ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 335

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 65.
29. prosinca 2022.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2022/2576 od 19. prosinca 2022. o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina

1

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2022/2577 od 22. prosinca 2022. o utvrđivanju okvira za ubrzavanje uvođenja energije iz obnovljivih izvora

36

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2022/2578 od 22. prosinca 2022. o uspostavi mehanizma za korekciju tržišta radi zaštite građana Unije i gospodarstva od pretjerano visokih cijena

45

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2579 оd 10. lipnja 2022. o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju informacije koje treba dostaviti društvo u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad u skladu s člankom 8.a te direktive ( 1 )

61

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2580 оd 17. lipnja 2022. o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuju informacije koje se dostavljaju u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije i prepreke učinkovitom izvršavanju nadzornih funkcija nadležnih tijela ( 1 )

64

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/2581 оd 20. lipnja 2022. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za primjenu Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija u zahtjevima za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije ( 1 )

86

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 2/2022 Odbora za SGP osnovanog na temelju Prijelaznog sporazuma o gospodarskom partnerstvu između Gane, s jedne strane,i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane od 30. studenoga 2022. u pogledu donošenja poslovnika o rješavanju sporova [2022/2582]

103

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe (EU) 2019/818 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2019. o uspostavi okvira za interoperabilnost informacijskih sustava EU-a u području policijske i pravosudne suradnje, azila i migracija i izmjeni uredaba (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 i (EU) 2019/816 ( SL L 135, 22.5.2019. )

112

 

*

Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/2417 od 26. srpnja 2022. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Moldove o cestovnom prijevozu tereta ( SL L 318, 12.12.2022. )

113

 

*

Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/2435 od 26. srpnja 2022. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Ukrajine o cestovnom prijevozu tereta ( SL L 319, 13.12.2022. )

114

 

*

Ispravak Uredbe (EU) 2021/1134 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o izmjeni uredaba (EZ) br. 767/2008, (EZ) br. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 i (EU) 2019/1896 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2004/512/EZ i 2008/633/PUP u svrhu reforme viznog informacijskog sustava ( SL L 248, 13.7.2021. )

115

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2576

od 19. prosinca 2022.

o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 122. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Ničim izazvan i neopravdan agresivni rat Ruske Federacije protiv Ukrajine i dosad nezabilježeno smanjenje opskrbe država članica prirodnim plinom iz Ruske Federacije ugrožavaju sigurnost opskrbe Unije i njezinih država članica. U isto vrijeme, Ruska Federacija služi se opskrbom plina kao oružjem i manipulira tržištem namjernim poremećajima u protoku plina, što je dovelo do naglog porasta cijena energije u Uniji i tako ne samo ugrozilo gospodarstvo Unije, nego i ozbiljno narušilo sigurnost opskrbe.

(2)

To stanje iziskuje snažan i koordiniran odgovor Unije kako bi zaštitila svoje građane i svoje gospodarstvo od prekomjernih i manipuliranih tržišnih cijena i osigurala prekogranični protok plina do svih potrošača kojima je potreban, među ostalim u situacijama nestašice plina. Za smanjenje ovisnosti o opskrbi prirodnim plinom iz Ruske Federacije i sniženje prekomjernih cijena ključna je bolja koordinacija kupnje plina od vanjskih dobavljača.

(3)

Člankom 122. stavkom 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) omogućuje se Vijeću da, na prijedlog Komisije i u duhu solidarnosti među državama članicama, odluči o mjerama primjerenima gospodarskim prilikama, osobito ako se pojave ozbiljne poteškoće u opskrbi određenim proizvodima, poglavito u području energetike. Visok rizik od potpunog zaustavljanja opskrbe ruskim plinom i ekstremno povećanje cijena energije koji ugrožavaju gospodarstvo Unije čine takve ozbiljne poteškoće.

(4)

Komisija je u svojoj Komunikaciji od 18. svibnja 2022. naslovljenoj „Plan REPowerEU” najavila da će u suradnji s državama članicama uspostaviti platformu EU-a za kupnju energije radi zajedničke kupnje plina, ukapljenog prirodnog plina (UPP) i vodika. Europsko Vijeće na sjednici održanoj 30. i 31. svibnja 2022. podržalo je tu najavu. U okviru plana REPowerEU Komisija je također predstavila strategiju EU-a za vanjsko djelovanje u području energetike, u kojoj se pojašnjava na koji način Unija podupire globalnu, čistu i pravednu energetsku tranziciju radi osiguravanja održive, sigurne i cjenovno pristupačne energije, među ostalim diversifikacijom opskrbe Unije energijom, a posebno postizanjem dogovora o političkim obvezama s postojećim ili novim dobavljačima plina kako bi se povećale isporuke plina i na taj način zamijenile isporuke ruskog plina u Europu.

(5)

Platforma EU-a za kupnju energiju može imati ključnu ulogu u traženju uzajamno korisnih partnerstava kojima se povećava sigurnost opskrbe i koja dovode do smanjenja uvoznih cijena plina kupljenog od trećih zemalja, iskorištavajući pritom u cijelosti zajedničku snagu Unije. U tu je svrhu ključna bolja međunarodna suradnja s dobavljačima plina (i kroz plinovode i u obliku UPP-a) kao i s budućim dobavljačima zelenog vodika. Posebice, znatno snažnija koordinacija s državama članicama i među državama članicama u odnosima prema trećim zemljama u okviru platforme EU-a za kupnju energiju osigurala bi djelotvornije korištenje zajedničke snage Unije.

(6)

Budući da i dalje postoje ozbiljne poteškoće u osiguravanju sigurnosti opskrbe, zajednička kupnja trebala bi poduzećima u svim državama članicama pomoći osigurati ravnopravniji pristup novim ili dodatnim izvorima plina te bi trebala, u korist krajnjih potrošača, pomoći osigurati niže cijene od onih koje bi se inače primjenjivale na poduzeća koja plin kupuju pojedinačno preko pružatelja usluga.

(7)

Zajednička kupnja mogla bi dovesti do povoljnijeg tretmana opskrbe plinom iz obnovljivih izvora kao što su biometan i vodik – u mjeri u kojoj se mogu sigurno ubrizgavati u plinski sustav – te opskrbe plinom koji bi se inače ispustio ili spalio na baklji ili do potpore takvoj opskrbi plinom. Budući da ni u jednoj relevantnoj jurisdikciji ne postoje formalni pravni zahtjevi, poduzeća koja sklapaju ugovore na temelju ove Uredbe moći će se za mjerenje i provjeravanje emisija metana u cjelokupnom lancu opskrbe u Uniju te za izvješćivanje o njima koristiti verzijom 2.0 okvira za izvješćivanje UN-ova Partnerstva za kontrolu metana iz nafte i plina.

(8)

Novi mehanizam razvijen u okviru ove Uredbe trebao bi se sastojati od dvije etape. U prvoj etapi poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji agregirala bi svoju potražnju za plinom preko pružatelja usluga s kojim je Komisija sklopila ugovor. To bi dobavljačima plina omogućilo da daju ponude na temelju velikih agregiranih količina umjesto da daju mnogobrojne manje ponude kupcima koji im pristupaju pojedinačno. U drugoj fazi poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji mogu sklapati ugovore o kupnji plina, pojedinačno ili na koordiniran način zajedno s drugima, s dobavljačima ili proizvođačima prirodnog plina koji su odgovorili na agregiranu potražnju.

(9)

Budući da i dalje postoje ozbiljne poteškoće u osiguravanju sigurnosti opskrbe, agregiranje potražnje i zajednička kupnja trebali bi poduzećima u svim državama članicama pomoći osigurati ravnopravniji pristup novim ili dodatnim izvorima plina te bi trebali, u korist krajnjih potrošača, pomoći osigurati niže cijene od onih koje bi se inače primjenjivale na poduzeća koja plin kupuju preko pružatelja usluga. U Komisijinu Prijedlogu uredbe o unutarnjim tržištima plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova te vodika po prvi put se upućuje na mogućnost vrlo ograničenog oblika zajedničke kupnje plina u svrhu uravnoteženja. Međutim, taj prijedlog potječe iz vremena prije agresivnog rata Ruske Federacije protiv Ukrajine. Osim toga, taj prijedlog nije sadržavao detaljni koncept, nego se odnosio samo na vrlo specifične potrebe operatorâ transportnih sustava za uravnoteženje energije. Budući da je potrebno odmah primjenjivo i znatno sveobuhvatnije rješenje problema nepostojećih struktura za koordiniranu kupnju plina, primjereno je predložiti privremeno brzo rješenje.

(10)

Agregiranjem potražnje i zajedničkom kupnjom mogla bi se stoga ojačati solidarnost u Uniji u pogledu kupnje i distribucije plina. U duhu solidarnosti zajedničkom kupnjom poduprla bi se posebno ona poduzeća koja su plin prethodno isključivo ili uglavnom kupovala od ruskih dobavljača tako što im se pomogne da se, kao rezultat agregiranja potražnje i zajedničke kupnje, pod povoljnim uvjetima opskrbe kod alternativnih dobavljača prirodnog plina ili alternativnih opskrbljivača prirodnim plinom.

(11)

Agregiranje potražnje i zajednička kupnja trebali bi pomoći u popunjavanju sustavâ skladišta plina u postojećem izvanrednom stanju ako se većina europskih sustava skladišta plina iscrpi nakon predstojeće zime. Nadalje, te mjere trebale bi pomoći u kupnji plina na koordiniraniji način u duhu solidarnosti.

(12)

Stoga je potrebno hitno i na privremenoj osnovi uspostaviti agregiranu potražnju i zajedničku kupnju. Time bi se dopustilo brzo aktiviranje pružatelja usluga koje bi omogućilo agregiranje potražnje. Pružatelj usluga s kojim je Komisija sklopila ugovor imao bi samo neke osnovne funkcije, a proces koji on organizira imao bi obvezne elemente samo u pogledu sudjelovanja u agregiranju potražnje, ali zasad ne bi uključivao obveznu koordinacija ugovornih uvjeta ni obvezu da se preko tog pružatelja usluga podnose obvezujuće ponude za kupnju plina.

(13)

Ne bi trebalo uvesti obvezu poduzećima za prirodni plin ili poduzećima koja su potrošači plina da kupuju plin preko pružatelja usluge sklapanjem ugovorâ o opskrbi plinom ili memorandumâ o razumijevanju s dobavljačima ili proizvođačima plina koji su odgovorili na agregiranu potražnju. Međutim, poduzeća za prirodni plin ili poduzeća koja su potrošači plina snažno se potiče da istraže oblike suradnje koji su u skladu s pravom tržišnog natjecanja i da iskoriste pružatelja usluga kako bi u cijelosti ostvarila koristi zajedničke kupnje. Između pružatelja usluga i poduzeća koja sudjeluju mogao bi se stoga razviti mehanizam u kojem se utvrđuju glavni uvjeti pod kojima bi se ta poduzeća obvezala na kupnju plina koji odgovara agregiranoj potražnji.

(14)

Važno je da Komisija i države članice imaju jasan pregled planiranih i sklopljenih ugovora o opskrbi plinom u cijeloj Uniji kako bi se procijenilo jesu li ispunjeni ciljevi sigurnosti opskrbe i energetske solidarnosti. Stoga bi poduzeća ili tijela država članica trebala obavijestiti Komisiju i države članice u kojima ta poduzeća imaju poslovni nastan o planiranim velikim kupnjama plina koje premašuju 5 TWh godišnje. To bi se posebno trebalo primjenjivati na osnovne informacije o novim ili obnovljenim ugovorima. Komisiji bi trebalo omogućiti izdavanje preporuka poduzećima za prirodni plin ili tijelima relevantnih država članica, osobito ako bi se snažnijom koordinacijom moglo poboljšati funkcioniranje zajedničke kupnje ili ako bi pokretanje nadmetanja za kupnju plina ili planiranu kupnju plina moglo negativno utjecati na sigurnost opskrbe, unutarnje tržište ili energetsku solidarnost. Izdavanje preporuke ne bi trebalo spriječiti poduzeća za prirodni plin ili tijela relevantnih država članica da u međuvremenu nastave s pregovorima.

(15)

Države članice trebale bi pomagati Komisiji prilikom procjene povećavaju li dotične kupnje plina sigurnost opskrbe u Uniji i jesu li u skladu s načelom energetske solidarnosti. Stoga bi trebalo uspostaviti ad hoc upravljački odbor, koji se sastoji od predstavnika država članica i Komisije, kako bi pružio pomoć u koordinaciji te procjene.

(16)

Prikladni pružatelj usluga trebao bi provesti proces agregiranja potražnje u svrhu zajedničke kupnje. Komisija bi stoga u okviru postupka nabave u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća (1) trebala sklopiti ugovor s pružateljem usluga koji može razviti odgovarajući informatički alat i organizirati proces agregiranja potražnje. Sudionicima u zajedničkoj kupnji mogle bi se naplaćivati pristojbe za pokrivanje operativnih troškova.

(17)

Pri dodjeli prava pristupa opskrbi poduzećima koja sudjeluju u agregiranju potražnje pružatelj usluga trebao bi primjenjivati metode kojima se ne diskriminira između manjih i većih sudionika u agregiranju potražnje i koje bi trebale biti pravedne neovisno o količini plina koju su zatražile pojedinačna poduzeća. Na primjer, pružatelj usluga trebao bi dodijeliti prava pristupa koja su razmjerna količinama plina za koje su pojedinačna poduzeća navela da će ih kupiti za određeno vrijeme isporuke i mjesto isporuke. To bi moglo biti relevantno u slučajevima kad na tržištu Unije potražnja nije dovoljno pokrivena ponudom.

(18)

Agregiranje potražnje i kupnja prirodnog plina složeni su procesi u kojima se moraju uzeti u obzir različiti elementi koji nisu ograničeni na cijene, već uključuju i količine, točke isporuke i druge parametre. Odabrani pružatelj usluga trebao bi stoga imati potrebno iskustvo u upravljanju kupnjom prirodnog plina, agregiranju kupnje prirodnog plina ili povezanim uslugama na razini Unije. Osim toga, agregiranje potražnje i kupnja prirodnog plina ključan su element za osiguravanje sigurnosti opskrbe plinom i očuvanje načela energetske solidarnosti u Uniji.

(19)

Zaštita poslovno osjetljivih informacija iznimno je važna kad se informacije stavljaju na raspolaganje Komisiji, članovima ad hoc upravljačkog odbora ili pružatelju usluga koji uspostavlja informatički alat za agregiranje potražnje ili upravlja tim informatičkim alatom. Komisija bi stoga trebala primijeniti djelotvorne instrumente za zaštitu tih informacija od svih rizika u pogledu neovlaštenog pristupa i svih rizika u pogledu kibersigurnosti. Svi osobni podaci koji bi se mogli obrađivati u okviru agregiranja potražnje i zajedničke kupnje trebali bi se obrađivati u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (2) 1 i Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (3) 2.

(20)

Zajednička kupnja mogla bi imati različite oblike. Mogla bi se provoditi putem nadmetanja ili aukcija koje organizira pružatelj usluga koji agregira potražnju poduzećâ za prirodni plin i poduzećâ koja su potrošači plina kako bi je potencijalno uskladio s ponudama dobavljačâ ili proizvođačâ prirodnog plina služeći se pritom informatičkim alatom.

(21)

Jedan je od ciljeva agregiranja potražnje i zajedničke kupnje smanjiti rizik od nepotrebnih povećanja cijena do kojih dolazi kad se poduzeća nadmeću za istu tranšu plina. Osiguravanje da se sve koristi od zajedničke kupnje prenesu na krajnje potrošače ovisi u konačnici o odlukama samih poduzeća. Trebalo bi uvesti ograničenja za velika poduzeća čak i ako mogu plin dalje prodavati po višim cijenama. Poduzeća koja imaju koristi od nižih kupovnih cijena plina u okviru zajedničke kupnje trebala bi te koristi prenijeti na potrošače. Mjera u kojoj se niže cijene prenose dalje bila bi važan pokazatelj uspjeha zajedničke kupnje jer je to ključno za potrošače.

(22)

Agregiranje potražnje i zajednička kupnja trebali bi biti otvoreni za poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji i za poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji. Posebice, industrijski potrošači koji intenzivno koriste plin u svojim proizvodnim procesima, kao što su proizvođači gnojiva, čelika, keramike i stakla, također mogu imati koristi od zajedničke kupnje tako što im ona omogućuje da udruže svoju potražnju, ugovaraju pošiljke plina i UPP-a te strukturiraju opskrbu u skladu sa svojim specifičnim potrebama. Proces organiziranja zajedničke kupnje trebao bi uključivati transparentna pravila o načinu sudjelovanja u zajedničkoj kupnji te bi njime trebalo osigurati otvorenost zajedničke kupnje.

(23)

Jedan od deklariranih političkih ciljeva Unije jest otvaranje agregiranja potražnje i zajedničke kupnje i za zapadni Balkan i tri pridružene zemlje Istočnog partnerstva. Stoga bi poduzećima s poslovnim nastanom u ugovornim strankama Energetske zajednice trebalo omogućiti sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji koji se uspostavljaju ovom Uredbom pod uvjetom da su uspostavljeni potrebni aranžmani.

(24)

Potrebno je smanjiti ovisnost Unije o opskrbi plinom iz Ruske Federacije. Poduzeća koja su pod kontrolom Ruske Federacije ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili poduzeća koja su cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a ili koja su u vlasništvu ili pod kontrolom bilo koje druge fizičke ili pravne osobe koja podliježe takvim mjerama ograničavanja trebalo bi stoga isključiti iz sudjelovanja u zajedničkoj kupnji kao i iz organiziranja procesa zajedničke kupnje.

(25)

Kako sudjelovanje poduzeća ili drugih tijela pod kontrolom ruskih fizičkih ili pravnih osoba ili poduzeća s poslovnim nastanom u Ruskoj Federaciji u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji ne bi ugrozilo cilj diversifikacije u odnosu na opskrbu plinom iz Ruske Federacije, navedene subjekte trebalo bi također isključiti iz sudjelovanja.

(26)

Povrh toga, prirodni plin koji potječe iz Ruske Federacije ne bi trebao biti predmet zajedničke kupnje. U tu svrhu prirodni plin koji ulazi u države članice ili ugovorne stranke Energetske zajednice preko utvrđenih ulaznih točaka ne bi trebao biti predmet zajedničke kupnje jer preko tih ulaznih točaka u države članice ili ugovorne stranke Energetske zajednice vjerojatno ulazi prirodni plin podrijetlom iz Ruske Federacije.

(27)

Sudionici zajedničke kupnje plina možda će trebati financijska jamstva ako neko od poduzeća ne bi moglo platiti konačni ugovoreni iznos. Države članice ili drugi dionici mogli bi sudionicima u zajedničkoj kupnji pružiti financijsku potporu, uključujući jamstva. Pružanje financijske potpore trebalo bi se odvijati u skladu s pravilima Unije o državnim potporama, uključujući, ako je to primjenjivo, privremeni okvir u kriznim situacijama koji je Komisija donijela 23. ožujka 2022., kako je izmijenjen 28. listopada 2022.

(28)

Popunjavanje sustavâ skladišta plina ključno je za osiguravanje sigurnosti opskrbe u Uniji. Zbog smanjenja opskrbe prirodnim plinom iz Ruske Federacije države članice mogle bi se suočiti s izazovima u popunjavanju sustavâ skladišta plina radi osiguravanja sigurnosti opskrbe plinom za zimu 2023./2024. kako je propisano Uredbom (EU) 2022/1032 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Korištenje mogućnosti agregiranja potražnje, koju ima pružatelj usluga, moglo bi pomoći državama članicama da ublaže te izazove. Time bi se, u okviru granica određenih pravom tržišnog natjecanja, osobito moglo poduprijeti koordinirano upravljanje punjenjem i skladištenjem za sljedeću sezonu punjenja, čime bi se izbjegle prekomjerne vršne cijene uzrokovane, među ostalim, nekoordiniranim punjenjem skladišta.

(29)

Kako bi osigurale da zajednička kupnja doprinosi punjenju sustavâ skladišta plina u skladu s prijelaznim ciljevima utvrđenima u Uredbi (EU) 2022/1032, države članice trebale bi poduzeti odgovarajuće mjere kako bi osigurale da poduzeća za prirodni plin pod njihovom jurisdikcijom i poduzeća koja su potrošači plina pod njihovom jurisdikcijom upotrebljavaju proces koji organizira pružatelj usluga kao moguće sredstvo za postizanje ciljeva punjenja.

(30)

Uredbom (EU) 2022/1032 zahtijeva se od država članica da do 1. studenoga 2023. napune svoje sustave skladišta plina do 90 % kapaciteta. Taj je cilj viši od cilja za 1. studenoga 2022. (80 %). Zajednička kupnja mogla bi pomoći državama članicama da postignu taj novi cilj. Pritom bi države članice od domaćih poduzeća trebale zahtijevati da preko pružatelja usluga agregiraju potražnju s dovoljno velikim količinama plina kako bi se smanjio rizik da se njihovi sustavi skladišta plina ne mogu napuniti. Države članice trebale bi zahtijevati da njihova poduzeća u proces agregiranja potražnje uključe količine koje odgovaraju količini od najmanje 15 % njihova cilja punjenja skladišta za sljedeću godinu, što odgovara količini od oko 13,5 milijardi kubičnih metara za cijelu Uniju. Države članice koje nemaju podzemne sustave skladišta plina na svojem državnom području trebale bi sudjelovati u procesu agregiranja potražnje s količinama koje odgovaraju 15 % njihove obveze raspodjele opterećenja na temelju članka 6.c Uredbe (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća (5) 1.

(31)

Agregiranjem potražnje i zajedničkom kupnjom ne propisuje se upravljanje sustavima skladišta plina, među ostalim ni strateškim sustavima skladišta plina, te se njima ne dovode u pitanje uredbe (EU) 2017/1938 i (EU) 2022/1032.

(32)

Kako bi djelotvorno iskoristila zajedničku kupnju i sklopila ugovore o plinu s dobavljačima koji pružatelju usluga nude plin, poduzeća bi trebala moći koordinirati, u okviru granica određenih pravom Unije, uvjete kupnje kao što su količine, cijena plina, točke isporuke i vrijeme isporuke. Poduzeća koja sudjeluju u konzorciju za kupnju plina trebala bi ipak osigurati da se u skladu s člankom 101. UFEU-a informacije koje se izravno ili neizravno razmjenjuju ograničene na ono što je nužno za postizanje cilja. Osim toga, odredbama o transparentnosti i upravljanju iz ove Uredbe trebalo bi osigurati da se ugovorima konzorcija za kupnju plina ne ugrožava sigurnost opskrbe ili energetska solidarnost, posebno ako su države članice izravno ili neizravno uključene u proces kupnje.

(33)

Iako se može osnovati više konzorcija za kupnju plina, najdjelotvornija opcija bila bi uspostava jedinstvenog konzorcija za kupnju plina koji obuhvaća što više poduzeća kako bi se preko pružatelja usluga agregirala potražnja i kako bi se koncipirala na način koji je u skladu s Unijinim pravom tržišnog natjecanja. Uz to, udruživanje snaga u jedinstveni konzorcij za kupnju plina trebalo bi povećati pregovaračku moć Unije na tržištu i omogućiti povoljne uvjete koji bi bili teško dostižni za mala poduzeća ili u slučaju fragmentiranog djelovanja.

(34)

Osnivanje i provedba konzorcija za kupnju plina u okviru ove Uredbe trebali bi se ostvarivati u skladu s pravilima Unije o tržišnom natjecanju, kako su primjenjiva s obzirom na postojeće iznimne okolnosti na tržištu. Komisija je navela da je spremna pružiti potporu poduzećima u koncipiranju takvog konzorcija za kupnju plina te na temelju članka 10. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (6) 1 donijeti odluku o neprimjenjivosti članaka 101. i 102. UFEU-a ako se uvedu i poštuju relevantne zaštitne mjere. Komisija je također izrazila spremnost pružiti neformalne smjernice u mjeri u kojoj se poduzeća koja sudjeluju u drugim konzorcijima suočavaju s nesigurnošću u pogledu ocjenjivanja jednog ili više elemenata njihova dogovora o zajedničkoj kupnji u okviru pravilâ Unije o tržišnom natjecanju.

(35)

U skladu s načelom proporcionalnosti, mjere koje se odnose na agregiranje potražnje i zajedničku kupnju ne prelaze ono što je potrebno za ostvarivanje njihova cilja jer će se te mjere provoditi na dobrovoljnoj osnovi, uz samo ograničenu iznimku u pogledu obveznog sudjelovanja u agregiranju potražnje u svrhu popunjavanja sustavâ skladišta plina, a privatna poduzeća i dalje će biti strane ugovora o opskrbi plinom sklopljenih u okviru zajedničke kupnje.

(36)

Kako bi se optimizirao apsorpcijski kapacitet Unijinih terminala za UPP i korištenje sustavâ skladišta plina, potrebni su poboljšani mehanizmi za transparentnost i organizirano tržište koje olakšava sekundarnu trgovinu skladišnim kapacitetima za plin i kapacitetima terminalâ za UPP, slični onima kakvi već postoje za transport plina plinovodima. To je posebno važno u kontekstu izvanrednog stanja i prijelaza s protoka plina iz plinovoda iz Ruske Federacije na UPP. Odredbe u tu svrhu već postoje u Prijedlogu Komisije o direktivi o zajedničkim pravilima za unutarnja tržišta plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova te vodika i u Prijedlogu Komisije o uredbi o unutarnjim tržištima plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova te vodika. Ubrzana primjena tih odredbi kao dio odgovora na krizu ključna je za korištenje terminalâ za UPP i sustavâ skladišta plina na učinkovitiji način i uz potrebnu transparentnost. Kad je riječ o platformama za transparentnost na europskoj razini, države članice trebale bi moći koristiti se postojećim platformama Unije za transparentnost za terminale za UPP i sustave skladišta plina kako bi se osigurala brza provedba ove Uredbe. Kad je riječ o platformi za rezerviranje sekundarnih kapaciteta, operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina trebali bi se moći koristiti svojim postojećim platformama opremajući ih potrebnim značajkama.

(37)

Kad je riječ o dugoročnom rezerviranju kapaciteta za transport plina, postojećim pravilima za upravljanje zagušenjem utvrđeni su postupci u skladu s načelom „koristi ili izgubi”. Ti su postupci, međutim, spori jer je njihov učinak vidljiv tek nakon najmanje šest mjeseci i zahtijevaju složene administrativne postupke nacionalnih regulatornih tijela. Ta bi pravila stoga trebalo ojačati i pojednostavniti kako bi se operatorima plinskih sustava pružili alati za brzu reakciju na promjene u protoku plina i rješavanje mogućih zagušenja. Novim bi se pravilima posebice moglo ubrzati stavljanje na tržište neiskorištenih dugoročnih kapaciteta koji bi inače ostali neiskorišteni i tako povećati učinkovitost plinovoda.

(38)

Operatori transportnih sustava trebali bi analizirati dostupne informacije o tome kako korisnici mreže koriste transportnu mrežu i utvrditi postoji li nedovoljna iskorištenost ugovorenog stalnog kapaciteta. Takva nedovoljna iskorištenost trebala bi se definirati kao situacija u kojoj je korisnik mreže iskoristio ili na tržištu nudio u prosjeku manje od 80 % rezerviranog stalnog kapaciteta u prethodnih 30 dana. U slučaju nedovoljne iskorištenosti, operator transportnog sustava trebao bi objaviti raspoloživi kapacitet za sljedeću mjesečnu aukciju i potom ga ponuditi na prodaju na aukciji. Alternativno bi nacionalna regulatorna tijela trebala imati mogućnost odlučiti se za primjenu mehanizma „koristi ili izgubi” za stalni kapacitet za dan unaprijed. U potonjem slučaju taj bi se mehanizam trebao primjenjivati na sve točke međusobnog povezivanja, bez obzira na to jesu li zagušene ili ne.

(39)

Poduzeća koja kupuju plin ili nude isporuku plina na unaprijed utvrđena odredišta u okviru zajedničke kupnje trebala bi osigurati kapacitete za transport od točaka isporuke plina do odredišta plina. Primjenjuju se važeća pravila unutarnjeg tržišta, uključujući kodekse plinske mreže, kako bi se pomoglo u osiguravanju kapacitetâ za transport. Nacionalna regulatorna tijela, operatori transportnih sustava, operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina te platforme za rezerviranje trebali bi istražiti mogućnosti kako poboljšati upotrebu infrastrukture na cjenovno pristupačan način istraživanjem mogućnosti za razvoj novih proizvoda u području transportnih kapaciteta koji povezuju točke međusobnog povezivanja unutar EU-a, terminale za UPP i sustave skladišta plina uz poštovanje primjenjivih pravila unutarnjeg tržišta, osobito Uredbe Komisije (EU) 2017/459 (7) 1.

(40)

Iako izvanredne krizne okolnosti dovode do promjena u obrascima protoka u europskim plinskim mrežama, što rezultira iznimno visokim naknadama za zagušenje na određenim točkama međusobnog povezivanja u Uniji, određene fleksibilnosti mogle bi se pronaći u dijalogu s relevantnim regulatornim tijelima pogođenih država članica na temelju postojećih pravila, ako je to primjereno uz posredovanje Komisije.

(41)

Invazija Ruske Federacije na Ukrajinu dovela je do velikih nesigurnosti i poremećaja na europskim tržištima prirodnog plina. Posljedično, nesigurnost na tim tržištima tijekom proteklih se mjeseci odražava na ponudu, a ta nesigurnost preokrenula je tržišna očekivanja koja su iz nje proizašla u iznimno visoke i volatilne cijene prirodnog plina. To je pak povećalo pritisak na sudionike na tržištu i ugrozilo neometano funkcioniranje energetskih tržišta Unije.

(42)

Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (8) utvrđena su pravila kojima se osigurava pravilno funkcioniranje mjesta trgovanja na kojima se trguje i energetskim robnim izvedenicama. U toj direktivi utvrđeno je da države članice zahtijevaju da su na uređenom tržištu uspostavljeni mehanizmi kojima se jamči pravedno i uredno funkcioniranje financijskih tržišta. Međutim, takvi mehanizmi nisu namijenjeni ograničavanju unutardnevnog kretanja cijena i nisu uspjeli spriječiti slučajeve iznimne volatilnosti uočene na tržištima izvedenica plina i električne energije.

(43)

S obzirom na poteškoće s kojima se suočavaju sudionici na tržištu na mjestima trgovanja na kojima se trguje energetskim robnim izvedenicama i hitnu potrebu da se osigura da tržišta energetskih izvedenica i dalje ispunjavaju svoju ulogu u ograničavanju rizika za realno gospodarstvo, primjereno je od mjesta trgovanja na kojima se trguje energetskim robnim izvedenicama zahtijevati da uspostave privremene mehanizme za upravljanje unutardnevnom volatilnosti kako bi se učinkovitije spriječilo prekomjerno kretanje cijena. Kako bi se osiguralo da se takvi mehanizmi primjenjuju na najrelevantnije ugovore, oni bi se trebali primjenjivati na energetske izvedenice čije dospijeće ne premašuje 12 mjeseci.

(44)

Mjesta trgovanja koja nude energetske robne izvedenice često dopuštaju sudjelovanje raznih energetskih poduzeća iz svih država članica. Takva energetska poduzeća u velikoj se mjeri oslanjaju na izvedenice kojima se trguje na takvim mjestima trgovanja kako bi osigurala ključnu opskrbu plinom i električnom energijom u cijeloj Uniji. Prekomjerno kretanje cijena na mjestima trgovanja na kojima se trguje energetskim robnim izvedenicama stoga utječe na funkcioniranje energetskih poduzeća u cijeloj Uniji te u konačnici negativno utječe i na krajnje potrošače. Stoga bi u duhu solidarnosti među državama članicama trebalo koordinirati provedbu i primjenu mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti kako bi se osiguralo da operatori ključni za sigurnost opskrbe energijom u svim državama članicama imaju koristi od zaštitnih mjera protiv velikih kretanja cijena koja imaju nepovoljan učinak na nastavljanje njihova poslovanja te imaju nepovoljan učinak i na krajnje potrošače.

(45)

Mehanizmi za upravljanje unutardnevnom volatilnosti trebali bi spriječiti prekomjerna kretanja cijena unutar jednog dana trgovanja. Ti mehanizmi trebali bi se temeljiti na tržišnoj cijeni promatranoj u redovitim intervalima. S obzirom na veliku raznolikost instrumenata na tržištima energetskih izvedenica i posebnosti mjesta trgovanja povezanih s takvim instrumentima, mehanizmi za upravljanje unutardnevnom volatilnosti trebali bi biti prilagođeni posebnostima tih instrumenata i tržišta. Stoga da bi granične vrijednosti cijena trebala određivati mjesta trgovanja, uzimajući u obzir posebnosti svake relevantne energetske robne izvedenice, profil likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezin profil volatilnosti.

(46)

Pri određivanju početne cijene za potrebe utvrđivanja prve referentne cijene u danu trgovanja mjesto trgovanja trebalo bi se osloniti na metodologiju koju uobičajeno primjenjuje za određivanje cijene po kojoj se određenom energetskom robnom izvedenicom prvi put trguje na početku dana trgovanja. Pri određivanju početne cijene nakon svakog prekida trgovanja do kojeg bi moglo doći tijekom dana trgovanja mjesto trgovanja trebalo bi primijeniti metodologiju koju smatra najprikladnijom za osiguravanje nastavka urednog trgovanja.

(47)

Mjesta trgovanja trebala bi moći provoditi mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti tako da ga integriraju u svoje postojeće sustave za prekid trgovanja koji su već uspostavljeni u skladu s Direktivom 2014/65/EU ili kao dodatni mehanizam.

(48)

Kako bi mjesta trgovanja osigurala transparentnost u funkcioniranju mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti koji provode, ona bi trebala bez odgode objaviti opis njegovih općih značajki svaki put kad provedu izmjenu. Međutim, kako bi se zaštitilo pošteno i uredno trgovanje, mjesta trgovanja ne bi trebala biti obvezna objaviti sve tehničke parametre mehanizma koji su uspostavila.

(49)

Ako informacije koje je prikupila Europska agencija za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) o provedbi mehanizma za upravljanje volatilnosti od strane mjesta trgovanja na kojima se trguje energetskim robnim izvedenicama u Uniji pokazuju da je potrebna dosljednija provedba mehanizma kako bi se osiguralo učinkovitije upravljanje prekomjernom volatilnosti cijena u cijeloj Uniji, Komisija bi trebala moći odrediti jedinstvene uvjete za provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti, kao što je učestalost obnavljanja graničnih vrijednosti cijena, ili mjere koje se moraju poduzeti ako se u okviru trgovanja prekorače te granične vrijednosti cijena. Komisija bi trebala moći uzeti u obzir posebnosti svake energetske robne izvedenice, profil likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezin profil volatilnosti.

(50)

Kako bi mjesta trgovanja imala dovoljno vremena za solidnu provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti utvrđenog u ovoj Uredbi, mjestima trgovanja trebalo bi dati vremena do 31. siječnja 2023. za uspostavu tog mehanizma. Kako bi se osiguralo da mjesta trgovanja mogu brzo odgovoriti na prekomjerna kretanja cijena čak i prije uspostave tog mehanizma, trebala bi imati preliminarni mehanizam kojim se u velikoj mjeri može postići isti cilj kao i mehanizmom za upravljanje unutardnevnom volatilnosti.

(51)

Obveze i ograničenja koji se mjestima trgovanja i trgovcima nameću mehanizmom za upravljanje unutardnevnom volatilnosti ne prelaze ono što je potrebno kako bi se energetskim poduzećima omogućilo da nastave sudjelovati na tržištima plina i tržištima električne energije i zadovolje svoje potrebe za zaštitom od rizika, čime se doprinosi sigurnosti opskrbe krajnjih potrošača energijom.

(52)

Kako bi se osigurala učinkovita primjena mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti, nadležna tijela trebala bi nadzirati njihovu provedbu od strane mjestâ trgovanja i redovito izvješćivati ESMA-u o takvoj provedbi. Kako bi se osigurala dosljedna provedba mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti, nadležna tijela trebala bi također osigurati da su razlike u provedbi tih mehanizama od strane mjestâ trgovanja primjereno obrazložene.

(53)

Kako bi se uklonile moguće razlike u primjeni mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti među državama članicama i na temelju izvješća koja podnose nadležna tijela, ESMA bi trebala koordinirati djelovanje nadležnih tijela država članica i dokumentirati sva uočena odstupanja u načinu na koji mjesta trgovanja provode mehanizme za upravljanje unutardnevnom volatilnosti u različitim jurisdikcijama u Uniji.

(54)

S obzirom na dosad nezabilježeno smanjenje opskrbe prirodnim plinom iz Ruske Federacije i stalni rizik od daljnjih iznenadnih poremećaja u opskrbi, Unija je suočena s hitnom potrebom za diversifikacijom svoje opskrbe plinom. Međutim, tržište UPP-a za Europu i dalje je u razvoju te je teško procijeniti točnost cijena koje na njemu prevladavaju. Kako bi se dobila točna, objektivna i pouzdana procjena cijene za isporuke UPP-a u Uniju, Agencija Europske unije za suradnju energetskih regulatora (ACER) osnovana Uredbom (EU) 2019/942 Europskog parlamenta i Vijeća (9) 1 trebala bi prikupljati sve podatke o tržištu UPP-a koji su potrebni za utvrđivanje dnevne procjene cijene UPP-a.

(55)

Procjena cijene trebala bi se temeljiti na svim transakcijama koje se odnose na isporuke UPP-a u Uniju. ACER bi trebalo ovlastiti za prikupljanje tih podataka o tržištu od svih sudionika aktivnih u isporukama UPP-a u Uniju. Svi takvi sudionici trebali bi biti obvezni izvijestiti ACER o svim svojim podacima o tržištu UPP-a što je u tehničkom smislu moguće bliže stvarnom vremenu nakon zaključenja transakcije ili nakon objave ponude za kupnju ili prodaju radi sklapanja transakcije. ACER-ova procjena cijene trebala bi obuhvaćati najpotpuniji skup podataka, uključujući transakcijske cijene i, od 31. ožujka 2023., ponude za kupnju i prodaju za isporuke UPP-a u Uniju. Svakodnevnom objavom te objektivne procjene cijene i raspona (eng. spread) utvrđenog u usporedbi s drugim referentnim cijenama na tržištu u obliku referentne vrijednosti za UPP stvara se mogućnost da je sudionici na tržištu dobrovoljno prihvate kao referentnu cijenu u svojim ugovorima i transakcijama. Nakon što se uspostave, procjena cijene UPP-a i referentna vrijednost za UPP mogle bi postati referentnom stopom za ugovore o izvedenicama koji se upotrebljavaju za zaštitu cijene UPP-a ili razlike u cijeni između cijene UPP-a i drugih cijena plina. S obzirom na hitnu potrebu uvođenja procjene cijene UPP-a, prva objava te procjene trebala bi uslijediti najkasnije 13. siječnja 2023.

(56)

Postojeće ovlasti dodijeljene ACER-u Uredbom (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (10) i Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1348/2014 (11) (zajedno „REMIT”) nisu dovoljne za stvaranje potpunog i sveobuhvatnog skupa podataka o svim isporukama UPP-a u Uniju. Međutim, takav sveobuhvatan i potpun skup podataka za dnevnu procjenu cijene potreban je kako bi Unija, u duhu solidarnosti, upravljala svojim politikama nabave za međunarodni uvoz UPP-a, posebno tijekom krizne situacije koja je u tijeku. Relevantni podaci i relevantne informacije o ugovorima o UPP-u također su potrebni za osiguravanje praćenja kretanja cijena, provođenje kontrole kvalitete podataka i za osiguravanje kvalitete. Taj ad hoc instrument trebao bi ACER-u omogućiti prikupljanje svih podataka o tržištu koji su potrebni za uspostavu sveobuhvatne i reprezentativne procjene cijene isporuka UPP-a u Uniju.

(57)

Iako bi utvrđivanje dnevne procjene cijene UPP-a i referentne vrijednosti za UPP-a na trajnoj osnovi trebalo u kasnijoj fazi uključiti u sveobuhvatniju reviziju REMIT-a, krizna situacija koje je u tijeku već sad iziskuje hitne mjere kako bi se suočili s aktualnim ozbiljnim poteškoćama u opskrbi i s točnim određivanjem cijena isporuka UPP-a u Uniju na privremenoj osnovi dok ne bude bilo moguće donijeti takvu reviziju REMIT-a u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom.

(58)

Kako bi se odmah povećala transparentnost cijena i sigurnost planiranja na uvoznom tržištu UPP-a, trebalo bi utvrditi da bi relevantni skup podataka trebao sadržavati kako informacije o cijenama i količinama dovršenih transakcija UPP-a, cijenama i količinama ponuda za kupnju i prodaju koje se odnose na isporuke UPP-a u Uniju tako i formulu za određivanje cijene u dugoročnom ugovoru ako je to relevantno.

(59)

Kao sudionike na tržištu UPP-a koji podliježu obvezi izvješćivanja trebalo bi definirati sve sudionike uključene u kupnju ili prodaju pošiljki UPP-a namijenjenih za isporuku u Uniju. Ti sudionici na tržištu UPP-a trebali bi podlijegati obvezama i zabranama koje se primjenjuju na sudionike na tržištu u skladu s REMIT-om.

(60)

ACER bi u suradnji s Komisijom trebao imati širok mandat za utvrđivanje kvalitete i sadržaja podataka o tržištu koje prikuplja kako bi utvrdio dnevnu procjenu cijene za isporuke UPP-a u Uniju. ACER bi trebao imati i široku diskrecijsku ovlast pri odabiru svojeg preferiranog protokola za prijenos. Kako bi se postigla najveća moguća kvaliteta podataka o tržištu o kojima se mora izvješćivati, ACER bi trebalo ovlastiti za određivanje svih parametara podataka o tržištu o kojima bi ga trebalo izvijestiti. Takvi parametri trebali bi uključivati, među ostalim, referentne jedinice u kojima se dostavljaju podaci o cijenama, referentne jedinice u kojima se dostavljaju podaci o količinama, terminske rokove dospijeća transakcije i podatke o ponudi za kupnju i prodaju prije transakcije, kao i protokole za prijenos koji se mora upotrebljavati za slanje potrebnih podataka ACER-u.

(61)

ACER bi također trebao utvrditi metodologiju koju primjenjuje za pružanje dnevne procjene cijene UPP-a i referentne vrijednosti za UPP, kao i postupak za redovito preispitivanje te metodologije.

(62)

Procjena cijene objavljena u skladu s ovom Uredbom trebala bi državama članicama i drugim sudionicima na tržištu omogućiti veću transparentnost u pogledu prevladavajuće cijene uvoza UPP-a u Europu. S druge strane, veća transparentnost u pogledu cijena trebala bi omogućiti državama članicama i privatnim subjektima sa sjedištem u Uniji da postupaju na informiraniji i usklađeniji način kad kupuju UPP na globalnim tržištima, a posebno kad koriste pružatelja usluga. Snažnija koordinacija pri kupnji UPP-a trebala bi omogućiti državama članicama da spriječe međusobno nadmetanje višim ponudama ili nuđenje cijena koje nisu u skladu s prevladavajućom tržišnom cijenom. Stoga su procjene cijene i rasponi referentnih vrijednosti objavljeni u skladu s ovom Uredbom ključni za postizanje veće solidarnosti među državama članicama u nabavi zaliha UPP-a čija je ponuda ograničena.

(63)

Obveza tržišnih operatera da ACER-u pružaju informacije o transakcijama UPP-a potrebna je i razmjerna kako bi se ostvario cilj da se ACER-u omogući da utvrdi referentnu vrijednost za UPP, posebno s obzirom na to da je usklađena s postojećim obvezama tržišnih operatora u skladu s REMIT-om i da će ACER čuvati povjerljivost osjetljivih poslovnih informacija.

(64)

Uz sustav za prekid trgovanja i referentnu vrijednost za UPP dostupne su i druge mjere intervencije, među ostalim privremeni dinamični cjenovni raspon, kako je zatraženo u zaključcima Europskog Vijeća od 20. i 21. listopada 2022., uzimajući u obzir sljedeće zaštitne mjere: privremeni dinamični cjenovni raspon trebao bi se primjenjivati na transakcije prirodnog plina na virtualnoj točki trgovanja TTF (Title Transfer Facility – TTF) kojom upravlja Gasunie Transport Services B.V.; druga plinska čvorišta u Uniji mogu se povezati s korigiranom promptnom cijenom TTF-a putem privremenog dinamičnog cjenovnog raspona; i njime se ne bi trebalo dovoditi u pitanje trgovanje plinom izvan burze, on ne bi trebao ugrožavati Unijinu sigurnost opskrbe plinom, ne bi trebao ovisiti o napretku postignutom u ostvarivanju ciljeva uštede plina, ne bi trebao dovoditi do ukupnog povećanja potrošnje plina, trebao bi biti osmišljen na takav način da se njime neće onemogućiti tržišno bazirani protoci plina unutar EU-a, ne bi trebao utjecati na stabilnost i uredno funkcioniranje tržišta energetskih izvedenica te bi se njime trebale uzeti u obzir tržišne cijene plina na različitim organiziranim tržištima u cijeloj Uniji.

