ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 279

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 62.
31. listopada 2019.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/1819 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja octa kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

1

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1820 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja Saccharomyces cerevisiae kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

4

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1821 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja jaja u prahu kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

7

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1822 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja meda kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

10

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1823 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja D‐fruktoze kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

13

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1824 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja sira kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

16

 

*

Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/1825 оd 8. kolovoza 2019. o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja koncentriranog soka od jabuka kao aktivne tvari u njezin Prilog I. ( 1 )

19

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1826 оd 25. listopada 2019. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Kaimiškas Jovarų alus (ZOZP)]

22

 

*

Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/1827 оd 30. listopada 2019. o izmjeni Direktive 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za koncesije ( 1 )

23

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1828 оd 30. listopada 2019. o izmjeni Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga te projektne natječaje ( 1 )

25

 

*

Delegirana Uredba Komisije (EU) 2019/1829 оd 30. listopada 2019. o izmjeni Direktive 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga te projektne natječaje ( 1 )

27

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/1830 оd 30. listopada 2019. o izmjeni Direktive 2009/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga ( 1 )

29

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2019/1831 оd 24. listopada 2019. o utvrđivanju petog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti na temelju Direktive Vijeća 98/24/EZ i o izmjeni Direktive Komisije 2000/39/EZ ( 1 )

31

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2019/1832 оd 24. listopada 2019. o izmjeni prilogâ I., II. i III. Direktivi Vijeća 89/656/EEZ radi strogo tehničkih prilagodbi

35

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2019/1833 оd 24. listopada 2019. o izmjeni priloga I., III., V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća radi strogo tehničkih prilagodbi

54

 

*

Direktiva Komisije (EU) 2019/1834 оd 24. listopada 2019. o izmjeni prilogâ II. i IV. Direktivi Vijeća 92/29/EEZ radi strogo tehničkih prilagodbi

80

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/1835 оd 30. listopada 2019. o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 7815)

98

 

 

III.   Drugi akti

 

 

EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

 

*

Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019. o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [2019/…]

143

 

*

Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 85/2019 od 29. ožujka 2019. o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u 2019/1837

149

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1819

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja octa kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar ocat bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za ocat koji je obuhvaćen odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je ocat uvršten za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li ocat zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da ocat ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiv za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije ocat je primjereno uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je ocat prirodnog podrijetla, trebalo bi ga uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Ocat bi trebalo uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćen definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe i ako sadržava manje od 10 % octene kiseline. To je u skladu s činjenicom da je ocat bio obuhvaćen odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o octu za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja octa za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Ocat (*1)

Osim octa koji nije hrana ili hrana za životinje i octa koji sadržava više od 10 % octene kiseline (neovisno o tome je li hrana ili ne).

CAS br. 8028-52-2


(*1)  Datum odobrenja octa za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/4


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1820

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja Saccharomyces cerevisiae kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar Saccharomyces cerevisiae bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za Saccharomyces cerevisiae koja je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je Saccharomyces cerevisiae uvrštena za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li Saccharomyces cerevisiae zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da Saccharomyces cerevisiae ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiva za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije Saccharomyces cerevisiae primjereno je uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je Saccharomyces cerevisiae prirodnog podrijetla, trebalo bi je uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Saccharomyces cerevisiae trebalo bi uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćena definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe. To je u skladu s činjenicom da je Saccharomyces cerevisiae bila obuhvaćena odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o Saccharomyces cerevisiae za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja Saccharomyces cerevisiae za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Saccharomyces cerevisiae (kvasac) (*1)

Osim Saccharomyces cerevisiae koja nije hrana ili hrana za životinje.

CAS br. 68876-77-7


(*1)  Datum odobrenja Saccharomyces cerevisiae za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/7


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1821

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja jaja u prahu kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar jaja u prahu bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za jaja u prahu koja su obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga su jaja u prahu uvrštena za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izazivaju li jaja u prahu zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da jaja u prahu ne izazivaju zabrinutost i da su stoga prihvatljiva za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije jaja u prahu primjereno je uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da su jaja u prahu prirodnog podrijetla, trebalo bi ih uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Jaja u prahu trebalo bi uvrstiti u taj Prilog samo ako su obuhvaćena definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe. To je u skladu s činjenicom da su jaja u prahu bila obuhvaćena odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o jajima u prahu za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja jaja u prahu za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Jaja u prahu (*1)

Osim jaja u prahu koja nisu hrana ili hrana za životinje.

 


(*1)  Datum odobrenja jaja u prahu za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/10


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1822

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja meda kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar med bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za med koji je obuhvaćen odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je med uvršten za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li med zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da med ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiv za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije med je primjereno uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je med prirodnog podrijetla, trebalo bi ga uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Med bi trebalo uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćen definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe. To je u skladu s činjenicom da je med bio obuhvaćen odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o medu za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja meda za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Med (*1)

Osim meda koji nije hrana ili hrana za životinje.

CAS br. 8028-66-8


(*1)  Datum odobrenja meda za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/13


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1823

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja D‐fruktoze kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar D-fruktoza bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za D-fruktozu koja je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je D-fruktoza uvrštena za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li D-fruktoza zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012. Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da D-fruktoza ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiva za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(4)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije D-fruktozu primjereno je uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je D-fruktoza prirodnog podrijetla, trebalo bi je uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). D-fruktozu trebalo bi uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćena definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe. To je u skladu s činjenicom da je D-fruktoza bila obuhvaćena odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(5)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o D-fruktozi za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja D-fruktoze za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„200-333-3

D-fruktoza (*1)

Osim D-fruktoze koja nije hrana ili hrana za životinje.

CAS br. 57-48-7


(*1)  Datum odobrenja D-fruktoze za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/16


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1824

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja sira kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar sir bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za sir koji je obuhvaćen odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je sir uvršten za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li sir zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da sir ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiv za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije sir je primjereno uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je sir prirodnog podrijetla, trebalo bi ga uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Sir bi trebalo uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćen definicijom „hrane” ili „hrane za životinje” iz članka 3. stavka 1. točke (u) te uredbe. To je u skladu s činjenicom da je sir bio obuhvaćen odstupanjem iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 samo kao hrana ili hrana za životinje.

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o siru za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja sira za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Sir (*1)

Osim sira koji nije hrana ili hrana za životinje.

 


(*1)  Datum odobrenja sira za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.”.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/19


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1825

оd 8. kolovoza 2019.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća radi uvrštavanja koncentriranog soka od jabuka kao aktivne tvari u njezin Prilog I.

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 28., stavak 1.,

budući da:

(1)

Ako je riječ o hrani ili hrani za životinje koja se upotrebljava kao repelent ili mamac vrste proizvoda 19., aktivna tvar koncentrirani sok od jabuka bila je obuhvaćena odstupanjem za hranu i hranu za životinje iz članka 6. Uredbe (EZ) br. 1451/2007 (2).

(2)

Na temelju članka 16. stavka 5. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1062/2014 (3) podnesena je prijava za vrstu proizvoda 19 za koncentrirani sok od jabuka koji je obuhvaćen odstupanjem za hranu i hranu za životinje. Europska agencija za kemikalije („Agencija”) proglasila je prijavu sukladnom i o tome obavijestila Komisiju na temelju članka 17. te uredbe. Stoga je koncentrirani sok od jabuka uvršten za vrstu proizvoda 19 na popis kombinacija tvari/vrsta proizvoda uključenih u program pregleda postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima (4).

(3)

Komisija je 31. siječnja 2017. od Agencije zatražila mišljenje o tome izaziva li koncentrirani sok od jabuka zabrinutost u skladu s člankom 28. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Agencija je u svojem mišljenju (5) zaključila da koncentrirani sok od jabuka ne izaziva zabrinutost i da je stoga prihvatljiv za uvrštavanje u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(5)

Uzimajući u obzir mišljenje Agencije koncentrirani sok od jabuka primjereno je uvrstiti u Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012. Budući da je koncentrirani sok od jabuka prirodnog podrijetla, trebalo bi ga uvrstiti u kategoriju 4. („Tradicionalno korištene tvari prirodnog podrijetla”). Koncentrirani sok od jabuka trebalo bi uvrstiti u taj Prilog samo ako je obuhvaćen definicijom iz točke 2. dijela I. Priloga I. Direktivi Vijeća 2001/112/EZ (6).

(6)

Članak 89. stavak 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 sadržava prijelazne mjere koje se primjenjuju ako je postojeća aktivna tvar uključena u program rada za sustavni pregled postojećih aktivnih tvari odobrena u skladu s tom uredbom. Kada je riječ o koncentriranom soku od jabuka za vrstu proizvoda 19, datum odobrenja za potrebe članka 89. stavka 3. te uredbe trebao bi biti 1. lipnja 2021. kako bi se omogućilo dovoljno vremena za podnošenje zahtjeva za odobrenje u skladu s člankom 89. stavkom 3. drugim podstavkom te uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EU) br. 528/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Za potrebe članka 89. stavka 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 datum odobrenja koncentriranog soka od jabuka za vrstu proizvoda 19 jest 1. lipnja 2021.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1451/2007 od 4. prosinca 2007. o drugoj fazi desetogodišnjeg radnog programa iz članka 16. stavka 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 325, 11.12.2007., str. 3.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/157 оd 6. studenoga 2018. o izmjeni Priloga II. Delegiranoj uredbi (EU) br. 1062/2014 o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 31, 1.2.2019., str. 1.).

(5)  Mišljenje Odbora za biocidne proizvode od 14. prosinca 2017. o prihvatljivosti određene hrane i hrane za životinje koja se upotrebljava kao aktivna tvar za uvrštavanje u Prilog I. BPR-u, ECHA/BPC/186/2017.

(6)  Direktiva Vijeća 2001/112/EZ od 20. prosinca 2001. o voćnim sokovima i određenim sličnim proizvodima namijenjenim prehrani ljudi (SL L 10, 12.1.2002., str. 58.).


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EU) br. 528/2012 u kategoriju 4. popisa aktivnih tvari iz članka 25. točke (a) dodaje se sljedeći unos:

Broj EZ

Naziv/skupina

Ograničenje

Napomena

„Nije dostupno

Koncentrirani sok od jabuka (*1)

Osim koncentriranog soka od jabuka koji nije obuhvaćen definicijom iz točke 2. dijela I. Priloga I. Direktivi Vijeća 2001/112/EZ (*2).

 


(*1)  Datum odobrenja koncentriranog soka od jabuka za vrstu proizvoda 19 za potrebe članka 89. stavka 3. jest 1. lipnja 2021.

(*2)  Direktiva Vijeća 2001/112/EZ od 20. prosinca 2001. o voćnim sokovima i određenim sličnim proizvodima namijenjenim prehrani ljudi (SL L 10, 12.1.2002., str. 58.).”


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/22


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1826

оd 25. listopada 2019.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [„Kaimiškas Jovarų alus” (ZOZP)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Republike Litve za upis naziva „Kaimiškas Jovarų alus” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Kaimiškas Jovarų alus” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Kaimiškas Jovarų alus” (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 2.1. Pivo iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. listopada 2019.

Za Komisiju

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 217 28.6.2019., str. 5.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/23


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1827

оd 30. listopada 2019.

o izmjeni Direktive 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za koncesije

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o dodjeli ugovorâ o koncesiji (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Odlukom 2014/115/EU (2) Vijeće je odobrilo Protokol o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (3) (dalje u tekstu „Sporazum”) sklopljenog u okviru Svjetske trgovinske organizacije. Sporazum je plurilateralan instrument čija je svrha uzajamno otvaranje tržišta javne nabave među njegovim strankama. Primjenjuje se na sve ugovore o javnoj nabavi kojima vrijednost doseže ili prelazi iznose (dalje u tekstu „pragovi”) utvrđene u Sporazumu i izražene u obliku posebnih prava vučenja.

(2)

Jedan je od ciljeva Direktive 2014/23/EU omogućiti naručiteljima i javnim naručiteljima koji je primjenjuju da istodobno ispunjavaju obveze utvrđene u Sporazumu. U skladu s člankom 9. stavkom 1. Direktive 2014/23/EU Komisija svake dvije godine provjerava odgovara li prag za koncesije iz članka 8. stavka 1. te direktive pragu utvrđenom u Sporazumu. S obzirom na to da se vrijednost praga izračunanog u skladu s člankom 9. stavkom 1. Direktive 2014/23/EU razlikuje od vrijednosti praga iz članka 8. stavka 1. te direktive, potrebno je revidirati taj prag.

(3)

Direktivu 2014/23/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U članku 8. stavku 1. Direktive 2014/23/EU „5 548 000 EUR” zamjenjuje se s „5 350 000 EUR”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 94, 28.3.2014., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća 2014/115/EU od 2. prosinca 2013. o sklapanju Protokola o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (SL L 68, 7.3.2014., str. 1.).

(3)  SL L 68, 7.3.2014., str. 2.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/25


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1828

оd 30. listopada 2019.

o izmjeni Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga te projektne natječaje

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (1), a posebno njezin članak 6. stavak 5. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Odlukom 2014/115/EU (2) Vijeće je odobrilo Protokol o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (3) (dalje u tekstu „Sporazum”) sklopljenog u okviru Svjetske trgovinske organizacije. Sporazum je plurilateralan instrument čija je svrha uzajamno otvaranje tržišta javne nabave među njegovim strankama. Primjenjuje se na sve ugovore o javnoj nabavi kojima vrijednost doseže ili prelazi iznose (dalje u tekstu „pragovi”) utvrđene u Sporazumu i izražene u obliku posebnih prava vučenja.

(2)

Jedan je od ciljeva Direktive 2014/24/EU omogućiti javnim naručiteljima koji je primjenjuju da istodobno ispunjavaju obveze utvrđene u Sporazumu. U skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2014/24/EU Komisija svake dvije godine provjerava odgovaraju li pragovi za ugovore o javnoj nabavi i projektne natječaje utvrđeni u članku 4. točkama (a), (b) i (c) te direktive pragovima utvrđenima u Sporazumu. S obzirom na to da se vrijednost pragova izračunanih u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive 2014/24/EU razlikuje od vrijednosti pragova iz članka 4. točaka (a), (b) i (c) te direktive, potrebno je revidirati te pragove. U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 2014/24/EU pragovi utvrđeni u članku 13. te direktive trebaju se uskladiti s pragovima utvrđenima u članku 4. točkama (a) i (c) te direktive.

(3)

Direktivu 2014/24/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Direktiva 2014/24/EU mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 4. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki (a) „5 548 000 EUR” zamjenjuje se sa „5 350 000 EUR”;

(b)

u točki (b) „144 000 EUR” zamjenjuje se sa „139 000 EUR”;

(c)

u točki (c) „221 000 EUR” zamjenjuje se sa „214 000 EUR”;

(2)

prvi stavak članka 13. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki (a) „5 548 000 EUR” zamjenjuje se sa „5 350 000 EUR”;

(b)

u točki (b) „221 000 EUR” zamjenjuje se sa „214 000 EUR”;

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 94, 28.3.2014., str. 65.

(2)  Odluka Vijeća 2014/115/EU od 2. prosinca 2013. o sklapanju Protokola o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (SL L 68, 7.3.2014., str. 1.).

(3)  SL L 68, 7.3.2014., str. 2.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/27


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1829

оd 30. listopada 2019.

o izmjeni Direktive 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga te projektne natječaje

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (1), a posebno njezin članak 17. stavak 4. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Odlukom 2014/115/EU (2) Vijeće je odobrilo Protokol o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (3) (dalje u tekstu „Sporazum”) sklopljenog u okviru Svjetske trgovinske organizacije. Sporazum je plurilateralan instrument čija je svrha uzajamno otvaranje tržišta javne nabave među njegovim strankama. Primjenjuje se na sve ugovore o javnoj nabavi kojima vrijednost doseže ili prelazi iznose (dalje u tekstu „pragovi”) utvrđene u Sporazumu i izražene u obliku posebnih prava vučenja.

(2)

Jedan je od ciljeva Direktive 2014/25/EU omogućiti naručiteljima koji primjenjuju da istodobno ispunjavaju obveze utvrđene u Sporazumu. U skladu s člankom 17. stavkom 1. Direktive 2014/25/EU Komisija svake dvije godine provjerava odgovaraju li pragovi za ugovore i projektne natječaje iz članka 15. točaka (a) i (b) te direktive pragovima utvrđenima u Sporazumu. S obzirom na to da se vrijednost pragova izračunanih u skladu s člankom 17. stavkom 1. Direktive 2014/25/EU razlikuje od vrijednosti pragova iz članka 15. točaka (a) i (b) te direktive, potrebno je revidirati te pragove.

(3)

Direktivu 2014/25/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Članak 15. Direktive 2014/25/EU mijenja se kako slijedi:

(1)

u točki (a) „443 000 EUR” zamjenjuje se sa „428 000 EUR”;

(2)

u točki (b) „5 548 000 EUR” zamjenjuje se sa „5 350 000 EUR”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 94, 28.3.2014., str. 243.

(2)  Odluka Vijeća 2014/115/EU od 2. prosinca 2013. o sklapanju Protokola o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (SL L 68, 7.3.2014., str. 1.).

(3)  SL L 68, 7.3.2014., str. 2.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/29


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1830

оd 30. listopada 2019.

o izmjeni Direktive 2009/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s pragovima za ugovore o javnoj nabavi robe, radova i usluga

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2009/81/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o usklađivanju postupaka nabave za određene ugovore o radovima, ugovore o nabavi robe i ugovore o uslugama koje sklapaju javni naručitelji ili naručitelji u području obrane i sigurnosti te izmjeni direktiva 2004/17/EZ i 2004/18/EZ (1), a posebno njezin članak 68. stavak 1. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Odlukom 2014/115/EU (2) Vijeće je odobrilo Protokol o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (3) (dalje u tekstu „Sporazum”) sklopljenog u okviru Svjetske trgovinske organizacije. Sporazum je plurilateralan instrument čija je svrha uzajamno otvaranje tržišta javne nabave među njegovim strankama. Primjenjuje se na sve ugovore o javnoj nabavi kojima vrijednost doseže ili prelazi iznose (dalje u tekstu „pragovi”) utvrđene u Sporazumu i izražene u obliku posebnih prava vučenja.

(2)

Jedan je od ciljeva Direktive 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća (4) omogućiti naručiteljima i javnim naručiteljima koji je primjenjuju da istodobno ispunjavaju obveze utvrđene u Sporazumu. U skladu s člankom 17. Direktive 2014/25/EU Komisija svake dvije godine provjerava odgovaraju li pragovi iz članka 15. točaka (a) i (b) te direktive pragovima utvrđenima u Sporazumu te ih prema potrebi revidira.

(3)

Pragovi utvrđeni u Direktivi 2014/25/EU revidirani su. U skladu s člankom 68. stavkom 1. Direktive 2009/81/EZ pragove utvrđene u toj direktivi treba uskladiti s revidiranim pragovima iz Direktive 2014/25/EU.

(4)

Direktivu 2009/81/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Članak 8. Direktive 2009/81/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

u točki (a) „443 000 EUR” zamjenjuje se sa „428 000 EUR”;

2.

u točki (b) „5 548 000 EUR” zamjenjuje se sa „5 350 000 EUR”.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 216, 20.8.2009., str. 76.

(2)  Odluka Vijeća 2014/115/EU od 2. prosinca 2013. o sklapanju Protokola o izmjeni Sporazuma o javnoj nabavi (SL L 68, 7.3.2014., str. 1.).

(3)  SL L 68, 7.3.2014., str. 2.

(4)  Direktiva 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 243.).


DIREKTIVE

31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/31


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/1831

оd 24. listopada 2019.

o utvrđivanju petog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti na temelju Direktive Vijeća 98/24/EZ i o izmjeni Direktive Komisije 2000/39/EZ

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 98/24/EZ od 7. travnja 1998. o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika na radu od rizika povezanih s kemijskim sredstvima (1), a posebno njezin članak 3. stavak 2.,

budući da:

(1)

Europski stup socijalnih prava (2) proglašen je u Göteborgu 17. studenoga 2017., a u njegovu 10. načelu utvrđuje se da svaki radnik ima pravo na zdravo, sigurno i dobro prilagođeno radno okruženje. Pravo na visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti na radu, kao i na radno okruženje prilagođeno profesionalnim potrebama radnikâ koje im omogućuje dulje sudjelovanje na tržištu rada uključuje i zaštitu od izloženosti kemijskim sredstvima na radnom mjestu.

(2)

Komisija je jasno naglasila potrebu za daljnjim poboljšanjem zaštite radnika od izloženosti opasnim kemikalijama na radnom mjestu u komunikaciji „Sigurniji i zdraviji rad za sve” (3).

(3)

Na temelju Direktive 98/24/EZ, kako bi se radnici zaštitili od opasnih kemijskih sredstava, Komisija je zadužena za predlaganje ciljeva Europske unije u obliku indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti (dalje u tekstu „indikativne granične vrijednosti”) koje se trebaju utvrditi na razini EU-a.

(4)

Na temelju članka 3. stavka 2. Direktive 98/24/EZ Komisija je ovlaštena utvrđivati i revidirati granične vrijednosti, pri čemu mora uzimati u obzir raspoloživost mjernih tehnika, mjerama donesenima u skladu s postupkom utvrđenim u članku 17. Direktive Vijeća 89/391/EEZ (4).

(5)

U članku 3. stavku 1. Direktive 98/24/EZ utvrđuje se da Komisija pomoću neovisne znanstvene procjene najnovijih dostupnih podataka procjenjuje odnos između učinaka na zdravlje opasnih kemijskih sredstava i razine profesionalne izloženosti.

(6)

U toj dužnosti Komisiji pomaže Znanstveni odbor za ograničenja profesionalne izloženosti kemijskim sredstvima (SCOEL), osnovan Odlukom Komisije 2014/113/EU (5).

(7)

U skladu s Direktivom 98/24/EZ, „granična vrijednost profesionalne izloženosti” znači, osim ako je drukčije određeno, vremenski proračunatu granicu prosječne koncentracije kemijskog sredstva u zraku unutar područja udisanja radnika u odnosu na određeno referentno razdoblje.

