ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 327 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 62. |
Sadržaj |
|
I. Zakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
Uredba (EU) 2019/2152 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2019. o europskim poslovnim statistikama i stavljanju izvan snage deset pravnih akata u području poslovnih statistika ( 1 ) |
|
|
II. Nezakonodavni akti |
|
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
I. Zakonodavni akti
UREDBE
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/1 |
UREDBA (EU) 2019/2152 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 27. studenoga 2019.
o europskim poslovnim statistikama i stavljanju izvan snage deset pravnih akata u području poslovnih statistika
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 338. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,
uzimajući u obzir mišljenje Europske središnje banke (1),
u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom (2),
budući da:
(1) |
Razvoj, proizvodnja i diseminacija statističkih informacija o gospodarskim djelatnostima poslovnih subjekata država članica do sada su se temeljili na nizu pojedinačnih pravnih akata. Tim su pravnim aktima obuhvaćene kratkoročne i strukturne poslovne statistike, statistike o proizvodnji, trgovini robom i uslugama unutar Unije i izvan nje (međunarodna trgovina), stranim povezanim poduzećima, istraživanju i razvoju, inovacijama te primjeni informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) i e‐trgovini. Nadalje, Uredbom (EZ) br. 177/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uspostavljen je zajednički okvir za poslovne registre u statističke svrhe u Uniji. |
(2) |
Tom strukturom, koja se temelji na pojedinačnim pravnim aktima, ne osigurava se potrebna dosljednost u pojedinačnim statističkim područjima niti se promiče integrirani pristup razvoju, proizvodnji i diseminaciji poslovnih statistika. Za potrebe ove Uredbe europske poslovne statistike trebale bi obuhvaćati i statističke podatke o istraživanju i razvoju u sektoru visokog obrazovanja, državnom sektoru i privatnom neprofitnom sektoru. Trebalo bi uspostaviti zajednički pravni okvir kako bi se osigurala dosljednost u europskim poslovnim statistikama i olakšala integracija odgovarajućih statističkih procesa. |
(3) |
Bolja integracija statističkih procesa utemeljenih na zajedničkim metodološkim načelima, definicijama i kriterijima kvalitete trebala bi dovesti do usklađenih statistika o strukturi, gospodarskim djelatnostima, transakcijama i uspješnosti poslovnog sektora u Uniji kojima se zadovoljava razina relevantnosti i pojedinosti potrebna za ispunjavanje potreba korisnika. |
(4) |
Registrom EuroGroups namjerava se osigurati učinkovitije praćenje smjernica Unije koje su važne za europske poslovne statistike, primjerice Preporuke Komisije 2003/361/EZ (4), posebno u pogledu identifikacije samostalnih poduzeća definiranih u članku 3. te preporuke. Te smjernice Unije potrebne su kako bi se poticalo pravnu sigurnost i predvidljivost za poslovne subjekte te stvorilo jednake uvjete za sva mala i srednja poduzeća (MSP-ovi) sa sjedištem u Uniji. |
(5) |
Za europske poslovne statistike relevantne su međunarodne smjernice kao što su Priručnik Frascati, koji se odnosi na statistike o istraživanju i razvoju, i Priručnik Oslo, koji se odnosi na podatke o inovacijama, te međunarodni sporazumi koje su donijeli Ujedinjeni narodi, Organizacija za gospodarsku suradnju i razvoj, Međunarodni monetarni fond i druge međunarodne i nadnacionalne organizacije. U mjeri u kojoj je to moguće, te bi smjernice trebalo slijediti u razvoju, proizvodnji i diseminaciji statistika Unije te u europskom okviru za statističke poslovne registre kako bi se osigurala usporedivost statistika Unije sa statistikama koje su sastavili glavni međunarodni partneri Unije. Međutim, trebalo bi dosljedno primjenjivati standarde, sporazume i smjernice Unije pri prikupljanju podataka za europske poslovne statistike o temama inputi istraživanja i razvoja i inovacije. |
(6) |
Administrativno opterećenje poslovnih subjekata, osobito MSP-ova, trebalo bi ograničiti u najvećoj mogućoj mjeri uzimajući u obzir, u mjeri u kojoj je to moguće, druge izvore podataka koji nisu istraživanja. Kako bi se ublažilo opterećenje poduzeća, trebalo bi biti moguće utvrditi različite zahtjeve u pogledu podataka ovisno o veličini i važnosti poslovnih djelatnosti država članica. |
(7) |
U programu Vizija 2020. europskog statističkog sustava (ESS) navedeno je da bi podatke trebalo upotrebljavati u različitim statističkim područjima radi bolje analize novih pojava (npr. globalizacije) i boljeg doprinošenja politikama Unije s visokim učinkom. Izlazni podaci trebali bi se temeljiti na učinkovitim i pouzdanim statističkim procesima ESS-a. Širim područjem primjene zajedničkog pravnog okvira za poslovne statistike trebala bi se omogućiti integracija međuovisnih procesa proizvodnje uz upotrebu više izvora. |
(8) |
Cilj Programa za modernizaciju europskih statistika o poduzećima i trgovini, koji je donesen Odlukom br. 1297/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) i provodio se od 2009. do 2013., bilo je pružanje pomoći pri prilagodbi poslovnih statistika i statistika o trgovini novim potrebama za podacima i prilagodbi sustava za proizvodnju poslovnih statistika. Zaključke i preporuke proizišle iz tog programa u pogledu prioriteta i novih skupova pokazatelja, pojednostavnjenja okvira za poslovne statistike, učinkovitije proizvodnje statistika o poduzećima i trgovini te modernizacije statistike o trgovini robom unutar Unije trebalo bi pretvoriti u pravno obvezujuće odredbe. |
(9) |
Postoji potreba za fleksibilnijim pristupom unutar okvira za europske poslovne statistike kako bi se omogućile prilagodbe metodološkom razvoju i pravodobno odgovorilo na nove i opravdane potrebe korisnika podataka proizišle iz promjenjivog gospodarskog okruženja te sve veće globalizacije i složenosti poslovnog okruženja. Takve buduće prilagodbe trebalo bi poduprijeti odgovarajućom analizom troškova i koristi, a nastalim novim zahtjevima u pogledu podataka ne bi trebalo državama članicama ili davateljima podataka nametnuti znatno dodatni trošak ili opterećenje. |
(10) |
Trebalo bi ojačati ulogu nacionalnih statističkih poslovnih registara i registra EuroGroups kao temeljne infrastrukture za prikupljanje i sastavljanje europskih poslovnih statistika. Nacionalne statističke poslovne registre trebalo bi upotrebljavati kao glavne izvore informacija za statističku analizu poslovne populacije i njezine demografije, za definiranje populacije za istraživanja i za uspostavu veze s izvorima administrativnih podataka. |
(11) |
Kako bi se osigurala uloga nacionalnih statističkih poslovnih registara i registra EuroGroups, trebalo bi uspostaviti i provesti jedinstveni identifikator za sve relevantne jedinice. |
(12) |
Pravilno razgraničenje skupina poduzeća u registru EuroGroups s pomoću pravodobnih i pouzdanih podataka trebalo bi postići primjenom usklađenih kriterija i redovitim ažuriranjem informacija o vezama kontrole među pravnim jedinicama koje su dio skupina poduzeća. |
(13) |
Kako bi se unaprijedilo učinkovitost procesa za proizvodnju statistika ESS-a i smanjilo statističko opterećenje davatelja podataka, nacionalna statistička tijela trebala bi imati pravo odmah i bez naknade pristupiti svim nacionalnim administrativnim evidencijama i upotrebljavati ih te integrirati te administrativne evidencije sa statistikama u mjeri u kojoj je to potrebno za razvoj, proizvodnju i diseminaciju europskih poslovnih statistika, u skladu s člankom 17.a Uredbe (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (6). |
(14) |
Uredbom (EZ) br. 223/2009 pruža se referentni okvir za europske statistike. Njome se posebno zahtijeva poštovanje načela stručne neovisnosti, nepristranosti, objektivnosti, pouzdanosti, statističke povjerljivosti i isplativosti. |
(15) |
Za nacionalna statistička tijela koja proizvode poslovne statistike i održavaju europski okvir za statističke poslovne registre trebalo bi uvesti razmjenu mikropodataka i pristup mikropodacima za razvoj, proizvodnju i diseminaciju nacionalnih ili europskih poslovnih statistika ili za povećanje kvalitete europskih poslovnih statistika. Razmjenu mikropodataka trebalo bi ograničiti na opravdane slučajeve. |
(16) |
Stvaranjem dodatnog izvora podataka na temelju razmjene mikropodataka o izvozu robe unutar Unije uz mogućnost primjene inovativnih metodologija povećava se fleksibilnost država članica u sastavljanju statistika o trgovini robom unutar Unije i time im se omogućuje da smanje izvještajno opterećenje poslovnih subjekata. Svrha su razmjene učinkoviti razvoj, proizvodnja i diseminacija statistika o međunarodnoj trgovini robom i poboljšanje kvalitete tih statistika. |
(17) |
Za pregovore o sporazumima o trgovini i investicijama između Unije i trećih zemalja ili između više strana te njihovu provedbu i preispitivanje nužno je da se Komisiji na raspolaganje stave potrebne statističke informacije o trgovinskim tokovima država članica s trećim zemljama. |
(18) |
Trebalo bi održavati blisku vezu između sustava za prikupljanje statističkih informacija i fiskalnih formalnosti koje se odnose na porez na dodanu vrijednost i postoje u kontekstu trgovine robom među državama članicama. Tom se vezom posebno omogućuje identificiranje izvoznika i uvoznika te provjera kvalitete prikupljenih informacija za potrebe statistika o trgovini robom unutar Unije. |
(19) |
Prekogranično kretanje robe, posebno iz trećih zemalja ili u njih, podliježe carinskom nadzoru kako je predviđeno Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7). Carinska tijela čuvaju informacije ili evidencije o takvom kretanju ili imaju pristup njima. Informacije ili evidencije koje se odnose na carinske deklaracije ili se na njima temelje trebalo bi upotrebljavati za proizvodnju statistika o trgovini robom u Uniji. |
(20) |
Za proizvodnju statistika o međunarodnoj trgovini robom i poboljšanje kvalitete tih statistika nacionalna statistička tijela u državama članicama trebala bi razmjenjivati podatke o uvozu i izvozu robe koji uključuju carinska tijela više država članica. Kako bi se osiguralo usklađeno sastavljanje statističkih podataka, razmjena tih mikropodataka između nacionalnih statističkih tijela trebala bi biti obavezna. |
(21) |
Kako bi se očuvalo kvalitetu i usporedivost europskih poslovnih statistika ili nacionalnih računa u skladu s konceptima i metodologijom iz Uredbe (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (8), trebalo bi omogućiti razmjenu povjerljivih podataka između nacionalnih statističkih tijela dotičnih država članica, njihovih odgovarajućih nacionalnih središnjih banaka, Europske središnje banke (ESB) i Komisije (Eurostata) isključivo u statističke svrhe. |
(22) |
Za provedbu svojih zadaća na temelju Ugovorâ, posebno zadaća povezanih s funkcioniranjem unutarnjeg tržišta, Komisija bi trebala imati potpune, ažurirane i pouzdane informacije o proizvodnji robe i usluga u Uniji i o međunarodnim trgovinskim tokovima. Poduzećima su isto tako potrebne takve informacije za praćenje njihovih tržišta i međunarodne dimenzije tih tržišta. |
(23) |
Države članice ili nacionalna nadležna tijela trebali bi nastojati što je više moguće pojednostavniti prikupljanje podataka od europskih poslovnih subjekata. Nacionalna statistička tijela trebala bi uzeti u obzir najnovija digitalna dostignuća u trenutku utvrđivanja instrumenata i metoda za prikupljanje statističkih podataka te bi ih trebalo poticati na provedbu inovativnih pristupa. |
(24) |
Za mjerenje produktivnosti poslovnih subjekata u Uniji potrebno je osigurati poslovne statistike po području djelatnosti. Posebno postoji sve veća potražnja za statistikama o uslužnom sektoru, koji je najdinamičniji sektor modernih gospodarstava, posebno s obzirom na potencijal tog sektora za rast i stvaranje radnih mjesta te uzimajući u obzir odnose s proizvodnim sektorom. Taj trend dodatno se pojačava razvojem novih digitalnih usluga. Potražnja za statistikama raste i u kreativnim i kulturnim industrijama, kao što se navodi u rezoluciji Europskog parlamenta od 13. prosinca 2016. o dosljednoj politici EU-a za kulturne i kreativne industrije (9). Statistike o trgovini uslugama ključne su za praćenje funkcioniranja unutarnjeg tržišta usluga i jedinstvenog digitalnog tržišta te za procjenu učinka prepreka na trgovinu uslugama. |
(25) |
Uredba (EZ) br. 223/2009 predstavlja referentni okvir za ovu Uredbu, među ostalim u pogledu zaštite povjerljivih podataka. Međutim, zbog izrazito detaljne razine informacija u području statistike o međunarodnoj trgovini robom potrebna su posebna pravila s obzirom na povjerljivost. Uvoznik ili izvoznik robe treba nacionalnom statističkom tijelu podnijeti zahtjev za neotkrivanjem statističkih rezultata kojima se omogućuje neizravna identifikacija takvog uvoznika ili izvoznika. Nacionalno statističko tijelo trebalo bi zahtjev smatrati opravdanim ako se statističkim rezultatima omogućuje neizravna identifikacija uvoznika ili izvoznika. U suprotnom bi nacionalno statističko tijelo trebalo moći diseminirati statističke rezultate u obliku iz kojeg je moguće neizravno identificirati uvoznika ili izvoznika. |
(26) |
Za praćenje napretka prema ciljevima postavljenima u strategiji Europa 2020. na razini država članica i Unije potrebne su usklađene statistike o gospodarstvu Unije u vezi s klimatskim promjenama i učinkovitom uporabom resursa, istraživanjem i razvojem, inovacijama, informacijskim društvom kojima su obuhvaćene i tržišne i netržišne djelatnosti te o poslovnom okruženju kao cjelini, posebno o poslovnoj demografiji i zapošljavanju povezanom s tržišnim djelatnostima. Takvim se informacijama donositeljima odluka omogućuje donošenje informiranih odluka o politikama s ciljem razvoja gospodarstva utemeljenog na znanju i inovacijama, poboljšanja pristupa unutarnjem tržištu za MSP-ove, razvoja poduzetništva te poboljšanja održivosti i konkurentnosti. |
(27) |
Statistike o inovacijskim i istraživačkim te razvojnim djelatnostima potrebne su za razvoj i praćenje politika čiji je cilj jačanje konkurentnosti država članica i povećanje njihova srednjoročnog i dugoročnog potencijala za pametan rast i zapošljavanje. Digitalno gospodarstvo koje se širi i povećana uporaba IKT-a isto su tako među važnim pokretačima konkurentnosti i rasta u Uniji, a statistike su potrebne su za potporu povezanim strategijama i politikama, uključujući dovršenje jedinstvenog digitalnog tržišta. |
(28) |
Poslovne su statistike potrebne i za sastavljanje nacionalnih i regionalnih računa u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013. |
(29) |
Pouzdane i pravodobne statistike potrebne su za izvješćivanje o gospodarskom razvoju u svakoj državi članici unutar okvira gospodarske politike Unije. ESB-u su potrebne brzo dostupne kratkoročne statistike kako bi procijenio gospodarski razvoj u državama članicama u kontekstu jedinstvene monetarne politike. |
(30) |
Poštujući načelo pružanja poslovnih statistika o cjelokupnom gospodarstvu, zahtjevima u pogledu podataka trebalo bi u mjeri u kojoj je to moguće uzeti u obzir mjere pojednostavnjenja u svrhu smanjenja opterećenja poslovnih subjekata u relativno malim državama članicama, u skladu s načelom proporcionalnosti. Dodatni zahtjevi ne bi trebali predstavljati nerazmjerno administrativno opterećenje za davatelje podataka. |
(31) |
Međunarodne standarde poput inicijative za razmjenu statističkih podataka i metapodataka (SDMX) te statističke ili tehničke standarde razrađene u okviru ESS-a poput standarda za metapodatke i provjeru trebalo bi primjenjivati u mjeri u kojoj je to relevantno i za europske poslovne statistike. Odbor za ESS (ESSC) potvrdio je ESS-ov standard za izvješća o kvaliteti u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 223/2009. Tim bi standardima trebalo doprinijeti usklađivanju osiguravanja kvalitete i izvješćivanja o kvaliteti u skladu s ovom Uredbom. |
(32) |
Kako bi se uzelo u obzir gospodarska i tehnička dostignuća, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije radi izmjene vrsta statističkih informacija, radi dodatnog utvrđivanja pojedinosti statističkih informacija koje trebaju pružiti porezna i carinska tijela u skladu s Prilogom V. odnosno Prilogom VI. te radi izmjene detaljnih tema navedenih u Prilogu I. i izmjene ove Uredbe smanjivanjem stope obuhvata za izvoz robe unutar Unije. Posebno je važno da Komisija tijekom svojeg pripremnog rada provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. (10) Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata. |
(33) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe u pogledu pojedinosti varijabli kao i oblika, mjera sigurnosti i povjerljivosti te postupka za razmjenu povjerljivih podataka za potrebe europskog okvira za statističke poslovne registre, u pogledu modaliteta, sadržaja i rokova za dostavu izvješća o kvaliteti i metapodacima, u pogledu standarda za dostavu podataka i metapodataka te u pogledu odstupanja od zahtjeva ove Uredbe ili od delegiranih ili provedbenih akata donesenih na temelju nje, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. U istu bi svrhu provedbene ovlasti trebalo dodijeliti Komisiji u pogledu utvrđivanja modalitetâ pružanja i razmjene određenih administrativnih evidencija kao i u pogledu oblika, mjera sigurnosti i povjerljivosti te postupka za razmjenu povjerljivih podataka za potrebe statistika o trgovini robom unutar Unije, u pogledu specifikacija relevantnih metapodataka, vremenskog rasporeda, modalitetâ prikupljanja i sastavljanja statističkih informacija o izvozu robe unutar Unije koje se dostavljaju državi članici uvoza, modalitetâ primjene stope obuhvata ukupnog izvoza robe unutar Unije s obzirom na referentno razdoblje, utvrđivanja tehničkih specifikacija koje se odnose na elemente statističkih podataka za statističke informacije o trgovini robom unutar Unije koje je potrebno dostaviti državi članici uvoza i povezanih pojednostavnjenja. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (11). |
(34) |
Prema potrebi Komisija bi trebala provesti analizu troškova i koristi te osigurati da se nijednim predloženim djelovanjem državama članicama ili davateljima podataka, osobito MSP-ovima, ne nameće znatan dodatni trošak ili opterećenje uzimajući u obzir očekivane koristi za korisnike, kao i to da se predloženim djelovanjem dovodi do povećanja kvalitete statistike. |
(35) |
Komisija bi trebala moći odobriti odstupanja od primjene ove Uredbe ili delegiranih i provedbenih akata donesenih na temelju nje ako takva primjena dovodi do velikih prilagodbi nacionalnog statističkog sustava države članice u smislu organizacije dodatnih istraživanja ili uvođenja velikih prilagodbi njezina sustava za proizvodnju statistika kako bi se uključili novi izvori podataka ili omogućilo kombiniranje različitih izvora. |
(36) |
Kada su potrebni novi zahtjevi u pogledu podataka ili poboljšanja skupova podataka obuhvaćenih ovom Uredbom, Komisija bi trebala moći pokrenuti pilot-studije koje države članice provode na dobrovoljnoj osnovi. Komisija bi trebala moći kao prioritet pokrenuti pilot-studije koje obuhvaćaju međunarodnu trgovinu uslugama, nekretnine, financijske pokazatelje te okoliš i klimu. |
(37) |
S obzirom na to da cilj ove Uredbe, odnosno uspostavu zajedničkog okvira za europske poslovne statistike, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog usklađivanja i usporedivosti on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tog cilja. |
(38) |
Mjerama utvrđenima u ovoj Uredbi trebalo bi zamijeniti mjere iz uredbi (EZ) br. 48/2004 (12), (EZ) br. 638/2004 (13), (EZ) br. 808/2004 (14), (EZ) br. 716/2007 (15), (EZ) br. 177/2008, (EZ) br. 295/2008 (16) i (EZ) br. 471/2009 (17) Europskog parlamenta i Vijeća, Odluke br. 1608/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (18) te uredbi Vijeća (EEZ) br. 3924/91 (19) i (EZ) br. 1165/98 (20). Stoga bi te akte trebalo staviti izvan snage. |
(39) |
Provedeno je savjetovanje s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (21). |
(40) |
Provedeno je savjetovanje s ESSC-om, |
DONIJELI SU OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
Opće odredbe
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom uspostavlja zajednički pravni okvir za:
(a) |
razvoj, proizvodnju i diseminaciju europskih poslovnih statistika iz članka 2. stavka 1.; |
(b) |
europski okvir za statističke poslovne registre. |
Članak 2.
Područje primjene
1. Europskim poslovnim statistikama obuhvaćeni su:
(a) |
struktura, gospodarske djelatnosti i uspješnost statističkih jedinica, njihove istraživačke i razvojne te inovacijske aktivnosti, njihova primjena informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) i e-trgovina te globalni lanci vrijednosti. Za potrebe ove Uredbe europske poslovne statistike obuhvaćaju i statističke podatke o istraživanju i razvoju u sektoru visokog obrazovanja, državnom sektoru i privatnom neprofitnom sektoru; |
(b) |
proizvodnja gotovih proizvoda i usluga te međunarodna trgovina robom i uslugama. |
2. Europskim okvirom za statističke poslovne registre obuhvaćeni su nacionalni statistički poslovni registri i registar EuroGroups te razmjene podataka među njima u skladu s člankom 10.
3. Nacionalni statistički poslovni registri iz stavka 2. obuhvaćaju:
(a) |
sva poduzeća koja obavljaju gospodarske djelatnosti kojima doprinose bruto domaćem proizvodu (BDP) i njihove lokalne jedinice; |
(b) |
pravne jedinice od kojih se ta poduzeća sastoje; |
(c) |
za ona poduzeća koja zbog svoje veličine imaju znatan utjecaj i čije jedinice prema vrsti djelatnosti (JVD) imaju znatan utjecaj na agregirane (nacionalne) podatke:
|
(d) |
skupine poduzeća kojima ta poduzeća pripadaju. |
4. Registar EuroGroups obuhvaća sljedeće jedinice, definirane u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 696/93 (23):
(a) |
sva poduzeća koja obavljaju gospodarske djelatnosti kojima doprinose BDP-u i koja su dio multinacionalne skupine poduzeća; |
(b) |
pravne jedinice od kojih se ta poduzeća sastoje; |
(c) |
multinacionalne skupine poduzeća kojima ta poduzeća pripadaju. |
5. Kućanstva nisu obuhvaćena europskim okvirom za statističke poslovne registre u mjeri u kojoj su roba i usluge koje proizvode namijenjeni za vlastitu potrošnju ili uključuju iznajmljivanje vlastite imovine.
6. Lokalne jedinice stranih poduzeća koje ne čine zasebne pravne subjekte (podružnice) i koje su u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013 klasificirane kao kvazidruštva smatraju se poduzećima za potrebe nacionalnih statističkih poslovnih registara i registra EuroGroups.
7. Skupine poduzeća identificiraju se na temelju veza kontrole među njihovim pravnim jedinicama u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013.
8. Pri upućivanju na nacionalne statističke poslovne registre i registar EuroGroups ova se Uredba primjenjuje samo na jedinice koje u cijelosti ili djelomično obavljaju gospodarsku djelatnost te na gospodarski neaktivne pravne jedinice koje su dio poduzeća u kombinaciji s gospodarski aktivnim pravnim jedinicama.
9. Za potrebe europskog okvira za statističke poslovne registre gospodarskom djelatnošću smatra se:
(a) |
svaka djelatnost koja se sastoji od ponude robe i usluga na određenom tržištu; |
(b) |
netržišne usluge kojima se doprinosi BDP-u; |
(c) |
izravni i neizravni udjeli u aktivnim pravnim jedinicama. |
Posjedovanje imovine i/ili obveza može se također smatrati gospodarskom djelatnošću.
10. Statističke jedinice unutar europskog okvira za statističke poslovne registre definirane su u skladu s Uredbom (EEZ) br. 696/93, podložno ograničenjima utvrđenima u ovom članku.
Članak 3.
Definicije
1. Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„statistička jedinica” znači statističke jedinice u smislu Uredbe (EEZ) br. 696/93; |
(b) |
„izvještajna jedinica” znači jedinica koja dostavlja podatke; |
(c) |
„područje” znači jedan ili više skupova podataka koji obuhvaćaju pojedine teme; |
(d) |
„tema” znači sadržaj informacija koje treba sastaviti, pri čemu svaka tema obuhvaća jednu ili više detaljnih tema; |
(e) |
„detaljna tema” znači detaljan sadržaj informacija koje treba sastaviti o određenoj temi, pri čemu svaka detaljna tema obuhvaća jednu ili više varijabli; |
(f) |
„varijabla” znači obilježje jedinice koja može preuzeti više od jednog od skupova vrijednosti; |
(g) |
„tržišna aktivnost” znači tržišna aktivnost u smislu Priloga A poglavlja 1. točke 1.37. Uredbe (EU) br. 549/2013; |
(h) |
„netržišna aktivnost” znači netržišna aktivnost u smislu Priloga A poglavlja 1. točke 1.34. Uredbe (EU) br. 549/2013; |
(i) |
„tržišni proizvođači” znači tržišni proizvođači kako su definirani u Prilogu A poglavlju 3. točki 3.24. Uredbe (EU) br. 549/2013; |
(j) |
„netržišni proizvođači” znači netržišni proizvođači kako su definirani u Prilogu A poglavlju 3. točki 3.26. Uredbe (EU) br. 549/2013; |
(k) |
„nacionalna statistička tijela” znači nacionalni statistički uredi i druga nacionalna tijela odgovorna za razvoj, proizvodnju i diseminaciju europskih statistika koje imenuje svaka država članica u skladu s člankom 5. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 223/2009; |
(l) |
„mjerodavni izvor” znači jedini pružatelj evidencija podataka koje sadržavaju podatke iz nacionalnih statističkih poslovnih registara i registra EuroGroups u skladu sa standardima kvalitete iz članka 17.; |
(m) |
„mikropodaci” znači pojedinačna promatranja ili mjerenja obilježja izvještajnih jedinica ili statističkih jedinica koje je moguće identificirati; |
(n) |
„uporaba u statističke svrhe” znači uporaba u statističke svrhe kako je definirana u članku 3. točki 8. Uredbe (EZ) br. 223/2009; |
(o) |
„povjerljivi podaci” znači povjerljivi podaci kako su definirani u članku 3. točki 7. Uredbe (EZ) br. 223/2009; |
(p) |
„porezna tijela” znači nacionalna tijela u državi članici koja su odgovorna za primjenu Direktive Vijeća 2006/112/EZ (24); |
(q) |
„carinska tijela” znači carinska tijela kako su definirana u članku 5. točki 1. Uredbe (EU) br. 952/2013; |
(r) |
„multinacionalna skupina poduzeća” znači skupina poduzeća u smislu odjeljka III. C. Priloga Uredbi (EEZ) br. 696/93 koja ima najmanje dva poduzeća ili pravne jedinice u različitim zemljama. |
2. Za potrebe članaka od 11. do 15. primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„država članica izvoza” znači država članica iz čijeg se statističkog područja roba izvozi na odredište u državi članici uvoza; |
(b) |
„država članica uvoza” znači država članica u čije se statističko područje roba uvozi iz države članice izvoza; |
(c) |
„roba” znači pokretna imovina, uključujući električnu energiju i prirodni plin. |
POGLAVLJE II.
Izvori podataka
Članak 4.
Izvori podataka i metode
Države članice proizvode statistike iz članaka 6. i 7. te uspostavljaju svoje nacionalne statističke poslovne registre u skladu s člankom 9. služeći se svim relevantnim izvorima podataka, izbjegavajući pritom prekomjerno opterećenje davatelja podataka i uzimajući u obzir isplativost nacionalnih statističkih tijela.
Za proizvodnju statistika i nacionalnih statističkih poslovnih registara koji se zahtijevaju na temelju ove Uredbe te pod uvjetom da su rezultati u skladu s kriterijima kvalitete iz članka 17., nacionalna statistička tijela mogu se služiti sljedećim izvorima podataka, uključujući njihove kombinacije:
(a) |
istraživanjima; |
(b) |
administrativnim evidencijama, uključujući informacije poreznih i carinskih tijela kao što su godišnji financijski izvještaji; |
(c) |
razmijenjenim mikropodacima; |
(d) |
svim drugim relevantnim izvorima, metodama ili inovativnim pristupima, u mjeri u kojoj omogućuju proizvodnju podataka koji su usporedivi i usklađeni s primjenjivim posebnim zahtjevima u pogledu kvalitete. |
Kada je riječ o istraživanjima, kako su navedena u drugom stavku točki (a), izvještajne jedinice koje su odabrale države članice pružaju pravodobne, točne i potpune informacije potrebne za proizvodnju statistika i nacionalnih statističkih poslovnih registara koji se zahtijevaju na temelju ove Uredbe.
Metode i pristupi iz drugog stavka točke (d) moraju biti znanstveno utemeljeni i dobro dokumentirani.
Članak 5.
