ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 27

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 64.
27. siječnja 2021.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2021/70 оd 23. listopada 2020. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 o regulatornim tehničkim standardima o disciplini namire u pogledu njezina stupanja na snagu ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/71 оd 21. siječnja 2021. o zabrani ribolova riba roda Beryx u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14 za plovila koja plove pod zastavom Francuske

3

 

*

Uredba Komisije (EU) 2021/72 оd 22. siječnja 2021. o zabrani ribolova raže vijošarke u vodama Unije u zonama 7d i 7e za plovila koja plove pod zastavom Francuske

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/73 оd 26. siječnja 2021. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 808/2014 o utvrđivanju pravila primjene Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)

9

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2021/74 оd 26. siječnja 2021. o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1191 o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa smeđe naboranosti ploda rajčice (ToBRFV) i njegova širenja unutar Unije

15

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2021/75 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2020. o mobilizaciji Fonda solidarnosti Europske unije radi pružanja pomoći Hrvatskoj i Poljskoj u vezi s prirodnom katastrofom te isplate predujmova Hrvatskoj, Njemačkoj, Grčkoj, Mađarskoj, Irskoj, Portugalu i Španjolskoj u vezi s izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja

18

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2021/76 оd 26. siječnja 2021. o usklađenim normama za dizala i sigurnosne komponente za dizala sastavljenima za potrebe Direktive 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća ( 1 )

20

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/70

оd 23. listopada 2020.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 o regulatornim tehničkim standardima o disciplini namire u pogledu njezina stupanja na snagu

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira te izmjeni direktiva 98/26/EZ i 2014/65/EU te Uredbe (EU) br. 236/2012 (1), a posebno njezin članak 6. stavak 5. i članak 7. stavak 15.,

budući da:

(1)

U Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2018/1229 (2) utvrđuju se mjere za sprečavanje i rješavanje neuspjelih namira i poticanje discipline namire. Te mjere uključuju praćenje neuspjelih namira te naplatu i raspodjelu novčanih kazni za neuspjele namire. Osim toga, u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2018/1229 utvrđuju se operativne pojedinosti postupka dokupa.

(2)

Delegirana uredba (EU) 2018/1229 trebala bi stupiti na snagu 1. veljače 2021.

(3)

Sudionici na tržištu naveli su da je pandemija bolesti COVID-19 ozbiljno utjecala na ukupnu provedbu regulatornih projekata i osiguravanje informatičkih sustava koji su potrebni za primjenu Delegirane uredbe (EU) 2018/1229. U ovom izvanrednom vremenu financijske institucije usmjeravaju svoje napore u provedbu učinkovitih kriznih planova kako bi osigurale otpornost svojeg svakodnevnog poslovanja i kiberotpornost, što je ograničilo informatički kapacitet institucija za provedbu određenih složenih projekata, među ostalim onih koji su potrebni za ispunjavanje zahtjeva o disciplini namire iz Delegirane uredbe (EU) 2018/1229. Kada bi CSD-ovi, njihovi sudionici i klijenti primjenjivali te zahtjeve u ovom kontekstu, mogao bi se povećati rizik na financijskom tržištu umjesto da se smanji. Stoga je primjereno ostaviti tim dionicima više vremena da dovrše potrebne pripreme za primjenu zahtjeva o disciplini namire. S obzirom na to da je riječ o izvanrednoj situaciji uzrokovanoj pandemijom bolesti COVID-19 te uzimajući u obzir potrebne promjene u sustavu koje CSD-ovi, njihovi sudionici i njihovi klijenti trebaju izvršiti kako bi ispunili razne zahtjeve o disciplini namire, potrebno je dodatno odgoditi stupanje na snagu Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 za godinu dana.

(4)

Delegiranu uredbu (EU) 2018/1229 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Ova Uredba temelji se na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) dostavilo Komisiji.

(6)

ESMA nije provela otvoreno javno savjetovanje jer se to čini krajnje nerazmjernim s obzirom na područje primjene i očekivani učinak odgode stupanja na snagu Delegirane uredbe (EU) 2018/1229. ESMA je uzela u obzir odgovore koje je prethodno primila od sudionika na tržištu o spremnosti za primjenu te uredbe. Nadalje, u ovim nepredviđenim okolnostima potrebno je hitno osigurati pravnu sigurnost u pogledu novog datuma stupanja na snagu Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 kako bi se sudionici na tržištu mogli pripremiti za njezinu primjenu. Ipak, ESMA je provela analizu mogućih povezanih troškova i koristi odgode stupanja na snagu Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 te je zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijednosne papire i tržišta kapitala osnovane člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (3). Pri izradi nacrta regulatornih tehničkih standarda ESMA je surađivala i s članovima Europskog sustava središnjih banaka,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Članak 42. Delegirane uredbe (EU) 2018/1229 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 42.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu 1. veljače 2022.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 257, 28.8.2014., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/1229 оd 25. svibnja 2018. o dopuni Uredbe (EU) br. 909/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o disciplini namire (SL L 230, 13.9.2018., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala), izmjeni Odluke br. 716/2009/EZ i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2009/77/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 84.).


27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/71

оd 21. siječnja 2021.

o zabrani ribolova riba roda Beryx u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14 za plovila koja plove pod zastavom Francuske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2018/2025 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka riba roda Beryx u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14 koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Francuske ili su u Francuskoj registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Francuskoj za stok riba roda Beryx u vodama Unije i međunarodnim vodama u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14 iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolovne aktivnosti za stok iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Francuske ili su u Francuskoj registrirana zabranjuju se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe iz tog stoka i proizvoda ribarstva od ribe iz tog stoka koji su ulovila navedena plovila i dalje su odobreni za ulov koji je ulovljen prije tog datuma.

