|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 453 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 64. |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2244
оd 7. listopada 2021.
o dopuni Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća posebnim pravilima o službenim kontrolama postupaka uzorkovanja za ostatke pesticida u hrani i hrani za životinje
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (1), a posebno njezin članak 19. stavak 2. točku (a),
budući da:
|
(1) |
Uredbom (EU) 2017/625 utvrđena su pravila za provedbu službenih kontrola i drugih službenih aktivnosti koje provode nadležna tijela država članica radi provjere usklađenosti sa zakonodavstvom Unije, među ostalim u području sigurnosti hrane u svim fazama proizvodnje, prerade i distribucije. Njome su utvrđena posebna pravila o službenim kontrolama u vezi s tvarima čija upotreba može dovesti do pojave ostataka tih tvari u hrani i hrani za životinje. |
|
(2) |
Uredbom (EU) 2017/625 izbrisan je članak 27. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (2), ali se on nastavlja primjenjivati do 14. prosinca 2022. osim ako se delegiranim aktom ne utvrdi raniji datum. U tom su članku 27. stavku 1. utvrđeni posebni zahtjevi za provedbu službenih kontrola postupaka uzorkovanja za analizu ostataka pesticida u hrani i hrani za životinje. |
|
(3) |
Člankom 19. stavkom 1. Uredbe (EU) 2017/625 utvrđeni su posebni zahtjevi za službene kontrole ostataka relevantnih tvari u hrani i hrani za životinje koje se provode u bilo kojoj fazi proizvodnje, prerade i distribucije. |
|
(4) |
Cilj je praćenja ostataka pesticida u hrani i hrani za životinje osigurati usklađenost s maksimalnim razinama ostataka iz Uredbe (EZ) br. 396/2005 te procijeniti izloženost potrošača ostacima pesticida. Zato je uzorke hrane i hrane za životinje potrebno uzeti u dovoljnom broju i rasponu kako bi se osiguralo da su reprezentativni za tržište. Isto tako, ti se uzorci trebaju uzeti na najprikladnijoj točki uzorkovanja u prehrambenom lancu. |
|
(5) |
Stoga je primjereno dopuniti članak 19. stavak 1. Uredbe (EU) 2017/625 utvrđivanjem pravila za provedbu službenih kontrola relevantnih postupaka uzorkovanja za ostatke pesticida u hrani i hrani za životinje. |
|
(6) |
Budući da se pravila utvrđena u članku 27. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 koja se odnose na službene kontrole uzorkovanja više neće primjenjivati od 15. prosinca 2022., ova bi se Uredba trebala primjenjivati od tog datuma, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe službenih kontrola ostataka pesticida iz članka 19. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/625 svaka država članica uzima dovoljan broj i raspon uzoraka hrane i hrane za životinje kako bi osigurala da su rezultati reprezentativni za tržište, pri tome vodeći računa o rezultatima prethodnih višegodišnjih nacionalnih programa kontrole.
Uzorkovanje iz prvog stavka provodi se onoliko blizu mjestu opskrbe koliko je razumno.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 15. prosinca 2022.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. listopada 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 95, 7.4.2017., str. 1.
(2) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2245
оd 12. listopada 2021.
o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2017/891 u pogledu izračuna vrijednosti proizvodnje koju je proizvođačka organizacija u sektoru voća i povrća stavila na tržište
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 37. točku (c) podtočke i. i iv.,
budući da:
|
(1) |
Prirodne katastrofe ili nepovoljni klimatski uvjeti već nekoliko godina nanose sve veće štete u proizvodnji voća i povrća u Uniji. Fond solidarnosti Europske unije, osnovan Uredbom Vijeća (EZ) br. 2012/2002 (2), mobiliziran je 2017. te je Latviji dodijeljena posebna pomoć u svrhu otklanjanja štete uzrokovane snažnim poplavama u ljeto i jesen 2017. Godine 2018. zbog obilnih kiša i poplava u određenim dijelovima Unije (Estonija, Latvija, Litva i Finska) Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/108 (3) odobrena je hitna mjera u obliku pomoći poljoprivrednicima. U proljeće 2021. određene regije u nekoliko država članica (posebno u Španjolskoj, Francuskoj i Italiji) i određeni proizvodi (breskve, nektarine, jabuke i drugo) pretrpjeli su razdoblje jakog mraza te je propalo više od 50 % proizvodnje. |
|
(2) |
S obzirom na sve češće prirodne katastrofe ili nepovoljne klimatske uvjete potrebno je dugoročno rješenje u pogledu izračuna vrijednosti proizvodnje koju su proizvođačke organizacije stavile na tržište kako bi te organizacije u budućnosti postale otpornije. Delegiranu uredbu Komisije (EU) 2017/891 (4) potrebno je izmijeniti tako da se utvrdi fleksibilnost u izračunu vrijednosti proizvodnje koju je proizvođačka organizacija stavila na tržište u Uniji u slučaju kada je suočena s prirodnim katastrofama ili klimatskim uvjetima zbog kojih proizvodi više nisu upotrebljivi ni za konzumaciju ni za preradu. |
|
(3) |
Veliki gubici u vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište uzrokovani prirodnim katastrofama ili nepovoljnim klimatskim uvjetima znatno utječu na iznos pomoći Unije koju proizvođačke organizacije primaju u sljedećoj godini jer se iznos pomoći izračunava kao postotak vrijednosti proizvodnje koju je svaka proizvođačka organizacija stavila na tržište. Ako je izgubljen velik dio cijele berbe, proizvođačke organizacije mogu izgubiti status priznate organizacije jer je jedan od kriterija priznavanja postizanje određene minimalne vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište, koja se utvrđuje na nacionalnoj razini. To bi značilo dvostruki gospodarski gubitak, što bi ugrozilo dugoročnu stabilnost proizvođačkih organizacija. |
|
(4) |
S obzirom na sve češće prirodne katastrofe ili nepovoljne klimatske uvjete i posljedične znatno veće gubitke u proizvodnji, zaštitna mjera iz članka 23. stavka 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/891 prema kojem se smatra da vrijednost proizvodnje stavljene na tržište pojedinog proizvoda predstavlja 65 % njegove vrijednosti u prethodnom referentnom razdoblju, nije dovoljna. |
|
(5) |
Stoga, da bi se postigla gospodarska i financijska stabilnost predmetnih proizvođačkih organizacija koje su pretrpjele velike gubitke u vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište uzrokovane prirodnim katastrofama i nepovoljnim klimatskim uvjetima, trebalo bi povećati gornju granicu za izračun vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište za određeno referentno razdoblje. Uzimajući u obzir znatnu štetu uzrokovanu nedavnim nepovoljnim klimatskim uvjetima, vrijednost proizvodnje stavljene na tržište utvrđenu u članku 23. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/891 trebalo bi u slučaju prirodnih katastrofa i nepovoljnih klimatskih uvjeta povećati na 85 %. |
|
(6) |
Nadalje, trebalo bi spriječiti da proizvođačke organizacije koje ulažu u preventivne mjere i ipak pretrpe znatnu štetu zbog prirodnih katastrofa, nepovoljnih klimatskih uvjeta, bolesti bilja ili najezde nametnika, osim što pretrpe gubitke u vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište, prime i manju financijsku pomoć Unije. Stoga bi vrijednost proizvodnje stavljene na tržište utvrđenu u članku 23. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/891 trebalo povećati na 100 % za proizvođačke organizacije koje dokažu da su poduzele potrebne preventivne mjere protiv bolesti bilja, najezde nametnika, prirodnih katastrofa i nepovoljnih klimatskih uvjeta kao što su npr. uspostava sustava grijanja ili mreža na poljima, programi osiguranja ili uzajamni fondovi. |
|
(7) |
Delegiranu uredbu (EU) 2017/891 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
|
(8) |
Budući da se operativni programi provode po kalendarskim godinama i da se izračun vrijednosti proizvodnje stavljene na tržište prema kojoj se utvrđuje maksimalni iznos financijske pomoći Unije temelji na prethodnoj kalendarskoj godini, potrebno je da ova Uredba stupi na snagu što prije, odnosno sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
U članku 23. stavku 4. Delegirane uredbe (EU) 2017/891 drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
„U slučaju smanjenja vrijednosti proizvoda od najmanje 35 % zbog prirodnih katastrofa, klimatskih uvjeta, bolesti bilja ili najezde nametnika koji su izvan odgovornosti i kontrole proizvođačke organizacije, smatra se da vrijednost proizvodnje stavljene na tržište tog proizvoda predstavlja 85 % njegove vrijednosti u prethodnom referentnom razdoblju. Proizvođačka organizacija dužna je dokazati nadležnom tijelu predmetne države članice da su ti razlozi bili izvan njezine odgovornosti i kontrole. Ako proizvođačka organizacija dokaže nadležnom tijelu predmetne države članice da je poduzela potrebne preventivne mjere protiv predmetne prirodne katastrofe, klimatskih uvjeta, bolesti bilja ili najezde nametnika, smatra se da vrijednost proizvodnje stavljene na tržište tog proizvoda predstavlja 100 % njegove vrijednosti u prethodnom referentnom razdoblju.”.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. listopada 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 2012/2002 od 11. studenoga 2002. o osnivanju Fonda solidarnosti Europske unije (SL L 311, 14.11.2002., str. 3.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/108 оd 23. siječnja 2018. o hitnoj mjeri u obliku pomoći poljoprivrednicima zbog poplava i obilnih kiša na određenim područjima Litve, Latvije, Estonije i Finske (SL L 19, 24.1.2018., str. 6.).
(4) Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/891 оd 13. ožujka 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sektora voća i povrća te prerađevina voća i povrća i o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu novčanih kazni koje će se primjenjivati u tim sektorima i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 543/2011 (SL L 138, 25.5.2017., str. 4.).
