se primjenom te metode postigla primjerena usporedba.

(50)

Komisija je podsjetila da je usporedba cijena proizvođača izvoznika i industrije Unije u predmetu Jindal provedena na razini nepovezanih kupaca zbog posebnih okolnosti u tom predmetu, u kojem je tržište zemljopisno podijeljeno, a tržišno natjecanje odvijalo se na razini natječaja. Svaki se predmet provodi na temelju njegovih konkretnih činjenica i okolnosti, s obzirom na konkretnu presudu. Giant nije objasnio zašto bi okolnosti u ovom predmetu opravdale isti pristup kao u predmetu Jindal i zašto Komisijin pristup nije u skladu s presudom Suda. Komisija je nadalje napomenula da su izvozne cijene u početnom ispitnom postupku prema potrebi prilagođene za troškove prodaje, opće i administrativne troškove povezanih trgovaca te nominalnu dobit, u skladu s praksom Komisije da analogijom primjenjuje istu metodologiju kao na temelju članka 2. stavka 9. osnovne antidampinške uredbe. Taj je pristup Sud izričito potvrdio u presudi Hansol (23), u kojoj je istaknuto da je obuhvaćen širokim diskrecijskim pravom koje Komisija ima u primjeni članka 3. stavka 2. osnovne antidampinške uredbe. Tvrdnja je stoga odbačena.

(51)

Giant je nadalje tvrdio da bi Komisija, kao alternativu tvrdnji opisanoj u uvodnoj izjavi 49., za prodaju industrije Unije izravno trgovcima na malo trebala od prodajnih cijena proizvođača iz Unije oduzeti i troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit unutarnjih prodajnih odjela.

(52)

Međutim, Komisija je podsjetila da je pristupom opisanim u uvodnim izjavama od 46. do 48. osigurana primjerena usporedba tako što su izvozne cijene i cijene industrije Unije prilagođene na isti način za iste prodajne kanale primjenom iste metodologije. To je značilo da su i izvozne cijene i prodajne cijene industrije Unije prilagođene za troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit ako je prodaja ostvarena preko povezanih trgovaca, dok izravna prodaja nije prilagođena. Prilagodbom izravnih prodajnih cijena industrije Unije kako je predložio Giant stoga bi se stvorila asimetrija na štetu industrije Unije u odnosu na izvozne cijene društva Giant za odgovarajuću prodaju jer takva oduzimanja nisu izvršena za prodaju proizvodnog subjekta društva Giant u Kini za izravnu prodaju. To bi usto bilo protivno presudi Općeg suda zbog iste asimetrije na koju se Sud oslonio kada je odlučio u korist društva Giant. Osim toga, Komisija je napomenula da su dodatne prilagodbe u pogledu troškova dizajna, stavljanja na tržište, istraživanja i razvoja te razine trgovine već provedene prema potrebi, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 47. i 48., da bi se osigurala potpuna simetrija između situacije društva Giant i situacije industrije Unije, u skladu s presudom. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(53)

Giant je tvrdio i da bi njegovu prodaju u svojstvu proizvođača originalne opreme trebalo usporediti s prodajnim cijenama industrije Unije od kojih su prema potrebi oduzeti troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi te dobit.

(54)

Komisija je potvrdila da je primijenjen taj pristup.

(55)

U svojim primjedbama nakon konačne objave industrija Unije tvrdila je da je objava izračuna revidiranih cijena industrije Unije netočna zbog metodologije upotrijebljene za uključivanje knjižnih odobrenja. Proizvođači iz Unije tvrdili su da je to utjecalo i na izračun neto cijena i na prilagodbe troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti.

(56)

Komisija je ocijenila je li revidirana metodologija, koju su predložili proizvođači iz Unije u uzorku, utjecala na marže sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena. Slijedom toga Komisija je revidirala svoje izračune, no oni nisu imali nikakav bitan utjecaj na te marže. Revidirani izračuni objavljeni su proizvođačima iz Unije u uzorku, a činjenica da su izračuni revidirani objavljena je i društvu Giant. Tim je strankama omogućeno razdoblje za iznošenje primjedbi.

(57)

U svojim primjedbama od 13. veljače 2023. industrija Unije istaknula je pogrešku u izračunima knjižnih odobrenja za jednog proizvođača iz Unije. Nakon ispravka te pogreške marža sniženja cijena društva Giant iznosila je 11,5 %. Novi izračuni objavljeni su svim zainteresiranim stranama 14. veljače 2023. i odobreno im je dodatno razdoblje za iznošenje primjedbi. Nije zaprimljena nijedna druga primjedba.

(58)

Industrija Unije tvrdila je i u svojim primjedbama od 13. veljače 2023. da je Komisija u svojem tretmanu knjižnih odobrenja trebala izračunati samo iznose troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti na temelju vrijednosti franko tvornica svake prodajne transakcije. Međutim, imajući na umu da su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi izračunani po električnom biciklu i da je profitna marža izračunana na temelju vrijednosti računa, ta je tvrdnja odbačena.

(59)

Industrija Unije tvrdila je tijekom saslušanja da je za svu prodaju gdje je Komisija oduzela dobit povezanog uvoznika od prodajnih cijena industrije Unije stopa dobiti od 9 % bila previsoka jer je bila mnogo viša od ciljne dobiti utvrđene u početnom ispitnom postupku (4,3 %). U tvrdnji je nadalje objašnjeno da stopa dobiti od 9 % nije opravdana „informacijama iz dokumentacije” ponovno otvorenog ispitnog postupka. Giant je iznio primjedbu kako bi opovrgnuo tu tvrdnju navodeći da nije bilo primjereno promijeniti primijenjenu stopu dobiti jer nije postojao razlog za nekorištenje nominalne stope dobiti izračunane u početnom ispitnom postupku.

(60)

Stopa ciljne dobiti i nominalna stopa dobiti povezanog uvoznika utvrđene su u početnom ispitnom postupku (na temelju podataka iz dokumentacije predmeta) i Opći sud nije ih ispitao niti ih je spomenuo u presudi koja je dovela do ponovnog otvaranja ovog ispitnog postupka. Stoga Komisija nije obvezna ponovno ispitati to pitanje u aktualnoj provedbi. Osim toga, ciljna dobit (tj. dobit koju industrija Unije može ostvariti domaćom prodajom u uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja) i dobit trgovca (nominalni iznos koji obuhvaća dobit koju uobičajeno ostvaruje uvoznik) dva su različita koncepta i uređeni su različitim odredbama osnovne uredbe. Izravna usporedba tih dvaju koncepata stoga je neprikladna i nevažna za određivanje bilo koje profitne marže. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(61)

Industrija Unije tvrdila je i da oduzimanje troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti nije opravdano zbog odnosa između dvaju proizvođača iz Unije i njihovih povezanih trgovaca. Konkretno, navedeno je da od prodajne cijene prodaje ostvarene preko određenih trgovaca ne bi trebalo oduzeti troškove prodaje, opće i administrativne troškove i dobit jer je proizvođač djelovao na temelju ugovora o preradi. Industrija Unije dostavila je ugovore između relevantnih proizvodnih i prodajnih društava kako bi potkrijepila svoju tvrdnju.

(62)

Kad je riječ o proizvođaču koji je naveden i u uvodnoj izjavi 61., on je imao poseban dogovor „sličan preradi”. Komisija je preispitala točne uvjete tog dogovora i zaključila da je riječ o ugovornom proizvodnom sustavu, a ne o ugovoru o preradi, te da su i proizvođač i povezani trgovac imali troškove prodaje, opće i administrativne troškove. Taj ugovor je osim toga dokaz ugovornog odnosa između povezanih stranaka. Komisija je stoga tvrdila da nije bilo primjereno u potpunosti isključiti oduzimanje troškova prodaje, općih i administrativnih troškova te dobiti od prodajnih cijena tog proizvođača preko povezanih strana. Komisija je uzela u obzir troškove prodaje, opće i administrativne troškove koji su povezani s troškovima koje obično snosi povezani trgovac, a ne troškove funkcija koje su obično povezane s proizvođačem. Nadalje, predmetni proizvođač imao je troškove prodaje, opće i administrativne troškove povezane sa svojom izravnom prodajom. Komisija je stoga zaključila da bi troškove prodaje, opće i administrativne troškove te dobit trebalo oduzeti od prodajne cijene povezanog trgovca te je odbacila tu tvrdnju.

(63)

Za drugog proizvođača industrija Unije dostavila je i ugovor između proizvođača i povezanog trgovca kako bi potkrijepila svoju tvrdnju da Komisija ne bi trebala oduzeti troškove prodaje, opće i administrativne troškove i dobit od prodajnih cijena povezanih trgovaca. Giant je dostavio protuargument i naveo da bi pristup za industriju Unije trebao biti jednak pristupu koji se primjenjuje na njega.

(64)

Pri ispitivanju tog pitanja Komisija je napomenula da ni ugovor dostavljen za tog drugog proizvođača nije bio ugovor o preradi, nego ugovor o proizvodnji između povezanih strana, u kojem su definirane uloge proizvođača i povezanog trgovca te su uključene druge klauzule, kao što je metodologija za izračun transfernih cijena. Uvidom u taj ugovor nije potvrđeno da su tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka električni bicikli proizvedeni na temelju ugovora o preradi ili bilo kojeg drugog dogovora, što bi značilo da nije bilo primjereno odbiti troškove prodaje, opće i administrativne troškove od prodajnih cijena povezanih trgovaca. Taj je ugovor zapravo dokaz ugovornog odnosa između povezanih stranaka. Povezani trgovac djelovao je i kao proizvođač te je električne bicikle prodavao izravno na tržištu i preko drugih povezanih trgovaca. Ta je tvrdnja stoga odbačena.

(65)

Industrija Unije tvrdila je i da bi prodaju jednog proizvođača iz Unije trebalo prilagoditi naviše ili ne uzeti u obzir u usporedbi cijena jer se odnosila prije svega na prodaju lancima supermarketa i internetskim platformama, a ne drugim vrstama maloprodajnih kupaca.

(66)

Komisija nije smatrala primjerenim isključiti takvu prodaju jer se uzorak proizvođača iz Unije odabran u početnom ispitnom postupku smatrao reprezentativnim za industriju Unije. Osim toga, u uvodnoj izjavi 48. potvrđeno je da daljnje prilagodbe cijena, osim onih koje su već izvršene, nisu bile primjerene za različite vrste kupaca.

(67)

Industrija Unije tvrdila je da se njezina prodaja u svojstvu proizvođača originalne opreme ne bi trebala uspoređivati s izvoznom prodajom osim ako su njezine cijene prilagođene kako bi se osigurala primjerena usporedba.

(68)

Komisija je napomenula da je obujam prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme industrije Unije bio vrlo nizak i da većina takve prodaje nije upotrijebljena u izračunima sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena jer nije bilo podudaranja s uvezenom vrstom. Stoga je zaključeno da se prilagodba prodaje u svojstvu proizvođača originalne opreme industrije Unije ne bi trebala dalje razmatrati jer to pitanje ne bi imalo bitan učinak na marže sniženja cijena i sniženja ciljnih cijena.

(69)

Zbog toga se potvrđuje revidirana marža sniženja cijena tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka od 11,5 % za društvo Giant.

3.2.   Utvrđivanje sniženja cijena u odnosu na druge kineske izvoznike

(70)

U predmetu T-243/19 Opći sud naveo je da utvrđena metodološka pogreška, odnosno da Komisija nije provela primjerenu usporedbu u izračunu marže sniženja cijena za društvo Giant, vjerojatno utječe i na izračun sniženja cijena utvrđen za ostale proizvođače izvoznike u uzorku (24).

(71)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena ostalih proizvođača izvoznika u uzorku i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala i marže sniženja cijena za ostale proizvođače izvoznike u uzorku, uzimajući u obzir pitanja iz uvodnih izjava od 44. do 47.

(72)

Rezultat usporedbi pokazao je prosječnu maržu sniženja cijena za uvoz od izvoznika u uzorku (uključujući društvo Giant) od 17,1 %. Imajući na umu reviziju marže sniženja cijena društva Giant objašnjenu u uvodnoj izjavi 56., konačno je potvrđena brojka od 17,0 %.

3.3.   Revidirani zaključak o šteti

(73)

Komisija je napomenula da su se nakon ispravka metodološke pogreške povezane s izračunom sniženja cijena koju je Opći sud utvrdio u predmetu T-243/19 (25) razine za koje je kineski uvoz imao niže cijene od cijena industrije Unije smanjile na prosječno 17,0 %, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 72. Iako su se razine sniženja cijena smanjile, i dalje je očito došlo do znatnog sniženja cijena zbog dampinškog uvoza iz NRK-a.

(74)

Nalazi Komisije koji se odnose na ostale pokazatelje štete navedene u uvodnim izjavama od 681. do 693. sporne uredbe i dalje su potpuno valjani.