Pristup administrativnim evidencijama i dostavljanje informacija
1. U skladu s člankom 17.a Uredbe (EZ) br. 223/2009 nacionalna statistička tijela i Komisija (Eurostat) imaju pravo odmah i bez naknade pristupiti svim administrativnim evidencijama i upotrebljavati ih te integrirati te evidencije s drugim izvorima podataka kako bi se ispunili statistički zahtjevi iz ove Uredbe i ažurirali nacionalni statistički poslovni registri i registar EuroGroups. Pristup nacionalnih statističkih tijela i Komisije (Eurostata) tim evidencijama ograničen je na administrativne evidencije u okviru njihovih odgovarajućih javnih administrativnih sustava.
2. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., porezna tijela u svakoj državi članici dostavljaju nadležnim nacionalnim statističkim tijelima u statističke svrhe informacije u vezi s izvozom i uvozom robe kako je navedeno u Prilogu V.
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 22. radi:
(a) |
izmjene Priloga V. definiranjem vrsta statističkih informacija koje trebaju dostaviti porezna tijela; i |
(b) |
dopune ove Uredbe dodatnim utvrđivanjem pojedinosti statističkih informacija koje trebaju dostaviti porezna tijela u skladu s Prilogom V. |
3. Ne dovodeći u pitanje stavak 1., carinsko tijelo u svakoj državi članici dostavlja nadležnim nacionalnim statističkim tijelima u statističke svrhe informacije u vezi s izvozom i uvozom robe kako je navedeno u Prilogu VI.
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 22. radi:
(a) |
izmjene Priloga VI. definiranjem vrsta statističkih informacija koje trebaju dostaviti carinska tijela; i |
(b) |
dopune ove Uredbe dodatnim utvrđivanjem pojedinosti statističkih informacija koje trebaju dostaviti carinska tijela u skladu s Prilogom VI. |
4. Kako bi se proizvele usklađene statistike o međunarodnoj trgovini robom i poboljšala kvaliteta tih statistika, nacionalna statistička tijela dotičnih država članica u statističke svrhe razmjenjuju mikropodatke koje su primila od svojih carinskih tijela, a odnose se na izvoz i uvoz robe, za procjenu kvazitranzitnog izvoza i uvoza svoje države članice.
Za druge trgovinske tokove u koje su uključena carinska tijela više država članica nacionalna statistička tijela razmjenjuju odgovarajuće mikropodatke koji se odnose na izvoz ili uvoz robe kako bi se poboljšala kvaliteta dotičnih statistika.
5. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju modaliteti razmjene podataka u skladu s ovim člankom.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
POGLAVLJE III.
Poslovne statistike
Članak 6.
Zahtjevi u pogledu podataka
1. Europskim poslovnim statistikama obuhvaćena su sljedeća područja:
(a) |
kratkoročne poslovne statistike; |
(b) |
poslovne statistike na razini zemlje; |
(c) |
regionalne poslovne statistike; |
(d) |
statistike o međunarodnim aktivnostima. |
2. Područja uključuju jednu ili više sljedećih tema kako je detaljnije utvrđeno u Prilogu I.:
(a) |
poslovna populacija; |
(b) |
globalni lanci vrijednosti; |
(c) |
primjena IKT-a i e-trgovina; |
(d) |
inovacije; |
(e) |
međunarodna trgovina robom; |
(f) |
međunarodna trgovina uslugama; |
(g) |
investicije; |
(h) |
inputi rada; |
(i) |
rezultati i uspješnost; |
(j) |
cijene; |
(k) |
nabave; |
(l) |
nekretnine; |
(m) |
inputi istraživanja i razvoja. |
3. Periodičnost, referentno razdoblje i statistička jedinica svake teme utvrđeni su u Prilogu II.
4. Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 22. radi izmjene detaljnih tema navedenih u Prilogu I.
5. Pri izvršavanju svoje ovlasti za donošenje delegiranih akata na temelju stavka 4. Komisija osigurava ispunjavanje sljedećih uvjeta:
(a) |
delegirani akti usmjereni su na postizanje neutralnosti ili smanjenja troškova i opterećenja te se njima ni u kojem slučaju državama članicama ili davateljima podataka ne nameće znatan dodatni trošak ili opterećenje; |
(b) |
najviše jedna detaljna tema u području kratkoročne poslovne statistike, tri detaljne teme u području poslovne statistike na razini zemlje, dvije detaljne teme u području regionalne poslovne statistike i dvije detaljne teme u području statistike o međunarodnim aktivnostima navedene u Prilogu I. zamjenjuju se drugom detaljnom temom te se u sva područja ukupno dodaje najviše jedna detaljna tema u razdoblju od pet uzastopnih godina; |
(c) |
delegirani akti donose se najmanje 18 mjeseci prije kraja referentnog razdoblja za podatke, osim za teme inovacije te primjena IKT-a i e-trgovina, za koje se delegirani akti donose najmanje šest odnosno 15 mjeseci prije kraja referentnog razdoblja za podatke; |
(d) |
izvedivost svake nove detaljne teme procjenjuje se pilot-studijama koje provode države članice u skladu s člankom 20. |
6. Stavak 5. točka (b) ne primjenjuje se na:
(a) |
detaljne teme unutar teme inovacije, primjena IKT-a i e-trgovina te globalni lanci vrijednosti; |
(b) |
izmjene koje proizlaze iz promjena računovodstvenih okvira nacionalnih i regionalnih računa u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013 i statistika platne bilance u skladu s Uredbom (EZ) br. 184/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (25). |
Članak 7.
Tehničke specifikacije zahtjeva u pogledu podataka
1. Za detaljne teme navedene u Prilogu I. države članice sastavljaju podatke relevantne za svaku detaljnu temu. Komisija može donositi provedbene akte kojima se dodatno utvrđuju sljedeći elementi podataka koje je potrebno dostaviti na temelju ove Uredbe, njihove tehničke definicije i pojednostavnjenja:
(a) |
varijable; |
(b) |
mjerne jedinice; |
(c) |
statistička populacija (uključujući zahtjeve u pogledu tržišnih/netržišnih djelatnosti ili proizvođača); |
(d) |
klasifikacije (uključujući klasifikacije proizvoda, zemalja i područja te popise vrsta transakcija) i raščlambe; |
(e) |
dobrovoljna dostava pojedinačnih evidencija podataka; |
(f) |
uporaba približnih vrijednosti i zahtjevi u pogledu kvalitete; |
(g) |
rok za dostavu podataka; |
(h) |
prvo referentno razdoblje; |
(i) |
ponderiranje i promjena bazne godine za područje kratkoročne poslovne statistike; |
(j) |
daljnje specifikacije, uključujući referentno razdoblje, u vezi s temom međunarodna trgovina robom. |
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
2. Pri izvršavanju ovlasti iz stavka 1. u pogledu pojednostavnjenjâ Komisija uzima u obzir veličinu i važnost poslovnih djelatnosti u skladu s načelom proporcionalnosti kako bi se smanjilo opterećenje poslovnih subjekata. Osim toga, Komisija osigurava održavanje inputa potrebnih za sastavljanje računovodstvenih okvira za nacionalne i regionalne račune u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013 i statistika platne bilance u skladu s Uredbom (EZ) br. 184/2005. Provedbeni akti, uz iznimku prvih provedbenih akata koji se donose na temelju ove Uredbe, donose se najmanje 18 mjeseci prije kraja referentnog razdoblja za podatke za teme navedene u Prilogu I. Za teme inovacije te primjena IKT-a i e-trgovina provedbeni akti donose se najmanje šest odnosno 15 mjeseci prije kraja referentnog razdoblja za podatke.
3. Pri donošenju provedbenih akata u skladu sa stavkom 1. točkom (a), osim u slučaju tema navedenih u članku 6. stavku 2. točkama (b), (c) i (d), Komisija osigurava da broj varijabli u svakom području navedenom u članku 6. stavku 1. ne premašuje:
(a) |
22 varijable za područje kratkoročne poslovne statistike; |
(b) |
93 varijable za područje poslovne statistike na razini zemlje; |
(c) |
31 varijablu za područje regionalne poslovne statistike; i |
(d) |
26 varijabli za područje statistike o međunarodnim aktivnostima. |
4. Pri donošenju provedbenih akata u skladu sa stavkom 1. točkom (a), za teme iz članka 6. stavka 2. točaka (b), (c) i (d) Komisija osigurava da broj varijabli u svakoj temi ne premašuje:
(a) |
20 varijabli za temu globalni lanci vrijednosti; |
(b) |
73 varijable za temu primjena IKT-a i e-trgovina; i |
(c) |
57 varijabli za temu inovacije. |
5. Kada su potrebni novi podaci kako bi se odgovorilo na potrebe korisnika i pružio određen stupanj fleksibilnosti, Komisija može promijeniti najviše pet varijabli po području za područja kratkoročne poslovne statistike, regionalne poslovne statistike i statistike o međunarodnim aktivnostima te najviše 20 varijabli za područje poslovna statistika na razini zemlje u bilo kojem razdoblju od pet uzastopnih kalendarskih godina, u skladu sa stavkom 3. Te se gornje granice ne primjenjuju na teme globalni lanci vrijednosti, inovacije te primjena IKT-a i e-trgovina.
6. Neovisno o stavku 3. ovog članka, kada su potrebni novi podaci kako bi se odgovorilo na potrebe korisnika i osigurao određen stupanj fleksibilnosti nakon pilot-studija iz članka 20., ukupni broj varijabli za područja iz stavka 3. ovog članka uvećava se za najviše 10 varijabli.
7. Prilikom pripreme provedbenih akata iz stavka 1. uzimaju se u obzir svi mogući dodatni troškovi ili administrativno opterećenje za države članice ili za davatelje podataka, zajedno s procjenom predviđenog unapređenja kvalitete statistike i svim drugim izravnim ili neizravnim koristima proizišlima iz dodatne predložene mjere.
Prvi podstavak ovog stavka ne primjenjuje se na promjene koje proizlaze iz izmjena klasifikacija i nomenklatura ili promjena računovodstvenih okvira nacionalnih i regionalnih računa u skladu s Uredbom (EU) br. 549/2013 i statistika platne bilance u skladu s Uredbom (EZ) br. 184/2005.
POGLAVLJE IV.
Poslovni registri
Članak 8.
Europski okvir za statističke poslovne registre
1. Komisija (Eurostat) u statističke svrhe na razini Unije uspostavlja registar multinacionalnih skupina poduzeća EuroGroups.
2. Države članice na nacionalnoj razini uspostavljaju jedan ili više nacionalnih statističkih poslovnih registara, čija je zajednička osnova usklađena na temelju ove Uredbe, kao temelj za pripremu i koordinaciju istraživanja te kao izvor informacija za statističke analize poslovne populacije i njezine demografije, za uporabu administrativnih podataka i za identifikaciju i oblikovanje statističkih jedinica.
3. Države članice i Komisija (Eurostat) razmjenjuju podatke za potrebe europskog okvira za statističke poslovne registre kako je utvrđeno u članku 10.
4. Nacionalni statistički poslovni registri i registar EuroGroups mjerodavni su izvor za dobivanje visokokvalitetnih i usklađenih populacija statističkih poslovnih registara u skladu s člankom 17. za proizvodnju europskih statistika.
Nacionalni statistički poslovni registri mjerodavni su izvor za populacije nacionalnih statističkih poslovnih registara. Registar EuroGroups mjerodavni je izvor za ESS kao populacija registara za poslovne statistike za koje je potrebna koordinacija prekograničnih informacija u vezi s multinacionalnim skupinama poduzeća.
Članak 9.
Zahtjevi za europski okvir za statističke poslovne registre
1. Statističke i pravne jedinice obuhvaćene europskim okvirom za statističke poslovne registre u skladu s člankom 8. obilježene su elementima iz obje sljedeće točke, koji su dodatno utvrđeni u Prilogu III.:
(a) |
detaljnim temama registra i jedinstvenim identifikatorom; |
(b) |
vremenskim rasporedom i periodičnošću. |
2. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju varijable u vezi s detaljnim temama registra navedenima u Prilogu III.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
3. Pri donošenju provedbenih akata na temelju stavka 2. Komisija osigurava da se državama članicama ili davateljima podataka ne nameće znatan dodatan trošak ili opterećenje.
Članak 10.
Razmjena povjerljivih podataka i pristup njima za potrebe europskog okvira za statističke poslovne registre
1. Države članice razmjenjuju povjerljive podatke.
U tu svrhu, razmjena povjerljivih podataka o multinacionalnim skupinama poduzeća i jedinicama koje pripadaju tim skupinama, što obuhvaća varijable navedene u Prilogu IV., odvija se isključivo u statističke svrhe među nacionalnim statističkim tijelima različitih država članica, pri čemu se razmjenom treba osigurati kvaliteta informacija o multinacionalnim skupinama poduzeća u Uniji. Takve se razmjene mogu odvijati i u svrhu smanjenja opterećenja izvješćivanja.
Kada se takva razmjena povjerljivih podataka provodi radi osiguranja kvalitete informacija o multinacionalnim skupinama poduzeća u Uniji te nadležno nacionalno statističko tijelo koje dostavlja podatke izričito odobri tu razmjenu, nacionalne središnje banke mogu biti stranke u razmjeni povjerljivih podataka isključivo u statističke svrhe.
2. Komisija (Eurostat) i države članice razmjenjuju povjerljive podatke.
U tu svrhu, nacionalna statistička tijela dostavljaju Komisiji (Eurostatu) podatke o multinacionalnim skupinama poduzeća i jedinicama koje pripadaju tim skupinama, što obuhvaća varijable navedene u Prilogu IV., kako bi isključivo u statističke svrhe pružila informacije o multinacionalnim skupinama poduzeća u Uniji.
Kako bi osigurala dosljedno evidentiranje podataka i upotrijebila ih isključivo u statističke svrhe, Komisija (Eurostat) dostavlja nadležnim nacionalnim statističkim tijelima svake države članice podatke o multinacionalnim skupinama poduzeća, uključujući jedinice koje pripadaju tim skupinama, što obuhvaća varijable navedene u Prilogu IV., ako se najmanje jedna pravna jedinica skupine nalazi na državnom području te države članice.
Kako bi osigurala učinkovitost i visoku kvalitetu u izradi registra EuroGroups, isključivo u statističke svrhe, Komisija (Eurostat) dostavlja nacionalnim statističkim tijelima podatke o svim multinacionalnim skupinama poduzeća evidentiranima u registru EuroGroups, uključujući jedinice koje pripadaju tim skupinama, što obuhvaća varijable navedene u Prilogu IV.
3. Komisija (Eurostat) i države članice razmjenjuju povjerljive podatke za identifikaciju pravnih jedinica.
U tu svrhu, nacionalna statistička tijela dostavljaju Komisiji (Eurostatu) podatke o inkorporiranim pravnim jedinicama, koji su ograničeni na identifikacijske i demografske varijable te stratifikacijske parametre navedene u Prilogu IV., isključivo u svrhu jedinstvene identifikacije pravnih jedinica u Uniji.
Kako bi osigurala učinkovitost i visoku kvalitetu u izradi registra EuroGroups, Komisija (Eurostat) dostavlja nacionalnim statističkim tijelima svake države članice podatke o pravnim jedinicama, koji su ograničeni na identifikacijske i demografske varijable te stratifikacijske parametre navedene u Prilogu IV., isključivo u svrhu identifikacije pravnih jedinica u Uniji.
4. Razmjena povjerljivih podataka između Komisije (Eurostata) i središnjih banaka može se odvijati, isključivo u statističke svrhe, između Komisije (Eurostata) i nacionalnih središnjih banaka te između Komisije (Eurostata) i ESB-a, kada se razmjenom osigurava kvaliteta informacija o multinacionalnim skupinama poduzeća u Uniji te su tu razmjenu izričito odobrila nadležna nacionalna statistička tijela.
5. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju tehničke pojedinosti varijabli navedenih u Prilogu IV.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
6. Kako bi osigurala da se podaci razmijenjeni na temelju ovog članka upotrebljavaju isključivo u statističke svrhe, Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju oblik te mjere sigurnosti i povjerljivosti za takve podatke, kao i postupak za razmjenu podataka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
7. Kada Komisija (Eurostat), nacionalna statistička tijela, nacionalne središnje banke i ESB na temelju ovog članka prime povjerljive podatke o jedinicama koje se nalaze na državnom području ili izvan njega, one s tim informacijama postupaju kao povjerljivima u skladu s Uredbom (EZ) br. 223/2009.
Prijenos povjerljivih podataka između nacionalnih statističkih tijela i Komisije (Eurostata) odvija se u mjeri u kojoj je takva dostava nužna isključivo u statističke svrhe za proizvodnju europskih statistika. Svaku daljnju dostavu mora izričito odobriti nacionalno tijelo koje je prikupilo podatke.
8. Države članice i Komisija poduzimaju odgovarajuće mjere za sprječavanje i sankcioniranje svih povreda statističke povjerljivosti razmijenjenih podataka. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
POGLAVLJE V.
Razmjena povjerljivih podataka za potrebe statistika o trgovini robom unutar Unije
Članak 11.
Razmjena povjerljivih podataka
1. Razmjena povjerljivih podataka među državama članicama o izvozu robe unutar Unije odvija se isključivo u statističke svrhe među nacionalnim statističkim tijelima koja doprinose razvoju, proizvodnji i diseminaciji statistika o trgovini robom unutar Unije.
Tehničke specifikacije za zahtjeve u pogledu podataka iz članka 7. stavaka 1. i 2. isto se tako primjenjuju na razmjenu povjerljivih podataka u skladu s ovim poglavljem.
2. Nacionalna statistička tijela države članice izvoza dostavljaju nacionalnim statističkim tijelima države članice uvoza statističke informacije o izvozu robe unutar Unije u tu državu članicu kako je utvrđeno u članku 12.
3. Nacionalna statistička tijela države članice izvoza dostavljaju nacionalnim statističkim tijelima države članice uvoza metapodatke relevantne za uporabu razmijenjenih podataka pri sastavljanju statistika.
4. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju informacije koje treba smatrati relevantnim metapodacima iz stavka 3. te vremenski raspored za dostavu tih informacija i statističkih informacija iz stavka 2.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
5. Ne dovodeći u pitanje stavak 1. ovog članka, država članica koja dostavlja razmijenjene povjerljive podatke odobrava njihovu uporabu za proizvodnju drugih statističkih podataka od strane nacionalnih statističkih tijela države članice uvoza, pod uvjetom da se ti podaci upotrebljavaju isključivo u statističke svrhe u skladu s člancima od 20. do 26. Uredbe (EZ) br. 223/2009.
6. Država članica uvoza može na zahtjev nacionalnih statističkih tijela države članice izvoza dostaviti nacionalnim statističkim tijelima države članice izvoza prikupljene mikropodatke o svojem uvozu robe unutar Unije, koja je uvezena iz te države članice izvoza.
Članak 12.
Statističke informacije koje treba razmjenjivati
1. Statističke informacije iz članka 11. stavka 2. sastoje se od:
(a) |
mikropodataka prikupljenih za potrebe statistika o trgovini robom unutar Unije; |
(b) |
podataka sastavljenih o određenoj robi ili kretanjima; i |
(c) |
podataka sastavljenih uporabom pojedinosti iz carinskih deklaracija. |
2. Statističkim informacijama koje su stvarno prikupljene na temelju poslovnih istraživanja ili iz administrativnih podataka iz članka 11. stavka 2. mora biti obuhvaćeno najmanje 95 % vrijednosti ukupnog izvoza robe unutar Unije svake države članice u sve ostale države članice zajedno.
Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 22. radi izmjene ove Uredbe smanjenjem stope obuhvata za izvoz robe unutar Unije s obzirom na tehnički i gospodarski razvoj, uz istodobno održavanje statistika koje ispunjavaju važeće standarde kvalitete.
3. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju tehničke specifikacije povezane s prikupljanjem i sastavljanjem informacija iz stavka 1. te kojima se dodatno utvrđuje primjena stope obuhvata iz stavka 2., s obzirom na referentno razdoblje.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
Članak 13.
Elementi statističkih podataka
1. Mikropodaci iz članka 12. stavka 1. točke (a) sadržavaju sljedeće elemente statističkih podataka:
(a) |
pojedinačni identifikacijski broj dodijeljen trgovinskom partneru u državi članici uvoza, u skladu s člankom 214. Direktive 2006/112/EZ; |
(b) |
referentno razdoblje; |
(c) |
trgovinski tok; |
(d) |
robu; |
(e) |
državu članicu partnera; |
(f) |
zemlju podrijetla; |
(g) |
vrijednost robe; |
(h) |
količinu robe; |
(i) |
vrstu transakcije. |
Mikropodaci iz članka 12. stavka 1. točke (a) mogu sadržavati vrstu prijevoza i uvjete isporuke, pod uvjetom da država članica izvoza prikuplja te elemente statističkih podataka.
Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju elementi statističkih podataka iz prvog podstavka točaka od (a) do (i) ovog stavka i kojima se utvrđuje popis elemenata statističkih podataka koji se primjenjuju za određenu robu ili kretanja te podataka sastavljenih uporabom pojedinosti iz carinskih deklaracija iz članka 12. stavka 1. točaka (b) i (c).
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
2. Države članice mogu, pod određenim uvjetima koji zadovoljavaju zahtjeve kvalitete, pojednostavniti informacije koje treba dostaviti, pod uvjetom da takvo pojednostavnjenje nema štetne učinke na kvalitetu statistika.
Države članice u posebnim slučajevima mogu prikupljati smanjeni skup elemenata statističkih podataka iz stavka 1. ili prikupljati informacije koje se odnose na neke od tih elemenata podataka na manje detaljnoj razini.
Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju modaliteti pojednostavnjenja iz prvog podstavka i maksimalna vrijednost izvoza unutar Unije za koji se ostvaruje korist od tog pojednostavnjenja.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
Članak 14.
Zaštita razmijenjenih povjerljivih podataka
1. Nacionalna statistička tijela države članice izvoza dostavljaju nacionalnim statističkim tijelima države članice uvoza evidencije mikropodataka povezane s izvoznikom čiji su zahtjev za statističkom povjerljivošću u skladu s člankom 19. prihvatila nacionalna statistička tijela države članice izvoza, uključujući stvarnu vrijednost i sve elemente statističkih podataka iz članka 13. stavka 1. te oznaku da je riječ o povjerljivoj evidenciji mikropodataka.
2. Nacionalna statistička tijela države članice uvoza mogu se služiti povjerljivim evidencijama mikropodataka o izvozu pri sastavljanju statističkih rezultata o uvozu unutar Unije. Ako se služe povjerljivim evidencijama mikropodataka o izvozu, nacionalna statistička tijela države članice uvoza osiguravaju da se pri diseminaciji statističkih rezultata o uvozu unutar Unije koju provode nacionalna statistička tijela države članice uvoza poštuje statistička povjerljivost koju su odobrila nacionalna statistička tijela države članice izvoza.
3. Kako bi osigurala zaštitu povjerljivih podataka koji se razmjenjuju na temelju ovog poglavlja, Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju oblik te mjere sigurnosti i povjerljivosti za takve podatke, uključujući modalitete primjene stavaka 1. i 2., te postupak za razmjenu podataka.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
4. Države članice i Komisija poduzimaju odgovarajuće mjere za sprječavanje i sankcioniranje svih povreda statističke povjerljivosti razmijenjenih podataka. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
Članak 15.
Pristup razmijenjenim povjerljivim podacima u znanstvene svrhe
Pristup razmijenjenim povjerljivim podacima može se odobriti istraživačima koji provode statističke analize u znanstvene svrhe, u skladu s člankom 23. Uredbe (EZ) br. 223/2009, pod uvjetom odobrenja nadležnog nacionalnog statističkog tijela države članice izvoza koje je dostavilo podatke.
POGLAVLJE VI.
Razmjena povjerljivih podataka za potrebe europskih poslovnih statistika i nacionalnih računa
Članak 16.
Razmjena povjerljivih podataka – ovlašćujuća klauzula
1. Razmjena povjerljivih podataka, koji se prikupljaju ili sastavljaju na temelju ove Uredbe, dopuštena je između nacionalnih statističkih tijela dotičnih država članica, njihovih odgovarajućih nacionalnih središnjih banaka, ESB-a i Komisije (Eurostata) samo u statističke svrhe, ako je ta razmjena nužna za očuvanje kvalitete i usporedivosti europskih poslovnih statistika ili nacionalnih računa u skladu s konceptima i metodologijom iz Uredbe (EU) br. 549/2013.
2. Nacionalna statistička tijela, nacionalne središnje banke, Komisija (Eurostat) i ESB koji su pribavili povjerljive podatke postupaju s tim informacijama kao povjerljivima i upotrebljavaju ih isključivo u statističke svrhe u skladu s člancima od 20. do 26. Uredbe (EZ) br. 223/2009.
POGLAVLJE VII.
Kvaliteta, dostava i diseminacija
Članak 17.
Kvaliteta
1. Države članice poduzimaju sve potrebne mjere za osiguravanje kvalitete dostavljenih europskih poslovnih statistika te nacionalnih statističkih poslovnih registara i registra EuroGroups.
2. Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se kriteriji kvalitete navedeni u članku 12. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 223/2009.
3. Komisija (Eurostat) procjenjuje kvalitetu dostavljenih podataka i metapodataka na transparentan i provjerljiv način.
4. Za potrebe stavka 3. države članice Komisiji (Eurostatu) jedanput godišnje dostavljaju sljedeće:
(a) |
izvješća o kvaliteti i metapodacima za podatke dostavljene na temelju ove Uredbe; |
(b) |
izvješća o kvaliteti i metapodacima koja se odnose na nacionalne statističke poslovne registre. |
U slučaju višegodišnjih statistika periodičnost izvješća o kvaliteti i metapodacima iz prvog podstavka točke (a) jednaka je kao i za dotične statistike.
5. Komisija (Eurostat) državama članicama dostavlja godišnja izvješća o kvaliteti i metapodacima koja se odnose na registar EuroGroups.
6. Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju modaliteti, sadržaj i rokovi za dostavu izvješća o kvaliteti i metapodacima.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2. Njima se državama članicama ili davateljima podataka ne smije nametnuti znatan dodatan trošak ili opterećenje.
Sadržaj izvješćivanja ograničen je na najvažnije i ključne aspekte kvalitete.
7. Države članice obavješćuju Komisiju (Eurostat) što je prije moguće o svim relevantnim informacijama ili promjenama u pogledu provedbe ove Uredbe koje bi mogle utjecati na kvalitetu dostavljenih podataka. Države članice obavješćuju Komisiju (Eurostat) o bitnim metodološkim ili drugim promjenama koje utječu na kvalitetu nacionalnih statističkih poslovnih registara. Informacije se dostavljaju što je prije moguće, a najkasnije šest mjeseci nakon stupanja na snagu svake takve promjene.
8. Na valjano obrazložen zahtjev Komisije (Eurostata) države članice dostavljaju dodatne informacije potrebne za evaluaciju kvalitete statističkih informacija, kojima se državama članicama ili davateljima podataka ne smije nametnuti znatan dodatan trošak ili opterećenje.
Članak 18.
Dostava podataka i metapodataka
1. Države članice dostavljaju Komisiji (Eurostatu) podatke i metapodatke koji se zahtijevaju ovom Uredbom u skladu sa standardima za razmjenu podataka i metapodataka. Ako su dostavljeni podaci povjerljivi, stvarna vrijednost šalje se uz oznaku da je povjerljiva i da se ne može diseminirati.
Komisija može donositi provedbene akte kojima se utvrđuju takvi standardi i postupak za dostavu podataka i metapodataka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
2. Na valjano obrazložen zahtjev Komisije (Eurostata) države članice provode statističke analize nacionalnih statističkih poslovnih registara i dostavljaju rezultate Komisiji (Eurostatu).
Komisija (Eurostat) može donositi provedbene akte kojima se utvrđuje oblik i postupak za dostavu rezultata takvih statističkih analiza.
Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
Komisija (Eurostat) osigurava da se takvim provedbenim aktima državama članicama ili davateljima podataka ne nameće znatan dodatan trošak ili opterećenje.
3. Na valjano obrazložen zahtjev Komisije (Eurostata) države članice dostavljaju sve relevantne informacije u pogledu provedbe ove Uredbe u državama članicama. Takvim zahtjevima Komisije ne smije se nametnuti znatno dodatno administrativno ili financijsko opterećenje za države članice.
Članak 19.
Povjerljivost u pogledu diseminacije statistika o međunarodnoj trgovini robom
Nacionalno statističko tijelo, isključivo na zahtjev uvoznika ili izvoznika robe, donosi odluku o tome hoće li diseminirati statističke rezultate koji se odnose na dotični uvoz ili izvoz bez izmjena ili ih izmijeniti, na valjano obrazložen zahtjev tog uvoznika ili izvoznika, kako bi bilo nemoguće identificirati tog uvoznika ili izvoznika radi poštovanja načela statističke povjerljivosti, u skladu s člankom 20. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 223/2009.
POGLAVLJE VIII.
Pilot-studije i financiranje
Članak 20.
Pilot-studije
1. Kada identificira potrebu za znatnim novim zahtjevima u pogledu podataka ili poboljšanjima skupova podataka obuhvaćenih ovom Uredbom, Komisija (Eurostat) može pokrenuti pilot-studije koje države članice trebaju provesti na dobrovoljnoj osnovi prije bilo kojeg novog prikupljanja podataka. Te pilot-studije uključuju pilot-studije o međunarodnoj trgovini uslugama, nekretninama, financijskim pokazateljima te okolišu i klimi.
2. Takve pilot-studije provode se kako bi se ocijenile relevantnost i izvedivost pribavljanja podataka. Rezultate tih studija evaluira Komisija (Eurostat) u suradnji s državama članicama i glavnim dionicima. Pri evaluaciji rezultata uzimaju se u obzir koristi te dodatni troškovi i opterećenje za poslovne subjekte i nacionalna statistička tijela u vezi s poboljšanjima.
