ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 78

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 65.
8. ožujka 2022.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2022/384 оd 4. ožujka 2022. o izmjeni Priloga XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 u pogledu prilagodbe popisâ trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/385 оd 7. ožujka 2022. o ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/421 o odobrenju tinkture dobivene od biljke Artemisia vulgaris L. (tinktura divljeg pelina) kao dodatka hrani za sve životinjske vrste, Provedbene uredbe (EU) 2021/485 o odobrenju kao dodataka hrani za životinje eteričnog ulja đumbira Zingiber officinale Roscoe za sve životinjske vrste, oleo smole đumbira od Zingiber officinale Roscoe za piliće za tov, kokoši nesilice, pure za tov, prasad, svinje za tov, krmače, mliječne krave, telad za klanje (mliječni nadomjesci), goveda za tov, ovce, koze, konje, kuniće, ribe i kućne ljubimce te tinkture đumbira od Zingiber officinale Roscoe za konje i pse te Provedbene uredbe (EU) 2021/551 o odobrenju ekstrakta kurkume, ulja kurkume, oleo smole kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodataka hrani za sve životinjske vrste i tinkture kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodatka hrani za konje i pse ( 1 )

21

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/386 оd 7. ožujka 2022. o određivanju uvoznih carina koje se primjenjuju na određene vrste ljuštene riže od 8. ožujka 2022.

36

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2022/387 od 3. ožujka 2022. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Svjetskog foruma za usklađivanje pravilnika o vozilima Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o prijedlozima izmjena pravilnika UN-a br. 0, 9, 10, 13, 39, 46, 51, 53, 55, 63, 78, 79, 90, 107, 108, 109, 116, 117, 121, 125, 141, 142, 148, 149, 152, 154, 155, 160, 161, 162 i 163, o prijedlogu novog pravilnika UN-a o gumama s čavlima, o prijedlogu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za električna vozila, o prijedlogu izmjena Konsolidirane rezolucije R.E.5, o prijedlogu ovlaštenja za izradu izmjene 4. Globalnog tehničkog pravilnika UN-a br. 3 te o prijedlogu ovlaštenja za izradu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o emisijama čestica iz kočnica

38

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

8.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 78/1


UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/384

оd 4. ožujka 2022.

o izmjeni Priloga XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 u pogledu prilagodbe popisâ trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1774/2002 (Uredba o nusproizvodima životinjskog podrijetla) (1), a posebno njezin članak 41. stavak 3. prvi i treći podstavak, članak 42. stavak 2., prvi podstavak, uvodnu rečenicu i točke (a) i (b) te drugi podstavak,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 142/2011 (2) utvrđene su provedbene mjere za pravila u pogledu javnog zdravlja i zdravlja životinja za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode utvrđena u Uredbi (EZ) br. 1069/2009, uključujući popise trećih zemalja kojima je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda.

(2)

Konkretnije, u Prilogu XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 upućuje se na popise trećih zemalja kojima je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju određenih nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, i to osobito unakrsnim upućivanjem na popise trećih zemalja kojima je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi koji su utvrđeni u drugim aktima Komisije.

(3)

Nakon sveobuhvatne revizije zakonodavstva Unije o zdravlju životinja Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te o službenim kontrolama Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (4) brojni akti Komisije kojima se utvrđuju popisi trećih zemalja kojima je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi i na koje se upućuje u Prilogu XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 stavljeni su izvan snage i zamijenjeni, prije svega aktima koji su doneseni na temelju uredbi (EU) 2016/429 i (EU) 2017/625.

(4)

Na temelju Uredbe (EU) 2016/429 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 (5), u kojoj se utvrđuju popisi trećih zemalja, područja ili njihovih zona, ili kompartmenata u slučaju životinja akvakulture, iz kojih je dopušten ulazak u Uniju pošiljaka određenih vrsta i kategorija životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla. Nadalje, na temelju Uredbe (EU) 2017/625 donesena je Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 (6), u kojoj se utvrđuju popisi trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je dopušten ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi. Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi nisu, međutim, obuhvaćeni područjem primjene tih dviju uredbi.

(5)

Zbog toga bi popise trećih zemalja kojima je dopušten uvoz u Uniju i provoz kroz Uniju nusproizvoda životinjskog podrijetla i od njih dobivenih proizvoda, utvrđene u Prilogu XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011, trebalo ažurirati, konkretno zamjenom upućivanja na popise trećih zemalja iz akata Komisije koji su stavljeni izvan snage odgovarajućim upućivanjem na provedbene uredbe (EU) 2021/404 i (EU) 2021/405.

(6)

Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 300, 14.11.2009., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 142/2011 od 25. veljače 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1069/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju zdravstvenih pravila za nusproizvode životinjskog podrijetla i od njih dobivene proizvode koji nisu namijenjeni prehrani ljudi i o provedbi Direktive Vijeća 97/78/EZ u pogledu određenih uzoraka i predmeta koji su oslobođeni veterinarskih pregleda na granici na temelju te Direktive (SL L 54, 26.2.2011., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (SL L 84, 31.3.2016., str. 1.).

(4)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 od 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 118.).


PRILOG

Prilog XIV. Uredbi (EU) br. 142/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

u poglavlju I. odjeljku 1. tablica 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 1.

Broj

Proizvod

Sirovine (uputa na odredbe Uredbe (EZ) br. 1069/2009)

Uvjeti za uvoz i provoz

Popisi trećih zemalja

Certifikati/obrasci dokumenata

1.

Prerađene životinjske bjelančevine, uključujući mješavine i proizvode koji nisu hrana za kućne ljubimce, a sadržavaju takve bjelančevine, i krmne smjese koje sadržavaju takve bjelančevine kako su definirane u članku 3. stavku 2. točki (h) Uredbe (EZ) br. 767/2009

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d), (e), (f), (h), (i), (j), (k), (l) i (m).

(a)

Prerađene životinjske bjelančevine moraju biti proizvedene u skladu s poglavljem II. odjeljkom 1. Priloga X.; i

(b)

Prerađene životinjske bjelančevine moraju ispunjavati dodatne zahtjeve iz odjeljka 2. ovog poglavlja.

(a)

U slučaju prerađenih životinjskih bjelančevina osim ribljeg brašna:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 (*) te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

U slučaju ribljeg brašna:

treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405 (**).

(a)

U slučaju prerađenih životinjskih bjelančevina osim onih koje su dobivene od kukaca iz uzgoja:

Prilog XV. poglavlje 1.;

(b)

U slučaju prerađenih životinjskih bjelančevina koje su dobivene od kukaca iz uzgoja:

Prilog XV. poglavlje 1.a.

2.

Proizvodi od krvi za krmiva

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (a) i točke (b) podtočke i.

Proizvodi od krvi moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem II. odjeljkom 2. Priloga X. i poglavljem I. odjeljkom 5. Priloga XIV.

(a)

U slučaju proizvoda od krvi papkara i kopitara:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 iz kojih je dopušten uvoz svih kategorija svježeg mesa odnosnih vrsta;

(b)

U slučaju proizvoda od krvi drugih vrsta:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili iz dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404.

Prilog XV. poglavlje 4.(B).

3.

Topljene masti i riblje ulje

(a)

U slučaju topljenih masti, osim ribljeg ulja:

materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d), (e), (f), (g), (h), (i), (j) i (k);

(b)

U slučaju ribljeg ulja:

materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (e), (f), (i) i (j).

(a)

Topljene masti i riblje ulje moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem II. odjeljkom 3. Priloga X.; i

(b)

Topljene masti moraju ispunjavati dodatne zahtjeve iz odjeljka 3. ovog poglavlja.

(a)

U slučaju topljenih masti, osim ribljeg ulja:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili iz dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

U slučaju ribljeg ulja:

treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405.

(a)

U slučaju topljenih masti, osim ribljeg ulja:

Prilog XV. poglavlje 10.(A);

(b)

U slučaju ribljeg ulja:

Prilog XV. poglavlje 9.

4.

Mlijeko, proizvodi na bazi mlijeka i mliječne prerađevine, kolostrum, proizvodi od kolostruma

(a)

Mlijeko, proizvodi na bazi mlijeka: materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (e), (f) i (h);

(b)

Kolostrum, proizvodi od kolostruma: materijali kategorije 3 od živih životinja koje nisu pokazivale ikoje znakove bolesti koje se putem kolostruma mogu prenijeti na ljude ili životinje.

Mlijeko, proizvodi na bazi mlijeka, kolostrum i proizvodi od kolostruma moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 4. ovog poglavlja.

(a)

U slučaju mlijeka i proizvoda na bazi mlijeka:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XVII. ili iz dijela 1. Priloga XVIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 za uvoz mlijeka kopitara i papkara ili Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 za uvoz mlijeka kopitara;

(b)

U slučaju kolostruma i proizvoda od kolostruma:

treće zemlje navedene kao dopuštene na popisu iz dijela 1. Priloga XVII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 za uvoz mlijeka kopitara i papkara ili iz Priloga X. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 za uvoz mlijeka kopitara.