(8)

Indikativne granične vrijednosti su granične vrijednosti profesionalne izloženosti u pogledu zdravstvene sigurnosti utvrđene na temelju najnovijih raspoloživih znanstvenih podataka te koje Komisija donosi uzimajući u obzir raspoloživost mjernih tehnika. Te su vrijednosti pragovi izloženosti pojedinačnom kemijskom sredstvu ispod kojih se u pravilu ne očekuju nikakvi štetni učinci nakon kratkotrajne ili dnevne izloženosti tijekom radnog vijeka. Riječ je o ciljevima EU-a osmišljenima kako bi se poslodavcima pomoglo u utvrđivanju i procjenjivanju rizika te u uvođenju preventivnih i zaštitnih mjera u skladu s Direktivom 98/24/EZ.

(9)

U skladu sa SCOEL-ovim preporukama indikativne se granične vrijednosti utvrđuju u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje (granične vrijednosti za dugotrajnu izloženost) i, za neka kemijska sredstva, u odnosu na vrijednosti kraćih referentnih razdoblja, u pravilu vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za razdoblje od 15 minuta (granične vrijednosti za kratkotrajnu izloženost), kako bi se uzeli u obzir učinci uzrokovani kratkotrajnom izloženošću.

(10)

Države članice dužne su utvrditi nacionalnu graničnu vrijednost profesionalne izloženosti za svako kemijsko sredstvo za koje je utvrđena indikativna granična vrijednost na razini EU-a. Pri utvrđivanju te vrijednosti one moraju uzeti u obzir graničnu vrijednost koju je odredio EU uz određivanje prirode nacionalne granične vrijednosti u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i nacionalnom praksom.

(11)

Indikativne granične vrijednosti važan su dio općih mjera za zaštitu radnika od zdravstvenih rizika uzrokovanih izloženošću opasnim kemijskim sredstvima.

(12)

U skladu s člankom 3. Direktive 98/24/EZ SCOEL je procijenio odnos učinaka na zdravlje kemijskih sredstava iz deset unosa s popisa u Prilogu ovoj Direktivi i razine profesionalne izloženosti. Nadalje, preporučio je da se za sva ta kemijska sredstva utvrde indikativne granične vrijednosti za izloženost udisanjem u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje. Stoga je u Prilogu ovoj Direktivi primjereno utvrditi granične vrijednosti za dugotrajnu izloženost za sva ta sredstva.

(13)

Za neka od tih kemijskih sredstava, tj. anilin, trimetilamin, 2-fenilpropan (kumen), sek-butil acetat, 4-aminotoluen, izobutil acetat, izoamil alkohol, n-butil acetat i fosforil triklorid SCOEL je dodatno preporučio utvrđivanje graničnih vrijednosti za kratkotrajnu izloženost.

(14)

Za neke je tvari potrebno uzeti u obzir mogućnost prodiranja kroz kožu kako bi se osigurao najviši mogući stupanj zaštite. Od kemijskih sredstava iz unosa u Prilogu ovoj Direktivi SCOEL je za anilin, 2-fenilpropan (kumen) i 4-aminotoluen utvrdio mogućnost znatne apsorpcije kroz kožu. Stoga je primjereno u Prilog ovoj Direktivi uz indikativne granične vrijednosti unijeti napomene kojima se ukazuje na mogućnost znatne apsorpcije tih kemijskih sredstava kroz kožu.

(15)

Jedno se od tih kemijskih sredstava, 2-fenilpropan (kumen), trenutačno nalazi na popisu u Prilogu Direktivi Komisije 2000/39/EZ (6). SCOEL je preporučio utvrđivanje nove indikativne granične vrijednosti profesionalne izloženosti za tu tvar. Stoga je primjereno u Prilog ovoj Direktivi unijeti revidiranu graničnu vrijednost za 2-fenilpropan (kumen) te izbrisati odgovarajući unos iz Priloga Direktivi 2000/39/EZ.

(16)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna 2011. o dokumentima s obrazloženjima (7) države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti dokumente s objašnjenjima odnosa elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje.

(17)

Kad je riječ o ovoj Direktivi, Komisija smatra da je opravdano slanje takvih dokumenata u obliku tablice u kojoj će se vidjeti korelacija nacionalnih mjera i ove Direktive jer u nacionalnom zakonodavstvu već postoje nacionalne granične vrijednosti profesionalne izloženosti za neka sredstva i jer treba uzeti u obzir raznolikost i tehničku prirodu nacionalnih pravnih instrumenata kojima se utvrđuju granične vrijednosti profesionalne izloženosti.

(18)

Provedene su konzultacije sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu u skladu s člankom 3. stavkom 2. Direktive 98/24/EZ koji je dao je svoje mišljenje 6. prosinca 2017. i 31. svibnja 2018. Odbor je istaknuo da trenutačno ne postoje odgovarajuće metode mjerenja kojima bi se mogla dokazati usklađenost s predloženim graničnim vrijednostima za fosforil triklorid i izoamil alkohol te da treba uložiti napore kako bi se prikladne tehnike osigurale do kraja razdoblja za prenošenje.

(19)

Mjere predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Odbora za tehnički napredak osnovanog na temelju članka 17. Direktive 89/391/EEZ,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Utvrđuje se peti popis indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti koje je odredio EU za kemijska sredstva navedena u Prilogu.

Članak 2.

Države članice za kemijska sredstva navedena u Prilogu utvrđuju nacionalne granične vrijednosti profesionalne izloženosti i pritom uzimaju u obzir granične vrijednosti koje je odredio EU.

Članak 3.

Upućivanje na kumen u Prilogu Direktivi 2000/39/EZ briše se s učinkom od 20. svibnja 2021.

Članak 4.

1.   Države članice najkasnije do 20. svibnja 2021. donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom.

One moraju Komisiji odmah dostaviti tekst tih odredaba te uz obavijest priložiti dokumente s objašnjenjima u obliku tablice u kojima je prikazana korelacija odredaba i ove Direktive.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 5.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 6.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 131, 5.5.1998., str. 11.

(2)  Europski stup socijalnih prava, studeni 2017., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_hr

(3)  Komunikacija Komisije „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu”, COM(2017) 12 final. http://ec.europa.eu/social/main.jsp?langId=hr&catId=89&newsId=2709

(4)  Direktiva Vijeća 89/391/EEZ od 12. lipnja 1989. o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja radnika na radu (SL L 183, 29.6.1989., str. 1.).

(5)  Odluka Komisije 2014/113/EU оd 3. ožujka 2014. o osnivanju Znanstvenog odbora za ograničenja profesionalne izloženosti kemijskim sredstvima i stavljanju izvan snage Odluke 95/320/EZ (SL L 62, 4.3.2014., str. 18.).

(6)  Direktiva Komisije 2000/39/EZ od 8. lipnja 2000. o utvrđivanju prvog popisa indikativnih graničnih vrijednosti profesionalne izloženosti u provedbi Direktive Vijeća 98/24/EZ o zaštiti zdravlja i sigurnosti radnika na radu od rizika povezanih s kemijskim sredstvima (SL L 142, 16.6.2000., str. 47.).

(7)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.


PRILOG

EZ br. (1)

CAS br. (2)

Ime kemijskog sredstva

Granične vrijednosti

Napomena (3)

8 sati (4)

kratkotrajno (5)

mg/m3  (6)

ppm (7)

mg/m3  (6)

ppm (7)

200-539-3

62-53-3

anilin (8)

7,74

2

19,35

5

koža

200-817-4

74-87-3

klorometan

42

20

200-875-0

75-50-3

trimetilamin

4,9

2

12,5

5

202-704-5

98-82-8

2-fenilpropan

(kumen) (8)

50

10

250

50

koža

203-300-1

105-46-4

sek-butil acetat

241

50

723

150

203-403-1

106-49-0

4-aminotoluen

4,46

1

8,92

2

koža

203-745-1

110-19-0

izobutil acetat

241

50

723

150

204-633-5

123-51-3

izoamil alkohol

18

5

37

10

204-658-1

123-86-4

n-butil acetat

241

50

723

150

233-046-7

10025-87-3

fosforil triklorid

0,064

0,01

0,13

0,02


(1)  EZ br.: broj Europske zajednice (EZ broj), numerički identifikator za tvari u Europskoj uniji.

(2)  CAS br.: registarski broj prema Chemical Abstract Serviceu.

(3)  Napomena „koža” uz graničnu vrijednost profesionalne izloženosti ukazuje na mogućnost znatne apsorpcije kroz kožu.

(4)  Izmjereno ili izračunano u odnosu na vremenski ponderiranu prosječnu vrijednost za referentno osmosatno razdoblje (TWA).

(5)  Granična vrijednost za kratkotrajnu izloženost (STEL). Granična vrijednost koja se ne smije prijeći, a ako nije drugačije određeno, odnosi se na razdoblje od 15 minuta.

(6)  mg/m3: miligrami po kubičnom metru zraka. Za kemikalije u plinovitoj ili parnoj fazi granična se vrijednost iskazuje pri 20 °C i 101,3 kPa.

(7)  ppm: dijelovi na milijun u volumenu zraka (ml/m3).

(8)  Tijekom praćenja izloženosti trebalo bi uzeti u obzir relevantne vrijednosti biološkog praćenja kako je predložio Znanstveni odbor za ograničenja profesionalne izloženosti kemijskim sredstvima (SCOEL).


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/35


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/1832

оd 24. listopada 2019.

o izmjeni prilogâ I., II. i III. Direktivi Vijeća 89/656/EEZ radi strogo tehničkih prilagodbi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/656/EEZ od 30. studenoga 1989. o minimalnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za uporabu osobne zaštitne opreme na radnom mjestu (1), a posebno njezin članak 9.,

budući da:

(1)

Europski stup socijalnih prava (2) proglašen je u Göteborgu 17. studenoga 2017., a u njegovu 10. načelu utvrđuje se da svaki radnik ima pravo na zdravo, sigurno i dobro prilagođeno radno okruženje. Pravo na visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti na radu, kao i na radno okruženje prilagođeno profesionalnim potrebama radnikâ koje im omogućuje dulje sudjelovanje na tržištu rada uključuje i uporabu osobne zaštitne opreme na radnom mjestu ako se rizici ne mogu izbjeći ili dostatno ograničiti drugim sredstvima, mjerama, metodama ili postupcima organizacije rada.

(2)

Provedba direktiva koje se odnose na sigurnost i zdravlje na radu, uključujući Direktivu 89/656/EEZ, bila je predmet ex post evaluacije, odnosno evaluacije u okviru programa REFIT. Evaluacijom su obuhvaćeni relevantnost direktiva te istraživanja i nova znanstvena saznanja u različitim obuhvaćenim područjima. Među ostalim, zaključci su evaluacije u okviru programa REFIT, opisane u Radnom dokumentu službi Komisije (3), da otprilike 40 % radne snage u EU-u upotrebljava osobnu zaštitnu opremu na radnom mjestu jer se rizici ne mogu izbjeći na drugi način te da bi trebalo riješiti poteškoće u provedbi Direktive 89/656/EEZ.

(3)

U Komunikaciji „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu” (4) Komisija je ponovno istaknula da, iako je evaluacijom pravne stečevine Unije o sigurnosti i zdravlju na radu u okviru programa REFIT potvrđeno da su propisi u tom području općenito učinkoviti i primjereni svrsi, postoji prostor za ažuriranje zastarjelih pravila i osiguravanje bolje i šire zaštite, usklađenosti i provedbe u praksi. Komisija naglašava da je posebice potrebno razmotriti definiciju osobne zaštitne opreme i njezine uporabe u različitim službama i sektorima, kako je utvrđeno u članku 2. Direktive 89/656/EEZ.

(4)

Direktivom 89/656/EEZ utvrđuju se minimalni zahtjevi za osobnu zaštitnu opremu koju upotrebljavaju radnici na radu, a koja se upotrebljava ako se rizici ne mogu izbjeći ili dostatno ograničiti tehničkim sredstvima kolektivne zaštite ili mjerama, metodama ili postupcima organizacije rada. Kako bi se olakšalo utvrđivanje općih pravila u skladu s člankom 6. Direktive 89/656/EEZ, prilozi I., II. i III. toj direktivi sadržavaju neobvezujuće smjernice čija je svrha olakšati i pojednostavniti odabir odgovarajuće osobne zaštitne opreme za predmetne rizike, aktivnosti i sektore.

(5)

Uredbom (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća (5) utvrđene su odredbe o projektiranju, proizvodnji i stavljanju na tržište osobne zaštitne opreme. U Uredbi (EU) 2016/425 izmijenjene su kategorije rizika za proizvode kako bi se poslodavcima olakšalo razumijevanje i uvođenje osobne zaštitne opreme, kako je dodatno objašnjeno u Smjernicama za osobnu zaštitnu opremu (6) u kojima su objašnjeni postupci i pojedinosti iz Uredbe (EU) 2016/425. Smatra se primjerenim ažurirati priloge I., II. i III. Direktivi 89/656/EEZ kako bi se osigurala dosljednost s kategorizacijom rizika utvrđenom u Uredbi (EU) 2016/425 i kako bi ih se uskladilo s korištenom terminologijom i vrstama osobne zaštitne opreme iz Uredbe (EU) 2016/425.

(6)

Člankom 4. stavkom 1. Direktive 89/656/EEZ predviđa se da poslodavac mora osigurati osobnu zaštitnu opremu koja je u skladu s odgovarajućim odredbama Unije o dizajnu i proizvodnji s obzirom na sigurnost i zdravlje. U skladu s tim člankom, poslodavci koji stavljaju na raspolaganje tu zaštitnu opremu svojim radnicima moraju osigurati da ta oprema ispunjava zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) 2016/425.

(7)

Prilog I. Direktivi 89/656/EEZ sadržava primjer tablice s pregledom rizika za uporabu osobne zaštitne opreme te se u njemu utvrđuju vrste rizika koji mogu nastati na radnome mjestu u odnosu na različite dijelove tijela koji se štite osobnom zaštitnom opremom. Prilog I. trebalo bi izmijeniti kako bi se u obzir uzele nove vrste rizika na radnim mjestima i kako bi se osigurala dosljednost s klasifikacijom rizika i korištenom terminologijom iz Uredbe (EU) 2016/425.

(8)

Prilog II Direktivi 89/656/EEZ, u kojem se utvrđuje netaksativni popis vrsta osobne zaštitne opreme, trebalo bi izmijeniti kako bi se u obzir uzele nove vrste rizika utvrđene u Prilogu I. toj direktivi. Prilog II. trebalo bi izmijeniti i kako bi se u njega uvrstili primjeri osobne zaštitne opreme koja je trenutačno dostupna na tržištu u skladu s Uredbom (EU) 2016/425 i terminologijom korištenom u toj uredbi.

(9)

U Prilogu III. Direktivi 89/656/EEZ utvrđen je netaksativni popis aktivnosti i sektora aktivnosti koji zahtijevaju uporabu osobne zaštitne opreme te se u njemu objedinjuju klasifikacija rizika utvrđena u Prilogu I. toj direktivi i vrste osobne zaštitne opreme opisane u Prilogu II. toj direktivi. Prilog III. Direktivi 89/656/EEZ trebalo bi preoblikovati kako bi se osigurala dosljednost s terminologijom i klasifikacijama iz Uredbe (EU) 2016/425 korištenima u sva tri priloga. Time će se poslodavcima iz različitih sektora i industrija omogućiti da jednostavnije odaberu i stave na raspolaganje osobnu zaštitnu opremu koja odgovara specifičnim aktivnostima i specifičnim vrstama rizika kojima su radnici izloženi, kako je utvrđeno procjenom rizika.

(10)

Provedene su konzultacije sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu o mjerama koje proizlaze iz Komunikacije Komisije „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu”, a koje su potrebne za učinkovitost i primjerenost zakonodavstva Unije o sigurnosti i zdravlju na radu.

(11)

U svojemu „Mišljenju o modernizaciji šest direktiva o sigurnosti i zdravlju na radu kako bi se osigurao sigurniji i zdraviji rad za sve” (7), donesenom 6. prosinca 2017., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu predložio je izmjenu Direktive 89/656/EEZ kako bi se poboljšale njezina relevantnost i učinkovitost.

(12)

U „Mišljenju o tehničkom ažuriranju priloga Direktivi o osobnoj zaštitnoj opremi (89/656/EEZ)” (8), donesenom 31. svibnja 2018., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu preporučio je ažuriranje priloga I., II. i III. Direktivi 89/656/EEZ kako bi se uzela u obzir najnovija tehnička postignuća u tom području i osigurala usklađenost s Uredbom (EU) 2016/425.

(13)

U pripremi ovog ažuriranja priloga I., II. i III. Direktivi 89/656/EEZ Komisiji su tehničku i znanstvenu potporu pružili stručnjaci koji su predstavljali države članice.

(14)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom o dokumentima s obrazloženjima (9), koju su države članice i Komisija donijele 28. rujna 2011., države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti dokumente s objašnjenjima odnosa elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje zakonodavstva EU-a.

(15)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 17. Direktive Vijeća 89/391/EEZ (10),

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi I., II. i III. Direktivi 89/656/EEZ zamjenjuju se tekstom u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. studenoga 2021. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donose te mjere, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 393, 30.12.1989., str. 18.

(2)  Europski stup socijalnih prava, 2017., https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/social-summit-european-pillar-social-rights-booklet_hr.pdf.

(3)  SWD(2017) 10 final

(4)  COM(2017) 12

(5)  Uredba (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. ožujka 2016. o osobnoj zaštitnoj opremi i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 89/686/EEZ (SL L 81, 31.3.2016., str. 51.).

(6)  Smjernice uz Uredbu o OZO-u – Vodič za primjenu Uredbe (EU) 2016/425 o osobnoj zaštitnoj opremi, https://ec.europa.eu/docsroom/documents/29201

(7)  Dokument 1718/2017 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(8)  Dokument 443/18 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(9)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.

(10)  Direktiva Vijeća 89/391/EEZ od 12. lipnja 1989. o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja radnika na radu (SL L 183, 29.6.1989., str. 1.).


PRILOG

1.   

Prilog I. Direktivi 89/656/EEZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG I.

RIZICI POVEZANI S DIJELOVIMA TIJELA KOJI SE ŠTITE OSOBNOM ZAŠTITNOM OPREMOM (*)

(*) Ovaj popis rizika/dijelova tijela ne može se smatrati potpunim.

Procjenom rizika odredit će se potreba za osiguravanjem osobne zaštitne opreme i njezine značajke u skladu s odredbama ove Direktive.

Image 1

2.   

Prilog II. Direktivi 89/656/EEZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.

NETAKSATIVNI POPIS VRSTA OSOBNE ZAŠTITNE OPREME S OBZIROM NA RIZIKE OD KOJIH PRUŽAJU ZAŠTITU

Oprema za ZAŠTITU GLAVE

Kacige i/ili kape/potkape/pokrivala za glavu za zaštitu od:

udara padajućih ili izbačenih predmeta

sudara s preprekom

mehaničkih rizika (perforacija, ogrebotina)

statičkog tlačenja (bočno nagnječenje)

toplinskih rizika (plamen, vrućina, hladnoća, vruće krutine uključujući rastaljene metale)

strujnog udara i rada pod naponom

kemijskih rizika

neionizirajućeg zračenja (ultraljubičasto, infracrveno, solarno ili zračenje od zavarivanja)

Mrežice za kosu za zaštitu od zaplitanja

Oprema za ZAŠTITU SLUHA

Štitnici za uši (uključujući npr. štitnike pričvršćene na kacigu, štitnike s aktivnom kompenzacijom šuma, štitnike s audio-električkim ulazom)

Čepići za uši (uključujući npr. čepiće za uši ovisne o razini, čepiće prilagođene pojedincu)

Oprema za ZAŠTITU OČIJU I LICA

Naočale i štitnici za lice (prema potrebi s dioptrijskim staklima) za zaštitu od:

mehaničkih rizika

toplinskih rizika

neionizirajućeg zračenja (ultraljubičasto, infracrveno, solarno ili zračenje od zavarivanja)

ionizirajućeg zračenja

aerosola krutina i tekućina s kemikalijama i biološkim agensima

Oprema za ZAŠTITU DIŠNIH PUTOVA

Filtrirajuće naprave za zaštitu od:

čestica

plinova

čestica i plinova

aerosola krutina i/ili tekućina

Izolacijske naprave, uključujući s dovodom zraka

Oprema za samospašavanje

Ronilačka oprema

Oprema za ZAŠTITU RUKU I ŠAKA

Rukavice (uključujući rukavice sa spojenim prstima i zaštitu za ruke) za zaštitu od:

mehaničkih rizika

toplinskih rizika (vrućina, plamen i hladnoća)

strujnog udara i rada pod naponom (antistatičke, vodljive, izolacijske)

kemijskih rizika

bioloških agensa

ionizirajućeg zračenja i radioaktivne kontaminacije

neionizirajućeg zračenja (ultraljubičasto, infracrveno, solarno ili zračenje od zavarivanja)

opasnosti od vibracija

Napršnjaci

Oprema za ZAŠTITU STOPALA I NOGU i protuklizna zaštita

Obuća (npr. cipele uključujući, u određenim slučajevima, klompe, čizme s metalnim kapicama) za zaštitu od:

mehaničkih opasnosti

opasnosti od poskliznuća

toplinskih rizika (vrućina, plamen i hladnoća)

strujnog udara i rada pod naponom (antistatička, vodljiva, izolacijska)

kemijskih rizika

opasnosti od vibracija

bioloških opasnosti

Odstranjivi štitnici rista za zaštitu od mehaničkih rizika

Štitnici za koljena za zaštitu od mehaničkih rizika

Nazuvci za zaštitu od mehaničkih, toplinskih i kemijskih rizika te bioloških agensa

Dodaci (npr. šiljci, dereze)

ZAŠTITA KOŽE – ZAŠTITNE KREME (1)

Zaštitne kreme mogu se upotrebljavati za zaštitu od:

neionizirajućeg zračenja (ultraljubičasto, infracrveno, solarno ili zračenje od zavarivanja)

ionizirajućeg zračenja

kemikalija

bioloških agensa

toplinskih rizika (vrućina, plamen i hladnoća)

Oprema za ZAŠTITU TIJELA/DRUGU ZAŠTITU KOŽE

Osobna zaštitna oprema za zaštitu od pada s visine, kao što su naprave za zaustavljanje pada s uvlačivom trakom, pojasevi za cijelo tijelo, pojasevi za sjedenje, sigurnosni pojasevi za pridržavanje pri radu i povezna užad za pridržavanje s leđa i sigurnosno vezanje pri radu, usporivači pada, naprave za zaustavljanje pada s vodilicom uključujući sidrenu liniju, naprave za prilagodbu užadi, sidrene naprave koje nisu trajno pričvršćene i koje ne treba zatezati prije upotrebe, spojni elementi, povezna užad, pojasevi za spašavanje

Zaštitna odjeća, uključujući zaštitu za cijelo tijelo (tj. odijela, kombinezoni) i zaštitu za dio tijela (tj. nazuvci, hlače, jakne, prsluci, pregače, štitnici za koljena, kapuljače, potkape) za zaštitu od:

mehaničkih opasnosti

toplinskih rizika (vrućina, plamen i hladnoća)

kemikalija

bioloških agensa

ionizirajućeg zračenja i radioaktivnosti

neionizirajućeg zračenja (ultraljubičasto, infracrveno, solarno ili zračenje od zavarivanja)

strujnog udara i rada pod naponom (antistatička, vodljiva, izolacijska)

zaplitanja i zahvaćanja

Prsluci za spašavanje za sprečavanje utapanja i plutajuća pomagala

Osobna zaštitna oprema koja vidljivo upozorava na korisnikovu nazočnost

3.   

