ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 81

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 64.
9. ožujka 2021.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2021/406 od 5. ožujka 2021. o izmjeni uredbi (EU) 2021/91 i (EU) 2021/92 u pogledu određenih privremenih ribolovnih mogućnosti za 2021. u vodama Unije i vodama izvan Unije

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/407 оd 3. studenoga 2020. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja limunske kiseline kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

15

 

*

Uredba Komisije (Eu) 2021/408 оd 2. ožujka 2021. o zabrani ribolova lista u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

18

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/409 оd 3. ožujka 2021. o zabrani ribolova iverka zlatopjega u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

21

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/410 оd 4. ožujka 2021. o zabrani ribolova pišmolja u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

24

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/411 оd 4. ožujka 2021. o zabrani ribolova bakalara u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

27

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/412 оd 8. ožujka 2021. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/962 u pogledu preispitivanja suspenzije odobrenja za etoksikvin kao dodatak hrani za životinje ( 1 )

30

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/413 оd 8. ožujka 2021. o produljenju odobrenja aktivne tvari niskog rizika krvno brašno u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

32

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/414 оd 8. ožujka 2021. o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu i pohranu informacija u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

37

 

 

DIREKTIVE

 

*

Provedbena direktiva Komisije (EU) 2021/415 оd 8. ožujka 2021. o izmjeni direktiva Vijeća 66/401/EEZ i 66/402/EEZ radi prilagodbe taksonomskih skupina i naziva određenih vrsta sjemena i korova u skladu sa znanstvenim i tehničkim razvojem ( 1 )

65

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2021/416 od 22. veljače 2021.

70

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2021/406

od 5. ožujka 2021.

o izmjeni uredbi (EU) 2021/91 i (EU) 2021/92 u pogledu određenih privremenih ribolovnih mogućnosti za 2021. u vodama Unije i vodama izvan Unije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) zahtijeva se da se mjere očuvanja donose uzimajući u obzir dostupne znanstvene, tehničke i gospodarske savjete, uključujući, ako je to relevantno, izvješća koja su sastavili Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) i druga savjetodavna tijela, kao i eventualne savjete savjetodavnih vijeća.

(2)

Zadaća je Vijeća donijeti mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti, uključujući, prema potrebi, određene uvjete koji su s njima funkcionalno povezani. U skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1380/2013 ribolovne mogućnosti utvrđuju se u skladu s ciljevima zajedničke ribarstvene politike (ZRP) utvrđenima u članku 2. stavku 2. te uredbe. Za stokove koji podliježu posebnim višegodišnjim planovima TAC-ove bi trebalo utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u tim planovima. U skladu s člankom 16. stavkom 1. te uredbe ribolovne mogućnosti dodijeljene državama članicama osiguravaju relativnu stabilnost ribolovnih aktivnosti svake države članice za svaki riblji stok ili vrstu ribolova.

(3)

Ukupni dopušteni ulov (TAC) trebalo bi stoga, u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013, utvrditi na temelju dostupnih znanstvenih savjeta, uzimajući u obzir biološke i društveno-gospodarske aspekte i osiguravajući pritom pravedno postupanje prema različitim sektorima ribarstva, kao i s obzirom na mišljenja koja su dionici izrazili tijekom savjetovanja, a osobito na sastancima savjetodavnih vijeća.

(4)

Zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske iz Unije mnogi su stokovi postali dijeljeni stokovi. Komisija će poduzeti bilateralna savjetovanja s Ujedinjenom Kraljevinom, bilateralna savjetovanja s Norveškom i trilateralna savjetovanja s Ujedinjenom Kraljevinom i Norveškom na temelju nacrta stajališta Unije koji Vijeće treba potvrditi. Budući da ta savjetovanja još nisu zaključena, Vijeće bi, uz puno poštovanje Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (UNCLOS), prava i obveza obalnih država te njihova suvereniteta i jurisdikcije, trebalo utvrditi privremene TAC-ove za ribolov u vodama Unije i međunarodnim vodama te vodama za koje treće zemlje odobravaju pristup ribarskim plovilima Unije.

(5)

Vijeće je 15. i 16. prosinca 2020. postiglo politički dogovor o ribolovnim mogućnostima za 2021. Vijeće se složilo da bi se privremeni TAC-ovi za stokove koji se dijele s trećim zemljama trebali utvrditi dok se ta savjetovanja ne zaključe u skladu s pravnim okvirom Unije i međunarodnim obvezama ili, ako se ne mogu uspješno zaključiti, dok Vijeće ne utvrdi jednostrane TAC-ove Unije u 2021.

(6)

Privremenim TAC-ovima utvrđenima u uredbama Vijeća (EU) 2021/91 (2) i (EU) 2021/92 (3), kojima se uvažava politički dogovor postignut u Vijeću, nastoji se osigurati kontinuitet održivih ribolovnih aktivnosti Unije. Te privremene ribolovne mogućnosti ni u kojem slučaju ne bi smjele ometati utvrđivanje konačnih ribolovnih mogućnosti u skladu s međunarodnim sporazumima i ishodom savjetovanja, pravnim okvirom Unije i znanstvenim savjetima. One bi, u načelu, trebale iznositi 25 % udjela Unije u ribolovnim mogućnostima utvrđenima za 2020. Međutim, u vrlo ograničenom broju slučajeva trebalo bi primjenjivati drugi postotak ako se stokovi pretežno love na početku godine. Tim se pristupom ne dovode u pitanje udjeli Unije utvrđeni Sporazumom o trgovini i suradnji između Europske unije i Ujedinjene Kraljevine (4) („Sporazum o trgovini i suradnji”), koji će se primijeniti za utvrđivanje konačnih TAC-ova.

(7)

Popis stokova na koje bi se trebao primjenjivati postotak veći od 25 % trebao bi se temeljiti na analizi iskorištenosti kvota u prvom tromjesečju svake od posljednjih triju godina (2018. – 2020.) od strane država članica koje su zatražile veći privremeni TAC. Privremeni TAC-ovi ne bi smjeli premašiti moguće konačne TAC-ove koji su, ne dovodeći u pitanje predstojeća savjetovanja s trećim zemljama, procijenjeni u skladu sa znanstvenim savjetima i uzimajući u obzir udjele Unije utvrđene u Sporazumu o trgovini i suradnji. Ta povećanja privremenih TAC-ova u skladu su sa savjetima ICES-a, primjenjivim pravnim okvirom Unije i Sporazumom o trgovini i suradnji. Na temelju tih povećanja ribarska plovila Unije moći će iskoristiti ribolovne mogućnosti na koje imaju pravo i koje bi im inače bile uskraćene zbog sezonske prirode ribolova dotičnih stokova.

(8)

Mjesečni podaci o ulovu iz prethodnih godina, kako su prijavljeni Komisiji, upućuju na to da se na početku godine pretežno love neki drugi pelagični i pridneni stokovi. Stoga bi za odgovarajuće TAC-ove na temelju tih podataka o ulovu i u skladu sa znanstvenim savjetima trebalo utvrditi veći postotak koji odgovara Unijinu udjelu ribolovnih mogućnosti utvrđenih za 2021., ne dovodeći u pitanje pristup koji bi se mogao primijeniti u bilo kojim budućim međunarodnim sporazumima i/ili savjetovanjima.

(9)

Uredbe (EU) 2021/91 i (EU) 2021/92 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Ograničenja ulova predviđena uredbama (EU) 2021/91 i (EU) 2021/92 primjenjuju se od 1. siječnja 2021. Stoga bi odredbe uvedene ovom Uredbom koje se odnose na ograničenja ulova trebale stupiti na snagu što prije te se retroaktivno primjenjivati od 1. siječnja 2021. Takva retroaktivna primjena ne utječe na načela pravne sigurnosti i zaštite opravdanih očekivanja jer su dotične ribolovne mogućnosti povećane i još nisu iscrpljene. Zbog hitnosti ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Uredbe (EU) 2021/91

Prilog Uredbi (EU) 2021/91 mijenja se u skladu s dijelom A Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjena Uredbe (EU) 2021/92

Uredba (EU) 2021/92 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I.A mijenja se u skladu s dijelom B Priloga ovoj Uredbi;

2.

Prilog I.B mijenja se u skladu s dijelom C Priloga ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. ožujka 2021.

Za Vijeće

Predsjednica

A. P. ZACARIAS


(1)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2021/91 od 28. siječnja 2021. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za ribarska plovila Unije za određene dubokomorske riblje stokove za 2021. i 2022. (SL L 31, 29.1.2021., str. 20.).

(3)  Uredba Vijeća (EU) 2021/92 od 28. siječnja 2021. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2021. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 31, 29.1.2021., str. 31.).

(4)  Sporazum o trgovini i suradnji između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju, s jedne strane, i Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske, s druge strane (SL L 444, 31.12.2020., str. 14.).


PRILOG

DIO A

U Prilogu Uredbi (EU) 2021/91 tablica ribolovnih mogućnosti za ribe roda Beryx u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14 zamjenjuje se sljedećom:

„Vrsta:

ribe roda Beryx

Beryx spp.

Zona:

vode Unije i međunarodne vode u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14

(ALF/3X14-)

Godina

2021.

 

Zaštitni TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 1. ove Uredbe.

Irska

4

(1)

Španjolska

29

(1)

Francuska

8

(1)

Portugal

82

(1)

Unija

123

(1)

Ujedinjena Kraljevina

4

(1)

TAC

127

(1)

(1)

Isključivo za usputne ulove. Unutar te kvote nije dopušten usmjereni ribolov.”

DIO B

Prilog I.A Uredbi (EU) 2021/92 mijenja se kako slijedi:

1.

tablica s ribolovnim mogućnostima za kljunke u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 6, 7 i 8 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

kljunke

Caproidae

Zona:

vode Unije i međunarodne vode u zonama 6, 7 i 8

(BOR/678-)

Danska

1 645

 

Zaštitni TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Irska

4 632

 

Unija

6 277

 

Ujedinjena Kraljevina

426

 

 

TAC

6 703

 

2.

tablica ribolovnih mogućnosti za grdobine u zoni 7 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

grdobine

Lophiidae

Zona:

7

(ANF/07.)

Belgija

1 468

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Njemačka

164

(1)

Španjolska

583

(1)

Francuska

9 419

(1)

Irska

1 204

(1)

Nizozemska

190

(1)

Unija

13 028

(1)

Ujedinjena Kraljevina

2 857

(1)

 

TAC

15 885

 

(1)

Poseban uvjet: od čega se do 10 % smije izloviti u zonama 8a, 8b, 8d i 8e (ANF/*8ABDE).”

3.

tablica ribolovnih mogućnosti za pišmolja u zonama 7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7 g, 7h, 7j i 7k zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

Pišmolj

Merlangius merlangus

Zona:

7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7 g, 7h, 7j i 7k

(WHG/7X7 A-C)

Belgija

37

 

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Francuska

2 258

 

Irska

1 629

 

Nizozemska

18

 

Unija

3 942

 

Ujedinjena Kraljevina

404

 

 

TAC

4 346

 

4.

tablica ribolovnih mogućnosti za ugoticu pučinku u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 i 14 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

ugotica pučinka

Micromesistius poutassou

Zona:

vode Unije i međunarodne vode u zonama 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 i 14

(WHB/1X14)

Danska

34 892

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Njemačka

13 566

(1)

Španjolska

29 581

(1) (2)

Francuska

24 282

(1)

Irska

27 019

(1)

Nizozemska

42 546

(1)

Portugal

2 748

(1) (2)

Švedska

8 631

(1)

Unija

183 265

(1) (3)

Norveška

69 930

 

Farski Otoci

7 000

 

Ujedinjena Kraljevina

45 274

(1)

 

TAC

Nije relevantno

(1)

Poseban uvjet: unutar ukupnog ograničenja pristupa od 24 375 tona za Uniju, države članice smiju izloviti najviše sljedeći postotak svojih kvota u vodama Farskih Otoka (WHB/*05-F.): 14,3 %.

(2)

Tu je kvotu moguće prenijeti na zone 8c, 9 i 10; vode Unije na području CECAF-a 34.1.1. Međutim, o takvim se prijenosima mora unaprijed obavijestiti Komisija.

(3)

Poseban uvjet: iz kvota Unije u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 i 14 (WHB/*NZJM1) i u zonama 8c, 9 i 10; vodama Unije na području CECAF-a 34.1.1 (WHB/*NZJM2), sljedeću količinu smije se izloviti u norveškom gospodarskom pojasu ili u ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayena:

133 566 ”

5.

tablica ribolovnih mogućnosti za ugoticu pučinku u zonama 8c, 9 i 10; vodama Unije u zoni CECAF-a 34.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

ugotica pučinka

Micromesistius poutassou

Zona:

8c, 9 i 10; vode Unije na području CECAF-a 34.1.1

(WHB/8C3411)

Španjolska

25 065

 

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Portugal

6 266

 

Unija

31 331

(1)

 

TAC

Nije relevantno

(1)

Poseban uvjet: iz kvota Unije u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8a, 8b, 8d, 8e, 12 i 14 (WHB/*NZJM1) i u zonama 8c, 9 i 10; vodama Unije na području CECAF-a 34.1.1 (WHB/*NZJM2), sljedeću količinu smije se izloviti u norveškom gospodarskom pojasu ili u ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayena:

133 566 ”

6.

tablica ribolovnih mogućnosti za ugoticu pučinku u vodama Unije u zonama 2, 4a, 5 i 6 sjeverno od 56° 30′ S i u zoni 7 zapadno od 12° Z zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

ugotica pučinka

Micromesistius poutassou

Zona:

vode Unije u zonama 2, 4a, 5, 6 sjeverno od 56° 30′ S i u zoni 7 zapadno od 12° Z

(WHB/24A567)

Norveška

133 566

(1) (2)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Farski Otoci

26 250

(3) (4)

 

TAC

Nije relevantno

(1)

Oduzima se od kvote koju je utvrdila Norveška.

(2)

Poseban uvjet: ulov u zoni 4a ne smije premašiti sljedeći iznos (WHB/*04 A-C):

28 000

To ograničenje ulova u zoni 4a odgovara sljedećem postotku ograničenja pristupa Norveške:

18 %

(3)

Oduzima se od kvote utvrđene za Farske Otoke.

(4)

Posebni uvjeti: može se također loviti u zoni 6b (WHB/*06B-C). Ulov u zoni 4a ne smije premašiti sljedeći iznos (WHB/*04 A-C):

6 563 ”

7.

tablica ribolovnih mogućnosti za škampa u zoni 7 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

Škamp

Nephrops norvegicus

Zona:

7

(NEP/07.)

Španjolska

252

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Francuska

1 022

(1)

Irska

1 550

(1)

Unija

2 824

(1)

Ujedinjena Kraljevina

1 379

(1)

 

TAC

4 203

(1)

(1)

Poseban uvjet: u okviru ograničenja navedenih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije izloviti više od količina navedenih u nastavku:

funkcionalna jedinica 16 na potpodručju ICES-a 7 (NEP/*07U16):

Španjolska

437

Francuska

274

Irska

526

Unija

1 237

Ujedinjena Kraljevina

213”

8.

tablica ribolovnih mogućnosti za iverka zlatopjega u zonama 7d i 7e zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

iverak zlatopjeg

Pleuronectes platessa

Zona:

7d i 7e

(PLE/7DE.)

Belgija

674

 

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Francuska

2 247

 

Unija

2 921

 

Ujedinjena Kraljevina

1 198

 

 

TAC

4 119

 

9.

tablica ribolovnih mogućnosti za ražu vijošarku u zonama 7d i 7e zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

raža vijošarka

Raja undulata

Zona:

7d i 7e

(RJU/7DE.)