(65)

Uredbom (EU) 2017/1938 već je predviđena mogućnost da države članice tijekom izvanrednog stanja daju prednost u opskrbi plinom određenim kritičnim elektranama na plin s obzirom na njihovu važnost za osiguravanje sigurnosti opskrbe električnom energijom i izbjegavanje neravnoteža u mreži. Kritične elektrane na plin i povezane količine plina mogu znatno utjecati na količine plina raspoložive za solidarnost u izvanrednoj situaciji. U tom bi kontekstu države članice trebale, odstupajući od članka 13. stavaka 1., 3. i 8. Uredbe (EU) 2017/1938, privremeno imati mogućnost zatražiti hitne mjere solidarnosti i kad ne mogu nabaviti kritične količine plina potrebne za osiguravanje nastavka proizvodnje električne energije u kritičnim elektranama na plin. Iz istog bi razloga države članice koje pružaju solidarnost također trebale imati pravo osigurati da opskrba za njihove kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti ili za druge ključne usluge, kao što je centralizirano grijanje, i rad njihovih kritičnih elektrana na plin nisu ugroženi kad pružaju solidarnost drugoj državi članici.

(66)

Trebalo bi utvrditi najveće ograničenje kritičnih količina plina potrebnih u svakoj državi članici radi očuvanja sigurnosti opskrbe električnom energijom kako bi se izbjegli nepotrebni zahtjevi za solidarnost ili zlouporaba zahtjeva za solidarnost ili neopravdana ograničenja solidarnosti koja se pruža državi članici u potrebi. Metodologija koja se upotrebljava u zimskim predviđanjima Europske mreže operatora prijenosnih sustava za električnu energiju (ENTSO-E) pruža osnovu za utvrđivanje kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom i za određivanje takvih ograničenja. Kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom koje je ENTSO-E izračunao odražavaju količine plina koje su nužne za osiguravanje paneuropske adekvatnosti opskrbe električnom energijom iz svih izvora na tržištu, pri čemu se plin uvijek smatra posljednjim u redoslijedu prioriteta. Metodologija ENTSO-E-a temelji se na velikom uzorku najgorih mogućih klimatskih scenarija i scenarija prisilnih isključenja. Činjenica da se metodologijom ENTSO-E-a ne uzima u obzir sva kombinirana proizvodnja toplinske i električne energije ne sprečava države članice da postrojenja centraliziranog grijanja zaštićenih kupaca smatraju zaštićenima na temelju definicije iz Uredbe (EU) 2017/1938. Za države članice u kojima proizvodnja električne energije ovisi isključivo o isporukama UPP-a i koje nemaju znatne skladišne kapacitete trebalo bi na odgovarajući način prilagoditi kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom. Kritična količina plina za sigurnost opskrbe električnom energijom može biti niža od povijesne razine plina potrošenog za proizvodnju električne energije jer se adekvatnost opskrbe električnom energijom može osigurati drugim sredstvima, među ostalim isporukama među državama članicama.

(67)

Time se, međutim, ne isključuje mogućnost da bi stvarne minimalne količine plina koje zahtijeva država članica koja je zatražila solidarnost ili država članica koja pruža solidarnost mogle biti više od vrijednosti koje su modelirane u okviru ENTSO-E-a kako bi se izbjegla elektroenergetska kriza. U takvim slučajevima država članica koja je zatražila solidarnost ili država članica koja pruža solidarnost trebala bi moći premašiti najveće vrijednosti utvrđene u ovoj Uredbi ako može opravdati da je to potrebno za izbjegavanje elektroenergetske krize, kao što su slučajevi u kojima se moraju upotrijebiti rezerve za ponovnu uspostavu zadane frekvencije i alternativna goriva, ili u iznimnim situacijama koje nisu uzete u obzir u zimskim predviđanjima ENTSO-E-a, posebno s obzirom na hidrološke razine ili neočekivani razvoj događaja. Kritična količina plina za sigurnost opskrbe električnom energijom prema definiciji uključuje sav plin potreban za osiguravanje stabilne opskrbe električnom energijom te stoga uključuje električnu energiju potrebnu za proizvodnju i transport plina, kao i ključne sektore kritične infrastrukture i postrojenja koja su ključna za funkcioniranje vojnih službi, službi zaduženih za nacionalnu sigurnost i humanitarnih službi.

(68)

Ograničenja nametnuta tržišnim operaterima proširenjem zaštite solidarnosti na kritične količine plina potrebna su kako bi se osigurala sigurnost opskrbe plinom tijekom stanja smanjene opskrbe plinom i povećane potražnje tijekom zimske sezone. Ta ograničenja temelje se na postojećim mjerama utvrđenima u Uredbi (EU) 2017/1938 odnosno u Uredbi Vijeća (EU) 2022/1369 (12) s ciljem povećanja djelotvornosti tih mjera u postojećim okolnostima.

(69)

Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje sloboda država članica da u obzir uzmu moguću dugotrajnu štetu na industrijskim postrojenjima pri davanju prednosti potražnji koju bi trebalo smanjiti ili ograničiti kako bi mogle pružiti solidarnost drugoj državi članici.

(70)

Određeni kupci, uključujući kućanstva i kupce koji pružaju temeljne socijalne usluge, posebno su osjetljivi na negativne učinke poremećaja u opskrbi plinom. Stoga je Uredbom (EU) 2017/1938 uveden mehanizam solidarnosti među državama članicama kako bi se ublažili učinci ozbiljnoga izvanrednog stanja u Uniji i osigurao dotok plina do kupaca zaštićenih mehanizmom solidarnosti. Međutim, u određenim bi se slučajevima moglo smatrati da ni potrošnja plina od strane zaštićenih kupaca nije ključna. Smanjenjem te vrste potrošnje, koja je očito veća od onog što je potrebno, ne bi se ugrozili ciljevi utvrđeni u Uredbi (EU) 2017/1938, posebno s obzirom na to da bi nedostatak plina potrošenog u svrhe koje nisu ključne mogao dovesti do ozbiljne štete u drugim privatnim ili komercijalnim sektorima. Stoga bi države članice trebale imati mogućnost da u posebnim okolnostima uštedu plina ostvare i smanjenjem potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna ako je takvo smanjenje fizički izvedivo bez utjecaja na potrošnju koja je ključna. Međutim, sve mjere za smanjenje potrošnje koje poduzimaju države članice trebale bi biti strogo ograničene na potrošnju koja nije ključna i nikako ne bi trebale smanjiti osnovnu potrošnju zaštićenih kupaca niti ograničiti njihovu sposobnost da na odgovarajući način griju svoje domove.

(71)

Države članice i njihova nadležna tijela trebali bi moći slobodno odrediti primjenjive mjere za smanjenje potrošnje i aktivnosti koje odgovaraju potrošnji koja nije ključna, kao što su grijanje na otvorenom, grijanje bazena u stambenim objektima i grijanje drugih dopunskih prostora u stambenim zgradama. Zahvaljujući mogućnosti ograničavanja potrošnje koja nije ključna, države članice trebale bi moći ojačati zaštitne mjere i osigurati opskrbu plinom drugih ključnih sektora, usluga i industrija, čime im se omogućuje da nastave s radom tijekom krize.

(72)

Sve mjere za smanjenje potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna trebale bi biti potrebne i razmjerne te bi se trebale primjenjivati posebno u situacijama proglašene krize na temelju članka 11. stavka 1. i članka 12. Uredbe (EU) 2017/1938 ili uzbunjivanja na razini Unije na temelju Uredbe (EU) 2022/1369. Unatoč primjeni mjera za smanjenje potrošnje koja nije ključna, zaštićeni kupci trebali bi i dalje uživati zaštitu od isključivanja. Države članice trebale bi također osigurati da se takvim mjerama ne ograničava zaštita koja se zahtijeva za ugrožene kupce čija bi se aktualna potrošnja trebala smatrati ključnom, pri čemu se ne dovodi u pitanje prekid opskrbe zbog tehničkih razloga.

(73)

Države članice mogu slobodno odlučiti hoće li i na koji način razlikovati potrošnju zaštićenih kupaca koja je ključna od potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna. Od države članice koja je zatražila mjere solidarnosti i koja se nije odlučila za to razlikovanje ne bi trebalo zahtijevati da dokaže da bi se potrošnja koja nije ključna mogla smanjiti prije zahtjeva za solidarnost. Od države članice koja pruža solidarnost ne bi trebalo zahtijevati da razlikuje ključne kupce od kupaca koji nisu ključni kako bi utvrdila količinu plina koja je raspoloživa za mjere solidarnosti.

(74)

U slučaju izvanrednog stanja države članice i Unija trebale bi osigurati protok plina na unutarnjem tržištu. To znači da mjere poduzete na nacionalnoj razini ne bi trebale dovesti do problema sa sigurnošću opskrbe u drugoj državi članici i da bi pristup prekograničnoj infrastrukturi trebao ostati siguran i tehnički moguć u svakom trenutku. U postojećem zakonodavnom okviru nije predviđen postupak kojim se mogu djelotvorno riješiti neslaganja dviju država članica u pogledu mjera koje negativno utječu na prekogranične protoke. Budući da su plinske mreže i elektroenergetske mreže Unije međusobno povezane, to bi moglo dovesti ne samo do ozbiljnih problema povezanih sa sigurnošću opskrbe, nego bi moglo i oslabiti jedinstvo Unije u odnosu na treće zemlje. Odstupajući od članka 12. stavka 6. Uredbe (EU) 2017/1938, Komisiji bi stoga trebalo dati ovlast za evaluaciju poduzetih nacionalnih mjera i za provedbu arbitraže u razumnom roku, prema potrebi. U tu bi svrhu Komisija trebala moći zatražiti izmjenu takvih nacionalnih mjera ako uoči prijetnje sigurnosti opskrbe plinom drugih država članica ili Unije. S obzirom na iznimnu prirodu aktualne energetske krize, odluku Komisije trebalo bi primijeniti bez odgoda koje bi mogle omesti opskrbu Unije plinom. Stoga bi tijekom razdoblja primjene ove Uredbe trebalo suspendirati primjenu postupaka mirenja kako bi se osiguralo funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

(75)

Načelo energetske solidarnosti opće je načelo prava Unije (13) i primjenjuje se na sve, a ne samo na susjedne države članice. Nadalje, učinkovito iskorištavanje postojeće infrastrukture, među ostalim i prekograničnih transportnih kapaciteta i terminalâ za UPP, važno je za zaštitu sigurnosti opskrbe plinom u duhu solidarnosti. U vrijeme poremećaja u opskrbi plinom na razini Unije, na regionalnoj razini ili na nacionalnoj razini i znatnog prelaska s plina iz plinovoda na UPP države članice koje se nalaze u teškoj kriznoj situaciji trebale bi moći iskoristiti ne samo mogućnosti opskrbe iz susjednih plinovoda, nego i opskrbu iz zemalja koje imaju terminal za UPP. Pojedine države članice trebale bi biti u mogućnosti pružiti solidarnost drugim državama članicama čak i ako nisu izravno povezane plinovodom niti su povezane preko treće zemlje ili drugih država članica, pod uvjetom da je država članica koja je za tražila solidarnost iscrpila sve tržišno utemeljene mjere iz svojeg interventnog plana, uključujući kupnju UPP-a na globalnom tržištu. Stoga je obvezu pružanja solidarnosti primjereno proširiti na nepovezane države članice koje imaju terminale za UPP, uzimajući u obzir razlike u smislu tržištâ i infrastrukture između plina iz plinovoda i UPP-a, uključujući brodove i tankere za prijevoz UPP-a, pri nametanju obveza operatorima, te uzimajući u obzir nedostatak izvršnih ovlasti u pogledu imovine za UPP, kao što su tankeri za prijevoz UPP-a, i uz uvažavanje mogućnosti za zamjenu između prirodnog plina i UPP-a ako na državnom području države članice koja pruža solidarnost ne postoji terminal za ukapljivanje plina.

(76)

Država članica koja ima terminale za UPP i koja pruža solidarnost drugoj državi članici ne bi se trebala smatrati odgovornom za uska grla ili druge moguće probleme koji bi se mogli pojaviti izvan njezina državnog područja ili koji su posljedica nedostatka izvršnih ovlasti nad brodovima i tankerima za prijevoz UPP-a koji su u vlasništvu operatora iz treće zemlje, ako takva uska grla ili drugi problemi utječu na stvarni protok plina i u konačnici sprječavaju da potrebna količina plina stigne u državu članicu koja je zatražila solidarnost. Ako država članica koja pruža solidarnost nema izvršne ovlasti, ne bi trebala biti odgovorna za činjenicu da se neka pošiljka UPP-a ne može zamijeniti za prirodni plin.

(77)

U okviru provedbe načela energetske solidarnosti Uredbom (EU) 2017/1938 uveden je mehanizam solidarnosti namijenjen jačanju suradnje i povjerenja među državama članicama u slučaju ozbiljne krize. Kako bi se olakšala provedba mehanizma solidarnosti, države članice moraju se u okviru svojih bilateralnih aranžmana dogovoriti o nizu tehničkih, pravnih i financijskih pitanja na temelju članka 13. stavka 10. Uredbe (EU) 2017/1938.

(78)

Unatoč pravnoj obvezi sklapanja bilateralnih aranžmana o solidarnosti do 1. prosinca 2018. tek je nekoliko takvih aranžmana dovršeno, što ugrožava provedbu pravne obveze pružanja solidarne potpore u izvanrednoj situaciji. Komisijin Prijedlog uredbe o unutarnjim tržištima plinova iz obnovljivih izvora i prirodnih plinova te vodika uključivao je prvi model predloška sporazuma o solidarnosti. Međutim, budući da je taj predložak izrađen prije invazije Ruske Federacije na Ukrajinu i s obzirom na aktualnu situaciju ekstremne nestašice plina i enormnog povećanja cijena te hitnu potrebu za uspostavom privremenih standardnih pravila već za nadolazeću zimu, primjereno je uspostaviti privremeni okvir sa standardnim pravilima za pružanje zatraženih mjera solidarnosti, odstupajući od članka 13. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2017/1938, koja su djelotvorna i brzo provediva, koja ne ovise o dugim bilateralnim pregovorima i koja su prilagođena aktualnoj situaciji prekomjernih cijena i vrlo nestabilnih cijena plina. Posebno bi trebalo uvesti jasnija standardna pravila za naknadu troškova isporučenog plina i, u duhu solidarnosti među državama članicama, za ograničenje mogućih dodatnih troškova koje država članica koja pruža solidarnost može zaračunati. Pravila o mjerama solidarnosti na temelju članka 13. Uredbe (EU) 2017/1938 trebala bi se nastaviti primjenjivati, osim ako je izričito predviđeno drukčije.

(79)

Solidarnost bi u načelu trebalo pružati na temelju pravedne naknade koju izravno plaća država članica koja je zatražila solidarnost ili njezini delegirani subjekti. Naknada bi trebala obuhvaćati cijenu plina, sve stvarne ili potencijalne troškove skladištenja, prekogranični transport i povezane troškove. Naknada bi trebala biti pravedna i za države članice koje su zatražile solidarnost i za države članice koje pružaju solidarnost.

(80)

Aktualna kriza dovodi do razina cijena i redovitih vršnih cijena koje su daleko više od onih u mogućoj krizi opskrbe predviđenoj u vrijeme donošenja Uredbe (EU) 2017/1938. Stoga bi pri određivanju iznosa naknade za države članice koje pružaju solidarnost trebalo uzeti u obzir unutardnevnu volatilnost cijena koja je trenutačno svojstvena tržištu plina zbog postojeće plinske krize. Na temelju solidarnosti i kako bi se izbjeglo određivanje cijena u ekstremnim tržišnim okolnostima, bilo bi problematično uzeti promjenjivu unutardnevnu tržišnu cijenu kao osnovu za standardnu cijenu mjere solidarnosti. Cijena plina trebala bi odražavati prosjek tržišne cijene za dan unaprijed na datum koji prethodi zahtjevu za solidarnost u državi članici koja pruža solidarnost. Uzimajući navedeno u obzir, naknada se i dalje temelji na tržišnoj cijeni, kako je propisano u Preporuci Komisije (EU) 2018/177 (14). Prosječna tržišna cijena za dan unaprijed neovisnija je od volatilnosti i vrlo visokih promptnih cijena tijekom kriznih situacija te kao takva ograničava eventualne neželjene poticaje.

(81)

Kako je istaknuto u Preporuci (EU) 2018/177, trošak odštete za ograničavanje rada industrije smije biti obuhvaćen naknadom samo ako nije pokriven cijenom plina koju država članica koja je zatražila solidarnost mora platiti te država članica koja je zatražila solidarnost ne bi trebala morati dvaput platiti naknadu za iste troškove. Uzimajući u obzir iznimne okolnosti u kojima su cijene plina dosegle dosad nezabilježene razine, država članica koja prima solidarnost ne bi trebala biti automatski obvezna u punoj mjeri pokriti druge troškove, kao što su naknade štete ili troškovi sudskih postupaka, koji nastanu u državi članici koja pruža solidarnost, osim ako je u sporazumu o solidarnosti dogovoreno neko drugo rješenje. Iskustvo je pokazalo da je ključna prepreka za sklapanje sporazumâ o solidarnosti obveza države članice koja prima solidarnost da u cijelosti snosi financijski rizik za sve izravne ili neizravne troškove naknada koji bi mogli proizaći iz pružanja mjera solidarnosti. Stoga bi u standardnim pravilima za sporazume o solidarnosti trebalo ublažiti neograničenu odgovornost kako bi se što prije omogućilo sklapanje preostalih sporazuma jer su ti sporazumi kamen temeljac Uredbe (EU) 2017/1938 te se njima odražava Unijino načelo energetske solidarnosti. Ako naknada za neizravne troškove ne premašuje 100 % cijene plina, ako je opravdana i nije pokrivena cijenom plina, te bi troškove trebala pokriti država članica koja prima solidarnost.

Međutim, ako zatraženi trošak premašuje 100 % cijene plina, Komisija bi nakon savjetovanja s relevantnim nadležnim tijelima trebala utvrditi pravednu naknadu troškova i stoga imati mogućnost provjeriti je li ograničenje naknade troškova primjereno. Komisija bi stoga u pojedinačnim slučajevima trebala moći dopustiti naknadu koja je drukčija od naknade utvrđene u Uredbi (EU) 2017/1938, uzimajući u obzir posebne okolnosti dotičnog slučaja, što uključuje mjere za štednju plina i za smanjenje potražnje za plinom, i načelo energetske solidarnosti. Komisija bi u procjeni na odgovarajući način trebala razmotriti izbjegavanje prekomjernih neizravnih troškova kao posljedice ograničavanja opskrbe kupcima plina ili isključivanja kupaca plina.

(82)

Pravilima ove Uredbe koja se odnose na plaćanje naknade za mjere solidarnosti među državama članicama ne dovode se u pitanje načela naknade štete u okviru nacionalnog ustavnog prava.

(83)

Sklapanje aranžmanâ o solidarnosti sa susjednim državama članicama, kako se zahtijeva na temelju članka 13. stavka 10. Uredbe (EU) 2017/1938, najprikladniji je instrument za provedbu obveze pružanja mjera solidarnosti na temelju članka 13. stavaka 1. i 2. te uredbe. Stoga bi državama članicama trebalo dopustiti da odstupe od standardnih pravila o naknadi utvrđenih u toj uredbi ako se u sporazumu o solidarnosti dogovore o drugim pravilima. Posebice, države članice trebale bi zadržati mogućnost bilateralnog dogovora o dodatnoj naknadi kojom se pokrivaju drugi troškovi, kao što su puni troškovi nastali zbog obveze plaćanja naknade u državi članici koja pruža solidarnost, uključujući odštetu za ograničavanje rada industrije. U bilateralnim sporazumima o solidarnosti takvi troškovi mogu biti obuhvaćeni naknadom povrh cijene plina ako je nacionalnim pravnim okvirom predviđena obveza plaćanja odštete za ograničavanje rada industrije, među ostalim naknade za gospodarsku štetu.

(84)

Država članica koja je zatražila solidarnost trebala bi aktivirati mehanizam standardne solidarnost kao krajnju mjeru samo ako se na tržištu ne nude dostatne količine plina, uključujući UPP i količine plina koje su dobrovoljno ponudili nezaštićeni kupci, kako bi se zadovoljila potražnja kupaca zaštićenih mehanizmom solidarnosti. Na temelju Uredbe (EU) 2017/1938 od država članica zahtijeva se da iscrpe sve mjere iz svojih interventnih planova, uključujući prisilno ograničavanje opskrbe do razine kupaca zaštićenih mehanizmom solidarnosti.

(85)

Hitna priroda i posljedice moguće aktivacije mehanizma solidarnosti trebale bi podrazumijevati blisku suradnju među uključenim državama članicama, s Komisijom i nadležnim kriznim upraviteljima koje su imenovale države članice u skladu s člankom 10. stavkom 1. točkom (g) Uredbe (EU) 2017/1938. Zahtjev bi stoga trebalo pravodobno dostaviti svim stranama te bi on trebao sadržavati minimalni skup elemenata koje državama članicama koje pružaju solidarnost omogućuju da odgovore bez odgode. Odgovor država članica koje pružaju solidarnost trebao bi uključivati informacije o količini plina koja bi se mogla isporučiti državi članici koja je zatražila solidarnost, uključujući količine koje bi se mogle osloboditi kad se primjenjuju netržišne mjere. Države članice mogu se dogovoriti o dodatnim tehničkim i koordinacijskim aranžmanima kako bi se olakšao pravodoban odgovor na zahtjev za solidarnost. Pri pružanju solidarnosti države članice i njihova nadležna tijela trebali bi osigurati operativnu sigurnost mreže i pouzdanost mreže.

(86)

Država članica koja je zatražila solidarnost trebala bi moći primiti solidarnost od više država članica. Mehanizam standardne solidarnosti trebao bi se aktivirati samo ako država članica koja pruža solidarnost nije sklopila nikakav bilateralni aranžman s državom članicom koja je zatražila solidarnost. Ako postoji bilateralni aranžman između države članice koja je zatražila solidarnost i države članice koja pruža solidarnost, taj bi aranžman trebao imati prednost i primjenjivati se među njima.

(87)

Komisija bi trebala moći pratiti primjenu mehanizma standardne solidarnosti i, ako se to bude smatralo potrebnim, trebala bi moći olakšati pružanje odgovora na zahtjeve za solidarnost. U tu bi svrhu Komisija trebala osigurati interaktivnu platformu na kojoj bi trebao biti dostupan predložak i koja bi trebala omogućiti kontinuirano podnošenje zahtjeva za solidarnost u stvarnom vremenu i njihovo povezivanje s odgovarajućim dostupnim količinama.

(88)

Države članice i ugovorne stranke Energetske zajednice također mogu sklopiti dobrovoljne aranžmane za primjenu mjera solidarnosti.

(89)

Radi osiguravanja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (15).

(90)

S obzirom na to da cilj ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PREDMET I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ovom se Uredbom utvrđuju privremena pravila o:

(a)

ubrzanom uspostavljanju usluge kojom se omogućuju agregiranje potražnje i zajednička kupnja plina od strane poduzećâ s poslovnim nastanom u Uniji;

(b)

platformama za rezerviranje sekundarnih kapaciteta i platformama za transparentnost za terminale za UPP i za sustave skladišta plina; i

(c)

upravljanju zagušenjem u mrežama za transport plina.

2.   Ovom se Uredbom uvode privremeni mehanizmi za zaštitu građana i gospodarstva od prekomjernih cijena s pomoću privremenog mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti za prekomjerna kretanja cijena i s pomoću ad hoc referentne vrijednosti za UPP koju mora razviti Agencija Europske unije za suradnju energetskih regulatora (ACER).

3.   Ovom se Uredbom utvrđuju privremene mjere za slučaj izvanrednog stanja u vezi s plinom, kako bi se plin pravedno distribuirao preko granica, kako bi se zaštitila opskrba plinom za najkritičnije kupce i kako bi se osiguralo pružanje prekograničnih mjera solidarnosti.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„poduzeće za prirodni plin” znači fizička ili pravna osoba koja obavlja najmanje jednu od sljedećih funkcija: proizvodnju, transport, distribuciju, opskrbu, kupnju ili skladištenje prirodnog plina, uključujući ukapljeni prirodni plin (UPP), i odgovorna je za komercijalne i tehničke zadaće ili zadaće održavanja koje su povezane s tim funkcijama, isključujući krajnje kupce;

2.

„terminal za UPP” znači terminal koji se koristi za ukapljivanje prirodnog plina ili prihvat, iskrcaj i ponovno uplinjavanje UPP-a, uključujući pomoćne usluge i privremeno skladištenje potrebno za postupak ponovnog uplinjavanja i daljnju otpremu u transportni sustav, ali isključujući dijelove terminalâ za UPP koji se koriste za skladištenje;

3.

„sustav skladišta plina” znači objekt koji je u vlasništvu ili kojim upravlja poduzeće za prirodni plin, koji se koristi za skladištenje prirodnog plina, uključujući dio terminala za UPP koji se koristi za skladištenje, ali isključujući dio koji se koristi za proizvodne radnje i objekte koji su namijenjeni isključivo za obavljanje funkcija operatorâ transportnih sustava;

4.

„pružatelj usluga” znači poduzeće s poslovnim nastanom u Uniji s kojim je Komisija sklopila ugovor u okviru postupka nabave u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 radi organiziranja zajedničke kupnje i ispunjavanja zadaća utvrđenih u članku 7. ove Uredbe;

5.

„informatički alat” znači informatički alat s pomoću kojeg pružatelj usluga agregira potražnju poduzećâ za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina i traži ponude od dobavljačâ prirodnog plina ili od proizvođačâ prirodnog plina kako bi odgovorio na tu agregiranu potražnju;

6.

„trgovanje UPP-om” znači ponude za kupnju, ponude za prodaju ili transakcije radi kupnje ili prodaje UPP-a:

(a)

u kojima je definirana isporuka u Uniji;

(b)

čiji je rezultat isporuka u Uniji; ili

(c)

u kojima jedna ugovorna strana ponovno uplinjava UPP na terminalu u Uniji;

7.

„podaci o tržištu UPP-a” znači zapisi ponuda za kupnju, ponuda za prodaju ili transakcija koje se odnose na trgovanje UPP-om koji sadržavaju odgovarajuće informacije kako je utvrđeno u članku 21. stavku 1.;

8.

„sudionik na tržištu UPP-a” znači svaka fizička ili pravna osoba, neovisno o mjestu osnivanja ili mjestu prebivališta te osobe, koja sudjeluje u trgovanju UPP-om;

9.

„procjena cijene UPP-a” znači određivanje dnevne referentne cijene za trgovanje UPP-om u skladu s metodologijom koju mora izraditi ACER;

10.

„referentna vrijednost za UPP” znači određivanje raspona (eng. spread) između dnevne procjene cijene UPP-a i cijene namire za ugovor s najkraćim dospijećem plinskih budućnosnica na TTF-u koju ICE Endex Markets B.V. utvrđuje na dnevnoj osnovi;

11.

„mjesto trgovanja” znači bilo što od sljedećeg:

(a)

„uređeno tržište” kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 21. Direktive 2014/65/EU;

(b)

„multilateralna trgovinska platforma” kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 22. Direktive 2014/65/EU;

(c)

„organizirana trgovinska platforma” kako je definirana u članku 4. stavku 1. točki 23. Direktive 2014/65/EU;

12.

„energetska robna izvedenica” znači robna izvedenica, kako je definirana u članku 2. stavku 1. točki 30. Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (16), kojom se trguje na mjestu trgovanja, koja se temelji na električnoj energiji ili plinu i čije dospijeće ne premašuje 12 mjeseci;

13.

„nadležno tijelo”, osim ako je određeno drukčije, znači nadležno tijelo kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 26. Direktive 2014/65/EU;

14.

„kritična količina plina za sigurnost opskrbe električnom energijom” znači najveća potrošnja plina potrebna u energetskom sektoru za osiguravanje adekvatnosti u najgorem mogućem scenariju simuliranom radi procjene zimske adekvatnosti na temelju članka 9. Uredbe (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća (17);

15.

„zaštićeni kupac” znači zaštićeni kupac kako je definiran u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) 2017/1938;

16.

„kupac zaštićen mehanizmom solidarnosti” znači kupac zaštićen mehanizmom solidarnosti kako je definiran u članku 2. točki 6. Uredbe (EU) 2017/1938.

POGLAVLJE II.

BOLJA KOORDINACIJA KUPNJE PLINA

ODJELJAK 1.

Koordinacija kupnje plina u Uniji

Članak 3.

Transparentnost i razmjena informacija

1.   Isključivo u svrhu bolje koordinacije, poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijela država članica, koji namjeravaju pokrenuti nadmetanje za kupnju plina ili otvoriti pregovore s proizvođačima prirodnog plina ili opskrbljivačima prirodnim plinom iz trećih zemalja o kupnji plina, količina većih od 5 TWh godišnje, moraju obavijestiti Komisiju i, ako je to primjenjivo, državu članicu u kojoj ta poduzeća imaju poslovni nastan o sklapanju ugovora o opskrbi plinom ili memoranduma o razumijevanju ili o pokretanju nadmetanja za kupnju plina.

Obavijest u skladu s prvim podstavkom mora se poslati najmanje šest tjedana prije namjeravanog sklapanja ili pokretanja, ili u kraćem roku pod uvjetom da su pregovori otvoreni bliže datumu potpisivanja ugovora, ali najkasnije dva tjedna prije namjeravanog sklapanja ili pokretanja. Takva obavijest sadržava samo sljedeće osnovne informacije:

(a)

identitet ugovornog partnera ili ugovornih partnera ili svrhu nadmetanja za kupnju plina;

(b)

relevantne količine;

(c)

relevantne datume; i

(d)

pružatelja usluga koji organizira takve kupnje ili takva nadmetanja u ime države članice ako je to primjenjivo.

2.   Ako Komisija smatra da bi se snažnijom koordinacijom u pogledu pokretanja nadmetanja za kupnju plina ili planiranih kupnji plina od strane poduzećâ za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijela država članica moglo poboljšati funkcioniranje zajedničke kupnje ili da bi pokretanje nadmetanja za kupnju plina ili planirane kupnje plina mogli negativno utjecati na unutarnje tržište, sigurnost opskrbe ili energetsku solidarnost, Komisija može izdati preporuku poduzećima za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji ili poduzećima koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji ili tijelima država članica da razmotre odgovarajuće mjere. U takvom slučaju Komisija, ako je to primjenjivo, obavješćuje državu članicu u kojoj poduzeće ima poslovni nastan.

3.   Komisija obavješćuje ad hoc upravljački odbor iz članka 4. prije nego izda preporuke utvrđene u stavku 2.

4.   Kad Komisiji dostavljaju informacije u skladu sa stavkom 1., subjekti koji dostavljaju informacije mogu navesti treba li se određeni dio dostavljenih informacija, neovisno o tome je li riječ o poslovnim ili drugim informacijama čije bi otkrivanje moglo naštetiti aktivnostima uključenih stranaka, smatrati povjerljivim i smiju li se dostavljene informacije podijeliti s ostalim državama članicama.

5.   Zahtjevima za povjerljivost na temelju ovog članka ne smije se ograničavati pristup Komisije povjerljivim informacijama. Komisija osigurava da je pristup povjerljivim informacijama strogo ograničen na službe Komisije za koje je nužno da imaju te informacije. Predstavnici Komisije postupaju s takvim informacijama poštujući njihovu povjerljivost.

6.   Ne dovodeći u pitanje članak 346. UFEU-a, povjerljive informacije razmjenjuju se s Komisijom i ostalim relevantnim tijelima samo ako je takva razmjena potrebna za primjenu ove Uredbe. Razmijenjene informacije ograničene su na ono što je relevantno i razmjerno svrsi takvih razmjena informacija. U takvim razmjenama informacija čuva se povjerljivost tih informacija i štite sigurnost i poslovni interesi subjekata obuhvaćenih područjem primjene ove Uredbe te se primjenjuju djelotvorni instrumenti za fizičku zaštitu podataka. Svi poslužitelji moraju biti fizički smješteni na području Unije i sve informacije moraju biti fizički pohranjene na području Unije.

Članak 4.

Ad hoc upravljački odbor

1.   Uspostavlja se ad hoc upravljački odbor radi olakšavanja koordinacije agregiranja potražnje i zajedničke kupnje.

2.   Komisija uspostavlja ad hoc upravljački odbor u roku od šest tjedana nakon stupanja na snagu ove Uredbe. Ad hoc upravljački odbor se sastoji od jednog predstavnika svake od država članica i jednog predstavnika Komisije. Predstavnici ugovornih stranaka Energetske zajednice mogu na poziv Komisije sudjelovati u ad hoc upravljačkom odboru kad je riječ o bilo kojem pitanju od obostranog interesa. Komisija predsjeda sastancima ad hoc upravljačkog odbora.

3.   Ad hoc upravljački odbor donosi svoj poslovnik kvalificiranom većinom u roku od mjesec dana od svojeg uspostavljanja.

4.   Komisija se savjetuje s ad hoc upravljačkim odborom u vezi s nacrtom preporuke koji Komisija izrađuje na temelju članka 3. stavka 2., posebno o tome povećava li se relevantnim kupnjama plina ili relevantnim nadmetanjem za kupnju plina sigurnost opskrbe u Uniji i jesu li oni u skladu s načelom energetske solidarnosti.

5.   Komisija također obavješćuje ad hoc upravljački odbor o utjecaju koji sudjelovanje poduzećâ u zajedničkoj kupnji koju organizira pružatelj usluga ima na sigurnost opskrbe u Uniji i energetsku solidarnost, ako je to primjenjivo.

6.   Ako se im se prosljeđuju povjerljive informacije skladu s člankom 3. stavkom 6., članovi ad hoc upravljačkog odbora postupaju s takvim informacijama poštujući njihovu povjerljivost. Razmijenjene informacije moraju biti ograničene na informacije koje su relevantne i razmjerne svrsi takvih razmjena informacija.

ODJELJAK 2.

Agregiranje potražnje i zajednička kupnja

Članak 5.

Privremeni ugovori o uslugama s pružateljem usluga

1.   Odstupajući od članka 176. Uredbe (EU, Euratom) 2018/1046, Komisija u okviru postupka nabave u skladu s Uredbom (EU, Euratom) 2018/1046 sklapa ugovor o pružanju potrebnih usluga sa subjektom s poslovnim nastanom u Uniji koji djeluje kao pružatelj usluga radi ispunjavanja zadaća utvrđenih u članku 7. ove Uredbe.

2.   U ugovoru o uslugama s odabranim pružateljem usluga utvrđuju se vlasništvo nad informacijama koje pribavi pružatelj usluga i predviđa se mogućnost prijenosa tih informacija Komisiji pri raskidu ili isteku ugovora o uslugama.

3.   Komisija u ugovoru o uslugama utvrđuje praktične aspekte poslovanja pružatelja usluga, uključujući korištenje informatičkog alata, sigurnosne mjere, valutu ili valute, način plaćanja i obveze.

4.   U ugovoru o uslugama s pružateljem usluga Komisija zadržava pravo da prati pružatelja usluga i provodi reviziju pružatelja usluga. U tu svrhu Komisija ima puni pristup informacijama kojima raspolaže pružatelj usluga.

5.   Komisija može od pružatelja usluga zatražiti da dostavi sve informacije potrebne za ispunjavanje zadaća utvrđenih u članku 7. i da joj omogući da provjeri ispunjavaju li poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina obveze koje proizlaze iz članka 10.

Članak 6.

Kriteriji za odabir pružatelja usluga

1.   Komisija odabire pružatelja usluga na temelju sljedećih kriterija prihvatljivosti:

(a)

pružatelj usluga mora imati poslovni nastan i operativno sjedište na državnom području države članice;

(b)

pružatelj usluga mora imati iskustvo u prekograničnim transakcijama;

(c)

pružatelj usluga ne smije biti:

i.

cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

ii.

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije niti djelovati u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

iii.

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji niti djelovati u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

2.   Ne dovodeći u pitanje druge obveze dužne pažnje, uspostavljaju se ugovorne obveze između Komisije i pružatelja usluga kako bi se osiguralo da pružatelj usluga pri obavljanju svojih zadaća u skladu s člankom 7. ne stavi, izravno ili neizravno, nikakva sredstva ili gospodarske resurse na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ni u njihovu korist, koji su:

(a)

cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

(b)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

(c)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

3.   Pružatelj usluga ne smije biti dio vertikalno integriranog poduzeća aktivnog u proizvodnji prirodnog plina ili opskrbi prirodnim plinom kako je navedeno u članku 2. točki (20) Direktive 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (18), osim u slučaju subjekta razdvojenog u skladu s poglavljem IV. te direktive.

4.   Komisija utvrđuje svoje kriterije za odabir i dodjelu uzimajući u obzir, među ostalim, sljedeće kriterije koje se mora navesti u pozivu za podnošenje ponuda:

(a)

razinu iskustva u pripremi i izvođenju postupaka nadmetanja ili aukcija za prirodni plin ili povezane usluge, kao što su usluge transporta, s pomoću namjenskih informatičkih alata;

(b)

razinu iskustva u prilagođavanju postupaka nadmetanja ili aukcija različitim potrebama, kao što su geografska usmjerenost ili vremenski raspored;

(c)

razinu iskustva u razvoju informatičkih alata za agregiranje potražnje višestrukih sudionika i za usklađivanje potražnje s ponudom;

(d)

kvalitetu sigurnosti informatičkog sustava, posebno s obzirom na zaštitu podataka i internetsku sigurnost; i

(e)

sposobnost identifikacije i akreditacije sudionika, kako s obzirom na pravnu osobnost tako i s obzirom na financijske mogućnosti.

Članak 7.

Zadaće pružatelja usluga

1.   Pružatelj usluga organizira agregiranje potražnje i zajedničku kupnju te, osobito:

(a)

agregira potražnju poduzećâ za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina s pomoću informatičkog alata;

(b)

traži ponude od dobavljačâ prirodnog ili od proizvođačâ prirodnog plina kako bi ih s pomoću informatičkog alata uskladio s agregiranom potražnjom;

(c)

dodjeljuje prava pristupa opskrbi, uzimajući u obzir razmjernu distribuciju ponuđenih količina plina između manjih i većih sudionika među poduzećima za prirodni plin koja sudjeluju u agregiranju potražnje i poduzećima koja su potrošači plina koja sudjeluju u agregiranju potražnje. Ako agregirana potražnja premašuje zaprimljene ponude za opskrbu, prava pristupa dodjeljuju se razmjerno potražnji koju su poduzeća koja sudjeluju prijavila tijekom faze agregiranja potražnje za određeno vrijeme isporuke i određeno mjesto isporuke;

(d)

provjerava, akreditira i registrira korisnike informatičkog alata; i

(e)

korisnicima informatičkog alata ili Komisiji pruža pomoćne usluge, uključujući usluge za olakšavanje sklapanja ugovorâ, potrebne u svrhu ispravnog izvršavanja radnji predviđenih u ugovoru o uslugama iz članka 5.

2.   U ugovoru o uslugama iz članka 5. utvrđuju se uvjeti u vezi sa zadaćama pružatelja usluga, odnosno u pogledu registracije korisnikâ, objavljivanja i izvješćivanja.

Članak 8.

Sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji

1.   Sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji otvoreno je i transparentno za sva poduzeća za prirodni plin s poslovnim nastanom u Uniji i poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u Uniji bez obzira na zatraženu količinu. Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina ne mogu sudjelovati kao dobavljači, proizvođači i kupci u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji ako su:

(a)

cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

(b)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

(c)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

2.   Uspostavljaju se ugovorne obveze kako bi se osiguralo da se u procesu zajedničke kupnje koji organizira pružatelj usluga nikakva sredstva ni gospodarski resursi ne stave, izravno ili neizravno, na raspolaganje fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima, ni u njihovu korist, koji su:

(a)

cilj mjera ograničavanja Unije donesenih na temelju članka 215. UFEU-a, posebno mjera ograničavanja Unije donesenih s obzirom na djelovanja Rusije kojima se destabilizira stanje u Ukrajini ili djelovanja kojima se podrivaju ili ugrožavaju teritorijalna cjelovitost, suverenost i neovisnost Ukrajine;

(b)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji su cilj takvih mjera ograničavanja Unije ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama; ili

(c)

izravno ili neizravno u vlasništvu ili pod kontrolom Ruske Federacije ili njezine vlade ili bilo koje ruske fizičke ili pravne osobe ili subjekta ili tijela s poslovnim nastanom u Rusiji ili koji djeluju u njihovo ime ili prema njihovim uputama.

3.   Države članice ili drugi dionici mogu pružiti potporu za likvidnost, uključujući jamstva, sudionicima u procesu zajedničke kupnje koji organizira pružatelj usluga, u skladu s pravilima o državnim potporama, ako je to primjenjivo. To može uključivati jamstva za pokrivanje potreba za kolateralom ili za pokrivanje rizika od dodatnih troškova zbog nesolventnosti drugih kupaca u okviru istog ugovora o zajedničkoj kupnji.

4.   Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina s poslovnim nastanom u ugovornim strankama Energetske zajednice mogu sudjelovati u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji pod uvjetom da su uspostavljene potrebne mjere ili aranžmani kako bi se omogućilo njihovo sudjelovanje u agregiranju potražnje i zajedničkoj kupnji na temelju ovog odjeljka.

Članak 9.

Opskrba prirodnim plinom isključena iz zajedničke kupnje

Opskrba prirodnim plinom podrijetlom iz Ruske Federacije ne smije biti predmet zajedničke kupnje, uključujući opskrbu prirodnim plinom koji ulazi u države članice ili u ugovorne stranke Energetske zajednice kroz sljedeće ulazne točke:

(a)

Greifswald;

(b)

Lubmin II;

(c)

Imatra;

(d)

Narva;

(e)

Värska;

(f)

Luhamaa;

(g)

Sakiai;

(h)

Kotlovka;

(i)

Kondratki;

(j)

Wysokoje;

(k)

Tieterowka;

(l)

Mozyr;

(m)

Kobryn;

(n)

Sudzha (RU)/Ukrajina;

(o)

Belgorod (RU)/Ukrajina;

(p)

Valuyki (RU)/Ukrajina;

(q)

Serebryanka (RU)/Ukrajina;

(r)

Pisarevka (RU)/Ukrajina;

(s)

Sokhranovka (RU)/Ukrajina;

(t)

Prokhorovka (RU)/Ukrajina;

(u)

Platovo (RU)/Ukrajina;

(v)

Strandzha 2 (BG)/Malkoclar (TR).

Članak 10.

Obveza korištenja pružatelja usluga

1.   Države članice poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi osigurale da poduzeća za prirodni plin pod njihovom jurisdikcijom i poduzeća koja su potrošači plina pod njihovom jurisdikcijom sudjeluju u procesu agregiranja potražnje koji organizira pružatelj usluga kao jedno od mogućih sredstava za postizanje ciljeva punjenja iz članaka 6.a i 20. Uredbe (EU) 2017/1938.

2.   Države članice koje imaju podzemne sustave skladišta plina zahtijevaju od poduzeća za prirodni plin pod njihovom jurisdikcijom i poduzeća koja su potrošači plina pod njihovom jurisdikcijom da u procesu agregiranja potražnje koji organizira pružatelj usluga sudjeluju s količinama koje su barem jednake 15 % ukupne količine potrebne za postizanje ciljeva punjenja iz članaka 6.a i 20. Uredbe (EU) 2017/1938.

3.   Države članice koje nemaju podzemne sustave skladišta plina zahtijevaju od poduzeća za prirodni plin pod njihovom jurisdikcijom i poduzeća koja su potrošači plina pod njihovom jurisdikcijom da u procesu agregiranja potražnje koji organizira pružatelj usluga sudjeluju s količinama koje su barem jednake 15 % količina koje odgovaraju ciljevima prekograničnog punjenja iz članaka 6.c i 20. Uredbe (EU) 2017/1938.

4.   Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina koja imaju obvezu sudjelovati u agregiranju potražnje mogu odlučiti da nakon procesa agregiranja neće kupiti plin. Kupljeni plin može se koristiti u druge svrhe osim za potrebe punjenja skladišta.

Članak 11.

Konzorcij za kupnju plina

Poduzeća za prirodni plin i poduzeća koja su potrošači plina koja sudjeluju u agregiranju potražnje koju organizira pružatelj usluga mogu na transparentnoj osnovi koordinirati elemente uvjetâ ugovora o kupnji ili iskoristiti ugovore o zajedničkoj kupnji kako bi ostvarila bolje uvjete kod svojih dobavljača, pod uvjetom da poštuju pravo Unije, uključujući Unijino pravo tržišnog natjecanja, a posebno članke 101. i 102. UFEU-a, kako Komisija može utvrditi u odluci na temelju članka 10. Uredbe (EZ) br. 1/2003, kao i zahtjev u pogledu transparentnosti na temelju članka 3. ove Uredbe.

Odjeljak 3.

Mjere za bolje iskorištavanje terminalâ za UPP, sustavâ skladišta plina i plinovodâ

Članak 12.

Platforma za rezerviranje sekundarnih kapaciteta za korisnike terminalâ za UPP i korisnike sustavâ skladišta plina

Korisnici terminalâ za UPP i korisnici sustavâ skladišta plina koji žele preprodati svoj ugovoreni kapacitet na sekundarnom tržištu, kako je definirano u članku 2. točki 6. Uredbe (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (19), imaju pravo to učiniti. Operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina do 28. veljače 2023. pojedinačno ili na regionalnoj razini uspostavljaju transparentnu i nediskriminirajuću platformu za rezerviranje na kojoj korisnici terminalâ za UPP i korisnici sustavâ skladišta plina mogu svoj ugovoreni kapacitet preprodati na sekundarnom tržištu ili u tu svrhu upotrebljavaju takvu postojeću platformu.

Članak 13.