Prilog III. Direktivi 89/656/EEZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG III.

Netaksativni popis aktivnosti i sektora aktivnosti koji mogu zahtijevati uporabu osobne zaštitne opreme (*)

(*) Procjenom rizika odredit će se potreba za osiguravanjem osobne zaštitne opreme i njezine značajke u skladu s odredbama ove Direktive.

I.   FIZIKALNI RIZICI

Rizici

Zahvaćeni dio tijela

Vrsta osobne zaštitne opreme

Primjeri aktivnosti za koje može biti potrebna odgovarajuća vrsta osobne zaštitne opreme (*)

Industrije i sektori

FIZIKALNI – MEHANIČKI

Udar padajućih ili izbačenih predmeta, sudar s preprekom i visokotlačni mlazovi

Lubanja

Zaštitna kaciga

rad na skelama i ispod njih te u njihovoj blizini i na povišenim mjestima rada

armaturni radovi i radovi u cestogradnji

postavljanje i odstranjivanje oplata

montaža i postavljanje skela

montažni i instalacijski radovi

rušenje

minerski radovi

rad u jamama, rovovima, rudarskim oknima i tunelima

rad u blizini dizala, uređaja za dizanje, dizalica i pokretnih traka

podzemni radovi, kamenolomi, dnevni kopovi

rad s industrijskim pećima, spremnicima, strojevima, silosima, bunkerima i cjevovodima

klanje i linija za rezanje u klaonicama

rukovanje teretom ili prijevoz i skladištenje

šumarski radovi

rad na metalnim mostovima, metalnim konstrukcijama, metalnim hidrauličkim postrojenjima, visokim pećima, čeličanama i valjaonicama, velikim kontejnerima, velikim cjevovodima, kotlovnicama i energetskim postrojenjima

rad na nasipima i u kamenolomima

rad s ručnim mehaniziranim alatima

rad s visokim pećima, postrojenjima za izravnu redukciju, čeličanama, valjaonicama, pogonima za preradu metala, mehaniziranim kovačnicama i ljevaonicama

rad koji uključuje putovanje na biciklu i biciklu na mehanički pogon

visokogradnja

niskogradnja

proizvodnja, ugradnja i održavanje strojeva

brodogradnja

rudarski radovi

proizvodnja energije

izgradnja i održavanje infrastrukture

industrija željeza i čelika

klaonice

manevarski radovi u željezničkom prometu

luke, prijevoz i logistika

šumarska industrija

Oči i/ili lice

Naočale i štitnici za lice

zavarivanje, brušenje i radovi na rezanju

ručno kovanje

brtvljenje i klesanje

obrada i prerada kamena

rad s ručnim mehaniziranim alatima

radovi na strojevima za obradu uklanjanjem materijala za male strugotine

mehanizirano kovanje

odstranjivanje i lomljenje dijelova

raspršivanje abrazivnih tvari

upotreba rezača žbunja ili motorne pile

stomatološki i kirurški zahvati

visokogradnja

niskogradnja

proizvodnja, ugradnja i održavanje strojeva

brodogradnja

rudarski radovi

proizvodnja energije

izgradnja i održavanje infrastrukture

industrija željeza i čelika

metalna i drvna industrija

klesarski radovi

vrtlarstvo

zdravstvena skrb

šumarstvo

Stopala i noge (dijelovi)

Obuća (cipele/čizme itd.) sa zaštitnom kapicom

Obuća s metatarzalnom zaštitom

armaturni radovi i radovi u cestogradnji

postavljanje i odstranjivanje oplata

montaža i postavljanje skela

rušenje

minerski radovi

obrada i prerada kamena

klanje i linija za rezanje u klaonicama

prijevoz i skladištenje

rad s odljevima u keramičkoj industriji

rad sa zamrznutim mesom i pakiranje konzervirane hrane

proizvodnja, izrada i obrada proizvoda od ravnog stakla i staklenog posuđa

rekonstrukcija i održavanje

šumarski radovi

rad s betonom i građevinskim elementima, uključujući postavljanje i odstranjivanje oplata

rad na radilištima i u skladištima izvoditelja radova

rad na krovu

rad na metalnim mostovima, metalnim konstrukcijama, visokim stupovima, tornjevima, dizalima, metalnim hidrauličkim postrojenjima, visokim pećima, čeličanama i valjaonicama, velikim spremnicima, velikim cjevovodima, dizalicama, kotlovnicama i energetskim postrojenjima

izgradnja peći, instalacija sustava za grijanje i provjetravanje te montažni radovi

rad s visokim pećima, postrojenjima za izravnu redukciju, čeličanama, valjaonicama, pogonima za preradu metala, kovačnicama, mehaniziranim kovačnicama, postrojenjima za toplo prešanje i izvlačenje

rad u kamenolomima, dnevnim kopovima, skladištima ugljena

rad s odljevima u keramičkoj industriji

oblaganje peći u keramičkoj industriji

manevarski radovi u željezničkom prometu

visokogradnja

niskogradnja

proizvodnja, ugradnja i održavanje strojeva

brodogradnja

rudarski radovi

proizvodnja energije

izgradnja i održavanje infrastrukture

industrija željeza i čelika

klaonice

logistička poduzeća

proizvodna industrija

industrija stakla

šumarska industrija

Padovi zbog poskliznuća

Stopala

Protuklizna obuća

rad na skliskim površinama

rad u vlažnim okruženjima

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

klaonica

čišćenje

prehrambena industrija

vrtlarstvo

ribarska industrija

Padovi s visine

Cijelo tijelo

Osobna zaštitna oprema za sprečavanje ili zaustavljanje pada s visine

rad na skelama

sastavljanje prefabriciranih građevinskih elemenata

rad na visokim stupovima

rad na krovu

rad na okomitim ili kosim površinama

rad u kabinama visokih dizalica

rad u visokim kabinama opreme za utovar i istovar robe u visokoregalnim skladištima

rad na visokim dijelovima tornjeva za bušenje

rad u oknima i kanalizaciji

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

održavanje infrastrukture

Vibracije

Šake

Zaštitne rukavice

rad s ručno navođenim alatima

proizvodna industrija

izgradnja

niskogradnja

Statička kompresija dijelova tijela

Koljena (dijelovi nogu)

Štitnici za koljena

ugradnja blokova, pločica i opločnika na podove

visokogradnja

niskogradnja

Stopala

Obuća sa zaštitnim kapicama

rušenje

rukovanje teretom

visokogradnja

niskogradnja

prijevoz i skladištenje

održavanje

Mehaničke ozljede (ogrebotine, perforacije, posjekotine, ugrizi, rane ili ubodi)

Oči i/ili lice

Naočale i štitnici za lice

rad s ručno navođenim alatima

zavarivanje i kovanje

brušenje i radovi na rezanju

klesanje

obrada i prerada kamena

rad na strojevima za obradu uklanjanjem materijala za male strugotine

mehanizirano kovanje

odstranjivanje i lomljenje dijelova

raspršivanje abrazivnih tvari

upotreba rezača žbunja ili motorne pile

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

proizvodnja energije

održavanje infrastrukture

industrija željeza i čelika

metalna i drvna industrija

klesarski radovi

vrtlarstvo

šumarstvo

Šake

Rukavice za mehaničku zaštitu

rad s čeličnim konstrukcijama

rukovanje predmetima oštrih rubova, osim strojeva kod kojih postoji opasnost od zahvaćanja rukavice

redovno rezanje s ručnim nožem u proizvodnji mesnih proizvoda i klaonicama

zamjena noževa na strojevima za rezanje

šumarski radovi

vrtlarski radovi

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

održavanje infrastrukture

proizvodna industrija

prehrambena industrija

klanje

šumarska industrija

Podlaktice

Zaštita ruku

uklanjanje kostiju i rezanje

prehrambena industrija

klanje

Trup/trbuh/noge

Zaštitna pregača, nazuvci

Hlače za zaštitu od uboda (hlače za zaštitu od posjekotina)

redovno rezanje s ručnim nožem u proizvodnji mesnih proizvoda i klaonicama

šumarski radovi

prehrambena industrija

klanje

šumarska industrija

Stopala

Neprobojna obuća

armaturni radovi i radovi u cestogradnji

rušenje

postavljanje i odstranjivanje oplata

šumarski radovi

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

šumarska industrija

Zaplitanje i zahvaćanje

Cijelo tijelo

Zaštitna odjeća za upotrebu pri opasnosti od zaplitanja u pokretne dijelove

zaplitanje u dijelove strojeva

zahvaćanje dijelovima strojeva

zahvaćanje odjeće dijelovima strojeva

obaranje s nogu

sastavljanje strojeva

proizvodnja industrijskih strojeva

inženjerstvo

izgradnja

poljoprivreda

FIZIKALNI – BUKA

Buka

Uši

Zaštita sluha

rad s prešama za metal

rad s pneumatskim bušilicama

rad zemaljskog osoblja u zračnim lukama

rad s električnim alatom

minerski radovi

rad na zabijanju pilota

prerada drva i tekstila

industrija metala

proizvodna industrija

visokogradnja

niskogradnja

aeronautička industrija

rudarski radovi

FIZIKALNI – TOPLINSKI

Vrućina i/ili plamen

Lice/cijela glava

Zaštitne maske za varenje,

kacige/kape za zaštitu od vrućine ili plamena, zaštitne kapuljače protiv vrućine i/ili plamena

rad s visokim temperaturama, toplinskim zračenjem ili plamenom

rad s rastaljenim tvarima ili u njihovoj blizini

rad s aparatom za zavarivanje plastičnih masa

industrija željeza i čelika

industrija metala

usluge održavanja

proizvodna industrija

Trup/trbuh/noge

Zaštitna pregača, nazuvci

zavarivanje i kovanje

lijevanje

industrija željeza i čelika

industrija metala

usluge održavanja

proizvodna industrija

Šaka

Zaštitne rukavice protiv vrućine i/ili plamena

zavarivanje i kovanje

rad s visokim temperaturama, toplinskim zračenjem ili plamenom

rad s rastaljenim tvarima ili u njihovoj blizini

industrija željeza i čelika

industrija metala

usluge održavanja

proizvodna industrija

Podlaktice

Rukavi

zavarivanje i kovanje

rad s rastaljenim tvarima ili u njihovoj blizini

industrija željeza i čelika

industrija metala

usluge održavanja

proizvodna industrija

Stopala

Obuća za zaštitu od vrućine i/ili plamena

rad s rastaljenim tvarima ili u njihovoj blizini

industrija željeza i čelika

industrija metala

usluge održavanja

proizvodna industrija

Cijelo tijelo/dio tijela

Zaštitna odjeća protiv vrućine i/ili plamena

rad s visokim temperaturama, toplinskim zračenjem ili plamenom

industrija željeza i čelika

industrija metala

šumarska industrija

Hladnoća

Šake

Zaštitne rukavice protiv hladnoće

Stopala

Obuća za zaštitu od hladnoće

rad na otvorenom po ekstremno hladnom vremenu

rad u prostorijama za duboko zamrzavanje

rad s kriogenim tekućinama

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

prehrambena industrija

sektor poljoprivrede i ribarstva

Cijelo tijelo/dio tijela uključujući glavu

Zaštitna odjeća protiv hladnoće

rad na otvorenom po hladnom vremenu

rad u prostorijama za duboko zamrzavanje

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

prehrambena industrija

sektor poljoprivrede i ribarstva

prijevoz i skladištenje

FIZIKALNI – ELEKTRIČNI

Strujni udar (izravni ili neizravni kontakt)

Cijela glava

Električka izolacijska kaciga

Šake

Električke izolacijske rukavice

Stopala

Električka izolacijska obuća

Cijelo tijelo/šake/stopala

Vodljiva osobna zaštitna oprema za kvalificirane osobe pri radu pod naponom na energetskim sustavima nazivnog napona do 800 kV AC i 600 kV DC

rad pod naponom ili u blizini dijelova pod električnim naponom

rad na električnom sustavu

proizvodnja energije

prijenos i distribucija električne energije

održavanje industrijskih postrojenja

visokogradnja

niskogradnja

Statički elektricitet

Šake

Antistatičke rukavice

Stopala

Antistatička/vodljiva obuća

Cijelo tijelo

Antistatička odjeća

rukovanje plastikom i gumom

lijevanje, prikupljanje ili utovar u kontejnere

rad u blizini statički nabijenih elemenata kao što su transportne trake

rukovanje eksplozivima

proizvodna industrija

industrija hrane za životinje

postrojenja za pakiranje u vreće

proizvodnja, skladištenje ili prijevoz eksploziva

FIZIKALNI – ZRAČENJE

Neionizirajuće zračenje, uključujući solarno (osim izravnog promatranja)

Glava

Kape i kacige

rad na otvorenom

ribarstvo i poljoprivreda

visokogradnja

niskogradnja

Oči

Zaštitne naočale i štitnici za lice

rad s toplinskim zračenjem

rad s pećima

rad s laserom

rad na otvorenom

zavarivanje i plinsko rezanje

puhanje stakla

germicidne svjetiljke

industrija željeza i čelika

proizvodna industrija

ribarstvo i poljoprivreda

Cijelo tijelo (koža)

Osobna zaštitna oprema

protiv prirodnog i umjetnog ultraljubičastog zračenja

rad na otvorenom

električno zavarivanje

germicidne svjetiljke

ksenonske svjetiljke

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

proizvodnja energije

održavanje infrastrukture

ribarstvo i poljoprivreda

šumarska industrija

vrtlarstvo

prehrambena industrija

industrija plastike

tiskarska industrija

Ionizirajuće zračenje

Oči

Zaštitne naočale protiv ionizirajućeg zračenja

Šake

Zaštitne rukavice protiv ionizirajućeg zračenja

rad u radiologiji

rad u području medicinske radiodijagnostike

rad s radioaktivnim proizvodima

zdravstvena skrb

veterinarska skrb

postrojenje za zbrinjavanje radioaktivnog otpada

proizvodnja energije

Trup/trbuh/dio tijela

Zaštitna pregača protiv rendgenskih zraka

kaput/prsluk/suknja protiv rendgenskih zraka

rad u radiologiji

rad u području medicinske radiodijagnostike

zdravstvena skrb

veterinarska skrb

stomatološke usluge

urologija

kirurgija

interventna radiologija

laboratoriji

Glava

Pokrivala za glavu i kape

Osobna zaštitna oprema protiv npr. razvoja tumora na mozgu

radna mjesta i objekti za radiologiju

zdravstvena skrb

veterinarska skrb

stomatološke usluge

urologija

kirurgija

interventna radiologija

Dio tijela

Osobna zaštitna oprema za zaštitu štitnjače

Osobna zaštitna oprema za zaštitu spolnih žlijezda

rad u radiologiji

rad u području medicinske radiodijagnostike

zdravstvena skrb

veterinarska skrb

Cijelo tijelo

Zaštitna odjeća protiv ionizirajućeg zračenja

rad u području medicinske radiodijagnostike

rad s radioaktivnim proizvodima

proizvodnja energije

postrojenje za zbrinjavanje radioaktivnog otpada

II.   KEMIJSKI RIZICI (uključujući nanomaterijal)

Rizici

Zahvaćeni dio tijela

Vrsta osobne zaštitne opreme

Primjeri aktivnosti za koje može biti potrebna odgovarajuća vrsta osobne zaštitne opreme (*)

Industrije i sektori

KEMIJSKI – AEROSOLI

Krutine (prašina, plinovi, dim, vlakna

i nanomaterijal)

Dišni sustav

Naprave za disanje za zaštitu od čestica

rušenje

minerski radovi

pjeskarenje i poliranje površina

rad u prisutnosti azbesta

upotreba materijala koji se sastoje od nanočestica ili ih sadržavaju

zavarivanje

čišćenje dimnjaka

rad na oblaganju peći i posuda za taljenje, gdje može biti prašine

rad u blizini ispusta visokih peći, gdje može biti dimova teških metala

rad u blizini punjenja visokih peći

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

industrija željeza i čelika

metalna i drvna industrija

industrija proizvodnje automobila

klesarski radovi

farmaceutska industrija

usluge zdravstvene skrbi

priprema citostatika

Šake

Rukavice za zaštitu od kemikalija

i zaštitna krema kao dodatna/dopunska zaštita

rad u prisutnosti azbesta

upotreba materijala koji se sastoje od nanočestica ili ih sadržavaju

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

održavanje industrijskih postrojenja

Cijelo tijelo

Zaštitna odjeća protiv krutih čestica

rušenje

rad u prisutnosti azbesta

upotreba materijala koji se sastoje od nanočestica ili ih sadržavaju

čišćenje dimnjaka

priprema sredstava za zaštitu bilja

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

održavanje industrijskih postrojenja

poljoprivreda

Oči

Naočale i štitnici za lice

drvoprerađivački radovi

cestogradnja

rudarska industrija

metalna i drvna industrija

niskogradnja

Tekućine

(izmaglice i magle)

Dišni sustav

Naprave za disanje za zaštitu od čestica

površinska obrada (npr. lakiranje/bojanje, abrazivno pjeskarenje)

površinsko čišćenje

industrija metala

proizvodna industrija

automobilski sektor

Šake

Rukavice za zaštitu od kemikalija

površinska obrada

površinsko čišćenje

rad s raspršenim tekućinama

rad s kiselinama i lužnatim otopinama, dezinfekcijskim sredstvima i korozivnim sredstvima za čišćenje

industrija metala

proizvodna industrija

automobilski sektor

Cijelo tijelo

Odjeća za zaštitu od kemikalija

površinska obrada

površinsko čišćenje

industrija metala

proizvodna industrija

automobilski sektor

KEMIJSKI – TEKUĆINE

Uranjanje

Razlijevanje, prskanje, štrcanje

Šake

Rukavice za zaštitu od kemikalija

rad s raspršenim tekućinama

rad s kiselinama i lužnatim otopinama, dezinfekcijskim sredstvima i korozivnim sredstvima za čišćenje

proizvodnja premaza

potamnjivanje

rad u frizerskim i kozmetičkim salonima

tekstilna i konfekcijska industrija

djelatnosti čišćenja

automobilska industrija

kozmetički i frizerski sektor

Podlaktice

Rukavi za zaštitu od kemikalija

rad s kiselinama i lužnatim otopinama, dezinfekcijskim sredstvima i korozivnim sredstvima za čišćenje

čišćenje

kemijska industrija

djelatnosti čišćenja

automobilska industrija

Stopala

Čizme za zaštitu od kemikalija

rad s raspršenim tekućinama

rad s kiselinama i lužnatim otopinama, dezinfekcijskim sredstvima i korozivnim sredstvima za čišćenje

tekstilna i konfekcijska industrija

djelatnosti čišćenja

automobilska industrija

Cijelo tijelo

Odjeća za zaštitu od kemikalija

rad s raspršenim tekućinama

rad s kiselinama i lužnatim otopinama, dezinfekcijskim sredstvima i korozivnim sredstvima za čišćenje

čišćenje

kemijska industrija

djelatnosti čišćenja

automobilska industrija

poljoprivreda

KEMIJSKI – PLINOVI I PARE

Plinovi i pare

Dišni sustav

Naprave za disanje za zaštitu od plinova

površinska obrada (npr. lakiranje/bojanje, abrazivno pjeskarenje)

površinsko čišćenje

rad u prostorijama za fermentiranje i destilaciju

rad u bazenima i digestorima

rad u spremnicima, skučenim prostorima i industrijskim plinskim pećima u kojima može biti plina ili nedovoljno kisika

čišćenje dimnjaka

dezinfekcijska sredstva i korozivna sredstva za čišćenje

rad u blizini plinskih pretvarača i plinovoda visokih peći

industrija metala

automobilski sektor

proizvodna industrija

djelatnosti čišćenja

proizvodnja alkoholnih pića

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

kemijska industrija

petrokemijska industrija

Šake

Rukavice za zaštitu od kemikalija

površinska obrada

površinsko čišćenje

rad u prostorijama za fermentiranje i destilaciju

rad u bazenima i digestorima

rad u spremnicima, skučenim prostorima i industrijskim plinskim pećima u kojima može biti plina ili nedovoljno kisika

industrija metala

automobilski sektor

proizvodna industrija

proizvodnja alkoholnih pića

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

kemijska industrija

petrokemijska industrija

Cijelo tijelo

Odjeća za zaštitu od kemikalija

površinska obrada

površinsko čišćenje

rad u prostorijama za fermentiranje i destilaciju

rad u bazenima i digestorima

rad u spremnicima, skučenim prostorima i industrijskim plinskim pećima u kojima može biti plina ili nedovoljno kisika

industrija metala

automobilski sektor

proizvodna industrija

proizvodnja alkoholnih pića

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

kemijska industrija

petrokemijska industrija

Oči

Naočale i štitnici za lice

bojenje prskanjem

drvoprerađivački radovi

rudarski radovi

automobilski sektor

proizvodna industrija

rudarska industrija

kemijska industrija

petrokemijska industrija

III.   BIOLOŠKI AGENSI

Rizici

Zahvaćeni dio tijela

Vrsta osobne zaštitne opreme

Primjeri aktivnosti za koje može biti potrebna odgovarajuća vrsta osobne zaštitne opreme (*)

Industrije i sektori

BIOLOŠKI AGENSI (u sadržaju) – AEROSOLI

Krutine i tekućine

Dišni sustav

Naprave za disanje za zaštitu od čestica

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

biokemijska proizvodnja

Šake

Zaštitne rukavice protiv mikroorganizama

Cijelo tijelo/dio tijela

Zaštitna odjeća protiv bioloških agensa

Oči i/ili lice

Zaštitne naočale i štitnici za lice

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

BIOLOŠKI AGENSI (u sadržaju) – TEKUĆINE

Izravni i neizravni kontakt

Šake

Zaštitne rukavice protiv mikroorganizama

Cijelo tijelo/dio tijela

Zaštitna odjeća protiv bioloških agensa

Oči i/ili lice

Zaštitne naočale i štitnici za lice

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima (ujedi, ubodi)

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

šumarska industrija

Razlijevanje, prskanje, štrcanje

Šake

Zaštitne rukavice protiv mikroorganizama

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

Podlaktice

Zaštitni rukavi protiv mikroorganizama

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

Stopala/noge

Zaštitne čizme i nazuvci

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

Cijelo tijelo

Zaštitna odjeća protiv bioloških agensa

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

BIOLOŠKI AGENSI (u sadržaju) – MATERIJALI, OSOBE, ŽIVOTINJE ITD.

