ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 100

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 63.
1. travnja 2020.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/473 оd 20. siječnja 2020. o dopuni Direktive (EU) 2017/2397 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu standarda za baze podataka za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodske dnevnike

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/474 оd 20. siječnja 2020. o europskoj bazi podataka o plovilima

12

 

*

Uredba Komisije (EU) 2020/475 оd 27. ožujka 2020. o privremenoj zabrani ribolova crvenih bodečnjaka u zoni NAFO-a 3M za plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije

20

 

*

Uredba Komisije (EU) 2020/476 оd 27. ožujka 2020. o zabrani ribolova bijelog iglana u Atlantskom oceanu za plovila koja plove pod zastavom Španjolske

23

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/477 оd 31. ožujka 2020. o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/39 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

25

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

1.4.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 100/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/473

оd 20. siječnja 2020.

o dopuni Direktive (EU) 2017/2397 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu standarda za baze podataka za svjedodžbe Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarske knjižice i brodske dnevnike

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2017/2397 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2017. o priznavanju stručnih kvalifikacija u unutarnjoj plovidbi i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 91/672/EEZ i 96/50/EZ (1), a posebno njezin članak 25. stavak 2.,

budući da:

(1)

Kako bi se olakšala mobilnost i zajamčila sigurnost plovidbe te zaštitili ljudski životi i okoliš, od ključne je važnosti da članovi posade imaju svjedodžbe kojima dokazuju svoju stručnu osposobljenost. Kako bi dobili te svjedodžbe, plovidbeni staž članova posade trebao bi biti evidentiran valjanim unosima u njihovoj brodarskoj knjižici, a te bi unose trebalo biti moguće provjeriti usporedbom s odgovarajućim unosima u brodskim dnevnicima plovnih objekata na kojima je dotični član posade služio.

(2)

Kako bi se pravilno provela Direktiva (EU) 2017/2397 i spriječile prijevare, nadležna tijela koja izdaju svjedodžbe u skladu s tom direktivom moraju osigurati da članovi posade u svakom trenutku imaju samo jednu svjedodžbu. U kontekstu identifikacije člana posade, gdje je to relevantno, trebalo bi uzeti u obzir Uredbu (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(3)

Kako bi se pridonijelo učinkovitoj administraciji svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, u skladu s člankom 25. stavkom 1. Direktive (EU) 2017/2397, države članice koje izdaju svjedodžbe u skladu s Direktivom (EU) 2017/2397 trebale bi uspostaviti registre za evidentiranje podataka o svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima te o dokumentima priznatima u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397.

(4)

Kako bi se olakšala razmjena informacija između država članica i Komisije za svrhe provedbe, izvršenja i evaluacije Direktive (EU) 2017/2397 te za statističke svrhe, održavanje sigurnosti i jednostavnosti plovidbe, države članice trebale bi staviti na raspolaganje/uključiti podatke o tim dokumentima i njihovu statusu, upotrebom baze podataka koju vodi Komisija.

(5)

Za postizanje tih ciljeva ta bi baza podataka trebala služiti i za pružanje informacija o dokumentima koji su priznati na temelju članka 10. stavka 2. ili stavka 3. Direktive (EU) 2017/2397.

(6)

Činjenica da svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i brodarske knjižice drže članovi posade, a brodski dnevnik je povezan s plovnim objektom, zahtijeva odvojeno upravljanje tim podacima unutar dva različita okvira. U tom kontekstu potrebno je uzeti u obzir postojanje Europske baze podataka o plovilima uspostavljene Direktivom (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća (3), koja obuhvaća informacije koje se odnose na plovne objekte unutarnje plovidbe za potrebe nadležnih tijela.

(7)

Trebalo bi voditi računa o relevantnim specifikacijama za razmjenu podataka koje su propisane relevantnim pravom Unije i o načelima i preporukama iz Akcijskog plana EU-a za e-upravu 2016. – 2020. (4) i Europskog okvira za interoperabilnost (5). Potrebno je voditi računa i o tome da te specifikacije budu što je više moguće tehnološki neutralne i otvorene inovativnim tehnologijama. Trebalo bi primjenjivati načela „samo jednom” i „interoperabilnost kao standard”.

(8)

U svim slučajevima kada mjere propisane ovom Delegiranom uredbom uključuju obradu osobnih podataka, ta bi se obrada trebala obavljati u skladu s pravom Unije o zaštiti osobnih podataka, a posebno s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (6) kad je riječ o obradi osobnih podataka koju obavlja Komisija i Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (7) kad je riječ o obradi osobnih podataka koju obavljaju nadležna tijela država članica.

(9)

Države članice, koje predstavljaju relevantna nadležna tijela, određuju svrhe i načine obrade osobnih podataka u nacionalnim registrima. Komisija, budući da vodi bazu podataka koja služi kao sredstvo za razmjenu podataka među državama članicama, ima ulogu voditelja obrade. Države članice su zajedno s Komisijom zajednički voditelji obrade osobnih podataka u bazi podataka Unije. Člankom 26. Uredbe (EU) 2016/679 i člankom 28. Uredbe (EU) 2018/1725 zajednički voditelji obrade obvezuju se da odrede, na transparentan način, svoje odgovornosti za poštovanje obveza iz tih uredaba. Ovom se Uredbom određuju te odgovornosti.

(10)

Kako bi se osigurala jednaka prava pristupa na temelju Uredbe (EU) 2016/679 i Uredbe (EU) 2018/1725, Komisiju bi trebalo smatrati voditeljem obrade osobnih podataka u smislu upravljanja pravima pristupa bazi podataka Unije.

(11)

U skladu s člankom 42. Uredbe (EU) 2018/1725 provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka,

(12)

Radi dosljednosti, odredbe ove Uredbe trebale bi se općenito primjenjivati od istog datuma koji je predviđen za prenošenje Direktive (EU) 2017/2397. Međutim, trebalo bi predvidjeti izuzeće za odredbe koje se odnose na Komisijin rad s bazom podataka tijekom probne faze i njezinu ulogu kao voditelja obrade za prava pristupa,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju standardi u smislu značajki i uvjeta upotrebe baza podataka o svjedodžbama Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskim knjižicama i brodskim dnevnicima izdanima u skladu s Direktivom (EU) 2017/2397 i o dokumentima priznatima u skladu s njezinim člankom 10. stavcima 2. i 3.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„baza podataka Unije” znači baza podataka koju pruža Komisija u skladu s člankom 25. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397 radi bilježenja i razmjene podataka o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti i brodarskim knjižicama iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397 i o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti i brodarskim knjižicama priznatima u skladu s člankom 10. stavkom 3. te direktive;

(b)

„Europska baza podataka o plovilima (EHDB)” znači baza podataka koju pruža Komisija u skladu s člankom 25. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397 radi bilježenja i razmjene podataka o brodskim dnevnicima iz članka 25. stavka 1. te direktive;

(c)

„nacionalni registri” znači registri svjedodžbi Unije o stručnoj osposobljenosti, brodarskih knjižica i brodskih dnevnika i, ako je relevantno, dokumenata priznatih u skladu s člankom 10. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397, koje su uspostavile i koje vode države članice u skladu s člankom 25. stavkom 1. te direktive;

(d)

„identifikacijski broj člana posade” (CID) znači broj generiran u bazi podataka Unije koji identificira člana posade registriranog u toj bazi podataka, i jedinstven je za svakog pojedinog nositelja;

(e)

„status ,aktivno” znači da su svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja valjani;

(f)

„status ,isteklo” znači da svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja nisu više valjani jer je razdoblje valjanosti završilo ili zato jer su zamijenjeni novom svjedodžbom o stručnoj osposobljenosti ili posebnim odobrenjem slijedom potrebe za promjenom administrativnih podataka ili zbog toga što je razdoblje valjanosti završilo;

(g)

„status ,suspendirano” znači da svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja nisu više valjani jer su nadležna tijela poduzela mjere u skladu s člankom 14. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397;

(h)

„status ,opozvano” znači da svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja nisu više valjani jer su nadležna tijela poduzela mjere u skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive (EU) 2017/2397;

(i)

„status ,izgubljeno” znači da su svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja prijavljeni nadležnom tijelu kao izgubljeni;

(j)

„status ,ukradeno” znači da su svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja prijavljeni nadležnom tijelu kao ukradeni;

(k)

„status ,uništeno” znači da su svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja prijavljeni nadležnom tijelu kao uništeni;

(l)

„metapodaci” znači podaci koji su obrađeni u bazi podataka Unije za svrhe slanja ili razmjene sadržaja elektroničkih komunikacija, uključujući podatke koji se upotrebljavaju za pronalaženje i identifikaciju izvora i odredišta komunikacije, podataka o lokaciji sadržaja elektroničkih komunikacija i datuma, vremena, trajanja i vrste komunikacije.

Članak 3.

Informacije o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti i brodarskim knjižicama

1.   Komisija uspostavlja bazu podataka Unije. Ona njome upravlja u skladu sa zahtjevima iz Priloga I. Komisija je odgovorna za tehničko funkcioniranje i održavanje te baze. Komisija mora poduzeti sve mjere koje su neophodne kako bi se osigurala povjerljivost, cjelovitost i dostupnost baze podataka Unije.

2.   Države članice koje izdaju svjedodžbe u skladu s Direktivom (EU) 2017/2397 stavljaju na raspolaganje, strojnom komunikacijom, u bazu podataka Unije registre iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397 koji se odnose na podatke iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397.

3.   Ne dovodeći u pitanje stavak 4., svako od nadležnih tijela koje su države članice odredile za voditelja obrade za podatke koji se obrađuju u nacionalnim registrima i Komisija su zajednički voditelji obrade osobnih podataka u bazi podataka Unije. Odgovornosti se dodjeljuju zajedničkim voditeljima obrade u skladu s Prilogom III.

4.   Komisija se smatra voditeljem obrade za obradu osobnih podataka neophodnih za dodjeljivanje prava pristupa bazi podataka Unije i za upravljanje tim pravima pristupa.