3.   Slučajno ulovljene vrste iz tog stoka koje ulove navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. siječnja 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2018/2025 od 17. prosinca 2018. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za ribarska plovila Unije za određene dubokomorske riblje stokove za 2019. i 2020. (SL L 325, 20.12.2018., str. 7.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).


PRILOG

Br.

31/TQ2025

Država članica

Francuska

Stok

ALF/3X14-

Vrsta

Ribe roda Beryx (Beryx spp.)

Zona

Vode Unije i međunarodne vode u zonama 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12 i 14

Datum zabrane

27.10.2020.


27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/6


UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/72

оd 22. siječnja 2021.

o zabrani ribolova raže vijošarke u vodama Unije u zonama 7d i 7e za plovila koja plove pod zastavom Francuske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka raže vijošarke u vodama Unije u zonama 7d i 7e koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Francuske ili su u Francuskoj registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Francuskoj za stok raže vijošarke u vodama Unije u zonama 7d i 7e iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

1.   Ribolov stoka iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom Francuske ili su u Francuskoj registrirana zabranjuje se od datuma utvrđenog u Prilogu. Posebno, zabranjuje se traženje ribe te ispaljivanje, postavljanje ili izvlačenje ribolovnog alata radi ribolova tog stoka.

2.   Prekrcavanje, zadržavanje na plovilu, prerada na plovilu, premještanje, stavljanje u kaveze, tov i iskrcavanje ribe iz tog stoka i proizvoda ribarstva od ribe iz tog stoka koji su ulovila navedena plovila i dalje su odobreni za ulov koji je ulovljen prije tog datuma.

3.   Slučajno ulovljene vrste iz tog stoka koje ulove navedena plovila izvlače se na ta ribarska plovila i zadržavaju na njima te se evidentiraju, iskrcavaju i oduzimaju od kvote u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. siječnja 2021.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).


PRILOG

Br.

32/TQ123

Država članica

Francuska

Stok

RJU/7DE.

Vrsta

Raža vijošarka (Raja undulata)

Zona

Vode Unije u zonama 7d i 7e

Datum zabrane

16.12.2020.


27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/73

оd 26. siječnja 2021.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 808/2014 o utvrđivanju pravila primjene Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (1), a posebno njezin članak 8. stavak 3., članak 12. i članak 75. stavak 5.,

budući da:

(1)

U Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 808/2014 (2) utvrđena su pravila primjene Uredbe (EU) br. 1305/2013. Uredbom (EU) 2020/2220 Europskog parlamenta i Vijeća (3) izmijenjena je Uredba (EU) br. 1305/2013 te je razdoblje trajanja programa ruralnog razvoja koji primaju potporu iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj („EPFRR”) produljeno do 31. prosinca 2022., a državama članicama omogućeno je da financiraju svoje produljene programe iz odgovarajućih dodijeljenih proračunskih sredstava za 2021. i 2022. Nadalje, Uredbom (EU) 2020/2220 dodatna sredstva iz Instrumenta Europske unije za oporavak („EURI”), uspostavljenog Uredbom Vijeća (EU) 2020/2094 (4), stavljena su na raspolaganje u produljenim programima za 2021. i 2022. radi financiranja mjera na temelju Uredbe (EU) br. 1305/2013 u cilju ublažavanja učinka krize uzrokovane bolešću COVID-19 i njezinih posljedica za poljoprivredni sektor i ruralna područja Unije. Odgovarajuća pravila primjene Uredbe (EU) br. 1305/2013 trebalo bi stoga izmijeniti.

(2)

Člankom 4. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 808/2014 utvrđuje se najveći broj izmjena programâ ruralnog razvoja koje države članice mogu dostaviti Komisiji. Kako bi se povećala fleksibilnost država članica da upotrijebe svoja proračunska sredstva za 2021. i 2022. u produljenim programima i integriraju dodatna sredstva iz EURI-ja, trebalo bi povećati najveći broj izmjena iz tog članka i odgoditi rokove za podnošenje zahtjeva za zadnje izmjene programa. Nadalje, potrebno je pojasniti da se najveći broj izmjena ne bi trebao primjenjivati na zahtjeve za izmjenu programâ ruralnog razvoja ako su te izmjene potrebne nakon stupanja na snagu Uredbe (EU) 2020/2220 kako bi se produljilo trajanje programâ ruralnog razvoja i integrirala dodatna sredstva iz EURI-ja.

(3)

Uredbom (EU) 2020/2220 predviđa se da se za produljene programe ruralnog razvoja ciljne vrijednosti utvrđene u kontekstu okvira za procjenu ostvarenja postignuća trebaju utvrditi za 2025. Stoga je potrebno navesti da se ciljne vrijednosti pokazatelja okvira za procjenu ostvarenja postignuća odnose na planirana postignuća do 31. prosinca 2025. Nadalje, Uredbom (EU) 2020/2220 isključuje se primjena okvira za procjenu ostvarenja postignuća na dodatna sredstva iz EURI-ja. Stoga bi se rezultati koji se financiraju dodatnim sredstvima iz EURI-ja trebali isključiti iz ciljnih vrijednosti okvira za procjenu ostvarenja postignuća.

