ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 43 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 65. |
|
|
III. Drugi akti |
|
|
|
EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR |
|
|
* |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/268
оd 23. veljače 2022.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2016/898 u pogledu naziva nositelja odobrenja pripravka Bacillus licheniformis (ATCC 53757) i njegove proteaze (EC 3.4.21.19) kao dodatka hrani za životinje i Provedbene uredbe (EU) 2018/982 u pogledu naziva nositelja odobrenja pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za životinje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 13. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/898 оd 8. lipnja 2016. (2) odobren je pripravak Bacillus licheniformis (ATCC 53757) i njegova proteaza (EC 3.4.21.19) kao dodatak hrani za životinje. Nositelj odobrenja je Novus Europe SA/NV. |
(3) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/982 оd 11. srpnja 2018. (3) odobren je pripravak benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatak hrani za životinje. |
(4) |
Društvo Novus Europe NV podnijelo je u skladu s člankom 13. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 zahtjev kojim predlaže promjenu naziva nositelja odobrenja u provedbenim uredbama (EU) 2016/898 i (EU) 2018/982. |
(5) |
Podnositelj zahtjeva tvrdi da je promijenio naziv iz Novus Europe SA/NV u Novus Europe NV. Uz zahtjev su priloženi relevantni popratni podaci. |
(6) |
Predložena promjena uvjeta odobrenjâ isključivo je administrativne prirode i ne podrazumijeva novu procjenu predmetnog dodatka hrani za životinje. Europska agencija za sigurnost hrane obaviještena je o zahtjevu. |
(7) |
Kako bi se podnositelju zahtjeva omogućilo korištenje prava stavljanja na tržište pod njegovim novim nazivom, Novus Europe NV, potrebno je izmijeniti uvjete odobrenja. |
(8) |
Provedbene uredbe (EU) 2016/898 i (EU) 2018/982 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi bilo potrebno odmah primjenjivati izmjene koje se ovom Uredbom uvode u provedbene uredbe (EU) 2016/898 i (EU) 2018/982, primjereno je predvidjeti prijelazno razdoblje tijekom kojeg se mogu potrošiti postojeće zalihe predmetnih dodataka hrani za životinje. |
(10) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2016/898
Provedbena uredba (EU) 2016/898 mijenja se kako slijedi:
1. |
u naslovu, riječi „nositelj odobrenja: Novus Europe S.A./N.V.” zamjenjuju se riječima „nositelj odobrenja Novus Europe NV”; |
2. |
u Prilogu, u drugom stupcu, „Naziv nositelja odobrenja”, riječi „Novus Europe S.A./N.V.” zamjenjuju se riječima „Novus Europe NV”. |
Članak 2.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) 2018/982
Provedbena uredba (EU) 2018/982 mijenja se kako slijedi:
1. |
u naslovu, riječi „nositelj odobrenja Novus Europe N.A./S.V.” zamjenjuju se riječima „nositelj odobrenja Novus Europe NV”; |
2. |
u Prilogu, u drugom stupcu, „Naziv nositelja odobrenja”, riječi „Novus Europe N.A./S.V.” zamjenjuju se riječima „Novus Europe NV”. |
Članak 3.
Prijelazne mjere
Postojeće zalihe predmetnih dodataka koje su u skladu s odredbama koje se primjenjuju prije datuma stupanja na snagu ove Uredbe mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do njihova isteka.
Članak 4.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/898 оd 8. lipnja 2016. o odobrenju pripravka Bacillus licheniformis (ATCC 53757) i njegove proteaze (EC 3.4.21.19) kao dodatka hrani za tovne piliće, piliće uzgojene za nesenje, manje značajne vrste peradi za tov i za nesenje te ukrasne ptice (nositelj odobrenja: Novus Europe S.A./N.V.) (SL L 152, 9.6.2016., str. 11.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/982 оd 11. srpnja 2018. o odobrenju pripravka benzojeve kiseline, kalcijeva formata i fumarne kiseline kao dodatka hrani za piliće za tov i piliće uzgajane za nesenje (nositelj odobrenja Novus Europe N.A./S.V.) (SL L 176, 12.7.2018., str. 13.).
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/4 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/269
оd 23. veljače 2022.
o prihvaćanju zahtjeva za tretman novog proizvođača izvoznika u pogledu konačnih antidampinških mjera uvedenih na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine i izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1198
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2019/1198 оd 12. srpnja 2019. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (2), a posebno njezin članak 2.,
budući da:
A. MJERE NA SNAZI
(1) |
Vijeće je 13. svibnja 2013. Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 412/2013 („izvorna uredba”) (3) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz u Uniju keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda („predmetni proizvod”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK). |
(2) |
Komisija je 12. srpnja 2019., nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe, Provedbenom uredbom (EU) 2019/1198 produljila mjere iz izvorne uredbe za dodatnih pet godina. |
(3) |
Nakon ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036, Komisija je 28. studenoga 2019. Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/2131 (4) izmijenila Provedbenu uredbu (EU) 2019/1198. |
(4) |
U početnom ispitnom postupku za ispitivanje proizvođačâ izvoznika iz NRK-a primijenjen je odabir uzorka u skladu s člankom 17. osnovne uredbe. |
(5) |
Komisija je za proizvođače izvoznike u uzorku uvela pojedinačne stope antidampinške pristojbe na uvoz predmetnog proizvoda u rasponu od 13,1 % do 18,3 %. Za proizvođače izvoznike koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak, uvedena je stopa pristojbe od 17,9 %. Proizvođači izvoznici koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak navedeni su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1198, kako je izmijenjena Uredbom (EU) 2019/2131. Nadalje, na predmetni proizvod društava iz NRK-a koja se nisu javila ili nisu surađivala u ispitnom postupku uvedena je stopa pristojbe od 36,1 % na razini države. |
(6) |
U skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 Komisija može izmijeniti Prilog I. te uredbe tako da se novom proizvođaču izvozniku odobri stopa pristojbe koja se primjenjuje na društva koja surađuju, a koja nisu uključena u uzorak ili kojima nije odobren individualni tretman, odnosno ponderirana prosječna stopa pristojbe od 17,9 %, ako novi proizvođač izvoznik iz NRK-a dostavi dostatne dokaze Komisiji:
|
B. ZAHTJEV ZA TRETMAN NOVOG PROIZVOĐAČA IZVOZNIKA
(7) |
Društvo Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd. („Jewelmoon” ili „podnositelj zahtjeva”) podnijelo je Komisiji zahtjev za odobrenje tretmana novog proizvođača izvoznika, čime bi se na njega primjenjivala stopa pristojbe koja se primjenjuje na društva u NRK-u koja surađuju, a nisu uključena u uzorak, tj. 17,9 %. Podnositelj zahtjeva tvrdio je da ispunjava sva tri uvjeta iz članka 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198. |
(8) |
Kako bi se utvrdilo ispunjava li podnositelj zahtjeva uvjete za odobrenje tretmana novog proizvođača izvoznika kako su utvrđeni u članku 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 („uvjeti za tretman novog proizvođača izvoznika”), Komisija je podnositelju zahtjeva prvo poslala upitnik u kojemu je zatražila dokaze o ispunjavanju tih uvjeta. |
(9) |
Nakon analize odgovora na upitnik Komisija je zatražila dodatne informacije i popratne dokaze, koje je podnositelj zahtjeva dostavio. |
(10) |
Komisija je nastojala provjeriti sve podatke koje je smatrala potrebnima kako bi utvrdila ispunjava li podnositelj zahtjeva uvjete za tretman novog proizvođača izvoznika. U tu je svrhu dokaze koje je podnositelj zahtjeva dostavio u odgovoru na upitnik Komisija analizirala provjerom različitih internetskih stranica, uključujući internetske stranice podnositelja zahtjeva i Qichacha (5), te usporedbom podataka o društvu s podacima dostavljenima u prethodnim predmetima. Komisija je istodobno obavijestila industriju Unije o podnositeljevu zahtjevu te ju je pozvala da po potrebi iznese primjedbe. Industrija Unije dostavila je primjedbe na zahtjev. |
C. ANALIZA ZAHTJEVA
(11) |
U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da podnositelj zahtjeva nije izvozio predmetni proizvod u Uniju tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka, Komisija je tijekom ispitnog postupka utvrdila da je podnositelj zahtjeva ispunio taj uvjet. Podnositelj zahtjeva osnovan je 8. studenoga 2010. te je 2011. počeo proizvoditi predmetni proizvod. Prva izvozna dozvola izdana je 4. svibnja 2011. Izvozna prodaja započela je 2012., nakon razdoblja početnog ispitnog postupka. Podnositelj zahtjeva dostavio je knjigu izlaznih računa za razdoblje početnog ispitnog postupka, što upućuje na to da je tijekom tog razdoblja postojala samo domaća prodaja. Obujam prodaje u toj knjizi izlaznih računa podudara se s prihodima iz poslovanja navedenima u računu dobiti i gubitaka. Zatražene su i dostavljene informacije o računima tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka. |
(12) |
U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (b) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da podnositelj zahtjeva nije povezan ni s jednim izvoznikom ili proizvođačem koji podliježe antidampinškim mjerama uvedenima Provedbenom uredbom (EU) 2019/1198, Komisija je tijekom ispitnog postupka utvrdila da podnositelj zahtjeva nema povezanih društava koja se bave proizvodnjom, preradom, prodajom ili kupnjom predmetnog proizvoda. Stoga podnositelj zahtjeva ispunjava taj uvjet. |
(13) |
U pogledu uvjeta iz članka 2. točke (c) Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 da je podnositelj zahtjeva doista izvozio predmetni proizvod u Uniju nakon razdoblja početnog ispitnog postupka ili da je preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju, Komisija je tijekom ispitnog postupka utvrdila da je podnositelj zahtjeva redovito izvozio u Uniju od srpnja 2012. (dakle nakon razdoblja početnog ispitnog postupka). Podnositelj zahtjeva dostavio je račune, popise pakiranja, teretnice i potvrde o plaćanju dviju narudžbi iz 2017. i 2018. društva u EU-u. Stoga podnositelj zahtjeva ispunjava taj uvjet. |
(14) |
U skladu s tim podnositelj zahtjeva ispunjava sva tri uvjeta za odobrenje tretmana novog proizvođača izvoznika, kako je utvrđeno u članku 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1198, te bi taj zahtjev stoga trebalo prihvatiti. Prema tome, na podnositelja zahtjeva trebala bi se primjenjivati antidampinška pristojba od 17,9 % za društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak početnog ispitnog postupka. |
D. OBJAVA
(15) |
Podnositelj zahtjeva i industrija Unije obaviješteni su o osnovnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se smatralo primjerenim društvu Jewelmoon odobriti stopu antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na društva koja surađuju, a nisu uključena u uzorak početnog ispitnog postupka. |
(16) |
Strankama je bilo omogućeno iznošenje primjedbi. Nije zaprimljena nijedna primjedba. |
(17) |
Uredba je u skladu s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Sljedeće društvo dodaje se u Prilog 1. Uredbi (EU) 2019/2131, u kojem se nalazi popis društava koja surađuju, a nisu uključena u uzorak:
Društvo |
Dodatna oznaka TARIC |
Hunan Jewelmoon Ceramics Co., Ltd. |
C764 |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 176, 30.6.2016., str. 21.
(2) SL L 189, 15.7.2019., str. 8.
(3) Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 412/2013 od 13. svibnja 2013. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 131, 15.5.2013., str. 1.)
(4) Provedbena Uredba Komisije (EU) 2019/2131 оd 28. studenoga 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1198 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz keramičkih stolnih i kuhinjskih proizvoda podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera na temelju članka 11. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 321, 12.12.2019., str. 139.)
(5) Qichacha je privatna profitna baza podataka u kineskom vlasništvu koja potrošačima/profesionalnim korisnicima pruža poslovne podatke, informacije o kreditima i analitičke podatke o privatnim i javnim poduzećima u Kini.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/7 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/270
оd 23. veljače 2022.
o ispravku Provedbene uredbe (EU) 2021/1410 o odobrenju pripravka Bacillus licheniformis DSM 28710 kao dodatka hrani za kokoši nesilice, manje značajne vrste peradi za nesenje, vrste peradi za rasplod i ukrasne ptice (nositelj odobrenja Huvepharma NV)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/1410 (2) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba pripravka Bacillus licheniformis DSM 28710 kao dodatka hrani za kokoši nesilice, manje značajne vrste peradi za nesenje, vrste peradi za rasplod i ukrasne ptice. |
(2) |
U Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1410 u stupcu „Vrsta ili kategorija životinje” netočno su navedene vrste za koje je dodatak odobren, čime su isključene pure za rasplod. |
(3) |
Provedbenu uredbu (EU) 2021/1410 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. Radi jasnoće primjereno je zamijeniti cijeli Prilog toj provedbenoj uredbi. |
(4) |
Kako bi se subjektima u poslovanju s hranom za životinje omogućilo da označivanje dodatka i hrane za životinje koja ga sadržava prilagode ispravljenim uvjetima odobrenja, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje u pogledu stavljanja tih proizvoda na tržište. |
(5) |
Kako bi se zaštitila legitimna očekivanja zainteresiranih strana u vezi s uvjetima odobrenja dodatka, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu. |
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2021/1410 zamjenjuje se Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
1. Pripravak naveden u Prilogu i premiksi koji sadržavaju tu tvar, koji su proizvedeni i označeni prije 25. kolovoza 2022. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 25. veljače 2022., mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.
2. Krmiva i krmne smjese koji sadržavaju pripravak i premikse iz stavka 1., koji su proizvedeni i označeni prije 25. veljače 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 25. veljače 2022., mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1410 оd 27. kolovoza 2021. o odobrenju pripravka Bacillus licheniformis DSM 28710 kao dodatka hrani za kokoši nesilice, manje značajne vrste peradi za nesenje, vrste peradi za rasplod i ukrasne ptice (nositelj odobrenja Huvepharma NV) (SL L 304, 30.8.2021., str. 8.).
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija: zootehnički aditivi. Funkcionalna skupina: stabilizatori dobre crijevne flore |
|||||||||||||||||||
4b1828 |
Huvepharma NV |
Bacillus licheniformis DSM 28710 |
Sastav dodatka Pripravak Bacillus licheniformis DSM 28710 koji sadržava najmanje: 3,2 × 109 CFU/g dodatka Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive spore Bacillus licheniformis DSM 28710 Analitička metoda (1) Za određivanje brojnosti Bacillus licheniformis DSM 28710 u dodatku, premiksima i hrani za životinje:
Za identifikaciju Bacillus licheniformis DSM 28710:
|
Kokoši nesilice Manje značajne vrste peradi za nesenje Vrste peradi za rasplod Ukrasne ptice |
– |
1,6 × 109 |
– |
|
19.9.2031. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/10 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/271
оd 23. veljače 2022.
o ispravku Provedbene uredbe (EU) 2020/1760 o odobrenju pripravka od Bacillus subtilis DSM 25841 kao dodatka hrani za sve vrste svinja, uključujući krmače osim krmača u laktaciji, radi pozitivnog učinka na sisajuću prasad (nositelj odobrenja Chr. Hansen A/S)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/1760 (2) na razdoblje od deset godina odobrena je uporaba pripravka od Bacillus subtilis DSM 25841 kao dodatka hrani sve vrste svinja, uključujući krmače osim krmača u laktaciji, radi pozitivnog učinka na sisajuću prasad. |
(2) |
U Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1760 u stupac „Identifikacijski broj dodatka” unesen je pogrešan identifikacijski broj. |
(3) |
Provedbenu uredbu (EU) 2020/1760 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. Radi jasnoće primjereno je cijeli Prilog toj provedbenoj uredbi zamijeniti njegovom ispravljenom verzijom. |
(4) |
Kako bi se subjektima u poslovanju s hranom za životinje omogućilo da označivanje dodatka i hrane za životinje koja ga sadržava prilagode ispravljenim uvjetima odobrenja, trebalo bi predvidjeti prijelazno razdoblje u pogledu stavljanja tih proizvoda na tržište. |
(5) |
Kako bi se zaštitila legitimna očekivanja zainteresiranih strana u vezi s uvjetima odobrenja dodatka, ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu. |
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1760 zamjenjuje se Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
1. Pripravak naveden u Prilogu i premiksi koji sadržavaju tu tvar, koji su proizvedeni i označeni prije 25. kolovoza 2022. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 25. veljače 2022., mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.
