ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 98

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 65.
25. ožujka 2022.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2022/474 оd 17. siječnja 2022. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih zahtjeva za proizvodnju i upotrebu neekoloških sadnica, sadnica iz prijelaznog razdoblja i ekoloških sadnica te drugog biljnog reprodukcijskog materijala ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/475 оd 23. ožujka 2022. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

6

 

*

Uredba Komisije (EU) 2022/476 оd 24. ožujka 2022. o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za octenu kiselinu, azoksistrobin, benzovindiflupir, cijantraniliprol, ciflufenamid, emamektin, flutolanil, sumporno vapno, maltodekstrin i prokinazid u ili na određenim proizvodima ( 1 )

9

 

*

Uredba Komisije (EU) 2022/477 оd 24. ožujka 2022. o izmjeni priloga od VI. do X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) ( 1 )

38

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/478 оd 24. ožujka 2022. o zadržavanju zaštitnih mjera za uvoz školjkaša iz Turske namijenjenih za ljudsku prehranu ( 1 )

54

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/479 оd 24. ožujka 2022. o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači ( 1 )

57

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2022/480 Europskog parlamenta od 10. ožujka 2022. o osnivanju, nadležnostima, brojčanom sastavu i trajanju mandata Istražnog odbora za istraživanje uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor te o određivanju predmeta istrage

72

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2022/481 od 22. ožujka 2022. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije u pogledu donošenja odluke o preispitivanju Dogovora o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode

76

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/482 оd 16. ožujka 2022. o zahtjevu za registraciju europske građanske inicijative pod nazivom Fur Free Europe (Za Europu bez krzna) u skladu s Uredbom (EU) 2019/788 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 1530)

82

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/483 оd 21. ožujka 2022. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2021/1073 o utvrđivanju tehničkih specifikacija i pravila za uspostavljanje okvira povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu, uspostavljenu Uredbom (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

84

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2022/484 оd 23. ožujka 2022. kojom se predviđaju odstupanja od Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća i Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 639/2014 u pogledu provedbe određenih uvjeta koji se odnose na plaćanje za ekologizaciju za godinu zahtjeva 2022. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 1875)

105

 

*

Odluka (EU) 2022/485 Europske središnje banke od 17. ožujka 2022. o izmjeni Odluke 2010/624/EU o upravljanju poslovima zaduživanja i kreditiranja koje je Unija sklopila u sklopu europskog mehanizma za financijsku stabilnost (ESB/2022/11)

108

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/474

оd 17. siječnja 2022.

o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih zahtjeva za proizvodnju i upotrebu neekoloških sadnica, sadnica iz prijelaznog razdoblja i ekoloških sadnica te drugog biljnog reprodukcijskog materijala

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/848 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o ekološkoj proizvodnji i označivanju ekoloških proizvoda te stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 834/2007 (1), a posebno njezin članak 12. stavak 2. točke (b) i (e),

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2018/848, a posebno dijelom I. njezina Priloga II., utvrđeni su određeni zahtjevi u pogledu upotrebe biljnog reprodukcijskog materijala iz prijelaznog razdoblja i neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala.

(2)

S obzirom na postupno ukidanje odstupanja od upotrebe ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala iz članka 53. Uredbe (EU) 2018/848, važno je povećati proizvodnju i stavljanje na tržište ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala i biljnog reprodukcijskog materijala iz prijelaznog razdoblja.

(3)

Međutim, za neke je hortikulturne vrste ekološko sjeme i sjeme iz prijelaznog razdoblja trenutačno ograničeno dostupno, a upotreba neekološkog sjemena za proizvodnju sadnica kao biljnog reprodukcijskog materijala koji se uzgaja u ekološkim uvjetima uobičajena je tehnika.

(4)

Baze podataka i sustavi iz članka 26. stavaka 1. i 2. Uredbe (EU) 2018/848, u kojima države članice moraju objaviti informacije o dostupnosti ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala i biljnog reprodukcijskog materijala iz prijelaznog razdoblja, ne uključuju sadnice. S obzirom na posebnu prirodu sadnica i promjenjivo trajanje njihovih proizvodnih ciklusa, potrebno je razjasniti pravila o njihovoj upotrebi u ekološkoj proizvodnji. Dostupnost ekološkog sjemena i sjemena iz prijelaznog razdoblja za dotičnu vrstu i sortu trebalo bi uzeti u obzir kako bi se utvrdila moguća dostupnost ekoloških sadnica i sadnica iz prijelaznog razdoblja na tržištu.

(5)

U skladu s člankom 10. stavkom 4. drugim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) 2018/848 neekološki biljni reprodukcijski materijal može se stavljati na tržište i kao materijal iz prijelaznog razdoblja pod uvjetom da je završilo prijelazno razdoblje za takav materijal u trajanju od najmanje 12 mjeseci. Upotreba biljnog reprodukcijskog materijala iz prijelaznog razdoblja trebala bi imati prednost nad upotrebom neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala. U tom je kontekstu potrebno objasniti da se „sadnice iz prijelaznog razdoblja” mogu upotrebljavati ako je njihov ciklus uzgoja trajao najmanje 12 mjeseci na zemljišnoj parceli za koju je završilo prijelazno razdoblje od 12 mjeseci ili ako su uzgojene u posudama ili na zemljišnoj parceli, pod uvjetom da su izrasle iz sjemena iz prijelaznog razdoblja koje je dobiveno od bilja uzgojenog na zemljišnoj parceli za koju je završilo prijelazno razdoblje od 12 mjeseci.

(6)

Međutim, kad je riječ o sadnicama, potrebno je zabraniti upotrebu neekoloških sadnica za usjeve čiji proizvodni ciklus, od presađivanja sadnica do prve žetve konačnog proizvoda, završava u jednoj sezoni rasta, kako bi se osigurao integritet ekoloških proizvoda koji bi mogao biti ugrožen u slučaju prisutnosti ostataka u neekološkom sjemenu koje se upotrebljava kao ishodišni materijal.

(7)

Matične biljke ili, ako je relevantno, drugo bilje namijenjeno proizvodnji biljnog reprodukcijskog materijala koji su uzgojeni u skladu s dijelom I. točkom 1.8.2. Priloga II. Uredbi (EU) 2018/848, nisu dovoljno dostupni za određeno voće, vinovu lozu i ukrasne vrste ili sorte. Osim toga, zbog dugoročnih ulaganja i tehničkih poteškoća u osiguravanju potpune usklađenosti sa zahtjevima za certifikaciju kvalitete i fitosanitarnim zahtjevima malo je ekoloških rastilišta voća i vinove loze koja trenutačno rade s matičnim biljkama koje su uzgojene u skladu s točkom 1.8.2.

(8)

Kako bi se promicao daljnji razvoj tog visokospecijaliziranog proizvodnog sektora, primjereno je uvesti mogućnost odobravanja upotrebe neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala uzgojenog u ekološkim uvjetima za proizvodnju biljnog reprodukcijskog materijala koji će se staviti na tržište i upotrebljavati za ekološke usjeve, ako se ispune određeni posebni uvjeti.

(9)

Subjektima koji proizvode takav biljni reprodukcijski materijal trebalo bi omogućiti da u nacionalnim sustavima uspostavljenima u skladu s člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/848 na dobrovoljnoj osnovi objave informacije o dostupnosti takvog materijala. To će subjektima omogućiti da odaberu ekološki uzgojen biljni reprodukcijski materijal ako ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja nisu dostupni.

(10)

Kako bi se osigurala dosljednost, odobrenja za upotrebu neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala uzgojenog u ekološkim uvjetima za proizvodnju biljnog reprodukcijskog materijala trebala bi isteći istodobno s odstupanjima od upotrebe ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala. Komisija bi trebala pratiti dostupnost ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala te će takva odobrenja ukinuti ili produljiti s obzirom na zaključke o dostupnosti ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala predstavljene u izvješću iz članka 53. stavka 7. Uredbe (EU) 2018/848 i u skladu s člankom 53. stavkom 2. te uredbe.

(11)

Prilog II. Uredbi (EU) 2018/848 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Kako bi se izbjegao pravni vakuum, ova bi se Uredba trebala primjenjivati retroaktivno od datuma primjene Uredbe (EU) 2018/848,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog II. Uredbi (EU) 2018/848 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. siječnja 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 150, 14.6.2018., str. 1.


PRILOG

Dio I. Priloga II. Uredbi (EU) 2018/848 mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1.8.5.1. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od točke 1.8.1., ako podaci prikupljeni u bazi podataka iz članka 26. stavka 1. ili sustavima iz članka 26. stavka 2. pokazuju da nisu ispunjene kvalitativne ili kvantitativne potrebe subjekta u vezi s relevantnim ekološkim biljnim reprodukcijskim materijalom, subjekt može upotrebljavati biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja u skladu s člankom 10. stavkom 4. drugim podstavkom točkom (a) ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6.”;

ii.

iza prvog odlomka umeće se sljedeći odlomak:

„Osim toga, u slučaju nedostupnosti ekoloških sadnica mogu se upotrebljavati „sadnice iz prijelaznog razdoblja”, koje se stavljaju na tržište u skladu s člankom 10. stavkom 4. drugim podstavkom točkom (a), ako su uzgojene kako slijedi:

(a)

u ciklusu uzgoja od sjemena do konačne sadnice u trajanju od najmanje 12 mjeseci na zemljišnoj parceli za koju je tijekom istog razdoblja završilo prijelazno razdoblje od najmanje 12 mjeseci; ili

(b)

na ekološkoj zemljišnoj parceli ili zemljišnoj parceli u prijelaznom razdoblju ili u posudama ako su obuhvaćene odstupanjem iz točke 1.4., pod uvjetom da su sadnice izrasle iz sjemena iz prijelaznog razdoblja dobivenog od biljke uzgojene na zemljišnoj parceli za koju je završilo prijelazno razdoblje od najmanje 12 mjeseci.”;

iii.

drugi, treći i četvrti odlomak zamjenjuju se sljedećim:

„Ako ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. nije dovoljno kvalitetan ili nije dostupan u dovoljnim količinama da se zadovolje potrebe subjekta, nadležna tijela mogu odobriti upotrebu neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala podložno točkama od 1.8.5.3. do 1.8.5.8.

Takvo pojedinačno odobrenje izdaje se samo u jednoj od sljedećih situacija:

(a)

ako nijedna sorta vrste koju subjekt želi dobiti nije registrirana u bazi podataka iz članka 26. stavka 1. ili u sustavima iz članka 26. stavka 2.;

(b)

ako nijedan subjekt koji stavlja na tržište biljni reprodukcijski materijal nije u mogućnosti isporučiti relevantni ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. na vrijeme za sjetvu ili sadnju u situacijama u kojima je korisnik naručio biljni reprodukcijski materijal u razumnom roku kako bi omogućio pripremu i isporuku ekološkog biljnog reprodukcijskog materijala ili biljnog reprodukcijskog materijala iz prijelaznog razdoblja ili biljnog reprodukcijskog materijala odobrenog u skladu s točkom 1.8.6.;

(c)

ako sorta koju subjekt želi dobiti nije registrirana kao ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja ili kao biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. u bazi podataka iz članka 26. stavka 1. ili u sustavima iz članka 26. stavka 2. i ako subjekt može dokazati da nijedna registrirana alternativa iste vrste nije prikladna u konkretnim agronomskim i pedoklimatskim uvjetima i nema tehnološka svojstva nužna za proizvodnju;

(d)

ako je to opravdano za primjenu u istraživanjima i ispitivanjima u malim terenskim pokusima, za potrebe očuvanja sorte ili za inovacijske proizvode te ako su se s time suglasila nadležna tijela dotične države članice.

Prije nego što zatraže takvo odobrenje, subjekti moraju pretražiti bazu podataka iz članka 26. stavka 1. ili sustave iz članka 26. stavka 2. kako bi provjerili je li relevantni ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. dostupan, odnosno je li njihov zahtjev opravdan.”;

(b)

točka 1.8.5.2. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od točke 1.8.1., subjekti u trećim zemljama mogu upotrebljavati biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja u skladu s člankom 10. stavkom 4. drugim podstavkom točkom (a) ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. ako je dokazano da ekološki biljni reprodukcijski materijal nije dovoljno kvalitetan ili nije dostupan u dovoljnim količinama na državnom području treće zemlje u kojoj se nalazi subjekt.”;

ii.

treći odlomak zamjenjuje se sljedećim:

„Kontrolna tijela ili kontrolne ustanove priznati u skladu s člankom 46. stavkom 1. mogu subjektima iz trećih zemalja odobriti upotrebu neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala u ekološkoj proizvodnoj jedinici ako ekološki biljni reprodukcijski materijal ili biljni reprodukcijski materijal iz prijelaznog razdoblja ili biljni reprodukcijski materijal odobren u skladu s točkom 1.8.6. nije dovoljno kvalitetan ili nije dostupan u dovoljnim količinama na državnom području treće zemlje u kojoj se nalazi subjekt, pod uvjetima utvrđenima u točkama 1.8.5.3., 1.8.5.4., 1.8.5.5. i 1.8.5.8.”;

(c)

umeću se točke 1.8.5.8. i 1.8.6.:

„1.8.5.8.

Nadležna tijela ne odobravaju upotrebu neekoloških sadnica u slučaju sadnica vrsta čiji ciklus uzgoja, od presađivanja sadnica do prve berbe proizvoda, završava u jednoj sezoni rasta.

„1.8.6.

Nadležna tijela ili, prema potrebi, kontrolna tijela ili kontrolne ustanove priznati u skladu s člankom 46. stavkom 1. mogu subjektima koji proizvode biljni reprodukcijski materijal za upotrebu u ekološkoj proizvodnji odobriti upotrebu neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala ako matične biljke ili, ako je relevantno, drugo bilje koji su namijenjeni proizvodnji biljnog reprodukcijskog materijala i proizvedeni u skladu s točkom 1.8.2. nisu dostupni u dovoljnoj količini ili nisu dovoljno kvalitetni te im odobriti da takav materijal stave na tržište za upotrebu u ekološkoj proizvodnji ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

upotrijebljeni neekološki biljni reprodukcijski materijal nije nakon berbe tretiran sredstvima za zaštitu bilja, osim onima koja su odobrena na temelju članka 24. stavka 1. ove Uredbe, osim ako su nadležna tijela dotične države članice u skladu s Uredbom (EU) 2016/2031 propisala kemijski tretman u fitosanitarne svrhe za sve sorte i heterogeni materijal određene vrste na području na kojem se biljni reprodukcijski materijal namjerava upotrebljavati. Ako se upotrebljava neekološki biljni reprodukcijski materijal tretiran takvim propisanim kemijskim tretmanom, zemljišna parcela na kojoj raste tretirani biljni reprodukcijski materijal podliježe, prema potrebi, prijelaznom razdoblju kako je predviđeno u točkama 1.7.3. i 1.7.4.;

(b)

upotrijebljeni neekološki biljni reprodukcijski materijal nije sadnica vrsta čiji ciklus uzgoja, od presađivanja sadnice do prve žetve proizvoda, završava u jednoj sezoni rasta;

(c)

biljni reprodukcijski materijal uzgojen je u skladu sa svim ostalim relevantnim zahtjevima ekološke proizvodnje bilja;

(d)

odobrenje za upotrebu neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala dobiva se prije sjetve ili sadnje tog materijala;

(e)

nadležno tijelo, kontrolno tijelo ili kontrolna ustanova nadležna za odobrenje izdaje odobrenje samo pojedinačnim korisnicima za jednu sezonu te navodi količine odobrenog biljnog reprodukcijskog materijala;

(f)

odstupajući od točke (e), nadležna tijela država članica mogu jedanput godišnje izdati opće odobrenje za upotrebu određene vrste, podvrste ili sorte neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala i objaviti popis vrsta, podvrsta ili sorti koji će ažurirati svake godine. U tom slučaju ta nadležna tijela navode količine odobrenog neekološkog biljnog reprodukcijskog materijala;

(g)

valjanost odobrenja izdanih u skladu s ovim odlomkom prestaje 31. prosinca 2036.

Do 30. lipnja svake godine, a prvi put do 30. lipnja 2023., nadležna tijela država članica obavješćuju Komisiju i ostale države članice o informacijama o odobrenjima izdanima u skladu s prvim odlomkom.

Subjekti koji proizvode i stavljaju na tržište biljni reprodukcijski materijal proizveden u skladu s prvim odlomkom mogu u nacionalnim sustavima uspostavljenima u skladu s člankom 26. stavkom 2. dobrovoljno objaviti relevantne posebne informacije o dostupnosti takvog biljnog reprodukcijskog materijala. Subjekti koji odluče uključiti takve informacije osiguravaju redovito ažuriranje informacija i njihovo povlačenje iz nacionalnih sustava nakon što biljni reprodukcijski materijal više ne bude dostupan. Ako se oslanjaju na opće odobrenje iz točke (f), gospodarski subjekti dužni su voditi evidenciju o upotrijebljenoj količini.”


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/475

оd 23. ožujka 2022.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu te mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. ožujka 2022.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Wolfgang BURTSCHER

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Opis robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Jamstvo iz članka 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo  (1)

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

220,7

24

BR


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.).


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/9


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/476

оd 24. ožujka 2022.

o izmjeni priloga II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za octenu kiselinu, azoksistrobin, benzovindiflupir, cijantraniliprol, ciflufenamid, emamektin, flutolanil, sumporno vapno, maltodekstrin i prokinazid u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. i članak 14. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za azoksistrobin, benzovindiflupir, cijantraniliprol, ciflufenamid, flutolanil i prokinazid utvrđene su u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-i za emamektin utvrđeni su u dijelu A Priloga III. toj uredbi. Octena kiselina, sumporno vapno i maltodekstrin uvršteni su u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(2)

U okviru postupka odobrenja uporabe sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar benzovindiflupir na „začinskom bilju i jestivim cvjetovima”, mladom luku, velškom luku i poriluku podnesena su dva zahtjeva za izmjenu postojećih MRO-a u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(3)

U pogledu cijantraniliprola podnesen je zahtjev u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 za izmjenu postojećih MRO-a za stolne masline i masline za proizvodnju ulja. U pogledu ciflufenamid takav je zahtjev podnesen za kupine i maline (crvene i žute). U pogledu emamektina takav je zahtjev podnesen za jezgričavo voće, marelice, trešnje (slatke), „špinat i slične listove” i „biljne infuzije iz listova i začinskog bilja”. U pogledu prokinazida takav je zahtjev podnesen za borovnice i brusnice.

(4)

U pogledu azoksistrobina podnesena su dva zahtjeva za uvozna odstupanja u skladu s člankom 6. stavcima 2. i 4. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u pogledu uporabe te tvari u Brazilu na mangu i u Kolumbiji na plodovima uljne palme te u pogledu uporabe flutolanila u Sjedinjenim Američkim Državama na kikirikiju. Podnositelji zahtjeva tvrdili su da odobrenim uporabama tih tvari na navedenim kulturama u navedenim zemljama nastaju ostaci koji prekoračuju MRO-e iz Uredbe (EZ) br. 396/2005 te da su potrebni viši MRO-i kako bi se izbjegle trgovinske zapreke pri uvozu navedenih kultura.

(5)

U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 predmetne države članice ocijenile su sve spomenute zahtjeve i Komisiji dostavile izvješća o ocjeni.

(6)

Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) ocijenila je te zahtjeve i izvješća o ocjeni, posebno ispitavši rizike za potrošače i, prema potrebi, za životinje, te je dala obrazložena mišljenja o predloženim MRO-ima (2). Ta je mišljenja dostavila podnositeljima zahtjeva, Komisiji i državama članicama te ih učinila dostupnima javnosti.

(7)

U pogledu emamektina Agencija je zaključila da dostavljeni podaci za „jezgričavo voće” nisu dostatni za utvrđivanje novih MRO-a. Za sve ostale zahtjeve Agencija je zaključila da su svi uvjeti u pogledu potpunosti dostavljenih podataka ispunjeni i da su izmjene MRO-a koje su zatražili podnositelji zahtjeva prihvatljive u odnosu na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima tvari. Opasnost od prekoračenja prihvatljivog dnevnog unosa ili akutne referentne doze nije utvrđena ni pri izlaganju tim tvarima tijekom cijelog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji ih mogu sadržavati ni pri kratkoročnom izlaganju zbog znatnog konzumiranja predmetnih proizvoda.

(8)

Octena kiselina, sumporno vapno i maltodekstrin bili su privremeno uvršteni u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 do dovršetka njihova ocjenjivanja u skladu s Direktivom Vijeća 91/414/EEZ (3) ili Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Agencija je ocijenila te tvari i zaključila da za octenu kiselinu, sumporno vapno i maltodekstrin MRO-i nisu potrebni te da je stoga te tvari primjereno trajno zadržati u Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 (5).

(9)

Na temelju obrazloženih mišljenja i zaključka Agencije te uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra, izmjene MRO-a predložene u ovoj Uredbi ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(10)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Znanstvena izvješća Europske agencije za sigurnost hrane (EFSA) dostupna su na internetu – http://www.efsa.europa.eu:

Reasoned opinion on the setting of import tolerances for azooxystrobin in mangos and oil palm fruits (Obrazloženo mišljenje o utvrđivanju uvozne tolerance za azoksistrobin u mangu i plodovima uljne palme). EFSA Journal 2021.;19(8):6821.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr in fresh herbs and edible flowers (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojeće maksimalne razine ostataka za benzovindiflupir u začinskom bilju i jestivim cvjetovima). EFSA Journal 2021.;19(9):6839.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for benzovindiflupyr leeks and spring onions/green onions/Welsh onions (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojeće maksimalne razine ostataka za benzovindiflupir u poriluku i mladom luku/velškom luku). EFSA Journal 2021.;19(7):6774.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyantraniliprole in olives (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za cijantraniliprol u maslinama). EFSA Journal 2021.;19(8):6805.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for cyflufenamid in blackberries and raspberries (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za ciflufenamid u kupinama i malinama). EFSA Journal 2021.;19(8):6831.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in various crops (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za emamektin u raznim kulturama). EFSA Journal 2021.;19(8):6824.

Reasoned opinion on the setting of import tolerance for flutolanil in peanuts (Obrazloženo mišljenje o utvrđivanju uvozne tolerance za flutolanil u kikirikiju). EFSA Journal 2021.;19(8):6717.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for proquinazid in blueberries and cranberries (Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih maksimalnih razina ostataka za prokinazid u borovnicama i brusnicama). EFSA Journal 2021.;19(9):6835.

(3)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (SL L 309, 24.11.2009., str. 1.).

(5)  Statement on pesticide active substances that do not require a review of the existing maximum residue levels under Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Izjava o aktivnim tvarima koje se upotrebljavaju u pesticidima, a za koje nije potrebno preispitivanje postojećih maksimalnih razina ostataka u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2020.;18(12):6318.


PRILOG

Prilozi II., III. i IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

u Prilogu II. stupci koji se odnose na azoksistrobin, benzovindiflupir, cijantraniliprol, ciflufenamid, flutolanil i prokinazid zamjenjuju se sljedećim:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO)  (1)

Azoksistrobin

Benzovindiflupir

Cijantraniliprol

Ciflufenamid (zbroj ciflufenamida (Z-izomer) i njegova E-izomera, izražen kao ciflufenamid) (R) (a)

Flutolanil (R)

Prokinazid (R) (F)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0110000

Agrumi

15

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0110010

Grejp

 

 

 

 

 

 

0110020

Naranča

 

 

 

 

 

 

0110030

Limun

 

 

 

 

 

 

0110040

Limeta

 

 

 

 

 

 

0110050

Mandarina

 

 

 

 

 

 

0110990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0120000

Orašasti plodovi

 

0,01  (*1)

0,04

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0120010

Bademi

0,01

 

 

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

0,01

 

 

 

 

 

0120030

Indijski oraščići

0,01

 

 

 

 

 

0120040

Kesteni

0,01

 

 

 

 

 

0120050

Kokosovi orasi

0,01

 

 

 

 

 

0120060

Lješnjaci

0,01

 

 

 

 

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

0,01

 

 

 

 

 

0120080

Pekan orasi

0,01

 

 

 

 

 

0120090

Pinjoli

0,01

 

 

 

 

 

0120100

Pistacije

1

 

 

 

 

 

0120110

Orasi

0,01

 

 

 

 

 

0120990

Ostalo (2)

0,01

 

 

 

 

 

0130000

Jezgričavo voće

0,01  (*1)

0,2

0,8

0,06

 

 

0130010

Jabuka

 

 

 

 

 

0,08

0130020

Kruška

 

 

 

 

 

0,08

0130030

Dunja

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130040

Mušmula

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0130990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

0,01  (*1)

0140000

Koštuničavo voće

2

0,01  (*1)

 

 

 

0,01  (*1)

0140010

Marelica

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

 

6

0,1

 

 

0140030

Breskva

 

 

1,5

0,06

 

 

0140040

Šljiva

 

 

0,7

0,07

 

 

0140990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

0,06

 

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

 

 

 

 

 

0151000

(a)

grožđe

3

1

1,5

0,2

 

0,5

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

 

 

 

0152000

(b)

jagode

10

0,01  (*1)

1,5

0,04

 

2

0153000

(c)

jagodičasto voće

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0153010

Kupine

 

 

 

0,07

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

 

0,07

 

 

0153990

Ostalo (2)

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0154010

Borovnice

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154020

Brusnice

0,5

0,01  (*1)

0,08

 

 

1,5

0154030

Ribizi (bijeli, crni i crveni)

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

5

0,01  (*1)

4

 

 

1,5

0154050

Šipak

5

0,01  (*1)

4

 

 

0,01  (*1)

0154060

Dud (bijeli i crni)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

5

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0154080

Bobice bazge

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0154990

Ostalo (2)

5

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0160000

Razno voće

 

 

 

0,01  (*1)

 

 

0161000

(a)

s jestivom korom

 

 

 

 

 

 

0161010

Datulja

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161020

Smokva

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161030

Stolna maslina

0,01  (*1)

0,01  (*1)

3

 

 

0,02  (*1)

0161040

Kumkvat

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161050

Karambola

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161060

Kaki/japanska jabuka

0,01  (*1)

0,2

0,8

 

 

0,01  (*1)

0161070

Jamun

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0161990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162020

Liči

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162030

Marakuja

4

 

 

 

 

 

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

0,3

 

 

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0162990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

 

 

 

 

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

0,01  (*1)

 

 

 

 

0163010

Avokado

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,02  (*1)

0163020

Banana

2

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163030

Mango

4

 

0,7

 

 

0,01  (*1)

0163040

Papaja

0,3

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163050

Nar/šipak

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163060

Tropska jabuka

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163070

Guava

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163080

Ananas

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163090

Kruhovac

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163100

Durian

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163110

Bodljikava anona/guanabana

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0163990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

 

 

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0,05

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0211000

(a)

krumpir

7

0,02

 

 

0,1

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

1

0,02

 

 

0,01  (*1)

 

0212010

Kasava/manioka

 

 

 

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

 

 

 

0212030

Jam

 

 

 

 

 

 

0212040

Maranta

 

 

 

 

 

 

0212990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0213010

Cikla

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213020

Mrkva

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213030

Celer korjenaš

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213040

Hren

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213050

Čičoka

1

0,02

 

 

 

 