(75)

Uzimajući u obzir revidirane znatne marže sniženja cijena iz uvodne izjave 73. i dokaze o negativnom razvoju gotovo svih pokazatelja štete objašnjenih u uvodnim izjavama od 630. do 680. sporne uredbe, Komisija je zaključila da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 8. stavka 4. osnovne antisubvencijske uredbe.

4.   UZROČNOST

(76)

Komisija je nadalje ispitala bi li i dalje postojala uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije s obzirom na revidirane marže sniženja cijena za uvoz od kineskih proizvođača izvoznika u uzorku.

(77)

Neovisno o smanjenju marže sniženja cijena za sve kineske izvoznike u uzorku, to nije promijenilo činjenicu da su cijene uvoza od kineskih izvoznika u uzorku bile u znatnoj mjeri niže od prodajnih cijena industrije Unije. Stoga revidirane marže sniženja cijena nisu promijenile izvorni nalaz Komisije o postojanju uzročno-posljedične veze između štete koju su pretrpjeli proizvođači iz Unije i subvencioniranog uvoza iz NRK-a u uvodnoj izjavi 718. sporne uredbe.

(78)

Revidirane marže sniženja cijena nisu izmijenile ni analizu ni nalaze u vezi s drugim uzrocima štete kako su navedeni u odjeljku 5.2. sporne uredbe.

(79)

Budući da nije bilo drugih primjedbi Komisija je zaključila da je materijalna šteta za industriju Unije nanesena dampinškim uvozom iz NRK-a te da ostali čimbenici, uzeti u obzir pojedinačno ili zajedno, nisu umanjili uzročno-posljedičnu vezu između štete i subvencioniranog uvoza.

5.   PONOVNO ISPITIVANJE MARŽE ŠTETE U ODNOSU NA DRUŠTVO GIANT

(80)

Imajući na umu primjedbe Općeg suda iz točke 115. presude u predmetu T-243/19, Komisija je ponovno izračunala i razinu uklanjanja štete za društvo Giant.

(81)

U početnom ispitnom postupku Komisija je utvrdila razinu uklanjanja štete u razdoblju ispitnog postupka usporedbom:

ponderirane prosječne ciljne cijene po vrsti proizvoda četiriju proizvođača iz Unije u uzorku koje su naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene na razinu franko tvornica,

odgovarajuće ponderirane prosječne cijene po vrsti proizvoda iz uvoza proizvođača izvoznika iz NRK-a u uzorku prema prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije, utvrđene na temelju cijena CIF uz odgovarajuće prilagodbe za carine od 6 % i troškove uvoza; ako je prodaja izvršena putem povezanih trgovaca, izvozne cijene analogijom su prilagođene u skladu s člankom 2. stavkom 9. osnovne antidampinške uredbe. Oduzeti su troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi povezanog trgovca te dobit uzorka nepovezanih uvoznika (9 % prodajne cijene); i

ako su izvozne cijene bile povezane s prodajom u svojstvu proizvođača originalne opreme, ciljne cijene industrije Unije smanjene su za 2,3 % odražavajući troškove istraživanja i razvoja te stavljanja na tržište proizvođača industrije Unije u uzorku, što se nije odražavalo u cijenama društva Giant pri prodaji u svojstvu proizvođača originalne opreme.

(82)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba cijena društva Giant i cijena proizvođača iz Unije, Komisija je ponovno izračunala razinu uklanjanja štete za društvo Giant prilagodbom ponderiranih prosječnih ciljnih cijena proizvođača iz Unije u uzorku iz uvodne izjave 81.

(83)

Ako su proizvođači iz Unije u uzorku ostvarili prodaju putem povezanih trgovaca, od cijene za nezavisne kupce oduzet je iznos kako bi se uzeli u obzir stvarni troškovi prodaje, opći i administrativni troškovi trgovaca te dobit (9 %). Iznos troškova prodaje, općih i administrativnih troškova razlikovao se ovisno o predmetnom trgovcu. Ako se troškovi predmetnog povezanog trgovca nisu odnosili na stavljanje proizvoda na tržište, nego na proizvodne djelatnosti (kao što su planiranje proizvodnje i nabava sirovina), ti troškovi nisu oduzeti jer se nisu odnosili na uobičajene funkcije povezanog trgovca koji te proizvode stavlja na tržište Unije. Razina dobiti upotrijebljena u tom izračunu jest razina dobiti utvrđena u početnom ispitnom postupku za nepovezane uvoznike koji surađuju.

(84)

Smatralo se da nije potrebna daljnja prilagodba da bi se uzela u obzir razina proizvođača originalne opreme/robne marke jer je ta prilagodba od 2,3 % već provedena.

(85)

Smatralo se da nije potrebno dodatno prilagoditi razinu trgovine (u smislu vrste kupca) jer je ispitnim postupkom utvrđeno da ne postoji dosljedna i jasna razlika u cijeni između prodaje trgovcima i trgovcima na malo u Uniji.

(86)

Tvrdnje koje su i Giant i industrija Unije iznijeli u svojim primjedbama na konačnu objavu u pogledu izračuna sniženja cijena iz odjeljka 3. primjenjuju se jednako na marže sniženja ciljnih cijena u ovom odjeljku.

(87)

S obzirom na postupanje s primjedbama koje su iznijele zainteresirane strane, revidirana marža sniženja ciljnih cijena za Giant iznosi 13,8 %.

6.   KONAČNE KOMPENZACIJSKE MJERE

6.1.   Razina uklanjanja štete

(88)

Na temelju zaključaka koje je Komisija donijela o subvencioniranju, šteti i uzročnosti u ovom ponovno pokrenutom antisubvencijskom ispitnom postupku, ponovno se uvodi konačna kompenzacijska pristojba na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz Kine koji proizvodi društvo Giant.

(89)

S obzirom na to da je ponovno utvrđena marža štete za Giant (13,8 %) viša od iznosa subvencije (3,9 %), u skladu s primjenjivim pravilima iz početnog ispitnog postupka, stopu kompenzacijske pristojbe trebalo bi odrediti na razini iznosa subvencioniranja. U skladu s time, ponovno uvedena stopa kompenzacijske pristojbe za društvo Giant iznosi kako slijedi:

Konačna kompenzacijska pristojba

Društvo

Iznos subvencioniranja

Razina uklanjanja štete

Stopa kompenzacijske pristojbe

Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd

3,9  %

13,8  %

3,9  %

(90)

Razina kompenzacijske pristojbe koja proizlazi iz ovog ispitnog postupka, a koja se nije promijenila u odnosu na razinu kompenzacijskih pristojbi uvedenih na temelju sporne uredbe, primjenjuje se bez vremenskog prekida od stupanja na snagu sporne uredbe (odnosno od 19. siječnja 2019. nadalje). Carinskim tijelima nalaže se da naplate odgovarajući iznos na uvoz od društva Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd.

(91)

Sve zainteresirane strane obaviještene su o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo ponovno uvesti konačnu kompenzacijsku pristojbu na uvoz električnih bicikala iz NRK-a od proizvođača izvoznika Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd.

(92)

Uzimajući u obzir članak 109. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (26), kada se iznos treba nadoknaditi zbog presude Suda Europske unije, trebala bi se primijeniti kamatna stopa koju primjenjuje Europska središnja banka za svoje glavne operacije refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije prvog kalendarskog dana svakog mjeseca.

(93)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 25. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/1037,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna kompenzacijska pristojba na uvoz bicikala s pedalama s pomoćnim električnim motorom, trenutačno razvrstanih u oznake KN 8711 60 10 i ex 8711 60 90 (oznaka TARIC 8711609010), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, koje proizvodi društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd od 19. siječnja 2019.

2.   Stope konačne kompenzacijske pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvod opisan u stavku 1. koji proizvodi društvo Giant Electric Vehicle (Kunshan) Co., Ltd iznosi 3,9 % (dodatna oznaka TARIC C383).

Članak 2.

Konačna kompenzacijska pristojba uvedena člankom 1. naplaćuje se i na uvoz evidentiran u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1162 o uvođenju obveze evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon ponovnog otvaranja ispitnih postupaka radi provedbe presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19, u vezi s Provedbenom uredbom (EU) 2019/73 i Provedbenom uredbom (EU) 2019/72.

Članak 3.

Carinskim tijelima nalaže se da obustave evidentiranje uvoza uvedeno u skladu s člankom 1. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2022/1162, koja se stavlja izvan snage.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/72 оd 17. siječnja 2019. o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe na uvoz električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 16, 18.1.2019., str. 5.).

(3)  Predmet T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije, EU:T:2022:260.

(4)  Proizvođač originalne opreme.

(5)  Kako je definirano u spornim uredbama.

(6)  Uredba (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.).

(7)  Predmet T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije EU:T:2022:260, točka 118.

(8)  Predmet T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije EU:T:2022:260, točka 114.

(9)  Predmet T-243/19 Giant Electric Vehicle Kunshan Co. Ltd. protiv Europske komisije EU:T:2022:260, točka 115.

(10)  Spojeni predmeti 97, 193, 99 i 215/86 Asteris AE i drugi i Helenska Republika protiv Komisije [1988.] ECR 2181, točke 27. i 28. i predmet T-440/20 Jindal Saw protiv Europske komisije, EU:T:2022:318, točka 115.

(11)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije [1998.] ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] I-8147, točke od 80. do 85.; predmet T-301/01, Alitalia protiv Komisije [2008.] II-1753, točke 99. i 142.; spojeni predmeti T-267/08 i T-279/08, Région Nord-Pas de Calais protiv Komisije [2011.] II-0000, točka 83.

(12)  Predmet C-415/96, Španjolska protiv Komisije [1998.] ECR I-6993, točka 31.; predmet C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques protiv Vijeća [2000.] I-8147, točke od 80. do 85.

(13)  Predmet T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, ECLI:EU:T:2019:644, točke od 333. do 342.

(14)  Obavijest o ponovnom otvaranju antidampinškog i antisubvencijskog ispitnog postupka u pogledu Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/73 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/72 o uvođenju mjera na uvoz električnih bicikala iz Narodne Republike Kine nakon presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19 (SL C 260, 6.7.2022., str. 5.).

(15)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1162 оd 5. srpnja 2022. o uvođenju obveze evidentiranja uvoza električnih bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon ponovnog otvaranja ispitnih postupaka radi provedbe presuda od 27. travnja 2022. u predmetima T-242/19 i T-243/19, u vezi s Provedbenom uredbom (EU) 2019/73 i Provedbenom uredbom (EU) 2019/72 (SL L 179, 6.7.2022., str. 38.).

(16)  Izvješće povjerenstva, Meksiko – maslinovo ulje, točke 7.121 i 7.123.

(17)  Predmet T-300/16 Jindal Saw i Jindal Saw Italia protiv Komisije.

(18)  Uredba o evidentiranju, uvodna izjava 22.

(19)  Predmet C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques protiv Vijeća, Mišljenje nezavisnog odvjetnika Cosmasa, ECLI:EU:C:2000:138, točka 77.

(20)  Predmet C-458/98 P, Industrie des poudres sphériques protiv Vijeća, Mišljenje nezavisnog odvjetnika Cosmasa, ECLI:EU:C:2000:138, točka 76.

(21)  Predmet C-256/16 Deichmann, EU:C:2018:187, točke 77. i 78. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 57.

(22)  Predmet C-256/16, Deichmann SE protiv Hauptzollamt Duisburg, točka 79. i predmet C-612/16, C & J Clark International Ltd protiv Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, presuda od 19. lipnja 2019., točka 58.

(23)  Presuda od 12. svibnja 2022., C-260/20 P, Hansol, točka 105.

(24)  Predmet T-243/19, Giant Electric Vehicle Kunshan protiv Komisije, ECLI:EU:T:2022:259, točka 113.

(25)  Predmet T-243/19, Giant Electric Vehicle Kunshan protiv Komisije, ECLI:EU:T:2022:259, točka 82.

(26)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/67


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/611

оd 17. ožujka 2023.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/97 o odobrenju izuzeća uvoza određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine od proširenja, utvrđenog Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/97, antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”),

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 71/97 od 10. siječnja 1997. o proširivanju konačne antidampinške pristojbe, uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93 o biciklima podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine i oslobađanju od plaćanja proširene pristojbe na takav uvoz registriran u skladu s Uredbom (EZ) br. 703/96 (2), a posebno njezin članak 3.,

budući da:

(1)

Trenutačno se na uvoz u Uniju osnovnih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK”) primjenjuje antidampinška pristojba („proširena pristojba”) koja proizlazi iz proširenja Uredbom (EZ) br. 71/97.