(a)

U slučaju mlijeka, proizvoda na bazi mlijeka i mliječnih prerađevina:

Prilog XV. poglavlje 2.(A);

(b)

U slučaju kolostruma i proizvoda od kolostruma:

Prilog XV. poglavlje 2.(B).

5.

Želatina i hidrolizirane bjelančevine

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (e), (f), (g), (i) i (j) te u slučaju hidroliziranih bjelančevina: materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (d), (h) i (k).

Želatina i hidrolizirane bjelančevine moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem II. odjeljkom 5. Priloga X.

(a)

Treće zemlje s popisa iz priloga XII. ili XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 te sljedeće treće zemlje:

(EG) Egipat;

(b)

U slučaju želatine i hidroliziranih bjelančevina od ribe:

treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405.

(a)

U slučaju želatine:

Prilog XV. poglavlje 11.;

(b)

U slučaju hidroliziranih bjelančevina:

Prilog XV. poglavlje 12.

6.

Dikalcijev fosfat

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d), (e), (f), (g), (h), (i), (j) i (k).

Dikalcijev fosfat mora biti proizveden u skladu s poglavljem II. odjeljkom 6. Priloga X.

Treće zemlje s popisa iz priloga XII. ili XIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 12.

7.

Trikalcijev fosfat

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d), (e), (f), (g), (h), (i), i (k).

Trikalcijev fosfat mora biti proizveden u skladu s poglavljem II. odjeljkom 7. Priloga X.

Treće zemlje s popisa iz priloga XII. ili XIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 12.

8.

Kolagen

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (e), (f), (g), (i) i (j).

Kolagen mora biti proizveden u skladu s poglavljem II. odjeljkom 8. Priloga X.

Treće zemlje s popisa iz priloga XII. ili XIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 11.

9.

Proizvodi od jaja

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (e) i (f) te točke (k) podtočke ii.

Proizvodi od jaja moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem II. odjeljkom 9. Priloga X.

Treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII., treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIV. ili treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404.

Prilog XV. poglavlje 15.

2.

u poglavlju II. odjeljku 1. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 2.

Broj

Proizvod

Sirovine (uputa na odredbe Uredbe (EZ) br. 1069/2009)

Uvjeti za uvoz i provoz

Popisi trećih zemalja

Certifikati/obrasci dokumenata

1.

Prerađeni stajski gnoj, proizvodi dobiveni od prerađenog stajskog gnoja, izmeta kukaca i guana šišmiša

Materijal kategorije 2. iz članka 9. točke (a).

Prerađeni stajski gnoj, proizvodi dobiveni od prerađenog stajskog gnoja i guano šišmiša moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem I. odjeljkom 2. Priloga XI.

Treće zemlje s popisa iz:

(a)

dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 za prerađeni stajski gnoj od izmeta kopitara i papkara, izmeta kukaca ili guana šišmiša te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

dijela 1. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 za prerađeni stajski gnoj od izmeta kopitara; ili

(c)

dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 za prerađeni stajski gnoj od izmeta peradi.

Prilog XV. poglavlje 17.

2.

Proizvodi od krvi, osim krvi kopitara, za proizvodnju dobivenih proizvoda za uporabu izvan lanca hranidbe životinja iz uzgoja

Materijal kategorije 1. iz članka 8. točaka (c) i (d) te materijal kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d) i (h).

Proizvodi od krvi moraju biti proizvedeni u skladu s odjeljkom 2.

Sljedeće treće zemlje:

(a)

u slučaju neobrađenih proizvoda od krvi papkara i kopitara:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 iz kojih je dopušten uvoz svježeg mesa svih vrsta domaćih papkara i kopitara i samo tijekom razdoblja navedenog u stupcima 7 i 8 toga dijela;

(b)

u slučaju neobrađenih proizvoda od krvi peradi i drugih vrsta ptica:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja s popisa iz dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404;

(c)

u slučaju neobrađenih proizvoda od krvi drugih životinja:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. i dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga V. ili Priloga VI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405;

(d)

u slučaju obrađenih proizvoda od krvi bilo koje vrste životinja:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404, iz dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(a)

U slučaju neobrađenih proizvoda od krvi:

Prilog XV. poglavlje 4.(C);

(b)

U slučaju obrađenih proizvoda od krvi:

Prilog XV. poglavlje 4.(D).

3.

Krv i proizvodi od krvi kopitara

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (d) i (h).

Krv i proizvodi od krvi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 3.

Sljedeće treće zemlje:

(a)

u slučaju krvi prikupljene u skladu s točkom 1. poglavlja IV. Priloga XIII. ili ako su proizvodi od krvi proizvedeni u skladu s točkom 2. podtočkom (b)i. toga poglavlja:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja s popisa iz dijela 1. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 iz kojih je dopušten uvoz registriranih konja ili registriranih kopitara ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405;

(b)

u slučaju proizvoda od krvi koji su obrađeni u skladu s točkom 2. podtočkom (b)ii. poglavlja IV. Priloga XIII.:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga IV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 iz kojih je dopušten uvoz registriranih konja ili registriranih kopitara ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 4.(A).

4.

Svježe ili rashlađene kože papkara i kopitara

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (a) i točke (b) podtočke iii.

Kože moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 4. stavaka 1. i 4.

Kože moraju potjecati iz treće zemlje ili, u slučaju regionalizacije u skladu sa zakonodavstvom Unije, dijela treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa iste životinjske vrste.

Prilog XV. poglavlje 5.(A).

5.

Obrađene kože papkara i kopitara

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (a), točke (b) podtočaka i. i iii te točke (n).

Kože moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 4. stavaka 2., 3. i 4.

(a)

U slučaju obrađenih koža papkara i kopitara:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga IV., dijela 1. Priloga XIII. ili iz dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

U slučaju obrađenih koža preživača koje su namijenjene otpremi u Uniju i koje su odvojeno skladištene u trajanju od 21 dana ili će se prevoziti 21 dan bez prekida prije uvoza u Uniju:

bilo koja treća zemlja.

(a)

U slučaju obrađenih koža papkara i kopitara, osim onih koje ispunjavaju zahtjeve iz odjeljka 4. stavka 2.:

Prilog XV. poglavlje 5.(B);

(b)

U slučaju obrađenih koža preživača i kopitara koje su namijenjene otpremi u Uniju i koje su odvojeno skladištene u trajanju od 21 dana ili će se prevoziti 21 dan bez prekida prije uvoza u Uniju:

službena izjava iz Priloga XV. poglavlja 5.(C);

(c)

U slučaju obrađenih koža papkara i kopitara koje ispunjavaju zahtjeve iz odjeljka 4. stavka 2.:

nije potreban certifikat.

6.

Lovački trofeji i drugi preparati od životinja

Materijali kategorije 2. iz članka 9. točke (f) dobiveni od divljih životinja za koje se ne sumnja da su zaražene bolestima koje se mogu prenijeti na ljude ili životinje ili materijal kategorije 3. iz članka 10. točke (a), točke (b) podtočaka i., iii. i v. te točke (n).

Lovački trofeji i drugi preparati moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 5.

(a)

U slučaju lovačkih trofeja i drugih preparata iz odjeljka 5. stavka 2.:

bilo koja treća zemlja;

(b)

U slučaju lovačkih trofeja i drugih preparata iz odjeljka 5. stavka 3.:

i.

lovački trofeji od ptica:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa peradi te sljedeće zemlje:

 

(GL) Grenland

 

(TN) Tunis;

ii.

lovački trofeji od papkara i kopitara:

treće zemlje navedene u odgovarajućim stupcima za svježe meso papkara i kopitara iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404, uključujući ograničenja utvrđena u stupcu za posebne uvjete za svježe meso, ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 u slučaju kopitara.

(a)

U slučaju lovačkih trofeja iz odjeljka 5. stavka 2.:

Prilog XV. poglavlje 6.(A);

(b)

U slučaju lovačkih trofeja iz odjeljka 5. stavka 3.:

Prilog XV. poglavlje 6.(B);

(c)

U slučaju lovačkih trofeja iz odjeljka 5. stavka 1.:

nije potreban certifikat.

7.

Svinjske čekinje

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (b) podtočke iv.

Svinjske čekinje moraju biti dobivene od životinja koje potječu i koje su zaklane u klaonici u trećoj zemlji podrijetla.