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2246
оd 15. prosinca 2021.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2019/1793 o privremenom povećanju službenih kontrola i hitnim mjerama kojima se uređuje ulazak određene robe iz određenih trećih zemalja u Uniju, o provedbi uredaba (EU) 2017/625 i (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1. točku (b) podtočku ii.,
Uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (2), a posebno njezin članak 47. stavak 2. točku (b) i članak 54. stavak 4. točke (a) i (b),
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1793 (3) utvrđena su pravila o privremenom povećanju službenih kontrola pri ulasku u Uniju određene hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla iz određenih trećih zemalja navedenih u Prilogu I. toj provedbenoj uredbi i o uvođenju posebnih uvjeta kojima se uređuje ulazak određenih pošiljaka hrane i hrane za životinje iz određenih trećih zemalja u Uniju zbog rizika od kontaminacije mikotoksinima, uključujući aflatoksine, ostacima pesticida, pentaklorfenolom i dioksinima te mikrobiološke kontaminacije, koje su navedene u Prilogu II. toj provedbenoj uredbi. |
|
(2) |
Člankom 12. Provedbene uredbe (EU) 2019/1793 propisano je da se popisi iz priloga I. i II. toj provedbenoj uredbi trebaju redovito revidirati u razmacima od najviše šest mjeseci kako bi se uzele u obzir nove informacije o rizicima za zdravlje ljudi i neusklađenosti sa zakonodavstvom Unije, kao što su podaci iz obavijesti zaprimljenih putem sustava brzog uzbunjivanja uspostavljenog Uredbom (EZ) br. 178/2002 te podaci i informacije o pošiljkama i rezultatima provjera dokumentacije, provjera identiteta i fizičkih provjera koje su države članice dostavile Komisiji. |
|
(3) |
Pojava i važnost nedavnih incidenata u vezi s hranom prijavljenih putem Sustava brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje (RASFF), kako je uspostavljen Uredbom (EZ) br. 178/2002, koji upućuju na postojanje ozbiljnog izravnog ili neizravnog rizika za zdravlje ljudi koji potječe od hrane ili hrane za životinje, te informacije o službenim kontrolama hrane i hrane za životinje neživotinjskog podrijetla koje su države članice provele u prvoj polovini 2021. upućuju na to da bi popise iz priloga I. i II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izmijeniti radi zaštite zdravlja ljudi u Uniji. |
|
(4) |
Kikiriki i proizvodi od kikirikija iz Argentine od siječnja 2019. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima. Službene kontrole u državama članicama i dostupne informacije upućuju na bolju usklađenost s relevantnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju ne predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. Stoga više nije potrebno zahtijevati da svaku pošiljku prati službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Istodobno, države članice trebale bi nastaviti provoditi kontrole kako bi zajamčile održavanje trenutačne razine usklađenosti. Stoga bi unos koji se odnosi na kikiriki iz Argentine u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi te zadržati razinu učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera od 5 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(5) |
Lješnjaci i proizvodi od lješnjaka iz Azerbajdžana od siječnja 2019. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima. Službene kontrole u državama članicama i dostupne informacije upućuju na bolju usklađenost s relevantnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju ne predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. Stoga više nije potrebno zahtijevati da svaku pošiljku prati službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005. Istodobno, države članice trebale bi nastaviti provoditi kontrole kako bi zajamčile održavanje trenutačne razine usklađenosti. Stoga bi unos koji se odnosi na lješnjake iz Azerbajdžana u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog I. toj provedbenoj uredbi te zadržati razinu učestalosti provjera identiteta i fizičkih provjera od 20 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(6) |
Crni papar (Piper nigrum) iz Brazila od siječnja 2019. podliježe povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije salmonelom. Službene kontrole tih prehrambenih proizvoda u državama članicama upućuju na stalno visoku stopu neusklađenosti od uvođenja povećane razine službenih kontrola. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. |
|
(7) |
Stoga je, uz povećanu razinu službenih kontrola, potrebno propisati posebne uvjete za crni papar (Piper nigrum) iz Brazila. Posebice, sve pošiljke crnog papra (Piper nigrum) iz Brazila trebao bi pratiti službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju odsutnost salmonele u 25 g. Certifikatu bi trebalo priložiti rezultate uzorkovanja i analize. Stoga bi unos koji se odnosi na crni papar iz Brazila u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo premjestiti u Prilog II. toj provedbenoj uredbi i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(8) |
Kada je riječ o pošiljkama dinje Galia (Cucumis melo var. reticulatus) iz Hondurasa, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije bakterijom Salmonella Braenderup. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulaskutih proizvoda iz Hondurasa. Stoga bi te proizvode trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(9) |
Slatka paprika (Capsicum annuum) iz Kine od siječnja 2019. podliježe povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije salmonelom. Službene kontrole u državama članicama i dostupne informacije upućuju na bolju usklađenost s relevantnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije. Stoga povećana razina službenih kontrola utvrđena na razini od 20 % pošiljaka koje ulaze u Uniju za taj proizvod više nije opravdana. Međutim, države članice trebale bi nastaviti provoditi kontrole kako bi zajamčile održavanje trenutačne razine usklađenosti. Odgovarajući unos u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo bi izmijeniti i učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera smanjiti na 10 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(10) |
Patlidžani (Solanum melongena) iz Dominikanske Republike od siječnja 2019. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Službene kontrole tih prehrambenih proizvoda u državama članicama upućuju na stalno visoku stopu neusklađenosti od uvođenja povećane razine službenih kontrola. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. |
|
(11) |
Stoga je, uz povećanu razinu službenih kontrola, potrebno propisati uvođenje posebnih uvjeta za patlidžane (Solanum melongena) iz Dominikanske Republike. Posebice, sve pošiljke tog proizvoda iz Dominikanske Republike trebao bi pratiti službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005 u pogledu maksimalnih razina ostataka pesticida za pošiljke hrane i hrane za životinje koja je navedena u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Certifikatu bi trebalo priložiti rezultate uzorkovanja i analize. Stoga bi unos koji se odnosi na patlidžane (Solanum melongena) iz Dominikanske Republike u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog II. toj provedbenoj uredbi i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 50 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(12) |
Paprika roda Capsicum i grah metraš iz Dominikanske Republike od siječnja 2010. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Službene kontrole tih prehrambenih proizvoda u državama članicama upućuju na stalno visoku stopu neusklađenosti od uvođenja povećane razine službenih kontrola. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. |
|
(13) |
Stoga je, uz povećanu razinu službenih kontrola, potrebno propisati uvođenje posebnih uvjeta za papriku roda Capsicum i grah metraš iz Dominikanske Republike. Posebice, sve pošiljke paprike roda Capsicum i graha metraša iz Dominikanske Republike trebao bi pratiti službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005 u pogledu maksimalnih razina ostataka pesticida za pošiljke hrane i hrane za životinje koja je navedena u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Certifikatu bi trebalo priložiti rezultate uzorkovanja i analize. Stoga bi unos koji se odnosi na papriku roda Capsicum i grah metraš iz Dominikanske Republike u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog II. toj provedbenoj uredbi i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 50 %. |
|
(14) |
Kada je riječ o pošiljkama konjske rotkvice (Moringa oleifera) iz Indije, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tog proizvoda iz Indije. Stoga bi te proizvode trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 %. |
|
(15) |
Kad je riječ o pošiljkama paprike roda Capsicum (osim slatke) iz Indije, tijekom službenih kontrola koje su države članice provele u skladu s Prilogom II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 otkrivene su vrlo česte neusklađenosti s odgovarajućim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije ostacima pesticida. Stoga je primjereno povećati učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera takvih pošiljaka na 20 %. |
|
(16) |
Kad je riječ o pošiljkama riže iz Indije i Pakistana, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije aflatoksinima i okratoksinom A. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tih pošiljaka. Stoga bi unose za navedene proizvode iz Indije i Pakistana trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 %. |
|
(17) |
Kad je riječ o pošiljkama gotu kole (Centella asiatica) i mukunuwenne (Alternanthera sesilis) iz Šri Lanke, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tih pošiljaka. Stoga bi unose za navedene proizvode iz Šri Lanke trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 %. |
|
(18) |
Lješnjaci i proizvodi od lješnjaka iz Turske od travnja 2021. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima. Službene kontrole tih prehrambenih proizvoda u državama članicama upućuju na općenito zadovoljavajući stupanj usklađenosti s relevantnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije. Zato povećana razina službenih kontrola za taj proizvod više nije opravdana i unos u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 za taj proizvod trebalo bi izbrisati. |
|
(19) |
Kad je riječ o pošiljkama grejpa iz Turske, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tih pošiljaka. Stoga bi unose za navedeni proizvod iz Turske trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 %. |
|
(20) |
Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine i slične hibride agruma i naranče iz Turske od siječnja 2020. podliježu povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Službene kontrole tih prehrambenih proizvoda u državama članicama upućuju na stalno visoku stopu neusklađenosti od uvođenja povećane razine službenih kontrola. Ti rezultati dokazuju da ulazak tih prehrambenih proizvoda u Uniju predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi. |
|
(21) |
