ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 243

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 65.
20 rujna 2022.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/1615 оd 22. travnja 2022. o ispravku švedske jezične verzije Delegirane uredbe (EU) 2021/630 o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih kategorija robe izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2022/1616 оd 15. rujna 2022. o materijalima i predmetima od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 282/2008 ( 1 )

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1617 оd 19. rujna 2022. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge ( 1 )

47

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1618 оd 19. rujna 2022. o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači ( 1 )

90

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1619 оd 19. rujna 2022. o izmjeni Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Bocvanu na popisu trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka svježeg mesa određenih kopitara i papkara ( 1 )

141

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/1620 оd 19. rujna 2022. o utvrđivanju oglednih izvanrednih mjera u slučajevima tehničke nemogućnosti pristupa podacima na vanjskim granicama, uključujući rezervne postupke koje trebaju slijediti granična tijela u skladu s člankom 48. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća

144

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1615

оd 22. travnja 2022.

o ispravku švedske jezične verzije Delegirane uredbe (EU) 2021/630 o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih kategorija robe izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (1), a posebno njezin članak 48. točku (h) i članak 77. stavak 1. točku (k),

budući da:

(1)

Švedska jezična verzija Priloga Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2021/630 (2) sadržava pogrešku u tablici, u retku za unos „ex 2106”, stupcu (2) „Objašnjenja”, koja mijenja sadržaj teksta.

(2)

Švedsku jezičnu verziju Delegirane uredbe (EU) 2021/630 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. To ne utječe na ostale jezične verzije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku)

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. travnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/630 od 16. veljače 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih kategorija robe izuzetih od službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i o izmjeni Odluke Komisije 2007/275/EZ (SL L 132, 19.4.2021., str. 17.).


20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1616

оd 15. rujna 2022.

o materijalima i predmetima od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 282/2008

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1935/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. listopada 2004. o materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom i stavljanju izvan snage direktiva 80/590/EEZ i 89/109/EEZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. drugi podstavak točke (h), (i), (k) i (n),

budući da:

(1)

Komisija je u okviru akcijskog plana za kružno gospodarstvo iz 2015. (2) utvrdila da je povećanje opsega recikliranja plastike bitan preduvjet za prelazak na kružno gospodarstvo i obvezala se da će se posebno usmjeriti na taj sektor. Komisija je stoga 2018. donijela europsku strategiju za plastiku u kružnom gospodarstvu (3), u kojoj je navela ključne obveze za djelovanje na razini Unije kako bi se suzbili štetni učinci onečišćenja plastikom. Njome se nastoje proširiti kapaciteti za recikliranje plastike u Uniji i povećati reciklirani sadržaj u plastičnim proizvodima i ambalaži. Budući da se velik udio plastičnih materijala za ambalažu upotrebljava kao ambalaža za hranu, ciljevi politike mogu se ostvariti samo ako se poveća i sadržaj reciklirane plastike u ambalaži za hranu.

(2)

Preduvjet za povećanje recikliranog sadržaja u ambalaži za hranu i drugim materijalima koji dolaze u dodir s hranom i dalje je potreba za osiguranjem visoke razine zaštite zdravlja ljudi. Međutim, otpadni plastični materijali i predmeti, čak i kad nastanu uporabom za hranu, mogu sadržavati kontaminirajuće tvari koje su povezane s tom uporabom i potencijalno ugrožavaju sigurnost i kvalitetu materijala i predmeta od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom. Iako je malo vjerojatno da će takav plastični otpad biti kontaminiran relativno velikom količinom posebnih tvari za koje se zna da su opasne za zdravlje ljudi, kao što bi mogao biti slučaj s plastikom upotrijebljenom u industrijske svrhe, identitet i razina slučajnih kontaminirajućih tvari koje bi mogle biti prisutne u skupljenoj ambalaži za hranu neodređeni su, nasumični, ovise o izvoru i načinu skupljanja plastičnog otpada te mogu varirati između skupljanja. Stoga plastiku, ako se upotrebljava za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom, uvijek treba dekontaminirati za vrijeme recikliranja do razine na kojoj je sigurno da preostale kontaminirajuće tvari ne mogu ugroziti zdravlje ljudi ili na drugi način utjecati na hranu. Kako bi se osiguralo da se potrošači hrane i subjekti u poslovanju s hranom mogu pouzdati da su materijali dekontaminirani i da postoji jednoglasno tumačenje opsega dekontaminacije koji se smatra dovoljnim, dekontaminacija materijala i predmeta od reciklirane plastike namijenjenih dodiru s hranom treba podlijegati jedinstvenom skupu pravila.

(3)

Uredbom Komisije (EZ) br. 282/2008 (4) već su utvrđeni posebni zahtjevi za postupke recikliranja kako bi se osiguralo da su materijali i predmeti od reciklirane plastike namijenjeni dodiru s hranom u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004. Međutim, Uredba (EZ) br. 282/2008 nije se primjenjivala na sve tehnologije recikliranja jer njezino područje primjene nije obuhvaćalo kemijsku depolimerizaciju, uporabu izrezaka i otpadaka te uporabu slojeva barijere. Uporaba recikliranih plastičnih materijala u dodiru s hranom proizvedenih isključenim tehnologijama smatra se predmetom Uredbe Komisije (EU) br. 10/2011 (5) o plastičnim materijalima i predmetima. Međutim, Uredbom (EU) br. 10/2011 ne podupiru se izričito isključene tehnologije jer se ne utvrđuju pravila za djelomično depolimerizirane tvari ili oligomere, izreske i otpatke dobivene nakon proizvodnje te se ograničavaju tvari koje se mogu rabiti iza funkcionalne barijere.

(4)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) primijetila je da je nemoguće predvidjeti identitet kontaminirajućih tvari potencijalno prisutnih u PET materijalu nakon uporabe koji se koristi kao sirovina za postupak recikliranja i time osigurati da nisu genotoksični (6). Budući da se obrazloženje koje je Agencija primijenila može proširiti na drugi plastični otpad, općenito se bez dodatnih znanstvenih podataka ne može pretpostaviti da takvi drugi tokovi otpada ne sadržavaju određene skupine kontaminirajućih tvari. Stoga se isto tako ne može pretpostaviti da je moguće procijeniti rizik kontaminirajućih tvari na jednak način kao što se procjenjuju nečistoće u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011 ili da mješavine kemijski depolimeriziranih materijala ne sadržavaju takve kontaminirajuće tvari ili da ih funkcionalne barijere od plastike mogu u potpunosti zadržavati. Slijedom toga, ni reciklirana plastika proizvedena tehnologijama koje su isključene iz primjene Uredbe (EZ) br. 282/2008 ne može se upotrebljavati u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011.

(5)

Slijedom toga, Uredba (EZ) br. 282/2008 zajedno s Uredbom (EU) br. 10/2011 ne primjenjuje se na sve tehnologije recikliranja plastike te materijale i predmete od reciklirane plastike. U okolnostima daljnjeg razvoja novih, inovativnih tehnologija recikliranja plastike i rasta tržišta reciklirane plastike nedostatak jasno primjenjivih i prikladnih pravila stvara potencijalni rizik za zdravlje ljudi i čini prepreku za inovacije. Kako bi se utvrdila jasna pravila i otklonio rizik od slučajnih kontaminirajućih tvari, prikladno je zamijeniti Uredbu (EZ) br. 282/2008 novim pravilima koja obuhvaćaju sve postojeće i buduće tehnologije recikliranja plastike.

(6)

Uredbom (EU) br. 10/2011 propisano je da tvari koje se upotrebljavaju za proizvodnju plastičnih materijala i predmeta budu odgovarajuće čistoće i da se preostale nečistoće mogu identificirati kako bi mogle biti podvrgnute procjeni rizika. Budući da se pojedinačne tvari mogu pročistiti do razine prikladne za tu svrhu, navedenom se uredbom općenito ne ograničavaju metode proizvodnje tvari s Unijina popisa odobrenih tvari. Stoga je moguće proizvoditi te tvari iz svih izvora, uključujući otpadne materijale. Štoviše, tvari koje su proizvedene iz otpada i dobivene na visokoj razini čistoće nije moguće razlikovati od istih tvari proizvedenih na drugi način. Stoga bi proizvodnja plastičnih materijala i predmeta s tvarima koje se dobivaju iz otpadnih materijala na visokoj razini čistoće, a koje su uvrštene na Unijin popis utvrđen Uredbom (EU) br. 10/2011 ili podliježu određenim odstupanjima, trebala podlijegati toj uredbi, dok bi druge tvari kod kojih se ne može a priori pretpostaviti da su slučajne kontaminirajuće tvari odsutne ili ih je lako isključiti, uključujući smjese, oligomere i polimere proizvedene iz otpada, trebale podlijegati ovoj Uredbi. Kako bi se izbjegla nesigurnost u pogledu toga koja se uredba primjenjuje na određenu tehnologiju recikliranja kojom se dobivaju tvari u međufazi postupka recikliranja, tvari koje podliježu Uredbi (EU) br. 10/2011 trebale bi biti jasno isključene iz područja primjene ove Uredbe.

(7)

Široko i slobodno korištena terminologija u svakodnevnom jeziku, kao što su „tehnologija”, „postupak”, „oprema” i „postrojenje”, mogu se odnositi na iste ili slične koncepte i njihovo se značenje može preklapati, ovisno o kontekstu i korisniku. Kako bi se razjasnili područje primjene i predmet obveza utvrđenih ovom Uredbom, primjereno je za potrebe ove Uredbe jasno definirati te koncepte. Posebno je potrebno razlikovati „tehnologiju recikliranja”, koja obuhvaća opće koncepte i načela uklanjanja kontaminirajućih tvari iz otpadne plastike, od „postupka recikliranja”, koji se odnosi na opis posebnog slijeda radnji i opreme konstruirane primjenom posebne tehnologije recikliranja, te od „postrojenja za recikliranje”, koje bi se trebalo odnositi na stvarnu fizičku opremu kojom se provodi postupak recikliranja za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike.

(8)

Ovom se Uredbom propisuje dekontaminacija plastike prikladnom tehnologijom recikliranja te je njezinim područjem primjene obuhvaćena primjena tehnologija kemijskog recikliranja. Međutim, kad se govori o uklanjanju kontaminirajućih tvari iz tvari ili smjesa, a ne iz materijala, često se spominje pročišćavanje umjesto dekontaminacije. Kad se tehnologije kemijskog recikliranja primjenjuju radi uklanjanja kontaminirajućih tvari iz smjesa ili tvari, to se može smatrati pročišćavanjem, a ne dekontaminacijom. Međutim, s obzirom na to da se u tom slučaju dekontaminacija plastike postiže pročišćavanjem, treba ipak pojasniti da dekontaminacija uključuje i pročišćavanje tvari ili smjesa.

(9)

Postupci recikliranja mogu se sastojati od niza osnovnih radnji u sklopu kojih se primjenjuje jedna transformacija („pojedinačni postupci”), no samo nekima od njih postiže se dekontaminacija. Budući da bi plastični otpad uvijek trebalo dekontaminirati te da bi trebala postojati jasna pravila za dekontaminaciju, postupci recikliranja koji zajedno osiguravaju dekontaminaciju trebali bi se nazivati postupkom dekontaminacije i trebalo bi ih razlikovati od postupaka koji se provode prije i nakon dekontaminacije.

(10)

Pri dekontaminaciji razlikuje se reciklirana plastika koja nije prikladna za dodir s hranom od reciklirane plastike koja je prikladna za takav dodir, čak i ako je ograničena samo na mikrobiološku dekontaminaciju. Na tu bi fazu stoga trebale biti usmjerene službene kontrole koje se provode u kontekstu ove Uredbe. Ovisno o primijenjenoj tehnologiji i/ili o njezinoj organizaciji, dekontaminacija se može odvijati u pogonima koji bi se tradicionalno smatrali pogonima za gospodarenje otpadom, pogonima za recikliranje ili pogonima u kojima se vrši prerada plastike. Kako bi se osigurala ujednačenost i jasnoća u vezi s ulogom pogona u kojem se vrši dekontaminacija u skladu s ovom Uredbom, takav bi se pogon dosljedno trebao nazivati pogonom za recikliranje.

(11)

S obzirom na važnost kontrole kvalitete materijala koji se reciklira za konačnu kvalitetu i sigurnost materijala i predmeta od reciklirane plastike te za sljedivost, primjereno je precizno definirati pojam „serija” na koji se primjenjuju pravila kontrole kvalitete.

(12)

Načelo na kojem se temelji Uredba (EZ) br. 1935/2004 jest da svi materijali ili predmeti koji dolaze u izravan ili neizravan dodir s hranom moraju biti dovoljno inertni da se isključi prijenos tvari na hranu u količinama dovoljno velikima da ugroze zdravlje ljudi ili prouzroče neprihvatljivu promjenu u sastavu hrane ili pogoršanje njezinih organoleptičkih svojstava. Stoga se to načelo primjenjuje i na reciklirane materijale koji dolaze u dodir s hranom. Međutim, u toj se uredbi pojašnjava i da uporabi recikliranih materijala i predmeta treba dati prednost samo pod uvjetom da se utvrde strogi zahtjevi za osiguravanje sigurnosti hrane. Osiguravanje sigurnosti hrane obuhvaća ne samo prijenos tvari koje bi mogle utjecati na zdravlje ljudi ili na kvalitetu hrane, već i mikrobiološku sigurnost. Budući da sirovine za postupak recikliranja potječu iz otpada, mnogo je veća vjerojatnost da će biti mikrobiološki kontaminirane nego materijali i predmeti koji su novoproizvedeni od ulaznih sirovina. Stoga bi ovom Uredbom trebalo osigurati ne samo da materijali i predmeti od reciklirane plastike budu dovoljno inertni, već i mikrobiološki sigurni.

(13)

Iskustvo s ocjenom postupaka iz Uredbe (EZ) br. 282/2008 pokazuje da bi prije ocjene pojedinačnih postupaka recikliranja s pomoću te tehnologije trebalo utvrditi znanstvene kriterije i saznanja specifična za određenu tehnologiju recikliranja jer u suprotnom nedovoljno znanstveno razumijevanje razina kontaminirajućih tvari u sirovinama, kao i funkcioniranja tehnologije, može onemogućiti Agenciji da sa sigurnošću donese zaključak o sigurnosti tih pojedinačnih postupaka recikliranja. Iskustvo je isto tako pokazalo da se drugim tehnologijama recikliranja može sa sigurnošću osigurati da svaki postupak recikliranja u kojem se one primjenjuju rezultira sigurnom recikliranom plastikom te da stoga ocjena svakog postupka recikliranja s pomoću tih tehnologija donosi neznatnu korist u usporedbi s opterećenjem koje donosi poslovnim subjektima i Agenciji. Stoga je primjereno propisati da se materijali i predmeti od reciklirane plastike u načelu mogu staviti na tržište samo ako su proizvedeni s pomoću tehnologije koja je dovoljno dobro shvaćena kako bi Komisija mogla odlučiti o tome dopušta li u načelu recikliranje otpadne plastike u plastiku koja ispunjava zahtjeve iz Uredbe (EZ) br. 1935/2004 te o tome treba li njezina uporaba podlijegati posebnim zahtjevima, uključujući i to razlikuju li se dovoljno postupci recikliranja u kojima se primjenjuje ta tehnologija u pogledu parametara obrade za dekontaminaciju ili konfiguracije postupka, tako da se zahtijeva pojedinačno odobrenje svakog od njih kako bi se zajamčila sigurnost i kvaliteta njima proizvedene reciklirane plastike.

(14)

Na temelju ocjena zahtjeva za odobrenje koje je izvršila Agencija i koji su podneseni u skladu s Uredbom (EZ) br. 282/2008, mehaničko recikliranje PET-a te zatvoreni i nadzirani proizvodni ciklus mogu se smatrati prikladnim tehnologijama recikliranja otpadne plastike u plastiku koja ispunjava zahtjeve iz članka 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 te je potrebno utvrditi posebne uvjete u vezi s njihovom uporabom. Pojedinačnom odobrenju posebno bi trebali podlijegati postupci mehaničkog recikliranja PET-a jer složenost i trajanje obrade plastične sirovine primijenjene u postupcima dekontaminacije, a time i njihov kapacitet za dekontaminaciju, ovise o specifičnoj konfiguraciji tih postupaka, pa je potrebna pojedinačna ocjena na temelju utvrđenih kriterija. S druge strane, nije potrebno zahtijevati odobrenje pojedinačnih postupaka recikliranja kojima se dobiva samo plastika iz zatvorenog i kontroliranog lanca kojim se sprečava kontaminacija jer se unošenje kontaminanata u lanac tada dovoljno kontrolira kako bi se osiguralo da se jedina kontaminacija plastične sirovine može ukloniti jednostavnim postupcima čišćenja i zagrijavanja koji su u svakom slučaju potrebni za preoblikovanje tih materijala.

(15)

Kako bi se zajamčila sigurnost i kvaliteta materijala i predmeta od reciklirane plastike, potrebno je utvrditi pravila o stavljanju tih proizvoda na tržište.

(16)

Uredbom (EU) br. 10/2011 utvrđuju se zahtjevi o sastavu kojima se jamči sigurna uporaba plastičnih materijala koji dolaze u dodir s hranom, uključujući tvari koje su odobrene za granice proizvodnje i migracije. Kako bi se zajamčila ista razina sigurnosti materijala i predmeta od reciklirane plastike, oni bi trebali biti istog sastava kao i plastika proizvedena u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011 i zadovoljavati ograničenja i specifikacije, kao što su granice migracije, utvrđene tom uredbom.

(17)

Kako bi se osigurala transparentnost i olakšala kontrola kvalitete i sljedivost, trebalo bi uspostaviti javni registar informacija o subjektima koji se bave recikliranjem, postrojenjima za recikliranje i postupcima recikliranja, a upis u taj registar trebao bi biti uvjet za stavljanje materijala i predmeta od reciklirane plastike na tržište.

(18)

Uredbom (EZ) br. 1935/2004 utvrđuju se posebna pravila za označivanje materijala i predmeta kako bi korisnici bili obaviješteni o njihovoj prikladnoj uporabi, no takva pravila ne postoje za naknadnu obradu dekontaminirane plastike. Međutim, ovisno o opsegu dekontaminacije, određene upute mogu se primjenjivati na daljnju obradu i uporabu reciklirane plastike, kao što su zahtjevi za miješanje kako bi se postigao maksimalan reciklirani sadržaj, ili ograničenja njegove uporabe. Iako takve upute treba prenijeti putem dokumentacije, možda je teško utvrditi da plastični materijali zahtijevaju posebnu obradu. Recikliranu plastiku trebalo bi stoga i označiti na jasno čitljiv način kako bi se spriječile pogreške, olakšala kontrola i osigurala ispravna uporaba reciklirane plastike tijekom naknadne obrade u skladu s uputama subjekta koji se bavi recikliranjem.

(19)

Kako bi se osiguralo da plastični materijali i predmeti za vrijeme cijelog postupka recikliranja podliježu uvjetima kojima se jamče njihova sigurnost i kvaliteta te kako bi se olakšala provedba i funkcioniranje lanca opskrbe, potrebno je utvrditi pravila o provedbi svih faza recikliranja, od prethodne obrade do dekontaminacije i naknadne obrade. Konkretno, razina kontaminacije u plastičnoj sirovini za postupak dekontaminacije nikad ne smije prelaziti maksimalne razine pri kojima se može osigurati dovoljna dekontaminacija, stoga treba osigurati da kvaliteta sirovine dosljedno zadovoljava relevantne specifikacije. Stoga bi se pravila utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 2023/2006 (7) o dobroj proizvođačkoj praksi prema potrebi trebala primjenjivati i na postupke gospodarenja otpadom koji se odvijaju prije postupka dekontaminacije i tako osigurati primjenu sustava osiguranja kvalitete. Međutim, s obzirom na raznolikost tehnologija i postupaka recikliranja, trebala bi postojati mogućnost donošenja posebnih pravila kojima se nadopunjuju neka od tih općih pravila ili odstupa od njih kako bi se uzele u obzir specifične mogućnosti tehnologije ili postupka recikliranja.

(20)

Nadalje, ta opća pravila o provedbi svih faza recikliranja ne bi se trebala primjenjivati na tehnologije recikliranja koje se temelje na uspostavi posebnog sustava za uporabu i skupljanje plastičnih materijala i predmeta u kojem sudjeluju subjekti koji se bave recikliranjem, subjekti u poslovanju s hranom i drugi poslovni subjekti te kojim se kontaminacija plastične sirovine nastoji svesti na najmanju mjeru i time smanjiti zahtjevi za primijenjeni postupak dekontaminacije. Budući da prema tome sigurnost reciklirane plastike ovisi o sprečavanju kontaminacije, a time i o ispravnom funkcioniranju takvih sustava recikliranja, a ne o obradi otpada i njegovoj naknadnoj dekontaminaciji, primjereno je ovom Uredbom utvrditi pravila o njihovu funkcioniranju. Konkretno, kako bi se osigurala jasnoća i ujednačena primjena sustava recikliranja, samo bi jedan subjekt trebao biti odgovoran za upravljanje njegovim cjelokupnim funkcioniranjem i za pružanje obvezujućih uputa svim uključenim subjektima. Treba osigurati i da sudionici, treće strane i kontrolna tijela mogu lako prepoznati plastične materijale i predmete koji se moraju upotrebljavati u skladu s posebnim sustavom recikliranja.

(21)

Čak i da se na tržište u pravilu smiju stavljati samo materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvedeni s pomoću dokazano prikladnih tehnologija, radi omogućivanja i poticanja razvoja takvih tehnologija prikladno je pod strogim uvjetima i u ograničenom vremenu odobriti stavljanje na tržište materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih s pomoću novih tehnologija. To bi trebalo omogućiti subjektima koji razvijaju tehnologiju da prikupe podatke o velikom i reprezentativnom broju uzoraka koji su nužni kako bi se na najmanju mjeru svela nesigurnost u pogledu karakterizacije plastične sirovine i materijala i predmeta od reciklirane plastike, koji su dakle potrebni za procjenu prikladnosti takve nove tehnologije i, prema potrebi, za utvrđivanje posebnih zahtjeva.

(22)

Međutim, potrebno je utvrditi pravila kojima bi se osiguralo da se rizik od materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih novim tehnologijama svede na najmanju mjeru i da se mogućnost stavljanja takvih materijala i predmeta na tržište učinkovito iskoristi za prikupljanje informacija i iskustava koji omogućuju procjenu te tehnologije. Stoga prije stavljanja na tržište tih recikliranih materijala i predmeta treba iskoristiti sve raspoložive informacije o načelima, konceptima i praksama koji se primjenjuju za novu tehnologiju kako bi se rizici sveli na najmanju mjeru, a uz to bi trebali biti raspoloživi podaci o učinkovitosti tehnologije za dekontaminaciju. Kad podaci nisu dostatni za provjeru odgovarajućeg funkcioniranja tehnologije, posebno kad dekontaminacija nije glavno ili jedino načelo za postizanje sigurnosti, potrebno je osmisliti dodatna ispitivanja u skladu s posebnostima nove tehnologije. Nadalje, kako bi se utvrdila razina kontaminacije u sirovinama, kao i razine preostalih kontaminirajućih tvari u konačnim materijalima i predmetima te potencijal njihova prijenosa u hranu, potrebno je utvrditi pravila koja se posebno odnose na analitičko praćenje materijala i predmeta od reciklirane plastike koji su proizvedeni s pomoću tehnologija recikliranja u razvoju te potencijalne prisutnosti opasnih tvari. Kako bi se okarakterizirao rizik od izloženosti, takvo praćenje ne bi trebalo biti usmjereno samo na prosječne razine, već bi trebalo ocijeniti i npr. jesu li određeni kontaminanti često prisutni u različitim serijama ili su povezani s određenim izvorom. Štoviše, kako bi se osigurali povjerenje, informiranost javnosti i regulatorni nadzor nad tehnologijama koje se razvijaju, važno je da izvješća o sigurnosti materijala i takvom praćenju budu javna.