Platforme za transparentnost za terminale za UPP i za sustave skladišta plina

1.   Operatori terminalâ za UPP i operatori sustavâ skladišta plina do 28. veljače 2023. na transparentan i korisnicima pristupačan način objavljuju sve informacije koje se zahtijevaju člankom 19. Uredbe (EZ) br. 715/2009 u vezi s europskom platformom za transparentnost u vezi s UPP-om odnosno europskom platformom za transparentnost u vezi sa skladištenjem plina. Regulatorna tijela mogu od tih operatora zahtijevati da objave sve dodatne informacije koje su relevantne za korisnike plinskog sustava.

2.   Terminali za UPP kojima je odobreno izuzeće od pravila za pristup treće strane na temelju članka 36. Direktive 2009/73/EZ i operatori sustavâ skladišta plina u režimu ugovorenog pristupa treće strane iz članka 33. stavka 3. te direktive objavljuju konačne tarife za infrastrukturu do 31. siječnja 2023.

Članak 14.

Djelotvornije iskorištavanje transportnih kapaciteta

1.   U slučaju nedovoljne iskorištenosti u skladu sa stavkom 2. operatori transportnih sustava nude nedovoljno iskorištene ugovorene stalne kapacitete u točkama međusobnog povezivanja i virtualnim točkama međusobnog povezivanja kao mjesečni kapacitetni proizvod te kao dnevni i unutardnevni kapacitetni proizvod

2.   Ugovoreni stalni kapacitet smatra se nedovoljno iskorištenim ako je korisnik mreže u prethodnom kalendarskom mjesecu u prosjeku iskoristio ili ponudio manje od 80 % rezerviranog stalnog kapaciteta u točki međusobnog povezivanja ili u virtualnoj točki međusobnog povezivanja. Operator transportnog sustava prati neiskorišteni kapacitet i obavješćuje korisnika mreže o količini kapaciteta koja se treba povući u relevantnoj točki međusobnog povezivanja ili u virtualnoj točki međusobnog povezivanja najkasnije prije obavješćivanja o količini kapaciteta koja se mora ponuditi na sljedećoj periodičnoj aukciji mjesečnog kapaciteta u skladu s Uredbom (EU) 2017/459.

3.   Količina kapaciteta koja se mora ponuditi mora biti jednaka razlici između prosječne iskorištenosti za prethodni kalendarski mjesec i 80 % stalnog kapaciteta ugovorenog za trajanje dulje od mjesec dana.

4.   Pri dodjeli kapaciteta raspoloživi kapacitet ponuđen na aukciji u skladu s Uredbom (EU) 2017/459 ima prednost pred nedovoljno iskorištenim kapacitetom uključenim u aukciju u skladu sa stavkom 2.

5.   Ako se nedovoljno iskorišten kapacitet koji je ponudio operator transportnog sustava proda, on se povlači od izvornog posjednika ugovorenog kapaciteta. Izvorni posjednik može povučeni stalni kapacitet koristiti na prekidivoj osnovi.

6.   Korisnik mreže zadržava svoja prava i obveze na temelju ugovora o kapacitetu sve dok operator transportnog sustava ne preraspodijeli kapacitet i u mjeri u kojoj operator transportnog sustava nije preraspodijelio kapacitet.

7.   Prije nego što ponudi nedovoljno iskorišten stalni kapacitet u skladu s ovim člankom, operator transportnog sustava analizira moguće učinke u svakoj točki međusobnog povezivanja kojom upravlja i o tome obavješćuje nadležno nacionalno regulatorno tijelo. Odstupajući od stavaka od 1. do 6. ovog članka i bez obzira na to jesu li te točke međusobnog povezivanja zagušene ili ne, nacionalna regulatorna tijela mogu odlučiti uvesti jedan od sljedećih mehanizama u svim točkama međusobnog povezivanja:

(a)

mehanizam „koristi ili izgubi” za stalni kapacitet za dan unaprijed u skladu s Uredbom (EU) 2017/459 i uzimajući u obzir točku 2.2.3. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009;

(b)

program prekomjernog upisa i ponovnog otkupa u skladu s točkom 2.2.2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 715/2009 kojim se nudi najmanje 5 % dodatnog kapaciteta u odnosu na tehnički kapacitet u relevantnoj točki međusobnog povezivanja; ili

(c)

nuđenje barem inicijalno nenominiranog kapaciteta za dan unaprijed i unutar dana koji se mora dodijeliti kao prekidivi kapacitet.

Stavci od 1. do 6. ovog članka automatski se primjenjuju ako se jedan od alternativnih mehanizama na temelju prvog podstavka ne primjeni do 31. ožujka 2023.

8.   Prije donošenja odluke iz stavka 7. nacionalno regulatorno tijelo savjetuje se s nacionalnim regulatornim tijelom susjedne države članice i uzima u obzir mišljenje tog tijela. Ako ulazno-izlazni sustav obuhvaća više država članica u kojima je aktivno više operatora transportnog sustava, nacionalna regulatorna tijela dotičnih država članica zajednički odlučuju o primjeni stavka 7.

POGLAVLJE III.

MJERE ZA SPREČAVANJE PREKOMJERNIH CIJENA PLINA I PREKOMJERNE UNUTARDNEVNE VOLATILNOSTI NA TRŽIŠTIMA ENERGETSKIH IZVEDENICA

Odjeljak 1.

Privremeni unutardnevni alat za upravljanje prekomjernom volatilnosti na tržištima energetskih izvedenica

Članak 15.

Mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti

1.   Što je prije moguće, a najkasnije do 31. siječnja 2023. svako mjesto trgovanja na kojem se trguje energetskim robnim izvedenicama za svaku energetsku robnu izvedenicu kojom se na njemu trguje uspostavlja mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti koji se temelji na gornjoj i donjoj graničnoj vrijednosti cijene („granične vrijednosti cijena”) kojim se utvrđuju cijene iznad odnosno ispod kojih se nalozi ne mogu izvršiti („mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti”). Mjesta trgovanja moraju osigurati da se mehanizmom za upravljanje unutardnevnom volatilnosti sprečavaju prekomjerna kretanja cijena unutar dana trgovanja za energetske robne izvedenice. Mjesta trgovanja pri uspostavi mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti također moraju osigurati da se provedbom tih mjera ne sprečava formiranje pouzdanih zaključnih cijena na kraju dana.

2.   Mjesta trgovanja za svaku energetsku robnu izvedenicu kojom se na njima trguje utvrđuju primjenjivu metodu izračuna graničnih vrijednosti cijena u odnosu na referentnu cijenu. Prva dnevna referentna cijena jednaka je cijeni utvrđenoj pri otvaranju relevantne etape trgovanja. Svaka sljedeća referentna cijena posljednja je tržišna cijena zabilježena u redovitim intervalima. Ako dođe do prekida trgovanja tijekom dana trgovanja, prva referentna cijena nakon prekida cijena je otvaranja prilikom nastavka trgovanja.

3.   Granične vrijednosti cijena izražavaju se ili kao apsolutne vrijednosti ili relativno kao postotak promjene u odnosu na referentnu cijenu. Mjesta trgovanja tu metodu izračuna prilagođavaju posebnostima svake energetske robne izvedenice, profilu likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezinu profilu volatilnosti. Mjesto trgovanja bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o metodi.

4.   Mjesta trgovanja mijenjaju granične vrijednosti cijena na temelju referentne cijene u redovitim intervalima tijekom vremena trgovanja.

5.   Mjesta trgovanja bez odgode objavljuju značajke mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti koji su uspostavili odnosno svaki put kad su provela izmjenu.

6.   Mjesta trgovanja provode mehanizam za upravljanje unutardnevnom volatilnosti tako da ga integriraju u svoje postojeće sustave za prekid trgovanja koji su već uspostavljeni u skladu s Direktivom 2014/65/EU ili kao dodatni mehanizam.

7.   Ako mjesto trgovanja namjerava izmijeniti metodu izračuna graničnih vrijednosti cijena koja se primjenjuje na određenu energetsku robnu izvedenicu, bez odgode obavješćuje nadležno tijelo o planiranim izmjenama.

8.   Ako informacije koje je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) prikupilo u skladu s člankom 16. stavkom 3. pokazuju da je potrebna dosljednija provedba mehanizma kako bi se osiguralo učinkovitije upravljanje prekomjernom volatilnosti cijena u cijeloj Uniji, Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuju jedinstvena načela za provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti, uzimajući u obzir posebnosti svake energetske robne izvedenice, profil likvidnosti tržišta za takvu izvedenicu i njezin profil volatilnosti. Posebice, kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje mjesta trgovanja koja nude trgovanje energetskim robnim izvedenicama, Komisija može odrediti učestalost kojom će se mijenjati granične vrijednosti cijena ili mjere koje treba poduzeti ako se u okviru trgovanja prekorače te granične vrijednosti cijena, što uključuje odredbe za osiguravanje formiranja pouzdanih zaključnih cijena. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29.

Članak 16.

Uloga nadležnih tijela

1.   Nadležna tijela nadziru provedbu mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti. Nadležna tijela osiguravaju da su razlike u provedbi mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti od strane mjesta trgovanja s poslovnim nastanom u njihovim državama članicama propisno opravdane na temelju posebnosti dotičnih mjesta trgovanja ili dotične energetske robne izvedenice.

2.   Nadležna tijela osiguravaju da mjesta trgovanja provedu odgovarajuće preliminarne mehanizme kojima se osigurava da se prekomjerna volatilnost na tržištima energetskih robnih izvedenica ublaži do uspostave mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti kako je navedeno u članku 15. stavku 1.

3.   Nadležna tijela izvješćuju ESMA-u o provedbi mehanizma za upravljanje unutardnevnom volatilnosti od strane mjesta trgovanja koja su pod njihovim nadzorom u roku od tri tjedna od datuma iz članka 15. stavka 1., a najmanje jednom u tri mjeseca.

Članak 17.

Koordinacijska uloga ESMA-e

1.   ESMA na temelju izvješća koja su joj nadležna tijela dostavila u skladu s člankom 16. stavkom 3. koordinira i prati provedbu mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti.

2.   ESMA na temelju izvješća koja su joj dostavila nadležna tijela dokumentira sve razlike u provedbi mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti u svim jurisdikcijama u Uniji. ESMA do 30. lipnja 2023. Komisiji podnosi izvješće u kojem se evaluira učinkovitost mehanizama za upravljanje unutardnevnom volatilnosti. Komisija na temelju tog izvješća razmatra treba li Vijeću podnijeti prijedlog za izmjenu ove Uredbe.

ODJELJAK 2.

Davanje ovlasti ACER-u za prikupljanje i objavljivanje objektivnih podataka o cijenama

Članak 18.

Zadaće i ovlasti ACER-a za provođenje procjena cijene i određivanje referentnih vrijednosti

1.   ACER hitno sastavlja i objavljuje dnevnu procjenu cijene UPP-a, s čime započinje najkasnije 13. siječnja 2023. ACER za potrebe procjene cijene UPP-a sustavno prikuplja i obrađuje podatke o tržištu UPP-a u vezi s transakcijama. Prema potrebi se u procjeni cijene u obzir uzimaju regionalne razlike i tržišni uvjeti.

2.   ACER najkasnije do 31. ožujka 2023. utvrđuje i objavljuje dnevnu referentnu vrijednost za UPP koja se određuje na temelju raspona između dnevne procjene cijene UPP-a i cijene namire za ugovor s najkraćim dospijećem plinskih budućnosnica na TTF-u koju ICE Endex Markets B.V. utvrđuje na dnevnoj osnovi. ACER za potrebe referentne vrijednosti za UPP sustavno prikuplja i obrađuje sve podatke o tržištu UPP-a.

3.   Odstupajući od članka 3. stavka 4. točke (b) Uredbe (EU) br. 1227/2011, obveze i zabrane iz Uredbe (EU) br. 1227/2011 koje se odnose na sudionike na tržištu primjenjuju se na sudionike na tržištu UPP-a. Ovlasti dodijeljene ACER-u na temelju Uredbe (EU) br. 1227/2011 i Provedbene uredbe (EU) br. 1348/2014 primjenjuju se i na sudionike na tržištu UPP-a, uključujući odredbe o povjerljivosti.

Članak 19.

Objava procjena cijene UPP-a i referentne vrijednosti za UPP

1.   Procjena cijene UPP-a objavljuje se svakodnevno i to najkasnije do 18h po srednjoeuropskom vremenu za procjenu izravnih transakcijskih cijena. ACER do 31. ožujka 2023., uz objavljivanje procjene cijene UPP-a, također svakodnevno objavljuje referentnu vrijednost za UPP i to najkasnije do 19h po srednjoeuropskom vremenu ili čim to tehnički bude moguće.

2.   Za potrebe ovog članka ACER može upotrebljavati usluge treće strane.

Članak 20.

Dostavljanje podataka o tržištu UPP-a ACER-u

1.   Sudionici na tržištu UPP-a svakodnevno ACER-u dostavljaju podatke o tržištu UPP-a u skladu sa specifikacijama utvrđenima u članku 21., u standardiziranom formatu putem visokokvalitetnog protokola za prijenos i onoliko blizu stvarnom vremenu koliko je to tehnološki moguće prije objave dnevne procjene cijene UPP-a (18h po srednjoeuropskom vremenu).

2.   Komisija može donijeti provedbene akte kojima se određuje trenutak do kojeg se podaci o tržištu UPP-a moraju dostaviti prije dnevne objave procjene cijene UPP-a iz stavka 1. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 29.

3.   Ako je to primjereno, ACER nakon savjetovanja s Komisijom izdaje smjernice koje se odnose na:

(a)

pojedinosti informacija o kojima se mora izvješćivati uz aktualne pojedinosti o transakcijama o kojima se izvješćuje i temeljne podatke u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 1348/2014, uključujući ponude za kupnju i prodaju; i

(b)

postupke, standardni format i format elektroničkog prijenosa te tehničke i organizacijske zahtjeve za dostavljanje podataka koji se moraju poštovati pri dostavljanju traženih podataka o tržištu UPP-a.

4.   Sudionici na tržištu UPP-a dostavljaju ACER-u tražene podatke o tržištu UPP-a besplatno i putem kanala za dostavljanje podataka koje je uspostavio ACER primjenjujući, ako je to moguće, već postojeće i raspoložive postupke.

Članak 21.

Kvaliteta podataka o tržištu UPP-a

1.   Podaci o tržištu UPP-a sadržavaju sljedeće:

(a)

ugovorne strane, uključujući pokazatelj kupnje/prodaje;

(b)

stranu koja dostavlja podatke;

(c)

transakcijsku cijenu;

(d)

ugovorene količine;

(e)

vrijednost ugovora;

(f)

razdoblje unutar kojeg se očekuje dolazak pošiljke UPP-a;

(g)

uvjete isporuke;

(h)

točke isporuke;

(i)

vremenske žigove u vezi sa svim sljedećim podacima:

i.

datum i vrijeme podnošenja ponude za kupnju ili prodaju;

ii.

datum i vrijeme transakcije;

iii.

datum i vrijeme izvješćivanja o ponudi za kupnju, ponudi za prodaju ili transakciji;

iv.

ACER-ovo zaprimanje podataka o tržištu UPP-a.

2.   Sudionici na tržištu UPP-a dostavljaju ACER-u podatke o tržištu UPP-a u sljedećim jedinicama i valutama:

(a)

cijene transakcije, ponude za kupnju i ponude za prodaju navode se u valuti koja je navedena u ugovoru i u EUR/MWh te uključuju primijenjene konverzijske i valutne tečajeve, ako je to primjenjivo;

(b)

ugovorene količine navode se u jedinicama navedenima u ugovorima i u MWh;

(c)

razdoblje unutar kojeg se očekuje dolazak isporuke navodi se kao datumi isporuke u formatu UTC (usklađeno svjetsko vrijeme);

(d)

točka isporuke navodi se kao valjani identifikator s ACER-ova popisa, kako je primjerice navedeno na popisu terminala za UPP koji podliježu izvješćivanju na temelju Uredbe (EU) br. 1227/2011 i Provedbene uredbe (EU) br. 1348/2014; vremenski žig navodi se u formatu UTC;

(e)

ako je to relevantno, formula za određivanje cijene u dugoročnom ugovoru navodi se u cijelosti.

3.   ACER izdaje smjernice u pogledu kriterija na temelju kojih je jedan podnositelj odgovaran za znatan dio podataka o tržištu UPP-a dostavljenih u određenom referentnom razdoblju i na koji se način ta situacija uzima u obzir u ACER-ovoj dnevnoj procjeni cijene UPP-a i utvrđivanju referentnih vrijednosti za UPP.

Članak 22.

Kontinuitet poslovanja

ACER redovito preispituje, ažurira i objavljuje svoju metodologiju za procjenu referentne cijene UPP-a i utvrđivanje referentne vrijednosti za UPP te metodologiju za izvješćivanje o podacima o tržištu UPP-a i objavljivanje svojih procjena cijene UPP-a i referentnih vrijednosti za UPP, uzimajući u obzir stajališta subjekata koji dostavljaju podatke o tržištu UPP-a.

POGLAVLJE IV.

MJERE U SLUČAJU IZVANREDNOG STANJA U VEZI S PLINOM

ODJELJAK 1.

Solidarnost u pogledu plina za opskrbu električnom energijom, ključne industrijske sektore i zaštićene kupce

Članak 23.

Proširenje solidarne zaštite na kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom

1.   Odstupajući od članka 13. stavka 3. Uredbe (EU) 2017/1938, mjera solidarnosti na temelju članka 13. stavaka 1. i 2. te uredbe primjenjuje se samo ako država članica koja je zatražila solidarnost:

(a)

nije u mogućnosti pokriti deficit u opskrbi plinom svojih kupaca zaštićenih mehanizmom solidarnosti ili, ako je država članica u skladu s člankom 24. ove Uredbe poduzela privremene mjere za smanjenje potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna, nije u mogućnosti pokriti ključne količine potrošnje plina za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti;

(b)

nije u mogućnosti pokriti kritičnu količinu plina za sigurnost opskrbe električnom energijom iako je primijenila mjeru iz članka 11. stavka 3. Uredbe (EU) 2017/1938. Primjenjuju se uvjeti utvrđeni u članku 13. stavku 3. točkama (b), (c) i (d) Uredbe (EU) 2017/1938.

2.   Države članice koje su obvezne pružiti solidarnost na temelju stavka 1. imaju pravo oduzeti iz ponude solidarnosti:

(a)

opskrbu za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti u mjeri u kojoj to utječe na ključne količine ili, ako je država članica u skladu s člankom 24. poduzela privremene mjere za smanjenje potrošnje zaštićenih kupaca koja nije ključna, opskrbu ključnim količinama potrošnje plina za svoje kupce zaštićene mehanizmom solidarnosti;

(b)

opskrbu kritičnim količinama plina za sigurnost opskrbe električnom energijom;

(c)

opskrbu količinama plina za električnu energiju potrebnu za proizvodnju i transport plina; i

(d)

količine plina potrebne za rad kritične infrastrukture za sigurnost opskrbe kako je navedena u Prilogu II., kao i za druga postrojenja ključna za funkcioniranje vojnih, službi, službi zaduženih za nacionalnu sigurnost i humanitarnih službi.

3.   Kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom, kako su navedene u stavku 1. točki (b) i stavku 2. točkama (b) i (d), ne smiju premašiti količine navedene u Prilogu I. Ako država članica može dokazati da je potrebna veća količina plina kako bi se izbjegla elektroenergetska kriza u toj državi članici, Komisija može na temelju obrazloženog zahtjeva odlučiti o dopuštenju da se oduzmu veće količine.

4.   Ako se od država članica čiji je elektroenergetski sustav sinkroniziran samo s elektroenergetskim sustavom treće zemlje zatraži da pruže mjere solidarnosti, one iznimno mogu oduzeti veće količine plina u slučaju da elektroenergetski sustav više nije sinkroniziran s elektroenergetskim sustavom te treće zemlje sve dok su za operatera sustava za prijenos električne energije nužne usluge izoliranog elektroenergetskog sustava ili druge usluge radi osiguravanja sigurnog i pouzdanog rada elektroenergetskog sustava.

Članak 24.

Mjere za smanjenje potražnje koje se odnose na zaštićene kupce

1.   Države članice mogu iznimno poduzeti privremene mjere kako bi smanjile potrošnju zaštićenih kupaca, kako su definirani u članku 2. točki 5. Uredbe (EU) 2017/1938, koja nije ključna, osobito ako se proglasi neka od kriznih razina na temelju članka 11. stavka 1. i članka 12. Uredbe (EU) 2017/1938 ili uzbunjivanje na razini Unije na temelju Uredbe (EU) 2022/1369. Takve mjere moraju biti ograničene na potrošnju plina koja nije ključna i u njima se moraju uzeti u obzir elementi utvrđeni u članku 6. stavku 2. Uredbe (EU) 2022/1369. Takve izvanredne mjere smiju se poduzeti tek nakon što nadležna tijela, kako su definirana u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) 2017/1938, provedu procjenu u pogledu uvjeta za određivanje takvih količina plina koje nisu ključne.

2.   Kao posljedica mjera iz stavka 1. ovog članka potrošnja ugroženih kupaca, kako su ih države članice definirale u skladu s člankom 3. stavkom 3. Direktive 2009/73/EZ, ni u kojem se slučaju ne smije smanjiti niti države članice smiju isključiti zaštićene kupce zbog primjene stavka 1. ovog članka.

Članak 25.

Zaštitne mjere za prekogranične protoke

Ako Komisija podnese zahtjev na temelju članka 12. stavka 6. prvog podstavka Uredbe (EU) 2017/1938 radi prekida neopravdanih ograničenja prekograničnih protoka plina ili pristupa plinskoj infrastrukturi ili mjera kojima se ugrožava opskrba plinom u drugoj državi članici, nadležno tijelo, kako je definirano u članku 2. točki 7. Uredbe (EU) 2017/1938, ili država članica, kako je navedeno u članku 12. stavku 6. prvom podstavku te uredbe, umjesto da primjenjuju postupak predviđen u članku 12. stavku 6. drugom podstavku Uredbe (EU) 2017/1938, mijenjaju svoju radnju ili poduzimaju radnju u svrhu osiguranja usklađenosti s člankom 12. stavkom 5. te uredbe.

ODJELJAK 2.

Pravila za pružanje mjera solidarnosti

Članak 26.

Privremeno proširenje obveza solidarnosti na države članice koje imaju terminale za UPP

1.   Obveza pružanja mjera solidarnosti na temelju članka 13. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/1938 ne primjenjuje se samo na države članice izravno povezane s državom članicom koja je zatražila solidarnost nego i na države članice koje imaju terminale za UPP, pod uvjetom da je raspoloživ potreban kapacitet u relevantnoj infrastrukturi, uključujući brodove i tankere za prijevoz UPP-a.

2.   Članak 13. stavci od 2. do 9. Uredbe (EU) 2017/1938 primjenjuju se na države članice koje imaju terminale za UPP, osim ako je u ovoj Uredbi predviđeno drukčije.

3.   Države članice koje imaju terminale za UPP koji nisu izravno povezani s državom članicom koja je zatražila solidarnost mogu se bilateralno dogovoriti s bilo kojom drugom državom članicom o potrebnim tehničkim, pravnim i financijskim aranžmanima o solidarnosti koji se primjenjuju na pružanje solidarnosti.

4.   Standardna pravila za pružanje mjera solidarnosti na temelju članka 27. primjenjuju se i na nepovezane države članice ako u trenutku zaprimanja zahtjeva za solidarnost nije sklopljen bilateralni aranžman.

Članak 27.

Standardna pravila za mjere solidarnosti

1.   Ako dvije države članice nisu postigle dogovor o tehničkim, pravnim i financijskim aranžmanima na temelju članka 13. stavka 10. Uredbe (EU) 2017/1938 („sporazum o solidarnosti”), isporuka plina na temelju obveze iz članka 13. stavka 1. te uredbe u slučaju izvanrednog stanja podliježe uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.   Naknada za mjeru solidarnosti ne smije premašivati opravdane troškove i, odstupajući od članka 13. stavka 8. Uredbe (EU) 2017/1938, u svakom slučaju uključuje:

(a)

cijenu plina u državi članici koja pruža solidarnost;

(b)

troškove skladištenja i troškove transporta, uključujući moguće pristojbe koje proizlaze iz preusmjeravanja pošiljki UPP-a do zatražene točke međusobnog povezivanja;

(c)

troškove sporova za povezane sudske ili arbitražne postupke u koje je uključena država članica koja pruža solidarnost;

(d)

druge neizravne troškove koji nisu pokriveni cijenom plina, kao što je nadoknada financijske ili druge štete nastale zbog prisilnog isključivanja kupaca u vezi s pružanjem solidarnosti, pod uvjetom da ti neizravni troškovi ne premašuju 100 % cijene plina.

3.   Ako država članica zatraži naknadu neizravnih troškova na temelju stavka 2. točke (d) koji premašuju 100 % cijene plina, Komisija nakon savjetovanja s relevantnim nadležnim tijelima odlučuje je li veća naknada primjerena, uzimajući u obzir specifične ugovorne i nacionalne okolnosti slučaja i načelo energetske solidarnosti.

4.   Osim ako država članica koja je zatražila solidarnost i država članica koja pruža solidarnost dogovore drugu cijenu, cijena plina koji se isporučuje državi članici koja je zatražila solidarnost odgovara tržišnoj cijeni za dan unaprijed u državi članici koja pruža solidarnost na dan koji prethodi zahtjevu za solidarnost ili odgovarajućoj tržišnoj cijeni za dan unaprijed na najbližoj dostupnoj burzi, na najbližoj dostupnoj virtualnoj točki trgovanja ili na dogovorenom čvorištu.

5.   Država članica koja je zatražila solidarnost državi članici koja pruža solidarnost ili subjektu koji obje države članice navedu u svojem odgovoru na zahtjev za solidarnost i u potvrdi primitka isporuke i količine koja treba biti preuzeta izravno isplaćuje naknadu za količine plina isporučene u kontekstu zahtjeva za solidarnost na temelju članka 28.

6.   Država članica kojoj je upućen zahtjev za mjeru solidarnosti pruža mjeru solidarnosti što je prije moguće, a najkasnije tri dana nakon zahtjeva. Država članica može odbiti pružanje solidarnosti državi članici koja je zatražila solidarnost samo ako dokaže:

(a)

da nema dovoljno plina za količine iz članka 23. stavka 2., ili

(b)

da ne raspolaže dovoljnim kapacitetom spojnog plinovoda, kako je utvrđeno u članku 13. stavku 7. Uredbe (EU) 2017/1938, i da nema mogućnost za stavljanje na raspolaganje dostatnih količina UPP-a.

7.   Uz standardna pravila predviđena u ovom članku države članice mogu dogovoriti tehničke aranžmane i koordinaciju u pogledu pružanja solidarnosti.

8.   Ovim člankom ne dovode se u pitanje postojeći aranžmani za siguran i pouzdan rad plinskog sustava.

Članak 28.

Postupak za mjere solidarnosti ako ne postoji sporazum o solidarnosti

1.   Država članica koja traži primjenu mjera solidarnosti šalje zahtjev za solidarnost drugoj državi članici u kojem navodi barem sljedeće informacije:

(a)

podatke za kontakt nadležnog tijela države članice;

(b)

podatke za kontakt relevantnih operatora transportnog sustava države članice (ako je to relevantno);

(c)

podatke za kontakt treće strane koja djeluje u ime države članice (ako je to relevantno);

(d)

razdoblje isporuke, uključujući vrijeme prve moguće isporuke i predviđeno trajanje isporuka;

(e)

točke isporuke i točke međusobnog povezivanja;

(f)

količinu plina u kWh za svaku točku međusobnog povezivanja;

(g)

kvalitetu plina.

2.   Zahtjev za solidarnost šalje se istodobno državama članicama koje bi potencijalno mogle pružiti mjere solidarnosti, Komisiji i kriznim upraviteljima imenovanima na temelju članka 10. stavka 1. točke (g) Uredbe (EU) 2017/1938.

3.   Države članice koje prime zahtjev za solidarnost šalju odgovor u kojem navode podatke za kontakt iz stavka 1. točaka (a), (b) i (c) te količinu i kvalitetu koje se mogu isporučiti do točaka međusobnog povezivanja u zatraženo vrijeme kako je navedeno u stavku 1. točkama od (d) do (g). U odgovoru se navodi količina koja proizlazi iz mogućeg ograničavanja opskrbe ili, ako je to izričito neophodno, iz oslobađanja strateških zaliha ako je količina koja se može isporučiti na temelju dobrovoljnih mjera nedostatna.

4.   Zahtjevi za solidarnost moraju se podnijeti najmanje 72 sata prije navedenog vremena isporuke. Na zahtjeve za solidarnost mora se odgovoriti u roku od 24 sata. Primitak isporuke i količine koju treba preuzeti država članica koja je zatražila solidarnost moraju se potvrditi u roku od 24 sata prije potrebnog vremena isporuke.

5.   Zahtjev se može podnijeti za razdoblje od jednog ili više dana, a odgovor mora odgovarati zatraženom trajanju.

6.   Ako solidarnost pruža nekoliko država članica i ako postoje bilateralni aranžmani o solidarnosti s jednom od tih država članica ili s više njih, ti aranžmani imaju prednost u odnosu između država članica koje su ih bilateralno dogovorile. Standardna pravila utvrđena u ovom članku primjenjuju se samo na ostale države članice koje pružaju solidarnost.

7.   Komisija može olakšati provedbu sporazumâ o solidarnosti, osobito s pomoću predloška dostupnog na sigurnoj internetskoj platformi kako bi se omogućilo prenošenje zahtjeva i ponuda u stvarnom vremenu.

POGLAVLJE V.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 29.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 30.

Preispitivanje

Komisija do 1. listopada 2023. provodi preispitivanje ove Uredbe s obzirom na opće stanje opskrbe Unije plinom te Vijeću podnosi izvješće o glavnim nalazima tog preispitivanja. Komisija može na temelju tog izvješća predložiti produljenje valjanosti ove Uredbe.

Članak 31.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se tijekom razdoblja od godine dana od stupanja na snagu.

Članak 14. primjenjuje se od 31. ožujka 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. prosinca 2022.

Za Vijeće

Predsjednik

J. SÍKELA


(1)  Uredba (EU, Euratom) 2018/1046 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. srpnja 2018. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije, o izmjeni uredaba (EU) br. 1296/2013, (EU) br. 1301/2013, (EU) br. 1303/2013, (EU) br. 1304/2013, (EU) br. 1309/2013, (EU) br. 1316/2013, (EU) br. 223/2014, (EU) br. 283/2014 i Odluke br. 541/2014/EU te o stavljanju izvan snage Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 (SL L 193, 30.7.2018., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(4)  Uredba (EU) 2022/1032 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. lipnja 2022. o izmjeni uredbi (EU) 2017/1938 i (EZ) br. 715/2009 u pogledu skladištenja plina (SL L 173, 30.6.2022., str. 17.).

(5)  Uredba (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2017. o mjerama zaštite sigurnosti opskrbe plinom i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 994/2010 (SL L 280, 28.10.2017., str. 1.).

(6)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.).

(7)  Uredba Komisije (EU) 2017/459 оd 16. ožujka 2017. o uspostavljanju mrežnih pravila za mehanizme raspodjele kapaciteta u transportnim sustavima za plin i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 984/2013 (SL L 72, 17.3.2017., str. 1.).

(8)  Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

(9)  Uredba (EU) 2019/942 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o osnivanju Agencije Europske unije za suradnju energetskih regulatora (SL L 158, 14.6.2019., str. 22.).

(10)  Uredba (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o cjelovitosti i transparentnosti veleprodajnog tržišta energije (SL L 326, 8.12.2011., str. 1.).

(11)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1348/2014 od 17. prosinca 2014. o izvješćivanju o podacima i provedbi članka 8. stavaka 2. i 6. Uredbe (EU) br. 1227/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o cjelovitosti i transparentnosti veleprodajnog tržišta energije (SL L 363, 18.12.2014., str. 121.).

(12)  Uredba Vijeća (EU) 2022/1369 od 5. kolovoza 2022. o usklađenim mjerama za smanjenje potražnje za plinom (SL L 206, 8.8.2022., str. 1.).

(13)  Presuda Suda od 15. srpnja 2021., Njemačka protiv Poljske, C-848/19 P, ECLI:EU:C:2021:598.

(14)  Preporuka Komisije (EU) 2018/177 оd 2. veljače 2018. o elementima koje treba uključiti u tehničke, pravne i financijske aranžmane među državama članicama za primjenu mehanizma solidarnosti na temelju članka 13. Uredbe (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća o mjerama zaštite sigurnosti opskrbe plinom (SL L 32, 6.2.2018., str. 52.).

(15)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(16)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).

(17)  Uredba (EU) 2019/941 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o pripravnosti na rizike u sektoru električne energije i stavljanju izvan snage Direktive 2005/89/EZ (SL L 158, 14.6.2019., str. 1.).

(18)  Direktiva 2009/73/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zajedničkim pravilima za unutarnje tržište prirodnog plina i stavljanju izvan snage Direktive 2003/55/EZ (SL L 211, 14.8.2009., str. 94.).

(19)  Uredba (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o uvjetima za pristup mrežama za transport prirodnog plina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1775/2005 (SL L 211, 14.8.2009., str. 36.).


PRILOG I.

(a)

Najveće kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom na temelju članka 23. za razdoblje od prosinca 2022. do ožujka 2023. (vrijednosti u milijunima kubičnih metara) (1)

Država članica

Prosinac 2022.

Siječanj 2023.

Veljača 2023.

Ožujak 2023.

AT

74,24

196,83

152,20

139,35

BE

399,05

458,77

382,76

398,99

BG

61,49

71,26

61,55

63,29

CY

-

-

-

-

CZ

17,26

49,64

34,80

28,28

DE

2 090,53

2 419,56

2 090,59

1 863,77

DK

249,48

295,56

254,87

268,09

EE

5,89

5,78

5,00

1,05

EL

209,95

326,68

317,18

232,80

ES

1 378,23

1 985,66

1 597,27

1 189,29

IE

372,76

375,29

364,26

375,74

FI

28,42

39,55

44,66

12,97

FR

876,37

875,58

802,53

771,15

HR

10,95

66,01

59,99

48,85

HU

82,13

133,97

126,44

93,72

IT

2 166,46

3 304,99

3 110,79

2 774,67

LV

89,26

83,56

84,96

66,19

LT

16,13

20,22

18,81

4,21

LU

-

-

-

-

MT

32,88

34,84

31,43

33,02

NL

684,26

762,31

556,26

480,31

PL

158,14

158,64

136,97

148,64

PT

409,97

415,22

368,54

401,32

RO

130,35

179,35

162,41

159,71

SI

12,98

15,15

13,35

12,80

SK

33,99

47,26

34,80

34,76

SE

18,05

18,61

17,71

15,76

(b)

Najveće kritične količine plina za sigurnost opskrbe električnom energijom na temelju članka 23. za razdoblje od travnja 2023. do prosinca 2023. (vrijednosti u milijunima kubičnih metara)

Država članica

Mjesečna vrijednost

AT

140,66

BE

409,89

BG

64,40

CY

-

CZ

32,50

DE

2 116,11

DK

267,00

EE

4,43

EL

271,65

ES

1 537,61

IE

372,01

FI

31,40

FR

831,41

HR

46,45

HU

109,06

IT

2 839,23

LV

80,99

LT

14,84

LU

-

MT

33,03

NL

620,79

PL

150,60

PT

398,76

RO

157,96

SI

13,57

SK

37,70

SE

17,53


(1)  Brojke iz Priloga I. dijelova (a) i (b) temelje se na podacima iz procjene zimske adekvatnosti na temelju članka 9. Uredbe (EU) 2019/941 koju je provela Europska mreža operatora prijenosnih sustava za električnu energiju (ENTSO-E), osim u slučaju Malte, u kojoj proizvodnja električne energije ovisi isključivo o isporukama UPP-a bez znatnih skladišnih kapaciteta. S obzirom na specifičnost niskokaloričnog plina, vrijednosti za Nizozemsku u ovoj tablici trebalo bi pomnožiti s konverzijskim faktorom 37,89 podijeljeno s 35,17. Prilog I. dio (a) sadržava pojedinačne mjesečne količine koje je ENTSO-E izračunao za mjesece od prosinca 2022. do ožujka 2023.; brojke iz Priloga I. dijela (b) za mjesece od travnja 2023. do prosinca 2023. predstavljaju prosjek vrijednosti iz razdoblja od prosinca 2022. do ožujka 2023.


PRILOG II.

Kritična infrastruktura za sigurnost opskrbe na temelju članka 23. stavka 2. točke (d)

Sektor

Podsektor

I. Energetika

1.

Električna energija

Infrastruktura i objekti za proizvodnju i prijenos električne energije u vezi s opskrbom električnom energijom

2.

Nafta

Proizvodnja, rafiniranje, prerada, skladištenje i transport nafte naftovodima

3.

Plin

Proizvodnja, rafiniranje, prerada, skladištenje i transport plina plinovodima

Terminali za UPP

II. Prijevoz

4.

Cestovni prijevoz

5.

Željeznički prijevoz

6.

Zračni prijevoz


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/36


UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2577

od 22. prosinca 2022.

o utvrđivanju okvira za ubrzavanje uvođenja energije iz obnovljivih izvora

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 122. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Agresivni rat Ruske Federacije protiv Ukrajine i dosad nezabilježeno smanjenje opskrbe država članica prirodnim plinom iz Ruske Federacije ugrožavaju sigurnost opskrbe u Uniji i njezinim državama članicama. Ruska Federacija služi se plinom kao oružjem i manipulira tržištem namjernim prekidima protoka plina, što je dovelo do naglog porasta cijena energije u Uniji i tako ugrozilo ne samo gospodarstvo Unije nego i sigurnost opskrbe. Brzim uvođenjem obnovljivih izvora energije kao zaštite od djelovanja Rusije mogu se ublažiti učinci trenutačne energetske krize. Energija iz obnovljivih izvora može znatno doprinijeti odgovoru na rusko služenje energijom kao oružjem tako što će ojačati sigurnost opskrbe u Uniji, smanjiti nestabilnost na tržištu i sniziti cijene energije.

(2)

Posljednjih mjeseci djelovanjem Rusije dodatno se pogoršalo stanje na tržištu, posebno zbog većeg rizika od potpunog prekida opskrbe Unije ruskim plinom u bliskoj budućnosti, što je utjecalo na sigurnost opskrbe u Uniji. To je dovelo do naglog rasta nestabilnosti cijena energije u Uniji i povećanja cijene plina i električne energije tijekom ljeta na rekordnu razinu, zbog čega su porasle maloprodajne cijene električne energije za koje se očekuje da će se postepeno odraziti na većinu potrošačkih ugovora i sve više opteretiti kućanstva i poduzeća. Pogoršanje stanja na energetskim tržištima znatno je doprinijelo općoj inflaciji u europodručju i usporavanju gospodarskog rasta diljem Unije. Taj će rizik i dalje postojati bez obzira na privremena smanjenja veleprodajnih cijena i bit će još relevantniji iduće godine, kako je prepoznato u najnovijem hitnom prijedlogu Komisije priloženom Komunikaciji Komisije od 18. listopada 2022. o Izvanrednoj energetskoj situaciji – zajednička priprema, nabava i zaštita EU-a. Europska energetska poduzeća sljedeće godine mogla bi se suočiti s velikim poteškoćama u popunjavanju skladišta plina jer je vrlo vjerojatno da će zbog trenutačne političke situacije plinovodima u Uniju iz Rusije stići manje plina ili da ga uopće neće biti. Osim toga, kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2022/1032 Europskog parlamenta i Vijeća (1), cilj je za 2023. da kapaciteti Unije za skladištenje plina budu napunjeni 90 %, za razliku od 80 % za ovu zimu. Također, nepredvidivi događaji kao što su sabotaža plinovoda i drugi rizici od poremećaja u sigurnosti opskrbe mogli bi stvoriti dodatne napetosti na tržištima plina. Usto, izgledi za konkurentnost europskog sektora tehnologije za energiju iz obnovljivih izvora pogoršani su zbog nedavnih politika u drugim svjetskim regijama kojima je pružena potpora širenju i ubrzanju čitavih lanaca vrijednosti tehnologije energije iz obnovljivih izvora.

(3)

U tom kontekstu i kako bi se riješio problem izloženosti europskih potrošača i poduzeća visokim i nestabilnim cijenama koje uzrokuju gospodarske i socijalne poteškoće, olakšalo neophodno smanjenje potražnje za energijom zamjenom prirodnog plina energijom iz obnovljivih izvora te povećala sigurnost opskrbe, Unija treba poduzeti daljnje hitno i privremeno djelovanje kako bi ubrzala uvođenje obnovljivih izvora energije, osobito ciljanim mjerama kojima se u kratkom roku može ubrzati uvođenje energije iz obnovljivih izvora u Uniji.

(4)

Te hitne mjere odabrane su zbog svoje prirode i potencijala da u kratkom roku doprinesu rješavanju energetske krize. Konkretnije, nekoliko mjera iz ove Uredbe države članice mogu brzo provesti kako bi se pojednostavnio postupak izdavanja dozvola za projekte u području energije iz obnovljivih izvora, bez potrebe da provode složene izmjene svojih nacionalnih postupaka i pravnih sustava i tako u kratkom roku ubrzati uvođenje energije iz obnovljivih izvora. Neke su od tih mjera općenite, primjerice uvođenje oborive pretpostavke da su projekti u području energije iz obnovljivih izvora od prevladavajućeg javnog interesa za potrebe relevantnog zakonodavstva o zaštiti okoliša ili uvođenje pojašnjenja u pogledu područja primjene direktiva o okolišu te pojednostavnjenje okvira za izdavanje dozvola za obnovu kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora usmjeravanjem na učinke koji proizlaze iz promjena ili proširenja u usporedbi s izvornim projektom. Ostale mjere usmjerene su na specifične tehnologije, kao što su znatno kraće i brže izdavanje dozvola za opremu za solarnu energiju na postojećim konstrukcijama. Primjereno je te hitne mjere provesti što je prije moguće i prilagoditi ih koliko je potrebno da bi se ciljano odgovorilo na aktualne probleme.

(5)

Potrebno je uvesti dodatne hitne i ciljane mjere usmjerene na posebne tehnologije i vrste projekata koji imaju najveći potencijal za brzo uvođenje i izravan učinak na ciljeve smanjenja nestabilnosti cijena i smanjenja potražnje za prirodnim plinom bez ograničavanja sveukupne potražnje za energijom. Osim bržih postupaka izdavanja dozvola, kad je riječ o opremi za solarnu energiju na umjetnim konstrukcijama, primjereno je promicati i ubrzati ugradnju malih solarnih instalacija, uključujući za potrošače vlastite energije iz obnovljivih izvora i kolektivne potrošače vlastite energije kao što su lokalne energetske zajednice, zato što su to najjeftinije i najpristupačnije opcije s najmanjim utjecajem na okoliš ili drugim učincima zahvaljujući kojima se može postići brzo uvođenje novih instalacija za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora. Osim toga, tim se projektima izravno podupiru kućanstva i poduzeća koja se suočavaju s visokim cijenama energije, a potrošače štiti od nestabilnosti cijena. Obnova kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora opcija je za brzo povećanje proizvodnje energije iz obnovljivih izvora s najmanjim učinkom na mrežnu infrastrukturu i okoliš, uključujući i tehnologije za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, kao što je energija vjetra, za koje su postupci izdavanja dozvola obično dulji. Naposljetku, dizalice topline neposredna su i obnovljiva alternativa kotlovima na prirodni plin te imaju potencijal za znatno smanjenje potražnje za prirodnim plinom tijekom sezone grijanja.

(6)

Zbog hitne i iznimne energetske situacije države članice trebale bi moći uvesti izuzeća od određenih obveza procjene utvrđenih u zakonodavstvu Unije o okolišu za projekte u području energije iz obnovljivih izvora, projekte skladištenja energije i projekte elektroenergetske mreže koji su potrebni za integraciju energije iz obnovljivih izvora u elektroenergetski sustav. Kako bi se ta izuzeća uvela trebala bi biti ispunjena dva uvjeta, odnosno da se projekt provodi na posebnom području za energiju iz obnovljivih izvora ili mrežu i da je takvo područje predmet strateške procjene okoliša. Osim toga, trebalo bi donijeti razmjerne mjere ublažavanja ili, ako one nisu dostupne, kompenzacijske mjere kako bi se osigurala zaštita vrsta.

(7)

Ova bi se Uredba trebala primjenjivati na postupke izdavanja dozvola koji imaju datum početka unutar razdoblja njezine primjene. S obzirom na cilj ove Uredbe, hitnu situaciju i iznimne okolnosti u kojem se ona donosi, posebno uzimajući u obzir činjenicu da kratkoročno ubrzanje tempa uvođenja obnovljivih izvora energije u Uniji opravdava primjenu odredaba ove Uredbe na postupke izdavanja dozvola koji su u tijeku, državama članicama trebalo bi dopustiti primjenu ove Uredbe ili nekih njezinih odredaba na postupke izdavanja dozvola koje su u tijeku, a za koje nadležno tijelo nije donijelo konačnu odluku, pod uvjetom da se primjenom tih pravila poštuju postojeća prava trećih strana i njihova legitimna očekivanja. Države članice trebale bi stoga osigurati da je primjena ove Uredbe na postupke izdavanja dozvola koji su u tijeku proporcionalna i da se njome na odgovarajući način štite prava i legitimna očekivanja svih zainteresiranih strana.