Stoga je, uz povećanu razinu službenih kontrola, potrebno propisati uvođenje posebnih uvjeta za mandarine i naranče iz Turske. Posebice, sve pošiljke mandarina (uključujući tangerske i satsuma mandarine), klementina, wilking mandarina i sličnih hibrida agruma i naranči iz Turske trebao bi pratiti službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005 u pogledu maksimalnih razina ostataka pesticida za pošiljke hrane i hrane za životinje koja je navedena u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida. Certifikatu bi trebalo priložiti rezultate uzorkovanja i analize. Stoga bi unos koji se odnosi na mandarine i naranče iz Turske u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo izbrisati i premjestiti u Prilog II. toj provedbenoj uredbi te utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 20 %. |
|
(22) |
Kad je riječ o pošiljkama sjemenki kumina i sušenog origana iz Turske, podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije pirolizidinskim alkaloidima. Zato je potrebno zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola pri ulasku tih pošiljaka. Stoga bi unose za navedene proizvode iz Turske trebalo uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 % pošiljaka koje ulaze u Uniju. |
|
(23) |
Kad je riječ o pošiljkama pitaje (zmajevo voće) iz Vijetnama, tijekom službenih kontrola koje su države članice provele u skladu s Prilogom II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 otkrivene su vrlo česte neusklađenosti s odgovarajućim zahtjevima propisanima zakonodavstvom Unije u pogledu kontaminacije ostacima pesticida. Stoga je primjereno povećati učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera takvih pošiljaka na 20 %. |
|
(24) |
Rizik koji proizlazi iz kontaminacije kikirikija aflatoksinima odnosi se i na pastu od kikirikija. Kako bi se osigurala učinkovita zaštita od mogućih rizika za zdravlje koji proizlaze iz kontaminacije paste od kikirikija aflatoksinima, u stupcima „Hrana i hrana za životinje (predviđena namjena)” i „Oznaka KN” u Prilogu I. i tablici 1. Priloga II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793, u unosima koji se odnose na kikiriki za Argentinu, Boliviju, Brazil, Kinu, Madagaskar, Senegal i Sjedinjene Američke Države u Prilogu I. i za Egipat, Ganu, Gambiju, Indiju i Sudan u Prilogu II. trebalo bi stoga dodati kategoriju „pasta od kikirikija” i odgovarajuće oznake KN za pastu od kikirikija. |
|
(25) |
Sezamovo sjeme iz Indije od listopada 2020. podliježe povećanoj razini službenih kontrola zbog rizika od kontaminacije ostacima pesticida uključujući etilen oksid. Službene kontrole u državama članicama i dostupne informacije upućuju na bolju usklađenost s relevantnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije u pogledu ostataka pesticida osim etilen oksida. Stoga više nije potrebna povećana razina službenih kontrola pošiljaka sjemena sezama zbog moguće kontaminacije ostacima pesticida koji se mogu analizirati multirezidualnim metodama. Stoga bi odgovarajući unos u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(26) |
Podaci iz prijava putem sustava RASFF te informacije o službenim kontrolama koje su provele države članice upućuju na pojavu novih rizika za zdravlje ljudi zbog moguće kontaminacije etilen oksidom, zbog čega je potrebno povećati razinu službenih kontrola. Etilen oksid je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća razvrstan kao mutagena tvar 1.B kategorije, karcinogena tvar 1.B kategorije i reproduktivno toksična tvar 1.B kategorije (5). Osim toga, etilen oksid nije odobren kao aktivna tvar za uporabu u sredstvima za zaštitu bilja u Uniji. |
|
(27) |
Kada je riječ o pošiljkama rogača, sluzi i zgušnjivača, neovisno o tome jesu li modificirani ili ne, dobivenih od rogača ili sjemena rogača iz Maroka, začinske paste iz Meksika i paprike roda Capsicum (osim slatke) iz Ugande, rezultati službenih kontrola koje su provele države članice upućuju na pojavu kontaminacije etilen oksidom. |
|
(28) |
Kako bi se osigurala učinkovita zaštita od mogućih rizika za zdravlje koji proizlaze iz kontaminacije tih proizvoda, pošiljke rogača, sluzi i zgušnjivača, neovisno o tome jesu li modificirani ili ne, dobivenih od rogača ili sjemena rogača iz Maroka, začinske paste iz Meksika i paprike roda Capsicum (osim slatke) iz Ugande trebalo bi stoga uvrstiti u Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 10 %. |
|
(29) |
Uzimajući u obzir broj prijava putem sustava RASFF, primjereno je propisati posebne uvjete za pošiljke ksantan gume iz Kine, rogača (uključujući sluzi i zgušnjivače dobivene od rogača), guar gume, nekoliko začina, kalcijeva karbonata i dodataka prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke iz Indije, dodataka prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke i instant rezanaca iz Južne Koreje, rogača (uključujući sluzi i zgušnjivače dobivene od rogača) iz Malezije i Turske i instant rezanaca iz Vijetnama. Zbog rizika od kontaminacije etilen oksidom pošiljke tih proizvoda trebao bi pratiti službeni certifikat u kojem se navodi da svi rezultati uzorkovanja i analize pokazuju usklađenost s Uredbom (EZ) br. 396/2005 u pogledu maksimalnih razina ostataka etilen oksida za pošiljke hrane i hrane za životinje koja je navedena u Prilogu II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793. Certifikatu bi trebalo priložiti rezultate uzorkovanja i analize. Stoga bi unose za pošiljke ksantan gume iz Kine, rogača (uključujući sluzi i zgušnjivače dobivene od rogača), guar gume, nekoliko začina, kalcijeva karbonata i dodataka prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke iz Indije, dodataka prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke i instant rezanaca iz Južne Koreje, rogača (uključujući sluzi i zgušnjivače dobivene od rogača) iz Malezije i Turske i instant rezanaca iz Vijetnama trebalo uvrstiti u Prilog II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 i utvrditi učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera na 20 %. |
|
(30) |
Kako bi se postigla dosljednost i jasnoća, primjereno je u cijelosti zamijeniti Priloge I. i II. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/1793 tekstom iz Priloga ovoj Uredbi. |
|
(31) |
Primjereno je utvrditi prijelazno razdoblje za pošiljke crnog papra (Piper nigrum) iz Brazila, patlidžana (Solanum melongena), slatke paprike (Capsicum annuum), paprike roda Capsicum (osim slatke) i graha metraša (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) iz Dominikanske Republike i mandarina (uključujući tangerske i satsuma mandarine), klementina, wilking mandarina i sličnih hibrida agruma i naranči iz Turske, koje ne prati službeni certifikat, ali su već podlijegale službenim kontrolama na graničnoj kontrolnoj postaji u skladu sa zakonodavstvom Unije koje je tada bilo na snazi. |
|
(32) |
Provedbenu uredbu (EU) 2019/1793 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(33) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. članak 14. zamjenjuje se sljedećim:
„Članak 14.
Prijelazno razdoblje
Pošiljke crnog papra (Piper nigrum) iz Brazila, patlidžana (Solanum melongena), slatke paprike (Capsicum annuum), paprike roda Capsicum (osim slatke) i graha metraša (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) iz Dominikanske Republike i mandarina (uključujući tangerske i satsuma mandarine), klementina, wilking mandarina i sličnih hibrida agruma i naranči iz Turske, koje su već podlijegale povećanim službenim kontrolama prije stupanja na snagu ove Uredbe, smiju ulaziti u Uniju do 26. siječnja 2022. a da ih ne prati službeni certifikat i rezultati uzorkovanja i analize.”;
2. Prilozi I. i II. zamjenjuju se tekstom navedenim u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 31, 1.2.2002., str. 1.
(2) SL L 95, 7.4.2017., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1793 оd 22. listopada 2019. o privremenom povećanju službenih kontrola i hitnim mjerama kojima se uređuje ulazak određene robe iz određenih trećih zemalja u Uniju, o provedbi uredaba (EU) 2017/625 i (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredaba Komisije (EZ) br. 669/2009, (EU) br. 884/2014, (EU) 2015/175, (EU) 2017/186 i (EU) 2018/1660 (SL L 277, 29.10.2019., str. 89.).
(4) Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).
(5) Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).
PRILOG
„PRILOG I.
Hrana i hrana za životinje neživotinjskog podrijetla iz određenih trećih zemalja na koju se primjenjuje privremeno povećanje službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama i kontrolnim točkama
|
Redak |
Zemlja podrijetla |
Hrana i hrana za životinje (predviđena namjena) |
Oznaka KN (1) |
Pododjeljak TARIC |
Opasnost |
Učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera (%) |
||||||||
|
1 |
Argentina (AR) |
|
|
|
aflatoksini |
5 |
||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
40 |
||||||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
|
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
2 |
Azerbajdžan (AZ) |
|
|
|
aflatoksini |
20 |
||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
70 |
||||||||||||
|
ex 0813 50 91 ; |
70 |
|||||||||||||
|
ex 0813 50 99 |
70 |
|||||||||||||
|
|
70 |
||||||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
|||||||||||||
|
ex 2007 99 39 ; |
05 ; 06 |
|||||||||||||
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
|||||||||||||
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|||||||||||||
|
|
30 |
||||||||||||
|
ex 2008 19 19 ; |
30 |
|||||||||||||
|
ex 2008 19 92 ; |
30 |
|||||||||||||
|
ex 2008 19 95 ; |
20 |
|||||||||||||
|
ex 2008 19 99 ; |
30 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 14 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 16 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 18 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 32 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 34 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 36 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 38 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 51 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 59 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 72 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 74 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 76 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 78 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 92 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 93 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 94 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 96 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 97 ; |
15 |
|||||||||||||
|
ex 2008 97 98 ; |
15 |
|||||||||||||
|
|
40 |
||||||||||||
(hrana) |
|
20 |
||||||||||||
|
3 |
Bolivija (BO) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
4 |
Brazil (BR) |
|
|
|
aflatoksini |
10 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|
ostaci pesticida (3) |
20 |
||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
5 |
Kina (CN) |
|
|
|
aflatoksini |
10 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
slatka paprika (Capsicum annuum) (hrana – drobljena ili mljevena) |
ex 0904 22 00 |
11 |
Salmonella (6) |
10 |
||||||||||
|
čaj, neovisno o tome je li aromatiziran ili ne (hrana) |
0902 |
|
20 |
|||||||||||
|
6 |
Egipat (EG) |
|
|
|
20 |
|||||||||
(hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
|
20 20 |
||||||||||||
|
7 |
Gruzija (GE) |
|
|
|
aflatoksini |
20 |
||||||||
|
|
|
||||||||||||
|
|
70 |
||||||||||||
|
|
ex 0813 50 91 ; |
70 |
||||||||||||
|
|