2. Krmiva i krmne smjese koji sadržavaju pripravak i premikse iz stavka 1., koji su proizvedeni i označeni prije 25. veljače 2023. u skladu s propisima koji su se primjenjivali prije 25. veljače 2022., mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1760 оd 25. studenoga 2020. o odobrenju pripravka od Bacillus subtilis DSM 25841 kao dodatka hrani za sve vrste svinja, uključujući krmače osim krmača u laktaciji, radi pozitivnog učinka na sisajuću prasad (nositelj odobrenja Chr. Hansen A/S) (SL L 397, 26.11.2020., str. 6.).
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
CFU/l vode za piće |
||||||||||||||||||
Kategorija: zootehnički dodaci. Funkcionalna skupina: stabilizatori dobre crijevne flore |
|||||||||||||||||||
4b1902 |
Chr. Hansen A/S |
Bacillus subtilis DSM 25841 |
Sastav dodatka: Pripravak od Bacillus subtilis DSM 25841 koji sadržava najmanje 1,25 x 1010 CFU/g dodatka Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive spore Bacillus subtilis DSM 25841 Analitička metoda (1) Za identifikaciju Bacillus subtilis DSM 25841: identifikacija: gel-elektroforeza u pulsirajućem polju (PFGE) Za određivanje brojnosti Bacillus subtilis DSM 25841 u dodatku hrani za životinje, premiksima i hrani za životinje: metoda razmazivanja uporabom tripton soja agara – EN 15784 |
Sve vrste svinja, uključujući krmače osim krmača u laktaciji, radi pozitivnog učinka na sisajuću prasad |
– |
5 x 108 |
– |
1,7 x 108 |
– |
|
16.12.2030. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/14 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/272
оd 23. veljače 2022.
o odobrenju pripravka od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 kao dodatka hrani za sve Suidae osim odbijene prasadi i krmača te za pse (nositelj odobrenja: Prosol S.p.A.)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje pripravka od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885. Uz zahtjev su priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 kao dodatka hrani za sve Suidae osim odbijene prasadi i krmača te za pse i njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 23. lipnja 2021. (2) , (3) zaključila da pripravak od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 u predloženim uvjetima uporabe nema štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača i okoliš. Osim toga, zaključila da se smatra da taj pripravak može nadražiti kožu i oči te izazvati preosjetljivost kože i dišnih putova. Stoga Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tog dodatka. Agencija je također zaključila da u slučaju porodice Suidae pripravak može biti učinkovit kao zootehnički dodatak hrani za životinje, dok u slučaju pasa može biti učinkovit za poboljšanje konzistencije fecesa. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodama analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Procjena pripravka od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobravanje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tog pripravka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „stabilizatori dobre crijevne flore”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2021.;19(7):6698.
(3) EFSA Journal 2021.;19(7):6699.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||
Kategorija: zootehnički dodaci. Funkcionalna skupina: stabilizatori dobre crijevne flore |
|||||||||||||
4b1710 |
Prosol S.p.A. |
Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 |
Sastav dodatka: Pripravak od Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 koji sadržava najmanje: 1 × 109 CFU/g dodatka Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 Analitička metoda (1) Određivanje brojnosti: metoda izlijevanja podloge uz uporabu glukoza agara s ekstraktom kvasca i kloramfenikolom (CGYE) (EN 15789) Identifikacija: metoda lančane reakcije polimerazom (PCR) |
Sve Suidae osim onih namijenjenih za rasplod i odbijene prasadi Sve Suidae namijenjene za rasplod osim krmača Psi |
– – – |
3 × 109 6,4 × 109 7 × 1010 |
– – – |
|
16.3.2032. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/17 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2022/273
оd 23. veljače 2022.
o odobrenju pripravaka od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 i Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 kao dodataka za siliranje za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 propisano je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podneseni su zahtjevi za odobrenje pripravaka od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 i Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028. Uz zahtjeve su priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Zahtjevi se odnose na odobrenje pripravaka od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 i Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 kao dodataka hrani za sve životinjske vrste i njihovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „tehnološki dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 23. lipnja 2021. (2) , (3) , (4) , (5) , (6) , (7) zaključila da pripravci od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 i Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 u predloženim uvjetima uporabe nemaju štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača i okoliš. Zaključila je i da bi trebalo smatrati da ti dodaci uzrokuju preosjetljivost dišnih organa te je navela da se ne mogu donijeti zaključci o tome mogu li ti dodaci nadraživati oči i kožu ili uzrokovati preosjetljivost kože. Stoga Komisija smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, ponajprije na zdravlje korisnikâ tih dodataka. Agencija je zaključila i da predmetni pripravci mogu poboljšati očuvanje hranjivih tvari u silaži proizvedenoj od materijala koji se lako i umjereno teško silira. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Procjena pripravaka od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023, Pediococcus pentosaceus IMI 507024, Pediococcus pentosaceus IMI 507025, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026, Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 i Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobrenje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tih pripravaka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravci navedeni u Prilogu, koji pripadaju kategoriji dodataka „tehnološki dodaci” i funkcionalnoj skupini „dodaci za siliranje”, odobravaju se kao dodaci hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. veljače 2022.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2021.;19(7):6700.
(3) EFSA Journal 2021.;19(7):6701.
(4) EFSA Journal 2021.;19(7):6702.
(5) EFSA Journal 2021.;19(7):6703.
(6) EFSA Journal 2021.;19(7):6704.
(7) EFSA Journal 2021.;19(7):6705.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21701 |
Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 |
Sastav dodatka: Pripravak od Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Lacticaseibacillus rhamnosus IMI 507023. – Analitička metoda (1)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21016 |
Pediococcus pentosaceus IMI 507024 |
Sastav dodatka: Pripravak od Pediococcus pentosaceus IMI 507024 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Pediococcus pentosaceus IMI 507024. Analitička metoda (3)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21017 |
Pediococcus pentosaceus IMI 507025 |
Sastav dodatka: Pripravak od Pediococcus pentosaceus IMI 507025 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Pediococcus pentosaceus IMI 507025. Analitička metoda (5)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21601 |
Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 |
Sastav dodatka: Pripravak od Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Lactiplantibacillus plantarum IMI 507026. Analitička metoda (7)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21602 |
Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 |
Sastav dodatka: Pripravak od Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Lactiplantibacillus plantarum IMI 507027. – Analitička metoda (9)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
Identifikacijski broj dodatka |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||
CFU dodatka/kg svježeg materijala |
||||||||||||||||||
Kategorija: tehnološki dodaci. Funkcionalna skupina: dodaci za siliranje |
||||||||||||||||||
1k21603 |
Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 |
Sastav dodatka: Pripravak od Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028 koji sadržava najmanje 1 × 1010 CFU/g dodatka. Kruto stanje Karakteristike aktivne tvari: Žive stanice Lactiplantibacillus plantarum IMI 507028. Analitička metoda (11)
|
Sve životinjske vrste |
– |
– |
– |
|
16.3.2032. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
(3) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(4) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
(5) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(6) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
(7) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(8) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
(9) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(10) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
(11) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(12) Krmno bilje koje se lako silira: > 3 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu; krmno bilje koje se umjereno teško silira: 1,5–3,0 % topivih ugljikohidrata u svježem materijalu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).
DIREKTIVE
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/25 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/274
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u fluorescentnim žaruljama s hladnim katodama i fluorescentnim žaruljama s vanjskom elektrodom za posebne primjene
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u fluorescentnim žaruljama s hladnim katodama i fluorescentnim žaruljama s vanjskom elektrodom (CCFL i EEFL) za posebne primjene („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 3(a), 3(b) i 3(c) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Izuzećem je obuhvaćena heterogena skupina žarulja različitih oblika, tehnologija, primjena i namjena. Živa se koristi u cijevi za pražnjenje, koja je ključna za pretvaranje električne energije u svjetlost. |
(6) |
Komisija je 15. siječnja 2015. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, nakon čega je u siječnju 2020. uslijedio dodatni zahtjev za obnavljanje koji je podnio isti podnositelj. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u predmetnim primjenama trenutačno nisu tehnički izvedivi. Međutim, u tom je ocjenjivanju istaknuto da su zamjenske tvari, koje ne sadržavaju živu, u obliku žarulja sa svjetlećim diodama (LED) dostupne i da se upotrebljavaju kao izvori svjetlosti u novoj opremi koja dolazi na tržište. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Iako su CCFL i EEFL u mnogim primjenama zamijenjeni zamjenama koje ne sadržavaju živu, za neke primjene i dalje su potrebne takve žarulje kako bi se osigurala funkcionalnost i izbjeglo preuranjeno stvaranje električnog i elektroničkog otpada. |
(10) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća na razdoblje od tri godine, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU, samo za one žarulje koje se upotrebljavaju u električnoj i elektroničkoj opremi koja je stavljena na tržište prije donošenja ove Direktive. U skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU nije vjerojatno da će trajanje izuzeća negativno utjecati na inovacije. |
(11) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unosi 3, 3(a), 3(b) i 3(c) zamjenjuju se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„3 |
Živa u fluorescentnim žaruljama s hladnim katodama i fluorescentnim žaruljama s vanjskom elektrodom (CCFL i EEFL) za posebne primjene u EEO-u stavljenom na tržište prije 24. veljače 2022., koja (po žarulji) ne premašuje: |
|
3(a) |
Kratke (≤ 500 mm): 3,5 mg |
Istječe 24. veljače 2025. |
3(b) |
Srednje duge (> 500 mm i ≤ 1 500 mm): 5 mg |
Istječe 24. veljače 2025. |
3(c) |
Duge (> 1 500 mm): 13 mg |
Istječe 24. veljače 2025.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/29 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/275
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u drugim visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u drugim visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 4(c)-I, 4(c)-II i 4(c)-III u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se u visokotlačnim natrijevim žaruljama upotrebljava za osiguravanje svijetle boje i zbog svojstava povezanih s uzvratom boje. |
(6) |
Komisija je 15. siječnja 2015. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, koji je ažuriran dodatnim informacijama 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje na snazi do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u predmetnim primjenama trenutačno nisu tehnički izvedivi. U ocjenjivanju je zaključeno i da bi sadržaj žive dopušten u tim posebnim primjenama trebalo smanjiti kako bi bio u skladu s promjenama na tržištu za posebne vrste žarulja. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća za unose 4(c)-I, 4(c)-II i 4(c)-III u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU na maksimalno razdoblje od pet godina, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom te direktive, jer trenutačno nisu dostupne pouzdane zamjenske tvari. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unosi 4(c), 4(c)-I, 4(c)-II i 4(c)-III zamjenjuju se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„4(c) |
Živa u drugim visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje: |
|
4(c)-I |
P ≤ 155 W: 20 mg |
Istječe 24. veljače 2027. |
4(c)-II |
155 W < P ≤ 405 W: 25 mg |
Istječe 24. veljače 2027. |
4(c)-III |
P > 405 W: 25 mg |
Istječe 24. veljače 2027.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/32 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/276
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za opće primjene osvjetljenja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (b),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na izuzete primjene navedene u Prilogu III. Direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za opće primjene osvjetljenja („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 1(a), 1(b), 1(c), 1(d) i 1(e) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016. u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se koristi u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za proizvodnju ultraljubičastog svjetla, koje se zatim pretvara u vidljivo svjetlo s pomoću fluorescentnog sloja na žarulji. |
(6) |
Komisija je 19. prosinca 2014. i 15. siječnja 2015. primila dva zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjevi za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, od kojih je jedan ažuriran obnovljenim zahtjevom 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. drugim podstavkom Direktive 2011/65/EU, izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjevâ za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da su dovoljno pouzdane zamjenske tvari koje ne sadržavaju živu već široko dostupne za vrste žarulja obuhvaćene izuzećem te da je zamjena žive u tim žaruljama znanstveno i tehnički izvediva. Nadalje, u tom je ocjenjivanju zaključeno da će koristi od zamjene jasno nadmašiti bilo kakav negativan učinak. |
(8) |
U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja zahtjevâ za obnavljanje provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(9) |
Budući da uvjeti iz članka 5. stavka 1. točke (a) Direktive 2011/65/EU više nisu ispunjeni, zahtjev za obnavljanje trebao bi se odbiti. |
(10) |
U skladu s člankom 5. stavkom 6. te direktive trebalo bi utvrditi datum isteka izuzeća. Trebao bi biti određen najraniji mogući datum od 12 mjeseci od odluke Komisije o opozivu izuzeća s obzirom na to da ne postoje praktične okolnosti kojima bi se opravdalo dulje razdoblje isteka, posebno s obzirom na to da su mnoge predmetne žarulje obuhvaćene i Uredbom Komisije (EU) 2019/2020 kojom se utvrđuju minimalni zahtjevi za energetsku učinkovitost koje treba poštovati kako bi se proizvodi mogli staviti na tržište, što podrazumijeva da se te žarulje de facto neće stavljati na tržište od 1. rujna 2021. |
(11) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU, unosi 1, 1(a), 1(b), 1(c), 1(d) i 1(e) zamjenjuju se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„1 |
Živa u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom, koja (po cijevi ispunjenoj plinom) ne premašuje: |
|
1(a) |
Za opće primjene osvjetljenja < 30 W: 2,5 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
1(b) |
Za opće primjene osvjetljenja ≥ 30 W i < 50 W: 3,5 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
1(c) |
Za opće primjene osvjetljenja ≥ 50 W i < 150 W: 5 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
1(d) |
Za opće primjene osvjetljenja ≥ 150 W: 15 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
1(e) |
Za opće primjene osvjetljenja, okrugle ili kvadratne strukture i promjera cijevi ≤ 17 mm: 5 mg |
Istječe 24. veljače 2023.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/35 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/277
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom, za opće primjene osvjetljenja < 30 W, sa životnim vijekom jednakim ili duljim od 20 000 h
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (b),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na izuzete primjene navedene u Prilogu III. Direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Komisija je Delegiranom direktivom 2014/14/EU (2) odobrila izuzeće za uporabu žive, s najvećim dopuštenim sadržajem od 3,5 mg, u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom, za opće primjene osvjetljenja < 30 W, sa životnim vijekom jednakim ili duljim od 20 000 h („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 1(g) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 31. prosinca 2017., u skladu s Prilogom III. Direktivi 2014/14/EU. |
(5) |
Živa se koristi u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za proizvodnju ultraljubičastog svjetla, koje se zatim pretvara u vidljivo svjetlo s pomoću fluorescentnog sloja na žarulji. |
(6) |
Komisija je 28. lipnja 2016. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, koji je ažuriran obnovljenim zahtjevom 17. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da su dovoljno pouzdane zamjenske tvari koje ne sadržavaju živu dostupne za vrste žarulja obuhvaćene izuzećem te da je zamjena znanstveno i tehnički izvediva. Nadalje, u tom je ocjenjivanju zaključeno da će koristi od zamjene jasno nadmašiti bilo kakav negativan učinak. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Budući da uvjeti iz članka 5. stavka 1. točke (a) Direktive 2011/65/EU više nisu ispunjeni, izuzeće bi trebalo biti opozvano. |
(9) |
U skladu s člankom 5. stavkom 6. Direktive 2011/65/EU trebalo bi utvrditi datum isteka tog izuzeća. Iako mali udio vrsta žarulja (3) obuhvaćenih tim izuzećem podliježe kriterijima za ekološki dizajn utvrđenima u Prilogu II. Uredbi Komisije (EU) 2019/2020 (4), koji se primjenjuju od 1. rujna 2021., te se stoga više neće stavljati na tržište, kriteriji iz prethodno navedene Uredbe o ekološkom dizajnu ne utječu na veliku većinu žarulja obuhvaćenih trenutačnim izuzećem. Stoga bi trebalo utvrditi maksimalni mogući datum isteka od 18 mjeseci nakon donošenja odluke s obzirom na cijeli unos o izuzeću kako bi se izbjegli nepotrebno visoki socioekonomski troškovi za sudionike na tržištu izravno povezani sa zamjenom spomenute kategorije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Delegirana direktiva Komisije 2014/14/EU od 18. listopada 2013. o izmjeni, za potrebe prilagođivanja tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za 3,5 mg žive po žarulji u kompaktnim fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom, za opće primjene osvjetljenja < 30 W, sa životnim vijekom jednakim ili duljim od 20 000 h (SL L 4, 9.1.2014., str. 71.).