Izravni i neizravni kontakt

Šake

Zaštitne rukavice protiv mikroorganizama

Cijelo tijelo/dio tijela

Zaštitna odjeća protiv bioloških agensa

Oči i/ili lice

Zaštitne naočale i štitnici za lice

rad koji uključuje kontakt s ljudskim tijelom te životinjskim tekućinama i tkivima (ujedi, ubodi)

rad u prisutnosti bioloških agensa

zdravstvena skrb

veterinarske klinike

laboratoriji za kliničke analize

istraživački laboratoriji

domovi za umirovljenike

pomoć u kući

uređaji za pročišćavanje otpadnih voda

postrojenje za obradu otpada

prehrambena industrija

šumarska industrija

IV.   DRUGI RIZICI

Rizici

Zahvaćeni dio tijela

Vrsta osobne zaštitne opreme

Primjeri aktivnosti za koje može biti potrebna odgovarajuća vrsta osobne zaštitne opreme (*)

Industrije i sektori

Nevidljivost

Cijelo tijelo

Osobna zaštitna oprema koja vidljivo upozorava na korisnikovu nazočnost

rad u području kretanja vozila

rad na asfaltiranju i cestovna signalizacija

željeznički radovi

upravljanje prijevoznim sredstvima

rad zemaljskog osoblja u zračnim lukama

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

rudarski radovi

usluge prijevoza tereta i putnika

Nedostatak kisika

Dišni sustav

Izolacijske zaštitne naprave za disanje

rad u zatvorenom prostoru

rad u prostorijama za fermentiranje i destilaciju

rad u bazenima i digestorima

rad u spremnicima, skučenim prostorima i industrijskim plinskim pećima u kojima može biti plina ili nedovoljno kisika

rad u oknima, kanalizaciji i drugim podzemnim prostorima povezanim s kanalizacijom

proizvodnja alkoholnih pića

niskogradnja

kemijska industrija

petrokemijska industrija

Dišni sustav

Ronilačka oprema

podvodni radovi

niskogradnja

Utapanje

Cijelo tijelo

Prsluci za spašavanje

rad u vodi ili u blizini vode

rad u moru

rad u avionu

ribarska industrija

aeronautička industrija

visokogradnja

niskogradnja

brodogradnja

dokovi i pristaništa


(1)  U određenim okolnostima, na temelju procjene rizika, zaštitne kreme mogu se upotrebljavati u kombinaciji s drugom osobnom zaštitnom opremom kako bi se koža zaštitila od povezanih rizika. Zaštitne kreme su osobna zaštitna oprema obuhvaćena Direktivom 89/656/EEZ s obzirom na to da se ta vrsta opreme može u određenim okolnostima smatrati „dodatkom ili dodatnom opremom” u smislu članka 2. te direktive. Međutim, prema definiciji iz članka 3. točke 1. Uredbe (EU) 2016/425 zaštitne kreme nisu osobna zaštitna oprema.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/54


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/1833

оd 24. listopada 2019.

o izmjeni priloga I., III., V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća radi strogo tehničkih prilagodbi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2000/54/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 18. rujna 2000. o zaštiti radnika od rizika povezanih s izlaganjem biološkim agensima na radu (1), a posebno njezin članak 19.,

budući da:

(1)

Europski stup socijalnih prava (2) proglašen je u Göteborgu 17. studenoga 2017., a u njegovu 10. načelu utvrđuje se da svaki radnik ima pravo na zdravo, sigurno i dobro prilagođeno radno okruženje. Pravo na visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti na radu, kao i na radno okruženje prilagođeno profesionalnim potrebama radnikâ koje im omogućuje dulje sudjelovanje na tržištu rada uključuje i zaštitu od izlaganja biološkim agensima na radu.

(2)

Provedba direktiva koje se odnose na sigurnost i zdravlje na radu, uključujući Direktivu 2000/54/EZ, bila je predmet ex post evaluacije, odnosno evaluacije u okviru programa REFIT. Evaluacijom su obuhvaćeni relevantnost direktiva te istraživanja i nova znanstvena saznanja u različitim relevantnim područjima. Među ostalim, zaključci su evaluacije u okviru programa REFIT, opisane u Radnom dokumentu službi Komisije (3), da klasificirani popis bioloških agensa u Prilogu III. Direktivi 2000/54/EZ treba izmijeniti s obzirom na znanstveni i tehnički napredak te da bi trebalo poboljšati usklađenost s drugim relevantnim direktivama.

(3)

U Komunikaciji „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu” (4) Komisija je ponovno istaknula da, iako je evaluacijom zakonodavstva Unije o sigurnosti i zdravlju na radu u okviru programa REFIT potvrđeno da su propisi u tom području općenito učinkoviti i primjereni svrsi, postoji prostor za ažuriranje zastarjelih pravila i osiguravanje bolje i šire zaštite, usklađenosti i provedbe u praksi. Komisija naglašava da je posebice potrebno ažurirati popis bioloških agensa u Prilogu III. Direktivi 2000/54/EZ.

(4)

U Direktivi 2000/54/EZ utvrđuju se pravila za zaštitu radnika od rizika za njihovo zdravlje i sigurnost, uključujući prevenciju takvih rizika, do kojih dolazi ili bi moglo doći zbog izlaganja biološkim agensima na radu. Direktiva 2000/54/EZ primjenjuje se na aktivnosti pri kojima su radnici izloženi ili bi mogli biti izloženi biološkim agensima zbog svojeg posla te se navode mjere koje je potrebno poduzeti u slučaju bilo kakve aktivnosti koja vjerojatno uključuje rizik od izlaganja biološkim agensima kako bi se utvrdili priroda, stupanj i trajanje izloženosti radnika biološkim agensima.

(5)

Kako bi rezultati procjene rizika mogli pokazati nenamjerno izlaganje biološkim agensima, moguće je da postoje drugi poslovi koji nisu uvršteni u Prilog I. Direktivi 2000/54/EZ, a koje bi također trebalo uzeti u obzir. Stoga bi indikativni popis aktivnosti utvrđen u Prilogu I. Direktivi 2000/54/EZ trebalo izmijeniti uvrštavanjem uvodne rečenice kako bi se objasnila netaksativna priroda popisa.

(6)

U Prilogu III. Direktivi 2000/54/EZ utvrđen je popis bioloških agensa za koje se zna da uzrokuju zarazu kod ljudi, klasificiranih s obzirom na razinu rizika od zaraze njima. U skladu s uvodnom napomenom 6. u tom prilogu, popis bi trebalo izmijeniti kako bi se uzelo u obzir najnovija saznanja u pogledu znanstvenih postignuća koja dovode do znatnih promjena od zadnjeg ažuriranja popisa, posebno u pogledu taksonomije, nomenklature, klasifikacije i karakteristika bioloških agensa te postojanja novih bioloških agensa.

(7)

U prilozima V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ utvrđuju se mjere izolacije i razine izolacije za laboratorije, prostore u kojima se drže životinje i industriju. Priloge V. i VI. trebalo bi izmijeniti i preoblikovati kako bi bili usklađeni s mjerama izolacije i drugim zaštitnim mjerama iz Direktive 2009/41/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) te kako bi se te mjere uzelo u obzir.

(8)

Pri pripremi ovog ažuriranja priloga I., III., V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ uzelo se u obzir potrebu za održavanjem postojećih razina zaštite za radnike koji su izloženi ili bi mogli biti izloženi biološkim agensima zbog svojeg posla te za osiguravanjem da se pri izmjenama uzimaju u obzir samo znanstvena postignuća u predmetnom području, za što su potrebne prilagodbe na radnom mjestu koje su isključivo tehničke prirode.

(9)

Provedene su konzultacije sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu o mjerama koje proizlaze iz Komunikacije Komisije „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu”, a koje su potrebne za učinkovitost i primjerenost zakonodavstva Unije o sigurnosti i zdravlju na radu.

(10)

U svojemu „Mišljenju o modernizaciji šest direktiva o sigurnosti i zdravlju na radu kako bi se osigurao sigurniji i zdraviji rad za sve” (6), donesenom 6. prosinca 2017., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu predložio je izmjenu Direktive 2000/54/EZ kako bi se poboljšale njezina relevantnost i djelotvornost.

(11)

U „Mišljenju o tehničkom ažuriranju priloga Direktivi o biološkim agensima (2000/54/EZ)” (7), donesenom 31. svibnja 2018., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu preporučio je ažuriranje priloga I., III., V. i VI. kako bi se uzela u obzir najnovija tehnička i znanstvena postignuća u tom području.

(12)

U pripremi ovog ažuriranja priloga I., III., V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ Komisiji su tehničku i znanstvenu potporu pružili stručnjaci koji su predstavljali države članice.

(13)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom o dokumentima s obrazloženjima (8), koju su države članice i Komisija donijele 28. rujna 2011., države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti dokumente s objašnjenjima odnosa elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje.

(14)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 17. Direktive Vijeća 89/391/EEZ (9),

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi I., III., V. i VI. Direktivi 2000/54/EZ zamjenjuju se tekstom u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. studenoga 2021. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 262, 17.10.2000., str. 21.

(2)  Europski stup socijalnih prava, studeni 2017., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_hr

(3)  SWD(2017) 10 final.

(4)  COM(2017) 12.

(5)  Direktiva 2009/41/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o ograničenoj uporabi genetski modificiranih mikroorganizama (SL L 125, 21.5.2009., str. 75.).

(6)  Dokument 1718/2017 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(7)  Dokument 434/18 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(8)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.

(9)  Direktiva Vijeća 89/391/EEZ od 12. lipnja 1989. o uvođenju mjera za poticanje poboljšanja sigurnosti i zdravlja radnika na radu (SL L 183, 29.6.1989., str. 1.).


PRILOG

(1)   

Prilog I. Direktivi 2000/54/EZ zamjenjuje se sljedećim:

PRILOG I.

INDIKATIVNI POPIS AKTIVNOSTI

(članak 4. stavak 2.)

Prethodna napomena

Ako rezultati procjene rizika provedene u skladu s člankom 3. i člankom 4. stavkom 2. ove Direktive pokazuju nenamjerno izlaganje biološkim agensima, moguće je da postoje drugi poslovi koji nisu uvršteni u ovaj Prilog, a koje bi također trebalo uzeti u obzir.

1.

Rad u pogonima za proizvodnju hrane.

2.

Rad u poljoprivredi.

3.

Poslovi kod kojih dolazi do doticaja sa životinjama i/ili proizvodima životinjskog porijekla.

4.

Rad u zdravstvu, uključujući jedinice za izolaciju i mrtvačnice.

5.

Rad u kliničkim, veterinarskim i dijagnostičkim laboratorijima, osim dijagnostičkih mikrobioloških laboratorija.

6.

Rad u pogonima za odlaganje otpada.

7.

Rad u pogonima za pročišćavanje otpadnih voda.

(2)   

Prilog III. Direktivi 2000/54/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG III.

KLASIFIKACIJA U ZAJEDNICI

(članak 2. stavak 2. i članak 18.)

UVODNE NAPOMENE

1.

U skladu s područjem primjene ove Direktive, u klasificirani popis uključuju se samo agensi za koje se zna da uzrokuju zarazu kod ljudi.

Gdje je primjereno, navedeni su toksikološki i alergijski potencijal tih agensa.

Isključeni su životinjski i biljni patogeni za koje se zna da ne djeluju na ljude.

U sastavljanju popisa klasificiranih bioloških agensa nisu uzeti u obzir genetski modificirani mikroorganizmi.

2.

Popis klasificiranih agensa temelji se na njihovu utjecaju na zdrave radnike.

Pritom se posebno ne uzimaju u obzir posebne posljedice po one na čiju bi osjetljivost mogli iz određenog razloga utjecati, npr. kod postojeće bolesti, uzimanja lijeka, smanjenog imuniteta, trudnoće ili dojenja.

Dodatni rizik za takve radnike trebalo bi smatrati dijelom procjene rizika propisane u ovoj Direktivi.

Pri određenim industrijskim postupcima, određenim laboratorijskim poslovima ili određenim poslovima sa životinjama koji uključuju stvarnu ili moguću izloženost biološkim agensima skupine 3. ili 4., sve poduzete tehničke mjere predostrožnosti moraju biti u skladu s člankom 16. ove Direktive.

3.

Biološki agensi koji nisu klasificirani u skupine od 2. do 4. ovog popisa nisu implicitno klasificirani u skupinu 1.

Za rodove za koje se zna da je više od jedne vrste patogeno za ljude, popis će uključivati one vrste za koje se zna da su najčešće odgovorne za bolesti, uz općenitije upućivanje na činjenicu da i ostale vrste istog roda mogu djelovati na zdravlje.

Kad se u klasifikacijskom popisu bioloških agensa navodi cijeli rod, podrazumijeva se da su isključene vrste i sojevi za koje se zna da nisu patogeni.

4.

Kad je soj oslabljen ili je izgubio poznate virulentne gene, tad se ne mora nužno provoditi izolacija koja proizlazi iz klasifikacije roditeljskog soja, a ovisno o odgovarajućoj procjeni rizika na radnom mjestu.

To je, na primjer, slučaj kada se takav soj mora koristiti kao proizvod ili dio proizvoda u profilaktičke ili terapeutske svrhe.

5.

Nomenklatura klasificiranih agensa korištena pri izradi ovog popisa u skladu je s najnovijim međunarodnim sporazumima o taksonomiji i imenovanju agensa u vrijeme kad je popis pripreman i odražava ih.

6.

Popis klasificiranih bioloških agensa odražava stanje saznanja u vrijeme kad je izrađen.

Bit će ažuriran čim prestane odražavati posljednja saznanja.

7.

Države članice moraju osigurati da svi virusi koji su već izolirani kod ljudi i koji nisu procijenjeni i klasificirani u ovom Prilogu budu uvršteni najmanje u skupinu 2., osim ako države članice imaju dokaz da nije vjerojatno da uzrokuju bolest kod ljudi.

8.

Određeni biološki agensi klasificirani u skupinu 3., koji su na priloženom popisu označeni zvjezdicama (**), mogu predstavljati ograničeni rizik od zaraze za radnike jer obično nisu zarazni ako se prenose zrakom.

Države članice procjenjuju mjere izolacije koje se moraju primijeniti za takve agense, vodeći računa o prirodi specifičnih aktivnosti i količini uključenog agensa da bi se odredilo može li se u pojedinim okolnostima odustati od nekih od tih mjera.

9.

Zahtjevi u pogledu izolacije koji proizlaze iz klasifikacije nametnika primjenjuju se samo na ona razdoblja životnog ciklusa nametnika u kojima on može biti zarazan za ljude na radnom mjestu.

10.

U ovom se popisu također navodi odvojena oznaka u slučajevima u kojima biološka sredstva mogu uzrokovati alergijske ili toksične reakcije, u kojima postoji djelotvorno cjepivo, ili u kojima je preporučljivo čuvati popis izloženih radnika više od 10 godina.

Te su oznake prikazane sljedećim slovima:

A:

moguće alergijske posljedice;

D:

popis radnika izloženih tom biološkom agensu koji se mora čuvati dulje od 10 godina po završetku posljednje poznate izloženosti;

T:

proizvodi toksin;

V:

učinkovito cjepivo dostupno je i registrirano u EU-u.

Kod preventivnog cijepljenja trebalo bi uzeti u obzir provođenje iz Priloga VII.

BAKTERIJE

i slični organizmi

Napomena: Za biološke agense koji se nalaze na ovom popisu, unos cijelog roda s dodatkom „spp.” odnosi se na druge vrste koje pripadaju tom rodu koje nisu posebno uvrštene u popis, ali za koje je poznato da su uzročnici bolesti kod ljudi. Vidjeti uvodnu napomenu 3. za dodatne pojedinosti.

Biološki agens

Klasifikacija

Napomene

Actinomadura madurae

2

 

Actinomadura pelletieri

2

 

Actinomyces gerencseriae

2

 

Actinomyces israelii

2

 

Actinomyces spp.

2

 

Aggregatibacter actinomycetemcomitans (Actinobacillus actinomycetemcomitans)

2

 

Anaplasma spp.

2

 

Arcanobacterium haemolyticum (Corynebacterium haenolyticum)

2

 

Arcobacter butzleri

2

 

Bacillus anthracis

3

T

Bacteroides fragilis

2

 

Bacteroides spp.

2

 

Bartonella bacilliformis

2

 

Bartonella quintana (Rochalimaea quintana)

2

 

Bartonella (Rochalimaea) spp.

2

 

Bordetella bronchiseptica

2

 

Bordetella parapertussis

2

 

Bordetella pertussis

2

T, V

Bordetella spp.

2

 

Borrelia burgdorferi

2

 

Borrelia duttonii

2

 

Borrelia recurrentis

2

 

Borrelia spp.

2

 

Brachyspira spp.

2

 

Brucella abortus

3

 

Brucella canis

3

 

Brucella inopinata

3

 

Brucella melitensis

3

 

Brucella suis

3

 

Burkholderia cepacia

2

 

Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei)

3

 

Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei)

3

D

Campylobacter fetus subsp. fetus

2

 

Campylobacter fetus subsp. venerealis

2

 

Campylobacter jejuni subsp. doylei

2

 

Campylobacter jejuni subsp. jejuni

2

 

Campylobacter spp.

2

 

Cardiobacterium hominis

2

 

Cardiobacterium valvarum

2

 

Chlamydia abortus (Chlamydophila abortus)

2

 

Chlamydia caviae (Chlamydophila caviae)

2

 

Chlamydia felis (Chlamydophila felis)

2

 

Chlamydia pneumoniae (Chlamydophila pneumoniae)

2

 

Chlamydia psittaci (Chlamydophila psittaci) (ptičji sojevi)

3

 

Chlamydia psittaci (Chlamydophila psittaci) (drugi sojevi)

2

 

Chlamydia trachomatis (Chlamydophila trachomatis)

2

 

Clostridium botulinum

2

T

Clostridium difficile

2

T

Clostridium perfringens

2

T

Clostridium tetani

2

T, V

Clostridium spp.

2

 

Corynebacterium diphtheriae

2

T, V

Corynebacterium minutissimum

2

 

Corynebacterium pseudotuberculosis

2

T

Corynebacterium ulcerans

2

T

Corynebacterium spp.

2

 

Coxiella burnetii

3

 

Edwardsiella tarda

2

 

Ehrlichia spp.

2

 

Eikenella corrodens

2

 

Elizabethkingia meningoseptica (Flavobacterium meningosepticum)

2

 

Enterobacter aerogenes (Klebsiella mobilis)

2

 

Enterobacter cloacae subsp. cloacae (Enterobacter cloacae)

2

 

Enterobacter spp.

2

 

Enterococcus spp.

2

 

Erysipelothrix rhusiopathiae

2

 

Escherichia coli (osim nepatogenih sojeva)

2

 

Escherichia coli, sojevi koji stvaraju verocitotoksin (npr. O157:H7 ili O103)

3 (*1)

T

Fluoribacter bozemanae (Legionella)

2

 

Francisella hispaniensis

2

 

Francisella tularensis subsp. holarctica

2

 

Francisella tularensis subsp. mediasiatica

2

 

Francisella tularensis subsp. novicida

2

 

Francisella tularensis subsp. tularensis

3

 

Fusobacterium necrophorum subsp. funduliforme

2

 

Fusobacterium necrophorum subsp. necrophorum

2

 

Gardnerella vaginalis

2

 

Haemophilus ducreyi

2

 

Haemophilus influenzae

2

V

Haemophilus spp.

2

 

Helicobacter pylori

2

 

Helicobacter spp.

2

 

Klebsiella oxytoca

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp. ozaenae

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp. pneumoniae

2

 

Klebsiella pneumoniae subsp. rhinoscleromatis

2

 

Klebsiella spp.

2

 

Legionella pneumophila subsp. fraseri

2

 

Legionella pneumophila subsp. pascullei

2

 

Legionella pneumophila subsp. pneumophila

2

 

Legionella spp.

2

 

Leptospira interrogans (svi serovari)

2

 

Leptospira interrogans spp.