Članak 4.

Informacije o brodskom dnevniku

1.   Države članice bilježe podatke o brodskim dnevnicima iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397 u EHDB-u.

2.   Uvjeti uporabe EHDB-a za svrhe bilježenja podataka koji su povezani s brodskim dnevnicima u skladu s člankom 25. stavkom 2. Direktive (EU) 2017/2397 utvrđeni su u Prilogu II.

Članak 5.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 18. siječnja 2022., osim članka 3. stavaka 1. i 4. koji se primjenjuju od dana stupanja na snagu ove Uredbe.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 345, 27.12.2017., str. 53.

(2)  Uredba (EU) br. 910/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. srpnja 2014. o elektroničkoj identifikaciji i uslugama povjerenja za elektroničke transakcije na unutarnjem tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/93/EZ (SL L 257, 28.8.2014., str. 73.). Vidjeti i njezine provedbene uredbe, posebno Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2015/1501 od 8. rujna 2015. o okviru za interoperabilnost u skladu s člankom 12. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 910/2014.

(3)  Direktiva (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 118.).

(4)  „Akcijski plan EU-a za e-upravu 2016.–2020. Ubrzavanje digitalne transformacije uprave”, Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija (COM(2016) 179 final).

(5)  „Europski okvir za interoperabilnost – strategija provedbe”, Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija (COM(2017) 134).

(6)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(7)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).


PRILOG I.

Zahtjevi za bazu podataka Unije

1.   Općenito

1.1.

Baza podataka Unije pruža objedinjeni pregled podataka iz svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti i brodarskih knjižica iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397 koji se čuvaju u nacionalnim registrima država članica koje su uspostavile i koje vode države članice u skladu s člankom 25. stavkom 1. te direktive.

1.2.

Baza podataka Unije pruža i informacije o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti i brodarskim knjižicama priznatima u skladu s člankom 10. stavkom 2. ili člankom 10. stavkom 3. Direktive (EU) 2017/2397 ako je Komisija odobrila pristup tim informacijama tijelu treće zemlje u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397.

1.3.

Baza podataka Unije mora imati korisničko sučelje („internetski portal baze podataka Unije”) putem kojeg ovlašteni korisnici mogu pristupiti podacima u skladu sa svojim pravima pristupa.

2.   Korisnici i prava pristupa

2.1.

Komisija dodjeljuje prava pristupa pojedinačnim korisnicima u skladu s korisničkim profilima iz tablice 1. na temelju popisa koji dostavljaju države članice.

2.2.

Komisija može pružiti pristup bazi podataka Unije međunarodnim organizacijama i tijelima trećih zemalja u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397, a posebno ako su ispunjeni uvjeti iz članka 46. Uredbe (EU) 2018/1725. Korisnički profili iz tablice 1. ili njihova prava pristupa mogu se ograničiti slijedom procjene koja se odnosi na razinu zaštite osobnih podataka fizičkih osoba.

Tablica 1.

Korisnički profili

Definicije

Prava pristupa

Certifikacijska tijela

Nadležna tijela koja su određena da izdaju ili opozivaju svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti, posebna odobrenja i brodarske knjižice iz članka 26. Direktive (EU) 2017/2397 ili produljuju njihovu valjanost.

Čitanje i upisivanje za funkcije iz točaka 3.1. do 3.5.

Tijela zadužena za suspenzije

Ovlašteni korisnici u nadležnim tijelima koji mogu suspendirati svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i posebna odobrenja iz članka 26. Direktive (EU) 2017/2397.

Čitanje i upisivanje za funkcije iz točaka 3.3. i 3.4.

Tijela za izvršenje

Ovlašteni korisnici u nadležnim tijelima koji otkrivaju i suzbijaju prijevare i druge nezakonite radnje iz članka 26. Direktive (EU) 2017/2397.

Samo čitanje za funkcije 3.1., 3.2., 3.3. i 3.5.

Voditelji registara

Ovlašteni korisnici u nadležnim tijelima koji su određeni da vode registre iz članka 26. Direktive (EU) 2017/2397.

Čitanje i upisivanje za funkcije iz točaka 3.1. do 3.5. ako to ne rade certifikacijska tijela ili tijela zadužena za suspenzije

Statistički uredi

Ovlašteni korisnici u nacionalnim ili međunarodnim uredima koji su zaduženi za prikupljanje statističkih podataka

Samo čitanje za funkciju 3.5.

Međunarodne organizacije

Ovlašteni korisnici u međunarodnim organizacijama kojima je dodijeljen pristup u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397 i člankom 46. Uredbe (EU) 2018/1725

Pristup koji uključuje samo čitanje, a određuje se za funkcije 3.2., 3.3. i 3.5. slijedom procjene koja se odnosi na razinu zaštite fizičkih osoba i usklađenost s ovom Uredbom

Tijela iz trećih zemalja

Ovlašteni korisnici u određenim nadležnim tijelima trećih zemalja kojima je dodijeljen pristup u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397 i člankom 46. Uredbe (EU) 2018/1725.

Određuje se za funkcije 3.1. do 3.5. slijedom procjene koja se odnosi na razinu zaštite fizičkih osoba i usklađenost s ovom Uredbom

Komisija

Ovlašteni korisnici među osobljem Komisije

1.

zaduženi za vođenje baze podataka Unije ili

2.

zaduženi za politike u području unutarnje plovidbe.

Pružatelj tehničkog rješenja za sve funkcije;

samo čitanje za funkciju 3.5.

3.   Funkcije

Baza podataka Unije ima sljedeće funkcije:

3.1.

Potvrđivanje registracije člana posade u bazi podataka Unije:

Baza podataka Unije omogućuje certifikacijskim tijelima i tijelima za izvršenje da provjere je li član posade već registriran u sustavu. Ta se provjera vrši na temelju identifikacijskog broja člana posade (CID) ili podataka iz identifikacijske isprave koju je na uvid podnio član posade. U slučaju internetskih usluga identifikacija člana posade vrši se uz pomoć skupa podataka u skladu s Uredbom (EU) 2015/1501.

Ako certifikacijsko tijelo pretraži sustav i u njemu ne pronađe osobu sa sličnim skupom podataka povezanim s identitetom, člana posade se registrira u sustav.

3.2.

Pregledavanje podataka o svjedodžbama o stručnoj osposobljenosti i brodarskim knjižicama:

Baza podataka Unije omogućuje čitanje podataka koji su iz nacionalnih registara stavljeni na raspolaganje, a odnose se na svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i brodarske knjižice.

3.3.

Pregledavanje i mijenjanje statusa svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti:

Baza podataka Unije omogućuje čitanje statusa svjedodžbi o stručnoj osposobljenosti i pristup s upisivanjem za bilježenje suspenzije svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti u bazu podataka Unije.

Standardni statusi svjedodžbi su sljedeći: „aktivno”, „isteklo”, „suspendirano”, „opozvano”, „izgubljeno”, „ukradeno” ili „uništeno”.

3.4.

Slanje i primanje obavijesti:

Baza podataka Unije omogućuje da se certifikacijska tijela i tijela zadužena za suspenzije obavješćuju o izmjenama ili o zahtjevima u registrima koji se odnose na svjedodžbu o stručnoj osposobljenosti ili posebno odobrenje koje su izdala ili suspendirala.

3.5.

Generiranje statističkih podataka:

Baza podataka Unije sadržava karakteristike koje omogućuju da ovlašteni korisnici obavljaju pretrage podataka za statističke svrhe.

3.6.

Ažuriranje metapodataka:

Komisija ažurira metapodatke iz baze podataka Unije nakon što zaprimi obavijest o izmjeni odgovarajućih podataka u nacionalnom registru.

3.7.

Informacije o nepotpunoj transakciji:

Ako sustav nije u stanju obaviti funkciju do kraja, o tome i o razlogu za to mora se obavijestiti relevantnog korisnika. Zahtjev ili podaci se privremeno pohranjuju u bazi podataka Unije, a transakcija se automatski ponavlja dok se pogreška ili nedostatak ne uklone i funkcija obavi do kraja.

3.8.

Upravljanje pristupom korisnika:

Korisnici pristupaju bazi podataka Unije putem Servisa Europske komisije za provjeru autentičnosti (EU Login).

3.9.

Nadzor prijavljivanja u sustav i transakcija:

Za svrhe nadzora i otklanjanja pogrešaka te omogućavanja generiranja statističkih podataka o prijavljivanjima u sustav i transakcijama kako bi ih osoblje Komisije moglo obrađivati, u bazi podataka Unije bilježe se sve informacije o prijavama u sustav i transakcijama.

4.   Podaci u bazi podataka Unije

4.1.

Kako bi baza podataka Unije mogla ispunjavati svoje funkcije, u njoj se čuvaju sljedeći podaci:

(a)

metapodaci o usmjeravanju;

(b)

tablice o pravima pristupa;

(c)

CID-ovi s:

i.

popisom vrsta nositeljevih svjedodžbi i posebnih odobrenja i tijela koja su ih izdala te njihovim statusom;

ii.

serijskim brojem nositeljeve aktivne brodarske knjižice, ako je relevantno;

iii.

upućivanjem na nacionalni registar u kojem se nalaze najnoviji podaci koji se odnose na osobni identitet nositelja.

4.2.

U bazi podataka Unije mogu se čuvati i podaci iz članka 25. Direktive (EU) 2017/2397 za svjedodžbe o stručnoj osposobljenosti i brodarske knjižice priznate u skladu s člankom 10. stavkom 3. ako je Komisija odbila pristup tijelu treće zemlje u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397.

5.   Komunikacija između baze podataka Unije i registara

5.1.

Veza između baze podataka Unije i nacionalnih registara temelji se na Komisijinoj sigurnoj usluzi elektroničke preporučene dostave (CEF eDelivery).

5.2.

Razmjena informacija temelji se na standardnim metodama strukturiranja podataka i vrši se u XML formatu.

5.3.

Razdoblje pružanje usluga je 24 sata dnevno sedam dana u tjednu uz stopu dostupnosti sustava od najmanje 98 %, ne računajući planirano održavanje.