(8)

Jedna od privremenih mjera sastoji se od uvođenja oborive pretpostavke da su projekti u području energije iz obnovljivih izvora od prevladavajućeg javnog interesa i da služe javnom zdravlju i sigurnosti, za potrebe relevantnog zakonodavstva Unije o okolišu, osim ako postoje jasni dokazi da ti projekti imaju veliki štetni utjecaj na okoliš koji se ne mogu ublažiti ili nadoknaditi. Postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, uključujući dizalice topline i energiju vjetra, ključna su za borbu protiv klimatskih promjena i onečišćenja, smanjenje cijena energije i ovisnosti Unije o fosilnim gorivima te osiguravanje sigurnosti opskrbe u Uniji. Pretpostavka da su postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, uključujući dizalice topline, od prevladavajućeg javnog interesa i služe javnom zdravlju i sigurnosti omogućila bi da takvi projekti, prema potrebi, budu predmetom pojednostavnjene procjene u okviru specifičnih odstupanja predviđenih relevantnim zakonodavstvom Unije o okolišu, s trenutačnim učinkom. Uzimajući u obzir njihove nacionalne posebnosti, državama članicama trebalo bi dopustiti da ograniče primjenu te pretpostavke na određene dijelove svojih državnih područja ili određene tehnologije ili projekte. Države članice mogu razmotriti primjenu te pretpostavke u svojem relevantnom nacionalnom zakonodavstvu o prostornom uređenju.

(9)

Na taj se način uzima u obzir važna uloga koju energija iz obnovljivih izvora može imati u dekarbonizaciji energetskog sustava Unije zahvaljujući tome što nudi izravna rješenja za zamjenu energije koja se temelji na fosilnim gorivima i rješavanje teškog stanja na tržištu. Kako bi se eliminirala uska grla u postupku izdavanja dozvola i radu postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, u postupku planiranja i izdavanja dozvola prednost bi trebalo dati izgradnji i radu postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora te razvoju povezane mrežne infrastrukture pri uravnoteženju pravnih interesa u pojedinačnom slučaju, barem za projekte koji su prepoznati kao projekti od javnog interesa. Kad je riječ o zaštiti vrsta, taj bi se prioritet trebao primjenjivati samo ako i u mjeri u kojoj su poduzete odgovarajuće mjere za očuvanje ili povrat populacija vrste u povoljno stanje očuvanosti i ako su u tu svrhu osigurana dostatna financijska sredstva i odgovarajuća područja.

(10)

Solarna energija ključan je obnovljivi izvor energije za okončanje ovisnosti Unije o ruskim fosilnim gorivima i istodobnu tranziciju prema klimatski neutralnom gospodarstvu. Solarna fotonaponska energija kao jedan od najjeftinijih dostupnih izvora električne energije i solarne toplinske tehnologije koje omogućuju grijanje iz obnovljivih izvora s niskim troškovima po jedinici topline mogu se brzo uvesti i izravno koristiti građanima i poduzećima. U tom kontekstu i u skladu s Komunikacijom Komisije od 18. svibnja 2022. pod naslovom „Strategija EU-a za solarnu energiju” pružit će se potpora razvoju otpornog industrijskog lanca vrijednosti solarne energije u Uniji, uključujući u okviru saveza za solarnu fotonaponsku industriju koji će se uspostaviti krajem 2022. Ubrzavanjem i poboljšanjem postupka izdavanja dozvola za projekte u području energije iz obnovljivih izvora doprinijet će se proširenju Unijinih kapaciteta za proizvodnju tehnologija čiste energije. Trenutačne okolnosti, a posebno vrlo velika nestabilnost cijena energije, zahtijevaju hitno djelovanje kako bi se osigurali znatno brži postupci izdavanja dozvola i znatno ubrzao tempo ugradnje opreme za solarnu energiju na umjetne konstrukcije, koja je općenito manje složena od instalacija na tlu i koja može brzo doprinijeti ublažavanju učinaka trenutačne energetske krize, pod uvjetom da se održe stabilnost, pouzdanost i sigurnost mreže. Ta bi ugradnja stoga trebala biti predmet kraćih postupaka izdavanja dozvola u usporedbi s drugim projektima u području energije iz obnovljivih izvora.

(11)

Maksimalni rok trajanja postupka izdavanja dozvola za ugradnju opreme za solarnu energiju i s njom povezanih kapaciteta za skladištenje na istoj lokaciji te priključenje na mrežu za postojeće ili buduće konstrukcije izgrađene u svrhe koje nisu proizvodnja solarne energije trebao bi biti tri mjeseca. Za tu bi ugradnju trebalo bi uvesti i posebno odstupanje od zahtjeva za provedbom procjena utjecaja na okoliš u skladu s Direktivom 2011/92/EU Europskog parlamenta i Vijeća (2) jer nije vjerojatno da će one izazvati zabrinutost u vezi s upotrebom prostora ili utjecajem na okoliš. Ulaganje u male decentralizirane instalacije za solarnu energiju kako bi postali potrošači vlastite energije iz obnovljivih izvora jedan je od najučinkovitijih načina na koji potrošači energije mogu smanjiti svoje račune za energiju i osjetljivost na nestabilnost cijena. Državama članicama trebalo bi dopustiti da iz područja primjene tog kraćeg roka i tog odstupanja izuzmu određena područja ili konstrukcije zbog određenih opravdanih razloga.

(12)

Instalacije za potrošnju vlastite energije, među ostalim za kolektivne potrošače vlastite energije kao što su lokalne energetske zajednice, doprinose i smanjenju ukupne potražnje za prirodnim plinom, povećanju otpornosti sustava i postizanju ciljeva Unije u pogledu energije iz obnovljivih izvora. Ugradnja opreme za solarnu energiju kapaciteta do 50 kW, uključujući instalacije kolektivnih potrošača vlastite energije iz obnovljivih izvora, vjerojatno neće imati veliki štetni utjecaj na okoliš ili mrežu i ne izaziva sigurnosne probleme. Osim toga, male instalacije uglavnom ne zahtijevaju proširenje kapaciteta na mjestu priključenja na mrežu. S obzirom na trenutačne pozitivne učinke takvih instalacija na potrošače i ograničeni utjecaj na okoliš koji bi mogao nastati, primjereno je dodatno pojednostavniti postupak izdavanja dozvola koji se na njih primjenjuje, pod uvjetom da ne premašuje postojeći kapacitet priključka na distribucijsku mrežu, uvođenjem koncepta pozitivne šutnje administracije u relevantne postupke izdavanja dozvola kako bi se promicala i ubrzala ugradnja takvih instalacija te kako bi se u kratkom roku iskoristile njihove prednosti. Državama članicama trebalo bi dopustiti primjenu praga nižeg od 50 kW zbog njihovih unutarnjih ograničenja, pod uvjetom da prag ostane viši od 10,8 kW. U svakom slučaju, nadležna tijela ili subjekti mogu tijekom postupka izdavanja dozvole u trajanju od mjesec dana odbiti zahtjeve zaprimljene za takve instalacije zbog razloga povezanih sa sigurnošću, stabilnošću i pouzdanošću mreže uz propisno obrazložen odgovor.

(13)

Obnova kapaciteta postojećih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ima znatan potencijal za brzo povećanje proizvodnje energije iz obnovljivih izvora, omogućavajući tim smanjenje potrošnje plina. Njome se omogućuje daljnja upotreba lokacija sa znatnim potencijalom za energiju iz obnovljivih izvora, čime se smanjuje potreba za određivanjem novih lokacija za projekte u području energije iz obnovljivih izvora. Obnova kapaciteta vjetroelektrana učinkovitijim turbinama omogućuje održavanje ili povećanje postojećeg kapaciteta, s manjim brojem većih i učinkovitijih turbina. Prednosti obnove kapaciteta su i to što se radi o već postojećem priključku na mrežu, vjerojatna veća potpora javnosti te znanje o utjecajima na okoliš.

(14)

Procjenjuje se da će se kapacitet proizvodnje energije vjetra na kopnu od 38 GW približiti kraju uobičajenog radnog vijeka od 20 godina između 2021. i 2025. Stavljanje tih kapaciteta izvan pogona umjesto obnove dovelo bi do znatnog smanjenja trenutačno instaliranih kapaciteta za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora i dodatno otežalo situaciju na energetskom tržištu. Za održavanje i povećanje kapaciteta Unije za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ključno je hitno pojednostavnjenje i ubrzavanje postupaka izdavanja dozvola za obnovu kapaciteta. U tu se svrhu ovom Uredbom uvode dodatne mjere za daljnje pojednostavnjenje postupka izdavanja dozvola koji se primjenjuje na obnovu kapaciteta projekata u području energije iz obnovljivih izvora. Konkretno, rok od najviše šest mjeseci primjenjiv na postupak izdavanja dozvola za obnovu kapaciteta projekata u području energije iz obnovljivih izvora trebao bi obuhvatiti sve relevantne procjene utjecaja na okoliš. Nadalje, kad god obnova kapaciteta postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ili nadogradnja povezane mrežne infrastrukture koja je potrebna za integraciju energije iz obnovljivih izvora u elektroenergetski sustav podliježe prethodnoj provjeri ili procjeni utjecaja na okoliš, ona bi trebala biti ograničena na procjenu mogućih znatnih učinaka koji bi proizašli iz promjene ili proširenja u usporedbi s izvornim projektom.

(15)

Kako bi se promicala i ubrzala obnova kapaciteta postojećih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, trebalo bi odmah uspostaviti pojednostavnjeni postupak za priključivanje na mrežu ako obnova kapaciteta dovede do ograničenog povećanja ukupnog kapaciteta u usporedbi s izvornim projektom.

(16)

Kad je riječ o obnovi kapaciteta solarne instalacije, povećanje učinkovitosti i kapaciteta može se postići bez povećanja zauzetog prostora. Time se utjecaj na okoliš instalacije obnovljenog kapaciteta ne bi razlikovao od utjecaja na okoliš izvorne instalacije pod uvjetom da se tijekom postupka ne poveća iskorišteni prostor i da se i dalje poštuju izvorno propisane mjere za ublažavanje utjecaja na okoliš.

(17)

Tehnologija dizalice topline ključna je za proizvodnju grijanja i hlađenja upotrebom obnovljivih izvora energije iz okoliša, među ostalim iz uređaja za pročišćavanje otpadnih voda i geotermalne energije. Dizalice topline omogućuju i iskorištavanje otpadne topline i hladnoće. Brzo uvođenje dizalica topline koje upotrebljavaju nedovoljno iskorištene obnovljive izvore energije kao što su energija iz okoliša, geotermalna energija i otpadna toplina iz industrijskog i tercijarnog sektora, uključujući podatkovne centre, omogućuje zamjenu prirodnog plina i drugih kotlova na fosilna goriva rješenjem za grijanje iz obnovljivih izvora, uz istodobno povećanje energetske učinkovitosti. Na taj će se način ubrzati smanjenje upotrebe plina za grijanje, kako u zgradama tako i u industriji. Kako bi se ubrzala ugradnja i upotreba dizalica topline, primjereno je uvesti ciljane kraće postupke izdavanja dozvola za takve instalacije, uključujući pojednostavnjeni postupak za priključivanje manjih dizalica topline na elektroenergetsku mrežu ako ne postoje sigurnosni problemi, ako nisu potrebni daljnji radovi na priključivanje na mrežu i ako ne postoji tehnička nekompatibilnost sastavnih dijelova sustava, osim u slučaju da takvi postupci nisu propisani nacionalnim pravom. Zahvaljujući bržoj i jednostavnijoj ugradnji dizalica topline i većoj upotrebi energije iz obnovljivih izvora u sektoru grijanja koji čini gotovo polovinu potrošnje energije u Uniji povećat će se sigurnost opskrbe i pomoći u rješavanju složene situacije na tržištu.

(18)

Pri primjeni rokova za instalaciju opreme za solarnu energiju, obnovu kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora i za uvođenje dizalica topline, vrijeme tijekom kojeg se postrojenja, njihovi priključci na mrežu i povezana potrebna mrežna infrastruktura grade ili obnavljaju ne bi se trebalo uračunati u te rokove, osim ako se podudara s administrativnom etapom postupka izdavanja dozvola. Usto, vrijeme utrošeno na administrativne etape potrebne za završetak znatnih nadogradnji mreže koje su potrebne da bi se osigurala stabilnost, pouzdanost i sigurnost mreže ne bi se trebalo uračunavati u te rokove.

(19)

Kako bi se dodatno olakšalo uvođenje energije iz obnovljivih izvora, državama članicama trebalo bi dopustiti da zadrže mogućnost dodatnog skraćivanja rokova postupka izdavanja dozvola.

(20)

I dalje se primjenjuju odredbe Konvencije Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu pravosuđu u pitanjima okoliša („Aarhuška konvencija”) u pogledu pristupa informacijama, sudjelovanja javnosti u odlučivanju i pristupa pravosuđu u pitanjima okoliša, a posebno obveze država članica koje se odnose na sudjelovanje javnosti i pristup pravosuđu.

(21)

Načelo energetske solidarnosti opće je načelo u skladu s pravom Unije kako je utvrdio Sud EU-a u svojoj presudi od 15. srpnja 2021. u predmetu C-848/19 P (3), Njemačka/Poljska, i primjenjuje se na sve države članice. Zahvaljujući provedbi načela energetske solidarnosti, ovom se Uredbom omogućuje prekogranična distribucija učinaka bržeg pokretanja projekata u području energije iz obnovljivih izvora. Mjere utvrđene u ovoj Uredbi usmjerene su na instalacije za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora u svim državama članicama i obuhvaćaju širok raspon projekata, uključujući projekte za postojeće konstrukcije, nove instalacije opreme za solarnu energiju potrošača vlastite energije iz obnovljivih izvora i obnovu kapaciteta postojećih postrojenja. S obzirom na stupanj integracije energetskih tržišta u Uniji, svaki rast udjela energije iz obnovljivih izvora u bilo kojoj državi članici trebao bi koristiti i drugim državama članicama u smislu sigurnosti opskrbe i nižih cijena. To bi trebalo pomoći prekograničnom protoku električne energije iz obnovljivih izvora do mjesta gdje je najpotrebnija i osigurati da se električna energija iz obnovljivih izvora proizvedena uz niske troškove izvozi u države članice u kojima je trošak proizvodnje električne energije veći. Osim toga, novougrađeni kapaciteti za energiju iz obnovljivih izvora u državama članicama utjecat će na ukupno smanjenje potražnje za plinom u cijeloj Uniji.

(22)

Člankom 122. stavkom 1. Ugovora o funkcioniranju Europske unije omogućuje se Vijeću da, na prijedlog Komisije i u duhu solidarnosti među državama članicama, odluči o mjerama primjerenima gospodarskim prilikama, posebno ako se pojave ozbiljne poteškoće u opskrbi određenim proizvodima, osobito u području energetike. S obzirom na nedavne događaje i nedavna djelovanja Rusije, visok rizik od potpunog prekida opskrbe ruskim plinom u kombinaciji s neizvjesnim izgledima za alternative dovodi do ozbiljne prijetnje od poremećaja u opskrbi energijom, daljnjeg povećanja cijena energije i posljedičnog dodatnog pritiska na gospodarstvo Unije. Stoga je potrebno hitno djelovanje.

(23)

Uzimajući u obzir razmjere energetske krize, razinu njezina društvenog, gospodarskog i financijskog učinka te potrebu za što bržim djelovanjem, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije. Njezina valjanost ograničena je na 18 mjeseci, uz odredbu o preispitivanju kako bi Komisija, prema potrebi, predložila njezinu valjanost.

(24)

S obzirom na to da ciljeve ove Uredbe ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju privremena pravila hitne prirode kako bi se ubrzao postupak izdavanja dozvola koji se primjenjuje na proizvodnju energije iz obnovljivih izvora, s osobitim naglaskom na posebne tehnologije energije iz obnovljivih izvora ili posebne vrste projekata u području energije iz obnovljivih izvora kojima se u kratkom roku može postići brže uvođenje energije iz obnovljivih izvora u Uniji.

Ova se Uredba primjenjuje na sve postupke izdavanja dozvola koji su započeli unutar razdoblja njezine primjene i ne dovodi u pitanje nacionalne odredbe kojima se utvrđuju kraći rokovi od onih utvrđenih u člancima 4., 5. i 7.

Države članice mogu primjenjivati ovu Uredbu i na tekuće postupke izdavanja dozvola u kojima nije donesena konačna odluka prije 30. prosinca 2022., pod uvjetom da se time skraćuje postupak izdavanja dozvola i da su očuvana postojeća zakonska prava trećih strana.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije navedene u članku 2. Direktive (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Osim toga, primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„postupak izdavanja dozvola” znači postupak koji:

(a)

obuhvaća sve relevantne administrativne dozvole za izgradnju, obnovu kapaciteta i rad postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora uključujući dizalice topline, postrojenja za skladištenje energije na istoj lokaciji, kao i sredstva potrebna za njihovo priključenje na mrežu, uključujući dozvole za priključenje na mrežu i procjene utjecaja na okoliš ako su potrebne; i

(b)

obuhvaća sve administrativne etape koje započinju potvrdom o primitku potpunog zahtjeva od strane nadležnog tijela i završava obaviješću nadležnog tijela o konačnoj odluci u vezi s ishodom postupka;

2.

„oprema za solarnu energiju” znači oprema koja pretvara energiju iz sunca u toplinsku ili električnu energiju, uključujući solarnu toplinsku opremu i solarnu fotonaponsku opremu.

Članak 3.

Prevladavajući javni interes

1.   Smatra se da su planiranje, izgradnja i rad postrojenja i instalacija za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora te njihovo priključivanje na mrežu, povezana mreža te sredstva za skladištenje od prevladavajućeg javnog interesa te da služe javnom zdravlju i sigurnosti pri uspostavljanju ravnoteže pravnih interesa u pojedinačnim slučajevima, za potrebe članka 6. stavka 4. i članka 16. stavka 1. točke (c) Direktive Vijeća 92/43/EEZ (5), članka 4. stavka 7. Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6) te članka 9. stavka 1. točke (a) Direktive 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7). Države članice mogu ograničiti primjenu tih odredaba na određene dijelove svojeg državnog područja, kao i na određene vrste tehnologija ili na projekte s određenim tehničkim značajkama, u skladu s prioritetima utvrđenima u njihovim integriranim nacionalnim energetskim i klimatskim planovima.

2.   Države članice osiguravaju, barem za projekte koji su prepoznati kao projekti od prevladavajućeg javnog interesa, da se pri uravnoteženju pravnih interesa u pojedinačnim slučajevima u okviru postupka planiranja i izdavanja dozvola prednost daje izgradnji i radu postrojenja i instalacija za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora te razvoju povezane mrežne infrastrukture. Kad je riječ o zaštiti vrsta, prethodna rečenica primjenjuje se samo ako i u mjeri u kojoj su poduzete odgovarajuće mjere za očuvanje ili povrat populacija vrste u povoljno stanje očuvanosti i ako su u tu svrhu osigurana dostatna financijska sredstva i odgovarajuća područja.

Članak 4.

Ubrzavanje postupka izdavanja dozvola za ugradnju opreme za solarnu energiju

1.   Postupak izdavanja dozvola za ugradnju opreme za solarnu energiju i sredstava za skladištenje energije na istoj lokaciji, uključujući solarne instalacije integrirane u zgrade i krovnu opremu za solarnu energiju, ugrađene u postojeće ili buduće umjetne konstrukcije, osim umjetnih vodenih površina, ne smije trajati dulje od tri mjeseca, pod uvjetom da glavna namjena tih konstrukcija nije proizvodnja solarne energije. Odstupajući od članka 4. stavka 2. Direktive 2011/92/EU i Priloga II., točke 3. podtočaka (a) i (b), zasebno ili u vezi s točkom 13. podtočkom (a) Priloga II. toj direktivi, takva ugradnja opreme za solarnu energiju izuzima se od zahtjeva, ako je primjenjivo, da podliježe provjeri je li za projekt potrebna procjena utjecaja na okoliš ili od zahtjeva da se provede posebna procjena utjecaja na okoliš.

2.   Države članice mogu isključiti određena područja ili konstrukcije iz odredaba stavka 1. zbog zaštite kulturne ili povijesne baštine ili zbog razloga povezanih s nacionalnim obrambenim interesima ili sigurnosnim razlozima.

3.   Za postupak izdavanja dozvola za ugradnju opreme za solarnu energiju, uključujući za potrošače vlastite energije iz obnovljivih izvora kapaciteta 50 kW ili manjeg, ako nadležna tijela ne odgovore u roku od mjesec dana od podnošenja zahtjeva, smatra se da je dozvola izdana, pod uvjetom da kapacitet opreme za solarnu energiju ne premašuje postojeći kapacitet priključka na distribucijsku mrežu.

4.   Ako primjena praga kapaciteta iz stavka 3. ovog članka dovede do znatnog administrativnog opterećenja ili do ograničenjâ za rad elektroenergetske mreže, države članice mogu primijeniti niži prag pod uvjetom da on ostane iznad 10,8 kW.

5.   Sve odluke koje proizlaze iz postupaka izdavanja dozvola iz stavka 1. ovog članka objavljuju se u skladu s postojećim obvezama.

Članak 5.

Obnova kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora

1.   Postupak izdavanja dozvola za obnovu kapaciteta projekata, uključujući dozvole povezane s nadogradnjom sredstava potrebnih za njihovo priključivanje na mrežu ako se obnovom kapaciteta povećava njihov kapacitet, ne smije trajati dulje od šest mjeseci, uključujući procjene utjecaja na okoliš ako su propisane relevantnim zakonodavstvom.

2.   Ako se obnovom kapaciteta kapacitet proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ne poveća za više od 15 % i bez da se utječe na potrebu da se ocijeni potencijalni utjecaj na okoliš u skladu stavkom 3. ovog članka, priključci na prijenosnu ili distribucijsku mrežu dopušteni su u roku od tri mjeseca od podnošenja zahtjeva nadležnom tijelu, osim ako postoje opravdana sigurnosna pitanja ili tehnička nekompatibilnost sastavnih dijelova sustava.

3.   Ako obnova kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora ili nadogradnja s njom povezane mrežne infrastrukture potrebne za uključenje energije iz obnovljivih izvora u elektroenergetski sustav podliježe provjeri je li za projekt potreban postupak procjene utjecaja na okoliš ili procjena utjecaja na okoliš u skladu s člankom 4. Direktive 2011/92/EU, takva prethodna provjera i/ili procjena utjecaja na okoliš ograničena je na moguće znatne učinke koji bi proizašli iz promjene ili proširenja u usporedbi s izvornim projektom.

4.   Ako obnova kapaciteta solarnih instalacija ne podrazumijeva upotrebu dodatnog prostora i ako je u skladu s primjenjivim mjerama za ublažavanje posljedica na okoliš utvrđenima za izvornu instalaciju, projekt se izuzima od zahtjeva da, ako je to primjenjivo, podliježe provjeri je li za projekt potrebna procjena utjecaja na okoliš u skladu s člankom 4. Direktive 2011/92/EU.

5.   Sve odluke koje proizlaze iz postupaka izdavanja dozvola iz stavaka 1. i 2. ovog članka objavljuju se u skladu s postojećim obvezama.

Članak 6.

Ubrzavanje postupka izdavanja dozvola za projekte u području energije iz obnovljivih izvora i za povezanu mrežnu infrastrukturu potrebnu za integraciju energije iz obnovljivih izvora u sustav

Države članice mogu izuzeti projekte u području energije iz obnovljivih izvora, kao i projekte skladištenja energije i projekte elektroenergetske mreže koji su potrebni za integraciju energije iz obnovljivih izvora u elektroenergetski sustav, od procjene utjecaja na okoliš na temelju članka 2. stavka 1. Direktive 2011/92/EU i od procjena zaštite vrsta na temelju članka 12. stavka 1. Direktive 92/43/EEZ i na temelju članka 5. Direktive 2009/147/EZ, pod uvjetom da se projekt provodi na posebnom području za energiju iz obnovljivih izvora ili mrežu za povezanu mrežnu infrastrukturu koja je potrebna za integraciju energije iz obnovljivih izvora u elektroenergetski sustav, ako su države članice odredile područja za energiju iz obnovljivih izvora ili mrežu, i da je to područje predmet strateške procjene okoliša u skladu s Direktivom 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8). Nadležno tijelo osigurava da se na temelju postojećih podataka primjenjuju odgovarajuće i razmjerne mjere ublažavanja kako bi se osigurala usklađenost s člankom 12. stavkom 1. Direktive 92/43/EEZ i člankom 5. Direktive 2009/147/EZ. Ako te mjere nisu dostupne, nadležno tijelo osigurava da operator plati novčanu naknadu za programe zaštite vrsta kako bi se osiguralo ili poboljšalo stanje očuvanosti pogođenih vrsta.

Članak 7.

Ubrzavanje uvođenja dizalica topline

1.   Postupak izdavanja dozvole za ugradnju dizalica topline kapaciteta električne energije do 50 MW ne smije trajati dulje od mjesec dana, a u slučaju dizalica topline iz zemlje dulje od tri mjeseca.

2.   Osim ako postoje opravdani sigurnosni problemi, ako su potrebni daljnji radovi na priključivanju na mrežu ili ako postoji tehnička nekompatibilnost sastavnih dijelova sustava, priključci na prijenosnu ili distribucijsku mrežu dopušteni su nakon obavijesti nadležnom tijelu za:

(a)

dizalice topline kapaciteta električne energije do 12 kW; i

(b)

dizalice topline kapaciteta električne energije do 50 kW koje je ugradio potrošač vlastite energije iz obnovljivih izvora, pod uvjetom da kapacitet instalacije potrošača vlastite energije iz obnovljivih izvora za proizvodnju električne energije iz obnovljivih izvora iznosi najmanje 60 % kapaciteta dizalice topline.

3.   Države članice mogu isključiti određena područja ili konstrukcije iz odredaba ovog članka zbog zaštite kulturne ili povijesne baštine ili zbog razloga povezanih s nacionalnim obrambenim interesima ili sigurnosnim razlozima.

4.   Sve odluke koje proizlaze iz postupaka izdavanja dozvola iz stavaka 1. i 2. ovog članka javno se objavljuju u skladu s postojećim obvezama.

Članak 8.

Rokovi za postupak izdavanja dozvola za ugradnju opreme za solarnu energiju, obnovu kapaciteta proizvodnih postrojenja za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora i za uvođenje dizalica topline

Pri primjeni rokova iz članaka 4., 5. i 7., sljedeće vrijeme ne uračunava se u te rokove osim ako se podudara s drugim administrativnim etapama postupka izdavanja dozvola:

(a)

vrijeme tijekom kojeg se postrojenja, njihovi priključci na mrežu i, s ciljem osiguravanja stabilnosti, pouzdanosti i sigurnosti mreže, povezana potrebna mrežna infrastruktura grade ili se njihov kapacitet obnavlja; i

(b)

vrijeme utrošeno na administrativne etape potrebne za završetak znatnih nadogradnji mreže koje su potrebne da bi se osigurala stabilnost, pouzdanost i sigurnost mreže.

Članak 9.

Preispitivanje

Komisija najkasnije do 31. prosinca 2023. provodi preispitivanje ove Uredbe s obzirom na razvoj sigurnosti opskrbe i cijena energije te potrebu za daljnjim ubrzavanjem uvođenja energije iz obnovljivih izvora. Izvješće o glavnim nalazima tog preispitivanja podnosi Vijeću. Komisija može na temelju tog izvješća predložiti produljenje valjanosti ove Uredbe.

Članak 10.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se tijekom razdoblja od 18 mjeseci od stupanja na snagu.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2022.

Za Vijeće

Predsjednik

M. BEK


(1)  Uredba (EU) 2022/1032 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. lipnja 2022. o izmjeni uredbi (EU) 2017/1938 i (EZ) br. 715/2009 u pogledu skladištenja plina (SL L 173, 30.6.2022., str. 17.).

(2)  Direktiva 2011/92/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 13. prosinca 2011. o procjeni učinaka određenih javnih i privatnih projekata na okoliš (SL L 26, 28.1.2012., str. 1.).

(3)  Presuda Suda od 15. srpnja 2021., Njemačka/Poljska, C-848/19 P, ECLI:EU:C:2021:598.

(4)  Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).

(5)  Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

(6)  Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.).

(7)  Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica (SL L 20, 26.1.2010., str. 7.).

(8)  Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš (SL L 197, 21.7.2001., str. 30.).


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/45


UREDBA VIJEĆA (EU) 2022/2578

od 22. prosinca 2022.

o uspostavi mehanizma za korekciju tržišta radi zaštite građana Unije i gospodarstva od pretjerano visokih cijena

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 122. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (1),

budući da:

(1)

Ničim izazvan i neopravdan agresivni rat Ruske Federacije („Rusija”) protiv Ukrajine i dosad nezabilježeno smanjenje opskrbe država članica prirodnim plinom iz Rusije ugrožavaju sigurnost opskrbe u Uniji i državama članicama. Rusija se istodobno služi plinom kao oružjem i manipulira tržištem namjernim prekidima protoka plina, što je dovelo do naglog porasta cijena energije u Uniji. Promjena putova opskrbe, koja dovodi do zagušenja u europskoj plinskoj infrastrukturi, potreba za pronalaženjem alternativnih izvora opskrbe plinom i sustavi formiranja cijena koji nisu prilagođeni situaciji šoka u opskrbi doprinijeli su nestabilnosti i povećanju cijena. Više cijene prirodnog plina ugrožavaju gospodarstvo Unije stalnom visokom inflacijom uzrokovanom višim cijenama električne energije, zbog čega slabi kupovna moć potrošača, kao i povećanjem troškova proizvodnje, posebno u energetski intenzivnim industrijama, te tako ozbiljno ugrožavaju sigurnost opskrbe.

(2)

Cijene prirodnog plina 2022. bile su iznimno nestabilne, a neke su referentne vrijednosti u kolovozu 2022. dosegnule rekordnu razinu. Neuobičajena razina cijena prirodnog plina zabilježena u kolovozu 2022. rezultat je više čimbenika, uključujući labilnu ravnotežu između ponude i potražnje povezanu s ponovnim punjenjem skladišta i smanjenjem protoka plina u plinovodima, strah od daljnjih poremećaja u opskrbi i manipuliranja tržištem koje Rusija provodi te mehanizam formiranja cijena koji nije bio prilagođen takvim ekstremnim promjenama ponude i potražnje i koji je još pogoršao pretjerano povećanje cijena. Tijekom prethodnog desetljeća cijene su bile u rasponu od 5 EUR/MWh do 35 EUR/MWh, a sad su europske cijene prirodnog plina dosegnule razine 1 000 % više od ranijih prosječnih cijena u Uniji. Plinskim budućnosnicama u okviru nizozemskog Title Transfer Facilityja (TTF) (tromjesečni proizvodi) kojima se trguje na burzi ICE Endex (2) trgovalo se po cijenama nešto nižima od 350 EUR/MWh i cijene plina TTF-a za dan unaprijed kojim se trgovalo na burzi European Energy Exchange dosegnule su 316 EUR/MWh. Cijene plina nikada ranije nisu dosegnule razine poput onih zabilježenih u kolovozu 2022.

(3)

Nakon štete na plinovodu Sjeverni tok 1, koja je vjerojatno bila uzrokovana sabotažom u rujnu 2022., nije izgledno da će se u bliskoj budućnosti opskrba Unije plinom iz Rusije nastaviti na predratnim razinama. Europski potrošači i poduzeća i dalje su izloženi očitom riziku od daljnjih mogućih gospodarski štetnih skokova cijena plina. Nepredvidivi događaji, kao što su nesreće ili sabotaža plinovoda, koji ometaju opskrbu Europe plinom ili drastično povećavaju potražnju mogu ugroziti sigurnost opskrbe. Tržišne napetosti izazvane strahom od iznenadne nestašice vjerojatno će potrajati i nakon ove zime i u sljedećoj godini jer se očekuje da će prilagodba šokovima u opskrbi i uspostava novih veza za opskrbu i infrastrukture trajati godinu dana ili više godina.

(4)

Iako postoje izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja, TTF u Nizozemskoj obično se smatra „standardnom” zamjenskom vrijednošću za određivanje cijena na europskim tržištima plina. Razlog tomu je njegova obično visoka likvidnost, koja je posljedica nekoliko čimbenika, među ostalim zemljopisnog položaja, koji mu je u predratnom okruženju omogućio primanje prirodnog plina iz nekoliko izvora, uključujući znatne količine iz Rusije. Stoga se u velikoj mjeri upotrebljava kao referentna cijena u formulama za određivanje cijena u ugovorima o opskrbi plinom i kao cjenovna osnova za operacije zaštite od rizika ili transakcije s izvedenicama u cijeloj Uniji, među ostalim u čvorištima koja nisu izravno povezana s TTF-om. Prema tržišnim podacima na čvorištu TTF odvijalo se približno 80 % trgovine prirodnim plinom u prvih osam mjeseci 2022. u Uniji i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske („Ujedinjena Kraljevina”) zajedno.

(5)

Međutim, disruptivne promjene na energetskim tržištima Unije od veljače 2022. utjecale su na funkcioniranje i djelotvornost tradicionalnih mehanizama formiranja cijena na veleprodajnom tržištu plina, posebno na referentnu vrijednost TTF-a. Iako je TTF u prošlosti bio dobra zamjenska vrijednost za cijene plina u drugim regijama Europe, od travnja 2022. razdvojio se od cijena u drugim čvorištima i trgovinskim mjestima u Europi, kao i od procjena cijena koje agencije za izvješćivanje o cijenama provode za uvoz ukapljenog prirodnog plina (UPP). To se prije svega dogodilo jer plinski sustav sjeverozapadne Europe ima posebna infrastrukturna ograničenja, u pogledu transporta plinovodima (zapad–istok) i u pogledu kapaciteta ponovnog uplinjavanja UPP-a. Takva su ograničenja djelomično bila odgovorna za opće povećanje cijena plina od početka krize u Europi nakon što je Rusija počela koristiti energiju kao oružje. Neuobičajena razlika između TTF-a i drugih regionalnih čvorišta u kolovozu 2022. upućuje na to da u trenutačnim posebnim tržišnim okolnostima TTF možda nije dobra zamjenska vrijednost za stanje na tržištu izvan sjeverozapadne Europe, u kojoj se tržišta suočavaju s infrastrukturnim ograničenjima. Tijekom nestašice na sjeverozapadnom europskom tržištu druga regionalna tržišta izvan tog područja mogu imati povoljnije tržišne uvjete i stoga na njih neopravdano utječe indeksacija ugovora s TTF-om. Iako TTF i dalje ostvaruje svoj cilj uravnoteženja ponude i potražnje u sjeverozapadnoj Europi, potrebno djelovati kako bi se ograničio učinak koji neuobičajene pojave pretjerano visokih cijena TTF-a imaju na druga regionalna tržišta u Uniji. Nedostaci u formiranju cijena u manjoj mjeri mogu postojati i na drugim čvorištima.

(6)

Dostupne su različite mjere za rješavanje problema s trenutačnim mehanizmima formiranja cijena. Jedna je od mogućnosti za europska poduzeća pogođena nedavnim poremećajima na tržištu i nedostacima sustava formiranja cijena ponovno pregovarati o postojećim ugovorima koji se temelje na TTF-u. Budući da su referentne cijene povezane s plinskim budućnosnicama TTF-a relevantne na drukčiji način nego u prošlosti i nisu nužno reprezentativne za stanje na tržištu plina izvan sjeverozapadne Europe, određeni kupci mogu pokušati riješiti trenutačne probleme povezane s formiranjem cijena i referentnom vrijednošću TTF-a ponovnim pregovaranjem sa svojim postojećim ugovornim partnerima, bilo pod izričitim uvjetima ugovora ili u skladu s općim načelima ugovornog prava.

(7)

Isto tako, uvozna trgovačka društva ili države članice koje djeluju u njihovo ime mogu surađivati s međunarodnim partnerima kako bi ponovno pregovarali o postojećim ugovorima o opskrbi ili postigli dogovor o novim ugovorima o opskrbi s prikladnijim formulama za određivanje cijena prilagođenima trenutačnoj situaciji volatilnosti. Koordinirana kupnja putem informatičkog alata utvrđenog na temelju Uredbe Vijeća (EU) 2022/2576 (3) može omogućiti snižavanje cijene uvoza energije, čime bi se smanjila potreba za intervencijom na tržištu.

(8)

Usto, Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4) već uključuje određene zaštitne mjere za ograničavanje epizoda ekstremne volatilnosti, na primjer zahtjev da uređena tržišta kako su definirana u članku 4. stavku 1. točki 21. te direktive imaju tzv. sustave za kratkotrajni prekid trgovanja kojima se na nekoliko sati ograničavaju ekstremna povećanja cijena. Privremeni unutardnevni alat za upravljanje prekomjernom volatilnosti na tržištima energetskih izvedenica uveden Uredbom (EU) 2022/2576 doprinosi ograničavanju ekstremne volatilnosti cijena na tržištima energetskih izvedenica u danu. Međutim, takvi mehanizmi djeluju samo kratkoročno i nisu namijenjeni sprečavanju toga da tržišne cijene dosegnu prekomjerne razine.

(9)

Smanjenje potražnje dodatan je važan element za rješavanje problema ekstremnih skokova cijena. Smanjenje potražnje za plinom i električnom energijom može smanjiti tržišne cijene i tako doprinijeti ublažavanju problema s neuobičajeno visokim cijenama plina. Stoga bi se ovom Uredbom, u skladu sa zaključcima Europskog vijeća od 20. i 21. listopada 2022., trebalo osigurati da aktivacija mehanizma uspostavljenog ovom Uredbom ne dovede do ukupnog povećanja potrošnje plina.

(10)

U ljeto 2022. napori subjekata koje subvencionira država u pogledu kupnje plina za skladištenje bez uzimanja u obzir učinka nekoordinirane kupnje na cijene doprinijeli su povećanju referentnih vrijednosti cijena, a posebno cijena na TTF-u. Stoga je, ako je to potrebno, bolja koordinacija između država članica koje za kupnju plina za punjenje podzemnih sustava skladišta plina angažiraju subjekte koje financira država važna za izbjegavanje ekstremnih skokova cijena u budućnosti. Primjena mehanizma zajedničke nabave uspostavljenog Uredbom (EU) 2022/2576 može imati važnu ulogu u ograničavanju epizoda pretjerano visokih cijena plina u tom pogledu.

(11)

Postojećim mjerama mogu se rješavati neki od elemenata koji uzrokuju probleme s formiranjem cijena na tržištima plina, ali se tim mjerama ne jamči trenutačno i dovoljno pouzdano rješenje aktualnih problema.

(12)

Stoga je potrebno uspostaviti privremeni mehanizam za korekciju tržišta („MCM”) za transakcije prirodnim plinom na glavnim tržištima izvedenica TTF-a i izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja s dospijećima od jednog mjeseca unaprijed do godine dana unaprijed kao instrument protiv epizoda pretjerano visokih cijena plina s trenutačnim učinkom.

(13)

U zaključcima od 20. i 21. listopada 2022. Europsko vijeće pozvalo je Komisiju da hitno podnese prijedlog za privremeni dinamični cjenovni raspon za transakcije prirodnim plinom kako bi se odmah ograničili slučajevi pretjerano visokih cijena plina, uzimajući u obzir zaštitne mjere utvrđene u članku 23. stavku 2. Prijedloga Komisije za Uredbu (EU) 2022/2576.

(14)

Sljedeće zaštitne mjere trebalo bi, s jedne strane, razmotriti pri osmišljavanju MCM-a i, s druge strane, upotrijebiti kako bi se zajamčilo da će moguća aktivacija MCM-a biti prekinuta ako više ne postoje uvjeti za njegovu aktivaciju ili ako dođe do nenamjernih poremećaja na tržištu: MCM bi se trebao primjenjivati na transakcije prirodnim plinom na virtualnoj točki trgovanja TTF kojom upravlja Gasunie Transport Services B.V.; druga plinska čvorišta u Uniji mogu se povezati s korigiranom promptnom cijenom na TTF-u putem dinamičnog cjenovnog raspona; njime se ne bi trebala dovoditi u pitanje izvanburzovna (OTC) trgovina plinom; njime se ne bi trebala ugroziti sigurnost opskrbe plinom u Uniji; ne bi trebao ovisiti o napretku ostvarenom u provedbi cilja smanjenja potrošnje plina; ne bi smio dovesti do ukupnog povećanja potrošnje plina; trebao bi biti osmišljen tako da se njime ne spriječi tržišno utemeljen protok plina unutar Unije; ne bi smio utjecati na stabilnost i uredno funkcioniranje tržišta energetskih izvedenica te bi se njime trebale uzimati u obzir tržišne cijene plina na različitim organiziranim tržištima diljem Unije.

(15)

Kako bi se izbjegli znatni poremećaji na tržištu i poremećaji u ugovorima o opskrbi, koji bi mogli dovesti do ozbiljnih rizika za sigurnost opskrbe, MCM bi trebao biti osmišljen tako da ispunjava dva osnovna kriterija: da djeluje kao djelotvoran instrument protiv epizoda izvanredno visokih cijena plina i da se aktivira samo ako cijene dosegnu iznimne razine u usporedbi sa svjetskim tržištima.

(16)

Intervencija u okviru MCM-a trebala bi biti ograničena na uklanjanje najvažnijih nedostataka u sustavu formiranja cijena. Cijena namire na TTF-u za mjesec unaprijed za izvedenice daleko je najčešće korištena referentna vrijednost u ugovorima o opskrbi plinom u cijelom Unije, a nakon toga slijede one s dospijećem od dva mjeseca unaprijed i godine dana unaprijed. Međutim, premještanje trgovanja na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja može dovesti do poremećaja na energetskim ili financijskim tržištima Unije, primjerice zbog arbitraže sudionika na tržištu između korigiranih i nekorigiranih izvedenica, na štetu potrošača. Stoga bi u MCM u načelu trebale biti uključene izvedenice povezane sa svim virtualnim točkama trgovanja u Uniji. Međutim, primjena MCM-a na izvedenice povezane s virtualnim točkama trgovanja koje nisu TTF složena je i iziskuje dodatnu tehničku pripremu. Budući da je MCM potrebno hitno uvesti za najvažnije izvedenice, TTF izvedenice, Komisiju bi trebalo ovlastiti da provedbenim aktom utvrdi tehničke pojedinosti primjene MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja i na određene izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja koje bi na temelju unaprijed definiranih kriterija mogle biti isključene.

(17)

Uspostava MCM-a trebala bi tržištu odaslati jasnu poruku da Unija neće prihvatiti pretjerano visoke cijene koje su posljedica manjkavog formiranja cijena. Ona bi također trebala pružiti sigurnost sudionicima na tržištu u pogledu pouzdanih ograničenja za trgovanje plinom te bi se njome mogla ostvariti znatna gospodarska ušteda i za poduzeća i za kućanstva, koja ne bi više bila toliko izložena epizodama pretjerano visokih cijena energije.

(18)

MCM-om bi se trebala uvesti dinamična sigurnosna gornja granica za cijenu izvedenica s dospijećem od jednog mjeseca unaprijed do godine dana unaprijed. Dinamičnu sigurnosnu gornju granicu trebalo bi aktivirati ako cijena izvedenica dosegne unaprijed utvrđenu razinu i ako povećanje cijena ne odgovara sličnom povećanju na razini regionalnih ili svjetskih tržišta.

(19)

Stoga bi se dinamičnom sigurnosnom gornjom granicom trebalo osigurati da se ne prihvaćaju nalozi za trgovanje koji bi bili znatno viši od cijena UPP-a u drugim regijama svijeta. Za utvrđivanje referentne cijene koja odražava globalna kretanja cijena UPP-a trebalo bi upotrebljavati odgovarajuće referentne vrijednosti. Referentna cijena trebala bi se temeljiti na procjenama cijena UPP-a koje su reprezentativne za uvjete na europskom tržištu te, zbog posebne važnosti Ujedinjene Kraljevine i Azije kao konkurenata na globalnom tržištu UPP-a, i na odgovarajućoj referentnoj vrijednosti za Ujedinjenu Kraljevinu i azijske regije. Za razliku od plina iz plinovoda, UPP-om se trguje u cijelom svijetu. Stoga cijene UPP-a bolje odražavaju kretanja cijena plina na globalnoj razini i mogu poslužiti kao referentna vrijednost kako bi se procijenilo odstupaju li razine cijena u kontinentalnim čvorištima neuobičajeno od međunarodnih cijena.

(20)

Uzorak cijena UPP-a koji se uzima u obzir trebao bi biti dovoljno velik da bude informativan čak i u slučaju da određena cijena UPP-a ne bude dostupna određenog dana. Kako bi se utvrdila reprezentativna košarica europskih i međunarodnih cijena te kako bi se osiguralo da subjekti koji pružaju informacije o cijenama podliježu relevantnim propisima Unije, procjene cijena trebale bi odabrati agencije za izvješćivanje koje su navedene u Registru administratora i referentnih vrijednosti uspostavljenom Uredbom (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Budući da su pravodobne informacije ključne za dinamični MCM, u obzir bi trebalo uzeti samo informacije o cijenama od subjekata koji pružaju informacije koje se odnose na dan objave. Kako bi se Agenciji Europske unije za suradnju energetskih regulatora osnovanoj Uredbom (EU) 2019/942 Europskog parlamenta i Vijeća (6) (ACER) omogućilo da izvršava svoje dužnosti nadzora tržišta na temelju ove Uredbe i da pravodobno izračuna referentnu cijenu, potrebno je obvezati agencije za izvješćivanje koje objavljuju procjene cijena da ACER-u dostave procjene do 21.00 sat po srednjoeuropskom vremenu, pod uvjetom da su dostupne, kako bi ACER mogao objaviti referentnu cijenu prije kraja dana. Iako se takve obveze izvješćivanja odnose samo na postojeće podatke i ne predstavljaju znatno dodatno opterećenje za agencije za izvješćivanje te su česte u regulaciji energetskog i financijskog tržišta, ACER bi trebao osigurati povjerljivo postupanje s primljenim informacijama, zaštititi sva prava intelektualnog vlasništva povezana s informacijama i upotrebljavati te informacije isključivo u regulatorne svrhe. ACER bi trebao moći izdati smjernice o formatu u kojem se relevantni podaci trebaju dostaviti.