0213060

Pastrnjak

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213070

Korijen peršina

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213080

Rotkve

1,5

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213100

Stočna koraba

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213110

Repa

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0213990

Ostalo (2)

1

0,01  (*1)

 

 

 

 

0220000

Lukovičasto povrće

10

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0220010

Češnjak

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220020

Crveni luk

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220030

Ljutika

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

0,09

8

 

 

 

0220990

Ostalo (2)

 

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0230000

Plodovito povrće

 

 

 

 

0,01  (*1)

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

3

 

 

 

 

 

0231010

Rajčica

 

0,9

1

0,04

 

0,15

0231020

Paprika

 

1

1,5

0,06

(+)

0,01  (*1)

0231030

Patlidžan

 

0,9

1

0,02  (*1)

 

0,15

0231040

Bamija

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0231990

Ostalo (2)

 

1

1,5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

1

0,08

0,4

0,05

 

0,05

0232010

Krastavac

 

 

 

 

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

 

 

 

0232030

Tikvice

 

 

 

 

 

 

0232990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

1

0,01  (*1)

0,3

0,05

 

0,01  (*1)

0233010

Dinja

 

 

 

 

 

 

0233020

Bundeva

 

 

 

 

 

 

0233030

Lubenica

 

 

 

 

 

 

0233990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

0,01  (*1)

0,9

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

5

 

2

 

0,05

 

0241010

Brokula

 

 

 

 

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

 

 

 

 

0241990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

5

 

2

 

0,05

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

 

 

 

 

0242020

Glavati kupus

 

 

 

 

 

 

0242990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

6

 

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0243010

Pekinški kupus

 

 

 

 

 

 

0243020

Kelj

 

 

 

 

 

 

0243990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0244000

(d)

korabe

5

 

2

 

0,01  (*1)

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

 

 

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0251010

Matovilac

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251020

Salata

 

 

5

 

 

 

0251030

Širokolisna endivija

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251050

Barica

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251060

Rikola

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251070

Crvena gorušica

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

(+)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0251990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0252010

Špinat

 

 

 

 

 

 

0252020

Tušt

 

 

 

 

 

 

0252030

Blitva

 

 

 

 

 

 

0252990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

(d)

potočarke

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

(e)

cikorije

0,3

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

70

1

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0,02  (*1)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

 

 

 

 

0256020

Vlasac

 

 

 

 

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

 

 

 

 

0256040

Peršin

 

 

 

 

 

 

0256050

Kadulja

 

 

 

 

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

 

 

 

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

 

 

 

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

 

 

 

 

0256090

Lovor

 

 

 

 

 

 

0256100

Estragon

 

 

 

 

 

 

0256990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0260000

Mahunarke

3

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0260010

Grah (s mahunama)

 

 

1,5

 

 

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

 

0,3

 

 

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

 

2

 

 

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

 

0,3

 

 

 

0260050

Leća

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0260990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0270000

Stabljičasto povrće

 

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0270010

Šparoge

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270020

Karda

15

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270030

Trakasti celer

15

0,01  (*1)

15

0,01  (*1)

 

 

0270040

Slatki komorač

10

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270050

Artičoka

5

0,01  (*1)

0,1

0,04

 

 

0270060

Poriluk

10

0,09

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270070

Rabarbara

0,6

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270080

Mladice bambusa

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270090

Palmine srčike

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0270990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

 

 

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

 

 

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

 

 

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

MAHUNARKE

0,15

0,2

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300010

Grah

 

 

0,3

 

 

 

0300020

Leća

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300030

Grašak

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300040

Lupine

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0300990

Ostalo (2)

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0400000

SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA

 

 

 

0,01  (*1)

 

0,02  (*1)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

 

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

0,4

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401020

Kikiriki

0,2

0,04

0,01  (*1)

 

0,02

 

0401030

Sjemenke maka

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401040

Sjemenke sezama

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401050

Sjemenke suncokreta

0,5

0,01  (*1)

0,5

 

0,01  (*1)

 

0401060

Sjemenke uljane repice

0,5

0,2

0,8

 

0,01  (*1)

 

0401070

Soja

0,5

0,08

0,4

 

0,01  (*1)

 

0401080

Sjemenke gorušice

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401090

Sjemenke pamuka

0,7

0,15

1,5

 

0,01  (*1)

 

0401100

Bučine sjemenke

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401110

Sjemenke šafranike

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401120

Sjemenke borača

0,4

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

0,5

0,15

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401140

Sjemenke konoplje

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401150

Ricinus

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0401990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

0402000

Plodovi uljarica

 

0,01  (*1)

 

 

0,01  (*1)

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

0,01  (*1)

 

3

 

 

 

0402020

Koštice uljne palme

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

0,03

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402040

Kapok

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0402990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500000

ŽITARICE

 

 

0,01  (*1)

 

 

 

0500010

Ječam

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,1

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500030

Kukuruz

0,02

0,02

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500040

Proso

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500050

Zob

1,5

1,5

 

0,1

0,01  (*1)

0,04 (+)

0500060

Riža

5

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

2

0,01  (*1)

0500070

Raž

0,5

0,1

 

0,04

0,01  (*1)

0,02

0500080

Sirak

10

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0500090

Pšenica

0,5

0,1

 

0,04 (+)

0,01  (*1)

0,02

0500990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

 

 

 

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0610000

Čajevi

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0620000

Zrna kave

0,03

0,15

0,05

 

 

 

0630000

Biljne infuzije

 

0,05  (*1)

 

 

 

 

0631000

(a)

iz cvjetova

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

 

 

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

 

 

 

 

0631030

Ruža

 

 

 

 

 

 

0631040

Jasmin

 

 

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

 

 

0631990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

60

 

0,05  (*1)

 

 

 

0632010

Jagoda

 

 

 

 

 

 

0632020

Rooibos

 

 

 

 

 

 

0632030

Mate čaj/maté

 

 

 

 

 

 

0632990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0633000

(c)

iz korijena

0,3

 

0,2

 

 

 

0633010

Odoljen

 

 

 

 

 

 

0633020

Ginseng

 

 

 

 

 

 

0633990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

0,05  (*1)

 

0,05  (*1)

 

 

 

0640000

Kakao u zrnu

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0650000

Rogač

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

 

 

 

0700000

HMELJ

30

0,05  (*1)

0,05  (*1)

5

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0800000

ZAČINI

 

 

 

 

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

Anis

 

 

 

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

 

 

 

0810030

Celer

 

 

 

 

 

 

0810040

Korijandar

 

 

 

 

 

 

0810050

Kumin

 

 

 

 

 

 

0810060

Kopar

 

 

 

 

 

 

0810070

Komorač

 

 

 

 

 

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

 

 

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

 

 

 

0810990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0820000

Začini od plodova

0,3

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0820010

Piment

 

 

 

 

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

 

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

 

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

 

 

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

 

 

 

 

0820070

Vanilija

 

 

 

 

 

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

 

 

 

 

 

0820990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0830000

Začini od kore

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

Cimet

 

 

 

 

 

 

0830990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

 

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

Đumbir (10)

 

 

 

 

 

 

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,15

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

Hren (11)

 

 

 

 

 

 

0840990

Ostalo (2)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,2

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

Klinčić

 

 

 

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

 

 

 

0850990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0860000

Začini od tučka

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

Šafran

 

 

 

 

 

 

0860990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

Muškatni orah

 

 

 

 

 

 

0870990

Ostalo (2)

 

 

 

 

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

 

 

 

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Korijen šećerne repe

5

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900020

Šećerna trska

0,05

0,04

0,01  (*1)

 

 

 

0900030

Korijen cikorije

0,09

0,01  (*1)

0,05

 

 

 

0900990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

 

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

 

 

 

1010000

Proizvodi od

 

 

 

0,02  (*1)

 

0,02  (*1)

1011000

(a)

svinje

 

 

 

 

 

 

1011010

Mišić

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1011020

Masno tkivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1011030

Jetra

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011040

Bubreg

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1011990

Ostalo (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1012000

(b)

goveda

 

 

 

 

 

 

1012010

Mišić

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1012020

Masno tkivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1012030

Jetra

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012040

Bubreg

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1012990

Ostalo (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1013000

(c)

ovce

 

 

 

 

 

 

1013010

Mišić

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1013020

Masno tkivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1013030

Jetra

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013040

Bubreg

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1013990

Ostalo (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1014000

(d)

koze

 

 

 

 

 

 

1014010

Mišić

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1014020

Masno tkivo

0,05 (+)

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1014030

Jetra

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014040

Bubreg

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07 (+)

0,1

1,5

 

0,5

 

1014990

Ostalo (2)

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1015000

(e)

konja

 

 

 

 

 

 

1015010

Mišić

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

(+)

1015020

Masno tkivo

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

(+)

1015030

Jetra

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015040

Bubreg

0,07

0,1

1,5

 

0,5

(+)

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1015990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1016000

(f)

peradi

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

 

 

0,05  (*1)

 

1016010

Mišić

(+)

 

0,02

 

 

 

1016020

Masno tkivo

(+)

 

0,04

 

 

 

1016030

Jetra

(+)

 

0,15

 

 

 

1016040

Bubreg

(+)

 

0,15

 

 

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

(+)

 

0,15

 

 

 

1016990

Ostalo (2)

(+)

 

0,01

 

 

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

 

 

 

 

1017010

Mišić

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,2

 

0,05  (*1)

 

1017020

Masno tkivo

0,05

0,03

0,5

 

0,05  (*1)

 

1017030

Jetra

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017040

Bubreg

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,07

0,1

1,5

 

0,5

 

1017990

Ostalo (2)

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

 

0,05  (*1)

 

1020000

Mlijeko

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,02

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1020010

Krava

(+)

 

 

 

 

(+)

1020020

Ovca

(+)

 

 

 

 

(+)

1020030

Koza

(+)

 

 

 

 

(+)

1020040

Kobila

(+)

 

 

 

 

(+)

1020990

Ostalo (2)

(+)

 

 

 

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*1)(+)

0,01  (*1)

0,15

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1030010

Kokoš

(+)

 

 

 

 

 

1030020

Patka

(+)

 

 

 

 

 

1030030

Guska

(+)

 

 

 

 

 

1030040

Prepelica

(+)

 

 

 

 

 

1030990

Ostalo (2)

(+)

 

 

 

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0,01

0,02  (*1)

0,05  (*1)

0,02  (*1)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

 

 

 

 

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

 

 

 

 

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

 

 

 

 

 

Azoksistrobin

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 1. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0251010 Matovilac

0251030 Širokolisna endivija

0251040 Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

0251050 Barica

0251060 Rikola

0251070 Crvena gorušica

0251080 Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o toksičnosti metabolita nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 1. srpnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1011000 (a) svinje

1011010 Mišić

1011020 Masno tkivo

1011030 Jetra

1011040 Bubreg

1011050 Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1011990 Ostalo (2)

1012000 (b) goveda

1012010 Mišić

1012020 Masno tkivo

1012030 Jetra

1012040 Bubreg

1012050 Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1012990 Ostalo (2)

1013000 (c) ovce

1013010 Mišić

1013020 Masno tkivo

1013030 Jetra

1013040 Bubreg

1013050 Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1013990 Ostalo (2)

1014000 (d) koze

1014010 Mišić

1014020 Masno tkivo

1014030 Jetra

1014040 Bubreg

1014050 Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1014990 Ostalo (2)

1016000 (f) peradi

1016010 Mišić

1016020 Masno tkivo

1016030 Jetra

1016040 Bubreg

1016050 Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1016990 Ostalo (2)

1020000 Mlijeko

1020010 Krava

1020020 Ovca

1020030 Koza

1020040 Kobila

1020990 Ostalo (2)

1030000 Ptičja jaja

1030010 Kokoš

1030020 Patka

1030030 Guska

1030040 Prepelica

1030990 Ostalo (2)

Ciflufenamid (zbroj ciflufenamida (Z-izomer) i njegova E-izomera, izražen kao ciflufenamid) (R) (A)

(R) Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka: ciflufenamid — brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: zbroj ciflufenamida (Z-izomer), njegova E-izomera i metabolita 149-F1, izražen kao ciflufenamid

(A) Referentnu normu za E-izomer i metabolit 149-F1 referentni laboratoriji EU-a označili su kao tržišno nedostupnu. Pri preispitivanju MRO-â Komisija će uzeti u obzir tržišnu dostupnost referentne norme iz prve rečenice ako je bila tržišno dostupna do 17. rujna 2020. ili nedostupnost referentne norme ako nije bila tržišno dostupna do tog datuma.

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima hranidbe peradi nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 17. rujna 2021. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0500090 Pšenica

Flutolanil (R)

(R) Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka: brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: Flutolanil (flutolanil i metaboliti koji sadržavaju dio 2-trifluorometilbenzojeve kiseline, izraženi kao flutolanil)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 17. travnja 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0231020 Paprika

Prokinazid (R) (F)

(R) Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka: prokinazid – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: zbroj prokinazida i metabolita 3-[(6-jodo-4-okso-3-propil-3,4-dihidrokinazolin-2-il)oksi]propanske kiseline (IN-MU210), izražen kao prokinazid

(F) Topiv u mastima

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 16. travnja 2023. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0500010 Ječam

0500050 Zob

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka na travi (velik udio prehrambenog opterećenja stoke) nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 16. travnja 2023. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

1012010 Mišić

1012020 Masno tkivo

1012030 Jetra

1012040 Bubreg

1013010 Mišić

1013020 Masno tkivo

1013030 Jetra

1013040 Bubreg

1014010 Mišić

1014020 Masno tkivo

1014030 Jetra

1014040 Bubreg

1015010 Mišić

1015020 Masno tkivo

1015030 Jetra

1015040 Bubreg

1020010 Krava

1020020 Ovca

1020030 Koza

1020040 Kobila

2.

u dijelu A Priloga III. stupac koji se odnosi na emamektin zamjenjuje se sljedećim:

Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO)  (2)

Emamektin benzoat B1a, izražen kao emamektin

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

0110000

Agrumi

0,01  (*2)

0110010

Grejp

 

0110020

Naranča

 

0110030

Limun

 

0110040

Limeta

 

0110050

Mandarina

 

0110990

Ostalo (2)

 

0120000

Orašasti plodovi

0,01  (*2)

0120010

Bademi

 

0120020

Brazilski orasi

 

0120030

Indijski oraščići

 

0120040

Kesteni

 

0120050

Kokosovi orasi

 

0120060

Lješnjaci

 

0120070

Makadamije/australski oraščići

 

0120080

Pekan orasi

 

0120090

Pinjoli

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orasi

 

0120990

Ostalo (2)

 

0130000

Jezgričavo voće

0,02

0130010

Jabuka

 

0130020

Kruška

 

0130030

Dunja

 

0130040

Mušmula

 

0130050

Nešpula/japanska mušmula

 

0130990

Ostalo (2)

 

0140000

Koštuničavo voće

 

0140010

Marelica

0,05

0140020

Trešnja (slatka)

0,04

0140030

Breskva

0,15

0140040

Šljiva

0,02

0140990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

0151000

(a)

grožđe

0,05

0151010

Stolno grožđe

 

0151020

Vinsko grožđe

 

0152000

(b)

jagode

0,05

0153000

(c)

jagodičasto voće

0,01  (*2)

0153010

Kupine

 

0153020

Ostružnice

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

0153990

Ostalo (2)

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

0,01  (*2)

0154010

Borovnice

 

0154020

Brusnice

 

0154030

Ribizi (bijeli, crni i crveni)

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

0154050

Šipak

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

0154070

Azarola/mediteranska mušmula/mušmulasti glog

 

0154080

Bobice bazge

 

0154990

Ostalo (2)

 

0160000

Razno voće

 

0161000

(a)

s jestivom korom

0,01  (*2)

0161010

Datulja

 

0161020

Smokva

 

0161030

Stolna maslina

 

0161040

Kumkvat

 

0161050

Karambola

 

0161060

Kaki/japanska jabuka

 

0161070

Jamun

 

0161990

Ostalo (2)

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

0,15

0162020

Liči

0,01  (*2)

0162030

Marakuja

0,01  (*2)

0162040

Indijska smokva/plod kaktusa

0,01  (*2)

0162050

Zvjezdasta jabuka

0,01  (*2)

0162060

Virginijski draguni/Virginijski kaki

0,01  (*2)

0162990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

0,01  (*2)

0163010

Avokado

 

0163020

Banana

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaja

 

0163050

Nar/šipak

 

0163060

Tropska jabuka

 

0163070

Guava

 

0163080

Ananas

 

0163090

Kruhovac

 

0163100

Durian

 

0163110

Bodljikava anona/guanabana

 

0163990

Ostalo (2)

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01  (*2)

0211000

(a)

krumpir

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

0212010

Kasava/manioka

 

0212020

Slatki krumpir

 

0212030

Jam

 

0212040

Maranta

 

0212990

Ostalo (2)

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

0213010

Cikla

 

0213020

Mrkva

 

0213030

Celer korjenaš

 

0213040

Hren

 

0213050

Čičoka

 

0213060

Pastrnjak

 

0213070

Korijen peršina

 

0213080

Rotkve

 

0213090

Turovac/bijeli korijen

 

0213100

Stočna koraba

 

0213110

Repa

 

0213990

Ostalo (2)

 

0220000

Lukovičasto povrće

0,01  (*2)

0220010

Češnjak

 

0220020

Crveni luk

 

0220030

Ljutika

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

0220990

Ostalo (2)

 

0230000

Plodovito povrće

 

0231000

(a)

Solanaceae (pomoćnice) i Malvaceae (sljezovke)

0,02

0231010

Rajčica

 

0231020

Paprika

 

0231030

Patlidžan

 

0231040

Bamija

 

0231990

Ostalo (2)

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

0,01  (*2)

0232010

Krastavac

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

0232030

Tikvice

 

0232990

Ostalo (2)

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

0,01  (*2)

0233010

Dinja

 

0233020

Bundeva

 

0233030

Lubenica

 

0233990

Ostalo (2)

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

0,01  (*2)

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

0,02

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

0,01  (*2)

0241010

Brokula

 

0241020

Cvjetača

 

0241990

Ostalo (2)

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

0,01  (*2)

0242010

Kelj pupčar

 

0242020

Glavati kupus

 

0242990

Ostalo (2)

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

0,03

0243010

Pekinški kupus

 

0243020

Kelj

 

0243990

Ostalo (2)

 

0244000

(d)

korabe

0,01  (*2)

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

 

0251010

Matovilac

1

0251020

Salata

1

0251030

Širokolisna endivija

0,2

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

1

0251050

Barica

1

0251060

Rikola

1

0251070

Crvena gorušica

1

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

1

0251990

Ostalo (2)

1

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,2

0252010

Špinat

 

0252020

Tušt

 

0252030

Blitva

 

0252990

Ostalo (2)

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01  (*2)

0254000

(d)

potočarke

0,01  (*2)

0255000

(e)

cikorije

0,01  (*2)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

1

0256010

Vrtna krasuljica

 

0256020

Vlasac

 

0256030

Lišće celera

 

0256040

Peršin

 

0256050

Kadulja

 

0256060

Ružmarin

 

0256070

Majčina dušica/timijan

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

0256090

Lovor

 

0256100

Estragon

 

0256990

Ostalo (2)

 

0260000

Mahunarke

 

0260010

Grah (s mahunama)

0,03

0260020

Grah (bez mahuna)

0,01  (*2)

0260030

Grašak (s mahunama)

0,03

0260040

Grašak (bez mahuna)

0,01  (*2)

0260050

Leća

0,01  (*2)

0260990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

0270000

Stabljičasto povrće

 

0270010

Šparoge

0,01  (*2)

0270020

Karda

0,01  (*2)

0270030

Trakasti celer

0,01  (*2)

0270040

Slatki komorač

0,01  (*2)

0270050

Artičoka

0,1

0270060

Poriluk

0,01  (*2)

0270070

Rabarbara

0,01  (*2)

0270080

Mladice bambusa

0,01  (*2)

0270090

Palmine srčike

0,01  (*2)

0270990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01  (*2)

0280010

Kultivirane gljive

 

0280020

Divlje gljive

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01  (*2)

0300000

MAHUNARKE

0,01  (*2)

0300010

Grah

 

0300020

Leća

 

0300030

Grašak

 

0300040

Lupine

 

0300990

Ostalo (2)

 

0400000

SJEME ULJARICA I PLODOVI ULJARICA

0,01  (*2)

0401000

Sjeme uljarica

 

0401010

Sjemenke lana

 

0401020

Kikiriki

 

0401030

Sjemenke maka

 

0401040

Sjemenke sezama

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

0401070

Soja

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

0401100

Bučine sjemenke

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

0401120

Sjemenke borača

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

0401150

Ricinus

 

0401990

Ostalo (2)

 

0402000

Plodovi uljarica

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

0402020

Koštice uljne palme

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

0402040

Kapok

 

0402990

Ostalo (2)

 

0500000

ŽITARICE

0,01  (*2)

0500010

Ječam

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

0500030

Kukuruz

 

0500040

Proso

 

0500050

Zob

 

0500060

Riža

 

0500070

Raž

 

0500080

Sirak

 

0500090

Pšenica

 

0500990

Ostalo (2)

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

 

0610000

Čajevi

0,02  (*2)

0620000

Zrna kave

0,02  (*2)

0630000

Biljne infuzije

 

0631000

(a)

iz cvjetova

0,02  (*2)

0631010

Rimska kamilica

 

0631020

Hibiskus

 

0631030

Ruža

 

0631040

Jasmin

 

0631050

Lipa

 

0631990

Ostalo (2)

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

2

0632010

Jagoda

 

0632020

Rooibos

 

0632030

Mate čaj/maté

 

0632990

Ostalo (2)

 

0633000

(c)

iz korijena

0,02  (*2)

0633010

Odoljen

 

0633020

Ginseng

 

0633990

Ostalo (2)

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

0,02  (*2)

0640000

Kakao u zrnu

0,02  (*2)

0650000

Rogač

0,02  (*2)

0700000

HMELJ

0,02  (*2)

0800000

ZAČINI

 

0810000

Začini od sjemenki

0,02  (*2)

0810010

Anis

 

0810020

Crni kim

 

0810030

Celer

 

0810040

Korijandar

 

0810050

Kumin

 

0810060

Kopar

 

0810070

Komorač

 

0810080

Grozdasta piskavica/grčka djetelina

 

0810090

Muškatni oraščić

 

0810990

Ostalo (2)

 

0820000

Začini od plodova

0,02  (*2)

0820010

Piment

 

0820020

Sečuanski papar

 

0820030

Kim

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

0820070

Vanilija

 

0820080

Tamarind/indijska datulja

 

0820990

Ostalo (2)

 

0830000

Začini od kore

0,02  (*2)

0830010

Cimet

 

0830990

Ostalo (2)

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

0840010

Slatki korijen

0,02  (*2)

0840020

Đumbir (10)

 

0840030

Kurkuma

0,02  (*2)

0840040

Hren (11)

 

0840990

Ostalo (2)

0,02  (*2)

0850000

Začini od pupoljaka

0,02  (*2)

0850010

Klinčić

 

0850020

Kapari

 

0850990

Ostalo (2)

 

0860000

Začini od tučka

0,02  (*2)

0860010

Šafran

 

0860990

Ostalo (2)

 

0870000

Začini od ljuski

0,02  (*2)

0870010

Muškatni orah

 

0870990

Ostalo (2)

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01  (*2)

0900010

Korijen šećerne repe

 

0900020

Šećerna trska

 

0900030

Korijen cikorije

 

0900990

Ostalo (2)

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

1010000

Proizvodi od

 

1011000

(a)

svinje

 

1011010

Mišić

0,01  (*2)

1011020

Masno tkivo

0,02

1011030

Jetra

0,08

1011040

Bubreg

0,08

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1011990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1012000

(b)

goveda

 

1012010

Mišić

0,01  (*2)

1012020

Masno tkivo

0,02

1012030

Jetra

0,08

1012040

Bubreg

0,08

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1012990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1013000

(c)

ovce

 

1013010

Mišić

0,01  (*2)

1013020

Masno tkivo

0,02

1013030

Jetra

0,08

1013040

Bubreg

0,08

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1013990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1014000

(d)

koze

 

1014010

Mišić

0,01  (*2)

1014020

Masno tkivo

0,02

1014030

Jetra

0,08

1014040

Bubreg

0,08

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1014990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1015000

(e)

konja

 

1015010

Mišić

0,01  (*2)

1015020

Masno tkivo

0,02

1015030

Jetra

0,08

1015040

Bubreg

0,08

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1015990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1016000

(f)

peradi

0,01  (*2)

1016010

Mišić

 

1016020

Masno tkivo

 

1016030

Jetra

 

1016040

Bubreg

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1016990

Ostalo (2)

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

1017010

Mišić

0,01  (*2)

1017020

Masno tkivo

0,02

1017030

Jetra

0,08

1017040

Bubreg

0,08

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,08

1017990

Ostalo (2)

0,01  (*2)

1020000

Mlijeko

0,01  (*2)

1020010

Krava

 

1020020

Ovca

 

1020030

Koza

 

1020040

Kobila

 

1020990

Ostalo (2)

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*2)

1030010

Kokoš

 

1030020

Patka

 

1030030

Guska

 

1030040

Prepelica

 

1030990

Ostalo (2)

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva (7)

0,05  (*2)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*2)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*2)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*2)

1100000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – RIBA, RIBLJI PROIZVODI I SVI OSTALI MORSKI I SLATKOVODNI PREHRAMBENI PROIZVODI (8)

 

1200000

PROIZVODI ILI NJIHOV DIO NAMIJENJENI ISKLJUČIVO ZA PROIZVODNJU HRANE ZA ŽIVOTINJE (8)

 

1300000

PRERAĐENI PREHRAMBENI PROIZVODI (9)

 

3.

u Prilogu IV. unosi za „octenu kiselinu (1)”, „sumporno vapno (1)” i „maltodekstrin (1)” zamjenjuju se unosima za „octenu kiselinu”, „sumporno vapno” i „maltodekstrin”.


(*1)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.

(*2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(2)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-i nalazi se u Prilogu I.”


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/38


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/477

оd 24. ožujka 2022.

o izmjeni priloga od VI. do X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (1), a posebno njezin članak 131.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1907/2006 utvrđuju se posebne dužnosti i obveze registracije za proizvođače, uvoznike i daljnje korisnike kako bi se dobili podaci o tvarima koje proizvode, uvoze ili upotrebljavaju radi procjene rizika povezanih s tim tvarima te razvijanja i preporučivanja odgovarajućih mjera upravljanja rizikom.

(2)

U Prilogu VI. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 utvrđuju se zahtjevi obavješćivanja iz članka 10. točke (a) podtočaka od i. do v. i podtočke x. te uredbe. U prilozima od VII. do X. toj uredbi utvrđuju se standardni zahtjevi obavješćivanja za tvari koje se proizvode ili uvoze u količinama od jedne tone ili više, 10 tona ili više, 100 tona ili više i 1 000 tona ili više.

(3)

U lipnju 2019. Komisija i Europska agencija za kemikalije („Agencija”) utvrdile su u Zajedničkom akcijskom planu za evaluaciju u skladu s Uredbom REACH (2) da bi određene zahtjeve obavješćivanja u prilozima Uredbi (EZ) br. 1907/2006 trebalo izmijeniti kako bi se pojasnile obveze podnositelja registracije u pogledu dostave informacija.