3. Slijedom evaluacije iz stavka 2. Komisija u suradnji s državama članicama priprema izvješće o nalazima studija iz stavka 1. To se izvješće objavljuje.
4. Komisija do 7. siječnja 2022. te svake dvije godine nakon toga podnosi izvješće o ukupnom napretku u vezi s pilot-studijama iz stavka 1. Ta se izvješća objavljuju.
Komisija, prema potrebi i uzimajući u obzir evaluaciju rezultata iz stavka 2., tim izvješćima prilaže prijedloge za uvođenje novih zahtjeva u pogledu podataka.
Članak 21.
Financiranje
1. Za provedbu ove Uredbe Unija može pružiti financijsku potporu nacionalnim statističkim uredima i drugim nacionalnim tijelima s popisa utvrđenog na temelju članka 5. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 223/2009 za troškove:
(a) |
razvoja ili provedbe zahtjeva u pogledu podataka te obrade podataka u području poslovnih statistika; |
(b) |
razvoja metodologija čiji je cilj povećanje kvalitete ili smanjenje troškova i administrativnog opterećenja prikupljanja i proizvodnje poslovnih statistika te poboljšanje europskog okvira za statističke poslovne registre; |
(c) |
razvoja metodologija čiji je cilj smanjenje administrativnog i financijskog opterećenja za izvještajne jedinice koje dostavljaju tražene informacije, osobito MSP-ove; |
(d) |
sudjelovanja u pilot-studijama iz članka 20.; |
(e) |
razvoja ili poboljšanja procesa, IT sustava i sličnih potpornih funkcija čiji je cilj proizvodnja kvalitetnijih statistika ili smanjenje administrativnog i financijskog opterećenja. |
2. Financijski doprinos Unije pruža se u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 99/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (26) te člankom 6. Uredbe (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (27).
3. Taj financijski doprinos Unije ne premašuje 95 % prihvatljivih troškova.
POGLAVLJE IX.
Završne odredbe
Članak 22.
Izvršavanje delegiranja ovlasti
1. Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.
2. Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 5. stavaka 2. i 3., članka 6. stavka 4. i članka 12. stavka 2. dodjeljuje se Komisiji na razdoblje od pet godina počevši od 6. siječnja 2020. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.
3. Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 5. stavaka 2. i 3., članka 6. stavka 4. i članka 12. stavka 2. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.
4. Prije donošenja delegiranog akta Komisija se savjetuje sa stručnjacima koje je imenovala svaka država članica u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016.
5. Čim donese delegirani akt, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.
6. Delegirani akt donesen na temelju članka 5. stavka 2. ili 3., članka 6. stavka 4. ili članka 12. stavka 2. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.
Članak 23.
Odbor
1. Komisiji pomaže ESSC osnovan Uredbom (EZ) br. 223/2009. Navedeni odbor jest odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
Članak 24.
Odstupanja
1. Ako su za primjenu ove Uredbe ili provedbenih mjera i delegiranih akata donesenih na temelju nje potrebne velike prilagodbe u nacionalnom statističkom sustavu države članice, Komisija može donijeti provedbene akte kojima se odobravaju odstupanja od njih u trajanju od najviše tri godine.
Dotična država članica Komisiji podnosi valjano obrazložen zahtjev za takvo odstupanje u roku od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu dotičnog akta.
Učinak takvih odstupanja na usporedivost podataka država članica ili izračun zahtijevanih pravodobnih i reprezentativnih europskih agregata svodi se na najmanju moguću mjeru. Pri odobravanju odstupanja uzima se u obzir opterećenje davateljâ podataka.
2. Ako je odstupanje koje se odnosi na područja u kojima su provedene pilot-studije iz članka 20. i dalje opravdano na kraju razdoblja za koje je odobreno odstupanje, Komisija može donijeti provedbeni akt kojim se odobrava daljnje odstupanje za razdoblje od najviše jedne godine.
Dotična država članica Komisiji podnosi zahtjev u kojem navodi razloge i detaljnu osnovu za takvo produljenje najkasnije šest mjeseci prije kraja razdoblja valjanosti odstupanja odobrenog na temelju stavka 1.
3. Provedbeni akti iz stavaka 1. i 2. ovog članka donose se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 23. stavka 2.
Članak 25.
Stavljanje izvan snage
1. Uredbe (EZ) br. 48/2004, (EZ), (EZ) br. 808/2004, (EZ) br. 716/2007, (EZ) br. 177/2008 i (EZ) br. 295/2008, Odluka br. 1608/2003/EZ i Uredba (EEZ) br. 3924/91 stavljaju se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2021.
2. Uredbe (EZ) br. 638/2004 i (EZ) br. 471/2009 stavljaju se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2022.
3. Uredba (EZ) br. 1165/98 stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2024.
4. Stavcima 1., 2. i 3. ne dovode se u pitanje obveze utvrđene u tim pravnim aktima u vezi s dostavom podataka i metapodataka, uključujući izvješća o kvaliteti, u pogledu referentnih razdoblja koja u cijelosti ili djelomično prethode odgovarajućim datumima navedenima u tim stavcima.
5. Upućivanja na akte stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu.
Članak 26.
Stupanje na snagu i primjena
1. Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
2. Primjenjuje se od 1. siječnja 2021.
3. Međutim, članak 5. stavci 2., 3. i 4. te članci od 11. do 15. primjenjuju se od 1. siječnja 2022.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Strasbourgu 27. studenoga 2019.
Za Europski parlament
Predsjednik
D. M. SASSOLI
Za Vijeće
Predsjednica
T. TUPPURAINEN
(1) SL C 77, 1.3.2018., str. 2.
(2) Stajalište Europskog parlamenta od 16. travnja 2019. (još nije objavljeno u Službenom listu) i odluka Vijeća od 19. studenoga 2019.
(3) Uredba (EZ) br. 177/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 2008. o uspostavi zajedničkog okvira za poslovne registre u statističke svrhe i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2186/93 (SL L 61, 5.3.2008., str. 6.).
(4) Preporuka Komisije 2003/361/EZ od 6. svibnja 2003. o definiciji mikropoduzeća te malih i srednjih poduzeća (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.).
(5) Odluka br. 1297/2008/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o Programu za modernizaciju europskih statistika o poduzećima i trgovini (MEETS) (SL L 340, 19.12.2008., str. 76.).
(6) Uredba (EZ) br. 223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2009. o europskoj statistici i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ, Euratom) br. 1101/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o dostavi povjerljivih statističkih podataka Statističkom uredu Europskih zajednica, Uredbe Vijeća (EZ) br. 322/97 o statistici Zajednice i Odluke Vijeća 89/382/EEZ, Euratom o osnivanju Odbora za statistički program Europskih zajednica (SL L 87, 31.3.2009., str. 164.).
(7) Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
(8) Uredba (EU) br. 549/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o Europskom sustavu nacionalnih i regionalnih računa u Europskoj uniji (SL L 174, 26.6.2013., str. 1.).
(9) SL C 238, 6.7.2018., str. 28.
(10) SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
(11) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(12) Uredba (EZ) br. 48/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. prosinca 2003. o izradi godišnje statistike Zajednice o industriji željeza i čelika za referentne godine 2003. – 2009. (SL L 7, 13.1.2004., str. 1.).
(13) Uredba (EZ) br. 638/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 31. ožujka 2004. o statistici Zajednice u vezi s robnom razmjenom između država članica i o stavljanju Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3330/91 izvan snage (SL L 102, 7.4.2004., str. 1.).
(14) Uredba (EZ) br. 808/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. travnja 2004. o statistici Zajednice o informacijskom društvu (SL L 143, 30.4.2004., str. 49.).
(15) Uredba (EZ) br. 716/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2007. o statistici Zajednice u vezi sa strukturom i aktivnostima stranih povezanih poduzeća (SL L 171, 29.6.2007., str. 17.).
(16) Uredba (EZ) br. 295/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2008. o strukturnim poslovnim statistikama (SL L 97, 9.4.2008., str. 13.).
(17) Uredba (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1172/95 (SL L 152, 16.6.2009., str. 23.).
(18) Odluka br. 1608/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 22. srpnja 2003. o izradi i razvoju statistike Zajednice o znanosti i tehnologiji (SL L 230, 16.9.2003., str. 1.).
(19) Uredba Vijeća (EEZ) br. 3924/91 od 19. prosinca 1991. o uspostavi istraživanja Zajednice o industrijskoj proizvodnji (SL L 374, 31.12.1991., str. 1.).
(20) Uredba Vijeća (EZ) br. 1165/98 od 19. svibnja 1998. o kratkoročnim statistikama (SL L 162, 5.6.1998., str. 1.).
(21) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
(22) Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).
(23) Uredba Vijeća (EEZ) br. 696/93 od 15. ožujka 1993. o statističkim jedinicama za promatranje i analizu proizvodnog sustava unutar Zajednice (SL L 76, 30.3.1993., str. 1.).
(24) Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).
(25) Uredba (EZ) br. 184/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. siječnja 2005. o statistikama Zajednice u vezi s platnom bilancom, međunarodnom trgovinom uslugama i izravnim stranim ulaganjima (SL L 35, 8.2.2005., str. 23.).
(26) Uredba (EU) br. 99/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. siječnja 2013. o europskome statističkom programu od 2013. do 2017. (SL L 39 9.2.2013., str. 12.).
(27) Uredba (EU) br. 1291/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o osnivanju Okvirnog programa za istraživanja i inovacije Obzor 2020. (2014. – 2020.) i o stavljanju izvan snage Odluke br. 1982/2006/EZ (SL L 347, 20.12.2013., str. 104.).
PRILOG I.
TEME KOJE TREBA OBUHVATITI
Područje 1. Kratkoročne poslovne statistike
Teme |
Detaljne teme |
Poslovna populacija |
Događaji poslovne demografije |
Inputi rada |
Zaposlenost |
Sati rada |
|
Troškovi rada |
|
Cijene |
Uvozne cijene |
Proizvođačke cijene |
|
Rezultati i uspješnost |
Proizvodnja |
Obujam prodaje |
|
Promet |
|
Nekretnine |
Nekretnine |
Područje 2. Poslovne statistike na razini zemlje
Teme |
Detaljne teme |
Poslovna populacija |
Populacija aktivnih poduzeća |
Događaji poslovne demografije (rođenja, smrti, preživjeli poslovni subjekti) |
|
Poduzeća pod inozemnom kontrolom |
|
Inozemno kontrolirajuća poduzeća i domaća ovisna poduzeća |
|
Populacija poduzeća koja se bave međunarodnom trgovinom |
|
Inputi rada |
Zaposlenost |
Zaposlenost povezana s događajima poslovne demografije (rođenja, smrti, preživjeli poslovni subjekti) |
|
Zaposlenost u poduzećima pod inozemnom kontrolom |
|
Zaposlenost u inozemno kontrolirajućim poduzećima i domaćim ovisnim poduzećima |
|
Sati rada |
|
Troškovi rada |
|
Troškovi rada u poduzećima pod inozemnom kontrolom |
|
Inputi istraživanja i razvoja |
Izdaci za istraživanja i razvoj |
Zaposlenost u istraživanjima i razvoju |
|
Izdaci za istraživanja i razvoj u poduzećima pod inozemnom kontrolom |
|
Zaposlenost u istraživanjima i razvoju u poduzećima pod inozemnom kontrolom |
|
Javno financirana istraživanja i razvoj |
|
Nabave |
Nabave robe i usluga |
Promjene zaliha robe |
|
Nabave robe i usluga poduzećâ pod inozemnom kontrolom |
|
Uvoz poduzećâ |
|
Rezultati i uspješnost |
Promet |
Bruto marža na robu za daljnju prodaju |
|
Vrijednost proizvodnje |
|
Dodana vrijednost |
|
Bruto poslovni višak |
|
Promet poduzećâ pod inozemnom kontrolom |
|
Vrijednost proizvodnje poduzećâ pod inozemnom kontrolom |
|
Dodana vrijednost poduzećâ pod inozemnom kontrolom |
|
Promet inozemno kontrolirajućih poduzeća i domaćih ovisnih poduzeća |
|
Industrijska proizvodnja |
|
Izvoz poduzećâ |
|
Investicije |
Bruto investicije |
Bruto investicije poduzećâ pod inozemnom kontrolom |
|
Inovacije |
Inovacije |
Primjena IKT-a i e‐trgovina |
Primjena IKT-a i e-trgovina |
Područje 3. Regionalne poslovne statistike
Teme |
Detaljne teme |
Poslovna populacija |
Populacija po regiji |
Događaji poslovne demografije po regiji (rođenja, smrti, preživjeli poslovni subjekti) |
|
Inputi rada |
Zaposlenost po regiji |
Zaposlenost povezana s događajima poslovne demografije po regiji (rođenja, smrti, preživjeli poslovni subjekti) |
|
Troškovi rada po regiji |
|
Inputi istraživanja i razvoja |
Izdaci za istraživanja i razvoj po regiji |
Zaposlenost u istraživanjima i razvoju po regiji |
Područje 4. Statistike o međunarodnim aktivnostima
Teme |
Detaljne teme |
Poslovna populacija |
Populacija poduzeća u inozemstvu pod kontrolom rezidentnih institucionalnih jedinica zemlje izvjestiteljice |
Inputi rada |
Zaposlenost u poduzećima u inozemstvu pod kontrolom rezidentnih institucionalnih jedinica zemlje izvjestiteljice |
Troškovi rada u poduzećima u inozemstvu pod kontrolom rezidentnih institucionalnih jedinica zemlje izvjestiteljice |
|
Investicije |
Bruto investicije poduzeća u inozemstvu pod kontrolom rezidentnih institucionalnih jedinica zemlje izvjestiteljice |
Rezultati i uspješnost |
Promet poduzeća u inozemstvu pod kontrolom rezidentnih institucionalnih jedinica zemlje izvjestiteljice |
Međunarodna trgovina robom |
Trgovina robom unutar Unije |
Trgovina robom izvan Unije |
|
Međunarodna trgovina uslugama |
Uvoz usluga |
Izvoz usluga |
|
Neto usluge |
|
Globalni lanci vrijednosti |
Globalni lanci vrijednosti |
PRILOG II.
PERIODIČNOST, REFERENTNO RAZDOBLJE I STATISTIČKA JEDINICA TEMA
Područje 1. Kratkoročne poslovne statistike
Teme |
Periodičnost |
Referentno razdoblje |
Statistička jedinica |
Poslovna populacija |
tromjesečno |
tromjesečje |
pravna jedinica |
Inputi rada |
tromjesečno (mjesečno neobvezno) |
tromjesečje (mjesec neobvezno) |
JVD |
Cijene |
mjesečno uz sljedeće iznimke – proizvođačke cijene usluga i proizvođačke cijene novih stambenih zgrada: tromjesečno |
mjesec uz sljedeće iznimke – proizvođačke cijene usluga i proizvođačke cijene novih stambenih zgrada: tromjesečje (mjesec neobvezno) |
JVD uz sljedeću iznimku – uvozne cijene: nije primjenjivo |
Rezultati i uspješnost |
mjesečno uz sljedeću iznimku – male zemlje za odjeljak F NACE-a: tromjesečno (mjesečno neobvezno) |
mjesec uz sljedeću iznimku – male zemlje za odjeljak F NACE-a: tromjesečje (mjesec neobvezno) |
JVD |
|
mjesečno; tromjesečno za male* zemlje za odjeljak F NACE-a *Kako je navedeno u provedbenim aktima iz članka 7. stavka 1. |
|
|
Nekretnine |
tromjesečno (mjesečno neobvezno) |
tromjesečje (mjesečno neobvezno) |
nije primjenjivo |
Područje 2. Poslovne statistike na razini zemlje
Teme |
Periodičnost |
Referentno razdoblje |
Statistička jedinica |
Poslovna populacija |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Inputi rada |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Inputi istraživanja i razvoja |
svake dvije godine uz sljedeće iznimke – raščlamba, po sektorima izvođenja, intramuralnih izdataka za istraživanje i razvoj, osoblja u području istraživanja i razvoja i broja istraživača, kao i za raspodjelu državnih proračunskih sredstava za istraživanja i razvoj (GBARD) te nacionalno javno financiranje transnacionalno koordiniranih istraživanja i razvoja: godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće za poslovni sektor institucionalna jedinica za druge sektore |
Nabave |
godišnje uz sljedeću iznimku – plaćanja podugovarateljima: svake tri godine |
kalendarska godina |
poduzeće |
Rezultati i uspješnost |
godišnje uz sljedeće iznimke – raščlamba prometa po proizvodu i mjestu rezidentnosti klijenta za NACE 69.1, 69.2, 70.2, 71.1, 71.2 i 73.2: svake dvije godine – promet od poljoprivrede, šumarstva, ribarstva i industrijskih djelatnosti, promet od industrijskih djelatnosti, promet od industrijskih djelatnosti koje ne uključuju građevinarstvo, promet od građevinarstva, promet od uslužnih djelatnosti, promet od trgovačkih djelatnosti nabave i preprodaje te od posredničkih djelatnosti, promet od gradnje zgrada i promet od niskogradnje: svakih pet godina – prihod od podugovarateljskih poslova: svake tri godine |
kalendarska godina |
poduzeće uz sljedeće iznimke – prodana proizvodnja, proizvodnja u okviru podugovarateljskih poslova i stvarna proizvodnja: JVD |
Investicije |
godišnje uz sljedeću iznimku – investicije u nematerijalnu imovinu: svake tri godine |
kalendarska godina |
poduzeće |
Inovacije |
svake dvije godine |
referentno razdoblje je trogodišnje razdoblje prije kraja svake parne kalendarske godine |
poduzeće |
Primjena IKT-a i e-trgovina |
godišnje |
kalendarska godina donošenja provedbenog akta kojim se utvrđuju varijable; za druge varijable, kalendarska godina koja slijedi iza godine donošenja provedbenog akta kojim se utvrđuju varijable |
poduzeće |
Područje 3. Regionalne poslovne statistike
Teme |
Periodičnost |
Referentno razdoblje |
Statistička jedinica |
Poslovna populacija |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće uz sljedeću iznimku – broj lokalnih jedinica (neobvezno za odjeljak K NACE-a): lokalna jedinica |
Inputi rada |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće uz sljedeće iznimke – broj zaposlenih i samozaposlenih osoba u lokalnim jedinicama, nadnice i plaće u lokalnim jedinicama: lokalna jedinica |
Inputi istraživanja i razvoja |
svake dvije godine |
kalendarska godina |
poduzeće za poslovni sektor; institucionalna jedinica za druge sektore |
Područje 4. Statistike o međunarodnim aktivnostima
Teme |
Periodičnost |
Referentno razdoblje |
Statistička jedinica |
Poslovna populacija |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Inputi rada |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Investicije |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Rezultati i uspješnost |
godišnje |
kalendarska godina |
poduzeće |
Međunarodna trgovina robom |
mjesečno uz sljedeću iznimku – svake dvije godine za kombiniranu raščlambu po proizvodu i valuti računa za uvoz i izvoz robe izvan Unije |
treba utvrditi provedbenim aktima u skladu s člankom 7. stavkom 1. točkom (j) |
nije primjenjivo |
Međunarodna trgovina uslugama |
godišnje uz sljedeću iznimku – prva razina raščlambe po uslugama: tromjesečno |
kalendarska godina uz sljedeću iznimku – prva razina raščlambe po uslugama: tromjesečje |
nije primjenjivo |
Globalni lanci vrijednosti |
svake tri godine |
tri kalendarske godine; referentna godina t i referentno razdoblje od t-2 do t |
poduzeće |
PRILOG III.
ELEMENTI EUROPSKOG OKVIRA ZA STATISTIČKE POSLOVNE REGISTRE
Dio A: Detaljne teme registra i jedinstveni identifikator
1. |
Jedinice navedene u nacionalnim statističkim poslovnim registrima i registru EuroGroups kako su definirani u članku 2. ove Uredbe obilježene su identifikacijskim brojem i detaljnim temama registra navedenima u dijelu C. |
2. |
Jedinice navedene u nacionalnim statističkim poslovnim registrima i registru EuroGroups jedinstveno su identificirane identifikacijskim brojem kako bi se olakšala infrastrukturna uloga europskog okvira za statističke poslovne registre. Te će identifikacijske brojeve osigurati nacionalna statistička tijela. Identifikacijske brojeve za pravne jedinice i multinacionalne skupine poduzeća relevantne za registar EuroGroups osigurat će Komisija (Eurostat). Nacionalna statistička tijela mogu za nacionalne potrebe zadržati dodatni identifikacijski broj u nacionalnim statističkim poslovnim registrima. |
Dio B: Vremenski raspored i periodičnost
3. |
Nacionalni statistički poslovni registri i registar EuroGroups ažuriraju se putem unosa i ispisa najmanje jedanput godišnje. |
4. |
Učestalost ažuriranja ovisi o vrsti jedinice, promatranoj varijabli, veličini jedinice i izvoru koji se obično upotrebljava za ažuriranje. |
5. |
Države članice svake godine izrađuju presliku u kojem se odražava stanje nacionalnih statističkih poslovnih registara na kraju godine i tu presliku čuvaju najmanje 30 godina za potrebe analize. Komisija (Eurostat) svake godine izrađuje presliku u kojoj se odražava stanje registra EuroGroups na kraju godine i tu presliku čuva najmanje 30 godina za potrebe analize. |
Dio C: Detaljne teme za poslovne registre
Nacionalni statistički poslovni registri i registar EuroGroups sadržavaju sljedeće detaljne teme po jedinici za odgovarajuće jedinice utvrđene u članku 2. ove Uredbe.
JEDINICE |
DETALJNE TEME |
1. PRAVNE JEDINICE |
Identifikacija |
Demografski događaji |
|
Stratifikacijski parametri |
|
Veze s poduzećem |
|
Veze s drugim registrima |
|
Veza sa skupinom poduzeća |
|
Kontrola jedinica |
|
Vlasništvo jedinica |
|
2. SKUPINA PODUZEĆA |
Identifikacija |
Demografski događaji |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
|
3. PODUZEĆE |
Identifikacija |
Veza s drugim jedinicama |
|
Demografski događaji |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
|
4. LOKALNA JEDINICA |
Identifikacija |
Demografski događaji |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
|
Veze s drugim jedinicama i registrima |
|
5. JEDINICA PO VRSTI DJELATNOSTI ako je obuhvaćena kao statistička jedinica u skladu s člankom 2. stavkom 3. točkom (c) |
Identifikacija |
Demografski događaji |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
|
Veze s drugim jedinicama i registrima |
PRILOG IV.
DETALJNE TEME I VARIJABLE ZA RAZMJENU POVJERLJIVIH PODATAKA ZA POTREBE EUROPSKOG OKVIRA ZA STATISTIČKE POSLOVNE REGISTRE
Stavke s oznakom „uvjetno” obvezne su u slučaju da su dostupne u državama članicama, dok se stavke s oznakom „neobvezno” preporučuju.
1.
Podaci koje nadležna nacionalna statistička tijela trebaju dostaviti Komisiji (Eurostatu), a u pogledu kojih je dopuštena razmjena među nadležnim nacionalnim statističkim tijelima (članak 10. stavci 1. i 2.)
Jedinice |
Detaljne teme |
Varijable |
Pravna jedinica |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Demografski događaji |
Datum osnivanja za pravne osobe ili datum službenog priznavanja kao gospodarskog subjekta za fizičke osobe Datum prestanka pravne jedinice |
|
Stratifikacijski parametri |
Pravni oblik Pravni status aktivnosti Oznaka za podružnice u smislu Priloga A poglavlja 18. točke 18.12. Uredbe (EU) br. 549/2013 (uvjetno) Oznaka za subjekte posebne namjene u smislu Priloga A poglavlja 2. točaka od 2.17. do 2.20. Uredbe (EU) br. 549/2013 (neobvezno) |
|
Kontrola jedinica |
Identifikacijske varijable pravne jedinice koja je pod kontrolom ili provodi kontrolu |
|
Vlasništvo jedinica |
Identifikacijske varijable jedinice koja je u vlasništvu ili je vlasnica Udjeli (%) rezidentnih pravnih jedinica u vlasništvu pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) rezidentnih pravnih jedinica koje su vlasnice pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) nerezidentnih pravnih jedinica u vlasništvu pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) nerezidentnih pravnih jedinica koje su vlasnice pravne jedinice (uvjetno) Datum početka i završetka udjela (uvjetno) |
Skupina poduzeća |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
Šifra glavne djelatnosti skupine poduzeća na dvoznamenkastoj razini NACE-a Sporedne djelatnosti skupine poduzeća na dvoznamenkastoj razini NACE-a (neobvezno) Broj zaposlenika i samozaposlenih osoba (uvjetno) Promet (uvjetno) Ukupna imovina skupine poduzeća (uvjetno) Zemlje u kojima se nalaze nerezidentna poduzeća ili lokalne jedinice (neobvezno) |
Poduzeće |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Veza s drugim jedinicama |
Identifikacijski brojevi pravnih jedinica od kojih se sastoji poduzeće Identifikacijski broj skupine poduzeća kojoj pripada poduzeće |
|
Demografski događaji |
Datum početka aktivnosti Datum konačnog prestanka aktivnosti |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
Šifra glavne djelatnosti poduzeća na četveroznamenkastoj razini NACE-a Broj zaposlenika i samozaposlenih osoba Broj zaposlenika Promet Institucionalni sektor i podsektor u smislu Uredbe (EU) br. 549/2013 |
2.
Podaci koje Komisija (Eurostat) treba dostaviti nadležnim nacionalnim statističkim tijelima, a u pogledu kojih je dopuštena razmjena između Komisije (Eurostata) i nadležnih središnjih banaka u slučaju odobrenja (članak 10. stavci 2. i 4.)
Jedinice |
Detaljne teme |
Varijable |
Pravna jedinica |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Demografski događaji |
Datum osnivanja za pravne osobe ili datum službenog priznavanja kao gospodarskog subjekta za fizičke osobe Datum prestanka pravne jedinice |
|
Stratifikacijski parametri |
Pravni oblik Pravni status aktivnosti Oznaka za podružnice u smislu Priloga A poglavlja 18. točke 18.12. Uredbe (EU) br. 549/2013 (uvjetno) Oznaka za subjekte posebne namjene u smislu Priloga A poglavlja 2. točaka od 2.17. do 2.20. Uredbe (EU) br. 549/2013 (neobvezno) |
|
Veze s poduzećem |
Identifikacijske varijable poduzeća kojima pripada jedinica Datum pridruživanja poduzećima (uvjetno) Datum odvajanja od poduzeća (uvjetno) |
|
Veze s drugim registrima |
Veze s drugim registrima |
|
Veza sa skupinom poduzeća |
Identifikacijske varijable skupine poduzeća kojoj pripada jedinica Datum pridruživanja skupini poduzeća Datum odvajanja od skupine poduzeća |
|
Kontrola jedinica |
Identifikacijske varijable pravne jedinice koja je pod kontrolom ili provodi kontrolu |
|
Vlasništvo jedinica |
Identifikacijske varijable jedinice koja je u vlasništvu ili je vlasnica Udjeli (%) rezidentnih pravnih jedinica u vlasništvu pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) rezidentnih pravnih jedinica koje su vlasnice pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) nerezidentnih pravnih jedinica u vlasništvu pravne jedinice (uvjetno) Udjeli (%) nerezidentnih pravnih jedinica koje su vlasnice pravne jedinice (uvjetno) Datum početka i završetka udjela (uvjetno) |
Skupina poduzeća |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Demografski događaji |
Datum početka djelovanja skupine poduzeća Datum prestanka djelovanja skupine poduzeća |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
Šifra glavne djelatnosti skupine poduzeća na dvoznamenkastoj razini NACE-a Sporedne djelatnosti skupine poduzeća na dvoznamenkastoj razini NACE-a (neobvezno) Broj zaposlenika i samozaposlenih osoba (uvjetno) Promet (uvjetno) Ukupna imovina skupine poduzeća (uvjetno) Zemlje u kojima se nalaze nerezidentna poduzeća ili lokalne jedinice (neobvezno) |
Poduzeće |
Identifikacija |
Identifikacijske varijable |
|
Veza s drugim jedinicama |
Identifikacijski brojevi pravnih jedinica od kojih se sastoji poduzeće Identifikacijski broj multinacionalne ili nacionalne skupine poduzeća kojoj pripada poduzeće |
|
Demografski događaji |
Datum početka aktivnosti Datum konačnog prestanka aktivnosti |
|
Stratifikacijski parametri i ekonomske varijable |
Šifra glavne djelatnosti skupine poduzeća na četveroznamenkastoj razini NACE-a Sporedne djelatnosti skupine poduzeća na četveroznamenkastoj razini NACE-a (uvjetno) Broj zaposlenika i samozaposlenih osoba Broj zaposlenika Broj zaposlenika u ekvivalentnima punog radnog vremena (neobvezno) Promet Institucionalni sektor i podsektor u smislu Uredbe (EU) br. 549/2013 |
3.
Razmjena podataka o inkorporiranim pravnim jedinicama za potrebe identifikacije (članak 10. stavak 3.)
3.1. |
Podaci koje nadležna nacionalna statistička tijela trebaju dostaviti Komisiji (Eurostatu) o rezidentnim inkorporiranim pravnim jedinicama
|
3.2. |
Podaci koje nadležna nacionalna statistička tijela trebaju dostaviti Komisiji (Eurostatu) o inozemnim inkorporiranim pravnim jedinicama
|
3.3. |
Podaci koje Komisija (Eurostat) treba dostaviti nadležnim nacionalnim statističkim tijelima o inkorporiranim pravnim jedinicama
|
PRILOG V.