2

 

Listeria monocytogenes

2

 

Listeria ivanovii subsp. ivanovii

2

 

Listeria invanovii subsp. londoniensis

2

 

Morganella morganii subsp. morganii (Proteus morganii)

2

 

Morganella morganii subsp. sibonii

2

 

Mycobacterium abscessus subsp. abscessus

2

 

Mycobacterium africanum

3

V

Mycobacterium avium subsp. avium (Mycobacterium avium)

2

 

Mycobacterium avium subsp. paratuberculosis (Mycobacterium paratuberculosis)

2

 

Mycobacterium avium subsp. silvaticum

2

 

Mycobacterium bovis

3

V

Mycobacterium caprae (Mycobacterium tuberculosis subsp. caprae)

3

 

Mycobacterium chelonae

2

 

Mycobacterium chimaera

2

 

Mycobacterium fortuitum

2

 

Mycobacterium intracellulare

2

 

Mycobacterium kansasii

2

 

Mycobacterium leprae

3

 

Mycobacterium malmoense

2

 

Mycobacterium marinum

2

 

Mycobacterium microti

3 (*1)

 

Mycobacterium pinnipedii

3

 

Mycobacterium scrofulaceum

2

 

Mycobacterium simiae

2

 

Mycobacterium szulgai

2

 

Mycobacterium tuberculosis

3

V

Mycobacterium ulcerans

3 (*1)

 

Mycobacterium xenopi

2

 

Mycoplasma hominis

2

 

Mycoplasma pneumoniae

2

 

Mycoplasma spp.

2

 

Neisseria gonorrhoeae

2

 

Neisseria meningitidis

2

V

Neorickettsia sennetsu (Rickettsia sennetsu, Ehrlichia sennetsu)

2

 

Nocardia asteroides

2

 

Nocardia brasiliensis

2

 

Nocardia farcinica

2

 

Nocardia nova

2

 

Nocardia otitidiscaviarum

2

 

Nocardia spp.

2

 

Orientia tsutsugamushi (Rickettsia tsutsugamushi)

3

 

Pasteurella multocida subsp. gallicida (Pasteurella gallicida)

2

 

Pasteurella multocida subsp. multocida

2

 

Pasteurella multocida subsp. septica

2

 

Pasteurella spp.

2

 

Peptostreptococcus anaerobius

2

 

Plesiomonas shigelloides

2

 

Porphyromonas spp.

2

 

Prevotella spp.

2

 

Proteus mirabilis

2

 

Proteus penneri

2

 

Proteus vulgaris

2

 

Providencia alcalifaciens (Proteus inconstans)

2

 

Providencia rettgeri (Proteus rettgeri)

2

 

Providencia spp.

2

 

Pseudomonas aeruginosa

2

T

Rhodococcus hoagii (Corynebacterium equii)

2

 

Rickettsia africae

3

 

Rickettsia akari

3 (*1)

 

Rickettsia australis

3

 

Rickettsia canadensis

2

 

Rickettsia conorii

3

 

Rickettsia heilongjiangensis

3 (*1)

 

Rickettsia japonica

3

 

Rickettsia montanensis

2

 

Rickettsia typhi

3

 

Rickettsia prowazekii

3

 

Rickettsia rickettsii

3

 

Rickettsia sibirica

3

 

Rickettsia spp.

2

 

Salmonella enterica (choleraesuis) subsp. arizonae

2

 

Salmonella Enteritidis

2

 

Salmonella Paratyphi A, B, C

2

V

Salmonella Typhi

3 (*1)

V

Salmonella Typhimurium

2

 

Salmonella (drugi serovari)

2

 

Shigella boydii

2

 

Shigella dysenteriae (tip 1)

3 (*1)

T

Shigella dysenteriae, osim tipa 1

2

 

Shigella flexneri

2

 

Shigella sonnei

2

 

Staphylococcus aureus

2

T

Streptobacillus moniliformis

2

 

Streptococcus agalactiae

2

 

Streptococcus dysgalactiae subsp. equisimilis

2

 

Streptococcus pneumoniae

2

T, V

Streptococcus pyogenes

2

T

Streptococcus suis

2

 

Streptococcus spp.

2

 

Treponema carateum

2

 

Treponema pallidum

2

 

Treponema pertenue

2

 

Treponema spp.

2

 

Trueperella pyogenes

2

 

Ureaplasma parvum

2

 

Ureaplasma urealyticum

2

 

Vibrio cholerae (uključujući El Tor)

2

T, V

Vibrio parahaemolyticus (Benecka parahaemolytica)

2

 

Vibrio spp.

2

 

Yersinia enterocolitica subsp. enterolitica

2

 

Yersinia enterocolitica subsp. palearctica

2

 

Yersinia pestis

3

 

Yersinia pseudotuberculosis

2

 

Yersinia spp.

2

 

VIRUSI (*)

(*) Vidjeti stavak 7. uvodnih napomena.

Napomena: Virusi su navedeni na osnovi reda (O), porodice (F) i roda (G).

Biološki agens

(virusna vrsta ili navedeni taksonomski red)

Klasifikacija

Napomene

Bunyavirales (O)

 

 

Hantaviridae (F)

 

 

Orthohantavirus (G)

 

 

Andski ortohantavirus (vrsta hantavirusa koja uzrokuje hantavirusni plućni sindrom)

3

 

Ortohantavirus Bayou

3

 

Ortohantavirus Black Creek Canal

3

 

Ortohantavirus Cano Delgadito

3

 

Ortohantavirus Choclo

3

 

Ortohantavirus Dobrava-Beograd (vrsta hantavirusa koja uzrokuje hemoragičnu groznicu s bubrežnim sindromom)

3

 

Ortohantavirus El Moro Canyon

3

 

Ortohantavirus Hantaan (vrsta hantavirusa koja uzrokuje hemoragičnu groznicu s bubrežnim sindromom)

3

 

Ortohantavirus Laguna Negra

3

 

Ortohantavirus Prospect Hill

2

 

Ortohantavirus Puumala (vrsta hantavirusa koja uzrokuje epidemijsku nefropatiju)

2

 

Ortohantavirus Seoul (vrsta hantavirusa koja uzrokuje hemoragičnu groznicu s bubrežnim sindromom)

3

 

Ortohantavirus Sin Nombre (vrsta hantavirusa koja uzrokuje hantavirusni plućni sindrom)

3

 

Drugi hantavirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Nairoviridae (F)

 

 

Orthonairovirus (G)

 

 

Ortonairovirus krimsko-kongoanske hemoragične groznice

4

 

Ortonairovirus Dugbe

2

 

Ortonairovirus Hazara

2

 

Ortonairovirus nairobijske bolesti ovaca

2

 

Drugi nairovirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Peribunyaviridae (F)

 

 

Orthobunyavirus (G)

 

 

Ortobunyavirus Bunyamwera (virus Germiston)

2

 

Ortobunyavirus kalifornijskog encefalitisa

2

 

Ortobunyavirus Oropouche

3

 

Drugi ortobunyavirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Phenuiviridae (F)

 

 

Phlebovirus (G)

 

 

Flebovirus Bhanja

2

 

Flebovirus Punta Toro

2

 

Flebovirus groznice Rift Valley

3

 

Flebovirus napuljske papatači-groznice (virus Toscana)

2

 

Flebovirus SFTS (virus jake groznice sa sindromom trombocitopenije)

3

 

Drugi flebovirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Herpesvirales (O)

 

 

Herpesviridae (F)

 

 

Citomegalovirus (G)

 

 

Humani betaherpesvirus 5 (citomegalovirus)

2

 

Lymphocryptovirus (G)

 

 

Humani gamaherpesvirus 4 (Epstein-Barrov virus)

2

 

Rhadinoovirus (G)

 

 

Humani gamaherpesvirus 8

2

D

Roseolovirus (G)

 

 

Humani betaherpesvirus 6 A (humani B-limfotropni virus)

2

 

Humani betaherpesvirus 6B

2

 

Humani betaherpesvirus 7

2

 

Simplexvirus (G)

 

 

Makakijski alfaherpesvirus 1 (Herpesvirus simiae, Herpes B virus)

3

 

Humani alfaherpesvirus 1 (humani herpesvirus 1, Herpes simplex virus tip 1)

2

 

Humani alfaherpesvirus 2 (humani herpesvirus 2, Herpes simplex virus tip 2)

2

 

Varicellovirus (G)

 

 

Humani alfaherpesvirus 3 (Herpesvirus varicella-zoster)

2

V

Mononegavirales (O)

 

 

Filoviridae (F)

 

 

Ebolavirus (G)

4

 

Marburgvirus (G)

 

 

Virus Marburg

4

 

Paramyxoviridae (F)

 

 

Avulavirus (G)

 

 

Virus newcastleske bolesti

2

 

Henipavirus (G)

 

 

Henipavirus Hendra

4

 

Henipavirus Nipah

4

 

Morbillivirus (G)

 

 

Morbilivirus ospica

2

V

Respirovirus (G)

 

 

Humani respirovirus 1 (virus parainfluence 1)

2

 

Humani respirovirus 3 (virus parainfluence 3)

2

 

Rubulavirus (G)

 

 

Rubulavirus zaušnjaka

2

V

Humani rubulavirus 2 (virus parainfluence 2)

2

 

Humani rubulavirus 4 (virus parainfluence 4)

2

 

Pneumoviridae (F)

 

 

Metapneumovirus (G)

 

 

Orthopneumovirus (G)

 

 

Humani ortopneumovirus (respiratorni sincicijski virus)

2

 

Rhabdoviridae (F)

 

 

Lyssavirus (G)

 

 

Lyssavirus australskog šišmiša

3 (*1)

V

Lyssavirus Duvenhage

3 (*1)

V

Lyssavirus europskog šišmiša 1

3 (*1)

V

Lyssavirus europskog šišmiša 2

3 (*1)

V

Lyssavirus Lago šišmiša

3 (*1)

 

Lyssavirus Mokola šišmiša

3

 

Lyssavirus bjesnoće

3 (*1)

V

Vesiculovirus (G)

 

 

Virus vezikularnog stomatitisa, vesiculovirus Alagoas

2

 

Virus vezikularnog stomatitisa, vesiculovirus Indiana

2

 

Virus vezikularnog stomatitisa, vesiculovirus New Jersey

2

 

Vesiculovirus Piry (virus Piry)

2

 

Nidovirales (O)

 

 

Coronaviridae (F)

 

 

Betacoronavirus (G)

 

 

Koronavirus povezan s teškim akutnim respiratornim sindromom (virus SARS)

3

 

Koronavirus povezan s bliskoistočnim akutnim respiratornim sindromom (virus MERS)

3

 

Drugi virusi porodice Coronaviridae za koje je poznato da su patogeni

2

 

Picornavirales (O)

 

 

Picornaviridae (F)

 

 

Cardiovirus (G)

 

 

Virus Saffold

2

 

Cosavirus (G)

 

 

Cosavirus A

2

 

Enterovirus (G)

 

 

Enterovirus A

2

 

Enterovirus B

2

 

Enterovirus C

2

 

Enterovirus D, humani enterovirus tip 70 (virus akutnog hemoragičnog konjunktivitisa)

2

 

Rinovirusi

2

 

Poliovirus, tip 1 i 3

2

V

Poliovirus, tip 2  (1)

3

V

Hepatovirus (G)

 

 

Hepatovirus A (virus hepatitisa A, humani enterovirus tip 72)

2

V

Kobuvirus (G)

 

 

Aichivirus A (virus Aichi 1)

2

 

Parechovirus (G)

 

 

Parehovirusi A

2

 

Parehovirusi B (virus Ljungan)

2

 

Drugi virusi porodice Picornaviridae za koje je poznato da su patogeni

2

 

Nije sistematizirano (O)

 

 

Adenoviridae (F)

2

 

Astroviridae (F)

2

 

Arenaviridae (F)

 

 

Mammarenavirus (G)

 

 

Brazilski mammarenavirus

4

 

Mammarenavirus Chapare

4

 

Mammarenavirus Flexal

3

 

Mammarenavirus Guanarito

4

 

Mammarenavirus Junín

4

 

Mammarenavirus Lassa

4

 

Mammarenavirus Lujo

4

 

Mammarenavirus limfocitnog koriomeningitisa, neurotropni sojevi

2

 

Mammarenavirus limfocitnog koriomeningitisa (drugi sojevi)

2

 

Mammarenavirus Machupo

4

 

Mammarenavirus Mobala

2

 

Mammarenavirus Mopeia

2

 

Mammarenavirus Tacaribe

2

 

Mammarenavirus Whitewater Arroyo

3

 

Caliciviridae (F)

 

 

Norovirus (G)

 

 

Norovirus (virus Norwalk)

2

 

Drugi virusi porodice Caliciviridae za koje je poznato da su patogeni

2

 

Hepadnaviridae (F)

 

 

Orthohepadnavirus (G)

 

 

Virus hepatitisa B

3 (**)

V, D

Hepeviridae (F)

 

 

Orthohepevirus (G)

 

 

Ortohepevirus A (virus hepatitisa E)

2

 

Flaviviridae (F)

 

 

Flavivirus (G)

 

 

Virus Dengue

3

 

Virus japanskog encefalitisa

3

V

Virus bolesti šume Kyasanur

3

V

Virus bolesti poskakivanja

3 (*3)

 

Virus encefalitisa doline Murray (australski virus encefalitisa)

3

 

Virus hemoragijske groznice Omsk

3

 

Virus Powassan

3

 

Virus Rocio

3

 

Virus encefalitisa St Louis

3

 

Virus krpeljnog encefalitisa

 

 

Virus Absettarov

3

 

Virus Hanzalova

3

 

Virus Hypr

3

 

Virus Kumlinge

3

 

Virus Negishi

3

 

Virus ruskog proljetno-ljetnog encefalitisa (a)

3

V

Virus krpeljnog encefalitisa, srednjoeuropska podvrsta

3 (*3)

V

Virus krpeljnog encefalitisa, dalekoistočna podvrsta

3

 

Virus krpeljnog encefalitisa, sibirska podvrsta

3

V

Virus Wesselsbron

3 (*3)

 

Virus groznice Zapadnog Nila

3

 

Virus žute groznice

3

V

Virus Zika

2

 

Drugi flavivirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Hepacivirus (G)

 

 

Hepacivirus C (virus hepatitisa C)

3 (*3)

D

Orthomyxoviridae (F)

 

 

Gammainfluenzavirus (G)

 

 

Virus gripe C

2

V (c)

Influenzavirus A (G)

 

 

Visoko patogeni virusi ptičje gripe HPAIV (H5), npr. H5N1

3

 

Visoko patogeni virusi ptičje gripe HPAIV (H7), npr. H7N7, H7N9

3

 

Virus gripe A

2

V (c)

Virus gripe A A/New York/1/18 (H1N1) (španjolska gripa 1918.)

3

 

Virus gripe A A/Singapore/1/57 (H2N2)

3

 

Nisko patogeni virus ptičje gripe (LPAI) H7N9

3

 

Influenzavirus B (G)

 

 

Virus gripe B

2

V (c)

Thogotovirus (G)

 

 

Virus Dhori (virus porodice orthomyxoviridae koji prenose krpelji: Dhori)

2

 

Virus Thogoto (virus porodice orthomyxoviridae koji prenose krpelji: Thogoto)

2

 

Papillomaviridae (F)

2

D (d)

Parvoviridae (F)

 

 

Erythroparvovirus (G)

 

 

Primatski eritroparvovirus 1 (humani parvovirus, virus B 19)

2

 

Polyomaviridae (F)

 

 

Betapolyomavirus (G)

 

 

Humani poliomavirus 1 (virus BK)

2

D (d)

Humani poliomavirus 2 (virus JC)

2

D (d)

Poxviridae (F)

 

 

Molluscipoxvirus (G)

 

 

Virus moluska

2

 

Orthopoxvirus (G)

 

 

Virus kravljih boginja

2

 

Virus majmunskih boginja

3

V

Virus vakcinije (uključujući virus boginja bivola (e), virus boginja slonova (f), virus boginja kunića (g))

2

 

Virus boginja (velikih i malih)

4

V

Parapoxvirus (G)

 

 

Virus Orf

2

 

Virus lažnih kravljih boginja (virus bolesti muzačkih kvržica, parapoxvirus bovis)

2

 

Yatapoxvirus (G)

 

 

Virus Tanapox

2

 

Virus tumora majmuna Yaba

2

 

Reoviridae (F)

 

 

Seadornavirus (G)

 

 

Virus Banna

2

 

Coltivirus (G)

2

 

Rotavirusi (G)

2

 

Orbivirus (G)

2

 

Retroviridae (F)

 

 

Deltaretrovirus (G)

 

 

Primatski T-limfotropni virus 1 (humani T-stanični limfotropni virus, tip 1)

3 (*3)

D

Primatski T-limfotropni virus 2 (humani T-stanični limfotropni virus, tip 2)

3 (*3)

D

Lentivirus (G)

 

 

Virus humane imunodeficijencije 1

3 (*3)

D

Virus humane imunodeficijencije 2

3 (*3)

D

Virus imunodeficijencije majmuna (SIV) (h)

2

 

Togaviridae (F)

 

 

Alphavirus (G)

 

 

Cabassouvirus

3

 

Virus istočnog encefalitisa konja

3

V

Virus Bebaru

2

 

Virus Chikungunya

3 (*3)

 

Virus Everglades

3 (*3)

 

Virus Mayaro

3

 

Virus Mucambo

3 (*3)

 

Virus Ndumu

3 (*3)

 

Virus O’nyong-nyong

2

 

Virus rijeke Ross

2

 

Virus šume Semliki

2

 

Virus Sindbis

2

 

Virus Tonate

3 (*3)

 

Virus venezuelanskog encefalitisa konja

3

V

Virus zapadnog encefalitisa konja

3

V

Drugi alfavirusi za koje je poznato da su patogeni

2

 

Rubivirus (G)

 

 

Virus rubeole

2

V

Nije sistematizirano (F)

 

 

Deltavirus (G)

 

 

Virus hepatitisa D (b)

2

V, D

AGENSI KOJI UZROKUJU PRIONSKE BOLESTI

Biološki agens

Klasifikacija

Napomene

Agens koji uzrokuje Creutzfeldt-Jakobovu bolest

3 (*3)

D (d)

Varijanta agensa koji uzrokuje Creutzfeldt-Jakobovu bolest

3 (*3)

D (d)

Agens koji uzrokuje goveđu spongiformnu encefalopatiju (GSE) i druge povezane prenosive spongiformne encefalopatije kod životinja

3 (*3)

D (d)

Agens koji uzrokuje Gerstmann-Sträussler-Scheinkerov sindrom

3 (*3)

D (d)

Agens koji uzrokuje bolest Kuru

3 (*3)

D (d)

Agens koji uzrokuje bolest grebeža ovaca

2

 

NAMETNICI

Napomena: Za biološke agense koji se nalaze na ovom popisu, unos cijelog roda s dodatkom „spp.” odnosi se na druge vrste koje pripadaju tom rodu koje nisu posebno uvrštene u popis, ali za koje je poznato da su uzročnici bolesti kod ljudi. Vidjeti uvodnu napomenu 3. za dodatne pojedinosti.

Biološki agens

Klasifikacija

Napomene

Acanthamoeba castellani

2

 

Ancylostoma duodenale

2

 

Angiostrongylus cantonensis

2

 

Angiostrongylus costaricensis

2

 

Anisakis simplex

2

A

Ascaris lumbricoides

2

A

Ascaris suum

2

A

Babesia divergens

2

 

Babesia microti

2

 

Balamuthia mandrillaris

3

 

Balantidium coli

2

 

Brugia malayi

2

 

Brugia pahangi

2

 

Brugia timori

2

 

Capillaria philippinensis

2

 

Capillaria spp.

2

 

Clonorchis sinensis (Opisthorchis sinensis)

2

 

Clonorchis viverrini (Opisthirchis viverrini)

2

 

Cryptosporidium hominis

2

 

Cryptosporidium parvum

2

 

Cyclospora cayetanensis

2

 

Dicrocoelium dentriticum

2

 

Dipetalonema streptocerca

2

 

Diphyllobothrium latum

2

 

Dracunculus medinensis

2

 

Echinococcus granulosus

3 (*3)

 

Echinococcus multilocularis

3 (*3)

 

Echinococcus oligarthrus

3 (*3)

 

Echinococcus vogeli

3 (*3)

 

Entamoeba histolytica

2

 

Enterobius vermicularis

2

 

Enterocytozoon bieneusi

2

 

Fasciola gigantica

2

 

Fasciola hepatica

2

 

Fasciolopsis buski

2

 

Giardia lamblia (Giardia duodenalis, Giardia intestinalis)

2

 

Heterophyes spp.

2

 

Hymenolepis diminuta

2

 

Hymenolepis nana

2

 

Leishmania aethiopica

2

 

Leishmania braziliensis

3 (*3)

 

Leishmania donovani

3 (*3)

 

Leishmania guyanensis (Viannia guyanensis)

3 (*3)

 

Leishmania infantum (Leishmania chagasi)

3 (*3)

 

Leishmania major

2

 

Leishmania mexicana

2

 

Leishmania panamensis (Viannia panamensis)

3 (*3)

 

Leishmania peruviana

2

 

Leishmania tropica

2

 

Leishmania spp.

2

 

Loa loa

2

 

Mansonella ozzardi

2

 

Mansonella perstans

2

 

Mansonella streptocerca

2

 

Metagonimus spp.

2

 

Naegleria fowleri

3

 

Necator americanus

2

 

Onchocerca volvulus

2

 

Opisthorchis felineus

2

 

Opisthorchis spp.

2

 

Paragonimus westermani

2

 

Paragonimus spp.

2

 

Plasmodium falciparum

3 (*3)

 

Plasmodium knowlesi

3 (*3)

 

Plasmodium spp. (humani i majmunski)

2

 

Sarcocystis suihominis

2

 

Schistosoma haematobium

2

 

Schistosoma intercalatum

2

 

Schistosoma japonicum

2

 

Schistosoma mansoni

2

 

Schistosoma mekongi

2

 

Strongyloides stercoralis

2

 

Strongyloides spp.

2

 

Taenia saginata

2

 

Taenia solium

3 (*3)

 

Toxocara canis

2

 

Toxocara cati

2

 

Toxoplasma gondii

2

 

Trichinella nativa

2

 

Trichinella nelsoni

2

 

Trichinella pseudospiralis

2

 

Trichinella spiralis

2

 

Trichomonas vaginalis

2

 

Trichostrongylus orientalis

2

 

Trichostrongylus spp.