(4)

Kako bi se povećala jasnoća obveza podnositelja registracije, Uredbom Komisije (EU) 2021/979 (3) izmijenjen je niz zahtjeva obavješćivanja iz priloga od VII. do X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 i opća pravila za prilagodbu standardnog režima ispitivanja iz Priloga XI. toj uredbi, ali je potrebno pojasniti niz zahtjeva obavješćivanja u skladu s ciljevima Zajedničkog akcijskog plana za evaluaciju u skladu s Uredbom REACH.

(5)

Zahtjeve u pogledu općih informacija o podnositelju registracije i informacija o identifikaciji tvari koje podnositelj registracije treba dostaviti za potrebe registracije općenito, utvrđene u odjeljcima 1. i 2. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1907/2006, trebalo bi stoga izmijeniti.

(6)

Određena posebna pravila za prilagodbu iz standardnih zahtjeva obavješćivanja utvrđenih u prilozima od VII. do X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi izmijeniti kako bi se terminologija razvrstavanja opasnih tvari uskladila s onom koja se koristi u dijelovima od 2. do 5. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (4).

(7)

Posebna pravila za prilagodbu iz standardnih zahtjeva obavješćivanja utvrđenih u Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 o mutagenosti i toksičnosti u vodi trebalo bi izmijeniti radi jasnoće i kako bi se osiguralo pružanje korisnih informacija. Posebno bi trebalo izmijeniti pododjeljak 8.4. kako bi se pojasnile posljedice pozitivnog rezultata u in vitro istraživanju genskih mutacija, kao i situacije u kojima istraživanje koje se zahtijeva na temelju točke 8.4.1. nije potrebno provoditi. Osim toga, dijelove koji se ne odnose na standardne informacije koje se zahtijevaju trebalo bi ukloniti iz stupca 1. točke 9.1.1., a u stupcu 2. te točke trebalo bi preciznije opisati situacije u kojima istraživanje nije potrebno provoditi te u kojima je potrebno ispitivanje dugoročne toksičnosti u vodi. Točku 9.1.2. također bi trebalo izmijeniti kako bi se pojasnili slučajevi u kojima istraživanje nije potrebno provoditi.

(8)

Zahtjeve obavješćivanja o ispitivanju mutagenosti i reproduktivne toksičnosti te o ekotoksikološkim informacijama u Prilogu VIII. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnile obveze podnositelja registracije. Prije svega, pravilima o ispitivanju mutagenosti iz pododjeljka 8.4. trebale bi se odrediti situacije u kojima nije potrebno ispitivanje iz tog priloga te situacije u kojima je potrebno dodatno ispitivanje iz Priloga IX. Nadalje, nomenklaturu istraživanja iz točke 8.4.2. trebalo bi uskladiti s nomenklaturom odgovarajućih tehničkih smjernica Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD) (5). Osim toga, radi dobivanja korisnih informacija o reproduktivnoj i razvojnoj toksičnosti, u točku 8.7.1. trebalo bi dodati preferirane životinjske vrste i preferirane putove primjene ispitivanja, a određena posebna pravila za prilagodbu iz standardnih zahtjeva obavješćivanja trebalo bi pojasniti. Naposljetku, trebalo bi dodati pododjeljak 9.1. o toksičnosti u vodi koji nedostaje i izmijeniti zahtjev obavješćivanja o ispitivanju kratkoročne toksičnosti na ribama iz točke 9.1.3. kako bi se uklonili dijelovi u kojima nisu navedeni standardni zahtjevi iz stupca 1. i pojasnile situacije u kojima ispitivanje nije potrebno u stupcu 2. Trebalo bi izmijeniti i pododjeljke 9.2. o razgradivosti i 9.3 o sudbini i ponašanju u okolišu kako bi se bolje opisale situacije u kojima su potrebne dodatne informacije o razgradivosti i bioakumulaciji, kao i dodatna istraživanja o razgradivosti i bioakumulaciji.

(9)

Zahtjeve obavješćivanja o ispitivanju mutagenosti iz Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi izmijeniti kako bi se u točkama 8.4.4. i 8.4.5. utvrdila istraživanja koja se trebaju provesti na somatskim stanicama sisavaca i, prema potrebi, na zametnim stanicama sisavaca, kao i slučajevi u kojima je potrebno provesti ta istraživanja. Osim toga, trebalo bi pojasniti zahtjeve obavješćivanja u točki 8.7.2. o ispitivanju prenatalne razvojne toksičnosti na jednoj i drugoj vrsti te u točki 8.7.3. za produžena istraživanja reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju u pogledu preferiranih životinjskih vrsta i preferiranih putova primjene ispitivanja, kao i u pogledu mogućih odstupanja od općih pravila. Naposljetku, kad je riječ o odjeljku o ekotoksikološkim informacijama, određene zahtjeve obavješćivanja o ispitivanju dugoročne toksičnosti na ribama trebalo bi ukloniti radi dobrobiti životinja. Trebalo bi izmijeniti i pododjeljak 9.2. o razgradivosti kako bi se tekst točke 9.2.3. o identifikaciji proizvoda razgradnje uskladio s tekstom povezane odredbe u Prilogu XIII. te, u skladu s tim, uzeo u obzir izmijenjeni zahtjev o dodatnom ispitivanju razgradivosti. Također bi trebalo izmijeniti pododjeljak 9.4. o učincima na kopnene organizme kako bi se pojasnilo da podnositelj registracije treba predložiti ili Agencija može zahtijevati istraživanje dugoročne toksičnosti za tvari s visokim potencijalom adsorpcije na tlo ili vrlo postojane tvari.

(10)

Prilog X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnili određeni zahtjevi obavješćivanja o mutagenosti, razvojnoj i reproduktivnoj toksičnosti te ekotoksikološkim informacijama. U izmjenama bi posebno trebalo opisati situacije u kojima je ispunjen zahtjev za drugo in vivo istraživanje na somatskim stanicama ili drugo in vivo istraživanje na zametnim stanicama te utvrditi potrebu za provođenjem takvih istraživanja na vrstama sisavaca. Ta istraživanja trebalo bi navesti zajedno s razlozima za zabrinutost u pogledu mutagenosti kojima se bave. Osim toga, trebalo bi izmijeniti zahtjeve obavješćivanja o istraživanjima prenatalne razvojne toksičnosti i produženih istraživanja reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju kako bi se pojasnila potreba za istraživanjem i odabirom druge vrste, kao i preferirani putovi primjene ispitivanja te odstupanja od općih pravila. Nadalje, upućivanje na posebni zahtjev o biotskoj razgradivosti iz točke 9.2.1. više nije potrebno te bi ga stoga trebalo izbrisati, a relevantna posebna pravila za prilagodbu u pododjeljku 9.2. trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti. Naposljetku, u pododjeljku 9.4. te u točki 9.5.1. trebalo bi pojasniti da je, osim proizvoda razgradnje, potrebno ispitivanje dugoročne toksičnosti proizvoda pretvorbe kako bi se istražili njihovi učinci na kopnene organizme i organizme koji žive u sedimentu.

(11)

Uredbu (EZ) br. 1907/2006 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(12)

Predloženim izmjenama nastoji se pojasniti određene standardne zahtjeve obavješćivanja i posebna pravila za njihovu prilagodbu, kao i povećati pravnu sigurnost u praksi evaluacije koju Agencija već primjenjuje. Međutim, ne može se zanemariti činjenica da će zbog izmjena trebati ažurirati određene registracijske dosjee. Stoga bi primjenu ove Uredbe trebalo odgoditi.

(13)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog na temelju članka 133. Uredbe (EZ) br. 1907/2006,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi od VI. do X. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 14. listopada 2022.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 396, 30.12.2006., str. 1.

(2)  Zajednički akcijski plan Europske komisije i Europske agencije za kemikalije za evaluaciju u skladu s Uredbom REACH, lipanj 2019. (https://echa.europa.eu/documents/10162/21877836/final_echa_com_reach_evaluation_action_plan_en.pdf/0003c9fc-652e-5f0b-90f9-dff9d5371d17).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2021/979 оd 17. lipnja 2021. o izmjeni priloga od VII. do XI. Uredbi (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) ( SL L 216, 18.6.2021., str. 121.).

(4)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

(5)  OECD TG 473 i 487.


PRILOG

Uredba (EZ) br. 1907/2006 mijenja se kako slijedi:

(1)

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.1.1.

Ime (naziv), adresa, broj telefona i e-adresa”;

(b)

dodaje se sljedeća točka 1.1.4.:

„1.1.4.

Ako je imenovan jedinstveni zastupnik u skladu s člankom 8. stavkom 1., sljedeće informacije o fizičkoj ili pravnoj osobi s poslovnim nastanom izvan Unije koja je imenovala jedinstvenog zastupnika: ime (naziv), adresa, broj telefona, e-adresa, osoba za kontakt, proizvodna lokacija/lokacije ili lokacija/lokacije formuliranja, prema potrebi, internetska stranica društva, prema potrebi, i nacionalni identifikacijski broj/brojevi društva, prema potrebi.”;

(c)

pododjeljak 1.2. zamjenjuje se sljedećim:

„1.2.

Zajedničko podnošenje podataka

U člancima 11. i 19. predviđena je mogućnost da vodeći podnositelj registracije dostavi dijelove informacija o registraciji u ime drugih članova podnositelja registracije.

Ako u skladu s člankom 11. stavkom 1. vodeći podnositelj registracije dostavlja informacije iz članka 10. točke (a) podtočaka iv., vi., vii. i ix., vodeći podnositelj registracije opisuje sastav/sastave, nanooblik ili skup sličnih nanooblika na koje se te informacije odnose u skladu s točkama od 2.3.1. do 2.3.4. i pododjeljkom 2.4. ovog Priloga. Svaki član podnositelj registracije koji se oslanja na informacije koje je dostavio vodeći podnositelj registracije navodi koje se od tako dostavljenih informacija odnose na koji sastav, nanooblik ili skup sličnih nanooblika tvari koju podnositelj registracije identificira u skladu s člankom 10. točkom (a) podtočkom ii. i člankom 11. stavkom 1.

Ako u skladu s člankom 11. stavkom 3. podnositelj registracije dostavlja informacije iz članka 10. točke (a) podtočaka iv., vi., vii. ili ix. odvojeno, taj podnositelj registracije opisuje sastav/sastave, nanooblik ili skup sličnih nanooblika tvari na koju se te informacije odnose u skladu s točkama od 2.3.1. do 2.3.4. i pododjeljkom 2.4. ovog Priloga.”;

(d)

točka 1.3.1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.3.1.

Ime (naziv), adresa, broj telefona i e-adresa”;

(e)

pododjeljak 2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.

Naziv i druge identifikacijske oznake svake tvari”;

(f)

točka 2.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.1.

Naziv/Nazivi prema nomenklaturi IUPAC. Ako nije dostupan, drugi međunarodni kemijski naziv/nazivi”;

(g)

točka 2.1.3. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.3.

EZ broj tj. EINECS, ELINCS ili NLP broj ili broj koji je dodijelila Agencija (ako je raspoloživ i potreban)”;

(h)

točka 2.1.5. zamjenjuje se sljedećim:

„2.1.5.

Druga identifikacijska oznaka, kao što je carinski broj (ako je raspoloživ)”;

(i)

pododjeljak 2.2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.2.

Informacije u vezi s molekularnom i strukturnom formulom ili kristalnom strukturom svake tvari”;

(j)

točka 2.2.1. zamjenjuje se sljedećim:

„2.2.1.

Molekularna formula i strukturna formula (uključujući oznaku iz sustava SMILES, i drugu prezentaciju ako je dostupna) i opis kristalne strukture/struktura”;

(k)

točke od 2.3.1. do 2.3.7. zamjenjuju se sljedećim:

„2.3.1.

Stupanj čistoće (%) ako je primjenjivo

2.3.2.

Nazivi sastojaka i nečistoća

U slučaju tvari nepoznatog ili promjenjivog sastava, složenih reakcijskih proizvoda ili bioloških materijala (UVCB):

naziv sastojaka prisutnih u koncentraciji ≥ 10 %,

naziv poznatih sastojaka prisutnih u koncentraciji < 10 %,

za sastojke koji se ne mogu pojedinačno identificirati opis skupina sastojaka na temelju kemijske prirode,

opis podrijetla ili izvora i proizvodnog postupka

2.3.3.

Tipična koncentracija i raspon koncentracije (u postotku) sastojaka, skupina sastojaka koji se ne mogu pojedinačno identificirati i nečistoća kako je navedeno u točki 2.3.2.

2.3.4.

Nazivi i tipična koncentracija i raspon koncentracije (u postotku) dodataka

2.3.5.

Svi potrebni kvalitativni analitički podaci specifični za identifikaciju tvari, kao što podaci o ultraljubičastom i infracrvenom spektru te nuklearnoj magnetskoj rezonanciji, masenom spektru ili difrakciji

2.3.6.

Svi potrebni kvantitativni analitički podaci specifični za identifikaciju tvari, kao što su kromatografski i titrimetrijski podaci te podaci o analizi elemenata ili difrakciji

2.3.7.

Opis metoda analize ili odgovarajuće bibliografske bilješke potrebne za identifikaciju tvari (uključujući identifikaciju i kvantifikaciju njezinih sastojaka i, prema potrebi, njezinih nečistoća i dodataka). Opis se sastoji od primijenjenih eksperimentalnih protokola i relevantnog tumačenja rezultata prijavljenih na temelju točaka od 2.3.1. do 2.3.6. Te informacije moraju biti dostatne za ponovljivost metoda.”;

(l)

točka 2.4.6. zamjenjuje se sljedećim:

„2.4.6.

Opis metoda analize ili odgovarajuće bibliografske bilješke za informacijske elemente u ovom pododjeljku (2.4.). Opis se sastoji od primijenjenih eksperimentalnih protokola i relevantnog tumačenja rezultata prijavljenih na temelju točaka od 2.4.2. do 2.4.5. Te informacije moraju biti dostatne za ponovljivost metoda.”;

(m)

dodaje se sljedeći pododjeljak 2.5.:

„2.5.

Sve ostale dostupne informacije relevantne za identifikaciju tvari”;

(n)

pododjeljak 3.5. zamjenjuje se sljedećim:

„3.5.

Opći opis identificirane uporabe/uporaba”;

(2)

Prilog VII. mijenja se kako slijedi:

(a)

u pododjeljku 8.4. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„8.4.

U slučaju pozitivnog rezultata in vitro istraživanja genskih mutacija bakterija iz točke 8.4.1. ovog Priloga, što izaziva zabrinutost, podnositelj registracije provodi in vitro istraživanje iz Priloga VIII. točke 8.4.2. Na temelju pozitivnog rezultata bilo kojeg od tih in vitro genotoksikoloških istraživanja, podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati odgovarajuće in vivo istraživanje iz Priloga IX. točke 8.4.4. In vivo istraživanje bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.

In vitro istraživanje genskih mutacija bakterija nije potrebno provoditi ako to ispitivanje nije primjenjivo na tvar. U tom slučaju podnositelj registracije dostavlja obrazloženje i provodi in vitro istraživanje iz Priloga VIII. točke 8.4.3. U slučaju pozitivnog rezultata tog istraživanja podnositelj registracije provodi in vitro citogenetsko istraživanje iz Priloga VIII. točke 8.4.2. Na temelju pozitivnog rezultata bilo kojeg od tih in vitro genotoksikoloških istraživanja ili ako jedno od in vitro ispitivanja iz Priloga VIII. nije primjenjivo na tvar, podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati odgovarajuće in vivo istraživanje iz Priloga IX. točke 8.4.4. In vivo istraživanje bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.

In vitro istraživanje genskih mutacija bakterija iz točke 8.4.1. i naknadno ispitivanje nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako je poznato da tvar uzrokuje mutageni učinak na zametne stanice i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako je poznato da je tvar genotoksični karcinogen i ispunjava kriterije za razvrstavanje i u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A, 1.B ili 2. kategorije i u razred opasnosti „karcinogenost” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom.”;

(b)

u točki 8.4.1. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„8.4.1.

In vitro istraživanje genskih mutacija bakterija nije potrebno provoditi za nanooblike ako to nije prikladno. U takvom slučaju navodi se in vitro istraživanje iz Priloga VIII. točke 8.4.3.”;

(c)

u točki 9.1.1. u stupcu 1. drugi stavak briše se;

(d)

u točki 9.1.1. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.1.1.

Istraživanje nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako postoje čimbenici koji ukazuju na to da kratkoročna toksičnost u vodi nije vjerojatna, primjerice ako je tvar izrazito netopljiva u vodi ili je mala vjerojatnost njezina prolaska kroz biološke membrane,

ako je dostupno istraživanje dugoročne toksičnosti u vodi na beskralježnjacima.

Kad je riječ o nanooblicima, od istraživanja se ne može odustati samo na osnovi izrazite netopljivosti u vodi.

Podnositelj registracije može umjesto ispitivanja kratkoročne toksičnosti predložiti ispitivanje dugoročne toksičnosti.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti na beskralježnjacima (preferirana vrsta Daphnia) (Prilog IX. točka 9.1.5.) ako nije vjerojatno da se ispitivanjem kratkoročne toksičnosti može dobiti prava mjera intrinzične toksičnosti tvari u vodi, primjerice:

ako je tvar slabo topljiva u vodi (topljivost manja od 1 mg/l), ili

za nanooblike s malom brzinom otapanja u relevantnim ispitnim medijima.”;

(e)

u točki 9.1.2. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.1.2.

Istraživanje nije potrebno provoditi ako postoje čimbenici koji ukazuju na to da nije vjerojatna pojava toksičnosti u vodi, primjerice ako je tvar izrazito netopljiva u vodi ili je mala vjerojatnost njezina prolaska kroz biološke membrane.

Kad je riječ o nanooblicima, od istraživanja se ne može odustati samo na osnovi izrazite netopljivosti u vodi.”;

(3)

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(a)

u pododjeljku 8.4. u stupcu 2. dodaje se sljedeći tekst:

 

„8.4.

Istraživanja iz točaka 8.4.2. i 8.4.3. nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako su dostupni podaci odgovarajućeg in vivo istraživanja (odnosno in vivo istraživanja kromosomskih aberacija (ili mikronukleus istraživanje) u pogledu točke 8.4.2. ili in vivo istraživanja genskih mutacija na stanicama sisavaca u pogledu točke 8.4.3.),

ako je poznato da tvar uzrokuje mutageni učinak na zametne stanice i ispunjava kriterije za razvrstavanje kao tvar s mutagenim učinkom na zametne stanice 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako je poznato da je tvar genotoksični karcinogen i ispunjava kriterije za razvrstavanje i u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A, 1.B ili 2. kategorije i u razred opasnosti „karcinogenost” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom.

U slučaju pozitivnog rezultata bilo kojeg in vitro genotoksikološkog istraživanja iz Priloga VII. ili ovog Priloga, što izaziva zabrinutost, podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati odgovarajuće in vivo istraživanje iz Priloga IX. točke 8.4. In vivo istraživanje bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.

Ako in vitro istraživanje mutagenosti iz točaka 8.4.2. ili 8.4.3. nije primjenjivo na tvar, podnositelj registracije dostavlja obrazloženje i predlaže ili Agencija može zahtijevati odgovarajuće in vivo istraživanje iz Priloga IX. točke 8.4.4. In vivo istraživanje bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.”;

(b)

u točki 8.4.2. u stupcu 1. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„8.4.2.

In vitro istraživanje kromosomskih aberacija sisavaca ili in vitro mikronukleus istraživanje sisavaca”;

 

(c)

u točki 8.4.2. tekst u stupcu 2. briše se;

(d)

u točki 8.4.3. tekst u stupcu 2. briše se;

(e)

u točki 8.6.1. u stupcu 2. uvod šestog stavka zamjenjuje se sljedećim:

 

„Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati dodatna istraživanja u sljedećim slučajevima:”;

(f)

točka 8.7.1. zamjenjuje se sljedećim:

„8.7.1.

Istraživanje probira reproduktivne/razvojne toksičnosti (OECD TG 421 ili TG 422); preferirana vrsta je štakor. Put primjene je oralni ako je riječ o krutoj ili tekućoj tvari, a udisanje ako je tvar plin; odstupanja su moguća ako je to znanstveno opravdano, primjerice na temelju dokaza o jednakovrijednoj ili većoj sustavnoj izloženosti drugim relevantnim putem izlaganja ljudi ili o toksičnosti s obzirom na određeni put izlaganja.

8.7.1.

To istraživanje nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako je poznato da je tvar genotoksični karcinogen i ispunjava kriterije za razvrstavanje i u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A, 1.B ili 2. kategorije i u razred opasnosti „karcinogenost” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako je poznato da tvar ima mutageni učinak na zametne stanice i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako se može isključiti relevantna izloženost ljudi u skladu s Prilogom XI. odjeljkom 3.

ako je dostupno ili ako je podnositelj registracije predložio istraživanje prenatalne razvojne toksičnosti (OECD TG 414) iz Priloga IX. točke 8.7.2. ili produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju (OECD TG 443) iz Priloga IX. točke 8.7.3.; ili je dostupno istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz dvije generacije (OECD TG 416),

ako je poznato da tvar ima štetan učinak na spolnu funkciju ili plodnost i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „reproduktivna toksičnost” 1.A ili 1.B kategorije: može štetno djelovati na plodnost (H360F), a dostupni podaci dostatni su za pouzdanu procjenu rizika,

ako je poznato da tvar uzrokuje razvojnu toksičnost i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „reproduktivna toksičnost” 1.A ili 1.B kategorije: može naškoditi nerođenom djetetu (H360D), a dostupni podaci dostatni su za pouzdanu procjenu rizika.

Ako postoje ozbiljni razlozi za zabrinutost u pogledu štetnih učinaka na spolnu funkciju, plodnost ili razvoj, podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju (OECD TG 443) iz Priloga IX. točke 8.7.3. ili istraživanje prenatalne razvojne toksičnosti (OECD TG 414) iz Priloga IX. točke 8.7.2. umjesto istraživanja probira (OECD TG 421 ili 422) kako bi se uzeli u obzir ti razlozi za zabrinutost. Ti ozbiljni razlozi za zabrinutost, među ostalim, uključuju:

štetne učinke koji se odnose na spolnu funkciju, plodnost ili razvoj na temelju dostupnih informacija i koji ne ispunjavaju kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „reproduktivna toksičnost” 1.A ili 1.B kategorije,

moguću razvojnu ili reproduktivnu toksičnost tvari predviđenu na temelju informacija o strukturno srodnim tvarima, procjenama (Q)SAR ili in vitro metodama.”;

(g)

u točki 8.8.1. u stupcu 2. prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

 

„Za nanooblike koji nemaju veliku brzinu otapanja u biološkim medijima podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati istraživanje toksikokinetike ako se takva procjena ne može provesti na temelju dostupnih relevantnih informacija, uključujući informacije iz istraživanja provedenog u skladu s točkom 8.6.1.”;

(h)

umeće se sljedeći pododjeljak 9.1.:

„9.1.

Toksičnost u vodi

9.1.

Uz ispitivanje kratkoročne toksičnosti podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti u vodi iz Priloga IX. pododjeljka 9.1. ako procjena kemijske sigurnosti provedena u skladu s Prilogom I. ukazuje na potrebu za dodatnim istraživanjem učinaka na vodene organizme, primjerice ako su potrebne dodatne informacije za razradu PNEC-a ili ako bi bile potrebne dodatne informacije o toksičnosti kako je utvrđeno u Prilogu XIII. točki 3.2.3. radi procjene svojstava PBT ili vPvB tvari.

Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.”;

(i)

točka 9.1.3. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.3.

Ispitivanje kratkoročne toksičnosti na ribama

9.1.3.

Istraživanje nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako postoje čimbenici koji ukazuju na to da kratkoročna toksičnost u vodi nije vjerojatna, primjerice ako je tvar izrazito netopljiva u vodi ili je mala vjerojatnost njezina prolaska kroz biološke membrane,

ako je dostupno istraživanje dugoročne toksičnosti u vodi na ribama.

Kad je riječ o nanooblicima, od istraživanja se ne može odustati samo na osnovi izrazite netopljivosti u vodi.

Podnositelj registracije može umjesto ispitivanja kratkoročne toksičnosti predložiti ispitivanje dugoročne toksičnosti.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti na ribama iz Priloga IX. točke 9.1.6. ako nije vjerojatno da se ispitivanjem kratkoročne toksičnosti može dobiti prava mjera intrinzične toksičnosti tvari u vodi, primjerice:

ako je tvar slabo topljiva u vodi (topljivost manja od 1 mg/l), ili

za nanooblike s malom brzinom otapanja u relevantnim ispitnim medijima.”;

(j)

u pododjeljku 9.2. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.2.

Prikupljaju se dodatne informacije o razgradivosti ili se predlaže dodatno ispitivanje razgradivosti kako je opisano u Prilogu IX. ako procjena kemijske sigurnosti provedena u skladu s Prilogom I. ukazuje na potrebu za dodatnim istraživanjem razgradivosti tvari. To bi, primjerice, mogao biti slučaj ako su potrebne dodatne informacije o razgradivosti kako je utvrđeno u Prilogu XIII. točki 3.2.1. radi procjene svojstava PBT ili vPvB tvari u skladu s pododjeljkom 2.1. tog priloga.

Za nanooblike koji nisu topljivi niti imaju veliku brzinu otapanja, u takvim ispitivanjima treba uzeti u obzir morfološke transformacije (npr. nepovratne promjene veličine, oblika i površinskih svojstava čestica, gubitak površinskog sloja), kemijske transformacije (npr. oksidacija, redukcija) i druge abiotičke načine razgradnje (npr. fotoliza).

Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.

Ako je za dobivanje dodatnih informacija potrebno dodatno ispitivanje u skladu s Prilogom IX., podnositelj registracije predlaže takvo ispitivanje ili ga može zahtijevati Agencija.”;

(k)

u podtočki 9.2.2.1. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.2.2.1.

Istraživanje nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako je tvar lako biorazgradiva,

ako je tvar izrazito netopljiva u vodi,

ako tvar u strukturi nema nikakvu kemijsku skupinu koja se može hidrolizirati.

Kad je riječ o nanooblicima, od istraživanja se ne može odustati samo na osnovi izrazite netopljivosti u vodi.”;

(l)

u pododjeljku 9.3. u stupcu 2. dodaje se sljedeći tekst:

 

„9.3.

Prikupljaju se dodatne informacije o bioakumulaciji ako su potrebne dodatne informacije o bioakumulaciji kako je utvrđeno u Prilogu XIII. točki 3.2.2. radi procjene svojstava PBT ili vPvB tvari u skladu s pododjeljkom 2.1. tog priloga.

Ako je za dobivanje dodatnih informacija potrebno dodatno ispitivanje u skladu s Prilogom IX. ili Prilogom X., podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati takvo ispitivanje.”;

(4)

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 7.16. druga točka u stupcu 2. briše se;

(b)

pododjeljak 8.4. zamjenjuje se sljedećim:

„8.4.

Mutagenost

8.4.

Istraživanja iz točaka 8.4.4. i 8.4.5. nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako je poznato da tvar uzrokuje mutageni učinak na zametne stanice i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako je poznato da je tvar genotoksični karcinogen i ispunjava kriterije za razvrstavanje i u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A, 1.B ili 2. kategorije i u razred opasnosti „karcinogenost” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom.”;

(c)

dodaju se sljedeće točke 8.4.4. i 8.4.5.:

„8.4.4.