(2)

U skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 71/97 potrebno je uspostaviti sustav izuzeća kako bi se odobrilo izuzeće uvoza osnovnih dijelova za bicikle kojim se ne izbjegava antidampinška pristojba („sustav izuzeća”). Sustav izuzeća reguliran je člankom 13. stavkom 4. osnovne uredbe. Sustavom izuzeća izuzimaju se sastavljači za koje se utvrdi da ne sudjeluju u aktivnostima kojima izbjegavaju antidampinšku mjeru povezanu s biciklima kako bi uvozili kineske dijelove za bicikle bez antidampinške pristojbe.

(3)

Pravni okvir za provedbu sustava izuzeća utvrđen je Uredbom Komisije (EZ) br. 88/97 (3) („uredba o izuzeću”) kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 512/2013 (4), Provedbenom uredbom (EU) 2015/831 (5) i Provedbenom uredbom (EU) 2020/1296 (6).

(4)

Kako je propisano uvodnom izjavom 44. Uredbe (EZ) br. 71/97, Komisija neprestano revidira sustav izuzeća kako bi ga se prema potrebi moglo prilagoditi i tako uzeti u obzir iskustvo stečeno na temelju njegove primjene.

(5)

Svrha je ove Provedbene uredbe Komisije o izmjeni uredbe o izuzeću prilagodba i poboljšanje te uredbe na temelju najnovijih iskustava i promjena koje su se dogodile nakon posljednje izmjene Provedbenom uredbom (EU) 2020/1296.

(6)

Radi povećanja pravne sigurnosti i transparentnosti potrebno je dodati definiciju „sastavljača” i provesti druge službene izmjene kako bi se pojednostavnio tekst uredbe o izuzeću te kako bi se upućivanja na druge akte EU-a ažurirala na najnoviju verziju uključujući strukturu TARIC-a iz Priloga III.

(7)

Nadalje, trebalo bi ažurirati Prilog I., u kojem se navode stranke u ispitnom postupku u skladu s člankom 6. uredbe o izuzeću, i Prilog II., u kojem se navode izuzete stranke u skladu s člankom 7. uredbe o izuzeću. Međutim, u trenutku donošenja ove Uredbe odobrenje izuzeća dodijeljeno strankama navedenima pod dodatnim oznakama TARIC 8605, A576 i C009 ponovno se ocjenjuje. Ishod tog ponovnog ocjenjivanja bit će predmet zasebnog pravnog akta.

(8)

Kako je utvrđeno člankom 5. stavkom 2. uredbe o izuzeću, u okviru sustava izuzeća nadležna tijela država članica mogu odlučiti da je za suspenziju plaćanja proširene pristojbe potrebno pružiti jamstva za proširenu pristojbu. Međutim, pružanje jamstva nije obvezno, a iz iskustva stečenog primjenom sustava izuzeća Komisija navodi da to potencijalno dovodi do problema povezanih s diskriminacijom i nedostataka u provedbi odredbi uredbe o izuzeću.

(9)

U tom kontekstu Komisija smatra da je potrebno uvesti obvezno pružanje jamstva u slučaju odobrenja suspenzije, čime bi se osiguralo jednako postupanje i pravilna provedba.

(10)

Nadalje, ako podnositelj zahtjeva povuče zahtjev za izuzeće („zahtjev”) ili se naknadno utvrdi da je zahtjev neprihvatljiv ili se odbije, možda neće biti moguće izvršiti povrat proširene pristojbe na koju se suspenzija odnosi. Konkretnije, učinci povlačenja zahtjeva nisu izričito regulirani u uredbi o izuzeću kako je izmijenjena. Komisija smatra da bi se obveznim pružanjem jamstva trebao osigurati povrat proširene pristojbe čak i ako se utvrdi da je zahtjev neprihvatljiv te ako se odbije ili povuče.

(11)

Osim toga, Komisija smatra da je primjereno izričito regulirati učinke povlačenja zahtjeva. Slijedom toga, u slučaju povlačenja potrebno je smatrati da zahtjev nije podnesen i ukloniti suspenziju plaćanja proširene pristojbe. Takav bi pristup bio sličan pristupu iz članka 5. stavka 8. osnovne uredbe.

(12)

U vezi s time, Komisija nadalje smatra primjerenim naglasiti privremene učinke suspenzije u odnosu na dugotrajnije učinke izuzeća. U tu je svrhu upućivanja na izuzeće potrebno dopuniti upućivanjima na suspenziju ili ih prema potrebi zamijeniti tim upućivanjima.

(13)

Nakon što je revidirala iskustvo stečeno u primjeni sustava izuzeća, Komisija smatra da je potrebno izmijeniti određene aspekte kako bi se osiguralo njegovo pravilno funkcioniranje i provedba.

(14)

Komisija prije svega napominje da se uredbom o izuzeću propisuje mogućnost ponovnog slanja zahtjeva za sustav izuzeća 12 mjeseci od odbijanja zahtjeva ili opoziva izuzeća. Taj rok nije dovoljno dug za usklađivanje postupaka sklapanja s uvjetima na temelju kojih je moguće ostvariti koristi u okviru sustava izuzeća, a ponajprije s uvjetima navedenima u člancima 4., 5. i 8.

(15)

Zbog toga je uredbom o izuzeću potrebno propisati dulji rok od barem 36 mjeseci nakon kojeg podnositelj zahtjeva može ponovno podnijeti zahtjev za izuzeće. Osim toga, rok za ograničavanje podnošenja zahtjeva od 36 mjeseci treba se primjenjivati i u slučaju zahtjeva odbijenih u fazi ispitivanja dopuštenosti.

(16)

Nadalje, Komisija navodi da je mogućnost provjere usklađenosti izuzetih stranaka s pravilima za sprječavanje izbjegavanja mjera povezanih s uvozom osnovnih dijelova za bicikle ključna.

(17)

Slijedom toga, u okviru uredbe o izuzeću izuzete bi stranke ili stranke u ispitnom postupku trebale voditi evidenciju o osnovnim dijelovima za bicikle koji su im isporučeni te o njihovoj namjeni dulje od tri godine kako je trenutačno predviđeno, odnosno barem pet godina. Tim bi se vremenskim rokom obuhvatilo trajanje ispitnih postupaka povezanih sa sprječavanjem izbjegavanja mjera i ostalih postupaka u različitim područjima politike, kao što su carine ili postupci za sprječavanje prijevare.

(18)

Kad je riječ o provedbi, Komisija navodi da, u slučaju pokretanja revizije izuzete stranke, izuzeće ostaje na snazi za vrijeme postupka revizije. U slučaju opoziva izuzeća ne može se izvršiti povrat proširene pristojbe koja nije plaćena tijekom revizije.

(19)

Stoga bi u tom slučaju u uredbi o izuzeću trebalo navesti da bi se uvoz osnovnih dijelova za bicikle stranaka u postupku revizije trebao tijekom razdoblja provedbe ispitnog postupka revizije evidentirati do dobivanja rezultata te revizije kako bi se osiguralo da se, ako revizija dovede do opoziva izuzeća, na taj uvoz mogu naknadno primijeniti mjere od datuma evidentiranja.

(20)

Komisija nadalje napominje da, ako se utvrdi da je izuzeta stranka pogrešno deklarirala kinesko podrijetlo proizvoda, to izravno utječe na ispunjavanje obveza izuzetih stranaka, ponajprije obveza iz članka 8. uredbe o izuzeću.

(21)

Zbog toga bi se u takvim slučajevima sustavom izuzeća trebalo propisati pokretanje revizije izuzeća dodijeljenog stranci za koju se utvrdi da je pogrešno deklarirala kinesko podrijetlo uvezenih dijelova za bicikle.

(22)

Osim toga, ako izuzete stranke ponove greške pri deklaraciji podrijetla dijelova za bicikle na carini, potrebno je opozvati izuzeće.

(23)

Izuzeće je potrebno opozvati i ako se utvrdi da izuzeta stranka sudjeluje u aktivnostima kojima izbjegava proširenu pristojbu, među ostalim ugrožavanjem korektivnih učinaka pristojbe uvozom znatnih količina. U članku 14. točki (c) uredbe o izuzeću navodi se da se korektivni učinci pristojbe ugrožavaju ako stranka deklarira 300 ili više jedinica jednog tipa osnovnih dijelova za bicikle za slobodan promet ili se oni isporuče stranci.

(24)

Radi osiguravanja pravne sigurnosti i transparentnosti u uredbi o izuzeću potrebno je izričito navesti taj prag.

(25)

Komisija nadalje smatra da je primjereno pojasniti tumačenje praga iz članka 14. točke (c). U tom pogledu prag od manje od 300 jedinica po vrsti osnovnih dijelova za bicikle mjesečno trebao bi se odnositi na mjesečni prosjek jedinica po vrsti osnovnih dijelova za bicikle tijekom razdoblja od 12 mjeseci počevši od datuma stupanja na snagu relevantnog odobrenja za upotrebu u posebne svrhe. Ni u kom slučaju to razdoblje ili ukupni zbroj više razdoblja ne smije biti dulji od razdoblja valjanosti relevantnog odobrenja za upotrebu u posebne svrhe.

(26)

U pogledu odobrenja za upotrebu u posebne svrhe koja dodjeljuju relevantna tijela država članica Komisija navodi da izuzete stranke koje ne dosegnu navedeni prag za slanje zahtjeva za sustav izuzeća i dalje imaju koristi od dodijeljenog izuzeća, unatoč tome što ne zadovoljavaju jedan od uvjeta za dopuštenost zahtjeva.

(27)

Zbog toga bi uredba o izuzeću trebala sadržavati odredbu o opozivu izuzeća za stranke čiji su uvozi ispod praga navedenog u članku 14. točki (c) uredbe o izuzeću.

(28)

Nadalje, prema postojećim pravilima stranke u ispitnom postupku mogu podnijeti zahtjev za odobrenje za upotrebu u posebne svrhe i tako ostvarivati koristi od obaju statusa, unatoč tome što se ta dva alata međusobno isključuju.

(29)

Zbog toga je u smislu kategorije stranaka koje ispunjavaju uvjete za odobrenje za upotrebu u posebne svrhe potrebno isključiti izuzete stranke i stranke u ispitnom postupku u okviru sustava izuzeća.

(30)

Komisija nadalje smatra da je korisno podsjetiti da je u Uredbi (EU) br. 512/2013, kako je navedeno u uvodnoj izjavi (3), pojašnjeno da dijelovi za bicikle koji se upotrebljavaju za sklapanje bicikala opremljenih pomoćnim motorom ne podliježu ni antidampinškoj pristojbi niti produljenoj antidampinškoj pristojbi te da stoga postupci sklapanja takvih bicikala ostaju izvan područja primjene Uredbe (EZ) br. 71/97, a time i uredbe o izuzeću.

(31)

Radi pravne sigurnosti te u skladu s postupcima kojima se reguliraju provedbeni akti, što uključuje postupke u području trgovinske zaštite, uredba o izuzeću trebala bi sadržavati odredbu kojom se propisuje da odluka o završetku ispitnog postupka revizije treba biti uredba Komisije donesena u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (7).

(32)

U skladu s načelom dobre uprave izmjene uredbe o izuzeću predviđene ovom Uredbom primjenjuju se što prije na sve nove i sve tekuće ispitne postupke.

(33)

Uredbu (EZ) br. 88/97 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(34)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 88/97 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 1. definicije „proširena pristojba”, „postupak sklapanja” i „izuzeta stranka” zamjenjuju se sljedećim definicijama:

„—

„proširena pristojba” znači antidampinška pristojba uvedena Uredbom (EEZ) br. 2474/93 i proširena člankom 2. Uredbe (EZ) br. 71/97 (dalje u tekstu „referentna uredba”) te čija je primjena osigurana naknadnim uredbama,”

„—

„postupak sklapanja” znači postupak u kojem se osnovni dijelovi za bicikle ugrađuju radi sklapanja ili dovršenja bicikala ili dijelova za bicikle,”

„—

„izuzeta stranka” znači svaka stranka za čije je postupke sklapanja utvrđeno da nisu obuhvaćeni područjem primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036 (*1) i koja je izuzeta u skladu s člankom 7. ili 12. ove Uredbe,

(*1)  Uredba (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 21.).”"

2.

Članku 1. dodaje se definicija „sastavljača”, kako slijedi:

„—

„sastavljač” znači svaka stranka koja provodi postupak sklapanja,”

3.

Članku 1. dodaje se definicija „korektivnog učinka mjera”, kako slijedi:

„—

„preostali učinci pristojbe [su] narušeni”, kako je navedeno u članku 13. stavku 2. točki (c) Uredbe (EU) 2016/1036, u smislu količine, znači da na mjesečnoj bazi prodaja proizvoda dobivenih postupcima sklapanja premašuje 299 bicikala ili 299 jedinica jednog tipa osnovnih dijelova za bicikle.”

4.

Naslov članka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 2.

Izuzeće od plaćanja proširene pristojbe na uvoz i suspenzija uvoza”.

5.