(a)

U slučaju neobrađenih svinjskih čekinja:

treće zemlje ili, u slučaju regionalizacije, njihove regije s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje u kojima nije bilo afričke svinjske kuge tijekom 12 mjeseci prije datuma uvoza u Uniju: (AL) Albanija

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

U slučaju obrađenih svinjskih čekinja:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje u kojima je možda bilo afričke svinjske kuge tijekom 12 mjeseci prije datuma uvoza u Uniju:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(a)

Ako tijekom 12 mjeseci prije datuma uvoza u Uniju nije zabilježen nijedan slučaj afričke svinjske kuge:

Prilog XV. poglavlje 7.(A);

(b)

Ako je tijekom 12 mjeseci prije datuma uvoza u Uniju zabilježen barem jedan slučaj afričke svinjske kuge:

Prilog XV. poglavlje 7.(B).

8.

Neobrađena vuna i dlaka proizvedena od životinja koje nisu svinje

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (h) i (n).

1.

Suha neobrađena vuna i dlaka mora biti:

(a)

sigurno zatvorena u pakiranju; i

(b)

poslana izravno u objekt za proizvodnju dobivenih proizvoda za uporabu izvan lanca hranidbe ili u objekt u kojem se provode međuradnje, u uvjetima koji sprečavaju širenje patogenih organizama.

2.

Vuna i dlaka su vuna i dlaka iz članka 25. stavka 2. točke (e).

1.

Bilo koja treća zemlja.

2.

Treća zemlja ili njezina regija:

(a)

s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 iz kojih je dopušten uvoz svježeg mesa preživača u Uniju bez primjene dodatnih posebnih uvjeta; i

(b)

u kojoj nema slinavke i šapa odnosno, u slučaju vune i dlake ovaca i koza, ovčjih i kozjih boginja u skladu s uvjetima iz dijela A Priloga IV. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2020/692 (*).

1.

Za uvoz neobrađene vune i dlake nije potreban certifikat.

2.

Potrebna je izjava uvoznika u skladu s poglavljem 21. Priloga XV.

9.

Obrađeno perje, dijelovi perja i paperje

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (b) podtočke v. te točaka (h) i (n).

Obrađeno perje ili dijelovi perja moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 6.

Bilo koja treća zemlja.

Za uvoz obrađenoga perja, dijelova perja i paperja nije potreban certifikat.

10.

Nusproizvodi pčelarstva

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (e).

(a)

U slučaju nusproizvoda pčelarstva namijenjenih uporabi u pčelarstvu, osim pčelinjega voska u obliku saća:

i.

Nusproizvodi pčelarstva moraju barem 24 sata biti podvrgnuti temperaturi od –12 °C ili nižoj; ili

ii.

U slučaju pčelinjega voska, materijal mora biti prerađen u skladu s nekom od metoda prerade od 1 do 5 ili metodom prerade 7, kako su utvrđene u poglavlju III. Priloga IV., te rafiniran prije uvoza u Uniju;

(b)

U slučaju pčelinjega voska, osim voska u obliku saća, za uporabe koje nisu hranidba životinja iz uzgoja, pčelinji vosak prije uvoza u Uniju mora biti rafiniran ili prerađen u skladu s nekom od metoda prerade od 1 do 5 ili metodom prerade 7, kako su utvrđene u poglavlju III. Priloga IV.

(a)

U slučaju nusproizvoda pčelarstva namijenjenih uporabi u pčelarstvu:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili iz dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(CM) Kamerun

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

(b)

U slučaju pčelinjega voska za uporabe koje nisu hranidba životinja iz uzgoja:

bilo koja treća zemlja.

(a)

U slučaju nusproizvoda pčelarstva namijenjenih uporabi u pčelarstvu:

Prilog XV. poglavlje 13.;

(b)

U slučaju pčelinjega voska za uporabe koje nisu hranidba životinja iz uzgoja:

komercijalni dokument kojim se potvrđuju rafiniranje ili prerada.

11.

Kosti i proizvodi od kostiju (osim koštanog brašna), rogovi i proizvodi od rogova (osim brašna od rogova) te papci i kopita i proizvodi od papaka i kopita (osim brašna od papaka i kopita) namijenjeni za uporabu osim kao sirovine za proizvodnju hrane za životinje, organskih gnojiva ili poboljšivača tla

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (a), točke (b) podtočaka i. i iii. te točaka (e) i (h).

Proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 7.

Bilo koja treća zemlja.

Proizvode mora pratiti:

(a)

komercijalni dokument utvrđen u odjeljku 7. stavku 2.; i

(b)

izjava uvoznika u skladu s poglavljem 16. Priloga XV. na barem jednom službenom jeziku države članice prvog ulaska u Uniju i na barem jednom službenom jeziku odredišne države članice.

12.

Hrana za kućne ljubimce, uključujući žvakalice za pse

(a)

U slučaju prerađene hrane za kućne ljubimce i žvakalica za pse: materijali iz članka 35. točke (a) podtočaka i. i ii.

(b)

U slučaju sirove hrane za kućne ljubimce: materijali iz članka 35. točke (a) podtočke iii.

Hrana za kućne ljubimce i žvakalice za pse moraju biti proizvedene u skladu s poglavljem II. Priloga XIII.

(a)

U slučaju sirove hrane za kućne ljubimce:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII., dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405, iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa istih životinjskih vrsta i u kojima je dopušteno meso s kostima.

U slučaju materijala od riba, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405;

(b)

U slučaju žvakalica za pse i hrane za kućne ljubimce, osim sirove hrane za kućne ljubimce:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII., dijela 1. Priloga XIV. ili iz dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje:

(AL) Albanija

(EC) Ekvador

(DZ) Alžir

(GE) Gruzija (samo prerađena hrana za kućne ljubimce, osim konzervirane hrane za kućne ljubimce)

(LK) Šri Lanka

(SA) Saudijska Arabija (samo prerađena hrana za kućne ljubimce dobivena od peradi)

(SV) El Salvador

(TW) Tajvan;

U slučaju prerađene hrane za kućne ljubimce dobivene od ribe, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

(a)

U slučaju konzervirane hrane za kućne ljubimce:

Prilog XV. poglavlje 3.(A);

(b)

U slučaju prerađene hrane za kućne ljubimce, osim konzervirane hrane za kućne ljubimce:

Prilog XV. poglavlje 3.(B);

(c)

U slučaju žvakalica za pse:

Prilog XV. poglavlje 3.(C);

(d)

U slučaju sirove hrane za kućne ljubimce:

Prilog XV. poglavlje 3.(D).

13.

Poboljšivači okusa za proizvodnju hrane za kućne ljubimce

Materijali iz članka 35. točke (a).

Poboljšivači okusa moraju biti proizvedeni u skladu s poglavljem III. Priloga XIII.

Treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405, iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa istih životinjskih vrsta i u kojima je dopušteno meso s kostima.

U slučaju poboljšivača okusa od materijala dobivenog od ribe, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

U slučaju poboljšivača okusa dobivenih od peradi, treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404, iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa peradi.

U slučaju poboljšivača okusa dobivenih od određenih divljih kopnenih sisavaca i leporida, treće zemlje s popisa iz Priloga V. ili Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa iste vrste.

Prilog XV. poglavlje 3.(E).

14.

Nusproizvodi životinjskog podrijetla za proizvodnju hrane za kućne ljubimce, osim sirove hrane za kućne ljubimce i dobivenih proizvoda za uporabu izvan lanca hranidbe životinja

(a)

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka od (a) do (m);

(b)

U slučaju materijala za proizvodnju hrane za kućne ljubimce, materijali kategorije 1. iz članka 8. točke (c);

(c)

U slučaju krzna za proizvodnju dobivenih proizvoda, materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (n).

Proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 8.

(a)

U slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju hrane za kućne ljubimce:

i.

u slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla od goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara, uključujući životinje iz uzgoja i divlje životinje:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 iz kojih je dopušten uvoz svježeg mesa za prehranu ljudi;

ii.

u slučaju sirovina od peradi, uključujući bezgrebenke:

treće zemlje ili dijelovi trećih zemalja iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa peradi, a koje su navedene na popisu u dijelu 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404;

iii.

u slučaju sirovina od riba:

treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405;

iv.

u slučaju sirovina od drugih divljih kopnenih sisavaca i leporida:

treće zemlje s popisa iz priloga V. ili VI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/405;

(b)

U slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju farmaceutskih proizvoda:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII., dijela 1. Priloga XIV. ili dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga I., Priloga V. ili Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(PH) Filipini

 

(SV) El Salvador

 

(TW) Tajvan;

(c)

U slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju proizvoda za uporabu izvan lanca hranidbe za životinje iz uzgoja, osim farmaceutskih proizvoda:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga I., Priloga V. ili Priloga VI. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

U slučaju materijala dobivenog od ribe, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405;

(d)

U slučaju krzna za proizvodnju dobivenih proizvoda:

treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2021/404 iz kojih je odobren ulazak u Uniju svježeg mesa papkara i kopitara.

(a)

U slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju prerađene hrane za kućne ljubimce:

Prilog XV. poglavlje 3.(F);

(b)

U slučaju nusproizvoda životinjskog podrijetla za proizvodnju proizvoda za uporabu izvan lanca hranidbe životinja iz uzgoja:

Prilog XV. poglavlje 8.