(21)

Zbog njihove visoke likvidnosti primjereno je uključiti i izvedenice s najkraćim dospijećem povezane s nacionalnom točkom uravnoteženja u Ujedinjenoj Kraljevini. Dnevna procjena cijena koju ACER provodi u skladu s Uredbom (EU) 2022/2576 trebala bi biti dio košarice procjena cijena UPP-a.

(22)

Iako su referentne vrijednosti koje se uzimaju u obzir za referentnu cijenu dobra zamjenska vrijednost za globalna kretanja cijena UPP-a, one ne mogu jednostavno zamijeniti cijene izvedenica. To je uglavnom zbog toga što referentna cijena odražava cijene na različitim lokacijama u odnosu na TTF i druge virtualne točke trgovanja u Uniji. Na primjer, njima se ne uzimaju u obzir troškovi povezani s mogućim zagušenjima infrastrukture do kojih dolazi pri premještanju plina iz terminala za UPP u mjesto na kojem se nalazi čvorište TTF. Stoga su cijene na TTF-u obično više od cijena koje se uzimaju u obzir za referentnu cijenu. Razlika je u prosjeku iznosila oko 35/MWh između lipnja i kolovoza 2022. Nadalje, za sigurnost opskrbe ključno je da se ispravljena cijena izvedenica TTF-a postavi na dovoljno visoku razinu kako bi se privukao uvoz ukapljenog prirodnog plina iz drugih regija u svijetu. Stoga bi na referentnu cijenu za izračun ispravljene cijene izvedenica TTF-a trebalo dodati premiju za sigurnost opskrbe. Formula za sigurnosnu gornju granicu trebala bi biti u potpunosti dinamična, utemeljena na košarici cijena koja se dinamično razvija i odražava cijene na svjetskom tržištu te bi trebala služiti kao određena sigurnosna marža, kako bi se osiguralo da sigurnost opskrbe nije ugrožena. Dinamična sigurnosna gornja granica može svakodnevno varirati na temelju kretanja globalnih cijena sadržanih u košarici.

(23)

Sigurnosna gornja granica ne bi trebala biti statična. Ona bi se trebala svakodnevno i dinamično prilagođavati. Objavljivanjem dnevne cijene namire omogućuje se da dinamična sigurnosna gornja granica ostane u skladu s kretanjima na tržištu ukapljenog prirodnog plina te da se očuva proces formiranja cijena na burzama i ublaže mogući učinci na uredno funkcioniranje tržištâ izvedenica. Osmišljavanjem dinamične sigurnosne gornje granice smanjit će se i rizici za središnje druge ugovorne strane i ograničiti učinak na sudionike na tržištima budućnosnica, kao što su članovi sustava poravnanja i njihovi klijenti. Dinamičnom sigurnosnom gornjom granicom ne bi se trebale korigirati tržišne cijene ispod određene granice.

(24)

Kako bi se izbjegao bilo kakav rizik da dinamično ograničenje trgovanja za cijenu izvedenica s dospijećem od jednog mjeseca unaprijed do godine dana unaprijed dovede do nezakonitog tajnog dogovaranja među opskrbljivačima ili trgovcima prirodnim plinom, financijski regulatori, ACER i tijela nadležna za tržišno natjecanje trebali bi posebno pažljivo promatrati tržišta izvedenica za plin i energiju u razdoblju u kojem je MCM aktiviran.

(25)

MCM bi trebao biti privremene prirode i trebalo bi ga aktivirati samo kako bi se ograničilo epizode iznimno visokih cijena prirodnog plina koje nisu povezane s cijenama na drugim burzama plina. U tu bi svrhu trebalo ispuniti dva kumulativna uvjeta za aktivaciju MCM-a.

(26)

MCM bi se trebao aktivirati samo kad cijene namire za izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem dostignu unaprijed određenu iznimno visoku razinu, kako bi se osiguralo da se MCM-om ispravljaju nedostaci na tržištu, a da se ne utječe bitno na ponudu i potražnju ni na uobičajeno određivanje cijena. Ako se ne utvrdi na dovoljno visokoj razini, sigurnosna gornja granica mogla bi spriječiti sudionike na tržištu da se uspješno zaštite od rizika jer bi formiranje pouzdanih cijena za proizvode s datumom isporuke u budućnosti i funkcioniranje tržišta izvedenica mogli biti narušeni. Kad bi se MCM aktivirao kako bi se cijene umjetno smanjile, a ne kako bi se ispravio poremećaj tržišta, to bi imalo znatan negativan učinak na sudionike na tržištu, uključujući energetska poduzeća, koja bi mogla imati poteškoća s ispunjavanjem maržnih poziva i ograničenjima likvidnosti, što bi moglo dovesti do neispunjavanja obveza. Nekim sudionicima na tržištu, posebno manjima, moglo bi se onemogućiti da zaštite svoje pozicije, što bi dodatno pogoršalo volatilnost na promptnim tržištima i dovelo do možda i većih skokova cijena. S obzirom na znatan obujam trgovanja, takav bi razvoj događaja predstavljao očit rizik za gospodarstvo, koji bi trebalo spriječiti osmišljavanjem MCM-a. Stoga bi na temelju prošlih iskustava, kao što je izniman porast cijena zabilježen u kolovozu 2022., trebalo odrediti razine cijena na kojima bi se trebao aktivirati MCM. Dostupni podaci pokazuju da su u kolovozu 2022. cijene izvedenica TTF-a s najkraćim dospijećem dosegle razine iznad 180 EUR/MWh. Cilj MCM-a trebalo bi biti izbjegavanje neuobičajenih cijena na razini dosegnutoj u kolovozu 2022.

(27)

Nadalje, MCM bi se trebao aktivirati samo kad cijene na TTF-u dosegnu razine koje su znatno i neuobičajeno visoke u usporedbi s cijenama UPP-a koje odražavaju cijene na svjetskom tržištu. Ako se cijene na svjetskim tržištima povećavaju jednakom brzinom i u jednakoj mjeri kao cijene na TTF-u, aktivacija MCM-a mogla bi spriječiti kupnju zaliha na svjetskim tržištima, što može predstavljati rizik za sigurnost opskrbe. Stoga bi se MCM trebao aktivirati samo u situacijama u kojima su cijene na TTF-u duže vrijeme znatno više od cijena na svjetskim tržištima. Isto tako, ako se razlika u odnosu na cijene na TTF-u smanji ili nestane, MCM bi se trebao deaktivirati kako bi se izbjegao rizik za sigurnost opskrbe.

(28)

Kako bi se postigla potpuna usklađenost s Uredbom Vijeća (EU) 2022/1369 (7) i ciljevima smanjenja potražnje utvrđenima u toj uredbi, Komisija bi trebala moći suspendirati aktivaciju MCM-a ako on negativno utječe na napredak u provedbi ciljeva dobrovoljnog smanjenja potražnje u skladu s Uredbom (EU) 2022/1369 ili vodi do ukupnog povećanja potrošnje plina za 15 % u mjesec dana ili za 10 % tijekom dva uzastopna mjeseca u usporedbi s odgovarajućom prosječnom potrošnjom tijekom usporedivih mjeseci prethodnih godina. Kako bi se u obzir uzele regionalne varijacije ili varijacije na razini Unije prouzročene sezonalnošću, promjenama vremena i drugim čimbenicima, kao što je kriza uzrokovana bolešću COVID-19, potrošnju plina trebalo bi mjeriti u odnosu na potrošnju tijekom pet godina koje su prethodile stupanju ove Uredbe na snagu, u skladu s pristupom iz Uredbe (EU) 2022/1369, i na temelju podataka o potrošnji plina i smanjenju potražnje za plinom primljenih od država članica u skladu s tom uredbom. Učinak smanjenja cijena prirodnog plina koji bi MCM mogao imati ne bi trebao dovesti do umjetnog poticanja potrošnje prirodnog plina u Uniji do te mjere da se ometaju nastojanja potrebna za smanjenje potražnje za prirodnim plinom u okviru ciljeva dobrovoljnog i obveznog smanjenja potražnje u skladu s Uredbom (EU) 2022/1369 i ciljeva smanjenja potražnje u skladu s Uredbom Vijeća (EU) 2022/1854 (8). Komisija bi trebala osigurati da se aktivacijom MCM-a ne uspori napredak država članica u postizanju njihovih ciljeva smanjenja potrošnje energije.

(29)

Ovisno o razini intervencije, MCM može uključivati financijske rizike, ugovorne rizike te rizike u pogledu sigurnosti opskrbe. Razina rizika ovisi o učestalosti aktivacije MCM-a i stoga može ometati normalno funkcioniranje tržišta. Što je niži prag za intervenciju, to će se češće MCM aktivirati te povećati vjerojatnost ostvarenja relevantnog rizika. Stoga bi uvjete za aktivaciju MCM-a trebalo utvrditi na razini koja je povezana s neuobičajenim i iznimno visokim razinama cijene na TTF-u za mjesec unaprijed ujedno osiguravajući da je mehanizam djelotvoran instrument protiv pojave epizoda pretjerano visokih cijena koje ne odražavaju kretanja na međunarodnom tržištu.

(30)

Važno je da MCM bude osmišljen tako da se njime ne remeti temeljna ugovorna ravnoteža ugovora o opskrbi plinom, nego rješavaju slučajevi neuobičajenih kretanja na tržištu. Ako se pokretači za intervenciju utvrde na razini na kojoj se njima ispravljaju postojeći problemi u formiranju cijena, a nisu namijenjeni utjecaju na ravnotežu između ponude i potražnje, rizik da se MCM-om odnosno njegovom aktivacijom promijeni ugovorna ravnoteža postojećih ugovora može se svesti na najmanju moguću mjeru.

(31)

Kako bi se osiguralo da MCM djeluje trenutačno, dinamično ograničenje trgovanja trebalo bi se trenutačno i automatski aktivirati, bez potrebe za daljnjom odlukom ACER-a ili Komisije.

(32)

Kako bi se rano otkrili mogući problemi koji proizlaze iz aktivacije MCM-a, Komisija bi trebala ovlastiti Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala uspostavljeno Uredbom (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (9) (ESMA) i ACER da izdaju izvješće o mogućim negativnim učincima MCM-a na financijska i energetska tržišta te na sigurnost opskrbe.

(33)

ACER bi trebao kontinuirano pratiti jesu li ispunjeni uvjeti za djelovanje MCM-a. ACER je najprikladnije tijelo za provedbu takvog praćenja jer ima pregled tržišta plina u cijeloj Uniji i potrebno stručno znanje o funkcioniranju tržišta plina te je već ovlašten pratiti aktivnosti trgovanja veleprodajnim energetskim proizvodima u skladu s pravom Unije. ACER bi stoga trebao pratiti razvoj cijene namire izvedenica TTF-a s najkraćim dospijećem i uspoređivati je s referentnom cijenom utvrđenom na temelju prosječne cijene iz procjena cijena UPP-a povezanih s europskim trgovinskim čvorištima kako bi provjerio jesu li ispunjeni uvjeti kojima se opravdava aktivacija ili deaktivacija MCM-a. Nakon što se ispune uvjeti za aktivaciju MCM-a, ACER bi na svojoj internetskoj stranici trebao odmah objaviti obavijest o tome da su ispunjeni uvjeti za njegovu aktivaciju. Sljedeći dan tržišni operateri ne bi trebali prihvaćati naloge iznad dinamičkog ograničenja trgovanja, a sudionici na tržištu izvedenica TTF-a ne bi smjeli podnositi takve naloge. Tržišni operateri i sudionici na tržištu izvedenica TTF-a trebali bi pratiti internetske stranice ACER-a na kojima bi dnevna referentna cijena trebala biti objavljena. Slično dinamično ograničenje trgovanja trebalo bi se primjenjivati na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja pod uvjetima utvrđenima u provedbenom aktu koji se odnosi na primjenu MCM-a na takve izvedenice.

(34)

Aktivacija MCM-a može imati neželjene i nepredvidive učinke na gospodarstvo, uključujući rizike za sigurnost opskrbe i za financijsku stabilnost. Kako bi se osigurala brza reakcija u slučaju nenamjernih poremećaja na tržištu, trebalo bi utvrditi učinkovite zaštitne mjere, na temelju objektivnih kriterija, kojima se osigurava da se MCM u svakom trenutku može suspendirati. U slučaju nenamjernih poremećaja na tržištu, na temelju rezultata ACER-ova praćenja i konkretnih naznaka da je korekcija tržišta neminovna, Komisija bi trebala moći zatražiti mišljenje ESMA-e, ACER-a i, prema potrebi, Europske mreže operatora transportnih sustava za plin (ENTSOG) i Koordinacijske skupine za plin (GCG) uspostavljenih Uredbom (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća (10) o učinku moguće korekcije tržišta na sigurnost opskrbe, protok plina unutar Unije i financijsku stabilnost kako bi Komisija provedbenom odlukom prema potrebi mogla brzo suspendirati aktivaciju MCM-a od strane ACER-a.

(35)

Osim dnevnog preispitivanja postoje li još uvijek uvjeti za dinamično ograničenje trgovanja, trebalo bi utvrditi dodatne zaštitne mjere kako bi se izbjegli neželjeni poremećaji na tržištu.

(36)

Dinamično ograničenje trgovanja ne bi trebalo utjecati na OTC transakcije jer bi primjena tog ograničenja na OTC transakcije dovela do ozbiljnih problema u praćenju, a mogla bi dovesti i do problema u pogledu sigurnosti opskrbe. Međutim, trebao bi se primjenjivati mehanizam preispitivanja kako bi se procijenilo može li isključivanje OTC transakcija dovesti do znatnih premještanja trgovanja izvedenicama TTF-a na OTC tržišta te pritom ugroziti stabilnost financijskih ili energetskih tržišta.

(37)

MCM bi se trebao automatski deaktivirati ako njegovo djelovanje više nije opravdano stanjem na tržištu prirodnog plina. Osim ako dođe do poremećaja na tržištu, MCM bi se trebao deaktivirati tek nakon određenog vremena kako bi se izbjegla česta aktivacija i deaktivacija. MCM bi se stoga trebao automatski deaktivirati nakon 20 dana ako dinamično ograničenje trgovanja iznosi 180 EUR/MWh za određeno razdoblje. Za deaktivaciju MCM-a ne bi trebala biti potrebna nikakva procjena ACER-a ili Komisije, već bi se ona trebala dogoditi automatski kada se za to ispune uvjeti.

(38)

Ako dođe do znatnog smanjenja opskrbe plinom i u slučaju kada opskrba plinom nije dovoljna za zadovoljavanje preostale potražnje za plinom, Komisija u skladu s Uredbom (EU) 2017/1938 može proglasiti izvanredno stanje na regionalnoj razini ili razini Unije na zahtjev države članice koja je proglasila izvanredno stanje te treba proglasiti izvanredno stanje na regionalnoj razini ili razini Unije ako su dvije ili više država članica proglasile izvanredno stanje. Kako bi se spriječila situacija da kontinuirana aktivacija MCM-a dovede do problema u pogledu sigurnosti opskrbe, MCM bi se trebao automatski deaktivirati ako je Komisija proglasila izvanredno stanje na regionalnoj razini ili razini Unije.

(39)

Ključno je da MCM uključuje djelotvoran instrument za suspenziju, na temelju objektivnih kriterija, dinamične sigurnosne gornje granice odmah i u bilo kojem trenutku ako bi primjena dinamične sigurnosne gornje granice uzrokovala ozbiljne poremećaje na tržištu, što bi utjecalo na sigurnost opskrbe i protok plina unutar Unije.

(40)

Budući da je važno temeljito procijeniti sve zaštitne mjere koje treba uzeti u obzir pri procjeni moguće suspenzije MCM-a, MCM bi se trebao suspendirati provedbenom odlukom Komisije. Pri donošenju takve odluke, što bi trebalo učiniti bez nepotrebne odgode, Komisija bi trebala procijeniti ugrožava li primjena dinamičnog ograničenja trgovanja sigurnost opskrbe Unije, je li popraćen dostatnim naporima za smanjenje potražnje, sprečava li tržišno utemeljen protok plina unutar Unije, utječe li negativno na tržišta energetskih izvedenica, uzimaju li se pri njemu u obzir tržišne cijene plina na raznim organiziranim tržištima u Uniji ili može li negativno utjecati na postojeće ugovore o opskrbi plinom. U takvim slučajevima Komisija bi trebala provedbenom odlukom suspendirati MCM. S obzirom na to da je potrebna brza reakcija, od Komisije se ne bi trebalo zahtijevati da djeluje u skladu s postupkom odbora.

(41)

MCM ne bi trebao ugroziti sigurnost opskrbe plinom u Uniji ograničavanjem cjenovnih signala koji su ključni za privlačenje potrebnih zaliha plina i za protok plina unutar Unije Opskrbljivači plinom zapravo mogu obustaviti opskrbu kad se aktivira MCM kako bi povećali dobit prodajom netom nakon deaktivacije sigurnosnih gornjih granica. U slučaju da MCM prouzroči takve rizike za sigurnost opskrbe plinom u Uniji, ali se ne proglasi izvanredno stanje na regionalnoj razini ili razini Unije, Komisija bi trebala odmah suspendirati MCM. Elementi koje treba uzeti u obzir pri procjeni rizika za sigurnost opskrbe trebali bi uključivati moguće znatno odstupanje jedne od sastavnica referentne cijene u usporedbi s povijesnim trendom te znatan pad tromjesečnog uvoza UPP-a u Uniju u usporedbi istim tromjesečjem prethodne godine.

(42)

Budući da je neograničeni protok plina unutar Unije ključan element sigurnosti opskrbe u Uniji, aktivaciju MCM-a trebalo bi suspendirati i ako neopravdano ograničava protok plina unutar Unije, ugrožavajući time sigurnost opskrbe u Uniji.

(43)

MCM ne bi trebao umanjiti ulogu koju cjenovni signali imaju na unutarnjem tržištu prirodnog plina Unije ni sprečavati tržišno utemeljen protok plina unutar Unije jer je ključno da se nastavi dotok prirodnog plina tamo gdje je najpotrebniji.

(44)

MCM ne bi trebao neopravdano ugroziti nastavak pravilnog funkcioniranja tržišta energetskih izvedenica. Ta tržišta imaju ključnu ulogu u omogućavanju sudionicima na tržištu da zaštite svoje pozicije kako bi upravljali rizicima, posebno u pogledu volatilnosti cijena. Usto, intervencije u cijene putem MCM-a mogu dovesti do znatnih financijskih gubitaka za sudionike na tržištu izvedenica. S obzirom na veličinu tržišta plina u Uniji, takvi gubici mogu ne samo utjecati na specijalizirana tržišta izvedenica, nego i imati znatne popratne učinke na druga financijska tržišta. Intervencije u cijene mogle bi dovesti i do štetnog povećanja maržnih poziva uslijed neizvjesnosti. Bitno povećanje maržnih poziva moglo bi dovesti do znatnih financijskih gubitaka i gubitaka likvidnosti za sudionike na tržištu, a time i do neispunjavanja obveza člana sustava poravnanja ili krajnjeg klijenta. Relevantni sudionici na tržištu trebali bi djelovati u dobroj vjeri i ne bi trebali neopravdano mijenjati postupke upravljanja rizicima i tako prouzročiti povećanje maržnih poziva, posebno ako to nije u skladu s uobičajenim tržišnim postupcima. Komisija bi stoga trebala odmah suspendirati MCM ako se njime ugrožava uredno funkcioniranje tržišta izvedenica, primjerice ako dovodi do znatnog smanjenja transakcija izvedenicama TTF-a unutar Unije ili do znatnog premještanja transakcija izvedenicama TTF-a na mjesta trgovanja izvan Unije. U tom je pogledu važno da Komisija uzme u obzir dostupno stručno znanje relevantnih tijela Unije. ESMA je neovisno tijelo koje doprinosi zaštiti stabilnosti financijskog sustava Unije, posebice promicanjem stabilnih i urednih financijskih tržišta, kao što su tržišta izvedenica.

Komisija bi stoga trebala uzeti u obzir izvješća ESMA-e o takvim aspektima. Osim toga, Komisija bi trebala uzeti u obzir sve savjete Europske središnje banke (ESB) u vezi sa stabilnošću financijskog sustava u skladu s člankom 127. stavkom 4. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) i člankom 25.1 Protokola 4. o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, priloženog UFEU-u („Protokol”). S obzirom na volatilnost financijskih tržišta i potencijalno velik učinak tržišnih intervencija na njima, važno je osigurati da Komisija može brzo suspendirati MCM. Izvješće ESMA-e trebalo bi izdati najkasnije u roku od 48 sati ili u hitnim slučajevima isti dan na zahtjev Komisije.

(45)

MCM bi trebao biti osmišljen tako da se njime rješavaju samo iznimna povećanja cijena plina uzrokovana nedostacima u mehanizmu formiranja cijena i kao takav ne bi trebao utjecati na valjanost postojećih ugovora o opskrbi plinom. Međutim, u situacijama u kojima ACER ili Komisija zamijeti da aktivacija MCM-a negativno utječe na postojeće ugovore o opskrbi plina, Komisija bi ga trebala suspendirati.

(46)

U osmišljavanju i mogućnostima suspenzije MCM-a trebalo bi uzeti u obzir da trgovci prirodnim plinom mogu premjestiti trgovinu prirodnim plinom u regije izvan Unije, smanjujući time djelotvornost MCM-a. To bi bio slučaj, na primjer, kad bi se trgovci počeli baviti OTC trgovinom plina, koja je manje transparentna, manje podliježe regulatornom nadzoru i za uključene strane znači veći rizik od neispunjavanja obveza. To bi bio slučaj i kad bi trgovci, čija zaštita od rizika može biti ograničena MCM-om, tražili zaštitu od rizika u drugim jurisdikcijama, zbog čega bi druga ugovorna strana u poravnanju trebala izvršiti rebalans novčanih sredstava na kojima se temelje pozicije u izvedenicama kako bi se odrazila ograničena cijena namire, čime bi se aktivirali maržni pozivi.

(47)

ACER, ESMA, ENTSOG i GCG trebali bi pomagati Komisiji u praćenju MCM-a.

(48)

Pri obavljanju svojih zadaća na temelju ove Uredbe, Komisija bi također trebala imati mogućnost konzultirati se s ESB-om i zatražiti njegov savjet, u skladu s ulogom ESB-a na temelju članka 127. stavka 5. UFEU-a, kako bi doprinijela nesmetanom vođenju politika koje se odnose na bonitetni nadzor kreditnih institucija i stabilnost financijskog sustava te na temelju članka 25. stavka 1. Protokola kako bi ponudila savjete, među ostalim, Komisiji, i s njom se savjetovala, o području primjene i provedbi zakonodavstva Unije koje se odnosi na bonitetni nadzor kreditnih institucija i stabilnost financijskog sustava. Takav postupak savjetovanja trebao bi se organizirati tako da se, prema potrebi, omogući brza suspenzija MCM-a.

(49)

S obzirom na hitnu potrebu za rješavanjem problemâ, posebno u određivanju cijena izvedenica TTF-a u Uniji, brza provedba MCM-a od ključne je važnosti. ESMA i ACER trebali bi provesti procjenu učinka MCM-a („procjena učinaka”) kako bi analizirali bi li njegova brza provedba mogla dovesti do neželjenih negativnih posljedica za financijska ili energetska tržišta ili za sigurnost opskrbe. Procjenu učinaka trebalo bi dostaviti Komisiji do 1. ožujka 2023. U njoj bi prije svega trebalo analizirati elemente potrebne za provedbeni akt koji se odnosi na pojedinosti modaliteta vezanih za proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja i provjeriti jesu li ključni elementi MCM-a i dalje primjereni s obzirom na kretanja na financijskom i energetskom tržištu te u odnosu na sigurnost opskrbe. ESMA i ACER do 23. siječnja 2023. objavljuju izvješće s preliminarnim podacima o uvođenju MCM-a. Uzimajući u obzir rezultate procjene učinaka, Komisija bi, prema potrebi, bez nepotrebne odgode trebala predložiti izmjenu ove Uredbe kako bi se prilagodio izbor proizvoda obuhvaćenih MCM-om.

(50)

Komisija na temelju procjene učinaka ili nakon korekcije tržišta ili odluke o suspenziji, ili s obzirom na kretanja na tržištu i kretanja u vezi sa sigurnošću opskrbe može predložiti i druge izmjene ove Uredbe.

(51)

Kako bi se očuvalo dobro funkcioniranje tržišta izvedenica, a posebno postupci upravljanja rizicima kod središnjih drugih ugovornih strana, te kako bi se potreba za zahtijevanjem dodatne marže kao kolaterala svela na najmanju moguću mjeru, ugovorne strane trebale bi moći na uredan način prebijati ili smanjivati pozicije na tržištu izvedenica TTF-a ako to žele. Stoga se dinamično ograničenje trgovanja ne bi trebalo primjenjivati na ugovore sklopljene prije stupanja na snagu ove Uredbe ni na transakcije na temelju kojih sudionici na tržištu prebijaju ili smanjuju pozicije, a koje proizlaze iz ugovora o izvedenicama TTF-a sklopljenih prije stupanja na snagu ove Uredbe.

(52)

Središnje druge ugovorne strane imaju ključnu ulogu u osiguravanju urednog funkcioniranja tržištâ izvedenica TTF-a jer smanjuju rizik druge ugovorne strane. Stoga je nužno da se MCM-om ne ometaju aktivnosti središnjih drugih ugovornih strana, osobito kad je riječ o upravljanju pozicijama neispunjavanja obveza. Radi toga se dinamično ograničenje trgovanja ne bi trebalo primjenjivati na transakcije izvršene u okviru postupka za upravljanje neispunjenim obvezama koji organizira središnja druga ugovorna strana.

(53)

MCM je nužan i proporcionalan za postizanje cilja ispravljanja pretjerano visokih cijena plina na TTF-u i izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja. Neizravni učinci skokova cijena, kao što su povećanje cijena energije i inflacija, pogađaju sve države članice. Kad je riječ o nedostacima u sustavu formiranja cijena, oni se različito odražavaju u različitim državama članicama, odnosno povećanja cijena su izraženija u nekim državama članicama (npr. u državama srednje Europe) nego u drugima državama članicama (npr. državama članicama na periferiji ili onima koje imaju druge mogućnosti opskrbe). Kako bi se izbjeglo fragmentirano djelovanje, koje bi moglo dovesti do podjele integriranog tržišta plina Unije, potrebno je zajedničko djelovanje u duhu solidarnosti. To je ključno i za sigurnost opskrbe u Uniji. Osim toga, zajedničkim zaštitnim mjerama, koje bi mogle biti potrebnije u državama članicama bez alternativnih izvora opskrbe nego u onima s više alternativa, osigurava se koordiniran pristup kao izraz energetske solidarnosti. Naime, premda su financijski rizici i koristi vrlo različiti za različite države članice, MCM bi trebao predstavljati kompromis u duhu solidarnosti, u kojem su sve države članice suglasne doprinijeti korekciji tržišta i prihvatiti ista ograničenja za formiranje cijena, iako se razina nepravilnog funkcioniranja mehanizma formiranja cijena i financijski učinci cijena izvedenica na gospodarstvo razlikuju među državama članicama. MCM bi stoga ojačao solidarnost Unije u izbjegavanju pretjerano visokih cijena, koje su za mnoge države članice neodržive čak i u kratkim razdobljima. MCM će pomoći u nastojanjima da poduzeća za opskrbu plinom iz svih država članica mogu kupovati plin po razumnim cijenama u duhu solidarnosti.

(54)

Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe provedbene ovlasti za utvrđivanje tehničkih pojedinosti primjene MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(55)

Zbog nestabilne i nepredvidive situacije tržišta prirodnog plina na početku zimske sezone važno je osigurati da se MCM primjenjuje što je prije moguće ako su ispunjeni uvjeti koji opravdavaju njegovu aktivaciju. Ova bi Uredba stoga trebala stupiti na snagu 1. veljače 2023. Dinamično ograničenje trgovanja trebalo bi se primjenjivati od 15. veljače 2023. Obveza ESMA-e i ACER-a da dostave izvješće s preliminarnim podacima trebala bi se primjenjivati retroaktivno od 1. siječnja 2023. kako bi se potrebne informacije dobile što je prije moguće,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Uredbom uspostavlja privremeni mehanizam za korekciju tržišta (MCM) za naloge za trgovanje izvedenicama TFF-a i izvedenicama povezanim s drugim virtualnim točkama trgovanja u skladu s člankom 9., kako bi se ograničili slučajevi pretjerano visokih cijena plina u Uniji koje ne odražavaju cijene na svjetskom tržištu.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„izvedenica TTF-a” znači robna izvedenica kako je definirana u članku 2. stavku 1. točki 30. Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (12) kojom se trguje na uređenom tržištu, a čiji je temelj transakcija na virtualnoj točki trgovanja TTF (Title Transfer Facility), kojom upravlja Gasunie Transport Services B.V.;

2.

„izvedenica povezana s drugim virtualnim točkama trgovanja” znači robna izvedenica kako je definirana u članku 2. stavku 1. točki 30. Uredbe (EU) br. 600/2014 kojom se trguje na uređenom tržištu, a čiji je temelj transakcija plinom na virtualnoj točki trgovanja u Uniji;

3.

„virtualna točka trgovanja” znači nefizička komercijalna točka unutar ulazno-izlaznog sustava u kojoj se plin razmjenjuje između prodavatelja i kupca bez potrebe za rezerviranjem transportnog ili distribucijskog kapaciteta;

4.

„izvedenica TTF-a s najkraćim dospijećem” znači izvedenica TTF-a koja ima najbliži datum isteka među izvedenicama s jednomjesečnim dospijećem kojima se trguje na određenom uređenom tržištu;

5.

„jednogodišnja izvedenica TTF-a s najkraćim dospijećem” znači izvedenica TTF-a koja ima najbliži datum isteka među izvedenicama s dvanaestomjesečnim dospijećem kojima se trguje na određenom uređenom tržištu;

6.

„referentna cijena” znači, ako je dostupna, dnevna prosječna cijena:

procjene cijena pokazatelja UPP-a „Northwest Europe Marker” utvrđene kao dnevni prosjek pokazatelja „Daily Spot Northwest Europe Marker (NWE)”, kojim upravlja društvo Platts Benchmark B.V. (Nizozemska) i pokazatelja „Northwest Europe des – half-month 2”, kojim upravlja društvo Argus Benchmark Administration B.V. (Nizozemska); uz konverziju procjena cijena UPP-a u USD po metričkom milijunu britanskih toplinskih jedinica (MMBTu) u EUR po MWh, na temelju deviznog tečaja eura Europske središnje banke (ESB) i uz stopu konverzije od 1 MMBTu u 0,293071 kWh,

procjene cijena pokazatelja UPP-a „Mediterranean Marker” utvrđene kao dnevni prosjek pokazatelja „Daily Spot Mediterranean Marker (MED)”, kojim upravlja društvo Platts Benchmark B.V. (Nizozemska) i dnevnog prosjeka pokazatelja „Iberian peninsula des - half-month 2”, „Italy des - half-month 2” i „Greece des - half-month 2”, kojima upravlja društvo Argus Benchmark Administration B.V. (Nizozemska); uz konverziju procjena cijena UPP-a u USD po MMBTu u EUR po MWh, na temelju deviznog tečaja eura ESB-a i stopu konverzije od 1 MMBTu u 0,293071 kWh,

procjene cijena pokazatelja UPP-a „Northeast Asia Marker” utvrđene kao dnevni prosjek pokazatelja „LNG Japan/Korea DES 2 Half-Month”, kojim upravlja društvo Platts Benchmark B.V. (Nizozemska) i pokazatelja „Northeast Asia des (ANEA) - half-month 2”, kojim upravlja Argus Benchmark Administration B.V. (Nizozemska); uz konverziju procjena cijena UPP-a u USD po MMBTu u EUR po MWh, na temelju deviznog tečaja eura ESB-a i stopu konverzije od 1 MMBTu u 0,293071 kWh,

cijene namire za izvedenice NBP-a s najkraćim dospijećem, kako ju je objavilo društvo ICE Futures Europe, Ujedinjena Kraljevina; uz konverziju penija po termu u EUR po MWh, na temelju deviznog tečaja eura ESB-a i stopu konverzije od 1 terma u 29,3071 kWh,

cijene iz dnevne procjene cijena koju provodi ACER na temelju članka 18. Uredbe (EU) 2022/2576;

7.

„uređeno tržište” znači uređeno tržište kako je definirano u članku 4. stavku 1. točki 21. Direktive 2014/65/EU;

8.

„tržišni operater” znači tržišni operater kako je definiran u članku 4. stavku 1. točki 18. Direktive 2014/65/EU.

POGLAVLJE II.

MEHANIZAM ZA KOREKCIJU TRŽIŠTA

Članak 3.

Praćenje cijena

1.   ACER stalno prati razvoj referentne cijene i cijene namire za izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem te cijene namire za izvedenice s najkraćim dospijećem koje su povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja.

2.   Za potrebe stavka 1. Platts Benchmark B.V. (Nizozemska) obavješćuje ACER svaki dan najkasnije do 21.00 sat (po srednjoeuropskom vremenu) o dnevnim procjenama cijena UPP-a sljedećih pokazatelja: „Daily Spot Mediterranean Marker (MED)”, „Daily Spot Northwest Europe Marker (NEW)” i „Japan Korea Marker (JKM)”.

3.   Za potrebe stavka 1. Argus Benchmark Administration B.V. (Nizozemska) obavješćuje ACER svaki dan najkasnije do 21.00 sat (po srednjoeuropskom vremenu) o dnevnim procjenama cijena UPP-a sljedećih pokazatelja: „Northwest Europe des – half-month 2”, „Iberian peninsula des - half-month 2”, „Italy des - half-month 2”, „Greece des - half-month 2” i „Northeast Asia des (ANEA) - half-month 2”.

4.   ACER svaki dan izračunava referentnu dnevnu cijenu na temelju informacija primljenih na temelju stavka 1. ACER svaki dan objavljuje referentnu dnevnu cijenu na svojim internetskim stranicama najkasnije do 23.59 sati po srednjoeuropskom vremenu.

Članak 4.

Korekcija tržišta

1.   MCM za cijenu namire za jednogodišnje izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem aktivira se kada nastane korekcija tržišta. Smatra se da je korekcija tržišta nastala kada cijena namire za izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem, kako ju je objavio ICE Endex B.V. (Nizozemska):

(a)

premaši 180 EUR/MWh tijekom tri radna dana; i

(b)

iznosi 35 EUR više od referentne cijene tijekom razdoblja iz točke (a).

2.   Nakon donošenja provedbenog akta iz članka 9. stavka 1. dolazi i do korekcije tržišta koja se odnosi na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja pod uvjetima utvrđenima u tom provedbenom aktu u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 9. stavku 2.

3.   Ako ACER primijeti da je nastala korekcija tržišta, na svojim internetskim stranicama najkasnije do 23.59 sati po srednjoeuropskom vremenu na jasan i vidljiv način objavljuje obavijest da je nastala korekcije tržišta („obavijest o korekciji tržišta”) i obavješćuje Vijeće, Komisiju, ESB i ESMA-u o korekciji tržišta.

4.   Tržišni operateri na tržištu izvedenica TTF-a i sudionici na tržištu izvedenica TTF-a svakodnevno prate internetske stranice ACER-a.

5.   Od dana nakon objave obavijesti o korekciji tržišta operateri uređenih tržišta ne prihvaćaju, a sudionici na tržištu izvedenica TTF-a ne dostavljaju naloge za izvedenice TTF-a koji istječu u razdoblju od datuma isteka izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem do datuma isteka jednogodišnje izvedenice TTF-a s najkraćim dospijećem, s cijenama od 35 EUR iznad referentne vrijednosti koju je ACER objavio prethodnog dana („dinamično ograničenje trgovanja”). Ako je referentna cijena niža od 145 EUR/MWh, dinamično ograničenje trgovanja ostaje na iznosima od 145 EUR i 35 EUR.

6.   Nakon donošenja provedbenog akta iz članka 9. stavka 1. dinamično ograničenje trgovanja primjenjuje se na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja pod uvjetima utvrđenima u tom provedbenom aktu u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 9. stavku 2.

7.   Nakon što ga ACER aktivira, dinamično ograničenje trgovanja primjenjuje se najmanje 20 radnih dana, osim ako ga Komisija suspendira u skladu s člankom 6. ili se deaktivira u skladu s člankom 5. stavkom 1.

8.   Kako bi Komisija provedbenom odlukom prema potrebi mogla brzo suspendirati aktivaciju MCM-a od strane ACER-a, ako na temelju rezultata ACER-ova praćenja na temelju članka 3. stavka 1. postoje konkretne naznake da je korekcija tržišta na temelju članka 4. stavka 1. točke (b) neminovna, Komisija bez odgode poziva ESB, ESMA-u i, prema potrebi, Europsku mrežu operatora transportnih sustava za plin (ENTSOG) i Koordinacijsku skupinu za plin (GCG) da dostave procjenu učinka moguće korekcije tržišta na sigurnost opskrbe, protok plina unutar Unije i financijsku stabilnost. U toj se procjeni uzimaju u obzir kretanja cijena na drugim relevantnim organiziranim tržištima, posebno u Aziji ili Sjedinjenim Državama, kako se odražavaju u „Joint Japan Korea Marker” ili „Henry Hub Gas Price Assessment”, kojima upravlja Platts Benchmark B.V. (Nizozemska) i koje objavljuje S&P Global Inc. (New York).

9.   Nakon što procijeni učinak dinamičnog ograničenja trgovanja na potrošnju plina i električne energije te napredak u ostvarivanju ciljeva smanjenja potražnje iz članaka 3. i 5. Uredbe (EU) 2022/1369 i članaka 3. i 4. Uredbe (EU) 2022/1854, Komisija može predložiti i izmjenu Uredbe (EU) 2022/1369 radi prilagodbe novoj situaciji.

10.   U slučaju korekcije tržišta Komisija bez nepotrebne odgode traži od ESB-a savjet o riziku od nenamjernih poremećaja stabilnosti i urednog funkcioniranja tržišta energetskih izvedenica.

Članak 5.

Deaktivacija MCM-a

1.   Dinamično ograničenje trgovanja deaktivira se 20 radnih dana nakon nastanka korekcije tržišta u skladu s člankom 4. stavkom 5., ili kasnije, ako je referentna cijena niža od 145 EUR/MWh tijekom tri uzastopna radna dana.

2.   Ako Komisija proglasi izvanredno stanje na regionalnoj razini ili razini Unije, posebno u slučaju znatnog pogoršanja opskrbe plinom koje dovodi do situacije u kojoj opskrba plinom nije dovoljna za zadovoljavanje preostale potražnje za plinom („racioniranje”), u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/1938, deaktivira se dinamično ograničenje trgovanja.

3.   ACER objavljuje obavijest na svojim internetskim stranicama bez odgode te obavješćuje Vijeće, Komisiju, ESB i ESMA-u o deaktivaciji kako je navedena u stavku 1.(„obavijest o deaktivaciji”).

Članak 6.

Suspenzija MCM-a

1.   ESMA, ACER, ENTSOG i GCG stalno prate učinke dinamičnog ograničenja trgovanja na financijska i energetska tržišta i sigurnost opskrbe u slučaju aktivacije MCM-a.

2.   Na temelju praćenja iz stavka 1. Komisija provedbenom odlukom suspendira MCM u bilo kojem trenutku ako dođe do nenamjernih poremećaja na tržištu ili očitih rizika od takvih poremećaja koji negativno utječu na sigurnost opskrbe, protok plina unutar Unije ili financijsku stabilnost („odluka o suspenziji”). U procjeni Komisija posebno uzima u obzir ako aktivirani MCM:

(a)

ugrožava sigurnost opskrbe plinom u Uniji; elemente koje treba uzeti u obzir pri procjeni rizika za sigurnost opskrbe jesu moguće znatno odstupanje od jedne od sastavnica referentne cijene u usporedbi s povijesnim trendom i znatan pad tromjesečnog uvoza UPP-a u Uniju u usporedbi s istim tromjesečjem prethodne godine;

(b)

odvija se u razdoblju u kojem ciljevi obveznog smanjenja potražnje u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2022/1369 nisu ispunjeni na razini Unije, negativno utječe na napredak u provedbi cilja smanjenja potrošnje plina u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) 2022/1369, uzimajući u obzir potrebu osiguravanja da se cjenovnim signalima potiče smanjenje potražnje, ili vodi do općeg povećanja potrošnje plina od 15 % u jednom mjesecu ili do 10 % u dva uzastopna mjeseca u usporedbi s odgovarajućom prosječnom potrošnjom za iste mjesece tijekom pet uzastopnih godina koje su prethodile 1. veljače 2023., na temelju podataka o potrošnji plina i smanjenju potražnje za plinom primljenih od država članica u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) 2022/1369;

(c)

prema ACER-ovim podacima o praćenju sprečava tržišno utemeljen protok plina unutar Unije;

(d)

prema izvješću ESMA-e o učinku aktivacije MCM-a od strane ESMA-e i bilo kojem savjetu ESB-a koji je u tu svrhu zatražila Komisija, utječe na stabilnost i uredno funkcioniranje tržišta energetskih izvedenica, osobito dovodi do znatnog povećanja maržnih poziva ili znatnog smanjenja transakcija izvedenicama TTF-a unutar Unije u jednom mjesecu, u usporedbi s istim mjesecom prethodne godine, ili do znatnog premještanja transakcija izvedenicama TTF-a na mjesta trgovanja izvan Unije;

(e)

dovodi do znatnih razlika među tržišnim cijenama plina na različitim organiziranim tržištima u Uniji i na drugim relevantnim organiziranim tržištima, posebno u Aziji ili Sjedinjenim Državama, kako se odražavaju u „Joint Japan Korea Marker” ili „Henry Hub Gas Price Assessment”, kojima upravlja Platts Benchmarks B.V. (Nizozemska);

(f)

utječe na valjanost postojećih ugovora o opskrbi plinom, uključujući dugoročne ugovore o opskrbi plinom.

3.   Odluka o suspenziji donosi se bez nepotrebne odgode i objavljuje u Službenom listu Europske unije. Od dana nakon objave odluke o suspenziji i onoliko dugo koliko je navedeno u odluci o suspenziji, prestaje se primjenjivati dinamično ograničenje trgovanja.

4.   ACER, ESMA, ENTSOG i GCG pomažu Komisiji u zadaćama u skladu s člancima 4., 5. i 6. Izvješće ESMA-e na temelju stavka 2. točke (d) ovog članka izdaje se najkasnije u roku od 48 sati ili u hitnim slučajevima na zahtjev Komisije isti dan.

5.   Pri obavljanju svojih zadaća na temelju članaka 4., 5. i 6. Komisija se može savjetovati s ESB-om o svim pitanjima koja se odnose na njezinu zadaću na temelju članka 127. stavka 5. UFEU-a da doprinese neometanom vođenju politika koje se odnose na bonitetni nadzor kreditnih institucija i stabilnost financijskog sustava.

Članak 7.

Čuvanje poslovne tajne

1.   Sve povjerljive informacije primljene, razmijenjene ili prenesene na temelju ove Uredbe podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne utvrđene u ovom članku.

2.   Obveza čuvanja poslovne tajne primjenjuje se na sve osobe koje rade ili su radile za ACER, ili bilo koje tijelo ili poduzeće na tržištu, ili za fizičku ili pravnu osobu kojima je nadležno tijelo delegiralo svoje ovlasti, uključujući revizore i stručnjake s kojima nadležna tijela imaju ili su imala ugovore.

3.   Informacije koje podliježu obvezi čuvanja poslovne tajne ne smiju se otkrivati drugoj osobi ili tijelu, osim na temelju odredaba utvrđenih pravom Unije ili nacionalnim pravom.

4.   Sve informacije razmijenjene među nadležnim tijelima iz ove Uredbe koje se odnose na poslovanje ili operativne uvjete i druga ekonomska ili osobna pitanja smatraju se povjerljivima i podliježu zahtjevima čuvanja poslovne tajne, osim ako nadležno tijelo u trenutku dostave izjavi da se te informacije mogu objaviti ili da je njihova objava potrebna zbog sudskog postupka.

Članak 8.

Procjena učinaka

1.   ESMA i ACER procjenjuju učinke MCM-a na financijska i energetska tržišta i sigurnost opskrbe, posebice kako bi provjerili jesu li ključni elementi MCM-a i dalje primjereni s obzirom na kretanja u pogledu financijskog i energetskog tržišta te u pogledu sigurnosti opskrbe.

2.   ESMA i ACER pri procjeni učinaka osobito provode analizu kriterija utvrđenih u članku 9. stavku 2. Tom se procjenom posebice provjerava je li ograničenje na izvedenice TTF-a dovelo do arbitraže sudionika na tržištu između korigiranih i nekorigiranih izvedenica s negativnim učinkom na financijska ili energetska tržišta te na štetu potrošača.

3.   ESMA i ACER također procjenjuju:

(a)

je li isključivanje OTC trgovanja iz područja primjene ove Uredbe dovelo do znatnog premještanja trgovanja izvedenicama TTF-a na OTC tržišta te pritom ugrozilo stabilnost financijskih ili energetskih tržišta,

(b)

je li MCM doveo do znatnog smanjenja transakcija izvedenicama TTF-a unutar Unije ili do znatnog premještanja transakcija izvedenicama TTF-a na mjesta trgovanja izvan Unije.