(23)

Kako bi se osiguralo da mogućnost stavljanja na tržište materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih novim tehnologijama ostane ograničena na vrijeme potrebno za prikupljanje informacija i iskustava potrebnih za ocjenjivanje tehnologije, potrebno je utvrditi pravila o pokretanju tog ocjenjivanja. Međutim, budući da postoji vjerojatnost da nekoliko subjekata koji istodobno i neovisno razvijaju tehnologiju upotrebljavaju slična postrojenja utemeljena, u suštini, na istoj tehnologiji, trebala bi postojati određena razina fleksibilnosti u pogledu početka i opsega ocjene nove tehnologije tako da se ocjena može zasnivati na informacijama koje potječu od svih predmetnih subjekata koji razvijaju tehnologiju.

(24)

Ako postoje dokazi ili naznake da materijali i predmeti od reciklirane plastike reciklirani prikladnom tehnologijom ili nekom novom tehnologijom mogu ugroziti zdravlje potrošača, Komisija bi trebala moći analizirati tehnologiju i sigurnost tih materijala i predmeta od reciklirane plastike koji se njome proizvode te u vezi s time poduzeti odgovarajuće i hitne mjere.

(25)

Budući da se ovom Uredbom u određenim slučajevima zahtijeva pojedinačno odobrenje postupaka recikliranja, u tu svrhu treba utvrditi poseban postupak. Taj bi postupak trebao biti sličan postupku za odobrenje nove tvari utvrđenom u Uredbi (EZ) br. 1935/2004 i prema potrebi prilagođen za pojedinačno odobrenje postupaka recikliranja. Konkretno, s obzirom na to da pri pripremi zahtjeva za odobrenje podnositelj treba biti detaljno upoznat s predmetnim postupkom recikliranja i kako bi se izbjeglo podnošenje više zahtjeva za isti postupak recikliranja, primjereno je propisati da zahtjev za odobrenje može podnijeti samo poslovni subjekt koji je razvio postupak recikliranja, a ne subjekt koji se bavi recikliranjem koji ga primjenjuje. Nadalje, budući da odobreni postupci recikliranja tijekom svojeg životnog ciklusa mogu podlijegati manjim i većim tehničkim i administrativnim promjenama, ovom bi Uredbom trebalo osigurati jasnoću postupaka koji se primjenjuju na promjene odobrenih postupaka recikliranja.

(26)

Budući da su postrojenja za recikliranje složena i njihova konfiguracija i rad mogu podlijegati raznim parametrima i postupcima, prikladno je, kako bi se subjektima koji se bave recikliranjem olakšalo da sami prate usklađenost i da se kao dio službenih kontrola provode učinkovite revizije, zahtijevati da subjekti koji se bave recikliranjem i upravljaju postrojenjem za dekontaminaciju na raspolaganju imaju dokument u kojem su na standardiziran način sažeti rad, kontrola i praćenje tog postrojenja, kao i postrojenja za recikliranje čiji je dio, i to na način koji je u skladu s ovom Uredbom.

(27)

Dekontaminacija reciklirane plastike trebala bi biti predmetom inspekcije i kontrole nadležnih tijela. Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje (8) obuhvaća i službenu kontrolu materijala koji dolaze u dodir s hranom i stoga uključuje postrojenja za dekontaminaciju. Međutim, iako se tom uredbom utvrđuju opća pravila za službene kontrole, ne uspostavljaju se posebni postupci za kontrolu postrojenja za dekontaminaciju. Stoga, kako bi se osigurala ujednačena primjena službenih kontrola postrojenja za dekontaminaciju neovisno o tome gdje se nalaze, primjereno je utvrditi odgovarajuće tehnike kontrole te pravila prema kojima se određuje kada bi trebalo smatrati da reciklirana plastika nije u skladu s ovom Uredbom.

(28)

Kako bi se osiguralo da prerađivači i subjekti u poslovanju s hranom na odgovarajući i sljediv način rabe recikliranu plastiku i materijale i predmete od reciklirane plastike, serijama reciklirane plastike trebalo bi priložiti izjavu o sukladnosti kako bi se utvrdio identitet subjekta koji se bavi recikliranjem i podrijetlo reciklirane plastike, a prerađivačima i krajnjim korisnicima dati upute o njezinoj uporabi. Kako bi se osiguralo da taj dokument jednako može tumačiti svaki čitatelj, subjekti bi trebali upotrijebiti unaprijed definirani predložak.

(29)

Materijali i predmeti od reciklirane plastike trenutačno se stavljaju na tržište u skladu s nacionalnim propisima. Stoga je potrebno donijeti odredbe kako bi se osigurao nesmetan prelazak na ovu Uredbu, a da se ne poremeti postojeće tržište materijalima i predmetima od reciklirane plastike. Posebno bi u ograničenom vremenu trebalo biti moguće podnijeti zahtjev za odobrenje postojećih postupaka recikliranja koji podliježu pojedinačnom odobrenju u skladu s ovom Uredbom i nastaviti stavljati na tržište recikliranu plastiku te materijale i predmete od reciklirane plastike proizvedene tim postupcima recikliranja dok se postupak odobravanja ne dovrši. Zahtjevi podneseni u skladu s Uredbom (EZ) br. 282/2008 koji se odnose na takve postupke recikliranja trebali bi se smatrati zahtjevima podnesenima u skladu s ovom Uredbom. Zahtjeve podnesene u skladu s Uredbom (EZ) br. 282/2008 za postupke recikliranja koji ne podliježu pojedinačnom odobrenju u skladu s ovom Uredbom trebalo bi poništiti jer ne postoji osnova za odobrenje predmetnih postupaka na temelju ove Uredbe.

(30)

Subjektima koji se bave recikliranjem koji u postojećim postupcima recikliranja primjenjuju tehnologije koje nisu navedene kao prikladne tehnologije recikliranja trebalo bi omogućiti dovoljno vremena da razmotre žele li dalje razvijati tu tehnologiju kako bi omogućili navođenje tehnologije kao prikladne ili na drugi način prekinuli primjenu tih postupaka recikliranja za proizvodnju plastičnih materijala i predmeta. Stoga bi u ograničenom vremenu i dalje trebalo biti dopušteno stavljanje na tržište reciklirane plastike te materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedene postupcima recikliranja i u postrojenjima koji se temelje na tim tehnologijama i u skladu s postojećim nacionalnim propisima.

(31)

Ako subjekti odluče dalje razvijati tehnologiju kako bi omogućili navođenje tehnologije kao prikladne, ovom se Uredbom zahtijeva prijava tehnologije i imenovanje subjekta koji razvija tehnologiju. Međutim, postupak prijave zahtijevao bi da se u trenutku prijave podnese opsežno obrazloženje o sigurnosti tih materijala i predmeta od reciklirane plastike te objavi izvješće na temelju toga. Iako bi subjekti koji već primjenjuju te tehnologije trebali posjedovati informacije o sigurnosti materijala i predmeta od reciklirane plastike koji su proizvedeni s pomoću tih tehnologija, zahtjevi utvrđeni ovom Uredbom za takva su izvješća opsežni. Budući da može proći dosta vremena do ishođenja potrebnih dodatnih informacija, prikladno je dopustiti tim subjektima koji razvijaju tehnologiju da dostave te informacije u mjesecima koji uslijede nakon prijave.

(32)

U skladu s ovom Uredbom nakon određenog datuma možda više neće biti moguće zakonito staviti na tržište materijale i predmete od reciklirane plastike proizvedene u određenom postrojenju za recikliranje. Međutim, subjekti u poslovanju s hranom možda još imaju zalihe takvih materijala i predmeta od reciklirane plastike ili su ih možda već iskoristili za pakiranje hrane. Budući da ova situacija nije posljedica neposrednih sumnji u sigurnost i da su ti materijali i predmeti od reciklirane plastike stavljeni na tržište pod kontrolom nacionalnih tijela, trebalo bi izbjegavati bacanje hrane i opterećivanje subjekata u poslovanju s hranom te im dopustiti da upotrebljavaju te materijale i predmete od reciklirane plastike za pakiranje i stavljaju ih na tržište sve dok ne iscrpe zalihe.

(33)

Među tehnologijama recikliranja koje su obuhvaćene područjem primjene ove Uredbe, a nisu navedene kao prikladne tehnologije recikliranja, proizvodnja materijala i predmeta od reciklirane plastike u kojima se reciklirana plastika upotrebljava iza plastične funkcionalne barijere zahtijeva posebnu pozornost jer nekoliko stotina postrojenja za recikliranje već sad proizvodi tom tehnologijom materijale i predmete od reciklirane plastike. Materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvedeni ovom tehnologijom dosad su na tržište stavljani pod pretpostavkom da su u skladu s Uredbom (EZ) br. 10/2011 i pod kontrolom nadležnih nacionalnih tijela. Aktualne informacije o tim materijalima ne otklanjaju sumnje u njihovu stvarnu usklađenost s tom uredbom. Posebno nema dovoljno raspoloživih informacija o mogućnosti upotrijebljenih funkcionalnih barijera da dugoročno spriječe migraciju kontaminirajućih tvari sadržanih u recikliranoj plastici u hranu. Stoga tu tehnologiju još ne bi trebalo odrediti kao prikladnu tehnologiju recikliranja. Međutim, za razliku od drugih tehnologija koje se smatraju novima za potrebe ove Uredbe, glavna su načela te tehnologije već poznata. To omogućuje utvrđivanje posebnih prilagodbi pravilima o novim tehnologijama u vezi s primjenom te tehnologije dok se ne donese odluka o njezinoj prikladnosti, a posebno dodavanje zahtjeva za provjeru djelotvornosti načela barijere. Stoga, dok se s jedne strane, s obzirom na broj postojećih postrojenja, ne čini nužnim zahtijevati praćenje svih tih postrojenja za recikliranje kako bi se prikupilo dovoljno podataka o razinama kontaminacije, a s druge strane, s obzirom na to da na temelju već dostupnih informacija postoje sumnje u mogućnost da se funkcionalnim barijerama dugoročno sprečava migracija kontaminirajućih tvari, primjereno je stavljanje na tržište materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih tom tehnologijom uvjetovati dodatnim ispitivanjem kako bi se zajamčila ta mogućnost.

(34)

Ovom se Uredbom zahtijeva da određeni subjekti za gospodarenje otpadom koji su uključeni u skupljanje plastike, kao i subjekti uključeni u daljnje radnje u sklopu prethodne obrade, uspostave certificirani sustav osiguranja kvalitete kako bi se osigurale kvaliteta i sljedivost plastične sirovine. Budući da je tim subjektima potrebno vremena da se u potpunosti pripreme za takvu certifikaciju, treba im dati dovoljno vremena da se prilagode tom zahtjevu.

(35)

Kako bi se osigurala ujednačena i odgovarajuća primjena analitičkih metoda, ovom se Uredbom propisuje da subjekti koji se bave recikliranjem koji prate razine kontaminirajućih tvari u sklopu svojih aktivnosti razvoja novih tehnologija sudjeluju u provjerama kvalitete rada. Budući da se ovom Uredbom prvi put utvrđuje taj zahtjev, provjere kvalitete rada uvjetuju daljnju prilagodbu odredbama ove Uredbe, a laboratorijima je potrebno vrijeme da organiziraju svoje sudjelovanje. Stoga treba ostaviti dovoljno vremena da se takve provjere kvalitete rada prilagode i organiziraju.

(36)

Uredbu (EZ) br. 282/2008 trebalo bi staviti izvan snage.

(37)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ova je Uredba posebna mjera u smislu članka 5. Uredbe (EZ) br. 1935/2004.

2.   Ovom se Uredbom utvrđuju pravila za:

(a)

stavljanje na tržište plastičnih materijala i predmeta koji su obuhvaćeni područjem primjene članka 1. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i sadržavaju plastiku podrijetlom iz otpada ili proizvedenu od njega;

(b)

razvoj i primjenu tehnologija, postupaka i postrojenja za recikliranje za proizvodnju reciklirane plastike u svrhu uporabe u tim plastičnim materijalima i predmetima;

(c)

korištenje materijalima i predmetima od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom te plastičnim materijalima i predmetima koji su namijenjeni recikliranju.

3.   Ova se Uredba ne primjenjuje na uporabu otpada za proizvodnju tvari uvrštenih na Unijin popis odobrenih tvari u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) br. 10/2011 ni na proizvodnju tvari koje podliježu odredbama članka 6. stavka 1., stavka 2. i stavka 3. točke (a) te uredbe ako su namijenjene naknadnoj uporabi u skladu s tom uredbom.

Članak 2.

Definicije

1.   Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se definicije iz članka 3. Uredbe (EU) br. 10/2011 i definicije iz članka 3. Uredbe (EZ) br. 2023/2006.

2.   Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se i sljedeće definicije:

1.

„otpad”, „komunalni otpad”, „gospodarenje otpadom”, „skupljanje”, „ponovna uporaba”, „recikliranje” i „neopasan otpad”, kako je utvrđeno u članku 3. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (9);

2.

„poduzeće za poslovanje s hranom” i „subjekt u poslovanju s hranom”, kako je utvrđeno u članku 3. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (10);

3.

„nadležna tijela” i „revizija”, kako je utvrđeno u članku 3. Uredbe (EU) 2017/625.

3.   Za potrebe ove Uredbe također se primjenjuju sljedeće definicije:

1.

„tehnologija recikliranja” znači posebna kombinacija fizikalnih ili kemijskih koncepata, načela i praksi za recikliranje toka otpada određene vrste i skupljenog na određeni način u materijale i predmete od reciklirane plastike, određene vrste i za određenu namjenu, i obuhvaća tehnologiju dekontaminacije;

2.

„tehnologija dekontaminacije” znači posebna kombinacija fizikalnih ili kemijskih koncepata, načela i praksi koji su dio tehnologije recikliranja čija je primarna svrha uklanjanje kontaminacije ili pročišćavanje;

3.

„postupak recikliranja” znači slijed pojedinačnih postupaka namijenjenih proizvodnji materijala i predmeta od reciklirane plastike u sklopu postupaka prethodne obrade, dekontaminacije i naknadne obrade, koji se temelji na posebnoj tehnologiji recikliranja;

4.

„reciklirana plastika” znači plastika koja proizlazi iz postupka dekontaminacije u sklopu postupka recikliranja i plastika koja nastaje daljnjim postupcima naknadne obrade i koja još nije pretvorena u materijale i predmete od reciklirane plastike;

5.

„materijali i predmeti od reciklirane plastike” znači materijali i predmeti koji dolaze u dodir s hranom u gotovu stanju i koji su u potpunosti ili djelomično izrađeni od reciklirane plastike;

6.

„reciklirani sadržaj” odnosi se na količinu reciklirane plastike koja izravno proizlazi iz postupka dekontaminacije u sklopu postupka recikliranja, sadržanu u naknadno obrađenoj recikliranoj plastici ili materijalima i predmetima od reciklirane plastike koji su proizvedeni od nje;

7.

„prethodna obrada” znači svi postupci gospodarenja otpadom koji se provode radi sortiranja, usitnjavanja, pranja, miješanja ili druge obrade plastičnog otpada kako bi bio prikladan za postupak dekontaminacije;

8.

„plastična sirovina” znači plastični materijali dobiveni prethodnom obradom koji se uvode u postupak dekontaminacije;

9.

„postupak dekontaminacije” znači određeni slijed pojedinačnih postupaka čija je zajednička primarna svrha uklanjanje kontaminacije iz plastične sirovine kako bi bila prikladna za dodir s hranom, primjenom posebne tehnologije dekontaminacije;

10.

„slučajna kontaminacija” znači kontaminacija prisutna u plastičnoj sirovini koja potječe od hrane, od plastičnih materijala i predmeta koji su namijenjeni i upotrebljavaju se za dodir s hranom, od njihove uporabe ili zlouporabe u neprehrambene svrhe te od nenamjerne prisutnosti drugih tvari, materijala i predmeta zbog gospodarenja otpadom;

11.

„naknadna obrada” znači svi pojedinačni postupci koji slijede nakon postupka dekontaminacije u kojima se reciklirani proizvod dodatno polimerizira, na drugi način obrađuje i/ili pretvara, što rezultira materijalima i predmetima od reciklirane plastike u gotovu stanju;

12.

„postrojenje za recikliranje” znači oprema s pomoću koje se vrši barem dio postupka recikliranja;

13.

„postrojenje za dekontaminaciju” znači posebna oprema s pomoću koje se vrši postupak dekontaminacije;

14.

„pogon za recikliranje” znači mjesto na kojem se nalazi barem jedno postrojenje za dekontaminaciju;

15.

„sustav recikliranja” znači dogovor između pravnih subjekata za upravljanje uporabom, odvojenim skupljanjem i recikliranjem plastičnih materijala i predmeta radi ograničavanja ili sprečavanja njihove kontaminacije kako bi se olakšalo njihovo recikliranje;

16.

„subjekt koji se bavi recikliranjem” znači svaka fizička ili pravna osoba koja primjenjuje postupak dekontaminacije;

17.

„prerađivač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja provodi jedan ili više pojedinačnih postupaka naknadne obrade;

18.

„pojedinačni postupak” znači osnovna radnja koja je dio postupka i u sklopu koje se primjenjuje jedna transformacija na sirovinu ili više transformacija ako se odvijaju zajedno;

19.

„faza proizvodnje” znači jedan ili više uzastopnih pojedinačnih postupaka nakon kojih slijedi ocjena kvalitete materijala koji proizlazi iz te faze;

20.

„serija” znači količina materijala iste kakvoće, proizvedena primjenom ujednačenih proizvodnih parametara u određenoj fazi proizvodnje, skladištena i čuvana tako da se onemogući miješanje s drugim materijalima ili kontaminacija te označena jednim proizvodnim brojem.

Članak 3.

Prikladne tehnologije recikliranja

1.   Tehnologija recikliranja smatra se prikladnom ako se pokaže da se njome otpad može reciklirati u materijale i predmete od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i mikrobiološki sigurni.

2.   Tehnologije recikliranja razlikuju se na temelju sljedećih svojstava:

(a)

vrsta, način skupljanja i podrijetlo sirovine;

(b)

posebna kombinacija fizikalnih i kemijskih koncepata, načela i praksi primijenjenih u dekontaminaciji te sirovine;

(c)

vrsta i namjena materijala i predmeta od reciklirane plastike;

(d)

potreba ili odsutnost potrebe za ocjenom i odobrenjem postupaka recikliranja u sklopu kojih se primjenjuje ta tehnologija te kriterija za to.

3.   Prikladne tehnologije recikliranja navedene su u Prilogu I. Prilog I. može se izmijeniti u skladu s člancima 15. i 16.

4.   Ako kapacitet za postizanje dovoljne dekontaminacije u postupcima recikliranja u sklopu kojih se primjenjuje određena tehnologija recikliranja ovisi o preciznoj specifikaciji sirovine, detaljnoj konfiguraciji tih postupaka ili o primijenjenim radnim uvjetima, a ako se ta specifikacija, konfiguracija ili ti uvjeti ne mogu utvrditi jednostavnim pravilima u trenutku kad se utvrdi da je tehnologija prikladna, svaki postupak recikliranja u sklopu kojeg se primjenjuje ta tehnologija pojedinačno odobrava Komisija u skladu s postupkom utvrđenim u poglavlju V., a posebno u članku 19. stavku 1. („odobrenje”).

5.   U Prilogu I. utvrđuje se hoće li se za tehnologiju recikliranja odobriti pojedinačni postupci recikliranja.

6.   Svaka tehnologija recikliranja za koju nije donesena odluka o prikladnosti u skladu s člankom 15. ili 16. smatra se novom tehnologijom za potrebe ove Uredbe.

POGLAVLJE II.

STAVLJANJE NA TRŽIŠTE RECIKLIRANE PLASTIKE I MATERIJALA I PREDMETA OD RECIKLIRANE PLASTIKE

Članak 4.

Zahtjevi u vezi s materijalima i predmetima od reciklirane plastike

1.   Materijali i predmeti od reciklirane plastike stavljaju se na tržište samo ako su za vrijeme njihove proizvodnje ispunjeni zahtjevi iz stavaka od 2. do 7.

2.   Zahtjevi utvrđeni u poglavljima II., III. i V. Uredbe (EU) br. 10/2011 primjenjuju se na materijale i predmete od reciklirane plastike.

3.   Materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvode se s pomoću jednog od sljedećeg:

(a)

prikladne tehnologije recikliranja iz Priloga I.; ili

(b)

nove tehnologije navedene u članku 3. stavku 6. i razvijene u skladu s poglavljem IV.

4.   Ako su materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvedeni s pomoću prikladne tehnologije recikliranja, ispunjeni su sljedeći zahtjevi:

(a)

prema potrebi odobren je postupak recikliranja koji se upotrebljava za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike;

(b)

recikliranje i uporaba reciklirane plastike za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike u skladu je s općim zahtjevima utvrđenima u člancima 6., 7. i 8., dopunjenima specifikacijama i zahtjevima za tehnologiju iz stupca 8. tablice 1. Priloga I. i utvrđenima u odobrenju, podložno posebnim odstupanjima navedenima u stupcu 9. tablice 1. Priloga I. i u odobrenju;

(c)

odstupajući od točke (b), kad se prikladna tehnologija recikliranja treba primjenjivati u sklopu sustava recikliranja, recikliranje i uporaba materijala i predmeta od reciklirane plastike u skladu su s općim zahtjevima utvrđenima u članku 9. i, prema potrebi, s posebnim pravilima za tehnologiju iz Priloga I.

5.   Ako su materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvedeni s pomoću nove tehnologije, ispunjeni su zahtjevi utvrđeni u člancima od 10. do 13.

6.   Registar Unije uspostavljen člankom 24. sadržava sljedeće podatke o proizvodnji reciklirane plastike:

(a)

postrojenje za dekontaminaciju u kojem je proizvedena reciklirana plastika, adresu pogona za recikliranje i identitet subjekta koji se bavi recikliranjem koji njime upravlja;

(b)

primijenjeni odobreni postupak recikliranja, ako je za primijenjenu prikladnu tehnologiju recikliranja potrebno odobrenje postupaka recikliranja;

(c)

ime primijenjenog sustava recikliranja, identitet subjekta koji njime upravlja i primijenjene oznake, ako je za primijenjenu prikladnu tehnologiju recikliranja potrebno upotrebljavati sustav recikliranja;

(d)

ime nove tehnologije, ako se u proizvodnji reciklirane plastike primjenjuje nova tehnologija recikliranja.

7.   Status u registru uspostavljenom člankom 24. za odobreni postupak recikliranja koji se primjenjuje za proizvodnju prema potrebi nije „obustavljen” ili „ukinut”.

8.   Status u registru uspostavljenom člankom 24. za postrojenje za dekontaminaciju koje se primjenjuje za proizvodnju nije „obustavljen”.

Članak 5.

Zahtjevi za dokumentaciju, upute i označivanje

1.   Za pojedinačne serije reciklirane plastike i materijala i predmeta od reciklirane plastike obvezan je jedinstveni dokument ili zapis o kvaliteti te se one identificiraju jedinstvenim brojem i nazivom faze proizvodnje u kojoj su nastale.

2.   Recikliranoj plastici koja se stavlja na tržište prilaže se izjava o sukladnosti u skladu s člankom 29.

3.   Spremnici od reciklirane plastike koji se isporučuju prerađivačima moraju biti označeni. Na oznaci se prikazuje simbol definiran u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1935/2004 nakon kojeg slijedi:

(a)

simbol

Image 1
i registarski broj postrojenja za dekontaminaciju u kojem je proizvedena reciklirana plastika u skladu s člankom 24.;

(b)

simbol

Image 2
nakon kojeg slijedi broj serije;

(c)

maseni postotak recikliranog sadržaja;

(d)

najveći maseni postotak recikliranog sadržaja koji konačni materijali i predmeti od reciklirane plastike koji sadržavaju tu recikliranu plastiku smiju sadržavati, ako je manji od 100 %; i

(e)

kad izjava iz stavka 2. sadržava dodatne upute, simbol definiran normom ISO 7000 pod referentnim brojem 1641.