Informacije koje odgovorna porezna tijela u svakoj državi članici trebaju dostaviti nacionalnom statističkom tijelu iz članka 5. stavka 2.
(a) |
informacije iz prijava PDV-a o poreznim obveznicima ili pravnim osobama koje nisu porezni obveznici, koji su za dotično razdoblje prijavili isporuke robe unutar Unije u skladu s člankom 251. točkom (a) Direktive Vijeća 2006/112/EZ ili stjecanje robe unutar Unije u skladu s člankom 251. točkom (c) te direktive; |
(b) |
informacije iz rekapitulacijskih izvješća o isporukama unutar Unije prikupljene iz rekapitulacijskih izvješća o PDV-u u skladu s člancima 264. i 265. Direktive 2006/112/EZ; |
(c) |
informacije o stjecanjima unutar Unije koje su priopćile sve druge države članice u skladu s člankom 21. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 (1). |
(1) Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12.10.2010., str. 1.).
PRILOG VI.
Informacije koje odgovorna carinska tijela u svakoj državi članici trebaju dostaviti nacionalnom statističkom tijelu iz članka 5. stavka 3.
(a) |
informacije za identifikaciju osobe koja unutar Unije izvozi i uvozi robu obuhvaćenu carinskim postupcima unutarnje proizvodnje; |
(b) |
registracijski i identifikacijski podaci o gospodarskim subjektima predviđeni u skladu s carinskim odredbama Unije, koji su dostupni u elektroničkom sustavu u vezi s EORI brojem iz članka 7. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (1); |
(c) |
evidencije o uvozu i izvozu iz carinskih deklaracija koje su prihvatila nacionalna carinska tijela ili koje su bile predmet odluka tih tijela i:
|
(1) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/36 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2153
оd 16. prosinca 2019.
o pristojbama i naknadama koje naplaćuje Agencija Europske unije za sigurnost zračnog prometa i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 319/2014
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1), a posebno njezin članak 126. stavak 4.,
nakon savjetovanja s upravnim odborom Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa,
budući da:
(1) |
U skladu s Uredbom (EU) 2018/1139, prihodi Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa (Agencije) obuhvaćaju, među ostalim, pristojbe koje plaćaju podnositelji zahtjeva za izdavanje certifikata i imatelji certifikata koje je izdala Agencija te osobe koje su registrirale izjave kod Agencije kao i naknade za publikacije, obradu žalbi, osposobljavanje i druge usluge koje pruža Agencija. |
(2) |
Pristojbe i naknade koje naplaćuje Agencija utvrđene su Uredbom Komisije (EU) br. 319/2014 (2). Međutim, tarife je potrebno prilagoditi kako bi se ostvario povrat troškova i izbjeglo znatno gomilanje viškova, u skladu s odredbama iz članka 126. stavka 2. Uredbe (EU) 2018/1139. |
(3) |
U tom smislu potrebno je uzeti u obzir predviđanja Agencije o njezinu radnom opterećenju, povezanim troškovima i drugim relevantnim čimbenicima. |
(4) |
Pristojbe i naknade predviđene ovom Uredbom trebalo bi odrediti na transparentan, pravedan, nediskriminirajući i ravnomjeran način. |
(5) |
Ne dovodeći u pitanje načelo pokrivanja troškova utvrđeno u članku 126. Uredbe (EU) 2018/1139, pristojbe i naknade koje naplaćuje Agencija ne bi smjele ugroziti konkurentnost predmetne industrije Unije. Nadalje, trebalo bi ih utvrditi tako da se u obzir uzima platežna sposobnost dotičnih pravnih ili fizičkih osoba, posebno malih i srednjih poduzeća. |
(6) |
Dok bi sigurnost civilnog zrakoplovstva trebala biti prioritet, Agencija bi ipak trebala voditi računa o troškovnoj učinkovitosti pri obavljanju zadaća za koje je zadužena, uzimajući u obzir njihov opseg nakon stupanja na snagu Uredbe (EU) 2018/1139 i dostupna sredstva. |
(7) |
Agenciji bi trebalo biti omogućeno da naplaćuje pristojbe i naknade za obavljanje zadaća certifikacije ili pružanje drugih usluga, koje nisu izričito navedene u Prilogu ovoj Uredbi, ali su obuhvaćene Uredbom (EU) 2018/1139. |
(8) |
Sporazumima iz članka 68. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/1139 trebalo bi osigurati temelj za procjenu stvarnog radnog opterećenja u vezi s certifikacijom proizvoda iz trećih zemalja. U načelu, postupak kojim Agencija potvrđuje certifikate izdane u trećoj zemlji s kojom je Unija sklopila odgovarajući sporazum opisan je u tom sporazumu i trebao bi dovesti do radnog opterećenja koje se razlikuje od radnog opterećenja potrebnog za aktivnosti certifikacije koje provodi Agencija. |
(9) |
Isto tako, trebalo bi odrediti rokove za plaćanje pristojbi i naknada koje se naplaćuju prema ovoj Uredbi. |
(10) |
Kako bi se pristojbe i naknade naplaćivale u najvećoj mogućoj mjeri, trebalo bi utvrditi odgovarajuća pravna sredstva za slučaj neplaćanja i rizika od neplaćanja. |
(11) |
Poduzeća ne bi smjela biti diskriminirana na temelju njihove geografske lokacije na državnim područjima država članica. Stoga bi se putni troškovi koji su povezani s obavljanjem zadaća certifikacije za [ta] poduzeća morali objediniti i podijeliti među podnositeljima zahtjeva. |
(12) |
Kako bi se povećala predvidljivost troškova, podnositeljima zahtjeva trebalo bi omogućiti da zatraže procjenu iznosa koji je potrebno platiti za zadaće certifikacije i druge usluge. U određenim slučajevima Agencija bi morala provesti prethodnu tehničku analizu kako bi pripremila procjenu. S obzirom na trošak te analize opravdano je da Agencija naplati odgovarajući iznos troškova. |
(13) |
Podrazumijeva se da je preduvjet za prihvatljivost žalbe na odluke Agencije da su plaćene sve odgovarajuće naknade. |
(14) |
Iako bi se ovom Uredbom trebalo omogućiti industriji da predvidi visinu pristojbi i naknada koje će morati platiti, potrebno je redovito provjeravati treba li je revidirati, u skladu s člankom 126. stavkom 3. Uredbe (EU) 2018/1139. |
(15) |
Prije promjene pristojbi trebalo bi se konzultirati sa zainteresiranim stranama te bi ih trebalo informirati o načinu njihova izračuna. Te informacije zainteresiranim stranama pružaju uvid u troškove koje snosi Agencija te u njezinu produktivnost. |
(16) |
Postupak revidiranja tarifa trebao bi omogućivati izmjene bez nepotrebnog kašnjenja, na temelju iskustava Agencije stečenih u primjeni ove Uredbe, neprestano nadziranje resursa i praćenje radnih metodologija te redovne procjene financijskih potreba. |
(17) |
Uredbu (EU) br. 319/2014 trebalo bi staviti izvan snage, ne dovodeći u pitanje prijelazne odredbe. |
(18) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 127. stavka 1. Uredbe (EU) 2018/1139, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom određuju postupci za koje Agencija naplaćuje pristojbe i naknade te iznosi pristojbi i naknada kao i načini njihove naplate.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„pristojbe” znači iznosi za zadaće certifikacije koje naplaćuje Agencija, a koje plaćaju podnositelji zahtjeva; |
(b) |
„naknade” znači iznosi koje naplaćuje Agencija za svoje usluge, osim zadaća certifikacije; |
(c) |
„zadaća certifikacije” znači sve aktivnosti koje izravno ili neizravno obavlja Agencija za potrebe izdavanja, održavanja ili izmjene certifikata u skladu s Uredbom (EU) 2018/1139 i delegiranim i provedbenim aktima donesenima na temelju te uredbe; |
(d) |
„usluga” znači sve aktivnosti koje obavlja Agencija, osim zadaća certifikacije, uključujući i nabavu robe; |
(e) |
„podnositelj zahtjeva” znači fizička ili pravna osoba koja podnosi zahtjev za provedbu zadaće certifikacije ili uslugu koju pruža Agencija; |
(f) |
„obračunsko razdoblje” znači razdoblje od 12 mjeseci koje se ponavlja za višegodišnje projekte i zadaće nadzora. To razdoblje počinje:
|
Članak 3.
Određivanje pristojbi i naknada
1. Agencija potražuje i naplaćuje pristojbe i naknade samo u skladu s ovom Uredbom.
2. U slučajevima za koje ovom Uredbom nije predviđeno drugačije, pristojbe i naknade izračunavaju se prema satnici navedenoj u dijelu II. Priloga.
3. Države članice ne naplaćuju pristojbe za zadaće iz područja djelovanja Agencije, čak i ako provode te zadaće u ime Agencije. Agencija državama članicama vraća troškove za zadaće koje provode u njezino ime.
4. Sve pristojbe i naknade izražene su i plaćaju se u eurima.
5. Iznosi iz dijelova I., II. i II.a Priloga na godišnjoj se osnovi, s učinkom od 1. siječnja svake godine, prilagođavaju stopi inflacije u skladu s metodom iz dijela IV. Priloga.
6. Odstupajući od pristojbi iz Priloga, pristojbe za zadaće certifikacije provedene u kontekstu bilateralnoga sporazuma između Unije i treće zemlje mogu ovisiti o posebnim odredbama iz odgovarajućeg bilateralnoga sporazuma.
Članak 4.
Plaćanje pristojbi ili naknada
1. Agencija određuje uvjete plaćanja pristojbi i naknada i naznačuje prema kojim uvjetima Agencija naplaćuje zadaće certifikacije i druge usluge. Agencija objavljuje te uvjete na svojim internetskim stranicama.
2. Podnositelj zahtjeva plaća cjelokupan dospjeli iznos u roku od 30 kalendarskih dana od datuma na koji mu je račun dostavljen.
3. Ako Agencija ne primi uplatu na temelju računa nakon roka iz stavka 2., može naplatiti kamate za svaki kalendarski dan nakon isteka roka.
4. Kao kamatna stopa uzima se važeća stopa koju Europska središnja banka primjenjuje na svoje glavne poslove refinanciranja, objavljena u seriji C Službenog lista Europske unije, koja je na snazi prvog kalendarskog dana u mjesecu dospijeća, uvećana za osam postotnih bodova.
Članak 5.
Odbijanje ili povlačenje iz financijskih razloga
1. Ne dovodeći u pitanje poslovnik Agencije, ona može:
(a) |
odbiti zahtjev ako dospjeli iznosi pristojbi ili naknada nisu primljeni do isteka roka iz članka 4. stavka 2.; |
(b) |
odbiti ili povući zahtjev ako ima dokaze da su financijske mogućnosti podnositelja zahtjeva rizične, osim ako podnositelj zahtjeva dostavi bankovno jamstvo ili osigurani depozit; |
(c) |
odbiti ili povući zahtjev u slučajevima iz drugog podstavka članka 8. stavka 4.; |
(d) |
odbiti zahtjev za prijenos certifikata u slučajevima u kojima nisu ispunjene obveze plaćanja zadaća certifikacije ili usluga koje je Agencija već izvršila. |
2. Prije postupanja u skladu sa stavkom 1. Agencija se o mjeri koju namjerava poduzeti mora konzultirati s podnositeljem zahtjeva.
Članak 6.
Putni troškovi
1. Ako se zadaća certifikacije ili odgovarajuća usluga, u potpunosti ili djelomično, obavljaju izvan državnih područja država članica, podnositelj zahtjeva podmiruje putne troškove u skladu sa sljedećom formulom: d = v + a + h – e.
2. Za potrebe formule iz stavka 1. vrijedi sljedeće:
|
d = dospjeli putni troškovi; |
|
v = troškovi prijevoza; |
|
a = službene standardne stope Komisije za dnevnice koje obuhvaćaju smještaj, obroke, lokalna putovanja na odredištu poslovnog putovanja i druge troškove (3); |
|
h = trajanje putovanja (standardni broj sati provedenih na putovanju po odredištu, kako je odredila Agencija), prema satnici određenoj u dijelu II. Priloga (4); u slučaju službenih putovanja povezanih s više projekata iznos se dijeli na odgovarajući način; |
|
e (e-komponenta) = prosječni troškovi putovanja na državnim područjima država članica, uključujući i prosječne troškove prijevoza i prosječno trajanje putovanja na državnim područjima država članica, umnoženi za satnicu iz dijela II. Priloga. Podložni su godišnjem preispitivanju i indeksaciji. |
3. Putni troškovi nastali u okviru pružanja usluga iz članka 14. stavka 2. naplaćuju se isključivo u skladu s dijelom II.a Priloga.
Članak 7.
Predračun
1. Na zahtjev podnositelja zahtjeva i u skladu s člankom 2. Agencija može izdati predračun.
2. Ako za izradu predračuna zbog očekivane složenosti projekta Agencija mora provesti tehničku analizu, analiza se naplaćuje po satu i na temelju ugovornog sporazuma koji potpisuju podnositelj zahtjeva i Agencija.
3. Na zahtjev podnositelja zahtjeva aktivnosti se privremeno obustavljaju dok Agencija ne izda zatraženi predračun, a podnositelj zahtjeva ga prihvati.
4. Agencija može izmijeniti predračun ako se zadaća pokaže jednostavnijom ili se može provesti brže no što je predviđeno, ili suprotno, ako je složenija i traje dulje nego što je Agencija mogla razumno predvidjeti.
POGLAVLJE II.
PRISTOJBE
Članak 8.
Opće odredbe o plaćanju pristojbi
1. Kako bi se provele zadaće certifikacije, prethodno mora biti plaćen dospjeli ukupni iznos pristojbe, osim ako Agencija odluči drukčije nakon razmatranja povezanih financijskih rizika. Agencija može ispostaviti račun za cjelokupnu pristojbu nakon što primi zahtjev ili na početku godišnjeg razdoblja ili razdoblja nadzora.
2. Pristojba koju podnositelj zahtjeva uplaćuje za određenu zadaću certifikacije sastoji se od:
(a) |
paušalne pristojbe utvrđene u dijelu I. Priloga; ili |
(b) |
promjenjive pristojbe. |
3. Promjenjiva pristojba iz točke (b) stavka 2. određuje se množenjem stvarnog broja radnih sati i satnice iz dijela II. Priloga.
4. Ako je to opravdano tehničkim okolnostima povezanima s pristojbama utvrđenima u ovoj Uredbi, Agencija, ako se podnositelj zahtjeva s time slaže, može:
(a) |
zahtjev uvrstiti u drugu kategoriju iz Priloga ovoj Uredbi; |
(b) |
više zahtjeva klasificirati kao jedan ako se oni odnose na isti projekt tipa i ako se odnose na nešto od sljedećeg, u bilo kojoj kombinaciji:
|
Ako se podnositelj zahtjeva ne složi s predloženom reklasifikacijom, Agencija može odbiti ili obustaviti predmetne zahtjeve.
Članak 9.
Razdoblja plaćanja
1. Pristojbe iz tablica 1., 2. i 3. iz dijela I. Priloga naplaćuju se po podnesenom zahtjevu i za razdoblje od 12 mjeseci. Za razdoblje nakon prvih 12 mjeseci pristojbe iznose 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće godišnje pristojbe po danu.
2. Pristojbe iz tablice 4. dijela I. Priloga naplaćuju se po podnesenom zahtjevu.
3. Pristojbe iz tablice 8. dijela I. Priloga naplaćuju se po razdoblju od 12 mjeseci.
4. Pristojbe iz tablica 9.–14. dijela I. Priloga naplaćuju se na sljedeći način:
(a) |
pristojbe za odobrenje naplaćuju se po zahtjevu; |
(b) |
pristojbe za nadzor naplaćuju se po razdoblju od 12 mjeseci. |
Sve promjene u organizaciji koje utječu na donošenje odobrenja za posljedicu imaju ponovni izračun pristojbe za nadzor koja dospijeva za iduće razdoblje od 12 mjeseci nakon odobravanja promjene.
5. U slučajevima iz članka 2. stavka 2. točke (f) pristojbe za razdoblje između datuma izdavanja certifikata i početka prvog sljedećeg obračunskog razdoblja izračunava se pro-rata temporis, na temelju tablice 8. iz dijela I. Priloga.
6. Ako zbog reklasifikacije zahtjeva dođe do promjene primjenjivih pristojbi, pristojbe se preračunavaju na sljedeći način:
(a) |
za pristojbe koje se naplaćuju po zahtjevu pristojba se preračunava od datuma primitka zahtjeva; |
(b) |
za pristojbe koje se naplaćuju po zahtjevu i razdoblju od 12 mjeseci pristojba se preračunava za trenutačno obračunsko razdoblje i razdoblje koje slijedi. |
(c) |
Ako Agencija reklasificira više zahtjeva kao jedan zahtjev, u skladu s člankom 8. stavkom 4., pristojba se preračunava od datuma koji se smatra relevantnim za reklasifikaciju. |
Članak 10.
Odbijanje zahtjeva, prekid i privremeni prekid obavljanja zadaća povezanih sa zahtjevima
1. U slučaju odbijanja zahtjeva ili prekidanja ili privremenog prekidanja obavljanja zadaće povezane sa zahtjevom, puni iznos primjenjivih pristojbi i povezanih putnih troškova te svih drugih dospjelih iznosa naplaćuju se u trenutku u kojem Agencija prestaje obavljati zadaću.
2. Ako je zahtjev odbijen ili je obavljanje zadaće povezane sa zahtjevom povučeno, preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se na sljedeći način:
(a) |
za pristojbe iz tablica 1., 2. i 3. iz dijela I. Priloga koje se naplaćuju po zahtjevu i za razdoblje od 12 mjeseci, preostali iznos dospjelih pristojbi za trenutačno obračunsko razdoblje iznosi 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće godišnje pristojbe po danu. Za razdoblja prije trenutačnog razdoblja od 12 mjeseci primjenjive pristojbe i dalje se smatraju dospjelima; |
(b) |
za pristojbe iz tablica 4. i 15. iz dijela I. Priloga i fiksne pristojbe iz dijela II. Priloga koje se naplaćuju po zahtjevu preostali iznos dospjelih pristojbi iznosi 50 % odgovarajuće pristojbe; |
(c) |
za pristojbe iz tablica 9. do 14. iz dijela I. Priloga koje se naplaćuju po zahtjevu preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se po satu, no ne prelazi primjenjivu paušalnu pristojbu; |
(d) |
za pristojbe iz dijela II. Priloga koje se naplaćuju po satu preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se po satu; |
(e) |
za pristojbe koje nisu navedene u točkama od (a) do (d) preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se po satu, osim ako se podnositelj zahtjeva i Agencija dogovore drugačije. |
3. Ako do privremenog prekida obavljanja zadaće povezane s nekim zahtjevom dođe u prvom obračunskom razdoblju, pristojbe za to obračunsko razdoblje ne vraćaju se. Ako do privremenog prekida dođe nakon prvog obračunskog razdoblja, preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se u skladu s kriterijima utvrđenima u stavku 2. točki (a). Ako nakon privremenog prekida obavljanja zadaće povezane s nekim zahtjevom Agencija nastavi s provedbom te zadaće, automatski nakon isteka razdoblja privremenog prekida koje je odredio podnositelj zahtjeva ili ranije na zahtjev podnositelja zahtjeva, Agencija naplaćuje novu pristojbu bez obzira na pristojbe koje su već plaćene za privremeno prekinutu zadaću.
4. Za potrebe ove Uredbe:
(a) |
smatra se da prekid obavljanja zadaće na zahtjev podnositelja zahtjeva stupa na snagu na dan primitka zahtjeva; |
(b) |
smatra se da prekid obavljanja zadaće na inicijativu Agencije stupa na snagu na dan kad se podnositelj zahtjeva obavijesti o odluci da se obavljanje zadaće prekine; |
(c) |
smatra se da privremeni prekid obavljanja zadaće na zahtjev podnositelja zahtjeva stupa na snagu na datum koji navede podnositelj zahtjeva, no ne i prije datuma kad Agencija primi zahtjev. |
5. Pristojbe koje su plaćene za zadaću povezanu sa zahtjevom čija je obrada prekinuta ne uzimaju se u obzir pri obavljanju bilo koje buduće zadaće, čak i ako je iste prirode kao prekinuta zadaća.
Članak 11.
Privremeno oduzimanje ili ukidanje certifikata
1. Ako nepodmirene pristojbe nisu plaćene do isteka razdoblja iz članka 4. stavka 2. i nakon savjetovanja s imateljem certifikata, Agencija može privremeno oduzeti ili ukinuti odgovarajući certifikat.
2. Ako Agencija privremeno oduzme neki certifikat jer imatelj certifikata nije ispunio odgovarajuće zahtjeve ili nije platio godišnju pristojbu ili pristojbu za nadzor, Agencija, bez obzira na privremeno oduzimanje, naplaćuje cjelokupnu godišnju pristojbu ili pristojbu za nadzor u jednom obroku na početku godišnjeg razdoblja ili razdoblja nadzora. Agencija može ukinuti odgovarajući certifikat ako imatelj certifikata ne izvrši obveze plaćanja u roku od jedne godine od datuma obavijesti o privremenom oduzimanju. Certifikat se može ponovno aktivirati nakon plaćanja preostalog iznosa dospjelih pristojbi za razdoblje privremenog oduzimanja i svih ostalih dospjelih iznosa u tom trenutku.
3. Ako Agencija ukine certifikat jer imatelj certifikata ne ispunjava odgovarajuće zahtjeve ili ne plati godišnju pristojbu ili pristojbu za nadzor, preostali iznos dospjelih pristojbi za tekuće obračunsko razdoblje izračunava se na sljedeći način:
(a) |
za paušalne godišnje pristojbe ili paušalne pristojbe za nadzor koje se naplaćuju po certifikatu i po razdoblju od 12 mjeseci preostali iznos dospjelih pristojbi iznosi 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće paušalne pristojbe po danu; |
(b) |
za godišnje pristojbe ili pristojbe za nadzor koje se naplaćuju po satu preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se po satu. |
Iznosi iz podstavka 1. točaka (a) i (b) te svi putni troškovi i svi ostali dospjeli iznosi plaćaju se u cijelosti na datum stupanja na snagu ukidanja certifikata.
Članak 12.
Vraćanje ili prijenos certifikata i deaktivacija simulatora leta za obuku
1. Ako imatelj certifikata vrati certifikat, preostali iznos dospjelih pristojbi za tekuće razdoblje od 12 mjeseci izračunava se na sljedeći način:
(a) |
za paušalne godišnje pristojbe ili paušalne pristojbe za nadzor koje se naplaćuju po certifikatu i po razdoblju od 12 mjeseci preostali iznos dospjelih pristojbi iznosi 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće godišnje paušalne pristojbe po danu; |
(b) |
za godišnje pristojbe ili pristojbe za nadzor koje se naplaćuju po satu preostali iznos dospjelih pristojbi izračunava se po satu. |
Ukupni iznosi iz podstavka 1. točaka (a) i (b) i svi putni troškovi te svi ostali dospjeli iznosi plaćaju se u cijelosti na datum kad vraćanje certifikata stupi na snagu.
2. U slučaju prijenosa certifikata pristojbe utvrđene u tablicama od 8. do 15. novi imatelj certifikata plaća od obračunskog razdoblja koje slijedi nakon datuma na koji prijenos certifikata stupa na snagu.
3. U slučajevima iz tablice 14. dijela I. Priloga pristojba za nadzor simulatora leta za obuku smanjuje se pro-rata temporis za razdoblja deaktivacije do kojih dođe na zahtjev podnositelja zahtjeva.
Članak 13.
Iznimne zadaće certifikacije
Naplaćena pristojba iznimno se mijenja kako bi pokrila sve troškove koji nastanu Agenciji za neku zadaću certifikacije ako je za obavljanje te zadaće potrebno dodijeliti kategorije i/ili osoblje koje Agencija ne bi dodijelila prema svojim standardnim postupcima.
POGLAVLJE III.
NAKNADE
Članak 14.
Opće odredbe o plaćanju naknada
1. Iznos naknada koje naplaćuje Agencija u skladu s dijelom II. Priloga naplaćuje se po primjenjivoj satnici.
2. Naknade za pružanje usluga osposobljavanja, uključujući one za putne troškove, naplaćuju se u skladu s dijelom II.a Priloga.
Članak 15.
Vrijeme naplaćivanja naknada i razdoblja plaćanja
1. Ako Agencija ne odluči drukčije, nakon razmatranja financijskih rizika, naknade se naplaćuju prije pružanja usluge.
2. Naknade iz tablice 6. (točka 1.) dijela I. Priloga naplaćuju se po podnesenom zahtjevu i po razdoblju od 12 mjeseci. Za razdoblje nakon prvih 12 mjeseci naknade iznose 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće godišnje naknade po danu.
3. Naknade iz tablica 5. i 6. (točka 2.) dijela I. Priloga naplaćuju se po podnesenom zahtjevu.
4. Ako zbog reklasifikacije zahtjeva dolazi do promjene primjenjivih naknada, naknade se preračunavaju na odgovarajući način od datuma primitka zahtjeva.
Članak 16.
Odbijanje zahtjeva, prekid i privremeni prekid obavljanja zadaća povezanih sa zahtjevima
1. U slučaju odbijanja zahtjeva ili prekidanja ili privremenog prekidanja obavljanja zadaće povezane s nekim zahtjevom, puni iznos primjenjivih naknada i povezanih putnih troškova te svi drugi dospjeli iznosi naplaćuju se u trenutku u kojem Agencija prestaje obavljati zadaću.
2. Ako je zahtjev odbijen ili je obavljanje zadaće povezane sa zahtjevom povučeno, preostali iznos dospjelih naknada izračunava se na sljedeći način:
(a) |
za naknade iz tablice 6. (točka 1.) iz dijela I. Priloga koje se naplaćuju po zahtjevu i za razdoblje od 12 mjeseci, preostali iznos dospjelih naknada za trenutačno razdoblje od 12 mjeseci iznosi 1/365 (jednu tristošezdesetpetinu) odgovarajuće godišnje naknade po danu. Za razdoblja prije trenutačnog razdoblja od 12 mjeseci primjenjive naknade i dalje se smatraju dospjelima; |
(b) |
za naknade iz tablica 5. i 6. (točka 2.) iz dijela I. Priloga i fiksne naknade iz dijela II. Priloga koje se naplaćuju po zahtjevu preostali iznos dospjelih naknada iznosi 50 % odgovarajuće naknade; |
(c) |
za naknade iz dijela II. Priloga koje se naplaćuju po satu preostali iznos dospjelih naknada izračunava se po satu; |
(d) |
za naknade koje nisu navedene u prethodnim stavcima preostali iznos izračunava se po satu, osim ako se podnositelj zahtjeva i Agencija dogovore drugačije. |
3. Ako do privremenog prekida obavljanja zadaće povezane s nekim zahtjevom dođe u prvom obračunskom razdoblju, naknade za to obračunsko razdoblje ne vraćaju se. Ako do privremenog prekida dođe nakon prvog obračunskog razdoblja, preostali iznos svih dospjelih naknada izračunava se u skladu s kriterijima utvrđenima u stavku 2. točki (a). Ako nakon privremenog prekida obavljanja zadaće povezane s nekim zahtjevom Agencija nastavi obavljanje te zadaće, automatski nakon isteka razdoblja privremenog prekida koje je odredio podnositelj zahtjeva ili ranije na zahtjev podnositelja zahtjeva, Agencija naplaćuje novu naknadu bez obzira na naknade koje su već plaćene za privremeno prekinutu zadaću.
4. Za potrebe ove Uredbe smatra se da:
(a) |
prekid obavljanja zadaće na zahtjev podnositelja zahtjeva stupa na snagu na dan primitka zahtjeva; |
(b) |
prekid obavljanja zadaće na inicijativu Agencije stupa na snagu na dan kad se podnositelj zahtjeva obavijesti o odluci da se obavljanje zadaće prekine; |
(c) |
privremeni prekid obavljanja zadaće na zahtjev podnositelja zahtjeva stupa na snagu na datum koji navede podnositelj zahtjeva, no ne prije datuma kad Agencija primi zahtjev. |
5. Naknade koje su plaćene za zadaću povezanu sa zahtjevom čije je obavljanje prekinuto ne uzimaju se u obzir pri obavljanju bilo koje buduće zadaće, čak i ako je iste prirode kao prekinuta zadaća.
POGLAVLJE IV.
ŽALBE
Članak 17.
Obrada žalbi
1. Za obradu žalbi podnesenih u skladu s člankom 108. Uredbe (EU) 2018/1139 naplaćuje se naknada. Iznosi naknada izračunavaju se u skladu s metodom iz dijela III. Priloga. Žalba je prihvatljiva samo ako je naknada za žalbu plaćena u roku iz stavka 3.
2. Pravna osoba koja podnosi žalbu Agenciji dostavlja potvrdu koju je potpisao nadležni službenik, na kojoj je naveden promet podnositelja žalbe. Ta se potvrda predaje Agenciji zajedno sa žalbom.
3. Naknade za žalbu plaćaju se u skladu s primjenjivim postupkom koji je odredila Agencija u roku od 60 kalendarskih dana od datuma na koji je žalba podnesena Agenciji.
4. Kada se žalbeni postupak okonča u korist podnositelja žalbe, Agencija vrši povrat naplaćenih žalbenih naknada.
POGLAVLJE V.
POSTUPCI AGENCIJE
Članak 18.
Opće odredbe
Agencija razlikuje prihode i rashode u vezi sa zadaćama certifikacije i pružanjem drugih usluga te prihode i rashode od aktivnosti koje se financiraju iz drugih izvora.