Belgija

13

(1)

Zaštitni TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Estonija

0

(1)

Francuska

63

(1)

Njemačka

0

(1)

Irska

16

(1)

Litva

0

(1)

Nizozemska

0

(1)

Portugal

0

(1)

Španjolska

14

(1)

Unija

106

(1)

Ujedinjena Kraljevina

35

(1)

 

TAC

141

(1)

(1)

Ta se vrsta ne smije ciljano loviti na područjima obuhvaćenima tim TAC-om. Ta se vrsta smije iskrcati samo u komadu ili bez utrobe. Navedenim se odredbama ne dovode u pitanje zabrane utvrđene u člancima 20. i 57. ove Uredbe za ondje utvrđena područja.”

10.

tablica ribolovnih mogućnosti za skušu u zonama 3a i 4; vodama Unije u zonama 2a, 3b, 3c i podzonama 22 – 32 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Zona:

3a i 4; vode Unije u zonama 2a, 3b, 3c i podzonama 22 – 32

(MAC/2A34.)

Belgija

407

(1)(2)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Danska

13 999

(1)(2)

Njemačka

424

(1)(2)

Francuska

1 281

(1)(2)

Nizozemska

1 289

(1)(2)

Švedska

3 821

(1) (2)(3)

Unija

21 221

(1) (2)

Norveška

133 741

(4)

Ujedinjena Kraljevina

1 194

(1)(2)

 

TAC

Nije relevantno

(1)

U okviru ograničenja navedenih kvota, ni u sljedećim dvjema zonama ne smije se izloviti više od količina navedenih u nastavku:

 

norveške vode u zoni 2a (MAC/*02AN-)

vode Farskih Otoka (MAC/*FRO1)

Belgija

55

56

Danska

1 887

1 929

Njemačka

57

59

Francuska

173

176

Nizozemska

174

178

Švedska

515

527

Unija

2 860

2 925

 

 

 

Ujedinjena Kraljevina

161

165

(2)

Smije se loviti i u norveškim vodama u zoni 4a (MAC/*4AN.).

(3)

Poseban uvjet: uključujući sljedeću tonažu za lov u norveškim vodama u zonama 2a i 4a (MAC/*2A4AN):

190

Pri ribolovu u skladu s ovim posebnim uvjetom usputni ulovi bakalara, koljaka, kolje, pišmolja i crne kolje oduzimaju se od kvota za te vrste.

(4)

Oduzima se od norveškog udjela u TAC-u (pristupna kvota). Taj iznos uključuje sljedeći norveški udjel u TAC-u Sjevernog mora:

38 778

Ta se kvota smije izloviti samo u zoni 4a (MAC/*04 A.), osim sljedećeg iznosa u tonama koji se smije izloviti u zoni 3a (MAC/*03 A.):

2 100

Poseban uvjet: u okviru ograničenja prethodno spomenutih kvota, u sljedećim se zonama ne smije izloviti više od količina navedenih u nastavku:

 

3a

3a i 4bc

4b

4c

6, međunarodne vode u zoni 2a, od 1. siječnja do 15. veljače te od 1. rujna do 31. prosinca

 

(MAC/*03 A.)

(MAC/*3A4BC)

(MAC/*04B.)

(MAC/*04C.)

(MAC/*2A6.)

Danska

0

2891

0

0

8399

Francuska

0

343

0

0

0

Nizozemska

0

343

0

0

0

Švedska

0

0

273

7

2179

Ujedinjena Kraljevina

0

343

0

0

0

Norveška

2100

0

0

0

0”

11.

tablica ribolovnih mogućnosti za skušu u zonama 6, 7, 8a, 8b, 8d i 8e; u vodama Unije i međunarodnim vodama u zoni 5b; međunarodnim vodama u zonama 2a, 12 i 14 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

Skuša

Scomber scombrus

Zona:

6, 7, 8a, 8b, 8d i 8e; u vodama Unije i međunarodnim vodama u zoni 5b; međunarodnim vodama u zonama 2a, 12 i 14

(MAC/2CX14-)

Njemačka

17 562

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Španjolska

19

(1)

Estonija

146

(1)

Francuska

11 709

(1)

Irska

58 539

(1)

Latvija

108

(1)

Litva

108

(1)

Nizozemska

25 610

(1)

Poljska

1 237

(1)

Unija

115 038

(1)

Norveška

12 369

(2) (3)

Farski Otoci

26 142

(4)

Ujedinjena Kraljevina

160 985

(1)

 

TAC

Nije relevantno

(1)

Poseban uvjet: od čega se do 25 % može staviti na raspolaganje za razmjene količina koje trebaju izloviti Španjolska, Francuska i Portugal u zonama 8c, 9 i 10 te vodama Unije na području CECAF-a 34.1.1 (MAC/*8C910).

(2)

Smije se izloviti u zonama 2a, 6a sjeverno od 56° 30′ S, 4a, 7d, 7e, 7f i 7h (MAC/*AX7H).

(3)

Norveška sjeverno od 56° 30′ S smije izloviti količinu u okviru ograničenja pristupa navedenog u nastavku (MAC/*N5630) u tonama. Količine koje nisu oduzete u okviru bilješke 2. oduzet će se od ograničenja ulova koje je utvrdila Norveška.

28 659

(4)

Taj se iznos oduzima od ograničenja ulova za Farske Otoke (pristupna kvota). Smije se loviti samo u zoni 6a sjeverno od 56° 30′ S (MAC/*6AN56). Međutim, od 1. siječnja do 15. veljače te od 1. listopada do 31. prosinca ta se kvota smije izloviti i u zonama 2a i 4a sjeverno od 59° (zona EU-a) (MAC/*24N59).

Poseban uvjet: u okviru ograničenja navedenih kvota, u sljedećim se zonama tijekom sljedećih razdoblja ne smije uloviti više od količina navedenih u nastavku:

 

vode Unije u zoni 2a; vode Unije i norveške vode u zoni 4a tijekom razdoblja od 1. siječnja do 15. veljače te od 1. rujna do 31. prosinca

norveške vode u zoni 2a

vode Farskih Otoka

 

(MAC/*4 A-EN)

(MAC/*2AN-)

(MAC/*FRO2)

Njemačka

10 599

1 428

1 461

Francuska

7 067

951

974

Irska

35 330

4 762

4 871

Nizozemska

15 457

2 082

2 131

Unija

68 453

9 223

9 437

Ujedinjena Kraljevina

97 162

13 097

13 395 ”

12.

tablica ribolovnih mogućnosti za skušu u zonama 8c, 9 i 10; vodama Unije u zoni CECAF-a 34.1.1. zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

skuša

Scomber scombrus

Zona:

8c, 9 i 10; vode Unije na području CECAF-a 34.1.1

(MAC/8C3411)

Španjolska

24 990

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Francuska

166

(1)

Portugal

5 165

(1)

Unija

30 321

 

 

TAC

Nije relevantno

(1)

Poseban uvjet: količine koje podliježu razmjenama s drugim državama članicama smiju se izloviti u zonama 8a, 8b i 8d (MAC/*8ABD.). Međutim, količine koje za razmjenu nude Španjolska, Portugal ili Francuska te koje se love u zonama 8a, 8b i 8d ne smiju premašiti 25 % kvota države članice davateljice.

Poseban uvjet: u okviru ograničenja navedenih kvota, u sljedećoj se zoni ne smije uloviti više od količina navedenih u nastavku:

8b (MAC/*08B.)

Španjolska

2 099

Francuska

14

Portugal

433”

13.

tablica ribolovnih mogućnosti za list u vodama Unije u zonama 2a i 4 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

list

Solea solea

Zona:

vode Unije u zonama 2a i 4

(SOL/24-C.)

Belgija

731

 

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Danska

334

 

Njemačka

585

 

Francuska

146

 

Nizozemska

6 597

 

Unija

8 393

 

Norveška

5

(1)

Ujedinjena Kraljevina

376

 

 

TAC

8 774

 

(1)

Smije se loviti samo u vodama Unije u zoni 4 (SOL/*04-C.).”

14.

tablica ribolovnih mogućnosti za list u zoni 7b i 7c zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

list

Solea solea

Zona:

7b i 7c

(SOL/7BC.)

Francuska

6

 

Zaštitni TAC”

Irska

28

 

Unija

34

 

 

TAC

34

 

15.

tablica ribolovnih mogućnosti za lista u zoni 7d zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

List

Solea solea

Zona:

7d

(SOL/07D.)

Belgija

339

 

Zaštitni TAC

Primjenjuje se članak 8. stavak 2. ove Uredbe.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Francuska

678

 

Unija

1 017

 

Ujedinjena Kraljevina

242

 

 

TAC

1 259

 

16.

Tablica s ribolovnim mogućnostima za šaruna i povezane usputne ulove u vodama Unije u zonama 2a, 4a; 6, 7a – c,7e – k, 8a, 8b, 8d i 8e; u vodama Unije i međunarodnim vodama u zoni 5b; međunarodnim vodama u zonama 12 i 14 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

šaruni i povezani usputni ulovi

Trachurus spp.

Zona:

vode Unije u zonama 2a, 4a; 6, 7a – c,7e – k, 8a, 8b, 8d i 8e; vode Unije i međunarodne vode u zoni 5b; međunarodne vode u zonama 12 i 14

(JAX/2 A-14)

Danska

5 457

(1) (3)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Njemačka

4 258

(1) (2) (3)

Španjolska

5 808

(3) (5)

Francuska

2 191

(1) (2) (3) (5)

Irska

14 181

(1) (3)

Nizozemska

17 085

(1) (2) (3)

Portugal

559

(3) (5)

Švedska

540

(1) (3)

Unija

50 079

(3)

Farski Otoci

1 280

(4)

Ujedinjena Kraljevina

5 135

(1) (2) (3)

 

TAC

56 494

 

(1)

Poseban uvjet: do 5 % te kvote izlovljene u vodama Unije u zoni 2a ili 4a prije 30. lipnja može se smatrati ulovom u okviru kvote koja se odnosi na vode Unije u zonama 4b, 4c i 7d (JAX/*2A4AC).

(2)

Poseban uvjet: do 5 % te kvote smije se izloviti u zoni 7d (JAX/*07D.). U skladu s tim posebnim uvjetom i bilješkom 3. usputni ulovi kljunki i pišmolja prijavljuju se zasebno pod sljedećom oznakom: (OTH/*07D.).

(3)

Do 5 % kvote može se sastojati od usputnih ulova kljunki, koljaka, pišmolja i skuše (OTH/*2 A-14). Usputni ulovi kljunki, koljaka, pišmolja i skuše oduzeti od kvote na temelju ove odredbe i usputni ulovi vrsta oduzeti od kvote na temelju članka 15. stavka 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 zajedno ne smiju premašiti 9 % kvote.

(4)

Ograničeno na zone 4a, 6a (samo sjeverno od 56° 30′ S), 7e, 7f i 7h.

(5)

Poseban uvjet: do 80 % te kvote smije se izloviti u zoni 8c (JAX/*08C2). U skladu s tim posebnim uvjetom i bilješkom 3. usputni ulovi kljunki i pišmolja prijavljuju se zasebno pod sljedećom oznakom: (OTH/*08C2).”

DIO C

Prilog I.B Uredbi (EU) 2021/92 mijenja se kako slijedi:

1.

tablica ribolovnih mogućnosti za haringu u vodama Unije, vodama Farskih Otoka, norveškim te međunarodnim vodama u zonama 1 i 2 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

haringa

Clupea harengus

Zona:

vode Unije i Farskih Otoka te norveške i međunarodne vode u zonama 1 i 2

(HER/1/2-)

Belgija

10

(1)

Analitički TAC

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.

Danska

9 965

(1)

Njemačka

1 745

(1)

Španjolska

33

(1)

Francuska

430

(1)

Irska

2 580

(1)

Nizozemska

3 566

(1)

Poljska

504

(1)

Portugal

33

(1)

Finska

154

(1)

Švedska

3 692

(1)

Unija

22 713

(1)

Ujedinjena Kraljevina

6 371

(1)

Farski Otoci

5 950

(2)(3)

Norveška

26 175

(2)(4)

 

TAC

446 755

 

(1)

Kod prijavljivanja ulova Komisiji prijavljuju se i količine izlovljene na svakom od sljedećih područja: Regulacijsko područje NEAFC i vode Unije.

(2)

Smije se loviti samo u vodama Unije sjeverno od 62° S.

(3)

Oduzima se od ograničenja ulova za Farske Otoke.

(4)

Oduzima se od ograničenja ulova za Norvešku.

Poseban uvjet: u okviru ograničenja navedenih kvota, u sljedećim se zonama ne smije uloviti više od količina navedenih u nastavku:

norveške vode sjeverno od 62° S i u ribolovnoj zoni oko otoka Jan Mayena (HER/*2AJMN)

26 175

2, 5b sjeverno od 62° S (vode Farskih Otoka) (HER/*25B-F)

Belgija

2

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Danska

2 040

Njemačka

357

Španjolska

7

Francuska

88

Irska

528

Nizozemska

729

Poljska

103

Portugal

7

Finska

31

Švedska

756

Ujedinjena Kraljevina

1 303

2.

tablica ribolovnih mogućnosti za bakalara u norveškim vodama u zonama 1 i 2 zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta:

bakalar

Gadus morhua

Zona:

norveške vode u zonama 1 i 2

(COD/1N2AB.)

Njemačka

1 300

 

Analitički TAC

Ne primjenjuje se članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96.

Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96.

Primjenjuje se članak 7. stavak 1. ove Uredbe.”

Grčka

161

 

Španjolska

1 450

 

Irska

161

 

Francuska

1 194

 

Portugal

1 450

 

Unija

5 716

 

Ujedinjena Kraljevina

5 044

 

 

TAC

Nije relevantno

 


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/15


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/407

оd 3. studenoga 2020.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja limunske kiseline kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Limunska kiselina ocijenjena je kao postojeća aktivna tvar u okviru programa pregleda iz članka 89. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 uspostavljenog Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2).

(2)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode (3) donio je 16. veljače 2016. mišljenje Europske agencije za kemikalije („Agencija”), uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela. U tom mišljenju zaključeno je da se može očekivati da biocidni proizvodi vrste 2 koji sadržavaju limunsku kiselinu ispunjavaju zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), koji su primijenjeni pri razmatranju zahtjeva za odobrenje limunske kiseline u skladu s člankom 90. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(3)

Limunska kiselina stoga je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/1938 (5) odobrena kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju zaključila i da limunska kiselina ne izaziva zabrinutost te da je stoga prihvatljiva za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije limunsku kiselinu stoga je primjereno uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je limunska kiselina ocijenjena na temelju dokumentacije o aktivnoj tvari koja ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 11. stavku 1. Direktive 98/8/EZ, limunsku kiselinu trebalo bi uvrstiti u kategoriju 6. Priloga I. toj uredbi,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. studenoga 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode o zahtjevu za odobrenje aktivne tvari: Limunska kiselina, vrsta proizvoda: 2, ECHA/BPC/088/2016, doneseno 16. veljače 2016.

(4)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1938 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju limunske kiseline kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima za vrstu proizvoda 2 (SL L 299, 5.11.2016., str. 54.).


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 6. Popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„201-069-1

Limunska kiselina

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (*1): 995 g/kg

CAS br. 77-92-9


(*1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće ocijenjene aktivne tvari. Aktivna tvar u proizvodu stavljenom na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.”.