4.   Oznake iz stavka 3. moraju uvijek biti jasno čitljive, postavljene na vidljivom mjestu i čvrsto pričvršćene.

Minimalna je veličina slova na oznakama 17 točaka (6 mm) na spremnicima čija je najveća dimenzija manja od 75 centimetara, 23 točke na spremnicima čija je najveća dimenzija od 75 centimetara do 125 centimetara te 30 točaka na spremnicima čija najveća dimenzija premašuje 125 centimetara.

5.   Odstupajući od stavka 4., označivanje se može izostaviti s fiksnih spremnika ugrađenih u postrojenja ili na vozila.

6.   Ograničenja i specifikacije utvrđeni u Prilogu I. u pogledu uporabe materijala ili predmeta od reciklirane plastike proizvedenih prikladnom tehnologijom recikliranja te, prema potrebi, ograničenja i specifikacije utvrđeni u odobrenju o uporabi recikliranih materijala ili predmeta proizvedenih postupkom recikliranja navode se na oznakama utvrđenima u članku 15. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 na recikliranim materijalima ili predmetima koji se dostavljaju subjektima u poslovanju s hranom ili krajnjim potrošačima.

POGLAVLJE III.

OPĆI ZAHTJEVI ZA RECIKLIRANJE PLASTIKE I UPORABU RECIKLIRANE PLASTIKE

Članak 6.

Zahtjevi za skupljanje i prethodnu obradu

1.   Subjekti za gospodarenje otpadom koji sudjeluju u lancu opskrbe plastičnom sirovinom osiguravaju da skupljeni plastični otpad ispunjava sljedeće zahtjeve:

(a)

plastični otpad potječe samo iz komunalnog otpada ili iz maloprodaje prehrambenih proizvoda ili drugih poduzeća za poslovanje s hranom ako je bio namijenjen i upotrijebljen samo za dodir s hranom, uključujući otpad odbačen iz sustava recikliranja u skladu s člankom 9. stavkom 6.;

(b)

plastični otpad potječe samo od plastičnih materijala i predmeta proizvedenih u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011 ili od materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih u skladu s ovom Uredbom;

(c)

plastični otpad podliježe odvojenom skupljanju;

(d)

prisutnost plastičnih materijala i predmeta koji se razlikuju od plastike kojoj je namijenjen postupak dekontaminacije, uključujući čepove, naljepnice i ljepila, druge materijale i tvari te ostatke hrane, smanjena je na razinu navedenu u zahtjevima za plastičnu sirovinu koju isporučuje subjekt koji se bavi recikliranjem i koja ne smije ugroziti postignutu razinu dekontaminacije.

2.   Za potrebe stavka 1. točke (c) plastični otpad smatra se odvojeno skupljenim ako je ispunjen jedan od sljedećih uvjeta:

(a)

otpad se sastoji samo od plastičnih materijala i predmeta koji ispunjavaju zahtjeve iz stavka 1. točaka (a) i (b) i koji su skupljeni odvojeno od bilo kojeg drugog otpada radi recikliranja;

(b)

otpad se skuplja zajedno s ostalim frakcijama ambalažnog otpada u komunalnom otpadu ili s drugim neambalažnim plastičnim, metalnim, papirnim ili staklenim frakcijama komunalnog otpada koje se skupljaju odvojeno od preostalog otpada za recikliranje, a ispunjeni su sljedeći uvjeti:

i.

u sklopu sustava skupljanja skuplja se samo neopasan otpad,

ii.

skupljanje otpada i naknadno sortiranje osmišljeni su i provode se kako bi se smanjila kontaminacija skupljenog plastičnog otpada bilo kojim plastičnim otpadom koji ne ispunjava zahtjeve iz stavka 1. točaka (a) i (b) ili drugim otpadom.

3.   Plastični otpad kontrolira se za vrijeme skupljanja i prethodne obrade s pomoću sustavâ osiguranja kvalitete. Za sustave osiguranja kvalitete vrijedi sljedeće:

(a)

njima se osigurava da su ispunjeni uvjeti i zahtjevi iz stavaka 1. i 2.;

(b)

njima se osigurava sljedivost svake serije do točke prvog sortiranja skupljenog plastičnog otpada; i

(c)

certificira ih neovisna treća strana.

Članci 4., 5., 6. i 7. Uredbe Komisije (EZ) br. 2023/2006 i točka B. Priloga toj uredbi primjenjuju se mutatis mutandis u pogledu dobre proizvođačke prakse, sustava kontrole i osiguranja kvalitete i relevantne dokumentacije.

Članak 7.

Zahtjevi za dekontaminaciju

1.   Plastična sirovina i proizvod dobiven primijenjenim postupkom dekontaminacije moraju zadovoljavati specifikacije navedene u stupcima 3., 5. i 6. tablice 1. Priloga I. za relevantnu tehnologiju recikliranja i, prema potrebi, posebne kriterije navedene u odobrenju.

2.   Postupak dekontaminacije provodi se u skladu s relevantnim specifikacijama i zahtjevima navedenima u stupcu 8. tablice 1. Priloga I. i, prema potrebi, posebnim kriterijima navedenima u odobrenju. Subjekti koji se bave recikliranjem osiguravaju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 2023/2006.

3.   Postrojenje za dekontaminaciju mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

nalazi se u jednom pogonu za recikliranje, koji je organiziran tako da ne može doći do nove kontaminacije reciklirane plastike ili materijala i predmeta od reciklirane plastike;

(b)

njegova konfiguracija i rad odgovaraju onima u postupku recikliranja koji se primjenjuje;

(c)

njime se upravlja kako je opisano u sažetku praćenja usklađenosti utvrđenom u skladu s člankom 26.

4.   Održava se spremište evidencije u kojoj se bilježe informacije o kvaliteti pojedinačnih serija kako je definirano u odjeljku 4.1. sažetka praćenja usklađenosti iz stavka 3. točke (c). Evidencija pohranjena u tom spremištu čuva se najmanje pet godina.

Članak 8.

Naknadna obrada i uporaba materijala i predmeta od reciklirane plastike

1.   Prerađivači moraju ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a)

naknadno obrađuju recikliranu plastiku u skladu s uputama koje daje subjekt koji se bavi recikliranjem ili dobavljač koji je prerađuje u skladu s člankom 5. stavkom 3.;

(b)

prema potrebi, daljnjim prerađivačima dostavljaju upute u skladu s člankom 5. stavcima 3., 4. i 5.; i

(c)

prema potrebi, daju upute korisnicima materijala i predmeta od reciklirane plastike u skladu s člankom 5. stavkom 6.

2.   Subjekti u poslovanju s hranom upotrebljavaju materijale i predmete od reciklirane plastike prema dobivenim uputama u skladu s člankom 5. stavkom 6.

Oni priopćuju relevantne upute potrošačima hrane pakirane u takve materijale i predmete i/ili, prema potrebi, drugim subjektima u poslovanju s hranom.

3.   Subjekti koji se bave maloprodajom materijala i predmeta od reciklirane plastike koji još nisu došli u dodir s hranom priopćuju relevantne upute korisnicima takvih materijala i predmeta ako takve upute nisu jasne iz oznaka koje su već stavljene na te materijale i predmete.

Članak 9.

Zahtjevi za uporabu sustavâ recikliranja

1.   Jedan pravni subjekt djeluje kao upravitelj sustava recikliranja i odgovoran je za njegovo cjelokupno funkcioniranje.

Najmanje 15 radnih dana prije početka rada sustava recikliranja upravitelj sustava obavješćuje nadležno tijelo na državnom području na kojem ima nastan i Komisiju u svrhu upisa u registar Unije uspostavljen u skladu s člankom 24.

Upravitelj dostavlja svoje ime, adresu, osobe za kontakt, ime sustava, sažetak sustava ne dulji od 300 riječi, oznaku iz stavka 5., popis država članica u kojima se nalaze poslovni subjekti koji sudjeluju u tim sustavima te upućivanja na sva postrojenja za dekontaminaciju koja se u njemu upotrebljavaju. Nakon toga upravitelj osigurava da se te informacije redovno ažuriraju.

2.   Sažetak praćenja usklađenosti ne izrađuje se, a članak 25. stavak 1. točka (c) i članak 26. ne primjenjuju se ako subjekti koji se bave recikliranjem prijave proizvodnju reciklirane plastike kao dio sustava recikliranja, osim ako se njegova izrada zahtijeva prema stupcu 8. tablice 1. Priloga I. Ako se ne primjenjuju članak 25. stavak 1. točka (c) i članak 26., status registracije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g), kako je navedeno u članku 25. stavku 2., bit će „aktivan”.

3.   Upravitelj sustava recikliranja dostavlja jedinstveni dokument svim poslovnim subjektima i drugim organizacijama koji u njemu sudjeluju. U tom se dokumentu utvrđuju ciljevi sustava, objašnjava se kako on funkcionira, navode se upute i propisuju detaljne obveze sudionika. Objašnjenje uključuje opis postupaka recikliranja.

4.   Sustavi recikliranja uspostavljaju se u skladu s posebnim zahtjevima koji se primjenjuju na korištenu prikladnu tehnologiju recikliranja kako je navedeno u tablici 1. u Prilogu I. i, prema potrebi, uz odobrenje primijenjenog postupka recikliranja.

Sustav skupljanja otpada dio je sustava recikliranja i posebno mu je namijenjen kako bi se osiguralo da se skupljaju samo materijali i predmeti koji su korišteni u okviru sustava recikliranja.

5.   U fazama uporabe za vrijeme kojih je predviđen ili predvidljiv njihov dodir s hranom, svi materijali i predmeti koji se upotrebljavaju u okviru sustava recikliranja moraju biti označeni oznakom upisanom u registar Unije iz članka 24. Ta oznaka mora biti jasno vidljiva, neizbrisiva i jedinstvena za sustav recikliranja.

6.   Svaki subjekt u poslovanju s hranom koji rabi materijale i predmete s oznakom iz stavkom 5. osigurava da ti materijali i predmeti ispunjavaju sljedeće zahtjeve:

(a)

označuju se, upotrebljavaju i čiste u skladu s uputama upravitelja sustava recikliranja;

(b)

upotrebljavaju se samo u svrhu distribucije, skladištenja, izlaganja i prodaje prehrambenih proizvoda kojima su namijenjeni;

(c)

nisu kontaminirani materijalima ili tvarima osim onih koje su dopuštene u sustavu recikliranja.

Ako bilo koji od tih zahtjeva nije ispunjen, materijali ili predmeti izuzimaju se iz sustava recikliranja i odbacuju.

7.   Ako se u sustavu dopušta skupljanje od potrošača, ono se odvija odvojeno od drugog otpada na određenim sabirnim mjestima prikladnima za osiguravanje skupljanja otpada u skladu sa sustavom.

8.   Materijali i predmeti od reciklirane plastike proizvedeni u skladu sa sustavom ne smiju se stavljati na tržište za uporabu izvan sustava, osim ako se stupcem 9. Priloga I. ne predviđa odstupanje od tog zahtjeva.

9.   Poslovni subjekti i druge organizacije koji sudjeluju u programu recikliranja:

(a)

upravljaju sustavom osiguranja kvalitete u skladu s Uredbom (EU) br. 2023/2006, koji je osmišljen kako bi se osigurala usklađenost sa zahtjevima sustava recikliranja; ili

(b)

mali subjekti u poslovanju s hranom primjenjuju zahtjeve sustava u okviru svojih trajnih postupaka utemeljenih na načelima „sustava analize opasnosti i sustava kritičnih kontrolnih točaka” (HACCP), kako je navedeno u članku 5. Uredbe (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (11), tako da primjenjuju te postupke mutatis mutandis na opasnosti od kontaminacije plastike.

POGLAVLJE IV.

RAZVOJ I NAVOĐENJE TEHNOLOGIJA RECIKLIRANJA

Članak 10.

Zahtjevi za razvoj nove tehnologije

1.   Nekoliko subjekata koji razvijaju tehnologiju može istodobno neovisno razvijati nove tehnologije, čak i ako se te tehnologije mogu smatrati sličnima ili istima.

Kad poslovni subjekti ili druge organizacije surađuju na razvoju nove tehnologije, jedan pravni subjekt zastupa te subjekte ili organizacije i djeluje kao subjekt koji razvija novu tehnologiju.

2.   Najmanje šest mjeseci prije početka rada prvog postrojenja za dekontaminaciju koje djeluje u skladu s člankom 4. stavkom 3. točkom (b) subjekt koji razvija tehnologiju obavješćuje o novoj tehnologiji nadležno tijelo na državnom području na kojem ima nastan i Komisiju.

Za potrebe unosa nove tehnologije u registar Unije uspostavljen člankom 24. subjekt koji razvija tehnologiju u obavijesti navodi svoje ime, adresu, osobe za kontakt, ime nove tehnologije, sažetak nove tehnologije koji ne prelazi 300 riječi, jedinstveni lokator resursa („URL”) s izvješćima koja će se objaviti u skladu sa stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. te imena i adrese ili brojeve svih pogona za recikliranje u kojima se predviđa razvijanje tehnologije.

3.   Obavijest subjekta koji razvija tehnologiju sadržava i sljedeće detaljne informacije:

(a)

karakterizaciju nove tehnologije na temelju svojstava tehnologija recikliranja iz članka 3. stavka 2.;

(b)

objašnjenje svih odstupanja od zahtjeva utvrđenih u člancima 6., 7. i 8. ili navod primjenjuje li se nova tehnologija u okviru sustava recikliranja;

(c)

opsežno obrazloženje te znanstvene dokaze i studije, koje je prikupio subjekt koji razvija tehnologiju i koji pokazuju da se novom tehnologijom mogu proizvesti materijali i predmeti od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004, uz osiguravanje njihove mikrobiološke sigurnosti, uključujući karakterizaciju razina kontaminirajućih tvari u plastičnoj sirovini i recikliranoj plastici, određivanje učinkovitosti dekontaminacije i prijenosa tih kontaminirajućih tvari iz materijala i predmeta od reciklirane plastike u hranu te obrazloženje razloga zbog kojih su primijenjeni koncepti, načela i prakse dovoljni za ispunjavanje tih zahtjeva;

(d)

opis jednog ili više tipičnih postupaka recikliranja u kojima se tehnologija primjenjuje, uključujući blok-dijagram glavnih faza proizvodnje i, prema potrebi, objašnjenje sustava recikliranja koji se upotrebljava i pravila kojima se uređuje njegovo funkcioniranje;

(e)

objašnjenje na temelju točke (a) u kojem se navode razlozi zbog kojih se tehnologija treba smatrati različitom od postojećih tehnologija i novom;

(f)

sažetak u kojem se predlažu kriteriji za ocjenjivanje koje Agencija može primijeniti za potencijalnu buduću ocjenu postupaka recikliranja u kojima se primjenjuje nova tehnologija na kojoj se postrojenje temelji, kako se propisuje u članku 20. stavku 2.;

(g)

procjenu očekivanog broja postrojenja za dekontaminaciju koja će se rabiti za razvoj nove tehnologije i predviđene adrese pogona za recikliranje u kojima će se nalaziti.

Za potrebe točke (c) podaci koji služe za utvrđivanje učinkovitosti dekontaminacije dobivaju se ili radom pilot-postrojenja ili potječu iz komercijalne proizvodnje reciklirane plastike koja nije namijenjena dodiru s hranom. Ako je potrebno u potpunosti utvrditi sigurnost plastičnih materijala i predmeta, podaci se dopunjuju ispitivanjima koja su osmišljena za ocjenu koncepata, načela i praksi specifičnih za tu tehnologiju. Ako plastična sirovina može sadržavati plastiku koja nije proizvedena u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011, potrebni dokazi moraju pokazivati da se tehnologijom uklanjaju tvari koje su iskorištene u proizvodnji te plastike u mjeri potrebnoj da se ispuni zahtjev iz članka 4. stavka 2.

Informacije iz prvog i drugog podstavka moraju biti na raspolaganju državama članicama i Agenciji. Subjekt koji razvija tehnologiju dostavlja ih i svim subjektima koji se bave recikliranjem i rabe novu tehnologiju. Ažuriraju se bez odgode na temelju novih informacija proizašlih iz razvojnih aktivnosti. Smatra se da su informacije od komercijalne važnosti za subjekt koji razvija tehnologiju i ne smiju se objaviti prije nego što Komisija Agenciji podnese zahtjev za ocjenu tehnologije recikliranja u skladu s člankom 14.

4.   U vrijeme obavješćivanja subjekt koji se bavi recikliranjem na svojoj internetskoj stranici čiji je URL dostavljen u skladu sa stavkom 2. objavljuje i detaljno početno izvješće o sigurnosti proizvedene plastike na temelju informacija iz stavka 3. Iz izvješća se mogu izostaviti pojedinosti o postupcima i postrojenjima za recikliranje u kojima se rabi nova tehnologija ako te pojedinosti opravdano imaju komercijalnu važnost, a navodi se detaljan sažetak koji sadržava sve informacije potrebne za neovisnu ocjenu tehnologije bez potrebe proučavanja informacija u detaljnijim izvješćima i studijama.

5.   Subjekt koji razvija tehnologiju prilagođava predložak za sažetak praćenja usklađenosti iz Priloga II. u mjeri u kojoj je to potrebno kako bi se uzele u obzir posebnosti nove tehnologije. Taj prilagođeni predložak za sažetak praćenja usklađenosti dostavlja svim subjektima koji se bave recikliranjem i rabe novu tehnologiju.

6.   Ako se tehnologija primjenjuje u sklopu sustava recikliranja, subjekt koji razvija tehnologiju djeluje kao upravitelj sustava recikliranja iz članka 9. stavka 1. Članci 6., 7. i 8. te članak 9. stavak 2. ne primjenjuju se.

7.   Subjekt koji razvija tehnologiju osigurava kontinuirani dijalog sa svim subjektima koji se bave recikliranjem i rabe novu tehnologiju radi razmjene saznanja o njezinu funkcioniranju i mogućnostima dekontaminacije plastične sirovine. U evidenciji koju o tome vodi dužan je navesti teme o kojima se raspravlja i zaključke o funkcioniranju i kapacitetima za dekontaminaciju kojima raspolaže ta tehnologija te na zahtjev staviti tu evidenciju na raspolaganje svakom nadležnom tijelu na državnom području na kojem se nalaze subjekt koji razvija tehnologiju i/ili subjekti koji se bave recikliranjem.

8.   Nadležno tijelo koje je obaviješteno u skladu sa stavkom 2. u roku od pet mjeseci od obavješćivanja provjerava jesu li ispunjeni zahtjevi iz stavaka od 1. do 7. i nakon toga redovito provjerava zahtjeve koji proizlaze iz stavka 8.

Ako nadležno tijelo smatra da ti zahtjevi nisu ispunjeni, o nedostacima obavješćuje subjekt koji razvija tehnologiju i može dati naputak tom subjektu da odgodi početak rada prvog postrojenja za dekontaminaciju u skladu sa stavkom 2. sve dok on ne otkloni utvrđene nedostatke.

Subjekt koji razvija tehnologiju obavješćuje nadležno tijelo o načinu na koji je otklonio nedostatke ili pojašnjava zašto smatra da nije potrebno poduzeti nikakve mjere.

Ako nadležno tijelo ima ozbiljne sumnje u sigurnost materijala i predmeta od reciklirane plastike, o tome obavješćuje Komisiju.

Članak 11.

Uvjeti rada postrojenja za recikliranje u kojima se primjenjuju nove tehnologije

1.   Postrojenje za recikliranje u kojem se primjenjuje nova tehnologija recikliranja temelji se na novoj tehnologiji prijavljenoj u skladu s člankom 10. stavkom 2.

2.   Subjekt koji se bavi recikliranjem dužan je ispunjavati administrativne zahtjeve iz članka 25.

3.   Postrojenje za recikliranje u kojem se razvija nova tehnologija može raditi na način koji odstupa od jednog ili više posebnih zahtjeva iz članaka 6., 7. i 8. ili se u njemu može upotrebljavati sustav recikliranja u skladu s člankom 9., pod uvjetom da su svako odstupanje ili uporaba tog sustava obrazloženi u skladu s člankom 10. stavkom 3. točkom (b).

4.   Subjekt koji se bavi recikliranjem mora na raspolaganju imati dokumentirane dodatne informacije u skladu s člankom 12. koje pokazuju da reciklirana plastika proizvedena u postrojenju za recikliranje ispunjava zahtjeve članka 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i da je mikrobiološki sigurna.

5.   Subjekt koji se bavi recikliranjem mora imati popunjen sažetak praćenja usklađenosti na temelju predloška koji dostavi subjekt koji razvija tehnologiju u skladu s člankom 10. stavkom 5.

6.   Dodatne informacije iz stavka 3. uključujući svu popratnu dokumentaciju te sažetak praćenja usklađenosti iz stavka 4. na zahtjev se dostavljaju subjektu koji razvija tehnologiju i nadležnim tijelima.

Članak 12.

Zahtjevi za dodatne informacije o postrojenjima za recikliranje u kojima se rabi nova tehnologija

1.   Subjekt koji se bavi recikliranjem mora u postrojenju za dekontaminaciju imati na raspolaganju sljedeće dodatne informacije:

(a)

sažetak nove tehnologije koji ne prelazi 250 riječi;

(b)

sažetak u kojem se opisuje cjelovito postrojenje za recikliranje i postupak koji se u njemu primjenjuje, ne dulji od 1 500 riječi. U sažetku se dokazuje sigurnost reciklirane plastike proizvedene u postrojenju, a temelji se na informacijama koje je dostavio subjekt koji razvija tehnologiju u skladu s člankom 10. stavkom 3. te na kriterijima ocjenjivanja iz članka 10. stavka 3. točke (f);

(c)

detaljan blok-dijagram na kojem je prikazan slijed glavnih faza proizvodnje postrojenja za reciklažu, uključujući sve pojedinačne postupke koji se provode u pogonu za recikliranje;

(d)

dijagram cjevovoda i instrumenata za postupak dekontaminacije u skladu s odjeljkom 4.4. norme ISO 10628-1:2014, na kojem su prikazani samo instrumenti relevantni za dekontaminaciju.

2.   Dodatne informacije iz stavka 1. ažuriraju se bez odgode na temelju kontinuiranog dijaloga između subjekta koji razvija tehnologiju i subjekata koji se bave recikliranjem kad postanu dostupne nove informacije kao rezultat rada i razvoja postrojenja ili praćenja u skladu s člankom 13. ili ako subjekt koji razvija tehnologiju promijeni tehnologiju ili prikupi nova mjerenja o učinkovitosti ili funkcioniranju nove tehnologije. Subjekt koji se bavi recikliranjem zatim subjektu koji razvija tehnologiju dostavlja ažurirane informacije i popratnu dokumentaciju.

3.   Za potrebe stavka 1. točke (b) popratna dokumentacija uključuje najmanje sljedeće elemente:

(a)

informacije o razini slučajne kontaminacije prisutne u plastičnoj sirovini i informacije o drugim vrstama kontaminacije i njihovim razinama, osobito ako na temelju članka 11. stavka 3. plastična sirovina ne ispunjava jedan ili više zahtjeva iz članka 6.;

(b)

informacije o količini ili postotku kontaminacije koja se može ukloniti postupkom dekontaminacije („učinkovitost dekontaminacije”);

(c)

informacije o procijenjenoj preostaloj kontaminaciji prisutnoj u proizvodu dobivenom postupkom dekontaminacije, uzimajući u obzir učinkovitost dekontaminacije, uključujući kontaminaciju potencijalno preostalim genotoksičnim i endokrino disruptivnim tvarima i tvarima iz članka 13. stavka 4. točke (a) Uredbe (EU) br. 10/2011, čak i ako je njihova pojava ispod granice otkrivanja primijenjenih analitičkih tehnika;

(d)

informacije o ishodu kontaminirajućih tvari uklonjenih u postupku dekontaminacije;

(e)

informacije o migraciji u hranu preostale kontaminacije prisutne u materijalu ili predmetu od reciklirane plastike, naknadno obrađenom u skladu sa zahtjevima postupka recikliranja te uzimajući u obzir uvjete uporabe utvrđene za predmetne materijale i predmete;

(f)

cjelokupno obrazloženje, analizu i zaključak o sigurnosti materijala i predmeta od reciklirane plastike na temelju informacija iz točaka od (a) do (e).