15.

Nusproizvodi životinjskog podrijetla za uporabu kao sirova hrana za kućne ljubimce

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točke (a) i članka 10. točke (b) podtočaka i. i ii.

Proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 8.

Treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405, iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa istih životinjskih vrsta i u kojima je dopušteno meso s kostima.

U slučaju materijala od riba, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 3.(D).

16.

Nusproizvodi životinjskog podrijetla za uporabu u hranidbi krznaša

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka od (a) do (m).

Proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 8.

Treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili dijela 1. Priloga XIV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 ili iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405, iz kojih države članice dopuštaju uvoz svježeg mesa istih životinjskih vrsta i u kojima je dopušteno meso s kostima.

U slučaju materijala od riba, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 3.(D).

17.

Topljene masti za određene svrhe izvan lanca hranidbe životinja iz uzgoja

(a)

U slučaju materijala namijenjenih proizvodnji biodizela, uljno-kemijskih proizvoda i obnovljivih goriva iz poglavlja IV. odjeljka 2. točke L. Priloga IV.:

materijali kategorije 1., 2. i 3. iz članaka 8., 9. i 10.;

(b)

U slučaju materijala namijenjenih proizvodnji obnovljivih goriva iz poglavlja IV. odjeljka 2. točke J. Priloga IV.:

materijali kategorije 2. i 3. iz članaka 9. i 10.;

(c)

U slučaju materijala namijenjenih proizvodnji organskih gnojiva i poboljšivača tla:

materijali kategorije 2. iz članka 9. točaka (c) i (d) i točke (f) podtočke i. i materijali kategorije 3. iz članka 10., osim točaka (c) i (p);

(d)

U slučaju materijala za druge svrhe: materijali kategorije 1. iz članka 8. točaka (b), (c) i (d),

materijali kategorije 2. iz članka 9. točaka (c) i (d) i točke (f) podtočke i. te materijali kategorije 3. iz članka 10., osim točaka (c) i (p).

Topljene masti moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 9.

Treće zemlje s popisa iz dijela 1. Priloga XIII. ili iz dijela 1. odjeljka A Priloga XV. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/404 te sljedeće treće zemlje:

 

(AL) Albanija

 

(DZ) Alžir

 

(SV) El Salvador;

U slučaju materijala od riba, treće zemlje s popisa iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/405.

Prilog XV. poglavlje 10.(B).

18.

Derivati masti

(a)

U slučaju derivata masti za uporabu izvan lanca hranidbe životinja iz uzgoja:

materijali kategorije 1. iz članka 8. točaka (b), (c) i (d), materijali kategorije 2. iz članka 9. točaka (c) i (d) i članka 9. točke (f) podtočke i. te materijali kategorije 3. iz članka 10.

(b)

U slučaju derivata masti za uporabu kao hrana za životinje:

materijali kategorije 3. osim materijala iz članka 10. točaka (n), (o) i (p).

Derivati masti moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 10.

Bilo koja treća zemlja.

(a)

U slučaju derivata masti za uporabu izvan lanca hranidbe životinja iz uzgoja:

Prilog XV. poglavlje 14.(A);

(b)

U slučaju derivata masti za uporabu kao hrana za životinje:

Prilog XV. poglavlje 14.(B).

19.

Želatina za fotografske namjene

Materijali kategorije 1. iz članka 8. točke (b) i materijali kategorije 3. iz članka 10.

Želatina za fotografske namjene iz uvoza mora ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 11.

Želatina za fotografske namjene može se uvoziti samo iz objekata podrijetla u Sjedinjenim Američkim Državama i Japanu koji su odobreni u skladu s odjeljkom 11.

Prilog XV. poglavlje 19.

20.

Rogovi i proizvodi od rogova, osim brašna od rogova, te papci i kopita i proizvodi od papaka i kopita, osim brašna od papaka i kopita, za proizvodnju organskih gnojiva ili poboljšivača tla

Materijali kategorije 3. iz članka 10. točaka (a), (b), (h) i (n).

Proizvodi moraju ispunjavati zahtjeve iz odjeljka 12.

Bilo koja treća zemlja.

Prilog XV. poglavlje 18.


(*)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/404 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, područja ili njihovih zona iz kojih je dopušten ulazak u Uniju životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla u skladu s Uredbom (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 1.).

(**)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/405 оd 24. ožujka 2021. o utvrđivanju popisa trećih zemalja ili njihovih regija iz kojih je odobren ulazak u Uniju određenih životinja i robe namijenjenih prehrani ljudi u skladu s Uredbom (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 114, 31.3.2021., str. 118.).”

(*)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/692 оd 30. siječnja 2020. o dopuni Uredbe (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pravila za ulazak u Uniju pošiljaka određenih životinja, zametnih proizvoda i proizvoda životinjskog podrijetla te njihovo premještanje i postupanje s njima nakon ulaska (SL L 174, 3.6.2020., str. 379.).”


8.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 78/21


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/385

оd 7. ožujka 2022.

o ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/421 o odobrenju tinkture dobivene od biljke Artemisia vulgaris L. (tinktura divljeg pelina) kao dodatka hrani za sve životinjske vrste, Provedbene uredbe (EU) 2021/485 o odobrenju kao dodataka hrani za životinje eteričnog ulja đumbira Zingiber officinale Roscoe za sve životinjske vrste, oleo smole đumbira od Zingiber officinale Roscoe za piliće za tov, kokoši nesilice, pure za tov, prasad, svinje za tov, krmače, mliječne krave, telad za klanje (mliječni nadomjesci), goveda za tov, ovce, koze, konje, kuniće, ribe i kućne ljubimce te tinkture đumbira od Zingiber officinale Roscoe za konje i pse te Provedbene uredbe (EU) 2021/551 o odobrenju ekstrakta kurkume, ulja kurkume, oleo smole kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodataka hrani za sve životinjske vrste i tinkture kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodatka hrani za konje i pse

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/421 (2) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba tinkture dobivene od biljke Artemisia vulgaris L. (tinktura divljeg pelina) kao dodatka hrani za sve životinjske vrste.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/485 (3) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba eteričnog ulja đumbira Zingiber officinale Roscoe kao dodatka hrani za sve životinjske vrste, oleo smole đumbira od Zingiber officinale Roscoe kao dodatka hrani za piliće za tov, kokoši nesilice, pure za tov, prasad, svinje za tov, krmače, mliječne krave, telad za klanje (mliječni nadomjesci), goveda za tov, ovce, koze, konje, kuniće, ribe i kućne ljubimce te tinkture đumbira od Zingiber officinale Roscoe kao dodatka hrani za konje i pse.

(3)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/551 (4) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba ekstrakta kurkume, ulja kurkume, oleo smole kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodataka hrani za sve životinjske vrste i tinkture kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodatka hrani za konje i pse.

(4)

U prilozima provedbenim uredbama (EU) 2021/421, (EU) 2021/485 i (EU) 2021/551 u stupac „Ostale odredbe” umetnuta je netočna odredba o označivanju preporučene najveće količine tih aktivnih tvari u premiksima. Ta bi se odredba trebala primjenjivati isključivo na same dodatke.

(5)

Provedbene uredbe (EU) 2021/421, (EU) 2021/485 i (EU) 2021/551 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. Radi jasnoće primjereno je zamijeniti cijele priloge tim provedbenim uredbama.

(6)

Kako bi se subjektima u poslovanju s hranom za životinje omogućilo da označivanje tih dodataka i hrane za životinje koja ih sadržava prilagode ispravljenim uvjetima odobrenja, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje u pogledu stavljanja tih proizvoda na tržište.

(7)

Kako bi se zaštitila legitimna očekivanja zainteresiranih strana u vezi s uvjetima odobrenja ovih dodataka, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu.

(8)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2021/421 zamjenjuje se Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2021/485 zamjenjuje se Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2021/551 zamjenjuje se Prilogom III. ovoj Uredbi.

Članak 4.

Tvari navedene u prilozima I., II. i III. i premiksi koji sadržavaju te tvari, koji su proizvedeni i označeni prije 9. rujna 2022. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 9. ožujka 2022., mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. ožujka 2022.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/421 оd 9. ožujka 2021. o odobrenju tinkture dobivene od biljke Artemisia vulgaris L. (tinktura divljeg pelina) kao dodatka hrani za sve životinjske vrste (SL L 83, 10.3.2021., str. 21.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/485 оd 22. ožujka 2021. o odobrenju kao dodataka hrani za životinje eteričnog ulja đumbira Zingiber officinale Roscoe za sve životinjske vrste, oleo smole đumbira od Zingiber officinale Roscoe za piliće za tov, kokoši nesilice, pure za tov, prasad, svinje za tov, krmače, mliječne krave, telad za klanje (mliječni nadomjesci), goveda za tov, ovce, koze, konje, kuniće, ribe i kućne ljubimce te tinkture đumbira od Zingiber officinale Roscoe za konje i pse (SL L 100, 23.3.2021., str. 3.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/551 оd 30. ožujka 2021. o odobrenju ekstrakta kurkume, ulja kurkume, oleo smole kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodataka hrani za sve životinjske vrste i tinkture kurkume od podanaka biljke Curcuma longa L. kao dodatka hrani za konje i pse (SL L 111, 31.3.2021., str. 3.).