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/18


UREDBA KOMISIJE (Eu) 2021/408

оd 2. ožujka 2021.

o zabrani ribolova lista u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka lista u zoni 7a koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Belgiji za stok lista u zoni 7a iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolovne aktivnosti za stok iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana zabranjuju se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe iz tog stoka i proizvoda ribarstva od tog stoka koji su ulovila navedena plovila i dalje su odobreni za ulov koji je ulovljen prije tog datuma.

3.   Slučajno ulovljene vrste iz tog stoka koje ulove navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. ožujka 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o Zajedničkoj ribarstvenoj politici te o izmjeni Uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredaba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 i 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EC(SL L 354, 28.12.2013, str. 22.).


PRILOG

Br.

35/TQ123

Država članica

Belgija

Stok

SOL/07 A.

Vrsta

List (Solea solea)

Zona

7a

Datum zabrane

24.12.2020.


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/21


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/409

оd 3. ožujka 2021.

o zabrani ribolova iverka zlatopjega u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iverka zlatopjega u zoni 7a koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Belgiji za stok iverka zlatopjega u zoni 7a iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolovne aktivnosti za stok iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana zabranjuju se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe iz tog stoka i proizvoda ribarstva od tog stoka koji su ulovila navedena plovila i dalje su odobreni za ulov koji je ulovljen prije tog datuma.

3.   Slučajno ulovljene vrste iz tog stoka koje ulove navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. ožujka 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o Zajedničkoj ribarstvenoj politici te o izmjeni Uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredaba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).


PRILOG

Br.

36/TQ123

Država članica

Belgija

Stok

PLE/07 A.

Vrsta

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

Zona

7a

Datum zabrane

24.12.2020.


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/24


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/410

оd 4. ožujka 2021.

o zabrani ribolova pišmolja u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka pišmolja u zoni 7a koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Belgiji za stok pišmolja u zoni 7b iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolov stoka iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana zabranjuje se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe i proizvoda ribarstva iz tog stoka i dalje su odobreni za ulove koje su navedena plovila ostvarila prije tog datuma.

3.   Slučajni ulovi vrsta iz tog stoka koje ostvare navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).


PRILOG

Br.

38/TQ123

Država članica

Belgija

Stok

WHG/07 A.

Vrsta

Pišmolj (Merlangius merlangus)

Zona

7a

Datum zabrane

24.12.2020.


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/27


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/411

оd 4. ožujka 2021.

o zabrani ribolova bakalara u zoni 7a za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka bakalara u zoni 7a koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Belgiji za stok bakalara u zoni 7a iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolovne aktivnosti za stok iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije ili su u Belgiji registrirana zabranjuju se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe iz tog stoka i proizvoda ribarstva od ribe iz tog stoka koji su ulovila navedena plovila i dalje su odobreni za ulov koji je ulovljen prije tog datuma.

3.   Slučajno ulovljene vrste iz tog stoka koje ulove navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013, str. 22.).


PRILOG

Br.

39/TQ123

Država članica

Belgija

Stok

COD/07 A.

Vrsta

Bakalar (Gadus Morhua)

Zona

7a

Datum zabrane

24.12.2020.


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/30


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/412

оd 8. ožujka 2021.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/962 u pogledu preispitivanja suspenzije odobrenja za etoksikvin kao dodatak hrani za životinje

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje za korištenje u hranidbi životinja (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/962 (2), na temelju mišljenja Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) od 21. listopada 2015. (3), suspendirano je odobrenje dodatka etoksikvin jer Agencija nije mogla donijeti zaključak o sigurnosti i djelotvornosti dodatka zbog nedostatnosti podataka koje je podnositelj zahtjeva dostavio u okviru postupka odobravanja.

(2)

Odobrenje dodatka etoksikvin suspendirano je dok podnositelj zahtjeva ne dostavi dodatne podatke i dok se ne dovrši njihova procjena, u skladu s vremenskim rasporedom prema redoslijedu prioriteta studija koje treba provesti jednu za drugom. Prema tom rasporedu rezultat posljednje od tih studija trebao je biti dostupan najkasnije u srpnju 2018.

(3)

U skladu s Provedbenom uredbom (EU) 2017/962 ta mjera suspenzije treba se preispitati najkasnije do 31. prosinca 2020., nakon odgovarajuće procjene potrebnih dodatnih podataka.

(4)

Iako je podnositelj zahtjeva dostavio sve pakete dodatnih podataka, došlo je do velikih kašnjenja u generiranju niza podataka, posebno u pogledu dokazivanja sigurnosti dodatka etoksikvin za okoliš. Do kašnjenja je došlo zbog potrebe za pokretanjem dodatnih studija radi usklađivanja s posebnim zahtjevima u pogledu podataka utvrđenima u Uredbi Komisije (EZ) br. 429/2008 (4) i s time povezanim detaljnim smjernicama Agencije te zbog poteškoća u pronalasku odgovarajućih laboratorija ili objekata za ispitivanje za provedbu određenih studija.

(5)

Podnositelj zahtjeva posljednji je put dostavio dodatne podatke o procjeni rizika za okoliš u rujnu 2020. Ovisno o ishodu procjene tih dodatnih podataka koju provodi Agencija, ne može se isključiti da će se od podnositelja zahtjeva možda zatražiti da dostavi daljnje dodatne informacije i podatke.

(6)

S obzirom na prethodno navedeno, Agenciji bi trebalo dati dovoljno vremena za dovršenje postupka procjene svih dopunskih informacija i podataka koje je podnositelj zahtjeva dostavio ili ih još treba dostaviti kako bi se dokazala sigurnost i djelotvornost dodatka etoksikvin. Stoga je primjereno odgoditi preispitivanje mjere suspenzije do završetka postupka procjene. Nove rokove za preispitivanje trebalo bi odrediti uzimajući u obzir procjenu maksimalnog trajanja razdoblja potrebnog za to dovršenje. U svakom slučaju, mjeru suspenzije trebalo bi preispitati ako tijekom postupka procjene Agencija donese nepovoljno mišljenje o sigurnosti ili učinkovitosti dodatka etoksikvin.

(7)

Provedbenu uredbu (EU) 2017/962 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti.

(8)

Uzimajući u obzir da se Provedbena uredba (EU) 2017/962 treba preispitati najkasnije do 31. prosinca 2020., ova bi Uredba trebala hitno stupiti na snagu kako bi se pravni vakuum sveo na najmanju moguću mjeru.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/962

Članak 5. Provedbene uredbe (EU) 2017/962 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 5.

Preispitivanje

Ova Uredba preispituje se najkasnije do 31. prosinca 2022. i u svakom slučaju ako Agencija donese nepovoljno mišljenje o sigurnosti i učinkovitosti dodatka etoksikvin.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 268, 18.10.2003., str. 29.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/962 od 7. lipnja 2017. o suspenziji odobrenja za etoksikvin kao dodatak hrani za sve životinjske vrste i kategorije (SL L 145, 8.6.2017., str. 13.).

(3)  EFSA Journal 2015.; 13(11):4272.

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 429/2008 od 25. travnja 2008. o detaljnim pravilima za provedbu Uredbe (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu pripreme i podnošenja zahtjeva te procjene i odobravanja dodataka hrani za životinje (SL L 133, 22.5.2008., str. 1.).


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/32


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/413

оd 8. ožujka 2021.

o produljenju odobrenja aktivne tvari niskog rizika krvno brašno u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1. u vezi s člankom 22. stavkom 1.,

budući da:

(1)

Direktivom Komisije 2008/127/EZ (2) krvno brašno uvršteno je u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (3) kao aktivna tvar.

(2)

Aktivne tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ smatraju se odobrenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 te su uvrštene u dio A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (4).

(3)

Odobrenje aktivne tvari krvno brašno, kako je navedena u dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011, istječe 31. kolovoza 2021.

(4)

Zahtjev za produljenje odobrenja aktivne tvari krvno brašno podnesen je u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 844/2012 (5) u roku predviđenom tim člankom.

(5)

Podnositelj zahtjeva dostavio je dodatnu dokumentaciju u skladu sa zahtjevima iz članka 6. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Država članica izvjestiteljica utvrdila je da je zahtjev potpun.

(6)

Država članica izvjestiteljica nakon savjetovanja s državom članicom suizvjestiteljicom pripremila je nacrt izvješća o ocjeni produljenja i dostavila ga 18. veljače 2019. Europskoj agenciji za sigurnost hrane („Agencija”) i Komisiji.

(7)

Agencija je nacrt izvješća o ocjeni produljenja dostavila podnositelju zahtjeva i državama članicama na podnošenje primjedbi te je primljene primjedbe proslijedila Komisiji. Agencija je uz to sažetak dodatne dokumentacije učinila dostupnim javnosti.

(8)

Agencija je 31. siječnja 2020. Komisiji dostavila zaključak (6) o tome može li se pretpostaviti da krvno brašno ispunjava mjerila za odobravanje predviđena u članku 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Komisija je 16. srpnja 2020. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje dostavila početno izvješće o produljenju odobrenja i nacrt uredbe za krvno brašno.

(9)

Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese primjedbe o zaključku Agencije i o izvješću o produljenju odobrenja u skladu s člankom 14. stavkom 1. trećim podstavkom Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Podnositelj zahtjeva podnio je primjedbe, koje su pažljivo pregledane.

(10)

Za jednu ili više reprezentativnih uporaba najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar krvno brašno utvrđeno je da su mjerila za odobravanje predviđena u članku 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Stoga je primjereno produljiti odobrenje aktivne tvari krvno brašno.

(11)

Procjena rizika za produljenje odobrenja aktivne tvari krvno brašno temelji se na ograničenom broju reprezentativnih uporaba, no time se ne ograničavaju uporabe za koje se mogu odobriti sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju krvno brašno.

(12)

Na temelju procjene države članice izvjestiteljice i Agencije te uzimajući u obzir predviđene uporabe, nije utvrđeno nijedno iznimno zabrinjavajuće područje.

(13)

Kad je riječ o kriterijima za utvrđivanje svojstava endokrine disrupcije iz točaka 3.6.5. i 3.8.2. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009, zaključak je Agencije da je vrlo malo vjerojatno da je krvno brašno endokrini disruptor. Komisija stoga zaključuje da se krvno brašno ne treba smatrati tvari sa svojstvima endokrine disrupcije.

(14)

Komisija smatra i da je krvno brašno aktivna tvar niskog rizika u skladu s člankom 22. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 jer ono nije tvar koja izaziva zabrinutost te ispunjava uvjete utvrđene točkom 5. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009. Osim toga, krv je dio životinjskog tijela i uobičajena je njezina prisutnost u prehrani ljudi.

(15)

U skladu s člankom 20. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 13. stavkom 4. trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011.

(16)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/1160 (7) rok važenja odobrenja za krvno brašno produljen je do 31. kolovoza 2021. kako bi se postupak produljenja mogao završiti prije isteka tog roka. Međutim, budući da se odluka o produljenju odobrenja donosi prije isteka tog produljenog roka važenja, ova bi se Uredba trebala početi primjenjivati prije tog datuma.

(17)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Produljenje odobrenja aktivne tvari

Odobrenje aktivne tvari krvno brašno, kako je navedena u Prilogu I., produljuje se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu i datum primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. travnja 2021.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2008/127/EZ od 18. prosinca 2008. o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštavanja nekoliko aktivnih tvari (SL L 344, 20.12.2008., str. 89.).

(3)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(6)  EFSA Journal 18(2):6006, doi: 10.2903/j.efsa.2020.6006. Dostupno na internetu: https://www.efsa.europa.eu/fr/efsajournal/pub/6006.

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1160 оd 5. kolovoza 2020. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivne tvari aluminijev amonijev sulfat, aluminijev silikat, krvno brašno, kalcijev karbonat, ugljikov dioksid, ekstrakt čajevca, ostaci destilacije masti, masne kiseline C7 do C20, ekstrakt češnjaka, giberelinska kiselina, giberelini, hidrolizirani proteini, željezov sulfat, kiselgur (dijatomejska zemlja), biljna ulja/ulje uljane repice, kalijev hidrogen karbonat, kvarcni pijesak, riblje ulje, repelenti životinjskog ili biljnog podrijetla koji odbijaju mirisom/ovčja mast, ravnolančani feromoni za leptire (red Lepidoptera), tebukonazol i urea (SL L 257, 6.8.2020., str. 29.).


PRILOG I.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća  (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

Krvno brašno

90989-74-5

909

Nije primjenjivo

100-postotno krvno brašno s udjelom hemoglobina od najmanje 80 %.

1. travnja 2021.

31. ožujka 2036.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o produljenju za aktivnu tvar krvno brašno, a posebno njegovi dodaci I. i II.

Države članice obraćaju posebnu pozornost:

na zaštitu riba i vodenih beskralježnjaka ako se primjenjuju manje precizne tehnike prskanja, i

na potrebu da se sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju krvno brašno prije uporabe promiješaju kako bi se proizvod navlažio.


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o produljenju.


PRILOG II.

Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

u dijelu A briše se unos 222. za krvno brašno;

2.

u dijelu D dodaje se sljedeći unos:

Br.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća  (*)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

26.

Krvno brašno

90989-74-5

909

Nije primjenjivo

100-postotno krvno brašno s udjelom hemoglobina od najmanje 80 %.

1. travnja 2021.

31. ožujka 2036.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o produljenju za aktivnu tvar krvno brašno, a posebno njegovi dodaci I. i II.

Države članice obraćaju posebnu pozornost:

na zaštitu riba i vodenih beskralježnjaka ako se primjenjuju manje precizne tehnike prskanja, i

na potrebu da se sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju krvno brašno prije uporabe promiješaju kako bi se proizvod navlažio.


(*)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o produljenju.”


9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/37


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/414

оd 8. ožujka 2021.

o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu i pohranu informacija u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 8. stavak 1. točku (b) i članak 17.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 („Zakonik”) sve se razmjene informacija, kao što su deklaracije, zahtjevi i odluke, među carinskim tijelima država članica te između gospodarskih subjekata i carinskih tijela država članica te pohrana takvih informacija, kako se zahtijeva na temelju carinskog zakonodavstva, moraju obavljati upotrebom tehnika elektroničke obrade podataka.

(2)

Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2019/2151 (2) uspostavljen je program rada za uvođenje elektroničkih sustava potrebnih za primjenu Zakonika, koji se trebaju razviti u okviru projekata navedenih u odjeljku II. Priloga toj Provedbenoj odluci.

(3)

Trebalo bi utvrditi bitne tehničke protokole za funkcioniranje elektroničkih sustava, primjerice protokole za razvoj, ispitivanje i puštanje u rad te za održavanje elektroničkih sustava i uvođenje njihovih izmjena. Trebalo bi utvrditi dodatne protokole u pogledu zaštite, ažuriranja i ograničenja obrade podataka te vlasništva nad sustavima i njihove zaštite.

(4)

Kako bi se zaštitili prava i interesi Unije, država članica i gospodarskih subjekata, važno je utvrditi postupovna pravila i predvidjeti alternativna rješenja koja bi se primijenila u slučajevima privremenog kvara elektroničkih sustava.

(5)

Cilj je EU-ova carinskog portala za gospodarske subjekte (EUCTP), koji je prvotno razvijen u okviru projekata za ovlaštene gospodarske subjekte (AEO), europske obvezujuće tarifne informacije (EOTI) i informativne obrasce (INF) za posebne postupke (INF SP) u okviru Carinskog zakonika Unije, pružati jedinstvenu pristupnu točku za gospodarske subjekte i druge osobe te pristup svakom posebnom portalu za gospodarske subjekte koji je razvijen za njihove povezane sustave.