Informacije iz ovog stavka ažuriraju se i temelje na najnovijim informacijama relevantnima za te elemente, uključujući informacije koje dostavljaju dobavljači plastične sirovine i korisnici reciklirane plastike, te informacijama koje proizlaze iz praćenja u skladu s člankom 13. i dijaloga iz članka 10. stavka 7.

Članak 13.

Praćenje i izvješćivanje o razinama kontaminacije

1.   Subjekt koji se bavi recikliranjem koji upravlja postrojenjem za dekontaminaciju u skladu s člankom 11. prati prosječnu razinu kontaminacije na temelju pouzdane strategije uzorkovanja serija plastične sirovine i odgovarajućih serija dekontaminiranog recikliranog proizvoda. Za strategiju uzorkovanja u obzir se uzimaju svi čimbenici koji bi mogli utjecati na sastav plastične sirovine, a posebno varijacije u njegovu geografskom ili drugom podrijetlu.

Uzorkovanje u početku obuhvaća sve serije sirovine i odgovarajuće serije recikliranog proizvoda, no učestalost uzorkovanja može se smanjiti nakon što se utvrde stabilni prosjeci. Učestalost uzorkovanja u svakom se slučaju mora održavati na prikladnoj razini kako bi se uočili trendovi i/ili druge promjene u razinama kontaminacije serija sirovine te kako bi se utvrdilo ponavlja li se prisutnost kontaminirajućih tvari.

Ako je određivanje učestalosti uzorkovanja na temelju serija plastične sirovine nepraktično zbog posebnosti postupka recikliranja, učestalost se utvrđuje na temelju serija koje se rabe u najbližem postupku prethodne obrade za koji je takvo određivanje praktično.

Razine preostalih kontaminirajućih tvari u recikliranom proizvodu određuju se prije razrjeđivanja recikliranog materijala dodavanjem drugog materijala. Ako su razine kontaminirajućih tvari u recikliranom proizvodu ispod razine kvantifikacije primijenjenih analitičkih metoda za praćenje, praćenje recikliranog proizvoda može se zamijeniti jednom ili više studija kojima se utvrđuje razina preostalih kontaminirajućih tvari u ograničenom broju serija recikliranog proizvoda s pomoću analitičkih metoda s granicom kvantifikacije koja je dovoljno niska za određivanje stvarne učinkovitosti dekontaminacije postignute u postrojenju za dekontaminaciju. Ako je preostala kontaminacija u recikliranom proizvodu toliko niska da njezina kvantifikacija nije moguća, razina otkrivanja tih metoda mora biti dovoljno niska da potkrijepi obrazloženje o tome je li učinkovitost dekontaminacije dovoljna da se osigura da materijali i predmeti od reciklirane plastike budu u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004.

2.   U analizama i ispitivanjima potrebnima za određivanje razine kontaminacije u skladu sa stavkom 1. laboratoriji koji obavljaju te aktivnosti redovito i sa zadovoljavajućim učinkom sudjeluju u provjerama kvalitete rada prikladnima za tu svrhu. Laboratorij prvi put sudjeluje u provjeri kvalitete rada prije početka rada pogona za recikliranje.

3.   Subjekti koji se bave recikliranjem subjektu koji razvija tehnologiju najmanje svakih šest mjeseci dostavljaju podatke dobivene praćenjem i ažurirano obrazloženje u skladu s člankom 12. stavkom 3. točkom (f) ako se ono promijenilo na temelju podataka.

4.   Subjekt koji razvija tehnologiju svakih šest mjeseci objavljuje izvješće na svojim internetskim stranicama, izrađeno na temelju najnovijih informacija o svim postrojenjima u kojima se rabi nova tehnologija primljenih u skladu sa stavkom 3.

5.   Izvješće sadržava barem sljedeće:

(a)

kratak opis nove tehnologije na temelju informacija iz članka 10. stavka 3., uključujući informacije propisane točkama (a), (b), (d) i (f) tog stavka;

(b)

sažetak obrazloženja o mogućnostima nove tehnologije i postup(a)ka recikliranja za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i koji su mikrobiološki sigurni na temelju informacija navedenih u članku 10. stavku 3. točkama od (a) do (f) i uzimajući u obzir informacije primljene u skladu sa stavkom 3.;

(c)

popis svih tvari molekulske mase manje od 1 000 daltona pronađenih u plastičnoj sirovini u svakom od postrojenja za dekontaminaciju i u dobivenom proizvodu od reciklirane plastike, razvrstanih silaznim redoslijedom prema njihovoj relativnoj prisutnosti i od kojih je identificirano najmanje prvih 20 otkrivenih slučajnih kontaminirajućih tvari u sirovini, a njihove količine navedene su kao maseni udio sirovine i recikliranog proizvoda;

(d)

popis kontaminirajućih materijala koji su redovito prisutni u plastičnoj sirovini, uključujući vrste polimera koji se razlikuju od onih u predviđenoj plastičnoj sirovini, plastiku koja nije namijenjena dodiru s hranom i druge materijale koji se nalaze u sirovinama i recikliranim proizvodima iz točke (c), te njihove količine izražene kao maseni udio sirovine i recikliranog proizvoda;

(e)

analizu najvjerojatnijeg podrijetla identificiranih kontaminirajućih tvari navedenih u točkama (c) i (d) i toga bi li to podrijetlo moglo dovesti do istodobne prisutnosti drugih zabrinjavajućih tvari koje nije moguće otkriti ili identificirati s pomoću primijenjenih analitičkih tehnika;

(f)

mjerenje ili procjenu razina migracije kontaminirajućih tvari prisutnih u materijalima i predmetima od reciklirane plastike u hranu;

(g)

detaljan opis primijenjene strategije uzorkovanja;

(h)

detaljan opis primijenjenih analitičkih postupaka i metoda, uključujući postupke uzorkovanja i granice otkrivanja i kvantifikacije, kao i podatke o provjeri i obrazloženje o njihovoj prikladnosti;

(i)

analizu i objašnjenje svih uočenih odstupanja između očekivanih razina kontaminirajućih tvari u plastičnoj sirovini i recikliranom proizvodu postrojenja i njegove učinkovitosti dekontaminacije na temelju obrazloženja iz točke (b) i stvarnih rezultata iz točke (c);

(j)

analizu razlika u odnosu na prethodna izvješća objavljena u skladu s ovim stavkom, ako postoje.

Članak 14.

Ocjenjivanje novih tehnologija

1.   Kad Komisija smatra da na raspolaganju ima dovoljno podataka o novoj tehnologiji, može na vlastitu inicijativu zatražiti od Agencije da ocijeni tu tehnologiju i u taj zahtjev uvrstiti druge nove tehnologije, pod uvjetom da su te tehnologije u osnovi slične ili iste.

2.   Subjekt koji razvija tehnologiju može od Komisije zatražiti da pokrene postupak ocjenjivanja iz stavka 1. nakon što objavi najmanje četiri uzastopna izvješća o postrojenju za dekontaminaciju u skladu s člankom 13. stavkom 4.

Ako subjekt koji razvija tehnologiju zatraži ocjenu nove tehnologije, Komisija može odgoditi zahtjev Agenciji za najviše dvije godine ako smatra da su raspoloživa saznanja o novoj tehnologiji još uvijek nedostatna ili kad drugi subjekti razvijaju iste ili slične nove tehnologije.

3.   Agencija ocjenjuje prikladnost tehnologije dekontaminacije koja se primjenjuje u okviru nove tehnologije uzimajući u obzir tehnologiju recikliranja u cjelini.

Ocjena prikladnosti obuhvaća učinkovitost korištenih kemijskih i/ili fizikalnih načela za dekontaminaciju određene plastične sirovine tako da plastični materijali i predmeti proizvedeni od reciklirane plastike dobivene novom tehnologijom budu u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004. Ocjena obuhvaća i mikrobiološku sigurnost.

4.   Agencija u roku od godinu dana od zaprimanja zahtjeva za ocjenu nove tehnologije objavljuje mišljenje o rezultatu ocjenjivanja. To mišljenje sadržava sljedeće:

(a)

karakterizaciju tehnologije recikliranja na temelju svojstava utvrđenih u članku 3. stavku 2.;

(b)

analizu i zaključak o vlastitoj ocjeni mogućnosti nove tehnologije za recikliranje plastičnog otpada u skladu sa stavkom 3., uključujući posebna zapažanja ili sumnje Agencije u vezi s tehnologijom, postupcima i postrojenjima u kojima se upotrebljava, te definiciju i obrazloženje za sva ograničenja i specifikacije koji se smatraju potrebnima;

(c)

zaključak o tome zahtijevaju li pojedinačni postupci recikliranja u kojima se primjenjuje ta tehnologija recikliranja daljnju individualnu ocjenu u skladu s člancima od 17. do 20.;

(d)

ako Agencija zaključi da je potrebna individualna ocjena postupaka recikliranja, posebne smjernice kako je navedeno u članku 20. stavku 2.;

(e)

ako Agencija zaključi da individualna ocjena postupaka recikliranja nije potrebna, informacije jednakovrijedne onima koje su propisane u članku 18. stavku 4. točkama od (c) do (g).

5.   Ako Agencija smatra da treba uključiti nove stručnjake za ocjenu nove tehnologije, može produljiti razdoblje predviđeno stavkom 3. za najviše godinu dana.

6.   Kad je to potrebno za dovršetak ocjenjivanja, Agencija može od subjekata koji razvijaju nove tehnologije koje se ocjenjuju zatražiti da dopune informacije koje su joj dostupne informacijama prikupljenima u skladu s člancima 10. i 12., kao i drugim informacijama ili pojašnjenjima koje smatra potrebnima u tu svrhu, i unutar rokova koje Agencija odredi, a koji ukupno ne smiju biti dulji od godinu dana. Kad Agencija zatraži takve dodatne informacije, rok iz stavka 4. obustavlja se dok se tražene informacije za potrebe ocjene ne zaprime od jednog, nekoliko ili svih subjekata koji razvijaju tehnologiju, prema potrebi.

7.   Komisija može odlučiti prilagoditi rokove iz stavaka 3., 4. i 5. za ocjenu posebne nove tehnologije nakon savjetovanja s Agencijom i subjektima koji razvijaju tu tehnologiju.

8.   Članci od 39. do 39.e Uredbe (EZ) br. 178/2002 i članak 20. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 primjenjuju se mutatis mutandis na dodatne informacije zatražene u skladu sa stavkom 6.; u tu svrhu u okviru ocjene podnositeljem zahtjeva smatra se subjekt odnosno subjekti koji razvijaju nove tehnologije.

Agencija u svrhu ocjene tehnologija osigurava povjerljivo postupanje s dodatnim informacijama koje zatraži o aspektima specifičnima za pojedinačne postupke recikliranja i postrojenja koje primjenjuje subjekt koji se bavi recikliranjem. Informacije iz članka 12. stavka 1. točaka (b) i (e) i članka 12. stavka 3. ne smatraju se povjerljivima.

Informacije koje se smatraju povjerljivima u skladu s ovim stavkom ne smiju se dijeliti s drugim subjektima koji razvijaju tehnologiju, subjektima koji se bave recikliranjem ili trećim stranama ni među njima bez suglasnosti vlasnika tih informacija.

9.   Kad subjekti koji razvijaju druge nove tehnologije koje nisu obuhvaćene ocjenjivanjem objave nove informacije relevantne za ocjenu, Agencija ih može uzeti u obzir.

Članak 15.

Odluka o prikladnosti nove tehnologije

1.   Uzimajući u obzir mišljenje Agencije, relevantne odredbe prava Unije i druge legitimne čimbenike relevantne za predmet koji se razmatra, Komisija odlučuje je li nova tehnologija nova prikladna tehnologija recikliranja u skladu s člankom 3. stavkom 1. ili se uvrštava u postojeću prikladnu tehnologiju recikliranja.

Ako Komisija smatra da je nova tehnologija prikladna tehnologija recikliranja, prema potrebi utvrđuje posebne zahtjeve koji se primjenjuju na tu tehnologiju te odlučuje o tome podliježu li postupci recikliranja u kojima se primjenjuje odobrenju i uključuje li ta tehnologija primjenu sustava recikliranja.

2.   Ako Komisija smatra da postupci recikliranja u kojima se primjenjuje tehnologija podliježu odobrenju, utvrđuje odredbe o radu postrojenja za recikliranje prijavljenih u skladu s člankom 10. stavkom 2.

3.   Tehnologija koja se nije smatrala prikladnom u skladu sa stavkom 1. više se ne smatra novom tehnologijom. Subjekti koji razvijaju tehnologiju mogu iskoristiti tu tehnologiju kao osnovu za početak razvoja druge nove tehnologije, pod uvjetom da je bitno izmijenjena kako bi se otklonili nedostaci koje utvrde Agencija i/ili Komisija.

Članak 16.

Zaštitna klauzula o stavljanju na tržište materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih novom ili prikladnom tehnologijom recikliranja

1.   Komisija na zahtjev države članice ili na vlastitu inicijativu može analizirati postoje li razlozi za promjenu uvjeta stavljanja na tržište materijala i predmeta od reciklirane plastike proizvedenih posebnom tehnologijom recikliranja ili potpuno sprečavanje njihova stavljanja na tržište, čak i ako se ta tehnologija smatra prikladnom.

2.   U svrhu analize iz stavka 1. subjekt koji razvija tehnologiju, subjekti koji razvijaju, proizvođači ili pružatelji postupaka ili postrojenja za recikliranje koji rabe tehnologiju kao što su one iz članka 17. stavka 1., subjekti koji se bave recikliranjem, prerađivači i države članice dostavljaju Komisiji sve informacije koje su prikupili o tehnologiji recikliranja. Komisija se prema potrebi može savjetovati s Agencijom.

3.   Komisija može pozvati dionike iz stavka 2. da provedu poseban program praćenja ili ispitivanje migracije. Komisija može odrediti rokove do kojih ti dionici moraju dostaviti tražene informacije ili izvješća.

4.   Komisija na temelju rezultata analize može:

(a)

prema potrebi utvrditi ograničenja i specifikacije u vezi s tehnologijom;

(b)

proglasiti tehnologiju recikliranja neprikladnom.

5.   Ako Komisija odluči da tehnologija recikliranja nije prikladna, primjenjuje se članak 15. stavak 3.

POGLAVLJE V.

POSTUPAK ODOBRENJA POJEDINAČNIH POSTUPAKA RECIKLIRANJA

Članak 17.

Zahtjev za odobrenje pojedinačnih postupaka recikliranja

1.   Za ishođenje odobrenja za pojedinačni postupak recikliranja, fizička ili pravna osoba koja je razvila postupak dekontaminacije u sklopu postupka recikliranja, isključivo za vlastite potrebe kao subjekt koji se bavi recikliranjem ili za prodaju ili licenciranje postrojenja za recikliranje ili dekontaminaciju subjektima koji se bave recikliranjem („podnositelj zahtjeva”) podnosi zahtjev u skladu sa stavkom 2.

2.   Podnositelj podnosi zahtjev nadležnom tijelu države članice i uz njega prilaže sljedeće:

(a)

ime i adresu podnositelja zahtjeva;

(b)

tehničku dokumentaciju koja sadržava podatke navedene u stavku 5.;

(c)

sažetak tehničke dokumentacije.

3.   Nadležno tijelo iz stavka 2.:

(a)

pisanim putem potvrđuje podnositelju zahtjeva primitak zahtjeva u roku od 14 dana od primitka, uz navođenje datuma primitka;

(b)

bez odgode obavješćuje Agenciju;

(c)

zahtjev i sve dodatne informacije koje podnositelj zahtjeva dostavi stavlja na raspolaganje Agenciji.

4.   Agencija bez odgode:

(a)

obavješćuje o zahtjevu Komisiju i ostale države članice i stavlja im na raspolaganje zahtjev i sve dodatne informacije koje je podnositelj zahtjeva dostavio;

(b)

objavljuje zahtjev, relevantne popratne informacije i sve dodatne informacije koje dostavi podnositelj zahtjeva, u skladu s člancima 19. i 20. Uredbe (EZ) br. 1935/2004, osim ako je drukčije utvrđeno u stavku 6. ovog članka.

5.   Tehnička dokumentacija sadržava sljedeće podatke:

(a)

sve podatke propisane u detaljnim smjernicama koje je objavila Agencija u skladu s člankom 20. stavkom 2.;

(b)

opis prethodne obrade koja se provodi za proizvodnju plastične sirovine prikladne za uvođenje u postupak dekontaminacije i posebnih postupaka kontrole kvalitete koji se primjenjuju za vrijeme skupljanja i prethodne obrade, uključujući detaljnu specifikaciju prethodno obrađene plastične sirovine;

(c)

opis bilo koje potrebne naknadne obrade reciklirane plastike i namjene dobivenih plastičnih materijala i predmeta te namjena za koje ne bi bila prikladna, uključujući relevantne upute i oznake koje treba dati prerađivačima i krajnjim korisnicima materijala i predmeta od reciklirane plastike;

(d)

jednostavan blok-dijagram svih pojedinačnih postupaka u postupku dekontaminacije koji ilustrira ulazne i izlazne postupke te postupke kontrole kvalitete koji se primjenjuju u svakom postupku;

(e)

dijagram cjevovoda i instrumenata za postupak dekontaminacije u skladu s odjeljkom 4.4. norme ISO 10628-1:2014, na kojem su prikazani samo instrumenti relevantni za dekontaminaciju;

(f)

opis postupaka kontrole kvalitete koji se primjenjuju u svakom pojedinačnom postupku dekontaminacije, uključujući:

i.

vrijednosti praćenih parametara kao što su radne temperature, tlakovi, protoci i koncentracije te njihove prihvatljive raspone,

ii.

laboratorijske analize i njihovu učestalost, ako postoje,

iii.

korektivne postupke i postupke vođenja evidencije, i

iv.

sve druge podatke koje podnositelj zahtjeva smatra relevantnima za potpun opis svojih postupaka kontrole kvalitete.

6.   Informacije dostavljene u skladu sa stavkom 5. točkama (e) i (f) i jednakovrijedne informacije dostavljene u skladu sa stavkom 5. točkom (a) mogu se čuvati povjerljivima u skladu s člankom 20. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1935/2004.

Članak 18.

Mišljenje Agencije

1.   Agencija u roku od šest mjeseci od primitka valjanog zahtjeva objavljuje mišljenje o tome može li se u postupku recikliranja primijeniti prikladna tehnologija recikliranja koja se rabi kako bi njome proizvedeni plastični materijali i predmeti ispunjavali odredbe članka 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i bili mikrobiološki sigurni.

Agencija može dodatno produljiti rok predviđen u prvom podstavku za najviše šest mjeseci. U tom slučaju podnositelju zahtjeva, Komisiji i državama članicama dostavlja objašnjenje za produljenje.

2.   Agencija može, prema potrebi, od podnositelja zahtjeva zatražiti da u određenom roku dopuni podatke priložene zahtjevu, u pisanom ili usmenom obliku. Kad Agencija zatraži dodatne informacije, obustavlja se rok utvrđen u stavku 1. sve dok se ne dostave tražene informacije.

3.   Agencija:

(a)

provjerava jesu li informacije i dokumenti koje je dostavio podnositelj zahtjeva u skladu s člankom 17. stavkom 5. i ako jesu, zahtjev se smatra valjanim;

(b)

obavješćuje podnositelja zahtjeva, Komisiju i države članice ako zahtjev nije valjan.

4.   Mišljenje Agencije sadržava sljedeće informacije:

(a)

identifikaciju i adresu podnositelja zahtjeva;

(b)

broj dodijeljen u tablici 1. Priloga I. prikladnoj tehnologiji recikliranja koja se primjenjuje u postupku;

(c)

kratak opis postupaka recikliranja, uključujući kratak opis potrebnih faza prethodne i naknadne obrade, karakterizaciju plastične sirovine te uvjeta i ograničenja uporabe proizvoda recikliranja;

(d)

dijagram tijeka postupka dekontaminacije u kojem je razlučen slijed pojedinačnih postupaka koje je Agencija ocijenila zajedno s opisom svakog od tih postupaka i načina na koji se kontroliraju svi parametri ključni za njihov rad;

(e)

znanstvenu procjenu učinkovitosti dekontaminacije u skladu sa smjernicama iz članka 20. stavka 2.;

(f)

raspravu i zaključak o tome mogu li se postupkom recikliranja proizvesti materijali i predmeti od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i koji su mikrobiološki sigurni, uključujući obrazloženje za ograničenja i specifikacije koji bi se prema mišljenju Agencije trebali primjenjivati na plastičnu sirovinu, konfiguraciju i rad postupka dekontaminacije te uporabu reciklirane plastike i materijala i predmeta od reciklirane plastike;

(g)

prema potrebi preporuke u vezi s praćenjem usklađenosti postupka recikliranja s uvjetima odobrenja.

Članak 19.

Odobrenje pojedinačnog postupka recikliranja

1.   Uzimajući u obzir mišljenje Agencije, relevantne odredbe prava Unije i druge legitimne čimbenike relevantne za predmet koji se razmatra, Komisija razmatra je li pojedinačni postupak recikliranja u skladu s uvjetima uporabe prikladne tehnologije recikliranja koja se u sklopu njega primjenjuje i proizvode li se njime materijali i predmeti od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i koji su mikrobiološki sigurni.

Komisija izrađuje nacrt odluke koji se upućuje podnositelju zahtjeva radi dodjele ili uskraćivanja odobrenja za postupak recikliranja. Primjenjuju se članak 23. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 1935/2004 i članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (12).

Ako nacrt odluke nije u skladu s mišljenjem Agencije, Komisija objašnjava razloge za svoju odluku.

2.   Odluka kojom se dodjeljuje odobrenje sadržava sljedeće:

(a)

broj odobrenja postupka recikliranja („RAN”);

(b)

ime postupka recikliranja;

(c)

tehnologiju recikliranja, kako je navedena u Prilogu I., za koju je postupak odobren;

(d)

ime i adresu nositelja odobrenja;

(e)

upućivanje na mišljenje Agencije na kojem se odluka temelji;

(f)

sve posebne zahtjeve za provedbu postupka dekontaminacije, prethodne obrade i naknadne obrade kojima se dopunjuje ili odstupa od općih zahtjeva iz članaka 6., 7. i 8. ili članka 9.;

(g)

konkretne zahtjeve za praćenje i provjeru usklađenosti postupka recikliranja s uvjetima odobrenja;

(h)

sve uvjete, specifikacije i posebne zahtjeve za označivanje u vezi s uporabom reciklirane plastike koja potječe iz tog postupka.

Članak 20.

Smjernice koje objavljuje Agencija

1.   Agencija objavljuje detaljne smjernice, na temelju dogovora s Komisijom, u vezi s pripremom i podnošenjem zahtjeva, uzimajući u obzir standardne formate podataka, ako postoje u skladu s člankom 39.f Uredbe (EZ) br. 178/2002, koji se primjenjuje mutatis mutandis.

2.   Za svaku prikladnu tehnologiju recikliranja za koju je potrebno odobrenje pojedinačnih postupaka recikliranja Agencija objavljuje znanstvene smjernice u kojima opisuje kriterije ocjenjivanja i pristup znanstvenoj ocjeni koje će primjenjivati za ocjenjivanje dekontaminacijskih mogućnosti tih postupaka recikliranja. U smjernicama se određuju informacije koje je potrebno uvrstiti u dosje zahtjeva za odobrenje postupka recikliranja u kojem se primjenjuje ta specifična tehnologija.

Članak 21.