ex 0813 50 99 |
70 |
||||||||||||
|
|
70 |
||||||||||||
|
|
ex 2007 10 99 ; |
40 |
||||||||||||
|
|
ex 2007 99 39 ; |
05 ; 06 |
||||||||||||
|
|
ex 2007 99 50 ; |
33 |
||||||||||||
|
|
ex 2007 99 97 |
23 |
||||||||||||
|
|
30 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 19 19 ; |
30 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 19 92 ; |
30 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 19 95 ; |
20 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 19 99 ; |
30 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 12 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 14 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 16 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 18 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 32 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 34 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 36 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 38 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 51 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 59 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 72 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 74 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 76 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 78 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 92 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 93 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 94 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 96 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 97 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
ex 2008 97 98 ; |
15 |
||||||||||||
|
|
40 |
||||||||||||
(hrana) |
|
20 |
||||||||||||
|
8 |
Gana (GH) |
palmino ulje (hrana) |
1511 10 90 ; |
|
Sudan bojila (10) |
50 |
||||||||
|
1511 90 11 ; |
|
|||||||||||||
|
ex 1511 90 19 ; |
90 |
|||||||||||||
|
1511 90 99 |
|
|||||||||||||
|
9 |
Honduras (HN) |
dinja Galia (C.melo var.reticulatus) (hrana) |
|
60 70 |
Salmonella Braenderup (2) |
10 |
||||||||
|
10 |
Indija (IN) |
listovi karija (Bergera/Murraya koenigii) (hrana – svježa, rashlađena, smrznuta ili suha) |
ex 1211 90 86 |
10 |
50 |
|||||||||
|
bamija (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
20 30 |
20 |
|||||||||||
|
konjska rotkvica (Moringa oleifera) (hrana) |
ex 0709 99 90 |
|
ostaci pesticida (3) |
10 |
||||||||||
|
|
|
aflatoksini i okratoksin A |
10 |
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
(hrana) |
|
|
||||||||||||
|
11 |
Kenija (KE) |
grah (Vigna spp., Phaseolus spp.) (hrana – svježa ili rashlađena) |
0708 20 |
|
ostaci pesticida (3) |
10 |
||||||||
|
12 |
Kambodža (KH) |
celer (Apium graveolens) (hrana – svježe ili rashlađeno začinsko bilje) |
ex 0709 40 00 |
20 |
50 |
|||||||||
|
grah metraš (Vigna unguiculata ssp. sesquipedalis, Vigna unguiculata ssp. unguiculata) (hrana – svježe, rashlađeno ili zamrznuto povrće) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
50 |
|||||||||||
|
13 |
Libanon (LB) |
repa (Brassica rapa ssp. rapa) (hrana – pripremljena ili konzervirana u octu ili octenoj kiselini) |
ex 2001 90 97 |
11 ; 19 |
rodamin B |
50 |
||||||||
|
repa (Brassica rapa ssp. rapa) (hrana – pripremljena ili konzervirana u salamuri ili limunskoj kiselini, nezamrznuta) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamin B |
50 |
||||||||||
|
14 |
Šri Lanka (LK) |
(hrana) |
|
25 |
ostaci pesticida (3) |
10 |
||||||||
(hrana) |
|
35 |
ostaci pesticida (3) |
10 |
||||||||||
|
15 |
Maroko (MA) |
|
|
|
ostaci pesticida (22) |
10 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
16 |
Madagaskar (MG) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
17 |
Meksiko (MX) |
kečap od rajčica i ostali umaci od rajčica (hrana) |
2103 20 00 |
|
ostaci pesticida (22) |
10 |
||||||||
|
18 |
Malezija (MY) |
kruhovac (jackfruit) (Artocarpus heterophyllus) (hrana – svježa) |
ex 0810 90 20 |
20 |
ostaci pesticida (3) |
50 |
||||||||
|
19 |
Nigerija (NG) |
sezamovo sjeme (hrana) |
|
|
Salmonella (2) |
50 |
||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
40 |
|||||||||||||
|
20 |
Pakistan (PK) |
mješavine začina (hrana) |
0910 91 10 ; 0910 91 90 |
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
|
|
|
aflatoksini i okratoksin A |
10 |
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
(hrana) |
|
|
||||||||||||
|
21 |
Sijera Leone (SL) |
sjemenke lubenice (Egusi, Citrullus spp.) i proizvodi dobiveni od njih (hrana) |
ex 1207 70 00 ; ex 1208 90 00 ; ex 2008 99 99 |
10 10 50 |
aflatoksini |
50 |
||||||||
|
22 |
Senegal (SN) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
23 |
Sirija (SY) |
repa (Brassica rapa ssp. rapa) (hrana – pripremljena ili konzervirana u octu ili octenoj kiselini) |
ex 2001 90 97 |
11 ; 19 |
rodamin B |
50 |
||||||||
|
repa (Brassica rapa ssp. rapa) (hrana – pripremljena ili konzervirana u salamuri ili limunskoj kiselini, nezamrznuta) |
ex 2005 99 80 |
93 |
rodamin B |
50 |
||||||||||
|
24 |
Tajland (TH) |
paprika roda Capsicum (osim slatke) (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
20 |
|||||||||
|
25 |
Turska (TR) |
limuni (Citrus limon, Citrus limonum) (hrana – svježa, rashlađena ili suha) |
0805 50 10 |
|
ostaci pesticida (3) |
20 |
||||||||
|
grejp (hrana) |
0805 40 00 |
|
ostaci pesticida (3) |
10 |
||||||||||
|
nar (hrana – svježa ili rashlađena) |
ex 0810 90 75 |
30 |
20 |
|||||||||||
(hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
|
|
20 |
|||||||||||
|
20 20 |
|||||||||||||
|
neprerađene cijele, mrvljene, mljevene, gnječene i sjeckane jezgre marelice namijenjene za stavljanje na tržište za krajnjeg potrošača (18) (19) (hrana) |
ex 1212 99 95 |
20 |
cijanid |
50 |
||||||||||
|
|
|
pirolizidinski alkaloidi |
10 |
||||||||||
(hrana) |
|
|
||||||||||||
(hrana) |
ex 1211 90 86 ex 1211 90 86 |
10 40 |
pirolizidinski alkaloidi |
10 |
||||||||||
|
26 |
Uganda (UG) |
paprika roda Capsicum (osim slatke) (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
ostaci pesticida (3) |
50 |
||||||||
|
ostaci pesticida (22) |
10 |
|||||||||||||
|
27 |
Sjedinjene Američke Države (US) |
|
|
|
aflatoksini |
20 |
||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
|||||||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||||||
|
50 |
|||||||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||||||
|
28 |
Uzbekistan (UZ) |
(hrana) |
|
|
sulfiti (20) |
50 |
||||||||
|
29 |
Vijetnam (VN) |
|
|
72 |
50 |
|||||||||
|
|
20 |
||||||||||||
|
|
30 |
||||||||||||
(hrana – svježe ili rashlađeno začinsko bilje) |
|
40 |
||||||||||||
|
bamija (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 99 90 ; ex 0710 80 95 |
20 30 |
50 |
|||||||||||
|
paprika roda Capsicum (osim slatke) (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
50 |
„PRILOG II.
Hrana i hrana za životinje iz određenih trećih zemalja na čiji se ulazak u Uniju primjenjuju posebni uvjeti zbog rizika od kontaminacije mikotoksinima, uključujući aflatoksine, ostacima pesticida, pentaklorfenolom i dioksinima te mikrobiološke kontaminacije
1. Hrana i hrana za životinje neživotinjskog podrijetla iz članka 1. stavka 1. točke (b) podtočke i.
|
Redak |
Zemlja podrijetla |
Hrana i hrana za životinje (predviđena namjena) |
Oznaka KN (23) |
Pododjeljak TARIC |
Opasnost |
Učestalost provjera identiteta i fizičkih provjera (%) |
||||
|
1 |
Bangladeš (BD) |
(hrana) |
ex 1404 90 00 (32) |
10 |
Salmonella (28) |
50 |
||||
|
2 |
Brazil (BR) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
(hrana) |
|
20 20 20 20 |
||||||||
(hrana – nedrobljena niti mljevena) |
ex 0904 11 00 |
10 |
Salmonella (24) |
50 |
||||||
|
3 |
Kina (CN) |
(hrana i hrana za životinje) |
|
40 |
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||
|
4 |
Dominikanska Republika (DO) |
patlidžan (Solanum melongena) (hrana – svježa ili rashlađena) |
0709 30 00 |
|
ostaci pesticida (26) |
50 |
||||
|
|
|
50 |
|||||||
|
|
20 20 |
||||||||
(hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
|
10 10 |
||||||||
|
5 |
Egipat (EG) |
|
|
|
aflatoksini |
20 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||
|
50 |
|||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||
|
6 |
Etiopija (ET) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
(hrana – sušeni začini) |
|
|||||||||
|
sezamovo sjeme (hrana) |
|
|
Salmonella (28) |
50 |
||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
7 |
Gana (GH) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||
|
50 |
|||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||
|
8 |
Gambija (GM) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
|
|
50 |
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||
|
50 |
|||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||
|
9 |
Indonezija (ID) |
muškatni oraščić (Myristica fragrans) (hrana – sušeni začini) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||||
|
10 |
Indija (IN) |
listovi betela (Piper betle L.) (hrana) |
ex 1404 90 00 |
10 |
Salmonella (24) |
10 |
||||
|
paprika roda Capsicum (slatka ili ostala) (hrana – sušena, pržena, drobljena ili mljevena) |
0904 21 10 ; |
|
aflatoksini |
20 |
||||||
|
ex 0904 22 00 ; |
11 ; 19 |
|||||||||
|
ex 0904 21 90 ; |
20 |
|||||||||
|
ex 2005 99 10 ; |
10 ; 90 |
|||||||||
|
ex 2005 99 80 |
94 |
|||||||||
|
muškatni oraščić (Myristica fragrans) (hrana – sušeni začini) |
0908 11 00 ; 0908 12 00 |
|
aflatoksini |
20 |
||||||
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 50 07 ; 08 |
||||||||
|
paprika roda Capsicum (osim slatke) (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
20 |
|||||||
|
sezamovo sjeme (hrana i hrana za životinje) |
|
|
Salmonella (28) |
20 |
||||||
|
40 |
ostaci pesticida (33) |
50 |
|||||||
|
40 |
|||||||||
|
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
|
|
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
|
||||||||
|
guar guma (hrana i hrana za životinje) |
ex 1302 32 90 |
10 |
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
pentaklorfenol i dioksini (25) |
5 |
|||||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
||||||
(hrana) |
|
|
|
|
||||||
(hrana) |
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
kalcijev karbonat (hrana i hrana za životinje) |
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
dodaci prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke (hrana) |
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
11 |
Iran (IR) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|||||||||
|
ex 2007 99 39 ; |
03 ; 04 |
|||||||||
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||||
|
|
|
|||||||||
|
|
20 |
||||||||
|
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|||||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||||
(hrana) |
|
50 |
||||||||
|
12 |
Južna Koreja (KR) |
dodaci prehrani koji sadržavaju botaničke sastojke (hrana) |
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||
|
instant rezanci (hrana) |
1902 30 10 |
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
13 |
Šri Lanka (LK) |
paprika roda Capsicum (slatka ili ostala) (hrana – suha, pržena, drobljena ili mljevena) |
0904 21 10 ; |
|
aflatoksini |
50 |
||||
|
ex 0904 21 90 ; ex 0904 22 00 ; ex 2005 99 10 ; ex 2005 99 80 |
20 11 ; 19 10 ; 90 94 |
|||||||||
|
14 |
Malezija (MY) |
|
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||
|
|
|
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