(3) CFL žarulje s integriranim predspojnim napravama (CFLi) obuhvaćene su unosom „Ostali obuhvaćeni izvori svjetlosti koji nisu prethodno navedeni” u tablici 1. Priloga II. Uredbi Komisije (EU) 2019/2020 od 1. rujna 2021.
(4) Kako je navedeno u uvodnim izjavama 9. i 10. Uredbe Komisije (EU) 2019/2020, u toj uredbi nije potrebno utvrditi posebne zahtjeve za ekološki dizajn o sadržaju žive.
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unos 1(g) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„1(g) |
Za opće primjene osvjetljenja < 30 W, sa životnim vijekom jednakim ili duljim od 20 000 h: 3,5 mg |
Istječe 24. kolovoza 2023.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/38 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/278
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u žaruljama s metalnim parama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u žaruljama s metalnim parama („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 4(e) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se upotrebljava u žaruljama s metalnim parama kako bi se poboljšala boja, učinkovitost, životni vijek i stabilan rad tih posebnih žarulja. |
(6) |
Komisija je 15. siječnja 2015. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU. Ažurirani zahtjev za obnavljanje podnesen je 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. te direktive, izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u predmetnim primjenama trenutačno nisu tehnički izvedivi. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća na maksimalno razdoblje od pet godina, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unos 4(e) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„4(e) |
Živa u žaruljama s metalnim parama (MH) |
Istječe 24. veljače 2027.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/41 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/279
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u drugim žaruljama s izbijanjem za posebne primjene
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u drugim žaruljama s izbijanjem za posebne primjene koje nisu posebno spomenute („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 4(f) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Funkcija žive u plinskim žaruljama s izbijanjem za posebne primjene povezana je s postupkom generiranja svjetlosti za pretvaranje električne energije u svjetlost. |
(6) |
Komisija je 15. siječnja 2015. primila nekoliko zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjevi za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjevâ za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u primjenama na koje se odnosi izuzeće trenutačno nisu tehnički izvedivi. S obzirom na izglede da bi se zamjenom moglo ograničiti izuzeće u budućnosti, primjereno je odobriti obnavljanje izuzeća samo na razdoblje od tri godine. U ocjenjivanju je zaključeno i da je moguće dodatno definirati primjene koje su primjerene za obnavljanje izuzeća u skladu s kriterijima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točki (a) Direktive 2011/65/EU zbog posebne funkcionalnosti i područja primjene; misli se na visokotlačne žarulje sa živinom parom koje se upotrebljavaju u projektorima, žarulje koje se upotrebljavaju za osvjetljenje u hortikulturi i žarulje koje emitiraju svjetlost ultraljubičastog spektra. Za te bi posebne primjene izuzeće trebalo obnoviti na maksimalno razdoblje od pet godina. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
(1) Države članice najkasnije do od 30. rujna 2022 donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
(2) Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unos 4(f) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„4(f)-I |
Živa u drugim žaruljama s izbijanjem za posebne primjene koje u ovom Prilogu nisu posebno spomenute |
Istječe od 24. veljače 2025. |
4(f)-II |
Živa u visokotlačnim žaruljama sa živinom parom koje se upotrebljavaju u projektorima za koje je potrebna izlazna svjetlost ≥ 2000 lumena ANSI |
Istječe od 24. veljače 2027 |
4(f)-III |
Živa u visokotlačnim žaruljama s natrijevom parom koje se upotrebljavaju za osvjetljenje u hortikulturi |
Istječe od 24. veljače 2027 |
4(f)-IV |
Živa u žaruljama koje emitiraju svjetlost ultraljubičastog spektra |
Istječe od 24. veljače 2027” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/44 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/280
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u drugim niskotlačnim žaruljama s izbijanjem
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u drugim niskotlačnim žaruljama s izbijanjem („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 4(a) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se upotrebljava u niskotlačnim žaruljama s izbijanjem za proizvodnju ultraljubičastog svjetla koje se upotrebljava za dezinfekciju ultraljubičastim svjetlom s germicidnim učinkom ili protiv bakterija i/ili za pročišćavanje zraka, vode i čišćenje površina. |
(6) |
Komisija je 19. prosinca 2014. i 15. siječnja 2015. primila dva zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, od kojih je jedan ažuriran obnovljenim zahtjevom 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da uklanjanje žive u predmetnim primjenama ili njezina zamjena s tvari usporedive učinkovitosti trenutačno nisu tehnički izvedivi. U tom je ocjenjivanju nadalje zaključeno da se trenutačno područje primjene izuzeća može ograničiti na niskotlačne žarulje s izbijanjem koje nisu premazane fosforom i emitiraju svjetlost u ultraljubičastom rasponu. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća, s revidiranim tekstom kojim se utvrđuje ograničeno područje primjene izuzeća, na maksimalno razdoblje od pet godina, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU. U skladu s člankom 5. stavkom 6. Direktive 2011/65/EU za trenutačno izuzeće 4(a) trebalo bi utvrditi datum isteka od 12 mjeseci. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30 rujna 2022 donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1 listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unos 4(a) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„4(a) |
Živa u drugim niskotlačnim žaruljama s izbijanjem (po žarulji): 15 mg |
Istječe 24 veljače 2023 |
4(a)-I |
Živa u niskotlačnim žaruljama s izbijanjem koje nisu premazane fosforom, kod kojih je zbog primjene potrebno da glavni raspon izlaznog spektra svjetlosti žarulje bude u ultraljubičastom spektru: do 15 mg žive po žarulji |
Istječe 24 veljače 2027” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/47 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/281
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za posebne primjene
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema (EEO) stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za posebne primjene („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 1(f) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se koristi u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom za posebne primjene za proizvodnju ultraljubičastog svjetla, koje se zatim pretvara u vidljivo svjetlo s pomoću fluorescentnog sloja na žarulji. |
(6) |
Komisija je 19. prosinca 2014. i 15. siječnja 2015. primila dva zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjevi za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, od kojih je jedan ažuriran obnovljenim zahtjevom 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. drugim podstavkom Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjevâ za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da uklanjanje žive u predmetnim primjenama ili njezina zamjena tvari usporedive učinkovitosti trenutačno nisu tehnički izvedivi. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeća od ograničenja za određene posebne materijale ili komponente trebala bi biti ograničena u njihovu području primjene i trajanju kako bi se postiglo postupno ukidanje opasnih tvari u EEO-u; u procjeni je zaključeno i da bi s jedne strane područje primjene izuzeća trebalo suziti na detaljnije utvrđene primjene, a da se s druge strane trajanje trenutačnog široko definiranog izuzeća može skratiti. |
(9) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(10) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća na maksimalno razdoblje od pet godina, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU, za kompaktne fluorescentne žarulje (CFL) za posebne primjene namijenjene emitiranju svjetlosti ultraljubičastog spektra, s obzirom na to da trenutačno nisu dostupne pouzdane alternative. Za sve ostale vrste CFL žarulja koje spadaju u kategoriju CFL žarulja za posebne primjene, izuzeće bi trebalo obnoviti na tri godine kako bi se industriji omogućilo da pripremi detaljne informacije kojima bi se opravdalo zadržavanje tog izuzeća za određene posebne kategorije žarulja, u skladu s ciljem Direktive da se područje primjene i trajanje izuzeća trebaju ograničiti. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(11) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU unos 1(f) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„1 |
Živa u (kompaktnim) fluorescentnim žaruljama s jednim podnoškom, koja (po cijevi ispunjenoj plinom) ne premašuje: |
|
1(f)-I |
Za žarulje namijenjene emitiranju prvenstveno svjetlosti ultraljubičastog spektra: 5 mg |
Istječe 24. veljače 2027. |
1(f)-II |
Za posebne primjene: 5 mg |
Istječe 24. veljače 2025.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/51 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/282
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u nelinearnim trokrakim fosfornim žaruljama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u nelinearnim trokrakim fosfornim žaruljama s promjerom cijevi > 17 mm (npr. T9) („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 2(b)(3) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se koristi u nelinearnim trokrakim fosfornim žaruljama za proizvodnju ultraljubičastog svjetla, koje se zatim pretvara u vidljivo svjetlo s pomoću fluorescentnog sloja na žarulji. Sastav tog sloja, koji sadržava živu, određuje boju svjetlosti i uzvrat boje. |
(6) |
Komisija je 19. prosinca 2014. i 15. siječnja 2015. primila dva zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, od kojih je jedan ažuriran dodatnim informacijama u siječnju 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u predmetnim primjenama trenutačno nisu tehnički izvedivi. U tom je ocjenjivanju nadalje zaključeno da se ograničenje koncentracije žive u kategorijama žarulja obuhvaćenima tim izuzećem može smanjiti s 15 mg na 10 mg po žarulji. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća, s revidiranim tekstom kojim se utvrđuje ograničeno područje primjene izuzeća, na razdoblje od tri godine, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU, radi prikupljanja dodatnih podataka o dostupnosti zamjenskih tvari za posebne vrste žarulja obuhvaćene tim izuzećem. U skladu s člankom 5. stavkom 6. Direktive 2011/65/EU, za trenutačno izuzeće 2(b)(3) trebalo bi utvrditi datum isteka od 12 mjeseci. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU, unos 2(b)(3) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„2(b)(3) |
Nelinearne trokrake fosforne žarulje s promjerom cijevi > 17 mm (npr. T9): 15 mg |
Istječe 24. veljače 2023.; 10 mg dopušteno je koristiti po žarulji od 25. veljače 2023. do 24. veljače 2025.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/54 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/283
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u visokotlačnim natrijevim žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja za opće primjene osvjetljenja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točke (a) i (b),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja u žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja Ra > 60 (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje određenu količinu („izuzeće”), koje je sada navedeno kao izuzeće 4(b)-I, 4(b)-II i 4(b)-III u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se u visokotlačnim natrijevim žaruljama upotrebljava zbog svojstava povezanih s bojom svjetla i uzvratom boja. |
(6) |
Komisija je u siječnju 2015. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća za primjene iz unosa 4(b)-I, 4(b)-II i 4(b)-III („zahtjev za obnavljanje”) u roku utvrđenom u članku 5. stavku 5. Direktive 2011/65/EU. Isti je podnositelj zahtjeva u siječnju 2020. podnio ažurirani zahtjev za obnavljanje koji se odnosio samo na unos 4(b)-I. U skladu s člankom 5. stavkom 5. Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjeni zahtjeva za obnavljanje, u okviru koje su se uzeli u obzir raspoloživost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da je zamjena ili eliminacija žive u predmetnim primjenama znanstveno i tehnički izvediva kad je riječ o dijelu unosa 4(b)-I te unosima 4(b)-II i 4(b)-III Priloga III. Direktivi 2011/65/EU. Međutim, u ocjeni je zaključeno da bi se izuzeće trebalo obnoviti za dio unosa 4(b)-I koji se odnosi na žarulje s uzvratom boja većim od 80, a snage 105 W ili manje, te da, iako je uporaba žive i dalje potrebna, moguće ju je dodatno smanjiti. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Stoga je prikladno obnoviti dio izuzeća 4(b)-I i označiti ga kao unos izuzeća 4(b) na maksimalno razdoblje od pet godina u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU. Revidira se tekst tog obnovljenog izuzeća i dodatno se ograničava njegovo područje primjene. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(9) |
Obnovljeno izuzeće u skladu je s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(10) |
Budući da uvjeti za obnavljanje izuzeća utvrđeni člankom 5. stavkom 1. točkom (a) Direktive 2011/65/EU više nisu ispunjeni za primjene navedene u preostalom unosu 4(b)-I ni u unosima 4(b)-II i 4(b)-III Priloga III. toj direktivi, trebalo bi opozvati izuzeće za te primjene. Datume isteka tih izuzeća trebalo bi utvrditi u skladu s člankom 5. stavkom 6. Direktive 2011/65/EU. |
(11) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU, unosi 4(b), 4(b)-I, 4(b)-II i 4(b)-III zamjenjuju se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„4(b) |
Živa u visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja u žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja Ra > 80 (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje: P ≤ 105 W: dopušteno koristiti 16 mg po plinom punjenoj cijevi |
Istječe 24. veljače 2027. |
4(b)-I |
Živa u visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja u žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja Ra > 60 (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje: P ≤ 155 W: dopušteno koristiti 30 mg po plinom punjenoj cijevi |
Istječe 24. veljače 2023. |
4(b)-II |
Živa u visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja u žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja Ra > 60 (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje: 155 W < P ≤ 405 W: dopušteno koristiti 40 mg po plinom punjenoj cijevi |
Istječe 24. veljače 2023. |
4(b)-III |
Živa u visokotlačnim natrijevim žaruljama za opće primjene osvjetljenja, koja u žaruljama s poboljšanim indeksom uzvrata boja Ra > 60 (po plinom punjenoj cijevi) ne premašuje: P > 405 W: dopušteno koristiti 40 mg po plinom punjenoj cijevi |
Istječe 24. veljače 2023.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/57 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/284
оd 16. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u linearnim fluorescentnim žaruljama s dva podnoška za opće primjene osvjetljenja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (b),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene, koje su navedene u Prilogu III. Direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u linearnim fluorescentnim žaruljama s dva podnoška za opće primjene osvjetljenja („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 2(a)(1), 2(a)(2), 2(a)(3), 2(a)(4) i 2(a)(5) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016. u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Živa se koristi u linearnim fluorescentnim žaruljama s dva podnoška za opće primjene osvjetljenja za proizvodnju ultraljubičastog svjetla, koje se zatim pretvara u vidljivo svjetlo s pomoću fluorescentnog sloja na žarulji. |
(6) |
Komisija je 19. prosinca 2014. i 15. siječnja 2015. primila dva zahtjeva za obnavljanje izuzeća („zahtjevi za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, od kojih je jedan ažuriran obnovljenim zahtjevom 20. siječnja 2020. U skladu s člankom 5. stavkom 5. drugim podstavkom Direktive 2011/65/EU izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjevâ za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da su dovoljno pouzdane zamjenske tvari koje ne sadržavaju živu postale dostupne za vrste žarulja obuhvaćene izuzećem te da je zamjena žive u tim žaruljama znanstveno i tehnički izvediva. Nadalje, u tom je ocjenjivanju zaključeno da bi koristi od zamjene jasno nadmašile bilo kakav negativan učinak. |
(8) |
U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru ocjenjivanja zahtjevâ za obnavljanje provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(9) |
Budući da uvjeti iz članka 5. stavka 1. točke (a) Direktive 2011/65/EU više nisu ispunjeni, zahtjev za obnavljanje trebao bi biti odbijen. U skladu s člankom 5. stavkom 6. te direktive trebalo bi utvrditi datume isteka izuzeća. |
(10) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU, unosi 2(a), 2(a)(1), 2(a)(2), 2(a)(3), 2(a)(4) i 2(a)(5) zamjenjuju se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„2(a) |
Živa u linearnim fluorescentnim žaruljama s dva podnoška za opće primjene osvjetljenja koja (po žarulji) ne premašuje: |
|
2(a)(1) |
Trokrake fosforne s normalnim životnim vijekom i promjerom cijevi < 9 mm (npr. T2): 4 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
2(a)(2) |
Trokrake fosforne s normalnim životnim vijekom i promjerom cijevi ≥ 9 mm i ≤ 17 mm (npr. T5): 3 mg |
Istječe 24. kolovoza 2023. |
2(a)(3) |
Trokrake fosforne s normalnim životnim vijekom i promjerom cijevi > 17 mm i ≤ 28 mm (npr. T8): 3,5 mg |
Istječe 24. kolovoza 2023. |
2(a)(4) |
Trokrake fosforne s normalnim životnim vijekom i promjerom cijevi > 28 mm (npr. T12): 3,5 mg |
Istječe 24. veljače 2023. |
2(a)(5) |
Trokrake fosforne s dugim životnim vijekom (≥ 25 000 h): 5 mg. |
Istječe 24. veljače 2023.” |
ODLUKE
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/60 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/285
od 22. veljače 2022.