Opće obveze koje proizlaze iz odobrenja postupka recikliranja

1.   Dodjela odobrenja za postupak recikliranja ne utječe na građanskopravnu i kaznenopravnu odgovornost bilo kojeg poslovnog subjekta u pogledu odobrenog postupka recikliranja, postrojenja za recikliranje u kojem se primjenjuje taj postupak, reciklirane plastike i materijala i predmeta od reciklirane plastike dobivenih postupkom recikliranja te hrane koja dolazi u dodir s takvim materijalom ili predmetom.

2.   Nositelj odobrenja ili subjekt koji se bavi recikliranjem odmah obavješćuje Komisiju o svim novim znanstvenim ili tehničkim informacijama koje bi mogle utjecati na ocjenu na kojoj se odobrenje temelji.

3.   Nositelj odobrenja može dopustiti trećim stranama da upravljaju postrojenjem za dekontaminaciju pod njegovom licencom kao subjekti koji se bave recikliranjem. Nositelj odobrenja osigurava da ti subjekti koji se bave recikliranjem dobiju sve potrebne informacije, upute i potporu potrebne kako bi se osiguralo da rad postrojenja i nastala reciklirana plastika budu u skladu s ovom Uredbom.

4.   Nositelj odobrenja bez odgode obavješćuje nadležno tijelo na državnom području na kojem ima nastan i Komisiju o svim promjenama svojih kontaktnih točaka, trgovačkog imena i imena poduzeća ili drugih podataka uvrštenih u registar uspostavljen u skladu s člankom 24. te drugim informacijama važnima za odobrenje postupka recikliranja.

5.   Nositelj odobrenja odmah obavješćuje nadležno tijelo na državnom području na kojem ima nastan i Komisiju o situaciji u kojoj ne može ili više neće snositi odgovornosti nositelja odobrenja u skladu s ovim člankom. Nositelj odobrenja dostavlja sve potrebne informacije kako bi Komisija mogla odrediti treba li se izmijeniti ili opozvati odobrenje za postupak recikliranja.

Članak 22.

Zahtjev nositelja odobrenja za izmjenu odobrenja

1.   Nositelj odobrenja može podnijeti zahtjev za izmjenu odobrenja postupka recikliranja.

2.   Izmjena iz stavka 1. podliježe postupku utvrđenom u člancima od 17. do 20., osim ako ovim člankom nije utvrđeno drukčije.

3.   Uz zahtjev iz stavka 1. prilaže se sljedeće:

(a)

upućivanje na izvorni zahtjev;

(b)

tehnička dokumentacija koja sadržava podatke propisane u članku 17. stavku 5., uključujući podatke o tehničkoj dokumentaciji koja je već dostavljena s izvornim zahtjevom u skladu s člankom 17. stavkom 5. i člankom 18. stavkom 2., ažurirane izmjenama. Sve izmjene (brisanja i dodaci) moraju biti jasno označene i vidljive u tehničkoj dokumentaciji;

(c)

novi potpun sažetak tehničke dokumentacije u standardiziranom obliku;

(d)

najmanje jedan potpuni sažetak praćenja usklađenosti za postrojenje za dekontaminaciju u kojem se primjenjuje odobreni postupak kako je dostavljen nadležnom tijelu u skladu s člankom 26. i ažurirana verzija koja sadržava sve izmjene, ako ih ima, za koje se očekuje da će uslijediti iz zatražene izmjene.

4.   Ako se izmjena odnosi na prijenos odobrenja za postupak recikliranja na treću stranu, nositelj odobrenja obavješćuje Komisiju prije prijenosa, uz navođenje imena, adrese i kontaktnih podataka te treće strane. U trenutku prijenosa dostavlja trećoj strani prijavljeno odobrenje, tehničku dokumentaciju i sve dokumente sadržane u njoj. Ta treća strana bez odgode kontaktira s Komisijom preporučenim pismom u kojem navodi da prihvaća prijenos, da je primila sve dokumente i da prihvaća sve obveze koje proizlaze iz ove Uredbe i odobrenja.

Članak 23.

Izmjena, obustava i opoziv odobrenja za postupak recikliranja na inicijativu nadležnih tijela, Agencije ili Komisije

1.   Agencija na vlastitu inicijativu ili na zahtjev države članice ili Komisije ocjenjuje je li mišljenje, odobrenje postupka recikliranja i/ili postupak recikliranja i dalje u skladu s ovom Uredbom, u skladu s postupkom utvrđenim u članku 18., koji se primjenjuje mutatis mutandis. Agencija se prema potrebi može savjetovati s nositeljem odobrenja.

2.   Prije podnošenja zahtjeva u skladu sa stavkom 1. Komisija ili država članica savjetuju se s Agencijom o tome je li potrebna nova ocjena odobrenog postupka na temelju pojedinosti zahtjeva. Agencija Komisiji i, prema potrebi, državi članici koja je podnijela zahtjev dostavlja svoja stajališta u roku od 20 radnih dana. Ako Agencija smatra da ocjena nije potrebna, dostavlja pisano pojašnjenje Komisiji i, ako je primjenjivo, državi članici koja je podnijela zahtjev.

3.   Komisija na temelju mišljenja Agencije objavljenog u skladu s člankom 18. stavkom 1. može odlučiti izmijeniti ili opozvati odobrenje. Prema potrebi, postupak recikliranja ili rad posebnih postrojenja za dekontaminaciju može se obustaviti sve dok se te izmjene ne provedu u postrojenjima za recikliranje koja se temelje na tom postupku. Status upisa u registar Unije mijenja se shodno tome.

POGLAVLJE VI.

UPIS INFORMACIJA POTREBNIH ZA KONTROLE U REGISTAR

Članak 24.

Unijin registar tehnologija, subjekata koji se bave recikliranjem, postupaka recikliranja, sustava recikliranja i postrojenja za dekontaminaciju

1.   Uspostavlja se javni Unijin registar novih tehnologija, subjekata koji se bave recikliranjem, postupaka recikliranja, sustava recikliranja i postrojenja za dekontaminaciju („registar”).

2.   Registar sadržava sljedeće:

(a)

imena novih tehnologija te imena i adrese subjekata koji razvijaju tehnologiju i URL adresu iz članka 10. stavka 2.;

(b)

imena odobrenih postupaka recikliranja, imena i adrese nositelja odobrenja te tehnologiju na kojoj se pojedini postupak temelji;

(c)

status odobrenja za svaki registrirani postupak recikliranja, uključujući informacije o tome je li njegovo odobrenje obustavljeno, opozvano ili podliježe prijelaznim odredbama, te posljednji datum promjene statusa odobrenja;

(d)

ime poduzeća i adresu sjedišta subjekata koji se bave recikliranjem koji upravljaju postrojenjem za dekontaminaciju;

(e)

adrese pogona za recikliranje;

(f)

postrojenja za dekontaminaciju, tehnologiju koju rabe, pogon u sklopu kojeg se nalaze i odobreni postupak koji primjenjuju, ako postoji;

(g)

status registracije postrojenja za dekontaminaciju, uključujući informacije o tome je li taj status nedavno registriran, utvrđuje li se, je li aktivan ili obustavljen te posljednji datum promjene tog statusa;

(h)

imena sustava recikliranja te imena i adrese subjekta koji upravlja sustavom;

(i)

oznake koje se zahtijevaju u skladu s člankom 9. stavkom 5.;

(j)

prema potrebi, podatke koji se zahtijevaju u skladu s člankom 19. stavkom 2.;

(k)

unakrsna upućivanja na tehnologije, postupke, sustave, subjekte koji se bave recikliranjem te postrojenja i sustave.

3.   Ti se podaci u registru navode u tablicama. Sljedećim subjektima dodjeljuju se jedinstveni brojevi, kako slijedi:

odobrenim postupcima recikliranja dodjeljuje se broj odobrenja za recikliranje („RAN”),

subjektima koji se bave recikliranjem dodjeljuje se broj subjekta koji se bavi recikliranjem („RON”),

postrojenjima za dekontaminaciju dodjeljuje se broj postrojenja za recikliranje („RIN”),

sustavima recikliranja dodjeljuje se broj sustava recikliranja („RSN”),

pogonima za recikliranje dodjeljuje se broj pogona za recikliranje („RFN”),

novim tehnologijama recikliranja dodjeljuje se broj nove tehnologije („NTN”).

4.   Registar je dostupan javnosti.

Članak 25.

Upis subjekata koji se bave recikliranjem i postrojenja za dekontaminaciju u registar

1.   Subjekti koji se bave recikliranjem moraju ispunjavati sljedeće administrativne zahtjeve:

(a)

najmanje 30 radnih dana prije datuma početka proizvodnje reciklirane plastike u postrojenju za dekontaminaciju subjekt koji se bavi recikliranjem dužan je prijaviti postrojenje i adresu pogona u kojem se ono nalazi ili broj pogona Komisiji i nadležnom tijelu na državnom području na kojem se postrojenje nalazi, kao i vlastiti registarski broj ako je subjekt koji se bavi recikliranjem već registriran, broj odobrenja za recikliranje ako primjenjuje odobreni postupak te broj prikladne ili nove tehnologije, prema potrebi;

(b)

nakon obavijesti o prvom postrojenju za dekontaminaciju u skladu s točkom (a) subjekt koji se bavi recikliranjem obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo na državnom području na kojem se nalazi sjedište o svojem imenu poduzeća, osobama za kontakt i adresi sjedišta;

(c)

subjekt koji se bavi recikliranjem mora imati ispunjen sažetak praćenja usklađenosti u skladu s Prilogom II. na raspolaganju u postrojenju za recikliranje i dostaviti ga nadležnom tijelu u skladu s člankom 26.

2.   Nakon obavijesti u skladu sa stavkom 1. točkom (a) postrojenje se upisuje u registar Unije, a status registracije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g) glasi „novoregistriran”.

3.   Obavijest iz stavka 1. točke (a) uključuje upućivanje na odobreni postupak recikliranja na temelju kojeg funkcionira postrojenje za dekontaminaciju, ako postoji, na prikladnu ili novu tehnologiju koja se u njemu primjenjuje i, prema potrebi, na sustav recikliranja kojem podliježe.

4.   O svim promjenama podataka za registraciju dostavljenih u skladu s ovim člankom subjekt koji se bavi recikliranjem obavješćuje Komisiju i nadležno tijelo na državnom području na kojem se nalazi postrojenje za dekontaminaciju ili na kojem subjekt koji se bavi recikliranjem ima nastan, prema potrebi.

Članak 26.

Sažetak praćenja usklađenosti i provjera rada postrojenja za dekontaminaciju

1.   Subjekti koji se bave recikliranjem sastavljaju sažetak praćenja usklađenosti za svako postrojenje za dekontaminaciju pod njihovom kontrolom s pomoću predloška iz Priloga II. ili, za novu tehnologiju, predložak koji je dostavio subjekt koji razvija tehnologiju, ako se razlikuje.

Sažetak praćenja usklađenosti sadržava sažetak u kojem se jasno opisuje postrojenje za recikliranje, njegov rad, relevantni postupci i dokumenti na način koji dokazuje usklađenost s ovom Uredbom.

Subjekti koji se bave recikliranjem uzimaju u obzir primjenjive smjernice koje je objavila Komisija u vezi sa sažetkom praćenja usklađenosti, kao i posebnu situaciju u predmetnom pogonu za recikliranje u kojem se postrojenje nalazi.

2.   Subjekti koji se bave recikliranjem dostavljaju sažetak praćenja usklađenosti nadležnom tijelu na državnom području na kojem se nalazi postrojenje za dekontaminaciju u roku od mjesec dana od datuma početka proizvodnje reciklirane plastike u tom postrojenju. Nadležno tijelo bez odgode obavješćuje Komisiju o primitku sažetka praćenja usklađenosti. Status registracije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g) mijenja se u „utvrđuje se”.

3.   Nadležno tijelo provjerava jesu li informacije navedene u sažetku praćenja usklađenosti u skladu s ovom Uredbom i u tu svrhu provodi kontrolu postrojenja za recikliranje u skladu s člankom 27.

Kad se usklađenost ne može utvrditi, nadležno tijelo traži od subjekta koji se bavi recikliranjem da ažurira informacije u sažetku praćenja usklađenosti ili o radu postrojenja za recikliranje ili oboje, prema potrebi.

Kad se utvrdi usklađenost, nadležno tijelo o tome obavješćuje Komisiju. Status registracije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g) mijenja se u „aktivan”.

4.   Ako nadležno tijelo ne obavijesti Komisiju da je utvrđena usklađenost u roku od godine dana od datuma početka proizvodnje reciklirane plastike u postrojenju za dekontaminaciju, status registracije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g) mijenja se u „obustavljen”.

Ako je status postrojenja za dekontaminaciju „obustavljen” godinu dana, unos o postrojenju briše se iz registra.

POGLAVLJE VII.

SLUŽBENE KONTROLE

Članak 27.

Službene kontrole postrojenja za recikliranje

Službene kontrole postrojenja za recikliranje i subjekata koji se bave recikliranjem posebno uključuju revizije u skladu s člankom 14. točkom i. Uredbe (EU) 2017/625.

Revizije se dopunjuju:

(a)

ocjenom postupaka dobre proizvodne prakse u skladu s člankom 14. točkom (d) Uredbe (EU) 2017/625;

(b)

ispitivanjem u skladu s člankom 14. točkama (a) i (e) Uredbe (EU) 2017/625 sažetka praćenja usklađenosti sastavljenog u skladu s člankom 26. i, na temelju tog sažetka, ispitivanjem kontrola koje su subjekti uspostavili te dokumenata i zapisa navedenih u tom sažetku.

Članak 28.

Neusklađenost reciklirane plastike

1.   Nadležno tijelo utvrđuje da je serija reciklirane plastike neusklađena ako za vrijeme službenih kontrola utvrdi sljedeće:

(a)

subjekt koji se bavi recikliranjem stavio je plastiku na tržište bez odgovarajuće dokumentacije ili označivanja;

(b)

subjekt koji se bavi recikliranjem ne može na temelju svoje evidencije i druge dokumentacije dokazati da je plastika proizvedena u skladu s ovom Uredbom;

(c)

serija je proizvedena u postrojenju za recikliranje koje nije radilo u skladu s ovom Uredbom u razdoblju utvrđenom u skladu sa stavkom 3.

2.   Kad se utvrdi da jedna ili više serija nisu usklađene, nadležno tijelo poduzima odgovarajuće mjere u skladu s člankom 138. Uredbe (EU) 2017/625.

3.   Smatra se da rad postrojenja za recikliranje nije u skladu s ovom Uredbom ako nadležno tijelo utvrdi da:

(a)

najmanje dvije serije nisu usklađene na temelju stavka 1. točke (b) zbog nedostataka u radu postrojenja za recikliranje i da će ti nedostaci zbog svoje prirode vjerojatno utjecati na druge serije;

(b)

proizvodnja reciklirane plastike u postrojenju za recikliranje nije u skladu s općim zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi i, prema potrebi, posebnim zahtjevima za primijenjenu prikladnu tehnologiju recikliranja i korišteni postupak recikliranja odnosno sa zahtjevima za primijenjenu novu tehnologiju, ili;

(c)

prema potrebi, nije moglo provjeriti sažetak praćenja usklađenosti u skladu s člankom 24. stavkom 3. unutar godine dana od datuma početka proizvodnje reciklirane plastike u postrojenju za dekontaminaciju.

Kad nadležno tijelo utvrdi da rad postrojenja za recikliranje nije u skladu s ovom Uredbom, utvrđuje razdoblje neusklađenosti uzimajući u obzir sve raspoložive dokaze ili njihov nedostatak. Kad je riječ o točki (c) prvog podstavka, to je cijelo razdoblje rada postrojenja za recikliranje.

4.   Ako nadležno tijelo smatra da su potrebne promjene u postrojenju za recikliranje, može se obustaviti uporaba postrojenja za dekontaminaciju koje je dio postrojenja za recikliranje. Ako se očekuje da će obustava trajati dulje od dva mjeseca, obustava se naznačuje u registru Unije u skladu s člankom 24. stavkom 2. točkom (g).

POGLAVLJE VIII.

DOKUMENTACIJA O USKLAĐENOSTI

Članak 29.

Posebni zahtjevi za izjave o sukladnosti za subjekte koji se bave recikliranjem i prerađivače

1.   Subjekti koji se bave recikliranjem dužni su dostaviti izjavu o sukladnosti u skladu s opisom i predloškom u dijelu A Priloga III.

2.   Izjava o sukladnosti sadržava upute za prerađivače koje su dovoljne kako bi se osiguralo da prerađivači mogu dalje prerađivati recikliranu plastiku u materijale i predmete od reciklirane plastike koji su u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) 1935/2004. Te se upute temelje na specifikacijama, zahtjevima ili ograničenjima utvrđenima za primijenjenu tehnologiju recikliranja i, prema potrebi, korišteni postupak recikliranja.

3.   Prerađivači su dužni dostaviti izjavu o sukladnosti u skladu s opisom i predloškom u dijelu B Priloga III.

POGLAVLJE IX.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 30.

Stavljanje izvan snage

Uredba (EZ) br. 282/2008 stavlja se izvan snage.

Članak 31.

Prijelazne odredbe

1.   Materijali i predmeti od reciklirane plastike dobiveni postupkom recikliranja koji se temelji na prikladnoj tehnologiji recikliranja za koji se prema ovoj Uredbi zahtijeva pojedinačno odobrenje postupaka recikliranja i za koje je nadležnom tijelu podnesen valjan zahtjev u skladu s člankom 5. Uredbe (EZ) br. 282/2008 ili za koji je zahtjev podnesen u skladu s člankom 17. stavkom 1. ili člankom 22. stavkom 1. ove Uredbe najkasnije mogu se stavljati na tržište sve dok podnositelj zahtjeva ne povuče zahtjev ili dok Komisija ne donese odluku kojom se dodjeljuje ili uskraćuje odobrenje za postupak recikliranja u skladu s člankom 19. stavkom 1.

2.   Zahtjevi podneseni u skladu s Uredbom (EZ) br. 282/2008 za odobrenje postupaka recikliranja utemeljenih na tehnologiji recikliranja koja nije navedena kao prikladna tehnologija recikliranja u Prilogu I. u vrijeme stupanja na snagu ove Uredbe i za proizvodne cikluse u zatvorenom i kontroliranom lancu smatraju se poništenima.

3.   Materijali i predmeti od reciklirane plastike dobiveni postupcima recikliranja koji se temelje na tehnologiji recikliranja koja se prema ovoj Uredbi ne smatra prikladnom mogu se stavljati na tržište samo do 10. srpnja 2023., osim ako su proizvedeni u postrojenju za recikliranje koje se rabi u svrhu razvoja nove tehnologije u skladu s poglavljem IV.

4.   Za potrebe ove Uredbe datum početka rada postrojenja za dekontaminaciju koje je upotrijebljeno za proizvodnju reciklirane plastike prije 10. listopada 2022. smatra se 10. prosinca 2022. za postrojenje za dekontaminaciju koje se temelji na prikladnoj tehnologiji recikliranja odnosno 10. lipnja 2023. za postrojenje za dekontaminaciju koje se rabi u svrhu razvoja nove tehnologije u skladu s poglavljem IV.

5.   Odstupajući od roka navedenog u članku 10. stavku 2., subjekti koji razvijaju tehnologije koje se već upotrebljavaju za proizvodnju materijala i predmeta od reciklirane plastike do 10. listopada 2022. moraju dostaviti potrebne podatke u skladu s člankom 10. stavkom 3. i do 10. travnja 2023. objaviti potrebno izvješće u skladu s člankom 10. stavkom 4. Rok od pet mjeseci iz članka 10. stavka 8. prvog podstavka primjenjuje se od datuma na koji nadležno tijelo primi informacije u skladu s člankom 10. stavkom 3. Ne primjenjuje se mogućnost da nadležno tijelo odgodi početak rada prvog postrojenja za dekontaminaciju iz članka 10. stavka 8. drugog podstavka.

6.   Subjekti u poslovanju s hranom mogu upotrebljavati materijale i predmete od reciklirane plastike koji su zakonito stavljeni na tržište za pakiranje hrane i stavljanje zapakirane hrane na tržište do isteka zaliha.

Članak 32.

Posebne prijelazne odredbe primjenjive na proizvodnju materijala i predmeta u kojima se reciklirana plastika upotrebljava iza funkcionalne barijere

1.   Sljedeći dodatni zahtjevi primjenjuju se na rad postrojenja za recikliranje u kojima su se već prije 10. listopada 2022. proizvodili materijali i predmeti od reciklirane plastike u kojima se reciklirana plastika upotrebljava iza plastične funkcionalne barijere:

i.

postrojenje za dekontaminaciju u kojem se proizvodi reciklirana plastika, kao i svako postrojenje za naknadnu obradu u kojem se dodaje funkcionalna barijera, uvršteno je na popis postrojenja koji je dostavio subjekt koji razvija tehnologiju koji prijavljuje posebnu tehnologiju recikliranja koja se primjenjuje u svim postrojenjima s popisa u skladu s člankom 10. stavkom 2.; i

ii.

rezultati ispitivanja migracija, ispitivanja otpornosti i/ili modeliranja migracija, kako je prikladno i primjenjivo za prijavljenu tehnologiju recikliranja i za posebnosti postupka koji se primjenjuje u postrojenju za recikliranje, nedvojbeno pokazuju da funkcionalna barijera može, uzimajući u obzir razinu kontaminacije reciklirane plastike, djelovati kao funkcionalna barijera u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011 u predvidljivom roku trajanja proizvedenih materijala i predmeta od reciklirane plastike, koji obuhvaća vrijeme od njihove proizvodnje nadalje, i maksimalan rok trajanja pakirane hrane, ako postoji.

Subjekt koji razvija tehnologiju do 10. travnja 2023. dostavlja nadležnom tijelu i Komisiji popis iz točke i. i izvješće o studiji koje uključuje rezultate ispitivanja koji se zahtijevaju u točki ii. Detaljan sažetak studije dio je početnog izvješća objavljenog u skladu s člankom 10. stavkom 4.

2.   Pojedinačni subjekti koji se bave recikliranjem, prerađivači ili drugi subjekti koji sudjeluju u proizvodnji materijala iz stavka 1. ne smiju djelovati kao subjekt koji razvija tehnologiju u skladu s točkom i. tog stavka. Ako je subjekt koji razvija specifičnu tehnologiju pojedinačni subjekt koji se bavi recikliranjem, prerađivač ili drugi subjekt koji upotrebljava postrojenje ili neki njegov dio, ili se ne može identificirati, više ne postoji ili nije voljan preuzeti obveze utvrđene u ovoj Uredbi, barem jedan od subjekata koji upotrebljavaju postrojenje pridružuje se konzorciju ili udruženju koje može djelovati kao subjekt koji razvija tehnologiju u njegovo ime ili od neovisne treće strane traži da djeluje kao subjekt koji razvija tehnologiju. Ako konzorcij, udruženje ili treća strana zaprimi više zahtjeva od takvih subjekata, zahtjeve grupira na temelju tehničke ekvivalencije primijenjenih postrojenja i postupaka za recikliranje u svrhu smanjenja broja tehnologija koje prijavljuje.

3.   Odstupajući od članka 13. stavka 1., subjekti koji se bave recikliranjem koji upravljaju postrojenjima za dekontaminaciju koja je prijavio isti subjekt koji razvija tehnologiju mogu se dogovoriti da će pratiti razine kontaminacije samo u trećini postrojenja uvrštenih na popis dostavljen u skladu sa stavkom 1. točkom i., pod uvjetom da su postrojenja u kojima se provodi praćenje označena na tom popisu, da se praćenje provodi u svim pogonima za recikliranje i da se ne naruši pouzdanost cjelokupne strategije uzorkovanja.

Članak 33.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 6. stavak 3. točka (c) i članak 13. stavak 2. primjenjuju se od 10. listopada 2024.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 338, 13.11.2004., str. 4.

(2)  COM/2015/0614 final.

(3)  COM(2018) 28 final.

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 282/2008 od 27. ožujka 2008. o materijalima i predmetima od reciklirane plastike koji dolaze u dodir s hranom te o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2023/2006 (SL L 86, 28.3.2008., str. 9.).