|
||||||||
|
15 |
Nigerija (NG) |
sjemenke lubenice (Egusi, Citrullus spp.) i proizvodi dobiveni od njih (hrana) |
ex 1207 70 00 ; ex 1208 90 00 ; ex 2008 99 99 |
10 10 50 |
aflatoksini |
50 |
||||
|
16 |
Pakistan (PK) |
paprika roda Capsicum (osim slatke) (hrana – svježa, rashlađena ili zamrznuta) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
ostaci pesticida (26) |
20 |
||||
|
17 |
Sudan (PT) |
|
|
|
aflatoksini |
50 |
||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
40 |
||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
50 |
|||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
80 |
||||||||
|
50 |
|||||||||
|
07 ; 08 |
|||||||||
|
sezamovo sjeme (hrana) |
|
|
Salmonella (28) |
50 |
||||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
18 |
Turska (TR) |
|
|
|
|
|
||||
|
|
50 |
||||||||
|
|
50 |
||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
20 |
|||||||||
|
ex 2007 99 39 ; |
01 ; 02 |
|||||||||
|
ex 2007 99 50 ; |
31 |
|||||||||
|
ex 2007 99 97 |
21 |
|||||||||
|
|
11 |
||||||||
|
ex 2008 97 14 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 16 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 18 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 32 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 34 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 36 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 38 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 51 ; |
11 |
aflatoksini |
20 |
|||||||
|
ex 2008 97 59 ; |
11 |
|
|
|||||||
|
ex 2008 97 72 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 74 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 76 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 78 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 92 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 93 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 94 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 96 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 97 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 97 98 ; |
11 |
|||||||||
|
ex 2008 99 28 ; |
10 |
|||||||||
|
ex 2008 99 34 ; |
10 |
|||||||||
|
ex 2008 99 37 ; |
10 |
|||||||||
|
ex 2008 99 40 ; |
10 |
|||||||||
|
ex 2008 99 49 ; |
60 |
|||||||||
|
ex 2008 99 67 ; |
95 |
|||||||||
|
ex 2008 99 99 |
60 |
|||||||||
(hrana) |
|
60 |
||||||||
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
ex 0813 50 91 ; |
60 |
|||||||||
|
ex 0813 50 99 |
60 |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
60 |
||||||||
|
ex 2007 10 99 ; |
30 |
|||||||||
|
ex 2007 99 39 ; |
03 ; 04 |
|||||||||
|
ex 2007 99 50 ; |
32 |
|||||||||
|
ex 2007 99 97 |
22 |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
20 |
aflatoksini |
50 |
||||||
|
ex 2008 19 93 ; |
20 |
|
|
|||||||
|
ex 2008 97 12 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 14 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 16 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 18 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 32 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 34 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 36 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 38 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 51 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 59 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 72 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 74 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 76 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 78 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 92 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 93 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 94 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 96 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 97 ; |
19 |
|||||||||
|
ex 2008 97 98 |
19 |
|||||||||
|
|
|
|
||||||||
(hrana) |
|
50 |
||||||||
|
lišće vinove loze (hrana) |
ex 2008 99 99 |
11 ; 19 |
50 |
|||||||
|
mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine i slični hibridi agruma (hrana – svježa ili suha) |
|
|
ostaci pesticida (26) |
20 |
||||||
|
naranče (hrana – svježa ili suha) |
0805 10 |
|
ostaci pesticida (26) |
20 |
||||||
|
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
||||||
|
|
|||||||||
(hrana i hrana za životinje) |
|
|||||||||
|
19 |
Uganda (UG) |
sezamovo sjeme (hrana) |
|
|
Salmonella (28) |
20 |
||||
|
40 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
20 |
Vijetnam (VN) |
pitaja (zmajevo voće) (hrana – svježa ili rashlađena) |
ex 0810 90 20 |
10 |
20 |
|||||
(hrana) |
|
|
ostaci pesticida (33) |
20 |
2. Hrana iz članka 1. stavka 1. točke (b) podtočke ii.
|
Redak |
Hrana koja se sastoji od dva sastojka ili više njih i koja sadržava bilo koji pojedinačni proizvod koji je naveden u tablici u točki 1. ovog Priloga zbog rizika od kontaminacije aflatoksinima u količini većoj od 20 % pojedinačnog proizvoda ili zbroja navedenih proizvoda |
|
|
|
Oznaka KN (34) |
Opis (35) |
|
1 |
ex 1704 90 |
Šećerni proizvodi (uključujući bijelu čokoladu), bez kakaa, osim žvakaćih guma, neovisno o tome jesu li prevučene šećerom ili ne |
|
2 |
ex 1806 |
Čokolada i ostali prehrambeni proizvodi s kakaom |
|
3 |
ex 1905 |
Kruh, kolači, keksi i ostali pekarski proizvodi, neovisno sadrže li kakao ili ne, hostije, prazne kapsule vrsta pogodnih za farmaceutsku uporabu, pečatne oblate, rižin papir i slični proizvodi |
(1) Ako je potrebno ispitati samo određene proizvode pod oznakom KN, oznaci KN dodaje se „ex”.
(2) Uzorkovanje i analize provode se u skladu s postupcima uzorkovanja i analitičkim referentnim metodama utvrđenima u točki 1. podtočki (a) Priloga III.
(3) Ostaci barem onih pesticida koji su navedeni u programu kontrole donesenom u skladu s člankom 29. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.) koji se mogu analizirati multirezidualnim metodama temeljenima na tehnikama GC-MS i LC-MS (pesticidi se prate samo u/na proizvodima biljnog podrijetla).
(4) Ostaci amitraza.
(5) Ostaci nikotina.
(6) Uzorkovanje i analize provode se u skladu s postupcima uzorkovanja i analitičkim referentnim metodama utvrđenima u točki 1. podtočki (b) Priloga III.
(7) Ostaci tolfenpirada.
(8) Ostaci amitraza (amitraz, uključujući metabolite koji sadržavaju skupinu 2,4-dimetilanilina, izraženi kao amitraz), diafentiurona, dikofola (zbroj p, p’ i o,p’ izomera), ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram).
(9) Ostaci dikofola (zbroj p, p’ i o,p’ izomera), dinotefurana, folpeta, prokloraza (zbroj prokloraza i njegovih metabolita koji sadržavaju udio 2,4,6-triklorofenola, izražen kao prokloraz), tiofanat-metila i triforina.
(10) Za potrebe ovog Priloga izraz „Sudan bojila” odnosi se na sljedeće kemijske tvari: i. Sudan I (CAS broj 842-07-9); ii. Sudan II (CAS broj 3118-97-6); iii. Sudan III (CAS broj 85-86-9); iv. grimiznocrvena; ili Sudan IV (CAS broj 85-83-6).
(11) Ostaci acefata.
(12) Ostaci diafentiurona.
(13) Ostaci fentoata.
(14) Ostaci klorbufama.
(15) Ostaci formetanata (zbroj formetanata i njegovih soli izražen kao formetanat (hidroklorid)), protiofosa i triforina.
(16) Ostaci prokloraza.
(17) Ostaci diafentiurona, formetanata (zbroj formetanata i njegovih soli izražen kao formetanat (hidroklorid)) i tiofanat-metila.
(18) „Neprerađeni proizvodi” kako su definirani u Uredbi (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (SL L 139, 30.4.2004., str. 1.).
(19) „Stavljanje na tržište” i „krajnji potrošač” kako su definirani u Uredbi (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(20) Referentne metode: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 ili ISO 5522:1981.
(21) Ostaci ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram), fentoata i kvinalfosa.
(22) Ostaci etilen oksida (zbroj etilen oksida i 2-klor-etanola, izraženo kao etilen oksid).
(23) Ako je potrebno ispitati samo određene proizvode pod oznakom KN, oznaci KN dodaje se „ex”.
(24) Uzorkovanje i analize provode se u skladu s postupcima uzorkovanja i analitičkim referentnim metodama utvrđenima u točki 1. podtočki (b) Priloga III.
(25) Analitičko izvješće iz članka 10. stavka 3. izdaje laboratorij koji je akreditiran u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 za analizu pentaklorfenola u hrani i hrani za životinje.
Analitičko izvješće sadržava sljedeće:
(1) rezultati uzorkovanja i analize na prisutnost PCP-a, koje su provela nadležna tijela zemlje podrijetla ili zemlje iz koje je pošiljka poslana ako to nije zemlja podrijetla;
(2) mjerna nesigurnost analitičkog rezultata;
(3) granica dokazivanja analitičke metode; i
(4) granica kvantifikacije analitičke metode.
Ekstrakcija prije analize izvodi se zakiseljenim otapalom. Analiza se provodi u skladu s izmijenjenom verzijom metode QuEChERS, kako je utvrđena na internetskoj stranici referentnih laboratorija Europske unije za ispitivanje ostataka pesticida, ili u skladu s jednako pouzdanom metodom.
(26) Ostaci barem onih pesticida koji su navedeni u programu kontrole donesenom u skladu s člankom 29. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.) koji se mogu analizirati multirezidualnim metodama temeljenima na tehnikama GC-MS i LC-MS (pesticidi se prate samo u/na proizvodima biljnog podrijetla).
(27) Ostaci karbofurana.
(28) Uzorkovanje i analize provode se u skladu s postupcima uzorkovanja i analitičkim referentnim metodama utvrđenima u točki 1. podtočki (a) Priloga III.
(29) Ostaci ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram) i metrafenona.
(30) Ostaci ditiokarbamata (ditiokarbamati izraženi kao CS2, uključujući maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram i ziram), fentoata i kvinalfosa.
(31) Nazivi proizvoda podudaraju se s onima navedenima u stupcu KN-a s nazivima proizvoda iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(32) Prehrambeni proizvodi koji sadržavaju listove betela (Piper betle) ili se od njih sastoje, uključujući, ali ne ograničavajući se na one koji su prijavljeni pod oznakom KN 1404 90 00.
(33) Ostaci etilen oksida (zbroj etilen oksida i 2-klor-etanola, izraženo kao etilen oksid).
(34) Ako je potrebno ispitati samo određene proizvode pod oznakom KN, oznaci KN dodaje se „ex”.
(35) Nazivi proizvoda podudaraju se s onima navedenima u stupcu KN-a s nazivima proizvoda iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/35 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2247
оd 15. prosinca 2021.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),
budući da:
|
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja. |
|
(2) |
Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu. |
|
(3) |
Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(4) |
Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu te mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. prosinca 2021.
Za Komisiju,
u ime predsjednice,
Wolfgang BURTSCHER
Glavni direktor
Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 150, 20.5.2014., str. 1.
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).
PRILOG
„PRILOG I.
|
Oznaka KN |
Opis robe |
Reprezentativna cijena (EUR/100 kg) |
Jamstvo iz članka 3. (EUR/100 kg) |
Podrijetlo (1) |
|
0207 14 10 |
Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti |
207,3 |
28 |
BR |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.).