6.   Referentni podaci baze podataka Unije

6.1.

Referentni podaci kao što su popisi oznaka, kontrolirani rječnici i glosari čuvaju se u Europskom sustavu za upravljanje referentnim podacima (ERDMS), uključujući, ako je relevantno, prijevod na službene jezike EU-a.

7.   Zaštita osobnih podataka

7.1.

Svaka obrada osobnih podataka koju provode ovlašteni korisnici u državama članicama provodi se u skladu sa zakonodavstvom Unije o zaštiti osobnih podataka, a posebno Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća.

7.2.

Svaku obradu osobnih podataka predviđenu ovom Uredbom Komisija provodi u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725.

7.3.

Osobnim podacima iz članka 25. stavka 1. Direktive (EU) 2017/2397 pristupaju i obrađuju ih ovlašteni korisnici samo u svrhu provedbe funkcija iz odjeljka 3.

7.4.

Osobni podaci iz odjeljka 4. ne smiju se čuvati u bazi podataka Unije dulje nego što je to nužno za svrhe za koje se ti osobni podaci obrađuju, i ne nakon umirovljenja dotičnog člana posade. Popis vrsta svjedodžbi i posebnih odobrenja nositelja ne uključuje svjedodžbe i odobrenja koji su istekli, opozvani ili uništeni ili su prijavljeni kao izgubljeni ili ukradeni, nakon što se zamijene novom svjedodžbom ili odobrenjem.

7.5.

Osobni podaci koji se obrađuju za svrhe funkcije iz točke 3.9. ne čuvaju se u bazi podataka Unije dulje od 6 mjeseci.

7.6.

Osobni podaci, osim onih iz točaka 7.4. i 7.5., ne čuvaju se u bazi podataka Unije dulje nego što je nužno za dovršenje transakcije.

7.7.

Podaci koji su dostupni za statističke svrhe moraju biti anonimizirani i zbirni. Statističke informacije koje su propisno anonimizirane i zbirne smiju se čuvati neograničeno dugo.

8.   Jedinstvene kontaktne točke

8.1.

Za svrhe rada baze podataka Unije Komisija održava kontakt s državama članicama putem jedinstvene kontaktne točke koju određuje svaka država članica za nadležna tijela iz članka 26. točke (g) Direktive (EU) 2017/2397.

PRILOG II.

Zahtjevi za rad Europske baze podataka o plovilima za informacije o brodskim dnevnicima

1.   

Podacima povezanima s brodskim dnevnicima pristupaju samo ovlašteni korisnici iz tablice 1., i samo ih oni smiju obrađivati.

2.   

Komisija dodjeljuje prava pristupa korisnicima s korisničkim profilima iz tablice 1. na temelju popisa koji dostavljaju države članice putem jedinstvenih kontaktnih točaka iz Delegirane uredbe 2020/474 (1) i međunarodnim organizacijama i tijelima trećih zemalja u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397.

3.   

Primjenjuju se upute iz Priloga III. i Priloga IV. Delegiranoj uredbi 2020/474 o EHDB-u kad je riječ o punom pristupu podacima i pristupu koji samo uključuje čitanje tih podataka i o obradi podataka u EHDB-u.

4.   

Svaka obrada osobnih podataka koju provode ovlašteni korisnici provodi se u skladu sa zakonodavstvom Unije o zaštiti osobnih podataka, a posebno Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća.

5.   

Svaku obradu osobnih podataka predviđenu ovom Uredbom Komisija provodi u skladu s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća

Tablica 1.

Korisnički profili

Definicije

Prava pristupa

Certifikacijska tijela

Ovlašteni korisnici u nadležnim tijelima za izdavanje brodskih dnevnika u skladu s člankom 26. Direktive (EU) 2017/2397.

Puni pristup

Tijela za izvršenje

Ovlašteni korisnici u nadležnim tijelima koji otkrivaju i suzbijaju prijevare i druge nezakonite radnje u skladu s člankom 26. Direktive (EU) 2017/2397.

Samo čitanje

Statistički uredi

Ovlašteni korisnici u nacionalnim ili međunarodnim uredima koji su zaduženi za prikupljanje statističkih podataka

Samo čitanje

Međunarodne organizacije

Ovlašteni korisnici u međunarodnim organizacijama kojima je dodijeljen pristup EHDB-u u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397 i člankom 46. Uredbe (EU) 2018/1725.

Odobravanje pristupa koji uključuje samo čitanje ovisi o rezultatima procjene koja se odnosi na razinu zaštite fizičkih osoba.

Tijela iz trećih zemalja

Ovlašteni korisnici u određenim nadležnim tijelima trećih zemalja kojima je dodijeljen pristup u skladu s člankom 25. stavkom 4. Direktive (EU) 2017/2397 i člankom 46. Uredbe (EU) 2018/1725.

Odobravanje ovisi o rezultatima procjene koja se odnosi na razinu zaštite fizičkih osoba.


(1)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2020/474 оd 20. siječnja 2020. o europskoj bazi podataka o plovilima (SL L 100, 1.4.2020., str. 12).


PRILOG III.

Dodjela odgovornosti zajedničkim voditeljima obrade

1.   

Države članice, koje predstavljaju nadležna tijela, određuju svrhe i načine obrade osobnih podataka u nacionalnim registrima. Komisija, budući da vodi bazu podataka Unije koja omogućuje razmjenu podataka među državama članicama i upravlja njome, ima i ulogu voditelja obrade. Države članice i Komisija su zajednički voditelji obrade za obradu osobnih podataka u bazi podataka Unije.

2.   

Svaki od zajedničkih voditelja obrade postupa u skladu s relevantnim zakonodavstvom Unije i nacionalnim zakonodavstvom kojem taj voditelj obrade podliježe.

3.   

Komisija je odgovorna za sljedeće:

(a)

osiguravanje da je baza podataka Unije u skladu sa zahtjevima koji se primjenjuju na komunikacijske i informacijske sustave Komisije, uključujući one koji se odnose na zaštitu osobnih podataka i primjenu pravila o zaštiti podataka na sigurnost obrade (1). Komisija provodi procjenu rizika u području informacijske sigurnosti i osigurava odgovarajuću razinu zaštite.

(b)

odgovaranje na zahtjeve ispitanika koji su upućeni izravno njoj u vezi baze podataka Unije i objavljivanje informativne obavijesti o zaštiti podataka kako bi se ispunili zahtjevi u vezi informiranja. Prema potrebi, a posebno kada se zahtjev odnosi na ispravljanje i brisanje osobnih podataka, Komisija prosljeđuje ispitanikov zahtjev relevantnoj jedinstvenoj kontaktnoj točki odnosno točkama koje ga rješavaju. U slučajevima kada je zahtjev upućen izravno Komisiji, ona obavješćuje ispitanika o daljnjim koracima koji su poduzeti u vezi s tim zahtjevom;

(c)

obavješćivanje jedinstvenih kontaktnih točaka iz odjeljka 8.1. Priloga I., Europskog nadzornika za zaštitu podataka i relevantnih pojedinaca o eventualnim povredama osobnih podataka unutar baze podataka Unije ako postoji visoki rizik u skladu s člancima 34. i 35. Uredbe (EU) 2018/1725;

(d)

utvrđivanje kategorija osoblja i drugih pojedinaca kojima se može dodijeliti pristup bazi podataka Unije i osiguravanje da je pristup svih tih dotičnih osoba u skladu s primjenjivim pravilima o zaštiti podataka;

(e)

osiguravanje da je osoblje Komisije koje ima pristup osobnim podacima članova posade u bazi podataka Unije odgovarajuće osposobljeno kako bi se osiguralo da svoje zadaće obavlja u skladu s pravilima o zaštiti osobnih podataka i da podliježe obvezi čuvanja profesionalne tajne u skladu s pravom Unije.

4.   

Nadležna tijela država članica odgovorna su za:

(a)

prikupljanje i obradu osobnih podataka podnositelja zahtjeva i za obradu osobnih podataka koje dobiju iz baze podataka Unije ili razmijene putem nje. Prikupljanje i obrada osobnih podataka obavlja se u skladu s Uredbom (EU) 2016/679, a posebno kako bi se osiguralo zakonito prikupljanje podataka, stavile na raspolaganje odgovarajuće informacije, podaci ostali točni (uključujući brisanje zastarjelih podataka ili profila prema potrebi) i osigurala odgovarajuća zaštita podataka u nacionalnim registrima.

(b)

djelovanje kao kontaktna točka za članove posade, uključujući kada ostvaruju svoja prava, odgovaranje na zahtjeve članova posade i osiguravanje da članovi posade čiji se podaci obrađuju posredstvom baze podataka Unije i nacionalnih registara mogu ostvarivati svoja prava u skladu sa zakonodavstvom o zaštiti podataka. U tom kontekstu ona surađuju s nadležnim tijelima drugih država članica putem jedinstvenih kontaktnih točaka i s Komisijom, kako bi na odgovarajući način riješila zahtjeve ispitanika koji su im upućeni ili koji su upućeni drugim državama članicama ili Komisiji. Nadležna tijela država članica koja su zaprimila ispitanikov zahtjev moraju ga obavijestiti o daljnjim koracima koji su poduzeti slijedom tog zahtjeva;

(c)

obavješćivanje Komisije, jedinstvene kontaktne točke iz odjeljka 8.1. Priloga I., nadležnog nadzornog tijela na nacionalnoj razini i, ako je to potrebno, relevantnih članova posade, o svim povredama osobnih podataka koje se odnose na podatke članova posade obrađene putem baze podataka Unije, u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EU) 2016/679 ili na zahtjev Komisije;

(d)

određivanje, u skladu s pravima pristupa za korisnike s korisničkim profilima iz tablice 1. u Prilogu I., osoblja kojem se dodjeljuje pristup osobnim podacima članova posade u bazi podataka Unije i obavješćivanje Komisije o tome;

(e)

osiguravanje da je njihovo osoblje koje ima pristup osobnim podacima članova posade u bazi podataka Unije odgovarajuće osposobljeno kako bi se osiguralo da svoje zadaće obavlja u skladu s pravilima o zaštiti osobnih podataka i da podliježe obvezi čuvanja profesionalne tajne u skladu s nacionalnim pravom ili pravilima koja je utvrdilo nadležno nacionalno tijelo.