(5)  Uredba Komisije (EU) br. 10/2011 o plastičnim materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom (SL L 12, 15.1.2011., str. 1.).

(6)   Scientific Opinion on the criteria to be used for safety evaluation of a mechanical recycling process to produce recycled PET intended to be used for manufacture of materials and articles in contact with food (Znanstveno mišljenje o kriterijima za ocjenu sigurnosti mehaničkog postupka recikliranja za proizvodnju recikliranog PET materijala namijenjenog proizvodnji materijala i predmeta koji dolaze u dodir s hranom), EFSA Journal 2011.;9(7):2184.

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 2023/2006 od 22. prosinca 2006. o dobroj proizvođačkoj praksi za materijale i predmete koji dolaze u dodir s hranom (SL L 384, 29.12.2006., str. 75.).

(8)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te odluke Vijeća 92/438/EEZ (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).

(9)  Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).

(10)  Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).

(11)  Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (SL L 139, 30.4.2004., str. 1.).

(12)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).


PRILOG I.

Prikladne tehnologije recikliranja iz stavka 3.

Tablica 1. sadržava sljedeće informacije:

1. stupac:

broj dodijeljen tehnologiji recikliranja;

2. stupac:

ime tehnologije recikliranja;

3. stupac:

vrste polimera koje se smiju reciklirati tehnologijom recikliranja;

4. stupac:

kratak opis tehnologije recikliranja i upućivanje na detaljan opis u tablici 3.;

5. stupac:

vrsta sirovine koja se može dekontaminirati tehnologijom recikliranja, pri čemu:

PCW: „otpad poslije uporabe proizvoda” znači plastični otpad skupljen u skladu s člankom 6.,

FG: „za uporabu u prehrambenoj industriji” znači plastika koja je kao primarni materijal u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011,

„otpad poslije uporabe proizvoda neprehrambene svrhe” znači ambalaža koja nije upotrijebljena za pakiranje hrane i možda nije proizvedena potpuno u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011 te drugi plastični materijali nastali poslije uporabe koji nisu bili namijenjeni dodiru s hranom,

„postotak proizvoda neprehrambene svrhe” (postotak masenog udjela) znači maksimalna količina otpada poslije uporabe proizvoda neprehrambene svrhe prisutnog u sirovini;

6. stupac:

vrsta recikliranog proizvoda dobivenog tehnologijom recikliranja;

7. stupac:

ako se u 7. stupcu označi „da”, pojedinačni postupci recikliranja odobravaju se u skladu s člancima od 17. do 19.;

8. stupac:

upućivanje na tablicu 4. o specifikacijama i zahtjevima koji se primjenjuju na uporabu tehnologije u skladu s člankom 4. stavkom 4. točkom (b), dopunjujući zahtjeve iz članaka od 6. do 8.;

9. stupac:

odstupanja od članaka od 6. do 8. u skladu s člankom 4. stavkom 4. točkom (b) i odstupanja od članka 9. stavka 8.;

10. stupac:

ako se u 10. stupcu označi „da”, tehnologija recikliranja smije se upotrebljavati samo u sklopu sustava recikliranja u skladu s člankom 9.

Tablica 1.

Popis prikladnih tehnologija recikliranja

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

Broj tehnologije recikliranja

Ime tehnologije

Vrsta polimera (detaljna specifikacija u tablici 2.)

Kratak opis tehnologije recikliranja (detaljna specifikacija u tablici 3.)

Specifikacija plastične sirovine

Specifikacija recikliranog proizvoda

Potrebno odobrenje pojedinačnih postupaka

Specifikacije i zahtjevi (upućivanje na tablicu 4.)

Odstupanja (upućivanje na tablicu 5.)

Primjenjuje se sustav recikliranja

1.

mehaničko recikliranje PET-a nakon uporabe

PET (2.1.)

mehaničko recikliranje (3.1.)

samo PCW od PET-a koji sadržava najviše 5 % materijala i predmeta koji su upotrijebljeni u dodiru s materijalima ili tvarima neprehrambene svrhe

dekontaminirani PET, konačni materijali i predmeti koji se ne smiju upotrebljavati u mikrovalnim pećnicama i konvencionalnim pećnicama; na proizvode dobivene pojedinačnim postupcima mogu se primjenjivati dodatne specifikacije

da

ne

2.

recikliranje iz proizvodnih ciklusa u zatvorenom i kontroliranom lancu

svi polimeri proizvedeni kao primarni materijali u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011

osnovno čišćenje i mikrobiološka dekontaminacija tijekom preoblikovanja (3.2.)

kemijski nekontaminirani plastični materijali i predmeti proizvedeni od jednog polimera ili od kompatibilnih polimera koji su upotrijebljeni ili namijenjeni uporabi pod istim uvjetima uporabe i dobiveni isključivo iz proizvodnog ciklusa u zatvorenom i kontroliranom lancu, isključujući skupljanje od potrošača

preoblikovani materijali i predmeti namijenjeni uporabi u istu svrhu i pod istim uvjetima uporabe kao i materijali i predmeti koji kruže u sustavu recikliranja iz kojeg je dobivena plastična sirovina

ne

4.1.

da

Tablica 2.

Detaljna specifikacija polimera

Referentni broj

Pokrata

Broj smole i/ili simbol recikliranja, ako postoji (1)

Detaljna specifikacija za potrebe ove Uredbe

2.1.

PET

1.

polimer polietilen tereftalat proizveden polikondenzacijom komonomera etilen glikola i tereftalne kiseline ili dimetil tereftalata, čija polimerna okosnica sadržava do 10 % masenog udjela ostalih komonomera navedenih u tablici 1. Priloga I. Uredbi (EU) 10/2011, kao što su izoftalna kiselina i dietilen glikol

Tablica 3.

Detaljan opis tehnologije dekontaminacije

Referentni broj

Ime

Detaljan opis

3.1.

mehaničko recikliranje

Ovom se tehnologijom recikliranja mehaničkim i fizikalnim postupcima oporabljuje skupljena plastika, obično sortiranjem, mljevenjem, pranjem, odvajanjem materijala, sušenjem i ponovnom kristalizacijom, kako bi se dobila plastična sirovina koja zadržava kemijski identitet skupljene plastike.

Ključna faza te tehnologije recikliranja jest dekontaminacija za vrijeme koje se plastična sirovina barem minimalno vrijeme podvrgava zagrijavanju i vakuumu ili protoku plina kako bi se uklonila slučajna kontaminacija do razine koja nije opasna za zdravlje. Nakon te faze mogu uslijediti daljnje faze recikliranja i pretvorbe, kao što su faze filtracije, ponovne granulacije, miješanja, ekstruzije i oblikovanja.

Primjenom te tehnologije recikliranja zadržavaju se polimerni lanci koji grade plastiku i može se povećati njihova molekulska masa. Može doći i do neznatnog nenamjernog smanjenja molekulske mase.

3.2.

recikliranje iz proizvodnih ciklusa u zatvorenom i kontroliranom lancu

Tehnologija recikliranja kojom se reciklira plastična sirovina koja potječe samo od subjekata koji sudjeluju u zatvorenim ciklusima koji se sastoje od faza proizvodnje, distribucije ili dostave i koji sudjeluju u programu recikliranja u skladu s člankom 9.

Plastična sirovina potječe samo od materijala i predmeta koji su namijenjeni za dodir s hranom i za to se upotrebljavaju, a može se isključiti svaka kontaminacija osim površinskih ostataka hrane i označivanja. Plastična sirovina može sadržavati usitnjene materijale i predmete, kao i izreske i otpatke od proizvodnje plastičnih materijala i predmeta. Sustav ne uključuje skupljanje materijala i predmeta kao plastične sirovine ako su oni dostavljeni potrošačima za uporabu izvan prostorija i/ili kontrole subjekata koji sudjeluju u sustavu recikliranja.

Tehnologijom dekontaminacije koja se primjenjuje kao dio te tehnologije recikliranja omogućuje se mikrobiološka dekontaminacija visokom temperaturom za vrijeme preoblikovanja kojem prethodi osnovno površinsko čišćenje pranjem ili drugi način prikladan za pripremu materijala za preoblikovanje. Osim toga, može se dodati nova plastika kako bi se spriječio gubitak kvalitete reciklirane plastike zbog kojeg bi ona postala neprikladna za predviđenu namjenu.

Reciklirana plastika rabi se samo za proizvodnju plastičnih materijala i predmeta koji dolaze u dodir s istom hranom i pod istim uvjetima kao i skupljeni materijali i predmeti, za koje je prvotno provjerena usklađenost s Uredbom (EU) br. 10/2011.

Tablica 4.

Specifikacije i zahtjevi primjenjivi na uporabu tehnologije u skladu s člankom 4. stavkom 4.

Referentni broj

Specifikacije/zahtjevi

4.1.

(a)

tehnologija i njezina uporaba moraju u potpunosti odgovarati opisu iz točke 3.2. tablice 3.;

(b)

ako su materijali podložni ponovnoj uporabi unutar distribucijskog lanca, bez postupaka recikliranja, moraju se redovito i dostatno čistiti kako bi se spriječilo nakupljanje ostataka koji potječu od hrane, uporabe i označivanja;

(c)

uporaba, ponovna uporaba, čišćenje u skladu s točkom (b) i recikliranje moraju se provoditi tako da se spriječi slučajna kontaminacija plastične sirovine koja se ne može ukloniti površinskim čišćenjem;

(d)

isključuje se uporaba bilo kakvog označivanja ili ispisa na plastičnim materijalima i predmetima koji se ne može u potpunosti ukloniti čišćenjem prije preoblikovanja;

(e)

dokument dostavljen u skladu s člankom 9. stavkom 3. mora sadržavati izričite upute i postupke za subjekte u poslovanju s hranom koji sudjeluju u sustavu recikliranja kako bi se spriječilo unošenje vanjskog materijala i slučajna kontaminacija;

(f)

plastična sirovina i reciklirana plastika moraju u svakom trenutku biti u potpunosti u skladu s Uredbom (EU) br. 10/2011; nakupljanje sastojaka plastičnog materijala prisutnih zbog opetovanog recikliranja, kao što su ostaci aditiva ili produkti razgradnje, smatra se nenamjerno dodanim tvarima u skladu s člankom 6. stavkom 4. točkom (a) Uredbe (EU) br. 10/2011. Njihova prisutnost ne smije prijeći razinu koja se smatra nesigurnom u procjeni rizika u skladu s člankom 19. te uredbe. Kad je to potrebno kako bi se osigurala kvaliteta materijala i predmeta od reciklirane plastike, dodaje se nova plastika proizvedena u skladu s tom uredbom;

(g)

postoje dokumentirani znanstveni dokazi koji pokazuju da plastični materijali i predmeti reciklirani kao dio sustava recikliranja nisu opasni za ljudsko zdravlje zbog:

nakupljanja sastojaka plastičnog materijala, kao što su ostaci aditiva ili produkti razgradnje koji nastaju opetovanim recikliranjem ili

prisutnosti uobičajenih ostataka iz drugih izvora kao što su hrana, sredstva za čišćenje i označivanje

Tablica 5.

Odstupanja primjenjiva na uporabu tehnologije u skladu s člankom 4. stavkom 5.

Referentni broj

Specifikacije/zahtjevi

 

 


(1)  kako je utvrđeno u Odluci 97/129/EZ, ASTM D7611 ili GB/T 16288-2008.


PRILOG II.

Predložak sažetka praćenja usklađenosti u skladu s člankom 26. Uredbe (EU) 2022/1616

Obrazac se popunjava uzimajući u obzir definicije utvrđene u Uredbi (EZ) br. 2023/2006 o dobroj proizvođačkoj praksi i Prilogu B toj uredbi.

Skraćenice u ovom dokumentu u skladu s Uredbom (EZ) br. 2023/2006:

QA

:

ocjena kvalitete

SOP

:

standardni operativni postupak

šifra SOP-a

:

šifra SOP-a sastoji se od dva broja, broja SOP-a i broja dokumenta u kojem je opisan u formatu SOPNr – DocNr; broj dokumenta odgovara broju dokumenta navedenom u odjeljku 2.3., broju SOP-a u sustavu brojčanog označivanja subjekta koji se bavi recikliranjem.

1.   ODJELJAK 1.: IDENTIFIKACIJA

Brojevi (RIN, RFN, RON, RAN, NTN) iz ovog odjeljka odgovaraju brojevima u registru Unije utvrđenima u skladu s člankom 24. Uredbe (EU) 2022/1616

1.1.   Identifikacija postrojenja za recikliranje

Ime postrojenja

 

Primijenjena tehnologija recikliranja u skladu s Prilogom I.

 

Broj u registru EU-a (broj postrojenja za recikliranje, „RIN”)

 

Adresa pogona

 

Broj pogona za recikliranje („RFN”)

 

Podaci za kontakt

 

Funkcija/uloga osoba za kontakt

 

Odgovarajući brojevi u nacionalnim registrima, ako postoje

 

Datum prijave (članak 25. stavak 1. točka (a))

 

1.2.   Identifikacija subjekta koji se bavi recikliranjem

Ime poduzeća

 

Broj u registru EU-a (broj subjekta koji se bavi recikliranjem, „RON”)

 

Adresa sjedišta

 

Podaci za kontakt

 

Funkcija/uloga glavne osobe za kontakt

 

Odgovarajući brojevi u nacionalnim registrima, ako postoje

 

Nositelj odobrenja? (da/ne/nije primjenjivo)

 

1.3.   Odluka o odobrenju postupka recikliranja ili nova tehnologija

A: identifikacija odluke o odobrenju postupka recikliranja ili nove tehnologije koja se primjenjuje u postupku koji se upotrebljava u postrojenju

Broj u registru EU-a, tj. broj odobrenja postupka recikliranja („RAN”), broj nove tehnologije („NTN”)

 

B: nositelj odobrenja ili subjekt koji razvija novu tehnologiju

Ime nositelja odobrenja  (*1)/subjekta koji razvija tehnologiju  (*2), prema potrebi

 

Adresa

 

Podaci za kontakt

 

Funkcija/uloga

 

1.4.   Upućivanja na dokumente Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA)

Broj pitanja EFSA-e

 

Datum objave mišljenja EFSA-e

 

Datum objave EFSA-e (broj dokumenta)

 

Broj odluke o povjerljivosti

 

Datum odluke o povjerljivosti

 

1.5.   Dodatna odgovorna osoba (osobe) za rad postrojenja za recikliranje

Ime

Funkcija/uloga

Podaci za kontakt

 

 

 

2.   ODJELJAK 2.: RAD POSTROJENJA ZA RECIKLIRANJE

2.1.   Pisane izjave

Najviše 3 000 znakova uključujući razmake primjenjuje se i na odjeljak 2.1.1. i na odjeljak 2.1.2.

2.1.1.   Izjava subjekta koji se bavi recikliranjem s objašnjenjem proizvodnje i kvalitete reciklirane plastike

2.1.2.   Izjava subjekta koji se bavi recikliranjem s objašnjenjem usklađenosti s odobrenim postupkom

Ovaj se odjeljak primjenjuje samo na odobrene postupke.

2.2.   Postupci recikliranja u pogonu za recikliranje

Ovaj odjeljak sadržava sljedeće informacije:

dijagram glavnih faza proizvodnje koje su dio postupka recikliranja i koje se provode u pogonu za recikliranje („dijagram pogona”),

tablicu s opisom tih faza proizvodnje i tokova materijala koji ih povezuju, a koji se provode u pogonu za recikliranje i odgovaraju tom dijagramu.

2.2.1.   Dijagram glavnih faza proizvodnje koje se provode u pogonu za recikliranje (dijagram pogona)

2.2.2.   Opis glavnih faza proizvodnje koje se provode u pogonu za recikliranje i tokova materijala koji ih povezuju

Broj faze

Ime

Opis

Prosječna prerađena tonaža godišnje

 

 

 

 

 

 

 

 

Broj toka

Ime

Opis

Prosječna veličina toka

 

 

 

 

 

 

 

 

2.3.   Interni dokumenti

Navedite sveobuhvatan popis dokumenata relevantnih za postupak i upravljanje kvalitetom te druge administrativne postupke u vezi s time, kao i dokumenata koji se odnose na odobrenje. Dokumenti se numeriraju i ti se brojevi navode u odjeljku 3. za upućivanje na te dokumente. Subjekt koji se bavi recikliranjem može primijeniti vlastiti sustav numeriranja.

Vrsta dokumenta

Broj dokumenta

Pripadajuća faza proizvodnje

Naslov

Opis

Datum, verzija, autor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.4.   Definicije serije

Sljedeće se serije definiraju u skladu s tablicom u nastavku:

ulazna serija: neobrađena plastika koja ulazi u pogon za recikliranje i potječe od dobavljača,

serija unesene sirovine: plastična sirovina obrađena u pogonu, unesena u fazi dekontaminacije,

serija recikliranog proizvoda: reciklirana plastika koja proizlazi iz faze dekontaminacije, i

izlazna serija: reciklirana plastika (ili materijali i predmeti od reciklirane plastike) koja napušta pogon radi daljnje obrade ili uporabe,

sve druge serije međuproizvoda koje odgovaraju provjeri za ocjenu kvalitete.

Ako su ulazna serija i serija unesene sirovine iste jer se daljnje provjere za ocjenu kvalitete ne provode, definira se samo serija unesene sirovine. Isti se pristup primjenjuje na izlaznu seriju i seriju recikliranog proizvoda. Ako postoje različite vrste ulaznih i/ili izlaznih serija, one se zasebno definiraju i dodjeljuje im se smislen naziv.

Postupak ocjene kvalitete numerira se na isti način kao na dijagramu pogona (odjeljak 2.2.1.).

Vrsta serije

Interno

Ime serije

Broj toka/ocjene kvalitete

Definicija/opis

Tipičan raspon veličina

Pravilo sljedivosti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.5.   Dijagram postupka u postrojenju za dekontaminaciju

Dodajte dijagram cjevovoda i instrumenata u skladu s odjeljkom 4.4. norme ISO 10628-1:2014, uzimajući u obzir normu ISO 10628-2.

2.6.   Kontrola kritičnih postupaka dekontaminacije

Tablica u nastavku sadržava upućivanje na korake, faze ili radnje koje je EFSA identificirala kao kritične, kontrolni kriterij za svaki kritični parametar, uključene kontrolne instrumente i opis korektivnih radnji ako se kontrolni kriterij ne primijeni uspješno. Prema potrebi dodaju se daljnje informacije o ocjeni složenih kontrolnih pravila.

Kritični postupak (i upućivanje na mišljenje EFSA-e)

Kontrolni kriterij

Mjerenje ili kontrola Instrument (upućivanje na odjeljak 2.5.)

Kratak opis korektivnih radnji ako kontrolno pravilo nije ispunjeno

Šifra SOP-a (SOPNr – DocNr)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.6.1.   Daljnje informacije o složenim pravilima kontrole, prema potrebi

2.7.   Relevantni standardni operativni postupak za rad

Tablica u nastavku sadržava upućivanje na svaki standardni operativni postupak koji se primjenjuje za rad postrojenja, kratak opis i lokaciju na kojem se provodi.

Šifra SOP-a

Kratak opis

Lokacija

 

 

 

3.   ODJELJAK 3.: OCJENA KVALITETE

3.1.   Popis faza ocjenjivanja kvalitete

Svaka faza ocjenjivanja kvalitete opisuje se s pomoću sljedeće tablice:

Faza i broj postupka ocjenjivanja kvalitete

Ime ocjene

Definicija/opis

Kriterij

Evidencija

Šifra SOP-a (SOPNr – DocNr)

 

 

 

 

 

 

Moraju postojati najmanje četiri faze (osim ako nema razlike između ulazne faze i faze unesene sirovine odnosno faze recikliranog proizvoda i izlazne faze – vidjeti odjeljak 2.4.):

ulazna faza (prva faza ocjenjivanja kvalitete u kojoj se materijal unosi u pogon),

faza unesene sirovine (u kojoj se plastična sirovina unosi u postupak dekontaminacije),

faza recikliranog proizvoda (u kojoj materijal napušta postupak dekontaminacije),

izlazna faza (u kojoj reciklirana plastika ili materijali i predmeti od reciklirane plastike napuštaju pogon).

Dodatne međufaze dodaju se prema potrebi za kvalitetu materijala u drugim fazama. Tim međufazama daje se smislen naziv.

3.2.   Relevantni standardni operativni postupci koji se primjenjuju u pojedinim fazama ocjenjivanja kvalitete

Tablica u nastavku sadržava upućivanje na svaki standardni operativni postupak koji se primjenjuje u pojedinim fazama ocjenjivanja kvalitete, kratak opis i lokaciju na kojoj se provodi.

Broj ocjene kvalitete (upućivanje na odjeljak 3.1.)

Šifra SOP-a (SOPNr – DocNr)

Kratak opis

Lokacija (ocjenjivanja kvalitete)

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ODJELJAK 4.: SPREMIŠTE EVIDENCIJE

4.1.   Sustavi vođenja evidencije za ocjenjivanje kvalitete

Broj ocjene kvalitete (upućivanje na odjeljak 3.1.)

Ime

Definicija/opis

Lokacija

Kopija

Šifra SOP-a (SOPNr – DocNr)

Sprečavanje izmjena

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2.   Popis šifri standardnih operativnih postupaka za sustav vođenja evidencije

Broj ocjene kvalitete (upućivanje na odjeljak 3.1.)

Šifra SOP-a (SOPNr – DocNr)

Kratak opis

Lokacija (unosa u sustav vođenja evidencije)

 

 

 

 

4.3.   Ostali relevantni zapisi/sustavi

Postupak

Opis/dokumenti

 

 


(*1)  Ime nositelja odobrenja i njegova adresa moraju biti isti kao u odluci o odobrenju.

(*2)  Subjekt koji razvija tehnologiju, a prijavio je novu tehnologiju koja se primjenjuje u postupku koji se primjenjuje u postrojenju, u skladu s člankom 10. stavkom 2.


PRILOG III.

Predlošci za izjavu o sukladnosti

DIO A

Izjava o sukladnosti za subjekte koji se bave recikliranjem

IZJAVA O SUKLADNOSTI S UREDBOM (EU) 2022/1616 ZA SUBJEKTE KOJI SE BAVE RECIKLIRANJEM

Ja, dolje potpisani(a), izjavljujem u ime [DODATI IME SUBJEKTA KOJI SE BAVI RECIKLIRANJEM] kako je navedeno u odjeljku 1.1. da je materijal od reciklirane plastike naveden u odjeljku 1.2. proizveden u skladu s Uredbom (EU) 2022/1616 Reciklirani materijal na koji se odnosi ova izjava prikladan je za uporabu u dodiru s hranom, pod uvjetom da se upotrebljava u skladu s ograničenjima utvrđenima u odjeljku 3. ove izjave te uputama u ovoj izjavi i označivanjem na proizvodu.

Izjavljujem da je sadržaj ove izjave prema mojim saznanjima točan i da je u skladu s Uredbom (EU) 2022/1616.

Odjeljak 1.: Identifikacija

1.1.

subjekt koji se bavi recikliranjem

1.2.

reciklirani proizvod

1.3.

nadležno tijelo

1.1.1.

ime

 

1.2.1.

trgovačko ime/oznaka

 

1.3.1.

ime

 

1.1.2.

FCM-RON (*)

 

1.2.2.

broj serije

 

1.3.2.

adresa

 

1.1.3.

država

 

1.2.3.

FCM-RIN (*)

 

1.3.3.

država/regija

 

1.1.4.

FCM-RFN (*)

 

1.2.4.

ostale informacije

 

1.3.4.

dodijeljeni registarski broj

 

Odjeljak 2.: Sukladnost

2.1.

osnova za odobrenje ili dopuštenje za rad (označiti samo jedan okvir)

 

 

 

 

 

2.1.1.

odluka o odobrenju

RAN (*)

 

2.1.2.

sustav recikliranja

RSN (*)

 

2.1.3.

nije potrebno odobrenje ni sustav recikliranja

 

 

2.1.4.

nova tehnologija

NTN (*)

 

2.2.

rezultati ocjene sukladnosti kako je navedeno u obveznim fazama ocjenjivanja kvalitete u tablici 3.1. Priloga II.; obvezno samo ako se označi polje 2.1.1.