(4)

Uredbom (EU) 2020/2220 predviđa se da se dodatna sredstva iz EURI-ja programiraju i prate odvojeno od potpore Unije ruralnom razvoju, pri čemu se u načelu primjenjuju pravila utvrđena u Uredbi (EU) br. 1305/2013. Stoga će u relevantnim opisima mjera u programima ruralnog razvoja i nacionalnim okvirnim programima biti potrebne zasebne specifikacije ako se operacije financiraju dodatnim sredstvima iz EURI-ja. U planovima financiranja programâ ruralnog razvoja, nacionalnih okvira i nacionalnih ruralnih mreža također bi trebalo odvojeno navesti dodatna sredstva iz EURI-ja.

(5)

Nadalje, u planu pokazatelja za odabrane mjere trebalo bi odvojeno navesti međuzbroj planiranih rezultata i planiranih ukupnih javnih rashoda koji se financiraju dodatnim sredstvima iz EURI-ja. U godišnjim izvješćima o provedbi trebalo bi u izvješćivanju o izdacima za koje je preuzeta obveza po mjerama i žarišnim područjima navesti dio obveza koje se financiraju dodatnim sredstvima iz EURI-ja.

(6)

Člankom 8. točkom (h) podtočkom ii. Uredbe (EU) br. 1305/2013 zahtijeva se da plan financiranja sadržava tablicu u kojoj se za svaku mjeru i za svaku vrstu djelatnosti s posebnom stopom doprinosa EPFRR-a, za vrstu djelatnosti iz članka 37. stavka 1., članka 38. stavka 3., članka 39. stavka 1. i članka 39.a Uredbe (EU) br. 1305/2013, ako država članica primjenjuje donju granicu gubitka utvrđenu na manje od 30 %, te za tehničku pomoć prikazuje ukupni planirani doprinos Unije i primjenjiva stopa doprinosa EPFRR-a. Budući da se jednaka pravila primjenjuju na doprinos iz dodatnih sredstava iz EURI-ja, u planu financiranja trebalo bi navesti, ako je primjenjivo, za svaku takvu mjeru i za svaku vrstu djelatnosti planirani doprinos EURI-ja i stopu doprinosa EURI-ja.

(7)

Uredbom (EU) 2020/2220 izmijenjeni su članci 38. i 39. Uredbe (EU) br. 1305/2013 u pogledu donje granice gubitka koju države članice mogu odrediti u svojim programima ruralnog razvoja na temelju kojih poljoprivrednici mogu dobiti nadoknadu za gubitke iz uzajamnih fondova u slučaju nepovoljnih klimatskih prilika, bolesti životinja i bilja, najezde nametnika i okolišnih incidenata te iz instrumenta za stabilizaciju prihoda za poljoprivrednike u svim sektorima. Stoga je i u svrhu izvješćivanja WTO-a potrebno odvojeno planirati i izvješćivati o izdacima za sve instrumente za upravljanje rizikom uređene člankom 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013 ako je donja granica gubitka manja od 30 %. U planu pokazatelja potrebno je na odgovarajući način navesti te nove zahtjeve za programiranje i planiranje.

(8)

Provedbenu uredbu (EU) br. 808/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

S obzirom na hitnost situacije zbog krize uzrokovane bolešću COVID-19, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

(10)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za ruralni razvoj,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) br. 808/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. briše se točka (e);

(b)

stavak 2. mijenja se kako slijedi:

i.

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Izmjene programâ koje pripadaju vrsti navedenoj u članku 11. točki (a) podtočki i. Uredbe (EU) br. 1305/2013 mogu se predložiti najviše četiri puta tijekom trajanja programskog razdoblja.”;

ii.

drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Za sve ostale vrste izmjena zajedno:

(a)

može se podnijeti jedan prijedlog za izmjenu po kalendarskoj godini i po programu, osim za 2025., u kojoj se može podnijeti više od jednog prijedloga za izmjenu za izmjene koje se odnose isključivo na prilagodbu plana financiranja, uključujući sve promjene plana pokazatelja koje iz toga proizlaze;

(b)

tijekom trajanja programskog razdoblja mogu se podnijeti četiri dodatna prijedloga za izmjenu po programu.”;

iii.

u trećem podstavku točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

u slučaju kada je izmjena potrebna nakon izmjene pravnog okvira Unije, uključujući promjenu koja se odnosi na produljenje trajanja programâ ruralnog razvoja ili promjenu koja se odnosi na dostupnost dodatnih sredstva za oporavak poljoprivrednog sektora Unije i ruralnih područja u skladu s Uredbom (EU) 2020/2220 Europskog parlamenta i Vijeća (*1)

(*1)  Uredba (EU) 2020/2220 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. prosinca 2020. o utvrđivanju određenih prijelaznih odredaba za potporu iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) u godinama 2021. i 2022. i izmjeni uredaba (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013 i (EU) br. 1307/2013 u pogledu sredstava i primjene u godinama 2021. i 2022. te Uredbe (EU) br. 1308/2013 u pogledu sredstava i raspodjele takve potpore u godinama 2021. i 2022. (SL L 437, 28.12.2020., str. 1.).”;"

(c)

stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.   Zadnju izmjenu programa koja pripada vrsti navedenoj u članku 11. točki (a) podtočki iii. Uredbe (EU) br. 1305/2013 države članice dostavljaju Komisiji do 30. rujna 2022.

Ostale vrste izmjena programâ dostavljaju se Komisiji do 30. rujna 2025.”;

2.

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi;

3.