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/38 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2248
оd 16. prosinca 2021.
o pojedinostima elektroničkog sučelja između nacionalnih carinskih sustava i informacijskog i komunikacijskog sustava za nadzor tržišta te podataka koji se prenose tim sučeljem
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (1), a posebno njezin članak 34. stavak 8.,
budući da:
|
(1) |
člankom 34. stavkom 7. Uredbe (EU) 2019/1020 od Komisije se zahtijeva da razvije elektroničko sučelje („sučelje”) kako bi se omogućio prijenos podataka između nacionalnih carinskih sustava te informacijskog i komunikacijskog sustava iz članka 34. stavka 1. te uredbe. Taj informacijski i komunikacijski sustav naziva se Informacijski i komunikacijski sustav za nadzor tržišta („ICSMS”). Sučelje je namijenjeno olakšavanju komunikacije između carinskih tijela i tijela za nadzor tržišta radi kontrole proizvoda koji ulaze u Uniju u skladu s člancima od 25. do 28. Uredbe (EU) 2019/1020. U skladu s člankom 26. stavkom 4. te uredbe njegova je upotreba na dobrovoljnoj osnovi. |
|
(2) |
Kako bi se omogućila priprema elektroničkih sustava i dosljedna razmjena informacija, potrebno je utvrditi standardne skupove podataka koji se prenose putem sučelja u propisanom obliku i na propisani način. Ti skupovi podataka trebali bi biti u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Uredbi (EU) 2019/1020 u pogledu kontrola proizvoda koji ulaze na tržište Unije. Trebali bi biti i dovoljno fleksibilni kako bi se državama članicama omogućilo da obrade sve relevantne slučajeve koristeći podatke ili podatkovna polja primjerene za pojedinačni slučaj. |
|
(3) |
Kako bi se ograničilo administrativno opterećenje carinskih tijela, podaci koji se iz nacionalnih carinskih sustava prenose u ICSMS trebali bi, kad god je to moguće, biti lako dostupni iz tih sustava. Ipak, radi provjere sukladnosti proizvoda koju provode tijela za nadzor tržišta potrebno je u nacionalne carinske sustave unijeti dodatne podatkovne elemente. |
|
(4) |
Kad države članice koriste sučelje, trebale bi podlijegati posebnim postupovnim zahtjevima kako bi se osiguralo djelotvorno funkcioniranje elektroničkih sustava. |
|
(5) |
Ako primjena ove Uredbe podrazumijeva obradu osobnih podataka, ona bi se trebala provoditi u skladu s pravom Unije o zaštiti osobnih podataka, posebno Uredbom (EU) 2016/679 (2) i Uredbom (EU) 2018/1725 (3) Europskog parlamenta i Vijeća. Ovom bi se Uredbom trebale utvrditi određene specifikacije u pogledu obrade osobnih podataka. Te bi specifikacije u budućnosti trebale biti u skladu sa specifikacijama utvrđenima u okruženju jedinstvenog sučelja EU-a za carinu, koje je Komisija predložila 28. listopada 2020 (4). Odredbe ove Uredbe o zaštiti osobnih podataka mogu se stoga preispitati s obzirom na budući zakonodavni okvir za uređivanje okruženja jedinstvenog sučelja EU-a za carinu. |
|
(6) |
Podaci koji se prenose putem sučelja trebali bi biti povjerljivi i ne bi trebali ostati u sučelju dulje nego što je potrebno za njihov prijenos. |
|
(7) |
U skladu s člankom 34. stavkom 7. Uredbe (EU) 2019/1020 sučelje bi trebalo biti uspostavljeno u roku od četiri godine od datuma donošenja ove Uredbe. Uspostava elektroničkih sustava složena je tehnička zadaća koja od država članica i Komisije zahtijeva financijska i vremenska ulaganja. Očekuje se da će proces razvoja sučelja trajati četiri godine. Stoga bi se datum primjene ove Uredbe trebao odgoditi dok sučelje ne postane dostupno. |
|
(8) |
Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1725 te je on dao mišljenje 22. listopada 2021. |
|
(9) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 43. Uredbe (EU) 2019/1020, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
|
(a) |
„Informacijski i komunikacijski sustav za nadzor tržišta” ili „ICSMS” znači informacijski i komunikacijski sustav za nadzor tržišta iz članka 34. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1020; |
|
(b) |
„sučelje” znači elektroničko sučelje koje Komisija razvija u skladu s člankom 34. stavkom 7. Uredbe (EU) 2019/1020. |
Članak 2.
Podaci koji se prenose
1. Za potrebe obavješćivanja tijela za nadzor tržišta o obustavi puštanja u slobodni promet proizvoda u skladu s člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1020 podaci koji se prenose uključuju:
|
(a) |
relevantne podatke dostupne iz nacionalnih carinskih sustava, uključujući podatke iz carinske deklaracije kako su navedeni u odjeljku 1. Priloga I. ovoj Uredbi; |
|
(b) |
dodatne podatke koji se unose u nacionalne carinske sustave kako su navedeni u odjeljku 2. Priloga I. ovoj Uredbi. |
2. Ako tijela za nadzor tržišta od carinskih tijela zatraže zadržavanje obustave puštanja proizvoda u slobodni promet, obavijeste carinska tijela o svojem odobrenju za takvo puštanje ili od carinskih tijela zahtijevaju da ne puste proizvod u slobodan promet u skladu s člancima 27. i 28. Uredbe (EU) 2019/1020, podaci koji se prenose uključuju:
|
(a) |
odluku tijela za nadzor tržišta u pogledu odobrenja ili odbijanja puštanja proizvoda u slobodni promet, ili njihov zahtjev da zadrže obustavu, u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi; |
|
(b) |
daljnje postupanje carinskih tijela i tijela nadzor tržišta na temelju obavijesti iz točke (a) ovog stavka, u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi. |
3. Za potrebe zahtjeva tijela za nadzor tržišta za obustavu puštanja proizvoda u slobodni promet u skladu s člankom 26. stavkom 3. Uredbe (EU) 2019/1020 i odgovora carinskih tijela prenose se podaci navedeni u Prilogu IV. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Postupak
1. Ako država članica upotrebljava sučelje, carinska tijela povezuju nacionalne carinske sustave s tim sučeljem, provjeravaju vezu i osiguravaju kontinuiranu interoperabilnost tih sustava sa sučeljem.
2. Ako se obavijesti i zahtjevi iz članka 26. stavaka 2. i 3. Uredbe (EU) 2019/1020 odvijaju putem ICSMS-a i sučelja u skladu s člankom 26. stavkom 4. te uredbe, primjenjuju se sljedeće odredbe:
|
(a) |
carinska tijela unose u svoje nacionalne carinske sustave podatke koji se prenose, ako takvi podaci već nisu prisutni, i odobravaju prijenos tih podataka u ICSMS putem sučelja; |
|
(b) |
tijela za nadzor tržišta unose u ICSMS podatke koji se prenose i odobravaju prijenos tih podataka u nacionalne carinske sustave relevantnih carinskih tijela putem sučelja; |
|
(c) |
nakon što se odobri prijenos podataka iz točaka (a) i (b) ovog stavka, sučelje te podatke prenosi drugom sustavu; |
|
(d) |
svi naknadni prijenosi podataka koji se odnose na obavijesti i zahtjeve odvijaju se putem sučelja. |
3. Ako tijela za nadzor tržišta ne odgovore na obavijest u roku utvrđenom u članku 27. točki (a) Uredbe (EU) 2019/1020, ICSMS putem sučelja nacionalnim carinskim sustavima šalje automatsku poruku u kojoj se navodi da se proizvod može pustiti u slobodni promet ako su ispunjeni svi ostali zahtjevi i formalnosti u vezi s takvim puštanjem u promet.
Članak 4.
Obrada osobnih podataka
1. Osobni podaci smiju se obrađivati u sučelju samo u sljedeće svrhe:
|
(a) |
omogućivanje razmjene informacija između nacionalnih carinskih sustava i ICSMS-a za kontrolu proizvoda koji ulaze na tržište Unije u skladu s člancima od 25. do 28. Uredbe (EU) 2019/1020; |
|
(b) |
preoblikovanje podataka, prema potrebi, kako bi se uskladilo carinsku i necarinsku terminologiju i time omogućilo razmjenu informacija iz točke (a). |
2. U sučelju se smiju obrađivati samo osobni podaci sljedećih kategorija ispitanika:
|
(a) |
fizičke osobe čiji su osobni podaci sadržani u carinskoj deklaraciji; |
|
(b) |
fizičke osobe čiji su osobni podaci sadržani u priloženim ispravama ili u bilo kojoj drugoj dodatnoj dokaznoj ispravi potrebnoj za provjeru sukladnosti proizvoda koji podliježu carinskoj deklaraciji s pravom Unije; |
|
(c) |
ovlaštenog osoblja carinskih tijela i tijela za nadzor tržišta ili bilo kojeg drugog relevantnog nadležnog ili ovlaštenog tijela, čiji su osobni podaci sadržani u bilo kojoj ispravi iz točaka (a) i (b); |
|
(d) |
osoblja Komisije i trećih strana koje u njezino ime izvršavaju operativne aktivnosti i aktivnosti održavanja povezane sa sučeljem. |
3. U sučelju se smiju obrađivati samo sljedeće kategorije osobnih podataka:
|
(a) |
ime i podaci za kontakt (uključujući adresu, oznaku države, e-adresu, broj telefona) ili identifikacijski broj fizičkih osoba iz stavka 2. točaka (a) i (b); |
|
(b) |
ime, podaci za kontakt (uključujući adresu, oznaku države, e-adresu, broj telefona) i potpis ovlaštenog osoblja iz stavka 2. točaka (c) i (d). |
4. Preoblikovanje osobnih podataka iz stavka 1. točke (b) provodi se u infrastrukturi informacijske tehnologije koja se nalazi u Uniji.
Članak 5.
Zajedničko vođenje obrade podataka u sučelju
1. U pogledu obrade osobnih podataka u sučelju Komisija je zajednički voditelj obrade u smislu članka 28. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/1725, a carinska tijela i tijela za nadzor tržišta zajednički su voditelji obrade u smislu članka 26. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/679.
2. Komisija sklapa dogovor o zajedničkom vođenju s ostalim zajedničkim voditeljima obrade kako bi se utvrdile pojedinačne odgovornosti zajedničkih voditelja obrade i ispunile obveze iz uredaba (EU) 2016/679 i (EU) 2018/1725.