Važno: polja od 2.2.2. do 2.2.4. mogu se ostaviti praznima ako se označi polje 2.2.5.

Faza (**)

Kriteriji i rezultat(i) odluke

Broj(evi) serije

2.2.1.

izlazna faza

 

 

2.2.2.

ulazna faza

 

 

2.2.3.

faza unesene sirovine

 

 

2.2.4.

faza recikliranog proizvoda

 

 

2.2.5.

Niže potpisani(a) potvrđuje da će informacije tražene u poljima od 2.2.2. do 2.2.4. na zahtjev biti stavljene na raspolaganje nadležnom tijelu u roku od tri radna dana.

Odjeljak 3.: Upute i informacije za korisnike proizvoda

3.1.

upute za prerađivače

3.1.1.

maksimalan reciklirani sadržaj (postotak masenog udjela)

%

 

3.1.2.

prisutan reciklirani sadržaj (postotak masenog udjela)

%

 

3.1.3.

ograničenja uporabe (**)

 

3.1.4.

ostale upute

 

3.2.

upute za korisnike niže u lancu opskrbe, uključujući krajnje korisnike

3.2.1.

ograničenja uporabe (**)

 

3.2.2.

sažetak označivanja

 

3.2.3.

ostale upute

 

Odjeljak 4.: Potpis

4.1.

potpis i pečat poduzeća

 

4.2.

ime potpisnika

 

4.3.

uloga/funkcija potpisnika

 

4.4.

datum i mjesto

 

DIO B:

Izjava o sukladnosti za prerađivače ako prerađeni plastični materijal sadržava recikliranu plastiku

IZJAVA O SUKLADNOSTI S UREDBOM (EU) 2022/1616 ZA PRERAĐIVAČE

Ja, dolje potpisani, izjavljujem u ime [DODATI IME PRERAĐIVAČA] kako je navedeno u odjeljku 1.1. da je materijal od reciklirane plastike naveden u odjeljku 1.2. proizveden u skladu s Uredbom (EU) 2022/1616. Reciklirani materijal na koji se odnosi ova izjava prikladan je za uporabu u dodiru s hranom, pod uvjetom da se upotrebljava u skladu s ograničenjima utvrđenima u odjeljku 3. ove izjave te uputama u ovoj izjavi i označivanjem na proizvodu.

Izjavljujem da je sadržaj ove izjave prema mojim saznanjima točan i da je u skladu s Uredbom (EU) 2022/1616.

Odjeljak 1.: Identifikacija

1.1.

prerađivač

1.2.

proizvod koji sadržava recikliranu plastiku

1.3.

nadležno tijelo

1.1.1.

ime

 

1.2.1.

trgovačko ime/oznaka

 

1.3.1.

ime

 

1.1.2.

adresa

 

1.2.2.

broj serije

 

1.3.2.

adresa

 

1.1.3.

država

 

1.2.4.

ostale informacije

 

1.3.3.

država/regija

 

 

 

 

 

1.3.4.

registarski broj

 

Odjeljak 2.: Sukladnost

2.1.

2.1.1.

podrijetlo reciklirane plastike; Brojevi RIN

 

2.1.2.

brojevi serije reciklirane plastike iz postrojenja za dekontaminaciju

 

2.1.3.

maksimalan reciklirani sadržaj koji je naznačio subjekt koji se bavi recikliranjem (dio A, odjeljak 3.1.1.)

postotak masenog udjela

2.1.4.

stvaran reciklirani sadržaj ovog proizvoda

postotak masenog udjela

2.1.5.

zadovoljena su ograničenja navedena u izjavi o sukladnosti koju je dostavio subjekt koji se bavi recikliranjem

2.1.6.

dodatak aditiva ili ulaznih sirovina

dodani aditivi ili ulazne sirovine u skladu su s Uredbom (EU) br. 10/2011

nema dodataka

Odjeljak 3.: Upute i informacije za korisnike proizvoda

3.2.

upute za korisnike niže u lancu opskrbe, uključujući krajnje korisnike

3.2.1.

proizvod identificiran u odjeljku 1.2. jest: (označiti odgovarajuću mogućnost; mogu se primjenjivati obje)

(A)

reciklirana plastika namijenjena daljnjim fazama prerade

(B)

konačni plastični materijal ili predmet prikladan za dodir s hranom bez daljnje obrade

3.2.2.

vrsta ili vrste hrane za koje je predviđeno da s njime dođe u dodir

 

3.2.3.

vrijeme i temperatura obrade i skladištenja pod kojima dolaze u dodir s hranom

 

3.2.4.

najveći omjer površine koja dolazi u dodir s hranom i volumena za koji je provjerena sukladnost

 

3.2.5.

popis dodanih tvari s granicama migracije; prema potrebi dodati retke

(napomena: broj FCM i granica specifične migracije („SML”) možda ne postoje za određene tvari)

br. FCM*

druga oznaka (CAS br., kemijski naziv)

SML* (mg/kg hrane)

 

 

 

 

 

 

3.2.6.

ostale relevantne informacije i upute, uključujući one u skladu s točkama 7. i 9. Priloga IV. Uredbi Komisije (EU) br. 10/2011  (1)

 

3.2.7.

Reciklirana plastika na koju se ova izjava odnosi nalazi se u sloju višeslojnog materijala ili predmeta koji podliježe članku 13. odnosno 14. Uredbe (EU) br. 10/2011, a koji sadržava plastiku proizvedenu u skladu s tom uredbom u drugom sloju ili slojevima. Zasebna izjava o sukladnosti u skladu s člankom 15. te uredbe u vezi s tim slojem ili tim slojevima dostupna je i mora se uzeti u obzir.

Odjeljak 4.: Potpis

4.1.

potpis i pečat poduzeća

 

4.2.

ime potpisnika

 

4.3.

uloga/funkcija potpisnika

 

4.4.

datum i mjesto

 


(*)  RAN – broj odobrenja za recikliranje; RON – broj subjekta koji se bavi recikliranjem (subjekti koji se bave recikliranjem); RIN – broj postrojenja za recikliranje; RSN – broj sustava recikliranja; NTN – broj nove tehnologije; RFN – broj pogona za recikliranje.

(**)  Popunjavanje polja za izlaznu fazu (serija koja se stavlja na tržište i kojoj se prilaže ovaj obrazac) obvezno je. Ostala su polja neobvezna, no u slučaju da se ti podaci ne dostave u ovoj izjavi, stavljaju se nadležnom tijelu na raspolaganje, na njegov zahtjev, u roku od tri radna dana.

(***)  Ograničenja uporabe odgovaraju svim primjenjivim uvjetima u području primjene reciklirane plastike, u skladu s Prilogom I. za primijenjenu tehnologiju, člankom 7., 8. ili 9., odobrenjem postupka recikliranja, ako postoji, ili bilo kojim drugim ograničenjem koje subjekt koji se bavi recikliranjem smatra potrebnim.

(1)  Uredba Komisije (EU) br. 10/2011 od 14. siječnja 2011. o plastičnim materijalima i predmetima koji dolaze u dodir s hranom, tekst značajan za EGP (SL L 12, 15.1.2011., str. 1.).


20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/47


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1617

оd 19. rujna 2022.

o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,

budući da:

(1)

Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje te može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja jer uzrokuje poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje.

(2)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj se utvrđuju posebne mjere za kontrolu afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. („predmetne države članice”) trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja I, II i III iz tog priloga.

(3)

Područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zadnji je put izmijenjen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2022/1460 (3) nakon promjene epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Italiji, Latviji, Litvi i Poljskoj.

(4)

Sve izmjene zona ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebale bi se temeljiti na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge na područjima zahvaćenima tom bolešću i općoj epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u predmetnoj državi članici, razini rizika od daljnjeg širenja te bolesti te znanstveno utemeljenim načelima i kriterijima za geografsko određivanje zona u slučaju afričke svinjske kuge te smjernicama Unije dogovorenima s državama članicama u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, koje su javno dostupne na internetskim stranicama Komisije (4). Pri takvim izmjenama trebalo bi uzeti u obzir i međunarodne norme, primjerice Kodeks o zdravlju kopnenih životinja (5) Svjetske organizacije za zdravlje životinja, te obrazloženja za određivanje zona koja dostave nadležna tijela predmetnih država članica.

(5)

Od datuma donošenja Provedbene uredbe (EU) 2022/1460 zabilježeno je novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja u Poljskoj te nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Njemačkoj i Poljskoj u neposrednoj blizini Njemačke. Osim toga, u određenim zonama koje su navedene kao zone ograničenja III u Poljskoj i Slovačkoj epidemiološka situacija u pogledu držanih svinja poboljšala se zahvaljujući mjerama kontrole bolesti koje te države članice primjenjuju u skladu sa zakonodavstvom Unije.

(6)

U rujnu 2022. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja u regiji Warmińsko-Mazurskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja II sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja III umjesto kao zonu ograničenja II, a postojeće granice zone ograničenja II trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje.

(7)

Osim toga, zabilježeno je nekoliko izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u regiji Zachodniopomorskie u Poljskoj, na području koje se nalazi u neposrednoj blizini područja u saveznoj zemlji Mecklenburg-Zapadno Pomorje u Njemačkoj koje trenutačno nije navedeno u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Njemačke koje nije navedeno u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje je u neposrednoj blizini područja u Poljskoj na kojem su zabilježena nedavna izbijanja afričke svinjske kuge sada bi u tom prilogu trebalo bi navesti kao zonu ograničenja I..

(8)

Usto, zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u saveznoj zemlji Brandenburg, području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zone ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Njemačke na kojem su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedena kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zona ograničenja II umjesto kao zona ograničenja I, a postojeće granice zona ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzela ta nedavna izbijanja.

(9)

Nakon tih nedavnih izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja u Poljskoj te kod divljih svinja u Njemačkoj i Poljskoj u neposrednoj blizini s Njemačkom i uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju povezanu s afričkom svinjskom kugom u Uniji, zone određene u tim državama članicama preispitane su i ažurirane. Osim toga, preispitane su i ažurirane postojeće mjere za upravljanje rizicima. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebao bi odražavati te promjene.

(10)

Osim toga, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenima u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Poljskoj u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687 (6) , a posebno njezinim člancima 64., 65. i 67., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja, određene zone u regijama Lubelskie, Podkarpackie, Dolnośląskie i Lubuskie u Poljskoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednjih dvanaest mjeseci u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II.

(11)

Naposljetku, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zonama ograničenja III navedenima u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Slovačkoj u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 64., 65. i 67., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja Svjetske organizacije za zdravlje životinja, određene zone u regijama Trebišov i Michalovce u Slovačkoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednjih dvanaest mjeseci u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II.

(12)

Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene epidemiološke situacije u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi dovoljno velike nove zone ograničenja u Njemačkoj, Poljskoj i Slovačkoj te ih navesti kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. Budući da se situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji stalno mijenja, pri određivanju tih novih zona ograničenja u obzir je uzeta situacija u okolnim područjima.

(13)

S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge, važno je da izmjene Priloga I. Provedbenoj odluci (EU) 2021/605 utvrđene ovom Provedbenom uredbom stupe na snagu što prije.

(14)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 оd 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, 15.4.2021., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/1460 оd 2. rujna 2022. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 229, 5.9.2022., str. 27.).

(4)  Radni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela i kriteriji za geografsko određivanje regionalizacijeu pogledu afričke svinjske kuge”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.

(5)  Kodeks OIE-a o zdravlju kopnenih životinja, 29. izdanje, 2021. svesci I. i II. ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/687 оd 17. prosinca 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za sprečavanje i kontrolu određenih bolesti s popisa (SL L 174, 3.6.2020., str. 64.).


PRILOG

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

ZONE OGRANIČENJA

DIO I.

1.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin außer der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2, dieser folgend bis zur Gemarkungsgrenze Rosow, weiter in nordwestlicher Richtung bis Rosow, weiter auf der K7311 zur Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern, dieser folgend in östlicher Richtung bis zur polnischen Grenze,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zernikow, Holzendorf, Rittgarten, Falkenhagen, Schapow, Schönermark (NWU), Wilhelmshof, Naugarten, Horst, Gollmitz, Klein-Sperrenwalde und Kröchlendorff,

Gemeinde Boitzenburger-Land mit den Gemarkungen Berkholz, Wichmannsdorf, Kuhz und Haßleben,

Gemeinde Mittenwalde,

Gemeinde Gerswalde mit den Gemarkungen Gerswalde, Buchholz, Pinnow (GE), Kaakstedt und Fergitz

Gemeinde Flieth-Steglitz,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Wilmersdorf und Schmiedeberg,

Gemeinde Oberuckersee mit der Gemarkung Grünheide,

Gemeinde Gramzow mit der Gemarkung Gramzow östlich der der K7315, Gemarkungen

Meichow, Neumeichow, Polßen

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Wollin, Schmölln, Schwaneberg, Grenz

Gemeinde Brüssow mit den Gemarkungen Battin, Grünberg und Trampe,

Gemeinde Carmzow-Wallmow.

Gemeinde Grünow mit der Gemarkung Grenz,

Gemeinde Schenkenberg mit der Gemarkung Kleptow,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Göritz,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Dedelow, Schönwerder und Dauer,

Gemeinde Uckerland mit der Gemarkung Bandelow südlich der Straße von Bandelow zum Bandlowsee und der Gemarkung Jagow südlich der Straße vom Bandlowsee zur K7341,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Klein Buckow westlich der B79, Radeweise, Stradow, Straußdorf, Wolkenberg und der Gemarkung Spremberg westlich der Tagebaurandstraße,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig und Kausche und der Gemarkung Schorbus östlich der L521,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Groß Döbbern und Klein Döbbern westlich der B 97,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Klein Gaglow und Hähnchen,

Gemeinde Welzow mit der Gemarkung Welzow,

Kreisfreie Stadt Cottbus außer der Gemarkung Kahren,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg, Reppist, Hosena, Großkoschen, Kleinkoschen und Sedlitz,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Neu-Seeland mit den Gemarkungen Lieske, Bahnsdorf und Lindchen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Dörrwalde und Allmosen,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Göda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Reinsberg,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:

Hiiu maakond.

3.   Grčka

Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Mirsk w powiecie lwóweckim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

powiat kaliski,

powiat turecki,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodkóww powiecie brzeskim,

gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

powiat tarnowski,

powiat miejski Tarnów,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

9.   Italija

Sljedeće zone ograničenja I u Italiji:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata;

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba,

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara;

West: the municipality of Fiumicino;

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio;

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

in the province of Rieti, the municipalities of Posta, Borbona, Antrodoco, Fiamignano, Petrella Salto, Cittaducale,

Abruzzo Region:

in the province of L’Aquila, the municipality of Cagnano Amiterno.

DIO II.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III,

the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Burgas,

the whole region of Varna excluding the areas in Part III,

the whole region of Silistra,

the whole region of Ruse,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Pleven,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Shumen,

the whole region of Sliven,

the whole region of Vidin,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Vratza.

2.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Sellessen, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide, Lieskau, Bühlow, Groß Buckow, Jessen, Pulsberg, Roitz, Terpe, der Gemarkung Spremberg östlich der Tagebaurandstraße und der Gemarkung Klein Buckow östlich der B 97,

Gemeinde Welzow mit den Gemarkungen Proschim und Haidemühl,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Bagenz, Drieschnitz, Gablenz, Laubsdorf, Komptendorf, Sergen, Roggosen, Haasow, Kathlow, Koppatz, Frauendorf, Neuhausen und den Gemarkungen Groß Döbern, Klein Döbern und Groß Oßnig östlich der B 97,

Kreisfreie Stadt Cottbus mit der Gemarkung Kahren,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof” dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben” weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof”, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben” nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2, dieser folgend bis zur Gemarkungsgrenze Rosow, weiter in nordwestlicher Richtung bis Rosow, weiter auf der K7311 zur Landesgrenze zu Mecklenburg-Vorpommern, dieser folgend in östlicher Richtung bis zur polnischen Grenze,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkung Peickwitz,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Demitz-Thumitz nördlich der S111,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda nördlich der S111,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Spreetal,

Gemeinde Stadt Bautzen nördlich der S111 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 nördlich der S111,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda,

Gemeinde Stadt Kamenz,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage:

Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen:

Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Estonija

Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:

Aizkraukles novads,

Alūksnes, novada Alsviķu, Annas, Ilzenes, Jaunalūksnes, Jaunlaicenes, Kalncempju, Liepnas, Malienas, Mālupes, Mārkalnes, Pededzes, Veclaicenes, Zeltiņu, Ziemera pagasts, Jaunannas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no Pededzes upes, Alūksnes pilsēta,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu, novada Baltinavas, Bērzpils, Briežuciema, Krišjāņu, Kupravas, Lazdukalna, Lazdulejas, Medņevas, Rugāju, Susāju, Šķilbēnu, Tilžas, Vectilžas, Vecumu, Žīguru, Viļakas pilsēta,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes, novada Beļavas, Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Stāmerienas, Stradu, Tirzas pagasts, Litenes pagasta daļa uz rietumiem no Pededzes upes, Gulbenes pilsēta,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu, novada Aglonas, Aizkalnes, Pelēču, Preiļu, Riebiņu, Rožkalnu, Saunas, Sīļukalna, Stabulnieku, Upmalas, Vārkavas pagasts, Galēnu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V742, Preiļu pilsēta,

Rēzeknes, novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dekšāres, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Mākoņkalna, Nagļu, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Rikavas, Sakstagala, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu, Viļānu pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz austrumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz austrumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V577, V742, Viļānu pilsēta,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija.

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Plokščių,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Mađarska

Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

część powiatu gołdapskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

część powiatu oleckiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu giżyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

część powiatu węgorzewskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Chrzanów, Dzwola, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat jarosławski,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

powiat słubicki,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat głogowski,

gmina Niechlów w powiecie górowskim,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora,

the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’.

9.   Italija

Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D’orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant’Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D’orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D’orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d’Acqui, Castelletto d’Erro, Ponti, Denice,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant’Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia;

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia,

Lazio Region:

in the province of Rieti, the municipalities of Borgo Velino, Castel Sant’Angelo, Micigliano.

DIO III.

1.   Bugarska

Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:

in Blagoevgrad region:

the whole municipality of Sandanski

the whole municipality of Strumyani

the whole municipality of Petrich,

the Pazardzhik region:

the whole municipality of Pazardzhik,

the whole municipality of Panagyurishte,

the whole municipality of Lesichevo,

the whole municipality of Septemvri,

the whole municipality of Strelcha,

in Plovdiv region

the whole municipality of Hisar,

the whole municipality of Suedinenie,

the whole municipality of Maritsa

the whole municipality of Rodopi,

the whole municipality of Plovdiv,

in Varna region:

the whole municipality of Byala,

the whole municipality of Dolni Chiflik.

2.   Njemačka

Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Schenkenberg mit den Gemarkungen Wittenhof, Schenkenberg, Baumgarten und Ludwigsburg,

Gemeinde Randowtal mit den Gemarkungen Eickstedt und Ziemkendorf,

Gemeinde Grünow,

Gemeinde Uckerfelde,

Gemeinde Gramzow westlich der K7315,

Gemeinde Oberuckersee mit den Gemarkungen Melzow, Warnitz, Blankenburg, Seehausen, Potzlow

Gemeinde Nordwestuckermark mit den Gemarkungen Zollchow, Röpersdorf, Louisenthal, Sternhagen, Schmachtenhagen, Lindenhagen, Beenz (NWU), Groß-Sperrenwalde und Thiesort-Mühle,

Gemeinde Prenzlau mit den Gemarkungen Blindow, Ellingen, Klinkow, Basedow, Güstow, Seelübbe und die Gemarkung Prenzlau.

3.   Italija

Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:

Sardinia Region: the whole territory

Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1”.

4.   Latvija

Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Skrundas pilsēta,

Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei,

Alūksnes novada Jaunannas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no Pededzes upes,

Balvu novada Kubulu, Vīksnas, Bērzkalnes, Balvu pagasts, Balvu pilsēta,

Gulbenes novada Litenes pagasta daļa uz austrumiem no Pededzes upes,

Preiļu novada Silajāņu pagasts, Galēnu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V742,

Rēzeknes novada Silmalas pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz rietumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz rietumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V577, V742.

5.   Litva

Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, ir Žvirgždaičių, seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

6.   Poljska

Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim,

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gmina Banie Mazurskie, część gminy Gołdap położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę bignącą od zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Pietraszki – Grygieliszki – Łobody - Bałupiany - Piękne Łąki do skrzyżowania z drogą nr 65, następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 650 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 65 do miejscowości Wronki Wielkie i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wronki Wielkie – Suczki – Pietrasze – Kamionki – Wilkasy biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie gołdapskim,

część gminy Pozdezdrze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Stręgiel – Gębałka – Kuty – Jakunówko – Jasieniec, część gminy Budry położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Skalisze – Budzewo – Budry – Brzozówko w powiecie węgorzewskim,

część gminy Kruklanki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Jasieniec – Jeziorowskie – Podleśne w powiecie giżyckim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Wierzbiadnki – Czerwony Dwór – Mazury w powiecie oleckim,

w województwie lubelskim:

gmina Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie lubuskim:

gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

powiat rawicki,

gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim,

gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim

gmina Gromadka w powiecie bolesławieckim,

gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim.

7.   Rumunjska

Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

8.   Slovačka

Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany,

the whole district of Medzilaborce,

In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

In the district of Svidník: Pstruša,

In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec,

In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica,

The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II.


20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/90


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1618

оd 19. rujna 2022.

o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Kanadu, Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1. i članak 232. stavke 1. i 3.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/429 propisano je da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe.

(2)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja kojima moraju udovoljavati pošiljke određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, ili kompartmenata ako je riječ o životinjama akvakulture, kako bi mogle ući u Uniju.

(3)

U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona ili kompartmenata iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692.

(4)

Konkretnije, u prilozima V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđeni su popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi i zametnih proizvoda peradi odnosno svježeg mesa peradi i pernate divljači.

(5)

Kanada je obavijestila Komisiju o dvama izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi u pokrajini Alberta u Kanadi, potvrđenima 28. srpnja 2022. i 23. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(6)

Kanada je obavijestila Komisiju i o dvama izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi u pokrajini Quebec u Kanadi, potvrđenima 21. srpnja 2022. i 1. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(7)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Cullompton, Mid Devon, Devon, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 26. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(8)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 28. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(9)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Constantine, Camborne and Redruth, Cornwall, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 29. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(10)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta South Molton, North Devon, Devon, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 2. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(11)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Holt, North Norfolk, Norfolk, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 3. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(12)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Arthog, Gwynedd, Wales, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 5. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(13)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 6. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(14)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Heybridge, Maldon, Essex, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 6. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(15)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u blizini mjesta Torpoint, South East Cornwall, Cornwall, Engleska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 8. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(16)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o dvama izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi potvrđenima 26. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR), a oba izbijanja bolesti otkrivena su u državi Kaliforniji, Sjedinjene Američke Države: jedno u okrugu Fresno, a drugo u okrugu Tuolumne.

(17)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju i o pet izbijanja visokopatogene influence ptica kod peradi, potvrđenih 30. kolovoza 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR): tri u državi Kaliforniji, Sjedinjene Američke Države (jedno izbijanje bolesti u okrugu Sacramento i dva u okrugu Tuolumne) i dva u državi Minnesota, Sjedinjene Američke Države (oba izbijanja bolesti u okrugu Meeker).

(18)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju i o trima izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi, potvrđenima 1. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR): dva u državi Kaliforniji (jedno izbijanje bolesti u okrugu Fresno, a drugo u okrugu Tuolumne), Sjedinjene Američke Države i jedno u okrugu Elkhart u državi Indiani, Sjedinjene Američke Države.