U tom smislu:
(a) |
Agencija na posebnom računu čuva pristojbe i naknade koje naplaćuje, a na njih se primjenjuje poseban računovodstveni postupak; |
(b) |
Agencija uspostavlja i primjenjuje analitičko računovodstvo za svoje prihode i rashode. |
Članak 19.
Procjena i revizija
1. Agencija svake godine obavješćuje Komisiju, upravni odbor i savjetodavno tijelo dionika osnovano u skladu s člankom 98. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1139 o komponentama koje su osnova za utvrđivanje visine pristojbi. Te informacije sadrže analizu troškova koja se odnosi na prethodne i sljedeće godine.
2. Agencija povremeno preispituje Prilog kako bi provjerila odražavaju li iznosi pristojbi ili naknada koje naplaćuje Agencija odgovarajuće informacije povezane s pretpostavkama o očekivanim prihodima i rashodima Agencije.
3. Ova se Uredba revidira prema potrebi, posebice tako da se uzimaju u obzir prihodi Agencije i povezani troškovi.
4. Prije davanja mišljenja Agencija se savjetuje sa savjetodavnim tijelom dionika iz stavka 1. u skladu s člankom 126. stavkom 4. Uredbe (EU) 2018/1139 i mora objasniti razloge za sve predložene promjene.
POGLAVLJE VI.
PRIJELAZNE I ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 20.
Stavljanje izvan snage
Uredba (EU) br. 319/2014 stavlja se izvan snage, ne dovodeći u pitanje članak 21. stavak 5.
Članak 21.
Prijelazne odredbe
1. Godišnje pristojbe ili pristojbe za nadzor utvrđene u tablicama 1., 2., 3., od 8. do 13. i 15. iz dijela I. Priloga primjenjuju se na sve zadaće certifikacije koje su u tijeku u trenutku stupanja na snagu ove Uredbe od sljedećeg obračunskog razdoblja koje počinje nakon stupanja na snagu ove Uredbe.
2. Satnice utvrđene u dijelu II. Priloga primjenjuju se od stupanja na snagu ove Uredbe na sve zadaće koje su u tijeku u trenutku stupanja na snagu ove Uredbe i za koje se pristojbe ili naknade izračunavaju po satu.
3. U slučajevima navedenima u tablici 5. i tablici 6. dijela I. Priloga i u pogledu pristojbi za odobrenje organizacije i pristojbi za odobrenje kvalifikacije uređaja iz tablice 14. dijela I. Priloga te neovisno o tim odredbama, pristojbe i naknade koje se odnose na zahtjeve koji su u tijeku u trenutku stupanja na snagu ove Uredbe izračunavaju se u skladu s dijelom II. Priloga do dovršenja zadaća koje se obavljaju na temelju tih zahtjeva.
4. U slučajevima iz tablice 14. dijela I. Priloga, osim onih iz stavka 3., pristojbe iz tablice primjenjuju se od stupanja ove Uredbe na snagu.
5. U skladu sa stavcima 2., 3. i 4., pristojbe i naknade za obračunska razdoblja koja su u tijeku u trenutku stupanja ove Uredbe na snagu izračunavaju se u skladu s Uredbom (EU) br. 319/2014.
Članak 22.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon njezine objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2019.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 212, 22.8.2018., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 319/2014 оd 27. ožujka 2014. o pristojbama i naknadama koje ubire Europska agencija za sigurnost zračnog prometa i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 593/2007 (SL L 93, 28.3.2014.,
str. 58.).
(3) Vidjeti tekuće stope dnevnica objavljene na internetskim stranicama Komisije EuropeAid (http://ec.europa.eu/europeaid/work/procedures/ implementation/per_diems/index_en.htm).
(4) Vidjeti standardni broj sati iz popisa standardnih trajanja putovanja na internetskim stranicama Agencije (https://www.easa.europa.eu/).
PRILOG
SADRŽAJ:
Dio I.: Zadaće za koje se naplaćuje paušalni iznos
Dio II.: Zadaće certifikacije ili usluge koje se naplaćuju po satu
Dio II.a: Naknade za pružanje usluga osposobljavanja
Dio III.: Naknade za žalbe
Dio IV.: Godišnja stopa inflacije
Dio V.: Pojašnjenje
DIO I.
Zadaće za koje se naplaćuje paušalni iznos
Tablica 1.
Certifikati tipa, ograničeni certifikati tipa i ovlaštenja prema naredbi o europskim tehničkim standardima (ETSOA)
(iz pododjeljaka B i O odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012) (1)
|
Paušalna pristojba (EUR) |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće horizontalno (HTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|
Više od 150 000 kg |
2 055 230 |
Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
1 693 040 |
Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
564 350 |
Više od 5 700 kg, do 22 000 kg (uključujući HPA veći od 2 730 kg do 5 700 kg) |
420 700 |
Više od 2 730 kg, do 5 700 kg (uključujući HPA veći od 1 200 kg do 2 730 kg) |
139 980 |
Više od 1 200 kg do 2 730 kg (uključujući HPA do 1 200 kg) |
15 890 |
Do 1 200 kg |
5 300 |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće vertikalno (VTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|
Veliki |
476 100 |
Srednji |
190 450 |
Mali |
23 850 |
Vrlo laki |
23 850 |
Baloni |
7 380 |
Veliki cepelini |
42 950 |
Srednji cepelini |
16 360 |
Mali cepelini |
8 190 |
Pogon |
|
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju većim od 25 KN ili snagom pri polijetanju većom od 2 000 kW |
405 310 |
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju do 25 KN ili snagom pri polijetanju do 2 000 kW |
270 170 |
Motori koji nisu turbinski |
36 920 |
CS-22.H, CS-VLR Dod. B motori |
18 460 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om većim od 5 700 kg |
12 610 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om do 5 700 kg |
3 600 |
Propeler klase CS-22J |
1 800 |
Dijelovi i neugrađena oprema |
|
Vrijednost veća od 20 000 EUR |
9 300 |
Vrijednost između 2 000 EUR i 20 000 EUR |
5 320 |
Vrijednost manja od 2 000 EUR |
3 090 |
Pomoćni generator (APU) |
221 120 |
Tablica 2.
Dodatni certifikati tipa
(iz pododjeljka E odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
|
Paušalna pristojba (EUR) |
|||
|
Složena značajna |
Značajna |
Standardna |
Jednostavna |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće horizontalno (HTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
||||
Više od 150 000 kg |
952 500 |
76 480 |
16 330 |
4 650 |
Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
680 880 |
45 900 |
13 060 |
3 660 |
Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
378 140 |
30 600 |
9 790 |
3 330 |
Više od 5 700 kg, do 22 000 kg (uključujući HPA veći od 2 730 kg do 5 700 kg) |
290 420 |
18 360 |
6 540 |
3 330 |
Više od 2 730 kg, do 5 700 kg (uključujući HPA veći od 1 200 kg do 2 730 kg) |
119 970 |
5 610 |
2 580 |
1 290 |
Više od 1 200 kg do 2 730 kg (uključujući HPA do 1 200 kg) |
6 140 |
1 970 |
1 230 |
610 |
Do 1 200 kg |
3 630 |
310 |
310 |
310 |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće vertikalno (VTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
||||
Veliki |
321 710 |
58 950 |
8 840 |
2 950 |
Srednji |
188 500 |
29 480 |
5 900 |
2 360 |
Mali |
15 080 |
11 800 |
4 420 |
1 480 |
Vrlo laki |
9 610 |
1 110 |
490 |
310 |
Drugi zrakoplovi kojima se upravlja iz zrakoplova |
||||
Baloni |
3 630 |
1 050 |
490 |
310 |
Veliki cepelini |
37 700 |
15 970 |
12 780 |
6 390 |
Srednji cepelini |
15 090 |
4 910 |
3 930 |
1 970 |
Mali cepelini |
7 520 |
2 460 |
1 970 |
990 |
Pogon |
||||
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju većim od 25 KN ili snagom pri polijetanju većom od 2 000 kW |
190 090 |
14 740 |
8 840 |
5 900 |
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju do 25 KN ili snagom pri polijetanju do 2 000 kW |
185 830 |
8 840 |
6 940 |
4 630 |
Motori koji nisu turbinski |
34 710 |
3 440 |
1 540 |
770 |
CS-22.H, CS-VLR Dod. B motori |
17 410 |
1 730 |
770 |
370 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om većim od 5 700 kg |
7 020 |
2 460 |
1 230 |
610 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om do 5 700 kg |
2 140 |
1 840 |
920 |
470 |
Propeler klase CS-22J |
1 080 |
920 |
470 |
230 |
Dijelovi i neugrađena oprema |
||||
Vrijednost veća od 20 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
Vrijednost između 2 000 EUR i 20 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
Vrijednost manja od 2 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
Pomoćni generator (APU) |
136 280 |
7 370 |
4 920 |
2 460 |
Tablica 3.
Velike izmjene i veliki popravci
(iz pododjeljaka D i M odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
|
Paušalna pristojba (EUR) |
||||
|
Pristojba za model (2) |
Složena značajna |
Značajna |
Standardna |
Jednostavna |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće horizontalno (HTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|||||
Više od 150 000 kg |
100 000 |
800 000 |
78 010 |
14 330 |
5 110 |
Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
59 880 |
479 050 |
39 030 |
10 750 |
3 290 |
Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
39 910 |
319 280 |
31 230 |
7 170 |
2 560 |
Više od 5 700 kg, do 22 000 kg (uključujući HPA veći od 2 730 kg do 5 700 kg) |
31 930 |
255 450 |
19 520 |
3 580 |
2 560 |
Više od 2 730 kg, do 5 700 kg (uključujući HPA veći od 1 200 kg do 2 730 kg) |
15 110 |
120 900 |
5 360 |
2 500 |
1 240 |
Više od 1 200 kg do 2 730 kg (uključujući HPA do 1 200 kg) |
530 |
4 230 |
1 360 |
610 |
310 |
Do 1 200 kg |
450 |
3 630 |
310 |
310 |
310 |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće vertikalno (VTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|||||
Veliki |
30 160 |
241 280 |
53 440 |
10 690 |
3 560 |
Srednji |
18 850 |
150 800 |
28 500 |
7 120 |
2 490 |
Mali |
1 890 |
15 080 |
11 410 |
5 340 |
1 430 |
Vrlo laki |
1 130 |
9 060 |
1 050 |
490 |
490 |
Drugi zrakoplovi kojima se upravlja iz zrakoplova |
|||||
Baloni |
450 |
3 630 |
1 050 |
490 |
490 |
Veliki cepelini |
3 770 |
30 160 |
14 250 |
10 690 |
7 120 |
Srednji cepelini |
1 510 |
12 060 |
3 930 |
2 940 |
1 970 |
Mali cepelini |
750 |
6 030 |
1 970 |
1 470 |
990 |
Pogon |
|||||
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju većim od 25 KN ili snagom pri polijetanju većom od 2 000 kW |
13 130 |
105 040 |
9 840 |
3 620 |
2 180 |
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju do 25 KN ili snagom pri polijetanju do 2 000 kW |
11 310 |
90 480 |
5 340 |
1 810 |
1 090 |
Motori koji nisu turbinski |
1 890 |
15 110 |
1 600 |
740 |
500 |
CS-22.H, CS-VLR Dod. B motori |
940 |
7 550 |
740 |
370 |
370 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om većim od 5 700 kg |
470 |
3 780 |
1 320 |
500 |
500 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om do 5 700 kg |
150 |
1 160 |
1 000 |
470 |
470 |
Propeler klase CS-22J |
70 |
590 |
500 |
160 |
160 |
Dijelovi i neugrađena oprema |
|||||
Vrijednost veća od 20 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
— |
Vrijednost između 2 000 EUR i 20 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
— |
Vrijednost manja od 2 000 EUR |
— |
— |
— |
— |
— |
Pomoćni generator (APU) |
8 760 |
70 070 |
3 690 |
1 230 |
740 |
Tablica 4.
Manje izmjene i manji popravci
(iz pododjeljaka D i M odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
|
Paušalna pristojba (3) (EUR) |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće horizontalno (HTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|
Više od 150 000 kg |
1 890 |
Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
1 890 |
Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
1 890 |
Više od 5 700 kg, do 22 000 kg (uključujući HPA veći od 2 730 kg do 5 700 kg) |
1 890 |
Više od 2 730 kg, do 5 700 kg (uključujući HPA veći od 1 200 kg do 2 730 kg) |
610 |
Više od 1 200 kg do 2 730 kg (uključujući HPA do 1 200 kg) |
500 |
Do 1 200 kg |
310 |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće vertikalno (VTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
|
Veliki |
970 |
Srednji |
970 |
Mali |
970 |
Vrlo laki |
490 |
Drugi zrakoplovi kojima se upravlja iz zrakoplova |
|
Baloni |
490 |
Veliki cepelini |
1 720 |
Srednji cepelini |
970 |
Mali cepelini |
970 |
Pogon |
|
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju većim od 25 KN ili snagom pri polijetanju većom od 2 000 kW |
1 270 |
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju do 25 KN ili snagom pri polijetanju do 2 000 kW |
1 270 |
Motori koji nisu turbinski |
610 |
CS-22.H, CS-VLR Dod. B motori |
370 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om većim od 5 700 kg |
500 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om do 5 700 kg |
470 |
Propeler klase CS-22J |
320 |
Dijelovi i neugrađena oprema |
|
Vrijednost veća od 20 000 EUR |
1 860 |
Vrijednost između 2 000 EUR i 20 000 EUR |
1 070 |
Vrijednost manja od 2 000 EUR |
620 |
Pomoćni generator (APU) |
490 |
Tablica 5.
Potpora certifikaciji za potvrđivanje
Usluga pružanja potpore u vezi s potvrđivanjem/prihvaćanjem od strane tijela treće zemlje certifikata EASA i tehničke pomoći povezane s aktivnostima za utvrđivanje usklađenosti
Paket usluga |
Paušalna naknada (EUR) |
Veliki |
2 500 |
Srednji |
1 000 |
Mali |
250 |
Tablica 6.
Odbor za pregled održavanja (MRB)
Usluga pružanja potpore u vezi s odobrenjem izvješća Odbora za pregled održavanja (MRB-a) i njegovim revizijama
Paušalna naknada (EUR) |
|
1 – Prvo izvješće MRB-a |
|
Zrakoplovi CS 25 |
350 000 |
Zrakoplovi CS 27 i CS 29 |
150 000 |
Dodatni certifikati tipa |
50 000 |
2 – Revizija izvješća MRB-a |
|
CS-25 Više od 150 000 kg |
120 000 |
CS-25 Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
100 000 |
CS-25 Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
80 000 |
CS-25 Više od 5 700 kg, do 22 000 kg |
40 000 |
Zrakoplovi CS 27 i CS 29 |
30 000 |
Dodatni certifikati tipa |
20 000 |
Tablica 7.
Operatori iz trećih zemalja
(iz Uredbe Komisije (EU) br. 452/2014) (4)
|
Paušalna pristojba (EUR) |
Kontrola na licu mjesta (5) |
19 000 |
Stručni sastanak u Kölnu |
10 000 |
Tablica 8.
Godišnja pristojba za imatelje certifikata tipa EASA-e, ograničenih certifikata tipa EASA-e, ovlaštenja prema naredbi o europskim tehničkim standardima (ETSOA) EASA-e i ostalih certifikata tipa ili ovlaštenja prema naredbi o tehničkim standardima koji se smatraju prihvaćenima na temelju Uredbe (EU) 2018/1139
(iz pododjeljaka B i O odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
|
Paušalna pristojba (EUR) |
|
|
Projekt EU-a |
Projekt treće zemlje |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće horizontalno (HTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
||
Više od 150 000 kg |
1 155 160 |
360 270 |
Više od 55 000 kg, do 150 000 kg |
975 480 |
274 490 |
Više od 22 000 kg, do 55 000 kg |
293 940 |
110 140 |
Više od 5 700 kg, do 22 000 kg (uključujući HPA veći od 2 730 kg do 5 700 kg) |
48 050 |
16 320 |
Više od 2 730 kg, do 5 700 kg (uključujući HPA veći od 1 200 kg do 2 730 kg) |
5 320 |
1 770 |
Više od 1 200 kg do 2 730 kg (uključujući HPA do 1 200 kg) |
2 460 |
830 |
Do 1 200 kg |
230 |
70 |
Zrakoplov koji polijeće i slijeće vertikalno (VTOL), kojim se upravlja iz zrakoplova |
||
Veliki |
102 930 |
37 740 |
Srednji |
57 190 |
21 280 |
Mali |
23 880 |
8 670 |
Vrlo laki |
3 700 |
1 230 |
Drugi zrakoplovi kojima se upravlja iz zrakoplova |
||
Baloni |
840 |
360 |
Veliki cepelini |
4 000 |
1 330 |
Srednji cepelini |
2 460 |
820 |
Mali cepelini |
1 970 |
660 |
Pogon |
||
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju većim od 25 KN ili snagom pri polijetanju većom od 2 000 kW |
120 090 |
32 140 |
Turbinski motori s potiskom pri polijetanju do 25 KN ili snagom pri polijetanju do 2 000 kW |
58 180 |
27 450 |
Motori koji nisu turbinski |
1 120 |
140 |
CS-22.H, CS-VLR Dod. B motori |
610 |
310 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om većim od 5 700 kg |
420 |
220 |
Propeler za upotrebu na zrakoplovu s MTOW-om do 5 700 kg |
240 |
50 |
Propeler klase CS 22J |
230 |
70 |
Dijelovi i neugrađena oprema |
||
Vrijednost veća od 20 000 EUR |
2 440 |
680 |
Vrijednost između 2 000 EUR i 20 000 EUR |
1 290 |
460 |
Vrijednost manja od 2 000 EUR |
520 |
420 |
Pomoćni generator (APU) |
87 880 |
10 510 |
Odstupajući od tablice, primjenjuje se sljedeće:
A. |
Za teretne zrakoplove koji imaju svoj certifikat tipa primjenjuje se koeficijent od 0,85 na pristojbu istovrijednog putničkog zrakoplova. |
B. |
Za imatelje nekoliko certifikata tipa EASA-e i/ili nekoliko ograničenih certifikata tipa EASA-e, ovlaštenja prema naredbi o europskim tehničkim standardima (ETSOA) EASA-e i/ili više drugih certifikata tipa ili ETSO ovlaštenja primjenjuje se za 25 % smanjena godišnja pristojba na četvrti i sve naknadne certifikate tipa za koje se naplaćuje jednaka paušalna pristojba u istoj kategoriji pristojbi, kao što je prikazano u gornjoj tablici. |
C. |
Satnica iz dijela II. Priloga, do punog iznosa pristojbe za odgovarajuću kategoriju pristojbe, naplaćuje se u sljedećim slučajevima:
|
Za kriterije iz točke C. referentni je datum 1. siječnja godine u kojoj započinje odgovarajuće obračunsko razdoblje.
Razdoblje tijekom kojeg se račun za pristojbu za kontinuiranu plovidbenost može retroaktivno izmijeniti, uzimajući u obzir tablicu i navedena odstupanja, ograničeno je na jednu godinu nakon izdavanja.
Tablica 9.A
Odobrenje projektne organizacije (DOA)
(iz pododjeljka J odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
Pristojba za odobrenje (EUR) |
|||||
|
1 A |
1B 2 A |
1C 2B 3 A |
2C 3B |
3C |
Broj članova osoblja manji od 10 |
14 400 |
11 330 |
8 470 |
5 720 |
4 430 |
Od 10 to 49 |
40 510 |
28 930 |
17 360 |
11 580 |
— |
Od 50 to 399 |
179 410 |
134 600 |
89 620 |
68 660 |
— |
Od 400 to 999 |
358 820 |
269 030 |
224 220 |
188 770 |
— |
Od 1 000 do 2 499 |
717 640 |
— |
— |
— |
— |
Od 2 500 do 4 999 |
1 076 300 |
— |
— |
— |
— |
Od 5 000 do 7 000 |
1 152 600 |
|
|
|
|
Više od 7 000 |
5 979 800 |
— |
— |
— |
— |
Pristojba za nadzor (EUR) |
|||||
|
1 A |
1B 2 A |
1C 2 B 3 A |
2C 3 B |
3C |
Broj članova osoblja manji od 10 |
7 200 |
5 670 |
4 240 |
2 860 |
2 210 |
Od 10 to 49 |
20 260 |
14 470 |
8 680 |
5 780 |
— |
Od 50 to 399 |
78 060 |
58 590 |
38 930 |
31 250 |
— |
Od 400 to 999 |
156 260 |
117 230 |
97 650 |
85 920 |
— |
Od 1 000 do 2 499 |
312 520 |
— |
— |
— |
— |
Od 2 500 do 4 999 |
468 780 |
— |
— |
— |
— |
Od 5 000 do 7 000 |
995 500 |
|
|
|
|
Više od 7 000 |
2 604 820 |
— |
— |
— |
— |
Tablica 9.B
Alternativni postupci za odobrenje projektne organizacije
(iz pododjeljka J odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
Kategorija |
Opis |
Pristojba (EUR) |
1 A |
Certifikacija tipa |
7 940 |
1B |
Certifikacija tipa – samo kontinuirana plovidbenost |
3 180 |
2 A |
Dodatni certifikat tipa (STC) i/ili veliki popravci |
6 350 |
2B |
(STC) i/ili veliki popravci – samo kontinuirana plovidbenost |
2 650 |
3 A |
ETSOA |
6 350 |
3B |
ETSOA – samo kontinuirana plovidbenost |
3 180 |
Tablica 10.
Odobrenje projektne organizacije
(iz pododjeljka G odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012)
Pristojba za odobrenje (EUR) |
|||
|
Proizvod najviše cijene manje od 5 000 EUR (6) |
Proizvod najviše cijene između 5 000 EUR i 100 000 EUR (6) |
Proizvod najviše cijene veće od 100 000 EUR (6) |
Broj članova osoblja manji od 100 |
20 650 |
39 710 |
55 600 |
Između 100 i 499 |
31 770 |
63 540 |
111 200 |
Između 500 i 999 |
59 570 |
119 140 |
238 280 |
Između 1 000 i 4 999 |
158 850 |
317 700 |
794 250 |
Između 5 000 i 20 000 |
595 670 |
1 191 380 |
2 779 880 |
Više od 20 000 |
992 810 |
1 985 630 |
3 971 250 |
Pristojba za nadzor (EUR) |
|||
|
Proizvod najviše cijene manje od 5 000 EUR (6) |
Proizvod najviše cijene između 000 EUR i 100 000 EUR (6) |
Proizvod najviše cijene veće od 100 000 EUR (6) |
Broj članova osoblja manji od 100 |
13 770 |
26 480 |
37 070 |
Između 100 i 499 |
21 180 |
42 360 |
74 120 |
Između 500 i 999 |
39 710 |
79 430 |
158 580 |
Između 1 000 i 4 999 |
105 900 |
211 800 |
529 500 |
Između 5 000 i 20 000 |
397 130 |
794 290 |
1 853 250 |
Više od 20 000 |
625 000 |
1 323 750 |
2 647 500 |
Tablica 11.
Odobrenje organizacije za održavanje
(iz Priloga I. (dijela M), pododjeljka F i Priloga II. (dijela 145.) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014) (7)
|
Paušalna pristojba (8) (EUR) |
Pristojba za nadzor (8) (EUR) |
Broj članova osoblja manji od 5 |
3 700 |
2 830 |
Između 5 i 9 |
6 150 |
4 920 |
Između 10 i 49 |
24 620 |
15 250 |
Između 50 i 99 |
39 400 |
30 500 |
Između 100 i 499 |
52 660 |
40 770 |
Između 500 i 999 |
72 720 |
56 300 |
Više od 999 |
102 100 |
79 000 |
Tehničko rangiranje |
Paušalna pristojba temeljena na tehničkom rangiranju (9) EUR |
Paušalna pristojba temeljena na tehničkom rangiranju (9) |
A 1 |
20 980 |
16 240 |
A 2 |
4 780 |
3 700 |
A 3 |
9 540 |
7 380 |
A 4 |
950 |
740 |
B 1 |
9 540 |
7 380 |
B 2 |
4 780 |
3 700 |
B 3 |
950 |
740 |
C/D |
950 |
740 |
Tablica 12.
Odobrenje organizacije za osposobljavanje iz održavanja
(iz Priloga IV. (dijela 147.) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014)
|
Pristojba za odobrenje (EUR) |
Pristojba za nadzor (EUR) |
||||
Broj članova osoblja manji od 5 |
3 700 |
2 830 |
||||
Između 5 i 9 |
10 460 |
8 120 |
||||
Između 10 i 49 |
22 510 |
20 820 |
||||
Između 50 i 99 |
43 750 |
34 660 |
||||
Više od 99 |
57 610 |
52 950 |
||||
|
|
|
||||
Pristojba za:
|
3 530 3 530 |
2 650 2 650 |
||||
Pristojba za drugo i daljnja dodatna osposobljavanja (11) (12) |
3 530 |
— |
Tablica 13.
Odobrenje organizacije za vođenje kontinuirane plovidbenosti u trećoj zemlji
(iz pododjeljka G Priloga I. (dio M) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014)
|
Paušalna pristojba (13) (EUR) |
|
Pristojba za odobrenje |
52 950 |
|
Pristojba za nadzor |
52 950 |
|
|
||
Tehničko rangiranje |
Paušalna pristojba temeljena na tehničkom rangiranju (14) (EUR) – Prvo odobrenje |
Paušalna pristojba temeljena na tehničkom rangiranju (14) (EUR) – Nadzor |
A1 = avioni iznad 5 700 kg |
13 240 |
13 240 |
A2 = avioni od 5 700 kg ili manje |
6 620 |
6 620 |
A3 = helikopteri |
6 620 |
6 620 |
A4: svi ostali |
6 620 |
6 620 |
Tablica 14.
Uređaji za osposobljavanje koji simuliraju let (FSTD) i organizacije
(iz poddijela-FSTD dijela-ARA i poddijela-FSTD dijela-ORA Uredbe Komisije (EU) br. 1178/2011, kako je izmijenjena) (15)
Pristojba za odobrenje organizacije (EUR) |
|||
|
|
||
Paušalna pristojba po lokaciji |
12 350 |
||
Pristojba za odobrenje kvalifikacije uređaja (EUR) |
|||
|
Konfiguracija s jednim motorom i setom opreme |
Konfiguracija s dva motora i/ili seta opreme |
Konfiguracija s tri ili više motora i/ili seta opreme |
Simulator letenja (FFS) |
32 110 |
39 520 |
45 940 |
Uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) |
13 590 |
16 070 |
22 480 |
|
Jednomotorni klipni ili ekvivalentni |
Višemotorni klipni ili ekvivalentni |
Jednomotorni/višemotorni turbopropelerski ili turboventilatorski ili ekvivalentni |
Uređaj za osposobljavanje za letačke i navigacijske procedure (FNPT) |
9 880 |
13 590 |
18 530 |
|
|||
Pristojba za nadzor organizacije (EUR) |
|||
|
|
||
Paušalna pristojba po lokaciji (složena) |
5 560 |
||
Paušalna pristojba po lokaciji (nije složena) |
2 780 |
||
Pristojba za nadzor uređaja (EUR) |
|||
Simulator letenja (FFS) |
9 130 |
||
Simulator letenja (FFS) – samo avion – u skladu s bilateralnim sporazumom (16) |
2 800 |
||
Uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) |
5 210 |
||
|
Jednomotorni klipni ili ekvivalentni |
Višemotorni klipni ili ekvivalentni |
Jednomotorni/višemotorni turbopropelerski ili turboventilatorski ili ekvivalentni |
Uređaj za osposobljavanje za letačke i navigacijske procedure (FNPT) |
3 710 |
4 940 |
7 410 |
|
|
|
|
Produljeni program procjene (EEP) — Pristojba za nadzor organizacije (EUR) |
|||
|
|
||
Paušalna pristojba po lokaciji (složena) |
11 120 |
||
Paušalna pristojba po lokaciji (nije složena) |
5 560 |
||
|
|
|
|
Pristojba za nadzor uređaja (EUR) |
|||
|
EEP 3 godine |
||
Simulator letenja (FFS) |
4 090 |
||
Uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) |
2 440 |
||
|
Jednomotorni klipni ili ekvivalentni |
Višemotorni klipni ili ekvivalentni |
Jednomotorni/višemotorni turbopropelerski ili turboventilatorski ili ekvivalentni |
Uređaj za osposobljavanje za letačke i navigacijske procedure (FNPT) |
1 900 |
2 310 |
3 300 |
|
|
|
|
|
EEP 2 godine |
||
Simulator letenja (FFS) |
5 310 |
||
Uređaj za letačko osposobljavanje (FTD) |
3 170 |
||
|
Jednomotorni klipni ili ekvivalentni |
Višemotorni klipni ili ekvivalentni |
Jednomotorni/višemotorni turbopropelerski ili turboventilatorski ili ekvivalentni |
Uređaj za osposobljavanje za letačke i navigacijske procedure (FNPT) |
2 350 |
2 970 |
4 330 |
Tablica 15.
Prihvaćanje odobrenja istovrijednih odobrenjima iz „dijela 145.” i „dijela 147.” u skladu s bilateralnim sporazumima koji su na snazi
|
Paušalna pristojba (EUR) |
Nova odobrenja, po zahtjevu |
900 |
Obnavljanje postojećih odobrenja, za razdoblje od 12 mjeseci |
900 |
DIO II.