2

 

Trichuris trichiura

2

 

Trypanosoma brucei brucei

2

 

Trypanosoma brucei gambiense

2

 

Trypanosoma brucei rhodesiense

3 (*3)

 

Trypanosoma cruzi

3 (*3)

 

Wuchereria bancrofti

2

 

GLJIVICE

Napomena: Za biološke agense koji se nalaze na ovom popisu, unos cijelog roda s dodatkom „spp.” odnosi se na druge vrste koje pripadaju tom rodu koje nisu posebno uvrštene u popis, ali za koje je poznato da su uzročnici bolesti kod ljudi. Vidjeti uvodnu napomenu 3. za dodatne pojedinosti.

Biološki agens

Klasifikacija

Napomene

Aspergillus flavus

2

A

Aspergillus fumigatus

2

A

Aspergillus spp.

2

 

Blastomyces dermatitidis (Ajellomyces dermatitidis)

3

 

Blastomyces gilchristii

3

 

Candida albicans

2

A

Candida dubliniensis

2

 

Candida glabrata

2

 

Candida parapsilosis

2

 

Candida tropicalis

2

 

Cladophialophora bantiana (Xylohypha bantiana, Cladosporium bantianum, trichoides)

3

 

Cladophialophora modesta

3

 

Cladophialophora spp.

2

 

Coccidioides immitis

3

A

Coccidioides posadasii

3

A

Cryptococcus gattii (Filobasidiella neoformans var. bacillispora)

2

A

Cryptococcus neoformans (Filobasidiella neoformans var. neoformans)

2

A

Emmonsia parva var. parva

2

 

Emmonsia parva var. crescens

2

 

Epidermophyton floccosum

2

A

Epidermophyton spp.

2

 

Fonsecaea pedrosoi

2

 

Histoplasma capsulatum

3

 

Histoplasma capsulatum var. farciminosum

3

 

Histoplasma duboisii

3

 

Madurella grisea

2

 

Madurella mycetomatis

2

 

Microsporum spp.

2

A

Nannizzia spp.

2

 

Neotestudina rosatii

2

 

Paracoccidioides brasiliensis

3

A

Paracoccidioides lutzii

3

 

Paraphyton spp.

2

 

Rhinocladiella mackenziei

3

 

Scedosporium apiospermum

2

 

Scedosporium prolificans (inflatum)

2

 

Sporothrix schenckii

2

 

Talaromyces marneffei (Penicillium marneffei)

2

A

Trichophyton rubrum

2

A

Trichophyton tonsurans

2

A

Trichophyton spp.

2

 

(3)   

Prilog V. Direktivi 2000/54/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG V.

INFORMACIJE O MJERAMA I RAZINAMA IZOLACIJE

(članak 15. stavak 3. i članak 16. stavak 1.točke (a) i (b))

Prethodna napomena

Mjere navedene u ovom Prilogu primjenjuju se u skladu s prirodom aktivnosti, procjenom rizika za radnike i svojstvima predmetnog biološkog agensa.

U tablici „preporučljivo” znači mjere koje bi u načelu trebalo primjenjivati, osim ako rezultati procjene iz članka 3. stavka 2. ukazuju na suprotno.

A. Mjere izolacije

B. Razine izolacije

2

3

4

Radno mjesto

1. Radno mjesto treba biti odvojeno od svih drugih aktivnosti u istoj zgradi

ne

preporučljivo

da

2. Radno mjesto mora se dati hermetički zatvoriti kao bi se mogla provesti fumigacija

ne

preporučljivo

da

Objekti

3. Zaraženim materijalom, uključujući i sve životinje, treba rukovati u zaštitnom kabinetu, u izolatoru ili nekom drugom primjerenom izoliranom prostoru

prema potrebi

da, u slučajevima kada se zaraza prenosi zrakom

da

Oprema

4. Ulazni i izlazni zrak na radnom mjestu treba filtrirati pomoću HEPA (2) filtra ili sličnog filtra

ne

da, izlazni zrak

da, ulazni i izlazni zrak

5. Na radnom mjestu treba održavati tlak niži od atmosferskog

ne

preporučljivo

da

6. Površine koje su nepropusne za vodu i lako se čiste

da, radni stol i pod

da, radni stol, pod i druge površine utvrđene procjenom rizika

da, radni stol, zidovi, pod i strop

7. Površine otporne na kiseline, lužine, otapala, dezinficijense

preporučljivo

da

da

Sustav rada

8. Pristup je dopušten samo ovlaštenim radnicima

preporučljivo

da

da, kroz zračnu komoru (3)

9. Djelotvorna kontrola prijenosnika, npr. glodavaca i insekata

preporučljivo

da

da

10. Utvrđeni postupci dezinfekcije

da

da

da

11. Sigurno skladištenje biološkog agensa

da

da

da, zaštićeno skladištenje

12. Osoblje bi se trebalo istuširati prije napuštanja izoliranog prostora

ne

preporučljivo

preporučljivo

Otpad

13. Validirani postupak inaktivacije za sigurno zbrinjavanje životinjskih trupla

preporučljivo

da, na licu mjesta ili izvan njega

da, na licu mjesta

Druge mjere

14. Laboratorij mora imati vlastitu opremu

ne

preporučljivo

da

15. Treba postojati prozor za promatranje ili neko drugo rješenje koje omogućuje promatranje osoba prisutnih u prostoru

preporučljivo

preporučljivo

da

(4)   

Prilog VI. Direktivi 2000/54/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG VI.

IZOLACIJA KOD INDUSTRIJSKIH POSTUPAKA

(članak 4. stavak 1. i članak 16. stavak 2. točka (a))

Prethodna napomena

U tablici „preporučljivo” znači mjere koje bi u načelu trebalo primjenjivati, osim ako rezultati procjene iz članka 3. stavka 2. ukazuju na suprotno.

Biološki agensi skupine 1.

Pri radu s biološkim agensima skupine 1., uključujući žive oslabljene vakcine, treba poštovati načela sigurnosti na radu i higijene rada.

Biološki agensi skupina 2., 3. i 4.

Može biti primjereno izabrati i kombinirati zahtjeve u pogledu izolacije iz različitih niže navedenih kategorija na temelju procjene rizika u vezi sa svakim pojedinim radnim postupkom ili dijelom postupka.

A. Mjere izolacije

B. Razine izolacije

2

3

4

Opće

1. Organizmima sposobnima za preživljavanje rukuje se u sustavu u kojem se radni proces fizički odvaja od okolnog prostora

da

da

da

2. Ispušne plinove iz zatvorenog sustava trebalo bi obraditi tako da se:

ispuštanje svede na najmanju moguću mjeru

ispuštanje spriječi

ispuštanje spriječi

3. Uzimanje uzoraka, dodavanje materijala u zatvoreni sustav i prenošenje organizama sposobnih za preživljavanje u drugi zatvoreni sustav trebalo bi obavljati tako da se:

ispuštanje svede na najmanju moguću mjeru

ispuštanje spriječi

ispuštanje spriječi

4. Tekućine s kulturama ne bi trebalo ukloniti iz zatvorenog sustava ako organizmi sposobni za preživljavanje nisu:

neutralizirani službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima

neutralizirani službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima

neutralizirani službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima

5. Brtve moraju biti izrađene tako da se:

ispuštanje svede na najmanju moguću mjeru

ispuštanje spriječi

ispuštanje spriječi

6. Kontrolirani prostor trebalo bi projektirati tako da u slučaju izlijevanja može zadržati cjelokupan sadržaj zatvorenog sustava

ne

preporučljivo

da

7. Kontrolirani prostor trebalo bi moći hermetički zatvoriti kao bi se mogla provesti fumigacija

ne

preporučljivo

da

Objekti

 

8. Osoblju bi trebalo osigurati prostore za dekontaminaciju i pranje

da

da

da

Oprema

9. Ulazni i izlazni zrak trebalo bi filtrirati pomoću HEPA (4) filtra

ne

preporučljivo

da

10. U kontroliranom prostoru trebalo bi održavati tlak niži od atmosferskog

ne

preporučljivo

da

11. Kontrolirani prostor trebalo bi na odgovarajući način prozračivati kako bi kontaminacija zraka bila što manja

preporučljivo

preporučljivo

da

Sustav rada

12. Zatvoreni sustavi (5) trebali bi biti smješteni unutar kontroliranog prostora

preporučljivo

preporučljivo

da, i koji je namjenski izgrađen

13. Trebalo bi postaviti znakove za biološku opasnost

preporučljivo

da

da

14. Pristup bi trebalo dopustiti samo ovlaštenim radnicima

preporučljivo

da

da, kroz zračnu komoru (6)

15. Osoblje bi se trebalo istuširati prije napuštanja kontroliranog prostora

ne

preporučljivo

da

16. Osoblje bi trebalo nositi zaštitnu odjeću

da, radnu odjeću

da

da, potpuno presvlačenje

Otpad

17. Otpadne vode iz umivaonika i tuševa trebalo bi skupljati i neutralizirati prije ispuštanja

ne

preporučljivo

da

18. Obrada otpadnih voda prije konačnog ispuštanja

neutralizirane službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima

neutralizirane službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima

neutralizirane službeno potvrđenim kemijskim ili fizikalnim sredstvima


(*1)  Vidjeti stavak 8. uvodnih napomena.

(*2)  Vidjeti stavak 7. uvodnih napomena.

(1)  Klasifikacija na osnovi Globalnog akcijskog plana SZO-a za smanjenje na najmanju moguću mjeru rizika povezanog s objektima nakon iskorjenjivanja određenih tipova divljih poliovirusa i postupnog prestanka primjene cjepiva protiv dječje paralize.

(*3)  Vidjeti stavak 8. uvodnih napomena.

(1)  Krpeljni encefalitis.

(2)  Virus hepatitisa D patogen je kod radnika samo u prisutnosti simultane ili sekundarne infekcije uzrokovane virusom hepatitisa B. Cijepljenjem protiv virusa hepatitisa B stoga će se radnici koji nisu zaraženi virusom hepatitisa B zaštititi od virusa hepatitisa D.

(3)  Samo za tipove A i B.

(4)  Preporučuje se za rad koji uključuje neposredan kontakt s tim agensima.

(5)  Utvrđena su dva virusa: jedan koji je virus tipa boginja bivola te drugi koji je varijanta virusa vakcinije.

(6)  Varijanta virusa kravljih boginja.

(7)  Varijanta virusa vakcinije.

(8)  Trenutačno ne postoji dokaz za bolesti kod ljudi koje izazivaju drugi retrovirusi koji potječu od majmuna. Za rad s njima se kao mjera predostrožnosti preporučuje razina izolacije 3.

(*4)  Vidjeti stavak 8. uvodnih napomena.

(9)  Preporučuje se za rad koji uključuje neposredan kontakt s tim agensima.

(*5)  Vidjeti stavak 8. uvodnih napomena.

(2)  HEPA: visokoučinkoviti filtar čestičnih tvari.

(3)  Zračna komora: ulaz mora biti kroz zračnu komoru koja je prostorija izolirana od laboratorija. Čista strana zračne komore mora biti odvojena od strane s ograničenim pristupom prostorima za presvlačenje ili tuširanje i po mogućnosti blokirajućim vratima.

(4)  HEPA: visokoučinkoviti filtar čestičnih tvari.

(5)  Zatvoreni sustav: sustav koji fizički razdvaja postupak od okoline (npr. inkubatorski spremnici, bazeni itd.).

(6)  Zračna komora: ulaz mora biti kroz zračnu komoru koja je prostorija izolirana od laboratorija. Čista strana zračne komore mora biti odvojena od strane s ograničenim pristupom prostorima za presvlačenje ili tuširanje i po mogućnosti blokirajućim vratima.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/80


DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2019/1834

оd 24. listopada 2019.

o izmjeni prilogâ II. i IV. Direktivi Vijeća 92/29/EEZ radi strogo tehničkih prilagodbi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 92/29/EEZ od 31. ožujka 1992. o minimalnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima za poboljšanje medicinske skrbi na brodovima (1), a posebno njezin članak 8.,

budući da:

(1)

Europski stup socijalnih prava (2) proglašen je u Göteborgu 17. studenoga 2017., a u njegovu 10. načelu utvrđuje se da svaki radnik ima pravo na zdravo, sigurno i dobro prilagođeno radno okruženje. Pravo na visoku razinu zaštite zdravlja i sigurnosti na radu, kao i na radno okruženje prilagođeno profesionalnim potrebama radnikâ koje im omogućuje dulje sudjelovanje na tržištu rada uključuje i poboljšanje medicinske skrbi na brodovima.

(2)

Provedba direktiva koje se odnose na sigurnost i zdravlje na radu, uključujući Direktivu 92/29/EEZ, bila je predmet ex post evaluacije, odnosno evaluacije u okviru programa REFIT. Evaluacijom su obuhvaćeni relevantnost direktiva te istraživanja i nova znanstvena saznanja u različitim relevantnim područjima. Među ostalim, zaključci su evaluacije u okviru programa REFIT, opisane u Radnom dokumentu službi Komisije (3), da popis obveznih medicinskih zaliha u Prilogu II. Direktivi 92/29/EEZ treba ažurirati te da treba poboljšati usklađenost s drugim međunarodnim instrumentima.

(3)

U Komunikaciji „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu” (4) Komisija je ponovno istaknula da, iako je evaluacijom zakonodavstva Unije o sigurnosti i zdravlju na radu u okviru programa REFIT potvrđeno da su propisi u tom području općenito učinkoviti i primjereni svrsi, postoji prostor za ažuriranje zastarjelih pravila i osiguravanje bolje i šire zaštite, usklađenosti i provedbe u praksi. Komisija naglašava da je posebice potrebno ažurirati popis obveznih medicinskih zaliha u Prilogu II. Direktivi 92/29/EEZ.

(4)

Direktivom 92/29/EEZ utvrđuju se minimalni sigurnosni i zdravstveni zahtjevi za poboljšanje medicinske skrbi za osobe koje obavljaju profesionalnu djelatnost na plovilima. U njoj su popisane medicinske zalihe koje moraju biti na brodu i regulirani dodjela odgovornosti, obavješćivanje i osposobljavanje te pregled.

(5)

Prilog II. Direktivi 92/29/EEZ sadržava nepotpuni popis medicinskih zaliha na brodu, uključujući lijekove, medicinsku opremu i protuotrove. Zahtjevi u pogledu medicinskih zaliha variraju ovisno o kategoriji broda kako je definirana u Prilogu I. toj direktivi.

(6)

Primjereno je izmijeniti Prilog II. Direktivi 92/29/EEZ s obzirom na znanstvena i medicinska postignuća ostvarena od njezina donošenja, posebice u pogledu novih lijekova i medicinske opreme koji su postali dostupni, te lijekova i medicinske opreme koji više nisu obvezni na brodu. Nadalje, u nekoliko je slučajeva medicinska praksa pokazala da tekst postojećih unosa u Prilogu II. Direktivi 92/29/EEZ treba ažurirati ili prilagoditi kako bi se bolje odražavale trenutačne prakse.

(7)

Trebalo bi posebno razmotriti plovila koja plove vrlo blizu obale ili koja nemaju kabinu za smještaj na brodu i pripadaju kategoriji C, jer su ta plovila obično manja i možda nemaju dovoljno prostora za potpune medicinske zalihe. Prilogom II. Direktivi 92/29/EEZ stoga bi trebalo državama članicama omogućiti da, u iznimnim okolnostima, razmotre upotrebu zamjenskih lijekova ili zamjenske medicinske opreme iz objektivno opravdanih razloga. Zbog posebnosti plovila kategorije C nema potrebe da određene stavke budu na brodu, pa bi stoga trebalo malo skratiti popis lijekova i medicinske opreme za tu kategoriju.

(8)

Prilog IV. Direktivi 92/29/EEZ trebalo bi izmijeniti kako bi se uzele u obzir izmjene Priloga II. jer se Prilogom IV. utvrđuje opći okvir za pregled medicinskih zaliha na brodovima, pa je stoga blisko povezan s Prilogom II. i u njemu se ponavlja njegov sadržaj za potrebe pregleda.

(9)

Priloge II. i IV. Direktivi 92/29/EEZ trebalo bi izmijeniti kako bi se uzeli u obzir međunarodni instrumenti, primjerice Međunarodni medicinski priručnik za brodove (5), te kako bi se zadržala postojeća razina zaštite osoba koje obavljaju profesionalnu djelatnost na plovilu i kako bi se odrazila znanstvena i medicinska postignuća u tom području koja zahtijevaju isključivo tehničke prilagodbe na radnome mjestu.

(10)

Provedene su konzultacije sa Savjetodavnim odborom za sigurnost i zdravlje na radu o mjerama koje proizlaze iz Komunikacije Komisije „Sigurniji i zdraviji rad za sve – Modernizacija zakonodavstva i politike EU-a o sigurnosti i zdravlju na radnom mjestu”, a koje su potrebne za učinkovitost i primjerenost zakonodavstva Unije o sigurnosti i zdravlju na radu.

(11)

U svojemu „Mišljenju o modernizaciji šest direktiva o sigurnosti i zdravlju na radu kako bi se osigurao sigurniji i zdraviji rad za sve” (6), donesenom 6. prosinca 2017., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu predložio je ažuriranje priloga II. i IV. Direktivi 92/29/EEZ.

(12)

U „Mišljenju o tehničkom ažuriranju priloga Direktivi o medicinskoj skrbi na plovilima (92/29)” (7), donesenom 31. svibnja 2018., Savjetodavni odbor za sigurnost i zdravlje na radu preporučio je ažuriranje priloga II. i IV. Direktivi 92/29/EEZ kako bi se uzela u obzir najnovija tehnička i zdravstvena postignuća u tom području.

(13)

Komisiji su tehničku i znanstvenu potporu pružili stručnjaci koji su predstavljali države članice.

(14)

U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom o dokumentima s obrazloženjima (8), koju su države članice i Komisija donijele 28. rujna 2011., države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o svojim mjerama za prenošenje priložiti dokumente s objašnjenjima odnosa elemenata direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata za prenošenje.

(15)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 8. Direktive 92/29/EEZ,

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilozi II. i IV. Direktivi 92/29/EEZ zamjenjuju se tekstom u Prilogu ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 20. studenoga 2021. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 24. listopada 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 113, 30.4.1992., str. 19.

(2)  Europski stup socijalnih prava, studeni 2017., https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-pillar-social-rights_hr

(3)  SWD(2017) 10 final

(4)  COM(2017) 12 final

(5)  Međunarodni medicinski priručnik za brodove uključujući brodsku ljekarnu. 3. izdanje, Svjetska zdravstvena organizacija, 2007. (ISBN 978 92 4 154720 8)

(6)  Dokument 1718/2017 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(7)  Dokument 444/18 Savjetodavnog odbora za sigurnost i zdravlje na radu.

(8)  SL C 369, 17.12.2011., str. 14.


PRILOG

(1)   

Prilog II. Direktivi 92/29/EEZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG II.

Medicinske zalihe (nepotpuni popis) (*)

(Članak 1. točka (d))

(*) Na temelju članka 2. stavka 1. točke (a) države članice mogu, u iznimnim okolnostima, razmotriti upotrebu zamjenskih lijekova ili zamjenske medicinske opreme iz objektivno opravdanih razloga.