(19)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u okrugu Washington, državi Wisconsin, Sjedinjene Američke Države, potvrđenom 2. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(20)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju i o jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi u okrugu Defiance, državi Ohio, Sjedinjene Američke Države, potvrđenom 3. rujna 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(21)

Nakon tih izbijanja visokopatogene influence ptica veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država uspostavila su zonu kontrole od 10 km oko zahvaćenih objekata i provela mjere usmrćivanja radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja.

(22)

Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države Komisiji su dostavile informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o mjerama koje su poduzele radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Komisija je ocijenila te informacije. Na temelju te ocjene i radi zaštite zdravstvenog stanja životinja u Uniji više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država.

(23)

Kanada je dostavila ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 18 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u pokrajinama Alberta (9), Britanska Kolumbija (1), Manitoba (1), Ontario (3), Quebec (2) i Saskatchewan (2), potvrđenima od 31. ožujka 2022. do 23. travnja 2022.

(24)

Usto, Ujedinjena Kraljevina dostavila je ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u vezi s jednim izbijanjem visokopatogene influence ptica u objektu za uzgoji peradi na otoku Whalsay, Shetlandsko otočje, Škotska, Ujedinjena Kraljevina, potvrđenom 30. svibnja 2022.

(25)

Nadalje, Sjedinjene Američke Države dostavile su ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu 14 izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u državama Minnesota (5), Missouri (1), Nebraska (2), Sjeverna Dakota (2) i Južna Dakota (4), Sjedinjene Američke Države, potvrđenima od 8. ožujka 2022. do 14. travnja 2022.

(26)

Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države dostavile su i informacije o mjerama koje su poduzele radi sprečavanja daljnjeg širenja te bolesti. Konkretno, nakon tih izbijanja visokopatogene influence ptica Ujedinjena Kraljevina, Kanada i Sjedinjene Američke Države provele su mjere usmrćivanja radi kontrole i ograničavanja širenja te bolesti te potrebne mjere čišćenja i dezinfekcije nakon provedbe mjera usmrćivanja u zaraženim objektima za uzgoj peradi na svojem državnom području.

(27)

Komisija je ocijenila informacije koje su dostavile Kanada, Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države i zaključila da su izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi uklonjena i da više ne postoji rizik povezan s ulaskom u Uniju proizvoda od peradi iz zona Kanade, Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država iz kojih je zbog tih izbijanja suspendiran ulazak u Uniju proizvoda od peradi.

(28)

Priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela trenutačna epidemiološka situacija u pogledu visokopatogene influence ptica u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama.

(29)

Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Kanadi, Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama u pogledu visokopatogene influence ptica i ozbiljan rizik njezina unošenja u Uniju, izmjene koje se ovom Uredbom unose u Provedbenu uredbu (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu.

(30)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2021/404

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).


PRILOG

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

dio 1. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.5 i CA-2.6 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.5

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

CA-2.6

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.”;

ii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.9 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.9

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.”;

iii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.12 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.12

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.”;

iv.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.15 do CA-2.18 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.15

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

CA-2.16

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.17

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

CA-2.18

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.”;

v.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.23 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.23

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.”;

vi.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.25 do CA-2.27 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.25

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

CA-2.26

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

CA-2.27

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.”;

vii.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.30 do CA-2.32 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.30

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

CA-2.31

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.32

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.”;

viii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.34 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.34

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.”;

ix.

u unosu za Kanadu, reci za zone CA-2.37 i CA-2.38 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.37

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

CA-2.38

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.”;

x.

u unosu za Kanadu, iza redaka za zonu CA-2.74 dodaju se sljedeći reci za zone od CA-2.75 do CA-2.78:

CA

Kanada

CA-2.75

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

21.7.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

21.7.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

21.7.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

21.7.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

21.7.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

21.7.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

21.7.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

21.7.2022.

 

CA-2.76

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

28.7.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

28.7.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

28.7.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

28.7.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

28.7.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

28.7.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

28.7.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

28.7.2022.

 

CA-2.77

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

1.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

1.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

1.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

1.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

1.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

1.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

1.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

1.8.2022.

 

CA-2.78

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

23.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

23.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

23.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

23.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

23.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

23.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

23.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

23.8.2022.”;

 

xi.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zonu GB-2.122 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.122

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.”;

xii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza retka za zonu GB-2.133 dodaju se sljedeći reci za zone od GB-2.134 do GB-2.142:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.134

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

26.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

GB-2.135

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

28.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

28.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

28.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

28.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

28.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

28.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

28.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

28.8.2022.

 

GB-2.136

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

29.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

29.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

29.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

29.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

29.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

29.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

29.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

29.8.2022.

 

GB-2.137

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

2.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

2.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

GB-2.138

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

3.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

3.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

GB-2.139

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

5.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

5.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

5.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

5.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

5.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

5.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

5.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

5.9.2022.

 

GB-2.140

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

6.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

6.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.141

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

6.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

6.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

6.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

6.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.142

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

8.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

8.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

8.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

8.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

8.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

8.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

8.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

8.9.2022.”;

 

xiii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.19 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.19.

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.”;

xiv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.33 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.33

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.”;

xv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.39 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.39

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.”;

xvi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.41 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.41

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.”;

xvii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.45 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.45

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.”;

xviii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.58 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.58

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.”;

xix.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.69 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.69

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.”;

xx.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.72 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.72

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.”;

xxi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.79 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.79

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.”;

xxii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.83 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.83

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.”;

xxiii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.91 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.91

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.”;

xxiv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.95 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.95

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.”;

xxv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.116 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.116

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.”;

xxvi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.123 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.123

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.”;

xxvii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.139 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.139

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.”;

xxviii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.143 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.143

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.”;

xxix.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.148 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.148

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.”;

xxx.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.153 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.153

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.”;

xxxi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.183 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.183

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.”;

xxxii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza redaka za zonu US-2.240 dodaju se sljedeći reci za zone US-2.241 i US-2.252:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.241

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

26.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

US-2.242

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

26.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

26.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

26.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

26.8.2022.

 

US-2.243

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.244

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.245

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.246

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.247

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

30.8.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

30.8.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

30.8.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

30.8.2022.

 

US-2.248

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

1.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.249

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

1.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.250

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

1.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

1.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

1.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

1.9.2022.

 

US-2.251

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

2.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

2.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

2.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

2.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

2.9.2022.

 

US-2.252

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR I

N, P1

 

3.9.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

3.9.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

3.9.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

3.9.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

3.9.2022.”;

 

(b)

dio 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, iza opisa za zonu CA-2.77 dodaje se sljedeći opis za zonu CA-2.78:

„Kanada

CA-2.78

Alberta - Latitude 54.76, Longitude -133.41

The municipalities involved are:

3 km PZ: Sunset Beach

10 km SZ: Lahaieville, White Gull, Whispering Hills, South Baptiste and Baptiste Lake”;

ii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu iza opisa za zonu GB-2.133 dodaju se sljedeći opisi za zone od GB-2.134 do GB-2.142:

„Ujedinjena Kraljevina

GB-2.134

near Cullompton, Mid Devon, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 50.86N and 3.32 W

GB-2.135

near Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 54.13N and 0.21 W

GB-2.136

near Constantine, Camborne & Redruth, Cornwall, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 50.13N and 5.23 W

GB-2.137

near South Molton, North Devon, Devon, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 50.04N and 3.80 W

GB-2.138

near Holt, North Norfolk, Norfolk, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 52.88N and 1.14E

GB-2.139

Near Arthog, Gwynedd, Wales, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 52.72N and 4.00 W

GB-2.140

near Bridlington, East Riding of Yorkshire, Yorkshire, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 54.11N and 0.16 W

GB-2.141

near Heybridge, Maldon, Essex, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates 51.77N and 0.77E’

GB-2.142

near Torpoint, South East Cornwall, Cornwall, England, GB

The area contained with a circle of a radius of 10 km, centred on coordinates N50.35 and W4.23.”;

iii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza opisa zone US-2.240 dodaje se sljedeći opis za zone od US-2.241 do US-2.252:

„Sjedinjene Američke Države

US-2.241

State of California - Fresno 02

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.4521003°W 36.7646635°N).

US-2.242

State of California

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5116484°W 37.9158548°N)’;

US-2.243

State of California

Sacramento County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 121.1925485°W 38.5549646°N).

US-2.244

State of California - Tuolumne 2

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.3645533°W 38.1122003°N).

US-2.245

State of California - Tuolumne 3

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5033025°W 37.9020372°N).

US-2.246

State of Minnesota - Meeker 05

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.7549551°W 45.2272720°N).

US-2.247

State of Minnesota - Meeker 06

Meeker County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 94.7354262°W 45.2869308°N).

Please note this is the same premises listed in Regulation (EU) 2021/404 as US-2.153.

US-2.248

State of California - Fresno 03

Fresno County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 119.3686179°W 36.6800956°N).

US-2.249

State of California - Tuolumne 04

Tuolumne County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 120.5407507°W 37.9566266°N).

US-2.250

State of Indiana - Elkhart 04

Elkhart County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 86.0226502°W 41.7119084°N).

US-2.251

State of Wisconsin - Washington 01

Washington County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 88.2390304°W 43.4302536°N).

US-2.252

State of Ohio - Defiance 01

Defiance County: A circular zone of a 10 km radius starting with North point (GPS coordinates: 84.6776350°W 41.3897889°N).”;

2.

u Prilogu XIV. dio 1. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Kanadu, reci za zone CA-2.5 i CA-2.6 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.5

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

31.3.2022.

7.9.2022.

CA-2.6

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

2.4.2022.

31.8.2022.”;

ii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.9 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.9

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

7.4.2022.

2.9.2022.”;

iii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.12 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.12

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

8.4.2022.

1.9.2022.”;

iv.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.15 do CA-2.18 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.15

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.4.2022.

3.9.2022.

CA-2.16

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.17

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.4.2022.

13.8.2022.

CA-2.18

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.4.2022.

2.9.2022.”;

v.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.23 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.23

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

14.4.2022.

3.9.2022.”;

vi.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.25 do CA-2.27 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.25

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

15.4.2022.

31.8.2022.

CA-2.26

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

19.4.2022.

29.8.2022.

CA-2.27

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

19.4.2022.

28.8.2022.”;

vii.

u unosu za Kanadu, reci za zone od CA-2.30 do CA-2.32 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.30

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

16.4.2022.

30.8.2022.

CA-2.31

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

17.4.2022.

4.9.2022.

CA-2.32

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

20.4.2022.

18.8.2022.”;

viii.

u unosu za Kanadu, reci za zonu CA-2.34 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.34

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

22.4.2022.

9.9.2022.”;

xi.

u unosu za Kanadu, reci za zone CA-2.37 i CA-2.38 zamjenjuju se sljedećim:

CA

Kanada

CA-2.37

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

22.4.2022.

19.8.2022.

CA-2.38

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

23.4.2022.

1.9.2022.”;

x.

u unosu za Kanadu, iza redaka za zonu CA-2.74 dodaju se sljedeći reci za zone od CA-2.75 do CA-2.78:

CA

Kanada

CA-2.75

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

21.7.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

21.7.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

21.7.2022.

 

CA-2.76

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

28.7.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

28.7.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

28.7.2022.

 

CA-2.77

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

1.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

1.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

1.8.2022.

 

CA-2.78

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

23.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

23.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

23.8.2022.”;

 

xi.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, reci za zonu GB-2.122 zamjenjuju se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.122

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.5.2022.

31.8.2022.”;

xii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza retka za zonu GB-2.133 dodaju se reci za zone od GB-2.134 do GB-2.142:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.134

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

GB-2.135

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

28.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

28.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

28.8.2022.

 

GB-2.136

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

29.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

29.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

29.8.2022.

 

GB-2.137

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

2.9.2022.

 

GB-2.138

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

3.9.2022.

 

GB-2.139

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

5.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

5.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

5.9.2022.

 

GB-2.140

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.141

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

6.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

6.9.2022.

 

GB-2.142

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

8.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

8.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

8.9.2022.”;

 

xiii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.19 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.19.

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

8.5.2022.

2.9.2022.”;

xiv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.33 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.33

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

22.3.2022.

3.9.2022.”;

xv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.39 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.39

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

23.3.2022.

31.8.2022.”;

xvi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.41 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.41

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

24.3.2022.

3.9.2022.”;

xvii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.45 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.45

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

25.3.2022.

7.9.2022.”;

xviii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.58 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.58

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

29.3.2022.

3.9.2022.”;

xix.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.69 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.69

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

31.3.2022.

12.9.2022.”;

xx.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.72 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.72

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

1.4.2022.

12.9.2022.”;

xxi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.79 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.79

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

2.4.2022.

6.9.2022.”;

xxii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.83 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.83

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

3.4.2022.

30.8.2022.”;

xxiii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.91 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.91

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

4.4.2022.

5.9.2022.”;

xxiv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.95 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.95

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

5.4.2022.

5.9.2022.”;

xxv.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.116 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.116

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

8.4.2022.

8.9.2022.”;

xxvi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.123 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.123

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

8.4.2022.

31.8.2022.”;

xxvii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.139 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.139

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

13.4.2022.

4.9.2022.”;

xxviii.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.143 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.143

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

14.4.2022.

5.9.2022.”;

xxix.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.148 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.148

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

15.4.2022.

7.9.2022.”;

xxx.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.153 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.153

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

19.4.2022.

7.9.2022.”;

xxxi.

u unosu za Sjedinjene Američke države, reci za zonu US-2.183 zamjenjuju se sljedećim:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.183

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

27.4.2022.

8.9.2022.”;

xxxii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza redaka za zonu US-2.240 dodaju se reci za zone od US-2.241 do US-2.252:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.241

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

US-2.242

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

26.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

26.8.2022.

 

US-2.243

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.244

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.245

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.246

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.247

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

30.8.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

30.8.2022.

 

US-2.248

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.249

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.250

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

1.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

1.9.2022.

 

US-2.251

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

2.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

2.9.2022.

 

US-2.252

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

3.9.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

3.9.2022.”.

 


20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/141


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/1619

оd 19. rujna 2022.

o izmjeni Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Bocvanu na popisu trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka svježeg mesa određenih kopitara i papkara

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/429 među ostalim utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji se primjenjuju od 21. travnja 2021. Jedan od tih zahtjeva u pogledu zdravlja životinja je da te pošiljke moraju dolaziti iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe.

(2)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/692 (2) dopunjena je Uredba (EU) 2016/429 u vezi sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja za ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, ili kompartmenata ako je riječ o životinjama akvakulture. Delegiranom uredbom (EU) 2020/692 propisano je da se ulazak u Uniju pošiljaka životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni njezinim područjem primjene smije dopustiti samo ako te pošiljke dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis za određene vrste i kategorije životinja, zametne proizvode i proizvode životinjskog podrijetla u skladu sa zahtjevima u pogledu zdravlja životinja koji su utvrđeni u toj delegiranoj uredbi.

(3)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona ili kompartmenata iz kojih je dopušten ulazak u Uniju tih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692.

(4)

Konkretno, u Prilogu XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđen je popis trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka svježeg mesa određenih kopitara i papkara.

(5)

Bocvana je 30. kolovoza 2022. obavijestila Komisiju o izbijanju slinavke i šapa. Bolest je izbila u sjeveroistočnoj regiji te treće zemlje pod nazivom Butale i unutar zone kontrole bolesti 6b koju su odredila nadležna tijela Bocvane, a 27. kolovoza 2022. potvrđena je laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(6)

Na popisu trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz Priloga XIII. Uredbi (EU) 2021/404 utvrđeno je da je odobren ulazak u Uniju iz zone BW-5 (koja obuhvaća zone kontrole bolesti 6a i 6b) u Bocvani pošiljaka svježeg mesa određenih kopitara i papkara.

(7)

Zbog rizika od unošenja slinavke i šapa u Uniju povezanog s ulaskom pošiljaka svježeg mesa određenih kopitara i papkara iz zone kontrole bolesti 6b u Bocvani, ulazak takvih pošiljaka u Uniju više ne bi trebao biti odobren.

(8)

Unos za Bocvanu na popisu trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela trenutačna epidemiološka situacija u toj trećoj zemlji.

(9)

Prilog XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Bocvani kad je riječ o slinavci i šapu, izmjene Provedbene uredbe (EU) 2021/404 koje se uvode ovom Uredbom trebale bi hitno stupiti na snagu.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).


PRILOG

Prilog XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenja se kako slijedi:

1.

u dijelu 1. između unosa za zonu BW-5 u Bocvani i unosa za zonu BZ-0 u Belizeu umeće se sljedeći unos za zonu BW-6 u Bocvani:

„BW-6

Goveda

BOV

Zrenje i otkoštavanje

Bez nusproizvoda klanja

 

27.8.2022.”

 

Ovce i koze

OVI

 

Kopitari i papkari koji se drže kao divljač iz uzgoja

RUF

 

Divlji slobodnoživući kopitari i papkari

RUW

 

2.

u dijelu 2. unos za Bocvanu mijenja se kako slijedi:

(a)

unos za zonu BW-5 u Bocvani zamjenjuje se sljedećim:

„Bocvana

BW-5

Zona pod veterinarskim nadzorom 6a”

(b)

sljedeći unos za zonu BW-6 u Bocvani umeće se između unosa za zonu BW-5 u Bocvani i unosa za zonu NA-1 u Namibiji:

„Bocvana

BW-6

Zona pod veterinarskim nadzorom 6b”


ODLUKE

20.9.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 243/144


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/1620

оd 19. rujna 2022.

o utvrđivanju oglednih izvanrednih mjera u slučajevima tehničke nemogućnosti pristupa podacima na vanjskim granicama, uključujući rezervne postupke koje trebaju slijediti granična tijela u skladu s člankom 48. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. rujna 2018. o uspostavi europskog sustava za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja (ETIAS) i izmjeni uredaba (EU) br. 1077/2011, (EU) br. 515/2014, (EU) 2016/399, (EU) 2016/1624 i (EU) 2017/2226 (1), a posebno njezin članak 48. stavak 4.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2018/1240 uspostavlja se europski sustav za informacije o putovanjima i odobravanje putovanja („ETIAS”) za državljane trećih zemalja izuzete od obveze posjedovanja vize za potrebe ulaska na državno područje država članica i boravka na njemu.

(2)

U skladu s člankom 47. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1240 granična tijela nadležna za obavljanje granične kontrole na graničnim prijelazima na vanjskim granicama u skladu s Uredbom (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća (2) obvezna su ostvariti uvid u središnji sustav ETIAS-a s pomoću podataka koji se nalaze na strojno čitljivom području putne isprave. Može doći do tehničkog kvara u nekom od dijelova informacijskog sustava ETIAS-a ili kvara nacionalne granične infrastrukture u državi članici zbog kojeg granično tijelo možda neće moći ostvarivati uvid iz članka 47. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/1240.

(3)

Svrha je ove Odluke utvrditi ogledne izvanredne mjere, uključujući rezervne postupke, koje trebaju slijediti granična tijela na vanjskim granicama u okolnostima u kojima određeno granično tijelo možda neće moći ostvarivati takav uvid u središnji sustav ETIAS-a.

(4)

Države članice trebale bi upotrebljavati ogledne izvanredne mjere i kao smjernice i kao osnovu, prema potrebi prilagođenu, za izradu i donošenje nacionalnih planova za nepredvidive situacije u slučajevima u kojima granično tijelo ne bi moglo ostvarivati uvid u središnji sustav ETIAS-a pri obavljanju graničnih kontrola na vanjskim graničnim prijelazima u skladu s Uredbom (EU) 2016/399.

(5)

Granična tijela trebala bi imati mogućnost da u slučaju tehničkog kvara privremeno odstupe od obveze ostvarivanja uvida u središnji sustav ETIAS-a i provjere statusa odobrenja putovanja s pomoću alata za provjeru iz članka 31. Uredbe (EU) 2018/1240. Nadalje, potrebno je utvrditi sadržaj obavijesti koje granična tijela dostavljaju u slučaju tehničke nemogućnosti ostvarivanja uvida u središnji sustav ETIAS-a zbog kvara nacionalne granične infrastrukture u državi članici.

(6)

S obzirom na to da se Uredba (EU) 2018/1240 temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, u skladu s člankom 4. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska je izvijestila o provedbi Uredbe (EU) 2018/1240 u svojem nacionalnom zakonodavstvu. Stoga je ova Odluka za Dansku obvezujuća.

(7)

Ova Odluka nije obuhvaćena područjem primjene mjera predviđenih Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (3). Ona predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje; Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

U pogledu Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (4) koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (5).

(9)

U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (6) koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (7).

(10)

U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (8) koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (9).

(11)

U pogledu Cipra, Bugarske, Rumunjske i Hrvatske ova Odluka predstavlja akt koji se temelji na schengenskoj pravnoj stečevini ili je na drugi način s njom povezan u smislu članka 3. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2003., članka 4. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2005. odnosno članka 4. stavka 1. Akta o pristupanju iz 2011.

(12)

Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (10) te je on dao mišljenje 18. veljače 2022.

(13)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za pametne granice (ETIAS),

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ogledne izvanredne mjere, uključujući rezervne postupke u slučajevima tehničke nemogućnosti pristupa podacima na vanjskim granicama

1.   Ako iz tehničkih razloga nije moguće ostvariti uvid ili obaviti pretraživanje iz članka 48. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2018/1240, granična tijela mogu:

(a)

od državljana trećih zemalja zatražiti da predoče status svojeg odobrenja putovanja (valjano, odbijeno, poništeno ili ukinuto) i razdoblje valjanosti; u tu svrhu granična tijela mogu za državljane trećih zemalja uspostaviti internetsku vezu ili im omogućiti pristup opremi koja je ugrađena na graničnim prijelazima radi povezivanja s alatom za provjeru iz Delegirane odluke Komisije (EU) 2019/970 (11);

(b)

lokalno pohranjivati informacije o unosima, primjerice podatke o identitetu ili putnoj ispravi, kako bi se naknadno mogao provjeriti status odobrenja putovanja državljana trećih zemalja koji su ušli tijekom razdoblja tehničke nemogućnosti; granična tijela mogu te informacije pohranjivati samo za vrijeme tehničke nemogućnosti i tijekom naknadne provjere; ili

(c)

biti privremeno oslobođena obveze ostvarivanja uvida u središnji sustav ETIAS-a.

2.   Obavijesti iz članka 48. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2018/1240 dostavljaju se bez odgode, i to komunikacijskim kanalima koje dijele granična tijela, nacionalne jedinice ETIAS-a i središnja jedinica ETIAS-a.

3.   Obavijesti iz članka 48. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1240, koje granična tijela dostavljaju središnjoj jedinici ETIAS-a i svojoj nacionalnoj jedinici ETIAS-a, moraju sadržavati sljedeće informacije:

(a)

granične prijelaze na kojima je prisutan kvar i ime tijela koje nema mogućnost ostvarivanja uvida;

(b)

datum i vrijeme kada je došlo do kvara;

(c)

ako je moguće, opis kvara i vrijeme odgovora za uklanjanje kvara.

Središnja jedinica ETIAS-a prilikom obavješćivanja agencije eu-LISA i Komisije u skladu s člankom 48. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1240 navodi iste informacije koje je primila od graničnih tijela.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 236, 19.9.2018., str. 1.

(2)  Uredba (EU) 2016/399 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o Zakoniku Unije o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama) (SL L 77, 23.3.2016., str. 1.).

(3)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(4)   SL L 176, 10.7.1999., str. 36.

(5)  Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).

(6)   SL L 53, 27.2.2008., str. 52.

(7)  Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).

(8)   SL L 160, 18.6.2011., str. 21.

(9)  Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).

(10)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(11)  Delegirana odluka Komisije (EU) 2019/970 оd 22. veljače 2019. o alatu za provjeru kojim se podnositeljima zahtjeva omogućuje provjeravanje statusa njihovih zahtjeva te provjeravanje razdoblja valjanosti i statusa njihovih odobrenja putovanja u skladu s člankom 31. Uredbe (EU) 2018/1240 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 156, 13.6.2019., str. 15.).