Članak 2. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Plaćanje proširene pristojbe na uvoz osnovnih dijelova za bicikle suspendira se ako ih stranka u ispitnom postupku deklarira za slobodan promet ili ako su tako proglašeni u ime stranke u ispitnom postupku.”

6.

Adresa navedena u članku 3. stavku 1. zamjenjuje se sljedećim:

„European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G Trade Defence

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pošta: trade-bicycle-parts@ec.europa.eu”

7.

Članak 3. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Komisija potvrđuje da je primila zahtjev odmah po njegovu primitku.”

8.

Članak 4. stavak 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

podnese dokaz prima facie da postupci sklapanja koje provodi podnositelj zahtjeva izlaze iz područja primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036; i”

9.

Članak 4. stavak 1. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

podnositelju zahtjeva u razdoblju od 36 mjeseci koji prethode zahtjevu nije odbijeno odobrenje izuzeća u skladu s ovim člankom ili člankom 7. stavcima 3. ili 4. ili mu izuzeće nije opozvano u skladu s člankom 10.”

10.

Članak 4. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Zahtjev koji se smatra neprihvatljivim odbija se odlukom u skladu s postupkom iz članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036.”

11.

Članak 5. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

Suspenzija plaćanja pristojbi

1.   Od datuma primitka zahtjeva za koji je utvrđeno da je prihvatljiv u skladu s člankom 4. i do donošenja odluke o njegovoj utemeljenosti u skladu s člancima 6. i 7. plaćanje carinskog duga koji se odnosi na proširenu pristojbu na temelju članka 2. stavka 1. referentne uredbe suspendira se za sav uvoz osnovnih dijelova za bicikle koje je stranka u ispitnom postupku deklarirala za slobodan promet. Za utvrđivanje prima facie usklađenosti s uvjetima iz članka 4. stavaka 1. i 2. uzima se u obzir razdoblje od najmanje šest mjeseci prije primitka zahtjeva.

2.   Nadležna tijela država članica odlučuju da je za suspenziju plaćanja proširene pristojbe potrebno pružanje jamstva o proširenoj pristojbi u skladu s glavom III., poglavljem 2. Carinskog zakonika Unije (*2) ako se naknadno utvrdi da je zahtjev neprihvatljiv u skladu s člankom 4. stavkom 4., ako se povuče u skladu s člankom 7. stavkom 5. ili odbije u skladu s člankom 7. stavkom 3. ili 4.

(*2)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).”"

12.

Članak 6. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Sve stranke u ispitnom postupku dužne su pobrinuti se da se osnovni dijelovi za bicikle koje deklariraju za slobodan promet uvijek iskorištavaju u njihovim postupcima sklapanja ili pri sklapanju odrugih proizvoda, uništavaju ili ponovno izvoze. Stranke u ispitnom postupku vode evidenciju o osnovnim dijelovima za bicikle koji su im isporučeni te o načinu na koji su iskorišteni. Evidenciju je potrebno čuvati pet godina od datuma suspenzije. Evidencija i svi potrebni dodatni dokazi i informacije na zahtjev se dostavljaju Komisiji.”

13.

Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Odluka

1.   Ako činjenice, kako su konačno provjerene, pokažu da postupci sklapanja koje provodi podnositelj zahtjeva ne ulaze u područje primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036, izuzeće podnositelja zahtjeva od proširene pristojbe odobrava se u skladu s postupkom iz članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036.

2.   Odluka ima retroaktivni učinak od datuma primitka propisno obrazloženog zahtjeva iz članka 4. stavka 1. Carinski dug podnositelja zahtjeva u skladu s člankom 2. stavkom 1. referentne uredbe od tog će se datuma smatrati ništavnim.

3.   Ako kriteriji za izuzeće nisu ispunjeni, zahtjev se odbija u skladu s postupkom iz članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 i uklanja se suspenzija plaćanja proširene pristojbe iz članka 5.

4.   Svako kršenje obveza koje proizlaze iz članka 6. stavka 2. ili svaka lažna izjava povezana s odlukom može biti razlog za odbijanje zahtjeva.

5.   U slučaju povlačenja zahtjeva za izuzeće smatra se da zahtjev nije podnesen i uklanja se suspenzija plaćanja proširene pristojbe iz članka 5.”

14.

Članak 8. stavak 1. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

postupci sklapanja ostaju izvan područja primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036;”

15.

Članak 8. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Izuzeta stranka vodi evidenciju o osnovnim dijelovima za bicikle koji su joj isporučeni te o načinu na koji su iskorišteni. Obvezna je čuvati tu evidenciju i odgovarajuće dodatne dokaze pet godina. Te se evidencije na zahtjev stavljaju na raspolaganje Komisiji.”

16.

Članak 9. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 9.

Revizija

1.   Komisija može na vlastitu inicijativu revidirati stanje izuzete stranke kako bi provjerila da ispunjava svoje obveze iz članka 8., što uključuje sva povezana pitanja.

2.   Revizija se sastoji od ispitivanja koje obuhvaća razdoblje koje može biti kraće od šest mjeseci.

3.   Revizija se pokreće na temelju uredbe Komisije nakon obavješćivanja država članica. Od datuma pokretanja revizije uvoz stranke iz postupka revizije evidentira se u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe kako bi se osiguralo da se, ako revizija dovede do opoziva izuzeća, na taj uvoz mogu naknadno primijeniti mjere od datuma evidentiranja.

4.   Ako izuzeta stranka pogrešno deklararira osnovne dijelove za bicikle kineskog podrijetla, Komisija može pokrenuti reviziju u smislu prvog stavka.

5.   Ispitne postupke provodi Komisija. Carinska tijela mogu pružiti pomoć Komisiji, a ispitni postupak završava uredbom Komisije u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 15. stavku 3. Uredbe (EU) 2016/1036.”

17.

Članak 10. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 10.

Opoziv izuzeća

Oslobođenje se opoziva u skladu s postupkom iz članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 nakon što je izuzeta stranka dobila priliku iznijeti primjedbe:

ako je revizija pokazala da postupci sklapanja koje provodi izuzeta stranka ulaze u područje primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036, ili

ako izuzeta stranka ne koristi osnovne dijelove za bicikle za postupke sklapanja u količinama višima od praga propisanog člankom 14. točkom (c), što uključuje slučajeve u kojima je stranka likvidirana ili je na neki drugi način obustavila postupak sklapanja, ili

u svakom slučaju, ako dođe do ponovnog pogrešnog deklariranja bilo kojeg dijela za bicikle na carini, ili

u slučaju kršenja obveza stranke u skladu s člankom 8., ili

u slučaju nedostatka suradnje nakon donošenja odluke o izuzeću.”

18.

Članak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 13.

Postupovne odredbe

Relevantne odredbe Uredbe (EU) 2016/1036 koje se odnose na:

vođenje ispitnog postupka (članak 6. stavci 2., 3., 4. i 5.),

posjete radi provjere (članak 16.),

nesuradnju (članak 18.), i

povjerljivost (članak 19.),

primjenjuju se na ispitivanja u skladu s ovom Uredbom.”

19.

Članak 14. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Ako je uvezene osnovne dijelove za bicikle za slobodan promet deklarirala osoba koja nije izuzeta stranka ili stranka u ispitnom postupku u skladu s člankom 5., taj se uvoz od datuma stupanja na snagu referentne uredbe izuzima iz primjene proširene pristojbe ako je deklarariran u skladu sa strukturom oznaka TARIC iz Priloga III. i podložno uvjetima navedenima u članku 254. Carinskog zakonika Unije, koji se primjenjuje mutatis mutandis, u sljedećim slučajevima:”

20.

Članak 14. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

ako su osnovni dijelovi za bicikle isporučeni nekom drugom nositelju odobrenja za postupak uporabe u posebne svrhe u smislu članka 254. Carinskog zakonika Unije; ili”

21.

Prva rečenica članka 14. točke (c) zamjenjuje se sljedećim:

„stranka mjesečno prijavljuje za slobodan promet ili joj se isporučuje u prosjeku manje od 300 jedinica po vrsti osnovnih dijelova za bicikle. Rok za izračun tog prosjeka neće biti dulji od 12 mjeseci, pri čemu će prvo razdoblje početi teći od datuma stupanja na snagu relevantnog odobrenja za upotrebu u posebne svrhe, i ni u kom slučaju neće biti dulji od razdoblja valjanosti predmetnog odobrenja.”

22.

Članak 15. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Ako se utvrdi da su stranke navedene u stavku 1. deklarirale za slobodan promet ili su im isporučene količine osnovnih dijelova za bicikl više od praga iz članka 14. točke (c) ili ako ne surađuju u okviru ispitivanja, više se ne smatra da nisu obuhvaćene područjem primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036, a sva odobrenja izuzeća dodijeljena tim strankama retroaktivno se opozivaju. Nakon što je predmetnoj stranci omogućeno podnošenje primjedbi, o tim nalazima obavješćuju se nadležna tijela država članica.”

23.

U članku 15. stavku 3. riječi: „može se izvršiti povrat” zamjenjuju se riječima: „izvršava se povrat”.

24.

U članku 18. riječi „Europskih zajednica” zamjenjuju se riječima „Europske unije”.

25.

Prilozi I., II. i III. zamjenjuju se prilozima I., II. i III. ove Uredbe.

26.

Prilog IV. stavlja se izvan snage.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se na sve izuzete stranke od njezina stupanja na snagu. Kako bi se izbjegle nedoumice, obveze uvedene u skladu s člankom 1. stavkom 15. primjenjuju se samo na evidencije koje su prethodno izuzete stranke vodile 24 mjeseca nakon stupanja ove Uredbe na snagu.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  SL L 16, 18.1.1997., str. 55.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 88/97 od 20. siječnja 1997. o odobrenju izuzeća uvoza određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine od proširenja, utvrđenog Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/97, antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93 (SL L 17, 21.1.1997., str. 17.).

(4)  Uredba Komisije (EU) br. 512/2013 od 4. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/97 o odobravanju izuzeća uvoza određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine od produljenja antidampinške pristojbe iz Uredbe Vijeća (EZ) br. 71/97 uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93 (SL L 152, 5.6.2013., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/831 оd 28. svibnja 2015. o ažuriranju popisa stranaka koje su izuzete od proširene antidampinške pristojbe na određene dijelove bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine u skladu s Uredbom (EZ) br. 88/97 nakon postupka provjere pokrenutog na temelju Obavijesti Komisije 2014/C 299/08 (SL L 132, 29.5.2015., str. 32.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1296 оd 16. rujna 2020. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 88/97 o odobrenju izuzeća uvoza određenih dijelova za bicikle podrijetlom iz Narodne Republike Kine od proširenja, utvrđenog Uredbom Vijeća (EZ) br. 71/97, antidampinške pristojbe uvedene Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2474/93 (SL L 303, 17.9.2020., str. 20.).

(7)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.)


PRILOG I.

Stranke u ispitnom postupku

Dodatna oznaka TARIC

Naziv

Adresa

Datum stupanja na snagu

C557

Berria Bike SL

Calle Blasco de Garay 19,

02600 Villarrobledo, Španjolska

30.3.2022.

C720

Propain Bicycles GmbH

Schachenstraße 39,

88267 Vogt, Njemačka

1.7.2021.

C860

Profil Bicycles CZ s.r.o.

Hněvotín 31,

783 47 Hněvotín, Češka

20.2.2022.

C863

Decathlon Sp. Z.o.o.

ul. Geodezyjna 76,

03-290 Varšava, Poljska

21.3.2022.


PRILOG II.

Ažurirani popis izuzetih stranaka

Dodatna oznaka TARIC

Naziv

Adresa

Datum stupanja na snagu

8005

Gruppo Bici S.p.A.

Via Pitagora 15,

47521 Cesena (FO), Italija

27.2.1998.

8062

Nikos Maniatopoulos S.A.

Kosti Palama & Solonos,

26504 Agios Vasileios-Patras, Grčka

22.1.1997.

8065

Arcade Cycles

78 Impasse Philippe Gozola ZA Acti Est Parc Eco,

85000 La Roche-sur-Yon, Francuska

27.1.1997.

8068

Cicli Esperia S.p.a.

Viale Enzo Ferrari 8/10/12

30014 Cavarzere (VE), Italija

30.1.1997.

8069

Orbea S. Coop Ltd.

Poligono Industrial Goitondo s/n,

48269 Mallabia-Bizkaia, Španjolska

31.1.1997.

8071

Yakari S.p.A.

Via Kennedy 44,

25028 Verolanuova (BS), Italija

6.2.1997.

8073

Van den Berghe N.V.

Industriepark noord 24,

9100 Sint-Niklaas, Belgija

11.2.1997.

8075

Alpina di Montevecchi Manolo & C. s.a.s.

Via Archimede 485,

47521 Cesena (FO), Italija

13.2.1997.

8078

Jan Janssen Fietsen B.V.

Voltweg 11,

4631SR Hoogerheide, Nizozemska

19.2.1997.