4.   ESMA i ACER usto procjenjuju je li potrebno preispitati sljedeće:

(a)

elemente koji su uzeti u obzir za referentnu cijenu,

(b)

uvjete utvrđene u članku 4. stavku 1.,

(c)

dinamično ograničenje trgovanja.

5.   Izvješća ESMA-e i ACER-a na temelju stavka 1. podnose se Komisiji do 1. ožujka 2023. ESMA i ACER do 23. siječnja 2023. objavljuju izvješće s preliminarnim podacima o uvođenju MCM-a.

Članak 9.

Proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja

1.   Na temelju procjene iz članka 8. stavka 1. Komisija provedbenim aktom do 31. ožujka 2023. utvrđuje tehničke pojedinosti za primjenu MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja u skladu sa stavkom 2. ovog članka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s člankom 11. stavkom 2.

U slučaju da primjena MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja dovede do znatnih negativnih učinaka na financijska tržišta ili tržišta plina u skladu s kriterijima utvrđenima u stavku 2. ovog članka, Komisija iznimno isključuje određene izvedenice iz područja primjene MCM-a.

2.   Komisija odlučuje o tehničkim pojedinostima provedbe i odabire izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja koje će možda morati isključiti iz područja primjene MCM-a, osobito na temelju sljedećih kriterija:

(a)

dostupnosti informacija o cijenama izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja;

(b)

likvidnosti izvedenica povezanih s drugim virtualnim točkama trgovanja;

(c)

učinka koji bi proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja imalo na protok plina unutar Unije i na sigurnost opskrbe;

(d)

učinka koji bi proširenje MCM-a na izvedenice povezane s drugim virtualnim točkama trgovanja imalo na stabilnost financijskih tržišta, uzimajući u obzir učinak na moguće zahtijevanje dodatnih marži kao kolaterala.

Članak 10.

Preispitivanje

Komisija može prema potrebi predložiti izmjenu ove Uredbe kako bi se u njezino područje primjene uključile izvedenice koje su predmet OTC trgovanja ili kako bi se preispitali elementi koji se uzimaju u obzir za referentnu cijenu, posebno uzimajući u obzir davanje različite važnosti tim elementima, uvjeti za aktivaciju MCM-a iz članka 4. stavka 1. točaka (a) i (b) i dinamično ograničenje trgovanja. Prije podnošenja takvog prijedloga Komisija se savjetuje s ESB-om, ESMA-om, ACER-om, ENTSOG-om i GCG-om te, prema potrebi, drugim relevantnim dionicima.

Članak 11.

Postupak odbora

1.   Komisiji pomaže odbor. Navedeni odbor je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

POGLAVLJE III.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 12.

Stupanje na snagu

1.   Ova Uredba stupa na snagu 1. veljače 2023. Primjenjuje se od tog dana na razdoblje od godinu dana.

2.   Članak 4. primjenjuje se od 15. veljače 2023.

3.   Članak 8. stavak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 2023.

4.   Ova se Uredba ne primjenjuje na:

(a)

ugovore o izvedenicama TTF-a sklopljene prije 1. veljače 2023.;

(b)

kupnju i prodaju izvedenica TTF-a kako bi se uravnotežili ili smanjili ugovori o izvedenicama TTF-a sklopljeni prije 1. veljače 2023.;

(c)

kupnju i prodaju izvedenica TTF-a u okviru postupka za upravljanje neispunjenim obvezama koji provode središnje druge ugovorne strane, uključujući OTC trgovanje registrirano na uređenom tržištu za potrebe poravnanja.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. prosinca 2022.

Za Vijeće

Predsjednik

M. BEK


(1)  Mišljenje od 2. prosinca 2022. (još nije objavljeno u Službenom listu).

(2)  ICE Endex jedna je od glavnih burza energije u Europi. Za plin osigurava uređeno trgovanje budućnosnicama i opcijama na nizozemskom trgovinskom čvorištu TTF.

(3)  Uredba Vijeća (EU) 2022/2576 od 19. prosinca 2022. o jačanju solidarnosti boljom koordinacijom kupnje plina, pouzdanim referentnim vrijednostima cijena i prekograničnim razmjenama plina (vidjeti stranicu 1. ovoga Službenog lista).

(4)  Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.).

(5)  Uredba (EU) 2016/1011 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima ili za mjerenje uspješnosti investicijskih fondova i o izmjeni direktiva 2008/48/EZ i 2014/17/EU te Uredbe (EU) br. 596/2014 (SL L 171, 29.6.2016., str. 1.).

(6)  Uredba (EU) 2019/942 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. lipnja 2019. o osnivanju Agencije Europske unije za suradnju energetskih regulatora (SL L 158, 14.6.2019., str. 22.).

(7)  Uredba (EU) 2022/1369 od 5. kolovoza 2022. o koordiniranim mjerama za smanjenje potražnje za plinom (SL L 206, 8.8.2022., str. 1.).

(8)  Uredba (EU) 2022/1854 od 6. listopada 2022. o hitnoj intervenciji za rješavanje pitanja visokih cijena energije (SL L 261 I, 7.10.2022., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).

(10)  Uredba (EU) 2017/1938 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2017. o mjerama zaštite sigurnosti opskrbe plinom i stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 994/2010 (SL L 280, 28.10.2017., str. 1.).

(11)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).

(12)  Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.).


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/61


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2579

оd 10. lipnja 2022.

o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju informacije koje treba dostaviti društvo u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad u skladu s člankom 8.a te direktive

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (1), a posebno njezin članak 8.a stavak 6. drugi podstavak u vezi s člankom 8.a stavkom 6. prvim podstavkom točkom (a),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 8.a Direktive 2013/36/EU, investicijska društva koja ispunjavaju uvjete iz članka 4. stavka 1. točke 1. podtočke (b) Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) trebala bi podnijeti zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kao kreditne institucije. Ta bi društva trebala nadležnim tijelima dostaviti dovoljno informacija kako bi ta tijela mogla provesti sveobuhvatnu procjenu kreditnih institucija koje podnose zahtjev.

(2)

Popis informacija koje u zahtjevu trebaju dostaviti subjekti koji žele dobiti odobrenje za rad iz članka 8.a Direktive 2013/36/EU trebalo bi utvrditi u uredbi. U te bi informacije trebalo uključiti identifikacijske podatke i povijesne informacije o kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, uključujući njezine postojeće licencije, predložene djelatnosti, trenutačni financijski položaj, program rada i inicijalni kapital.

(3)

Kako bi se osigurala dosljednost i usklađenost potrebnih informacija za odobrenje za rad kreditnih institucija koje podnose zahtjev, ova bi Uredba trebala upućivati na Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2022/2580 (3) za informacije koje treba dostaviti za odobrenje za rad kreditnih institucija, zahtjeve koji se primjenjuju na dioničare i članove koji imaju kvalificirane udjele i prepreke koje mogu sprečavati učinkovito izvršavanje nadzornih funkcija i trebala bi područje djelovanja proširiti na investicijska društva klasificirana kao kreditne institucije.

(4)

Člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 575/2013 utvrđuje se vrsta kreditnih institucija koja prima depozite ili ostala povratna sredstva od javnosti te odobrava kredite za vlastiti račun, kao i druga vrsta kreditnih institucija koja je obuhvaćena područjem primjene ove Uredbe. S druge strane, kreditne institucije čije poslovanje uključuje primanje depozita ili ostalih povratni h sredstava od javnosti te odobravanje kredita za vlastiti račun trebale bi poštovati zahtjeve Delegirane uredbe (EU) 2022/2580.

(5)

U popisu zahtjeva za informacije iz ove Uredbe za kreditne institucije koje podnose zahtjev trebalo bi uzeti u obzir specifičnosti poslovnog modela investicijskih društava i sve prethodne licencije koje je izdalo nadležno tijelo.

(6)

Nadležna tijela možda će trebati proširiti zatražene informacije kako bi mogla temeljito procijeniti kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev, uzimajući u obzir niz različitih poslovnih modela i pravnih oblika koje mogu imati institucije koje podnose zahtjev. Ovom bi se Uredbom nadležnim tijelima trebalo omogućiti da od investicijskog društva zatraže dodatne informacije pri procjeni zahtjeva za odobrenje za rad kreditnih institucija.

(7)

Nadležno tijelo može razmotriti odustajanje od određenih zahtjeva za informacije s obzirom na veličinu, prirodu, opseg i složenost djelatnosti predmetne kreditne institucije koja podnosi zahtjev i uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti i opterećenje provedbe za institucije. Međutim, to ne bi trebalo ugroziti mogućnost provođenja sveobuhvatne procjene zahtjeva za kreditnu instituciju.

(8)

Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) dostavilo Komisiji.

(9)

EBA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala moguće povezane troškove i koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Opseg potrebnih informacija

1.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije u smislu članka 4. stavka 1. točke 1. podtočke (b) Uredbe (EU) br. 575/2013 usklađuje se sa zahtjevima u pogledu kreditnih institucija iz članaka od 3. do 10. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580.

2.   Nadležna tijela mogu zatražiti dodatne informacije ako su razmjerne i relevantne za potrebe procjene za odobrenje za rad.

3.   Osim ako nadležno tijelo zatraži drugačije, podnositelj zahtjeva nije obvezan dostaviti informacije iz stavka 1. ako nadležno tijelo već raspolaže tim informacijama, među ostalim, ako su zatražene i dobivene od drugog nadležnog tijela, pod uvjetom da podnositelj zahtjeva potvrdi da su te informacije točne i potpune na datum dostave zahtjeva.

4.   Kreditna institucija koja podnosi zahtjev može iz zahtjeva izostaviti informacije koje su relevantne samo za djelatnosti koje nisu navedene pod informacijama iz programa rada u skladu s člankom 5. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580, pod uvjetom da podnositelj u zahtjevu navede koje su informacije izostavljene i uputi na ovu odredbu kao osnovu za izostavljanje.

5.   Nakon procjene informacija dostavljenih u zahtjevu, nadležno tijelo može od podnositelja prijave zatražiti da dostavi dodatne informacije ili objašnjenja ako to tijelo smatra da je potrebno provjeriti jesu li ispunjeni svi zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad.

6.   Kreditna institucija koja podnosi zahtjev dužna je osigurati da su informacije dostavljene u zahtjevu ažurirane kako bi omogućila potpunost i točnost informacija o položaju kreditne institucije koja podnosi zahtjev.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 10. lipnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 27.6.2013., str. 338.

(2)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2580 od 17. lipnja 2022. o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju informacije koje treba dostaviti u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kao kreditna institucija i prepreke koje mogu sprečavati učinkovito izvršavanje nadzorne ovlasti nadležnih tijela (SL L 335, 7.10.2022., str. 64..).

(4)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/64


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2580

оd 17. lipnja 2022.

o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuju informacije koje se dostavljaju u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije i prepreke učinkovitom izvršavanju nadzornih funkcija nadležnih tijela

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2. točke (a) i (c),

budući da:

(1)

Informacije koje se dostavljaju u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije u skladu s člankom 8. stavkom 1. Direktive 2013/36/EU trebale bi biti dovoljno detaljne i sveobuhvatne kako bi se nadležnom tijelu omogućilo da procijeni ispunjava li kreditna institucija koja podnosi zahtjev uvjete iz članaka od 10. do 14. te direktive i iz nacionalnog prava.

(2)

Informacije dostavljene u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebale bi biti istinite, točne, potpune i ažurirane od trenutka podnošenja zahtjeva do izdavanja odobrenja za rad i početka obavljanja djelatnosti. U tu bi svrhu nadležna tijela trebala biti obaviještena o svim promjenama informacija dostavljenih u prvotnom zahtjevu te bi trebala moći utvrditi je li prije početka obavljanja djelatnosti bilo kakvih promjena ili ažuriranja. Kako bi nadležna tijela dobila potpun uvid u kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev, trebalo bi im omogućiti da prema potrebi zatraže posebna pojašnjenja ili dodatne informacije o zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditnoj instituciji.

(3)

Radi učinkovitosti i da se izbjegne udvostručavanje posla, nadležna tijela trebala bi se moći odreći zahtjeva za dostavu informacija kojima već raspolažu ili informacija o djelatnostima koje kreditna institucija koja podnosi zahtjev neće obavljati ako joj se izda odobrenje za rad.

(4)

U zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebalo bi opisati kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev i navesti informacije o svim prethodnim komercijalnim djelatnostima te kreditne institucije i njezinih društava kćeri te o svim dozvolama, odobrenjima za rad, registracijama ili drugim suglasnostima koji su im izdani, o čijem se izdavanju još odlučuje, koji su odbijeni ili ukinuti.

(5)

Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebao bi sadržavati program s opisom aktivnosti koje će obavljati ako joj se izda odobrenje za rad, uključujući aktivnosti iz prilog I. Direktive 2013/36/EU.

(6)

Kako bi nadležna tijela mogla procijeniti ukupni profil rizičnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev, kako bi se zaštitili svi uključeni dionici, a posebno deponenti, te kako bi se očuvala stabilnost financijskih tržišta na kojima će ta kreditna institucija poslovati, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebao bi sadržavati informacije o operativnoj strukturi, poslovnim linijama i ciljanim tržištima kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući zemljopisnu rasprostranjenost poslovanja. Nadalje, kreditne institucije bi u zahtjevu trebale navesti ako su članice sustava osiguranja depozita kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 1. Direktive 2014/49/EU Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(7)

Kako bi nadležna tijela mogla procijeniti financijsku stabilnost kreditnih institucija koje podnose zahtjev, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebao bi sadržavati financijske informacije o toj kreditnoj instituciji, uključujući, prema potrebi, informacije na pojedinačnoj, konsolidiranoj i potkonsolidiranoj osnovi. Iz istog bi razloga nadležna tijela trebala moći odrediti kvalitetu, podrijetlo i sastav inicijalnog kapitala kreditne institucije koja podnosi zahtjev, kao i kapacitet te kreditne institucije za ispunjenje bonitetnih zahtjeva. Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije stoga bi trebao sadržavati informacije o iznosu kapitala koji je izdan ili će biti izdan i o sastavu regulatornog kapitala te, prema potrebi, dokaz da će inicijalni kapital biti u cijelosti uplaćen prije početka obavljanja djelatnosti. Kako bi nadležna tijela mogla ocijeniti je li djelatnost kojom je ostvaren inicijalni kapital zakonita, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebao bi sadržavati i informacije o podrijetlu tog inicijalnog kapitala.

(8)

Potrebno je osigurati da se kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev od samog početka dobro, razborito i pouzdano upravlja u skladu sa zahtjevima koje je kreditna institucija dužna ispunjavati za potrebe kontinuiranog nadzora. Informacije navedene u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije stoga bi trebale nadležnim tijelima omogućiti da ocijene ugled, poštenje, integritet, neovisnost mišljenja i vrijeme koje svaki član upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev može posvetiti obavljanju svojih funkcija, kao i znanje, vještine i iskustvo članova upravljačkog tijela u cjelini i svakog njegovog pojedinog člana. Osim toga, informacije u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebale bi nadležnim tijelima omogućiti da ocijene ugled, poštenje, integritet, znanje, vještine i iskustvo voditeljâ funkcija unutarnje kontrole i glavnog financijskog direktora u posebnim slučajevima u kojima oni već nisu ocijenjeni kao članovi upravljačkog tijela. Te bi informacije trebale nadležnim tijelima omogućiti i da ocijene primjerenost voditeljâ funkcija unutarnje kontrole i glavnog financijskog direktora, ako te osobe nisu članovi upravljačkog tijela, kad je riječ o značajnim kreditnim institucijama u smislu članka 76. stavka 3. Direktive 2013/36/EU, ako takva kreditna institucija nije dio grupe, ako je dio grupe i konsolidirajuća je kreditna institucija ili ako je dio grupe čija konsolidirajuća kreditna institucija nije značajna u smislu članka 76. stavka 3. Direktive 2013/36/EU.

(9)

Potrebno je osigurati transparentnost dioničarske strukture kreditne institucije koja podnosi zahtjev i onemogućiti da kriminalci i njihovi suradnici drže kvalificirane udjele u kreditnim institucijama ili budu njihovi stvarni vlasnici. Zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije stoga bi trebali sadržavati informacije o osobama ili subjektima koji imaju ili koji će, u slučaju izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, imati kvalificirane udjele u toj kreditnoj instituciji. Iz istog razloga te ako ni jedna osoba ili drugi subjekt nema ili neće, u slučaju izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, imati kvalificirani udjel u toj kreditnoj instituciji, zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije trebali bi sadržavati informacije o osobama koje jesu ili će, u slučaju izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, biti dvadeset najvećih dioničara ili članova te o svakoj osobi koja ima ili će u slučaju izdavanja odobrenja za rad imati bliske veze s tom kreditnom institucijom.

(10)

Kako bi se ispitali prošli događaji koji se odnose na kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev i ocijenila primjerenost njezinih dioničara i članova te članova upravljačkog tijela, ta kreditna institucija trebala bi nadležnim tijelima dostaviti sve informacije o prethodnim presudama i kaznenim istragama, građanskim i upravnim postupcima te drugim sudskim postupcima koji su u tijeku, a povezani su s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev, njezinim dioničarima i članovima te članovima upravljačkog tijela.

(11)

Nadležna tijela trebala bi moći procijeniti postoje li prepreke učinkovitom obavljanju njihovih nadzornih funkcija, uzimajući u obzir sve relevantne informacije, okolnosti ili situacije i značajke koje se odnose na zemljopisnu prisutnost, strukturu grupe i nadzorne mehanizme utvrđene u Direktivi 2013/36/EU.

(12)

Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA).

(13)

EBA je provela otvorena javna savjetovanja o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analizirala moguće povezane troškove i koristi te zatražila savjet Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3),

(14)

Ova bi se Uredba trebala primjenjivati od XX.XX.XXXX. kako bi se nadležnim tijelima i kreditnim institucijama koje podnose zahtjev dalo dovoljno vremena za usklađivanje sa zahtjevima iz ove Uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Informacije o identitetu kreditne institucije koja podnosi zahtjev

Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava sve sljedeće informacije o identitetu kreditne institucije koja podnosi zahtjev:

(a)

ime i podatke za kontakt osobe za kontakt u vezi sa zahtjevom;

(b)

ako je relevantno, ime i podatke za kontakt glavnog stručnog savjetnika koji je sudjelovao u pripremi zahtjeva;

(c)

sadašnju tvrtku, skraćenu tvrtku i logotip kreditne institucije koja podnosi zahtjev te, ako je primjenjivo, sve planirane promjene tih imena ili logotipa;

(d)

pravni oblik kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(e)

datum i državu osnivanja kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(f)

adresu registriranog sjedišta kreditne institucije koja podnosi zahtjev i, ako je različita, adresu njezina sjedišta i glavnog mjesta poslovanja;

(g)

podatke za kontakt kreditne institucije koja podnosi zahtjev ako se razlikuju od podataka za kontakt iz točke (a);

(h)

ako je kreditna institucija koja podnosi zahtjev upisana u središnji registar, trgovački registar, registar trgovačkih društava ili sličan javni registar, naziv tog registra i registracijski broj kreditne institucije koja podnosi zahtjev ili jednakovrijedno sredstvo identifikacije u tom registru;

(i)

ako je dostupna, identifikacijsku oznaku pravne osobe (LEI) kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(j)

datum završetka računovodstvene godine za kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev;

(k)

ako je dostupna, adresu internetskih stranica kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(l)

statut kreditne institucije koja podnosi zahtjev ili jednakovrijedne osnivačke akte i, ako je primjenjivo, dokaz o upisu u registar propisan pravom dotične države članice u skladu s člankom 16. Direktive (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

Članak 2.

Informacije o povijesti kreditne institucije koja podnosi zahtjev

Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava sažet prikaz povijesti kreditne institucije koja podnosi zahtjev i njezinih društava kćeri, uključujući sve sljedeće informacije:

(a)

podatke o svim dozvolama, odobrenjima za rad, registracijama ili drugim suglasnostima za obavljanje djelatnosti u sektoru financijskih usluga koje je kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev ili bilo kojem njezinu društvu kćeri izdalo javno tijelo ili drugi subjekt koji obavlja javne funkcije u bilo kojoj državi članici ili trećoj zemlji i koji pripadaju jednoj ili više sljedećih kategorija:

i.

izdana je dozvola, odobrenje za rad, registracija ili suglasnost;

ii.

još se odlučuje o zahtjevu za izdavanje takve dozvole, odobrenja za rad, registracije ili suglasnosti ili je takav zahtjev odbijen;

iii.

ukinuta je dozvola, odobrenje za rad, registracija ili suglasnost;

iv.

nakon podnošenja ili odobravanja zahtjeva kreditna institucija koja je podnijela zahtjev ili jedno od njezinih društava kćeri odlučilo je da će povući zahtjev ili se odreći takve dozvole, odobrenja za rad, registracije ili suglasnosti;

(b)

podatke o svakom značajnom događaju koji se odnosi na kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev ili na bilo koje njezino društvo kćer koji je nastao ili je u tijeku i može se opravdano smatrati relevantnim za izdavanje odobrenja za rad, uključujući bilo koje od sljedećih pitanja:

i.

je li kreditna institucija koja podnosi zahtjev ili bilo koje njezino društvo kći ikada bilo predmet izjave o obustavi zaduživanja, predmet restrukturiranja ili reorganizacije koji su imali utjecaj na njezine vjerovnike, predmet mjera koje uključuju mogućnost obustave plaćanja, obustave provedbe ovrhe ili smanjenja potraživanja, ili predmet prestanka, postupka likvidacije kako je definiran u članku 2. Direktive 2001/24/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) ili stečajnog postupka, postupka u slučaju insolventnosti ili sličnog postupka;

ii.

je li kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev ili bilo kojem njezinu društvu kćeri ikada izrečena administrativna kazna, osuđujuća presuda u parničnom ili upravnom postupku, arbitraži ili drugom sporu ili osuđujuća presuda za kazneno djelo, koja nije ukinuta i protiv koje nije podnesena ili nije dopuštena žalba, isključujući administrativne kazne izrečene na temelju članka 65., 66. ili 67. Direktive 2013/36/EU i osuđujuće presude za kaznena djela, za koje se navode informacije o odlukama na koje se još može podnijeti žalba, uključujući:

1.

sve neizvršene presude ili odluke;

2.

sve nagodbe sklopljene s pravnom ili fizičkom osobom, uzimajući u obzir novčane uvjete nagodbe ili okolnosti u kojima su te nagodbe sklopljene, u predmetu koji se odnosi na sektor financijskih usluga;

3.

svaku osuđujuću presudu za kazneno djelo ili kaznu u parničnom ili upravnom postupku ili drugu mjeru u parničnom ili upravnom postupku koju je izreklo tijelo u sektoru financijskih usluga ili drugo tijelo zbog:

prijevare, nepoštenja, korupcije, pranja novca, financiranja terorizma ili drugog financijskog kaznenog djela ili neuvođenja odgovarajućih politika i postupaka za sprječavanje takvih djela,

kršenja propisa ili regulatornih zahtjeva koji se odnose na sektor financijskih usluga ili na zaštitu potrošača,

neovlaštenog obavljanja regulirane djelatnosti;

4.

drugih službenih pritužbi koje je protiv kreditne institucije koja podnosi zahtjev ili bilo kojeg njezina društva kćeri podnio neki od njezinih sadašnjih ili bivših klijenata i koje je treća strana izvansudski riješila u korist podnositelja pritužbe;

iii.

je li od datuma podnošenja zahtjeva kreditna institucija koja je podnijela zahtjev ili bilo koje njezino društvo kći bilo uključeno u neki postupak, istragu u kaznenom, parničnom ili upravnom postupku ili druge događaje iz neke od stavki navedenih u točki (b);

(c)

informacije o događajima iz točke (b) podtočke ii., uključujući naziv i adresu dotičnog kaznenog ili građanskog suda ili tijela parničnog ili upravnog postupka, datum događaja, uključeni iznos, ishod postupka i objašnjenje okolnosti događaja zbog kojih je pokrenut postupak;

(d)

elemente potrebne za izračun primjenjivih naknada ako se, u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom, naknada za podnošenje zahtjeva ili naknada za nadzor koju plaća kreditna institucija koja podnosi zahtjev izračunava na temelju djelatnosti ili značajki kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(e)

dokaz o plaćanju naknada iz točke (d).

Članak 3.

Program aktivnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev

Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava program aktivnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev, koji uključuje:

(a)

popis aktivnosti koje kreditna institucija koja podnosi zahtjev namjerava obavljati, uključujući aktivnosti navedene u Prilogu I. Direktivi 2013/36/EU;

(b)

opis usklađenosti programa rada (poslovni plan) s predloženim aktivnostima.

Kreditna institucija koja podnosi zahtjev može iz zahtjeva izostaviti informacije koje su isključivo relevantne za aktivnosti koje nisu navedene u programu aktivnosti, pod uvjetom da u zahtjevu navede koje su informacije izostavljene i uputi na ovu odredbu kao osnovu za to izostavljanje.

Članak 4.

Financijske informacije o kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev

Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava sve sljedeće financijske informacije:

(a)

projekcije financijskih pokazatelja kreditne institucije koja podnosi zahtjev na pojedinačnoj osnovi i, prema potrebi, na konsolidiranoj osnovi i potkonsolidiranoj osnovi, uz navođenje udjela kreditne institucije, koje se temelje na osnovnom i stresnom scenariju, uključujući:

i.

predviđene računovodstvene planove za tri godine nakon izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji ili, ovisno o nacionalnom pravu, početka obavljanja djelatnosti, u kojima se detaljno navode poslovne linije za svaku djelatnost koja se obavlja i, prema potrebi, za svaku zemlju ili relevantno zemljopisno područje, uključujući:

1.

projekcije bilance;

2.

projekcije računa dobiti i gubitka, u kojima se detaljno navode fiksni i varijabilni troškovi i osjetljivost poslovanja na glavne pokazatelje, uključujući volumen, cijenu, zemljopisnu rasprostranjenost i izloženost, te objašnjenje mjera za smanjenje izloženosti rizicima;

3.

projekcije izvještaja o novčanim tokovima, ako je primjenjivo;

ii.

pretpostavke za projekcije iz podtočke i. te objašnjenja iznosa u planovima, a posebno pretpostavke za stresni scenarij;

iii.

projekcije izračuna kapitalnih zahtjeva i zaštitnih slojeva kapitala kreditne institucije koja podnosi zahtjev kako su navedeni u Direktivi 2013/36/EU odnosno trećem dijelu Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (6), likvidnosnih zahtjeva iz dijela šestog te uredbe i zahtjeva za omjer financijske poluge iz dijela sedmog te uredbe za razdoblje od tri godine nakon izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji;

iv.

profil financiranja, uključujući sve izvore financiranja, razinu diversifikacije i uvjete financiranja;

v.

sažetak procjene adekvatnosti interne likvidnosti, na pojedinačnoj osnovi i, ako je primjenjivo, na konsolidiranoj, potkonsolidiranoj i pojedinačnoj osnovi, ovisno o slučaju, kojim se dokazuje da će likvidnosna sredstva kreditne institucije koja podnosi zahtjev biti adekvatna za ispunjavanje njezinih pojedinačnih likvidnosnih zahtjeva;

(b)

propisane financijske izvještaje kreditne institucije koja podnosi zahtjev, na pojedinačnoj osnovi i, ako je primjenjivo, na konsolidiranoj i potkonsolidiranoj osnovi, koje je odobrio ovlašteni revizor ili revizorsko društvo, za najmanje tri financijske godine koje prethode zahtjevu ili, ako kreditna institucija koja podnosi zahtjev djelatnost obavlja manje od tri godine, za razdoblje od početka obavljanja te djelatnosti, uključujući:

i.

bilancu;

ii.

račun dobiti i gubitka;

iii.

izvještaj o novčanim tokovima;

iv.

godišnje izvještaje i financijske priloge i sve druge dokumente dostavljene u relevantni registar ili relevantnom tijelu te, ako je primjenjivo, izvještaj revizora kreditne institucije koja podnosi zahtjev za tri financijske godine koje prethode podnošenju zahtjeva ili, ako kreditna institucija koja podnosi zahtjev djelatnost obavlja manje od tri godine, za razdoblje od početka obavljanja te djelatnosti;

v.

u slučaju izvještaja sastavljenih na konsolidiranoj ili potkonsolidiranoj osnovi, udjel kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

(c)

opis zaduženosti koja je nastala ili se očekuje da će nastati za kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev prije početka obavljanja djelatnosti kreditne institucije, uključujući, ako je primjenjivo, imena zajmodavaca, dospijeća i uvjete takve zaduženosti, namjenu sredstava i, ako zajmodavac nije nadzirana financijska institucija, informacije o izvorima sredstava koja su pozajmljena ili se očekuje da će biti pozajmljena;

(d)

pregled svih založnih prava, jamstava ili osiguranja koje je kreditna institucija koja podnosi zahtjev izdala ili za koje se očekuje da će ih izdati prije početka obavljanja djelatnosti kreditne institucije;

(e)

ako su dostupne, informacije o kreditnom rejtingu kreditne institucije koja podnosi zahtjev i ukupnom rejtingu njezine grupe;

(f)

ako su, u skladu s člankom 11. stavcima 1., 2. i 3. i člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 575/2013, kreditna institucija koja podnosi zahtjev ili njezino matično društvo dužni ispunjavati zahtjeve iz dijelova od drugog do šestog ili iz dijela osmog te uredbe, analizu opsega konsolidiranog nadzora, uključujući informacije o tome koji će subjekti grupe biti obuhvaćeni konsolidiranim nadzorom, te analizu učinka mogućih izuzeća, odstupanja, isključenja ili posebne metode ili tretmana iz dijela prvog glave II. te uredbe;

(g)

pregled sljedećih okvira i politika kreditne institucije koja podnosi zahtjev:

i.

okvir za upravljanje rizicima, u kojem se objašnjava strategija koju kreditna institucija koja podnosi zahtjev primjenjuje na visokoj razini u svrhu utvrđivanja i upravljanja rizicima za njezino poslovanje, uključujući rizike od pranja novca i financiranja terorizma, i opisuje strategija upravljanja tim rizicima te navode tolerancija rizika, izjava o sklonosti preuzimanju rizika te mjere za usklađivanje procijenjenog rizika i sklonosti preuzimanju rizika;

ii.

politika upravljanja likvidnosnim rizikom;

iii.

politika koncentracije i diversifikacije izvora financiranja;

iv.

politika upravljanja kolateralima;

v.

politika prikupljanja depozita;

vi.

kreditna politika;

vii.

politika koncentracije rizika;

viii.

politika rezervacija;

ix.

politika raspodjele dividendi;

x.

politika knjige trgovanja;

(h)

opis postupka izrade plana oporavka kreditne institucije koja podnosi zahtjev, kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 32. Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća (7) i, prema potrebi, plana oporavka grupe, kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 33. te direktive;

(i)

izjavu ili potvrdu da je, prije ili najkasnije na dan izdavanja odobrenja za rad, kreditna institucija koja podnosi zahtjev postala član sustava osiguranja depozita koji je službeno priznat u državi članici u kojoj je zahtjev podnesen, u skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive 2014/49/EU, uz navođenje tog sustava osiguranja depozita;

(j)

svaki institucionalni sustav zaštite iz članka 113. stavka 7. Uredbe (EU) br. 575/2013 čiji je kreditna institucija koja podnosi zahtjev član ili čiji član namjerava postati.

Članak 5.

Informacije o programu rada, organizacijskoj strukturi, sustavima unutarnjih kontrola i revizorima kreditne institucije koja podnosi zahtjev

1.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava sljedeće informacije o programu rada (poslovni plan), organizacijskoj strukturi, sustavima unutarnjih kontrola i revizorima kreditne institucije koja podnosi zahtjev:

(a)

program rada za najmanje prve tri godine nakon dobivanja odobrenja za rad kreditne institucije ili, ovisno o nacionalnom pravu, početka obavljanja djelatnosti koji, na temelju osnovnog i stresnog scenarija, sadržava informacije o planiranom poslovanju te o strukturi i organizaciji kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući sljedeće:

i.

pregled zemljopisne rasprostranjenosti aktivnosti koje kreditna institucija koja podnosi zahtjev namjerava obavljati u matičnoj državi članici i u bilo kojoj drugoj državi članici ili trećoj zemlji, preko podružnica ili društava kćeri ili izravnim pružanjem usluga, te buduće planove širenja;

ii.

objašnjenje početne i trajne održivosti poslovnog modela;

iii.

pregled ciljnih tržišta, segmentacije kupaca, proizvoda i usluga te distribucijskih kanala, kao što su podružnice, internet, pošta, agencije i društva kćeri;

iv.

pregled organizacije i strukture grupe kojoj pripada kreditna institucija koja podnosi zahtjev, uz opis aktivnosti subjekata u grupi i navođenje matičnih društava, financijskih holdinga i mješovitih financijskih holdinga unutar grupe;

v.

pregled svih vjerojatnih poslovnih i regulatornih čimbenika rizika, uključujući rizike od pranja novca i financiranja terorizma, te objašnjenje načina njihova praćenja i kontrole;

vi.

napomena o tome je li potreban provedbeni plan za razdoblje do potpune operativnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev i, ako je dostupan, pregled svakog takvog plana;

vii.

opis opće strategije kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući strateške ciljeve i sve utvrđene konkurentne prednosti, te razloge za njezino osnivanje i obavljanje djelatnosti za koju traži odobrenje za rad;

(b)

informacije o organizaciji, strukturi i načinu upravljanja kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući organigram i sve sljedeće:

i.

opis sustava, procesa i mehanizama kreditne institucije koja podnosi zahtjev kako su navedeni u članku 74. stavku 1. Direktive 2013/36/EU;

ii.

opis poslova upravljačkog tijela;

iii.

opis ljudskih, tehničkih i pravnih resursa dodijeljenih raznim planiranim aktivnostima, uključujući informatičku, komercijalnu i pravnu funkciju, funkciju unutarnje kontrole i funkciju praćenja usklađenosti;

iv.

opis odnosa između različitih funkcija kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

v.

naziv svakog platnog sustava, sustava poravnanja ili namire čiji član kreditna institucija koja podnosi zahtjev namjerava biti, izravno ili neizravno, tijekom prve godine poslovanja;

(c)

sljedeće informacije o okviru za unutarnju kontrolu:

i.

pregled unutarnje organizacije, uključujući namijenjena financijska sredstva i ljudske resurse, funkcije praćenja usklađenosti, funkcije upravljanja rizicima i funkcije unutarnje revizije, uključujući objašnjenje načina na koji će kreditna institucija koja podnosi zahtjev ispuniti pravne i bonitetne zahtjeve, uključujući zahtjeve u pogledu sprječavanja pranja novca i financiranja terorizma, identitet osoba odgovornih za funkcije unutarnje kontrole i opis sustava i postupaka usklađivanja, unutarnje kontrole i upravljanja rizicima koje institucija primjenjuje te linijâ izvještavanja upravljačkog tijela;

ii.

prikaz sljedećih politika i postupaka koji se odnose na pitanja relevantna za aktivnosti utvrđene u skladu s člankom 3.:

1..

politika prijave nepravilnosti;

2.

politika rješavanja sukoba interesa;

3.

politika rješavanja prigovora;

4.

politika sprječavanja zlouporabe tržišta;

5.

politika promicanja raznolikosti upravljačkog tijela;

6.

politika primitaka zaposlenika čije profesionalne aktivnosti značajno utječu na profil rizičnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

iii.

pregled sustava i politika za procjenu i upravljanje rizicima od pranja novca i financiranja terorizma kako je utvrđeno u strategiji na visokoj razini iz članka 4. točke (g) podtočke i., uključujući pregled ključnih postupaka uvedenih kako bi se spriječilo da kreditna institucija koja podnosi zahtjev bude iskorištena za počinjenje financijskih kaznenih djela;

(d)

opis resursa za unutarnju reviziju i pregled metodologije i plana unutarnje revizije za tri godine nakon dobivanja odobrenja za rad kreditne institucije;

(e)

pregled sljedećih politika i planova kreditne institucije koja podnosi zahtjev:

i.

politika unutarnje revizije;

ii.

politika upravljanja proizvodima;

iii.

politika zaštite potrošača;

iv.

plan i politika kontinuiteta poslovanja, uključujući pregled dostupnih sigurnosnih sustava i sustava oporavka te planova osiguranja dostupnosti ključnog osoblja u situacijama održavanja kontinuiteta poslovanja;

(f)

sljedeće informacije o organizaciji poslovanja i aktivnostima kreditne institucije koja podnosi zahtjev:

i.

pregled eksternalizacije unutar i izvan grupe radi potpore poslovanju ili aktivnostima unutarnje kontrole kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući informacije o sljedećem:

1.

vanjskom pružatelju usluga;

2.

vezi vanjskog pružatelja usluga s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev;

3.

lokaciji vanjskog pružatelja usluga;

4.

razlogu za eksternalizaciju;

5.

ljudskim resursima vanjskog pružatelja usluga;

6.

sustavu unutarnje kontrole za upravljanje eksternalizacijom kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

7.

planovima za nepredviđene situacije u slučaju da vanjski pružatelj usluga ne može osigurati kontinuitet usluge;

8.

svim zadržanim funkcijama koje se odnose na eksternalizirane aktivnosti;

ii.

pregled nadzornih odgovornosti i aranžmana, sustava i kontrola za svaku eksternaliziranu funkciju koja je ključna ili važna za upravljanje i poslovanje kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

iii.

pregled sporazuma i dogovora o razini usluga za svaku funkciju eksternalizacije koja je ključna ili važna za upravljanje i poslovanje kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

iv.

opis IT infrastrukture kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući sustave koji se primjenjuju ili će se primjenjivati, mehanizme smještaja na poslužitelju, organizaciju njezine IT funkcije, IT strukturu, IT strategiju i upravljanje IT-om, politike i postupke informatičke sigurnosti te sve sustave i kontrole koji su uvedeni ili će biti uvedeni radi pružanja usluga internetskog bankarstva.

2.   U zahtjevu za registraciju kreditne institucije navode se naziv, adresa i podaci za kontakt ovlaštenih revizora ili revizorskih društava kreditne institucije koja podnosi zahtjev.

Članak 6.

Informacije o kapitalu kreditne institucije u trenutku izdavanja odobrenja za rad

1.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava dokaze o njezinu upisanom kapitalu, uplaćenom kapitalu i kapitalu koji još nije uplaćen, uz navođenje vrste i iznosa regulatornog kapitala koji odgovaraju inicijalnom kapitalu.

2.   Ako u trenutku podnošenja zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije inicijalni kapital nije uplaćen u cijelosti, u zahtjevu se navode plan i rok za njegovu uplatu kako bi se osiguralo da inicijalni kapital bude u cijelosti uplaćen prije nego što odobrenje za početak obavljanja djelatnosti kreditne institucije postane valjano.

3.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava objašnjenje dostupnih izvora financiranja regulatornog kapitala i, ako su dostupni, dokaze o dostupnosti tih izvora financiranja, uključujući:

(a)

sažetak privatnih financijskih sredstava, uključujući njihovu dostupnost i izvor;

(b)

sažetak pristupa financijskim tržištima, uključujući pojedinosti o financijskim instrumentima koji su izdani ili će biti izdani;

(c)

sažetak svih sporazuma ili ugovora sklopljenih u vezi s regulatornim kapitalom, uključujući, u vezi s pozajmljenim sredstvima ili sredstvima za koja se očekuje da će biti pozajmljena, naziv zajmodavaca i pojedinosti o odobrenim kreditnim linijama, namjeni sredstava i, ako zajmodavac nije nadzirana financijska institucija, informacije o izvorima sredstava koja su pozajmljena ili se očekuje da će biti pozajmljena;

(d)

identitet pružatelja platnih usluga preko kojeg je izvršen prijenos financijskih sredstava kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev.

4.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava procjenu iznosa, vrsta i raspodjele internog kapitala koji kreditna institucija koja podnosi zahtjev smatra adekvatnim za pokriće vrsta i razine rizika kojima će biti izložena ili bi mogla biti izložena te analizu s projekcijama koje pokazuju da će izvori kapitala biti dovoljni za ispunjavanje kapitalnih zahtjeva u vrijeme izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji i tijekom najmanje tri godine nakon izdavanja odobrenja za rad kreditne institucije u slučaju ozbiljnih, ali mogućih poremećaja.

U stresnom scenariju i metodologiji iz prvog podstavka moraju se uzeti u obzir pretpostavke i metodologija koji su primijenjeni u posljednjem godišnjem nadzornom testiranju otpornosti na stres koje je nadležno tijelo provelo u skladu s člankom 100. stavkom 1. Direktive 2013/36/EU, ako je takvo nadzorno testiranje otpornosti na stres provedeno, i te se informacije za kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev dostavljaju na pojedinačnoj osnovi i, ako je primjenjivo, na konsolidiranoj osnovi.

Članak 7.

Informacije o stvarnoj upravi kreditne institucije koja podnosi zahtjev

1.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava informacije iz Priloga I. o svakome od predloženih ili imenovanih članova upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev.

2.   Ako nadležno tijelo smatra da je kreditna institucija koja podnosi zahtjev značajna institucija u smislu njezine veličine, unutarnje organizacije te vrste, opsega i složenosti njezinih aktivnosti, kako je navedeno u članku 76. stavku 3. Direktive 2013/36/EU, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije, za voditelje funkcija unutarnje kontrole i glavnog financijskog direktora ako oni nisu članovi upravljačkog tijela, sadržava informacije iz Priloga I., osim informacija iz točke 1. podtočaka (f) i (g) te točaka 2., 4. i 5. tog priloga.

3.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava opis ovlaštenja, pojedinačnih zadaća, dužnosti i opunomoćenika predloženih ili imenovanih članova upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev i, u slučaju kreditnih institucija koje podnose zahtjev navedenih u stavku 2., voditeljâ funkcija unutarnje kontrole i glavnog financijskog direktora koji nisu članovi upravljačkog tijela.

4.   Za potrebe ovog članka primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„glavni financijski direktor” znači osoba koja je općenito odgovorna za upravljanje financijskim sredstvima, financijsko planiranje i financijsko izvještavanje;

(b)

„kontrolna funkcija” znači funkcija koja je neovisna o poslovnoj jedinici koju kontrolira i koja je odgovorna za objektivno ocjenjivanje rizika kreditne institucije, pregled ili izvještavanje o njima, uključujući funkciju upravljanja rizicima, funkciju praćenja usklađenosti i funkciju interne revizije;

(c)

„voditelji funkcija unutarnje kontrole” znači osobe na najvišoj hijerarhijskoj razini zadužene za stvarno upravljanje svakodnevnim radom neovisnih funkcija upravljanja rizicima, praćenja usklađenosti i revizije;

Članak 8.

Informacije o dioničarima ili članovima koji imaju kvalificirane udjele u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev

1.   Zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava informacije iz točke 1. Priloga II. o svim fizičkim i pravnim osobama i drugim subjektima koji imaju ili će u slučaju dobivanja odobrenja za rad imati, kvalificirani udjel u toj kreditnoj instituciji te informacije o njihovim udjelima.

2.   Ako je osoba iz stavka 1. fizička osoba, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije uz informacije iz stavka 1. sadržava i informacije iz točke 2. Priloga II.

3.   Ako je osoba iz stavka 1. pravna osoba ili subjekt koji nije pravna osoba koji ima ili će imati kvalificirani udjel u svoje ime, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije uz informacije iz stavka 1. sadržava i informacije iz točke 3. Priloga II.

4.   Ako zaklada već postoji ili je osnovana nakon što je osoba upisala temeljni kapital kreditne institucije koja podnosi zahtjev, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije uz informacije iz stavka 1. sadržava i informacije iz točke 4. Priloga II.

5.   Ako osoba ima ili će u slučaju dobivanja odobrenja za rad imati kvalificirani udjel u toj kreditnoj instituciji i član je subjekta koji nije pravna osoba, pri čemu će se kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji smatrati imovinom tog subjekta, zahtjev za odobrenje za rad kreditne institucije sadržava sljedeće informacije:

(a)

identitet svih članova tog subjekta, zajedno s informacijama iz točke 2. Priloga II. ako su ti članovi fizičke osobe odnosno informacijama iz točke 3. tog priloga ako su ti članovi pravne osobe;

(b)

sažetak uvjeta sporazuma kojima je uređen taj subjekt.

Članak 9.

Informacije o 20 najvećih dioničara ili članova kreditne institucije koja podnosi zahtjev, osim dioničara ili članova s kvalificiranim udjelima

Ako ni jedna osoba ili drugi subjekt nema ili u slučaju dobivanja odobrenja za rad neće imati kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji, zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije sadržava:

(a)

grafički prikaz iz točke 1. podtočke (a) Priloga II.;

(b)

informacije s popisa iz točke 1. podtočke (b) Priloga II.;

(c)

popis 20 najvećih dioničara ili članova kreditne institucije koja podnosi zahtjev, ovisno o slučaju;

(d)

ako kreditna institucija ima manje od 20 dioničara ili članova, popis svih njezinih dioničara ili članova;

(e)

informacije o tome podliježe li bilo koji dioničar ili član iz točke (c) ili (d) nadzoru nadležnog tijela.

Članak 10.