Odgovarajuće in vivo genotoksikološko istraživanje na somatskim stanicama sisavaca ako je rezultat bilo kojeg in vitro genotoksikološkog istraživanja iz priloga VII. ili VIII. pozitivan, što izaziva zabrinutost. In vivo genotoksikološko istraživanje na somatskim stanicama sisavaca bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.

8.4.4.

In vivo genotoksikološko istraživanje na somatskim stanicama sisavaca nije potrebno provoditi ako su dostupni prikladni rezultati odgovarajućeg in vivo genotoksikološkog istraživanja na somatskim stanicama sisavaca.

8.4.5.

Odgovarajuće in vivo genotoksikološko istraživanje na zametnim stanicama sisavaca ako je rezultat dostupnog in vivo genotoksikološkog istraživanja na somatskim stanicama sisavaca pozitivan, što izaziva zabrinutost. In vivo genotoksikološko istraživanje na zametnim stanicama sisavaca bavi se pitanjem zabrinutosti u pogledu kromosomske aberacije ili genske mutacije ili obama pitanjima, prema potrebi.

8.4.5.

Istraživanje nije potrebno provoditi ako postoje jasni dokazi da ni tvar ni njezini metaboliti ne dolaze do zametnih stanica.”;

(d)

točka 8.7.2. zamjenjuje se sljedećim:

„8.7.2.

Istraživanje prenatalne razvojne toksičnosti (OECD TG 414) na jednoj vrsti; preferirana vrsta je štakor ili zec. Put primjene je oralni ako je riječ o krutoj ili tekućoj tvari, a udisanje ako je tvar plin; odstupanja su moguća ako je to znanstveno opravdano, primjerice na temelju dokaza o jednakovrijednoj ili većoj sustavnoj izloženosti drugim relevantnim putem izlaganja ljudi ili o toksičnosti u odnosu na određeni put izlaganja.

8.7.2.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati dodatno istraživanje prenatalne razvojne toksičnosti na drugoj vrsti, odnosno drugoj preferiranoj vrsti u odnosu na onu korištenu u prvom istraživanju ako postoji zabrinutost u pogledu razvojne toksičnosti na temelju rezultata prvog istraživanja i svih drugih relevantnih podataka. To bi, primjerice, mogao biti slučaj ako istraživanje na prvoj vrsti pokaže razvojnu toksičnost koja ne ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „reproduktivna toksičnost” 1.A ili 1.B kategorije; može naškoditi nerođenom djetetu (H360D).Odstupanja od zadanog puta primjene i odstupanja u odabiru vrsta moraju biti znanstveno opravdana.”;

(e)

u točki 8.7.3. u stupcu 1. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„8.7.3.

Produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju (OECD TG 443), osnovno ispitivanje (kohorte 1 A i 1B bez produženja radi uključivanja generacije F2), jedna vrsta, ako dostupna istraživanja toksičnosti uz primjenu ponovljenih doza (npr. 28-dnevno ili 90-dnevno istraživanje, ili istraživanja probira OECD 421 ili 422) ukazuju na štetne učinke na reproduktivne organe ili tkiva ili otkrivaju neki drugi razlog za zabrinutost povezan s reproduktivnom toksičnosti. Put primjene je oralni ako je riječ o krutoj ili tekućoj tvari, a udisanje ako je tvar plin; odstupanja su moguća ako je to znanstveno opravdano, primjerice na temelju dokaza o jednakovrijednoj ili većoj sustavnoj izloženosti drugim relevantnim putem izlaganja ljudi ili o toksičnosti s obzirom na određeni put izlaganja.”;

 

(f)

u točki 8.7.3. u stupcu 2. uvod prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

 

„8.7.3.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju uz produženje kohorte 1B radi uključivanja generacije F2 ako:”;

(g)

u točki 8.7.3. u stupcu 2. uvod drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

 

„Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju, uključujući kohorte 2 A/2B (razvojna neurotoksičnost) i/ili kohortu 3 (razvojna imunotoksičnost), ako postoje posebni razlozi za zabrinutost u pogledu (razvojne) neurotoksičnosti ili (razvojne) imunotoksičnosti, opravdani nekim od sljedećih čimbenika:”;

(h)

u pododjeljku 9.1. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.1.

Osim ispitivanja iz točaka 9.1.5. i 9.1.6. podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti ako procjena kemijske sigurnosti provedena u skladu s Prilogom I. ukazuje na potrebu za dodatnim istraživanjem učinaka na vodene organizme.

Izbor prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.”;

(i)

točka 9.1.6. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.6.

Ispitivanje dugoročne toksičnosti na ribama (ako podaci nisu dostavljeni u okviru zahtjeva iz Priloga VIII.)

Te se informacije pružaju za podtočku 9.1.6.1. ili 9.1.6.3.

9.1.6.

Ispitivanja kratkoročne toksičnosti na ribama u stadiju embrija i stadiju sa žumanjčanom vrećicom (OECD TG 212) koja su započela prije 14. travnja 2022. smatraju se prikladnima za ispunjavanje ovog standardnog zahtjeva obavješćivanja pod uvjetom da tvar nije izrazito lipofilna (log Kow > 4) ili da nema naznaka svojstava endokrine disrupcije ili bilo kojih drugih specifičnih načina djelovanja.”

(j)

podtočka 9.1.6.1. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.6.1.

Ispitivanje toksičnosti na ribama u ranom životnom stadiju (FELS) (OECD TG 210)”;

 

(k)

podtočka 9.1.6.2. briše se;

(l)

podtočka 9.1.6.3. zamjenjuje se sljedećim:

„9.1.6.3.

Test rasta na juvenilnim ribama (OECD TG 215)”;

 

(m)

u pododjeljku 9.2. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.2.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati dodatna ispitivanja razgradivosti ako procjena kemijske sigurnosti provedena u skladu s Prilogom I. ukazuje na potrebu za dodatnim istraživanjem razgradivosti tvari te njezinih proizvoda pretvorbe ili razgradnje.

Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja i ispitnih medija temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.”;

(n)

u točki 9.2.3. u stupcu 1. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„9.2.3.

Identifikacija proizvoda pretvorbe i abiotske i biotske razgradnje”;

 

(o)

u pododjeljku 9.4. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.4.

Ta istraživanja nije potrebno provoditi ako izravna i neizravna izloženost segmenta tla nije vjerojatna.

Ako podaci o toksičnosti za kopnene organizme nisu raspoloživi, opasnost za kopnene organizme može se procijeniti metodom ravnotežne raspodjele. Primjena metode ravnotežne raspodjele na nanooblike mora biti znanstveno opravdana. Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati, posebno u slučaju tvari s visokim potencijalom adsorpcije na tlo ili vrlo postojanih tvari, ispitivanje dugoročne toksičnosti iz Priloga X. umjesto ispitivanja kratkoročne toksičnosti.”;

(5)

Prilog X. mijenja se kako slijedi:

(a)

pododjeljak 8.4. zamjenjuje se sljedećim:

„8.4.

Mutagenost

8.4.

Istraživanja iz točaka 8.4.6. i 8.4.7. nije potrebno provoditi ni u jednom od sljedećih slučajeva:

ako je poznato da tvar uzrokuje mutageni učinak na zametne stanice i ispunjava kriterije za razvrstavanje u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom,

ako je poznato da je tvar genotoksični karcinogen i ispunjava kriterije za razvrstavanje i u razred opasnosti „mutageni učinak na zametne stanice” 1.A ili 1.B ili 2. kategorije i u razred opasnosti „karcinogenost” 1.A ili 1.B kategorije te se provode odgovarajuće mjere upravljanja rizikom.”;

(b)

dodaju se sljedeće točke 8.4.6. i 8.4.7.:

„8.4.6.

Drugo in vivo genotoksikološko istraživanje na somatskim stanicama sisavaca ako je rezultat bilo kojeg in vitro genotoksikološkog istraživanja iz priloga VII. ili VIII. pozitivan, što izaziva zabrinutost i u pogledu kromosomske aberacije i genske mutacije. Drugo istraživanje bavi se kromosomskom aberacijom ili genskom mutacijom, prema potrebi, koja nije obuhvaćena prvim in vivo genotoksikološkim istraživanjem na somatskim stanicama sisavaca.

 

8.4.7.

Drugo in vivo genotoksikološko istraživanje na zametnim stanicama sisavaca ako je rezultat in vivo genotoksikološkog istraživanja na somatskim stanicama sisavaca pozitivan, što izaziva zabrinutost i u pogledu kromosomske aberacije i genske mutacije. Drugo istraživanje bavi se kromosomskom aberacijom ili genskom mutacijom, prema potrebi, koja nije obuhvaćena prvim in vivo genotoksikološkim istraživanjem na zametnim stanicama sisavaca.

8.4.7.

Istraživanje nije potrebno provoditi ako postoje jasni dokazi da ni tvar ni njezini metaboliti ne dolaze do zametnih stanica.”;

(c)

točka 8.7.2. zamjenjuje se sljedećim:

„8.7.2.

Istraživanje prenatalne razvojne toksičnosti (OECD TG 414) na drugoj vrsti, preferirana vrsta je štakor ili zec, ovisno o tome koja vrsta nije korištena u prvom istraživanju na temelju Priloga IX. Put primjene je oralni ako je riječ o krutoj ili tekućoj tvari, a udisanje ako je tvar plin; odstupanja su moguća ako je to znanstveno opravdano, primjerice na temelju dokaza o jednakovrijednoj ili većoj sustavnoj izloženosti drugim relevantnim putem izlaganja ljudi ili o toksičnosti u odnosu na određeni put izlaganja.

Odstupanja od zadanog puta primjene i odstupanja u odabiru vrsta moraju biti znanstveno opravdana.”;

(d)

u točki 8.7.3. u stupcu 1. tekst se zamjenjuje sljedećim:

„8.7.3.

Produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju (OECD TG 443), osnovno ispitivanje (kohorte 1 A i 1B bez produženja radi uključivanja generacije F2), jedna vrsta, osim ako su podaci već dostavljeni u okviru zahtjeva iz Priloga IX. Put primjene je oralni ako je riječ o krutoj ili tekućoj tvari, a udisanje ako je tvar plin; odstupanja su moguća ako je to znanstveno opravdano, primjerice na temelju dokaza o jednakovrijednoj ili većoj sustavnoj izloženosti drugim relevantnim putem izlaganja ljudi ili o toksičnosti s obzirom na određeni put izlaganja.”;

 

(e)

u točki 8.7.3. u stupcu 2. uvod prvog stavka zamjenjuje se sljedećim:

 

„Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju uz produženje kohorte 1B radi uključivanja generacije F2 ako:”;

(f)

u točki 8.7.3. u stupcu 2. uvod drugog stavka zamjenjuje se sljedećim:

 

„Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati produženo istraživanje reproduktivne toksičnosti kroz jednu generaciju, uključujući kohorte 2 A/2B (razvojna neurotoksičnost) i/ili kohortu 3 (razvojna imunotoksičnost), ako postoje posebni razlozi za zabrinutost u pogledu (razvojne) neurotoksičnosti ili (razvojne) imunotoksičnosti, opravdani nekim od sljedećih čimbenika:”;

(g)

u pododjeljku 9.2. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.2.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati dodatna ispitivanja razgradivosti ako procjena kemijske sigurnosti provedena u skladu s Prilogom I. ukazuje na potrebu za dodatnim istraživanjem razgradivosti tvari te njezinih proizvoda pretvorbe i razgradnje. Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja i ispitnih medija temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.”;

(h)

točka 9.2.1. briše se;

(i)

u pododjeljku 9.4. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.4.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti ako rezultati procjene kemijske sigurnosti provedene u skladu s Prilogom I. ukazuju na potrebu za dodatnim istraživanjem učinaka tvari ili proizvoda pretvorbe i razgradnje na kopnene organizme. Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.

Ta istraživanja nije potrebno provoditi ako izravna i neizravna izloženost segmenta tla nije vjerojatna.”;

(j)

u točki 9.5.1. u stupcu 2. tekst se zamjenjuje sljedećim:

 

„9.5.1.

Podnositelj registracije predlaže ili Agencija može zahtijevati ispitivanje dugoročne toksičnosti ako rezultati procjene kemijske sigurnosti provedene u skladu s Prilogom I. ukazuju na potrebu za dodatnim istraživanjem učinaka tvari ili relevantnih proizvoda pretvorbe i razgradnje na organizme koji žive u sedimentu.

Odabir prikladnog/prikladnih ispitivanja temelji se na rezultatima procjene kemijske sigurnosti.”.


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/54


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/478

оd 24. ožujka 2022.

o zadržavanju zaštitnih mjera za uvoz školjkaša iz Turske namijenjenih za ljudsku prehranu

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (1), a posebno njezin članak 128. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 743/2013 (2) donesena je jer je Komisija revizijama utvrdila nedostatke u provedbi službenih kontrola proizvodnje školjkaša namijenjenih ulasku u Uniju koje vrše turska nadležna tijela i jer su države članice prijavile neusklađene pošiljke školjkaša podrijetlom iz Turske koje nisu ispunjavale mikrobiološke standarde Unije.

(2)

Najnovijom revizijom koju je Komisija provela u rujnu 2015. utvrđeno je da i dalje postoje znatni nedostaci u sustavu kontrole za školjkaše namijenjene ulasku u Uniju.

(3)

U siječnju 2020. turska nadležna tijela dostavila su informacije o korektivnim mjerama koje su poduzete u vezi s tim nedostacima. Spomenute mjere prvobitno su na papiru ocijenjene pozitivno, ali revizija na terenu za provjeru provedbe tih mjera još nije moguća zbog ograničenja povezanih s pandemijom bolesti COVID-19. Dok se rezultati te revizije ne budu smatrali povoljnima, mjere uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 743/2013 trebale bi ostati na snazi.

(4)

Provedbena uredba (EU) br. 743/2013 istekla je 31. prosinca 2021. Osim toga, s obzirom na to da Direktiva Vijeća 97/78/EZ (3), na kojoj se temelji navedena uredba, više nije primjenjiva, pravnu osnovu Provedbene uredbe Komisije trebalo bi ažurirati upućivanjem na članak 128. Uredbe (EU) 2017/625.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ova se Uredba primjenjuje na žive, rashlađene, smrznute i prerađene školjkaše podrijetlom ili otpremljene iz Turske namijenjene za ljudsku prehranu (oznake KN 0307 i 1605).

Članak 2.

Zabrana ulaska živih i rashlađenih školjkaša

Države članice ne smiju dopustiti ulazak živih i rashlađenih školjkaša podrijetlom ili otpremljenih iz Turske u Uniju.

Članak 3.

Mjere koje se odnose na smrznute i prerađene školjkaše

1.   Države članice dužne su provoditi testiranje pošiljki smrznutih i prerađenih školjkaša podrijetlom ili otpremljenih iz Turske u skladu sa stavkom 2., primjenjujući odgovarajuće planove uzorkovanja i metode otkrivanja.

Ta testiranja provode se na graničnoj kontrolnoj postaji na mjestu ulaska tih pošiljki u Uniju.

2.   Države članice dužne su provoditi testiranja koja su potrebna za utvrđivanje:

(a)

razine zaraženosti bakterijom Escherichia coli svih pošiljki smrznutih školjkaša;

(b)

prisutnosti morskih biotoksina u svim pošiljkama smrznutih ili prerađenih školjkaša.

3.   Pošiljke podvrgnute testiranju iz stavaka 1. i 2. ostaju pod nadzorom nadležnih tijela na predmetnoj graničnoj kontrolnoj postaji sve dok se ne prime i ocijene rezultati tih testiranja.

4.   Ako testovi iz stavaka 1. i 2. pokažu da bi pošiljka mogla biti štetna za zdravlje ljudi, nadležno tijelo odmah zapljenjuje pošiljku te je uništava ili podvrgava posebnoj obradi kako je predviđeno člankom 67. Uredbe (EU) 2017/625 i u skladu s člankom 71. stavcima 1. i 2. te uredbe.

Članak 4.

Troškovi

Sve troškove primjene ove Uredbe u državama članicama snosi proizvođač ili njegov zastupnik koji je odgovoran za pošiljku u trenutku njezine predaje graničnoj kontrolnoj postaji na mjestu ulaska u Uniju.

Članak 5.

Stupanje na snagu i razdoblje primjene

Ova Uredba stupa na snagu četvrtog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 31. prosinca 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 743/2013 od 31. srpnja 2013. o uvođenju zaštitnih mjera za uvoz školjkaša iz Turske namijenjenih za ljudsku prehranu (SL L 205, 1.8.2013., str. 1.).

(3)  Direktiva Vijeća 97/78/EZ od 18. prosinca 1997. o utvrđivanju načela kojima se uređuje organizacija veterinarskih pregleda proizvoda koji ulaze u Zajednicu iz trećih zemalja (SL L 24, 30.1.1998., str. 9.).


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/57


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/479

оd 24. ožujka 2022.

o izmjeni priloga V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 u pogledu unosa za Ujedinjenu Kraljevinu i Sjedinjene Američke Države na popisima trećih zemalja iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 230. stavak 1. i članak 232. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/429 propisano je da u Uniju smiju ulaziti samo pošiljke životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koje dolaze iz treće zemlje ili područja ili njihove zone ili kompartmenta koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 230. stavkom 1. te uredbe.

(2)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/692 (2) utvrđeni su zahtjevi u pogledu zdravlja životinja kojima moraju udovoljavati pošiljke određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla iz trećih zemalja ili područja ili njihovih zona, ili kompartmenata ako je riječ o životinjama akvakulture, kako bi mogle ući u Uniju.

(3)

U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (3) utvrđeni su popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona ili kompartmenata iz kojih je dopušten ulazak u Uniju vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla koji su obuhvaćeni područjem primjene Delegirane uredbe (EU) 2020/692.

(4)

Konkretnije, u prilozima V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 utvrđeni su popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi i zametnih proizvoda peradi te svježeg mesa peradi i pernate divljači.

(5)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. To izbijanje bolesti otkriveno je u blizini mjesta Collieston, Aberdeenshire, Škotska, i potvrđeno je 11. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(6)

Ujedinjena Kraljevina obavijestila je Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. Ta izbijanja bolesti otkrivena su u drugom objektu u blizini mjesta Redgrave, Mid Suffolk, Suffolk, Engleska i u blizini mjesta Market Weston, West Suffolk, Suffolk, Engleska, a potvrđena su 12. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(7)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. Ta izbijanja bolesti otkrivena su u drugom objektu u već pogođenom okrugu Cecil, država Maryland, Sjedinjene Američke Države i okrugu Taylor, država Iowa, Sjedinjene Američke Države, a potvrđena su 10. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(8)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o još jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. To izbijanje bolesti otkriveno je u okrugu Franklin, država Kansas, Sjedinjene Američke Države i potvrđeno je 11. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(9)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o još jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. To je izbijanje otkriveno u drugom objektu u već zahvaćenom okrugu Charles Mix, država Južna Dakota, Sjedinjene Američke Države i potvrđeno je 12. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(10)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o još jednom izbijanju visokopatogene influence ptica kod peradi. To izbijanje bolesti otkriveno je u okrugu Jefferson, država Wisconsin, Sjedinjene Američke Države i potvrđeno je 14. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(11)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. Ta su izbijanja otkrivena u okrugu Kent, država Delaware, Sjedinjene Američke Države te u drugom objektu u već zahvaćenom okrugu Buena Vista, država Iowa, Sjedinjene Američke Države i potvrđena su 17. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(12)

Sjedinjene Američke Države obavijestile su Komisiju o izbijanjima visokopatogene influence ptica kod peradi. Ta su izbijanja otkrivena u okrugu Dickinson, država Kansas, Sjedinjene Američke Države te u trećem objektu u već zahvaćenom okrugu Cecil, država Maryland, Sjedinjene Američke Države i potvrđena su 18. ožujka 2022. laboratorijskom analizom (RT-PCR).

(13)

Veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država uspostavila su zonu kontrole od 10 km oko zahvaćenih objekata i provela mjere usmrćivanja u preventivne svrhe radi kontrole visokopatogene influence ptica i ograničenja njezina širenja.

(14)

Ujedinjena Kraljevina i Sjedinjene Američke Države Komisiji su dostavile podatke o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području i o mjerama koje su poduzele radi suzbijanja daljnjeg širenja visokopatogene influence ptica. Komisija je ocijenila te podatke. Na temelju te ocjene i radi zaštite zdravstvenog stanja životinja u Uniji više ne bi trebao biti odobren ulazak u Uniju pošiljaka peradi, zametnih proizvoda peradi i svježeg mesa peradi i pernate divljači iz područja pod ograničenjima koja su zbog nedavnih izbijanja visokopatogene influence ptica uspostavila veterinarska tijela Ujedinjene Kraljevine i Sjedinjenih Američkih Država.

(15)

Nadalje, Ujedinjena Kraljevina dostavila je ažurirane podatke o epidemiološkoj situaciji na svojem državnom području u pogledu izbijanjâ visokopatogene influence ptica, potvrđenih u objektima za uzgoj peradi 21. studenoga 2021. u blizini mjesta Silecroft, Copeland, Cumbria, Engleska. Ujedinjena Kraljevina dostavila je i podatke o mjerama koje je poduzela radi sprečavanja daljnjeg širenja te bolesti. Konkretno, nakon tog izbijanja visokopatogene influence ptica Ujedinjena Kraljevina je provela mjere usmrćivanja radi kontrole i ograničavanja širenja te bolesti. Osim toga, Ujedinjena Kraljevina je provela potrebne mjere čišćenja i dezinfekcije nakon provedbe mjera usmrćivanja u zaraženim objektima za uzgoj peradi na svojem državnom području.

(16)

Komisija je ocijenila informacije koje je dostavila Ujedinjena Kraljevina i zaključila da su izbijanja visokopatogene influence ptica u objektima za uzgoj peradi u blizini mjesta Silecroft, Copeland, Cumbria, Engleska uklonjena i da više ne postoji rizik povezan s ulaskom u Uniju proizvoda od peradi iz zona Ujedinjene Kraljevine iz kojih je zbog tih izbijanja suspendiran ulazak u Uniju proizvoda od peradi.

(17)

Priloge V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(18)

Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u Ujedinjenoj Kraljevini i Sjedinjenim Američkim Državama u pogledu visokopatogene influence ptica i ozbiljan rizik njezina unošenja u Uniju, izmjene koje se ovom Uredbom unose u Provedbenu uredbu (EU) 2021/404 trebale bi hitno stupiti na snagu.

(19)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 84, 31.3.2016., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).


PRILOG

Prilozi V. i XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 mijenjaju se kako slijedi:

(1)

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

dio 1. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, redak za zonu GB-2.26 zamjenjuje se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.26.

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.”

ii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza retka za zonu GB-2.104 dodaju se sljedeći reci za zone od GB-2.105 do GB-2.107:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.105

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

GB-2.106

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

GB-2.107

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.”

 

iii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza retka za zonu US-2.20 dodaju se sljedeći reci za zone od US-2.21 do US-2.29:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.21

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

10.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

US-2.22

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

10.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

10.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

10.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

10.3.2022.

 

US-2.23

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

11.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

11.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

11.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

11.3.2022.

 

US-2.24

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

12.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

12.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

12.3.2022.

 

US-2.25

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

14.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

14.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

14.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

14.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

14.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

14.3.2022.

 

US-2.26

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

17.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

US-2.27

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

17.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

17.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

17.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

17.3.2022.

 

US-2.28

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

US-2.29

Perad za rasplod osim bezgrebenki i perad za proizvodnju osim bezgrebenki

BPP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Bezgrebenke za rasplod i bezgrebenke za proizvodnju

BPR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Perad namijenjena klanju osim bezgrebenki

SP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Bezgrebenke namijenjene klanju

SR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jednodnevni pilići osim bezgrebenki

DOC

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jednodnevni pilići bezgrebenki

DOR

N, P1

 

18.3.2022.

 

Manje od 20 jedinki peradi osim bezgrebenki

POU-LT20

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HEP

N, P1

 

18.3.2022.

 

Jaja za valenje bezgrebenki

HER

N, P1

 

18.3.2022.

 

Manje od 20 jaja za valenje peradi osim bezgrebenki

HE-LT20

N, P1

 

18.3.2022.”

 

(b)

dio 2. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza opisa zone GB-2.104 dodaju se sljedeći opisi zona od GB-2.105 do GB-2.107:

„Ujedinjena Kraljevina

GB-2.105

U blizini mjesta Collieston, Aberdeenshire, Škotska.

područje koje se nalazi unutar kruga polumjera 10 km sa središtem u točki WGS84 s decimalnim koordinatama N57.38 i W1.92.

GB-2.106

U blizini mjesta Redgrave, Mid Suffolk, Suffolk, Engleska:

područje koje se nalazi unutar kruga polumjera 10 km sa središtem u točki s decimalnim koordinatama WGS84: N52.33 i E1.02

GB-2.107

U blizini mjesta Market Weston, West Suffolk, Suffolk, Engleska:

područje koje se nalazi unutar kruga polumjera 10 km sa središtem u točki s decimalnim koordinatama WGS84: N52.37 i E0.96”

ii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza opisa zone US-2.20 dodaju se sljedeći opisi zona od US-2.21 do US-2.29:

„Sjedinjene Američke Države

US-2.21

Država Maryland:

Cecil 02

okrug Cecil: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 75.7817424°W 39.5011636°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 2,5 km sjeveroistočno od raskrižja Cayots Corner Rd i N St Augustine Rd.

(b)

sjeveroistok: 0,9 km sjevero-sjeveroistočno od raskrižja N Broad St Cedar Ln Rd.

(c)

istok: 0,9 km jugozapadno od raskrižja Main St i Summit Bridge Rd.

(d)

jugoistok: 0,7 km zapadno-jugozapadno od raskrižja McKays Corner Rd i Sawmill Rd.

(e)

jug: 1,4 km sjeveroistočno od raskrižja 301 i 313.

(f)

jugozapad: 2,6 km sjeverozapadno od raskrižja 213 i Sandy Bottom Rd.

(g)

zapad: 3,4 km sjeveroistočno od raskrižja Stemmer’s Run Rd i Pond Neck Rd.

(h)

sjeverozapad: 1,8 km zapadno od raskrižja Cayots Corner Rd i Aufustine Herman Hwy.

US-2.22

savezna država Iowa

Okrug Taylor: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 94.4900604°W 40.8972542°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 1,3 km sjeverno od raskrižja 110th St i Yellowstone Ave.

(b)

sjeveroistok: 1,0 km istočno od raskrižja 120th St i 140th Ave.

(c)

istok: 0,8 km jugozapadno od raskrižja County Hwy J23 i 155th Ave.

(d)

jugoistok: 1,2 km istočno-sjeveroistočno od raskrižja 210th St i 140th Ave.

(e)

jug: 0,8 km sjeverno-sjeveroistočno od raskrižja 230th St i Winchester Ave.

(f)

jugozapad: 0,9 km sjeverno-sjeverozapadno od raskrižja 210th St i Tennessee Ave.

(g)

zapad: 0,7 km jugozapadno od raskrižja 160th St i Rockwood Ave.