(1)  Odluka Komisije (EU, Euratom) 2017/46 оd 10. siječnja 2017. o sigurnosti komunikacijskih i informacijskih sustava u Europskoj komisiji (SL L 6, 11.1.2017., str. 40.) i Odluka Komisije od 13. prosinca 2017. o utvrđivanju provedbenih pravila za članke 3., 5., 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14. i 15. Odluke (EU, Euratom) 2017/46 o sigurnosti komunikacijskih i informacijskih sustava u Komisiji.


1.4.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 100/12


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/474

оd 20. siječnja 2020.

o europskoj bazi podataka o plovilima

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (1), a posebno njezin članak 19. stavak 7.,

budući da:

(1)

Kako bi se osigurala neometana primjena Direktive (EU) 2016/1629, potpuni pristup trebalo bi odobriti nadležnim tijelima država članica, ugovornih stranaka Revidirane konvencije za plovidbu Rajnom i trećih zemalja kojima su povjerene zadaće u vezi s primjenom Direktive (EU) 2016/1629 i Direktive 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(2)

Potpuni pristup omogućuje međusobnu suradnju država članica i suradnju s trećim zemljama te koordiniranje njihovih aktivnosti u pogledu obrade podataka o plovilima unesenima u EHDB.

(3)

Pristup EHDB-u ograničen samo na čitanje trebalo bi odobriti ostalim tijelima radi provedbe administrativnih mjera za osiguravanje upravljanja prometom i infrastrukturom plovnih putova, održavanja ili provedbe sigurnosti plovidbe i prikupljanja statističkih podataka.

(4)

Kako bi se osiguralo neometano funkcioniranje EHDB-a i olakšala provjera zahtjeva za pristup u EHDB, države članice, ugovorne stranke Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i relevantne treće zemlje trebale bi odrediti jedinstvenu kontaktnu točku.

(5)

Primjereno je odrediti korake koje bi države članice trebale slijediti pri odobravanju pristupa EHDB-u ograničenog samo na čitanje, kako bi se zajamčila sigurnost podataka i neometano funkcioniranje EHDB-a.

(6)

Kako bi se olakšala provjera trenutačnih i ranijih podataka i informacija o plovilu povezanih s izdanim svjedodžbama i novim zahtjevima za izdavanje svjedodžbi, potrebni su podaci visoke kvalitete te usporedivi, ažurni, pouzdani i usklađeni podaci o plovilima unutarnje plovidbe. Stoga bi trebalo utvrditi detaljan popis podataka koji se odnose na plovila.

(7)

Specifikacije trebaju ostati tehnološki neutralne i otvorene za inovativne tehnologije te držati se načela „samo jednom” i „interoperabilnost kao standard”. Trebalo bi voditi računa o načelima i preporukama iz Akcijskog plana EU-a za e-upravu 2016. – 2020. (3) i Europskog okvira za interoperabilnost (4).

(8)

U svim slučajevima kada mjere propisane ovom uredbom uključuju obradu osobnih podataka, ta bi se obrada trebala obavljati u skladu s pravom Unije o zaštiti osobnih podataka, a posebno s Uredbom (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća (5) kad je riječ o obradi osobnih podataka koju obavlja Komisija i Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (6) kad je riječ o obradi osobnih podataka koju obavljaju nadležna tijela država članica.

(9)

U skladu s člankom 42. Uredbe (EU) 2018/1725 provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju pravila o prikupljanju, obradi i pristupu podacima europske baze podataka o plovilima (EHDB) iz članka 19. Direktive (EU) 2016/1629, kao i o vrstama dozvoljenog pristupa i uputama u vezi s upotrebom i funkcioniranjem baze podataka.

Članak 2.

Prikupljanje podataka

Države članice unose u EHDB podatke za identifikaciju plovila iz Priloga 1. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Potpuni pristup podacima u EHDB-u i njihova obrada

1.   Kako bi se podržala provedba administrativnih mjera za održavanje sigurnosti i jednostavnosti plovidbe te osigurala primjena Direktive (EU) 2016/1629, podacima pristupaju i obrađuju ih nadležna tijela država članica, ugovorne stranke Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i treće zemlje kojima su povjerene zadaće u vezi s primjenom direktiva (EU) 2016/1629 i 2005/44/EZ.

2.   Svaka država članica, ugovorna stranka Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i treća zemlja iz stavka 1. obavješćuje Komisiju o imenima i adresama nadležnih tijela iz stavka 1.

3.   Države članice osiguravaju dosljednost podataka iz upisnika navedenih u članku 17. Direktive (EU) 2016/1629 i podataka u EHDB-u.

4.   Potpuni pristup EHDB-u odobrava se u skladu s Prilogom 3. ovoj Uredbi.

Članak 4.

Pristup EHDB-u ograničen samo na čitanje

1.   Kako bi se provele administrativne mjere za osiguravanje upravljanja prometom i infrastrukturom plovnih putova, mjere za održavanje ili provedbu sigurnosti plovidbe i mjere za prikupljanje statističkih podataka, pristup EHDB-u ograničen na čitanje može se osim tijelima iz članka 3. odobriti i tijelima država članica, ugovornih stranaka Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i trećih zemalja iz članka 3. stavka 1. ove Uredbe.

2.   Svaka država članica, ugovorna stranka Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom ili treća zemlja obavješćuje Komisiju o imenima i adresama tijela iz stavka 1. navodeći njihove korisničke profile u skladu s Prilogom 2. ovoj Uredbi.

3.   Pristup EHDB-u ograničen samo na čitanje odobrava se u skladu s Prilogom 4. ovoj Uredbi.

Članak 5.

Jedinstvena kontaktna točka za EHDB

1.   Kako bi se olakšala razmjena informacija o potvrđivanju pristupa u skladu s člancima 3. i 4., svaka država članica, ugovorna stranka Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i treća zemlja iz članka 3. stavka 1. određuje jedinstvenu kontaktnu točku za Komisiju i ostale države članice. Obavješćivanje u skladu s člankom 3. stavkom 2. i člankom 4. stavkom 2. provodi se evidentiranjem relevantnih informacija u EHDB-u.

2.   Jedinstvena kontaktna točka odabire se među nadležnim tijelima iz članka 3. stavka 1. ove Uredbe.

3.   Svaka država članica, ugovorna stranka Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom i treća zemlja iz članka 3. stavka 1. ove Uredbe obavješćuje Komisiju o imenima i kontaktnim podacima jedinstvene kontaktne točke za EHDB.

Članak 6.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. siječnja 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 252, 16.9.2016., str. 118.

(2)  Direktiva 2005/44/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o usklađenim riječnim informacijskim servisima (RIS) na unutarnjim vodnim putovima u Zajednici (SL L 255, 30.9.2005., str. 152.).

(3)  „Akcijski plan EU-a za e-upravu 2016. – 2020. Ubrzavanje digitalne transformacije uprave”, Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, COM(2016) 179 final.

(4)  „Europski okvir za interoperabilnost – strategija provedbe”, Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija (COM(2017) 134).

(5)  Uredba (EU) 2018/1725 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2018. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama, tijelima, uredima i agencijama Unije i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 45/2001 i Odluke br. 1247/2002/EZ (SL L 295, 21.11.2018., str. 39.).

(6)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).


PRILOG 1.

Podaci za identifikaciju plovila

Popis podataka za identifikaciju plovila kako je utvrđeno u Prilogu 2. primjenjivog europskog standarda kojim se utvrđuju tehnička pravila za plovila unutarnje plovidbe jest popis podataka iz Priloga II. Direktivi (EU) 2016/1629.


PRILOG 2.

Korisnički profili i prava pristupa

1.1.   

Komisija dodjeljuje prava pristupa pojedinačnim korisnicima u skladu s korisničkim profilima iz tablice 1.

1.2.   

Komisija može pružiti pristup EHDB-u međunarodnim organizacijama i tijelima trećih zemalja u skladu s člankom 19. stavkom 5. Direktive (EU) 2016/1629 ako su ispunjeni uvjeti iz članka 46. Uredbe (EU) 2018/1725. Korisnički profili ili njihova prava pristupa mogu se ograničiti na temelju procjene koja se odnosi na razinu zaštite osobnih podataka fizičkih osoba.

Korisnički profili

Definicija

Prava pristupa

Tehničko certifikacijsko tijelo

Nadležno tijelo ili inspekcijsko tijelo za izdavanje svjedodžbi Unije za unutarnju plovidbu u skladu s člankom 6. Direktive (EU) 2016/1629

ili

inspekcijsko tijelo za izdavanje svjedodžbe u skladu s člankom 22. Revidirane konvencije o plovidbi Rajnom

ili

slično nadležno tijelo trećih zemalja kojemu su povjerene zadaće povezane s primjenom Direktive (EU) 2016/1629

ili

nadležno tijelo za izdavanje jedinstvenog europskog identifikacijskog broja plovila u skladu s člankom 18. Direktive (EU) 2016/1629

Potpuni pristup

Tijelo nadležno za RIS

Nadležno tijelo za provedbu RIS-a i međunarodnu razmjenu podataka u skladu s člankom 8. Direktive 2005/44/EZ

ili

organizacija koja je zadužena ili ugovorena za upravljanje sustavom RIS i pružanje usluga RIS kako je definirano u Direktivi 2005/44/EZ

Potpuni pristup (ograničen na primjenu Direktive 2005/44/EZ)

Statistički ured

Nacionalni ili međunarodni uredi koji su zaduženi za prikupljanje statističkih podataka.

Odobravanje pristupa ograničenog samo na čitanje ovisi o rezultatima procjene koja se odnosi na razinu zaštite osobnih podataka fizičkih osoba.

Međunarodne organizacije

Ovlašteni korisnici u međunarodnim organizacijama

Odobravanje pristupa ograničenog samo na čitanje ovisi o rezultatima procjene koja se odnosi na razinu zaštite osobnih podataka fizičkih osoba.