Prilog VII. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. siječnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Uredba (EU) br. 1305/2013. Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 808/2014 od 17. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila primjene Uredbe (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (SL L 227, 31.7.2014., str. 18.).

(3)  Uredba (EU) 2020/2220 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. prosinca 2020. o utvrđivanju određenih prijelaznih odredaba za potporu iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) u godinama 2021. i 2022. i izmjeni uredaba (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1306/2013 i (EU) br. 1307/2013 u pogledu sredstava i primjene u godinama 2021. i 2022. te Uredbe (EU) br. 1308/2013 u pogledu sredstava i raspodjele takve potpore u godinama 2021. i 2022. (SL L 437, 28.12.2020., str. 1.).

(4)  Uredba Vijeća (EU) 2020/2094 od 14. prosinca 2020. o uspostavi Instrumenta Europske unije za oporavak radi potpore oporavku nakon krize uzrokovane bolešću COVID-19 (SL L 433I, 22.12.2020., str. 23.).


PRILOG I.

Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 808/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

dio 1. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 7. podtočki (b) podtočka i. zamjenjuje se sljedećim:

„i.

ciljne vrijednosti za 2025. Ciljnim vrijednostima ne uzima se u obzir dodatno nacionalno financiranje iz točke 12. i državna potpora u obliku dodatnog financiranja iz točke 13. te dodatna sredstva iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013.”;

(b)

u točki 8. podtočki 2. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

područje primjene, visinu potpore, prihvatljive korisnike i, prema potrebi, metodologiju izračuna iznosa ili stope potpore raščlanjenih, ako je potrebno, po podmjerama i/ili vrstama operacija. Za svaku se vrstu operacije navodi specifikacija prihvatljivih troškova, uvjeti prihvatljivosti, iznosi i stope potpore koji se na nju primjenjuju te načela utvrđivanja kriterija odabira. Ako se potpora pruža financijskom instrumentu koji se primjenjuje u skladu s člankom 38. stavkom 4. prvim podstavkom točkama (a) i (b) Uredbe (EU) br. 1303/2013, opis vrste financijskog instrumenta, općih kategorija krajnjih korisnika, općih kategorija prihvatljivih troškova i maksimalna razina potpore. Odvojeno se opisuju mjere ili dijelovi mjera koje se financiraju dodatnim sredstvima iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013.”;

(c)

točka 10. mijenja se kako slijedi:

i.

naslov se zamjenjuje sljedećim:

„Plan financiranja, koji sadržava odvojene strukturirane tablice za točke od (a) do (d), u kojima se za Instrument Europske unije za oporavak odvojeno navode informacije iz točke (e):”;

ii.

u podtočki (c) podtočka v. zamjenjuje se sljedećim:

„v.

za operacije koje se provode u skladu s člancima 38. i 39. Uredbe (EU) br. 1305/2013, ako država članica odluči utvrditi donju granicu gubitka na 20 do 30 %, i za operacije koje se provode u skladu s člankom 37. stavkom 1. i člankom 39.a Uredbe (EU) br. 1305/2013, primjenjivi doprinos EPFRR-a i okvirna stopa doprinosa.”;

iii.

dodaje se sljedeća podtočka (e):

(e)

za dodatna sredstva iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013:

i.

godišnji doprinos;

ii.

stopa doprinosa primjenjiva na mjere za koje se dodjeljuje potpora;

iii.

raščlamba po mjerama i žarišnim područjima;

iv.

doprinos za tehničku pomoć;

v.

kada se mjera ili vrsta operacije provodi s doprinosom financijskih instrumenata iz članka 38. stavka 1. točaka (b) i (c) Uredbe (EU) br. 1303/2013, u tablici se odvojeno navode stope doprinosa za financijske instrumente i okvirna potpora iz Instrumenta Europske unije za oporavak koja odgovara planiranom doprinosu financijskom instrumentu;

vi.

za operacije koje se provode u skladu s člancima 38. i 39. Uredbe (EU) br. 1305/2013, ako država članica odluči utvrditi donju granicu gubitka na 20 do 30 %, i za operacije koje se provode u skladu s člankom 37. stavkom 1. i člankom 39.a Uredbe (EU) br. 1305/2013, primjenjivi doprinos iz Instrumenta Europske unije za oporavak i okvirna stopa doprinosa.”;

(d)

točka 11. mijenja se kako slijedi:

i

podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

po žarišnom području, kvantificirane ciljne vrijednosti s planiranim rezultatima i planiranim ukupnim javnim rashodima mjera odabranih za predmetno žarišno područje, uključujući međuzbrojeve tih planiranih rezultata i planiranih ukupnim rashoda koji se financiraju dodatnim sredstvima iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013;”;

ii.

dodaje se sljedeća podtočka (d):

„(d)

za planirane ukupne javne rashode povezane s potporom u skladu s člankom 36. Uredbe (EU) br. 1305/2013 ako je donja granica gubitka manja od 30 %.”;

2.

dio 2. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.