(h)

sjeverozapad: 0,7 km sjeverno-sjeverozapadno od raskrižja 120th St i Tennessee Ave.

US-2.23

savezna država Kansas

okrug Franklin: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 95.0792521°W 38.7130278°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 0,5 km sjeverozapadno od raskrižja Stafford Rd i Poplar St.

(b)

sjeveroistok: 0,9 km sjeverozapadno od raskrižja W 247th St i Bethel Church Rd.

(c)

istok: 0,8 km istočno od raskrižja W 279th St i Crescent Hill Rd.

(d)

jugoistok: 0,9 km jugozapadno od raskrižja W 311th St i Bethel Church Rd.

(e)

jug: 0,4 km sjeverozapadno od raskrižja Jackson Rd i Virginia Rd.

(f)

jugozapad: 1,5 km jugoistočno od raskrižja Rock Creek Rd i Oregon Rd.

(g)

zapad: 0,2 km zapadno-jugozapadno od raskrižja Highway K68 i Ohio Rd.

(h)

sjeverozapad: 0,8 km sjeverozapadno od raskrižja Tennessee Rd i Riley Rd.

US-2.24

savezna država Južna Dakota

Charles Mix 02

okrug Charles Mix: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 98.6493004°W 43.2818237°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 1,7 km sjeveroistočno od raskrižja 376th Avenue i 284th Street.

(b)

sjeveroistok: 0,3 km sjeverno-sjeveroistočno od raskrižja 381st Avenue i 285th Street.

(c)

istok: 1,4 km sjeverno-sjeverozapadno od raskrižja 289th Street i 384th Avenue.

(d)

jugoistok: 0,9 km sjeveroistočno od raskrižja 294th Avenue i US 18; US 281.

(e)

jug: 0,6 km sjeveroistočno od raskrižja 296th Street i 377th Avenue.

(f)

jugozapad: 1,7 km zapadno od raskrižja 294th Street i SD 1804.

(g)

zapad: 1,1 km južno od raskrižja 371st Avenue i 289th Street.

(h)

sjeverozapad: 0,6 km južno-jugoistočno od raskrižja 373rd Avenue i 285th Street.

US-2.25

savezna država Wisconsin

okrug Jefferson: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 88.6351537°W 42.9712343°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 0,5 km sjeveroistočno od raskrižja Bente Road i Turner Road.

(b)

sjeveroistok: 1,7 km sjeverozapadno od raskrižja County Road CI i CTH Z.

(c)

istok: 1,7 km istočno-jugoistočno od raskrižja CTH Z i WI 59.

(d)

jugoistok: 0,6 km jugozapadno od raskrižja Greening Road i WI 67.

(e)

jug: 1,3 km sjeverozapadno od raskrižja CTH 0 i Kettle Moraine Drive.

(f)

jugozapad: 0,5 km sjeverno od raskrižja South Franklin Street i US 12;WI 59.

(g)

zapad: 1,2 km jugozapadno od raskrižja Findlay Road i Fremont Road.

(h)

sjeverozapad: 0,9 km južno od raskrižja Schmidt Road i Gnube Lane.

US-2.26

Država Delaware:

Okrug Kent: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 75.4180689°W 39.0474609°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 0,7 km jugoistočno od raskrižja Bowers Beach Road i Old Bowers Road.

(b)

sjeveroistok: 2,1 km istočno-sjeveroistčno od raskrižja Brockam Bridge Road i Bennetts Pier Road.

(c)

istok: 0,6 km sjeverozapadno od raskrižja DE 36 i Lighthouse Road.

(d)

jugoistok: 0,6 km sjeverno od raskrižja Johnson Road i DE 30.

(e)

jug: 0,5 km istočno od raskrižja DE 36 i Fitzgeralds Road.

(f)

jugozapad: 0,8 km na jugoistočno od raskrižja Hunting Quarter Road i Messicks Road.

(g)

zapad: 1,5 km sjeverozapadno od raskrižja Paradise Alley Road i Campground Road.

(h)

sjeverozapad: 0,5 km jugoistočno od raskrižja Barratts Chapel Road i McGinnis Pond Road.

US-2.27

savezna država Iowa

Buena Vista 02

okrug Buena Vista: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 95.1270827°W 42.9155545°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 1,2 km jugoistočno od raskrižja 500th Street i 230th Avenue.

(b)

sjeveroistok: 1,1 km jugoistočno od raskrižja 180th Avenue i 430th Street.

(c)

istok: 1,15 km sjeverozapadno od raskrižja 480th Street i CR M54.

(d)

jugoistok: 0,9 km jugozapadno od raskrižja 520th Street i 190th Avenue.

(e)

jug: 0,2 km sjeveroistočno od raskrižja 540th Street i 140th Avenue.

(f)

jugozapad: 0,4 km jugozapadno od raskrižja 520th Street i 100th Avenue.

(g)

zapad: 0,4 m sjeverno od raskrižja C-25 i 80th Avenue.

(h)

sjeverozapad: 0,4 km sjeverozapadno od raskrižja 100th Avenue i 435th Street.

US-2.28

savezna država Kansas

okrug Dickinson: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 96.9485550°W 38.7273195°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 0,3 km sjeverozapadno od raskrižja 900 Avenue i Vane Road.

(b)

sjeveroistok: 0,8 km na sjeveroistočno od raskrižja Q Avenue i South 2900 Road.

(c)

istok: 0,5 km istočno od raskrižja V avenue i 2700 Road.

(d)

jugoistok: 1,2 km na sjeveroistočno od raskrižja Bb Avenue i South 2900 Road.

(e)

jug: 0,5 km jugoistočno od raskrižja 330th Street i Wagonwheel Road.

(f)

jugozapad: 0,8 km sjeverno-sjeverozapadno od raskrižja Sunflower Road i 340th Street.

(g)

zapad: 0,4 km jugozapadno od raskrižja Paint Road i 300 Avenue.

(h)

sjeverozapad: 0,7 km sjeverozapadno od raskrižja KS 4 i Rain Road.

US-2.29

Država Maryland:

Cecil 04

okrug Cecil: Područje promjera 10 km koje započinje točkom na sjeveru (GPS koordinate: 75.7934265°W 39.4839828°N) i pruža se u smjeru kazaljke na satu:

(a)

sjever: 0,6 km sjeverno od raskrižja Stallion Row i Myrtle Wilson Road.

(b)

sjeveroistok: 0,2 km jugoistočno od raskrižja Industrial Road i Haveg Road.

(c)

istok: 1,0 km sjeverozapadno od raskrižja Grears Corner Road i Dexter Corner Road.

(d)

jugoistok: 1,3 km jugoistočno od raskrižja Delaware Line Road i McKays Corner Road.

(e)

jug: 1,0 km južno-jugozapadno od raskrižja US 301 i MD. 313.

(f)

jugozapad: 1,6 km sjeverozapadno od raskrižja MD213 i Starkey Farm Lane.

(g)

zapad: 0,8 km na sjeverno-sjeveroistočno od raskrižja Grove Neck Road i Woodlawn Lane.

(h)

sjeverozapad: 0,8 km sjeverno od raskrižja Park Lane i Beachview Avenue.”

(2)

U Prilogu XIV. dio 1. mijenja se kako slijedi:

i.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, redak za zonu GB-2.26 zamjenjuje se sljedećim:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.26

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

21.11.2021.

14.3.2022.”

ii.

u unosu za Ujedinjenu Kraljevinu, iza retka za zonu GB-2.104 dodaju se sljedeći reci za zone od GB-2.105 do GB-2.107:

GB

Ujedinjena Kraljevina

GB-2.105

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.3.2022.

 

GB-2.106

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

12.3.2022.

 

GB-2.107

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

12.3.2022.”

 

iii.

u unosu za Sjedinjene Američke Države, iza retka za zonu US-2.20 dodaju se sljedeći reci za zone od US-2.21 do US-2.29:

US

Sjedinjene Američke Države

US-2.21

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

10.3.2022.

 

US-2.22

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

10.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

10.3.2022.

 

US-2.23

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

11.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

11.3.2022.

 

US-2.24

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

12.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

12.3.2022.

 

US-2.25

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

14.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

14.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

14.3.2022.

 

US-2.26

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

17.3.2022.

 

US-2.27

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

17.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

17.3.2022.

 

US-2.28

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

18.3.2022.

 

US-2.29

Svježe meso peradi osim bezgrebenki

POU

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svježe meso bezgrebenki

RAT

N, P1

 

18.3.2022.

 

Svježe meso pernate divljači

GBM

P1

 

18.3.2022.”

 


ODLUKE

25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/72


ODLUKA (EU) 2022/480 EUROPSKOG PARLAMENTA

od 10. ožujka 2022.

o osnivanju, nadležnostima, brojčanom sastavu i trajanju mandata Istražnog odbora za istraživanje uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor te o određivanju predmeta istrage

EUROPSKI PARLAMENT,

uzimajući u obzir zahtjev 290 zastupnika za osnivanje istražnog odbora koji bi ispitivao i istraživao navodna kršenja ili nepravilnosti u provedbi prava Unije u pogledu uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor ugrađenog u mobilne uređaje iskorištavanjem slabih točki informatičke tehnologije („ekvivalentan špijunski softver za nadzor”),

uzimajući u obzir Prijedlog Konferencije predsjednika,

uzimajući u obzir članak 226. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku 95/167/EZ, Euratom, EZUČ Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije od 19. travnja 1995. o detaljnim odredbama o izvršavanju prava Europskog parlamenta na istragu (1),

uzimajući u obzir predanost Europske unije vrijednostima i načelima slobode, demokracije i poštovanja ljudskih prava i temeljnih sloboda te vladavine prava kako je navedeno u preambuli Ugovora o Europskoj uniji (UEU), a posebno u člancima 2., 6. i 21. tog ugovora,

uzimajući u obzir članak 4. stavak 2. UEU-a, kojim se potvrđuje isključiva nadležnost država članica za očuvanje javnog poretka i zaštitu nacionalne sigurnosti,

uzimajući u obzir članke 16. i 223. UFEU-a,

uzimajući u obzir Povelju Europske unije o temeljnim pravima („Povelja”), a posebno njezine članke 7., 8., 11., 21. i 47., u kojima se priznaju posebna prava, slobode i načela koja su u njoj utvrđena, kao što su poštovanje privatnog i obiteljskog života te zaštita osobnih podataka, sloboda izražavanja i informiranja, pravo na nediskriminaciju te pravo na djelotvoran pravni lijek i na pošteno suđenje, a koja se u potpunosti primjenjuje na države članice pri provedbi prava Unije, te njezin članak 52. stavak 1., kojim se omogućuje određeno ograničenje pri ostvarivanju temeljnih prava i sloboda,

uzimajući u obzir Direktivu 2002/58/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. srpnja 2002. o obradi osobnih podataka i zaštiti privatnosti u području elektroničkih komunikacija (Direktiva o privatnosti i elektroničkim komunikacijama) (2),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (3),

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/680 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka od strane nadležnih tijela u svrhe sprečavanja, istrage, otkrivanja ili progona kaznenih djela ili izvršavanja kaznenih sankcija i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Okvirne odluke Vijeća 2008/977/PUP (4),

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2019/797 od 17. svibnja 2019. o mjerama ograničavanja protiv kibernapada koji predstavljaju prijetnju Uniji ili njezinim državama članicama (5), kako je izmijenjena Odlukom Vijeća (ZVSP) 2021/796 od 17. svibnja 2021. (6),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/821 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2021. o uspostavi režima Unije za kontrolu izvoza, brokeringa, tehničke pomoći, provoza i prijenosa robe s dvojnom namjenom (7),

uzimajući u obzir Akt o izboru zastupnika u Europski parlament neposrednim općim izborima (8),

uzimajući u obzir Europsku konvenciju za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, a posebno njezine članke 8., 9., 13. i 17., te protokole uz tu konvenciju,

uzimajući u obzir Vodeća načela Ujedinjenih Naroda o poslovanju i ljudskim pravima (9),

uzimajući u obzir svoju Rezoluciju od 12. ožujka 2014. o programu nadzora Agencije za nacionalnu sigurnost SAD-a (NSA), nadzornim tijelima u različitim državama članicama i njihovu utjecaju na temeljna prava građana EU-a te o transatlantskoj suradnji u pravosuđu i unutarnjim poslovima (10) te svoje preporuke o jačanju informatičke sigurnosti u institucijama, tijelima i agencijama EU-a,

uzimajući u obzir članak 208. Poslovnika,

A.

budući da je nedavno otkriveno da je nekoliko zemalja, uključujući države članice, koristilo špijunski softver za nadzor Pegasus protiv novinara, političara, policijskih službenika, diplomata, odvjetnika, poslovnih ljudi, aktera civilnog društva i drugih aktera te da su takve prakse iznimno zabrinjavajuće i čini se da potvrđuju opasnost zlouporabe nadzorne tehnologije za potkopavanje ljudskih prava i demokracije;

1.

odlučuje osnovati Istražni odbor za istraživanje navodnih kršenja ili nepravilnosti u provedbi prava Unije u pogledu uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, ne dovodeći u pitanje nadležnost nacionalnih sudova ili sudova Unije;

2.

odlučuje da će Istražni odbor:

istraživati opseg navodnih kršenja ili nepravilnosti u provedbi prava Unije koji proizlaze iz uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, prikupljati informacije o tome u kojoj mjeri države članice, uključujući, ali ne ograničavajući se na Mađarsku i Poljsku, ili treće zemlje, koriste intruzivan nadzor na način kojim se krše prava i slobode upisane u Povelju, te ocijeniti razinu rizika koju to predstavlja za vrijednosti sadržane u članku 2. UEU-a, kao što su demokracija, vladavina prava i poštovanje ljudskih prava;

za obavljanje svojih dužnosti, prikupljati i analizirati informacije kako bi utvrdio:

uporabu i funkcioniranje Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor te njegov navodni negativan učinak na temeljna prava iz Povelje u slučajevima u kojima su države članice provodile pravo Unije;

postojeći pravni okvir unutar kojega su države članice nabavile i upotrebljavale Pegasus i ekvivalentan špijunski softver za nadzor;

jesu li tijela država članica upotrebljavala Pegasus i ekvivalentan špijunski softver za nadzor u političke, gospodarske ili druge neopravdane svrhe za špijuniranje novinara, političara, policijskih službenika, diplomata, odvjetnika, poslovnih ljudi, aktera civilnog društva ili drugih aktera, kršeći time pravo Unije i vrijednosti sadržane u članku 2. UEU-a ili prava sadržana u Povelji;

je li uporaba Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, koja je u suprotnosti s pravom Unije, negativno utjecala na demokratske procese u državama članicama u pogledu izbora na lokalnoj, nacionalnoj i europskoj razini;

navodna kršenja ili nepravilnosti u provedbi Direktive 2002/58/EZ u državama članicama, koji proizlaze iz uporabe Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, posebno u pogledu načela povjerljivosti komunikacija i zabrane slušanja, prisluškivanja, pohranjivanja ili drugih oblika presretanja odnosno nadzora nad komunikacijama i s time povezanim osobnim podacima o prometu;

je li uporaba Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor u državama članicama predstavljala, uzrokovala ili pokazala kršenja Direktive (EU) 2016/680 i Uredbe (EU) 2016/679;

je li Komisija raspolagala dokazima o uporabi Pegasusa i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor protiv pojedinaca;

jesu li države članice osigurale dostatne institucionalne i pravne zaštitne mjere kako bi se izbjegla nezakonita uporaba špijunskog softvera te imaju li osobe koje posumnjaju da su njihova prava prekršena uporabom špijunskog softvera pristup djelotvornom pravnom lijeku;

navodni propust država članica da djeluju u pogledu sudjelovanja subjekata u Uniji u razvoju, širenju ili financiranju programa Pegasus i ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, uključujući lanac opskrbe u pogledu tehnologije i njezina korištenja, u mjeri u kojoj se time kršilo pravo Unije, uključujući Uredbu (EU) 2021/821, te uključujući situaciju u kojoj se softver za nadzor stavljen na tržište u određenu svrhu (npr. borba protiv terorizma) upotrebljavao u drugom kontekstu;

ulogu vlade Izraela i ostalih trećih zemalja u opskrbi država članica Pegasusom i ekvivalentnim špijunskim softverom za nadzor;

je li uporaba Pegasusa ili ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor od strane tijela država članica dovela do prijenosa osobnih podataka trećim zemljama, posebno, ali ne isključivo, poduzeću NSO Group te vladama trećih zemalja;

je li uporaba Pegasusa ili ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor, koja izravno ili neizravno uključuje subjekte povezane s EU-om, doprinijela nezakonitom špijuniranju novinara, političara, policijskih službenika, diplomata, odvjetnika, poslovnih ljudi, aktera civilnog društva ili drugih aktera u trećim zemljama te je li to dovelo do kršenja ili povreda ljudskih prava koje izazivaju ozbiljnu zabrinutost u pogledu ciljeva zajedničke vanjske i sigurnosne politike EU-a te je li takva uporaba bila u suprotnosti s vrijednostima iz članka 21. UEU-a i Povelje, uzimajući također u obzir Vodeća načela Ujedinjenih naroda o poslovanju i ljudskim pravima te druga prava sadržana u međunarodnom pravu o ljudskim pravima;

postoje li dostatni razlozi da Vijeće u okviru zajedničke vanjske i sigurnosne politike EU-a usvoji mjere ograničavanja ili sankcije protiv jedne ili više trećih zemalja kada se odlukom usvojenom u skladu s poglavljem 2. glave V. UEU-a predviđa prekid ili smanjenje gospodarskih ili financijskih odnosa, u skladu s člankom 215. stavkom 1. UFEU-a;

je li uporaba Pegasusa ili ekvivalentnog špijunskog softvera za nadzor od strane trećih zemalja utjecala na temeljna prava zajamčena pravom Unije te postoji li dovoljno razloga da Vijeće ponovno ocijeni sve sporazume o međunarodnoj suradnji u području slobode, sigurnosti i pravde sklopljene s trećim zemljama u skladu s člankom 218. UFEU-a;

izdati preporuke koje smatra potrebnima u tom pogledu;

izdati preporuke za zaštitu institucija EU-a, njihovih članova i osoblja od takvog špijunskog softvera za nadzor;

3.

odlučuje da Istražni odbor svoje završno izvješće mora podnijeti u roku od 12 mjeseci od trenutka donošenja ove Odluke;

4.

odlučuje da bi Istražni odbor pri svojem radu trebao voditi računa o svim relevantnim promjenama do kojih tijekom njegova mandata dođe u okviru njegove nadležnosti;

5.

naglašava da bi predsjednik i izvjestitelj Istražnog odbora, u cilju dobre suradnje i protoka informacija između Istražnog odbora i relevantnih stalnih odbora i pododbora, mogli biti uključeni u relevantne rasprave stalnih odbora i pododbora, i obratno, posebno za saslušanja u Istražnom odboru;

6.

odlučuje da bi sve preporuke Istražnog odbora trebalo uputiti relevantnim stalnim odborima i pododborima u njihovim područjima nadležnosti kako je utvrđeno u Prilogu VI. Poslovniku;

7.

odlučuje da Istražni odbor ima 38 članova;

8.

nalaže svojoj predsjednici da ovu Odluku da na objavu u Službenom listu Europske unije.


(1)  SL L 113, 19.5.1995., str. 1.

(2)  SL L 201, 31.7.2002., str. 37.

(3)  SL L 119, 4.5.2016., str. 1.

(4)  SL L 119, 4.5.2016., str. 89.

(5)  SL L 129 I, 17.5.2019., str. 13.

(6)  SL L 174 I, 18.5.2021., str. 1.

(7)  SL L 206, 11.6.2021., str. 1.

(8)  SL L 278, 8.10.1976., str. 5.

(9)  https://www.ohchr.org/Documents/Publications/GuidingPrinciplesBusinessHR_EN.pdf

(10)  SL C 378, 9.11.2017., str. 104.


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/76


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/481

od 22. ožujka 2022.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije u pogledu donošenja odluke o preispitivanju Dogovora o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije („Sporazum o WTO-u”) Unija je sklopila 22. prosinca 1994. Odlukom Vijeća 94/800/EZ (1) te je on stupio na snagu 1. siječnja 1995.

(2)

Na temelju članka IV. stavka 1. Sporazuma o WTO-u Ministarska konferencija Svjetske trgovinske organizacije (WTO) ovlaštena je donositi odluke o svim pitanjima iz područja svih multilateralnih trgovinskih sporazuma.

(3)

Na temelju članka IV. stavka 2. Sporazuma o WTO-u zadaće Ministarske konferencije u razdobljima između sastanaka Ministarske konferencije obavlja Glavno vijeće WTO-a.

(4)

Na temelju članka IX. stavka 1. Sporazuma o WTO-u tijela WTO-a obično donose odluke konsenzusom.

(5)

Na devetom zasjedanju Ministarske konferencije WTO-a u prosincu 2013. donesena je ministarska odluka o Dogovoru o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kako su definirani u članku 2. Sporazuma o poljoprivredi (WT/MIN(13)/39) („Dogovor o carinskim kvotama”). Dogovorom o carinskim kvotama uređuje se upravljanje carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode.

(6)

Na temelju točke 13. Dogovora o carinskim kvotama preispitivanje funkcioniranja Dogovora o carinskim kvotama treba započeti najkasnije četiri godine nakon njegova donošenja, uzimajući u obzir iskustvo stečeno do tog trenutka. Cilj je tog preispitivanja promicati kontinuirani proces poboljšanja iskorištenosti carinskih kvota.

(7)

U skladu s točkom 13. Dogovora o carinskim kvotama Odbor za poljoprivredu preispitao je 2018. Dogovor o carinskim kvotama. Rezultati preispitivanja predstavljeni su na sastanku Glavnog vijeća WTO-a u prosincu 2019. u obliku izvješća Odbora za poljoprivredu (dokument br. G/AG/29 od 31. listopada 2019.).

(8)

Predsjednik Odbora za poljoprivredu predstavio je 9. studenoga 2021. svoje izvješće o pregovorima i nacrt odluke, kako su navedeni dokumentu br. G/AG/32. Odbor za poljoprivredu istodobno je nacrt odluke naveden u prilogu izvješću iz dokumenta br. G/AG/32 („nacrt odluke”) podnio na razmatranje Glavnom vijeću i radi naknadnog slanja 12. Ministarskoj konferenciji na konačno donošenje, ali je ipak utvrdio da pojedine članice WTO-a još nisu dovršile interne konzultacije o tom pitanju.

(9)

Zbog odgode 12. Ministarske konferencije WTO-a Odbor za poljoprivredu postigao je dogovor o tome da će predložiti tromjesečno produljenje roka (to jest do 31. ožujka 2022.) kako bi se finalizirala odluka o preispitivanju.

(10)

Na izvanrednom sastanku Glavnog vijeća 15. prosinca 2021. članice WTO-a postigle su dogovor o tromjesečnom produljenju roka do 31. ožujka 2022.

(11)

Očekuje se da će Glavno vijeće WTO-a biti pozvano da do 31. ožujka 2022., ili eventualno do kasnijeg datuma u 2022. ako se dogovori dodatno produljenje, razmotri donošenje nacrta odluke, eventualno s određenim izmjenama nakon pregovora.

(12)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Glavnog vijeća WTO-a jer će odluka koja se treba donijeti biti obvezujuća za Uniju.

(13)

Nacrt odluke sadržava preporuke za buduće funkcioniranje mehanizma za nedovoljno iskorištavanje carinskih kvota čime bi se, ako su te preporuke prihvatljive svim članicama WTO-a, moglo dovršiti preispitivanje. Donošenje nacrta odluke značilo bi da bi odredbe Dogovora o carinskim kvotama kojima se SAD i zemlje u razvoju izuzimaju iz mehanizma za nedovoljno iskorištavanje carinskih kvota postale zastarjele, što je očito u interesu Unije.

(14)

U skladu s člankom 17. stavkom 1. Ugovora o Europskoj uniji u Glavnom vijeću WTO-a Uniju treba predstavljati Komisija,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije na bilo kojem sastanku koji će se održati do 31. ožujka 2022. ili nakon tog datuma ako se dogovori dodatno produljenje roka jest da se podrži ishod utemeljen na konsenzusu s ciljem donošenja odluke o dovršenju preispitivanja funkcioniranja Odluke Ministarske konferencije WTO-a od 7. prosinca 2013. o Dogovoru o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode, kako su definirani u članku 2. Sporazuma o poljoprivredi (WT/MIN(13)/39), čime se točke od 13. do 15. te odluke kao i Prilog B toj odluci prestaju primjenjivati, kako je utvrđeno u nacrtu odluke navedenom u prilogu izvješću iz dokumenta G/AG/32, koji je priložen ovoj Odluci.

Članak 2.

Predstavnici Unije u Glavnom vijeću WTO-a mogu prihvatiti manje izmjene nacrta odluke navedenog u prilogu izvješću iz dokumenta G/AG/32 bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. ožujka 2022.

Za Vijeće

Predsjednik

C. BEAUNE


(1)  Odluka Vijeća 94/800/EZ od 22. prosinca 1994. o sklapanju u ime Europske zajednice, s obzirom na pitanja iz njezine nadležnosti, sporazuma postignutih u Urugvajskom krugu multilateralnih pregovora (1986.–1994.) (SL L 336, 23.12.1994., str. 1.).


ODBOR ZA POLJOPRIVREDU

G/AG/32

11. studenoga 2021.

PREISPITIVANJE FUNKCIONIRANJA ODLUKE S BALIJA O UPRAVLJANJU CARINSKIM KVOTAMA

IZVJEŠĆE PREDSJEDNIKA GLAVNOM VIJEĆU

1.1.

Na devetom zasjedanju Ministarske konferencije održanom u prosincu 2013. na Baliju ministri su donijeli Odluku o „Dogovoru o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kako su definirani u članku 2. Sporazuma o poljoprivredi”, (WT/MIN(13)/39) (u daljnjem tekstu „Odluka”). Odlukom se zahtijeva i preispitivanje njegova funkcioniranja, što bi trebalo započeti najkasnije do kraja 2017. u cilju poboljšanja stope iskorištenosti carinskih kvota. Konkretno, određeno je da se buduće funkcioniranje točke 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota iz Priloga A uključi u preispitivanje u skladu s točkama od 13. do 14. Odluke.

1.2.

Preispitivanje je dovršeno kada je Glavno vijeće na sastanku 9. i 10. prosinca 2019. odobrilo preporuke Odbora za poljoprivredu (CoA) iz Priloga 2. dokumentu G/AG/29. Međutim, tijekom preispitivanja provedenog u razdoblju 2017.–2019. nije postignut dogovor o pitanju budućeg funkcioniranja točke 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota. Umjesto toga, u skladu sa stavkom 1. odobrenih preporuka iz Priloga 2. dokumentu G/AG/29, članovi su se složili da se rok za odluku o stavku 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota odgodi za dvije godine, tj. do kraja 2021.

1.3.

U preporukama se upućuje i na potencijalnu rascjepkanost Odluke jer se odabranim članicama navedenima u Prilogu B Odluci daje pravo da prekinu primjenu točke 4. ako se članice ne dogovore o budućem funkcioniranju te točke. Izbjegavanje izuzeća za određene članice, do kojeg bi moglo doći ako se u dogovorenom roku ne postigne dogovor o budućem funkcioniranju točke 4., ostalo je važna motivacija za nekoliko članica da u raspravama o tom pitanju koje su se održale u Odboru za poljoprivredu nakon 2019. pronađu prihvatljivo rješenje za tu točku.