Ostala tijela

Sva tijela koja osiguravaju upravljanje prometom i infrastrukturom plovnih putova te održavaju ili provode sigurnost plovidbe, kao što su:

nadležno tijelo za upravljanje prometom,

operater prevodnica/mostova,

pružatelj usluga spašavanja i usluga u hitnim slučajevima,

tijela za izvršavanje zakonodavstva,

tijelo za istraživanje nesreća.

Pristup samo za čitanje

Osoblje Komisije

Ovlašteni korisnici

(a)

zaduženi za vođenje EHDB-a ili

(b)

zaduženi za politike u području unutarnje plovidbe

Pružatelj tehničkog rješenja za sve funkcije;

Pristup samo za čitanje


PRILOG 4.

Pristup EHDB-u ograničen samo na čitanje

1.   

Potvrđivanje pristupa EHDB-u ograničenog samo na čitanje provodi se na sljedeći način:

(a)

putem EHDB-a podnosi se zahtjev za otvaranje računa kojim se dopušta pristup ograničen samo na čitanje;

(b)

potvrđivanje provodi odgovarajuća jedinstvena kontaktna točka za EHDB;

(c)

aktiviranje računa.

2.   

Komisija može deaktivirati račun ako korisnik ne ispunjava zahtjeve ove Uredbe.


PRILOG 3.

Potpuni pristup podacima u EHDB-u i njihova obrada

1.

Potvrđivanje potpunog pristupa i obrade podataka u EHDB-u provodi se na sljedeći način:

(a)

putem EHDB-a podnosi se zahtjev za otvaranje računa kojim se dopušta potpuni pristup i obrada podataka;

(b)

potvrđivanje provodi odgovarajuća jedinstvena kontaktna točka za EHDB;

(c)

aktiviranje računa.

2.

Komisija može deaktivirati račun ako korisnik ne ispunjava zahtjeve ove Uredbe.

3.

Nadležna tijela odgovorna su za redovito praćenje i provjeru pristupa koji su im odobrila nadležna tijela iz članka 4. stavka 1.


PRILOG 5.

Funkcionalnosti

Sustavom EHDB-a moraju se pružiti sljedeće funkcionalnosti:

1.

provjera jedinstvenog europskog identifikacijskog broja plovila (ENI) plovila u EHDB-u:

EHDB omogućuje nadležnim tijelima da provjere, na temelju ENI-ja ili podataka za identifikaciju plovila, je li plovilo već registrirano u sustavu;

2.

uvid u podatke o svjedodžbama za plovila:

EHDB osigurava pristup podacima o svjedodžbama za plovila (izdanima u skladu s Direktivom (EU) 2016/1629) i podacima za identifikaciju plovila koji su dostupni u nacionalnim registrima;

3.

uvid u podatke o svim odbijenim ili tekućim zahtjevima za svjedodžbe:

EHDB osigurava pristup podacima o statusu zahtjeva za svjedodžbe (odbijeni ili u tijeku) u skladu s Direktivom (EU) 2016/1629;

4.

pristup digitalnom primjerku svjedodžbe za plovila:

EHDB osigurava pristup digitalnom primjerku svih svjedodžbi koje su izdala nadležna tijela u skladu s Direktivom (EU) 2016/1629;

5.

generiranje statističkih podataka:

EHDB sadržava karakteristike koje omogućuju da ovlašteni korisnici obavljaju pretrage podataka za statističke svrhe;

6.

upravljanje pristupom korisnika:

Korisnici pristupaju EHDB-u putem Servisa Europske komisije za provjeru autentičnosti (EU Login).


1.4.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 100/20


UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/475

оd 27. ožujka 2020.

o privremenoj zabrani ribolova crvenih bodečnjaka u zoni NAFO-a 3M za plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2020/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovima stoka crvenih bodečnjaka u zoni NAFO-a 3M koje su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije ili su u njoj registrirana iscrpljena je srednjoročna kvota dodijeljena za razdoblje do 1. srpnja 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti usmjerene ribolovne aktivnosti za taj stok do 30. lipnja 2020.,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota dodijeljena državama članicama Europske unije za stok crvenog bodečnjaka u zoni NAFO-a 3M za razdoblje od 1. siječnja 2020. do 30. lipnja 2020. smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz članka 1. za plovila koja plove pod zastavom države članice Europske unije ili su registrirana u državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u Prilogu ovoj Uredbi do 30. lipnja 2020.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. ožujka 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).


PRILOG

Br.

03/TQ123

Država članica

Europska unija (sve države članice)

Stok

RED/N3M.

Vrsta

Crveni bodečnjak (Sebastes spp.)

Zona

NAFO 3M

Datum zabrane

25. veljače 2020. u 24.00 UTC do 30. lipnja 2020.


1.4.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 100/23


UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/476

оd 27. ožujka 2020.

o zabrani ribolova bijelog iglana u Atlantskom oceanu za plovila koja plove pod zastavom Španjolske

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Unije za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2019/123 (2) utvrđene su kvote za 2020.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka bijelog iglana u Atlantskom oceanu koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom Španjolske ili su u njoj registrirana iscrpljena je kvota dodijeljena za 2020.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti određene ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2020. dodijeljena Španjolskoj za stok bijelog iglana u Atlantskom oceanu iz Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga za plovila koja plove pod zastavom Španjolske ili su u njoj registrirana zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. ožujka 2020.

Za Komisiju,

u ime predsjednice,

Virginijus SINKEVIČIUS

Član Komisije


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2020/123 od 27. siječnja 2020. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2020. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te, za ribarska plovila Unije, u određenim vodama izvan Unije (SL L 25, 30.1.2020., str. 1.).


PRILOG

Br.

02/TQ/123

Država članica

Španjolska

Stok

WHM/ATLANT

Vrsta

Bijeli iglan (Tetrapturus albidus)

Zona

Atlantski ocean

Datum zabrane

1.1.2020.


1.4.2020   

HR

Službeni list Europske unije

L 100/25


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2020/477

оd 31. ožujka 2020.

o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) 2020/39 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna uredba”), a posebno njezin članak 13. stavak 3. i članak 14. stavak 5.

budući da:

1.   Postupak

1.1.   Postojeće mjere

(1)

Vijeće je 11. listopada 2007. Uredbom (EZ) br. 1184/2007 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz peroksisulfata podrijetlom iz, među ostalim, Narodne Republike Kine („početne mjere”). Tretman tržišnoga gospodarstva (MET) odobren je dvama društvima. Za jedno društvo određena je pojedinačna antidampinška pristojba od 24,5 %. Za drugo društvo, ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd. (dalje u tekstu: „ABC Shanghai”), nije utvrđen damping i stoga je za njega određena pojedinačna antidampinška pristojba od 0 %. Na sva druga društva primjenjuje se stopa antidampinške pristojbe od 71,8 %. Ispitni postupak koji je doveo do početnih mjera dalje se u tekstu naziva „početni ispitni postupak”.

(2)

Vijeće je 17. prosinca 2013. nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera produljilo antidampinške mjere protiv uvoza iz Narodne Republike Kine („NRK”) Uredbom Vijeća (EU) br. 1343/2013 („proširene mjere”) (3).

(3)

Komisija je 17. prosinca 2018., nakon objave obavijesti o skorom isteku mjere na snazi (4), u obavijesti u Službenom listu Europske unije (5) („Obavijest o pokretanju postupka”) najavila pokretanje druge revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. osnovne uredbe.

(4)

Komisija je 17. siječnja 2020. nakon druge revizije zbog predstojećeg isteka mjera Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2020/39 (6) zadržala početne mjere. Dalje u tekstu te se mjere nazivaju „mjere koje su trenutačno na snazi”.

1.2.   Pokretanje postupka po službenoj dužnosti

(5)

Komisija je u prvoj polovini 2019. analizirala raspoložive dokaze o strukturi i kanalima prodaje peroksisulfata nakon uvođenja početnih mjera. Statistički podaci o uvozu pokazali su promjenu strukture trgovine nakon uvođenja konačne antidampinške pristojbe za predmetni proizvod. Ti su podaci pokazali i da kineski uvoz sada uglavnom ulazi u Uniju pod dodatnom oznakom TARIC za proizvode koje proizvodi društvo ABC Shanghai te ne podliježe antidampinškim pristojbama. Međutim, dokazi kojima je raspolagala Komisija pokazali su da društvo ABC Shanghai više ne proizvodi peroksisulfate, stoga se čini da su promjene u strukturi trgovine posljedica preusmjeravanja izvoza. Činilo se da nema valjanog uzroka ili ekonomske opravdanosti za to preusmjeravanje izvoza osim pristojbe od 0 % koja se trenutačno primjenjuje na društvo ABC Shanghai.

(6)

Nadalje, Komisija je raspolagala dostatnim dokazima o tome da se korektivni učinci postojećih antidampinških mjera koje se primjenjuju na peroksisulfate umanjuju i u pogledu količina i u pogledu cijena.

(7)

Naposljetku, Komisija je raspolagala dostatnim dokazima o tome da su cijene izvoza peroksisulfata društva ABC Shanghai tada bile dampinške u odnosu na prethodno utvrđenu uobičajenu vrijednost.

(8)

Stoga, nakon što je obavijestila države članice, Komisija je na vlastitu inicijativu odlučila pokrenuti ispitni postupak u skladu s člankom 13. osnovne uredbe zbog mogućnosti da društvo ABC Shanghai izbjegava antidampinške mjere koje su trenutačno na snazi te kako bi uvela obvezu evidentiranja uvoza peroksisulfata od društva ABC Shanghai. Pokretanje ispitnog postupka najavljeno je 26. rujna 2019. objavom Provedbene uredbe u Službenom listu Europske unije („Uredba o pokretanju postupka”) (7).

1.3.   Ispitni postupak

(9)

Komisija je o pokretanju ispitnog postupka obavijestila tijela Narodne Republike Kine („NRK”), društvo ABC Shanghai i industriju Unije. Zainteresiranim stranama dana je mogućnost da izraze svoja stajališta u pisanom obliku te da zatraže saslušanje.