(6)

Cilj je sustava Carinske odluke (CDS), razvijenog u okviru projekta Carinske odluke u okviru Carinskog zakonika Unije i navedenog u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, usklađivanje postupaka za podnošenje zahtjeva za carinske odluke, donošenje odluka i upravljanje odlukama u cijeloj Uniji upotrebom isključivo tehnika elektroničke obrade podataka. Stoga je potrebno utvrditi pravila o upravljanju tim elektroničkim sustavom. Područje primjene sustava trebalo bi utvrditi upućivanjem na carinske odluke za koje treba podnijeti zahtjev, koje treba donositi i kojima treba upravljati upotrebom tog sustava. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava (EU-ov portal za gospodarske subjekte, središnji sustav upravljanja carinskim odlukama i referentne usluge za korisnike) te nacionalne komponente (nacionalni portal za gospodarske subjekte i nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama) tako da se odrede njihove funkcije i međusobna povezanost.

(7)

Svrha je sustava Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis, razvijenog u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata europskim informacijskim sustavima (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis) iz Provedbene odluke (EU) 2019/2151, upravljanje autentifikacijom i postupkom ovjere pristupa za gospodarske subjekte i druge osobe. Potrebno je utvrditi detaljna pravila u pogledu područja primjene i značajki sustava tako da se odrede različite komponente sustava (zajedničke i nacionalne komponente), njihove funkcije i međusobna povezanost. Međutim, digitalni potpis još nije podržan u okviru sustava Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis. Stoga u ovoj Uredbi nije bilo moguće odrediti detaljna pravila u pogledu te funkcionalnosti.

(8)

Cilj je sustava europskih obvezujućih tarifnih informacija (EOTI), kako je unaprijeđen u projektu za obvezujuće tarifne informacije (OTI) u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, uskladiti postupke za podnošenje zahtjeva za odluku o OTI-ju te za donošenje i upravljanje odlukama o OTI-ju sa zahtjevima iz Zakonika upotrebom isključivo tehnika elektroničke obrade podataka. Stoga je potrebno utvrditi pravila o upravljanju tim sustavom. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava (EU-ov portal za gospodarske subjekte, središnji sustav EOTI i praćenje obvezne upotrebe OTI-ja) i nacionalne komponente (nacionalni portal za gospodarske subjekte i nacionalni sustav OTI-ja) tako da se odrede njihove funkcije i međusobna povezanost. Nadalje, projektom se želi olakšati praćenje obvezne upotrebe OTI-ja i praćenje produljene upotrebe OTI-ja.

(9)

Cilj je sustava za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI), kako je unaprijeđen u projektu za sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI 2) u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, unaprijediti postojeći transeuropski sustav EORI koji omogućuje registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata iz Unije i gospodarskih subjekata iz trećih zemalja te drugih osoba za potrebe primjene carinskog zakonodavstva Unije. Stoga je pravila kojima se sustav uređuje potrebno utvrditi definiranjem komponenata (središnji sustav EORI i nacionalni sustavi EORI) i upotrebe sustava EORI.

(10)

Cilj je sustava za ovlaštene gospodarske subjekte (AEO), kako je unaprijeđen u projektu za ovlaštene gospodarske subjekte u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, poboljšati poslovne procese koji se odnose na zahtjeve i odobrenja za status AEO-a te njihovo upravljanje. Sustavom se ujedno uvodi elektronički obrazac za podnošenje zahtjeva i donošenje odluka za AEO-ove, a gospodarskim se subjektima pruža EU-ov carinski portal za gospodarske subjekte za podnošenje zahtjeva za status AEO-a i primanje odluka o statusu AEO-a elektroničkim putem. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava.

(11)

Cilj je sustava kontrole uvoza druge generacije (ICS2), koji je razvijen u okviru projekta za sustav kontrole uvoza druge generacije navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, ojačati sigurnost i zaštitu robe koja ulazi u Uniju. Tim se sustavom podupire prikupljanje podataka ulazne skraćene deklaracije (ENS) od različitih gospodarskih subjekata i drugih osoba koji djeluju u međunarodnim lancima opskrbe robom. Namijenjen je podupiranju svih razmjena informacija koje se odnose na ispunjavanje zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba, i to upotrebom usklađenog sučelja za gospodarske subjekte koji je razvijen kao zajednička ili kao nacionalna aplikacija. Osim toga, u okviru zajedničkog repozitorija i povezanih postupaka njime se podupire zajednička provedba analize rizika u pogledu sigurnosti i zaštite koju u stvarnom vremenu provode carinski uredi prvog ulaska, ali i razmjena rezultata analize rizika među carinskim tijelima država članica prije nego što roba napusti treće zemlje i/ili prije nego što stigne na carinsko područje Unije. Tim se sustavom podupiru carinske mjere za rješavanje rizika u pogledu sigurnosti i zaštite koji su utvrđeni analizom rizika, uključujući carinske provjere i razmjenu rezultata provjera te, prema potrebi, obavijesti gospodarskim subjektima i drugim osobama o određenim mjerama koje moraju poduzeti za smanjenje rizika. Sustavom se podupiru praćenje i evaluacija koje provode Komisija i carinska tijela država članica, a koji se odnose na provedbu zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te na mjere provjere i prioritetna područja provjere iz Zakonika.

(12)

Cilj je automatiziranog sustava izvoza (AES), kako je unaprijeđen u projektu za automatizirani sustav izvoza u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, unaprijediti postojeći sustav kontrole izvoza kako bi bio usklađen s novim poslovnim zahtjevima i zahtjevima u pogledu podataka utvrđenima u Zakoniku. Tim se sustavom ujedno pružaju sve potrebne funkcionalnosti i obuhvaćaju potrebna sučelja s pratećim sustavima, konkretno novim kompjuteriziranim provoznim sustavom i sustavom kontrole kretanja trošarinskih proizvoda. Osim toga, AES-om se podupire provedba centraliziranog carinjenja pri izvoznim funkcionalnostima. Budući da je AES decentralizirani transeuropski sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava.

(13)

Cilj je novog kompjuteriziranog provoznog sustava (NCTS), kako je unaprijeđen u projektu za novi kompjuterizirani provozni sustav u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, unaprijediti postojeću 4. fazu uvođenja NCTS-a kako bi bila usklađena s novim poslovnim zahtjevima i zahtjevima u pogledu podataka utvrđenima u Zakoniku. Sustav je ujedno namijenjen pružanju novih funkcionalnosti iz Zakonika i obuhvaćanju potrebnih sučelja s pratećim sustavima i AES-om. Budući da je NCTS decentralizirani transeuropski sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava.

(14)

Cilj je sustava informativnih obrazaca za posebne postupke (INF SP), razvijenog u okviru projekta za informativne obrasce (INF) za posebne postupke u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, razviti novi transeuropski sustav za potporu i pojednostavnjenje postupaka upravljanja podacima iz informativnih obrazaca i elektroničke obrade podataka iz informativnih obrazaca u području posebnih postupaka. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za definiranje komponenti sustava i njegove upotrebe.

(15)

Cilj je carinskog sustava za upravljanje rizikom (CRMS) iz članka 36. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (3) podupiranje razmjene informacija o riziku među carinskim tijelima država članica te između njih i Komisije kako bi se poduprla provedba zajedničkog okvira za upravljanje rizikom.

(16)

Cilj je sustava centraliziranog carinjenja za uvoz (CCI), kako je razvijen u okviru projekta za centralizirano carinjenje za uvoz u okviru Carinskog zakonika Unije, navedenom u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, omogućiti stavljanje robe u carinski postupak upotrebom centraliziranog carinjenja, čime se gospodarskim subjektima omogućuje centraliziranje poslovanja s carinskog stajališta. Obrada carinske deklaracije i puštanje robe trebali bi biti usklađeni među uključenim carinskim uredima. Budući da je CCI decentralizirani transeuropski sustav, potrebno je utvrditi pravila definiranjem komponenata i upotrebe sustava.

(17)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2019/1026 (4) utvrđeni su tehnički protokoli za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu informacija i pohranu takvih informacija u skladu sa Zakonikom. S obzirom na broj izmjena te Uredbe koje bi bile potrebne kako bi se uzela u obzir činjenica da su EUCTP, INF SP, ICS2, AES, NCTS, CRMS i CCI već počeli ili će početi s radom, ali i radi jasnoće, Provedbenu uredbu (EU) 2019/1026 trebalo bi staviti izvan snage.

(18)

Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela priznata u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, prije svega pravo na zaštitu osobnih podataka. Ako je za potrebe primjene carinskog zakonodavstva Unije potrebno obrađivati osobne podatke u elektroničkim sustavima, ti se podaci moraju obrađivati u skladu s uredbama (EU) 2016/679 (5) i (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Osobni podaci gospodarskih subjekata i drugih osoba koji se obrađuju u elektroničkim sustavima ograničeni su na skup podataka kako je utvrđen u skupu 3. – Stranke iz glave I. poglavlja 1. Priloga A, u skupu 3. – Stranke iz glave I. poglavlja 2. Priloga A, u skupu 3. – Stranke iz glave I. poglavlja 3. Priloga B, u skupu 3. – Stranke iz glave II. Priloga B, i Prilogu 12-01 Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (7).

(19)

Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 42. Uredbe (EU) 2018/1725.

(20)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Područje primjene

1.   Ova se Uredba primjenjuje na sljedeće elektroničke sustave koji su razvijeni ili unaprijeđeni na temelju sljedećih projekata iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151:

(a)

sustav Carinske odluke (CDS), kako je razvijen u okviru projekta za carinske odluke u okviru Carinskog zakonika Unije;

(b)

sustav za Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis (UUM&DS), kako je razvijen u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata europskim informacijskim sustavima (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis);

(c)

sustav europskih obvezujućih tarifnih informacija (EOTI), kako je unaprijeđen u projektu obvezujućih tarifnih informacija (OTI) u okviru Carinskog zakonika Unije;

(d)

sustav za registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata (EORI), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Uredbe (EU) br. 952/2013 („Zakonik”) u okviru projekta EORI 2;

(e)

sustav ovlaštenih gospodarskih subjekata (AEO), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za unapređenje sustava AEO;

(f)

sustav kontrole uvoza druge generacije (ICS2), kako je unaprijeđen u projektu za sustav ICS2;

(g)

automatizirani sustav izvoza (AES), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za AES;

(h)

novi kompjuterizirani provozni sustav (NCTS), kako je unaprijeđen u skladu sa zahtjevima Zakonika u okviru projekta za unapređenje NCTS-a;

(i)

sustav informativnih obrazaca za posebne postupke (INF SP), kako je unaprijeđen u projektu za informativne obrasce za posebne postupke u okviru Carinskog zakonika Unije;

(j)

sustav centraliziranog carinjenja za uvoz (CCI), kako je razvijen u projektu za CCI u okviru Carinskog zakonika Unije.

2.   Ova se Uredba primjenjuje i na sljedeće elektroničke sustave:

(a)

carinski portal Europske unije za gospodarske subjekte;

(b)

carinski sustav za upravljanje rizikom (CRMS) iz članka 36. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

„zajednička komponenta” znači komponenta elektroničkih sustava razvijena na razini Unije koja je dostupna svim državama članicama ili koju je Komisija utvrdila kao zajedničku komponentu radi učinkovitosti, sigurnosti i racionalizacije;

(2)

„nacionalna komponenta” znači komponenta elektroničkih sustava razvijena na nacionalnoj razini koja je dostupna u državi članici koja je izradila tu komponentu ili pridonijela njezinoj zajedničkoj izradi;

(3)

„decentralizirani sustav” znači transeuropski sustav koji se sastoji od zajedničkih i nacionalnih komponenti koje se temelje na zajedničkim specifikacijama;

(4)

„transeuropski sustav” znači skup suradničkih sustava u kojima su nadležnosti raspodijeljene među različitim nacionalnim upravama i Komisijom te koji su razvijeni u suradnji s Komisijom.

Članak 3.

Kontaktne točke za elektroničke sustave

Komisija i države članice određuju kontaktne točke za svaki od elektroničkih sustava iz članka 1. radi razmjene informacija kako bi se osigurali koordinirani razvoj, rad i održavanje tih elektroničkih sustava.

Međusobno razmjenjuju pojedinosti o tim kontaktnim točkama te se međusobno obavješćuju čim se neka od pojedinosti o tim kontaktnim točkama promijeni.

POGLAVLJE II.

EU-OV CARINSKI PORTAL ZA GOSPODARSKE SUBJEKTE (EUCTP)

Članak 4.

Cilj i struktura EU-ova carinskog portala za gospodarske subjekte

EU-ov carinski portal za gospodarske subjekte osigurava jedinstvenu ulaznu točku za gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe pristupa posebnim portalima za gospodarske subjekte transeuropskih sustava iz članka 6. stavka 1.

Članak 5.

Prijava na EU-ov carinski portal za gospodarske subjekte i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa EU-ovu carinskom portalu za gospodarske subjekte (EUCTP) obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti EUCTP-u, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa EUCTP-u obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa EUCTP-u obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 6.

Upotreba EUCTP-a

1.   U okviru EUCTP-a pruža se pristup posebnim portalima za gospodarske subjekte transeuropskih sustava EBTI iz članka 24., AEO iz članka 38. i INF iz članka 67., ali i zajedničkom sučelju za gospodarske subjekte za sustav ICS2 iz članka 45.

2.   EUCTP se upotrebljava za razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba o zahtjevima, odobrenjima i odlukama koji se odnose na sustave EBTI, AEO i INF.

3.   EUCTP se može upotrijebiti za razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba o ulaznim skraćenim deklaracijama i, prema potrebi, o njihovim izmjenama, izdanim prijavama i poništenjima koji se odnose na sustav ICS2.

POGLAVLJE III.

SUSTAV CARINSKE ODLUKE (CDS)

Članak 7.

Cilj i struktura CDS-a

1.   CDS omogućuje komunikaciju Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade zahtjevâ i odluka iz članka 8. stavka 1. te upravljanja odlukama koje se odnose na odobrenja, točnije izmjenama, opozivima, poništenjima i suspenzijama.

2.   CDS čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

EU-ov portal za gospodarske subjekte;

(b)

središnji sustav upravljanja carinskim odlukama („središnji CDMS”);

(c)

referentne usluge za korisnike.

3.   Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama („nacionalni CDMS”).

Članak 8.