o imenovanju dvaju članova i jednog zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Republika Malta
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedlog malteške vlade,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
(2) |
Vijeće je 10. prosinca 2019. donijelo Odluku (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. |
(3) |
Dva mjesta članova Odbora regija postala su slobodna istekom nacionalnih mandata na temelju kojih su za ta mjesta predloženi g. Joseph CORDINA i g. Paul FARRUGIA. |
(4) |
Mjesto zamjenika člana Odbora regija slobodno je od 26. siječnja 2020. |
(5) |
Malteška vlada predložila je sljedeće predstavnike regionalnih ili lokalnih tijela koji imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela kao članove Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.: g. Paula FARRUGIU, Reġjun Port – President (Lučka regija – predsjednik), i g. Marka GRECHA, Kunsill Lokali Ħaż-Żabbar – Kunsillier Lokali (Lokalno vijeće Żabbara – član lokalnog vijeća). |
(6) |
Malteška vlada ujedno je u vezi s navedenim slobodnim mjestom predložila g. Stephena SULTANU, predstavnika lokalnog tijela koji ima izborni mandat lokalnog tijela Kunsill Lokali Santa Venera – Sindku (Lokalno vijeće Sante Venere – gradonačelnik), kao zamjenika člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeći predstavnici regionalnih ili lokalnih tijela koji imaju izborni mandat imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.:
(a) |
kao članovi:
i |
(b) |
kao zamjenik člana:
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
C. BEAUNE
(1) SL L 139, 27.5.2019., str. 13.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2019/2157 od 10. prosinca 2019. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 327, 17.12.2019., str. 78.).
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/62 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2022/286
od 22. veljače 2022.
o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Savezna Republika Njemačka
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
(2) |
Vijeće je 10. prosinca 2019. donijelo Odluku (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. |
(3) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno podnošenjem ostavke g. Michaela SCHNEIDERA. |
(4) |
Njemačka vlada predložila je g. Svena SCHULZEA, predstavnika regionalnog ili lokalnog tijela koji je politički odgovoran izabranoj skupštini, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (ministar gospodarstva, turizma, poljoprivrede i šumarstva savezne države Sachsen-Anhalt), kao člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
G. Sven SCHULZE, predstavnik regionalnog ili lokalnog tijela koji je politički odgovoran izabranoj skupštini, Minister für Wirtschaft, Tourismus, Landwirtschaft und Forsten des Landes Sachsen-Anhalt (ministar gospodarstva, turizma, poljoprivrede i šumarstva savezne države Sachsen-Anhalt), imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
C. BEAUNE
(1) SL L 139, 27.5.2019., str. 13.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2019/2157 od 10. prosinca 2019. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 327, 17.12.2019., str. 78.).
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/64 |
DELEGIRANA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2022/287
оd 13. prosinca 2021.
o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga III. Direktivi 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za uporabu žive u fluorescentnim žaruljama za druge opće primjene osvjetljenja i posebne primjene
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2011/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Direktivom 2011/65/EU propisuje se da države članice moraju osigurati da električna i elektronička oprema stavljena na tržište ne sadržava opasne tvari navedene u Prilogu II. toj direktivi. To se ograničenje ne primjenjuje na određene izuzete primjene navedene u Prilogu III. toj direktivi. |
(2) |
Kategorije električne i elektroničke opreme na koje se primjenjuje Direktiva 2011/65/EU navedene su u Prilogu I. toj direktivi. |
(3) |
Živa je ograničena tvar navedena u Prilogu II. Direktivi 2011/65/EU. |
(4) |
Odlukom 2010/571/EU (2) Komisija je, među ostalim, odobrila izuzeće za uporabu žive u drugim linearnim fluorescentnim žaruljama za druge opće primjene osvjetljenja i posebne primjene (npr. indukcijske žarulje) („izuzeće”), koje je trenutačno navedeno kao izuzeće 2(b)(4) u Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU. Izuzeće je trebalo isteći 21. srpnja 2016., u skladu s člankom 5. stavkom 2. drugim podstavkom točkom (a) te direktive. |
(5) |
Izuzećem je obuhvaćena nehomogena skupina žarulja različitih oblika, tehnologija, primjena i namjena. Živa se koristi u cijevi za pražnjenje, koja je ključna za pretvaranje električne energije u svjetlost. |
(6) |
Komisija je 15. siječnja 2015. primila zahtjev za obnavljanje izuzeća („zahtjev za obnavljanje”), to jest u roku iz članka 5. stavka 5. Direktive 2011/65/EU, koji je 20. siječnja 2020. ažuriran dodatnim zahtjevom za obnavljanje. U skladu s člankom 5. stavkom 5. te direktive, izuzeće ostaje valjano do donošenja odluke o zahtjevu za obnavljanje. |
(7) |
U ocjenjivanju zahtjeva za obnavljanje, pri kojem su u obzir uzeti dostupnost zamjenskih tvari i socioekonomski učinak zamjene, zaključeno je da zamjena ili uklanjanje žive u predmetnim primjenama trenutačno nisu tehnički izvedivi. U skladu s člankom 5. stavkom 7. Direktive 2011/65/EU u okviru tog ocjenjivanja provedena su savjetovanja s dionicima. Primjedbe primljene tijekom tih savjetovanja objavljene su na posebnoj internetskoj stranici. |
(8) |
Izuzeće je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i stoga se njime ne narušava zaštita okoliša i zdravlja koja je njome predviđena. |
(9) |
Stoga je primjereno odobriti obnavljanje izuzeća uzimajući u obzir opći cilj da bi izuzeća od ograničenja za određene posebne materijale ili komponente trebala biti ograničena u njihovu području primjene i trajanju kako bi se postiglo postupno ukidanje opasnih tvari u EEO-u. |
(10) |
Kako bi se omogućila pravovremena ponovna procjena dostupnosti zamjenskih žarulja koje ne sadržavaju živu za širok raspon vrsta žarulja obuhvaćenih tim izuzećem, primjereno je odobriti obnavljanje izuzeća na ograničeno razdoblje od tri godine. Međutim, za posebne kategorije žarulja, odnosno žarulje koje emitiraju svjetlost nevidljivog spektra (novi podunos 2(b)(4)-II u Prilogu III.) i žarulje za slučaj nužde (novi podunos 2(b)(4)-III u Prilogu III.), postoji dovoljno informacija da je zamjena u narednim godinama tehnički neizvediva te bi za te kategorije žarulja trebalo biti opravdano razdoblje valjanosti od pet godina, u skladu s člankom 5. stavkom 2. prvim podstavkom Direktive 2011/65/EU. Imajući na umu rezultate stalnih nastojanja da se pronađu pouzdane zamjene, razdoblje trajanja izuzeća ne bi trebalo negativno utjecati na inovacije. |
(11) |
Direktivu 2011/65/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog III. Direktivi 2011/65/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice najkasnije do 30. rujna 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
One te odredbe primjenjuju od 1. listopada 2022.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 13. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 174, 1.7.2011., str. 88.
(2) Odluka Komisije 2010/571/EU od 24. rujna 2010. o izmjeni, u svrhu prilagodbe znanstvenom i tehničkom napretku, Priloga Direktivi 2002/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća za primjene koje sadržavaju olovo, živu, kadmij, šesterovalentni krom, polibromirane bifenile ili polibromirane difeniletere (SL L 251, 25.9.2010., str. 28.).
(3) Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu III. Direktivi 2011/65/EU, unos 2(b)(4) zamjenjuje se sljedećim:
Izuzeće |
Područje primjene i razdoblja primjenjivosti |
|
„2(b)(4)-I |
Žarulje za druge opće primjene osvjetljenja i posebne primjene (npr. indukcijske žarulje): 15 mg |
Istječe 24. veljače 2025. |
2(b)(4)-II |
Žarulje koje emitiraju prvenstveno svjetlost ultraljubičastog spektra: 15 mg |
Istječe 24. veljače 2027. |
2(b)(4)-III |
Žarulje za slučaj nužde: 15 mg |
Istječe 24. veljače 2027.” |
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/68 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/288
оd 22. veljače 2022.
o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2019/570 u pogledu kapaciteta sustava rescEU za skloništa i izmjene zahtjeva u pogledu kvalitete kapaciteta za zdravstveni tim za hitne slučajeve tip 3
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 963)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Odluku br. 1313/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Mehanizmu Unije za civilnu zaštitu (1), a posebno njezin članak 32. stavak 1. točku (g),
budući da:
(1) |
Odlukom br. 1313/2013/EU utvrđuje se pravni okvir sustava rescEU. Riječ je o pričuvi kapaciteta na razini Unije kojima se želi pružiti pomoć u vrlo zahtjevnim situacijama u kojima se ukupnim postojećim kapacitetima na nacionalnoj razini i onima koje države članice stave na raspolaganje u Europskim udruženim sredstvima za civilnu zaštitu ne može djelotvorno odgovoriti na prirodne katastrofe i katastrofe uzrokovane ljudskim djelovanjem. |
(2) |
U skladu s člankom 12. stavkom 2. Odluke br. 1313/2013/EU kapaciteti sustava rescEU utvrđuju se uzimajući u obzir utvrđene i nove rizike, sveukupne kapacitete i nedostatke na razini Unije. Postoje četiri područja na koja bi se rescEU trebao posebno usredotočiti, a to su gašenje šumskih požara iz zraka, kemijske, biološke, radiološke i nuklearne („KBRN”) nesreće, hitna medicinska pomoć te prijevoz i logistika. |
(3) |
Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/570 (2) utvrđuju se početni sastav sustava rescEU s obzirom na kapacitete i zahtjevi u pogledu kvalitete. Pričuva sustava rescEU zasad se sastoji od kapaciteta za gašenje šumskih požara iz zraka, kapaciteta za medicinsku evakuaciju zrakom, zdravstvenih timova za hitne slučajeve, zaliha medicinske opreme ili osobne zaštitne opreme („kapaciteta za stvaranje zaliha medicinske opreme”) ili obojega, kapaciteta za dekontaminaciju KBRN-a i kapaciteta za stvaranje zaliha KBRN-a. |
(4) |
Analizom utvrđenih i novih rizika te kapaciteta i nedostataka na razini Unije utvrđena je potreba za kapacitetima za privremena skloništa. |
(5) |
Potreba za uklanjanjem kvalitativnih i kvantitativnih nedostataka u kapacitetima za skloništa utvrđena je tijekom raznih operacija Mehanizma Unije za civilnu zaštitu („Mehanizam Unije”) posljednjih godina, a proizlazi i iz „Evaluacijske studije definicija, nedostataka i troškova kapaciteta za odgovor Mehanizma Unije za civilnu zaštitu” (3) iz 2019. Osim toga, operativno iskustvo stečeno tijekom potresa koji su pogodili Hrvatsku u ožujku i prosincu 2020. potvrdilo je nedostatak kapaciteta za skloništa unatoč brzim operacijama odgovora provedenima u okviru Mehanizma Unije u kojima je sudjelovalo nekoliko država članica. |
(6) |
Tijekom operacija odgovora u okviru Mehanizma Unije kapaciteti sustava rescEU za privremena skloništa prvenstveno se koriste kako bi se pogođenom stanovništvu osiguralo privremeno sklonište koje uključuje prostor za smještaj, higijenu i sanitarije, osnovne zdravstvene usluge i društveno okupljanje. |
(7) |
Kapaciteti sustava rescEU za privremena skloništa trebali bi se sastojati od fizičke pričuve visokokvalitetnih resursa za brzi odgovor ili virtualne pričuve prilagodljivih resursa koji bi se mogli rasporediti u kasnijoj fazi kad budu potrebni za operacije odgovora u okviru Mehanizma Unije ili kombinacije navedenih rezervi. |
(8) |
Na temelju članka 12. stavka 4. Odluke br. 1313/2013/EU zahtjevi u pogledu kvalitete kapaciteta za odgovor koji su dio sustava rescEU trebaju biti definirani u dogovoru s državama članicama. Minimalne norme za kapacitete za privremena skloništa trebale bi se temeljiti na normama za skloništa iz poglavlja Priručnika projekta Sphere „Skloništa i smještaj” (4). |
(9) |
Trebalo bi utvrditi kapacitete za privremena skloništa kako bi se odgovorilo na rizike male vjerojatnosti, ali visokog učinka, u skladu s kategorijama iz članka 3.d Provedbene odluke (EU) 2019/570 i nakon savjetovanja s državama članicama. |
(10) |
Kako bi se mogla osigurati financijska pomoć Unije za razvoj tih kapaciteta za privremena skloništa u skladu s člankom 21. stavkom 3. Odluke br. 1313/2013/EU, trebalo bi utvrditi prihvatljive troškove uzimajući u obzir kategorije utvrđene u Prilogu I.A toj odluci. |
(11) |
Globalna inicijativa Svjetske zdravstvene organizacije (SZO) za zdravstvene timove za hitne slučajeve nedavno je revidirala norme (5) za kapacitete za zdravstveni tim za hitne slučajeve tip 3 (bolnička skrb). Stoga bi zahtjeve u pogledu kvalitete za taj tip zdravstvenog tima za hitne slučajeve u okviru sustava rescEU trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(12) |
Razmatranja o iskustvima stečenima tijekom krize uzrokovane bolešću COVID-19 ukazala su na potrebu za dodatnom fleksibilnošću i modularnošću kapaciteta zdravstvenih timova za hitne slučajeve sustava rescEU. Stoga bi sustav rescEU trebao uključivati kapacitete za zdravstveni tim za hitne slučajeve tip 2 (bolnička hitna kirurška skrb) dopunjene uslugama specijalizirane skrbi, u skladu s normama globalne inicijative SZO-a za zdravstvene timove za hitne slučajeve. |
(13) |
Provedbenu odluku (EU) 2019/570 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(14) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora iz članka 33. stavka 1. Odluke br. 1313/2013/EU, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Provedbena odluka (EU) 2019/570 mijenja se kako slijedi:
(1) |
članak 1.a mijenja se kako slijedi:
|
(2) |
članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
članak 3.a zamjenjuje se sljedećim: „Članak 3.a Prihvatljivi troškovi kapaciteta sustava rescEU za medicinsku evakuaciju zrakom, kapaciteta za zdravstveni tim za hitne slučajeve tip 2 i tip 3, stvaranje zaliha medicinske opreme, dekontaminaciju KBRN-a, stvaranje zaliha KBRN-a i privremena skloništa Pri izračunu ukupnog prihvatljivog troška kapaciteta sustava rescEU uzimaju se u obzir sve kategorije troškova iz Priloga I.A Odluci br. 1313/2013/EU.”; |
(4) |
u članku 3.e stavci 3. i 4. zamjenjuju se sljedećim: „3. Kapaciteti sustava rescEU na koje se upućuje u članku 2. stavku 2. točkama od (c) do (i) uspostavljaju se s ciljem upravljanja rizicima male vjerojatnosti, ali visokog učinka. 4. Kada se kapaciteti sustava rescEU na koje se upućuje u članku 2. stavku 2. točkama od (c) do (i) raspoređuju u okviru Mehanizma Unije, financijskom pomoći Unije pokriva se 100 % operativnih troškova u skladu s člankom 23. stavkom 4.b Odluke br. 1313/2013/EU.”; |
(5) |
Prilog se mijenja u skladu s Prilogom ovoj Odluci. |
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2022.