1.4.

U tim su raspravama članice detaljno ispitali kako bi sadašnja točka 4. funkcionirala u praksi tijekom završne faze mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota. Napomenuto je da je, na temelju sadašnje točke 4., članica uvoznica u završnoj fazi mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota obvezna promijeniti metodu upravljanja carinskim kvotama te prijeći na metodu prema načelu „prvi po redoslijedu” na carini (FCFS) ili na sustav automatskih bezuvjetnih dozvola na zahtjev, a odabir se vrši na temelju savjetovanja s konkretnom članicom izvoznicom/članicama izvoznicama. Odabrana metoda upravljanja zatim bi se zadržala najmanje dvije godine, nakon čega će, pod uvjetom da se pravodobno obavijestilo o stopama iskorištenosti za te dvije godine, to pitanje biti „zatvoreno” i primjerno označeno u registru za praćenje Tajništva.

1.5.

Na temelju posljednjeg dijela sadašnje točke 4., članice uvoznice koje su zemlje u razvoju mogu u završnoj fazi mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota odabrati alternativnu metodu upravljanja carinskim kvotama ili zadržati postojeću metodu. O odabiru alternativne metode upravljanja carinskim kvotama trebale bi obavijestiti Odbor za poljoprivredu u okviru funkcioniranja mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota. Odabrana metoda zadržala bi se najmanje dvije godine, a pitanje bi bilo „zatvoreno” pod uvjetom da se stopa iskorištenosti povećala za dvije trećine godišnjih povećanja opisanih u točki 3.(b) mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota.

1.6.

Na temelju tih rasprava članice su postigle bolje razumijevanje glavnog problema u vezi s budućim funkcioniranjem točke 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota, kada članica uvoznica koja je zemlja u razvoju ne postigne potrebno povećanje stope iskorištenosti a pritom zadržava postojeću metodu upravljanja carinskim kvotama ili primjenjuje alternativnu metodu.

1.7.

Napori članica da se postigne dogovor o točki 4. uglavnom su bili usmjereni na pronalaženje mogućih pristupa za rješavanje potencijalne izvanredne situacije za članicu uvoznicu koja je zemlja u razvoju kako bi se postiglo „zatvaranje” pitanja nedovoljnog iskorištavanja kvota.

1.8.

Postoji široka podrška za pristup koji je Kostarika predložila u neslužbenom tekstu, prema kojem bi članica uvoznica koja je zemlja u razvoju i koja ne ispunjava potreban standard stope iskorištenosti (tj. dvije trećine godišnjih povećanja kako je opisano u točki 3.(b) mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota) nakon dvije godine u završnoj fazi mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota, ako je primjenjivala alternativnu metodu upravljanja ili zadržala postojeću metodu, podlijegala zahtjevu u pogledu standarda iz prve rečenice točke 4. ako to zatraže zainteresirane članice izvoznice. Ako to ne zatraže, pitanje bi se označilo kao „zatvoreno” nakon dvije godine u završnoj fazi, čak i ako nije postignuto potrebno povećanje stope iskorištenosti. Tim se prijedlogom nastoji osigurati da to pitanje u završnoj fazi mehanizma konačno bude „zatvoreno” ili „razriješeno”.

1.9.

Jedno dodatno pitanje koje je nedavno postavljeno u toj raspravi odnosilo se na odnos između obveza koje proizlaze iz mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota i posebnih odredbi o upravljanju carinskim kvotama koje bi članica uvoznica mogla imati u skladu sa svojim rasporedu koncesija. Članice su općenito potvrdile da koncesije i obveze iz rasporeda imaju prvenstvo te da je uloga Odluke i njezina mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota promicati učinkovitu provedbu obveza iz rasporeda, a ne njihova izmjena. Članice su se pritom posebno vodile točkom 5. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota, kojom se izričito uspostavlja hijerarhija između obveza na temelju obuhvaćenih sporazuma (koji u skladu s člankom II:7. GATT-a iz 1994. uključuju rasporede članica za robu) i odredaba mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota te navodi da „u slučaju bilo kakvog sukoba prevladavaju odredbe obuhvaćenih sporazuma”.

1.10.

Na temelju tih rasprava predloženi nacrt odluke o budućoj primjeni točke 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota (kako je navedeno u Prilogu ovom izvješću) sadržava sljedeće elemente:

i.

sadašnja točka 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota dijeli se na dvije podtočke kako bi se pojasnio zahtjev u pogledu „standarda” u predloženoj u podtočki 4.a. te poseban i različit tretman u podtočki 4.b.;

ii.

sadržaj elementa koji se odnosi na poseban i različit tretman u sadašnjoj točki 4. prenosi se bez izmjena u predloženu podtočku 4.b.;

iii.

kako bi se riješila izvanredna situacija kad članica uvoznica koja je zemlja u razvoju nakon dvije godine ne ispunjava potreban standard stope iskorištenosti, a pritom zadržava postojeću metodu upravljanja carinskim kvotama ili primjenjuje alternativnu metodu, u nacrtu odluke predlaže se dodavanje dodatne mogućnosti u posljednji dio podtočke 4.b. kako bi se postiglo „zatvaranje” tog pitanja. To bi zahtijevalo da ta članica uvoznica koja je zemlja u razvoju provede zahtjev u vezi sa „standardom” iz prvog dijela sadašnje točke 4.;

iv.

predlaže se nova bilješka 6. kako bi se riješili mogući problemi na koje je nekoliko članica ukazalo u vezi s odnosom između obveza koje proizlaze iz mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota i obveza sadržanih u rasporedima koncesija članica uvoznica. U točki 5. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota već se pojašnjava odnos između obveza koje proizlaze iz mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota te prava i obveza članica u okviru „obuhvaćenih sporazuma”;

v.

budući da bi dogovor o budućem funkcioniranju točke 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota doveo i do dovršetka preispitivanja funkcioniranja Odluke s Balija o upravljanju carinskim kvotama na temelju točaka od 13. do 15. Odluke, u nacrtu odluke predlaže se da se te tri točke, zajedno s Prilogom B Odluci, prestanu primjenjivati.

1.11.

U točki 14. Odluke zahtijeva se da se u preporukama Glavnog vijeća u vezi s točkom 4. mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota odredi poseban i različit tretman. U tom pogledu nacrt odluke sadržava preporuke za buduće funkcioniranje točke 4. i u njemu se zadržava postojeća odredbu o posebnom i različitom tretmanu u okviru predložene podtočke 4.b. jer se navodi da članica uvoznica koja je zemlja u razvoju u završnoj fazi mehanizma za nedovoljno iskorištavanje kvota može zadržati postojeću metodu upravljanja carinskim kvotama ili primijeniti alternativnu metodu upravljanja te riješiti to pitanje tako što će pokazati potrebno povećanje stope iskorištenosti. Ta mogućnost, kao i u sadašnjoj točki 4. Odluke, ostaje nepromijenjena. Ako u sljedeće dvije godine članica uvoznica koja je zemlja u razvoju ne postigne potrebno povećanje stope iskorištenosti u tim okolnostima, predloženom odlukom može se od članice zahtijevati da provede zahtjev u pogledu „standarda” iz prvog dijela sadašnje točke 4. (tj. načelo „prvi po redoslijedu” na carini ili sustav automatskog izdavanja dozvola). Valja istaknuti da obveza primjene te odredbe nije automatska čak ni nakon isteka te dvije godine. Umjesto toga, predložena obveza primjenjivala bi se samo na zahtjev konkretne članice izvoznice. Ako se takav zahtjev ne podnese, unatoč tome što članica uvoznica koja je zemlja u razvoju ne ispunjava potreban standard stope iskorištenosti, pitanje nedovoljnog iskorištavanja kvota označilo bi se kao „zatvoreno”.

1.12.

Odbor za poljoprivredu ponovno se sastao 9. studenoga 2021. na svojem 99. redovitom sastanku kako bi raspravio suspendiranu točku dnevnog reda 2 D(i), koja se odnosila na provedbu Odluke s Balija o upravljanju carinskim kvotama. Na tom sastanku Odbor je dogovorio da će nacrt odluke (1) iz Priloga ovom izvješću podnijeti na razmatranje Glavnom vijeću i da će ga nakon toga podnijeti dvanaestoj Ministarskoj konferenciji (MC-12) kako bi ministri donijeli odluku.


(1)  Neke su članice navele da će im trebati dodatno vrijeme za savjetovanje sa svojim vladama.


PRILOG

Ministarska konferencija,

Uzimajući u obzir članak IX. stavak 1. Sporazuma iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije („Sporazum o WTO-u”);

Uvažavajući Ministarsku odluku od 7. prosinca 2013. o Dogovoru o upravljanju carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kako su definirani u članku 2. Sporazuma o poljoprivredi (WT/MIN(13)/39-WT/L/914) od 11. prosinca 2013. (dalje u tekstu „Odluka s Balija o upravljanju carinskim kvotama”);

Podsjećajući na preporuke o preispitivanju funkcioniranja Odluke s Balija o upravljanju carinskim kvotama iz Priloga 2. dokumentu G/AG/29, koje je Glavno vijeće odobrilo na sastanku 9. i 10. prosinca 2019.;

Priznavajući da je u točki 1. navedenih preporuka 31. prosinca 2021. utvrđen kao rok za odluku o budućem funkcioniranju točke 4. Priloga A Odluci s Balija o upravljanju carinskim kvotama;

Odlučuje da:

1.

Točka 4. Priloga A Odluci s Balija o upravljanju carinskim kvotama glasi kako slijedi:

4.a.

Članica uvoznica tad je dužna bez odgode omogućiti neometani pristup primjenom jedne od sljedećih metoda za upravljanje carinskim kvotama (2)(3): prema načelu „prvi po redoslijedu” (na granici); ili prema sustavu automatskih bezuvjetnih dozvola na zahtjev u okviru carinske kvote. Pri donošenju odluke o tome koju od tih dviju mogućnosti treba primijeniti, članica uvoznica savjetovat će se sa zainteresiranim članicama izvoznicama. Članica uvoznica zadržava odabranu metodu najmanje dvije godine, nakon čega se, pod uvjetom da su podnesene pravovremene obavijesti za te dvije godine, to bilježi u registru za praćenje Tajništva i pitanje se označava kao „zatvoreno”.

4.b.

Članice uvoznice koje su zemlje u razvoju mogu odabrati alternativnu metodu upravljanja carinskim kvotama ili zadržati postojeću metodu. O odabiru alternativne metode upravljanja carinskim kvotama obavješćuje se Odbor za poljoprivredu u skladu s odredbama ovog mehanizma. Članica uvoznica zadržava odabranu metodu najmanje dvije godine, nakon čega se, ako se stopa iskorištenosti povećala za dvije trećine godišnjih povećanja opisanih u točki 3.(b), to bilježi u registru za praćenje Tajništva i pitanje se označava kao „zatvoreno”. Na zahtjev zainteresirane članice, odredbe iz točke 4.a. primjenjuju se ako se nakon dvije godine stopa iskorištenosti nije povećala za najmanje dvije trećine godišnjih povećanja opisanih u točki 3.(b). Ako se takav zahtjev ne podnese, pitanje se označava kao „zatvoreno”.

2

Od tada se točke od 13. do 15. Odluke s Balija o upravljanju carinskim kvotama, zajedno s Prilogom B, prestaju primjenjivati.


(2)  Mjerama i pravnim lijekovima koje poduzima članica uvoznica ne mijenjaju se niti ometaju povezana prava članice kojoj je za tu carinsku kvotu dodijeljena pojedinačna carinska kvota.

(3)  U slučaju sukoba, posebne odredbe o uvoznim carinskim kvotama navedene u rasporedu koncesija članice uvoznice prevladavaju, do opsega sukoba.


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/82


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/482

оd 16. ožujka 2022.

o zahtjevu za registraciju europske građanske inicijative pod nazivom „Fur Free Europe” (Za Europu bez krzna) u skladu s Uredbom (EU) 2019/788 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 1530)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/788 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2019. o europskoj građanskoj inicijativi (1), a posebno njezin članak 6. stavke 2. i 3.,

budući da:

(1)

Komisiji je 25. siječnja 2022. podnesen zahtjev za registraciju europske građanske inicijative pod nazivom „Fur Free Europe” (Europa bez krzna).

(2)

Organizatori u prilogu inicijativi navode da su njezini ciljevi sljedeći: „u cijelom EU-u postići zabranu: (a) držanja i ubijanja životinja isključivo ili uglavnom za proizvodnju krzna; (b) stavljanja krzna od krznaša, kao i proizvoda koji sadržavaju takvo krzno, na tržište EU-a”.

(3)

U prilogu i dodatnom dokumentu navedene su detaljnije informacije o predmetu, ciljevima i pozadini inicijative, odnosno navedeni su i objašnjeni razlozi za potporu zabrani uzgoja krznaša. Organizatori tvrde da je uzgoj krznaša sam po sebi okrutan jer je većina životinja koje se drže za proizvodnju krzna još uglavnom divlja, a tvrde i da većina građana Unije želi zabranu uzgoja krznaša. Uzgoj krznaša opasan je za zdravlje životinja i ljudi te za autohtonu bioraznolikost. Organizatori navode inicijative određenih država članica za iskorjenjivanje proizvodnje krzna na nacionalnoj razini. Te razlike u nacionalnim propisima dovode do narušavanja unutarnjeg tržišta Unije, što, prema njihovu mišljenju, opravdava potpunu zabranu u cijelom EU-u u skladu s člankom 114. UFEU-a. Tvrde da je potrebno zabraniti i stavljanje krzna iz uzgoja i proizvoda koji sadržavaju takvo krzno na tržište Unije.

(4)

Kad je riječ o ciljevima inicijative, odnosno postizanju zabrane uzgoja krznaša i komercijalizacije krzna u cijeloj Uniji, Komisija na temelju članka 114. UFEU-a ima ovlast za podnošenje prijedloga pravnih akata ako su namijenjeni poboljšanju funkcioniranja unutarnjeg tržišta. Nadalje, kad je riječ o cilju postizanja zabrane uzgoja krznaša u cijelom EU-u, na temelju članka 43. stavka 2. UFEU-a može se donijeti pravni akt Unije u svrhu provedbe Ugovorâ radi utvrđivanja odredaba potrebnih za provođenje ciljeva zajedničke poljoprivredne politike.

(5)

Stoga nijedan dio inicijative ne izlazi očito iz okvira ovlasti Komisije da podnese prijedlog pravnog akta Unije radi provedbe Ugovorâ.

(6)

Tim zaključkom ne dovodi se u pitanje procjena ispunjenosti konkretnih činjeničnih i materijalnih uvjeta potrebnih za djelovanje Komisije u ovom slučaju, uključujući procjenu usklađenosti s načelima proporcionalnosti i supsidijarnosti te temeljnim pravima.

(7)

Skupina organizatora dostavila je odgovarajući dokaz da ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 5. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) 2019/788 te je imenovala osobe za kontakt u skladu s člankom 5. stavkom 3. prvim podstavkom te uredbe.

(8)

Inicijativa nije očito uvredljiva, neozbiljna ili šikanirajuća i nije očito u suprotnosti s vrijednostima Unije kako su utvrđene u članku 2. Ugovora o Europskoj uniji i pravima utvrđenima Poveljom Europske unije o temeljnim pravima.

(9)

Inicijativu pod nazivom „Fur Free Europe” (Europa bez krzna) stoga bi trebalo registrirati.

(10)

Zaključak da su ispunjeni uvjeti za registraciju u skladu s člankom 6. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/788 ne znači da Komisija na bilo koji način potvrđuje činjeničnu točnost sadržaja inicijative, koja je isključiva odgovornost skupine organizatora inicijative. U sadržaju inicijative izražavaju se samo stajališta skupine organizatora te se ni na koji način ne može smatrati da se u njemu odražavaju stajališta Komisije,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Registrira se europska građanska inicijativa pod nazivom „Fur Free Europe” (Europa bez krzna).

Članak 2.

Ova je Odluka upućena skupini organizatora građanske inicijative pod nazivom „Fur Free Europe” (Europa bez krzna), koju u svojstvu osoba za kontakt predstavljaju Elise FLEURY i Agnese MARCON.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. ožujka 2022.

Za Komisiju

Věra JOUROVÁ

Potpredsjednica


(1)  SL L 130, 17.5.2019., str. 55.


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/84


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/483

оd 21. ožujka 2022.

o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2021/1073 o utvrđivanju tehničkih specifikacija i pravila za uspostavljanje okvira povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu, uspostavljenu Uredbom (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2021. o okviru za izdavanje, provjeru i prihvaćanje interoperabilnih potvrda o cijepljenju, testiranju i preboljenju bolesti COVID-19 (EU digitalna COVID potvrda) radi olakšavanja slobodnog kretanja tijekom pandemije bolesti COVID-19 (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2021/953 utvrđena je EU digitalna COVID potvrda koja je dokaz da je osoba cijepljena protiv bolesti COVID-19, da je dobila negativan rezultat testa ili da je preboljela bolest kako bi se nositeljima potvrde olakšalo ostvarivanje prava na slobodno kretanje tijekom pandemije bolesti COVID-19.

(2)

Uredbom (EU) 2021/954 Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđeno je da države članice primjenjuju pravila utvrđena u Uredbi (EU) 2021/953 na državljane trećih zemalja koji nisu obuhvaćeni područjem primjene te uredbe, ali koji se zakonito nalaze ili borave na njihovu državnom području i koji imaju pravo putovati u druge države članice u skladu s pravom Unije.

(3)

Preporukom Vijeća (EU) 2022/290 o izmjeni Preporuke (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (3) navodi se da bi državljani trećih zemalja koji žele otići na neobvezno putovanje iz trećih zemalja u Uniju trebali posjedovati valjan dokaz o cijepljenju ili preboljenju, kao što je EU digitalna COVID potvrda ili COVID-19 potvrda koju je izdala treća zemlja obuhvaćena provedbenim aktom donesenim na temelju članka 8. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/953.

(4)

Da bi EU digitalna COVID potvrda mogla funkcionirati u cijeloj Uniji, Komisija je donijela Provedbenu odluku (EU) 2021/1073 (4) u kojoj su utvrđene tehničke specifikacije i pravila za ispunjavanje, sigurno izdavanje i provjeru EU digitalnih COVID potvrda, zaštitu osobnih podataka, definiranje zajedničke strukture jedinstvenog identifikatora potvrde i izdavanje valjanog, sigurnog i interoperabilnog crtičnog koda.

(5)

U skladu s člankom 4. Uredbe (EU) 2021/953 Komisija i države članice bile su dužne uspostaviti i održavati okvir povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu. Taj okvir povjerenja može podržavati bilateralnu razmjenu popisa opozvanih potvrda koji sadržavaju jedinstvene identifikatore opozvanih potvrda.

(6)

Pristupnik za EU digitalnu COVID potvrdu („pristupnik”), koji je osnovni dio okvira povjerenja i omogućuje sigurnu i pouzdanu razmjenu javnih ključeva za provjeru EU digitalnih COVID potvrda među državama članicama, počeo je s radom 1. srpnja 2021.

(7)

Zbog uspješnog masovnog uvođenja EU digitalne COVID potvrde postale su meta prevaranata koji traže načine izdavanja lažnih potvrda. Takve lažne potvrde treba opozvati. Usto, države članice mogu na nacionalnoj razini opozvati određene EU digitalne COVID potvrde zbog medicinskih i javnozdravstvenih razloga, primjerice ako se naknadno utvrdi da je neka serija cjepiva bila neispravna.

(8)

Premda sustav EU digitalne COVID potvrde može odmah otkriti krivotvorene potvrde, vjerodostojne potvrde koje su nezakonito izdane na temelju lažne dokumentacije, neovlaštenog pristupa ili s namjerom prijevare ne mogu se otkriti u drugim državama članicama osim ako države članice razmjenjuju popise opozvanih potvrda izrađene na nacionalnoj razini. Isto vrijedi i za potvrde opozvane zbog zdravstvenih i javnozdravstvenih razloga. Ako aplikacije država članica za provjeru ne otkrivaju potvrde koje su druge države članice opozvale, to je prijetnja javnom zdravlju i narušava povjerenje građana u sustav EU digitalne COVID potvrde.

(9)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 19. Uredbe (EU) 2021/953, države članice trebale bi, iz medicinskih i javnozdravstvenih razloga te u slučaju potvrda koje su izdane ili dobivene prijevarom, za potrebe te uredbe moći uspostaviti te s drugim državama članicama u ograničenim slučajevima razmjenjivati popis opozvanih potvrda, osobito potvrda koje su izdane na temelju pogreške, kao rezultat prijevare ili nakon suspenzije serije cjepiva protiv bolesti COVID-19 za koju je utvrđeno da je neispravna. Države članice ne bi trebale moći opozvati potvrde koje su izdale druge države članice. Razmijenjeni popisi opozvanih potvrda ne bi trebali sadržavati nikakve druge osobne podatke osim jedinstvenih identifikatora potvrde. Osobito ne bi trebali sadržavati razlog opoziva potvrde.

(10)

Nadležni izdavatelj trebao bi davati opće informacije o mogućnosti opoziva potvrda i mogućim razlozima za to te nositelje opozvanih potvrda bez odgađanja obavješćivati o opozivu njihovih potvrda i razlozima za opoziv. Ponekad, osobito u slučaju EU digitalnih COVID potvrda izdanih na papiru, pronalaženje nositelja potvrde i obavješćivanje o opozivu nije moguće ili je za to potrebno uložiti nerazmjeran trud. Države članice ne bi trebale prikupljati dodatne osobne podatke koji nisu potrebni za postupak izdavanja samo zato da mogu obavijestiti nositelje certifikata u slučaju opoziva njihovih potvrda.

(11)

Stoga je potrebno poboljšati okvir povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu tako da se omogući bilateralna razmjena popisa opozvanih potvrda između država članica.

(12)

Ova se Odluka ne odnosi na privremenu suspenziju potvrda za slučajeve nacionalne upotrebe izvan područja primjene Uredbe o EU digitalnoj COVID potvrdi, primjerice kad se utvrdi da je nositelj potvrde pozitivan na virus SARS-CoV-2. Time se ne dovode u pitanje uspostavljeni postupci za provjeru poslovnih pravila za valjanost potvrda.

(13)

Premda se razmjena popisâ opozvanih potvrda tehnički može izvesti na temelju različitih arhitektura, najprikladnije ih je razmjenjivati putem pristupnika jer to ograničava razmjenu podataka na već uspostavljeni okvir povjerenja i, u usporedbi s alternativnim peer-to peer sustavom, smanjuje i broj točaka na kojima može doći do pogreške i broj razmjena među državama članicama.

(14)

U skladu s tim pristupnik za EU digitalnu COVID potvrdu trebalo bi unaprijediti tako da podržava sigurnu razmjenu opozvanih EU digitalnih COVID potvrda u svrhu njihove sigurne provjere putem pristupnika. U tom bi pogledu trebalo uvesti odgovarajuće sigurnosne mjere za zaštitu osobnih podataka koji se obrađuju u pristupniku. Kako bi se postigla visoka razina zaštite, države članice trebale bi pseudonimizirati atribute potvrde jednosmjernom hash vrijednošću koju treba uvrstiti na popise opoziva. Jedinstvene identifikatore trebalo bi za potrebe obrade u okviru pristupnika smatrati pseudonimiziranim podacima.

(15)

Trebalo bi utvrditi i odredbe o ulozi država članica i Komisije u razmjeni popisâ opozvanih certifikata.

(16)

Obrada osobnih podataka nositelja potvrde, koja se obavlja u nadležnosti države članice ili drugih javnih organizacija ili službenih tijela u državama članicama, trebala bi se provoditi u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Obrada osobnih podataka u svrhu upravljanja pristupnikom za EU digitalnu COVID potvrdu i jamčenja njegove sigurnosti, za koju je nadležna Komisija, trebala bi biti u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (6).

(17)

Države članice, preko imenovanih nacionalnih tijela ili službenih tijela, zajedno određuju svrhu i načine obrade osobnih podataka putem pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu te su stoga zajednički voditelji obrade. Člankom 26. Uredbe (EU) 2016/679 zajedničke voditelje obrade osobnih podataka obvezuje se da na transparentan način odrede svoje odgovornosti za poštovanje obveza iz te uredbe. U istom članku predviđena je i mogućnost da su te odgovornosti utvrđene pravom Unije ili pravom države članice kojem podliježu voditelji obrade. Dogovor iz članka 26. trebalo bi uvrstiti u Prilog III. ovoj Odluci.

(18)

Uredbom (EU) 2021/953 Komisiji je dodijeljena zadaća pružanja potpore takvim razmjenama. Taj će mandat najprikladnije ispuniti objedinjavanjem poslanih popisa opozvanih potvrda u ime država članica. Komisiji bi stoga trebalo dodijeliti ulogu izvršitelja obrade podataka kako bi poduprla te razmjene olakšavanjem razmjene popisâ putem pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu u ime država članica.

(19)

Komisija, kao pružatelj tehničkih i organizacijskih rješenja za pristupnik za EU digitalnu COVID potvrdu, obrađuje osobne podatke iz popisâ opozvanih potvrda u pristupniku u ime država članica kao zajedničkih voditelja obrade. Dakle, ona je njihov izvršitelj obrade. Na temelju članka 28. Uredbe (EU) 2016/679 i članka 29. Uredbe (EU) 2018/1725 obrada koju provodi izvršitelj obrade uređuje se ugovorom ili pravnim aktom u skladu s pravom Unije ili države članice, koji izvršitelja obrade obvezuje prema voditelju obrade i kojim se utvrđuje postupak obrade. Stoga je potrebno utvrditi pravila o obradi koju provodi Komisija kao izvršitelj obrade podataka.

(20)

Potporna zadaća Komisije ne podrazumijeva uspostavu središnje baze podataka iz uvodne izjave 52. Uredbe (EU) 2021/953. Tom se zabranom želi izbjeći postojanje središnjeg repozitorija svih izdanih EU digitalnih COVID potvrda i ona ne sprečava države članice da razmjenjuju popise opozvanih potvrda, što je izričito omogućeno u članku 4. stavku 2. Uredbe (EU) 2021/953.

(21)

Pri obradi osobnih podataka u pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu Komisiju obvezuje Odluka Komisije (EU, Euratom) 2017/46 (7).

(22)

Člankom 3. stavkom 10. Uredbe (EU) 2021/953 Komisiji je omogućeno donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuje da su potvrde o bolesti COVID-19, koje je izdala treća zemlja s kojom su Unija i države članice sklopile sporazum o slobodnom kretanju osoba kojim se ugovornim strankama omogućuje da na nediskriminirajući način ograničavaju slobodno kretanje zbog javnog zdravlja i koji ne sadržava mehanizam uključivanja pravnih akata Unije, jednakovrijedne onima izdanima u skladu s ovom Uredbom. Na temelju toga Komisija je 8. srpnja 2021. donijela Provedbenu odluku (EU) 2021/1126 (8) o utvrđivanju istovrijednosti COVID-19 potvrda koje izdaje Švicarska.