PRILOG I.

Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b72-t

Tinktura divljeg pelina

Sastav dodatka

Tinktura proizvedena od usitnjenih nadzemnih dijelova biljke Artemisia vulgaris L.

Karakteristike aktivne tvari

Tinktura proizvedena od usitnjenih nadzemnih dijelova biljke Artemisia vulgaris L. produljenom ekstrakcijom mješavinom vode i etanola u skladu s definicijom Vijeća Europe (1).

Specifikacija aktivne tvari:

Suha tvar: 1,4–1,9 %

Pepeo: 0,2–0,5 %

Organski dio: 1,13–1,65 %, od čega

ukupni polifenoli: 0,05–0,2 %

fenolne kiseline: 0,02–0,11 %

klorogenska kiselina: 0,0028–0,0136 %

α- i β-tujon: < 0,005 %

1,8-cineol: 0,005 %

otapalo (etanol): 98,1–98,6 %

CoE broj: 72

Tekući oblik

Analitička metoda  (2)

Za karakterizaciju dodatka hrani za životinje (tinktura divljeg pelina):

gravimetrijska metoda za određivanje gubitka pri sušenju i udjela pepela

spektrofotometrijska metoda za određivanje ukupnog udjela polifenola

metoda tankoslojne kromatografije visoke djelotvornosti (HPTLC) za određivanje ukupnih fenolnih kiselina, klorogenske kiseline, alfa-tujona, beta-tujona i eukaliptola.

Sve životinjske vrste

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %: 400 mg/kg”.

4.

Ako bi količina uporabe navedena na oznaci premiksa dovela do prekoračenja količine iz točke 3., na oznaci premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari.

5.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

30.3.2031.


(1)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(2)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


PRILOG II.

Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b489-eo

Eterično ulje đumbira

Sastav dodatka

Eterično ulje dobiveno parnom destilacijom osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe.

Karakteristike aktivne tvari

Eterično ulje dobiveno parnom destilacijom osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe u skladu s definicijom Vijeća Europe (1).

α-zingiberen: 29–40 %

β-seskifelandren: 8–14 %

ar-kurkumen: 5–12 %

α-farnezen: 4–10 %

kamfen: 2–10 %

β-bizabolen: 2–9 %

CAS broj: 8007-08-7

EINECS broj: 283-634-2

FEMA broj: 2522

CoE broj: 489

Tekući oblik

Analitička metoda  (2)

Za kvantifikaciju alfa-zingiberena, beta-seskifelandrena i ar-kurkumena u dodatku hrani za životinje:

plinska kromatografija s masenom spektrometrijom (GC-MS) (potpuno skeniranje) primjenom metodologije blokade vremena zadržavanja (RTL) (ili standardnih tvari fitokemijskih markera) sa ili bez plinske kromatografije spregnute s plameno-ionizacijskom detekcijom (GC-FID) na temelju metode iz norme ISO 11024.

Sve životinjske vrste

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %:

telad za klanje (mliječni nadomjesci): 80 mg;

druge vrste ili kategorije životinja: 20 mg”.

4.

Ako bi količina uporabe navedena na oznaci premiksa dovela do prekoračenja količine iz točke 3., na oznaci premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari.

5.

Mješavina eteričnog ulja đumbira s drugim odobrenim dodacima dobivenima od biljke Zingiber officinale Roscoe nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

12.4.2031.


Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b489-or

Oleo smola đumbira

Sastav dodatka

Oleo smola đumbira dobivena parnom destilacijom i ekstrakcijom otapalom osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe.

Karakteristike aktivne tvari

Oleo smola đumbira dobivena parnom destilacijom i ekstrakcijom otapalom osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe u skladu s definicijom Vijeća Europe (3).

Eterično ulje: 25–30 (m/m)

Ukupni gingeroli: 0,5–8 % (m/m)

6-gingerol

8-gingerol

10-gingerol

Ukupni šogaoli: 3–6 % (m/m)

6-šogaol

8-šogaol

Vlaga i hlapljive tvari: 25–30 (m/m)

CoE broj: 489

Tekući oblik

Analitička metoda  (4)

Za kvantifikaciju fitokemijskih markera – ukupni gingeroli i ukupni šogaoli u dodatku hrani za životinje (oleo smola đumbira):

tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti (HPLC) sa spektrofotometrijskom (UV) detekcijom – ISO 13685

Pilići za tov

Kokoši nesilice

Pure za tov

Prasad

Svinje za tov

Krmače

Mliječne krave

Telad za klanje (mliječni nadomjesci)

Goveda za tov

Ovce i koze

Konji

Kunići

Ribe

Kućni ljubimci

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % i za mliječne nadomjeske s udjelom vlage od 5,5 %:

pilići za tov: 5 mg;

kokoši nesilice i kunići: 7 mg;

pure za tov: 6 mg;

prasad: 8 mg;

svinje za tov: 10 mg;

krmače: 13 mg;

mliječne krave: 12 mg;

telad za klanje (mliječni nadomjesci): 21 mg;

goveda za tov: 19 mg;

ovce, koze, konji i ribe: 20 mg;

kućni ljubimci: 1 mg”.

4.

Ako bi količina uporabe navedena na oznaci premiksa dovela do prekoračenja količine iz točke 3., na oznaci premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari.

5.

Mješavina oleo smole đumbira s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Zingiber officinale Roscoe nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

12.4.2031.


Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b489-t

Tinktura đumbira

Sastav dodatka

Tinktura đumbira dobivena ekstrakcijom mljevenih osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe uz uporabu mješavine etanola i vode.

Karakteristike aktivne tvari

Tinktura đumbira dobivena je ekstrakcijom mljevenih osušenih podanaka biljke Zingiber officinale Roscoe uz uporabu mješavine etanola i vode u skladu s definicijom Vijeća Europe (5).

Otapalo (etanol/voda, 90/10): 97–98 % (m/m)

Suha tvar: 2–3 % (m/m)

Ukupni gingeroli: 0,14–0,11 % (m/m)

6-gingerol

8-gingerol

10-gingerol

Ukupni šogaoli: 0,043–0,031 % (m/m)

6-šogaol

8-šogaol

Analitička metoda  (6)

Za kvantifikaciju fitokemijskih markera – ukupni gingeroli i ukupni šogaoli u dodatku hrani za životinje (tinktura đumbira):

tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti (HPLC) sa spektrofotometrijskom (UV) detekcijom – ISO 13685

Konji

Psi

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %:

konji: 1,58 mL

psi: 1,81 mL”.

4.

Ako bi količina uporabe navedena na oznaci premiksa dovela do prekoračenja količine iz točke 3., na oznaci premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari.

5.

Mješavina tinkture đumbira s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Zingiber officinale Roscoe nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

12.4.2031.


(1)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(2)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(3)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(4)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(5)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(6)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


PRILOG III.

Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b163-eo

Eterično ulje kurkume

Sastav dodatka

Eterično ulje dobiveno parnom destilacijom osušenih podanaka biljke Curcuma longa L.

Karakteristike aktivne tvari

Eterično ulje dobiveno parnom destilacijom osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. u skladu s definicijom Vijeća Europe (1).

ar-turmeron: 40–60 %

ß-turmeron (kurlon): 5–15 %

ar-kurkumen: 3–6 %

ß-seskifelandren: 3–6 %

a-zingiberen: 1–5 %

(E)-atlanton: 2–4 %

CAS broj: 8024-37-1 (2)

EINECS broj: 283-882-11

FEMA broj: 30851

CoE broj: 163

Tekući oblik

Analitička metoda  (3)

Za kvantifikaciju fitokemijskih markera – ar-turmeron i beta-turmeron u dodatku hrani za životinje (ulje kurkume):

plinska kromatografija s masenom spektrometrijom (GC-MS) (potpuno skeniranje) primjenom metodologije blokade vremena zadržavanja (RTL) (ili standardnih tvari fitokemijskih markera) sa ili bez plinske kromatografije spregnute s plameno-ionizacijskom detekcijom (GC-FID) na temelju metode iz norme ISO 11024.

Sve životinjske vrste

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % ili za mliječne nadomjeske s udjelom vlage od 5,5 %:

sve životinjske vrste osim teladi za klanje: 20 mg

telad za klanje: 80 mg (mliječni nadomjesci).”

4.

Na etiketi premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari ako se premaši količina aktivne tvari u potpunoj krmnoj smjesi iz točke 3.