Za Komisiju
Janez LENARČIČ
Član Komisije
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 924.
(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/570 оd 8. travnja 2019. o utvrđivanju pravila za provedbu Odluke br. 1313/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu kapaciteta sustava rescEU i o izmjeni Provedbene odluke Komisije 2014/762/EU (SL L 99, 10.4.2019., str. 41.).
(3) https://ec.europa.eu/echo/system/files/2020-01/capacities_study_final_report_public.pdf.
(4) Vidjeti „Priručnik projekta Sphere: Humanitarna povelja i minimalne norme za humanitarni odgovor” (Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response), četvrto izdanje, Ženeva, Švicarska, 2018.
(5) Vidjeti „Klasifikacija i minimalne norme za zdravstvene timove za hitne slučajeve” (Classification and minimum standards for emergency medical teams), Svjetska zdravstvena organizacija, 2021.
PRILOG
Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2019/570 mijenja se kako slijedi:
(1) |
odjeljak 5. zamjenjuje se sljedećim:
|
(2) |
dodaje se sljedeći odjeljak 9.:
|
(1) Kapaciteti za zakloništa moraju biti u skladu s minimalnim normama za skloništa iz poglavlja „Skloništa i smještaj”„Priručnika projekta Sphere: Humanitarna povelja i minimalne norme za humanitarni odgovor” („Sphere Handbook: Humanitarian Charter and Minimum Standards in Humanitarian Response”). Moraju se uzeti u obzir potrebe ranjivih osoba.
(2) Za potrebe logistike objekata za skladištenje, izraz „u Uniji” obuhvaća državna područja država članica i država sudionica u Mehanizmu Unije za civilnu zaštitu.”
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/73 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2022/289
оd 22. veljače 2022.
o uspostavi ERIC-a za analizu ekosustava i eksperimentiranje na njima (AnaEE-ERIC)
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2022) 933)
(Vjerodostojan je samo tekst na bugarskom, češkom, danskom, nizozemskom, francuskom, talijanskom, finskom i švedskom jeziku)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 723/2009 od 25. lipnja 2009. o pravnom okviru Zajednice za Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC) (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Bugarska, Češka, Danska, Francuska, Italija, Finska i Međunarodni centar za napredne mediteranske agronomske studije podnijeli su Komisiji zahtjev za osnivanje ERIC-a za analizu ekosustava i eksperimentiranje na njima (AnaEE-ERIC) (dalje u tekstu „zahtjev”). Belgija je priopćila svoju odluku da u početku sudjeluje u AnaEE-ERIC-u kao promatrač. |
(2) |
Podnositelji zahtjeva složili su se da će Francuska biti država članica domaćin AnaEE-ERIC-a. |
(3) |
Uredba (EZ) br. 723/2009 uključena je u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (EGP) Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 72/2015 (2). |
(4) |
Komisija je u skladu s člankom 5. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 723/2009 procijenila zahtjev i zaključila da on ispunjava uvjete utvrđene u toj uredbi. Tijekom procjene Komisija je prikupila stajališta neovisnih stručnjaka u području analize ekosustava i eksperimentiranja na njima. |
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Odluci u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog na temelju članka 20. Uredbe (EZ) br. 723/2009, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
1. Uspostavlja se ERIC za analizu ekosustava i eksperimentiranje na njima (AnaEE-ERIC).
2. Temeljni elementi Statuta AnaEE-ERIC-a utvrđeni su u Prilogu ovoj Provedbenoj odluci.
Članak 2.
Odluka je upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Češkoj Republici, Kraljevini Danskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici i Republici Finskoj.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2022.
Za Komisiju
Mariya GABRIEL
Članica Komisije
(1) SL L 206, 8.8.2009., str. 1.
(2) Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 72/2015 od 20. ožujka 2015. o izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u, o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (SL L 129, 19.5.2016., str. 85.).
PRILOG
TEMELJNI ELEMENTI STATUTA AnaEE-ERIC-a
Članak 1.
Ime
Uspostavlja se raspodijeljeni Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC) pod imenom „ERIC za analizu ekosustava i eksperimentiranje na njima” (AnaEE-ERIC). Taj konzorcij je konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC) osnovan u skladu s odredbama Uredbe (EZ) br. 723/2009.
Članak 2.
Zakonsko sjedište
Zakonsko sjedište AnaEE-ERIC-a je u Francuskoj, u Gif-sur-Yvetteu.
Članak 3.
Zadaća i aktivnosti
1. Glavna je zadaća AnaEE-ERIC-a uspostaviti distribuiranu istraživačku infrastrukturu namijenjenu analizi ekosustava i eksperimentiranju na njima. Cilj je osigurati alate, usluge i znanje potrebne za rješavanje složenih globalnih okolišnih i klimatskih problema s kojima su ljudska društva suočena.
2. AnaEE-ERIC djeluje putem središnje platforme (CH), centra za povezivanje i sintezu (ISC), tehnološkog centra (TC) i centra za modeliranje podataka (DMC).
3. Za potrebe stavka 1. AnaEE-ERIC:
a. |
koordinira pristup nacionalnim platformama za eksperimentiranje, analizu i modeliranje te organizira suradnju s europskom infrastrukturom; |
b. |
podupire europske istraživačke programe i projekte; |
c. |
razvija tehnologiju, usklađuje metode, uspostavlja industrijska partnerstva i olakšava prijenos znanja; |
d. |
doprinosi razmjeni znanja i/ili kompetencija unutar europskog istraživačkog prostora (EIP) i većoj upotrebi intelektualnog potencijala diljem Europe; |
e. |
razvija pristup podacima, njihovu razmjenu i modeliranje; |
f. |
organizira osposobljavanje; |
g. |
provodi komunikacijsku strategiju; |
h. |
poduzima sve druge povezane mjere koje su potrebne za ispunjavanje njegovih ciljeva. |
4. AnaEE-ERIC svoju glavnu zadaću obavlja na negospodarskoj osnovi. AnaEE-ERIC može obavljati ograničene gospodarske aktivnosti pod uvjetom da su one usko povezane s glavnim zadaćama utvrđenima u članku 3. stavku 3. i ne ugrožavaju ostvarenje tih zadaća.
Članak 4.
Trajanje i postupak likvidacije
1. AnaEE-ERIC osniva se na početno razdoblje od 10 godina. Skupština članova može odlučiti produljiti razdoblje njegova djelovanja uzastopnim razdobljima od 10 godina.
2. O likvidaciji AnaEE-ERIC-a odlučuje Skupština članova u skladu s člankom 18. stavkom 10. Statuta.
3. AnaEE-ERIC bez nepotrebne odgode, a u svakom slučaju u roku od 10 dana nakon donošenja odluke o njegovoj likvidaciji, obavješćuje Europsku komisiju o toj odluci.
4. Sredstva preostala nakon otplate dugova AnaEE-ERIC-a raspodjeljuju se među članovima razmjerno njihovim akumuliranim godišnjim doprinosima AnaEE-ERIC-u kako je utvrđeno u članku 17. Statuta.
5. AnaEE-ERIC bez nepotrebne odgode, a u svakom slučaju u roku od 10 dana nakon zaključenja postupka likvidacije, o tome obavješćuje Komisiju.
6. AnaEE-ERIC prestaje postojati na dan kad Europska komisija objavi odgovarajuću obavijest u seriji L Službenog lista Europske unije.
Članak 5.
Sustav odgovornosti
1. AnaEE-ERIC odgovara za svoje dugove.
2. Financijska odgovornost članova za dugove AnaEE-ERIC-a bilo koje vrste ograničena je na njihov doprinos AnaEE-ERIC-u u zadnjoj punoj godini djelovanja.
3. AnaEE-ERIC se mora osigurati za pokriće rizika specifičnih za njegove aktivnosti.
Članak 6.
Politika pristupa za korisnike
1. Pristup objektima i uslugama AnaEE-ERIC-a koji omogućuju središnja platforma ili centri za pružanje usluga AnaEE-ERIC-a daje se na temelju načela otvorenog pristupa. AnaEE-ERIC provodi pravila o pristupu infrastrukturi uz politiku naknada kojom se daju poticaji njegovim članovima.
2. AnaEE-ERIC na svojem internetskom portalu pruža informacije o klimatskim i biogeografskim gradijentima te komplementarnim kompetencijama i tehnikama platformi AnaEE-ERIC-a kako bi pomogao znanstvenicima u fazi izrade projekta i olakšao inkubaciju projekata upotrebom nekoliko platformi različitih članova.
3. Središnja platforma AnaEE-ERIC-a odobrava pristup objektima i uslugama AnaEE-ERIC-a koje pružaju centri za pružanje usluga ili nacionalne platforme na temelju procjene znanstvene kvalitete predložene upotrebe na osnovi neovisnog znanstvenog vrednovanja koje provodi stručni odbor koji je imenovala Skupština članova i tehničke izvedivosti koju procjenjuje AnaEE-ERIC. Mogućim etičkim pitanjima u vezi s prijedlogom bavi se Neovisni savjetodavni odbor za etiku (vidjeti članak 25. Statuta).
4. Ako se zbog kapaciteta mora ograničiti pristup objektima i uslugama AnaEE-ERIC-a za potrebe istraživanja, odabir se provodi u skladu s postupkom utvrđenim u pravilima o radu iz Statuta uzimajući u obzir kriterije odabira utemeljene na znanstvenoj izvrsnosti te tehničkoj i financijskoj izvedivosti prijedloga.
5. AnaEE-ERIC na početku stavlja na raspolaganje metapodatke svakog projekta, i za eksperimentalne postavke na nacionalnim platformama i za podatke koje generiraju centri za pružanje usluga.
6. Dostupnost podataka osigurava se u skladu s politikom otvorenog pristupa AnaEE-ERIC-a. Pristup se regulira pravilima o radu iz Statuta, uglavnom predviđajući standardno razdoblje odgode, nakon kojeg podaci postaju dostupni javnosti. U politici pristupa uzima se u obzir europski pravni okvir za zaštitu podataka (1) povezan s razmjenom osobnih podataka korisnika među članovima.
Članak 7.
Politika znanstvenog vrednovanja
Ad hoc neovisni znanstveni odbor vrednuje aktivnosti AnaEE-ERIC-a svakih pet godina. Skupština članova pokreće to vrednovanje i prema potrebi daje posebne upute. U pravilima o radu iz Statuta utvrdit će se načela i postupci vrednovanja.
Članak 8.
Politika širenja podataka
1. AnaEE-ERIC olakšava istraživanje i općenito potiče slobodan pristup istraživačkim podacima koliko je to moguće.
2. AnaEE-ERIC od korisnika zahtijeva da objavljuju rezultate svojih istraživanja i osiguraju im pristup putem AnaEE-ERIC-a.
3. AnaEE-ERIC do svojih ciljnih skupina dopire putem nekoliko kanala, kao što su internetski portal, bilten, radionice, sudjelovanje na konferencijama, članci u časopisima i dnevnim novinama, društvene mreže itd.
Članak 9.
Politika zaštite prava intelektualnog vlasništva
1. AnaEE-ERIC vlasnik je svih prava intelektualnog vlasništva koja stvori, koja mu nastanu, stekne ih ili razvije tijekom svojih aktivnosti.
2. Podložno uvjetima ugovora između AnaEE-ERIC-a i članova ili promatrača, sva prava intelektualnog vlasništva koja član ili promatrač stvori, koja mu nastanu, stekne ih ili razvije vlasništvo su tog člana ili promatrača.
Članak 10.
Politika zapošljavanja
1. Uvjeti za zapošljavanje AnaEE-ERIC-a uređuju se zakonima zemlje u kojoj je osoblje zaposleno ili zakonima zemlje u kojoj se provode aktivnosti AnaEE-ERIC-a.
2. Postupci odabira za radna mjesta u AnaEE-ERIC-u moraju biti transparentni, nediskriminirajući i u skladu s načelom jednakih prilika. Pronalaženje i zapošljavanje osoblja ne smiju biti diskriminirajući.
3. Zapošljavanje se provodi na temelju međunarodne objave poziva.
Članak 11.
Politika javne nabave
1. AnaEE-ERIC odnosi se prema natjecateljima i ponuditeljima jednako i bez diskriminacije, bez obzira na to imaju li sjedište u Europskoj uniji ili ne. U okviru politike nabave AnaEE-ERIC-a poštuju se načela transparentnosti, tržišnog natjecanja i nediskriminacije. Detaljna pravila o postupcima i kriterijima javne nabave utvrđuju se u pravilima o radu iz Statuta.
2. Nabava koju provode članovi i promatrači za potrebe aktivnosti AnaEE-ERIC-a provodi se uzimajući u obzir potrebe AnaEE-ERIC-a, tehničke uvjete i specifikacije koje izdaju mjerodavna tijela.
(1) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (OJ L 119, 4.5.2016, p. 1).