(10)

K tome, Komisija je od društva ABC Shanghai izričito zatražila da obavijesti Komisiju želi li surađivati u postupku i ispuniti upitnik. Društvo ABC Shanghai 8. listopada 2019. potvrdilo je da će surađivati s Komisijom kako bi dokazalo da su njegova praksa i struktura prodaje ekonomski i pravno opravdani. Stoga mu je 9. listopada 2019. poslan upitnik.

(11)

Komisija je 19. studenoga 2019. primila odgovore na upitnik od društva ABC Shanghai i njegovih dvaju povezanih društava, tj. Siancity Xiamen Co., Ltd („Siancity”) i Fujian Hongguan Chemical Corp („Hongguan”).

(12)

Komisija je 28. siječnja 2020. obavijestila sve zainteresirane strane o ključnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih namjerava društvu ABC Shanghai odrediti stopu preostale pristojbe od 71,8 %. Svim je stranama odobreno razdoblje unutar kojeg su mogle podnijeti primjedbe na objavu.

(13)

Društvo ABC Shanghai iznijelo je 12. veljače 2020. primjedbe na objavu Komisije. Te su primjedbe analizirane i prema potrebi uzete u obzir. Nijedna druga zainteresirana strana nije dostavila primjedbe na objavu Komisije.

1.4.   Razdoblje izvješćivanja i razdoblje ispitnog postupka

(14)

Razdoblje ispitnog postupka trajalo je od 1. siječnja 2016. do 30. lipnja 2019. („razdoblje ispitnog postupka”). Za razdoblje ispitnog postupka prikupljeni su podaci kako bi se, među ostalim, ispitala navodna promjena u strukturi trgovine te praksa, obrada ili rad na kojima se ona temelji. U razdoblju od 1. srpnja 2018. do 30. lipnja 2019. („razdoblje izvješćivanja”) zatraženi su podrobniji podaci radi ispitivanja mogućeg umanjivanja korektivnih učinaka mjera na snazi i postojanja dampinga.

2.   Rezultati ispitnog postupka

2.1.   Opće napomene

(15)

Komisija je u skladu s člankom 13. stavkom 1. osnovne uredbe analizirala i. je li došlo do promjene u strukturi trgovine u pogledu pojedinačnih proizvođača izvoznika iz NRK-a; ii. je li ta promjena proizašla iz prakse, obrade ili rada za koje nije bilo dostatnog valjanog uzroka ili ekonomske opravdanosti osim uvođenja pristojbe; iii. ima li dokaza o šteti ili o tome da su korektivni učinci pristojbe umanjivani u pogledu cijena i/ili količina proizvoda iz ispitnog postupka; te iv. ima li dokaza o dampingu u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je ranije utvrđena za istovjetni proizvod.

2.2.   Predmetni proizvod i proizvod iz ispitnog postupka

(16)

Predmetni proizvod jesu peroksisulfati (persulfati), uključujući kalijev peroksimonosulfat sulfat, trenutačno razvrstani u oznake KN 2833 40 00 i ex 2842 90 80 (oznaka TARIC 2842908020) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetni proizvod”).

(17)

Peroksisulfati se upotrebljavaju kao inicijatori ili kao oksidansi u brojnim procesima. Primjerice, upotrebljavaju se kao inicijator polimerizacije u proizvodnji polimera, kao sredstvo za jetkanje u proizvodnji tiskanih pločica ili kao sredstvo za izbjeljivanje u kozmetičkim proizvodima za kosu.

(18)

Proizvod iz ovog ispitnog postupka istovjetan je proizvodu iz uvodne izjave 16., trenutačno je razvrstan u iste oznake kao predmetni proizvod i uvozi se pod dodatnom oznakom TARIC A820 („proizvod iz predmetnog postupka”).

2.3.   Detaljni nalazi ispitnog postupka

2.3.1.   Informacije primljene od nacionalnih carinskih tijela

(19)

Komisiju su 14. lipnja 2019. njemačka carinska tijela obavijestila da su računi društva Siancity, trgovca povezanog s društvom ABC Shanghai, sustavno sadržavali izjavu kojom se potvrđuje da je uvezene peroksisulfate proizvelo društvo ABC Shanghai i da su stoga pošiljke ocarinjene za puštanje u slobodan promet u Njemačkoj pod dodatnom oznakom TARIC A820 (8).

(20)

Komisiju su 2. rujna 2019. francuska carinska tijela obavijestila da je račun od 3. lipnja 2019. koji je poslalo društvo Siancity sadržavao izjavu kojom se potvrđuje da je uvezene peroksisulfate proizvelo društvo ABC Shanghai.

2.3.2.   Odgovor na upitnik dostavljen od društva ABC Shanghai i njegovih povezanih društava Siancity i Hongguan

(21)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 11., Komisija je 19. studenoga 2019. zaprimila odgovore na upitnik od društva ABC Shanghai i njegovih dvaju povezanih društava, tj. Siancity i Hongguan (dalje u tekstu „grupa ABC” i/ili „društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva”). Grupa ABC istog je dana dostavila i podrobnije objašnjenje s nekoliko detaljnih preliminarnih primjedbi o pokretanju predmetnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera.

(22)

Glavni elementi izjava iznesenih u tim dokumentima mogu se sažeti kako slijedi:

Prije 2017. i tijekom te godine društvo ABC Shanghai, koje se nalazi u Šangaju, proizvodilo je predmetni proizvod.

U veljači 2017. jedan od dioničara društva ABC Shanghai stekao je 20 % udjela u društvu Hongguan doprinosom u gotovini i u obliku proizvodnih postrojenja društva ABC Shanghai. Sjedište društva Hongguan nalazi se u pokrajini Fujian, koja je od Šangaja udaljena oko 900 km. Otad su društva ABC Shanghai i Hongguan povezana društva. Potonje je osnovano u studenome 2009. te je u prosincu 2016. restrukturirano u dioničko društvo.

Zbog niza propisa i izmjena zakona o zaštiti okoliša, uključujući propis o premještanju društava za proizvodnju opasnih kemikalija smještenih na urbanim i stambenim područjima, većinski dioničar društva ABC Shanghai bio je prisiljen obustaviti proizvodnju u svojim poslovnim prostorima u Šangaju. Proizvodnju je prebacio na svoje povezano društvo Hongguan koje se nalazi u pokrajini Fujian. Društvo ABC Shanghai je „službeno” obustavilo proizvodnju 31. prosinca 2017. i od 1. siječnja 2018. postalo trgovačko društvo.

Društvo ABC Shanghai premjestilo je 2018. sva proizvodna postrojenja iz svojih poslovnih prostora u Šangaju u poslovne prostore povezanog društva Hongguan (9). Od 2018. (10) društvo Hongguan proizvodi i prodaje peroksisulfate društvu ABC Shanghai, koje ih pak prodaje svojim kupcima, među njima i svojem povezanom društvu Siancity, koje proizvod iz ispitnog postupka izvozi na tržište Unije.

Svojom odlukom i postupanjem društvo ABC Shanghai navodno nije htjelo izbjeći mjere na snazi.

2.3.3.   Analiza dokumenata koje su dostavili društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva

(23)

Društvo ABC Shanghai bio je pravni subjekt posebno naveden kao proizvođač izvoznik u svim uredbama o uvođenju antidampinških pristojbi na peroksisulfate podrijetlom iz NRK-a. Na njega se primjenjuje stopa antidampinške pristojbe od 0 % koja se primjenjuje na uvoz pod dodatnom oznakom TARIC A820 tog društva (11).

(24)

Nadalje, početnim ispitnim postupkom i dvjema uredbama o reviziji zbog predstojećeg isteka mjera iz uvodnih izjava 1., 2. i 4. utvrđeno je da je uvjet za primjenu svake pojedinačne stope pristojbe, uključujući stopu pristojbe od 0 % za društvo ABC Shanghai, podnošenje valjanog trgovačkog računa s izjavom da je predmetni proizvod proizvelo društvo (naziv društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC).

(25)

Nakon pokretanja predmetnog ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera društvo ABC Shanghai 19. studenoga 2019. prvi je put obavijestilo Komisiju da ono više ne proizvodi proizvod iz ispitnog postupka jer je njegovu proizvodnju obustavilo krajem 2017. Unatoč tome, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 39. i na temelju izjava iz uvodne izjave 40., društvo ABC Shanghai i dalje je izvozilo najmanje 85 % ukupnog obujma kineskog uvoza proizvoda iz ispitnog postupka u 2018. odnosno tijekom razdoblja izvješćivanja.

(26)

Osim toga, društvo Siancity je 19. studenoga 2019. u okviru odgovora na upitnik dostavilo tri računa izdana 2018. uvoznicima iz Unije. Ta tri računa sadržavaju izjavu da je pravni subjekt društvo ABC Shanghai s dodatnom oznakom TARIC A820, na koje se primjenjuje stopa pristojbe od 0 %, bio proizvođač proizvoda iz ispitnog postupka navedenog na računu, tj. peroksisulfata.

(27)

Izjave iz tih triju računa, koje su dovele do primjene stope antidampinške pristojbe od 0 %, bile su netočne. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 22., društvo ABC Shanghai „službeno” je obustavilo proizvodnju krajem 2017. Stoga ono nije bilo proizvođač peroksisulfata iz ta tri računa. Taj je uvoz trebao biti prijavljen pod dodatnom oznakom TARIC „svih ostalih društava” i na njega se trebala primjenjivati stopa antidampinške pristojbe od 71,8 %, odnosno stopa antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na sva ostala društva za koje nije utvrđena pojedinačna stopa antidampinške pristojbe.