5.

Mješavina eteričnog ulja kurkume s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Curcuma longa L. nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

20.4.2031.

2b163-or

Oleo smola kurkume

Sastav dodatka

Oleo smola dobivena ekstrakcijom otapalom osušenih podanaka biljke Curcuma longa L.

Karakteristike aktivne tvari

Oleo smola dobivena ekstrakcijom otapalom osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. u skladu s definicijom Vijeća Europe (4).

Eterično ulje: 30–33 % (m/m)

Ukupni kurkuminoidi: 20–35 % (m/m)

kurkumin (I): 16–21 % (m/m)

desmetoksikurkumin (II): 4–6 % (m/m)

bis-desmetoksikurkumin (III): 3–5 % (m/m).

Vlaga: 12–30 % (m/m)

Analitička metoda  (5)

Za kvantifikaciju fitokemijskog markera (ukupni kurkuminoidi) u dodatku hrani za životinje (oleo smola kurkume):

spektrofotometrija – FAO JECFA Zbirka specifikacija prehrambenih aditiva, „Oleo smola kurkume”, monografija br. 1 (2006.)

Sve životinjske vrste

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %:

pilići i kokoši nesilice: 30 mg

ostale životinjske vrste: 5 mg”.

4.

Na etiketi premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari ako se premaši količina aktivne tvari u potpunoj krmnoj smjesi iz točke 3.

5.

Mješavina oleo smole kurkume s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Curcuma longa L. nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

20.4.2031.

2b163-ex

Ekstrakt kurkume

Sastav dodatka

Ekstrakt osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. dobiven uz uporabu organskih otapala.

Karakteristike aktivne tvari

Ekstrakt osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. dobiven uz uporabu organskih otapala u skladu s definicijom Vijeća Europe (6).

Ukupni kurkuminoidi: ≥ 90 % (m/m)

kurkumin (I): 74–79 % (m/m)

desmetoksikurkumin (II): 15–19 % (m/m)

bis-desmetoksikurkumin (III): 2–5 % (m/m)

Voda: 0,30–1,7 % (m/m)

EINECS broj: 283-882-14

FEMA broj: 30864

CAS broj: 8024-37-14

CoE broj: 163

Kruti oblik (prah)

Analitička metoda  (7)

Za kvantifikaciju fitokemijskog markera (ukupni kurkuminoidi) u dodatku hrani za životinje (ekstrakt kurkume):

spektrofotometrija – FAO JECFA Zbirka specifikacija prehrambenih aditiva, „Kurkumin”, monografija br. 1 (2006.)

Sve životinjske vrste

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % i za mliječne nadomjeske s udjelom vlage od 5,5 %: sve vrste i telad za klanje (mliječni nadomjesci): 15 mg”.

4.

Na etiketi premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari ako se premaši količina aktivne tvari u potpunoj krmnoj smjesi iz točke 3.

5.

Mješavina ekstrakta kurkume s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Curcuma longa L. nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

20.4.2031.


Identifikacijski broj dodatka

Naziv nositelja odobrenja

Dodatak

Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda

Vrsta ili kategorija životinje

Najviša dob

Najmanja količina

Najveća dopuštena količina

Ostale odredbe

Datum isteka važenja odobrenja

mL aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %

Kategorija: osjetilni dodaci.

Funkcionalna skupina: aromatske tvari

2b163-t

Tinktura kurkume

Sastav dodatka

Tinktura dobivena ekstrakcijom mljevenih osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. uz uporabu mješavine vode i etanola (55/45 % v/v).

Karakteristike aktivne tvari

Tinktura dobivena ekstrakcijom mljevenih osušenih podanaka biljke Curcuma longa L. uz uporabu mješavine vode i etanola (55/45 % v/v) u skladu s definicijom Vijeća Europe (8).

Fenoli (kao ekvivalenti galne kiseline):

1 000 –1 500 μg/mL

Ukupni kurkuminoidi (9) (kao kurkumin): 0,04–0,09 % (m/v)

Kurkumin (I): 83–182 μg/mL desmetoksikurkumin (II):

80–175 μg/mL

Bis-desmetoksikurkumin (III): 139–224 μg/mL

Eterično ulje: 1 176 –1 537 μg/mL

Suha tvar: 2,62–3,18 % (m/m)

Otapalo (voda/etanol, 55/45): 96–97,5 % (m/m)

CoE broj: 163

Tekući oblik

Analitička metoda  (10)

Za kvantifikaciju fitokemijskog markera (ukupni kurkuminoidi) u dodatku hrani za životinje

(tinktura kurkume):

spektrofotometrija (na temelju monografije Europske farmakopeje „Javanska kurkuma” (01/2008:1441))

Konji

Psi

1.

Dodatak se u hranu za životinje unosi u obliku premiksa.

2.

U uputama za uporabu dodatka i premiksâ treba navesti uvjete skladištenja i stabilnost pri toplinskoj obradi.

3.

Na oznaci dodatka treba navesti sljedeće:

„Preporučena najveća količina aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 %:

konji: 0,75 mL;

psi: 0,05 mL”.

4.

Na etiketi premiksa potrebno je navesti funkcionalnu skupinu, identifikacijski broj, naziv i dodanu količinu aktivne tvari ako se premaši količina aktivne tvari u potpunoj krmnoj smjesi iz točke 3.

5.

Mješavina tinkture kurkume s drugim odobrenim dodacima dobivenima od Curcuma longa L. nije dopuštena u hrani za životinje.

6.

Subjekti u poslovanju s hranom za životinje utvrđuju operativne postupke i organizacijske mjere za korisnike dodatka i premiksâ radi uklanjanja mogućih rizika u slučaju udisanja ili dodira s kožom ili očima. Ako se tim postupcima i mjerama rizici ne mogu ukloniti ili smanjiti na najmanju moguću mjeru, pri uporabi dodatka i premiksâ treba nositi osobnu zaštitnu opremu, uključujući zaštitu za dišne organe, zaštitne naočale i rukavice.

20.4.2031.


(1)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(2)  Ista identifikacijska oznaka primjenjuje se bez razlike na različite vrste ekstrakata i derivata od biljke Curcuma longa, kao što su eterično ulje kurkume, ekstrakt kurkume i tinktura kurkume.

(3)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(4)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(5)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(6)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(7)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(8)  Prirodni izvori aroma – izvješće br. 2 (2007.).

(9)  Određeni spektrofotometrijom kao derivati dicinamoil metana.

(10)  Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


8.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 78/36


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/386

оd 7. ožujka 2022.

o određivanju uvoznih carina koje se primjenjuju na određene vrste ljuštene riže od 8. ožujka 2022.

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. prvi stavak točku (a),

budući da:

(1)

Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država u vezi s metodom izračunavanja carina primjenjivih na ljuštenu rižu, koji je odobren Odlukom Vijeća 2005/476/EZ (2), utvrđena je metoda izračuna carine primjenjive na uvoz ljuštene riže.

(2)

Na temelju informacija dobivenih od nadležnih tijela Komisija utvrđuje da su uvozne dozvole za ljuštenu rižu razvrstanu u oznaku KN 1006 20, osim uvoznih dozvola za rižu basmati, izdane za 144 260 tona za razdoblje od 1. rujna 2021. do 28. veljače 2022. Uvoznu carinu za ljuštenu rižu razvrstanu u oznaku KN 1006 20, osim riže basmati, određenu Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/1458 (3) trebalo bi stoga izmijeniti.

(3)

Provedbenu uredbu (EU) 2021/1458 trebalo bi stoga staviti izvan snage.

(4)

Primjenjiva carina mora se odrediti u roku od deset dana od završetka prethodno spomenutog razdoblja. Ova Uredba stoga treba odmah stupiti na snagu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uvozna carina koja se primjenjuje na oljuštenu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 20 osim sorti oljuštene riže basmati iz članka 1. Uredbe Komisije (EZ) br. 972/2006 (4) iznosi 30 EUR po toni.

Članak 2.

Provedbena uredba (EU) 2021/1458 stavlja se izvan snage.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. ožujka 2022.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Wolfgang BURTSCHER

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Odluka Vijeća 2005/476/EZ od 21. lipnja 2005. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Sjedinjenih Američkih Država u vezi s metodom izračunavanja carina primjenjivih na ljuštenu rižu te o izmjeni odluka 2004/617/EZ, 2004/618/EZ i 2004/619/EZ (SL L 170, 1.7.2005., str. 67.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1458 оd 7. rujna 2021. o određivanju uvoznih carina koje se primjenjuju na određene vrste ljuštene riže od 8. rujna 2021. (SL L 317, 8.9.2021., str. 8.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 972/2006 od 29. lipnja 2006. o utvrđivanju posebnih pravila za uvoz Basmati riže i o prijelaznom sustavu kontrole za utvrđivanje njezina podrijetla (SL L 176, 30.6.2006., str. 53).