3. Zajednički voditelji obrade dužni su se pobrinuti za:
|
(a) |
suradnju kako bi se zahtjevi koje su ispitanici podnijeli pravodobno obradili; |
|
(b) |
uzajamnu pomoć u pitanjima koja uključuju identifikaciju i rješavanje svih povreda podataka povezanih sa zajedničkom obradom; |
|
(c) |
razmjenu relevantnih informacija potrebnih za obavješćivanje ispitanika u skladu s odjeljkom 2. Uredbe (EU) 2016/679 i odjeljkom 2. Uredbe (EU) 2018/1725; |
|
(d) |
osiguravanje i zaštitu sigurnosti, cjelovitosti, dostupnosti i povjerljivosti osobnih podataka koji se zajednički obrađuju u skladu s člankom 32. Uredbe (EU) 2016/679 i člankom 33. Uredbe (EU) 2018/1725. |
Članak 6.
Povjerljivost podataka
Podaci koji se prenose putem sučelja u skladu s ovom Uredbom ne smiju ostati u sučelju dulje nego što je potrebno za njihov prijenos i Komisija ih tijekom prijenosa smatra povjerljivima. Ti se podaci upotrebljavaju samo za potrebe provedbe Uredbe (EU) 2019/1020.
Članak 7.
Stupanje na snagu i primjena
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 16. prosinca 2025.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 169, 25.6.2019., str. 1.
(2) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.)
(3) Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).
(4) Prijedlog Uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okruženja jedinstvenog sučelja Europske unije za carinu i izmjeni Uredbe (EU) br. 952/2013, COM(2020) 673 final.
PRILOG I.
Podaci iz članka 2. stavka 1.
Podaci iz članka 2. stavka 1. uključuju skupine i elemente utvrđene u odjeljcima 1. i 2.
1. Podaci iz nacionalnih carinskih sustava, uključujući podatke iz carinske deklaracije ako su dostupni
Informacije o robi
|
(a) |
carinska klasifikacijska oznaka, uključujući oznaku podbroja Harmoniziranog sustava, oznaku kombinirane nomenklature iz Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (1) i oznaku TARIC; |
|
(b) |
opis robe; |
|
(c) |
masa robe; |
|
(d) |
količina robe; |
|
(e) |
potrebne priložene isprave. |
Informacije o gospodarskim subjektima
|
(f) |
izvoznik; |
|
(g) |
prodavatelj; |
|
(h) |
uvoznik; |
|
(i) |
kupac; |
|
(j) |
deklarant. |
Podrijetlo i odredište robe
|
(k) |
zemlja odredišta; |
|
(l) |
zemlja podrijetla; |
|
(m) |
zemlja otpreme; |
|
(n) |
zemlja izvoznika; |
|
(o) |
vrsta prijevoza na granici. |
Administrativni podaci
|
(p) |
glavni referentni broj carinske deklaracije; |
|
(q) |
broj stavke robe; |
|
(r) |
datum prihvaćanja deklaracije; |
|
(s) |
naznaka deklaracija koje sadrže smanjeni skup podataka; |
|
(t) |
odgovorni carinski ured, uključujući carinski ured podnošenja i nadzorni carinski ured, prema potrebi; |
|
(u) |
podaci o carinskom postupku. |
Ako se podatkovni elementi navedeni u ovom odjeljku sastoje od brojčanih ili alfanumeričkih oznaka koje carinska tijela obično upotrebljavaju, sučelje se uspostavlja tako da relevantne tekstualne informacije iz tih oznaka može preuzeti iz carinskih sustava i prenijeti u ICSMS.
2. Dodatni podaci koji se unose u nacionalne carinske sustave
|
(a) |
razlozi za obustavu u skladu s člankom 26. stavkom 1. Uredbe (EU) 2019/1020 (obvezno u svim slučajevima); |
|
(b) |
informacije o proizvodu, na primjer naziv, trgovački naziv ili registrirani žig, model, broj EAN, serijski broj (ako postoji); |
|
(c) |
pravni akti Unije na koje se odnosi pretpostavljena nesukladnost (obvezno u svim slučajevima); |
|
(d) |
glavna kategorija predmetnih proizvoda u skladu s člankom 1. stavkom 1. točkom (c) podtočkom viii. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2021/1121 (2) (obvezno u svim slučajevima); |
|
(e) |
informacije iz članka 4. stavka 4. Uredbe (EU) 2019/1020 koje se odnose na gospodarski subjekt (obvezno ako je zahtjev primjenjiv i ako su podaci dostupni); |
|
(f) |
slike proizvoda i, prema potrebi, pakiranja s npr. informacijama o proizvodu, oznakama sukladnosti, označivanjem ili sumnjivim elementima (ako su dostupni); |
|
(g) |
drugi relevantni dokumenti, na primjer računi, izjava o sukladnosti, izvješća o ispitivanju (ako su dostupni); |
|
(h) |
tijelo ili tijela za nadzor tržišta koja treba obavijestiti iz popisa tijela za nadzor tržišta koja su imenovale države članice i koja su upisana u ICSMS u skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EU) 2019/1020 (obvezno u svim slučajevima). |
(1) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/1121 оd 8. srpnja 2021. o pojedinostima statističkih podataka koje države članice trebaju dostaviti u pogledu kontrola proizvoda koji ulaze na tržište Unije s obzirom na sigurnost i sukladnost proizvoda (SL L 243, 9.7.2021., str. 37.).
PRILOG II.
Podaci iz članka 2. stavka 2. točke (a)
Podaci iz članka 2. stavka 2. točke (a) uključuju sljedeće elemente:
|
(a) |
naznaku o tome da li tijela za nadzor tržišta:
|
|
(b) |
administrativne informacije, uključujući glavni referentni broj carinske deklaracije, broj robne stavke, registracijski broj u ICSMS-u i funkcionalne kontaktne podatke odgovornog tijela za nadzor tržišta. |
PRILOG III.
Podaci iz članka 2. stavka 2. točke (b)
Podaci iz članka 2. stavka 2. točke (b) uključuju sljedeće dodatne elemente:
|
(a) |
ako je zadržana obustava puštanja u slobodni promet kako bi se omogućilo da carinska tijela provedu posebne mjere:
|
|
(b) |
ako je zadržana obustava puštanja u slobodni promet kako bi se omogućilo da tijela za nadzor tržišta provedu posebne mjere:
|
|
(c) |
ako su tijela za nadzor tržišta zahtijevala od carinskih tijela da proizvod ne puste u slobodni promet:
|
PRILOG IV.
Podaci iz članka 2. stavka 3.
Podaci iz članka 2. stavka 3. uključuju sljedeće dodatne elemente:
|
(a) |
zahtjeve tijela za nadzor tržišta da se obustavi puštanje proizvoda u slobodni promet u kojima se navode relevantno tijelo, glavni referentni broj carinske deklaracije; opis proizvoda i razlozi za zahtjev; |
|
(b) |
odgovore carinskih tijela u kojima se navode relevantno tijelo, je li proizvod identificiran te je li njegovo puštanje u slobodni promet obustavljeno. |
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/48 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/2249
оd 16. prosinca 2021.
o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/429 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o prenosivim bolestima životinja te o izmjeni i stavljanju izvan snage određenih akata u području zdravlja životinja („Zakon o zdravlju životinja”) (1), a posebno njezin članak 71. stavak 3.,
budući da:
|
(1) |
Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa držane i divlje svinje te može ozbiljno utjecati na populaciju tih životinja i unosnost uzgoja jer uzrokuje poremećaje u premještanjima pošiljaka tih životinja i proizvoda dobivenih od njih unutar Unije te u izvozu u treće zemlje. |
|
(2) |
Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 (2) donesena je u okviru Uredbe (EU) 2016/429 i u njoj se utvrđuju posebne mjere za kontrolu afričke svinjske kuge koje države članice iz njezina Priloga I. („predmetne države članice”) trebaju u ograničenom razdoblju primjenjivati u zonama ograničenja I, II i III iz tog priloga. |
|
(3) |
Područja navedena kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 temelje se na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zadnji je put izmijenjen Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2021/2110 (3) nakon promjene epidemiološke situacije u pogledu te bolesti u Njemačkoj i Poljskoj. |
|
(4) |
Sve izmjene zona ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebale bi se temeljiti na epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge na područjima zahvaćenima tom bolešću i općoj epidemiološkoj situaciji u pogledu afričke svinjske kuge u predmetnoj državi članici, razini rizika od daljnjeg širenja te bolesti te znanstveno utemeljenim načelima i kriterijima za geografsko određivanje zona u slučaju afričke svinjske kuge te smjernicama Unije dogovorenima s državama članicama u Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, koje su javno dostupne na internetskim stranicama Komisije (4). Pri takvim izmjenama trebalo bi uzeti u obzir i međunarodne norme, primjerice Kodeks o zdravlju kopnenih životinja (5) Svjetske organizacije za zdravlje životinja, te obrazloženja za određivanje zona koja dostave nadležna tijela predmetnih država članica. |
|
(5) |
Od datuma donošenja Provedbene uredbe (EU) 2021/2110 zabilježena su nova izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja u Poljskoj i Slovačkoj te nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Njemačkoj i Latviji. Osim toga, u određenim zonama koje su navedene kao zone ograničenja III u Latviji, Poljskoj i Slovačkoj epidemiološka situacija u pogledu držanih svinja poboljšala se zahvaljujući mjerama kontrole bolesti koje te države članice primjenjuju u skladu sa zakonodavstvom Unije. |
|
(6) |
U studenome 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod držane svinje u vojvodstvu Świętokrzyskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja III umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje. |
|
(7) |
Osim toga, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje u vojvodstvu Zachodniopomorskie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje. |
|
(8) |
Nadalje, u prosincu 2021. zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u vojvodstvu Mazowieckie u Poljskoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Poljske na kojem su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzela ta nedavna izbijanja. |
|
(9) |
Osim toga, u studenome i prosincu 2021. zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u vojvodstvima Podkarpackie i Dolnośląskie u Poljskoj, na područjima koja su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedena kao zone ograničenja II, a nalaze se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenih kao zone ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Poljske koja su trenutačno u tom prilogu navedena kao zone ograničenja I, a nalaze se u neposrednoj blizini područja navedenih kao zone ograničenja II na kojima su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II umjesto kao zone ograničenja I. |
|
(10) |
Osim toga, u studenome i prosincu 2021. zabilježeno je više izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u vojvodstvima Podkarpackie i Wielkopolskie u Poljskoj, na područjima koja su u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedena kao zone ograničenja III, a nalaze se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenih kao zone ograničenja I. Ta nova izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja znače da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, ta područja Poljske koja su trenutačno u tom prilogu navedena kao zone ograničenja I, a nalaze se u neposrednoj blizini područja navedenih kao zone ograničenja III na kojima su zabilježena ta nedavna izbijanja afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II umjesto kao zone ograničenja I. |
|
(11) |
Nadalje, u studenome 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje u okrugu Humenné u Slovačkoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II, a nalazi se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenog kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Slovačke koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I, a nalazi se u neposrednoj blizini područja navedenog kao zona ograničenja II na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I. |
|
(12) |
Osim toga, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja u okrugu Nove Zamky u Slovačkoj, na području koje u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno nije navedeno kao zona ograničenja. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Slovačke na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje trenutačno u tom prilogu nije navedeno kao zona ograničenja sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja III i trebalo bi definirati novu zonu ograničenja I kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje. |
|
(13) |
Osim toga, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja u okrugu Rimavská Sobota u Slovačkoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod držanih svinja znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Slovačke na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja II sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja III umjesto kao zonu ograničenja II, a postojeće granice zone ograničenja II trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje. |
|
(14) |