Dodatne informacije

1.   Nadležna tijela mogu propisati da zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije uz informacije iz članaka od 1. do 9. sadržava dodatne informacije ako su u vezi s tim informacijama ispunjena oba sljedeća uvjeta:

(a)

dodatne informacije potrebne su kako bi se provjerilo jesu li ispunjeni svi zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad koje je utvrdila država članica na temelju članka 8. stavka 1. Direktive 2013/36/EU;

(b)

količina traženih informacija proporcionalna je svrsi provjere iz točke (a) i te su informacije relevantne za tu provjeru.

2.   U opravdanim slučajevima, nakon procjene informacija dostavljenih u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije, nadležna tijela mogu od kreditne institucije koja je podnijela zahtjev zatražiti da dostavi dodatne informacije ili dodatna objašnjenja ako smatraju da je to potrebno kako bi se provjerilo jesu li ispunjeni svi zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad.

3.   Informacije u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije moraju biti istinite, točne i potpune sve do dana izdavanja odobrenja za rad. Podnositelj zahtjeva obavještava nadležno tijelo o svim promjenama informacija dostavljenih u prvotnom zahtjevu. Nadležna tijela mogu zatražiti informacije o tome je li nakon podnošenja zahtjeva, a prije početka obavljanja djelatnosti, bilo kakvih promjena ili ažuriranja.

Članak 11.

Izuzeće

Nadležna tijela mogu primijeniti izuzeće od zahtjeva za dostavljanje nekih ili svih informacija iz članaka od 1. do 9. ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:

(a)

nadležno tijelo već raspolaže informacijama i one su na dan izdavanja odobrenja za rad još istinite, točne, potpune i ažurirane, što je potvrdila kreditna institucija koja podnosi zahtjev;

(b)

na zahtjev za dostavljanje informacija može se primijeniti izuzeće u skladu s člankom 21. Direktive 2013/36/EU.

Članak 12.

Moguće prepreke učinkovitom nadzoru

Pri procjeni mogućih prepreka učinkovitom nadzoru iz članka 14. stavka 3. Direktive 2013/36/EU nadležna tijela razmatraju sve relevantne informacije i uzimaju u obzir:

(a)

odnos zakona i drugih propisa treće zemlje kojima se uređuju fizičke ili pravne osobe s kojima kreditna institucija ima ili će u slučaju dobivanja odobrenja za rad imati bliske veze, uključujući poteškoće u provedbi tih zakona i drugih propisa ili u dobivanju informacija od nadležnih tijela u tim trećim zemljama ili od takvih osoba;

(b)

mogućnost razmjene informacija s tijelom koje nadzire osobe koje su usko povezane s kreditnom institucijom, ako ono postoji;

(c)

složenost i transparentnost strukture grupe kreditne institucije ili osoba koje su s njom usko povezane;

(d)

lokaciju članova grupe kreditne institucije ili osoba koje su s njom usko povezane;

(e)

aktivnosti koje obavljaju ili će obavljati članovi grupe kreditne institucije ili osobe koje su s njom usko povezane.

Članak 13.

Stupanje na snagu i datum primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova se Uredba primjenjuje od XX.XX.XXXX.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. lipnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 27.6.2013., str. 338.

(2)  Direktiva 2014/49/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o sustavima osiguranja depozita (SL L 173, 12.6.2014., str. 149.).

(3)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).

(4)  Direktiva (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o određenim aspektima prava društava (SL L 169, 30.6.2017., str. 46.).

(5)  Direktiva 2001/24/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 4. travnja 2001. o restrukturiranju i likvidaciji kreditnih institucija (SL L 125, 5.5.2001., str. 15.).

(6)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).

(7)  Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).


PRILOG I.

Informacije o stvarnoj upravi kreditne institucije koja podnosi zahtjev

1.   

Osobni podaci i informacije o dobrom ugledu, poštenju, integritetu, znanju, vještinama, iskustvu te pojedinosti i informacije o neovisnosti mišljenja i vremenu koje se može posvetiti obavljanju funkcija, kako slijedi:

(a)

puno ime i prezime osobe te, ako je različito, ime i prezime pri rođenju;

(b)

spol, mjesto i datum rođenja osobe, adresa i podaci za kontakt, državljanstvo i osobni identifikacijski broj ili preslika osobne iskaznice ili jednakovrijednog dokumenta;

(c)

podaci o funkciji koju osoba obnaša ili će obnašati, među ostalim o tome je li funkcija izvršna ili neizvršna, datum početka ili planirani datum početka i trajanje mandata te opis glavnih zadaća i odgovornosti te osobe;

(d)

životopis s pojedinostima o obrazovanju i iskustvu (uključujući radno iskustvo, akademske kvalifikacije, drugo relevantno osposobljavanje), uključujući naziv i vrstu svih organizacija za koje je osoba radila te prirodu i trajanje funkcija, posebno ističući sve aktivnosti u okviru tražene funkcije povezane s bankovnim ili rukovoditeljskim iskustvom;

(e)

popis osoba koje su dale preporuku, uključujući podatke za kontakt, po mogućnosti poslodavaca u sektoru bankarstva ili financijskih usluga, uključujući njihovo puno ime i prezime, instituciju, funkciju, telefonski broj, e-adresu, prirodu poslovnog odnosa i informacije o eventualnom sadašnjem ili prošlom privatnom odnosu s tom osobom;

(f)

podaci o prethodnom ponašanju, uključujući sve navedeno:

i.

kaznena evidencija i relevantne informacije o kaznenim istragama i postupcima, relevantnim građanskim i upravnim predmetima i disciplinskim mjerama, uključujući diskvalifikaciju direktora društva, stečaj, insolventnost i slične postupke, u obliku službene potvrde ili, ako takva potvrda ne postoji, bilo koji pouzdan izvor informacija o nepostojanju osuđujućih presuda za kazneno djelo, kaznenih istraga i postupaka;

ii.

izjavu o tome je li kazneni postupak u tijeku ili je li osoba ili organizacija kojom ona upravlja bila uključena kao dužnik u postupak u slučaju insolventnosti ili sličan postupak;

iii.

informacije o istragama, ovrhama ili sankcijama koje je provelo odnosno izreklo nadzorno tijelo i u koje je pojedinac izravno ili neizravno uključen;

iv.

informacije o odbijanju registracije, odobrenja za rad, članstva ili dozvole za obavljanje djelatnosti trgovine, poslovne djelatnosti ili zanimanja ili povlačenju, ukidanju ili prekidu takve registracije, odobrenja, članstva ili dozvole ili isključenju koje je naložilo regulatorno ili državno tijelo ili stručno tijelo ili udruga;

informacije o raskidu ugovora o radu ili pružanju stručnih usluga, fiducijarnog odnosa ili sličnog odnosa, ili činjenica da je od osobe zatraženo da odstupi s takvog položaja, isključujući raskid ugovora o radu zbog proglašenja viškom,

informacije o tome je li drugo nadležno tijelo procijenilo ugled pojedinca kao stjecatelja ili osobe koja vodi poslovanje institucije, uključujući identitet tog tijela, datum procjene i informacije o ishodu te procjene te, prema potrebi, privolu pojedinca za prikupljanje, obradu i upotrebu takvih informacija za procjenu primjerenosti,

informacije o tome je li tijelo iz drugog, nefinancijskog sektora procijenilo pojedinca, uključujući identitet tog tijela i informacije o ishodu te procjene;

(g)

opis svih financijskih i nefinancijskih interesa koji bi mogli dovesti do sukoba interesa, uključujući, ali ne ograničavajući se na:

i.

sve financijske interese, uključujući zajmove, udjele, jamstva ili založna prava, neovisno o tome jesu li dani ili primljeni, te nefinancijske interese ili odnose, uključujući odnose s bliskim srodnikom, npr. supružnikom, registriranim partnerom, izvanbračnim drugom, djetetom, roditeljem ili drugom osobom s kojom osoba stanuje, između osobe ili njezinih bliskih srodnika ili bilo kojeg društva s kojim je osoba usko povezana i kreditne institucije koja podnosi zahtjev, njezina matičnog društva ili društava kćeri, uključujući članove upravljačkog tijela, voditelja funkcije unutarnje kontrole ili glavnog financijskog direktora ili bilo koju osobu s kvalificiranim udjelom u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev;

ii.

je li osoba u bilo kakvom poslovnom odnosu i je li u posljednje dvije godine bila u takvom odnosu s nekom od osoba navedenih u točki (f) i je li uključena u neki pravni postupak s nekom od tih osoba;

iii.

jesu li osoba i njezini bliski srodnici u sukobu interesa s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev, njezinim matičnim društvom ili njezinim društvima kćerima;

iv.

je li osoba predložena u ime značajnog dioničara ili člana s kvalificiranim udjelom i, ako jest, identitet tog dioničara ili člana;

v.

sve financijske obveze prema kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, njezinu matičnom društvu ili njezinim društvima kćerima;

vi.

sve funkcije od političkog utjecaja na nacionalnoj ili lokalnoj razini koje je obnašala u posljednje dvije godine;

vii.

ako je utvrđen značajan sukob interesa, izjavu o tome kako je taj sukob na zadovoljavajući način ublažen ili otklonjen, uključujući upućivanje na relevantni dio politike rješavanja sukoba interesa ili bilo koji posebni mehanizam za upravljanje sukobima ili njihovo ublažavanje koje institucija primjenjuje;

(h)

podaci koji dokazuju da osoba ima dovoljno vremena za izvršavanje mandata, uključujući:

i.

procijenjeno minimalno vrijeme, na godišnjoj i mjesečnoj osnovi, koje će osoba posvetiti obavljanju svojih funkcija u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev;

ii.

popis pretežno komercijalnih mandata osobe i informaciju o tome primjenjuje li se članak 91. stavak 4. Direktive 2013/36/EU;

iii.

ako se primjenjuju pravila o povlaštenom brojanju, objašnjenje sinergija među društvima;

iv.

popis mandata koji pretežno obuhvaćaju nekomercijalne aktivnosti ili su uvedeni isključivo u svrhu upravljanja gospodarskim interesima dotične osobe;

v.

veličinu društava ili organizacija na koje se odnose mandati iz podtočke iv., uključujući ukupnu imovinu, neovisno o tome je li društvo uvršteno na burzu, te broj zaposlenika tih društava ili organizacija;

vi.

popis svih dodatnih odgovornosti povezanih s mandatima iz podtočke v. ove točke (g), uključujući predsjedanje odborom;

vii.

procijenjeni broj dana u godini posvećenih svakom mandatu;

viii.

broj godišnjih sastanaka povezanih sa svakim mandatom.

2.   

Opis svakog odbora upravljačkog tijela planiranog u trenutku podnošenja zahtjeva za odobrenje za rad kreditne institucije, uključujući njegove članove i ovlasti.

3.   

Rezultati svake procjene primjerenosti svake osobe koju je provela kreditna institucija koja podnosi zahtjev, uključujući sljedeće informacije:

(a)

odgovarajuće zapisnike sa sastanaka uprave;

(b)

procjenu primjerenosti ili s time povezane dokumente;

(c)

izjavu o tome je li ocijenjeno da osoba ima potrebno iskustvo i, ako nema, pojedinosti o utvrđenom planu osposobljavanja, uključujući sadržaj, pružatelja i datum do kojeg će plan osposobljavanja biti proveden.

4.   

Izjava o ukupnoj procjeni kolektivne primjerenosti upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući relevantne zapisnike sa sastanaka uprave ili izvještaj ili dokumente o procjeni primjerenosti.

5.   

Opis načina na koji je pri odabiru članova upravljačkog tijela uzeta u obzir raznolikost kvaliteta i kompetencija.


PRILOG II.

Informacije koje nadležnim tijelima omogućuju da ocijene dioničare ili članove s kvalificiranim udjelima

1.   

Informacije o identitetu i sudjelovanju svih osoba i subjekata koji imaju ili će u slučaju izdavanja odobrenja za rad kreditne institucije koja podnosi zahtjev imati kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji i druge informacije relevantne za procjenu primjerenosti, uključujući sve sljedeće:

(a)

grafički prikaz strukture dioničara kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući raščlambu njezina kapitala i glasačkih prava;

(b)

imena svih osoba i subjekata koji imaju ili će imati kvalificirane udjele, pri čemu se za svaku takvu osobu ili subjekt navodi:

i.

broj i vrsta dionica ili drugih udjela koji su upisani ili će biti upisani;

ii.

nominalna vrijednost takvih dionica ili drugih udjela;

iii.

sve premije koje su plaćene ili će biti plaćene;

iv.

sva založna prava ili opterećenja na takvim dionicama ili drugim udjelima, uključujući identitet založnih vjerovnika;

v.

ako je primjenjivo, sve obveze koje su te osobe ili subjekti preuzeli da bi kreditna institucija koja podnosi zahtjev mogla ispuniti primjenjive bonitetne zahtjeve;

(c)

pojedinosti o financijskim ili poslovnim razlozima osoba ili drugih subjekata iz točke (b) za posjedovanje udjela i pojedinosti o njihovoj strategiji u vezi s udjelom, uključujući razdoblje u kojem namjeravaju držati udjel i eventualno planirano povećanje, smanjenje ili održavanje razine udjela u doglednoj budućnosti;

(d)

pojedinosti o namjerama osoba ili drugih subjekata u vezi s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev i o utjecaju koji namjeravaju ostvariti nad kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev, među ostalim u pogledu politike dividendi, pojedinosti o strateškom razvoju i raspodjeli resursa kreditne institucije koja podnosi zahtjev te pojedinosti o tome namjeravaju li te osobe ili subjekti djelovati kao aktivni manjinski dioničari te obrazloženje takve namjere;

(e)

informacije o spremnosti osoba ili subjekata iz točke (b) da podupru kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev dodatnim regulatornim kapitalom bude li to potrebno za razvoj njezinih djelatnosti ili u slučaju financijskih teškoća;

(f)

sadržaj svih planiranih sporazuma dioničara ili članova s drugim dioničarima ili članovima u vezi s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev;

(g)

analizu mogućnosti da kvalificirani udjel na bilo koji način, među ostalim zbog bliske povezanosti osoba ili tijela iz točke (b) s kreditnom institucijom koja podnosi zahtjev, utječe na sposobnost kreditne institucije koja podnosi zahtjev da nadležnim tijelima dostavi pravovremene i točne informacije;

(h)

identitet svakog člana upravljačkog tijela ili više uprave koji će upravljati poslovanjem kreditne institucije koja podnosi zahtjev i kojeg će imenovati dotični dioničari ili članovi ili koji će biti imenovan na njihov prijedlog, zajedno s informacijama navedenima u Prilogu I. točki 1. podtočkama od (a) do (f), ako već nisu dostavljene;

i.

objašnjenje izvora financiranja za svako planirano stjecanje dionica ili drugih udjela u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev, uključujući, ako je primjenjivo:

i.

pojedinosti o privatnim financijskim sredstvima, uključujući njihovu dostupnost i izvor;

ii.

pojedinosti o načinu plaćanja planiranog stjecanja i mreži za prijenos sredstava;

iii.

pojedinosti o pristupu izvorima kapitala i financijskim tržištima, uključujući pojedinosti o financijskim instrumentima koji će se izdati;

iv.

informacije o pozajmljenim sredstvima, uključujući naziv zajmodavaca i pojedinosti o odobrenim kreditnim linijama, kao što su dospijeća, uvjeti, založna prava i jamstva, te informacije o izvoru prihoda koji će se koristiti za otplatu tih zajmova;

v.

informacije o svim financijskim aranžmanima s drugim osobama koje jesu ili će biti dioničari ili članovi kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

vi.

informacije o imovini koja će se prodati u svrhu financiranja planiranog sudjelovanja, kako što su uvjeti prodaje, cijena, procjena vrijednosti i pojedinosti o značajkama te imovine, uključujući informacije o vremenu i načinu stjecanja imovine.

Za potrebe točke i. podtočke iv., ako zajmodavac nije kreditna institucija ili financijska institucija ovlaštena za odobravanje kredita, kreditne institucije koje podnose zahtjev obavještavaju nadležna tijela o izvoru pozajmljenih sredstava.

2.   

Sljedeće informacije o fizičkim osobama koje imaju ili će u slučaju izdavanja odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev imati kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji:

(a)

osobni podaci, uključujući sve navedeno:

i.

imena i prezimena osoba i, ako su različita, imena i prezimena pri rođenju;

ii.

mjesto i datum rođenja;

iii.

državljanstvo osoba;

iv.

nacionalni osobni identifikacijski broj osoba, ako je dostupan;

v.

adrese i podaci za kontakt osoba;

vi.

presliku službene identifikacijske isprave;

(b)

detaljan životopis u kojem se navodi relevantno obrazovanje i osposobljavanje te radno iskustvo u stjecanju i upravljanju udjelima u društvima te sve profesionalne aktivnosti ili druge funkcije koje trenutačno obavljaju;

(c)

izjava koja sadržava sljedeće informacije o fizičkoj osobi i svakom poduzeću kojim je ta osoba upravljala ili nad kojim je imala kontrolu u posljednjih 10 godina, koje je kreditna institucija koja podnosi zahtjev utvrdila primjerenim i pomnim ispitivanjem:

i.

podložno zahtjevima nacionalnog zakonodavstva koji se odnose na objavu izbrisanih osuđujućih presuda, informacije o svim osuđujućim presudama za kazneno djelo ili u kaznenim postupcima protiv osobe ili poduzeća koje nisu ukinute;

ii.

informacije o svim odlukama u parničnim ili upravnim postupcima koje se odnose na dotičnu osobu ili poduzeće i relevantne su za procjenu primjerenosti ili općenito za izdavanje odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev i o svim upravnim sankcijama ili mjerama izrečenima zbog kršenja zakona ili propisa (uključujući diskvalifikaciju direktora društva) koje nisu ukinute i protiv kojih nije i ne može biti podnesena žalba, osim u slučaju administrativnih kazni izrečenih na temelju članka 65., 66. ili 67. Direktive 2013/36/EU, te osuđujućih presuda za kazneno djelo, za koje se navode informacije i o odlukama na koje se još može podnijeti žalba;

iii.

informacije o svim stečajnim postupcima, postupcima u slučaju insolventnosti ili sličnim postupcima;

iv.

sve kaznene istrage u tijeku;

v.

informacije o svim istragama u parničnom ili upravnom postupku, ovršnim postupcima, sankcijama ili drugim odlukama o ovrsi protiv osobe ili poduzeća u vezi s pitanjima za koja je razumno smatrati da su relevantna za izdavanje odobrenja za rad kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev ili za dobro i razborito upravljanje tom kreditnom institucijom;

vi.

službeni certifikat ili drugi jednakovrijedan dokument kojim se dokazuje da je u pogledu dotične osobe ili poduzeća nastupio neki od događaja iz podtočaka od i. do v. ove točke (c), ako je takav dokument moguće ishoditi;

vii.

svako odbijanje registracije, odobrenja, članstva ili dozvole za obavljanje djelatnosti trgovine, poslovne djelatnosti ili zanimanja;

viii.

svako povlačenje, ukidanje ili prekid registracije, odobrenja, članstva ili dozvole za obavljanje djelatnosti trgovine, poslovne djelatnosti ili zanimanja;

ix.

svako isključenje koje naloži regulatorno, državno ili stručno tijelo ili udruga;

x.

svaka odgovorna funkcija koju je osoba obnašala u trenutku navodnog postupanja u subjektu protiv kojeg je izrečena osuđujuća presuda za kazneno djelo ili kazna u parničnom ili upravnom postupku ili druga mjera u parničnom ili upravnom postupku relevantna za procjenu primjerenosti ili postupak odobrenja koji provodi bilo koje nadležno tijelo ili istragu koja je u tijeku u vezi s neprimjerenim ponašanjem, uključujući prijevare, nečasno postupanje, korupciju, pranje novca, financiranje terorizma ili druga financijska kaznena djela ili neprovođenje odgovarajućih politika i postupaka za sprječavanje takvih djela, uz navođenje pojedinosti o takvim slučajevima i sudjelovanju u njima;

xi.

informacije o svakom raskidu ugovora o radu ili pružanju stručnih usluga i fiducijarnog odnosa, osim ako je odnos završio zbog proteka vremena, i o svim sličnim situacijama;

(d)

ako je drugo nadzorno tijelo već procijenilo ugled dotične osobe, identitet tog tijela i ishod te procjene;

(e)

informacije o trenutačnom financijskom položaju osobe, uključujući pojedinosti o izvorima prihoda, imovini i obvezama, založnim pravima i jamstvima koji su dani ili primljeni;

(f)

opis poslovnih aktivnosti osobe i svakog poduzeća kojim ta osoba upravlja ili nad kojim ima kontrolu;

(g)

financijske informacije, uključujući kreditne rejtinge i javno dostupne izvještaje o poduzećima kojima ta osoba upravlja ili nad kojima ima kontrolu;

(h)

opis financijskih interesa osobe, uključujući kreditne poslove, jamstva i založna prava, bilo da su dani ili primljeni, te svih nefinancijskih interesa osobe, uključujući obiteljske ili bliske odnose s nekom od sljedećih fizičkih ili pravnih osoba:

i.

sadašnji dioničar ili član kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

ii.

osobe koje imaju glasačka prava u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev u jednom ili više sljedećih slučajeva:

glasačka prava treće strane s kojom je ta osoba sklopila sporazum koji ih obvezuje da zajedničkim ostvarivanjem glasačkih prava koja imaju donesu dugoročnu zajedničku politiku upravljanja dotičnim izdavateljem,

glasačka prava treće strane na temelju sporazuma sklopljenog s tom osobom kojim je predviđen privremeni prijenos glasačkih prava uz naknadu,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica koje su kod te osobe položene kao kolateral, ako ta osoba kontrolira glasačka prava i izjavi da ih namjerava ostvariti,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica za koje je u korist te osobe osnovano pravo plodouživanja,

glasačka prava koja ima ili koja u smislu prvih četiriju stavki iz ove podtočke ii. može ostvariti poduzeće nad kojim ta osoba ima kontrolu,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica pohranjenih kod te osobe koja ta osoba može ostvariti po vlastitu nahođenju, ako ne postoje posebne upute dioničara,

glasačka prava koja ima treća strana u svoje ime, a za račun te osobe,

glasačka prava koja ta osoba ili subjekt može ostvariti kao opunomoćenik po vlastitu nahođenju ako ne postoje posebne upute dioničara;

iii.

svaka osoba koja je, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili višeg rukovodstva kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

iv.

kreditna institucija koja podnosi zahtjev ili bilo koji drugi član njezine grupe;

(i)

ako iz odnosâ iz točke (h) proizlazi sukob interesa, predložene metode za upravljanje takvim sukobom;

(j)

opis svih veza s politički izloženim osobama, kako su definirane u članku 3. točki 9. Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća (1);

(k)

svi drugi interesi ili aktivnosti osobe koji mogu biti u suprotnosti s interesima i aktivnostima kreditne institucije koja podnosi zahtjev te predložene metode za rješavanje tih sukoba interesa.

3.   

Informacije o pravnim osobama koje imaju ili će u slučaju izdavanja odobrenja kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev imati kvalificirani udjel u kreditnoj instituciji:

(a)

naziv pravne osobe;

(b)

ako je pravna osoba upisana u središnji registar, trgovački registar, registar trgovačkih društava ili sličan javni registar, naziv tog registra i registracijski broj ili jednakovrijedno sredstvo identifikacije u tom registru te preslika potvrde o registraciji;

(c)

adresa registriranog sjedišta pravne osobe i, ako su različite, njezina sjedišta i glavnog mjesta poslovanja;

(d)

podaci za kontakt;

(e)

korporativni dokumenti ili sporazumi kojima je uređena pravna osoba i sažeto objašnjenje glavnih pravnih značajki pravnog oblika pravne osobe;

(f)

informacija o tome je li pravnu osobu ikad reguliralo ili sad regulira nadležno tijelo u sektoru financijskih usluga ili drugo državno tijelo;

(g)

podaci navedeni u:

i.

točki 2. podtočki (f) u pogledu pravne osobe;

ii.

točki 2. podtočki (d) u pogledu pravne osobe;

iii.

točki 2. podtočkama (g) i (i) u pogledu pravne osobe, svake osobe koja stvarno vodi poslovanje pravne osobe ili svakog poduzeća pod kontrolom te pravne osobe;

iv.

točki 2. podtočki (c) u pogledu pravne osobe, svakog poduzeća pod kontrolom pravne osobe i svakog dioničara koji ima značajan utjecaj na pravnu osobu;

(h)

opis financijskih interesa pravne osobe, osoba koje stvarno vode poslovanje pravne osobe ili, ako je primjenjivo, grupe kojoj pravna osoba pripada, kao i osoba koje stvarno vode poslovanje pravne osobe, uključujući kreditne poslove, jamstva i založna prava, neovisno o tome jesu li dani ili primljeni, kao i svih nefinancijskih interesa svake takve pravne osobe, uključujući, ako je primjenjivo, obiteljske ili bliske odnose s nekom od sljedećih fizičkih ili pravnih osoba:

i.

ostali sadašnji dioničari ili članovi kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

ii.

osobe koje imaju glasačka prava u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev u jednom ili više sljedećih slučajeva:

glasačka prava treće strane s kojom je ta osoba sklopila sporazum koji ih obvezuje da zajedničkim ostvarivanjem glasačkih prava koja imaju donesu dugoročnu zajedničku politiku upravljanja dotičnim izdavateljem,

glasačka prava treće strane na temelju sporazuma sklopljenog s tom osobom kojim je predviđen privremeni prijenos glasačkih prava uz naknadu,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica koje su kod te osobe položene kao kolateral, ako ta osoba ili subjekt kontrolira glasačka prava i izjavi da ih namjerava ostvariti,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica za koje je u korist te osobe osnovano pravo plodouživanja,

glasačka prava koja ima ili koja u smislu prvih četiriju stavki iz ove podtočke ii. može ostvariti poduzeće nad kojim ta osoba ima kontrolu,

glasačka prava koja proizlaze iz dionica pohranjenih kod te osobe koja ta osoba može ostvariti po vlastitu nahođenju, ako ne postoje posebne upute dioničara,

glasačka prava koja ima treća strana u svoje ime, a za račun te osobe,

glasačka prava koja ta osoba može ostvariti kao opunomoćenik po vlastitu nahođenju ako ne postoje posebne upute dioničara;

iii.

sve politički izložene osobe, kako su definirane u članku 3. točki 9. Direktive (EU) 2015/849;

iv.

svaka osoba koja je, u skladu s nacionalnim zakonodavstvom, član upravnog, upravljačkog ili nadzornog tijela ili višeg rukovodstva kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

v.

kreditna institucija koja podnosi zahtjev ili bilo koji drugi član njezine grupe,

(i)

ako iz odnosâ iz točke (h) proizlazi sukob interesa, predložene metode za upravljanje takvim sukobom;

(j)

popis svih osoba koje stvarno vode poslovanje pravne osobe, njihovo ime, datum i mjesto rođenja, adresa, njihov nacionalni identifikacijski broj, ako je dostupan, te detaljan životopis u kojem se navode relevantno obrazovanje i osposobljavanje, prethodno radno iskustvo i sve profesionalne aktivnosti ili druge relevantne funkcije koje trenutačno obavljaju, uz informacije iz točke 2. podtočaka (c) i (d) o svakoj od navedenih osoba;

(k)

vlasnička struktura pravne osobe, uključujući identitet svih dioničara koji imaju značajan utjecaj i njihove udjele u kapitalu i glasačka prava te informacije o svim sporazumima među dioničarima;

(l)

ako je pravna osoba dio grupe, detaljan organigram sa strukturom grupe i informacije o udjelu u kapitalu i glasačkim pravima dioničara sa značajnim utjecajem na subjekte grupe te o aktivnostima koje subjekti u grupi trenutačno obavljaju;

(m)

ako je pravna osoba dio grupe, informacije o odnosima između svake kreditne institucije, društva za osiguranje ili društva za reosiguranje ili investicijskog društva unutar grupe i svih drugih subjekata u grupi te imena nadzornih tijela;

(n)

ako je pravna osoba dio grupe, identifikacija svih kreditnih institucija, društava za osiguranje ili društava za reosiguranje ili investicijskih društava unutar grupe, nazivi relevantnih nadležnih tijela i analiza opsega bonitetne konsolidacije kreditne institucije i grupe, uključujući informacije o subjektima u grupi koji bi bili obuhvaćeni zahtjevima za konsolidirani nadzor i o razinama unutar grupe na kojima bi se ti zahtjevi primjenjivali na konsolidiranoj ili potkonsolidiranoj osnovi;

(o)

godišnji financijski izvještaji, na pojedinačnoj osnovi i, ako je primjenjivo, na konsolidiranoj i potkonsolidiranoj osnovi grupe, za posljednje tri financijske godine ako je pravna osoba poslovala u tom razdoblju ili za kraće razdoblje u kojem je pravna osoba poslovala i za koje su sastavljeni financijski izvještaji, koje je odobrio ovlašteni revizor ili revizorsko društvo kako su definirani u članku 2. točkama 2. i 3. Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2), ako je primjenjivo, uključujući svaku od sljedećih stavki:

i.

bilancu;

ii.

račun dobiti i gubitka;

iii.

godišnje izvještaje i financijske priloge i sve druge dokumente unesene u registar ili podnesene nadležnom tijelu pravne osobe, uključujući, kako su navedene u godišnjim izvještajima, financijskim prilozima i svim drugim registriranim dokumentima, relevantne primijenjene pretpostavke planiranja, barem u osnovnom i stresnom scenariju;

(p)

ako pravna osoba ima sjedište u trećoj zemlji, sve sljedeće informacije:

i.

ako pravnu osobu nadzire tijelo treće zemlje u sektoru financijskih usluga, potvrda o urednom poslovanju ili, ako ona nije dostupna, jednakovrijedna potvrda takvog tijela treće zemlje za tu pravnu osobu;

ii.

ako pravnu osobu nadzire tijelo treće zemlje u sektoru financijskih usluga i ako to tijelo izdaje takve izjave, izjava tog tijela treće zemlje da nema prepreka ili ograničenja za pružanje informacija potrebnih za nadzor kreditne institucije koja podnosi zahtjev;

iii.

opće informacije o regulatornom sustavu dotične treće zemlje koji se primjenjuje na pravnu osobu, uključujući informacije o tome u kojoj je mjeri sustav treće zemlje za sprječavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma usklađen s preporukama Stručne skupine za financijsko djelovanje;

(q)

ako je pravna osoba subjekt za zajednička ulaganja:

i.

identitet imatelja udjela koji imaju kontrolu nad subjektom za zajednička ulaganja ili imaju udjel koji im omogućuje da spriječe odluke subjekta za zajednička ulaganja;

ii.

pojedinosti o investicijskoj politici i eventualnim ograničenjima ulaganja;

iii.

ime i funkcija osoba koje su, pojedinačno ili kao članovi odbora, odgovorne za donošenje i izvršenje odluka o ulaganju za subjekt za zajednička ulaganja te preslika upravljačkog mandata ili, ako je primjenjivo, opis poslova odbora;

iv.

detaljan opis primjenjivog pravnog okvira i postupaka za sprječavanje pranja novca koje primjenjuje subjekt za zajednička ulaganja;

v.

detaljan opis rezultata prijašnjih udjela subjekta za zajednička ulaganja u drugim kreditnim institucijama, društvima za osiguranje ili reosiguranje ili investicijskim društvima, pri čemu se navodi je li takve udjele odobrilo nadležno tijelo i, ako je to slučaj, naziv tijela;

(r)

ako je osoba državni investicijski fond:

i.

naziv javnog tijela zaduženog za utvrđivanje investicijske politike državnog investicijskog fonda;

ii.

pojedinosti o investicijskoj politici državnog investicijskog fonda i eventualnim ograničenjima ulaganja;

iii.

imena i funkcije osoba odgovornih za donošenje odluka o ulaganju državnog investicijskog fonda;

iv.

pojedinosti o utjecaju javnog tijela iz točke i. na svakodnevno poslovanje državnog investicijskog fonda i kreditne institucije koja podnosi zahtjev.

4.   

Za potrebe točke 3. grupa uključuje članove subjekta i društva kćeri tih članova. Sljedeće informacije o upisima udjela koji proizlaze iz sporazuma o trustu:

(a)

identitet svih upravitelja koji će upravljati imovinom u skladu s uvjetima o osnivanju trusta i identitet svake osobe koja je korisnik ili osnivač imovine trusta i, ako je primjenjivo, njihovi udjeli u raspodjeli primitaka od imovine trusta;

(b)

preslike dokumenata o osnivanju ili upravljanju trustom;

(c)

opis glavnih pravnih značajki trusta i njegova funkcioniranja;

(d)

metoda financiranja trusta i sredstva kojima se osigurava financijska stabilnost trusta za potporu podnositelju zahtjeva, a posebno:

i.

opis investicijske politike trusta i eventualna ograničenja ulaganja, uključujući informacije o čimbenicima koji utječu na odluke o ulaganju i izlaznu strategiju u odnosu na kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev;

ii.

informacije o prošlim i sadašnjim ulaganjima subjekata financijskog sektora i poslovnim rezultatima tih ulaganja u odnosu na trust;

iii.

navođenje i pregled izvora financiranja i, ako su dostupni, godišnji financijski izvještaji trusta.


(1)  Direktiva (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (SL L 141, 5.6.2015., str. 73.).

(2)  Direktiva 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (SL L 157, 9.6.2006., str. 87.).


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/86


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/2581

оd 20. lipnja 2022.

o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda za primjenu Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu dostavljanja informacija u zahtjevima za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (1), a posebno njezin članak 8. stavak 3.,

budući da:

(1)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2022/2580 (2) utvrđene su informacije koje treba dostaviti nadležnim tijelima u zahtjevima za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije.

(2)

Za potrebe usklađivanja, važno je da podnositelji zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije ujednačeno dostavljaju informacije potrebne za to odobrenje za rad upotrebom jednakih standardnih obrazaca, predložaka i postupaka u cijeloj Uniji.

(3)

Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo.

(4)

Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu provedbenih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analiziralo je moguće povezane troškove i koristi te zatražilo savjet Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(5)

Kako bi se nadležnim tijelima i kreditnim institucijama koje podnose zahtjev dalo dovoljno vremena za usklađenje sa zahtjevima iz ove Uredbe, trebalo bi odgoditi datum njezine primjene,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Procjena potpunosti zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije

1.   Podnositelji zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije dužni su dostaviti informacije utvrđene u člancima od 1. do 9. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580 svojim nadležnim tijelima ispunjavanjem predloška iz Priloga ovoj Uredbi.

2.   Nadležna tijela dužna su na svojim internetskim stranicama navesti podatke za kontakt za dostavu zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije i navesti dostavlja li se zahtjev u papirnatom obliku, elektroničkom obliku ili u oba oblika.

Članak 2.

Procjena potpunosti zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije

1.   Zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije smatraju se potpunima ako sadržavaju sve informacije propisane Delegiranom uredbom (EU) 2022/2580.

2.   Ako se nakon procjene informacija iz zahtjeva utvrdi da su nepotpune, nadležna tijela u papirnatom obliku ili elektronički šalju zahtjev dotičnim podnositeljima zahtjeva u kojem navode koje su dodatne potrebne informacije i omogućuju im da dostave utvrđene informacije.

3.   Kada se zahtjev ocijeni potpunim, nadležno tijelo o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva navodeći datum primitka potpunog zahtjeva ili, ovisno o slučaju, datum primitka informacija kojima je upotpunjen zahtjev.

4.   Nadležna tijela mogu od podnositelja zahtjeva zatražiti da dostavi dodatna objašnjenja i dodatne informacije radi procjene zahtjeva.

Članak 3.

Zahtjevi za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije na koje se primjenjuje ova Uredba

Ova Uredba primjenjuje se na zahtjeve za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije koji su dostavljeni XX.XX.XXXX. ili nakon tog datuma.

Članak 4.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova Uredba primjenjuje se od XX.XX.XXXX.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. lipnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 176, 27.6.2013., str. 338.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/2580 оd 17. lipnja 2022. o dopuni Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se pobliže određuju informacije koje se dostavljaju u zahtjevu za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije i prepreke učinkovitom izvršavanju nadzornih funkcija nadležnih tijela (SL L 335, XX.XX.XXXX., str. 64..).

(3)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).


PRILOG

Informacije za potrebe podnošenja zahtjeva za izdavanje odobrenja za rad

Datum: ……………

Referentni broj: …………..

Ime podnositelja zahtjeva:

Adresa:

(Podaci za kontakt osobe imenovane za kontakt)

Ime:

Telefon:

E-pošta:

Ovo je zahtjev za izdavanje odobrenja za rad kreditne institucije podnesen u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2022/2580 (1)

Potvrđujemo da su informacije dostavljene u ovom zahtjevu istinite, točne, potpune i nedvosmislene. Osim ako nije izričito drugačije određeno, informacije su ažurirane na datum podnošenja ovog zahtjeva. Ako je za određene informacije naveden budući datum, to se izričito navodi u zahtjevu i obvezujemo se da ćemo odmah u pisanom obliku obavijestiti dotično tijelo ako se ispostavi da su te informacije netočne, neistinite, nepotpune ili dvosmislene.

[Ime podnositelja zahtjeva]

Od: …

Ime:

Funkcija:

Tablica 1.

Prikaz informacija o kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev (članak 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

1.1.

Osobe za kontakt za potrebe podnošenja zahtjeva (članak 1. točke (a) i (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Podaci osobe za kontakt s obzirom na zahtjev

Naslov

 

Ime i prezime

 

Funkcija

 

Telefonski broj

 

Broj mobilnog telefona

 

Telefaks (ako postoji)

 

E-pošta

 

Glavni stručni savjetnik koji je sudjelovao u pripremi zahtjeva (ako postoji)

Naslov

 

Ime i prezime

 

Funkcija

 

Telefonski broj

 

Broj mobilnog telefona

 

Telefaks (ako postoji)

 

E-pošta

 

1.2.

Identifikacija kreditne institucije koja podnosi zahtjev (članak 1. točke od (c) do (k) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Tvrtka kreditne institucije koja podnosi zahtjev i sve ostale tvrtke koje koristi ili je koristila kreditna institucija koja podnosi zahtjev

 

Predloženi planovi (ako postoje) promjene tvrtke kreditne institucije koja podnosi zahtjev i obrazloženje predloženih promjena

 

Logotip

 

Pravni oblik kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Datum osnivanja

 

Država osnivanja

 

Adresa registriranog sjedišta kreditne institucije koja podnosi zahtjev i, ako je različita, adresa njezina sjedišta i glavnog mjesta poslovanja

 

Podaci za kontakt kreditne institucije koja podnosi zahtjev ako se razlikuje od podataka navedenih u odjeljku 1.1. ove tablice: telefonski broj, broj mobilnog telefona, telefaks (ako postoji) i e-pošta

 

Ako je kreditna institucija koja podnosi zahtjev upisana u središnji registar, trgovački registar, registar trgovačkih društava ili sličan javni registar, naziv tog registra i registracijski broj kreditne institucije koja podnosi zahtjev ili jednakovrijedno sredstvo identifikacije u tom registru

 

Identifikacijska oznaka pravne osobe (LEI), ako postoji, kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Datum završetka računovodstvene godine za kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev

 

Adresa internetskih stranica, ako postoje, kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

1.3.

Osnivački akti (članak 1. točka (l) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi preslika statuta kreditne institucije koja podnosi zahtjev ili jednakovrijednih osnivačkih akata i, prema potrebi, dokaz o upisu u registar propisan pravom dotične države članice u skladu s člankom 16. Direktive (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća (2)

 

1.4.

Povijest kreditne institucije koja podnosi zahtjev i njezinih društava kćeri (članak 2. točke od (a) do (c) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Potvrda o tome je li kreditna institucija koja podnosi zahtjev prethodno obavljala komercijalne ili druge djelatnosti (da/ne) (ako je odgovor da, ispuniti preostala polja u odjeljku 1.4. ove tablice)

 

Podaci o dozvolama, odobrenjima za rad, registracijama ili drugim suglasnostima za obavljanje djelatnosti u sektoru financijskih usluga koje je kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev ili bilo kojem njezinu društvu kćeri izdalo javno tijelo ili drugi subjekt koji obavlja javne funkcije u bilo kojoj državi članici ili trećoj zemlji koji pripadaju kategorijama iz članka 2. točke (a) podtočaka od i. do iv. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

Podaci o svakom značajnom događaju koji se odnosi na kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev ili na bilo koje njezino društvo kćer koji je nastao ili je u tijeku i može se opravdano smatrati relevantnim za izdavanje odobrenja za rad, uključujući bilo koje od pitanja iz članka 2. točke (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

Informacije o događajima iz izjave, uključujući naziv i adresu relevantnog kaznenog ili građanskog suda ili tijela parničnog ili upravnog postupka, datum događaja, uključeni iznos, ishod postupka i objašnjenje okolnosti događaja zbog kojih je pokrenut postupak

 

1.5.

Primjenjive naknade (članak 2. točke (d) i (e) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Elementi potrebni za izračun svake primjenjive naknade ako se, u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom, naknada za podnošenje zahtjeva ili naknada za nadzor koju plaća kreditna institucija koja podnosi zahtjev izračunava na temelju djelatnosti ili značajki kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Prilog u kojem se nalaze dokazi o plaćanju naknade za podnošenje zahtjeva, prema potrebi u skladu s pravom Unije ili nacionalnim pravom

 


Tablica 2.

Program aktivnosti (članak 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Aktivnosti (članak 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi program aktivnosti koji uključuje (a) popis aktivnosti koje kreditna institucija koja podnosi zahtjev namjerava obavljati, uključujući aktivnosti navedene u Prilogu I. Direktivi 2013/36/EU i (b) opis usklađenosti programa rada s predloženim aktivnostima

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tablica 3.

Financijske informacije (članak 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

3.1.

Projekcije financijskih pokazatelja (članak 4. točka (a) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalaze projekcije financijskih pokazatelja kreditne institucije koja podnosi zahtjev na pojedinačnoj osnovi i, prema potrebi, na konsolidiranoj osnovi grupe i potkonsolidiranoj osnovi u skladu sa zahtjevom iz članka 4. točke (a) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

3.2.

Propisani financijski izvještaji (članak 4. točka (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalaze propisani financijski izvještaji kreditne institucije koja podnosi zahtjev, na pojedinačnoj osnovi i, ako je primjenjivo, na konsolidiranoj osnovi grupe i potkonsolidiranoj osnovi u skladu sa zahtjevom iz članka 4. točke (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

3.3.

Zaduženost (članak 4. točka (c) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi opis zaduženosti koja je nastala ili se očekuje da će nastati za kreditnu instituciju koja podnosi zahtjev prije početka obavljanja njezinih djelatnosti kreditne institucije u skladu sa zahtjevom iz članka 4. točke (c) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

3.4.

Založna prava, jamstva ili osiguranja (članak 4. točka (d) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi pregled svih založnih prava, jamstava ili osiguranja koje je kreditna institucija koja podnosi zahtjev izdala ili za koje se očekuje da će ih izdati prije početka obavljanja djelatnosti kreditne institucije

 

3.5.

Kreditni rejting (članak 4. točka (e) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Ako je dostupan, kreditni rejting kreditne institucije koja podnosi zahtjev i ukupni rejting njezine grupe

 

3.6.

Nadzor na konsolidiranoj osnovi (članak 4. točka (f) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi, prema potrebi, analiza opsega konsolidiranog nadzora u skladu sa zahtjevima za konsolidaciju prema članku 4. točki (f) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

3.7.

Okviri i politike (članak 4. točka (g) podtočke od i. do x. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Pregled okvira za upravljanje rizicima u skladu sa zahtjevom iz članka 4. točke (g) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

Pregled politike upravljanja likvidnosnim rizikom

 

Pregled politike koncentracije i diversifikacije izvora financiranja

 

Pregled politike upravljanja kolateralima

 

Pregled politike prikupljanja depozita

 

Pregled kreditne politike

 

Pregled politike koncentracijskog rizika

 

Pregled politike rezerviranja

 

Pregled politike raspodjele dividendi

 

Pregled politike knjige trgovanja

 

3.8.

Postupak izrade plana oporavka (članak 4. točka (h) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Opis postupka izrade plana oporavka kreditne institucije koja podnosi zahtjev, kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 32. Direktive 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3) i, prema potrebi, plana oporavka grupe, kako je definiran u članku 2. stavku 1. točki 33. te direktive

 

3.9.

Sustav osiguranja depozita (članak 4. točka (i) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Izjava ili potvrda da je, prije ili najkasnije na dan izdavanja odobrenja za rad, kreditna institucija koja podnosi zahtjev postala član sustava osiguranja depozita koji je službeno priznat u državi članici u kojoj je zahtjev podnesen, u skladu s člankom 4. stavkom 3. Direktive 2014/49/EU

 

Naziv sustava osiguranja depozita

 

3.10.

Institucionalni sustav zaštite (članak 4. točka (j) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Naziv svakog institucionalnog sustava zaštite kako je definiran u Uredbi (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4)čiji je član kreditna institucija koja podnosi zahtjev ili čiji član namjerava postati

 


Tablica 4.

Program rada, organizacijska struktura, sustavi unutarnje kontrole i revizori (članak 5. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

4.1.

Program rada (članak 5. stavak 1. točka (a) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi program rada u skladu sa zahtjevom iz članka 5. stavka 1. točke (a) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

4.2.

Organizacija, struktura i način upravljanja (članak 5. stavak 1. točka (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi opis organizacije, strukture i načina upravljanja kreditne institucije koja podnosi zahtjev u skladu sa zahtjevom iz članka 5. stavka 1. točke (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

4.3.