ODLUKE

8.3.2022   

HR

Službeni list Europske unije

L 78/38


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/387

od 3. ožujka 2022.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Svjetskog foruma za usklađivanje pravilnika o vozilima Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o prijedlozima izmjena pravilnika UN-a br. 0, 9, 10, 13, 39, 46, 51, 53, 55, 63, 78, 79, 90, 107, 108, 109, 116, 117, 121, 125, 141, 142, 148, 149, 152, 154, 155, 160, 161, 162 i 163, o prijedlogu novog pravilnika UN-a o gumama s čavlima, o prijedlogu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za električna vozila, o prijedlogu izmjena Konsolidirane rezolucije R.E.5, o prijedlogu ovlaštenja za izradu izmjene 4. Globalnog tehničkog pravilnika UN-a br. 3 te o prijedlogu ovlaštenja za izradu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o emisijama čestica iz kočnica

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Unija je Odlukom Vijeća 97/836/EZ (1) pristupila Sporazumu Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) o donošenju jednakih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima i uvjetima za uzajamno priznavanje homologacija dodijeljenih na temelju tih propisa („Revidirani sporazum iz 1958.”). Revidirani sporazum iz 1958. stupio je na snagu 24. ožujka 1998.

(2)

Unija je Odlukom Vijeća 2000/125/EZ (2) pristupila Sporazumu o utvrđivanju globalnih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima („Usporedni sporazum”). Usporedni sporazum stupio je na snagu 15. veljače 2000.

(3)

Uredbom (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća (3) utvrđene su administrativne odredbe i tehnički zahtjevi za homologaciju tipa i stavljanje na tržište svih novih vozila, sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica. Tom su uredbom pravilnici doneseni na temelju Revidiranog sporazuma iz 1958. („pravilnici UN-a”) uključeni u sustav EU homologacije tipa kao zahtjevi za homologaciju tipa ili kao alternativa zakonodavstvu Unije.

(4)

Na temelju članka 1. Revidiranog sporazuma iz 1958. i članka 6. Usporednog sporazuma UNECE-ov Svjetski forum za usklađivanje pravilnika o vozilima („UNECE-ova radna skupina WP.29”) može donijeti prijedloge izmjena pravilnika UN-a, globalnih tehničkih pravilnika UN-a i rezolucija UN-a te prijedloge novih pravilnika UN-a, globalnih tehničkih pravilnika UN-a i rezolucija UN-a o homologaciji vozila. Uz to, u skladu s tim odredbama UNECE-ova radna skupina WP.29 može donijeti prijedloge za ovlaštenja za izradu izmjena globalnih tehničkih pravilnika UN-a ili za izradu novih globalnih tehničkih pravilnika UN-a i može donositi prijedloge za produljenje ovlaštenja za globalne tehničke pravilnike UN-a.

(5)

Na 186. sjednici Svjetskog foruma, koja će se održati od 8. do 11. ožujka 2022., UNECE-ova radna skupina WP.29 namjerava donijeti prijedloge izmjena pravilnika UN-a br. 0, 9, 10, 13, 39, 46, 51, 53, 55, 63, 78, 79, 90, 107, 108, 109, 116, 117, 121, 125, 141, 142, 148, 149, 152, 154, 155, 160, 161, 162 i 163, prijedlog novog pravilnika UN-a o gumama s čavlima, prijedlog novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za električna vozila te prijedlog izmjena Konsolidirane rezolucije R.E.5. Nadalje, UNECE-ova radna skupina WP.29 namjerava donijeti prijedlog ovlaštenja za izradu izmjene 4. Globalnog tehničkog pravilnika UN-a br. 3 o kočnim sustavima motocikala i prijedlog ovlaštenja za izradu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o emisijama čestica iz kočnica.

(6)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru UNECE-ove radne skupine WP.29 u vezi s donošenjem tih prijedloga jer će ti pravilnici UN-a biti obvezujući za Uniju i zajedno s globalnim tehničkim pravilnicima UN-a i rezolucijama UN-a moći presudno utjecati na sadržaj prava Unije u području homologacije tipa vozila.

(7)

S obzirom na iskustvo i tehnički napredak potrebno je izmijeniti, ispraviti ili dopuniti zahtjeve koji se odnose na određene elemente ili obilježja obuhvaćene pravilnicima UN-a br. 0, 9, 10, 13, 39, 46, 51, 53, 55, 63, 78, 79, 90, 107, 108, 109, 116, 117, 121, 125, 141, 142, 148, 149, 152, 154, 155, 160, 161, 162 i 163.

(8)

Kako bi se omogućio tehnički napredak, poboljšala sigurnost vozila i smanjio utjecaj na okoliš, potrebno je donijeti novi pravilnik UN-a o gumama s čavlima i novi globalni tehnički pravilnik UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za električna vozila.

(9)

Uz to je potrebno izmijeniti neke odredbe Rezolucije UN-a R.E.5 o zajedničkim specifikacijama kategorija izvora svjetlosti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije na 186. sjednici UNECE-ova Svjetskog foruma za usklađivanje pravilnika o vozilima, koja će se održati od 8. do 11. ožujka 2022., jest glasovati za prijedloge navedene u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. ožujka 2022.

Za Vijeće

Predsjednik

G. DARMANIN


(1)  Odluka Vijeća 97/836/EZ od 27. studenoga 1997. s obzirom na pristupanje Europske zajednice Sporazumu Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o prihvaćanju jednakih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima i uvjetima za uzajamno priznavanje homologacija dodijeljenih na temelju tih propisa („Revidirani sporazum iz 1958.”) (SL L 346, 17.12.1997., str. 78.).

(2)  Odluka Vijeća 2000/125/EZ od 31. siječnja 2000. o sklapanju Sporazuma o utvrđivanju globalnih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima („Usporedni sporazum”) (SL L 35, 10.2.2000., str. 12.).

(3)  Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila, o izmjeni uredaba (EZ) br. 715/2007 i (EZ) br. 595/2009 te o stavljanju izvan snage Direktive 2007/46/EZ (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).


PRILOG

Pravilnik br.

Naslov točke dnevnog reda

Oznaka referentnog dokumenta (1)

0

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 04 Pravilnika UN-a br. 0 (IWVTA) ECE/TRANS/WP.29/1161, stavak 64., na temelju WP.29-185-10

ECE/TRANS/WP.29/2022/2

9

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 08 Pravilnika UN-a br. 9 (buka vozila na tri kotača) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 3., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/23 kako je izmijenjen dokumentom GRBP-74-43

ECE/TRANS/WP.29/2022/3

10

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 06 Pravilnika UN-a br. 10 (elektromagnetska kompatibilnost) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 35., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/10 kako je izmijenjen dokumentom GRE-85-06)

ECE/TRANS/WP.29/2022/33

13

Prijedlog novog niza izmjena 12 Pravilnika UN-a br. 13 (kočni sustavi teških vozila) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 91., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/25

ECE/TRANS/WP.29/2022/12

39

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 39 (naprave za mjerenje brzine i prijeđene kilometraže) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 56., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/20/Rev. 1)

ECE/TRANS/WP.29/2022/21

46

Prijedlog niza izmjena 05 Pravilnika UN-a br. 46 (uređaji za neizravno gledanje) ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 41., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/18 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-08

ECE/TRANS/WP.29/2022/52

51

Prijedlog dopune 7. nizu izmjena 03 Pravilnika UN-a br. 51 (buka vozila kategorija M i N) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 5., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/22 i stavak 5. izvješća

ECE/TRANS/WP.29/2022/4

53

Prijedlog dopune 22. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 53 (ugradnja uređaja za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju za vozila kategorije L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 37., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/23 kako je izmijenjen dokumentom GRE-85-27)

ECE/TRANS/WP.29/2022/34

53

Prijedlog dopune 5. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 53 (ugradnja uređaja za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju za vozila kategorije L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 37., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/23 kako je izmijenjen dokumentom GRE-85-27)

ECE/TRANS/WP.29/2022/35

53

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 03 Pravilnika UN-a br. 53 (ugradnja uređaja za osvjetljavanje i svjetlosnu signalizaciju za vozila kategorije L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 37., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/23 kako je izmijenjen dokumentom GRE-85-27)

ECE/TRANS/WP.29/2022/36

55

Prijedlog ispravka 2. niza izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 55 (mehaničke spojnice) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 58., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/21)

ECE/TRANS/WP.29/2022/39

55

Prijedlog ispravka 1. niza izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 55 (mehaničke spojnice) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 58., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/21)

ECE/TRANS/WP.29/2022/40

63

Prijedlog dopune 5. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 63 (emisije buke mopeda) (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 10., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/24)

ECE/TRANS/WP.29/2022/5

78

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 05 Pravilnika UN-a br. 78 (kočni sustavi motocikala) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 99., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/26 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-22 (Prilog V. izvješću) i ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/27