(28)

Na temelju prethodno navedenog Komisija je zaključila da su društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva namjerno prikrila činjenicu da pravni subjekt ABC Shanghai od 2018. više ne proizvodi proizvod iz ispitnog postupka te druge značajne promjene u strukturi grupe u cilju daljnjeg ostvarivanja koristi od pojedinačne stope antidampinške pristojbe društva ABC Shanghai od 0 % na uvoz proizvoda koji proizvodi njegovo povezano društvo Hongguan. To je praksa „preusmjeravanja” jer se pojedinačna stopa pristojbe od 0 % koja se primjenjuje na društvo ABC Shanghai upotrebljava za „preusmjeravanje” proizvoda koje proizvodi drugo društvo u Uniju, a da se pritom ne plaća stopa pristojbe koja se na te proizvode inače primjenjuje.

(29)

Društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva nisu dostavila dokaze koji bi potvrdili da je za tu praksu postojao bilo kakav valjani uzrok ili ekonomska opravdanost osim mogućnosti izbjegavanja naplate antidampinških pristojbi na izvoz u Uniju peroksisulfata koje proizvodi Hongguan.

(30)

Nakon objave društvo ABC Shanghai ponovilo je da je „takva promjena isključivo uzrokovana i vođena zahtjevima u pogledu zaštite okoliša, zbog kojih je društvo ABC Shanghai moralo premjestiti sva proizvodna postrojenja na drugu lokaciju izvan Šangaja”. Stoga je ono odluku o premještanju donijelo kako bi nastavilo trgovinske aktivnosti, a ne kako bi izbjeglo pristojbe. Navelo je i da društvom ABC Shanghai upravlja fizička osoba koja nije bila upoznata s antidampinškim zakonom, izbjegavanjem mjera ili obvezama izvješćivanja Komisije.

(31)

Komisija je te argumente odbacila.

(32)

Prvo, promjena do koje je došlo 2018. ne može se smatrati pukim premještanjem. Društvo ABC Shanghai bilo je pravni subjekt izričito naveden kao proizvođač izvoznik u Uredbi o uvođenju antidampinških pristojbi na peroksisulfate podrijetlom iz NRK-a. Jedan od dioničara društva ABC Shanghai kupio je 2017. dionice postojećeg društva (Hongguan) koje je već proizvodilo predmetni proizvod. Proizvodna oprema društva ABC Shanghai premještena je početkom 2018. u taj drugi pravni subjekt (Hongguan). Stoga je društvo Hongguan postalo proizvođač proizvoda iz ispitnog postupka, a društvo ABC Shanghai trgovac.

(33)

Drugo, društvu ABC Shanghai odobren je tretman tržišnoga gospodarstva („MET”). Odobravanje takvog tretmana uvelike je ovisilo o gospodarskom stanju proizvodnog postrojenja pravnog subjekta u Šangaju. Ne može se ni pretpostaviti ni dokazati da u tvornici društva Hongguan u pokrajini Fujian postoje isti uvjeti. Stoga se ne može smatrati da je društvo Hongguan preuzelo stopu pristojbe društva ABC Shanghai, koja je proizašla iz nalaza na kojem se temelji MET.

(34)

Treće, uvjet za primjenu njegove pojedinačne stope pristojbe bilo je podnošenje valjanog trgovačkog računa s izjavom da je predmetni proizvod proizveo pravni subjekt ABC Shanghai. Međutim, na uvoznoj dokumentaciji dostavljenoj carinskim tijelima u EU-u pravni subjekt ABC Shanghai i dalje je naveden kao proizvođač proizvoda iz ispitnog postupka premda od početka 2018. nije bio pravni subjekt koji je stvarno proizvodio robu. Stoga je stopa pristojbe koja se primjenjuje na robu koju je proizvelo društvo ABC Shanghai pogrešno primijenjena na uvoz robe koju je zapravo proizveo drugi pravni subjekt i na koju se trebala primjenjivati viša stopa pristojbe.

(35)

Četvrto, u pogledu argumenta da fizička osoba koja vodi poslovanje društva ABC Shanghai nije bila upoznata s antidampinškim zakonom, Komisija je podsjetila na to da namjera nije pravni uvjet za utvrđivanje postojanja izbjegavanja mjera u skladu s člankom 13. stavkom 1. osnovne uredbe. U svakom slučaju, čini se da se na temelju opetovanih izjava koje je društvo Siancity podnijelo carinskim tijelima EU-a, u kojima se navodi da je društvo ABC Shanghai proizvođač izvoznik, može zaključiti da je postojala upućenosti u to da samo društvo ABC Shanghai može ostvariti korist od pristojbe od 0 %. Na nadležnom je tijelu EU-a da istraži je li s obzirom na izjave na računima grupe ABC došlo do carinske prijevare.

(36)

Komisija je stoga ostala pri nalazu da društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva nisu dostavila dokaze koji bi potvrdili da je za deklariranje društva ABC Shangai kao proizvođača uvezenog predmetnog proizvoda postojao bilo kakav valjani uzrok ili ekonomska opravdanost osim izbjegavanja naplate više stope antidampinške pristojbe na njegov izvoz peroksisulfata u Uniju.

2.4.   Promjena strukture trgovine

2.4.1.   Obujam uvoza iz Kine

(37)

Podaci o društvu dostupni su u bazi podataka uspostavljenoj u skladu s člankom 14. stavkom 6. osnovne uredbe („baza podataka iz članka 14. stavka 6.”). U toj bazi podataka prikupljaju se, među ostalim, podaci koje države članice dostavljaju Komisiji svakog mjeseca o uvozu proizvoda na koje se primjenjuju antidampinške mjere, koji sadržavaju i dodatne oznake TARIC za predmetno društvo. Stoga je za potrebe ovog ispitnog postupka Komisija upotrijebila podatke iz baze podataka iz članka 14. stavka 6. kako bi usporedbom proizvođača izvoznika s različitom razinom pristojbi utvrdila promjene u strukturi trgovine. Ti su podaci u skladu s neprovjerenim podacima primljenima u okviru odgovora na upitnik 19. studenoga 2019. (vidjeti uvodnu izjavu 11.).

(38)

Obujam uvoza proizvoda iz ispitnog postupka činio je više od 85 % ukupnog obujma kineskog uvoza predmetnog proizvoda u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka, uključujući razdoblje izvješćivanja, kako je prijavljeno u bazi podataka iz članka 14. stavka 6.

2.4.2   Promjena strukture trgovine u Kini

(39)

U tablici 1. u nastavku prikazan je obujam uvoza predmetnog proizvoda u rasponima (koji nisu povjerljivi) iz NRK-a u Uniju od 1. siječnja 2016. do kraja razdoblja izvješćivanja.

Tablica 1.

Ukupan obujam uvoza iz NRK-a (u tonama, rasponima) u Uniju

 

2016

2017

2018

Razdoblje izvješćivanja

OBUJAM UVOZA

2 300 –

3 000

3 600 –

4 200

4 200 –

4 800

4 000 -

4 800

Izvor: baza podataka iz članka 14. stavka 6.

(40)

Obujam ukupnog uvoza iz NRK-a sustavno se povećavao od 2016. do 2018. K tome, unatoč malom smanjenju obujma uvoza tijekom razdoblja izvješćivanja u usporedbi s 2018., te su vrijednosti i dalje znatno više od onih zabilježenih 2016. i 2017. Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 38., obujam uvoza proizvoda iz ispitnog postupka činio je više od 85 % ukupnog obujma kineskog uvoza predmetnog proizvoda u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka.

(41)

Kako je objašnjeno u odjeljcima 2.3.2. i 2.3.3., proizvođač izvoznik ABC Shanghai obustavio je proizvodnju krajem 2017. i od 2018. postao trgovac. Nadalje, njegovo povezano društvo Hongguan postalo je početkom 2018. proizvođač proizvoda iz predmetnog postupka.

(42)

Unatoč tome, uvoz proizvoda iz ispitnog postupka u Uniju pripisan pravnom subjektu ABC Shanghai nastavio se tijekom 2018. i razdoblja izvješćivanja nakon što je to društvo obustavilo proizvodnju. Obujam uvoza tijekom 2018. i razdoblja izvješćivanja pod tom dodatnom oznakom TARIC (A820) bio je viši nego 2016. i 2017., kada je društvo ABC Shanghai još uvijek bilo proizvođač peroksisulfata uvezenih u Uniju. Istodobno se uvoz pod dodatnom oznakom TARIC za „sve ostale proizvođače” A999 smanjio tijekom razdoblja ispitnog postupka.

(43)

Nakon objave društvo ABC Shanghai tvrdilo je da je promjena strukture i prodaje legitimno opravdana na temelju uvedenih pravila o okolišu te da je premještanje bilo jedina opcija.

(44)

Komisija je odbacila tu tvrdnju. Kako je prethodno objašnjeno u uvodnoj izjavi 32., događaji iz 2018. ne mogu se smatrati jednostavnim premještanjem proizvodnih postrojenja, već promjenom korporativne strukture nakon koje je drugi pravni subjekt proizvodio proizvod iz ispitnog postupka. Osim toga, u početnom ispitnom postupku za pravni subjekt ABC Shanghai utvrđena je stopa pristojbe od 0 %, koja se temeljila na tretmanu tržišnog gospodarstva samo za taj subjekt (vidjeti uvodnu izjavu 33.). Stoga je društvo ABC Shanghai o toj promjeni trebalo obavijestiti Komisiju kako bi ispitala moguće posljedice te promjene na primjenu antidampinških mjera na uvoz proizvoda iz ispitnog postupka koji proizvodi novo društvo. Međutim, društvo ABC Shanghai odlučilo je to ne učiniti.

2.4.3.   Priroda prakse izbjegavanja mjera u Kini

(45)

U članku 13. stavku 1. osnovne uredbe zahtijeva se da promjena strukture trgovine proizlazi iz prakse, obrade ili rada za koje nema dostatnog valjanog uzroka ili ekonomske opravdanosti osim uvođenja pristojbe. Praksa, obrada ili rad među ostalim uključuje reorganizaciju strukture i kanala prodaje u zemlji na koju se primjenjuju mjere od strane izvoznikâ ili proizvođačâ kako bi se njihovi proizvodi izvozili u Uniju putem proizvođača koji ostvaruju korist od pojedinačne pristojbe koja je niža od one koja se primjenjuje na proizvode proizvođačâ.