Tablica koja prikazuje, po regiji i po godini, ukupan doprinos EPFRR-a za dotičnu državu članicu za cjelokupno programsko razdoblje, bez dodatnih sredstava iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013, i odvojeno doprinos tih dodatnih sredstava državi članici za 2021. i 2022.”;

(b)

u točki 5. podtočki 2. podtočka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

područje primjene, visinu potpore, prihvatljive korisnike i, prema potrebi, metodologiju izračuna iznosa ili stope potpore raščlanjenih, ako je potrebno, po podmjerama i/ili vrstama operacija. Za svaku se vrstu operacije navodi specifikacija prihvatljivih troškova, uvjeti prihvatljivosti, iznosi i stope potpore koji se na nju primjenjuju te načela utvrđivanja kriterija odabira. Ako se potpora pruža financijskom instrumentu koji se primjenjuje u skladu s člankom 38. stavkom 4. prvim podstavkom točkama (a) i (b) Uredbe (EU) br. 1303/2013, opis vrste financijskog instrumenta, općih kategorija krajnjih korisnika, općih kategorija prihvatljivih troškova i maksimalna razina potpore. Odvojeno se opisuju mjere ili dijelovi mjera koje se financiraju dodatnim sredstvima iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013.”;

3.

u dijelu 3. točka 5. zamjenjuje se sljedećim:

„5.

Plan financiranja u kojemu se navodi:

(a)

godišnji doprinos EPFRR-a, bez dodatnih sredstava iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013;

(b)

ukupan doprinos Unije i stopa doprinosa EPFRR-a;

(c)

za dodatna sredstva iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013:

i.

godišnji doprinos;

ii.

ukupni doprinos i stopa doprinosa.”.


PRILOG II.

Točka 1. podtočka (b) Priloga VII. Provedbenoj uredbi (EU) br. 808/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Informacije o provedbi PRR-a ocijenjenoj na temelju zajedničkih i posebnih pokazatelja, uključujući napredak postignut u odnosu na ciljne vrijednosti određene za svako žarišno područje, kao i o postignutim rezultatima u usporedbi s planiranim rezultatima navedenima u planu pokazatelja. Počevši od godišnjeg izvješća o provedbi koje je potrebno podnijeti 2017., navode se i rezultati u ostvarenju ključnih etapa i ciljnih vrijednosti navedenih u okviru za procjenu ostvarenja postignuća (tablica F). Kao dodatne informacije o fazi provedbe PRR-a navode se podaci o financijskim obvezama po pojedinoj mjeri i žarišnom području te s tim povezani očekivani napredak u ostvarenju ciljnih vrijednosti.”;

2.

u drugom podstavku prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„–

Tablica A: Izdaci za koje je preuzeta obveza po mjerama i žarišnim područjima, pri čemu se te informacije navode odvojeno za dodatna sredstva iz članka 58.a Uredbe (EU) br. 1305/2013”.


27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/15


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2021/74

оd 26. siječnja 2021.

o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/1191 o mjerama za sprečavanje unošenja u Uniju virusa smeđe naboranosti ploda rajčice (ToBRFV) i njegova širenja unutar Unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 30.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (2), a posebno njezin članak 22. stavak 3. i članak 52.,

budući da:

(1)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1191 (3) stupila je na snagu 15. kolovoza 2020. Od tog datuma određene države članice i specijalizirani subjekti na razne su načine interpretirali i primjenjivali pojam „skladište” iz članka 7. stavka 2. te uredbe.

(2)

Iz praktičnih razloga te budući da sjeme Solanum lycopersicum L. i Capsicum spp. („navedeno sjeme”) prikupljeno prije 15. kolovoza 2020. ne može ispunjavati zahtjev da njegove matične biljke moraju biti proizvedene u proizvodnoj jedinici za koju je, na temelju službenih inspekcijskih pregleda za otkrivanje navedenog štetnog organizma provedenih u primjereno vrijeme, poznato da se u njoj ne pojavljuje navedeni štetni organizam, takvo sjeme trebalo bi biti izuzeto od uvjeta iz članka 7. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) 2020/1191.

(3)

Članak 7. stavak 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/1191 trebalo bi izmijeniti kako bi se pojasnilo da bi navedeno sjeme prikupljeno prije 15. kolovoza 2020. trebalo prije njegova prvog premještanja unutar Unije ispunjavati zahtjev da je podvrgnuto uzorkovanju i testiranju na prisutnost navedenog štetnog organizma koje je provelo nadležno tijelo ili koje su proveli specijalizirani subjekti pod službenim nadzorom nadležnog tijela. Takvo odstupanje od članka 7. stavka 2. te uredbe trebalo bi omogućiti da sjeme koje već prati biljna putovnica cirkulira na području Unije bez daljnjeg testiranja.

(4)

Navedeno sjeme koje je prvi put premješteno unutar Unije od 1. travnja 2021. nadalje i koje je testirano prije 30. rujna 2020. metodom ELISA trebalo bi se ponovo testirati nekom drugom metodom testiranja (osim metode ELISA) iz točke 3. Priloga.

(5)

Budući da navedeno sjeme koje je podrijetlom iz trećih zemalja a prikupljeno je prije 15. kolovoza 2020. ne može ispunjavati zahtjev da njegove matične biljke moraju biti proizvedene u proizvodnoj jedinici za koju je, na temelju službenih inspekcijskih pregleda za otkrivanje navedenog štetnog organizma provedenih u primjereno vrijeme, poznato da se u njoj ne pojavljuje navedeni štetni organizam, takvo bi sjeme da bi ga se smjelo unositi u Uniju trebalo biti izuzeto od uvjeta iz članka 9. stavka 1. točke (a) podtočke i.