Upotreba CDS-a

1.   CDS se upotrebljava za podnošenje i obradu zahtjevâ za sljedeća odobrenja te za upravljanje odlukama koje se odnose na sljedeće zahtjeve ili odobrenja:

(a)

odobrenje za pojednostavnjenje određivanja iznosa koji su dio carinske vrijednosti robe, iz članka 73. Zakonika;

(b)

odobrenje za polaganje zajedničkog osiguranja, uključujući moguće smanjenje ili odricanje, iz članka 95. Zakonika;

(c)

odobrenje za odgodu plaćanja carine ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju, iz članka 110. Zakonika;

(d)

odobrenje za vođenje prostora za privremeni smještaj, iz članka 148. Zakonika;

(e)

odobrenje za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza, iz članka 120. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446;

(f)

odobrenje za status ovlaštenog izdavatelja, iz članka 128. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

(g)

odobrenje za redovito korištenje pojednostavnjene deklaracije, iz članka 166. stavka 2. Zakonika;

(h)

odobrenje za centralizirano carinjenje, iz članka 179. Zakonika;

(i)

odobrenje za podnošenje carinske deklaracije u obliku unosa u evidencije deklaranta, uključujući za izvozni postupak, iz članka 182. Zakonika;

(j)

odobrenje za samoprocjenu, iz članka 185. Zakonika;

(k)

odobrenje za status subjekta ovlaštenog za vaganje banana, iz članka 155. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

(l)

odobrenje za primjenu postupka unutarnje proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(m)

odobrenje za primjenu postupka vanjske proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(n)

odobrenje za primjenu postupka uporabe u posebne svrhe, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(o)

odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(p)

odobrenje za upravljanje prostorom za smještaj za carinsko skladištenje robe, iz članka 211. stavka 1. točke (b) Zakonika;

(q)

odobrenje za status ovlaštenog primatelja za prijevoze TIR, iz članka 230. Zakonika;

(r)

odobrenje za status ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (a) Zakonika;

(s)

odobrenje za status ovlaštenog primatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (b) Zakonika;

(t)

odobrenje za uporabu posebnog pečata, iz članka 233. stavka 4. točke (c) Zakonika;

(u)

odobrenje za uporabu provozne deklaracije s ublaženim zahtjevima za podacima, iz članka 233. stavka 4. točke (d) Zakonika;

(v)

odobrenje za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao carinske deklaracije, iz članka 233. stavka 4. točke (e) Zakonika.

2.   Zajedničke komponente CDS-a upotrebljavaju se za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice.

3.   Država članica može odlučiti da se zajedničke komponente CDS-a mogu upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.

4.   CDS se ne smije upotrebljavati za zahtjeve, odobrenja i odluke koji nisu navedeni u stavku 1.

Članak 9.

Prijava na CDS i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama CDS-a, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 10.

EU-ov portal za gospodarske subjekte

1.   EU-ov portal za gospodarske subjekte ulazna je točka u CDS za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   EU-ov portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan sa središnjim CDMS-om te s nacionalnim CDMS-ovima ako su ih uspostavile države članice.

3.   EU-ov portal za gospodarske subjekte upotrebljava se za zahtjeve i odobrenja iz članka 8. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice.

4.   Država članica može odlučiti da se EU-ov portal za gospodarske subjekte može upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz članka 8. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.

Ako država članica odluči upotrebljavati EU-ov portal za gospodarske subjekte za odobrenja ili odluke koje utječu samo na nju, o tome obavješćuje Komisiju.

Članak 11.

Središnji CDMS

1.   Središnji CMDS upotrebljavaju carinska tijela država članica za obradu zahtjevâ i odobrenja iz članka 8. stavka 1. te upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja, za potrebe provjera jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i donošenje odluke.

2.   Središnji CDMS mora biti interoperabilan s EU-ovim portalom za gospodarske subjekte, referentnim uslugama za korisnike iz članka 13. i s nacionalnim CDMS-ovima ako su ih uspostavile države članice.

Članak 12.

Međusobno savjetovanje carinskih tijela država članica upotrebom CDMS-a

Carinsko tijelo države članice upotrebljava središnji CDMS ako se treba savjetovati s carinskim tijelom druge države članice prije donošenja odluke o zahtjevu ili odobrenju iz članka 8. stavka 1.

Članak 13.

Referentne usluge za korisnike

1.   Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za središnju pohranu podataka koji se odnose na odobrenja iz članka 8. stavka 1. i na odluke koje se odnose na ta odobrenja te omogućuju pregled, reproduciranje i potvrđivanje tih odobrenja u okviru drugih elektroničkih sustava uspostavljenih za potrebe članka 16. Zakonika.

2.   Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za pohranu podataka iz sustava registriranih izvoznika (REX) iz članka 80. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te iz sustava EORI i AEO.

Članak 14.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, dodatna je ulazna točka u CDS za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   Kad je riječ o zahtjevima i odobrenjima iz članka 8. stavka 1. i o upravljanju odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja, ako ta odobrenja ili odluke mogu utjecati na više od jedne države članice, gospodarski subjekti i druge osobe mogu birati između nacionalnog portala za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, ili EU-ova portala za gospodarske subjekte.

3.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim CDMS-om ako je potonji uspostavljen.

4.   Ako država članica uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte, mora o tome obavijestiti Komisiju.

Članak 15.

Nacionalni CMDS

1.   Nacionalni CMDS, ako je uspostavljen, upotrebljava carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za obradu zahtjevâ i odobrenja iz članka 8. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja, za potrebe provjera jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i donošenje odluke.

2.   Kako bi se carinska tijela država članica mogla međusobno savjetovati, kako je navedeno u članku 12., nacionalni CDMS mora biti interoperabilan sa središnjim CDMS-om.

POGLAVLJE IV.

SUSTAV JEDINSTVENO UPRAVLJANJE KORISNICIMA I DIGITALNI POTPIS (UUM&DS)

Članak 16.

Cilj i struktura sustava UUM&DS

1.   Sustav UUM&DS omogućuje komunikaciju između sustavâ Komisije i sustavâ država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 20. kako bi se osoblju Komisije, gospodarskim subjektima i drugim osobama omogućio siguran ovlašteni pristup elektroničkim sustavima.

2.   Sustav UUM&DS čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

sustav upravljanja pristupom;

(b)

administracijski sustav upravljanja.

3.   Država članica uspostavlja sustav za upravljanje identitetima i pristupom kao nacionalnu komponentu sustava UUM&DS.

Članak 17.

Upotreba sustava UUM&DS

Sustav UUM&DS upotrebljava se za osiguravanje autentifikacije i ovjere pristupa za:

(a)

gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe pristupa EUCTP-u, zajedničkim komponentama CDS-a i sustavima EOTI, AEO, INF SP i ICS2;

(b)

osoblje Komisije za potrebe pristupa EUCTP-u, zajedničkim komponentama CDS-a, sustavima EOTI, EORI, AEO, ICS2, AES, NCTS, CRMS, CCI i INF SP te za potrebe održavanja sustava UUM&DS i upravljanja njime.

Članak 18.

Sustav upravljanja pristupom

Komisija uspostavlja sustav upravljanja pristupom kojim se na temelju interoperabilnosti sa sustavima država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 20. potvrđuju zahtjevi za pristup koje u okviru sustava UUM&DS podnose gospodarski subjekti i druge osobe.

Članak 19.

Administracijski sustav upravljanja

Komisija uspostavlja administracijski sustav kako bi upravljala pravilima provjere vjerodostojnosti i ovlasti za potvrđivanje identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe omogućivanja pristupa elektroničkim sustavima.

Članak 20.

Sustavi država članica za upravljanje identitetima i pristupom

Države članice uspostavljaju sustav za upravljanje identitetima i pristupom kako bi osigurale:

(a)

sigurnu registraciju i pohranu identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba;

(b)

sigurnu razmjenu potpisanih i šifriranih identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i drugih osoba.

POGLAVLJE V.

SUSTAV EUROPSKIH OBVEZUJUĆIH TARIFNIH INFORMACIJA (EOTI)

Članak 21.

Cilj i struktura sustava EOTI

1.   U skladu s člancima 33. i 34. Zakonika sustav EOTI omogućuje sljedeće:

(a)

međusobno komuniciranje Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade zahtjevâ i odluka o OTI-ju;

(b)

upravljanje bilo kojim kasnijim događajem koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku;

(c)

praćenje obvezne primjene odluka o OTI-ju;

(d)

praćenje i upravljanje produljenom primjenom odluka o OTI-ju.

2.   Sustav EOTI čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI;

(b)

središnji sustav EOTI;

(c)

funkcionalnost za praćenje primjene odluka o OTI-ju.

3.   Države članice mogu kao nacionalnu komponentu uspostaviti nacionalni sustav za obvezujuće tarifne informacije („nacionalni sustav OTI-ja”) zajedno s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte.

Članak 22.

Upotreba sustava EOTI

1.   Sustav EOTI upotrebljava se za podnošenje, obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku iz članka 21. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju sustav EOTI za olakšavanje praćenja ispunjavanja obveza koje proizlaze iz OTI-ja u skladu s člankom 21. stavkom 3. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

3.   Kad se količina robe koja se može ocariniti tijekom razdoblja produljene primjene dosegne, Komisija o tome putem sustava EOTI i u skladu s člankom 22. stavkom 2. trećim podstavkom Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 odmah obavješćuje države članice.

Članak 23.

Prijava na EOTI i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama EOTI-ja, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EOTI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 24.

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI

1.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI povezan je s EUCTP-om ako je potonji ulazna točka u sustav EOTI za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom EOTI i, ako su države uspostavile nacionalne sustave OTI-ja, nuditi preusmjeravanje na nacionalne portale za gospodarske subjekte.

3.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI upotrebljava se za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku.

Članak 25.

Središnji sustav EOTI

1.   Središnji sustav EOTI upotrebljavaju carinska tijela država članica za obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku, u svrhu provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i za donošenje odluke.

2.   Središnji sustav EOTI upotrebljavaju carinska tijela država članica za potrebe savjetovanja, obrade, razmjene i pohrane informacija iz članka 16. stavka 4., članka 17. te članka 21. stavka 2. točke (b) i stavka 5. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

3.   Središnji sustav EOTI mora biti interoperabilan s EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav EOTI i s nacionalnim sustavima OTI-ja ako su uspostavljeni.

Članak 26.

Međusobno savjetovanje carinskih tijela država članica upotrebom središnjeg sustava EOTI

Carinsko tijelo države članice upotrebljava središnji sustav EOTI za potrebe savjetovanja s carinskim tijelom druge države članice kako bi se osigurala usklađenost s člankom 16. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 27.

Praćenje primjene odluka o OTI-ju

Funkcionalnost za praćenje primjene odluka o OTI-ju upotrebljava se za potrebe članka 21. stavka 3. i članka 22. stavka 2. trećeg podstavka Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 28.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Ako je država članica uspostavila nacionalni sustav OTI-ja u skladu s člankom 21. stavkom 3., nacionalni portal za gospodarske subjekte glavna je ulazna točka u nacionalni sustav OTI-ja za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   Gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, u pogledu zahtjevâ i odluka koje se odnose na OTI ili u pogledu bilo kojeg kasnijeg događaja koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku.

3.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom OTI-ja, ako je potonji uspostavljen.

4.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte olakšava postupke ekvivalentne postupcima koje olakšava EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav EOTI.

5.   Ako država članica uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte, mora o tome obavijestiti Komisiju. Komisija osigurava da se nacionalnom portalu za gospodarske subjekte može pristupiti izravno s EU-ova posebnog portala za gospodarske subjekte za sustav EOTI.

Članak 29.

Nacionalni sustav OTI-ja

1.   Ako je uspostavljen nacionalni sustav OTI-ja, carinsko tijelo države članice koje je uspostavilo taj sustav upotrebljava ga za obradu, razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke povezane s OTI-jem ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotni zahtjev ili odluku, u svrhu provjere jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje zahtjeva i za donošenje odluke.

2.   Carinsko tijelo države članice upotrebljava svoj nacionalni sustav OTI-ja za potrebe savjetovanja, obrade, razmjene i pohrane informacija iz članka 16. stavka 4., članka 17. te članka 21. stavka 2. točke (b) i stavka 5. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, osim ako za te potrebe upotrebljava središnji sustav EOTI.

3.   Nacionalni sustav OTI-ja mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte i sa središnjim sustavom EOTI.

POGLAVLJE VI.

SUSTAV ZA REGISTRACIJU I IDENTIFIKACIJU GOSPODARSKIH SUBJEKATA (EORI)

Članak 30.

Cilj i struktura sustava EORI

Sustavom EORI omogućuje se jedinstvena registracija i identifikacija gospodarskih subjekata i drugih osoba na razini Unije.

Sustav EORI čine sljedeće komponente:

(a)

središnji sustav EORI;

(b)

nacionalni sustavi EORI, ako su ih uspostavile države članice.

Članak 31.

Upotreba sustava EORI

1.   Sustav EORI upotrebljava se za:

(a)

primanje podataka, koje su dostavile države članice, za registraciju gospodarskih subjekata i drugih osoba kako je navedeno u Prilogu 12-01 Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 („podaci za EORI”);

(b)

pohranjivanje na središnjoj razini podataka za EORI koji se odnose na registraciju i identifikaciju gospodarskih subjekata i drugih osoba;

(c)

stavljanje na raspolaganje podataka za EORI državama članicama.

2.   Sustav EORI omogućuje carinskim tijelima država članica internetski pristup podacima za EORI na razini središnjeg sustava.

3.   Sustav EORI mora biti interoperabilan sa svim ostalim elektroničkim sustavima u kojima se upotrebljava EORI broj.

Članak 32.

Prijava na središnji sustav EORI i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EORI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava EORI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 33.

Središnji sustav EORI

1.   Središnji sustav EORI upotrebljavaju carinska tijela država članica za potrebe članka 7. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Središnji sustav EORI mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavima EORI, ako su uspostavljeni.

Članak 34.

Nacionalni sustav EORI

1.   Ako je uspostavljen nacionalni sustav EORI, carinsko tijelo države članice koje je uspostavilo taj sustav upotrebljava ga za razmjenu i pohranu podataka za EORI.

2.   Nacionalni sustav EORI mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom EORI.

POGLAVLJE VII.

SUSTAV OVLAŠTENIH GOSPODARSKIH SUBJEKATA (AEO)

Članak 35.

Cilj i struktura sustava AEO

1.   Sustav AEO omogućuje međusobno komuniciranje Komisije, carinskih tijela država članica, gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade zahtjevâ i odobrenja za status AEO-a, kao i za upravljanje svim kasnijim događajima koji mogu utjecati na prvotnu odluku, kako je navedeno u članku 30. stavku 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Sustav AEO čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO;

(b)

središnji sustav AEO.

3.   Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalni sustav ovlaštenih gospodarskih subjekata („nacionalni sustav AEO”).

Članak 36.

Upotreba sustava AEO

1.   Sustav AEO upotrebljava se za podnošenje, razmjenu, obradu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku, kako je navedeno u članku 30. stavku 1. i članku 31. stavcima 1. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju sustav AEO za ispunjavanje svojih obveza iz članka 31. stavaka 1. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te za vođenje evidencije o relevantnim savjetovanjima.

Članak 37.

Prijava na središnji sustav AEO i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama sustava AEO, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AEO obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 38.

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO

1.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO povezan je s EUCTP-om ako je potonji ulazna točka za sustav AEO za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom AEO i nuditi preusmjeravanje na nacionalni portal za gospodarske subjekte ako je uspostavljen.

3.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav AEO upotrebljava se za podnošenje i razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.

Članak 39.

Središnji sustav AEO

1.   Središnji sustav AEO upotrebljavaju carinska tijela država članica za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju središnji sustav AEO za razmjenu i pohranu informacija, savjetovanje i upravljanje odlukama u skladu s člancima 30. i 31. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

3.   Središnji sustav AEO mora biti interoperabilan s EU-ovim portalom za gospodarske subjekte i s nacionalnim sustavima AEO, ako su uspostavljeni.

Članak 40.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, omogućuje razmjenu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a.

2.   Gospodarski subjekti i druge osobe upotrebljavaju nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, za razmjenu informacija s carinskim tijelima država članica u odnosu na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a.

3.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim sustavom AEO.

Članak 41.