PREPORUKE
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/79 |
PREPORUKA VIJEĆA (EU) 2022/290
od 22. veljače 2022.
o izmjeni Preporuke Vijeća (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točke (b) i (e) te članak 292. prvu i drugu rečenicu,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je 30. lipnja 2020. donijelo Preporuku (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (1). |
(2) |
Vijeće je 2. veljače 2021. izmijenilo Preporuku (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (2) kako bi se ažurirali kriteriji za procjenu jesu li neobvezna putovanja iz trećih zemalja sigurna i trebaju li se dopustiti. |
(3) |
Istom izmjenom uvedeni su mehanizmi za ograničavanje širenja varijanti virusa SARS-COV-2 koje izazivaju zabrinutost u EU-u (3). |
(4) |
Vijeće je 20. svibnja 2021. izmijenilo Preporuku (EU) 2020/912 (4) kako bi se uzeli u obzir uvođenje i pozitivni učinci kampanja cijepljenja u pogledu ograničavanja širenja virusa te kako bi se dodatno ograničili uvoz i širenje novih varijanti od interesa i varijanti koje izazivaju zabrinutost u EU. |
(5) |
Europski parlament i Vijeće donijeli su 14. lipnja 2021. Uredbu (EU) 2021/953 (5) i Uredbu (EU) 2021/954 (6) o EU digitalnoj COVID potvrdi. EU digitalna COVID potvrda pokazala se sredstvom temeljnim za ponovnu uspostavu putovanja unutar EU-a. |
(6) |
Od donošenja Uredbe (EU) 2021/953 Komisija je donijela nekoliko provedbenih akata kojima se utvrđuje da se COVID-19 potvrde koje izdaje određena treća zemlja smatraju jednakovrijednima potvrdama koje izdaju države članice u skladu s tom uredbom. Potvrde o cijepljenju, preboljenju i testiranju obuhvaćene takvim provedbenim aktima stoga se mogu sigurno i pouzdano ovjeriti. Stoga su EU digitalna COVID potvrda, a posebno provedbene odluke donesene na toj osnovi, olakšale sigurno ponovno otvaranje mogućnosti putovanja iz trećih zemalja u EU (7). |
(7) |
Postojeći pristup utvrđen u Preporuci (EU) 2020/912 trebalo bi ažurirati kako bi se u obzir uzela uspostava EU digitalne COVID potvrde, kao i razvoj pandemije, uključujući pojavu zabrinjavajuće varijante omikron, sve veću procijepljenost i postupno ukidanje ograničenja putovanja u cijelom svijetu. |
(8) |
S obzirom na razvoj epidemiološke situacije, Europsko vijeće u svojim je zaključcima od 22. listopada 2021. pozvalo na daljnju koordinaciju kako bi se olakšalo slobodno kretanje unutar EU-a i putovanje u EU te na reviziju dviju preporuka, uključujući Preporuku Vijeća (EU) 2020/912. |
(9) |
Trebalo bi odrediti da standardno razdoblje prihvaćanja potvrda o cijepljenju koje su treće zemlje izdale nakon završetka primarne serije cijepljenja traje 270 dana. Kako bi se osigurao koordiniran pristup, države članice ne bi trebale prihvaćati potvrde o cijepljenju izdane na temelju završetka primarne serije cijepljenja ako je prošlo više od 270 dana od primjene doze koja je u njoj navedena. U tom bi slučaju države članice trebale prihvatiti potvrde o cijepljenju u kojima se navodi da je nakon završetka primarne serije cijepljenja primljena dopunska doza. |
(10) |
Kako bi se dodatno olakšalo sigurno putovanje u EU, prag za 14-dnevnu kumulativnu stopu prijavljenih slučajeva bolesti COVID-19 trebalo bi povećati sa 75 na 100 slučajeva na 100 000 stanovnika. Istodobno, kako bi se uzeli u obzir poboljšani kapaciteti testiranja gotovo dvije godine nakon prvog pojavljivanja virusa, zahtijevana minimalna tjedna stopa testiranja također bi se trebala povećati s 300 na 600 testova na 100 000 stanovnika. Time bi se trebala dodatno povećati pouzdanost podataka koji se upotrebljavaju za utvrđivanje u kojoj bi mjeri neobvezna putovanja trebala biti moguća iz određene treće zemlje. |
(11) |
Kako bi se bolje omogućila neobvezna putovanja u Uniju i povećala predvidljivost za putnike iz trećih zemalja, države članice ne bi trebale prihvaćati samo cjepiva protiv bolesti COVID-19 za koja je izdano odobrenje za stavljanje u promet na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (8), nego i cjepiva koja su prošla postupak Svjetske zdravstvene organizacije (WHO) za uvrštavanje na popis za upotrebu u izvanrednim okolnostima. |
(12) |
Nadalje, kao alternativu cijepljenju države članice trebale bi dopustiti neobvezna putovanja osobama koje su se oporavile od bolesti COVID-19 u razdoblju od 180 dana prije putovanja u EU i koje imaju EU digitalnu COVID potvrdu ili potvrdu koja je priznata kao jednakovrijedna EU digitalnoj COVID potvrdi. |
(13) |
Istodobno, kako bi se dodatno smanjio rizik od prijenosa virusa SARS-CoV-2, države članice mogle bi zahtijevati i valjani dokaz o negativnom testu lančane reakcije polimerazom u stvarnom vremenu (RT-PCR) prije polaska ako je putnik i. primio cjepivo protiv bolesti COVID-19 koje je prošlo postupak SZO-a za uvrštavanje na popis za upotrebu u izvanrednim okolnostima, ali se ne nalazi na popisu cjepiva odobrenih u EU-u na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004; ili ii. prebolio COVID-19 u razdoblju od 180 dana prije putovanja u EU. |
(13a) |
S obzirom na to da možda neće biti moguće provjeriti vjerodostojnost, cjelovitost i valjanost potvrda o cijepljenju koje izdaju treće zemlje koje ne upotrebljavaju okvir pouzdanosti EU digitalne COVID potvrde ili potvrde o cijepljenju koja je priznata kao jednakovrijedna, države članice mogle bi zahtijevati i valjani dokaz o negativnom testu RT-PCR prije polaska ako je putnik u potpunosti cijepljen cjepivom protiv bolesti COVID-19 za koje je izdano odobrenje za stavljanje u promet na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004, ali ne posjeduje EU digitalnu COVID potvrdu ili potvrdu koja je priznata kao jednakovrijedna EU digitalnoj COVID potvrdi. |
(14) |
Djeca starija od šest godina i mlađa od 18 godina trebala bi moći putovati pod uvjetom da su prije polaska imala negativne rezultate testa RT-PCR. U tim slučajevima države članice mogle bi zahtijevati dodatno testiranje, karantenu ili samoizolaciju nakon dolaska. Ako djeca starija od šest godina i mlađa od 18 godina posjeduju valjan dokaz o cijepljenju protiv bolesti COVID-19 izdan na temelju cjepiva protiv bolesti COVID-19 odobrenog u EU-u na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004, test ne bi trebalo zahtijevati. Djeca mlađa od šest godina koja putuju s odraslom osobom ne bi trebala podlijegati dodatnim zahtjevima. |
(14a) |
Države članice mogle bi dopustiti neobvezna putovanja osobama za koje je prihvaćeno cijepljenje protiv bolesti COVID-19 medicinski kontraindicirano, pod uvjetom da su te osobe dostavile potrebnu dokumentaciju i imale negativan rezultat testa RT-PCR prije polaska. |
(15) |
S obzirom na sve veću procijepljenost u cijelom svijetu, primjereno je započeti razmišljati o postupnom prijelazu s trenutačnog hibridnog pristupa temeljenog na pojedinačnoj zemlji/osobi na pristup koji se temelji isključivo na osobi i temeljiti ukidanje ograničenja putovanja isključivo na statusu cijepljenja ili funkciji/potrebi putnika. Međutim, u ovom trenutku i dalje postoje treće zemlje s ograničenim pristupom cjepivima ili niskom stopom cijepljenja. Stoga, kako bi se trećim zemljama dalo vremena da povećaju svoje stope cijepljenja, uključujući primjenu dodatnih doza s ciljem osiguravanja valjanosti potvrda o cijepljenju i na osnovi prethodne opće procjene njihove situacije u pogledu cijepljenja na temelju podataka koje su, među ostalim, dostavile delegacije EU-a, Komisija bi do 30. travnja 2022.trebala preispitati Preporuku s ciljem brisanja Priloga I. uzimajući u obzir sve veću procijepljenost diljem svijeta. Komisija bi trebala izvješćivati Vijeće te bi mu, prema potrebi, mogla podnijeti prijedlog za brisanje Priloga I. |
(16) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i UFEU-u, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Preporuke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. S obzirom na to da ova Preporuka predstavlja daljnji razvoj schengenske pravne stečevine, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog protokola, u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće odluči o ovoj Preporuci odlučuje hoće li je provesti. |
(17) |
Ova Preporuka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (9); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke i ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(18) |
U pogledu Islanda i Norveške ova Preporuka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (10), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ. (11) |
(19) |
U pogledu Švicarske ova Preporuka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ (12) u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (13). |
(20) |
U pogledu Lihtenštajna ova Preporuka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (14) u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (15). |
(21) |
Pravnim statusom ove Preporuke, kako je naveden u uvodnim izjavama od 15. do 19., ne dovodi se u pitanje potreba da sve države članice, u interesu pravilnog funkcioniranja schengenskog područja, koordinirano donesu odluku o ukidanju ograničenja neobveznih putovanja u Uniju, |
DONIJELO JE OVU PREPORUKU:
Preporuka (EU) 2020/912 mijenja se kako slijedi:
1. |
od 1. ožujka 2022. u točki 2. drugom stavku broj „75” zamjenjuje se brojem „100”, a broj „300” zamjenjuje se brojem „600”; |
2. |
od 1. ožujka 2022. u točki 6.a prvi, drugi i treći stavak zamjenjuju se sljedećim: „Ne dovodeći u pitanje točku 6. podtočke (a) i (b), ako prihvaćaju dokaz o cijepljenju kako bi odstupile od ograničenja putovanja radi ograničavanja širenja bolesti COVID-19, države članice trebale bi u načelu ukinuti privremeno ograničenje neobveznih putovanja u EU za one putnike koji su primili posljednju preporučenu dozu jednog od cjepiva protiv bolesti COVID-19 odobrenih u EU-u na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004 (*1) najkasnije 14 dana prije ulaska u područje EU+, pod uvjetom da je prošlo manje od 270 dana od primjene doze navedene u potvrdi o cijepljenju za završenu primarnu seriju cijepljenja, ili da je primljena dopunska doza nakon završetka primarne serije cijepljenja. Države članice trebale bi ukinuti privremeno ograničenje neobveznih putovanja u EU i za putnike koji su primili posljednju preporučenu dozu jednog od cjepiva protiv bolesti COVID-19 koja su prošla kroz postupak SZO-a za uvrštavanje na popis za upotrebu u izvanrednim okolnostima najkasnije 14 dana prije ulaska u područje EU+, pod uvjetom da je prošlo manje od 270 dana od primjene doze navedene u potvrdi o cijepljenju za završenu primarnu seriju cijepljenja, ili da je primljena dopunska doza nakon završetka primarne serije cijepljenja. Države članice trebale bi ukinuti privremeno ograničenje neobveznih putovanja u EU i za putnike koji su preboljeli bolest COVID-19 u razdoblju od 180 dana prije putovanja u EU. U tu svrhu putnici koji žele otići na neobvezna putovanja u jednu od država članica trebali bi posjedovati jedno od sljedećeg:
Za putnike obuhvaćene prethodnim točkama b) i c) država članica trebala bi zahtijevati i valjan dokaz o negativnom testu lančane reakcije polimerazom u stvarnom vremenu (RT-PCR) provedenom najranije 72 sata prije polaska. Za putnike obuhvaćene točkom b) države članice mogle bi primijeniti dodatne zdravstvene mjere kao što su izolacija, karantena ili cijepljenje odobreno u EU-u na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004. Osim EU digitalnih COVID potvrda, države članice trebale bi prihvatiti dokaze o cijepljenju protiv bolesti COVID-19 ili njezinu preboljenju ako odgovaraju potvrdama koje su priznate kao jednakovrijedne potvrdama izdanima u skladu s Uredbom (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća (*2) u provedbenom aktu koji je Komisija donijela na temelju članka 8. te uredbe. Ako nije donesen takav akt koji se odnosi na potvrde koje je izdala treća zemlja, države članice mogle bi u skladu s nacionalnim pravom prihvatiti dokaz o testiranju i cijepljenju koji je izdala treća zemlja, uzimajući u obzir potrebu za provjerom vjerodostojnosti, valjanosti i cjelovitosti potvrde te provjerom sadržava li ona sve relevantne podatke kako je predviđeno u Uredbi (EU) 2021/953. U tom bi slučaju mogle zahtijevati valjan dokaz o negativnom testu RT-PCR prije polaska za putnike koji su u potpunosti cijepljeni cjepivom protiv bolesti COVID-19 za koje je izdano odobrenje za stavljanje u promet na temelju Uredbe (EZ) br. 726/2004, ali ne posjeduju EU digitalnu COVID potvrdu ili potvrdu koja je priznata kao jednakovrijedna EU digitalnoj COVID potvrdi. Ako nisu obuhvaćena navedenim odredbama, djeci starijoj od šest godina i mlađoj od 18 godina također bi trebalo dopustiti neobvezna putovanja u državu članicu ako posjeduju valjan dokaz o negativnom testu lančane reakcije polimerazom u stvarnom vremenu (RT-PCR) provedenom najranije 72 sata prije polaska. U tim slučajevima države članice mogle bi zahtijevati dodatno testiranje, karantenu ili samoizolaciju nakon dolaska. Djeca mlađa od šest godina koja putuju s odraslom osobom ne bi trebala podlijegati dodatnim zahtjevima. (*1) Uredba (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka odobravanja primjene i postupaka nadzora nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj i veterinarskoj medicini, te uspostavi Europske agencije za lijekove (SL L 136, 30.4.2004., str. 1.)." (*2) Uredba (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2021. o okviru za izdavanje, provjeru i prihvaćanje interoperabilnih potvrda o cijepljenju, testiranju i preboljenju bolesti COVID-19 (EU digitalna COVID potvrda) radi olakšavanja slobodnog kretanja tijekom pandemije bolesti COVID-19 (SL L 211, 15.6.2021., str. 1.).”" |
3. |
Umeće se nova točka 12.:
|
Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2022.
Za Vijeće
Predsjednik
C. BEAUNE
(1) Preporuka Vijeća (EU) 2020/912 od 30. lipnja 2020. o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (SL L 208 I, 1.7.2020., str. 1.).
(2) Preporuka Vijeća (EU) 2021/132 od 2. veljače 2021. o izmjeni Preporuke (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (SL L 41, 4.2.2021., str. 1.).
(3) „Područje EU+” obuhvaća sve države članice schengenskog područja (uključujući Bugarsku, Hrvatsku, Cipar i Rumunjsku), kao i četiri države pridružene schengenskom području. Uključuje i Irsku ako se odluči uskladiti.
(4) Preporuka Vijeća (EU) 2021/816 od 20. svibnja 2021. o izmjeni Preporuke (EU) 2020/912 o privremenom ograničenju neobveznih putovanja u EU i mogućem ukidanju takvog ograničenja (SL L 182, 21.5.2021., str. 1.).
(5) Uredba (EU) 2021/953 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2021. o okviru za izdavanje, provjeru i prihvaćanje interoperabilnih potvrda o cijepljenju, testiranju i preboljenju bolesti COVID-19 (EU digitalna COVID potvrda) radi olakšavanja slobodnog kretanja tijekom pandemije bolesti COVID-19 (SL L 211, 15.6.2021., str. 1.).
(6) Uredba (EU) 2021/954 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2021. o okviru za izdavanje, provjeru i prihvaćanje interoperabilnih potvrda o cijepljenju, testiranju i preboljenju bolesti COVID-19 (EU digitalna COVID potvrda) u pogledu državljana trećih zemalja koji se zakonito nalaze ili borave na državnom području država članica tijekom pandemije bolesti COVID-19 (SL L 211, 15.6.2021., str. 24.).
(7) Ažurirani popis odluka o jednakovrijednosti objavljen je na sljedećoj internetskoj stranici:
https://ec.europa.eu/info/publications/commission-implementing-decisions-eu-equivalence-covid-19-certificates-issued-non-eu-countries_en
(8) Uredba (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o utvrđivanju postupaka odobravanja primjene i postupaka nadzora nad primjenom lijekova koji se rabe u humanoj i veterinarskoj medicini, te uspostavi Europske agencije za lijekove (SL L 136, 30.4.2004., str. 1.).
(9) Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).