(6)

Sektor proizvodnje sjemena i države članice obavijestili su Komisiju da zahtjev iz članka 9. Provedbene uredbe (EU) 2020/1191 da fitosanitarni certifikat mora sadržavati naziv registrirane proizvodne jedinice uzrokuje kašnjenja i praktične poteškoće za izvoznike jer je za njih teško utvrditi konkretnu proizvodnu jedinicu. Da bi se nadležnim tijelima i specijaliziranim subjektima trećih zemalja olakšala identifikacija registrirane proizvodne jedinice, taj bi zahtjev trebalo zamijeniti zahtjevom o obveznom dostavljanju informacija o sljedivosti proizvodne jedinice matičnih biljaka.

(7)

Navedeno sjeme koje je podrijetlom iz trećih zemalja trebalo bi biti testirano primjenom metoda uzorkovanja i testiranja iz Priloga Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1191. Da bi se uzelo u obzir da je neko navedeno sjeme možda bilo testirano mjesecima prije nego što je certificirano za izvoz, primjereno je od 1. travnja 2021. zahtijevati provedbu obveznog molekularnog testiranja i dati trećim zemljama vremena da se prilagode tom zahtjevu.

(8)

Kako bi se izbjegla nepotrebna trgovinska ograničenja za navedeno sjeme prikupljeno prije 15. kolovoza 2020., ova bi se Uredba trebala početi primjenjivati u najkraćem mogućem roku. Stoga bi ova Uredba trebala stupiti na snagu trećeg dana od dana njezine objave.

(9)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjena Provedbene uredbe (EU) 2020/1191

Provedbena uredba (EU) 2020/1191 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 7. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Navedeno sjeme koje je prikupljeno prije 15. kolovoza 2020. izuzeto je od uvjeta iz točke (a).”;

(b)

članak 7. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Odstupajući od stavka 1. točke (a) i točke (b) prvog podstavka, navedeno sjeme koje je prikupljeno prije 15. kolovoza 2020. podvrgnuto je prije prvog premještanja unutar Unije uzorkovanju i testiranju na navedeni štetni organizam koje je provelo nadležno tijelo ili je podvrgnuto uzorkovanju i testiranju koje obavljaju specijalizirani subjekti pod službenim nadzorom nadležnog tijela te je na temelju tih testova utvrđeno da je slobodno od navedenog štetnog organizma.

Navedeno sjeme koje je prvi put premješteno unutar Unije od 1. travnja 2021. nadalje i koje je testirano prije 30. rujna 2020. metodom ELISA ponovo se testira nekom drugom metodom testiranja (osim metode ELISA) iz točke 3. Priloga.”;

2.

Članak 9. mijenja se kako slijedi:

(a)

u stavku 1. točki (a) tekst podtočke ii. zamjenjuje se sljedećim:

„navedeno sjeme ili njegove matične biljke službeno su uzorkovani i testirani na navedeni štetni organizam kako je utvrđeno u Prilogu te je na temelju tih testova utvrđeno da su slobodni od navedenog štetnog organizma;”;

(b)

u stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„informacije koje osiguravaju sljedivost proizvodne jedinice matičnih biljaka.”;

(c)

dodaje se sljedeći stavak 3.:

„3.   Odstupajući od stavka 1. točke (a) podtočke i., za navedeno sjeme koje je prikupljeno prije 15. kolovoza 2020. u Dopunskoj izjavi navodi se samo da je ispunjen uvjet iz stavka 1. točke (a) podtočke ii. te ona sadržava izjavu: Sjeme je prikupljeno prije 15. kolovoza 2020.”;

(d)

dodaje se sljedeći stavak 4.:

„4.   U fitosanitarnim certifikatima izdanima nakon 31. ožujka 2021. Dopunska izjava potvrđuje da je navedeno sjeme podrijetlom iz trećih zemalja testirano jednom od metoda testiranja iz točke 3. Priloga Provedbenoj uredbi (EU) 2020/1191, osim metode ELISA.”

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. siječnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 317, 23.11.2016., str. 4.

(2)  SL L 95, 7.4.2017., str. 1.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/1191 оd 11. kolovoza 2020. o utvrđivanju mjera za sprečavanje unošenja u Uniju virusa smeđe naboranosti ploda rajčice (ToBRFV) i njegova širenja unutar Unije te stavljanju izvan snage Provedbene odluke (EU) 2019/1615 (SL L 262, 12.8.2020., str. 6.).


ODLUKE

27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/18


ODLUKA (EU) 2021/75 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 25. studenoga 2020.

o mobilizaciji Fonda solidarnosti Europske unije radi pružanja pomoći Hrvatskoj i Poljskoj u vezi s prirodnom katastrofom te isplate predujmova Hrvatskoj, Njemačkoj, Grčkoj, Mađarskoj, Irskoj, Portugalu i Španjolskoj u vezi s izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2012/2002 od 11. studenoga 2002. o osnivanju Fonda solidarnosti Europske unije (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 11.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Fondom solidarnosti Europske unije („Fond”) Uniji se želi omogućiti da brzo, učinkovito i fleksibilno reagira na izvanredne situacije kako bi pokazala solidarnost sa stanovništvom regija pogođenih velikim ili regionalnim prirodnim katastrofama ili izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja.

(2)

Sredstva Fonda ne smiju prijeći maksimalni godišnji iznos od 500 000 000 EUR (u cijenama iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 10. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Hrvatska je 10. lipnja 2020. podnijela zahtjev za mobilizaciju Fonda nakon potresa u ožujku 2020. koji je pogodio Grad Zagreb te Zagrebačku i Krapinsko-zagorsku županiju.

(4)

Poljska je 24. kolovoza 2020. podnijela zahtjev za mobilizaciju Fonda nakon poplava u Potkarpatskom vojvodstvu u lipnju 2020.