Nacionalni sustav AEO

1.   Nacionalni sustav AEO, ako je uspostavljen, upotrebljava carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na zahtjeve i odluke u pogledu statusa AEO-a ili na bilo koji kasniji događaj koji može utjecati na prvotnu odluku.

2.   Nacionalni sustav AEO mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, te sa središnjim sustavom AEO.

POGLAVLJE VIII.

SUSTAV KONTROLE UVOZA DRUGE GENERACIJE (ICS2)

Članak 42.

Cilj i struktura sustava ICS2

1.   Sustavom ICS2 podupire se komunikacija među carinskim tijelima država članica te između gospodarskih subjekata i drugih osoba i carinskih tijela država članica za sljedeće potrebe:

(a)

ispunjavanje zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju;

(b)

analiza rizika koju provode carinska tijela država članica i koja se prvenstveno odnosi na sigurnost i zaštitu te na carinske mjere za smanjenje relevantnih rizika, uključujući carinske provjere;

(c)

komunikacija među carinskim tijelima država članica za potrebe ispunjavanja zahtjevâ za ulaznu skraćenu deklaraciju.

2.   Sustav ICS2 čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

zajedničko sučelje za gospodarske subjekte;

(b)

zajednički repozitorij.

3.   Svaka država članica uspostavlja svoj nacionalni sustav ulaska kao nacionalnu komponentu.

4.   Države članice mogu uspostaviti svoja nacionalna sučelja za gospodarske subjekte kao nacionalne komponente.

Članak 43.

Upotreba sustava ICS2

1.   Sustav ICS2 upotrebljava se u sljedeće svrhe:

(a)

podnošenje, obrada i pohrana podataka ulaznih skraćenih deklaracija te zahtjevâ za izmjenu i poništenje u skladu s člancima 127. i 129. Zakonika;

(b)

zaprimanje, obrada i pohrana podataka ulaznih skraćenih deklaracija dobivenih iz deklaracija iz članka 130. Zakonika;

(c)

podnošenje, obrada i pohrana informacija koje se odnose na obavijesti o dolasku broda za plovidbu morem ili zrakoplova u skladu s člankom 133. Zakonika;

(d)

zaprimanje, obrada i pohrana informacija koje se odnose na podnošenje robe carini u skladu s člankom 139. Zakonika;

(e)

zaprimanje, obrada i pohrana informacija o zahtjevima za analizu rizika i rezultatima tih analiza, preporukama za provjere, odlukama o provjerama i rezultatima provjera u skladu s člankom 46. stavcima 3. i 5. i člankom 47. stavkom 2. Zakonika;

(f)

zaprimanje, obrada, pohrana i slanje obavijesti i informacija gospodarskim subjektima ili drugim osobama u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkom (e) i stavcima 3., 4., 5. i 6. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 i člankom 24. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446;

(g)

podnošenje, obrada i pohrana informacija koje provode gospodarski subjekti ili druge osobe na zahtjev carinskih tijela država članica u skladu s člankom 186. stavcima 3. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Sustav ICS2 upotrebljava se za potporu praćenju i evaluaciji koje provode Komisija i države članice, a koji se odnose na provedbu zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te na mjere provjere i prioritetna područja provjere iz članka 46. stavka 3. Zakonika.

Članak 44.

Prijava na ICS2 i pristup tom sustavu

1.

Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

2.

Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.

Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava ICS2 obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 45.

Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte

1.   Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte ulazna je točka u sustav ICS2 za gospodarske subjekte i druge osobe za potrebe članka 182. stavka 1.a Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

2.   Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte mora biti interoperabilno sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2 iz članka 46.

3.   Zajedničko sučelje za gospodarske subjekte upotrebljava se za podnošenje, zahtjeve za izmjene, zahtjeve za poništenje, obradu i pohranu podataka ulaznih skraćenih deklaracija i obavijesti o dolasku te za razmjenu informacija između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba.

Članak 46.

Zajednički repozitorij sustava ICS2

1.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajednički repozitorij sustava ICS2 za obradu podataka ulaznih skraćenih deklaracija, zahtjevâ za izmjenu, zahtjevâ za poništenje, obavijesti o dolasku, informacija o podnošenju robe, informacija o zahtjevima za analizu rizika i rezultatima tih analiza, preporukama za provjere, odlukama o provjerama i rezultatima provjera te informacija koje se razmjenjuju s gospodarskim subjektima ili drugim osobama.

2.   Komisija i države članice upotrebljavaju zajednički repozitorij sustava ICS2 za potrebe statistike i evaluacije te za razmjenu informacija ulazne skraćene deklaracije među državama članicama.

3.   Zajednički repozitorij sustava ICS2 mora biti interoperabilan sa zajedničkim sučeljem za gospodarske subjekte, nacionalnim sučeljima za gospodarske subjekte, ako su ih države članice uspostavile, i s nacionalnim sustavima ulaska.

Članak 47.

Razmjena informacija među carinskim tijelima država članica upotrebom zajedničkog repozitorija sustava ICS2

Carinsko tijelo države članice upotrebljava zajednički repozitorij sustava ICS2 kako bi razmjenjivalo informacije s carinskim tijelom druge države članice u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 prije provođenja analize rizika koja se prvenstveno odnosi na sigurnost i zaštitu.

Carinsko tijelo države članice ujedno upotrebljava zajednički repozitorij sustava ICS2 kako bi razmjenjivalo informacije s carinskim tijelom druge države članice o preporučenim provjerama, odlukama donesenima u pogledu preporučenih provjera i o rezultatima carinskih provjera u skladu s člankom 186. stavcima 7. i 7.a Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 48.

Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte

1.   Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte, ako su ga države članice uspostavile, ulazna je točka u sustav ICS2 za gospodarske subjekte i druge osobe u skladu s člankom 182. stavkom 1.a Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 ako je podnesak upućen državi članici koja upravlja nacionalnim sučeljem za gospodarske subjekte.

2.   Kada je riječ o podnošenju, izmjenama, poništenju, obradi, pohrani podataka ulaznih skraćenih deklaracije i obavijestima o dolasku, ali i o razmjeni informacija između carinskih tijela i gospodarskih subjekata i drugih osoba, gospodarski subjekti i druge osobe mogu odabrati hoće li se koristiti nacionalnim sučeljem za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, ili zajedničkim sučeljem za gospodarske subjekte.

3.   Nacionalno sučelje za gospodarske subjekte, ako je uspostavljeno, mora biti interoperabilno sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2.

4.   Ako država članica uspostavi nacionalno sučelje za gospodarske subjekte, mora o tome obavijestiti Komisiju.

Članak 49.

Nacionalni sustav ulaska

1.   Nacionalni sustav ulaska upotrebljava carinsko tijelo relevantne države članice za:

(a)

razmjenu podataka ulazne skraćene deklaracije dobivenih iz deklaracija iz članka 130. Zakonika;

(b)

razmjenu informacija i obavijesti sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2 za informacije o dolasku broda za plovidbu morem ili zrakoplova;

(c)

razmjenu informacija o podnošenju robe;

(d)

obradu zahtjevâ za analizu rizika, razmjenu i obradu informacija o rezultatima analize rizika, preporuka za provjere, odluka o provjerama i rezultata provjera.

Ujedno se upotrebljava u slučajevima u kojima carinsko tijelo zahtijeva dodatne informacije od gospodarskih subjekata i drugih osoba te prima informacije od njih.

2.   Nacionalni sustav ulaska mora biti interoperabilan sa zajedničkim repozitorijem sustava ICS2.

3.   Nacionalni sustav ulaska mora biti interoperabilan sa sustavima razvijenima na nacionalnoj razini za potrebe preuzimanja podataka iz stavka 1.

POGLAVLJE IX.

AUTOMATIZIRANI SUSTAV IZVOZA (AES)

Članak 50.

Cilj i struktura AES-a

1.   Decentralizirani sustav AES omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz ako se roba iznosi s carinskog područja Unije. Sustavom AES ujedno se može omogućiti komunikacija među carinskim tijelima država članica za potrebe dostavljanja podataka ulaznih skraćenih deklaracija u situacijama iz članka 271. stavka 1. drugog podstavka Zakonika.

2.   AES čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

zajednička komunikacijska mreža;

(b)

središnje usluge.

3.   Države članice uspostavljaju sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalni sustav izvoza („nacionalni AES”);

(c)

zajedničko sučelje između AES-a i NCTS-a na nacionalnoj razini;

(d)

zajedničko sučelje između AES-a i sustava kontrole kretanja trošarinskih proizvoda (EMCS) na nacionalnoj razini.

Članak 51.

Upotreba AES-a

AES se upotrebljava u sljedeće svrhe ako se roba iznosi s carinskog područja Unije ili prevozi u posebna fiskalna područja ili iznosi iz njih:

(a)

osiguravanje provedbe formalnosti pri izvozu i izlazu utvrđenih Zakonikom;

(b)

podnošenje i obrada izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz;

(c)

obrada razmjena poruka između carinskog ureda izvoza i izlaznog carinskog ureda te, u slučaju centraliziranog carinjenja pri izvozu, između nadzornog carinskog ureda i carinskog ureda podnošenja;

(d)

obrada razmjena poruka između carinskog ureda podnošenja i izlaznog carinskog ureda u situacijama iz članka 271. stavka 1. drugog podstavka Zakonika.

Članak 52.

Prijava na AES i pristup tom sustavu

1.   Gospodarski subjekti i druge osobe imaju pristup isključivo nacionalnom AES-u putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AES obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava AES obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 53.

Zajednička komunikacijska mreža AES-a

1.   Zajedničkom komunikacijskom mrežom osigurava se elektronička komunikacija među nacionalnim AES-ovima država članica.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija iz članka 51. točaka (c) i (d).

Članak 54.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata ili drugih osoba i nacionalnih AES-ova carinskog tijela država članica.

2.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim AES-om.

Članak 55.

Nacionalni sustav izvoza

1.   Nacionalni AES mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, a upotrebljava ga carinsko tijelo države članice za obradu izvoznih deklaracija i deklaracija za ponovni izvoz.

2.   Nacionalni AES-ovi država članica međusobno komuniciraju elektroničkim putem u okviru zajedničke komunikacijske mreže i obrađuju informacije o izvozu i izlasku primljene od drugih država članica.

3.   Države članice pružaju i održavaju sučelje na nacionalnoj razini između svojih nacionalnih AES-ova i EMCS-ova za potrebe članka 280. Zakonika i članaka 21. i 25. Direktive Vijeća (EU) 2020/262 (8).

4.   Države članice pružaju i održavaju sučelje na nacionalnoj razini između svojih nacionalnih AES-ova i NCTS-ova za potrebe članka 280. Zakonika, članka 329. stavaka 5. i 6. i članka 333. stavka 2. točaka (b) i (c) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 56.

IT tranzicija

1.   Tijekom razdoblja uvođenja, kako je utvrđeno u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151, Komisija državama članicama pruža dodatne zajedničke komponente, prijelazna pravila i potporne mehanizme kako bi se uspostavilo operativno okruženje u kojem države članice koje još nisu uvele novi sustav mogu privremeno ostati interoperabilne s državama članicama koje su već uvele novi sustav.

2.   Komisija nudi zajedničku komponentu u obliku središnjeg pretvarača za razmjenu poruka u zajedničkoj komunikacijskoj mreži. Država članica može to odlučiti primijeniti na nacionalnoj razini.

3.   U slučaju postupne povezivosti gospodarskih subjekata i drugih osoba država članica može ponuditi nacionalni pretvarač za razmjenu poruka između gospodarskog subjekta i drugih osoba i carinskog tijela.

4.   Komisija u suradnji s državama članicama izrađuje tehnička pravila koja se primjenjuju tijekom prijelaznog razdoblja i koja su poslovnog i tehničkog karaktera kako bi se omogućilo mapiranje i interoperabilnost među zahtjevima za razmjenu informacija utvrđenih u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/341 (9) i Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446, zajedno s Provedbenom uredbom (EU) 2015/2447.

POGLAVLJE X.

NOVI KOMPJUTERIZIRANI PROVOZNI SUSTAV (NCTS)

Članak 57.

Cilj i struktura NCTS-a

1.   Decentralizirani sustav NCTS omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe podnošenja i obrade izvozne deklaracije i obavijesti ako se roba stavlja u postupak provoza.

2.   NCTS čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

zajednička komunikacijska mreža;

(b)

središnje usluge.

3.   Države članice uspostavljaju sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalni provozni sustav („nacionalni NCTS”);

(c)

zajedničko sučelje između NCTS-a i AES-a na nacionalnoj razini.

Članak 58.

Upotreba NCTS-a

NCTS se upotrebljava u sljedeće svrhe ako se roba prevozi u okviru postupka provoza:

(a)

osiguravanje formalnosti provoza utvrđenih Zakonikom;

(b)

osiguravanje formalnosti iz Konvencije o zajedničkom provoznom postupku (10);

(c)

podnošenje i obrada provoznih deklaracija;

(d)

podnošenje provozne deklaracije koja sadržava podatke koji su potrebni za analizu rizika za potrebe sigurnosti i zaštite u skladu s člankom 263. stavkom 4. Zakonika;

(e)

podnošenje provozne deklaracije umjesto ulazne skraćene deklaracije iz članka 130. stavka 1. Zakonika.

Članak 59.

Prijava na NCTS i pristup tom sustavu

1.   Gospodarski subjekti imaju pristup isključivo nacionalnom provoznom sustavu putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama NCTS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama NCTS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 60.

Zajednička komunikacijska mreža NCTS-a

1.   Zajedničkom komunikacijskom mrežom osigurava se elektronička komunikacija između nacionalnih NCTS-ova država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija koje se odnose na provozne formalnosti.

Članak 61.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata i drugih osoba i nacionalnih NCTS-ova carinskih tijela država članica.

2.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim NCTS-om.

Članak 62.

Nacionalni provozni sustav

1.   Nacionalni NCTS mora biti interoperabilan s nacionalnim portalom za gospodarske subjekte, a upotrebljava ga carinsko tijelo države članice ili zemlja koja je ugovorna stranka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku za podnošenje i obradu provozne deklaracije.

2.   Nacionalni NCTS komunicira elektroničkim putem u okviru zajedničke komunikacijske mreže sa svim nacionalnim provoznim aplikacijama država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku i obrađuje informacije o provozu primljene od drugih država članica i ugovornih stranaka Konvencije o zajedničkom provoznom postupku.

3.   Države članice pružaju i održavaju sučelje između svojih nacionalnih sustava NCTS i AES za potrebe članka 329. stavaka 5. i 6. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Članak 63.

IT tranzicija

1.   Tijekom prijelaznog razdoblja kako je utvrđeno u Provedbenoj odluci (EU) 2019/2151 Komisija državama članicama pruža dodatne zajedničke komponente, prijelazna pravila i potporne mehanizme kako bi se uspostavilo operativno okruženje u kojem države članice koje još nisu uvele novi sustav mogu privremeno ostati interoperabilne s državama članicama koje su već uvele novi sustav.

2.   Komisija nudi zajedničku komponentu u obliku središnjeg pretvarača za razmjenu poruka u zajedničkoj komunikacijskoj mreži. Država članica može to odlučiti primijeniti na nacionalnoj razini.

3.   U slučaju postupne povezivosti gospodarskih subjekata i drugih osoba država članica može ponuditi nacionalni pretvarač za razmjenu poruka između gospodarskog subjekta i drugih osoba i carinskog tijela.