ECE/TRANS/WP.29/2022/13

78

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 04 Pravilnika UN-a br. 78 (kočni sustavi motocikala) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 99., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/26 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-22 (Prilog V. izvješću) i ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/27

ECE/TRANS/WP.29/2022/48

78

Prijedlog dopune 4. nizu izmjena 03 Pravilnika UN-a br. 78 (kočni sustavi motocikala) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 99., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/26 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-22 (Prilog V. izvješću) i ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/27

ECE/TRANS/WP.29/2022/49

79

Prijedlog dopune 4. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 79 (uređaj za upravljanje) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 72., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/8 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-17 (Prilog III. izvješću)

ECE/TRANS/WP.29/2022/14

79

Prijedlog dopune 7. nizu izmjena 03 Pravilnika UN-a br. 79 (uređaj za upravljanje) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 72., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/8 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-17 (Prilog III. izvješću)

ECE/TRANS/WP.29/2022/15

79

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 04 Pravilnika UN-a br. 79 (uređaj za upravljanje) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 72., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/8 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-17 (Prilog III. izvješću)

ECE/TRANS/WP.29/2022/16

90

Prijedlog dopune 8. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 90 (zamjenski dijelovi kočnog sustava) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 101., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/28

ECE/TRANS/WP.29/2022/17

107

Prijedlog niza izmjena 10 Pravilnika UN-a br. 107 (vozila kategorija M2 i M3) ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 7., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/17 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-05

ECE/TRANS/WP.29/2022/53

108

Prijedlog dopune 6. Pravilniku UN-a br. 108 (obnovljene gume za osobne automobile i njihove prikolice) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 17., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/15 kako je izmijenjen Prilogom III. izvješću

ECE/TRANS/WP.29/2022/6

109

Prijedlog dopune 11. Pravilniku UN-a br. 109 (obnovljene gume za gospodarska vozila i njihove prikolice) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavci 18. i 19., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/18 i ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/16 kako je izmijenjen Prilogom IV. izvješću

ECE/TRANS/WP.29/2022/7

116

Prijedlog dopune 9. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 116 (zaštita od krađe i alarmni sustavi) ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 71., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/27

ECE/TRANS/WP.29/2022/50

117

Prijedlog dopune 14. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 117 (otpor kotrljanja guma, buka kotrljanja i prianjanje na mokroj podlozi) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 21., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/17 kako je izmijenjen dokumentom GRBP-74-31-Rev. 1)

ECE/TRANS/WP.29/2022/8

121

Prijedlog dopune 4. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 121 (označavanje ručnih komandi, kontrolnih lampica i indikatora) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 90., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/30)

ECE/TRANS/WP.29/2022/22

125

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 125 (prednje vidno polje vozača) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 97., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2020/11)

ECE/TRANS/WP.29/2022/23

125

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 125 (prednje vidno polje vozača) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 99., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/31)

ECE/TRANS/WP.29/2022/24

141

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 141 (sustav za nadzor tlaka u gumama) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 25., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/19 i ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/20 kako je izmijenjen dokumentom GRBP-74-37

ECE/TRANS/WP.29/2022/9

142

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 142 (ugradnja guma) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 28., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/21

ECE/TRANS/WP.29/2022/10

148

Prijedlog dopune 4. izvornom nizu izmjena Pravilnika UN-a br. 148 (uređaji za svjetlosnu signalizaciju) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 8., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/11 kako je izmijenjen dokumentom GRE-85-11)

ECE/TRANS/WP.29/2022/37

149

Prijedlog dopune 5. izvornom nizu izmjena Pravilnika UN-a br. 149 (uređaji za osvjetljavanje ceste) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 11., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/12)

ECE/TRANS/WP.29/2022/38

152

Prijedlog dopune 5. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 152 (napredni sustavi za kočenje u nuždi za kategorije M1 i N1) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 78., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/22 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-40 (Prilog IV. izvješću)

ECE/TRANS/WP.29/2022/18, WP.29-186-05

152

Prijedlog dopune 4. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 152 (napredni sustavi za kočenje u nuždi za kategorije M1 i N1) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 78., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/22 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-40 (Prilog IV. izvješću)

ECE/TRANS/WP.29/2022/19, WP.29-186-05

152

Prijedlog dopune 2. nizu izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 152 (napredni sustavi za kočenje u nuždi za kategorije M1 i N1) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavci 78. i 80., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/22 kako je izmijenjen dokumentom GRVA-11-40 (Prilog IV. izvješću) i ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/23

ECE/TRANS/WP.29/2022/20, WP.29-186-05

154

Prijedlog niza izmjena 02 Pravilnika UN-a br. 154 (globalno usklađeni ispitni postupak za laka vozila (WLTP)) (ECE/TRANS/WP.29/GRPE/84, stavak 16., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2021/21 kako je izmijenjen Dopunom 2.

ECE/TRANS/WP.29/2022/41/Rev.1

154

Prijedlog niza izmjena 03 Pravilnika UN-a br. 154 (globalno usklađeni ispitni postupak za laka vozila (WLTP)) (ECE/TRANS/WP.29/GRPE/84, stavak 16., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2021/22 kako je izmijenjen Dopunom 3.

ECE/TRANS/WP.29/2022/42/Rev.1

155

Prijedlog dopune 1. Pravilniku UN-a br. 155 (kibersigurnost i sustav za upravljanje kibersigurnošću) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 45., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/2)

ECE/TRANS/WP.29/2022/54

160

Prijedlog dopune 1. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 160 (uređaj za snimanje podataka o događaju) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 109., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/33 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-36)

ECE/TRANS/WP.29/2022/25/Rev.1

160

Prijedlog dopune 1. nizu izmjena 01 Pravilnika UN-a br. 160 (uređaj za snimanje podataka o događaju) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 109., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/34 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-37)

ECE/TRANS/WP.29/2022/26

161

Prijedlog dopune 1. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 161 (uređaji za zaštitu od neovlaštene uporabe) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 76., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/24 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-13)

ECE/TRANS/WP.29/2022/27

161

Prijedlog dopune 2. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 161 (uređaji za zaštitu od neovlaštene uporabe) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 78., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/28)

ECE/TRANS/WP.29/2022/28

162

Prijedlog dopune 1. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 162 (imobilizatori) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 82., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/25 kako je izmijenjen dokumentom GRSG-122-13)

ECE/TRANS/WP.29/2022/29

162

Prijedlog dopune 2. izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 162 (imobilizatori) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 82., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/29)

ECE/TRANS/WP.29/2022/30

163

Prijedlog dopune 1 izvornoj verziji Pravilnika UN-a br. 163 (alarmni sustavi vozila) ECE/TRANS/WP.29/GRSG/101, stavak 86., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2021/26

ECE/TRANS/WP.29/2022/51

Novi pravilnik [164]

Prijedlog novog pravilnika UN-a [164] o gumama s čavlima ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, stavak 30., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/5/Rev. 1 kako je izmijenjen dokumentom GRBP-74-32

ECE/TRANS/WP.29/2022/43


Globalni tehnički pravilnik br.

Naslov točke dnevnog reda

Oznaka referentnog dokumenta

Novi GTP

Prijedlog novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za elektrificirana vozila (ECE/TRANS/WP.29/GRPE/84, stavak 10., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2021/18 kako je izmijenjen Dopunom 1.

ECE/TRANS/WP.29/2022/45

Prijedlog završnog izvješća o stanju izrade novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o trajnosti ugrađenih baterija za elektrificirana vozila (ECE/TRANS/WP.29/GRPE/84, stavak 10., na temelju GRPE-84-02 kako je izmijenjen Prilogom IV.)

ECE/TRANS/WP.29/2022/46


Razno

Naslov točke dnevnog reda

Oznaka referentnog dokumenta

Konsolidirana rezolucija

Prijedlog izmjene 8. Konsolidirane rezolucije o zajedničkim specifikacijama kategorija izvora svjetlosti (R.E.5.) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, stavak 29., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/24)

ECE/TRANS/WP.29/2022/44

Ovlaštenje

Zahtjev za ovlaštenje za izradu izmjene 4. Globalnog tehničkog pravilnika UN-a br. 3 (kočni sustavi motocikala)

ECE/TRANS/WP.29/2022/47

Ovlaštenje

Ovlaštenje za izradu novog globalnog tehničkog pravilnika UN-a o emisijama čestica iz kočnica

ECE/TRANS/WP.29/AC.3/59

Dokument za tumačenje

Dokument za tumačenje Pravilnika UN-a br. 155: Prijedlog izmjena ECE/TRANS/WP.29/2021/59 (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/11, stavak 45., na temelju ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/21)

ECE/TRANS/WP.29/2022/55


(1)  Svi dokumenti na koje se upućuje u tablici dostupni su na: https://unece.org/info/Transport/Vehicle-Regulations/events/363011