(5)

Do 24. lipnja 2020. Hrvatska, Njemačka, Grčka, Mađarska, Irska, Portugal i Španjolska podnijele su zahtjev za mobilizaciju Fonda u vezi s izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja prouzročenim pandemijom bolesti COVID-19 početkom 2020. Svih sedam država članica u svojim je zahtjevima zatražilo isplatu predujma očekivanog doprinosa iz Fonda.

(6)

Zahtjevi Hrvatske i Poljske u vezi s prirodnim katastrofama ispunjavaju uvjete za osiguravanje financijskog doprinosa iz Fonda kako je utvrđeno člankom 4. Uredbe (EZ) br. 2012/2002.

(7)

Stoga bi trebalo mobilizirati sredstva iz Fonda kako bi se osigurao financijski doprinos za Hrvatsku i Poljsku.

(8)

Kako bi se osigurala dostupnost dostatnih proračunskih sredstava u općem proračunu Unije za 2020., trebalo bi mobilizirati Fond radi isplate predujmova Hrvatskoj, Njemačkoj, Grčkoj, Mađarskoj, Irskoj, Portugalu i Španjolskoj u vezi s izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja.

(9)

Radi što brže mobilizacije Fonda ova bi se Odluka trebala primjenjivati od datuma njezina donošenja,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2020. mobilizira se Fond solidarnosti Europske unije te se u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje u vezi s prirodnim katastrofama osiguravaju sljedeći iznosi:

(a)

iznos od 683 740 523 EUR za Hrvatsku;

(b)

iznos od 7 071 280 EUR za Poljsku.

Članak 2.

U okviru općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2020. mobilizira se Fond solidarnosti Europske unije te se u odobrenim sredstvima za preuzimanje obveza i odobrenim sredstvima za plaćanje za potrebe isplate predujmova u vezi s izvanrednim stanjem velikih razmjera u području javnog zdravlja osiguravaju sljedeći iznosi:

(a)

iznos od 8 462 280 EUR za Hrvatsku;

(b)

iznos od 15 499 409 EUR za Njemačku;

(c)

iznos od 4 535 700 EUR za Grčku;

(d)

iznos od 26 587 069 EUR za Mađarsku;

(e)

iznos od 23 279 441 EUR za Irsku;

(f)

iznos od 37 528 511 EUR za Portugal;

(g)

iznos od 16 844 420 EUR za Španjolsku.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 25. studenoga 2020.

Sastavljeno u Bruxellesu, 25. studenoga 2020.

Za Europski parlament

Predsjednik

D. M. SASSOLI

Za Vijeće

Predsjednik

M. ROTH


(1)  SL L 311, 14.11.2002., str. 3.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).


27.1.2021   

HR

Službeni list Europske unije

L 27/20


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2021/76

оd 26. siječnja 2021.

o usklađenim normama za dizala i sigurnosne komponente za dizala sastavljenima za potrebe Direktive 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

Uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 10. stavak 6.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 14. Direktive 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća (2) za dizala i sigurnosne komponente za dizala koji su u skladu s usklađenim normama ili dijelom usklađenih normi na koje su upućivanja objavljena u Službenom listu Europske unije pretpostavlja se da su u skladu s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima iz Priloga I. obuhvaćenima tim normama ili dijelom normi.

(2)

Provedbenom odlukom Komisije C(2016) 5884 (3) Komisija je Europskom odboru za normizaciju (CEN) uputila zahtjev za izradu i reviziju usklađenih normi za potrebe Direktive 2014/33/EU kako bi se osiguralo da one i dalje odražavaju općeprihvaćena najnovija dostignuća i tako ispunili bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Priloga I. Direktivi 2014/33/EU i, prema potrebi, bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi iz Priloga I. Direktivi 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), kako je utvrđeno u točki 1.1. Priloga I. Direktivi 2014/33/EU.

(3)

Na temelju zahtjeva iz Provedbene odluke C(2016) 5884 CEN je revidirao usklađene norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014, na koje su upućivanja objavljena u Komunikaciji Komisije 2016/C 293/05 (5), kako bi ih prilagodio pravnom okviru Direktive 2014/33/EU te kako bi se povećala pravna sigurnost i jasnoća tih normi, uključujući izradu preciznijeg Priloga ZA i navođenje datiranih normativnih upućivanja. To je dovelo do donošenja usklađene norme EN 81-20:2020 o općim sigurnosnim zahtjevima za konstrukciju i ugradnju dizala za prijevoz osoba i tereta te usklađene norme EN 81-50:2020 o pravilima projektiranja, proračunima, pregledima i ispitivanjima dizala i dijelova dizala. Usklađene norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014 nisu tijekom revizije bitnije tehnički izmijenjene.

(4)

Komisija je zajedno s CEN-om ocijenila jesu li usklađene norme EN 81-20:2020 i EN 81-50:2020 u skladu sa zahtjevom iz Provedbene odluke C(2016) 5884.

(5)

Usklađene norme EN 81-20:2020 i EN 81-50:2020 ispunjavaju bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve iz Direktive 2014/33/EU koji se njima nastoje obuhvatiti. Stoga je upućivanja na te norme primjereno objaviti u Službenom listu Europske unije.

(6)

Usklađene norme EN 81-20:2020 i EN 81-50:2020 zamjenjuju usklađene norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014. Stoga je iz Službenog lista Europske unije potrebno povući upućivanja na norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014.