(10) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(11) Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(12) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(13) Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(14) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(15) Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
AKTI KOJE DONOSE TIJELA USTANOVLJENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/84 |
ODLUKA br. 1/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG SPORAZUMOM O POVLAČENJU UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE IZ EUROPSKE UNIJE I EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU
od 21. veljače 2022.
o izmjeni Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju [2022/291]
ZAJEDNIČKI ODBOR,
uzimajući u obzir Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (1) („Sporazum o povlačenju”), a osobito njegov članak 164. stavak 5. točku (d),
budući da:
(1) |
Člankom 164. stavkom 5. točkom (d) Sporazuma o povlačenju Zajednički odbor osnovan njegovim člankom 164. stavkom 1. („Zajednički odbor”) ovlašten je donositi odluke o izmjeni tog sporazuma pod uvjetom da su te izmjene potrebne za ispravljanje pogrešaka, uklanjanje propusta ili drugih nedostataka ili rješavanje situacija koje se nisu mogle predvidjeti u trenutku potpisivanja Sporazuma te pod uvjetom da se tim odlukama ne smiju mijenja ključni elementi tog sporazuma. Na temelju članka 166. stavka 2. Sporazuma o povlačenju odluke Zajedničkog odbora obvezujuće su za Uniju i Ujedinjenu Kraljevinu. Unija i Ujedinjena Kraljevina dužne su provoditi takve odluke, koje imaju isti pravni učinak kao Sporazum o povlačenju. |
(2) |
U interesu pravne sigurnosti dio I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju trebalo bi izmijeniti dodavanjem pet odluka i dviju preporuka Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti koje nisu prethodno navedene u tom popisu te uklanjanjem i zamjenom dviju odluka, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sporazum o povlačenju mijenja se kako slijedi:
1. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Preporuka br. A1 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti o izdavanju potvrde iz članka 19. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) dodaje se pod „Primjenjivo zakonodavstvo (serija A)”; |
2. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Odluka br. E6 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti o utvrđivanju datuma na koji se elektronička poruka smatra zakonski dostavljenom u sustavu elektroničke razmjene podataka o socijalnoj sigurnosti (EESSI) (3) dodaje se pod „Elektronička razmjena podataka (serija E)”; |
3. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Odluka br. H9 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti u vezi s odgodom rokova, navedenih u člancima 67. i 70. Uredbe (EZ) br. 987/2009 te u Odluci br. S9, zbog pandemije bolesti COVID-19 (4) dodaje se pod „Horizontalna pitanja (serija H)”; |
4. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Odluka br. H10 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti o načinima rada i sastavu Tehničke komisije za obradu podataka koju je osnovala Administrativna komisija za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti (5) dodaje se pod „Horizontalna pitanja (serija H)”; |
5. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Odluka br. H11 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti u vezi s odgodom rokova, navedenih u člancima 67. i 70. Uredbe (EZ) br. 987/2009 te u Odluci br. S9, zbog pandemije bolesti COVID-19 (6) dodaje se pod „Horizontalna pitanja (serija H)”; |
6. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Preporuka br. H2 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti o uključivanju značajki provjere vjerodostojnosti u prenosive dokumente koje izdaje ustanova države članice i kojima se potvrđuje položaj neke osobe za potrebe primjene Uredbi (EZ) br. 883/2004 i (EZ) br. 987/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (7) dodaje se pod „Horizontalna pitanja (serija H)”; |
7. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju Odluka br. S11 Administrativne komisije za koordinaciju sustava socijalne sigurnosti o postupcima nadoknade za provedbu članaka 35. i 41. Uredbe (EZ) br. 883/2004 (8) dodaje se pod „Bolest (serija S)”; |
8. |
u dijelu I. Priloga I. Sporazumu o povlačenju uklanjaju se i zamjenjuju sljedeći akti:
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. veljače 2022.
Za Zajednički odbor
Supredsjedatelji
Maroš ŠEFČOVIČ
Elizabeth TRUSS
(1) SL L 29, 31.1.2020., str. 7.
(2) SL C 183, 29.5.2018., str. 5.
(3) SL C 355, 4.10.2018., str. 5.
(4) SL C 259, 7.8.2020., str. 9.
(5) SL C 89, 16.3.2021., str. 6.
(6) SL C 170, 6.5.2021., str. 4.
(7) SL C 147, 29.4.2019., str. 6.
(8) SL C 236, 18.6.2021., str. 4.
(9) SL C 263, 20.7.2016., str. 3.
(10) SL C 89, 16.3.2021., str. 6.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/86 |
ODLUKA br. 2/2022 ZAJEDNIČKOG ODBORA OSNOVANOG SPORAZUMOM O POVLAČENJU UJEDINJENE KRALJEVINE VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE IZ EUROPSKE UNIJE I EUROPSKE ZAJEDNICE ZA ATOMSKU ENERGIJU
od 21. veljače 2022.
o izmjeni Odluke br. 7/2020 o sastavljanju popisa 25 osoba koje žele i mogu obavljati dužnost članova arbitražnog vijeća na temelju Sporazuma [2022/292]
ZAJEDNIČKI ODBOR,
uzimajući u obzir Sporazum o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju (1), a posebno njegov članak 171. stavke 1. i 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 171. stavkom 1. Sporazuma o povlačenju Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju („Sporazum o povlačenju”) Zajednički odbor sastavio je prije isteka prijelaznog razdoblja utvrđenog u tom sporazumu popis 25 osoba koje žele i mogu obavljati dužnost članova arbitražnog vijeća. Zajednički odbor osigurava usklađenost popisa sa zahtjevima u svakom trenutku. |
(2) |
U skladu s člankom 171. stavkom 2. Sporazuma o povlačenju popis ne smije uključivati osobe koje su članovi, dužnosnici ili drugi službenici institucija Unije, vlada država članica ili vlade Ujedinjene Kraljevine. |
(3) |
Jedna osoba s popisa koju je predložila Unija imenovana je na dužnost u instituciji Unije i stoga više ne ispunjava zahtjeve za obavljanje dužnosti arbitra na temelju Sporazuma o povlačenju. |
(4) |
Stoga je na popisu osoba navedenom u Prilogu I. Odluci br. 7/2020 Zajedničkog odbora (2) tu osobu potrebno zamijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Popis od 25 osoba koje žele i mogu obavljati funkciju arbitra na temelju Sporazuma o povlačenju, kako je naveden u Prilogu I. Odluci br. 7/2020 Zajedničkog odbora, mijenja se kako slijedi:
Gđu Tamaru ĆAPETA zamjenjuje g. Ezio PERILLO.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 21. veljače 2022.
Za Zajednički odbor
Supredsjedatelji
Maroš ŠEFČOVIČ
Elizabeth TRUSS
III. Drugi akti
EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/87 |
DELEGIRANA ODLUKA NADZORNOG TIJELA EFTA-E br. 271/21/COL
od 3. prosinca 2021.
o utvrđivanju višegodišnjeg programa kontrola za razdoblje 2022.–2026. koji se provodi u Islandu i Norveškoj radi provjere primjene propisa EGP-a u području hrane i veterinarstva [2022/293]
NADZORNO TIJELO EFTA-e,
uzimajući u obzir Sporazum država EFTA-e o osnivanju Nadzornog tijela i Suda, a posebno njegov Protokol 1.,
uzimajući u obzir akt na koji se upućuje u poglavlju I. dijelu 1.1. točki 11.b i poglavlju II. točki 31.q Priloga I. te poglavlju XII. točki 164. Priloga II. Sporazuma o EGP-u, Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017.o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (1) („Uredba (EU) 2017/625”), a posebno njezin članak 118. stavak 1.,
kako je izmijenjena i prilagođena Sporazumu o EGP-u njegovim Protokolom 1. i sektorskim prilagodbama navedenima u njegovim prilozima I. i II.
budući da:
Za provedbu propisa EGP-a u području hrane i veterinarstva nadležne su države članice EGP-a, čija nadležna tijela organiziranjem službenih kontrola prate i provjeravaju djelotvorno ispunjavanje i izvršavanje zahtjeva EGP-a.
U skladu s člankom 116. Uredbe (EU) 2017/625 stručnjaci Nadzornog tijela EFTA-e („Nadzorno tijelo”) provode kontrole, uključujući revizije, u Islandu i Norveškoj kako bi provjerili primjenu propisa EGP-a. Nadzorno tijelo provodi te kontrole u područjima hrane i hrane za životinje, zdravlja i dobrobiti životinja, nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda, sredstava za zaštitu bilja, ekološke proizvodnje te funkcioniranja nacionalnih sustava kontrola i nadležnih tijela koja njima upravljaju.
U skladu s člankom 118. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/625 proizlazi da Nadzorno tijelo utvrđuje program kontrola za kontrole koje njegovi stručnjaci provode u Islandu i Norveškoj kako je predviđeno u članku 116. stavku 1. te uredbe.
Višegodišnji program kontrola za razdoblje 2022.–2026. utvrđuje se za određena prioritetna područja. Kriteriji za određivanje prioriteta obuhvaćaju, među ostalim, utvrđene rizike i nove teme (primjerice bolesti životinja ili krize povezane s hranom ili hranom za životinje), važnost određenog sektora u Islandu i Norveškoj, prethodne rezultate Islanda i Norveške u relevantnom području te informacije iz relevantnih izvora, uključujući prioritete koje je Europska komisija odredila u svojem programu kontrola (2),
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
1. |
Višegodišnji program kontrola za razdoblje 2022.–2026. koje provode stručnjaci Nadzornog tijela u Islandu i Norveškoj kako je predviđeno u članku 116. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/625 utvrđen je u Prilogu ovoj Odluci. |
2. |
Ova je Odluka upućena Islandu i Norveškoj. |
3. |
Ova Odluka stupa na snagu na dan potpisivanja. |
4. |
Vjerodostojan je samo tekst Odluke na engleskom jeziku. |
Sastavljeno u Bruxellesu 3. prosinca 2021.
Za Nadzorno tijelo EFTA-e, na temelju Delegirane odluke br. 130/20/COL,
Högni S. KRISTJÁNSSON
nadležni član Kolegija
Melpo-Menie JOSÉPHIDÈS
potpisuje kao direktorica
za pravne i izvršne poslove
(1) Uključena u Sporazum o EGP-u Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 210/2019 od 27. rujna 2019.
(2) Provedbena odluka Komisije (EU) 2020/1550 оd 23. listopada 2020. o utvrđivanju višegodišnjeg programa kontrola za razdoblje 2021.–2025. koje trebaju provoditi stručnjaci Komisije u državama članicama radi verifikacije primjene propisa Unije o poljoprivredno-prehrambenom lancu (SL L 354, 26.10.2020., str. 9.).
PRILOG
U ovom se Prilogu utvrđuje višegodišnji program kontrola za razdoblje 2022.–2026. koje provode stručnjaci Komisije u Islandu i Norveškoj u područjima obuhvaćenima Uredbom (EU) 2017/625.
Višegodišnjim programom kontrola obuhvaćena su područja iz članka 1. stavka 2. Uredbe (EU) 2017/625 te druga područja predviđena tom uredbom, kao što su kontrole prijevara i uvoza.
Nadzorno tijelo utvrdilo je određena prioritetna područja u područjima hrane i hrane za životinje, zdravlja i dobrobiti životinja, nusproizvoda životinjskog podrijetla i dobivenih proizvoda, ekološke proizvodnje, kontrole prijevara i uvoza i funkcioniranja nacionalnih sustava kontrola i nadležnih tijela.
Kontrole koje provodi Nadzorno tijelo obuhvaćaju utvrđena prioritetna područja u Islandu i Norveškoj. Konkretna pitanja koja su obuhvaćena pojedinačnim kontrolama prilagođavaju se situaciji u svakoj od dviju država, a u Islandu podliježu iznimkama koje se primjenjuju u vezi s propisima u području zdravlja i dobrobiti životinja
Stručnjaci Nadzornog tijela provode kontrole, uključujući verifikacije na licu mjesta, revizije i sekundarne analize u skladu s člankom 116. Uredbe (EU) 2017/625.
Nadzorno tijelo kontrolama u velikoj mjeri pokriva područja koja je odredilo prioritetnima te u kojima je potrebno nadzirati stupanj provedbe i učinkovitost službenih sustava kontrole i provedbenih mjera.
U dijelu A Priloga navode se relevantna područja i ciljevi kontrola koje provodi Nadzorno tijelo za razdoblje 2022.–2026. U dijelu B Priloga utvrđena su prioritetna područja u okviru svakog područja kontrola.
Dio A – Područja i ciljevi kontrola koje provodi Nadzorno tijelo
1. Hrana i sigurnost hrane
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a o hrani i sigurnosti hrane kojim se uređuju proizvodnja i stavljanje na tržište hrane životinjskog i neživotinjskog podrijetla (uključujući sljedivost i označivanje, mikrobiološku sigurnost i zoonoze koje se prenose hranom), ostaci i kontaminanti, informiranje potrošača o hrani i upotreba prehrambenih i zdravstvenih tvrdnji, materijala i predmeta koji dolaze u dodir s hranom te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
2. Sigurnost hrane i hrane za životinje
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuju sigurnost hrane za životinje (uključujući higijenu hrane za životinje, odobrenje i registraciju objekata, kontaminante, sljedivost i označivanje hrane za životinje), ljekovita hranu za životinje, stavljanje na tržište i upotreba hrane za životinje te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
3. Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuju nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
4. Zdravlje životinja
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuje zdravlje životinja, a posebno upravljanje zdravljem životinja, programi za postizanje statusa „slobodno od bolesti” i održavanje takvog statusa, kontrola glavnih aktivnih bolesti životinja i pripravnost za suočavanje s višestrukim izbijanjem epizootskih bolesti, te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
5. Dobrobit životinja
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuje dobrobit životinja za proizvodnju na gospodarstvu, tijekom prijevoza i klanja, depopulacije i prisilnog klanja te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
6. Ekološka proizvodnja
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuju proizvodnja i označivanje ekoloških proizvoda te provjera provedbe odgovarajućih službenih kontrola.
7. Ulazak robe i životinja iz trećih zemalja u EGP
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuju službene kontrole životinja i robe koje ulaze u Island i Norvešku iz trećih zemalja, uključujući usklađenost sa zahtjevima za granične kontrolne postaje te općim i posebnim zahtjevima EGP-a koji se primjenjuju na relevantne životinje i robu. Poseban naglasak stavit će se na pravila utvrđena Uredbom (EU) 2017/625 i povezanim delegiranim i provedbenim aktima.
8. Opći i horizontalni aspekti
Provjera usklađenosti s primjenjivim propisima EGP-a kojima se uređuju identifikacija i daljnje mjere povezane s prijevarnim ili obmanjujućim praksama u područjima obuhvaćenima Uredbom (EU) 2017/625 i provjera odgovarajućih službenih kontrola. Provjerava se poduzimaju li Island i Norveška odgovarajuće daljnje mjere za ispravljanje specifičnih ili sustavnih nedostataka koje je Nadzorno tijelo utvrdilo kontrolama. Provjera sustava za provjeru djelotvornosti službenih kontrola.