I.    LIJEKOVI

 

Kategorije brodova

 

A

B

C

1. Kardiovaskularni

 

 

 

(a) kardiocirkulatorni simpatomimetici

x

x

 

(b) antianginozni pripravci

x

x

x

(c) diuretici

x

x

 

(d) antihemoragijski pripravci uključujući uterotonike, ako su na brodu žene

x

x

 

(e) antihipertenzivi

x

x

 

2. Gastrointestinalni sustav

 

 

 

(a) lijekovi za želučane smetnje i smetnje na dvanaesniku

 

 

 

— lijekovi za tretiranje želučanih čireva i gastritisa

x

x

 

— antiacidi, neutralizatori želučane kiseline

x

x

 

(b) antiemetici

x

x

 

(c) laksativi

x

 

 

(d) antidijaroici, sredstva protiv proljeva

x

x

x

(e) pripravci za liječenje hemoroida

x

x

 

3. Analgetici i spazmolitici (protiv grča)

 

 

 

(a) analgetici, antipiretici i protuupalni lijekovi

x

x

x

(b) snažni analgetici

x

x

 

(c) spazmolitici

x

x

 

4. Živčani sustav

 

 

 

(a) anksiolitici

x

x

 

(b) neuroleptici

x

x

 

(c) lijekovi protiv morske bolesti

x

x

x

(d) antiepileptici

x

x

 

5. Antialergijski lijekovi i antianafilaktici

 

 

 

(a) antihistaminici

x

x

 

(b) glukokortikoidi

x

x

 

6. Respiratorni sustav

 

 

 

(a) pripravci za liječenje astme

x

x

 

(b) pripravci za suzbijanje kašlja

x

x

 

(c) lijekovi za liječenje prehlade i sinusitisa (upale sinusa)

x

x

 

7. Lijekovi za liječenje infekcija

 

 

 

(a) antibiotici (najmanje dvije kategorije)

x

x

 

(b) antiparazitici

x

x

 

(c) anti-tetanus cjepiva i imunoglobulini

x

x

 

(d) lijekovi za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

x

x

 

8. Pripravci za rehidraciju, unos kalorija i povećanje volumena plazme

x

x

 

9. Lijekovi za vanjsku primjenu

 

 

 

(a) lijekovi za liječenje kožnih bolesti

 

 

 

— antiseptične otopine

x

x

x

— antibiotske masti

x

x

 

— protuupalne i analgetske masti (za ublažavanje)

x

x

 

— kreme protiv gljivičnih oboljenja kože

x

 

 

— pripravci za liječenje opeklina

x

x

x

(b) lijekovi za oči

 

 

 

— antibiotske i protuupalne kapi

x

x

 

— anestetičke kapi

x

x

 

— fiziološka otopina za ispiranje očiju

x

x

x

— kapi za snižavanje tonusa očnog mišića

x

x

 

(c) lijekovi za uši

 

 

 

— anestetičke i protuupalne otopine

x

x

 

(d) lijekovi protiv upale usta i ždrijela

 

 

 

— antiseptičke vodice za ispiranje usta

x

x

 

(e) lokalni anestetici

 

 

 

— lokalni anestetici s mogućnošću zamrzavanja

x

 

 

— lokalni anestetici koji se ubrizgavaju potkožno

x

x

 

II.    MEDICINSKA OPREMA

 

Kategorije brodova

 

A

B

C

1. Oprema za reanimaciju

 

 

 

— samošireći balon Ambu (ili jednakovrijedni); opremljen velikom, srednjom i malom maskom

x

x

 

— naprava za davanje kisika pomoću ventila za smanjenje tlaka koji omogućuje uporabu industrijskog kisika s broda ili spremnika s kisikom 1

x

x

 

— mehanički aspirator za pročišćavanje gornjih dišnih putova

x

x

 

2. Sanitetski materijal i oprema za šivanje

 

 

 

— poveske

x

x

x

— automatski šivači kirurških šavova za jednokratnu uporabu ili pribor za šivanje kirurških šavova iglama

x

x

 

— prianjajući elastični zavoj

x

x

x

— zavoji od gaze za previjanje

x

x

 

— tubularna gaza za previjanje prstiju

x

 

 

— sterilne komprese od gaze

x

x

x

— sterilne plahte za žrtve opeklina

x

x

 

— trougla marama

x

x

 

— rukavice za jednokratnu upotrebu

x

x

x

— prianjajući zavoji

x

x

x

— sterilni kompresivni zavoji

x

x

x

— prianjajući kirurški šavovi ili zavoji od cinkova oksida

x

x

x

— neupijajući kirurški šavovi s iglama

x

 

 

— vazelinska gaza

x

x

 

3. Instrumenti

 

 

 

— skalpeli za jednokratnu uporabu

x

 

 

— kutija za instrumente od odgovarajućeg materijala

x

x

 

— škare

x

x

 

— hvataljke za seciranje

x

x

 

— hemostatičke stezaljke

x

x

 

— hvataljke za igle

x

 

 

— britvice za jednokratnu uporabu

x

 

 

4. Oprema za pregled i kontrolu

 

 

 

— lopatice za pregled grla za jednokratnu uporabu

x

x

 

— test trake za analizu urina

x

 

 

— temperaturne liste

x

 

 

— medicinske plahte za slučaj evakuacije

x

x

 

— stetoskop

x

x

 

— tlakomjer

x

x

 

— medicinski toplomjer

x

x

 

— hipotermički toplomjer

x

x

 

— brzi test za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

x

x

 

5. Oprema za ubrizgavanje, perfuziju, punktiranje i kateterizaciju

 

 

 

— instrumenti za pražnjenje mjehura (prikladni za muškarce i žene)

x

 

 

— pribor za intravenoznu infuziju

x

x

 

— šprice i igle za jednokratnu uporabu

x

x

 

6. Opća medicinska oprema

 

 

 

— osobna zaštitna medicinska oprema i oprema za njegu

x

x

 

— noćna posuda

x

 

 

— termofor

x

 

 

— boca za urin

x

 

 

— vrećica za led

x

 

 

7. Oprema za imobilizaciju i pričvršćivanje

 

 

 

— komplet udlaga različitih veličina za udove

x

x

 

— ovratnik za imobilizaciju vrata

x

x

 

8. Dezinfekcija, dezinsekcija i profilaksa

 

 

 

— mješavina za dezinfekciju vode

x

 

 

— tekući insekticid

x

 

 

— insekticid u prahu

x

 

 

III.    ANTIDOTI (PROTUOTROVI)

1. Lijekovi

— općeniti

— kardiovaskularni

— gastrointestinalni

— za živčani sustav

— za respiratorni sustav

— antiinfekcijski

— za vanjsku primjenu

2. Medicinska oprema

— oprema za davanje kisika (uključujući sve što je potrebno za njezino održavanje)

Napomena

Radi detaljne provedbe odjeljka III., države članice mogu se pozvati na Priručnik za pružanje prve pomoći u slučajevima nesreće nastale zbog opasne robe (MFAG) Međunarodne pomorske organizacije (IMO), koji čini sastavni dio konsolidirane verzije Međunarodnog pomorskog zakonika o opasnoj robi iz 1990. Međunarodne pomorske organizacije, kako je izmijenjen.

Svakom prilagodbom odjeljka III. u primjeni članka 8. može se, između ostalog, uzeti u obzir ažuriranje Priručnika za pružanje prve pomoći u slučajevima nesreće nastale zbog opasne robe (MFAG).

(2)   

Prilog IV. Direktivi 92/29/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG IV.

Opći okvir za pregled medicinskih zaliha na brodovima

(Članak 2. stavak 1. točka (c), članak 3. stavak 3.)

ODJELJAK A.

BRODOVI KATEGORIJE A

I.   Podaci o brodu

Ime: …

Zastava: …

Matična luka: …

II.   Medicinske zalihe

 

Potrebne količine

Stvarne količine na brodu

Napomene (posebno rok trajanja)

1. LIJEKOVI

1.1. Kardiovaskularni

 

(a) kardiocirkulatorni simpatomimetici

0

0

0

(b) antianginozni pripravci

0

0

0

(c) diuretici

0

0

0

(d) antihemoragijski pripravci uključujući uterotonike, ako su na brodu žene

0

0

0

(e) antihipertenzivi

0

0

0

1.2. Gastrointestinalni sustav

 

 

 

(a) lijekovi za želučane smetnje i smetnje na dvanaesniku

0

0

0

— lijekovi za tretiranje želučanih čireva i gastritisa

0

0

0

— antiacidi, neutralizatori želučane kiseline

0

0

0

(b) antiemetici

0

0

0

(c) laksativi

0

0

0

(d) antidijaroici, sredstva protiv proljeva

0

0

0

(e) pripravci za liječenje hemoroida

0

0

0

1.3. Analgetici i spazmolitici (protiv grča)

 

 

 

(a) analgetici, antipiretici i protuupalni lijekovi

 

 

 

(b) snažni analgetici

0

0

0

(c) spazmolitici

0

0

0

1.4. Živčani sustav

 

 

 

(a) anksiolitici

0

0

0

(b) neuroleptici

0

0

0

(c) lijekovi protiv morske bolesti

0

0

0

(d) antiepileptici

0

0

0

1.5. Antialergijski lijekovi i antianafilaktici

 

 

 

(a) antihistaminici

0

0

0

(b) glukokortikoidi

0

0

0

1.6. Respiratorni sustav

 

 

 

(a) pripravci za liječenje astme

0

0

0

(b) pripravci za suzbijanje kašlja

0

0

0

(c) lijekovi za liječenje prehlade i sinusitisa (upale sinusa)

0

0

0

1.7. Lijekovi za liječenje infekcija

 

 

 

(a) antibiotici (najmanje dvije kategorije)

0

0

0

(b) antiparazitici

0

0

0

(c) anti-tetanus cjepiva i imunoglobulini

0

0

0

(d) lijekovi za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

0

0

0

1.8. Pripravci za rehidraciju, unos kalorija i povećanje volumena plazme

0

0

0

1.9. Lijekovi za vanjsku primjenu

 

 

 

(a) lijekovi za liječenje kožnih bolesti

0

0

0

— antiseptične otopine

0

0

0

— antibiotske masti

0

0

0

— protuupalne i analgetske masti (za ublažavanje)

0

0

0

— kreme protiv gljivičnih oboljenja kože

0

0

0

— pripravci za liječenje opeklina

0

0

0

(b) lijekovi za oči

0

0

0

— antibiotske i protuupalne kapi

0

0

0

— anestetičke kapi

0

0

0

— fiziološka otopina za ispiranje očiju

0

0

0

— kapi za snižavanje tonusa očnog mišića

0

0

0

(c) lijekovi za uši

0

0

0

— anestetičke i protuupalne otopine

0

0

0

(d) lijekovi protiv upale usta i ždrijela

0

0

0

— antiseptičke vodice za ispiranje usta

0

0

0

(e) lokalni anestetici

0

0

0

— lokalni anestetici s mogućnošću zamrzavanja

0

0

0

— lokalni anestetici koji se ubrizgavaju potkožno

0

0

0

2. MEDICINSKA OPREMA

2.1. Oprema za reanimaciju

 

— samošireći balon Ambu (ili jednakovrijedni) ; opremljen velikom, srednjom i malom maskom

0

0

0

— naprava za davanje kisika pomoću ventila za smanjenje tlaka koji omogućuje uporabu industrijskog kisika s broda ili spremnika s kisikom (2)

0

0

0

— mehanički aspirator za pročišćavanje gornjih dišnih putova

0

0

0

2.2. Sanitetski materijal i oprema za šivanje

— poveske

0

0

0

— automatski šivači kirurških šavova za jednokratnu uporabu ili pribor za šivanje kirurških šavova iglama

0

0

0

— zavoji od gaze za previjanje

0

0

0

— tubularna gaza za previjanje prstiju

0

0

0

— sterilne komprese od gaze

0

0

0

— sterilne plahte za žrtve opeklina

0

0

0

— trougla marama

0

0

0

— rukavice za jednokratnu upotrebu

0

0

0

— prianjajući zavoji

0

0

0

— sterilni kompresivni zavoji

0

0

0

— prianjajući kirurški šavovi ili zavoji od cinkova oksida

0

0

0

— neupijajući kirurški šavovi s iglama

0

0

0

— vazelinska gaza

0

0

0

2.3. Instrumenti

— skalpeli za jednokratnu uporabu

0

0

0

— kutija za instrumente od odgovarajućeg materijala

0

0

0

— škare

0

0

0

— hvataljke za seciranje

0

0

0

— hemostatičke stezaljke

0

0

0

— hvataljke za igle

0

0

0

— britvice za jednokratnu uporabu

0

0

0

2.4. Oprema za pregled i kontrolu

0

0

0

— lopatice za pregled grla za jednokratnu uporabu

0

0

0

— test trake za analizu urina

0

0

0

— temperaturne liste

0

0

0

— medicinske plahte za slučaj evakuacije

0

0

0

— stetoskop

0

0

0

— tlakomjer

0

0

0

— medicinski toplomjer

0

0

0

— hipotermički toplomjer

0

0

0

— brzi test za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

0

0

0

2.5. Oprema za ubrizgavanje, perfuziju, punktiranje i kateterizaciju

0

0

0

— instrumenti za pražnjenje mjehura (prikladni za muškarce i žene)

0

0

0

— pribor za intravenoznu infuziju

0

0

0

— šprice i igle za jednokratnu uporabu

0

0

0

2.6. Opća medicinska oprema

0

0

0

— osobna zaštitna medicinska oprema i oprema za njegu

0

0

0

— noćna posuda

0

0

0

— termofor

0

0

0

— boca za urin

0

0

0

— vrećica za led

0

0

0

2.7. Oprema za imobilizaciju i pričvršćivanje

0

0

0

— komplet udlaga različitih veličina za udove

0

0

0

— ovratnik za imobilizaciju vrata

0

0

0

2.8. Dezinfekcija, dezinsekcija i profilaksa

0

0

0

— mješavina za dezinfekciju vode

0

0

0

— tekući insekticid

0

0

0

— insekticid u prahu

0

0

0

3. ANTIDOTI (PROTUOTROVI)

3.1. Opći

0

0

0

3.2. Kardiovaskularni

0

0

0

3.3. Gastrointestinalni

0

0

0

3.4. Za živčani sustav

0

0

0

3.5. Za respiratorni sustav

0

0

0

3.6. Antiinfekcijski

0

0

0

3.7. Za vanjsku primjenu

0

0

0

3.8. Drugi

0

0

0

3.9. Oprema za davanje kisika (uključujući sve što je potrebno za njezino održavanje)

0

0

0

Mjesto i datum: …

Potpis kapetana: …

Odobrenje ovlaštene osobe ili tijela: …

ODJELJAK B.

BRODOVI KATEGORIJE B

I.   Podaci o brodu

Ime: …

Zastava: …

Matična luka: …

II.   Medicinske zalihe

 

Potrebne količine

Stvarne količine na brodu

Napomene (posebno rok trajanja)

1. LIJEKOVI

1.1. Kardiovaskularni

 

(a) kardiocirkulatorni simpatomimetici

0

0

0

(b) antianginozni pripravci

0

0

0

(c) diuretici

0

0

0

(d) antihemoragijski pripravci uključujući uterotonike, ako su na brodu žene

0

0

0

(e) antihipertenzivi

0

0

0

1.2. Gastrointestinalni

 

 

 

(a) lijekovi za želučane smetnje i smetnje na dvanaesniku

0

0

0

— lijekovi za tretiranje želučanih čireva i gastritisa

0

0

0

— antiacidi, neutralizatori želučane kiseline

0

0

0

(b) antiemetici

0

0

0

(c) antidijaroici, sredstva protiv proljeva

0

0

0

(d) pripravci za liječenje hemoroida

0

0

0

1.3. Analgetici i spazmolitici (protiv grča)

 

 

 

(a) analgetici, antipiretici i protuupalni lijekovi

0

0

0

(b) snažni analgetici

0

0

0

(c) spazmolitici

0

0

0

1.4. Živčani sustav

 

 

 

(a) anksiolitici

0

0

0

(b) neuroleptici

0

0

0

(c) lijekovi protiv morske bolesti

0

0

0

(d) antiepileptici

0

0

0

1.5. Antialergijski lijekovi i antianafilaktici

 

 

 

(a) antihistaminici

0

0

0

(b) glukokortikoidi

0

0

0

1.6. Respiratorni sustav

 

 

 

(a) pripravci za liječenje astme

0

0

0

(b) pripravci za suzbijanje kašlja

0

0

0

(c) lijekovi za liječenje prehlade i sinusitisa (upale sinusa)

0

0

0

1.7. Lijekovi za liječenje infekcija

 

 

 

(a) antibiotici (najmanje dvije kategorije)

0

0

0

(b) antiparazitici

0

0

0

(c) anti-tetanus cjepiva i imunoglobulini

0

0

0

(d) lijekovi za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

0

0

0

1.8. Pripravci za rehidraciju, unos kalorija i povećanje volumena plazme

0

0

0

1.9. Lijekovi za vanjsku primjenu

 

 

 

(a) lijekovi za liječenje kožnih bolesti

0

0

0

— antiseptične otopine

0

0

0

— antibiotske masti

0

0

0

— protuupalne i analgetske masti (za ublažavanje)

0

0

0

— pripravci za liječenje opeklina

0

0

0

(b) lijekovi za oči

0

0

0

— antibiotske i protuupalne kapi

0

0

0

— anestetičke kapi

0

0

0

— fiziološka otopina za ispiranje očiju

0

0

0

— kapi za snižavanje tonusa očnog mišića

0

0

0

(c) lijekovi za uši

0

0

0

— anestetičke i protuupalne otopine

0

0

0

(d) lijekovi protiv upale usta i ždrijela

0

0

0

— antiseptičke vodice za ispiranje usta

0

0

0

(e) lokalni anestetici

0

0

0

— lokalni anestetici koji se ubrizgavaju potkožno

0

0

0

2. MEDICINSKA OPREMA

2.1. Oprema za reanimaciju

 

— samošireći balon Ambu (ili jednakovrijedni); opremljen velikom, srednjom i malom maskom

0

0

0

— naprava za davanje kisika pomoću ventila za smanjenje tlaka koji omogućuje uporabu industrijskog kisika s broda ili spremnika s kisikom (3)

0

0

0

— mehanički aspirator za pročišćavanje gornjih dišnih putova

0

0

0

2.2. Sanitetski materijal i oprema za šivanje

— poveske

0

0

0

— automatski šivači kirurških šavova za jednokratnu uporabu ili pribor za šivanje kirurških šavova iglama

0

0

0

— prianjajući elastični zavoj

0

0

0

— zavoji od gaze za previjanje

0

0

0

— sterilne komprese od gaze

0

0

0

— sterilne plahte za žrtve opeklina

0

0

0

— trougla marama

0

0

0

— rukavice za jednokratnu upotrebu

0

0

0

— prianjajući zavoji

0

0

0

— sterilni kompresivni zavoji

0

0

0

— prianjajući kirurški šavovi ili zavoji od cinkova oksida

0

0

0

— vazelinska gaza

0

0

0

2.3. Instrumenti

— kutija za instrumente od odgovarajućeg materijala

0

0

0

— škare

0

0

0

— hvataljke za seciranje

0

0

0

— hemostatičke stezaljke

0

0

0

2.4. Oprema za pregled i kontrolu

0

0

0

— lopatice za pregled grla za jednokratnu uporabu

0

0

0

— medicinske plahte za slučaj evakuacije

0

0

0

— stetoskop

0

0

0

— tlakomjer

0

0

0

— medicinski toplomjer

0

0

0

— hipotermički toplomjer

0

0

0

— brzi test za malariju; obveza ovisi o području djelovanja

0

0

0

2.5. Oprema za ubrizgavanje, perfuziju, punktiranje i kateterizaciju

0

0

0

— pribor za intravenoznu infuziju

0

0

0

— šprice i igle za jednokratnu uporabu

0

0

0

2.6. Opća medicinska oprema

0

0

0

— osobna zaštitna medicinska oprema i oprema za njegu

0

0

0

2.7. Oprema za imobilizaciju i pričvršćivanje

0

0

0

— komplet udlaga različitih veličina za udove

0

0

0

— ovratnik za imobilizaciju vrata

0

0

0

3. ANTIDOTI (PROTUOTROVI)

3.1. Opći

0

0

0

3.2. Kardiovaskularni

0

0

0

3.3. Gastrointestinalni

0

0

0

3.4. Za živčani sustav

0

0

0

3.5. Za respiratorni sustav

0

0

0

3.6. Antiinfekcijski

0

0

0

3.7. Za vanjsku primjenu

0

0

0

3.8. Drugi

0

0

0

3.9. Oprema za davanje kisika (uključujući sve što je potrebno za njezino održavanje)

0

0

0

Mjesto i datum: …

Potpis kapetana: …

Odobrenje ovlaštene osobe ili tijela: …

ODJELJAK C.

BRODOVI KATEGORIJE C

I.   Podaci o brodu

Ime: …

Zastava: …

Matična luka: …

II.   Medicinske zalihe

 

Potrebne količine

Stvarne količine na brodu

Napomene (posebno rok trajanja)

1. LIJEKOVI

1.1. Kardiovaskularni

 

(b) antianginozni pripravci

0

0

0

1.2.Gastrointestinalni

 

 

 

(a) antidijaroici, sredstva protiv proljeva

0

0

0

1.3. Analgetici i spazmolitici (protiv grča)

 

 

 

(a) analgetici, antipiretici i protuupalni lijekovi

0

0

0

1.4. Živčani sustav

 

 

 

(c) lijekovi protiv morske bolesti

0

0

0

1.5. Lijekovi za vanjsku primjenu

 

 

 

(a) lijekovi za liječenje kožnih bolesti

0

0

0

— antiseptične otopine

0

0

0

— pripravci za liječenje opeklina

0

0

0

(b) lijekovi za oči

0

0

0

— fiziološka otopina za ispiranje očiju

0

0

0

2. MEDICINSKA OPREMA

2.1. Sanitetski materijal i oprema za šivanje

— poveske

0

0

0

— prianjajući elastični zavoj

0

0

0

— sterilne komprese od gaze

0

0

0

— rukavice za jednokratnu upotrebu

0

0

0

— prianjajući zavoji

0

0

0

— sterilni kompresivni zavoji

0

0

0

— prianjajući kirurški šavovi ili zavoji od cinkova oksida

0

0

0

3. ANTIDOTI (PROTUOTROVI)

3.1. Opći

0

0

0

3.2. Kardiovaskularni

0

0

0

3.3. Gastrointestinalni

0

0

0

3.4. Za živčani sustav

0

0

0

3.5. Za respiratorni sustav

0

0

0

3.6. Antiinfekcijski

0

0

0

3.7. Za vanjsku primjenu

0

0

0

3.8. Drugi

0

0

0

3.9. Oprema za davanje kisika (uključujući sve što je potrebno za njezino održavanje)

0

0

0

Mjesto i datum: …

Potpis kapetana: …

Odobrenje ovlaštene osobe ili tijela: …


(1)  U skladu s uvjetima za uporabu propisanima nacionalnim zakonima i/ili praksom.

(2)  U skladu s uvjetima za uporabu propisanima nacionalnim zakonima i/ili praksom.

(3)  U skladu s uvjetima za uporabu propisanima nacionalnim zakonima i/ili praksom.


ODLUKE

31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/98


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1835

оd 30. listopada 2019.

o isključenju iz financiranja Europske unije određenih izdataka nastalih za države članice u okviru Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 7815)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na bugarskom, češkom, engleskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (1), a posebno njezin članak 52.,

nakon savjetovanja s Odborom za poljoprivredne fondove,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 52. Uredbe (EU) br. 1306/2013 Komisija je dužna provesti potrebne provjere, obavijestiti države članice o rezultatima tih provjera, uzeti u obzir komentare država članica, pokrenuti bilateralnu raspravu u svrhu postizanja sporazuma s dotičnim državama članicama i formalno ih obavijestiti o svojim zaključcima.

(2)

Države članice imale su mogućnost zatražiti pokretanje postupka mirenja. Ta je mogućnost iskorištena u nekim slučajevima te je Komisija ispitala izvješća o rezultatima tog postupka.

(3)

U skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013 financirati se mogu samo oni poljoprivredni izdaci koji su nastali na način koji ne predstavlja povredu prava Unije.

(4)

S obzirom na provedene provjere, rezultate dvostranih rasprava i postupke mirenja, dio izdataka koje su prijavile države članice ne ispunjava taj uvjet i stoga se ne može financirati u okviru EFJP-a i EPFRR-a.

(5)

Trebalo bi navesti iznose koji se ne mogu financirati na teret EFJP-a i EPFRR-a. Ti se iznosi ne odnose na izdatke nastale više od dvadeset i četiri mjeseca prije pisane obavijesti o rezultatima provjera koju Komisija šalje državama članicama.