(7)

Kako bi se proizvođačima dalo dovoljno vremena da se pripreme za primjenu usklađenih normi EN 81-20:2020 i EN 81-50:2020, potrebno je odgoditi povlačenje upućivanja na usklađene norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014.

(8)

Potpuni popis upućivanja na usklađene norme izrađene za potrebe Direktive 2014/33/EU koje ispunjavaju bitne zahtjeve koji se njima žele obuhvatiti trebalo bi radi jasnoće i pravne sigurnosti objaviti u jednom aktu. Stoga bi u ovu Odluku trebala biti uključena i ostala upućivanja na usklađene norme objavljena u komunikaciji 2016/C 293/05. Tu bi komunikaciju stoga trebalo staviti izvan snage od dana stupanja na snagu ove Odluke. Međutim, ona bi se trebala i dalje primjenjivati u pogledu upućivanja na usklađene norme EN 81-20:2014 i EN 81-50:2014 jer je potrebno odgoditi povlačenje tih upućivanja.

(9)

Sukladnost s usklađenom normom stvara pretpostavku sukladnosti s odgovarajućim bitnim zahtjevima iz zakonodavstva Unije o usklađivanju od datuma objave upućivanja na tu normu u Službenom listu Europske unije. Ova bi Odluka stoga trebala stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Upućivanja iz Priloga I. ovoj Odluci na usklađene norme za dizala i sigurnosne komponente za dizala sastavljene za potrebe Direktive 2014/33/EU objavljuju se u Službenom listu Europske unije.

Članak 2.

Komunikacija 2016/C 293/64 stavlja se izvan snage. Nastavlja se primjenjivati 27. srpnja 2022. u pogledu upućivanja na usklađene norme navedene u Prilogu II. ovoj Odluci.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. siječnja 2021.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 316, 14.11.2012., str. 12.

(2)  Direktiva 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na dizala i sigurnosne komponente za dizala (SL L 96, 29.3.2014., str. 251.).

(3)  Provedbena odluka Komisije C(2016) 5884 od 21. rujna 2016. o zahtjevu za normizaciju upućenom Europskom odboru za normizaciju u vezi s dizalima i sigurnosnim komponentama za dizala kao potpora Direktivi 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća.

(4)  Direktiva 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima o izmjeni Direktive 95/16/EZ (SL L 157, 9.6.2006., str. 24.).

(5)  Komunikacija Komisije u okviru provedbe Direktive 2014/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na dizala i sigurnosne komponente za dizala (SL C 293, 12.8.2016., str. 64.).


PRILOG I.

Broj

Upućivanje na normu

1.

EN 81-20:2020

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Dizala za prijevoz osoba i tereta – 20. dio: Osobna dizala i osobna teretna dizala

2.

EN 81-21:2009+A1:2012

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Dizala za transport osoba i tereta – 21. dio: Nova osobna dizala i osobna teretna dizala u postojećim zgradama

3.

EN 81-22:2014

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Dizala za prijevoz osoba i tereta – 22. dio: Električna kosa dizala

4.

EN 81-28:2003

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Dizala za prijevoz osoba i tereta – 28. dio: Daljinska dojava opasnosti na osobnim i osobno teretnim dizalima

5.

EN 81-50:2020

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Pregledi i ispitivanja – 50. dio: Pravila projektiranja, proračuni, pregledi i ispitivanja dijelova dizala

6.

EN 81-58:2003

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Pregledavanje i ispitivanje – 58. dio: Vrata voznog okna, ispitivanje vatrootpornosti

7.

EN 81-70:2003

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Posebna primjena za osobna dizala i osobna teretna dizala – 70. dio: Pristupačnost dizalima za osobe s posebnim potrebama

EN 81-70:2003/A1:2004

8.

EN 81-71:2005+A1:2006

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Posebna primjena za osobna dizala i osobna teretna dizala – 71. dio: Dizala otporna na vandalsko ponašanje

9.

EN 81-72:2015

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Posebna primjena za osobna dizala i osobna teretna dizala – 72. dio: Vatrogasna dizala

10.

EN 81-73:2016

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Posebna primjena za osobna dizala i osobna teretna dizala – 73. dio: Način rada dizala u slučaju požara

11.

EN 81-77:2013

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Posebna primjena za osobna dizala i osobna teretna dizala – 77. dio: Dizala izložena seizmičkim uvjetima

12.

EN 12016:2013

Elektromagnetska kompatibilnost – Norma porodice proizvoda za dizala, pokretne stube i pokretne trake – Otpornost

13.

EN 12385-3:2004+A1:2008

Čelična užad – Sigurnost – 3. dio: Upute za uporabu i održavanje

14.

EN 12385-5:2002

Čelična užad – Sigurnost – 5. dio: Pramenasta užad za dizala

EN 12385-5:2002/AC:2005

15.

EN 13015:2001+A1:2008

Održavanje dizala i pokretnih stuba – Pravila za izradu uputa za održavanje

16.

EN 13411-7:2006+A1:2008

Završetci čeličnih užadi – Sigurnost – 7. dio: Simetrična uška s klinom


PRILOG II.

Broj

Upućivanje na normu

1.

EN 81-20:2014

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Dizala za prijevoz osoba i tereta – 20. dio: Osobna dizala i teretno osobna dizala

2.

EN 81-50:2014

Sigurnosna pravila za konstrukciju i ugradnju dizala – Pregledi i ispitivanja – 50. dio: Pravila projektiranja, proračuni, pregledi i ispitivanja dijelova dizala