8079

F.I.V. Edoardo Bianchi S.p.A.

Via delle Battaglie 5,

24047 Treviglio (BG), Italija

20.2.1997.

8080

Etablissements Savoye et Cie

Rue de l’industrie,

01470 Serrières de Briord, Francuska

5.3.1997.

8081

Scout s.n.c

Via Pogliano 36,

20020 Lainate (MI), Italija

6.3.1997.

8082

Órbita-Bicicletas

Portuguesas Lda

Rua da Fonta Nova 616, Povoa da Carvalha,

3750-720 Recardães, Portugal

12.3.1997.

8083

Établissements René Valdenaire S.A.

Rue des Poncées,

88200 Saint-les-Remiremont, Francuska

13.3.1997.

8084

Schiano S.r.l.

Via Viggiano 44,

80020 Frattaminore (NA), Italija

14.3.1997.

8085

Decathlon Produzione Italia S.r.l.

Via Buonarroti 39,

20145 Milano, Italija

3.4.1997.

8088

Denver S.r.l.

Via Primo Maggio 32,

12025 Dronero (CN), Italija

28.2.1997.

8091

Azor Bike B.V.

Marconistraat 7a,

7903AG Hoogeveen, Nizozemska

30.6.1997.

8205

Cicli Frera S.n.c. di Antonio e Vittorio Fontana & C.

Viale dell’industria 6,

35020 Arzergrande (PD), Italija

18.2.1998.

8296

Inter bike – Importação e Exportação Lda

Zona Industrial de Vagos Lote 27, p.p. 132,

3840 385 Vagos, Portugal

17.6.1998.

8328

Giant Europe Manufacturing B.V.

Pascallaan 66,

8218 Lelystad, Nizozemska

10.7.1997.

8330

NV Minerva

Schoebroekstraat 38,

3583 Paal-Beringen, Belgija

9.7.1997.

8489

Cycle-Union GmbH

An der Schmiede 4,

26135 Oldenburg, Njemačka

6.1.1998.

8490

ZPG GmbH & Co. KG

Ludwig-Hüttner Straße 5–7,

95679 Waldershof, Njemačka

16.3.1998.

8491

Thompson

Lessensestraat 110,

9500 Geraardsbergen, Belgija

22.4.1998.

8522

Flanders NV

Daalkouterlaan 1,

9550 Herzele, Belgija

30.9.1997.

8523

Ghost-Bikes GmbH

An der Tongrube 3,

95652 Waldsassen, Njemačka

19.9.1997.

8524

Kurt Gudereit GmbH & Co. KG Fahrradfabrik

Am Strebkamp 14,

33607 Bielefeld, Njemačka

22.9.1997.

8604

Giubilato Cicli S.r.l.

Via Pavane 6/A,

36065 Mussolente (VI), Italija

27.11.2003.

8605

Cicli Elios S.r.l. (*)

Via G. Ferraris 996/1030,

45021 Badia Polesine (RO), Italija

15.10.1998.

8609

Koninklijke Gazelle N.V.

Wilhelminaweg 8,

6951BP Dieren, Nizozemska

29.6.2005.

8612

Tecno Bike S.r.l.

Via del Lavoro 22,

61029 Canavaccio di Urbino (PU), Italija

13.1.1999.

8624

Berg Toys B.V.

Stevinlaan 2,

6716WB Ede, Nizozemska

12.3.1999.

8748

All Bike’ s S.r.l.

Via Caduti sul Don 15,

12020 Villar S. Costanzo (CN), Italija

28.10.1997.

8749

Bikkel Bikes Group B.V.

Magnesiumstraat 45,

6031RV Nederweert, Nizozemska

18.11.1997.

8750

Ludo N.V.

Karel Van Miertstraat 7,

3070 Kortenberg, Belgija

24.11.1997.

8767

Planet’Fun S.A.

les 4 chevaliers, Rond-point de la Republique,

17180 Périgny, Francuska

12.2.1998.

8768

Cyclopodilatiki S.A.

Minotaurou 16,

54627 Thessaloniki, Grčka

9.2.1998.

8973

Fahrradfabrik Schauff GmbH & Co. KG

Wässerscheidt 56,

53424 Remagen, Njemačka

24.1.1997.

8979

W.S.B. Hi-Tech Bicycle Europe B.V.

De Roef 15,

9206AK Drachten, Nizozemska

5.2.1997.

8981

Olmo Giuseppe S.p.A.

Via Poggi 22,

17015 Celle Ligure (SV), Italija

6.7.1998.

8983

Mandelli s.r.l.

Via Tommaso Grossi 5,

20841 Carate Brianza (MB), Italija

12.2.1997.

A045

Simplon Fahrrad GmbH

Oberer Achdamm 22,

6971 Hard, Austrija

29.9.1999.

A087

Bottecchia Cicli S.r.l.

Viale Enzo Ferrari, 15/17

30014 Cavarzere (VE), Italija

10.8.2005.

A088

Cicli Adriatica S.r.l. Uninominale

Via Toscana 13,

61122 Pesaro (PS), Italija

14.12.1999.

A090

Intersens Bikes & Parts B.V.

Bedrijvenpark Twente 170,

7602KE Almelo, Nizozemska

10.12.1999.

A162

Fratelli Zanoni S.r.l.

Via Castiglioni 27,

20010 Arluno (MI), Italija

7.3.2000.

A163

Speedcross s.r.l.

Corso Italia 20,

20020 Vanzaghello (MI), Italija

30.3.2000.

A167

Cicli Olympia S.r.l.

Via Galileo Galilei 12/A,

35028 Piove di Sacco (PD), Italija

30.5.2000.

A168

EGC s.r.l.

Corso Ventidue Marzo 32/1,

20135 Milano (MI), Italija

19.5.2000.

A172

Lenardon Lida

Via Provinciale 5,

33098 San Martino al Tagliamento (PN), Italija

3.5.2000.

A201

Kokotis A. Bros S.A.

5th klm of Larissa-Falani,

41500 Larissa, Grčka

3.7.2000.

A221

GTA My Bicycle s.a.a.

Via Borgo Rossi 22,

35028 Piove di Sacco (PD), Italija

5.12.2001.

A227

IKO Sportartikel Handels GmbH

Kufsteiner Strasse 72,

83064 Raubling, Njemačka

7.9.2000.

A231

Velomarche di Giunta Giancarlo & C. s.n.c.

Via Piemonte 5/7,

61022 fraz. Montecchio, Vallefoglia (PS), Italija

13.12.2000.

A232

Fabbrica Biciclette Trubbiani S.r.l.

Via Arno,1, Santa Maria in Selva,

62010 Treia (MC), Italija

3.1.2001.

A233

VICINI di Vicini Ottavio e Figli s.n.c.

via dell’Artigianato 284,

47521 Cesena (FO), Italija

1.1.2000.

A247

AT Zweirad GmbH

Zur Steinkuhle 2,

48341 Altenberge, Njemačka

15.1.2001.

A249

F.A.R.A.M. S.r.l.

Località Nucleo Industriale,

02015 Cittaducale (RI), Italija

22.2.2001.

A271

Cicli Lombardo S.p.A.

Via Roma 223,

91012 Buseto Palizollo (TP), Italija

23.5.2001.

A288

Paul Lange & Co. OHG

Hofener Strasse 114,

70372 Stuttgart, Njemačka

27.4.2000.

A320

RGVS Ibérica Unipessoal Lda

Rua Central de Mandim- Barca, Castelo da Maia,

4475-023 Maia, Portugal

22.5.2001.

A326

Cicli Casadei S.r.l.

Via dei Mestieri 23,

44020 fraz. San Giuseppe, Comacchio (FE), Italija

1.1.2002.

A327

Dino Bikes S.p.A.

Via Cuneo 11,

12011 Borgo San Dalmazzo (CN), Italija

1.1.2002.

A346

Diamant Fahrradwerke GmbH

Schönaicher Straße 1,

09232 Hartmannsdorf, Njemačka

1.9.2001.

A359

Biciclasse C.S. S.r.l.

Localita’ Staglioni Area Industriale SNC,

84020 Oliveto Citra (SA), Italija

1.3.2002.

A360

G.F.M. Bike di Franco Ingarao

Contrada Consolazione,

94011 Agira (EN), Italija

18.3.2002.

A377

F.A.A.C. s.n.c. di Sbrissa F.lli & C.

Via Monte Antelao 11,

31037 Loria (TV), Italija

23.4.2002.

A384

Toim S.L.

Calle Rio Jarama 90, Poligono Industrial de Toledo

45007 Toledo, Španjolska

7.5.2002.

A402

Cicli Roveco di Veronese Paolo & C. s.a.s.

Via Umberto I 508,

45023 Costa Di Rovigo (RO), Italija

12.1.2002.

A403

Telai Olagnero S.r.l.

Strada Valle Maira 141,

12020 Roccabruna (CN), Italija

18.7.2002.

A407

Sangal – Indústria de Veículos Lda

Rua do Serrado, Apartado 21,

3781-908 Sangalhos, Portugal

15.10.2001.

A412

Atala S.p.A.

Via della Guerrina 108,

20900, Monza (MB), Italija

23.9.2002.

A413

Norta N.V.

Stradsestraat 39,

2250 Olen, Belgija

24.9.2002.

A415

Böttcher Fahrräder GmbH

Waldstraße 3,

25746 Wesseln, Njemačka

7.3.2001.

A432

Star Due S.r.l.

Via De Gasperi 55,

31010 fraz. Coste, Maser (TV), Italija

31.1.2003.

A436

Motomur S.L.

Avda. Castillo de la asomada 6,

30120 El Palmar (Murcia), Španjolska

11.2.2003.

A445

Star Ciclo, Montagem Comercializaçaõ de Bicicletas Lda

Zona industrial de Barro 402,

3750-353 Águeda, Portugal

13.5.2003.

A469

Kettler Alu-Rad GmbH

Longericher Straße 2,

50739 Köln, Njemačka

20.6.2003.

A485

SFM GmbH

Strawinskystraße 27b,

90455 Nürnberg, Njemačka

4.6.2003.

A487

IMACYCLES – Acessorios Para Bicicletas e Motociclos Lda

Zona Industrial de Oiã, Apartado 117 Lote 5, Oiã

3770 059 Oliveira do Bairro, Portugal

25.9.2003.

A500

Bicicletas de Castilla y León S.L.

Barrio Gimeno 5,

09001 Burgos, Španjolska

9.10.2003.

A533

Special Bike Società Cooperativa

Via Nizza 20,

71042, Cerignola (FG), Italija

22.1.2008.

A534

Accell Hunland Kft.

Parkoló tér 1,

5091 Tószeg, Mađarska

1.5.2004.

A535

BELVE s.r.o.

Holubyho 295,

916 01 Stará Turá, Slovačka

4.5.2004.

A536

Bike Fun International s.r.o.

Areál Tatry 1445/2,

74221 Kopřivnice, Češka

1.5.2004.

A537

BPS Bicycle Industrial s.r.o.

Šumavská 779/2,

787 01 Šumperk, Češka

1.5.2004.

A539

IB Sp. z o.o. Zakład Pracy Chronionej

ul. Miłośników Podhala 1,

34-425 Biały Dunajec, Poljska

1.5.2004.

A540

Ideal Europe Sp. z.o.o.

Ul. Bohaterów walk nad bzurą 2,

99-300 Kutno, Poljska

1.5.2004.

A542

Biuro Ekonomiczno-Handlowe Jan Zasada Sp. z o.o.

ul. Fabryczna 6,

98-300 Wieluń, Poljska

1.5.2004.

A543

KROSS S.A.

ul. Leszno 46,

06-300 Przasnysz, Poljska

1.5.2004.

A545

Neuzer Kerékpar Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.

Mátyás király u. 45,

2500 Esztergom, Mađarska

1.5.2004.

A546

OLPRAN Spol. s.r.o.

Libušina 526/101,

772-11 Olomouc – Chválkovice, Češka

1.5.2004.

A547

UAB Baltik Vairas

Pramonės g. 3,

78138 Śiauliai, Litva

1.5.2004.

A548

FHMM Sp. z o.o.

ul. Ciecholowicka 29,

55-120 Oborniki Śląskie, Poljska

1.5.2004.

A551

Kellys Bicycles s.r.o.

Slnečná cesta 374,

922 01 Veľké Orvište, Slovačka

1.5.2004.

A552

Master Bike s.r.o.

Sadová 2205/2,

789 01 Zábřeh, Češka

1.5.2004.

A553

Novus Bike s.r.o.

Vančurova 2985/20,

746 01 Předměstí Opava, Češka

1.5.2004.

A554

Olimpia Kerékpár Kft.

Ostorhegy u 4,

1164 Budapest, Mađarska

1.5.2004.

A555

Csepel Bicycle Manufacturing and Sales Company LTD

Duna Lejáró 7,

1211 Budapest, Mađarska

1.5.2004.