Osim toga, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje u općini Dienvidkurzemes u Latviji, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Latvije na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge i koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I, a postojeće granice zone ograničenja I trebalo bi ponovno definirati kako bi se u obzir uzelo to nedavno izbijanje. |
|
(15) |
Naposljetku, u prosincu 2021. zabilježeno je jedno izbijanje afričke svinjske kuge kod divljih svinja u saveznoj zemlji Mecklenburg-Zapadno Pomorje u Njemačkoj, na području koje je u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trenutačno navedeno kao zona ograničenja II, a nalazi se u neposrednoj blizini područja trenutačno navedenog kao zona ograničenja I. To novo izbijanje afričke svinjske kuge kod divlje svinje znači da je stupanj rizika povećan, što bi se trebalo odražavati u tom prilogu. U skladu s tim, to područje Njemačke koje je trenutačno u tom prilogu navedeno kao zona ograničenja I, a nalaze se u neposrednoj blizini područja navedenog kao zona ograničenja II na kojem je zabilježeno to nedavno izbijanje afričke svinjske kuge, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zonu ograničenja II umjesto kao zonu ograničenja I. |
|
(16) |
Nakon tih nedavnih izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja u Poljskoj i Slovačkoj i izbijanja afričke svinjske kuge kod divljih svinja u Njemačkoj i Latviji te uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji, zone određene u tim državama članicama preispitane su i ažurirane. Osim toga, preispitane su i ažurirane postojeće mjere za upravljanje rizicima. Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 trebao bi odražavati te promjene. |
|
(17) |
Osim toga, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zoni ograničenja III navedenoj u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Latviji u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu OIE-a, određene zone u općini Ludzas u Latviji, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednja tri mjeseca u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II. |
|
(18) |
Osim toga, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zoni ograničenja III navedenoj u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Slovačkoj u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu OIE-a, određene zone u općinama Brezno i Velký Krtíš u Slovačkoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednja tri mjeseca u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II. |
|
(19) |
Nadalje, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zoni ograničenja III navedenoj u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Poljskoj u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu OIE-a, određene zone u vojvodstvima Lubuskie i Wielkopolskie u Poljskoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja II jer tijekom posljednjih dvanaest mjeseci u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja II. |
|
(20) |
Naposljetku, uzimajući u obzir učinkovitost mjera kontrole bolesti u pogledu afričke svinjske kuge kod držanih svinja u zoni ograničenja III navedenoj u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 koje se primjenjuju u Poljskoj u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2020/687, a posebno njezinim člancima 22., 25. i 40., te u skladu s mjerama za ublažavanje rizika u pogledu afričke svinjske kuge utvrđenima u Kodeksu OIE-a, određene zone u vojvodstvima Łódzkie, Opolskie i Wielkopolskie u Poljskoj, koje su trenutačno navedene kao zone ograničenja III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605, sada bi u tom prilogu trebalo navesti kao zone ograničenja I jer tijekom posljednja tri mjeseca u tim zonama ograničenja III nije bilo izbijanja afričke svinjske kuge kod držanih i divljih svinja. Uzimajući u obzir trenutačnu epidemiološku situaciju u pogledu afričke svinjske kuge, zone ograničenja III sada bi trebalo navesti kao zone ograničenja I. |
|
(21) |
Kako bi se uzele u obzir nedavne promjene epidemiološke situacije u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji i proaktivno odgovorilo na rizike povezane sa širenjem te bolesti, trebalo bi utvrditi dovoljno velike nove zone ograničenja u Njemačkoj, Latviji, Poljskoj i Slovačkoj te ih navesti kao zone ograničenja I, II i III u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605. Budući da se situacija u pogledu afričke svinjske kuge u Uniji stalno mijenja, pri određivanju tih novih zona ograničenja u obzir je uzeta situacija u okolnim područjima. |
|
(22) |
S obzirom na hitnost epidemiološke situacije u Uniji u pogledu širenja afričke svinjske kuge, važno je da izmjene Priloga I. Provedbenoj odluci (EU) 2021/605 utvrđene ovom Provedbenom uredbom stupe na snagu što prije. |
|
(23) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2021.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 84, 31.3.2016., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/605 оd 7. travnja 2021. o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 129, 15.4.2021., str. 1.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/2110 оd 30. studenoga 2021. o izmjeni Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 o utvrđivanju posebnih mjera za kontrolu afričke svinjske kuge (SL L 429, 1.12.2021., str. 108.).
(4) Radni dokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Načela i kriteriji za geografsko određivanje regionalizacije u pogledu afričke svinjske kuge”. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) Kodeks OIE-a o zdravlju kopnenih životinja, 28. izdanje, 2019. ISBN sveska I.: 978-92-95108-85-1; ISBN sveska II.: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
PRILOG
Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2021/605 zamjenjuje se sljedećim:
„PRILOG I.
ZONE OGRANIČENJA
DIO I.
1. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja I u Njemačkoj:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estonija
Sljedeće zone ograničenja I u Estoniji:
|
— |
Hiiu maakond |
3. Grčka
Sljedeće zone ograničenja I u Grčkoj:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja I u Latviji:
|
— |
Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja I u Litvi:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja I u Mađarskoj:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poljska
Sljedeće zone ograničenja I u Poljskoj:
|
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie śląskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja I u Slovačkoj:
|
— |
in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov, |
|
— |
in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka, |
|
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
|
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
|
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1, |
|
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
|
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
|
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
DIO II.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja II u Bugarskoj:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Njemačka
Sljedeće zone ograničenja II u Njemačkoj:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estonija
Sljedeće zone ograničenja II u Estoniji:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Latvija
Sljedeće zone ograničenja II u Latviji:
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Augšdaugavas novads, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes , Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Kuldīgas novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Valmieras novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litva
Sljedeće zone ograničenja II u Litvi:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Mađarska
Sljedeće zone ograničenja II u Mađarskoj:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poljska
Sljedeće zone ograničenja II u Poljskoj:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja II u Slovačkoj:
|
— |
the whole district of Gelnica, |
|
— |
the whole district of Poprad |
|
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
|
— |
the whole district of Levoča, |
|
— |
the whole district of Kežmarok |
|
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Košice-okolie, |
|
— |
the whole district of Rožnava, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Prešov, |
|
— |
the whole district of Sabinov, |
|
— |
the whole district of Svidník, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce, |
|
— |
the whole district of Stropkov |
|
— |
the whole district of Bardejov, |
|
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
|
— |
the whole district of Revúca, |
|
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
|
— |
the whole district of Lučenec, |
|
— |
the whole district of Poltár |
|
— |
the whole district of Zvolen, |
|
— |
the whole district of Detva, |
|
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
|
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
|
— |
the whole district of Brezno, |
|
— |
in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1. |
DIO III.
1. Bugarska
Sljedeće zone ograničenja III u Bugarskoj:
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the Pazardzhik region:
|
|
— |
the Pleven region:
|
|
— |
the Plovdiv region
|
|
— |
the Ruse region:
|
|
— |
the Shumen region:
|
|
— |
the Silistra region:
|
|
— |
the Sliven region:
|
|
— |
the Targovishte region:
|
|
— |
the Vidin region,
|
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
in Varna region:
|
|
— |
in Burgas region:
|
2. Italija
Sljedeće zone ograničenja III u Italiji:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Poljska
Sljedeće zone ograničenja III u Poljskoj:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumunjska
Sljedeće zone ograničenja III u Rumunjskoj:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
5. Slovačka
Sljedeće zone ograničenja III u Slovačkoj:
|
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
|
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
|
— |
The whole district of Trebišov’, |
|
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
|
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov , Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
|
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
|
— |
In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín, |
|
— |
In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata, |
|
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka. |
ODLUKE
|
17.12.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 453/88 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2021/2250
od 14. prosinca 2021.
o imenovanju članice i dvaju zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Republika Finska
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedlog finske vlade,
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 300. stavkom 3. Ugovora Odbor regija sastoji se od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela, koji ili imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
|
(2) |
Vijeće je 10. prosinca 2019. donijelo Odluku (EU) 2019/2157 (2) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. |
|
(3) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložena gđa Satu HAAPANEN. |
|
(4) |
Mjesto zamjenika člana Odbora regija postalo je slobodno istekom nacionalnog mandata na temelju kojeg je za to mjesto predložen g. Joonas HONKIMAA. |
|
(5) |
Finska vlada predložila je gđu Niinu RATILAINEN, predstavnicu lokalnog tijela koja ima izborni mandat lokalnog tijela Turun kaupunginvaltuuston jäsen (članica lokalne skupštine, Gradsko vijeće Turkua) kao članicu Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025. |
|
(6) |
Mjesto zamjenika člana postat će slobodno imenovanjem gđe Niine RATILAINEN članicom Odbora regija. |
|
(7) |
Finska vlada predložila je sljedeće predstavnike lokalnih tijela koji imaju izborni mandat lokalnog tijela kao zamjenike članova Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.: g. Manua HUUHILOA, Kouvolan kaupunginvaltuuston jäsen (član lokalne skupštine, Gradsko vijeće Kouvole), i gđu Eeva-Liisu NIEMINEN, Tuusulan kunnanvaltuuston jäsen (članica lokalne skupštine, Gradsko vijeće Tuusule), |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeći predstavnici lokalnih tijela koji imaju izborni mandat imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2025.:
|
(a) |
kao članica:
i |
|
(b) |
kao zamjenici članova:
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 14. prosinca 2021.
Za Vijeće
Predsjednik
G. DOVŽAN
(1) SL L 139, 27.5.2019., str. 13.
(2) Odluka Vijeća (EU) 2019/2157 od 10. prosinca 2019. o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025. (SL L 327, 17.12.2019., str. 78.).