Zadaće certifikacije ili usluge koje se naplaćuju po satu
Satnica
Satnica koja se primjenjuje (EUR/h) |
247 |
Satnica po zadaćama (17):
Proizvodnja bez odobrenja |
Stvarni broj sati |
Prijenos certifikata |
Stvarni broj sati |
Certifikat odobrene organizacije za osposobljavanje |
Stvarni broj sati |
Certifikat zračnog zdravstvenog centra |
Stvarni broj sati |
Certifikat ATM-ANS organizacije |
Stvarni broj sati |
Certifikat organizacije za obuku u području upravljanja zračnim prometom |
Stvarni broj sati |
Prihvaćanje izvještaja Odbora za pregled održavanja |
Stvarni broj sati |
Potpora certifikaciji za potvrđivanje: individualne usluge |
Stvarni broj sati |
Uređaji za osposobljavanje koji simuliraju let: ostale posebne aktivnosti |
Stvarni broj sati |
Izmjene alternativnih postupaka za odobrenje projektne organizacije |
Stvarni broj sati |
Izvozno uvjerenje o plovidbenosti (E-CoA) za zrakoplov CS-25 |
6 sati |
Izvozno uvjerenje o plovidbenosti (E-CoA) za drugi zrakoplov |
2 sata |
Alternativni postupak usklađivanja s direktivama o plovidbenosti (AMOC) |
4 sata |
Odobrenje uvjeta letenja za dozvolu za letenje |
3 sata |
Osnovni STC jedan serijski broj |
2 sata |
Administrativno ponovno izdavanje dokumenta bez tehnike |
1 sat |
Provjera sposobnosti |
1 sat |
DIO II.a
Naknade za pružanje usluga osposobljavanja
A. |
Usluge osposobljavanja za koje se naplaćuju naknade |
1. |
U skladu s točkom B, naknade za usluge osposobljavanja koje pruža osoblje Agencije u okviru svojih funkcija naplaćuju se na sljedeći način:
|
2. |
Usluge osposobljavanja u učionici koje pružaju ugovorni pružatelji usluga osposobljavanja, u prostorijama Agencije ili na licu mjesta, naplaćuju se na temelju ukupne cijene svakog osposobljavanja podijeljene s prosječnim brojem polaznika. |
3. |
Za usluge osposobljavanja koje se pružaju izvan prostorija EASA-e, ako organizacija koja traži osposobljavanje ne osigura odgovarajući prostor za osposobljavanje, naplaćuju se povezani izravni troškovi. |
B. Izuzeće od naknada iz Dodatka
Agencija može odobriti izuzeće od naknada iz Dodatka za usluge osposobljavanja za:
a) |
nacionalna zrakoplovna tijela, međunarodne organizacije ili druge ključne dionike ako pružaju usluge osposobljavanja koje su od jednake koristi za Agenciju; |
b) |
javna ili privatna sveučilišta ili slične organizacije, ako su ispunjeni svi uvjeti u nastavku:
|
c) |
osobe koje podupiru aktivnosti Agencije ili sudjeluju u njima i osposobljavanje im je potrebno kako bi se osiguralo poznavanje procesâ Agencije i specijaliziranih alata povezanih s tim aktivnostima. |
C. Nadoknada putnih troškova
1. |
Bez obzira na izuzeća odobrena u skladu s točkom B i sukladno stavku 3. primatelj usluga osposobljavanja ili usluga povezanih s osposobljavanjem pruženih na licu mjesta mora nadoknaditi putne troškove osoblja Agencije koje pruža usluge osposobljavanja prema formuli d = v + a + h. |
2. |
Za formulu iz stavka 1. vrijedi sljedeće:
|
3. |
Tijela, organizacije ili dionici iz točke B podtočke (a) mogu se izuzeti od povrata putnih troškova u skladu sa stavkom 1. ako pružaju usluge osposobljavanja ili usluge povezane s osposobljavanjem na licu mjesta u prostorijama Agencije, uključujući putovanja istovjetna putovanjima koja bi bila potrebna za usluge osposobljavanja ili usluge povezane s osposobljavanjem na licu mjesta koje pruža Agencija u prostorijama tih tijela. |
Dodatak dijelu II.a
Osposobljavanje u učionici |
Trajanje osposobljavanja u danima |
|||||||
0,5 |
1 |
1,5 |
2 |
2,5 |
3 |
4 |
5 |
|
Cijena za osposobljavanje po osobi (EUR/dan) |
440 |
710 |
925 |
1 088 |
1 263 |
1 425 |
1 725 |
2 000 |
Cijena po obuci (EUR/dan) |
3 500 |
5 700 |
7 400 |
8 700 |
10 100 |
11 400 |
13 800 |
16 000 |
Osposobljavanje putem interneta |
Trajanje osposobljavanja u satima |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
|
Cijena za osposobljavanje po osobi (EUR/sat) |
50 |
100 |
150 |
200 |
250 |
300 |
350 |
400 |
Ostale usluge osposobljavanja: satnica u skladu s dijelom II. ovog Priloga.
DIO III.
Naknade za žalbe
Naknade za žalbe izračunavaju se na sljedeći način: paušalna naknada treba se pomnožiti s koeficijentom navedenim za odgovarajuću kategoriju naknade za odgovarajuću osobu ili organizaciju.
Paušalna naknada |
10 000 (EUR) |
|
|
Kategorija naknade za fizičke osobe |
Koeficijent |
|
0,10 |
|
|
Kategorija naknada za pravne osobe, u skladu s financijskim prometom podnositelja žalbe (u EUR) |
Koeficijent |
Manje od 100 001 |
0,25 |
Između 100 001 i 12 00 000 |
0,50 |
Između 1 200 001 i 25 00 000 |
0,75 |
Između 2 500 001 i 50 00 000 |
1,00 |
Između 5 000 001 i 500 00 000 |
2,50 |
Između 50 000 001 i 5 000 00 000 |
5,00 |
Između 500 000 001 i 1 000 000 000 |
7,50 |
Više od 1 000 000 000 |
10,00 |
DIO IV.
Godišnja stopa inflacije
Godišnja stopa inflacije koja se primjenjuje: |
„Eurostat HICP (sve stavke) – Europska unija sve zemlje” (2015. = 100) promjena postotka/prosjek 12 mjeseci |
Vrijednost stope koja se uzima u obzir: |
vrijednost stope 3 mjeseca prije provedbe indeksacije |
DIO V.
Pojašnjenje
(1) |
„Certifikacijske specifikacije” (CS) iz ovog Priloga su one donesene u skladu s člankom 76. stavkom 3. Uredbe Komisije (EU) 2018/1139 i objavljene na internetskim stranicama Agencije (https://www.easa.europa.eu/document-library/certification-specifications). |
(2) |
„VTOL” je rotokopter ili bilo koji zrakoplov teži od zraka koji ima sposobnost vertikalnog polijetanja i/ili vertikalnog slijetanja. „HTOL” je bilo koji zrakoplov teži od zraka koji nije VTOL. |
(3) |
„Veliki VTOL zrakoplov” znači zrakoplov CS-29 i CS-27 CAT A; „mali VTOL zrakoplov” znači zrakoplov CS-27 s maksimalnom dopuštenom masom pri uzlijetanju (MTOW) manjom od 3 175 kg i najviše 4 sjedala, uključujući pilotsko; „srednji VTOL zrakoplov” znači zrakoplov koji nije CS-27. |
(4) |
Zrakoplov visokih performansi (HPA) mase do 5 700 kg je avion s MMO većim od 0,6 i/ili maksimalnom visinom letenja iznad 25 000 stopa. Oni se svrstavaju u kategoriju iznad one koja je određena njihovim MTOW-om, ali ne premašuju kategoriju „više od 5 700 kg, do 22 000 kg”. |
(5) |
„Mali cepelini” odnose se na:
„srednji cepelini” odnosi se na cepeline punjene plinom do obujma većeg od 2 000 m3 do 15 000 m3; „veliki cepelini” odnosi se na cepeline punjene plinom obujma većeg od 15 000 m3. |
(6) |
U tablicama 1., 4. i 8. dijela I. Priloga vrijednosti pod „Dijelovi i neugrađena oprema” odnose se na odgovarajući cjenik proizvođača. U tablici 10. dijela I. proizvod za koji je navedena najviša cijena odgovara vrijednosti (kako je navedena u odgovarajućim cijenama iz cjenika proizvođača) najskupljeg proizvoda, dijela ili neugrađene opreme koja je uključena u opseg posla (popis sposobnosti) odobrenja imatelja POA-a. |
(7) |
Za pristojbe koje se naplaćuju u skladu s tablicama od 2. do 4. i tablicom 8. dijela I. Priloga primjenjiva kategorija pristojbe po zahtjevu određuje se prema kategoriji pristojbe za povezani projekt tipa. Ako se certificira više modela pod istim projektom tipa, primjenjuje se kategorija pristojbe koja se odnosi na većinu tih modela. Ako je kategorija pristojbe raspoređena ravnomjerno, primjenjuje se viša kategorija pristojbe. U slučaju zahtjeva koji se odnose na više projekata tipa (AML) primjenjuje se najviša kategorija pristojbe. |
(8) |
Ako zahtjev obuhvaća uspostavljanje popisa odobrenih modela, pristojba se povećava za 20 %. U slučaju revidiranja popisa odobrenih modela primjenjuju se pristojbe iz tablica 2., 3. i 4. dijela I. Priloga. |
(9) |
U tablicama 2. i 3. dijela I. Priloga nazivi „jednostavna”, „standardna”, „značajna” i „složena značajna” odnose se na sljedeće:
|
(10) |
U tablici 5. dijela I. Priloga, izraz „mali” odnosi se na zahtjeve koji se obrađuju bez tehnike, izraz „veliki” odnosi se na potporu za potvrđivanje koja se odnosi na velike zrakoplove, velike rotokoptere i turbinske motore, a izraz „srednji” odnosi se na potporu za potvrđivanje koja se odnosi na druge kategorije proizvoda te dijelove i neugrađenu opremu. Tehnička pomoć/potpora povezana s aktivnostima za utvrđivanje usklađenosti i potporom za potvrđivanje naplaćuje se kao pojedinačna usluga ako Agencija potvrdi da je trud koji treba uložiti znatno veći u odnosu na prethodno određene pakete usluga. |
(11) |
U tablici 9.A dijela I. Priloga projektne organizacije kategorizirane su kako slijedi:
|
(12) |
U tablicama 9.A, 10., 11. i 12. dijela I. Priloga, broj članova osoblja koji se uzima u obzir je broj članova osoblja koji se odnosi na aktivnosti u području primjene sporazuma. |
(13) |
U tablici 14. „lokacija” je mjesto gdje se provode aktivnosti organizacije ili se njima upravlja. |
U tom smislu:
— |
glavno mjesto poslovanja (PPoB) smatra se lokacijom, bez obzira na rad FSTD-a; |
— |
adrese koje su različite od PPoB-a u kojem se nalazi FSTD smatraju se dodatnim lokacijama ako je na njima imenovan službenik za usklađenost. |
U slučaju proširenja na neku lokaciju, tj. ako se lokacija nalazi na odgovarajućoj udaljenosti od lokacije koja upravi omogućuje da osigura usklađenost, a da ne mora imenovati dodatne osobe, ne naplaćuje se dodatna pristojba za nadzor.
Budući da je svaka organizacija jedinstvena, provodi se pojedinačna analiza radi procjene složenosti organizacije s obzirom na broj zaposlenika, veličinu i područje primjene te broj FSTD-ova, njihovu veličinu i broj tipa zrakoplova koji se simulira.
EEP2: Razdoblje od 12 mjeseci produljeno do najviše 24 mjeseca, u skladu s točkom ORA.FSTD.225.
EEP3: Razdoblje od 12 mjeseci produljeno do najviše 36 mjeseci, u skladu s točkom ORA.FSTD.225.
(1) Uredba Komisije (EU) br. 748/2012 od 3. kolovoza 2012. o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima povezanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 224, 21.8.2012., str. 1.).
(2) Pristojba za model obuhvaća dodavanje modela projektu tipa i naplaćuje se po zahtjevu i modelu. Mora biti u skladu sa zahtjevom za standardnu, značajnu ili složenu značajnu izmjenu. Primjenjiva kategorija pristojbe po zahtjevu i modelu određuje se prema kategoriji pristojbe za povezani projekt tipa.
(3) Pristojbe prikazane u ovoj tablici ne primjenjuju se na manje izmjene i popravke koje provode projektne organizacije u skladu s točkom 21 A.263 podtočkom (c) stavkom 2. pododjeljka J odjeljka A Priloga I. (Part 21.) Uredbi (EU) br. 748/2012.
(4) Uredba Komisije (EU) br. 452/2014 od 29. travnja 2014. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i upravnih postupaka u vezi s letačkim operacijama operatora iz trećih zemalja u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 133, 6.5.2014., str. 1.).
(5) Ne uključujući putne troškove (naplaćuju se povrh navedene paušalne pristojbe).
(6) Vrijednost (kako je navedena u odgovarajućem cjeniku proizvođača) najskupljeg proizvoda, dijela ili neugrađene opreme koja je uključena u opseg posla odobrenog POA-a (popis sposobnosti) imatelja POA-a EASA-e.
(7) (7)Uredba Komisije (EU) br. 1321/2014 od 26. studenoga 2014. o kontinuiranoj plovidbenosti zrakoplova i aeronautičkih proizvoda, dijelova i uređaja, te o odobravanju organizacija i osoblja uključenih u te poslove (SL L 362, 17.12.2014., str. 1.).
(8) Pristojba koju treba platiti sastoji se od paušalnog iznosa koji se temelji na broju članova osoblja plus paušalnih iznosa na temelju tehničkog rangiranja.
(9) Za organizacije rangirane kao A i/ili B naplaćuje se samo najviša pristojba. Za organizacije koje su rangirane kao C i/ili D za svaki se rang naplaćuje pristojba „ranga C/D”.
(10) (iz pododjeljka B odjeljka A Priloga IV. (dijela 147.) Uredbi Komisije (EU) br. 1321/2014)
(11) Za prvo odobrenje organizacije, pristojbe po objektu i osposobljavanju. Prvi objekt i prvo osposobljavanje uključeni su u pristojbu za odobrenje povezanu s osobljem.
(12) Organizacijama koje su već dobile odobrenje, a prijavljuju se za dodatne objekte ili osposobljavanje, za svaki objekt ili osposobljavanje naplaćuje se odgovarajuća pristojba.
(13) Pristojba koju treba platiti sastoji se od paušalnog iznosa i paušalnog iznosa koji se temelji na tehničkom rangiranju.
(14) Za organizacije rangirane kao A naplaćuju se samo najviše pristojbe.
(15) Uredba Komisije (EU) br. 1178/2011 od 3. studenoga 2011. o utvrđivanju tehničkih zahtjeva i administrativnih postupaka vezano za članove posade zrakoplova u civilnom zrakoplovstvu u skladu s Uredbom (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 311, 25.11.2011., str. 1–193).
(16) Primjenjuje se u slučaju bilateralnog sporazuma samo na simulatore letenja koji se nalaze u trećoj zemlji.
(17) Ovo nije konačni popis zadaća. Popis zadaća u ovom dijelu povremeno se revidira. Ako neka zadaća nije navedena, to ne znači automatski da je Agencija Europske unije za sigurnost zračnog prometa ne može provesti.
(18) Vidjeti tekuće stope dnevnica objavljene na internetskim stranicama Komisije EuropeAid (https://ec.europa.eu/europeaid/work/procedures/implementation/per_diems/index_en.htm_en).
(19) Vidjeti standardni broj sati iz popisa standardnih trajanja putovanja na internetskim stranicama Agencije (https://www.easa.europa.eu/).
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/66 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/2154
оd 16. prosinca 2019.
o otvaranju carinskih kvota za 2020. godinu za uvoz u Uniju određene robe podrijetlom iz Norveške dobivene preradom poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (1), a posebno njezin članak 16. stavak 1. točku (a),
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2004/859/EZ od 25. listopada 2004. o sklapanju Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o Protokolu 2. uz bilateralan Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške (2), a posebno njezin članak 3.,
budući da:
(1) |
Odlukom zajedničkog odbora EGP-a br. 140/2001 od 23. studenoga 2001. o izmjeni protokola 2. i 3. uz Sporazum o EGP-u o prerađenim i drugim poljoprivrednim proizvodima (3) utvrđuju se trgovinski aranžmani između Unije i Kraljevine Norveške za određene poljoprivredne i prerađene poljoprivredne proizvode između ugovornih stranaka. |
(2) |
Odlukom zajedničkog odbora EGP-a br. 140/2001 predviđa se primjena nulte carinske stope na vode s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromatizirane vode, razvrstane u oznaku KN 2202 10 00, i druga bezalkoholna pića koja ne sadržavaju proizvode iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 ili masti dobivene iz proizvoda iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404, razvrstana u oznake KN 2202 91 00 i 2202 99. |
(3) |
Nulta carinska stopa Unije za te vode i druga pića privremeno je, na neodređeno razdoblje, ukinuta za Norvešku Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Kraljevine Norveške o Protokolu 2. uz bilateralan Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške (4) („Sporazum u obliku razmjene pisama”). U skladu sa Sporazumom u obliku razmjene pisama bescarinski uvoz robe s oznakama KN 2202 10 00, ex 2202 91 00 i ex 2202 99 podrijetlom iz Norveške dopušten je samo u granicama bescarinskih kvota. Carina se plaća na uvoz kojim se premašuju bescarinske kvote. |
(4) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/1968 (5) o otvaranju carinskih kvota za 2019. godinu za uvoz u Uniju određene robe podrijetlom iz Norveške dobivene preradom poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) br. 510/2014 otvorene su carinske kvote za 2019. za uvoz u Uniju robe podrijetlom iz Norveške i razvrstane u oznake KN 2202 10 00, ex 2202 91 00 i ex 2202 99. |
(5) |
Sporazumom u obliku razmjene pisama zahtijeva se, ako carinska kvota utvrđena u Provedbenoj uredbi (EU) 2018/1968 bude iscrpljena do 31. listopada 2019., da se carinska kvota koja se primjenjuje od 1. siječnja sljedeće godine uveća za 10 %. |
(6) |
Godišnja carinska kvota za 2019. za predmetne vode i pića, otvorena Provedbenom uredbom (EU) 2018/1968, i koja je iznosila 20,936 milijuna litara, iscrpljena je 4. rujna 2019. Stoga bi trebalo otvoriti povećanu godišnju carinsku kvotu za predmetne vode i pića za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca 2020. U skladu sa Sporazumom u obliku razmjene pisama za 2020. bi se trebala otvoriti kvota veća za 10 %, što iznosi 23,029 milijuna litara. |
(7) |
Carinskom kvotom otvorenom ovom Uredbom trebalo bi upravljati u skladu s relevantnim pravilima utvrđenima u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/2447 (6). |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora o horizontalnim pitanjima u vezi s trgovinom prerađenim poljoprivrednim proizvodima koji nisu navedeni u Prilogu I., |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Od 1. siječnja do 31. prosinca 2020. bescarinske kvote utvrđene u Prilogu otvorit će se za robu podrijetlom iz Norveške koja je navedena u tom prilogu, u skladu s ondje navedenim uvjetima.
2. Pravila o podrijetlu utvrđena u Protokolu 3. uz bilateralan Sporazum o slobodnoj trgovini između Europske ekonomske zajednice i Kraljevine Norveške primjenjuju se na robu navedenu u Prilogu ovoj Uredbi.
3. Za uvezene količine iznad kvote utvrđene u Prilogu primjenjuje se preferencijalna stopa carine od 0,047 EUR/l.
Članak 2.
Bescarinskim kvotama iz članka 1. stavka 1. upravlja Komisija u skladu s člancima od 49. do 54. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. prosinca 2019.
Za Komisiju
Predsjednica
Ursula VON DER LEYEN
(1) SL L 150, 20.5.2014., str. 1.
(2) SL L 370, 17.12.2004., str. 70.
(3) SL L 22, 24.1.2002., str. 34.
(4) SL L 370, 17.12.2004., str. 72.
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1968 оd 12. prosinca 2018. o otvaranju carinskih kvota za 2019. godinu za uvoz u Uniju određene robe podrijetlom iz Norveške dobivene preradom poljoprivrednih proizvoda obuhvaćenih Uredbom (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 316, 13.12.2018., str. 9.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).
PRILOG
Bescarinske kvote za 2020. godinu koje se primjenjuju na uvoz određene robe podrijetlom iz Norveške u Uniju
Redni br. |
Oznaka KN |
Oznaka TARIC |
Opis robe |
Kvota |
09.0709 |
2202 10 00 |
|
—vode, uključujući mineralne vode i gazirane vode, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili aromama |
23,029 milijuna litara |
ex 2202 91 00 |
10 |
— bezalkoholno pivo koje sadržava šećer |
||
ex 2202 99 11 |
11 19 |
—pića na osnovi soje s masenim udjelom bjelančevina od 2,8 % ili većim koja sadržavaju šećer (saharozu ili invertni šećer) |
||
ex 2202 99 15 |
11 19 |
—pića na osnovi soje s masenim udjelom bjelančevina manjim od 2,8 %; pića na osnovi orašastih plodova iz poglavlja 8. Carinskog zakonika Unije, žitarica iz poglavlja 10. Carinskog zakonika Unije ili sjemenja iz poglavlja 12. Carinskog zakonika Unije koja sadržavaju šećer (saharozu ili invertni šećer) |
||
ex 2202 99 19 |
11 19 |
— druga bezalkoholna pića koja sadržavaju šećer (saharozu ili invertni šećer) |
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/70 |
UREDBA (EU) 2019/2155 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE
od 5. prosinca 2019.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 1163/2014 o naknadama za nadzor (ESB/2019/37)
UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3., članak 30. i članak 33. stavak 2. podstavak 2.,
uzimajući u obzir javno savjetovanje i analizu provedenu u skladu s člankom 30. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1024/2013, Uredba (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/41) (2) utvrđuje mehanizme za izračun ukupnog iznosa godišnjih naknada za nadzor koje se ubiru u odnosu na nadzirane subjekte i nadzirane grupe; metodologiju i kriterije za izračun godišnje naknade koju snosi svaki nadzirani subjekt i svaka nadzirana grupa; i postupak za ubiranje godišnjih naknada za nadzor od strane ESB-a.
budući da:
(1) |
Članak 17. stavak 2. Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) određuje obvezu ESB-a da preispita tu uredbu do 2017., a osobito u odnosu na metodologiju i kriterije za izračun godišnjih naknada za nadzor koje se ubiru od svakog nadziranog subjekta i grupe. |
(2) |
ESB je 2. lipnja 2017. proveo otvoreno javno savjetovanje s ciljem prikupljanja primjedbi od zainteresiranih strana s ciljem ocjene mogućih poboljšanja Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41). Javno savjetovanje je završilo 20. srpnja 2017. |
(3) |
Uzimajući u obzir primljene odgovore, ESB je preispitao Uredbu (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) i zaključio da je Uredbu potrebno izmijeniti. |
(4) |
Posebno, ESB je odlučio da više neće zahtijevati plaćanje unaprijed godišnjih naknada za nadzor. Naknade se trebaju ubirati tek nakon kraja odgovarajućeg razdoblja za koje se plaća naknada nakon utvrđivanja stvarnih godišnjih troškova. Referentni datum za faktore naknade trebao bi u pravilu ostati 31. prosinca prethodnog razdoblja za koje se plaća naknada kako bi se ostavilo dovoljno vremena za potvrdu faktora za naknade. |
(5) |
Za veliku većinu obveznika naknade ESB već prima informacije o ukupnoj imovini i ukupnoj izloženosti riziku u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 680/2014 (3) i Uredbom (EU) 2015/534 Europske središnje banke (ESB/2015/13) (4). Ove su informacije su odmah dostupne za uporabu u izračunu njihovih godišnjih naknada za nadzor. Posebno ubiranje faktora naknade za te obveznike naknade treba stoga prestati. |
(6) |
Nadalje, ESB je odlučio smanjiti naknade za nadzor koje trebaju platiti manje značajni nadzirani subjekti i manje značajne nadzirane grupe s ukupnom imovinom od 1 milijarde eura ili manje. S tim ciljem, najniži sastavni dio naknade za te nadzirane subjekte i nadzirane grupe potrebno je prepoloviti. |
(7) |
Osim toga, iskustvo stečeno primjenom Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) od 2014. pokazalo je da su neka pojašnjenja i tehničke izmjene Uredbe prikladne. |
(8) |
Potrebno je odrediti prijelazna uređenja u odnosu na razdoblje za koje se plaća naknada za 2020. godinu, budući da će ta godina biti prvo razdoblje za koje se plaća naknada za koju ESB više neće zahtijevati plaćanje unaprijed godišnje naknade za nadzor. Ova bi uredba stoga trebala stupiti na snagu početkom 2020. godine. |
(9) |
Uredbu (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene
Uredba (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) mijenja se kako slijedi:
1. |
Članak 2. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Članak 4. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Članak 5. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Članak 6. briše se. |
5. |
Članak 7. mijenja se kako slijedi:
|
6. |
Članak 9. briše se; |
7. |
Članak 10. mijenja se kako slijedi:
|
8. |
Članak 12. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
|
9. |
U članku 13. stavku 1. druga rečenica briše se; |
10. |
Članak 16. briše se; |
11. |
Članak 17. mijenja se kako slijedi:
|
12. |
umeće se sljedeći članak 17.a: „Članak 17.a Prijelazna uređenja za razdoblje za koje se plaća naknada za 2020. godinu 1. Godišnja naknada za nadzor koja se plaća u odnosu na svaki nadzirani subjekt i svaku nadziranu grupu za razdoblje za koje se plaća naknada za 2020. godinu, određuje se u obavijesti o naknadi koja se izdaje odgovarajućem obvezniku naknade tijekom 2021. godine. 2. Svaki višak ili manjak iz razdoblja za koje se plaća naknada za 2019. godinu koji je utvrđen oduzimanjem stvarnih godišnjih troškova nastalih u vezi s razdobljem za koje se plaća naknada od procijenjenih godišnjih troškova ubranih za to razdoblje za koje se plaća naknada, uzima se u obzir kod utvrđivanja godišnjih troškova za razdoblje za koje se plaća naknada za 2020. godinu.”. |
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i neposredno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.
Sastavljeno u Frankfurtu na Majni, 5. prosinca 2019.
Za Upravno vijeće ESB-a
Predsjednica ESB-a
Christine LAGARDE
(1) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.
(2) Uredba (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke od 22. listopada 2014. o naknadama za nadzor (ESB/2014/41) (SL L 311, 31.10.2014., str. 23.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 680/2014 od 16. travnja 2014. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o nadzornom izvješćivanju institucija u skladu s Uredbom (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 191, 28.6.2014., str. 1).
(4) Uredba (EU) 2015/534 Europske središnje banke od 17. ožujka 2015. o izvješćivanju o nadzornim financijskim podacima (ESB/2015/13) (SL L 86, 31.3.2015., str. 13.).
ODLUKE
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/75 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/2156
od 7. listopada 2019.
o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za pridruživanje uspostavljenog Euromediteranskim sporazumom o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane, u vezi s donošenjem preporuke o odobrenju produženja akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 217. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane (1) („Sporazum”) stupio je na snagu 1. ožujka 2000. |
(2) |
Na temelju članka 80. Sporazuma Vijeće za pridruživanje može davati preporuke. |
(3) |
Vijeće za pridruživanje razmjenom pisama treba donijeti preporuku o daljnjem produženju akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.) („akcijski plan”) za dvije godine. |
(4) |
Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Vijeća za pridruživanje u pogledu donošenja preporuke o odobrenju produženja akcijskog plana, budući da preporuka ima pravne učinke. |
(5) |
Produženje akcijskog plana bit će temelj odnosa EU-a i Maroka u 2019. i 2020. te će omogućiti utvrđivanje novih prioritetnih područja u odnosima EU-a i Maroka u nadolazećim godinama, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za pridruživanje uspostavljenog Euromediteranskim sporazumom o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane, u vezi s donošenjem preporuke o odobrenju dvogodišnjeg (za 2019. i 2020.) produženja akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.) temelji se na nacrtu preporuke priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena Komisiji i Visokom predstavniku Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku.
Sastavljeno u Luxembourgu 7. listopada 2019.
Za Vijeće
Predsjednica
A.-M. HENRIKSSON
NACRT
PREPORUKA br. 1/2019 VIJEĆA ZA PRIDRUŽIVANJE EU-a I MAROKA
od …
o odobrenju dvogodišnjeg produženja akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.)
VIJEĆE ZA PRIDRUŽIVANJE EU-MAROKO,
uzimajući u obzir Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane (1),
budući da:
(1) |
Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane („Sporazum”), stupio je na snagu 1. ožujka 2000. |
(2) |
Na temelju članka 80. Sporazuma Vijeće za pridruživanje može davati sve preporuke koje smatra odgovarajućim za potrebe ostvarenja ciljeva Sporazuma. |
(3) |
U skladu s člankom 90. Sporazuma stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza prema Sporazumu i kako bi osigurale ostvarivanje ciljeva utvrđenih u Sporazumu.. |
(4) |
Člankom 10. poslovnika Vijeća za pridruživanje predviđa se mogućnost davanja preporuka pisanim postupkom između zasjedanja. |
(5) |
Akcijski plan kojim se provodi napredni status (2013.– 2017.) („akcijski plan”) produžen je 2018. za jednu godinu. Daljnje produženje akcijskog plana za dvije godine bit će temelj odnosa EU-a i Maroka u 2019. i 2020. te će omogućiti utvrđivanje novih prioriteta u odnosima EU-a i Maroka u nadolazećim godinama, |
PREPORUČUJE:
Jedini članak
Vijeće za pridruživanje pisanim postupkom preporučuje dvogodišnje produženje akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.).