A556

UNIBIKE K. Orłowska, P. Drobotowski Sp.J.

ul. Przemysłowa 28B,

85-758 Bydgoszcz, Poljska

1.5.2004.

A557

KENZEL s.r.o.

Novozámocká 182,

94701 Hurbanovo, Slovačka

1.5.2004.

A558

4EVER s.r.o.

Moravská 842, Butovice,

742 13 Studénka, Češka

1.5.2004.

A565

Romet Sp. z o.o.

Podgrodzie 32 C,

39-200 Dębica, Poljska

1.6.2005.

A566

Zweirad Paulsen

Industriestraße 30,

49565, Bramsche, Njemačka

22.6.2004.

A571

Sprick Rowery Sp. z o.o.

ul. Zachodnia 76,

66-200 Świebodzin, Poljska

7.6.2004.

A576

N.V. Race Productions (*)

Beverlosesteenweg 85,

3583 Beringen, Belgija

15.9.2004.

A586

Tolin Przedsiebiorstwo Prywatne Jerzy Topolski

Łeg Witoszyn 5a,

87-811 Fabianki, Poljska

10.9.2004.

A589

Bike Mate s.r.o.

Dlhá 248/43,

905 01 Senica, Slovačka

8.10.2004.

A605

Bohemia Bike a.s.

Pujmanové 1753/10a Nusle,

140 00 Prag 4, Češka

8.11.2004.

A616

Koliken MAGYAR-CSEH és SZLOVÁK Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság

Széchenyi u. 103,

6400 Kiskunhalas, Mađarska

8.11.2004.

A630

CULT d.o.o.

Tržaška cesta 77,

1370 Logatec, Slovenija

24.1.2005.

A662

CREDAT Holding a.s.

Priemyselný areál 3415,

946 03 Kolárovo, Slovačka

10.2.2005.

A664

Maxbike s.r.o.

Svatoplukova 2771/1,

700 30 Vitkovice, Ostrava, Češka

3.1.2005.

A668

PFIFF Vertriebs GmbH

Wilhelmstrasse 49–51,

49610 Quakenbrück, Njemačka

6.4.2005.

A686

Cycling Sports Group Europe B.V.

Hanzepoort 27,

7575DB Oldenzaal, Nizozemska

21.6.2005.

A697

Artur Nowak Firma Wielobranż Mexller

ul. Romera 4/20,

42-215 Częstochowa, Poljska

22.9.2005.

A726

Unibike OEM Factory S.A.

Zona Industrial de Oiã Lote C21, Oiã

3770 059 Oliveira do Barrio, Portugal

10.11.2005.

A730

Alubike – Bicicletas S.A.

Zona Industrial de Aveiro Sul, lote 11,

Mamodeiro, Aveiro Concelho, Freguesia,

3810 783 Aveiro, Portugal

12.12.2005.

A732

Bonaventure BVBA

Stoomtuigstraat 16,

8830 Hooglede, Belgija

19.1.2006.

A737

Prestige Rijwielen N.V.

Zuiderdijk 25,

9230 Wetteren, Belgija

16.2.2006.

A745

Skeppshultcykeln AB

Storgatan 78,

333 03 Skeppshult, Švedska

29.3.2005.

A746

TRENGA DE Vertriebs GmbH

Großmoordamm 63–67,

21079 Hamburg, Njemačka

10.5.2006.

A774

Stevens Vertriebs GmbH

Asbrookdamm 35,

22115 Hamburg, Njemačka

3.7.2006.

A776

Ing. Jaromír Březina

Foglarova 2896/11,

787 01 Šumperk, Češka

20.7.2006.

A777

Goldbike – Industria de Bicicletas Lda

Rua das Flores,

3780 594 Poutena-Vilarinho do Bairro, Anadia, PT

9.8.2006.

A778

Puky GmbH & Co. KG

Fortunastraße 11,

42489 Wülfrath, Njemačka

21.8.2006.

A781

Look Cycle International S.A.

27 rue du Docteur Léveillé,

58000 Nevers, Francuska

14.9.2006.

A794

TG Supplies GmbH

Gablonzer Straße 10,

76185 Karlsruhe, Njemačka

6.11.2006.

A810

CROSS Ltd

Hadji Dimitar Street 1,

3400 Montana, Bugarska

1.1.2007.

A811

Balkanvelo AD

Mizia Boulevard 1,

5500 Lovech, Bugarska

1.1.2007.

A812

Maxcom

Golyamokonarsko Shose Str. 1,

4204 Tsaratsovo, Plovdiv, Bugarska

1.1.2007.

A813

Leader-96 Ltd

Sedyanka 19,

4003 Plovdiv, Bugarska

1.1.2007.

A814

Velomania Ltd

Dimitar Nestorov Street bl. 120,

1612 Sofia, Bugarska

1.1.2007.

A815

Robifir Bike Ltd.

Kosta Bosilkov Street 3 A,

2700 Blagoevgrad, Bugarska

1.1.2007.

A817

Eurosport DHS SA

Santuhalm Street 35 A,

330004 Judet Hunedoara Deva, Rumunjska

1.1.2007.

A824

Fratelli Schiano S.r.l.

Via Ferdinando Del Carretto 26,

80133 Napoli, Italija

31.1.2007.

A825

Helkama Velox Oy

Santalantie 22,

10960 Hanko Pohjoinen, Finska

29.1.2007.

A826

Rijwielen en bromfietsen L’Avenir

Posthoornstraat 1,

2500 Lier, Belgija

21.3.2007.

A838

KOVL spol. sro

Choceradská 3042/20,

14100 Prag 4, Češka

29.3.2007.

A849

Euro Bike Products

ul. Ostrowska 498, 498 A,

61-324 Poznań, Poljska

6.8.2007.

A850

Radsportvertrieb Ditmar Bayer GmbH

Zum Acker 1,

56244 Freirachdorf, Njemačka

25.6.2007.

A856

Canyon Bicycles GmbH

Karl-Tesche-Straße 12,

56073 Koblenz, Njemačka

4.12.2007.

A894

Winora Staiger GmbH

Max-Planck-Straße 6,

97526 Sennfeld, Njemačka

19.1.1997.

A896

S.C. Madirom Prod S.r.l.

Bd. Liviu Rebreanu nr. 130,

300748 Timișoara, Timiș, Rumunjska

11.8.2008.

A897

ROSE Bikes GmbH

Schersweide 4,

46395 Bocholt, Njemačka

16.9.2008.

A963

Wilier Triestina S.p.A.

Via Fratel M. Venzo 11,

36028 Rossano Veneto (VI), Italija

3.11.2009.

A966

Skilledbike Sp. z o.o.

Brzezna 420,

33-386 Podegrodzie, Poljska

22.1.2010.

A967

Unicykel AB

Aröds Industriväg 14,

422 43 Hisings Backa, Švedska

11.1.2010.

A968

JETLANE S.A.S.

4 boulevard de Mons,

59650 Villeneuve d’Ascq, Francuska

18.2.2010.

A970

Sintema Sport S.r.l.

Via delle Valli 7,

20847 Albiate (MB), Italija

22.2.2010.

A979

New Metelli di Metelli Maria Rosa & C. s.a.s.

Via Trento 68,

25030 Trenzano (BS), Italija

13.4.2010.

A984

Blue Factory Team S.L.

Calle Nicolás Copérnico 4, Elche Parque Empresarial,

03203 Elche-Alicante, Španjolska

16.7.2010.

A991

Maxtec Ltd

Golyamokonarsko shose Str. 1,

4204 Tsaratsovo, Plovdiv, Bugarska

15.10.2010.

A993

Kwasny & Diekhöner GmbH

Herforder Straße 331,

33609 Bielefeld, Njemačka

5.7.2011.

B294

Etablissements Th. Brasseur S.A.

Rue des Steppes 13,

4000 Liège, Belgija

29.5.2012.

B934

C2 g-engineering GmbH

Schlesische Straße 27,

10997, Berlin, Njemačka

16.12.2013.

B935

Longway Poland Sp. z o.o.

ul. Parzniewska 4a,

05-800, Pruszków, Poljska

16.12.2013.

B936

BBF Bike GmbH

Carena Allee 8,

15366, Hoppegarten, Njemačka

14.1.2014.

B940

Solo International Oy

Komeetankatu 1,

02210 Espoo, Finska

26.7.2013.

B960

In Cycles – Montagem e Comércio de Bicicletas Lda

Zona Industrial de Barrô Norte/Sul, N.o 976,

Fracçao A/B e D, AP. 52,

3750-353 Barrô Águeda, Portugal

2.5.2014.

B963

Panex Dinamic d.o.o.

Dr. Tome Bratkovića 1,

40000 Čakovec, Hrvatska

13.8.2014.

C001

Cicli Europa S.r.l.

34 Via Portella Bifuto,

93017 San Cataldo (CL), Italija

10.11.2014.

C002

OLYMPIQUE SARL

ZA Les Epalits,

42610 Saint-Romain-le-Puy, Francuska

28.10.2014.

C003

Interbike Spólka z o.o.

ul. Śląska 6/5,

42-200 Częstochowa, Poljska

18.12.2014.

C004

Accell Nederland B.V.

Industrieweg 4,

8444AR Heerenveen, Nizozemska

20.4.1996.

C005

Cycles France Loire

Avenue de l’industrie,

42160 Saint-Cyprien, Francuska

20.4.1996.

C006

Cycles Lapierre

6-10 Rue Edmond Voisenet,

21000 Dijon Cedex, Francuska

28.1.1997.

C007

Cycleurope Industries

161 Rue Gabriel Péri,

10100 Romilly-sur-Seine, Francuska

20.4.1996.

C008

Cycleurope Sverige AB (navedeno kao Monrak Crescent)

n/r Monark AB,

432 82 Varberg, Švedska

19.1.1997.

C009

Derby Cycle Werke GmbH (*)

Siemensstraße 1–3,

49661 Cloppenburg, Njemačka

19.1.1997.

C010

Engelbert Meyer GmbH

Hauptstraße 31,

49692 Cappeln, Njemačka

19.1.1997.

C011

Esmaltina – Auto ciclos S.A.

Rua do Salgueiro 47,

3780-103 Sangalhos, Portugal

27.1.1997.

C012

Fratelli Masciaghi S.p.A.

Via Gramsci 10,

20900 Monza (MB), Italija

29.1.1997.

C013

KTM Fahrrad GmbH

Harlochner straß 13,

5230 Mattighofen, Austrija

30.1.1997.

C014

Manufacture Française Du Cycle

27 rue Marcel Brunelière,

44270 Machecoul, Francuska

20.4.1996.

C015

MBM S.r.l.

Via Emilia Levante 1671/73/75,

47521 Cesena (FC), Italija

29.1.1997.

C016

Montana S.r.l.

Via Domenico Rossi 70,

12060 Magliano Alpi (CN), Italija

30.1.1997.

C017

Panther International GmbH

Alter Postweg 190,

32584 Löhne, Njemačka

20.4.1996.

C018

Promiles

4 Boulevard de Mons,

59650 Villeneuve d’Ascq, Francuska

20.4.1996.

C019

Prophete GmbH & Co. KG

Lindenstrasse 50,

33378 Rheda-Wiedenbrück, Njemačka

19.1.1997.

C020

TNT Cycles S.L.

C/Mosquerola 61–63,

17180 Vilablareix (Girona), Španjolska

19.1.1997.

C021

Kuisle & Kuisle GmbH

Gewerbe Straße 14,

87675 Stötten, Njemačka

17.2.2015.

C053

Trans-Rower Roman Tylec

Dąbie 54d,

39-311 Zdziarzec, Poljska

1.7.2015.

C102

Uno Bike B.V.

Bovendijk 213,

3045PD Rotterdam, Nizozemska

24.11.2015.

C128

Slavomir Sladek Velosprint S

Trnavská 40,

949 01, Nitra, Slovačka

14.4.2016.

C202

Vanmoof B.V.

Mauritskade 55,

1092AD Amsterdam, Nizozemska

1.1.2018.

C307

Merida Polska Sp. Z o.o.

ul. M.C. Skłodowskiej 35,

41-800 Zabrze, Poljska

14.6.2017.

C311

Juan Luna Cabrera

Calle Alhama 64,

14900 Lucena (Cordoba), Španjolska

4.10.2017.

C481

FJ Bikes Europe Unipessoal, Lda

Praça do Município 8, Sala 1D,

3750 111 Águeda, Portugal

8.5.2018.

C492

MOTOKIT Veiculos e Acessórios Lda

Rua Alto do Vale do Grou 36

3750-870 Borralha/Águeda, Portugal

25.9.2020.

C527

FIRMA ADAM Adam Ziętek

Muchy 56,

63-524 Czajków, Poljska

29.8.2019.

C559

Northtec sp. z.o.o.

ul. Dworcowa 15a,

43-502 Czechowice-Dziedzice, Poljska

27.7.2020.