(23)

Člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EU) 2021/953 Komisiji je omogućeno donošenje provedbenih akata kojima se utvrđuje da COVID-19 potvrde koje je izdala treća zemlja u skladu sa standardima i tehnološkim sustavima koji su interoperabilni s okvirom povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu i za koje je moguće provjeriti vjerodostojnost, valjanost i cjelovitost potvrde, te koje sadržavaju osobne podatke iz Priloga toj uredbi, treba smatrati jednakovrijednima EU digitalnim COVID potvrdama kako bi se nositeljima olakšalo ostvarivanje prava na slobodno kretanje unutar Unije. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 28. Uredbe (EU) 2021/953, članak 8. stavak 2. te uredbe odnosi se na prihvaćanje potvrda koje su građanima Unije i članovima njihovih obitelji izdale treće zemlje. Komisija je već donijela nekoliko takvih provedbenih akata.

(24)

Kako bi se izbjegli propusti u otkrivanju opozvanih potvrda obuhvaćenih tim provedbenim aktima, treće zemlje čije su COVID-19 potvrde utvrđene jednakovrijednima na temelju članka 3. stavka 10. i članka 8. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/953 također bi trebale moći slati relevantne popise opozvanih potvrda u pristupnik za EU digitalnu COVID potvrdu.

(25)

Pojedini državljani trećih zemalja s opozvanim COVID-19 potvrdama koje je izdala treća zemlja čije su COVID-19 potvrde utvrđene jednakovrijednima na temelju Uredbe (EU) 2021/953 mogu biti izvan područja primjene te uredbe ili Uredbe (EU) 2021/954 u trenutku kad ta treća zemlja izradi popis opozvanih potvrda koji sadržava njihove potvrde. No u trenutku kad treća zemlja izradi popis opozvanih potvrda ne može se znati jesu li svi državljani te treće zemlje koji posjeduju opozvane potvrde obuhvaćeni područjem primjene jedne od tih uredbi. Dakle, isključivanje osoba koje nisu obuhvaćene područjem primjene jedne od tih uredbi u trenutku izrade popisa opozvanih potvrda tih zemalja nije izvedivo, a pokušaj da se to učini rezultirao bi time da države članice ne bi mogle otkriti opozvane potvrde državljana trećih zemalja koji prvi put putuju u Uniju. Države članice provjerile bi, međutim, čak i opozvane potvrde tih državljana trećih zemalja države članice kad njihovi nositelji doputuju u Uniju i zatim kad putuju unutar Unije. Treće zemlje čije su potvrde utvrđene jednakovrijednima na temelju Uredbe (EU) 2021/953 ne sudjeluju u upravljanju pristupnikom pa ne mogu biti zajednički voditelji obrade.

(26)

Nadalje, pokazalo se da je sustav EU digitalne COVID potvrde jedini sustav COVID-19 potvrda koji funkcionira na međunarodnoj razini u velikim razmjerima. Zbog toga je EU digitalna COVID potvrda sve važnija na globalnoj razini i pridonosi borbi protiv pandemije na međunarodnoj razini olakšavanjem sigurnog međunarodnog putovanja i oporavka u svijetu. U postupku donošenja dodatnih provedbenih akata na temelju članka 8. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/953 nameću se nove potrebe u pogledu sadržaja EU digitalne COVID potvrde. Prema pravilima utvrđenima u Provedbenoj odluci (EU) 2021/1073 prezime je obvezno polje u tehničkom sadržaju potvrde. Taj je zahtjev potrebno izmijeniti radi promicanja uključenosti i interoperabilnosti s drugim sustavima jer u nekim trećim zemljama postoje osobe bez prezimena. Ako se ime nositelja potvrde ne može podijeliti na dva dijela, trebalo bi ga navesti u istom polju (prezime ili ime) EU digitalne COVID potvrde kao što bi se učinilo u putnoj ili osobnoj ispravi nositelja. Tom bi se izmjenom tehnički sadržaj potvrda bolje uskladio s trenutačno važećim specifikacijama za strojno čitljive putne isprave koje objavljuje Međunarodna organizacija civilnog zrakoplovstva.

(27)

Provedbenu odluku (EU) 2021/1073 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(28)

Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 te je on dao mišljenje 11. ožujka 2022.

(29)

Kako bi se državama članicama i Komisiji dalo dovoljno vremena za uvođenje izmjena potrebnih da se omogući razmjena popisa opozvanih potvrda putem pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu, ova bi se Odluka trebala početi primjenjivati četiri tjedna nakon stupanja na snagu.

(30)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 14. Uredbe (EU) 2021/953,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Provedbena odluka (EU) 2021/1073 mijenja se kako slijedi:

(1)

umeću se sljedeći članci 5.a, 5.b i 5.c:

„Članak 5.a

Razmjena popisa opozvanih potvrda

1.   Okvir povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu omogućuje razmjenu popisâ opozvanih potvrda putem središnjeg pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu („pristupnik”) u skladu s tehničkim specifikacijama iz Priloga I.

2.   Ako država članica opozove EU digitalne COVID potvrde, popise opozvanih potvrda može poslati u pristupnik.

3.   Ako države članice šalju popise opozvanih potvrda, izdavatelji vode popis opozvanih potvrda.

4.   Ako se putem pristupnika razmjenjuju osobni podaci, obrada je ograničena na svrhu podupiranja razmjene informacija o opozivu. Takvi se osobni podaci upotrebljavaju samo za potrebe provjere statusa opoziva EU digitalnih COVID potvrda izdanih unutar područja primjene Uredbe (EU) 2021/953.

5.   Informacije poslane u pristupnik sadržavaju sljedeće podatke u skladu s tehničkim specifikacijama iz Priloga I.:

(a)

pseudonimizirane jedinstvene identifikatore potvrde opozvanih potvrda;

(b)

datum isteka valjanosti poslanog popisa opozvanih potvrda.

6.   Ako izdavatelj opozove EU digitalne COVID potvrde koje je izdalo na temelju Uredbe (EU) 2021/953 ili Uredbe (EU) 2021/954 i namjerava razmjenjivati relevantne informacije putem pristupnika, informacije iz stavka 5. može unijeti u pristupnik u obliku popisâ opozvanih potvrda u sigurnom formatu u skladu s tehničkim specifikacijama iz Priloga I.

7.   Izdavatelji su u mjeri u kojoj je to moguće dužni uspostaviti rješenje za obavješćivanje nositelja opozvanih potvrda o statusu opoziva njihovih potvrda uz navođenje razloga opoziva u trenutku opoziva.

8.   Pristupnik prikuplja primljene popise opozvanih potvrda. Pristupnik ima alate za distribuciju tih popisa državama članicama. Pristupnik automatski briše popise u skladu s datumima isteka valjanosti koje je za svaki poslani popis navelo tijelo koje ga je dostavilo.

9.   Imenovana nacionalna tijela ili službena tijela država članica koja obrađuju osobne podatke u pristupniku su zajednički voditelji obrade podataka koji se obrađuju. Odgovornosti zajedničkih voditelja obrade dodjeljuju se u skladu s Prilogom VI.

10.   Komisija je izvršitelj obrade osobnih podataka koji se obrađuju u pristupniku. U svojstvu izvršitelja obrade u ime država članica Komisija jamči sigurnost prijenosa i smještaja osobnih podataka u pristupniku te poštuje obveze izvršitelja obrade utvrđene u Prilogu VII.

11.   Komisija i zajednički voditelji obrade redovito testiraju, ocjenjuju i evaluiraju djelotvornost tehničkih i organizacijskih mjera za sigurnost obrade osobnih podataka u pristupniku.

Članak 5.b

Dostavljanje popisa opozvanih potvrda iz trećih zemalja

Treće zemlje koje izdaju COVID-19 potvrde za koje je Komisija donijela provedbeni akt na temelju članka 3. stavka 10. ili članka 8. stavka 2. Uredbe (EU) 2021/953 mogu u skladu s tehničkim specifikacijama utvrđenima u Prilogu I. slati popise opozvanih COVID-19 potvrda obuhvaćenih takvim provedbenim aktom u pristupnik na obradu koju provodi Komisija u ime zajedničkih voditelja obrade iz članka 5.a.

Članak 5.c

Upravljanje obradom osobnih podataka u središnjem pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu

1.   Postupkom donošenja odluka zajedničkih voditelja obrade upravlja radna skupina osnovana u okviru odbora iz članka 14. Uredbe (EU) 2021/953.

2.   Imenovana nacionalna tijela ili službena tijela država članica koja obrađuju osobne podatke u pristupniku kao zajednički voditelji obrade imenuju predstavnike u tu skupinu.”;

(2)

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Odluci;

(3)

Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Odluci;

(4)

tekst u Prilogu III. ovoj Odluci dodaje se kao Prilog VI.;

(5)

tekst u Prilogu IV. ovoj Odluci dodaje se kao Prilog VII.”

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Počinje se primjenjivati četiri tjedna nakon stupanja na snagu.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 211, 15.6.2021., str. 1.

(2)  Uredba (EU) 2021/954 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2021. o okviru za izdavanje, provjeru i prihvaćanje interoperabilnih potvrda o cijepljenju, testiranju i preboljenju bolesti COVID-19 (EU digitalna COVID potvrda) u pogledu državljana trećih zemalja koji se zakonito nalaze ili borave na državnom području država članica tijekom pandemije bolesti COVID-19 (SL L 211, 15.6.2021., str. 24.).

(3)  Preporuka Vijeća (EU) 2022/290 od 22. veljače 2022. o izmjeni Preporuke Vijeća (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (SL L 43, 24.2.2022., str. 79.).

(4)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/1073 оd 28. lipnja 2021. o utvrđivanju tehničkih specifikacija i pravila za uspostavljanje okvira povjerenja za EU digitalnu COVID potvrdu, uspostavljenu Uredbom (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 230, 30.6.2021., str. 32.).

(5)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(7)  Komisija objavljuje dodatne informacije o sigurnosnim standardima koji se primjenjuju na sve informacijske sustave Europske komisije na poveznici https://ec.europa.eu/info/publications/security-standards-applying-all-european-commission-information-systems_en.

(8)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/1126 od 8. srpnja 2021. o utvrđivanju istovrijednosti COVID-19 potvrda koje je izdala Švicarska s potvrdama izdanima u skladu s Uredbom (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 243, 9.7.2021., str. 49.).


PRILOG I.

U Prilogu I. Provedbenoj odluci (EU) 2021/1073 dodaje se odjeljak 9.:

„9.   RJEŠENJE ZA OPOZIV

9.1   Utvrđivanje popisa opozvanih DCC-a (DRL)

Pristupnik mora imati krajnje točke i funkcionalnost za čuvanje popisa opozvanih potvrda i za upravljanje tim popisima:

Image 1

9.2   Model povjerenja

Sve se veze uspostavljaju na temelju certifikata NBTLS i NBUP standardnog modela povjerenja DCCG-a (vidjeti upravljanje certifikatima). Radi zaštite cjelovitosti sve se informacije pakiraju i šalju CMS porukama.

9.3   Sastavljanje skupa

9.3.1   Skup

Svaki popis opozvanih potvrda sastoji se od najmanje jednog unosa i mora biti zapakiran u skupovima koji sadržavaju hasheve i njihove metapodatke. Skup je nepromjenjiv i s definiranim datumom isteka, koji označava kad se skup može izbrisati. Svi elementi skupa moraju imati isti datum isteka, što znači da se skupovi mogu grupirati po datumu isteka i po DSC-u. Najveći dopušteni broj unosa u skupu je 1 000. Ako popis opozvanih potvrda ima više od 1 000 unosa, izrađuje se više skupova. Nijedan unos ne može biti u više od jednog skupa. Skup se pakira u CMS strukturu i potpisuje certifikatom NBup države koja ga šalje.

9.3.2   Indeks skupova

Pristupnik skupu dodjeljuje jedinstven identifikator u trenutku sastavljanja, koji se automatski dodaje u indeks. Indeks skupova poredan je po datumu izmjene, počevši od najstarijeg.

9.3.3   Ponašanje pristupnika

Pristupnik obrađuje skupove opozvanih potvrda bez ikakvih promjena: pristupnik ne može ažurirati, uklanjati niti dodavati informacije u skupovima. Skupovi se prosljeđuju svim odobrenim zemljama (vidjeti poglavlje 9.6.).

Pristupnik aktivno prati datume isteka skupova i uklanja istekle skupove. Nakon što se neki skup izbriše, pristupnik na URL izbrisanog skupa odgovara s „HTTP 410 Gone”. U indeksu skupova taj skup je označen kao izbrisan.

9.4   Vrste hasheva

Popis opozvanih potvrda sadržava hasheve koji mogu označavati različite vrste/atribute opozvanih potvrda. Te vrste i atributi navode se zajedno s popisom opozvanih potvrda. Trenutačne su vrste:

Vrsta

Atribut

Izračun hasha

SIGNATURE

potpis DCC-a

SHA256 potpisa DCC-a

UCI

UCI (jedinstveni identifikator potvrde)

SHA256 UCI-ja

COUNTRYCODEUCI

kod zemlje izdavateljice + UCI

SHA256 koda zemlje izdavateljice + USI-ja

U skupove se unosi samo prvih 128 bitova hasheva kodiranih u base64 nizove koji služe za identifikaciju opozvanog DCC-a (1).

9.4.1   Vrsta hasha: SHA256 (potpis DCC-a)

Hash se izračunava za COSE_SIGN1 potpis iz CWT-a. Za RSA potpise ulazna vrijednost je cijeli potpis. Formula za certifikate potpisane EC-DSA-om je uzimanje r kao ulazne vrijednosti:

SHA256(r)

[obvezno u svim novim implementacijama]

9.4.2   Vrsta hasha: SHA256 (UCI)

Hash se izračunava za niz UCI-ja kodiran u UTF-8 pa se konvertira u polje bajtova.

[zastarjelo (2), ali podržano zbog kompatibilnosti sa starijim elementima sustava]

9.4.3   Vrsta hasha: SHA256 (kod zemlje izdavateljice + USI)

U ovom je slučaju kod zemlje niz (string) kodiran u UTF-8 kojem je dodan UCI koji je niz (string) kodiran u UTF-8. Taj se niz konvertira u polje bajtova koje je ulazna vrijednost funkcije za generiranje hasha.

[zastarjelo2, ali podržano zbog kompatibilnosti sa starijim elementima sustava]

9.5   Struktura API-ja

9.5.1   API za unošenje opozvanih potvrda

9.5.1.1   Svrha

API organizira unose s popisa opozvanih potvrda u skupovima i sastavlja indeks skupova.

9.5.1.2   Krajnje točke

9.5.1.2.1   Krajnja točka za preuzimanje popisa skupova

Krajnje su točke dizajnirane jednostavno, a njihov je izlaz popis skupova u malom omotaču koji sadržava metapodatke. Skupovi su poredani po datumu od najstarijeg:

/revocation-list

Verb: GET

Content-Type: application/json

Response: JSON Array

 

{

 

‚more’:true|false,

 

‚batches’:

 

[{

 

‚batchId’: ‚{uuid}’,

 

‚country’: ‚XY’,

 

‚date’: ‚2021-11-01T00:00:00Z’

 

‚deleted’: true | false

 

}, ..

 

]

 

}

Napomena: Najveća veličina je 1 000. Ako je parametar „more” postavljen na istinito (true), to znači da postoji još skupova za preuzimanje. Da bi se preuzeli dodatni skupovi, klijent mora postaviti vrijednost zaglavlja If-Modified-Since na datum koji nije prije datuma posljednjeg primljenog skupa.

Odgovor je JSON polje sljedeće strukture:

Polje

Definicija

more

ako je vrijednost ovog parametra istinito (True), to znači da postoji još skupova

batches

polje s postojećim skupovima

batchId

https://en.wikipedia.org/wiki/Universally_unique_identifier

country

kod zemlje u skladu s normom ISO 3166

date

UTC datum u skladu s normom ISO 8601 datum dodavanja ili brisanja skupa

deleted

moguće vrijednosti su istinito/neistinito; vrijednost istinito (True) označava da je skup izbrisan; unos se može ukloniti iz rezultata upita sedam dana nakon što se ova vrijednost postavi na istinito

9.5.1.2.1.1   Kodovi odgovora

Kôd

Opis

200

sve je u redu

204

nema sadržaja ako nema rezultata za zaglavlje „If-Modified-Since”

Zaglavlje zahtjeva

Zaglavlje

Obvezno

Opis

If-Modified-Since

da

Ova vrijednost zaglavlja sadržava datum zadnjeg preuzimanja da bi se dobili samo najnoviji rezultati. Vrijednost se postavlja na ‚2021-06-01T00:00:00Z’ prilikom prvog pozivanja.

9.5.1.2.2   Krajnja točka za preuzimanje skupova

Skupovi sadržavaju popis identifikatora certifikata:

/revocation-list/{batchId}

Verb: GET

Accepts: application/cms

Response:CMS with Content

 

{

 

‚country’: ‚XY’,

 

‚expires’: ‚2022-11-01T00:00:00Z’,

 

‚kid’:’23S+33f=’,

 

‘hashType’:’SIGNATURE’,

 

‚entries’:[{

 

‚hash’:’e2e2e2e2e2e2e2e2’

 

}, ..]

 

}

Odgovor sadržava CMS s potpisom koji mora odgovarati certifikatu NBUP zemlje. Struktura svake stavke u JSON polju je sljedeća:

Polje

Obvezno

Vrsta

Definicija

expires

da

niz (string)

datum kad se stavka može ukloniti

UTC datum/vrijeme u skladu s normom ISO 8601

country

da

niz (string)

kod zemlje u skladu s normom ISO 3166

hashType

da

niz (string)

vrsta hasha unosa (vidjeti Vrste hasheva)

entries

da

blok JSON objekta

vidjeti tablicu s unosima

kid

da

niz (string)

KID kodiran u base64 DSC-a kojim je potpisan DCC;

Ako KID nije poznat, može se unijeti niz „UNKNOWN_KID” (bez navodnika).

Napomene:

Skupine se grupiraju po datumu isteka i po DSC-u – svi elementi istječu u istom trenutku i moraju biti potpisani istim ključem.

Rok isteka je UTC datum/vrijeme jer je EUDCC svjetski sistem u kojem vrijeme mora uvijek biti jednoznačno.

Datum isteka trajno opozvanog DCC-a postavlja se na datum isteka odgovarajućeg DSC-a kojim je DCC potpisan ili na Istek opozvanog DCC-a (u kom slučaju se vremena NumericDate/epoch obrađuju kao da su u vremenskoj zoni UTC).

Nacionalni backend (NB) uklanja elemente sa svojih popisa opozvanih potvrda na datum isteka.

NB može ukloniti elemente sa svojih popisa opozvanih potvrda ako je povučen kid kojim je DCC potpisan.

9.5.1.2.2.1   Unosi

Polje

Obvezno

Vrsta

Definicija

hash

da

niz (string)

prvih 128 bitova hasheva dobivenih algoritmom SHA256 koji su kodirani u base64

Napomena: Objekt s elementima trenutačno sadržava samo hash, ali se zbog kompatibilnosti s budućim promjenama koristi objekt umjesto JSON polja.

9.5.1.2.2.2   Kodovi odgovora

Kôd

Opis

200

sve je u redu

410

skupa nema; skup se može izbrisati u nacionalnom backendu

9.5.1.2.2.3   Zaglavlje odgovora

Zaglavlje

Opis

ETag

identifikator skupa

9.5.1.2.3   Krajnja točka za slanje skupova

Skupovi se šalju preko iste krajnje točke metodom POST Verb:

/revocation-list

Verb: POST

Accepts: application/cms

Request: CMS with Content

ContentType: application/cms

Content:

 

{

 

‚country’: ‚XY’,

 

‚expires’: ‚2022-11-01T00:00:00Z’,

 

‚kid’:’23S+33f=’,

 

‚hashType’:’SIGNATURE’,

 

‚entries’:[{

 

‚hash’:’e2e2e2e2e2e2e2e2’

 

}, ..]

 

}

Skup se potpisuje certifikatom NBUP. Pristupnik provjerava da je skup potpisan certifikatom NBUP odgovarajuće zemlje (country). Slanje skupa neće biti dopušteno ako ta provjera ne potvrdi potpis.

NAPOMENA: Nijedan se skup ne može mijenjati nakon slanja. Međutim, skupove je moguće obrisati. Identifikator svakog izbrisanog skupa se čuva te se ne dopušta slanje novog skupa s istim identifikatorom.

9.5.1.2.4   Krajnja točka za brisanje skupova

Skupovi se mogu izbrisati preko iste krajnje točke metodom DELETE Verb:

/revocation-list

Verb: DELETE

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‚batchId’: ‚...’

 

}

ili se zbog kompatibilnosti mogu izbrisati i preko ove krajnje točke metodom POST Verb:

/revocation-list/delete

Verb: POST

Accepts: application/cms

ContentType: application/cms

Request: CMS with Content

Content:

 

{

 

‚batchId’: ‚...’

 

}

9.6   Zaštita API-ja/GDPR

U ovom su odjeljku utvrđene mjere koje se u implementacijama koriste radi ispunjavanja odredbi Uredbe 2021/953 s obzirom na obradu osobnih podataka.

9.6.1   Postojeća autentifikacija

Pristupnik trenutačno koristi certifikat NBTLS da bi autentificirao zemlje koje mu pristupaju. Ta autentifikacija može poslužiti za utvrđivanje identiteta zemlje povezane s pristupnikom. Ta autentifikacija može onda poslužiti za kontrolu pristupa.

9.6.2   Kontrola pristupa

Da bi se osobni podaci mogli zakonito obrađivati, u pristupniku mora postojati mehanizam za kontrolu pristupa.

Pristupnik ima popis za kontrolu pristupa koji funkcionira zajedno sa sigurnošću na temelju uloga. To znači da se u pristupniku vode dvije tablice, jedna u kojoj je definirano koje uloge mogu izvesti koje radnje na kojim resursima i druga u kojoj je navedeno koje su uloge dodijeljene kojim korisnicima.

Za kontrole propisane ovim dokumentom potrebne su tri uloge:

 

RevocationListReader

 

RevocationUploader

 

RevocationDeleter

Za provjeru ima li korisnik ulogu RevocationListReader služe sljedeće krajnje točke. Ako pristup bude potvrđen na tim krajnjim točkama, pristup će biti odobren, a u suprotnom će odgovor biti poruka HTTP 403 Forbidden:

GET/revocation-list/

GET/revocation-list/{batchId}

Za provjeru ima li korisnik ulogu RevocationUploader služe sljedeće krajnje točke. Ako pristup bude potvrđen na tim krajnjim točkama, pristup će biti odobren, a u suprotnom će odgovor biti poruka HTTP 403 Forbidden:

POST/revocation-list

Za provjeru ima li korisnik ulogu RevocationDeleter služe sljedeće krajnje točke. Ako pristup bude potvrđen na tim krajnjim točkama, pristup će biti odobren, a u suprotnom će odgovor biti poruka HTTP 403 Forbidden:

DELETE/revocation-list

POST/revocation-list/delete

Pristupnik mora administratorima omogućivati pouzdano upravljanje ulogama povezanima s korisnicima tako da se smanji mogućnost ljudske pogreške, ali ne i poveća opterećenje administratora funkcija.”


(1)  Pogledati točku 9.5.1.2. za detaljniji opis API-ja.

(2)  Zastarjelo znači da to nije rješenje za nove primjene, ali da ga se u precizno zadanom razdoblju mora podržavati zbog postojećih implementacija.


PRILOG II.

Odjeljak 3. u Prilogu V. Provedbenoj odluci 2021/1073 zamjenjuje se sljedećim:

„3.    Zajedničke strukture i opći zahtjevi

EU digitalna COVID potvrda ne smije se izdati ako se zbog podataka koji nedostaju sva podatkovna polja ne mogu popuniti ispravno u skladu sa specifikacijama. To ne utječe na obvezu država članica da izdaju EU digitalne COVID potvrde.

Podaci u svim poljima mogu biti uneseni s punim skupom znakova u skladu s normom UNICODE 13.0 kodirani u UTF-8, osim ako nisu izričito ograničeni na skup vrijednosti ili ograničeniji skup znakova.

Zajednička struktura je:

„JSON”:{

„ver”:<version information>,

„nam”:{

<person name information>

},

„dob”:<date of birth>,

„v” or „t” or „r”:[

{<vaccination dose or test or recovery information, one entry>}

]

}

U sljedećem odjeljku nalaze se detaljne informacije o pojedinačnim skupinama i poljima.

Ako bi prema pravilu polje trebalo preskočiti, to znači da je njegov sadržaj prazan i da u sadržaju ne smiju biti ni ime ni vrijednost polja.

3.1.    Verzija

Mora se navesti verzija. Označavanje verzija mora biti u skladu sa semantičkim označavanjem verzija (semver: https://semver.org). U radnom sustavu verzija je jedna od službeno objavljenih verzija (trenutačna verzija ili neka od prethodnih službeno objavljenih verzija). Za dodatne informacije vidjeti odjeljak Mjesto JSON sheme.

Identifikator polja

Ime polja

Upute

ver

Verzija sheme

Ova vrijednost mora biti jednaka identifikatoru verzije sheme na temelju koje je EUDCC izrađen.

Primjer:

„ver”:„1.3.0”

3.2.    Ime osobe i datum rođenja

Ime osobe je službeno puno ime osobe, kako je napisano u putnim ispravama. Identifikator strukture je nam. Mora postojati točno jedno (1) ime osobe.

Identifikator polja

Ime polja

Upute

nam/fn

Prezime (prezimena)

Prezimena nositelja.

Ako nositelj nema prezimena, ali ima ime, ovo se polje može preskočiti.

U svim ostalim slučajevima mora postojati točno jedno (1) polje koje nije prazno i koje sadržava sva prezimena. Ako osoba ima više od jednog prezimena, prezimena moraju biti razdvojena razmakom (bjelinom). Kombinacije imena sa spojnicama ili sličnim znakovima ne smiju se mijenjati.

Primjeri:

„fn”:”Musterfrau-Gößinger”

„fn”:”Musterfrau-Gößinger Müller”

nam/fnt

Standardizirano prezime (standardizirana prezimena)

Prezimena nositelja transliterirana u skladu s pravilima koja su primijenjena za nositeljeve strojno čitljive putne isprave (npr. pravila iz dijela 3. dokumenta ICAO-a br. 9303).

Ako nositelj nema prezimena, ali ima ime, ovo se polje može preskočiti.

U svim ostalim slučajevima mora postojati točno jedno (1) polje koje nije prazno i koje sadržava samo znakove A-Z i <. Najveća duljina: 80 znakova (u skladu sa specifikacijom iz dokumenta ICAO-a br. 9303).

Primjeri:

„fnt”:”MUSTERFRAU<GOESSINGER”

„fnt”:”MUSTERFRAU<GOESSINGER<MUELLER”

nam/gn

Ime (imena)

Imena nositelja.

Ako nositelj nema imena, ali ima prezime, ovo se polje može preskočiti.

U svim ostalim slučajevima mora postojati točno jedno (1) polje koje nije prazno i koje sadržava sva imena. Ako osoba ima više od jednog imena, imena moraju biti razdvojena razmakom (bjelinom).

Primjer:

„gn”:”Isolde Erika”

nam/gnt

Standardizirano ime (standardizirana imena)

Imena nositelja transliterirana u skladu s pravilima koja su primijenjena za nositeljeve strojno čitljive putne isprave (npr. pravila iz dijela 3. dokumenta ICAO-a br. 9303).