Sastavljeno u
Za Vijeće za pridruživanje EU-Maroko
Predsjednik
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/78 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/2157
od 10. prosinca 2019.
o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025.
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 300. stavak 3. i članak 305.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2019/852 od 21. svibnja 2019. o određivanju sastava Odbora regija (1),
uzimajući u obzir prijedloge svake države članice,
budući da:
(1) |
Člankom 300. stavkom 3. Ugovora predviđeno je da se Odbor regija sastoji od predstavnika regionalnih i lokalnih tijela koji imaju izborni mandat regionalnog ili lokalnog tijela ili su politički odgovorni izabranoj skupštini. |
(2) |
Člankom 305. Ugovora predviđeno je da članove Odbora regija i jednak broj zamjenika članova imenuje Vijeće na mandat od pet godina u skladu s prijedlozima svake države članice. |
(3) |
Budući da mandat članova i zamjenikâ članova Odbora regija istječe 25. siječnja 2020., trebalo bi imenovati nove članove i zamjenike članova. |
(4) |
Nakon tog imenovanja slijedit će imenovanje ostalih članova i zamjenika članova, čije imenovanje nije bilo predloženo Vijeću prije 15. studenoga 2019., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U Odbor regija imenuju se sljedeće osobe za razdoblje od 26. siječnja 2020. do 25. siječnja 2025.:
— |
kao članovi, osobe navedene prema državi članici u Prilogu I., |
— |
kao zamjenici članova, osobe navedene prema državi članici u Prilogu II. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. prosinca 2019.
Za Vijeće
Predsjednica
T. TUPPURAINEN
PRILOG I
ПРИЛОЖЕНИЕ I - ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - PRILOG I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - ANEXA I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I
Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed/Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi/Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie/Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter
BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN
Mr Karl-Heinz LAMBERTZ
Member of a Regional Assembly: Parlament der Deutschsprachigen Gemeinschaft
Mr Pascal SMET
Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest belast met Europese en Internationale Betrekkingen
Mr Rudi VERVOORT
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale
ČESKO
Mr Josef BERNARD
Member of a Regional Assembly: zastupitel Plzeňského kraje
Mr Pavel BRANDA
Member of a Local Assembly: zastupitel obce Rádlo
Mr Jiří ČUNEK
Member of a Regional Assembly: zastupitel Zlínského kraje
Mr Zdeněk HŘIB
Member of a Local Assembly: zastupitel hlavního města Praha
Mr Dan JIRÁNEK
Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Kladno
Mr Roman LÍNEK
Member of a Regional Assembly: zastupitel Pardubického kraje
Mr Tomáš MACURA
Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Ostrava
Ms Jana MRAČKOVÁ VILDUMETZOVÁ
Member of a Regional Assembly: zastupitelka Karlovarského kraje
Ms Jaroslava POKORNÁ JERMANOVÁ
Member of a Regional Assembly: zastupitelka Středočeského kraje
Mr Martin PŮTA
Member of a Regional Assembly: zastupitel Libereckého kraje
Mr Radim SRŠEŇ
Member of a Local Assembly: zastupitel obce Dolní Studénky
Mr Oldřich VLASÁK
Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Hradec Králové
DANMARK
Mr Per Bødker ANDERSEN
Member of a Local Assembly: Kolding kommunalbestyrelse
Ms Kirstine Helene BILLE
Member of a Local Assembly: Syddjurs kommunalbestyrelse
Mr Erik FLYVHOLM
Member of a Local Assembly: Lemvig kommunalbestyrelse
Mr Jens Christian GJESING
Member of a Local Assembly: Haderslev kommunalbestyrelse
Mr Jens Bo IVE
Member of a Local Assembly: Rudersdal kommunalbestyrelse
Mr Jess V. LAURSEN
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Nordjylland
Mr Arne LÆGAARD
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Midtjylland
Mr Per NØRHAVE
Member of a Local Assembly: Ringsted kommunalbestyrelse
Mr Karsten Uno PETERSEN
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Syddanmark
DEUTSCHLAND
Ms Muhterem ARAS
Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg
Mr Dietmar BROCKES
Member of a Regional Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen
Ms Barbara DUDEN
Member of a Regional Assembly: Hamburgische Bürgerschaft
Ms Antje GROTHEER
Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft
Mr Tilo GUNDLACK
Member of a Regional Assembly: Landtag Mecklenburg-Vorpommern
Mr Florian HERRMANN
Member of a Regional Executive: Bayerische Landesregierung
Ms Birgit Janine HONÉ
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Niedersächsischer Landtag
Ms Helma KUHN-THEIS
Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag
Mr Bernd LANGE
Member of a Local Executive: Landkreis Görlitz
Ms Henrike MÜLLER
Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft
Mr Marcel PHILIPP
Member of a Local Executive: Stadt Aachen
Ms Heike RAAB
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Rheinland-Pfalz
Mr Franz RIEGER
Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag
Ms Isolde RIES
Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag
Mr Eckhard RUTHEMEYER
Member of a Local Executive: Stadt Soest
Mr Michael SCHNEIDER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Sachsen-Anhalt
Mr Mark SPEICH
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen
Mr Bernd Claus VOß
Member of a Regional Assembly: Landtag Schleswig-Holstein
Mr Mark WEINMEISTER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Hessischer Landtag
Mr Guido WOLF
Member of a Regional Executive: Landesregierung Baden-Württemberg
Mr Gerry WOOP
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Abgeordnetenhaus von Berlin
EESTI
Mr Mihkel JUHKAMI
Member of a Local Assembly: Rakvere City Council
Mr Urmas KLAAS
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Tartu City Council
Mr Mikk PIKKMETS
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Lääneranna Rural Municipality Council
Mr Siim SUURSILD
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Pärnu City Council
Mr Tiit TERIK
Member of a Local Assembly: Tallinn City Council
Mr Mart VÕRKLAEV
Member of a Local Assembly: Rae Rural Municipality Council
ESPAÑA
Ms Concepción ANDREU RODRÍGUEZ
Member of a Regional Executive: Gobierno de La Rioja
Ms Francesca Lluch ARMENGOL i SOCIAS
Member of a Regional Executive: Gobierno de las Illes Balears
Mr Adrián BARBÓN RODRÍGUEZ
Member of a Regional Assembly: Junta General del Principado de Asturias
Mr Alfred BOSCH i PASCUAL
Member of a Regional Executive: Gobierno de la Generalitat de Cataluña
Ms María Victoria CHIVITE NAVASCUÉS
Member of a Regional Executive: Gobierno de Navarra
Ms Isabel Natividad DÍAZ AYUSO
Member of a Regional Executive: Gobierno de la Comunidad de Madrid
Mr Guillermo FERNÁNDEZ VARA
Member of a Regional Executive: Junta de Extremadura
Ms Paula FERNÁNDEZ VIAÑA
Member of a Regional Executive: Gobierno de Cantabria
Mr Emiliano GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ
Member of a Regional Executive: Consejo de Gobierno de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha
Mr Francisco IGEA ARISQUETA
Member of a Regional Executive: Junta de Castilla y León
Mr Francisco Javier LAMBÁN MONTAÑÉS
Member of a Regional Executive: Gobierno de Aragón
Mr Juan Manuel MORENO BONILLA
Member of a Regional Executive: Consejo de Gobierno de la Junta de Andalucía
Mr Alberto NÚÑEZ FEIJÓO
Member of a Regional Executive: Junta de Galicia
Mr Ximo PUIG i FERRER
Member of a Regional Assembly: Les Corts Valencianes
Mr Ángel Víctor TORRES PÉREZ
Member of a Regional Executive: Gobierno de Canarias
Mr Iñigo URKULLU RENTERIA
Member of a Regional Assembly: Parlamento Vasco
IRELAND
Ms Aoife BRESLIN
Member of a Local Executive: Kildare County Council
Mr Eamon DOOLEY
Member of a Local Executive: Offaly County Council
Ms Kate FEENEY
Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council
Ms Deirdre FORDE
Member of a Local Executive: Cork City Council
Mr Kieran MCCARTHY
Member of a Local Executive: Cork City Council
Mr Declan MCDONNELL
Member of a Local Executive: Galway City Council
Mr Michael MURPHY
Member of a Local Executive: Tipperary County Council
Mr Malcolm NOONAN
Member of a Local Executive: Kilkenny County Council
ITALIA
Mr Matteo Luigi BIANCHI
Consigliere comunale del Comune di Morazzone (VA)
Mr Vincenzo BIANCO
Consigliere comunale del Comune di Catania
Mr Sergio CACI
Sindaco del Comune di Montalto di Castro (VT)
Ms Arianna Maria CENSI
Consigliere comunale del Comune di Milano
Ms Michela LEONI
Consigliere della Provincia di Novara
Mr Giorgio MAGLIOCCA
Presidente della Provincia di Caserta
Mr Luca MENESINI
Presidente della Provincia di Lucca
Mr Virginio MEROLA
Sindaco del Comune di Bologna
Mr Salvatore Domenico Antonio POGLIESE
Sindaco del Comune di Catania
Ms Virginia RAGGI
Sindaco di Roma Capitale
ΚΥΠΡΟΣ
Mr Nikos ANASTASIOU
Mayor of Kato Polemidia Municipality
Mr Andros KARAYIANNIS
Mayor of Deryneia Municipality
Mr Louis KOUMENIDES
President of the Community Council of Kato Lefkara
Ms Eleni LOUCAIDES
Municipal Councilor of Nicosia Municipality
Mr Stavros STAVRINIDES
Municipal Councilor of Strovolos Municipality
LATVIJA
Ms Inga BĒRZIŅA
Member of a Local Assembly: Kuldīga municipal council
Mr Gints KAMINSKIS
Member of a Local Assembly: Auce municipal council
Mr Aivars OKMANIS
Member of a Local Assembly: Rundāle municipal council
Mr Leonīds SALCEVIČS
Member of a Local Assembly: Jēkabpils city council
Mr Dainis TURLAIS
Member of a Local Assembly: Rīga city council
Mr Hardijs VENTS
Member of a Local Assembly: Pārgauja municipal council
Mr Jānis VĪTOLIŅŠ
Member of a Local Assembly: Ventspils city council
LUXEMBOURG
Ms Simone BEISSEL
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Luxembourg
Mr Roby BIWER
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Bettembourg
Mr Tom JUNGEN
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Roeser
Mr Ali KAES
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Tandel
Ms Romy KARIER
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Clervaux
MALTA
Mr Samuel AZZOPARDI
Member of a Regional Executive: Gozo Region
Mr Joe CORDINA
Member of a Local Executive: Local Councils' Association
Mr Paul FARRUGIA
Member of a Regional Executive: South East Region
Mr Mario FAVA
Member of a Local Executive: Local Councils' Association
NEDERLAND
Mr Ronald Eduard DE HEER
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Zwolle
Ms Maria Hendrika Mathilda Rita DE HOON-VEELENTURF
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Baarle-Nassau
Mr Andy DRITTY
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Limburg
Mr Robert JONKMAN
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Opsterland
Mr Ufuk KÂHYA
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente 's-Hertogenbosch
Ms Helena Antoinette Maria NAUTA-VAN MOORSEL
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Hof van Twente
Mr Michiel Alexander RIJSBERMAN
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Flevoland
Ms Maria SCHOUTEN
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Nieuwegein
Mr Tjisse STELPSTRA
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Drenthe
Mr Robertus Cornelis Leonardus STRIJK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Utrecht
Mr Wilhelmus Bernhard Henricus Josephus VAN DE DONK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Noord-Brabant
Mr Yde Johan VAN HIJUM
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Overijssel
ÖSTERREICH
Mr Markus ACHLEITNER
Member of a Regional Executive: State Government of Upper Austria
Ms Barbara EIBINGER-MIEDL
Member of a Regional Executive: State Government of Styria
Mr Christian ILLEDITS
Member of a Regional Executive: State Government of Burgenland
Mr Peter KAISER
Member of a Regional Executive: State Government of Carinthia
Mr Markus LINHART
Member of a Local Executive: City Council of the regional capital Bregenz
Mr Michael LUDWIG
Member of a Regional Executive: State Government of Vienna
Ms Johanna MIKL-LEITNER
Member of a Regional Executive: State Government of Lower Austria
Mr Günther PLATTER
Member of a Regional Executive: State Government of Tyrol
Mr Franz SCHAUSBERGER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: State Parliament of Salzburg
Mr Matthias STADLER
Member of a Local Executive: City Council of the regional capital of St. Pölten
Mr Hanspeter WAGNER
Member of a Local Executive: Local Council of the municipality of Breitenwang in Tyrol
Mr Markus WALLNER
Member of a Regional Executive: State Government of Vorarlberg
ROMÂNIA
Mr Ionel ARSENE
President of Neamţ County Council
Mr Emil BOC
Mayor of Cluj-Napoca Municipality, Cluj County
Mr Csaba BORBOLY
President of Harghita County Council
Ms Daniela CÎMPEAN
President of Sibiu County Council
Mr Emil DRĂGHICI
Mayor of Vulcana-Băi Commune, Dâmbovița County
Mr Decebal FĂGĂDĂU
Mayor of Constanţa Municipality, Constanţa County
Ms Mariana GÂJU
Mayor of Cumpăna Commune, Constanța County
Mr Victor MORARU
President of Ialomiţa County Council
Mr Robert Sorin NEGOIȚĂ
Mayor of District 3, Bucharest Municipality
Mr Alin - Adrian NICA
Mayor of Dudeștii Noi Commune, Timiș County
Mr Ion PRIOTEASA
President of Dolj County Council
Mr Adrian Ovidiu TEBAN
Mayor of Cugir City, Alba County
Ms Gabriela Florica TULBURE
Mayor of Sein City, Maramureș County
Mr Marius Horia ȚUȚUIANU
President of Constanţa County Council
Mr Marius Ioan URSĂCIUC
Mayor of Gura Humorului City, Suceava County
SLOVENIJA
Mr Uroš BREŽAN
župan Občine Tolmin
Ms Jasna GABRIČ
županja Občine Trbovlje
Ms Nuška GAJŠEK
županja Mestne občine Ptuj
Mr Aleksander JEVŠEK
župan Mestne občine Murska Sobota
Mr Gregor MACEDONI
župan Mestne občine Novo mesto
Mr Robert SMRDELJ
župan Občine Pivka
Mr Ivan ŽAGAR
župan Občine Slovenska Bistrica
SLOVENSKO
Mr Milan BELICA
Chairman of Nitra Self – Governing Region
Mr József BERÉNYI
Vice - Chairman of Trnava Self – Governing Region
Mr Juraj DROBA
Chairman of Bratislava Self – Governing Region
Mr Ján FERENČÁK
Mayor of Kežmarok
Mr Jaroslav HLINKA
Mayor of Košice - South
Mr Miloslav REPASKÝ
Member of the Regional Parliament of the Prešov Self – Governing Region
Mr Rastislav TRNKA
Chairman of Košice Self – Governing Region
Ms Andrea TURČANOVÁ
Mayor of Prešov
Mr Matúš VALLO
Mayor of Bratislava
SUOMI
Mr Mikko AALTONEN
Member of a Local Assembly: Tampere City Council
Ms Satu HAAPANEN
Member of a Local Assembly: Oulu City Council
Mr Ilpo HELTIMOINEN
Member of a Local Assembly: Lappeenranta City Council
Ms Anne KARJALAINEN
Member of a Local Assembly: Kerava City Council
Mr Markku MARKKULA
Member of a Local Assembly: Espoo City Council
Mr Mikkel NÄKKÄLÄJÄRVI
Member of a Local Assembly: Rovaniemi City Council
Ms Sari RAUTIO
Member of a Local Assembly: Hämeenlinna City Council
Ms Mirja VEHKAPERÄ
Member of a Local Assembly: Oulu City Council
SVERIGE
Ms Jelena DRENJANIN
Member of a Local Assembly: Huddinge kommun
Mr Samuel GONZALES WESTLING
Member of a Local Assembly: Hofors kommun
Mr Pehr GRANFALK
Member of a Local Assembly: Solna kommun
Ms Marie JOHANSSON
Member of a Local Assembly: Gislaveds kommun
Mr Anders KNAPE
Member of a Local Assembly: Karlstads kommun
Ms Ulrika LANDERGREN
Member of a Local Assembly: Kungsbacka kommun
Mr Jonny LUNDIN
Member of a Regional Assembly: Västernorrlands läns landsting
Mr Ilmar REEPALU
Member of a Regional Assembly: Skåne läns landsting
Mr Tomas RISTE
Member of a Regional Assembly: Vämlands läns landsting
Ms Marie-Louise RÖNNMARK
Member of a Local Assembly: Umeå kommun
Ms Birgitta SACRÈDEUS
Member of a Regional Assembly: Dalarnas läns landsting
Ms Karin WANNGÅRD
Member of a Local Assembly: Stockholms kommun
PRILOG II
ПРИЛОЖЕНИЕ II - ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ - ANNEX II - ANNEXE II - PRILOG II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - ANEXA II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II
Заместник-членове/Suplentes/Náhradníci/Suppleanter/Stellvertreter/Asendusliikmed/Αναπληρωτές/Alternate members/Suppléants/Zamjenici članova/Supplenti/Aizstājēji/Pakaitiniai nariai/Póttagok/Membri Supplenti/Plaatsvervangers/Zastępcy członków/Suplentes/Supleanți/Náhradníci/Nadomestni člani/Varajäsenet/Suppleanter
ČESKO
Mr Tomáš CHMELA
Member of a Local Assembly: zastupitel města Slavičín
Mr Martin DLOUHÝ
Member of a Local Assembly: zastupitel hlavního města Praha
Mr Pavel HEČKO
Member of a Regional Assembly: zastupitel Královéhradeckého kraje
Mr Petr HÝBLER
Member of a Regional Assembly: zastupitel Jihomoravského kraje
Mr Zdeněk KARÁSEK
Member of a Regional Assembly: zastupitel Moravskoslezského kraje
Mr Martin KLIKA
Member of a Regional Assembly: zastupitel Ústeckého kraje
Ms Sylva KOVÁČIKOVÁ
Member of a Local Assembly: zastupitelka města Bílovec
Mr Jan MAREŠ
Member of a Local Assembly: zastupitel statutárního města Chomutov
Mr Jaromír NOVÁK
Member of a Regional Assembly: zastupitel Jihočeského kraje
Mr Pavel PACAL
Member of a Regional Assembly: zastupitel Kraje Vysočina
Mr Patrik PIZINGER
Member of a Local Assembly: zastupitel města Chodov
Mr Robert ZEMAN
Member of a Local Assembly: zastupitel města Prachatice
DANMARK
Mr Steen Bording ANDERSEN
Member of a Local Assembly: Aarhus kommunalbestyrelse
Ms Ursula Beate DIETERICH-PEDERSEN
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Sjælland
Mr Erik HØEG-SØRENSEN
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Nordjylland
Ms Kirsten Maria Meyer JENSEN
Member of a Local Assembly: Hillerød kommunalbestyrelse
Mr Anders Rosenstand LAUGESEN
Member of a Local Assembly: Skanderborg kommunalbestyrelse
Mr Evan LYNNERUP
Member of a Regional Assembly: Regionsrådet, Region Sjælland
Ms Eva Borchorst MEJNERTZ
Member of a Local Assembly: Aarhus kommunalbestyrelse
Mr Karsten Søndergaard NIELSEN
Member of a Local Assembly: Egedal kommunalbestyrelse
Mr Søren WINDELL
Member of a Local Assembly: Odense kommunalbestyrelse
DEUTSCHLAND
Mr Josef FREY
Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg
Mr René GÖGGE
Member of a Regional Assembly: Hamburgische Bürgerschaft
Mr Tobias GOTTHARDT
Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag
Ms Susanne GROBIEN
Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft
Mr Thomas HABERMANN
Member of a Local Executive: Landkreis Rhön-Grabfeld
Ms Karin HALSCH
Member of a Regional Assembly: Abgeordnetenhaus von Berlin
Mr Heinz-Joachim HÖFER
Member of a Local Assembly: Stadtrat Altenkirchen
Ms Katy HOFFMEISTER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Mecklenburg-Vorpommern
Mr Peter KURZ
Member of a Local Executive: Stadt Mannheim
Mr Clemens LAMMERSKITTEN
Member of a Regional Assembly: Niedersächsischer Landtag
Mr Marcus OPTENDRENK
Member of a Regional Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen
Mr Wolfgang REINHART
Member of a Regional Assembly: Landtag Baden-Württemberg
Mr Boris RHEIN
Member of a Regional Assembly: Hessischer Landtag
Ms Heike SCHARFENBERGER
Member of a Regional Assembly: Landtag Rheinland-Pfalz
Mr Florian SIEKMANN
Member of a Regional Assembly: Bayerischer Landtag
Ms Sabine SÜTTERLIN-WAACK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Schleswig-Holstein
Mr Roland THEIS
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Saarländischer Landtag
Mr Cindi TUNCEL
Member of a Regional Assembly: Bremische Bürgerschaft
Mr Dirk WEDEL
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Landtag Nordrhein-Westfalen
Mr Reiner ZIMMER
Member of a Regional Assembly: Saarländischer Landtag
EESTI
Mr Aivar ARU
Member of a Local Assembly: Saaremaa Rural Municipality Council
Mr Margus LEPIK
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Valga Rural Municipality Council
Mr Rait PIHELGAS
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Järva Rural Municipality Council
Ms Marika SAAR
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Elva Rural Municipality Council
Mr Urmas SUKLES
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Haapsalu City Council
Mr Jan TREI
Member of a Local Assembly: Viimsi Rural Municipality Council
ESPAÑA
Mr Ignacio Jesús AGUADO CRESPO
Member of a Regional Executive: Gobierno de la Comunidad de Madrid
Mr Carlos AGUILAR VÁZQUEZ
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Cortes de Castilla y León
Ms Rosa María BALAS TORRES
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Asamblea de Extremadura
Ms Mireia BORRELL PORTA
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Cataluña
Mr Joan CALABUIG RULL
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Les Corts Valencianes
Mr Manuel Alejandro CARDENETE FLORES
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Andalucía
Ms María Ángeles ELORZA ZUBIRÍA
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento Vasco
Mr Jesús María GAMALLO ALLER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Galicia
Mr Francisco Celso GONZÁLEZ GONZÁLEZ
Member of a Regional Executive: Gobierno de La Rioja
Mr Mikel IRUJO AMEZAGA
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Navarra
Ms Virginia MARCO CÁRCEL
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Cortes de Castilla-La Mancha
Ms María Teresa PÉREZ ESTEBAN
Member of a Regional Executive: Gobierno de Aragón
Ms María SÁNCHEZ RUIZ
Member of a Regional Executive: Gobierno de Cantabria
Mr Antonio VICENS VICENS
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de las Illes Balears
Mr Javier VILA FERRERO
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Junta General del Principado de Asturias
Mr Julián José ZAFRA DÍAZ
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Parlamento de Canarias
IRELAND
Ms Emma BLAIN
Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council
Ms Gillian COUGHLAN
Member of a Local Executive: Cork County Council
Ms Alison GILLILAND
Member of a Local Executive: Dublin City Council
Mr Jimmy MCCLEARN
Member of a Local Executive: Galway County Council
Mr Patrick MCEVOY
Member of a Local Executive: Kildare County Council
Ms Erin MCGREEHAN
Member of a Local Executive: Louth County Council
Ms Una POWER
Member of a Local Executive: Dun Laoghaire Rathdown County Council
Mr Enda STENSON
Member of a Local Executive: Leitrim County Council
ITALIA
Mr Alberto ANCARANI
Consigliere comunale del Comune di Ravenna
Ms Daniela BALLICO
Sindaco del Comune di Ciampino (RM)
Mr Federico BORGNA
Presidente della Provincia di Cuneo
Ms Mariadele GIROLAMI
Consigliere della Provincia di Ascoli Piceno
Mr Mario GUARENTE
Sindaco del Comune di Potenza
Mr Alessio MARSILI
Consigliere municipale di Roma Capitale
Ms Monica MARINI
Sindaco del Comune di Pontassieve (FI)
Mr Nicola MARINI
Sindaco del Comune di Albano Laziale (RM)
Mr Federico Carlo MARTEGANI
Consigliere comunale del Comune di Tradate (VA)
Mr Guido MILANA
Consigliere comunale del Comune di Olevano Romano (RM)
Mr Roberto PELLA
Sindaco del Comune di Valdengo (BI)
Mr Carmine PACENTE
Consigliere comunale del Comune di Milano
Mr Alessandro ROMOLI
Consigliere della Provincia di Viterbo
Mr Giuseppe VARACALLI
Consigliere comunale del Comune di Gerace (RC)
ΚΥΠΡΟΣ
Mr Theodoros ANTONIOU AVVAS
Mayor of Mesa Yitonia Municipality
Mr Christodoulos IOANNOU
Municipal Councilor of Larnaka Municipality
Mr Christakis MELETIES
President of the Community Council of Kokkinotrimithia
Mr Kyriacos XYDIAS
Mayor of Yermasoyia Municipality
Ms Areti PIERIDOU
President of the Community Council of Tala, Paphos
LATVIJA
Mr Gunārs ANSIŅŠ
Member of a Local Assembly: Liepāja city council
Mr Jānis BAIKS
Member of a Local Assembly: Valmiera city council
Mr Raimonds ČUDARS
Member of a Local Assembly: Salaspils municipal council
Mr Sergejs MAKSIMOVS
Member of a Local Assembly: Viļaka municipal council
Mr Māris SPRINDŽUKS
Member of a Local Assembly: Ādaži municipal council
Ms Olga VEIDIŅA
Member of a Local Assembly: Rīga city council
Mr Māris ZUSTS
Member of a Local Assembly: Saldus municipal council
LUXEMBOURG
Ms Liane FELTEN
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Grevenmacher
Ms Linda GAASCH
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville de Luxembourg
Mr Gusty GRAAS
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Bettembourg
Ms Carole HARTMANN
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la ville d’Echternach
Ms Cécile HEMMEN
Member of a Local Assembly: Conseil communal de la commune de Weiler-la-Tour
MALTA
Mr Jesmond AQUILINA
Member of a Regional Executive: South Region
Mr Keven CAUCHI
Member of a Local Executive: Għajnsielem Local Council
Mr Fredrick CUTAJAR
Member of a Local Executive: Santa Luċija Local Council
Ms Graziella GALEA
Member of a Local Executive: San Pawl il-Baħar Local Council
NEDERLAND
Mr Ahmed ABOUTALEB
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Rotterdam
Ms Jeannette Nicole BALJEU
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Zuid-Holland
Ms Wilhelmina Johanna Gerarda DELISSEN – VAN TONGERLO
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Peel en Maas
Ms Marcelle Theodora Maria HENDRICKX
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Tilburg
Mr Johannes Gerrit KRAMER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Fryslân
Ms Anna PIJPELINK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Zeeland
Mr Guido Pascal RINK
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Emmen
Mr Henk STAGHOUWER
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Groningen
Mr Ben VAN ASSCHE
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente Terneuzen
Mr Robert Jacobus VAN ASTEN
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: de Gemeenteraad van de gemeente 's-Gravenhage
Mr Johannes Christoffel VAN DER HOEK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Noord-Holland
Ms Christianne VAN DER WAL – ZEGGELINK
Representative of a regional body with political accountability to an elected Assembly: Provinciale Staten van de provincie Gelderland
ÖSTERREICH
Mr Hans Peter DOSKOZIL
Member of a Regional Executive: State Government of Burgenland
Mr Martin EICHTINGER
Member of a Regional Executive: State Government of Lower Austria
Mr Peter FLORIANSCHÜTZ
Member of a Local Assembly: Vienna City Council
Mr Peter HANKE
Member of a Regional Executive: State Government of Vienna
Ms Doris KAMPUS
Member of a Regional Executive: State Government of Styria
Ms Carmen KIEFER
Member of a Local Executive: Local Council of the municipality of Kuchl in Salzburg
Ms Sonja LEDL-ROSSMANN
Member of a Regional Assembly: State Parliament of Tyrol
Ms Brigitta PALLAUF
Member of a Regional Assembly: State Parliament of Salzburg
Mr Herwig SEISER
Member of a Regional Assembly: State Parliament of Carinthia
Mr Viktor SIGL
Member of a Regional Assembly: State Parliament of Upper Austria
Mr Harald SONDEREGGER
Member of a Regional Assembly: State Parliament of Vorarlberg
Mr Hannes WENINGER
Member of a Local Assembly: Municipal Council of the municipality of Gießhübl
ROMÂNIA
Mr Árpád-András ANTAL
Mayor of Sfântu Gheorghe Municipality, Covasna County
Mr Daniel-Ștefan DRĂGULIN
Mayor of Călărași Municipality, Călărași County
Mr Ştefan ILIE
Mayor of Luncavița Commune, Tulcea County
Mr Emil Radu MOLDOVAN
President of Bistrița-Năsăud County Council
Mr Cornel NANU
Mayor of Cornu Commune, Prahova County
Mr Petre Emanoil NEAGU
President of Buzău County Council
Mr Cosmin NECULA
Mayor of Bacău Municipality, Bacău County
Mr Gheorghe Daniel NICOLAȘ
Mayor of Odobești City, Vrancea County
Mr Emilian OPREA
Mayor of Chitila City, Ilfov County
Mr Nicolae PANDEA
Mayor of Ştefan cel Mare Commune, Călăraşi County
Mr Marian PETRACHE
President of Ilfov County Council
Mr Horia TEODORESCU
President of Tulcea County Council
Mr Mădălin – Ady TEODOSESCU
Mayor of Balș City, Olt County
Mr Bogdan Andrei TOADER
President of Prahova County Council
Mr István-Valentin VÁKÁR
Vice-president of Cluj County Council
SLOVENIJA
Ms Breda ARNŠEK
podžupanja Mestne občine Celje
Mr Aleksander Saša ARSENOVIČ
župan Mestne občine Maribor
Mr Damijan JAKLIN
župan Občine Velika Polana
Ms Vlasta KRMELJ
županja Občine Selnica ob Dravi
Mr Vladimir PREBILIČ
župan Občine Kočevje
Mr Tine RADINJA
župan Občine Škofja Loka
Mr Tomaž ROŽEN
župan Občine Ravne na Koroškem
SLOVENSKO
Mr Jaroslav BAŠKA
Chairman of Trenčín Self – Governing Region
Mr Ján BELJAK
Member of the Regional Parliament of Banská Bystrica Self – Governing Region
Mr Ján BLCHÁČ
Mayor of Liptovský Mikuláš
Ms Erika JURINOVÁ
Chairman of Žilina Self – Governing Region
Mr Béla KESZEGH
Mayor of Komárno
Mr Daniel LORINC
Mayor of Kladzany
Mr Peter ŠVARAL
Mayor of Rohožník
Mr Luboš TOMKO
Mayor of Stará Lubovňa
Mr Jozef VISKUPIČ
Chairman of Trnava Self – Governing Region
SUOMI
Mr Jari ANDERSSON
Member of a Local Assembly: Sastamala City Council
Ms Pauliina HAIJANEN
Member of a Local Assembly: Laitila City Council
Mr Joonas HONKIMAA
Member of a Local Assembly: Kouvola City Council
Mr Patrik KARLSSON
Member of a Local Assembly: Vantaa City Council
Ms Merja LAHTINEN
Member of a Local Assembly: Jämsä City Council
Mr Pekka MYLLYMÄKI
Member of a Local Assembly: Mynämäki Municipal Council
Ms Sanna PARKKINEN
Member of a Local Assembly: Liperi Municipal Council
Ms Niina RATILAINEN
Member of a Local Assembly: Turku City Council
SVERIGE
Ms Linda ALLANSSON WESTER
Member of a Local Assembly: Svedala kommun
Ms Suzanne FRANK
Member of a Regional Assembly: Kronobergs läns landsting
Ms Sara HEELGE VIKMÅNG
Member of a Local Assembly: Huddinge kommun
Ms Carin LIDMAN
Member of a Local Assembly: Västerås kommun
Ms Kikki LILJEBLAD
Member of a Local Assembly: Norrköpings kommun
Ms Frida NILSSON
Member of a Local Assembly: Lidköpings kommun
Ms Emma NOHRÈN
Representative of a local body with political accountability to an elected Assembly: Lysekils kommun
Ms Charlotte NORDSTRÖM
Member of a Regional Assembly: Västra Götalands läns landsting
Mr Filip REINHAG
Member of a Local Assembly: Gotlands kommun
Ms Yoomi RENSTRÖM
Member of a Local Assembly: Ovanåkers kommun
Mr Alexander WENDT
Member of a Regional Assembly: Blekinge läns landsting
Ms Åsa ÅGREN WIKSTRÖM
Member of a Regional Assembly: Västerbottens läns landsting
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/99 |
ODLUKA (EU) 2019/2158 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE
od 5. prosinca 2019.