4.   Komisija u suradnji s državama članicama izrađuje tehnička pravila koja se primjenjuju tijekom prijelaznog razdoblja i koja su poslovnog i tehničkog karaktera kako bi se omogućilo mapiranje i interoperabilnost među starim zahtjevima za razmjenu informacija (utvrđenih u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2016/341) i novim zahtjevima za razmjenu informacija (utvrđenih u Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446, zajedno s Provedbenom uredbom (EU) 2015/2447).

POGLAVLJE XI.

SUSTAV INFORMATIVNIH OBRAZACA ZA POSEBNE POSTUPKE (INF SP)

Članak 64.

Cilj i struktura sustava INF SP

1.   Sustav INF SP omogućuje komunikaciju između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe izdavanja podataka iz informativnih obrazaca u području posebnih postupaka i upravljanja njima.

2.   Sustav INF SP čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF;

(b)

središnji sustav INF.

Članak 65.

Upotreba sustava INF SP

1.   Sustavom INF SP služe se gospodarski subjekti i druge osobe za podnošenje zahtjevâ za INF i praćenje njihova statusa te carinska tijela država članica za obradu tih zahtjeva i upravljanje INF-ovima.

2.   Sustav INF SP omogućuje carinskim tijelima država članica da izrade INF, a prema potrebi omogućuje i komunikaciju među carinskim tijelima država članica.

3.   Sustav INF SP omogućuje izračun iznosa uvozne carine u skladu s člankom 86. stavkom 3. Zakonika.

Članak 66.

Prijava na središnji sustav INF SP i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i drugih osoba za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS.

Da bi se carinski predstavnici mogli autentificirati i da bi mogli pristupiti zajedničkim komponentama INF SP, njihova ovlast za djelovanje u tom svojstvu mora biti registrirana u sustavu UUM&DS ili u sustavu upravljanja identitetima i pristupom koji je uspostavila država članica u skladu s člankom 20.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava INF SP obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 67.

EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF

1.   U okviru EU-ova carinskog portala za gospodarske subjekte pruža se pristup EU-ovu posebnom portalu za gospodarske subjekte za sustav INF iz članka 6., ako je EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte ulazna točka u sustav INF SP za gospodarske subjekte i druge osobe.

2.   EU-ov poseban portal za gospodarske subjekte za sustav INF mora biti interoperabilan sa središnjim sustavom INF SP.

Članak 68.

Središnji sustav INF SP

1.   Središnji sustav INF SP upotrebljavaju carinska tijela država članica za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na podnesene INF-ove.

2.   Središnji sustav INF SP mora biti interoperabilan s EU-ovim posebnim portalom za gospodarske subjekte za sustav INF.

POGLAVLJE XII.

CARINSKI SUSTAV ZA UPRAVLJANJE RIZIKOM (CRMS)

Članak 69.

Cilj i struktura CRMS-a

1.   CRMS omogućuje komunikaciju, pohranu i razmjenu informacija o riziku među državama članicama te između država članica i Komisije kako bi se poduprla provedba zajedničkog okvira za upravljanje rizikom.

2.   Ako je uspostavljena, može se upotrebljavati internetska usluga za nacionalne sustave koja putem internetskog sučelja omogućuje razmjenu podataka s nacionalnim sustavima. CRMS mora biti interoperabilan sa zajedničkim komponentama sustava ICS2.

Članak 70.

Upotreba CRMS-a

1.   CRMS se upotrebljava u sljedeće svrhe u skladu s člankom 46. stavcima 3. i 5. Zakonika:

(a)

razmjena informacija o riziku među državama članicama i između država članica i Komisije u skladu s člankom 46. stavkom 5. Zakonika i člankom 36. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te pohrana i obrada tih informacija;

(b)

komunikacija među državama članicama i između država članica i Komisije o informacijama koje se odnose na provedbu zajedničkih kriterija za rizike, prioritetnih mjera provjere i upravljanja krizama iz članka 36. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 te podnošenje, obrada i pohrana tih informacija, što uključuje i razmjenu povezanih informacija o riziku i analizu rezultata tih mjera;

(c)

omogućivanje državama članicama i Komisiji da u sustavu elektroničkim putem pretražuju izvješća o analizi rizika koja se odnose na postojeće rizike i nove trendove kako bi se o njima vodilo računa u zajedničkom okviru za upravljanje rizikom i nacionalnom sustavu za upravljanje rizikom.

2.   Ako se prijenos podataka iz CRMS-a u nacionalne sustave i iz nacionalnih sustava u CRMS može automatizirati, nacionalni se sustavi prilagođavaju za upotrebu internetske usluge CRMS-a.

Članak 71.

Prijava na CRMS i pristup tom sustavu

1.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CRMS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CRMS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 72.

Zajednička komponenta CRMS-a

1.   U sustavu CRMS pružaju se obrasci za informacije o riziku i obrasci za povratne informacije o analizi rizika i rezultatima provjera koji se ispunjavaju na internetu u okviru tog sustava, obrađuju za izvješćivanje i pohranjuju u sustavu. Ovlašteni korisnici mogu dohvatiti te obrasce i upotrijebiti ih za potrebe nacionalnog upravljanja rizikom i provjera.

2.   U sustavu CRMS pružaju se komunikacijski mehanizmi kojima korisnici (samostalno ili u organizacijskoj jedinici) mogu pružati i razmjenjivati informacije o riziku, odgovarati na posebne zahtjeve drugih korisnika i pružati Komisiji činjenice i analizu rezultata svojih mjera tijekom provedbe zajedničkih kriterija za rizik, prioritetnih mjera provjere i upravljanja krizama.

3.   U sustavu CRMS pružaju se alati kojima se omogućuje analiza i agregiranje podataka iz obrazaca za informacije o riziku koji su pohranjeni u sustavu.

4.   U sustavu CRMS pruža se platforma na kojoj se pohranjuju informacije koje uključuju vodiče, informacije i podatke o tehnologiji za otkrivanje i poveznice na druge baze podataka relevantne za upravljanje rizikom i na kojoj se te informacije stavljaju na raspolaganje ovlaštenim korisnicima za potrebe upravljanja rizikom i provjera.

POGLAVLJE XIII.

CENTRALIZIRANO CARINJENJE ZA UVOZ (CCI)

Članak 73.

Cilj i struktura CCI-ja

1.   Decentralizirani sustav CCI omogućuje komunikaciju među carinskim tijelima država članica te između carinskih tijela država članica i gospodarskih subjekata za potrebe podnošenja i obrade carinskih deklaracija u kontekstu centraliziranog carinjenja za uvoz ako je uključeno više država članica.

2.   CCI čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

zajednička komunikacijska mreža;

(b)

središnje usluge.

3.   Države članice osiguravaju da njihovi nacionalni sustavi uvoza komuniciraju putem zajedničke komunikacijske mreže za CCI s nacionalnim sustavima uvoza drugih država članica i da on uključuje barem sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalnu aplikaciju za CCI;

(c)

sučelje s EMSC-om/sustavom za razmjenu podataka o trošarinama na nacionalnoj razini.

Članak 74.

Upotreba CCI-ja

Sustav CCI upotrebljava se za:

(a)

osiguravanje formalnosti centraliziranog carinjenja za uvoz, ako je uključeno više država članica, koje su utvrđene u Zakoniku;

(b)

podnošenje i obradu standardnih carinskih deklaracija na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz;

(c)

podnošenje i obradu pojednostavnjenih carinskih deklaracija i odgovarajućih dopunskih deklaracija na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz;

(d)

podnošenje i obradu odgovarajućih carinskih deklaracija i obavijesti o podnošenju robe navedenih u odobrenju za unos u evidencije deklaranta na temelju centraliziranog carinjenja za uvoz.

Članak 75.

Prijava na CCI i pristup tom sustavu

1.   Gospodarski subjekti imaju pristup isključivo nacionalnom sustavu uvoza putem nacionalnog portala za gospodarske subjekte koji su razvile države članice. Autentifikaciju i ovjeru pristupa utvrđuju države članice.

2.   Autentifikacija te ovjera pristupa carinskih tijela država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava CCI obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentifikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama sustava CCI obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 76.

Zajednička komunikacijska mreža CCI-ja

1.   Zajedničkom komunikacijskom mrežom osigurava se elektronička komunikacija među nacionalnim aplikacijama država članica za CCI.

2.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu za razmjenu informacija koje su relevantne za uvozne formalnosti povezane s CCI-jem.

Članak 77.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte omogućuje razmjenu informacija između gospodarskih subjekata i nacionalnih sustava uvoza carinskih tijela država članica.

2.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte mora biti interoperabilan s nacionalnim aplikacijama za CCI.

Članak 78.

Nacionalni sustav CCI

1.   Nacionalnim sustavom CCI služi se carinsko tijelo države članice koje ga je uspostavilo za potrebe obrade carinskih deklaracija na temelju CCI-ja.

2.   Nacionalni sustavi CCI država članica međusobno komuniciraju elektroničkim putem u okviru zajedničke domene i obrađuju informacije o uvozu primljene od drugih država članica.

POGLAVLJE XIV.

FUNKCIONIRANJE ELEKTRONIČKIH SUSTAVA I OSPOSOBLJAVANJE ZA NJIHOVU UPOTREBU

Članak 79.

Razvoj, ispitivanje i puštanje u rad elektroničkih sustava te upravljanje njima

1.   Komisija razvija, ispituje i pušta u rad zajedničke komponente te njima upravlja, a prema potrebi mogu ih ispitivati i države članice. Države članice razvijaju, ispituju i puštaju u rad nacionalne komponente te njima upravljaju.

2.   Države članice osiguravaju interoperabilnost nacionalnih komponenti sa zajedničkim komponentama.

3.   Komisija osmišljava i održava zajedničke specifikacije za decentralizirane sustave u bliskoj suradnji s državama članicama.

4.   Države članice razvijaju, primjenjuju i održavaju sučelja kako bi pružile funkcionalnost decentraliziranih sustava koja je potrebna za razmjene informacija s gospodarskim subjektima i drugim osobama s pomoću nacionalnih komponenti i sučelja te s drugim državama članicama s pomoću zajedničkih komponenti.

Članak 80.

Održavanje i mijenjanje elektroničkih sustava

1.   Komisija održava zajedničke komponente, a države članice održavaju svoje nacionalne komponente.

2.   Komisija i države članice osiguravaju neprekinuti rad elektroničkih sustava.

3.   Komisija može mijenjati zajedničke komponente elektroničkih sustava kako bi popravila kvarove, dodala nove ili izmijenila postojeće funkcionalnosti.

4.   Komisija obavješćuje države članice o izmjenama i ažuriranjima zajedničkih komponenti.

5.   Države članice obavješćuju Komisiju o izmjenama i ažuriranjima nacionalnih komponenti koji mogu utjecati na funkcioniranje zajedničkih komponenti.

6.   Komisija i države članice objavljuju podatke o izmjenama i ažuriranjima elektroničkih sustava u skladu sa stavcima 4. i 5.

Članak 81.

Privremeni kvar elektroničkih sustava

1.   U slučaju privremenog kvara elektroničkih sustava iz članka 6. stavka 3. točke (b) Zakonika, gospodarski subjekti i druge osobe dužni su informacije potrebne za ispunjavanje potrebnih formalnosti podnijeti na način koji su propisale države članice, što ne moraju nužno biti tehnike elektroničke obrade podataka.

2.   Carinska tijela država članica osiguravaju da su informacije podnesene u skladu sa stavkom 1. na raspolaganju u odgovarajućim elektroničkim sustavima u roku od sedam dana nakon što ponovno postanu dostupni.

3.   Odstupajući od stavka 1., u slučaju privremenog kvara sustava ICS2, AES, CRMS ili CCI primjenjuje se plan kontinuiteta poslovanja koji su utvrdile države članice i Komisija.

4.   Odstupajući od stavka 1., u slučaju privremenog kvara sustava NCTS primjenjuje se plan kontinuiteta poslovanja iz Priloga 72-04 Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447.

5.   Komisija i države članice međusobno se obavješćuju ako su elektronički sustavi nedostupni zbog privremenog kvara.

Članak 82.

Podupiranje osposobljavanja za upotrebu zajedničkih komponenti i o njihovu funkcioniranju

Komisija podupire države članice u pogledu upotrebe zajedničkih komponenti i njihova funkcioniranja tako što im osigurava odgovarajuće materijale za osposobljavanje.

POGLAVLJE XV.

ZAŠTITA PODATAKA, UPRAVLJANJE PODACIMA TE SIGURNOST ELEKTRONIČKIH SUSTAVA I VLASNIŠTVO NAD NJIMA

Članak 83.

Zaštita osobnih podataka

1.   Osobni podaci registrirani u elektroničkom sustavu obrađuju se za potrebe provedbe carinskog zakonodavstva uzimajući u obzir posebne ciljeve svakog elektroničkog sustava kako su utvrđeni člankom 4., člankom 7. stavkom 1., člankom 16. stavkom 1., člankom 21. stavkom 1., člankom 30., člankom 35. stavkom 1., člankom 42. stavkom 1., člankom 50. stavkom 1., člankom 57. stavkom 1., člankom 64. stavkom 1., člankom 69. stavkom 1., odnosno člankom 73. stavkom 1.

2.   U skladu s člankom 62. Uredbe (EU) 2018/1725 nacionalna nadzorna tijela u području zaštite osobnih podataka i Europski nadzornik za zaštitu podataka surađuju kako bi nadzor nad obradom osobnih podataka registriranih u elektroničkim sustavima bio koordiniran.

Članak 84.

Ažuriranje podataka u elektroničkim sustavima

1.   Države članice osiguravaju da podaci registrirani na nacionalnoj razini odgovaraju podacima registriranima u zajedničkim komponentama te da se redovito ažuriraju.

2.   Odstupajući od stavka 1., za sustav ICS2 države članice osiguravaju da podacima u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 odgovaraju i da se u skladu s njima redovito ažuriraju sljedeći podaci:

(a)

podaci registrirani na nacionalnoj razini i poslani iz nacionalnog sustava ulaska u zajednički repozitorij sustava ICS2;

(b)

podaci koji su primljeni u nacionalnom sustavu ulaska iz zajedničkog repozitorija sustava ICS2.

Članak 85.

Ograničenja u pogledu pristupa podacima i obrade podataka

1.   Podacima koje je određena država članica registrirala u zajedničkim komponentama može pristupati te ih može obrađivati ta država članica. Može im pristupati i obrađivati ih i druga država članica ako je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koju se podaci odnose.

2.   Podacima koje je u zajedničkim komponentama registrirao gospodarski subjekt ili druga osoba može pristupati taj gospodarski subjekt ili ta osoba. Može im pristupati i obrađivati ih država članica ako je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koju se podaci odnose.

3.   Gospodarski subjekt ili druga osoba koja podatke u zajedničkoj komponenti sustava ICS2 šalje u zajedničko sučelje za gospodarske subjekte ili ih u njemu registrira može isto tako pristupati tim podacima ili ih obrađivati.

4.   Podacima koje je određena država članica registrirala u središnji sustav EOTI može pristupati te ih može obrađivati ta država članica. Može ih obrađivati i druga država članica ako je uključena u obradu zahtjeva na koji se podaci odnose, uključujući i putem savjetovanja u skladu s člankom 26. Mogu im pristupati sve države članice u skladu s člankom 25. stavkom 2.

5.   Podacima koje je u središnji sustav EOTI registrirao gospodarski subjekt ili druga osoba može pristupati taj gospodarski subjekt ili ta osoba. Mogu im pristupati sve države članice u skladu s člankom 25. stavkom 2.