C560

Giant Gyártó Hungary Kft.

Jedlik Ányos utca 1,

3200 Gyöngyös, Mađarska

15.7.2020.


PRILOG III.

Struktura oznaka TARIC

8714 91 10

– – – okviri:

 

– – – – bojani, anodizirani, polirani i/ili lakirani:

 

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714911021

– – – – – – izrađeni od karbonskih vlakana i umjetne smole, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući e-bicikle)

8714911025

– – – – – –okvir, izrađen od aluminija ili od aluminija, karbonskih vlakana i umjetne smole, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714911029

– – – – – – ostalo

 

– – – – – ostalo  (2)  (3)

8714911031

– – – – – – izrađeni od karbonskih vlakana i umjetne smole, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući e-bicikle)

8714911035

– – – – – – okvir, izrađen od aluminija ili od aluminija i karbonskih vlakana, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući e-bicikle)

8714911039

– – – – – – ostalo

 

– – – – ostalo

8714911070

– – – – – okvir, izrađen od aluminija ili od aluminija i karbonskih vlakana, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući e-bicikle)

8714911075

– – – – – izrađeni od karbonskih vlakana i umjetne smole, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući e-bicikle)

8714911089

– – – – – ostalo

8714 91 30

– – – prednje vilice:

 

– – – – bojani, anodizirani, polirani i/ili lakirani:

 

– – – – – podrijetlom ili isporučene iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714913025

– – – – – – Prednje vilice, osim rigidnih (neteleskopskih) prednjih vilica izrađenih u potpunosti od čelika, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714913029

– – – – – – ostalo

 

– – – – – ostalo  (2)  (3)

8714913035

– – – – – – Prednje vilice, osim rigidnih (neteleskopskih) prednjih vilica izrađenih u potpunosti od čelika, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714913039

– – – – – – ostalo

 

– – – –ostalo

8714913072

– – – – – Prednje vilice, osim rigidnih (neteleskopskih) prednjih vilica izrađenih u potpunosti od čelika, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714913089

– – – – – ostalo

 

– – – sklopovi stražnjih lančanika (kasete):

8714930011

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714930019

– – – –ostalo  (2)  (3)

 

– – – – ostale kočnice:

8714942091

– – – – – podrijetlom ili isporučene iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714942099

– – – – – ostalo  (2)  (3)

8714 94 90

– – – dijelovi:

 

– – – – kočione ručice:

8714949011

– – – – – podrijetlom ili isporučene iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714949019

– – – – – ostalo  (2)  (3)

8714949090

– – – – ostalo

8714 96 30

– – – sklopovi pogonskog lančanika:

8714963010

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714963090

– – – – ostalo  (2)  (3)

8714 99 10

– – – volani:

 

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714991020

– – – – – ručice kormila bicikla:

s integriranim drškom ili bez njega,

izrađene od ugljikovih vlakana i sintetičke smole ili od aluminija, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714991029

– – – – – ostalo

 

– – – – ostalo  (2)  (3)

8714991089

– – – – – ručice kormila bicikla,

s integriranim drškom ili bez njega,

izrađene od ugljikovih vlakana i sintetičke smole ili od aluminija, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714991099

– – – – – ostalo

8714 99 50

– – – lančani mjenjači brzina:

 

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714995011

– – – – – lančani mjenjači brzina, koji se sastoje od:

stražnjeg lančanog mjenjača i njegovih držača,

s prednjim lančanim mjenjačem ili bez njega, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714995019

– – – – – ostalo

 

– – – – ostalo  (2)  (3)

8714995091

– – – – – lančani mjenjači brzina, koji se sastoje od:

stražnjeg lančanog mjenjača i njegovih držača,

s prednjim lančanim mjenjačem ili bez njega, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714995099

– – – – – ostalo

8714 99 90

– – – ostalo; dijelovi:

 

– – – – kompletni kotači, sa zračnicama, gumama i lančanicima ili bez njih:

8714999011

– – – – – podrijetlom ili isporučeni iz Kine:  (1)

u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno ili za isporuku drugoj stranci u količinama manjim od 300 jedinica mjesečno; ili

za isporuku drugom nositelju odobrenja za upotrebu u posebne svrhe ili izuzetim strankama  (2)

8714999019

– – – – – ostalo  (2)  (3)

8714999030

– – – – nosači (cijevi) sjedala, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714999040

– – – – držači (lule) volana bicikla, za upotrebu u proizvodnji bicikala (uključujući električne bicikle)

8714999089

– – – – ostalo


(1)  Pravila za kontrolu uporabe u posebne svrhe (članak 254. Uredbe br. 952/2013) primjenjuju se mutatis mutandis.

(2)  Izuzete stranke čiji postupci sklapanja ne predstavljaju izbjegavanje jer nisu obuhvaćene područjem primjene članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036, su sljedeće: (vidjeti Prilog II).

(3)  Stranke u ispitnom postupku u vezi s kriterijima članka 13. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036, za koje je suspendirana antidampinška pristojba do donošenja odluke Komisije i od kojih nadležna tijela država članica zahtijevaju jamstvo, su sljedeće: (vidjeti Prilog I.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/89


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/612

оd 17. ožujka 2023.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 307/2012 u pogledu određenih postupaka za Unijinu ocjenu sigurnosti jedne tvari ili skupine tvari koje su pod nadzorom

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani (1), a posebno njezin članak 8. stavak 6.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1925/2006 usklađuju se nacionalni propisi u državama članicama o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 307/2012 (2) posebno se utvrđuju provedbena pravila za primjenu postupka iz članka 8. stavaka 4. i 5. Uredbe (EZ) br. 1925/2006 o procjeni sigurnosti tvari pod nadzorom navedenih u dijelu C njezina Priloga III. koju provodi Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”).

(3)

Kako bi se dokazala sigurnost određene tvari koja je pod nadzorom i uvrštena je na popis u dijelu C Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1925/2006, subjekti u poslovanju s hranom i druge zainteresirane strane mogu u roku od 24 mjeseca od stupanja na snagu odluke o uvrštavanju određene tvari na popis u dijelu C tog priloga Agenciji dostaviti spis koji sadržava znanstvene podatke za procjenu.

(4)

U skladu s člankom 6. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 307/2012 Agencija svoje mišljenje o dostavljenim spisima treba dati u roku od devet mjeseci od datuma primitka valjanog spisa. Ako je podneseno više spisa za procjenu iste tvari ili skupine tvari, a budući da se svaki spis ocjenjuje neovisno o drugima, Agencija možda neće moći uzeti u obzir sve podatke o sigurnosti dostavljene za ocjenu te tvari ili skupine tvari koje se stavljaju pod nadzor. Pojedinačna ocjena svakog spisa stoga može dovesti do nekoliko nepotpunih i potencijalno nedosljednih mišljenja o istoj tvari ili skupini tvari. S obzirom na to, potrebno je izmijeniti Provedbenu uredbu (EU) br. 307/2012 kako bi se Agenciji omogućilo da procjenu rizika za određenu tvar ili skupinu tvari navedenu u dijelu C Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1925/2006 pokrene tek na kraju razdoblja od 24 mjeseca nakon stupanja na snagu odluke o uvrštavanju te tvari ili skupine tvari u dio C tog priloga te da izda jedno mišljenje o spisima dostavljenima za istu tvar ili skupinu tvari.

(5)

Provedbenu uredbu (EU) br. 307/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 307/2012

Članak 6. Provedbene uredbe (EU) br. 307/2012 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 6.

Mišljenje Agencije

1.   Agencija u roku od 30 dana od primitka ocjenjuje valjanost svakog spisa dostavljenog u skladu s člankom 5. ove Uredbe.

2.   Agencija u roku od devet mjeseci od isteka razdoblja od 24 mjeseca iz članka 5. stavka 2. ove Uredbe daje svoje mišljenje o spisima koje smatra valjanima u skladu s člankom 5. ove Uredbe.

3.   Ako je dostavljeno više spisa o istoj tvari ili skupini tvari u skladu s člankom 5. ove Uredbe, Agencija izdaje jedno mišljenje o tim spisima.

4.   Agencija može od subjekta u poslovanju s hranom ili zainteresirane strane zatražiti da dostavi dodatne informacije uz svoj spis u roku od 15 dana od datuma primitka zahtjeva Agencije.

Ako Agencija zatraži dodatne informacije, uključujući informacije o uvjetima uporabe tvari u određenoj hrani ili kategoriji hrane i svrsi te uporabe, može produljiti rok iz stavka 2.

Rok se može produljiti samo jedanput za najviše tri mjeseca. Taj rok uključuje rok određen u prvom podstavku u kojem subjekt u poslovanju s hranom ili bilo koja zainteresirana strana treba dostaviti zatražene informacije.

5.   Ako Agencija produlji rok u skladu sa stavkom 4., o tome obavješćuje sve subjekte u poslovanju s hranom ili zainteresirane strane koji su dostavili spis za istu tvar ili skupinu tvari te Komisiju.

Agencija dodatne informacije dostavljane u skladu sa stavkom 4. stavlja na raspolaganje Komisiji i državama članicama.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 404, 30.12.2006., str. 26.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 307/2012 od 11. travnja 2012. o utvrđivanju provedbenih pravila za primjenu članka 8. Uredbe (EZ) br. 1925/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o dodavanju vitamina, minerala i određenih drugih tvari hrani (SL L 102, 12.4.2012., str. 2.).


ODLUKE

20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/91


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2023/613

od 14. ožujka 2023.

o imenovanju voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2023)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38. treći stavak,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/219/ZVSP od 15. travnja 2014. o misiji ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 7. stavka 1. Odluke 2014/219/ZVSP Politički i sigurnosni odbor (PSO) ovlašten je, u skladu s člankom 38. trećim stavkom Ugovora, donositi odgovarajuće odluke o političkom nadzoru i strateškom usmjeravanju misije ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali), uključujući odluku o imenovanju voditelja misije.

(2)

PSO je 8. prosinca 2020. donio Odluku (ZVSP) 2020/2199 (2) kojom je g. Hervé FLAHAUT imenovan voditeljem misije EUCAP Sahel Mali od 1. siječnja 2021.

(3)

Vijeće je 10. siječnja 2023. donijelo Odluku (ZVSP) 2023/96 (3) kojom je mandat misije EUCAP Sahel Mali produljen do 31. siječnja 2025.

(4)

Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku 20. veljače 2023. predložio je imenovanje g. Petera KOLDINGA voditeljem misije EUCAP Sahel Mali do 31. siječnja 2024.,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

G. Peter KOLDING imenuje se voditeljem misije ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) od 11. travnja 2023. do 31. siječnja 2024.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 11. travnja 2023.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2023.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednica

D. PRONK


(1)  SL L 113, 16.4.2014., str. 21.

(2)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2020/2199 od 8. prosinca 2020. o imenovanju voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/2/2020) (SL L 434, 23.12.2020., str. 54.).

(3)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2023/96 od 10. siječnja 2023. o izmjeni Odluke 2014/219/ZVSP o misiji ZSOP-a Europske unije u Maliju (EUCAP Sahel Mali) (SL L 8, 11.1.2023., str. 2.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/93


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2023/614

od 14. ožujka 2023.

o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za misiju Europske unije za vojno partnerstvo u Nigeru (EUMPM Niger) (EUMPM Niger/1/2023)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2022/2444 od 12. prosinca 2022. o misiji Europske unije za vojno partnerstvo u Nigeru (EUMPM Niger) (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1.,

budući da:

(1)

Vijeće je na temelju članka 5. stavka 1. Odluke (ZVSP) 2022/2444 ovlastilo Politički i sigurnosni odbor (PSO) za donošenje odgovarajućih odluka, među ostalim, u vezi s imenovanjem zapovjednika snaga misije Europske unije za vojno partnerstvo u Nigeru (EUMPM Niger) („zapovjednik snaga misije EU-a”).

(2)

Talijanska vojna tijela 2. veljače 2023. predložila su da se pukovnik Antonio D’AGOSTINO imenuje prvim zapovjednikom snaga misije EU-a od 1. ožujka 2023.

(3)

Zapovjednik misije EUMPM Niger 7. veljače 2023. podržao je taj prijedlog za imenovanje.

(4)

Vojni odbor Europske unije 10. veljače 2023. postigao je dogovor o preporuci PSO-u da imenuje pukovnika Antonija D’AGOSTINA zapovjednikom snaga misije EU-a od 1. ožujka 2023.

(5)

Trebalo bi donijeti odluku o imenovanju pukovnika Antonija D’AGOSTINA,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Pukovnik Antonio D’AGOSTINO imenuje se zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju Europske unije za vojno partnerstvo u Nigeru (EUMPM Niger) od 1. ožujka 2023.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. ožujka 2023.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2023.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednica

D. PRONK


(1)  SL L 319, 13.12.2022., str. 86.