o metodologiji i postupcima za utvrđivanje i prikupljanje podataka u vezi s faktorima naknade koji se upotrebljavaju za izračun godišnjih naknada za nadzor (ESB/2019/38)
(preinaka)
UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3., drugi podstavak i članak 30.,
budući da:
(1) |
Potreban je veći broj izmjena Odluke (EU) 2015/530 Europske središnje banke (ECB/2015/7) (2). Tu bi Odluku radi jasnoće trebalo preinačiti. |
(2) |
U skladu s člankom 10. stavkom 3. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/41) (3), faktori naknade koji se upotrebljavaju radi određivanja pojedinačne godišnje naknade za nadzor koja se plaća u odnosu na svaki nadzirani subjekt ili nadziranu grupu, predstavljaju sljedeći iznos na referentni datum: i. ukupne imovine; i ii. ukupne izloženosti riziku. |
(3) |
Uredbom (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) zahtijeva se da ESB do 2017. preispita tu uredbu, a osobito u odnosu na metodologiju i kriterije za izračun godišnjih naknada za nadzor koje se ubiru od svakog nadziranog subjekta i grupe. ESB je pokrenuo javno savjetovanje, te je uzimajući u obzir primljene odgovore, odlučio izmijeniti Uredbu (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) radi uvođenja revidiranog okvira za naknade za nadzor. Odluka (EU) 2015/530 (ECB/2015/7) utvrđuje detaljnije postupke za metodologiju i postupke za utvrđivanje i prikupljanje podataka u vezi s faktorima naknade koji se upotrebljavaju za izračun godišnjih naknada za nadzor. |
(4) |
U skladu s revidiranim okvirom na temelju Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ECB/2014/41), referentni datum za naknade za nadzor trebao bi u pravilu i dalje biti 31. prosinca godine koja prethodi razdoblju za koje se naknade za nadzor izračunavaju. Time se omogućuje da informacije o nadzoru koje su već na raspolaganju ESB-u na temelju Odluke ESB/2014/29 (4) i u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 680/2014 (5) (zajedničko izvješćivanje (COREP) i financijsko izvješćivanje (FINREP)) te na temelju Uredbe (EU) 2015/534 Europske središnje banke (ESB/2015/13) (6) (FINREP) upotrebljavaju kod izračuna godišnje naknade za nadzor za većinu obveznika naknade. |
(5) |
Nadzirani subjekti i nadzirane grupe koji ne podliježu obveznom izvješćivanju za bonitetne potrebe ili nadzirane grupe koje isključuju imovinu i/ili iznos izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama, trebali bi nastaviti sa zasebnim izvješćivanjem o faktorima naknade za potrebe izračuna naknada za nadzor. Članak 10. stavak 3. točka (bd) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) određuje da će se ti faktori naknade dostaviti dotičnom nacionalnom nadležnom tijelu s odgovarajućim referentnim datumom, u skladu s odlukom ESB-a. |
(6) |
Obveznici naknade koji moraju i dalje zasebno izvješćivati, trebaju dostaviti faktore naknade odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu upotrebljavajući obrasce navedene u Prilogu I. i II. U slučaju nadziranih grupa s društvima kćerima sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama, obveznici naknade trebaju dostaviti objašnjenje o metodi upotrjebljenoj za utvrđivanje faktora naknade. |
(7) |
Potrebno je osigurati dosljednost između utvrđivanja faktora naknade za obveznike naknade za koje ESB već prima nadzorne informacije putem COREP-a i FINREP-a i faktora naknade za obveznike naknade koji trebaju zasebno dostavljati informacije za potrebe izračuna naknada za nadzor. |
(8) |
Za potrebe izračuna faktora naknade, članak 10. stavak 3. točka (c) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) utvrđuje mogućnost za isključivanje imovine i/ili iznosa izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama. Ti obveznici naknade trebaju obavijestiti ESB o tome namjeravaju li isključiti doprinos društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama samo za jedan faktor naknade ili za oba faktora naknade. Rok za dostavu obavijesti treba biti u skladu s revidiranom okvirom za izračun naknada za nadzor. |
(9) |
Za većinu podružnica koje plaćaju naknadu, obveza osiguravanja revizorske provjere kao sredstva potvrde ukupne imovine podružnice za potrebe izračuna naknade za nadzor ocijenjena je kao nerazmjerna u okviru revizije Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41). Dostatno je da podružnice koje plaćaju naknadu dostave odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu dopis uprave koje potvrđuje ukupnu imovinu podružnice. |
(10) |
Članak 10. stavak 5. Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) određuje da će u slučaju da obveznik naknade ne dostavi faktore naknade, ESB utvrditi faktore naknade u skladu s odlukom ESB-a. |
(11) |
Ova bi Odluka trebala utvrditi metodologiju i postupke za utvrđivanje i prikupljanje podataka u vezi s faktorima naknade, kao i postupke za dostavljanje faktora naknade od strane obveznika naknade koji trebaju i dalje zasebno izvješćivati za potrebe izračuna naknada za nadzor i dostave takvih podataka ESB-u od strane nacionalnih nadležnih tijela. Osobito bi se trebalo utvrditi format, učestalost i vrijeme takve dostave, kao i vrste provjere kvalitete koje bi nacionalna nadležna tijela trebala provesti prije dostavljanja faktora naknade ESB-u. |
(12) |
Potrebno je odrediti postupak za djelotvorno provođenje tehničkih izmjena priloga ovoj Odluci, pod uvjetom da te izmjene ne mijenjanju temeljni konceptualni okvir niti utječu na teret izvješćivanja. Nacionalna nadležna tijela mogu predložiti navedene tehničke izmjene Odboru za statistiku Europskog sustava središnjih banaka (ESSB), čije će se stajalište uzeti u obzir tijekom provođenja ovog postupka, |
(13) |
Radi osiguravanja dosljednosti s revidiranim okvirom za izračun naknada za nadzor na temelju Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) koja određuje prijelazna uređenja u odnosu na razdoblje za koje se plaća naknada za 2020. godinu, ova bi odluka trebala stupiti na snagu početkom 2020., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
Ovom se Odlukom propisuju metodologija i postupci za utvrđivanje i prikupljanje podataka u vezi s faktorima naknade koji se upotrebljavaju kod izračuna godišnjih naknada za nadzor koje se ubiru u odnosu na nadzirane subjekte i nadzirane grupe na temelju Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) i dostavljanje faktora naknade od strane obveznika naknade navedenih u članku 10. stavku 3. točki (bd) te Uredbe, kao i postupci za dostavu takvih podataka ESB-u od strane nacionalnih nadležnih tijela.
Ova se Odluka primjenjuje na obveznike naknade i nacionalna nadležna tijela.
Članak 2.
Definicije
Osim ako nije drukčije propisano, definicije sadržane u članku 2. Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) primjenjuju se za potrebe ove Uredbe zajedno sa sljedećim definicijama:
1. |
„radni dan” znači dan koji nije subota, nedjelja ili neradni dan u državi članici u kojoj odgovarajuće nacionalno nadležno tijelo ima sjedište; |
2. |
„upravljačko tijelo” znači upravljačko tijelo kako je definirano u članku 3. točke 7. Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (7). |
Članak 3.
Metodologija za utvrđivanje faktora naknade
1. Za nadzirane subjekte i nadzirane grupe koje podliježu obveznom izvješćivanju za bonitetne svrhe i nadzirane grupe koje nisu obavijestile ESB u skladu s člankom 4. o svojoj odluci da isključe imovinu i/ili iznos izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama, ESB će utvrditi odnosne faktore naknade u skladu sa sljedećim:
(a) |
Iznos ukupne izloženosti riziku za odgovarajući referentni datum određen u članku 10. stavku 3. točki (ba) ili (bc) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41), utvrdit će se upućivanjem na obrazac za kapitalne zahtjeve za zajedničko izvješćivanje (COREP) naveden u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 680/2014 (dalje u tekstu: „obrazac za kapitalne zahtjeve”), kako je dostavljen od strane nacionalnih nadležnih tijela ESB-u u skladu s Odlukom ESB/2014/29. Za podružnicu koja plaća naknadu i dvije ili više podružnica koje plaćaju naknadu koje se smatraju jednom podružnicom u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41), ukupan iznos izloženosti riziku jednak je nuli. |
(b) |
Ukupna imovina za odgovarajući referentni datum određena u članku 10. stavku 3. točki (ba), (bb) ili (bc) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) utvrđuje se upućivanjem na „bilancu” u obrascu za financijsko izvješćivanje (FINREP)”: obrasci za imovinu navedeni u Prilozima III i IV. Provedbenoj uredbi (EU) br. 680/2014; i bilancu: obrasci za imovinu navedeni u Prilogu I., II, IV. I V., te podatkovne točke nadzornog financijskog izvješćivanja navedene u Prilogu III. Uredbi (EU) 2015/534 (ESB/2015/13) kako su dostavljene ESB-u od strane nacionalnih nadležnih tijela u skladu s Odlukom ESB/2014/29 i Uredbom (EU) 2015/534 (ESB/2015/13). U slučaju podružnice koja plaća naknadu, upravitelj te podružnice, ili ako upravitelj nije na raspolaganju, upravljačko tijelo kreditne institucije koje osniva podružnicu koja plaća naknadu, potvrđuje ukupnu imovinu podružnice koja plaća naknadu putem dopisa uprave dostavljenom odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu. |
2. Za nadzirane grupe koje podliježu obveznom izvješćivanju za bonitetne potrebe i koje obavještavaju ESB u skladu s člankom 4. o svojoj odluci za isključivanje imovine i/ili iznosa izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama, ESB će utvrditi odnosne faktore naknade na temelju podataka koje su te nadzirane grupe izračunale u skladu s dolje navedenim točkama (a) i (b) i dostavile odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu u skladu a člankom 5.
(a) |
Ukupna izloženost za odgovarajući referentni datum naveden u članku 10. stavku 3. točkama (ba) ili (bc) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) utvrđuje se upućivanjem na obrazac za kapitalne zahtjeve, iz koje se odbija sljedeće:
|
(b) |
Ukupna imovina za odgovarajući referentni datum određen u članku 10. stavku 3., točkama (ba), (bb) ili (bc) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) utvrđuje se agregiranjem ukupne imovine objavljene u zakonski propisanim financijskim izvještajima svih nadziranih subjekata koji imaju sjedište u državama članicama sudionicama i koji pripadaju nadziranoj grupi ako postoji, ili agregiranjem na drugi način ukupne imovine navedene u odgovarajućem(-im) izvještajnom(-im) paketu(-ima) koji(-e) za sastavljanje konsolidiranih financijskih izvješća na razini grupe koriste nadzirani subjekti ili grupa kreditnih institucija koje plaćaju naknadu. Radi izbjegavanja dvostrukog brojanja, obveznik naknade ima mogućnost ukloniti pozicije unutar grupe među svim nadziranim subjektima koji imaju sjedište u državama članicama sudionicama. Svaki goodwill uključen u konsolidirane financijske izvještaje matičnog društva nadzirane grupe mora biti uključen u agregiranje; isključivanje goodwilla dodijeljenog društvima kćerima sa sjedištem u državama članicama nesudionicama ili trećim zemljama je neobvezno. Ako obveznik naknade upotrebljava zakonski propisane financijske izvještaje, revizor potvrđuje da ukupna imovina odgovara ukupnoj imovini objavljenoj u revidiranim zakonski propisanim financijskim izvještajima pojedinačnih nadziranih subjekata. Ako obveznik naknade upotrebljava izvještajne pakete, revizor potvrđuje ukupnu imovinu upotrijebljenu za izračun godišnje naknade za nadzor provođenjem odgovarajuće provjere upotrijebljenih izvještajnih paketa. U svim slučajevima, revizor potvrđuje da postupak agregiranja ne odstupa od postupka utvrđenog ovom Odlukom i da je izračun koji je napravio obveznik naknade usklađen s računovodstvenom metodom upotrijebljenom za konsolidiranje financijskih izvješća grupe subjekata koji plaćaju naknadu. |
3. Nadzirane grupe koje podliježu obveznom izvješćivanju za bonitetne potrebe, utvrđuju ukupnu imovinu i ukupnu izloženost riziku, kako su definirani u skladu s člankom 2. točkama 12. i 13. Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41), za odgovarajući referentni datum određen u članku 10. stavku 3. točki (ba), (bb) ili (bc) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41), te ih dostavljaju odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu u skladu s člankom 5. U slučaju podružnice koja plaća naknadu, upravitelj te podružnice, ili ako upravitelj nije na raspolaganju, upravljačko tijelo kreditne institucije koje osniva podružnicu koja plaća naknadu, potvrđuje ukupnu imovinu podružnice koja plaća naknadu putem dopisa uprave dostavljenom odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu.
Članak 4.
Obavijest o odbitku imovine i/ili iznosa izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama
Obveznici naknade koji namjeravaju isključiti imovinu i/ili iznos izloženosti riziku društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama u skladu s člankom 10. stavkom 3. točkom (c) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) obavještavaju ESB o svojoj odluci najkasnije do 30. rujna razdoblja za koje se izračunava naknada. U obavijesti se navodi primjenjuje li se odbitak doprinosa društava kćeri sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama na ukupan faktor naknade za izloženost riziku, na ukupan faktor naknade za imovinu ili na oba faktora naknade. Ako ESB nije primio tu obavijest do 30. rujna razdoblja naknade za koje se izračunava naknada, ukupna izloženost riziku i ukupna imovina utvrđuju se u skladu s člankom 3. stavkom 1. Ako ESB pravovremeno primi više od jedne obavijesti, prednost ima posljednja obavijest koju je ESB primio do 30. rujna razdoblja naknade za koje se izračunava naknada.
Članak 5.
Obrasci za izvješćivanje o faktorima naknade nacionalnim nadležnim tijela od strane obveznika naknade
1. Za obveznike naknade čiji su faktori naknade utvrđeni u skladu s člankom 3. stavkom 2. ili 3., dostavljaju faktore naknade svake godine odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu na datume za dostavu podataka navedene u članku 6. Faktori naknade dostavljaju se upotrebom obrazaca iz Priloga I. i II. U slučaju nadzirane grupe s podružnicama sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama, obveznik naknade daje objašnjenje o metodi korištenoj za postupanje u skladu s člankom 3. stavkom 2. ili 3. u stupcu za primjedbe predviđenom za ove potrebe u odgovarajućem prilogu.
2. Obveznici naknade dostavljaju izvješće revizora ili dopis uprave u skladu s člankom 3. stavcima 2. i 3., odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu do datuma za dostavu podataka navedenih u članku 6.
Članak 6.
Datumi za dostavu podataka
1. Obveznici naknade čiji se faktori naknade utvrđuju u skladu s člankom 3. stavcima 2. i 3. dostavljaju faktore naknade odgovarajućem nacionalnom nadležnom tijelu završetka poslovanja na datum za dostavu izvješća za tromjesečno izvješćivanje za treće tromjesečje utvrđeno u članku 3. stavku 1. točki (b) Provedbene uredbe (EU) Br. 680/2014 razdoblja naknade za koje se izračunava naknada ili sljedećeg radnog dana ako datum za dostavu podataka nije radni dan.
2. Nacionalna nadležna tijela dostavljaju ESB-u faktore naknade navedene u stavku 1. najkasnije do završetka poslovanja desetog radnog dana nakon datuma za dostavu podataka određenog u stavku 1. Nakon toga, ESB se obvezuje provjeriti primljene podatke u roku od petnaest radnih dana od primitka. Ako ESB tako zatraži, nacionalna nadležna tijela obvezuju se obrazložiti ili pojasniti podatke.
3. ESB dodjeljuje svakom obvezniku naknade pristup svojim faktorima naknade najkasnije do 15. siječnja godine koja slijedi razdoblje za koje se plaća naknada. Obveznicima naknade određuje se rok od petnaest radnih dana unutar kojeg mogu dati primjedbe na faktore naknade i dostaviti revidirane podatke na razmatranje, ako smatraju da su faktori naknade netočni. Ovo razdoblje počinje na dan kada su obveznici naknade imali mogućnost pristupa faktorima naknade. Nakon toga, faktori naknade će se primijeniti na izračun godišnjih naknada za nadzor. Sve promjene podataka primljene nakon tog razdoblja neće se uzeti u obzir i stoga neće dovesti do promjene faktora naknadne.
Članak 7.
Provjere kvalitete podataka
Nacionalna nadležna tijela nadziru i osiguravaju kvalitetu i pouzdanost podataka u vezi s faktorima naknade prikupljenih od obveznika naknade u skladu s člankom 3. stavkom 2. i 3. prije nego što ih dostave ESB-u. Nacionalna nadležna tijela primjenjuju provjere kontrole kako bi utvrdila je li se postupilo u skladu s metodologijom utvrđenom u članku 3. ESB ne ispravlja niti mijenja podatke u vezi s faktorima naknade koje su dostavili obveznici naknade. Obveznici naknade obvezuju se unijeti sve ispravke ili izmjene i dostaviti ih nacionalnim nadležnim tijelima. Nacionalna nadležna tijela obvezuju se dostaviti ESB-u sve ispravljene ili izmijenjene podatke koje su primila. Kada dostavljaju podatke u vezi s faktorima naknade, nacionalna nadležna tijela obvezuju se: (a) dostaviti informacije o svim značajnim događajima koji proizlaze iz tih podataka, i (b) obavijestiti ESB o razlozima za sve značajne ispravke ili izmjene tih podataka. Nacionalna nadležna tijela moraju osigurati da će ESB dobiti potrebne ispravke ili izmjene podataka.
Članak 8.
Utvrđivanje faktora naknade od strane ESB-a u slučaju da faktori naknade nisu dostupni ili u slučaju da ispravci ili izmjene nisu dostavljeni
U slučaju da faktor naknade nije dostupan ESB-u ili obveznik naknade nije dostavio pravovremeno revidirane podatke, izmjene ili ispravke podataka koji se odnose na faktore naknade u skladu s člankom 6. stavkom 3. Ili člankom 7., ESB će upotrijebiti dostupne mu informacije radi utvrđivanja faktora naknade koji nedostaje.
Članak 9.
Pojednostavljeni postupak izmjena
Uzimajući u obzir stajališta Odbora za statistiku, Izvršni odbor ESB-a ovlašten je unijeti tehničke izmjene u priloge ovoj Odluci pod uvjetom da takve izmjene ne mijenjaju temeljni konceptualni okvir i ne utječu na teret izvješćivanja za obveznike naknade. Izvršni odbor izvješćuje Upravno vijeće o svakoj takvoj izmjeni bez odgađanja.
Članak 10.
Stavljanje izvan snage
1. Odluka (EU) 2015/530 (ESB/2015/7) stavlja se izvan snage.
2. Upućivanja na Odluku koja je stavljena izvan snage tumače se kao upućivanja na ovu Odluku i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga III.
Članak 11.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 5. prosinca 2019.
Predsjednica ESB-a
Christine LAGARDE
(1) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.
(2) Odluka Europske središnje banke (EU) 2015/530 od 11. veljače 2015. o metodologiji i postupcima za utvrđivanje i prikupljanje podataka u vezi s faktorima naknade koji se upotrebljavaju za izračun godišnjih naknada za nadzor (ESB/2015/7) (SL L 84, 28.3.2015., str. 67.).
(3) Uredba (EU) br. 1163/2014 Europske središnje banke od 22. listopada 2014. o naknadama za nadzor (ESB/2014/41) (SL L 311, 31.10.2014., str. 23.).
(4) Odluka ESB/2014/29 od 2. srpnja 2014. o dostavi nadzornih podataka Europskoj središnjoj banci, o kojima nadzirani subjekti izvješćuju nacionalna nadležna tijela sukladno Provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 680/2014 i (EU) 2016/2070 (SL L 214, 19.7.2014., str. 34.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 680/2014 od 16. travnja 2014. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o nadzornom izvješćivanju institucija u skladu s Uredbom (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 191, 28.6.2014., str. 1.).
(6) Uredba (EU) 2015/534 Europske središnje banke od 17. ožujka 2015. o izvješćivanju o nadzornim financijskim podacima (ESB/2015/13) (SL L 86, 31.3.2015., str. 13.).
(7) Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ i stavljanju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).
PRILOG I.
|
IZRAČUN NAKNADA |
Referentni datum |
|
NAZIV |
|
|
UKUPNA IZLOŽENOST RIZIKU |
Datum dostave |
|
Oznaka MFI |
|
|
|
|
|
Oznaka LEI |
|
|
|
|
|
|
|
Stavka |
|
Vrsta institucije |
Izvor za iznos izloženosti riziku |
Iznos izloženosti riziku |
Primjedbe |
|
|
010 |
020 |
030 |
040 |
010 |
UKUPNA IZLOŽENOST RIZIKU izračunata u skladu s člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća |
(1), (2) ili (3) |
COREP C 02.00, redak 010 |
|
|
020 |
DOPRINOS DRUŠTAVA KĆERI u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama |
|
COREP C 06.02, stupac 250 (SUM) |
|
|
1021 |
Subjekt 1 |
|
|
|
|
1022 |
Subjekt 2 |
|
|
|
|
1023 |
Subjekt 3 |
|
|
|
|
1024 |
Subjekt 4 |
|
|
|
|
….. |
Subjekt... |
|
|
|
|
N |
Subjekt N |
|
|
|
|
030 |
IZNOS UKUPNE IZLOŽENOSTI RIZIKU nadzirane grupe uz odbitak DOPRINOSA DRUŠTAVA KĆERI u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama: stavka 030 je jednaka stavci 010 umanjeno za stavku 020 umanjeno za zbroj stavki 1021 do N |
|
|
|
|
Ovaj se obrazac mora ispuniti u skladu s uputama koje su zasebno dostupne. |
PRILOG II.
|
IZRAČUN NAKNADA |
Referentni datum |
|
NAZIV |
|
|
UKUPNA IMOVINA |
Datum dostave |
|
Oznaka MFI |
|
|
|
|
|
Oznaka LEI |
|
|
|
|
|
|
|
Stavka |
|
Vrsta institucije |
Potvrda revizorske provjere ili dopisa uprave za podružnice koje plaćaju naknadu (Da/Ne) |
Ukupno imovina |
Primjedbe |
|
|
010 |
020 |
030 |
040 |
010 |
UKUPNA IMOVINA u skladu s člankom 51. stavkom 2. ili 4. Uredbe (EU) br. 468/2014 (ESB/2014/17) |
(3) |
|
|
|
020 |
UKUPNA IMOVINA u skladu s člankom 2. stavkom 12. točkom (b) ili (c) Uredbe (EU) br. 1163/2014 (ESB/2014/41) |
(4) |
(Da/Ne) |
|
|
030 |
UKUPNA IMOVINA u skladu s člankom 3. stavkom 2. točkom (b) ove Odluke: stavka 030 je jednaka stavci 031 umanjeno za stavku 032 uvećano za stavku 033 umanjeno za stavku 034 |
(2) ili (5) |
(Da/Ne) |
|
|
031 |
Ukupna imovina svih subjekata u grupi koji imaju sjedište u državama članicama sudionicama –obvezno |
|
|
|
|
032 |
Pozicije unutar grupe između nadziranih subjekata sa sjedištem u državama članicama sudionicama (iz izvještajnih paketa koji se koriste za uklanjanje salda za potrebe grupnog izvještavanja) – neobvezno |
|
|
|
|
033 |
Goodwill uključen u konsolidirane financijske izvještaje matičnog društva nadzirane grupe – obvezno |
|
|
|
|
034 |
Goodwill raspodijeljen društvima kćerima sa sjedištem u državama članicama nesudionicama i trećim zemljama – neobvezno |
|
|
|
|
Ovaj se obrazac mora ispuniti u skladu s uputama koje su zasebno dostupne. |
PRILOG III.
KORELACIJSKA TABLICA
Odluka (EU) 2015/530 (ESB/2015/7) |
Ova odluka |
Članak 1. Članak 2. — |
Članak 1. Članak 2. Članak 4. |
Članak 3., prva rečenica Članak 3., druga rečenica Članak 3., treća rečenica Članak 4. Članak 5. Članak 6. |
Članak 5. stavak 1., druga rečenica Članak 5. stavak 2. Članak 5. stavak 1., treća rečenica Članak 6. Članak 7. Članak 5. stavak 1., prva rečenica |
Članak 7. |
Članak 3. |
Članak 8. Članak 9. Članak 10. — Prilozi I. – II. — |
Članak 8. Članak 9. Članak 10. Članak 11. Prilozi I. – II. Prilog III. |
AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA
17.12.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 327/108 |
PREPORUKA BR. 1/2019 VIJEĆA ZA PRIDRUŽIVANJE EU-A I MAROKA
od 4. prosinca 2019.
o odobrenju dvogodišnjeg produženja akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.) [2019/2159]
VIJEĆE ZA PRIDRUŽIVANJE EU-MAROKO,
uzimajući u obzir Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Kraljevine Maroka, s druge strane (1),
budući da:
(1) |
Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane („Sporazum”), stupio je na snagu 1. ožujka 2000. |
(2) |
Na temelju članka 80. Sporazuma Vijeće za pridruživanje može davati sve preporuke koje smatra odgovarajućim za potrebe ostvarenja ciljeva Sporazuma. |
(3) |
U skladu s člankom 90. Sporazuma stranke poduzimaju sve opće ili posebne mjere potrebne za ispunjavanje svojih obveza prema Sporazumu i kako bi osigurale ostvarivanje ciljeva utvrđenih u Sporazumu.. |
(4) |
Člankom 10. poslovnika Vijeća za pridruživanje predviđa se mogućnost davanja preporuka pisanim postupkom između zasjedanja. |
(5) |
Akcijski plan kojim se provodi napredni status (2013.– 2017.) („akcijski plan”) produžen je 2018. za jednu godinu. Daljnje produženje akcijskog plana za dvije godine bit će temelj odnosa EU-a i Maroka u 2019. i 2020. te će omogućiti utvrđivanje novih prioriteta u odnosima EU-a i Maroka u nadolazećim godinama, |
PREPORUČUJE:
Jedini članak
Vijeće za pridruživanje pisanim postupkom preporučuje dvogodišnje produženje akcijskog plana EU-Maroko kojim se provodi napredni status (2013.–2017.).
Sastavljeno u Bruxellesu 4. prosinca 2019.
Za Vijeće za pridruživanje EU-Maroko
Predsjednik
N. BOURITA