6.   Na podatke u zajedničkim komponentama sustava ICS2 primjenjuju se sljedeća pravila:

(a)

ako je gospodarski subjekt ili druga osoba poslala te podatke državi članici u zajednički repozitorij sustava ICS2 s pomoću zajedničkog sučelja za gospodarske subjekte, ta država članica može u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 pristupati tim podacima i obrađivati ih. Prema potrebi ta država članica može isto tako pristupati tim informacijama registriranima u zajedničkom sučelju za gospodarske subjekte;

(b)

ako je država članica poslala te podatke u zajednički repozitorij sustava ICS2 ili ih je u njemu registrirala, ta država članica može pristupati tim podacima i obrađivati ih;

(c)

podacima iz prethodno navedenih točaka (a) i (b) može isto tako pristupati druga država članica i obrađivati ih ako ta druga država članica sudjeluje u analizi rizika i/ili postupku provjere na koje se ti podaci odnose u skladu s člankom 186. stavkom 2. točkama (a), (b) i (d), stavcima 5., 7. i 7.a i člankom 189. stavcima 3. i 4. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, uz iznimku podataka koje su u sustav unijela carinska tijela drugih država članica, a odnose se na informacije o rizicima u pogledu sigurnosti i zaštite iz članka 186. stavka 2. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

(d)

može ih obrađivati Komisija u suradnji s državama članicama za potrebe iz članka 43. stavka 2. ove Uredbe i članka 182. stavka 1. točke (c) Provedbene uredbe (EU) 2015/2447. Komisija i države članice mogu pristupati rezultatima te obrade.

7.   Komisija i države članice mogu pristupati podacima u zajedničkoj komponenti sustava ICS2 koje je u zajedničkom repozitoriju sustava ICS2 registrirala Komisija te ih mogu obrađivati.

Članak 86.

Vlasništvo nad sustavima

1.   Komisija je vlasnik sustava za zajedničke komponente.

2.   Države članice vlasnice su sustava za nacionalne komponente.

Članak 87.

Sigurnost sustava

1.   Komisija osigurava sigurnost zajedničkih komponenti. Države članice osiguravaju sigurnost nacionalnih komponenti.

Komisija i države članice moraju u tu svrhu poduzeti potrebne mjere kako bi barem:

(a)

spriječile da neovlaštene osobe pristupe uređajima koji se upotrebljavaju za obradu podataka;

(b)

spriječile da neovlaštene osobe unose podatke, ostvare bilo kakav uvid u njih ili da ih izmijene ili izbrišu;

(c)

otkrile bilo koju od aktivnosti iz točaka (a) i (b).

2.   Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o svim aktivnostima koje bi mogle prouzročiti povredu sigurnosti ili sumnju u povredu sigurnosti elektroničkih sustava.

3.   Komisija i države članice utvrđuju sigurnosne planove koji se odnose na sve sustave.

Članak 88.

Voditelj obrade i izvršitelj obrade za sustave

Za sustave iz članka 1. ove Uredbe i u pogledu obrade osobnih podataka:

(a)

države članice djeluju kao voditelji obrade kako je definirano u članku 4. točki 7. Uredbe (EU) 2016/679 i poštuju obveze iz te uredbe;

(b)

Komisija djeluje kao voditelj obrade kako je definirano u članku 3. točki 12. Uredbe (EU) 2018/1725 i poštuje obveze iz te uredbe;

(c)

odstupajući od točke (b), Komisija u sustavima ICS2 i CRMS djeluje kao zajednički voditelj obrade zajedno s državama članicama ako se obrađuju podaci za praćenje i evaluaciju provedbe zajedničkih kriterija i standarda za rizike u pogledu sigurnosti i zaštite te mjera provjere i prioritetne provjere u skladu s člankom 85. stavkom 6. točkom (d).

POGLAVLJE XVI.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 89.

Ocjenjivanje elektroničkih sustava

Komisija i države članice ocjenjuju komponente za koje su odgovorne te posebice analiziraju sigurnost i integritet komponenti i povjerljivost podataka koji se obrađuju u tim komponentama.

Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o rezultatima tih ocjena.

Članak 90.

Stavljanje izvan snage

Provedbena uredba (EU) 2019/1026 stavlja se izvan snage. Upućivanja na tu provedbenu uredbu smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.

Članak 91.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/2151 оd 13. prosinca 2019. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 325, 16.12.2019., str. 168.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1026 оd 21. lipnja 2019. o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu informacija i pohranu takvih informacija u skladu s Carinskim zakonikom Unije (SL L 167, 24.6.2019., str. 3.).

(5)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(7)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

(8)  Direktiva Vijeća (EU) 2020/262 od 19. prosinca 2019. o općim aranžmanima za trošarine (SL L 58, 27.2.2020., str. 4.).

(9)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/341 od 17. prosinca 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu prijelaznih pravila za određene odredbe Carinskog zakonika Unije dok odgovarajući elektronički sustavi još nisu operativni te o izmjeni Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446 (SL L 69, 15.3.2016., str. 1.).

(10)   SL L 226, 13.8.1987., str. 2.


DIREKTIVE

9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/65


PROVEDBENA DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2021/415

оd 8. ožujka 2021.

o izmjeni direktiva Vijeća 66/401/EEZ i 66/402/EEZ radi prilagodbe taksonomskih skupina i naziva određenih vrsta sjemena i korova u skladu sa znanstvenim i tehničkim razvojem

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/401/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena krmnog bilja (1), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku A. podtočku (a) i članak 21.a,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 66/402/EEZ od 14. lipnja 1966. o stavljanju na tržište sjemena žitarica (2), a posebno njezin članak 2. stavak 1. točku A. podtočku (a) i članak 21.a,

budući da:

(1)

Zbog znanstvenog razvoja botanički nazivi hrapavolisne vlasulje i pirike te botanički nazivi pšenice, tvrde pšenice, pravog pira, sirka i sudanske trave revidirani su u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke.

(2)

Botanički naziv hrapavolisne vlasulje revidiran je jer je naziv Festuca trachyphylla (Hack.) Hack. valjano objavljen prije naziva Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina. Elytrigia repens nije valjano objavljen kao botanički naziv pirike. Umjesto njega je Elymus repens utvrđen kao valjani botanički naziv te vrste.

(3)

Pristupi taksonomiji vrsta Triticum na temelju genoma i filogenije potvrdili su da su tvrda pšenica i pravi pir, koji su se prethodno smatrali neovisnim vrstama, podvrste drugih vrsta. Stoga je revidiran prethodni botanički naziv tvrde pšenice, Triticum durum Desf., te novi naziv glasi Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren. Botanički naziv pravog pira, Triticum spelta L., revidiran je i sada glasi Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell. Budući da je pravi pir postao podvrsta pšenice, skupina biljaka prethodno nazvana Triticum aestivum L. preimenovana je u Triticum aestivum L. subsp. aestivum u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke.

(4)

Prethodni botanički naziv sudanske trave, Sorghum sudanense (Piper) Stapf, nije valjano objavljen te je Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse utvrđen kao valjani botanički naziv te skupine biljaka u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke. Budući da sudanska trava pripada taksonomskoj kategoriji podvrste sirka, botanički naziv sirka, Sorghum bicolor (L.) Moench, revidiran je u skladu s pravilima Međunarodnog kodeksa nomenklature za alge, gljive i biljke te sada glasi Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor.

(5)

Direktive 66/401/EEZ i 66/402/EEZ trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se uzele u obzir te promjene.

(6)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Izmjene Direktive 66/401/EEZ

Direktiva 66/401/EEZ mijenja se kako slijedi:

(1)

U članku 2. stavku 1. točki A. podtočki (a), šesnaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Festuca trachyphylla (Hack.) Hack.

Hrapavolisna vlasulja”

(2)

Prilog II. mijenja se u skladu s dijelom A Priloga ovoj Direktivi.

Članak 2.

Izmjene Direktive 66/402/EEZ

Direktiva 66/402/EEZ mijenja se kako slijedi:

(1)

Članak 2. stavak 1. točka A. mijenja se kako slijedi:

(a)

osma definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor

Sirak”

(b)

deveta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse

Sudanska trava”

(c)

jedanaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum aestivum L. subsp. aestivum

Pšenica”

(d)

dvanaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum turgidum L. subsp. durum (Desf.) van Slageren

Tvrda pšenica”

(e)

trinaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Triticum aestivum L. subsp. spelta (L.) Thell.

Pravi pir”

(f)

petnaesta definicija zamjenjuje se sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse

Hibridi koji rezultiraju iz križanja vrsta Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor i Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”

(2)

Prilozi I., II. i III. mijenjaju se u skladu s dijelom B Priloga ovoj Direktivi.

Članak 3.

Prenošenje

1.   Države članice najkasnije do 31. siječnja 2022. donose i objavljuju zakone i druge propise koji su potrebni za usklađivanje s ovom Direktivom One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

One primjenjuju te odredbe od 1. veljače 2022.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 4.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 5.

Adresati

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. ožujka 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)   SL 125, 11.7.1966., str. 2298.

(2)   SL 125, 11.7.1966., str. 2309.


PRILOG

Dio A – Izmjene Priloga II. Direktivi 66/401/EEZ

Naslov stupca 7. u tablici u odjeljku I. točki 2. podtočki A. i naslov stupca 5. u tablici u odjeljku II. točki 2. podtočki A. zamjenjuju se sljedećim:

Elymus repens ”.

Dio B – Izmjene priloga I., II. i III. Direktivi 66/402/EEZ

1.

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 2., bilješka (*) u tablici zamjenjuje se sljedećim:

„(*)

Na područjima na kojima prisutnost S. halepense ili S. bicolor subsp. drummondii predstavlja poseban problem unakrsnog oprašivanja, primjenjuje se sljedeće:

(a)

usjevi za proizvodnju osnovnog sjemena Sorghum bicolor subsp. bicolor ili njegovih hibrida moraju se izolirati na udaljenosti od najmanje 800 m od bilo kojeg izvora te onečišćujuće peludi;

(b)

usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena Sorghum bicolor subsp. bicolor ili njegovih hibrida moraju se izolirati na udaljenosti od najmanje 400 m od bilo kojeg izvora te onečišćujuće peludi.”;

(b)

točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena hibrida Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta i samooplodne xTriticosecale te usjevi za proizvodnju certificiranog sjemena hibrida Hordeum vulgare tehnikom koja nije citoplazmatska muška sterilnost (CMS)

(a)

Usjev mora biti usklađen sa sljedećim standardima u pogledu udaljenosti od susjednih izvora peludi koja može rezultirati nepoželjnim stranim oprašivanjem:

najmanja udaljenost ženske komponente je 25 m od bilo koje druge sorte iste vrste osim usjeva muške komponente,

ova se udaljenost može zanemariti ako postoji dovoljna zaštita od bilo kakvog nepoželjnog stranog oprašivanja;

(b)

Usjev mora imati dovoljan identitet i čistoću kad je riječ o značajkama komponenata.

Kada se sjeme proizvodi upotrebom kemijskog hibridizacijskog sredstva, usjev mora biti u skladu sa sljedećim ostalim standardima ili uvjetima:

i.

minimalna čistoća sorte svake komponente je:

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum i Triticum aestivum subsp. spelta: 99,7 %,

samooplodna xTriticosecale: 99,0 %;

ii.

minimalni hibriditet mora biti 95 %. Postotak hibriditeta ocjenjuje se u skladu s postojećim međunarodnim metodama, ako takve metode postoje. U slučajevima kada se hibriditet utvrđuje tijekom ispitivanja sjemena prije certificiranja, nije potrebno utvrđivanje hibriditeta tijekom terenskog inspekcijskog pregleda.”;

(c)

točka 7. podtočka B. podpodtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

za Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Phalaris canariensis, xTriticosecale, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale: jedan;”;

2.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 1. mijenja se kako slijedi:

i.

podtočka A. zamjenjuje se sljedećim:

„A.

Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, osim hibrida u svakom pojedinačnom slučaju:

Kategorija

Najmanja čistoća sorte

(%)

Osnovno sjeme

99,9

Certificirano sjeme, prva generacija

99,7

Certificirano sjeme, druga generacija

99,0

Najmanja čistoća sorte ispituje se uglavnom terenskim inspekcijskim pregledima koji se izvode u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu I.”;

ii.

podtočka C. zamjenjuje se sljedećim:

„C.

Hibridi vrsta Avena nuda, Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta i samooplodne xTriticosecale

Najmanja sortna čistoća sjemena iz kategorije certificirano sjeme iznosi 90 %.

U slučaju vrste Hordeum vulgare proizvedene tehnikom CMS ona iznosi 85 %. Nečistoće koje nisu linija obnavljanja ne smiju prelaziti 2 %.

Najmanja čistoća sorte ispituje se službenim testovima nakon provjere na primjerenoj količini uzoraka.”;

(b)

u tablici u točki 2. podtočki A. unos u trećem retku stupca 1. zamjenjuje se sljedećim:

Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta:”;

3.

u Prilogu III. tablica se mijenja kako slijedi:

i.

u trećem retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Avena sativa, Avena strigosa, Hordeum vulgare, Triticum aestivum subsp. aestivum, Triticum turgidum subsp. durum, Triticum aestivum subsp. spelta, Secale cereale, xTriticosecale ”;

ii.

u šestom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor ”;

iii.

u sedmom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”;

iv.

u osmom retku prvog stupca unos se zamjenjuje sljedećim:

„Hibridi vrsta Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. bicolor x Sorghum bicolor (L.) Moench subsp. drummondii (Steud.) de Wet ex Davidse”.


ODLUKE

9.3.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 81/70


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2021/416

od 22. veljače 2021.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EU-Švicarska osnovanog Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pojednostavnjenju inspekcija i formalnosti u odnosu na prijevoz roba i o carinskim sigurnosnim mjerama u pogledu izmjene poglavlja III. i priloga I. i II. tom sporazumu

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pojednostavnjenju inspekcija i formalnosti u odnosu na prijevoz roba i o carinskim sigurnosnim mjerama (1) („Sporazum”) stupio je na snagu 1. siječnja 2011.

(2)

Na temelju članka 21. stavka 2. Sporazuma Zajednički odbor osnovan Sporazumom („Zajednički odbor”) može svojom odlukom izmijeniti poglavlje III. i priloge Sporazumu na sljedećoj sjednici ili razmjenom pisama.

(3)

U skladu s člankom 22. stavkom 4. Sporazuma, ako se ne može donijeti odluka o istodobnoj provedbi izmjena Sporazuma i izmjena zakonodavstva Unije, izmjene koje su predviđene u nacrtu odluke dostavljene ugovornim strankama na odobrenje provode se privremeno, ako je to moguće, od 15. ožujka 2021. u skladu s unutarnjim postupcima ugovornih stranaka. Taj odabrani datum podudara se s prvim izdanjem sustava kontrole uvoza druge generacije u kojem je Švicarska pristala sudjelovati.

(4)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora u pogledu izmjene poglavlja III. i priloga I. i II. Sporazumu jer će ta izmjena biti obvezujuća za Uniju.

(5)

Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora trebalo bi se stoga temeljiti na nacrtu odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pojednostavnjenju inspekcija i formalnosti u odnosu na prijevoz roba i o carinskim sigurnosnim mjerama u pogledu izmjene poglavlja III. i priloga I. i II. tom sporazumu temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora (2).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2021.

Za Vijeće

Predsjednik

J. BORRELL FONTELLES


(1)   SL L 199, 31.7.2009., str. 24.

(2)  Vidjeti dokument ST 5658/21 na http://register.consilium.europa.eu.