(46)

Kako je objašnjeno u odjeljku 2.3., Komisija je utvrdila da su društvo ABC Shanghai i njegova povezana društva preusmjeravanjem provodila izbjegavanje mjera. Iako društvo Hongguan nije imalo svoju dodatnu oznaku, od 2018. počelo je izvoziti velike količine predmetnog proizvoda u Uniju pod dodatnom oznakom TARIC društva ABC Shanghai.

(47)

Prema bazi podataka iz članka 14. stavka 6. obujam uvoza u Uniju pod dodatnom oznakom TARIC društva ABC Shanghai (A820) čini više od 85 % ukupnog obujma uvoza u Uniju tijekom 2018. i razdoblja izvješćivanja. Međutim, pravni subjekt koji je proizveo taj obujam uvoza nije bio ABC Shanghai, već Hongguan.

(48)

Te promjene trgovinskih tokova u Uniju čine promjenu strukture trgovine između povezanih društava Hongguan (proizvođač proizvoda iz ispitnog postupka od 2018.) i ABC Shanghai (proizvođač proizvoda iz ispitnog postupka od kraja 2017.) u zemlji na koju se primjenjuju mjere i Unije, a koja proizlazi iz prakse, obrade ili rada za koje u ispitnom postupku nije otkriven nikakav valjan uzrok ili ekonomska opravdanost osim izbjegavanja preostale ili više pristojbe koja je na snazi za peroksisulfate podrijetlom iz NRK-a.

(49)

S obzirom na prethodna razmatranja, Komisija je utvrdila da su se prakse preusmjeravanja proizvoda iz ispitnog postupka provodile.

2.5.   Nedostatan valjani uzrok ili ekonomska opravdanost osim uvođenja antidampinške pristojbe

(50)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 28. i 29., ispitnim postupkom nije otkriven nikakav valjan uzrok ili ekonomska opravdanost za prakse preusmjeravanja koje su provodile stranke, osim izbjegavanja više pristojbe koja je na snazi za Hongguanov uvoz peroksisulfata podrijetlom iz NRK-a.

2.6.   Dokazi o dampingu

(51)

Komisija je u skladu s člankom 13. stavkom 1. osnovne uredbe ispitala postoje li dokazi o dampingu u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je prethodno utvrđena za predmetni proizvod.

(52)

Kako bi utvrdila uobičajenu vrijednost, Komisija je odlučila upotrijebiti podatke iz zadnjeg ispitnog postupka koji je doveo do mjera koje su trenutačno na snazi, odnosno uobičajenu vrijednost franko tvornica po vrsti proizvoda utvrđenu u odjeljku 3.1.4. Provedbene uredbe (EU) 2020/39.

(53)

Izvozna cijena po vrsti proizvoda temeljila se na podacima koje je dostavilo društvo Siancity, povezani trgovac iz grupe ABC, a koji su navedeni u odgovoru na upitnik primljen 19. studenoga 2019. Te su izvozne cijene prilagođene na vrijednost franko tvornica,

(54)

a zatim je prosječna uobičajena vrijednost po vrsti proizvoda uspoređena s ponderiranim prosječnim izvoznim cijenama po vrsti proizvoda tijekom razdoblja izvješćivanja.

(55)

Budući da su te izvozne cijene za sve vrste proizvoda bile ispod uobičajene vrijednosti za te vrste proizvoda, za proizvod iz ispitnog postupka potvrđeno je postojanje dampinga.

2.7.   Umanjivanje korektivnog učinka antidampinške pristojbe

(56)

Konačno, u skladu s člankom 13. stavkom 1. osnovne uredbe Komisija je ispitala je li uvoz proizvoda iz ispitnog postupka umanjio korektivne učinke mjera koje su trenutačno na snazi u pogledu količina i cijena.

(57)

U uvodnoj izjavi 109. Provedbene uredbe (EU) 2020/39 Komisija je utvrdila da je potrošnja u Uniji iznosila od 37 000 do 43 000 tona tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije zbog predstojećeg isteka mjera (od 1. listopada 2017. do 30. rujna 2018.) i to su najnoviji podaci o potrošnji u Uniji kojima Komisija raspolaže. Tržišni udio uvoza pod dodatnom oznakom TARIC A820 predmetnog društva tijekom razdoblja izvješćivanja prema bazi podataka iz članka 14. stavka 6. iznosi više od 10 % ukupnog tržišta Unije, što je znatan udio tržišta.

(58)

Kad je riječ o cijenama, prosječna neštetna cijena nije utvrđena u zadnjem ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su trenutačno na snazi. Stoga Komisija smatra da je primjereno upotrijebiti prosječan trošak proizvodnje industrije Unije jer je taj trošak niži od prosječne neštetne cijene. Prosječan trošak proizvodnje industrije Unije, kako je utvrđen u zadnjem ispitnom postupku koji je doveo do mjera koje su trenutačno na snazi, uspoređen je s ponderiranim prosječnim cijenama CIF grupe ABC za koju je utvrđeno da je zaobilazila mjere tijekom razdoblja izvješćivanja ovog ispitnog postupka kako je prijavljeno u bazi podataka iz članka 14. stavka 6.

(59)

Budući da su cijene CIF bile ispod prosječnog troška proizvodnje industrije Unije, uvozom kojim su se izbjegavale mjere umanjivali su se korektivni učinci pristojbe u pogledu cijena.

(60)

Komisija je stoga zaključila da su se prethodno opisanim praksama preusmjeravanja umanjivali korektivni učinci mjera koje su trenutačno na snazi i u pogledu količina i u pogledu cijena.

3.   Mjere

(61)

S obzirom na navedeno, Komisija je zaključila da se konačna antidampinška pristojba koja je uvedena na uvoz peroksisulfata podrijetlom iz NRK-a izbjegavala praksama preusmjeravanja preko društva ABC Shanghai, na koje se primjenjuje stopa antidampinške pristojbe od 0 %.

(62)

U skladu s člankom 13. stavkom 1. drugim podstavkom osnovne uredbe antidampinška pristojba na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a koja se primjenjuje na „sva ostala društva” trebala bi se stoga proširiti na uvoz istog proizvoda za koji je deklarirano da ga proizvodi društvo ABC Shanghai (tj. „proizvod iz predmetnog postupka”) jer ga zapravo proizvodi društvo Hongguan, na koje se ne primjenjuje nijedna pojedinačna pristojba (već stopa pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala društva”).

(63)

Člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. osnovne uredbe utvrđeno je da bi se sve proširene mjere trebale primjenjivati na uvoz koji je pri ulasku u Uniju evidentiran kako je utvrđeno Uredbom o pokretanju postupka. Stoga bi trebalo naplatiti pristojbe na evidentirani uvoz peroksisulfata podrijetlom iz NRK-a koji su uvezeni u Uniju pod dodatnom oznakom TARIC A820 tijekom razdoblja evidentiranja uvoza. Iznos antidampinških pristojbi koje je potrebno retroaktivno naplatiti trebao bi odgovarati preostaloj pristojbi od 71,8 %.

4.   Objava

(64)

Komisija je obavijestila sve zainteresirane strane o ključnim činjenicama i razmatranjima koji su doveli do prethodno navedenih zaključaka te ih je pozvala da iznesu primjedbe. Usmene i pisane primjedbe koje su strane dostavile prema potrebi su uzete u obzir.

(65)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. osnovne uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Konačna antidampinška pristojba od 71,8 % koja se primjenjuje na „sva ostala društva” uvedena člankom 1. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/39 na uvoz peroksisulfata (persulfata), uključujući kalijev peroksimonosulfat sulfat, trenutačno razvrstanih u oznake KN 2833 40 00 i ex 2842 90 80 (oznaka TARIC 2842908020) i podrijetlom iz Narodne Republike Kine, od 27. rujna 2019. proširuje se na uvoz za koji je deklarirano da ga je proizvelo društvo ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd pod dodatnom oznakom TARIC A820. Zadržava se dodatna oznaka TARIC A820, kako je navedeno u članku 1. stavku 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/39.

2.   Tablica iz članka 1. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) 2020/39 zamjenjuje se sljedećom tablicom:

Društvo

Pristojba (%)

Dodatna oznaka TARIC

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd, Shanghai

71,8

A820

United Initiators Shanghai Co., Ltd

24,5

A821

Sva ostala društva

71,8

A999

3.   Pristojba proširena stavkom 1. ovog članka naplaćuje se na uvoz evidentiran u skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1584 te člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EU) 2016/1036 za društvo ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd.

4.   Iznos antidampinških pristojbi koji je potrebno retroaktivno naplatiti dobiva se primjenom antidampinške pristojbe od 71,8 % koja se primjenjuje na „sva ostala društva”. Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinama.

Članak 2.

Carinska tijela pozivaju se da obustave evidentiranje uvoza uvedeno u skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) 2019/1584.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. ožujka 2020.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21., kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EU) 2018/825 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Uredbe (EU) 2016/1036 o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije i Uredbe (EU) 2016/1037 o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 143, 7.6.2018., str. 1.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1184/2007 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Sjedinjenih Američkih Država, Narodne Republike Kine i Tajvana (SL L 265, 11.10.2007., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1343/2013 o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 338, 17.12.2013., str. 11.).

(4)  Obavijest o predstojećem isteku određenih antidampinških mjera (SL C 110, 23.3.2018., str. 29.).

(5)  Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz peroksisulfatâ (persulfatâ) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL C 454, 17.12.2018., str. 7.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/39 od 16. siječnja 2020. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 (SL L 13, 17.1.2020., str. 18.).

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1584 o pokretanju ispitnog postupka o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 1343/2013 na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine, te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem (SL L 246, 26.9.2019., str. 19.).

(8)  E-poruka njemačkih carinskih tijela od 14. lipnja 2019. upućena Europskoj komisiji.

(9)  U odgovoru na upitnik nije naveden točan datum.

(10)  U odgovoru na upitnik nije naveden točan datum.

(11)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2020/39 od 16. siječnja 2020. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz peroksisulfata (persulfata) podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 (SL L 13, 17.1.2020., str. 18.).