Ako nositelj nema imena, ali ima prezime, ovo se polje može preskočiti.

U svim ostalim slučajevima mora postojati točno jedno (1) polje koje nije prazno i koje sadržava samo znakove A-Z i <. Najveća duljina: 80 znakova.

Primjer:

„gnt”:”ISOLDE<ERIKA”

dob

Datum rođenja

Datum rođenja imatelja DCC-a.

Cijeli ili djelomični datum, bez vremena, ograničen na raspon od 1900-01-01 do 2099-12-31.

Mora postojati točno jedno (1) polje koje nije prazno ako je poznat cijeli ili djelomični datum rođenja. Ako datum rođenja nije poznat ni djelomično, polje je prazan niz, „”. Sadržaj polja trebao bi biti jednak podacima na putnim ispravama.

Ako je datum rođenja dostupan, koristi se jedan od sljedećih formata iz norme ISO 8601. Nisu dopuštene druge opcije.

GGGG-MM-DD

GGGG-MM

GGGG

(Aplikacija vršitelj provjere može prikazati dijelove datuma rođenja koji nedostaju koristeći konvenciju XX, koja se koristi u strojno čitljivim putnim ispravama, npr. 1990-XX-XX.)

Primjeri:

„dob”:”1979-04-14”

„dob”:”1901-08”

„dob”:”1939”

„dob”:”"

3.3.    Skupine za podatke specifične za vrstu potvrde

JSON shema podržava tri skupine unosa koji obuhvaćaju podatke specifične za vrstu potvrde. Svaki EUDCC sadržava točno jednu (1) skupinu. Nisu dopuštene prazne skupine.

Identifikacijska oznaka skupine

Ime skupine

Unosi

v

Skupina „cijepljenje”

Ako postoji, sadržava točno jedan (1) unos koji opisuje točno jednu (1) dozu cjepiva.

t

Skupina „test”

Ako postoji, sadržava točno jedan (1) unos koji opisuje točno jedan (1) rezultat testa.

r

Skupina „preboljenje”

Ako postoji, sadržava točno jedan (1) unos koji opisuje točno jednu (1) izjavu o preboljenju.”


PRILOG III.

„PRILOG VI.

ODGOVORNOSTI DRŽAVA ČLANICA KAO ZAJEDNIČKIH VODITELJA OBRADE ZA PRISTUPNIK ZA EU DIGITALNU COVID POTVRDU U POGLEDU RAZMJENE POPISA OPOZVANIH EU DIGITALNIH COVID POTVRDA

ODJELJAK 1.

Pododjeljak 1.

Podjela odgovornosti

(1)

Zajednički voditelji obrade obrađuju osobne podatke putem pristupnika unutar okvira povjerenja u skladu s tehničkim specifikacijama iz Priloga I.

(2)

Izdavatelji država članica ostaju jedini voditelj obrade za prikupljanje, upotrebu, otkrivanje i svaku drugu obradu informacija o opozivu izvan pristupnika, uključujući postupak za opoziv potvrde.

(3)

Svaki voditelj obrade odgovoran je za obradu osobnih podataka u pristupniku unutar okvira povjerenja u skladu s člancima 5., 24. i 26. Opće uredbe o zaštiti podataka.

(4)

Svaki voditelj obrade uspostavlja kontaktnu točku sa zajedničkom e-adresom za komunikaciju među zajedničkim voditeljima obrade te između zajedničkih voditelja obrade i izvršitelja obrade.

(5)

Radna skupina koju osnuje odbor iz članka 14. Uredbe (EU) 2021/953 ovlaštena je za odlučivanje o svim pitanjima koja proizlaze iz razmjene popisa opozvanih potvrda i iz zajedničkog vođenja povezane obrade osobnih podataka te za olakšavanje davanja koordiniranih uputa Komisiji kao izvršitelju obrade. Ta radna skupina upravlja postupkom donošenja odluka zajedničkih voditelja obrade i uređuje ga poslovnikom koji donese. Osnovno je pravilo da se smatra da svaki zajednički voditelj obrade koji pisano najavi najmanje sedam (7) dana unaprijed da ne namjerava sudjelovati na nekom sastanku radne skupine prešutno pristaje na ishode tog sastanka na kojem ne sudjeluje. Svaki zajednički voditelj obrade može sazvati sastanak radne skupine.

(6)

Izvršitelju obrade upute šalje bilo koja kontaktna točka zajedničkih voditelja obrade u dogovoru s drugim zajedničkim voditeljima obrade u skladu s postupkom iz točke (5) kojim radna skupina donosi odluke. Zajednički voditelj obrade koji daje upute trebao bi ih napismeno dati izvršitelju obrade i o tome obavijestiti sve druge zajedničke voditelje obrade. Ako je tema dovoljno hitna da nije moguće sazvati sastanak radne skupine u skladu s točkom (5), svejedno se mogu dati upute, ali te upute radna skupina može povući. Te se upute daju u pisanom obliku, o čemu se u trenutku davanja uputa obavješćuju svi drugi zajednički voditelji obrade.

(7)

Radna skupina uspostavljena u skladu s točkom (5) ne oslobađa nijednog zajedničkog voditelja obrade od pojedinačne odgovornosti da izvješćuje svoje nadležno nadzorno tijelo u skladu s člancima 33. i 24. Opće uredbe o zaštiti podataka. Za takvo izvješćivanje nije potrebna suglasnost nijednog drugog zajedničkog voditelja obrade.

(8)

U području primjene pristupnika unutar okvira povjerenja razmijenjenim osobnim podacima smiju pristupati samo osobe koje su za to ovlastila imenovana nacionalna tijela ili službena tijela.

(9)

Svaki izdavatelj vodi evidenciju aktivnosti obrade za koje je odgovoran. Zajedničko vođenje može se navesti u evidenciji.

Pododjeljak 2.

Odgovornosti i uloge za obradu zahtjeva i obavješćivanje ispitanikâ

(1)

U skladu s člankom 14. Opće uredbe o zaštiti podataka svaki voditelj obrade u okviru svoje uloge izdavatelja daje fizičkim osobama čije je potvrde opozvao („ispitanici”) informacije o tom opozivu i obradi njihovih osobnih podataka u pristupniku za EU digitalnu COVID potvrde za potrebe razmjene popisa opozvanih potvrda osim ako se to pokaže nemogućim ili bi za to bio potreban nerazmjeran trud.

(2)

Svaki je voditelj obrade kontaktna točka za fizičke osobe čiju je potvrdu opozvao i obrađuje zahtjeve koje su podnijeli ispitanici ili njihovi predstavnici u okviru ostvarivanja svojih prava u skladu s Općom uredbom o zaštiti podataka. Zajednički voditelj obrade koji primi ispitanikov zahtjev koji se odnosi na potvrdu koju je izdao drugi zajednički voditelj obrade obavješćuje ispitanika o identitetu i podacima za kontakt tog odgovornog zajedničkog voditelja obrade. Ako to zatraži drugi zajednički voditelj obrade, zajednički voditelji obrade međusobno si pomažu u obradi zahtjeva ispitanika i jedni drugima odgovaraju bez nepotrebne odgode, a najkasnije u roku od mjesec dana od primitka zahtjeva za pomoć. Ako se zahtjev odnosi na podatke koje je dostavila treća zemlja, voditelj obrade koji primi taj zahtjev obrađuje ga i obavješćuje ispitanika o identitetu i podacima za kontakt izdavatelja iz te treće zemlje.

(3)

Svaki voditelj obrade ispitanicima stavlja na raspolaganje sadržaj ovog Priloga, uključujući postupke utvrđene u točkama 1. i 2.

ODJELJAK 2.

Upravljanje sigurnosnim incidentima, uključujući povrede osobnih podataka

(1)

Zajednički voditelji obrade međusobno si pomažu u utvrđivanju i rješavanju sigurnosnih incidenata, uključujući povrede osobnih podataka, povezanih s obradom u pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu.

(2)

Zajednički voditelji obrade međusobno se obavješćuju o:

(a)

svim potencijalnim ili stvarnim rizicima za dostupnost, povjerljivost i/ili cjelovitost osobnih podataka koji se obrađuju u pristupniku unutar okvira povjerenja;

(b)

svakoj povredi osobnih podataka, vjerojatnim posljedicama povrede osobnih podataka i procjeni rizika za prava i slobode pojedinaca te svim mjerama poduzetima za rješavanje povrede osobnih podataka i ublažavanje rizika za prava i slobode pojedinaca;

(c)

svakom kršenju tehničkih i/ili organizacijskih zaštitnih mjera postupka obrade u pristupniku unutar okvira povjerenja.

(3)

Zajednički voditelji obrade o svim povredama osobnih podataka povezanima s postupkom obrade u pristupniku unutar okvira povjerenja obavješćuju Komisiju, nadležna nadzorna tijela i, prema potrebi, ispitanike u skladu s člancima 33. i 34. Opće uredbe o zaštiti podataka ili nakon obavijesti Komisije.

(4)

Svaki izdavatelj provodi odgovarajuće tehničke i organizacijske mjere namijenjene:

a)

osiguravanju i zaštiti dostupnosti, cjelovitosti i povjerljivosti osobnih podataka koji se zajednički obrađuju;

b)

zaštiti od neovlaštene ili nezakonite obrade, gubitka, upotrebe, otkrivanja ili pribavljanja bilo kojeg osobnog podatka koji je u njegovu posjedu, ili pristupa tim podacima;

c)

osiguravanju da se pristup osobnim podacima ne otkriva niti dopušta ikome osim primateljima ili izvršiteljima obrade.

ODJELJAK 3.

Procjena učinka na zaštitu podataka

(1)

Ako su voditelju obrade potrebne informacije od drugog voditelja obrade da bi ispunio svoje obveze iz članaka 35. i 36. Uredbe (EU) 2016/679, on šalje poseban zahtjev na zajedničku e-adresu iz točke 4. pododjeljka 1. odjeljka 1. Potonji je dužan poduzeti sve što može kako bi pružio takve informacije

PRILOG IV.

„PRILOG VII.

ODGOVORNOSTI KOMISIJE KAO IZVRŠITELJA OBRADE ZA PRISTUPNIK ZA EU DIGITALNU COVID POTVRDU ZA POTPORU RAZMJENI POPISA OPOZVANIH EU DIGITALNIH COVID POTVRDA

Komisija:

(1)

uspostavlja i pruža sigurnu i pouzdanu komunikacijsku infrastrukturu u ime država članica koja omogućuje razmjenu popisa opozvanih potvrda poslanih u pristupnik za digitalnu COVID potvrdu;

(2)

može angažirati treće strane kao podizvršitelje obrade kako bi ispunila svoje obveze izvršitelja obrade podataka u pristupniku unutar okvira povjerenja za države članice. Zajedničke voditelje obrade obavješćuje o svim planiranim promjenama koje se odnose na dodavanje ili zamjenu drugih podizvršitelja obrade, čime voditeljima obrade daje mogućnost zajedničkog prigovora na takve izmjene. Osigurava da se na te podizvršitelje obrade primjenjuju iste obveze zaštite podataka koje su utvrđene u ovoj Odluci;

(3)

obrađuje osobne podatke samo prema dokumentiranim uputama voditelja obrade, osim ako se to od nje zahtijeva pravom Unije ili pravom države članice. U tom slučaju Komisija obavješćuje zajedničke voditelje obrade o tom pravnom zahtjevu prije obrade, osim ako se tim pravom davanje takvih informacija zabranjuje zbog važnih razloga od javnog interesa;

Obrada koju provodi Komisija podrazumijeva sljedeće:

(a)

autentifikaciju nacionalnih backend poslužitelja na temelju nacionalnih certifikata backend poslužitelja;

(b)

primanje podataka iz članka 5.a stavka 3. Odluke koje šalju nacionalni backend poslužitelji pružanjem aplikacijskog programskog sučelja koje nacionalnim backend poslužiteljima omogućuje slanje relevantnih podataka;

(c)

pohranu podataka u pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu;

(d)

stavljanje podataka na raspolaganje za preuzimanje putem nacionalnih backend poslužitelja;

(e)

brisanje podataka na datum isteka ili prema uputama voditelja obrade koji ih je dostavio;

(f)

nakon prestanka pružanja usluge, brisanje svih preostalih podataka osim ako postoji obveza pohrane osobnih podataka na temelju prava Unije ili države članice.

(4)

poduzima sve najsuvremenije organizacijske, fizičke i logičke sigurnosne mjere za održavanje pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu. U tu svrhu Komisija:

(a)

imenuje subjekt odgovoran za upravljanje sigurnošću na razini pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu, voditeljima obrade dostavlja njegove podatke za kontakt i osigurava njegovu spremnost za reagiranje na sigurnosne prijetnje;

(b)

preuzima odgovornost za sigurnost pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu, što uključuje redovito testiranje, evaluiranje i ocjenjivanje sigurnosnih mjera;

(c)

osigurava da sve osobe kojima je odobren pristup pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu podliježu ugovornoj, profesionalnoj ili zakonskoj obvezi povjerljivosti;

(5)

poduzima sve potrebne sigurnosne mjere kako bi se izbjeglo ugrožavanje neometanog funkcioniranja nacionalnih backend poslužitelja. U tu svrhu Komisija uvodi posebne postupke povezivanja backend poslužitelja s pristupnikom za EU digitalnu COVID potvrdu. To obuhvaća:

(a)

postupak procjene rizika za utvrđivanje i procjenu mogućih prijetnji sustavu;

(b)

postupak revizije i preispitivanja radi:

i.

provjere usklađenosti uvedenih sigurnosnih mjera i primjenjive sigurnosne politike;

ii.

redovite kontrole cjelovitosti sistemskih datoteka, sigurnosnih parametara i dodijeljenih odobrenja;

iii.

praćenja radi otkrivanja povreda sigurnosti i neovlaštenog pristupa;

iv.

uvođenja promjena radi ublažavanja postojećih sigurnosnih nedostataka;

v.

definiranja kriterija kad se odobrava, među ostalim i na zahtjev voditeljâ obrade, provođenje neovisnih revizija, uključujući inspekcije i preispitivanja sigurnosnih mjera, podložno uvjetima u skladu s Protokolom (br. 7) UFEU-a o povlasticama i imunitetima Europske unije, te sudjeluje u tim revizijama;

(c)

mijenjanje postupka nadzora radi dokumentiranja i mjerenja učinka promjene prije njezina uvođenja te obavješćivanja voditelja obrade o svim promjenama koje mogu utjecati na komunikaciju s njihovim infrastrukturama i/ili na sigurnost tih infrastruktura;

(d)

utvrđivanje postupka održavanja i popravka radi određivanja pravila i uvjeta kojih se treba pridržavati pri održavanju i/ili popravku opreme;

(e)

utvrđivanje postupka za slučaj sigurnosnih incidenata radi definiranja plana izvješćivanja i poduzimanja daljnih mjera, obavješćivanja bez odgode voditeljâ obrade kako bi oni obavijestili nacionalna nadzorna tijela za zaštitu podataka o svakoj povredi osobnih podataka te određivanja disciplinskog postupka u svrhu rješavanja takvih povreda;

(6)

primjenjuje najsuvremenije fizičke i/ili logičke sigurnosne mjere za objekte u kojima je smještena oprema pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu te za kontrolu logičkih podataka i sigurnosnog pristupa. U tu svrhu Komisija:

(a)

primjenjuje mjere za fizičku sigurnost kako bi se uspostavila specifična sigurnosna područja i omogućilo otkrivanje prodora u ta područja;

(b)

nadzire pristup objektima i vodi evidenciju posjetitelja u svrhu praćenja;

(c)

osigurava da ovlašteno osoblje bude pratnja vanjskom osoblju kojem je omogućen pristup objektima;

(d)

osigurava da se oprema ne može dodati, zamijeniti ili ukloniti bez prethodnog odobrenja imenovanih odgovornih tijela;

(e)

kontrolira pristup nacionalnih backend poslužitelja pristupniku unutar okvira povjerenja i obrnuto;

(f)

osigurava da pojedinci koji pristupaju pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu budu identificirani i autentificirani;

(g)

preispituje ovlaštenja povezana s pristupom pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu u slučaju povrede sigurnosti koja utječe na tu infrastrukturu;

(h)

štiti cjelovitost informacija koje se prenose putem pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu;

(i)

provodi tehničke i organizacijske sigurnosne mjere protiv neovlaštenog pristupa osobnim podacima;

(j)

provodi, prema potrebi, mjere za blokiranje neovlaštenog pristupa pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu iz domene izdavatelja (tj. blokiranje lokacije/IP adrese);

(7)

poduzima mjere za zaštitu svoje domene, uključujući prekidanje veza, u slučaju znatnog odstupanja od načela i koncepata kvalitete ili sigurnosti;

(8)

održava plan upravljanja rizicima povezan s njezinim područjem odgovornosti;

(9)

u stvarnom vremenu prati funkcioniranje svih komponenti usluga svojeg pristupnika unutar okvira povjerenja, redovito izrađuje statističke podatke i vodi evidenciju;

(10)

pruža cjelodnevnu podršku za sve usluge pristupnika unutar okvira povjerenja na engleskom jeziku putem telefona, e-pošte ili internetskog portala te prihvaća pozive ovlaštenih pozivatelja: koordinatorâ pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu i njihovih službi za podršku, službenika za projekte i imenovanih osoba iz Komisije;

(11)

odgovarajućim tehničkim i organizacijskim mjerama pomaže zajedničkim voditeljima obrade, u mjeri u kojoj je to moguće u skladu s člankom 12. Uredbe (EU) 2018/1725, da ispune obvezu voditelja obrade u pogledu odgovaranja na zahtjeve za ostvarivanje prava ispitanika koja su utvrđena u poglavlju III. Opće uredbe o zaštiti podataka;

(12)

davanjem informacija o pristupniku za EU digitalnu COVID potvrdu pomaže zajedničkim voditeljima obrade u ispunjavanju obveza na temelju članaka 32., 33., 34., 35. i 36. Opće uredbe o zaštiti podataka;

(13)

osigurava da su podaci koji se obrađuju unutar pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu nerazumljivi svakoj osobi koja im nije ovlaštena pristupiti;

(14)

poduzima sve odgovarajuće mjere kako bi spriječila da operateri pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu pristupe neovlašteno podacima koji se prenose;

(15)

poduzima mjere za olakšavanje interoperabilnosti i komunikacije među imenovanim voditeljima obrade pristupnika za EU digitalnu COVID potvrdu;

(16)

vodi evidenciju aktivnosti obrade provedenih u ime zajedničkih voditeljâ obrade u skladu s člankom 31. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1725.


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/105


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/484

оd 23. ožujka 2022.

kojom se predviđaju odstupanja od Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća i Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 639/2014 u pogledu provedbe određenih uvjeta koji se odnose na plaćanje za ekologizaciju za godinu zahtjeva 2022.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 1875)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (1), a posebno njezin članak 69. stavak 1.,

budući da:

(1)

U glavi III. poglavlju 3. Uredbe (EU) br. 1307/2013 predviđena su plaćanja za poljoprivredne prakse korisne za klimu i okoliš („plaćanje za ekologizaciju”). Među tim su praksama raznolikost usjeva iz članka 43. stavka 2. točke (a) i ekološki značajne površine iz članka 43. stavka 2. točke (c) te uredbe. Dodatna pravila o tim praksama utvrđena su u poglavlju 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 639/2014 (2).

(2)

U članku 44. stavku 4. Uredbe (EU) br. 1307/2013 utvrđeno je da se za potrebe raznolikosti usjeva zemljište ostavljeno na ugaru smatra usjevom različitim od trava ili ostale travolike paše. To znači da se zemljište koje se upotrebljavalo za ispašu ili koje je požeto u svrhu proizvodnje ne može smatrati zemljištem ostavljenim na ugaru.

(3)

U članku 46. stavku 2. prvom podstavku točki (a) Uredbe (EU) br. 1307/2013 utvrđeno je da se površine pod zemljištem ostavljenim na ugaru mogu smatrati ekološki značajnim površinama. Člankom 45. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 639/2014 zahtijeva se da nema poljoprivredne proizvodnje, a člankom 45. stavkom 10.b te uredbe zabranjuje se upotreba sredstava za zaštitu bilja na zemljištu ostavljenom na ugaru koje se smatra ekološki značajnom površinom.

(4)

Ruska invazija na Ukrajinu 24. veljače 2022. uzrokovala je nagli porast cijena robe i utjecala na ponudu i potražnju poljoprivrednih proizvoda. U cilju rješavanja te situacije trebalo bi povećati poljoprivredni proizvodni potencijal Unije za opskrbu hranom i hranom za životinje.

(5)

Zemljište ostavljeno na ugaru i dalje je obradivo zemljište pogodno za proizvodnju usjeva koje se, iako u različitoj mjeri koja ovisi o uvjetima kao što je kvaliteta tla, može odmah iskoristiti za proizvodnju hrane i hrane za životinje. Kako bi se poljoprivrednicima omogućilo da što veći dio svojih raspoloživih površina iskoriste za potrebe proizvodnje hrane i hrane za životinje, državama članicama stoga bi trebalo za godinu zahtjeva 2022. odobriti odstupanje od zahtjeva koji se odnose na plaćanje za ekologizaciju, uključujući upotrebu sredstava za zaštitu bilja, za zemljište ostavljeno na ugaru za koje je prijavljeno da ispunjava zahtjeve u pogledu raznolikosti usjeva ili ekološki značajne površine u skladu s člankom 44. stavkom 4. odnosno člankom 46. stavkom 2. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1307/2013.

(6)

Ovom bi se Odlukom trebala predvidjeti samo odstupanja od obveza u pogledu raznolikosti usjeva i ekološki značajnih površina u mjeri i za razdoblje u kojem je to nužno. Odstupanja bi trebala biti ograničena na godinu podnošenja zahtjeva 2022. i usmjerena na suzbijanje učinka na ponudu i potražnju poljoprivrednih proizvoda tako što će se njima omogućiti povećanje ukupne obradive površine dostupne za proizvodnju hrane i hrane za životinje.

(7)

Pri donošenju odluke o primjeni odstupanja te bi države članice trebale na odgovarajući način uzeti u obzir ciljeve poljoprivrednih praksi korisnih za klimu i okoliš, a osobito potrebu za dostatnom zaštitom kvalitete tla i kvalitete prirodnih resursa te biološke raznolikosti, posebno tijekom najosjetljivijih razdoblja cvatnje i gniježđenja ptica.

(8)

Kako bi odstupanja odobrena ovom Odlukom bila učinkovita s obzirom na ciljeve koji se žele postići, tj. ublažavanje rasta cijena robe i učinka na ponudu i potražnju, države članice trebale bi odluke o primjeni odstupanja donijeti u roku od 21 dana od datuma obavijesti o ovoj Odluci te bi o tim odlukama Komisiju trebale obavijestiti u roku od sedam dana od datuma njihova donošenja.

(9)

Kako bi se Komisiji omogućilo praćenje pravilne primjene predviđenih odstupanja i njihova učinka, države članice trebale bi dostaviti informacije o broju gospodarstava i hektara obuhvaćenih odstupanjima. Te bi informacije Komisiji trebalo dostaviti do 15. prosinca 2022. služeći se postojećim instrumentima za obavješćivanje.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora za izravna plaćanja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluke o odstupanju od određenih uvjeta koji se odnose na plaćanje za ekologizaciju za godinu zahtjeva 2022.

1.   Odstupajući od članka 44. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1307/2013, za godinu zahtjeva 2022. države članice mogu odlučiti da se zemljište ostavljeno na ugaru smatra različitim usjevom iako se upotrebljavalo za ispašu, požeto je u svrhu proizvodnje ili je obrađeno.

2.   Odstupajući od članka 45. stavka 2. Delegirane uredbe (EU) br. 639/2014, za godinu zahtjeva 2022. države članice mogu odlučiti da se zemljište ostavljeno na ugaru smatra ekološki značajnom površinom u skladu s člankom 46. stavkom 2. prvim podstavkom točkom (a) Uredbe (EU) br. 1307/2013 iako se upotrebljavalo za ispašu ili je požeto u svrhu proizvodnje ili je obrađeno. Primjenjuje se faktor ponderiranja utvrđen za zemljište ostavljeno na ugaru u Prilogu X. Uredbi (EU) br. 1307/2013.

Odstupajući od članka 45. stavka 10.b Delegirane uredbe (EU) br. 639/2014, ako države članice primjenjuju odstupanje iz prvog podstavka ovog stavka, također mogu odlučiti dopustiti uporabu sredstava za zaštitu bilja na područjima koja su se upotrebljavala za ispašu, požeta su u svrhu proizvodnje ili su obrađena.

Članak 2.

Rok

Odluke iz članka 1. donose se u roku od 21 dana od datuma obavijesti o ovoj Odluci.

Članak 3.

Obavijesti

1.   Države članice obavješćuju Komisiju o odlukama na temelju članka 1. u roku od sedam dana od datuma donošenja tih odluka.

2.   Države članice do 15. prosinca 2022. obavješćuju Komisiju o broju gospodarstava koja su primijenila odstupanja iz članka 1. i broju hektara na koje su ta odstupanja primijenjena.

Članak 4.

Adresati

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. ožujka 2022.

Za Komisiju

Janusz WOJCIECHOWSKI

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 608.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 639/2014 od 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike te o izmjeni Priloga X. toj uredbi (SL L 181, 20.6.2014., str. 1.).


25.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 98/108


ODLUKA (EU) 2022/485 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

od 17. ožujka 2022.

o izmjeni Odluke 2010/624/EU o upravljanju poslovima zaduživanja i kreditiranja koje je Unija sklopila u sklopu europskog mehanizma za financijsku stabilnost

(ESB/2022/11)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 122. stavak 2. i članak 132. stavak 1.,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegove članke 17. i 21. te članak 34. stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 407/2010 od 11. svibnja 2010. o uspostavi europskog mehanizma za financijsku stabilnost (1), a posebno njezin članak 8.,

budući da:

(1)

Depozite koji se drže kod Europske središnje banke (ESB) kako je propisano Odlukom 2010/624/EU Europske središnje banke (ESB/2010/17) (2) trebalo bi remunerirati u skladu s odredbama članka 2. stavka 1. Odluke (EU) 2019/1743 Europske središnje banke (ESB/2019/31) (3) kako bi se osigurala usklađenost u remuneraciji usporedivih depozita u Eurosustavu.

(2)

Odluku 2010/624/EU (ESB/2010/17) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izmjena

Članak 4. Odluke 2010/624/EU (ESB/2010/17) zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Računi iz članka 2. remuneriraju se u skladu s odredbama članka 2. stavka 1. Odluke (EU) 2019/1743 Europske središnje banke (ESB/2019/31) (*1).

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu petog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 17. ožujka 2022.

Predsjednica ESB-a

Christine LAGARDE


(1)  SL L 118, 12.5.2010., str. 1.

(2)  Odluka 2010/624/EU Europske središnje banke od 14. listopada 2010. o upravljanju poslovima zaduživanja i kreditiranja koje je Unija sklopila u sklopu europskog mehanizma za financijsku stabilnost (ESB/2010/17) (SL L 275, 20.10.2010., str. 10.).

(3)  Odluka (EU) 2019/1743 Europske središnje banke od 15. listopada 2019. o remuneraciji držanja viška pričuva i određenih depozita (ESB/2019/31) (SL L 267, 21.10.2019., str. 12.).