Dio B – Prioritetna područja
|
Prioritetno područje |
U razdoblju od 2022. do 2026. |
|
Hrana i sigurnost hrane |
Hrana životinjskog podrijetla |
Sigurnost mesa sisavaca i ptica te proizvoda od njih, mlijeka i mliječnih proizvoda i proizvoda ribarstva te higijena u proizvodnji živih školjkaša |
|
Hrana neživotinjskog podrijetla |
Sigurnost voća i povrća, začinskog bilja, začina i klica, uključujući kontaminante |
|
|
Ostaci i kontaminanti |
Ostaci veterinarsko-medicinskih proizvoda, pesticida i kontaminanata okoliša |
||
Informiranje potrošača o hrani te upotreba prehrambenih i zdravstvenih tvrdnji |
Informiranje potrošača o hrani te upotreba prehrambenih i zdravstvenih tvrdnji |
|
|
Materijali i predmeti koji dolaze u dodir s hranom |
|
Materijali i predmeti koji dolaze u izravan ili neizravan dodir s hranom |
|
Sigurnost hrane i hrane za životinje |
Opća sigurnost hrane za životinje |
Sigurnost hrane za životinje u svim fazama, uključujući primarnu proizvodnju, odobrenje i registraciju objekata, higijenu hrane za životinje, sljedivost, označivanje i kontaminante |
|
Ljekovita hrana za životinje |
|
Proizvodnja, distribucija i upotreba ljekovite hrane za životinje |
|
Stavljanje na tržište i upotreba hrane za životinje |
|
Stavljanje na tržište i upotreba hrane za životinje, uključujući označivanje i informacije za korisnike, pakiranje i prezentaciju |
|
Nusproizvodi životinjskog podrijetla |
Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi |
Nusproizvodi životinjskog podrijetla i od njih dobiveni proizvodi |
|
Zdravlje životinja |
Zdravlje akvatičnih životinja |
Upravljanje zdravljem životinja, uključujući programe za postizanje statusa „slobodno od bolesti” i održavanje takvog statusa, i aktivne epizootske bolesti (npr. influenca ptica) |
|
Zdravlje kopnenih životinja |
|||
Pripravnost i prevencija |
Izrada kriznih planova |
||
Dobrobit životinja |
Na poljoprivrednom gospodarstvu |
Svinje, kokoši nesilice, tovni pilići, mali preživači i goveda |
|
Prijevoz |
|||
Pri usmrćivanju |
|
Klanje, prisilno klanje i usmrćivanje radi depopulacije |
|
Ekološka proizvodnja |
Ekološka proizvodnja |
Ekološka proizvodnja |
|
Ulazak robe i životinja iz trećih zemalja u EGP |
Usklađenost graničnih kontrolnih postaja |
Usklađenost ponovno određenih i novih graničnih kontrolnih postaja i inspekcijskih centara |
|
Službene kontrole životinja i robe |
Službene kontrole živih životinja i proizvoda neživotinjskog i životinjskog podrijetla iz trećih zemalja |
||
Opći i horizontalni aspekti |
Praćenje provedbe preporuka |
Praćenje provedbe sektorskih preporuka i opći pregled |
|
Prijevare |
Sustavi za borbu protiv prijevarnih ili obmanjujućih praksi |
||
Provjera djelotvornosti službenih kontrola |
Sustavi za provjeru djelotvornosti službenih kontrola |
Ispravci
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/93 |
Ispravak Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije
( Službeni list Europske unije L 269 od 10. listopada 2013 .)
1. |
Na stranici 15., u članku 5. točki 35. podtočki (a): |
umjesto:
„(a) |
osoba koja podnosi carinsku deklaraciju ili u čije ime se ta deklaracija podnosi; ili”; |
treba stajati:
„(a) |
osoba koja podnosi carinsku deklaraciju ili za čiji račun se ta deklaracija podnosi; ili ”. |
2. |
Na stranici 18., u članku 18. stavku 2. drugom podstavku: |
umjesto:
„Od toga se zahtjeva oslobađa, osim ako je propisano drukčije, ako carinski zastupnik djeluje u ime osoba koje ne moraju imati poslovni nastan unutar carinskog područja Unije.”;
treba stajati:
„Od toga se zahtjeva oslobađa, osim ako je propisano drukčije, ako carinski zastupnik djeluje za račun osoba koje ne moraju imati poslovni nastan unutar carinskog područja Unije.”.
3. |
Na stranici 18., u članku 19. stavku 1. prvom podstavku: |
umjesto:
„1. Kada posluje s carinskim tijelima, carinski zastupnik navodi da djeluje u ime osobe koju predstavlja te je li takvo zastupanje izravno ili neizravno.”;
treba stajati:
„1. Kada posluje s carinskim tijelima, carinski zastupnik navodi da djeluje za račun osobe koju predstavlja te je li takvo zastupanje izravno ili neizravno.”.
4. |
Na stranici 22., u članku 33. stavku 1. drugom podstavku točki (a): |
umjesto:
„(a) |
ako je zahtjev predan ili je već bio predan u istom ili nekom drugom carinskom uredu te ga predaje korisnik odluke ili se predaje u njegovo ime u vezi s istom robom te, za odluke o OIP-u, pod istim okolnostima koje utvrđuju stjecanje podrijetla;”; |
treba stajati:
„(a) |
ako je zahtjev predan ili je već bio predan u istom ili nekom drugom carinskom uredu te ga predaje korisnik odluke ili se predaje za njegov račun u vezi s istom robom te, za odluke o OIP-u, pod istim okolnostima koje utvrđuju stjecanje podrijetla;”. |
5. |
Na stranici 36., u članku 77. stavku 3. prvom podstavku: |
umjesto:
„3. Deklarant je dužnik. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba u čije ime se popunjava carinska deklaracija također je dužnik.”;
treba stajati:
„3. Deklarant je dužnik. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba za čiji račun se popunjava carinska deklaracija također je dužnik.”.
6. |
Na stranici 36., u članku 78. stavku 3.: |
umjesto:
„3. Primjenjuje se članak 77. stavci 2. i 3. Međutim, u slučaju robe koja nije roba Unije kako se navodi u članku 270., dužnik je osoba koja podnese deklaraciju za ponovni izvoz. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba u čije se ime deklaracija podnosi također je dužnik.”;
treba stajati:
„3. Primjenjuje se članak 77. stavci 2. i 3. Međutim, u slučaju robe koja nije roba Unije kako se navodi u članku 270., dužnik je osoba koja podnese deklaraciju za ponovni izvoz. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba za čiji se račun deklaracija podnosi također je dužnik.”.
7. |
Na stranici 36., u članku 79. stavku 3. točki (b): |
umjesto:
„(b) |
svaka osoba koja je znala ili je opravdano trebala znati da obveza prema carinskom zakonodavstvu nije bila ispunjena i koja je djelovala u ime osobe koja je bila obvezna ispuniti obvezu ili koja je sudjelovala u radnji koja je dovela do neispunjavanja obveze;”; |
treba stajati:
„(b) |
svaka osoba koja je znala ili je opravdano trebala znati da obveza prema carinskom zakonodavstvu nije bila ispunjena i koja je djelovala za račun osobe koja je bila obvezna ispuniti obvezu ili koja je sudjelovala u radnji koja je dovela do neispunjavanja obveze;”. |
8. |
Na stranici 37., u članku 81. stavku 3. prvom podstavku: |
umjesto:
„3. Deklarant je dužnik. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba u čije ime se popunjava carinska deklaracija također je dužnik.”;
treba stajati:
„3. Deklarant je dužnik. U slučaju neizravnog zastupanja, osoba za čiji račun se popunjava carinska deklaracija također je dužnik.”.
9. |
Na stranici 37., u članku 82. stavku 3. točki (b): |
umjesto:
„(b) |
svaka osoba koja je znala ili je opravdano trebala znati da dotična obveza nije ispunjena i koja je djelovala u ime osobe koja je bila dužna ispuniti obvezu;”; |
treba stajati:
„(b) |
svaka osoba koja je znala ili je opravdano trebala znati da dotična obveza nije ispunjena i koja je djelovala za račun osobe koja je bila obvezna ispuniti obvezu;”. |
10. |
Na stranici 53., u članku 134. stavku 2.: |
umjesto:
„2. Vlasnik robe pod carinskim nadzorom može …”;
treba stajati:
„2. Posjednik robe pod carinskim nadzorom može …”.
11. |
Na stranici 54., u članku 137. stavku 1., u prvoj rečenici: |
umjesto:
„1. Ako se, zbog nepredviđenih okolnosti ili više sile, obveza koja se navodi u članku 135. stavku 1. ne može ispuniti, osoba koja je tu obvezu dužna ispuniti ili druge osobe koje djeluju u ime te osobe obavještavaju carinska tijela o toj situaciji bez odlaganja.”;
treba stajati:
„1. Ako se, zbog nepredviđenih okolnosti ili više sile, obveza koja se navodi u članku 135. stavku 1. ne može ispuniti, osoba koja je tu obvezu dužna ispuniti ili druge osobe koje djeluju za račun te osobe obavještavaju carinska tijela o toj situaciji bez odlaganja.”.
12. |
Na stranici 54., u članku 137. stavku 2.: |
umjesto:
„… osoba koja je dovezla plovilo ili zrakoplov na carinsko područje Unije ili druga osoba koja djeluje u ime te osobe obavještava carinska tijela o toj situaciji bez odlaganja.”;
treba stajati:
„… osoba koja je dovezla plovilo ili zrakoplov na carinsko područje Unije ili druga osoba koja djeluje za račun te osobe obavještava carinska tijela o toj situaciji bez odlaganja.”.
13. |
Na stranici 57., u članku 148. stavku 6.: |
umjesto:
„6. Ako postoji gospodarska potreba i carinski nadzor neće biti ugrožen, carinska tijela mogu odobriti smještaj robe iz Unije u prostor za privremeni smješta. Ta se roba ne smatra robom u privremenom smještaju.”;
treba stajati:
„6. Ako postoji gospodarska potreba i carinski nadzor neće biti ugrožen, carinska tijela mogu odobriti smještaj robe Unije u prostor za privremeni smještaj. Ta se roba ne smatra robom u privremenom smještaju.”.
14. |
Na stranici 70., u članku 211. stavku 2. drugom podstavku: |
umjesto:
„Carinska tijela mogu dati odobrenje s retroaktivnim učinim i kada roba …”;
treba stajati:
„Carinska tijela mogu dati odobrenje s retroaktivnim učinkom i kada roba …”.
15. |
Na stranici 76., u članku 237. stavku 3.: |
umjesto:
„3. Ako postoji gospodarska potreba i carinski nadzor neće biti ugrožen, carinska tijela mogu odobriti smještaj robe iz Unije u prostor za smještaj za carinsko skladištenje. Ne smatra se da je ta roba u postupku carinskog skladištenja.”;
treba stajati:
„3. Ako postoji gospodarska potreba i carinski nadzor neće biti ugrožen, carinska tijela mogu odobriti smještaj robe Unije u prostor za smještaj za carinsko skladištenje. Ne smatra se da je ta roba u postupku carinskog skladištenja.”.
16. |
Na stranici 85., u članku 274. stavku 1.: |
umjesto:
„1. Ako se roba koja nije iz Unije iz članka 270. stavka 3. točaka (b) i (c) iznosi iz carinskog područja Unije …”;
treba stajati:
„1. Ako se roba koja nije roba Unije iz članka 270. stavka 3. točaka (b) i (c) iznosi iz carinskog područja Unije …”.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/96 |
Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/13 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama Regionalnog plana za gospodarenje morskim smećem u Sredozemlju u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)
( Službeni list Europske unije L 4 od 7. siječnja 2022 .)
1. |
Na naslovnici, u sadržaju, i na stranici 12., naslov Odluke: |
umjesto:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/13 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama Regionalnog plana za gospodarenje morskim smećem u Sredozemlju u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)”;
treba stajati:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/13 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama Regionalnog plana za gospodarenje morskim smećem u Sredozemlju u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu (Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu)”.
2. |
Pojam „Protokol o onečišćenju s kopna” zamjenjuje se pojmom „Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu” u cijeloj Odluci u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
3. |
Na stranici 12., u uvodnoj izjavi 1.: |
umjesto:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna („Protokol o onečišćenju s kopna”) uz Konvenciju….”;
treba stajati:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu („Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu”) uz Konvenciju….”.
4. |
Na stranici 13., u članku 1.: |
umjesto:
„…u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna.”;
treba stajati:
„…u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu.”.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/97 |
Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/10 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama priloga I., II. i IV. Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)
( Službeni list Europske unije L 4 od 7. siječnja 2022 .)
1. |
Na naslovnici, u sadržaju, i na stranici 6., naslov: |
umjesto:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/10 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama priloga I., II. i IV. Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)”;
treba stajati:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/10 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o izmjenama priloga I., II. i IV. Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu (Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu)”.
2. |
Pojam „Protokol o onečišćenju s kopna” zamjenjuje se pojmom „Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu” u cijeloj Odluci u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
3. |
Na stranici 6., u uvodnoj izjavi 1.: |
umjesto:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna („Protokol o onečišćenju s kopna”) uz Konvenciju ….”;
treba stajati:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu („Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu”) uz Konvenciju….”
4. |
Na stranici 7., u članku 1.: |
umjesto:
„…o izmjenama priloga I., II. i IV. Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna.”;
treba stajati:
„…o izmjenama priloga I., II. i IV. Protokolu o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu.”.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/98 |
Ispravak Odluke Vijeća (EU) 2022/14 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o donošenju regionalnih planova za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda i gospodarenje kanalizacijskim muljem u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)
( Službeni list Europske unije L 4 od 7. siječnja 2022 .)
1. |
Naslov na stranici sa sadržajem i naslov na stranici 14. |
umjesto:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/14 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o donošenju regionalnih planova za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda i gospodarenje kanalizacijskim muljem u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna (Protokol o onečišćenju s kopna)”;
treba stajati:
„Odluka Vijeća (EU) 2022/14 od 2. prosinca 2021. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije na 22. sastanku ugovornih stranaka Konvencije o zaštiti morskog okoliša i obalnog područja Sredozemlja (Barcelonska konvencija) i njezinih protokola u pogledu donošenja odluke o donošenju regionalnih planova za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda i gospodarenje kanalizacijskim muljem u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu (Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu)”.
2. |
Pojam „Protokol o onečišćenju s kopna” zamjenjuje se pojmom „Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu” u cijeloj Odluci u odgovarajućem gramatičkom obliku. |
3. |
Na stranici 14., u uvodnoj izjavi 1.: |
umjesto:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna („Protokol o onečišćenju s kopna”) uz Konvenciju….”;
treba stajati:
„…sklopila izmijenjeni Protokol o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu („Protokol o onečišćenju iz izvora i djelatnosti na kopnu”) uz Konvenciju….”.
4. |
Na stranici 15., u članku 1.: |
umjesto:
„…u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja s kopna.”;
treba stajati:
„…u okviru članka 15. Protokola o zaštiti Sredozemnog mora od onečišćenja iz izvora i djelatnosti na kopnu.””.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/99 |
Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/2026 оd 13. rujna 2021. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2020/592 u pogledu određenih privremenih odstupanja od Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća radi odgovora na tržišne poremećaje u sektoru vina uzrokovane pandemijom bolesti COVID-19 i njihova razdoblja primjene
( Službeni list Europske unije L 415 od 22. studenoga 2021 .)
Na stranici 2. u članku 1. stavku 2.:
umjesto:
„U članku 10. datum ,15. listopada 2021.՚ zamjenjuje se datumom ,15. listopada 2022.՚”;
treba stajati:
„Članak 10. zamjenjuje se sljedećim:
,Članak 10.
Primjena privremeno povećanog doprinosa Unije
Članak 5.a, članak 6., članak 7. stavak 2. te članak 9. primjenjuju se na aktivnosti koje su nadležna tijela država članica odabrala od datuma stupanja na snagu ove Uredbe do najkasnije 15. listopada 2022.՚ ”.
24.2.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 43/100 |
Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2021/1702 оd 12. srpnja 2021. o dopuni Uredbe (EU) 2021/523 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem dodatnih elemenata i detaljnih pravila za tablicu pokazatelja programa InvestEU
( Službeni list Europske unije L 339 od 24. rujna 2021 .)
Na stranici 24. u tablici 3. – Financiranje preko posrednika, pokazatelj br. 2 – Zapošljavanje, raspon „Vrlo dobro”:
umjesto:
„– |
za jamstva: od 100 do 175”; |
treba stajati:
„– |
za jamstva: od 101 do 300”; i |
umjesto:
„– |
za vlasnički kapital: od 10 do 15”; |
treba stajati:
„– |
za vlasnički kapital: od 11 do 15”. |