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/94


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2023/615

od 14. ožujka 2023.

o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (EUTM Somalia) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2022/170 (EUTM Somalia/1/2023)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2010/96/ZVSP od 15. veljače 2010. o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (1), a posebno njezin članak 5.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 5. stavka 1. Odluke 2010/96/ZVSP Vijeće je ovlastilo Politički i sigurnosni odbor (PSO), u skladu s člankom 38. Ugovora o Europskoj uniji, da donosi odgovarajuće odluke u pogledu političke kontrole i strateškog usmjeravanja vojne misije Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (EUTM Somalia), uključujući odluke o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a.

(2)

PSO je 8. veljače 2022. donio Odluku (ZVSP) 2022/170 (2) o imenovanju brigadnoga generala Roberta VIGLIETTE zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju EUTM Somalia.

(3)

Talijanska vojna tijela 29. studenoga 2022. predložila su da se brigadni general Fulvio POLI imenuje zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju EUTM Somalia kako bi preuzeo dužnost od brigadnoga generala Roberta VIGLIETTE.

(4)

Vojni odbor Europske unije 9. prosinca 2022. postigao je dogovor o preporuci PSO-u da imenuje brigadnoga generala Fulvija POLIJA zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju EUTM Somalia.

(5)

Trebalo bi donijeti odluku o imenovanju brigadnoga generala Fulvija POLIJA i Odluku (ZVSP) 2022/170 trebalo bi staviti izvan snage,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Brigadni general Fulvio POLI imenuje se zapovjednikom snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (EUTM Somalia) od 23. ožujka 2023.

Članak 2.

Odluka (ZVSP) 2022/170 stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 23. ožujka 2023.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2023.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednica

D. PRONK


(1)  SL L 44, 19.2.2010., str. 16.

(2)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2022/170 od 8. veljače 2022. o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti (EUTM Somalia) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2020/1072 (EUTM Somalia/1/2022) (SL L 28, 9.2.2022., str. 17.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/96


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/616

оd 17. ožujka 2023.

o izmjeni Odluke 2005/37/EZ u pogledu zadataka koje obavlja Europski tehnički i znanstveni centar (ETZC)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2003/861/EZ (1) od 8. prosinca 2003. o analizi i suradnji s obzirom na krivotvorene kovanice eura, a posebno njezin članak 1.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2003/862/EZ (2) od 8. prosinca 2003. o proširenju učinka Odluke 2003/861/EZ o analizi i suradnji s obzirom na krivotvorene kovanice eura na države članice koje nisu prihvatile euro kao svoju jedinstvenu valutu, a posebno njezin članak 1.,

budući da:

(1)

Europski tehnički i znanstveni centar („ETZC”) osnovan je u okviru Glavne uprave Komisije za gospodarske i financijske poslove (GU ECFIN) u skladu s člankom 1. Odluke Komisije 2005/37/EZ (3).

(2)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1338/2001 (4) nadležna nacionalna tijela, Komisija i Europska središnja banka trebaju radi zaštite eura od krivotvorenja surađivati u razmjeni podataka i osiguravanju uzajamne pomoći.

(3)

ETZC svoje zadatke izvršava u Bruxellesu. Neke zadatke izvršava u Francuskom nacionalnom centru za analizu kovanica, koji je osnovan u okviru Francuske kovnice novca u Pessacu.

(4)

U skladu s člankom 2. Odluke 2005/37/EZ ETZC treba koordinirati provedbu postupaka provjere autentičnosti propisanih Uredbom (EU) br. 1210/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (5).

(5)

ETZC se za preliminarnu nerazornu analizu krivotvorenih kovanica eura koristi dostupnom tehničkom opremom. To među ostalim uključuje mikroskopsku, vizualnu i tehničku analizu krivotvorenih kovanica eura koje su zaplijenile države članice, pripremu relevantne tehničke dokumentacije i istraživanje s pomoću namjenskih IT baza podataka radi utvrđivanja zajedničkih značajki s postojećim i razvrstanim kategorijama krivotvorenih kovanica eura.

(6)

Nužno je da ETZC provodi i napredne nerazorne analize u cilju pravodobnog utvrđivanja visokokvalitetnih krivotvorenih kovanica eura, definiranja njihovih tehničkih značajki i brze procjene razine prijetnje koju predstavljaju. Ta vrsta napredne nerazorne analize ETZC-u bi omogućila donošenje odgovarajućih pravodobnih i učinkovitih političkih odluka radi suzbijanja novih prijetnji i obavješćivanje tijela za izvršavanje zakonodavstva o novim prijetnjama u okviru strategije za borbu protiv krivotvorenja. Stoga bi ETZC trebao moći nabaviti odgovarajuću tehničku opremu za provedbu takvih naprednih nerazornih analiza. U skladu s primjenjivim financijskim propisima za izdatke povezane s tehničkom opremom koja se stavlja na raspolaganje i osobljem ETZC-a trebao bi se teretiti opći proračun Europske unije.

(7)

ETZC provodi dopunsku nerazornu analizu u Francuskoj kovnici kako bi dovršio razvrstavanje novih vrsta krivotvorenih kovanica eura. ETZC na ad hoc osnovi provodi i dopunsku razornu analizu koristeći se specijaliziranom tehničkom opremom Francuske kovnice.

(8)

Stoga bi Odluku 2005/37/EZ trebalo na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjene

Odluka 2005/37/EZ mijenja se kako slijedi:

(1)

u članku 2. dodaje se sljedeća točka (e):

„(e)

provodi naprednu i nerazornu analizu visokokvalitetnih krivotvorenih kovanica eura kako bi Europol i tijela za izvršavanje zakonodavstva obavijestio o novim prijetnjama”;

(2)

članak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

1.   Pri izvršavanju svojih funkcija ETZC provodi preliminarnu tehničku analizu u Bruxellesu, a dopunska analiza može se provesti u Francuskom nacionalnom centru za analizu kovanica u okviru Francuske kovnice.

2.   GU ECFIN stavlja na raspolaganje ETZC-u odgovarajuću tehničku opremu za provedbu nerazorne analize u Bruxellesu kako bi se utvrdile buduće prijetnje povezane s visokokvalitetnim krivotvorenim kovanicama eura i na njih pravodobno odgovorilo.

3.   ETZC se za potrebnu dopunsku analizu koja se provodi u prostorima Francuske kovnice koristi njezinim osobljem i opremom. Francuska tijela ETZC-u prioritetno stavljaju na raspolaganje odgovarajuće osoblje i opremu. Francuska tijela odgovorna su za održavanje tehničke opreme u Francuskoj kovnici.

4.   Za troškove osoblja ETZC-a i potrebne tehničke opreme za izvršavanje njegovih zadataka u Bruxellesu tereti se proračun Unije. Izdaci povezani s troškovima misija osoblja ETZC-a u Pessac i razni manji opravdani izdaci koji mogu nastati upotrebom tehničke opreme u laboratoriju Francuske kovnice pokrivaju se iz proračuna Unije.

5.   GU ECFIN može u suradnji s Francuskom kovnicom utvrditi administrativne modalitete koji će se primjenjivati na ETZC-ovu upotrebu tehničke opreme Francuske kovnice.”;

(3)

u članku 4. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Komisija usklađuje aktivnosti potrebne za zaštitu eurokovanica od krivotvorenja i osigurava učinkovitu i ujednačenu provedbu postupaka provjere autentičnosti u europodručju, među ostalim, održavanjem periodičnih sastanaka s Europolom i stručnjacima za krivotvorene kovanice.”.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 325, 12.12.2003., str. 44.

(2)  SL L 325, 12.12.2003., str. 45.

(3)  Odluka Komisije 2005/37/EZ od 29. listopada 2004. o osnivanju Europskog tehničkog i znanstvenog centra (ETZC) i o uređenju koordinacije tehničkih mjera za zaštitu eurokovanica od krivotvorenja (SL L 19, 21.1.2005., str. 73.).

(4)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1338/2001 od 28. lipnja 2001. o utvrđivanju mjera potrebnih za zaštitu eura od krivotvorenja (SL L 181, 4.7.2001., str. 6.).

(5)  Uredba (EU) br. 1210/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2010. o provjeri autentičnosti eurokovanica i postupanju s eurokovanicama neprikladnim za optjecaj (SL L 339, 22.12.2010., str. 1.).


20.3.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 80/99


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2023/617

оd 17. ožujka 2023.

o završetku antisubvencijskog postupka u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Pokretanje antisubvencijskog postupka

(1)

Europska komisija („Komisija”) primila je 31. ožujka 2022. pritužbu u skladu s člankom 10. Uredbe (EU) 2016/1037 („osnovna uredba”) koju je podnijela Koalicija protiv nepoštene trgovine masnim kiselinama („podnositelj pritužbe”).

(2)

Komisija je 13. svibnja 2022., nakon što je 12. svibnja 2022. održala konzultacije s vladom Indonezije, pokrenula antisubvencijski postupak u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije. Obavijest o pokretanju postupka objavila je u Službenom listu Europske unije („Obavijest o pokretanju postupka”) (2).

1.2.   Antidampinški postupak

(3)

Komisija je 30. studenoga 2021. pokrenula antidampinški postupak u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije. Obavijest o pokretanju postupka objavila je u Službenom listu Europske unije (3).

(4)

Komisija je 19. siječnja 2023. Uredbom (EU) 2023/111 (4) uvela antidampinške pristojbe na uvoz masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije u rasponu od 15,2 % do 46,4 %.

1.3.   Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje

(5)

Ispitnim postupkom o subvencioniranju i šteti obuhvaćeno je razdoblje od 1. listopada 2020. do 30. rujna 2021. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja relevantnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2018. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

1.4.   Zainteresirane strane

(6)

Komisija je u Obavijesti o pokretanju postupka pozvala zainteresirane strane da joj se obrate radi sudjelovanja u ispitnom postupku. Osim toga, Komisija je o pokretanju postupka posebno obavijestila podnositelja pritužbe, poznate proizvođače iz Unije, poznate proizvođače izvoznike, indonezijska tijela, poznate uvoznike i korisnike te ih je pozvala na sudjelovanje.

(7)

Zainteresirane strane imale su priliku dostaviti primjedbe na pokretanje ispitnog postupka i zatražiti saslušanje pred Komisijom i/ili službenikom za saslušanje u trgovinskim postupcima.

2.   PROIZVOD IZ ISPITNOG POSTUPKA

(8)

Proizvod koji je predmet ovog ispitnog postupka su masne kiseline s lancem ugljikovih atoma duljine C6, C8, C10, C12, C14, C16 ili C18, s vrijednošću joda manjom od 105 g/100 g i omjerom slobodnih masnih kiselina i triglicerida (stupanj cijepanja – „degree of split” (DoS)) od najmanje 97 %, uključujući:

jednu vrstu masne kiseline (poznatu i kao „čista frakcija”), kao i

mješavine koje sadržavaju kombinaciju s dvije ili više duljina lanca ugljikovih atoma („proizvod iz ispitnog postupka”).

3.   POVLAČENJE PRITUŽBE

(9)

Dopisom Komisiji od 3. listopada 2022. podnositelj pritužbe povukao je svoju pritužbu.

(10)

Povlačenje antidampinške pritužbe uređeno je člankom 14. stavkom 1. osnovne uredbe, u kojem se propisuje da „[a]ko se pritužba povuče, postupak se može završiti, osim ako je završetak protivan interesu Unije”. Kako je Opći sud napomenuo u predmetu Philips Lighting Poland i Philips Lighting protiv Vijeća (5), institucije Unije imaju široko diskrecijsko pravo nastaviti ili prekinuti ispitni postupak nakon povlačenja.

(11)

Ispitnim postupkom nisu otkriveni razlozi zbog kojih bi navedeni završetak bio protivan interesu Unije.

4.   ZAKLJUČAK I OBJAVA

(12)

Komisija je stoga smatrala da bi postupak trebalo završiti.

(13)

Zainteresirane strane o tome su obaviještene te im je omogućeno podnošenje primjedbi.

(14)

Komisija nije zaprimila primjedbe koje bi dovele do zaključka da bi takav prekid bilo protivan interesu Unije.

(15)

Ova je Odluka u skladu s mišljenjem Odbora iz članka 25. stavka 1. osnovne uredbe,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Završava se antisubvencijski postupak u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. ožujka 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(2)  Obavijest o pokretanju antisubvencijskog postupka u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije (SL C 195, 13.5.2022., str. 11.).

(3)  Obavijest o pokretanju antidampinškog postupka u vezi s uvozom masnih kiselina podrijetlom iz Indonezije (SL C 482, 30.11.2021., str. 5.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/111 od 18. siječnja 2023. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz amonijeva nitrata podrijetlom iz Rusije (SL L 18, 19.1.2023., str. 1.).

(5)  Presuda od 11. srpnja 2013., Philips Lighting Poland i Philips Lighting/Vijeće, T-469/07, EU:T:2013:370, točka 87.