Okvir za unutarnju kontrolu (članak 5. stavak 1. točka (c) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi pregled unutarnje organizacije, (uključujući namijenjena financijska sredstava i ljudske resurse) funkcije praćenja usklađenosti, funkcije upravljanja rizikom i funkcije unutarnje revizije u skladu sa zahtjevom iz članka 5. stavka 1. točke (c) podtočke i. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

Pregled politike prijave nepravilnosti

 

Pregled politike rješavanja sukoba interesa

 

Pregled politike rješavanja prigovora

 

Pregled politike sprječavanja zlouporabe tržišta

 

Pregled politike promicanja raznolikosti upravljačkog tijela

 

Pregled politike primitaka zaposlenika čije profesionalne aktivnosti značajno utječu na profil rizičnosti kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Pregled sustava i politika za procjenu i upravljanje rizicima od pranja novca i financiranja terorizma, uključujući pregled ključnih postupaka uvedenih kako bi se spriječilo da kreditna institucija koja podnosi zahtjev bude iskorištena za počinjenje financijskih kaznenih djela

 

4.4.

Resursi za unutarnju reviziju (članak 5. stavak 1. točka (d) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Opis resursa za unutarnju reviziju i pregled metodologije i plana unutarnje revizije za sljedeće tri godine nakon dobivanja odobrenja za rad, uključujući reviziju eksternaliziranih usluga

 

4.5.

Politike i planovi (članak 5. stavak 1. točka (e) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Pregled politike unutarnje revizije

 

Pregled politike upravljanja proizvodima

 

Pregled politike zaštite potrošača

 

Pregled plana i politika kontinuiteta poslovanja, uključujući pregled dostupnih sigurnosnih sustava i sustava oporavka te planova osiguranja dostupnosti ključnog osoblja u situacijama održavanja kontinuiteta poslovanja

 

4.6.

Struktura kreditne institucije koja podnosi zahtjev (članak 5. stavak 1. točka (f) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Pregled eksternalizacije unutar i izvan grupe radi potpore poslovanju ili aktivnostima unutarnje kontrole kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući informacije iz članka 5. stavka 1. točke (f) podtočke i. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

Pregled nadzornih odgovornosti i aranžmana, sustava i kontrola za svaku eksternaliziranu funkciju koja je ključna ili važna za upravljanje i poslovanje kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Pregled sporazuma i dogovora o razini usluga za svaku funkciju eksternalizacije koja je ključna ili važna za upravljanje i poslovanje kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Opis IT infrastrukture kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući sustave koji se primjenjuju ili će se primjenjivati, mehanizme smještaja na poslužitelju, organizaciju njezine IT funkcije, IT strukturu, IT strategiju i upravljanje IT-om, politike i postupke informatičke sigurnosti te sve sustave i kontrole koji su uvedeni ili će biti uvedeni radi pružanja usluga internetskog bankarstva

 

4.7.

Ovlašteni revizori ili revizorsko društvo (članak 5. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Ime

 

Adresa

 

Kontaktna točka (ime, telefonski broj, e-pošta)

 


Tablica 5.

Inicijalni kapital (članak 6. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

5.1.

Inicijalni kapital i regulatorni kapital (članak 6. stavci 1. i 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalaze dokazi o upisanom kapitalu, uplaćenom kapitalu i kapitalu koji još nije uplaćen kreditne institucije koja podnosi zahtjev

 

Opis vrsta i iznosa regulatornog kapitala koji odgovaraju inicijalnom kapitalu

 

Ako u trenutku podnošenja zahtjeva inicijalni kapital nije uplaćen u cijelosti, opis plana i roka za njegovu uplatu kako bi se osiguralo da inicijalni kapital bude u cijelosti uplaćen prije izdavanja odobrenja za početak obavljanja djelatnosti kreditne institucije

 

5.2.

Dostupni izvori financiranja regulatornog kapitala (članak 6. stavak 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Objašnjenje dostupnih izvora financiranja regulatornog kapitala i prilog u kojem se nalaze dokazi o dostupnosti tih izvora financiranja u skladu sa zahtjevom iz članka 6. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

5.3.

Iznosi, vrste i raspodjela internog kapitala (članak 6. stavak 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi procjena iznosa, vrsta i raspodjele internog kapitala koji kreditna institucija koja podnosi zahtjev smatra adekvatnim za pokriće vrsta i razine rizika kojima će biti izložena ili bi mogla biti izložena te analiza u skladu sa zahtjevom iz članka 6. stavka 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 


Tablica 6.

Stvarna uprava (članak 7. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

6.1.

Članovi upravljačkog tijela (ispunite po primjerak ovog dijela tablice za svaku osobu posebno) (članak 7. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Ime i prezime i, ako su različiti, druga prethodna imena i prezimena

 

Spol

 

Mjesto rođenja

 

Datum rođenja

 

Adresa

 

Telefonski broj

 

Broj mobilnog telefona

 

E-pošta

 

Državljanstvo

 

Osobni identifikacijski broj ili prilog u kojem se nalazi primjerak osobne iskaznice ili istovrijednog dokumenta

 

Podaci o funkciji koju osoba obnaša ili će obnašati, među ostalim o tome je li funkcija izvršna ili neizvršna, datum početka ili planirani datum početka i trajanje mandata te opis glavnih zadaća i odgovornosti te osobe

 

Prilog u kojem se nalazi životopis propisan točkom 1. podtočkom (d) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Prilog u kojem se nalazi popis osoba koje su dale preporuku, uključujući podatke za kontakt, po mogućnosti poslodavaca u sektoru bankarstva ili financijskih usluga, uključujući njihovo puno ime, instituciju, funkciju, telefonski broj, e-poštu, prirodu poslovnog odnosa i informacije o eventualnom sadašnjem ili prošlom privatnom odnosu s tom osobom

 

Prilog u kojem se nalaze kaznena evidencija i relevantne informacije o kaznenim istragama i postupcima, relevantnim građanskim i upravnim predmetima i disciplinskim mjerama (uključujući diskvalifikaciju direktora društva, stečaj, insolventnost i slične postupke) posebno u obliku službene potvrde ili, ako takva potvrda ne postoji, bilo koji pouzdan izvor informacija o nepostojanju presuda za kazneno djelo, kaznenih istraga i postupaka

 

Prilog u kojem se nalazi izjava o tome je li kazneni postupak u tijeku ili je li osoba ili organizacija kojom ona upravlja bila uključena kao dužnik u postupak u slučaju insolventnosti ili sličan postupak

 

Prilog u kojem se nalaze informacije o pitanjima iz točke 1. podtočke (f) podpodtočke iii. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Prilog u kojem se nalazi opis svih financijskih i nefinancijskih interesa koji bi mogli dovesti do sukoba interesa, u skladu sa zahtjevom iz točke 1. podtočke (g) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Prilog u kojem se nalaze podaci koji dokazuju da osoba ima dovoljno vremena za izvršavanje mandata u skladu sa zahtjevom iz točke 1. podtočke (h) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Podaci o rezultatima procjene primjerenosti osobe koju je provela kreditna institucija koja podnosi zahtjev, kako je opisano u točki 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2022/2580

 

6.2.

Ostale potrebne informacije s obzirom na članove upravljačkog tijela (članak 7. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Opis svakog odbora upravljačkog tijela koji se planira u trenutku podnošenja zahtjeva, uključujući njegove članove i ovlasti

 

Izjava o ukupnoj procjeni kolektivne primjerenosti upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući relevantne zapisnike sa sastanaka uprave ili izvještaj ili dokumente o procjeni primjerenosti

 

Opis načina na koji je pri odabiru članova upravljačkog tijela uzeta u obzir raznolikost kvaliteta i kompetencija

 

6.3.

Voditelji funkcije unutarnje kontrole i glavni financijski direktor koji nisu članovi upravljačkog tijela (ispunite po primjerak ovog dijela tablice za svaku osobu posebno) (članak 7. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Ime i prezime i, ako su različiti, druga prethodna imena i prezimena

 

Spol

 

Mjesto rođenja

 

Datum rođenja

 

Adresa

 

Telefonski broj

 

Broj mobilnog telefona

 

E-pošta

 

Državljanstvo

 

Osobni identifikacijski broj ili prilog u kojem se nalazi primjerak osobne iskaznice ili istovrijednog dokumenta

 

Podaci o funkciji koju osoba obnaša ili će obnašati, među ostalim o tome je li funkcija izvršna ili neizvršna, datum početka ili planirani datum početka i trajanje mandata te opis glavnih zadaća i odgovornosti te osobe

 

Prilog u kojem se nalazi životopis propisan točkom 1. podtočkom (d) Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Prilog u kojem se nalazi popis osoba koje su dale preporuku, uključujući podatke za kontakt, po mogućnosti poslodavaca u sektoru bankarstva ili financijskih usluga, uključujući njihovo puno ime, instituciju, funkciju, telefonski broj, adresu e-pošte, prirodu poslovnog odnosa i informacije o eventualnom sadašnjem ili prošlom privatnom odnosu s tom osobom

 

Prilog u kojem se nalaze kaznena evidencija i relevantne informacije o kaznenim istragama i postupcima, relevantnim građanskim i upravnim predmetima i disciplinskim mjerama (uključujući diskvalifikaciju direktora društva, stečaj, insolventnost i slične postupke) posebno u obliku službene potvrde ili, ako takva potvrda ne postoji, bilo koji pouzdan izvor informacija o nepostojanju presuda za kazneno djelo, kaznenih istraga i postupaka

 

Prilog u kojem se nalazi izjava o tome je li kazneni postupak u tijeku ili je li osoba ili organizacija kojom ona upravlja bila uključena kao dužnik u postupak u slučaju insolventnosti ili sličan postupak

 

Prilog u kojem se nalaze informacije o pitanjima iz točke 1. podtočke (f) podpodtočke iii. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

Podaci o rezultatima procjene primjerenosti pojedinca koju provodi kreditna institucija koja podnosi zahtjev, kako je opisano u točki 3. Priloga I. Delegiranoj uredbi (EU) 2022/2580

 

6.4.

Ovlaštenja, odgovornosti i punomoći dodijeljene članovima upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev (članak 7. stavak 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Opis ovlaštenja, odgovornosti i punomoći dodijeljenih članovima upravljačkog tijela kreditne institucije koja podnosi zahtjev, i prema potrebi u skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580, dodijeljenih voditeljima funkcija unutarnje kontrole i glavnom financijskom direktoru koji nisu članovi upravljačkog tijela

 


Tablica 7.

Dioničari i članovi koji imaju kvalificirane udjele (članak 8. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

7.1.

Dioničari i članovi (pravne i fizičke osobe) (članak 8. stavak 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se za svaku fizičku i pravnu osobu koja ima kvalificiran udio nalaze informacije iz članka 8. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

7.2.

Dodatne informacije o fizičkim osobama (članak 8. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se za svaku fizičku osobu koja ima kvalificiran udio nalaze dodatne informacije iz članka 8. stavka 2. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

7.3.

Dodatne informacije o pravnim osobama ili subjektima koji nisu pravne osobe i koji imaju ili će imati udjele u svoje ime (članak 8. stavak 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se za svaku pravnu osobu ili subjekt koji nije pravna osoba i koji imaju ili će imati udjele u svoje ime nalaze dodatne informacije iz članka 8. stavka 3. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

7.4.

Zaklade (članak 8. stavak 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalaze informacije iz članka 8. stavka 4. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 

7.5.

Članovi subjekta koji nije pravna osoba pri čemu će se udjel u kreditnoj instituciji koja podnosi zahtjev smatrati imovinom tog subjekta (članak 8. stavak 5. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalaze informacije iz članka 8. stavka 5. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

 


Tablica 8.

20 najvećih dioničara ili članova (članak 9. Delegirane uredbe 2022/2580)

8.1.

Struktura dioničara (članak 9. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi grafički prikaz strukture dioničara kreditne institucije koja podnosi zahtjev, uključujući raščlambu njezina kapitala i glasačkih prava

 

8.2.

Popis imena svih osoba i drugih subjekata koji imaju udjele i ostali relevantni podaci (članak 9. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Prilog u kojem se nalazi popis imena svih osoba i ostalih subjekata koji imaju udjele opisane u članku 9. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580, pri čemu se za svaku takvu osobu ili subjekt navodi:

broj i vrsta dionica ili drugih udjela koji su upisani ili će biti upisani;

nominalna vrijednost takvih dionica ili drugih udjela;

sve premije koje su plaćene ili će biti uplaćene;

sva založna prava ili opterećenja na takvim dionicama ili drugim udjelima, uključujući identitet založnih vjerovnika; i

ako je primjenjivo, sve obveze koje su te osobe ili subjekti preuzeli da bi kreditna institucija koja podnosi zahtjev mogla ispuniti primjenjive bonitetne zahtjeve

 


Tablica 9.

Informacije potrebne u skladu s člankom 10. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580)

Informacije koje zatraži nadležno tijelo u skladu s člankom 10. stavkom 1. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580 (u lijevi stupac unesite opis potrebnih informacija, a u desni same informacije)

 

 

 

 


Tablica 10.

Informacije koje su izostavljene iz zahtjeva u skladu s člankom 11. Delegirane uredbe (EU) 2022/2580

10.1.

Informacije koje su izostavljene u skladu s člankom 11. točkom (a) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580 (unesite popis informacija prema potrebi)

 

10.2.

Informacije koje su izostavljene u skladu s člankom 11. točkom (b) Delegirane uredbe (EU) 2022/2580 (unesite popis informacija prema potrebi)

 


(1)  SL L 335, XX.XX.XXXX., str. 64..

(2)  Direktiva (EU) 2017/1132 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2017. o određenim aspektima prava društava (SL L 169, 30.6.2017., str. 46.).

(3)  Direktiva 2014/59/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o uspostavi okvira za oporavak i sanaciju kreditnih institucija i investicijskih društava te o izmjeni Direktive Vijeća 82/891/EEZ i direktiva 2001/24/EZ, 2002/47/EZ, 2004/25/EZ, 2005/56/EZ, 2007/36/EZ, 2011/35/EU, 2012/30/EU i 2013/36/EU te uredbi (EU) br. 1093/2010 i (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 173, 12.6.2014., str. 190.).

(4)  Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).


AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/103


ODLUKA br. 2/2022 ODBORA ZA SGP OSNOVANOG NA TEMELJU PRIJELAZNOG SPORAZUMA O GOSPODARSKOM PARTNERSTVU IZMEĐU GANE, S JEDNE STRANE,I EUROPSKE ZAJEDNICE I NJEZINIH DRŽAVA ČLANICA, S DRUGE STRANE

od 30. studenoga 2022.

u pogledu donošenja poslovnika o rješavanju sporova [2022/2582]

ODBOR ZA SGP,

uzimajući u obzir Prijelazni sporazum o gospodarskom partnerstvu između Gane, s jedne strane, i Europske zajednice i njezinih država članica, s druge strane (1) („Sporazum”), potpisan u Bruxellesu 28. srpnja 2016., a posebno njegov članak 59.,

budući da je člankom 59. stavkom 1. Sporazuma predviđeno da su postupci rješavanja sporova regulirani poslovnikom koji donosi Odbor za SGP u roku od tri mjeseca nakon osnivanja te da se u članku 64. stavku 2. Sporazuma navodi da je tom poslovniku priložen kodeks ponašanja,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Donosi se poslovnik o rješavanju sporova kako je naveden u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.


(1)   SL L 287, 21.10.2016., str. 3.


PRILOG

POSLOVNIK O RJEŠAVANJU SPOROVA

A.   DEFINICIJE

1.

U poglavlju 3. (Postupci za rješavanje sporova) Sporazuma i u okviru ovog Poslovnika primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„administrativno osoblje” znači, u odnosu na člana vijeća, osobe koje su pod vodstvom i nadzorom člana vijeća, osim pomoćnikâ;

(b)

„savjetnik” znači osoba koju je stranka angažirala kako bi je savjetovala ili joj pružala pomoć u vezi s postupkom vijeća;

(c)

„pomoćnik” znači osoba koja u okviru mandata člana vijeća te pod njegovim vodstvom i nadzorom obavlja istraživanje ili pruža pomoć tom članu vijeća;

(d)

„stranka koja je izjavila prigovor” znači bilo koja stranka koja zahtijeva osnivanje vijeća na temelju članka 49. (Pokretanje arbitražnog postupka) Sporazuma;

(e)

„dan” znači kalendarski dan;

(f)

„vijeće” znači vijeće osnovano na temelju članka 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma;

(g)

„član vijeća” ili „arbitar” znači član vijeća;

(h)

„stranka protiv koje je izjavljen prigovor” znači stranka koja navodno krši obuhvaćene odredbe;

(i)

„predstavnik stranke” znači zaposlenik ili bilo koja osoba koju je imenovalo ministarstvo, agencija ili bilo koji drugi javni subjekt stranke, koja zastupa stranku u sporu na temelju Sporazuma.

B.   OBAVIJESTI

2.

Zahtjevi, obavijesti, pisani podnesci ili drugi dokumenti:

(a)

vijeća istodobno se šalju objema strankama;

(b)

koje stranka upućuje vijeću istodobno se u preslici upućuju drugoj stranci; i

(c)

koje stranka upućuje drugoj stranci istodobno se prema potrebi u preslici upućuju vijeću.

3.

Sve obavijesti iz pravila 2. dostavljaju se e-poštom ili, prema potrebi, bilo kojim drugim telekomunikacijskim sredstvom kojim je moguće dokazati slanje obavijesti. Osim ako se dokaže drukčije, smatra se da je takva obavijest dostavljena na dan slanja.

4.

Sve obavijesti upućuju se Glavnoj upravi za trgovinu Europske komisije i glavnom ravnatelju Ministarstva trgovine i industrije Gane.

5.

Manje administrativne pogreške u zahtjevima, obavijestima, pisanim podnescima ili drugim dokumentima povezanima s postupkom vijeća mogu se ispraviti dostavom novog dokumenta s jasno označenim izmjenama.

6.

Ako je posljednji dan za dostavu dokumenta neradni dan institucija Europske unije ili vlade Gane, rok za dostavu dokumenta istječe prvi idući radni dan.

C.   IMENOVANJE ČLANOVA VIJEĆA

7.

Ako se na temelju članka 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) stavka 3. Sporazuma član vijeća odabire ždrijebom, supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor odmah obavješćuje supredsjednika stranke protiv koje je izjavljen prigovor o datumu, vremenu i mjestu ždrijeba. Supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor, ili njegov delegat, dobiva zahtjev da provede i provodi ždrijeb kako je predviđeno člankom 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) stavcima 3. i 4. Sporazuma. Supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor može delegirati takav odabir člana vijeća ždrijebom.

8.

Supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor ždrijebom odabire člana vijeća ili predsjednika u roku od pet dana od isteka roka iz članka 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) stavka 2. ako bilo koji potpopis iz članka 64. (Popis arbitara) stavka 1.:

(a)

nije sastavljen, i to među osobama koje su jedna stranka ili obje stranke službeno predložile za sastavljanje tog potpopisa; ili

(b)

više ne sadržava najmanje pet osoba, i to među osobama koje su i dalje na tom potpopisu.

Supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor može delegirati takav odabir člana vijeća ždrijebom.

9.

Supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je izjavila prigovor svakoj osobi odabranoj za člana vijeća dostavlja pisanu obavijest o njezinu imenovanju. Svaka osoba objema strankama potvrđuje svoju raspoloživost u roku od pet dana od datuma primitka obavijesti o imenovanju. Za potrebe određivanja datuma osnivanja vijeća na temelju članka 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) stavka 5. Sporazuma, datumom odabira članova vijeća smatra se datum na koji je posljednji od triju odabranih članova vijeća priopćio da prihvaća imenovanje.

D.   OPIS POSLOVA

10.

Osim ako se stranke dogovore drukčije u roku pet dana od dana osnivanja vijeća, opis poslova vijeća je:

razmotriti, u kontekstu relevantnih odredbi Sporazuma koje su navele stranke, pitanje iz zahtjeva za osnivanje vijeća, odlučiti o usklađenosti predmetne mjere s odredbama Sporazuma iz članka 46. (Područje primjene) i dostaviti izvješće u skladu s člancima 51. (Privremeno izvješće vijeća) i 52. (Odluka arbitražnog vijeća).

11.

Ako stranke dogovore drukčiji opis poslova, o njemu obavješćuju vijeće u roku utvrđenom u pravilu 10.

E.   FUNKCIJE VIJEĆA

12.

Vijeće:

(a)

objektivno ocjenjuje pitanje koje rješava, uključujući objektivno ocjenjivanje činjenica predmeta te primjenjivosti obuhvaćenih odredbi i usklađenosti s njima;

(b)

utvrđuje, u svojim odlukama i izvješćima, činjenično stanje i primjenjivost obuhvaćenih odredbi te daje obrazloženje svih nalaza i zaključaka koje donese; i

(c)

redovito bi se trebalo savjetovati sa strankama i pružati odgovarajuće prilike za postizanje sporazumnog rješenja.

13.

Vijeće uzima u obzir i relevantna tumačenja iz izvješćâ vijećâ Svjetske trgovinske organizacije (WTO) i žalbenog tijela koje donese Tijelo WTO-a za rješavanje sporova.

F.   ORGANIZACIJSKI SASTANAK

14.

Osim ako se dogovore drukčije, stranke se sastaju s vijećem u roku od sedam dana od njegova osnivanja kako bi se utvrdila pitanja koja stranke ili vijeće smatraju primjerenima, uključujući:

(a)

naknadu i troškove koji se isplaćuju članovima vijeća, osim ako su prethodno dogovoreni. Naknada mora biti u skladu sa standardima WTO-a;

(b)

naknadu koja se isplaćuje pomoćnicima, osim ako je prethodno dogovorena. Ukupna naknada jednog odnosno više pomoćnika svakog člana vijeća ne smije biti veća od 50 % naknade tog člana vijeća;

(c)

vremenski raspored postupka; i

(d)

ad hoc postupke za zaštitu povjerljivih informacija.

15.

Članovi vijeća i predstavnici stranaka mogu na tom sastanku sudjelovati telefonski ili putem videokonferencije.

G.   PISANI PODNESCI

16.

Stranka koja je izjavila prigovor dostavlja svoj pisani podnesak najkasnije 20 dana nakon datuma osnivanja vijeća. Stranka protiv koje je izjavljen prigovor dostavlja svoj pisani podnesak najkasnije 20 dana od datuma dostave pisanog podneska stranke koja je izjavila prigovor.

H.   RAD VIJEĆA

17.

Predsjednik vijeća predsjeda svim njegovim sastancima. Vijeće može predsjedniku delegirati ovlast za donošenje administrativnih i postupovnih odluka.

18.

Osim ako je u poglavlju 3. (Postupci za rješavanje sporova) Sporazuma ili u ovom Poslovniku predviđeno drukčije, vijeće svoje aktivnosti može obavljati s pomoću bilo kojeg sredstva, uključujući telefon, telefaks i računalne veze.

19.

U vijećanjima vijeća mogu sudjelovati samo članovi vijeća, ali vijeće može dopustiti njihovim pomoćnicima da budu prisutni na vijećanjima.

20.

Sastavljanje odluka i izvješća u isključivoj je nadležnosti vijeća i ne može se delegirati.

21.

Ako se pojavi postupovno pitanje koje nije obuhvaćeno poglavljem 3. (Postupci za rješavanje sporova) Sporazuma, vijeće može, nakon savjetovanja sa strankama, donijeti odgovarajući postupak koji je usklađen s tim odredbama.

22.

Ako smatra da je potrebno promijeniti neki od rokova postupka, osim rokova utvrđenih u poglavlju 3. (Postupci za rješavanje sporova) Sporazuma, ili da je potrebna bilo kakva druga postupovna ili administrativna prilagodba, vijeće nakon savjetovanja sa strankama pisanim putem obavješćuje stranke o razlozima te promjene ili prilagodbe te o potrebnom roku ili prilagodbi.

I.   ZAMJENA

23.

Ako stranka smatra da član vijeća ne ispunjava zahtjeve iz Kodeksa ponašanja za članove vijeća i miritelje (Prilog ovom Poslovniku) te da ga zbog toga treba zamijeniti, ta stranka o tome obavješćuje drugu stranku u roku od 15 dana od primitka dostatnih dokaza o tome da taj član navodno ne ispunjava zahtjeve iz tog kodeksa ponašanja.

24.

Stranke se savjetuju u roku od 15 dana od obavijesti iz pravila 23. One obavješćuju člana vijeća o njegovu navodnom neispunjavanju zahtjeva i od njega mogu zatražiti da poduzme mjere za ispravljanje tog neispunjavanja. Stranke mogu, ako se tako dogovore, člana vijeća razriješiti dužnosti i izabrati novog člana vijeća u skladu s člankom 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma.

25.

Ako se stranke ne uspiju dogovoriti o potrebi zamjene člana vijeća, koji nije predsjednik vijeća, svaka stranka može zatražiti da se to pitanje uputi predsjedniku vijeća čija je odluka konačna.

Ako predsjednik vijeća utvrdi da član vijeća ne ispunjava zahtjeve iz Kodeksa ponašanja za članove vijeća i miritelje, odabire se novi član vijeća u skladu s člankom 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma.

26.

Ako se stranke ne uspiju dogovoriti o potrebi zamjene predsjednika, svaka stranka može zatražiti da se to pitanje uputi jednom od preostalih članova skupine osoba s potpopisa predsjednikâ utvrđenog na temelju članka 64. (Popis arbitara) Sporazuma. Ime te osobe ždrijebom izvlači supredsjednik Odbora za SGP iz stranke koja je podnijela taj zahtjev ili delegat predsjednika. Odluka odabrane osobe o potrebi zamjene predsjednika je konačna.

Ako ta osoba utvrdi da predsjednik ne ispunjava zahtjeve iz Kodeksa ponašanja za članove vijeća i miritelje, odabire se novi predsjednik u skladu s člankom 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma.

27.

Rok za donošenje izvješća ili odluke produljuje se za vrijeme potrebno za imenovanje novog člana vijeća.

J.   SUSPENZIJA I PRESTANAK

28.

Na zahtjev obiju stranaka vijeće u bilo kojem trenutku suspendira svoj rad na razdoblje koje su dogovorile stranke, a koje nije dulje od 12 uzastopnih mjeseci. Vijeće nastavlja rad prije kraja razdoblja suspenzije na pisani zahtjev obiju stranaka ili po isteku razdoblja suspenzije na pisani zahtjev bilo koje stranke. Stranka koja je podnijela zahtjev o tome na odgovarajući način obavješčuje drugu stranku. Ako stranka ne zatraži nastavak rada vijeća do isteka razdoblja suspenzije, ovlast vijeća prestaje i postupak za rješavanje spora završava. U slučaju suspenzije rada vijeća relevantna razdoblja na temelju ovog odjeljka produljuju se za razdoblje jednako onom na koje je bio suspendiran rad vijeća.

K.   RASPRAVE

29.

Na temelju vremenskog rasporeda utvrđenog u skladu s pravilom 14. predsjednik vijeća, nakon savjetovanja sa strankama i drugim članovima vijeća, obavješćuje stranke o datumu, vremenu i mjestu održavanja rasprave. Stranka na čijem se državnom području održava rasprava javno objavljuje tu informaciju, osim ako je rasprava zatvorena za javnost.

30.

Osim ako se stranke dogovore drukčije, ako je stranka koja je izjavila prigovor Gana, rasprava se održava u Bruxellesu, a ako je stranka koja je izjavila prigovor Europska unija, rasprava se održava u Accri. Stranka protiv koje je izjavljen prigovor snosi troškove logističke organizacije rasprave.

31.

Vijeće može sazvati dodatne rasprave ako se stranke s tim slažu.

32.

Svi članovi vijeća moraju biti prisutni tijekom cijele rasprave.

33.

Osim ako se stranke dogovore drukčije, raspravi mogu prisustvovati sljedeće osobe, neovisno o tome je li rasprava otvorena za javnost:

(a)

predstavnici stranke;

(b)

savjetnici;

(c)

pomoćnici i administrativno osoblje;

(d)

usmeni prevoditelji, pismeni prevoditelji i sudski zapisničari vijeća; i

(e)

stručnjaci, prema odluci vijeća u skladu s člankom 60. (Informacije i tehnički savjeti) Sporazuma.

34.

Svaka stranka najkasnije pet dana prije datuma rasprave vijeću i drugoj stranci dostavlja popis imena osoba koje će u ime te stranke usmeno iznijeti argumente na raspravi te imena drugih predstavnika i savjetnika koji će prisustvovati raspravi.

35.

Vijeće provodi raspravu na sljedeći način, vodeći pritom računa da stranci koja je izjavila prigovor i stranci protiv koje je izjavljen prigovor bude dodijeljeno jednako vrijeme za iznošenje argumenata i protuargumenata:

Iznošenje argumenata:

(a)

argument stranke koja je izjavila prigovor;

(b)

argument stranke protiv koje je izjavljen prigovor

Iznošenje protuargumenata:

(a)

odgovor stranke koja je izjavila prigovor;

(b)

protuodgovor stranke protiv koje je izjavljen prigovor.

36.

Vijeće može u bilo kojem trenutku rasprave uputiti pitanja bilo kojoj stranci.

37.

Vijeće osigurava da se zapisnik s rasprave sastavi i dostavi strankama što je prije moguće nakon rasprave. Stranke mogu iznijeti primjedbe na zapisnik, a vijeće ih može razmotriti.

38.

Svaka stranka može u roku od 10 dana od datuma rasprave dostaviti dopunski pisani podnesak o bilo kojem pitanju koje se pojavilo tijekom rasprave.

L.   PITANJA U PISANOM OBLIKU

39.

Vijeće može u bilo kojem trenutku tijekom postupka uputiti pitanja u pisanom obliku jednoj ili objema strankama. Sva pitanja upućena jednoj stranci u preslici se dostavljaju drugoj stranci.

40.

Stranka drugoj stranci dostavlja presliku svojih odgovora na pitanja vijeća. Druga stranka ima mogućnost dostaviti pisane primjedbe na odgovore druge stranke u roku od pet dana od dostave preslike odgovora.

41.

Vijeće na zahtjev stranke ili na vlastitu inicijativu može od stranaka zatražiti relevantne informacije koje smatra nužnima i prikladnima. Stranke na svaki zahtjev vijeća za takve informacije odgovaraju odmah i u cijelosti.

M.   POVJERLJIVOST

42.

Svaka stranka i vijeće smatraju povjerljivima sve informacije koje je druga stranka dostavila vijeću i označila ih kao povjerljive. Stranka koja arbitražnom vijeću podnese pisani podnesak koji sadržava povjerljive informacije u roku od 15 dana dostavlja podnesak bez povjerljivih informacija koji se javno obznanjuje.

43.

Ništa u ovom Poslovniku ne sprečava stranku da u javnosti iznosi svoja stajališta pod uvjetom da prilikom spominjanja informacija koje je dostavila druga stranka ne otkriva informacije koje je druga stranka označila kao povjerljive.

44.

Ako podnesak i argumenti stranke sadržavaju povjerljive informacije, vijeće relevantne dijelove sjednice održava u obliku zatvorene sjednice. Stranke poštuju povjerljivost rasprava vijeća ako se rasprave održavaju na zatvorenoj sjednici.

N.   KONTAKTI EX PARTE

45.

Vijeće se ne sastaje sa strankom niti komunicira s njom u odsutnosti druge stranke.

46.

Član vijeća ne raspravlja ni o kojem aspektu predmeta postupka s jednom ili objema strankama u odsutnosti drugih članova vijeća.

O.   PODNESCI AMICUS CURIAE

47.

Osim ako se stranke dogovore drukčije u roku od pet dana od dana osnivanja vijeća, vijeće može primati nezatražene pisane podneske od fizičkih osoba stranke ili pravnih osoba s poslovnim nastanom na području stranke koje su neovisne o vladama stranaka, pod uvjetom:

(a)

da ih vijeće primi u roku od 10 dana od dana osnivanja vijeća;

(b)

da su sažeti i ni u kojem slučaju dulji od 15 stranica, uključujući priloge, s dvostrukim proredom;

(c)

da su izravno povezani s činjeničnim ili pravnim pitanjem koje razmatra vijeće;

(d)

da sadržavaju opis osobe koja dostavlja podnesak, uključujući državljanstvo fizičke osobe te mjesto poslovnog nastana, vrstu djelatnosti, pravni status, opće ciljeve i izvor financiranja pravne osobe;

(e)

da je u njima navedena priroda interesa te osobe u postupku pred vijećem; i

(f)

da su sastavljeni na jezicima koje su stranke odabrale u skladu s pravilima 54. i 55. ovog Poslovnika.

48.

Podnesci se dostavljaju strankama na očitovanje. Stranke mogu primjedbe dostaviti vijeću u roku od 10 dana od dostave.

49.

Vijeće u svojem izvješću navodi sve podneske koje je primilo u skladu s pravilom 47. Vijeće nije obvezno u izvješću navoditi argumente iznesene u tim podnescima; međutim, ako to učini, u obzir uzima i primjedbe koje su iznijele stranke u skladu s pravilom 48.

P.   HITNI SLUČAJEVI

50.

U hitnim slučajevima iz članka 52. (Odluka arbitražnog vijeća) stavka 2. Sporazuma vijeće, nakon savjetovanja sa strankama, prema potrebi prilagođava rokove iz ovog Poslovnika, osim rokova iz pravila 10.. Vijeće o tim prilagodbama obavješćuje stranke.

51.

Ako stranka to zatraži, vijeće u roku od 10 dana od svojeg osnivanja odlučuje odnosi li se predmet na hitna pitanja.

Q.   TROŠKOVI

52.

Svaka stranka snosi vlastite troškove koji nastanu sudjelovanjem u postupku vijeća.

53.

Ne dovodeći u pitanje pravilo 30., stranke zajednički i jednako dijele organizacijske troškove, uključujući naknade i troškove članova vijeća i njihovih pomoćnika.

R.   PISMENO I USMENO PREVOĐENJE

54.

Tijekom savjetovanjâ iz članka 47. (Savjetovanja) Sporazuma ili mirenja iz članka 48. (Mirenje) Sporazuma, a najkasnije na sastanku iz pravila 14. ovog Poslovnika, stranke se nastoje dogovoriti o zajedničkom radnom jeziku postupka pred vijećem.

55.

Ako se stranke ne mogu dogovoriti o zajedničkom radnom jeziku, svaka stranka svoje pismene podneske sastavlja na jeziku koji odabere. Svaka stranka istodobno osigurava pismeni prijevod na jeziku koji je odabrala druga stranka, osim ako su podnesci napisani na jednom od radnih jezika WTO-a. Stranka protiv koje je izjavljen prigovor zadužena je za usmeno prevođenje usmenih očitovanja na jezike koje su odabrale stranke.

56.

Izvješća i odluke vijeća sastavljaju se na jeziku ili jezicima koje su odabrale stranke. Ako se stranke nisu dogovorile o zajedničkom radnom jeziku, privremeno izvješće i završno izvješće vijeća sastavljaju se na jednom od radnih jezika WTO-a.

57.

Svaka stranka može dostaviti primjedbe o točnosti prijevoda bilo koje prevedene verzije dokumenta izrađenog u skladu s ovim Poslovnikom.

58.

Svaka stranka snosi troškove prijevoda svojih pisanih podnesaka. Stranke u jednakoj mjeri snose sve troškove prijevoda odluke.

S.   OSTALI POSTUPCI

59.

Rokovi utvrđeni u ovom Poslovniku prilagođavaju se u skladu s posebnim rokovima predviđenima za donošenje izvješća ili odluke vijeća u postupcima predviđenima u članku 54. (Razumni rok za usklađivanje), članku 55. (Preispitivanje bilo koje mjere poduzete za usklađivanje s odlukom arbitražnog vijeća), članku 56. (Privremena pravna sredstva u slučaju neusklađenosti) i članku 57. (Preispitivanje svake mjere poduzete za usklađivanje nakon donošenja odgovarajućih mjera) Sporazuma.


PRILOG

KODEKS PONAŠANJA

I.   DEFINICIJE

1.

U ovom Kodeksu ponašanja:

(a)

„administrativno osoblje” znači, u odnosu na člana vijeća, osobe koje su pod vodstvom i nadzorom člana vijeća, osim pomoćnikâ;

(b)

„pomoćnik” znači osoba koja u okviru mandata člana vijeća obavlja istraživanje ili pruža pomoć tom članu vijeća;

(c)

„kandidat” znači osoba čije je ime na popisu članova vijeća iz članka 64. (Popis arbitara) Sporazuma i koju se razmatra za izbor na dužnost člana vijeća na temelju članka 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma;

(d)

„miritelj” znači osoba koja je odabrana kao miritelj u skladu s člankom 48. (Mirenje) Sporazuma;

(e)

„član vijeća” ili „arbitar” znači član vijeća.

II.   VODEĆA NAČELA

2.

Radi očuvanja integriteta i nepristranosti mehanizma za rješavanje sporova, svaki kandidat i član vijeća:

(a)

mora biti upoznat s ovim Kodeksom ponašanja;

(b)

mora biti neovisan i nepristran;

(c)

mora izbjegavati izravan ili neizravan sukob interesa;

(d)

mora izbjegavati neprimjereno postupanje i dojam neprimjerenosti ili pristranosti;

(e)

mora poštovati najviše standarde ponašanja; i

(f)

ne smije biti vođen vlastitim interesima, vanjskim pritiscima, političkim interesima, zahtjevima javnosti, odanosti stranci ili strahom od kritike.

3.

Član vijeća ne preuzima, izravno ili neizravno, nikakve obveze niti prihvaća povlastice koje bi na bilo koji način utjecale, ili stvarale dojam da utječu, na ispravno obavljanje njegovih dužnosti.

4.

Član vijeća ne iskorištava svoj položaj u vijeću za ostvarivanje osobnog ili privatnog interesa. Član vijeća izbjegava radnje koje mogu stvoriti dojam da su druge osobe u posebnom položaju da utječu na njega.

5.

Član vijeća ne dopušta da prijašnji ili sadašnji financijski, poslovni, profesionalni, osobni ili društveni odnosi ili odgovornosti utječu na njegovo ponašanje ili prosudbu.

6.

Član vijeća izbjegava uspostavljanje bilo kakvih odnosa ili stjecanje bilo kakvih financijskih interesa koji bi mogli utjecati na njegovu nepristranost ili opravdano stvoriti dojam neprimjerenosti ili pristranosti.

III.   OBVEZE OTKRIVANJA INFORMACIJA

7.

Prije prihvaćanja imenovanja za člana vijeća u skladu s člankom 50. (Osnivanje arbitražnog vijeća) Sporazuma kandidat koji je pozvan da obavlja funkciju člana vijeća otkriva sve interese, odnose ili pitanja koji bi mogli utjecati na njegovu neovisnost ili nepristranost ili opravdano stvoriti dojam neprimjerenosti ili pristranosti u postupku. Kandidat u tu svrhu poduzima sve razumne napore kako bi stekao saznanja o postojanju takvih interesa, odnosa i pitanja, uključujući financijske interese, profesionalne interese, interese zaposlenja ili obiteljske interese.

8.

Obveza otkrivanja iz točke 7. trajna je obveza te je član vijeća dužan otkriti sve takve interese, odnose ili pitanja koji se mogu pojaviti u bilo kojoj fazi postupka.

9.

Kandidat ili član vijeća obavješćuje Odbor za SGP o svim pitanjima koja se odnose na postojeća ili moguća kršenja ovog Kodeksa ponašanja čim o njima stekne saznanje, kako bi ih stranke mogle razmotriti.

IV.   DUŽNOSTI ČLANOVA VIJEĆA

10.

Nakon prihvaćanja svojeg imenovanja član vijeća je na raspolaganju za obavljanje svojih dužnosti i obavlja ih tijekom cijelog postupka temeljito, brzo, pošteno i marljivo.

11.

Član vijeća razmatra samo ona pitanja koja su se pojavila tijekom postupka i potrebna su za donošenje odluke i tu dužnost ne delegira drugim osobama.

12.

Član vijeća poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurao da su njegovi pomoćnici i administrativno osoblje upoznati s obvezama člana vijeća iz dijelova II., III., IV. i VI. ovog Kodeksa ponašanja i da ih se pridržavaju.

V.   OBVEZE BIVŠIH ČLANOVA VIJEĆA

13.

Bivši članovi vijeća izbjegavaju radnje koje mogu stvoriti dojam da su bili pristrani pri obavljanju svojih dužnosti ili da su imali koristi od odluke vijeća.

14.

Bivši članovi vijeća moraju ispunjavati obveze iz dijela VI. ovog Kodeksa ponašanja.

VI.   POVJERLJIVOST

15.

Član vijeća ni u kojem trenutku ne otkriva informacije o postupku ili pribavljene tijekom postupka za koji je imenovan, a koje nisu namijenjene javnosti. Član vijeća ni u kojem slučaju takve informacije ne otkriva niti koristi kako bi ostvario osobnu korist ili korist za druge ili naštetio tuđim interesima.

16.

Član vijeća ne otkriva odluku vijeća ili njezine dijelove prije njezine objave u skladu s poglavljem 3. (Postupci za rješavanje sporova) Sporazuma.

17.

Član vijeća ni u kojem trenutku ne otkriva informacije o vijećanjima vijeća ili stajalištima članova vijeća niti daje izjave o postupku za koji je imenovan ili o pitanjima koja su predmet spora u postupku.

VII.   TROŠKOVI

18.

Svaki član vijeća vodi evidenciju i podnosi konačni obračun vremena provedenog na postupku i svojih troškova te vremena i troškova svojih pomoćnika i administrativnog osoblja.

VIII.   MIRITELJI

19.

Ovaj Kodeks ponašanja primjenjuje se mutatis mutandis na miritelje.


Ispravci

29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/112


Ispravak Uredbe (EU) 2019/818 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2019. o uspostavi okvira za interoperabilnost informacijskih sustava EU-a u području policijske i pravosudne suradnje, azila i migracija i izmjeni uredaba (EU) 2018/1726, (EU) 2018/1862 i (EU) 2019/816

( Službeni list Europske unije L 135 od 22. svibnja 2019 .)

Na stranici 100., u članku 7. stavku 3.:

umjesto:

„3.   Tijela država članica iz stavka 1. mogu upotrebljavati ESP za pretraživanje podataka povezanih s osobama ili njihovim putnim ispravama u središnjem SIS-u iz uredaba (EU) 2018/1860 i (EU) 2018/1861.”;

treba stajati:

„3.   Tijela država članica iz stavka 1. mogu upotrebljavati ESP za pretraživanje podataka povezanih s osobama ili njihovim putnim ispravama u središnjem SIS-u iz Uredbe (EU) 2018/1862.”.


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/113


Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/2417 od 26. srpnja 2022. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Moldove o cestovnom prijevozu tereta

( Službeni list Europske unije L 318 od 12. prosinca 2022 .)

1.

U naslovu na stranici sa sadržajem i naslovu na stranici 1.:

umjesto:

„ … od 26. srpnja 2022. …”;

treba stajati:

„ … od 5. prosinca 2022. …”.

2.

Na stranici 3. gdje se navode mjesto i datum donošenja:

umjesto:

„Sastavljeno u Bruxellesu 26. srpnja 2022.”;

treba stajati:

„Sastavljeno u Bruxellesu 5. prosinca 2022.”.


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/114


Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/2435 od 26. srpnja 2022. o sklapanju, u ime Europske unije, Sporazuma između Europske unije i Ukrajine o cestovnom prijevozu tereta

( Službeni list Europske unije L 319 od 13. prosinca 2022 .)

1.

Naslov na stranici sa sadržajem te naslov na stranici 5.:

umjesto:

„… od 26. srpnja 2022.…”;

treba stajati:

„… od 5. prosinca 2022.…”.

2.

Na stranici 7. u završnoj formulaciji:

umjesto:

„Sastavljeno u Bruxellesu 26. srpnja 2022.”;

treba stajati:

„Sastavljeno u Bruxellesu 5. prosinca 2022.”.


29.12.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 335/115


Ispravak Uredbe (EU) 2021/1134 Europskog parlamenta i Vijeća od 7. srpnja 2021. o izmjeni uredaba (EZ) br. 767/2008, (EZ) br. 810/2009, (EU) 2016/399, (EU) 2017/2226, (EU) 2018/1240, (EU) 2018/1860, (EU) 2018/1861, (EU) 2019/817 i (EU) 2019/1896 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage odluka Vijeća 2004/512/EZ i 2008/633/PUP u svrhu reforme viznog informacijskog sustava

( Službeni list Europske unije L 248 od 13. srpnja 2021 .)

1.

Na stranici 18., u uvodnoj izjavi 41., u drugoj rečenici:

umjesto:

„Imenovana tijela i Europol trebali bi zatražiti pristup podacima iz VIS-a samo kada imaju opravdane razloge za vjerovati da će takvim pristupom dobiti podatke koji će im znatno pomoći u sprečavanju, otkrivanju ili istrazi terorističkog kaznenog djela terorizma ili drugog teškog kaznenog djela.”;

treba stajati:

„Imenovana tijela i Europol trebali bi zatražiti pristup podacima iz VIS-a samo kada imaju opravdane razloge za vjerovati da će takvim pristupom dobiti podatke koji će im znatno pomoći u sprečavanju, otkrivanju ili istrazi kaznenog djela terorizma ili drugog teškog kaznenog djela.”.

2.

Na stranici 26., u članku 1., koji se odnosi na izmjene Uredbe (EZ) br. 767/2008, u točki 5. podtočki (b), koja se odnosi na izmjene članka 4. točaka 12., 13. i 14. te uredbe, u točki 22.:

umjesto:

„22.

‚terorističko kazneno djelo’ znači bilo koje od kaznenih djela na temelju nacionalnog prava iz članaka … ;”;

treba stajati:

„22.

‚kazneno djelo terorizma’ znači bilo koje od kaznenih djela na temelju nacionalnog prava iz članaka … ;”.