(6)

U iznose koji se ovom Odlukom isključuju iz financiranja Unije trebalo bi uključiti i sva smanjenja ili suspenzije u skladu s člankom 41. Uredbe (EU) br. 1306/2013 zato što su takva smanjenja ili suspenzije privremene naravi i ne dovode u pitanje odluke donesene u skladu s člancima 51. i 52. te uredbe.

(7)

Kad je riječ o slučajevima obuhvaćenima ovom Odlukom, Komisija je u sažetom izvješću obavijestila države članice o procjeni iznosa koji se moraju isključiti na temelju neusklađenosti s pravom Unije (2).

(8)

Ovom se Odlukom ne dovode u pitanje financijski zaključci koje Komisija može donijeti na temelju presuda Suda Europske unije u predmetima koji se vode pred Sudom na dan 15. rujna 2019.,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Iznosi koji su navedeni u Prilogu, a koji se odnose na izdatke akreditiranih agencija za plaćanja država članica prijavljene u okviru EFJP-a ili EPFRR-a, isključuju se iz financiranja Unije.

Članak 2.

Ova Odluka upućena je Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Češkoj Republici, Saveznoj Republici Njemačkoj, Irskoj, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Republici Hrvatskoj, Talijanskoj Republici, Republici Cipru, Republici Litvi, Velikom Vojvodstvu Luksemburgu, Mađarskoj, Republici Malti, Kraljevini Nizozemskoj, Portugalskoj Republici, Rumunjskoj, Slovačkoj Republici, Kraljevini Švedskoj te Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2019.

Za Komisiju

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(2)  Ares(2019)6542527


PRILOG

Odluka: 61

Proračunska stavka: 05070107

Država članica

Mjera

FG

Razlog

Vrsta

Ispravak %

Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

ES

Voće i povrće – operativni programi

2009.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-237/17

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

3 922 888,80

2 042 758,51

1 880 130,29

 

Voće i povrće – operativni programi

2010.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-237/17

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

4 917 485,69

2 566 722,82

2 350 762,87

 

Voće i povrće – operativni programi

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-237/17

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

440 969,18

220 484,59

220 484,59

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

1,59 %

EUR

122 921,79

0,00

122 921,79

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,58 %

EUR

8 144 125,58

0,00

8 144 125,58

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,80 %

EUR

1 383 647,93

0,00

1 383 647,93

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

4,46 %

EUR

3 642 817,36

0,00

3 642 817,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

4,99 %

EUR

375 612,88

0,00

375 612,88

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,86 %

EUR

9 260 920,72

0,00

9 260 920,72

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

6,40 %

EUR

677 367,04

0,00

677 367,04

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

6,52 %

EUR

1 126 563,99

0,00

1 126 563,99

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

7,68 %

EUR

773 889,45

0,00

773 889,45

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,60 %

EUR

608 889,90

0,00

608 889,90

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2011.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

10,04 %

EUR

15 628 447,21

0,00

15 628 447,21

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

1,53 %

EUR

107 658,06

0,00

107 658,06

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,52 %

EUR

1 461 366,24

0,00

1 461 366,24

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,61 %

EUR

8 152 425,60

0,00

8 152 425,60

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

4,40 %

EUR

324 045,51

0,00

324 045,51

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

4,41 %

EUR

3 250 342,68

0,00

3 250 342,68

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,47 %

EUR

8 971 740,91

0,00

8 971 740,91

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

6,42 %

EUR

1 133 969,53

0,00

1 133 969,53

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

7,67 %

EUR

758 779,44

0,00

758 779,44

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,71 %

EUR

634 659,58

0,00

634 659,58

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,84 %

EUR

817 979,54

0,00

817 979,54

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2012.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

10,06 %

EUR

16 284 452,86

0,00

16 284 452,86

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

1,52 %

EUR

233 815,98

0,00

233 815,98

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

2,73 %

EUR

1 889 533,78

0,00

1 889 533,78

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,47 %

EUR

286 966,22

0,00

286 966,22

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,60 %

EUR

8 922 409,09

0,00

8 922 409,09

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

4,34 %

EUR

3 595 030,51

0,00

3 595 030,51

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,23 %

EUR

9 337 109,09

0,00

9 337 109,09

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,67 %

EUR

1 253 352,06

0,00

1 253 352,06

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,11 %

EUR

735 385,02

0,00

735 385,02

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,35 %

EUR

976 720,07

0,00

976 720,07

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,47 %

EUR

791 381,36

0,00

791 381,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2013.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

10,09 %

EUR

16 273 380,81

0,00

16 273 380,81

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

1,78 %

EUR

213 024,96

0,00

213 024,96

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

2,43 %

EUR

1 257 733,69

0,00

1 257 733,69

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,58 %

EUR

8 900 539,54

0,00

8 900 539,54

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

3,67 %

EUR

163 452,06

0,00

163 452,06

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,22 %

EUR

13 137 895,99

0,00

13 137 895,99

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

5,62 %

EUR

1 224 032,81

0,00

1 224 032,81

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,21 %

EUR

1 097 274,61

0,00

1 097 274,61

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,22 %

EUR

747 321,72

0,00

747 321,72

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

8,53 %

EUR

1 000 460,40

0,00

1 000 460,40

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2014.

Nadoknada na temelju presude u predmetu T-459/16

PAUŠALNI IZNOS

10,09 %

EUR

16 483 871,52

0,00

16 483 871,52

 

 

 

 

 

Ukupno ES:

EUR

181 444 658,76

4 829 965,92

176 614 692,84


Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

EUR

181 444 658,76

4 829 965,92

176 614 692,84

Proračunska stavka: 6701

Država članica

Mjera

FG

Razlog

Vrsta

Ispravak %

Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

BE

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Administrativna pogreška (str. 105. izvješća tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 497,41

0,00

- 497,41

 

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Precijenjeni izdaci (toč. 5.3.4. izvješća tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 597,14

0,00

- 597,14

 

Program voća u školama

2017.

Program za škole za SPW (Service Public Wallonie)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-76 658,15

0,00

-76 658,15

 

 

 

 

 

Ukupno BE:

EUR

-77 752,70

0,00

-77 752,70

BG

Višestruka sukladnost

2016.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 006 053,47

- 465,49

-1 005 587,98

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 943,57

0,00

-1 943,57

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-86,08

0,00

-86,08

 

Višestruka sukladnost

2015.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-13 495,90

0,00

-13 495,90

 

Višestruka sukladnost

2016.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 392,60

-5,43

-1 387,17

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 108 875,35

0,00

-1 108 875,35

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-2 508,66

0,00

-2 508,66

 

Ostale izravne potpore

2018.

Nedovoljna razina kontrola na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-69 316,19

0,00

-69 316,19

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Nedovoljna razina kontrola na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 143 052,20

0,00

- 143 052,20

 

Voće i povrće – izvanredne mjere potpore

2015.

Nadoknada zbog dvostrukog povrata smanjenja FG 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

6 590,91

0,00

6 590,91

 

 

 

 

 

Ukupno BG:

EUR

-2 340 133,11

- 470,92

-2 339 662,19

CY

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Manjkave kontrole na terenu – nije ostvarena minimalna stopa kontrole - godina zahtjeva 2016. – mjera 1

JEDNOKRATNO

 

EUR

-45 645,68

0,00

-45 645,68

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Manjkave kontrole na terenu – nije ostvarena minimalna stopa kontrole - godina zahtjeva 2016. – mjera 3

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 476,64

0,00

-11 476,64

 

 

 

 

 

Ukupno CY:

EUR

-57 122,32

0,00

-57 122,32

CZ

Program voća u školama

2016.

Nedostaci u ključnoj kontroli „Provedba kontrola na terenu dostatne kvalitete” FG 2016. i FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 189 042,66

0,00

- 189 042,66

 

Program voća u školama

2017.

Nedostaci u ključnoj kontroli „Provedba kontrola na terenu dostatne kvalitete” FG 2016. i FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 195 157,27

0,00

- 195 157,27

 

Program voća u školama

2018.

Nedostaci u ključnoj kontroli „Provedba kontrola na terenu dostatne kvalitete” FG 2018.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-18 547,93

0,00

-18 547,93

 

 

 

 

 

Ukupno CZ:

EUR

- 402 747,86

0,00

- 402 747,86

DE

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

Mjere nisu provedene – OP 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-18 715,44

0,00

-18 715,44

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2017.

Mjere nisu provedene – OP 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 114,70

0,00

- 114,70

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

Prijenos – neprihvatljivi iznos FG 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-62 468,92

0,00

-62 468,92

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2017.

Prijenos – neprihvatljivi izdaci FG 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 593,24

0,00

-2 593,24

 

Nepravilnosti

2017.

Testiranje sukladnosti i dokazno testiranje iz priloga II. i III. i poznate pogreške (godišnje sankcije)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-70 522,63

0,00

-70 522,63

 

Ovjeravanje

2017.

Razlike pri poravnanju duga EFJP

JEDNOKRATNO

 

EUR

-32 117,63

0,00

-32 117,63

 

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Financijske pogreške utvrđene dokaznim testiranjem za EFJP (Prilog 1. izvješću tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 205,77

0,00

- 205,77

 

Ovjeravanje

2017.

Pojedinačne pogreške u EFJP-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 347 912,42

0,00

- 347 912,42

 

 

 

 

 

Ukupno DE:

EUR

- 534 650,75

0,00

- 534 650,75

ES

Vino – ulaganje

2015.

Izostanak kontrola pouzdanosti procjena FG 2015.

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-91 783,15

0,00

-91 783,15

 

Vino – ulaganje

2016.

Izostanak kontrola pouzdanosti procjena FG 2016.

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

- 143 195,41

0,00

- 143 195,41

 

Vino – ulaganje

2017.

Izostanak kontrola pouzdanosti procjena FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-83 928,98

0,00

-83 928,98

 

Vino – ulaganje

2015.

Plaćanja za mjere koje nisu uključene u zahtjev za potporu – FG 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 179 674,57

0,00

- 179 674,57

 

Vino – ulaganje

2016.

Plaćanja za mjere koje nisu uključene u zahtjev za potporu – FG 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 477 034,00

0,00

- 477 034,00

 

Vino – ulaganje

2015.

Nedostatna kontrola zamjene bačvi

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-20 659,11

0,00

-20 659,11

 

Vino – ulaganje

2016.

Nedostatna kontrola zamjene bačvi FG 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-58 234,92

0,00

-58 234,92

 

 

 

 

 

Ukupno ES:

EUR

-1 054 510,14

0,00

-1 054 510,14

FR

Nepravilnosti

2015.

Primjena sankcija u slučajevima koji uključuju namjeru

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 915 954,75

- 353 235,44

-1 562 719,31

 

Nepravilnosti

2016.

Primjena sankcija u slučajevima koji uključuju namjeru

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 793 774,28

- 469 942,73

-1 323 831,55

 

Nepravilnosti

2017.

Primjena sankcija u slučajevima koji uključuju namjeru

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 435 446,92

0,00

-1 435 446,92

 

Ostale izravne potpore – POSEI (2014. +)

2016.

Nedostatak iscrpnih administrativnih kontrola FG 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 400 907,21

-44 784,16

- 356 123,05

 

Ostale izravne potpore – POSEI (2014. +)

2017.

Nedostatak iscrpnih administrativnih kontrola FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 448 715,16

0,00

- 448 715,16

 

Ostale izravne potpore – POSEI (2014. +)

2018.

Nedostatak iscrpnih administrativnih kontrola FG 2018.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 453 373,17

0,00

- 453 373,17

 

Vino – promidžba na tržištima trećih zemalja

2015.

Nedostatak u ključnim kontrolama „administrativne kontrole” i „kontrole na terenu”. Izostanak analize rizika.

PAUŠALNI IZNOS

7,00 %

EUR

- 177 746,45

0,00

- 177 746,45

 

Vino – promidžba na tržištima trećih zemalja

2016.

Nedostatak u ključnim kontrolama „administrativne kontrole” i „kontrole na terenu”. Izostanak analize rizika.

PAUŠALNI IZNOS

7,00 %

EUR

- 205 303,65

-54 653,76

- 150 649,89

 

Vino – promidžba na tržištima trećih zemalja

2017.

Nedostatak u ključnim kontrolama „administrativne kontrole” i „kontrole na terenu”. Izostanak analize rizika.

PAUŠALNI IZNOS

7,00 %

EUR

-32 754,65

0,00

-32 754,65

 

 

 

 

 

Ukupno FR:

EUR

-6 863 976,24

- 922 616,09

-5 941 360,15

GB

Prava

2016.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na program osnovnih plaćanja 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-72 690,20

- 416,38

-72 273,82

 

Prava

2017.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na program osnovnih plaćanja 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 125 141,46

- 746,55

- 124 394,91

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na zelene prakse 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-34 726,50

- 334,36

-34 392,14

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na zelene prakse 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-53 070,85

- 507,58

-52 563,27

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na mlade poljoprivrednike 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 621,92

-3,56

- 618,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Izračun za program osnovnih plaćanja nije dovršen/prijavljen – učinak na mlade poljoprivrednike 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 105,86

-0,63

- 105,23

 

Prava

2016.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na program osnovnih plaćanja 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-30 199,79

- 172,99

-30 026,80

 

Prava

2017.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na program osnovnih plaćanja 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 110 341,24

- 658,26

- 109 682,98

 

Prava

2018.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na program osnovnih plaćanja 2017.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-53 909,19

0,00

-53 909,19

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na zelene prakse 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-13 142,45

- 126,54

-13 015,91

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na zelene prakse 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-46 208,88

- 441,95

-45 766,93

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na zelene prakse 2017.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-22 855,89

0,00

-22 855,89

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na mlade poljoprivrednike 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 107,06

-0,61

- 106,45

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na mlade poljoprivrednike 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 294,97

-1,76

- 293,21

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na mlade poljoprivrednike 2017.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-44,17

0,00

-44,17

 

Prava

2016.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na program osnovnih plaćanja 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-23 659,93

- 135,53

-23 524,40

 

Prava

2017.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na program osnovnih plaćanja 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-24 133,52

- 143,97

-23 989,55

 

Prava

2018.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na program osnovnih plaćanja 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-24 851,63

0,00

-24 851,63

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na zelene prakse 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-10 490,85

- 101,01

-10 389,84

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na zelene prakse 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-10 700,16

- 102,34

-10 597,82

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Kontrole utvrđivanja prava na plaćanje – učinak na zelene prakse 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-10 697,48

0,00

-10 697,48

 

Prava

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (program osnovnih plaćanja)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 028 190,68

0,00

-1 028 190,68

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (zelene prakse)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 560 949,25

0,00

- 560 949,25

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (dobrovoljna proizvodno vezana potpora VCS01)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-40 185,21

0,00

-40 185,21

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (dobrovoljna proizvodno vezana potpora VCS02)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-8 468,96

0,00

-8 468,96

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (dobrovoljna proizvodno vezana potpora VCS03)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-96 566,25

0,00

-96 566,25

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (program za mlade poljoprivrednike)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-3 447,83

0,00

-3 447,83

 

 

 

 

 

Ukupno GB:

EUR

-2 405 802,18

-3 894,02

-2 401 908,16

HR

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Netočan izračun administrativnih kazni

JEDNOKRATNO

 

EUR

-84 324,37

0,00

-84 324,37

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nije ostvarena minimalna stopa kontrole na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-35 671,36

0,00

-35 671,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nije ostvarena minimalna stopa kontrole na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-35 671,36

0,00

-35 671,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nije ostvarena minimalna stopa kontrole na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-35 671,36

0,00

-35 671,36

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola povrata prava na plaćanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 325,70

0,00

- 325,70

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola povrata prava na plaćanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 580,06

0,00

- 580,06

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola statusa poljoprivrednika (nacionalna rezerva)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-8 016,98

0,00

-8 016,98

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola statusa poljoprivrednika (nacionalna rezerva)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-7 212,34

0,00

-7 212,34

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola statusa poljoprivrednika (program za mlade poljoprivrednike)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-18 828,55

0,00

-18 828,55

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola statusa poljoprivrednika (program za mlade poljoprivrednike)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-25 056,29

0,00

-25 056,29

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola vrijednosti prava na plaćanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

-37 401,73

0,00

-37 401,73

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola vrijednosti prava na plaćanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 103 179,76

0,00

- 103 179,76

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 057,33

0,00

-11 057,33

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 390,01

0,00

-4 390,01

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola ekoloških proizvođača

JEDNOKRATNO

 

EUR

-3 480,59

0,00

-3 480,59

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola trajnih travnjaka

JEDNOKRATNO

 

EUR

-13 445,37

0,00

-13 445,37

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola trajnih travnjaka

JEDNOKRATNO

 

EUR

-5 470,77

0,00

-5 470,77

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola trajnih travnjaka

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 819,93

0,00

-4 819,93

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola retroaktivnog povrata

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 485 129,84

0,00

- 485 129,84

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola retroaktivnog povrata

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 277 225,31

0,00

- 277 225,31

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola retroaktivnog povrata

JEDNOKRATNO

 

EUR

-16 508,26

0,00

-16 508,26

 

 

 

 

 

Ukupno HR:

EUR

-1 213 467,27

0,00

-1 213 467,27

HU

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedovoljna razina kontrola na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 484 117,64

0,00

- 484 117,64

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Kvaliteta kontrola na terenu – nepravilno utvrđene ekološki značajne površine

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 871,24

0,00

-11 871,24

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Kvaliteta kontrola na terenu – nepravilno utvrđene ekološki značajne površine

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 572,84

0,00

-2 572,84

 

 

 

 

 

Ukupno HU:

EUR

- 498 561,72

0,00

- 498 561,72

IE

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

-1 132 326,70

0,00

-1 132 326,70

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

-1 089 743,91

0,00

-1 089 743,91

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

- 633 104,48

0,00

- 633 104,48

 

 

 

 

 

Ukupno IE:

EUR

-2 855 175,09

0,00

-2 855 175,09

IT

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-68 685 227,76

- 166 676,14

-68 518 551,62

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora po površini

2016.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-3 690 568,93

- 262,10

-3 690 306,83

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-65 482 175,39

-5 116,81

-65 477 058,61

 

Nadoknada izravnih potpora u vezi s financijskom disciplinom

2017.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 754 110,44

-1,21

- 754 109,23

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-3 811 472,84

-0,27

-3 811 472,58

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 830 757,67

- 127,68

- 830 629,95

 

Nadoknada izravnih potpora u vezi s financijskom disciplinom

2018.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 730 282,20

0,00

- 730 282,20

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Sveobuhvatni ispravak za sve nalaze

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 111 868,12

0,00

- 111 868,12

 

Višestruka sukladnost

2016.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 208 203,54

0,00

- 208 203,54

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-4 103,38

0,00

-4 103,38

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-3 627,62

0,00

-3 627,62

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 315 751,97

0,00

- 315 751,97

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-10 223,00

0,00

-10 223,00

 

Ovjeravanje

2017.

Poznate pogreške u EFJP-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 834,89

0,00

-4 834,89

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2014.

OP 2013. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 015 887,56

0,00

-1 015 887,56

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2015.

OP 2013. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-4 241,09

0,00

-4 241,09

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

OP 2013. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 110,78

0,00

-1 110,78

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2014.

OP 2014. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 170 533,71

0,00

- 170 533,71

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2015.

OP 2014. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-2 522 983,06

0,00

-2 522 983,06

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

OP 2014. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-18 839,14

0,00

-18 839,14

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2017.

OP 2014. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

3 889,40

0,00

3 889,40

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2015.

OP 2015. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 933 283,90

0,00

- 933 283,90

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

OP 2015. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-2 963 312,69

0,00

-2 963 312,69

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2017.

OP 2015. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-3 941,19

0,00

-3 941,19

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2016.

OP 2016. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 649 642,58

0,00

- 649 642,58

 

Voće i povrće – operativni programi uključujući povlačenja

2017.

OP 2016. – FV/2016/002/IT; nedostaci u sektoru voća i povrća u okviru operativnih programa i priznavanja proizvođačkih organizacija

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-2 770 183,74

0,00

-2 770 183,74

 

 

 

 

 

Ukupno IT:

EUR

-155 693 277,79

- 172 184,21

-155 521 093,58

LU

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2015. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 732,24

-11,14

-4 721,10

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2015. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-3 798,16

-8,94

-3 789,22

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2016. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 732,24

0,00

-4 732,24

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2016. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 604,22

0,00

-2 604,22

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2017. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 732,25

0,00

-4 732,25

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Manjkava kontrola obilježja krajobraza – godina zahtjeva 2017. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-19 678,14

0,00

-19 678,14

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola trajnih travnjaka – godina zahtjeva 2015. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-13 828,00

-32,57

-13 795,43

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Manjkava kontrola trajnih travnjaka – godina zahtjeva 2015. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-9 378,34

-22,09

-9 356,25

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u kontrolama na terenu – godina zahtjeva 2016. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 228,50

0,00

-11 228,50

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u kontrolama na terenu – godina zahtjeva 2016. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-5 175,15

0,00

-5 175,15

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nedostaci u kontrolama na terenu – godina zahtjeva 2017. – program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-9 785,03

0,00

-9 785,03

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nedostaci u kontrolama na terenu – godina zahtjeva 2017. – zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 021,65

0,00

-4 021,65

 

 

 

 

 

Ukupno LU:

EUR

-93 693,92

-74,74

-93 619,18

MT

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.4. – godina zahtjeva 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-33 498,88

- 712,48

-32 786,40

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.4. – godina zahtjeva 2015.

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 384,46

-47,09

- 337,37

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.4. – godina zahtjeva 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-25 238,90

- 902,82

-24 336,08

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.4. – godina zahtjeva 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 306,34

- 824,30

-1 482,04

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.5.–1.6. – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-57 676,21

-88,01

-57 588,20

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.5.–1.6. – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-60 919,52

- 185,76

-60 733,76

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora 1.5.–1.6. – godina zahtjeva 2017.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-61 345,33

-41,35

-61 303,98

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR7, ali ne SMR 8 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-3 035,82

0,00

-3 035,82

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje SMR7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-2 797,27

0,00

-2 797,27

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje SMR7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-2 853,82

-71,68

-2 782,14

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR7 i SMR 8 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 966,76

0,00

- 966,76

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje nekoliko SMR-a – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-1 104,65

0,00

-1 104,65

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje nekoliko SMR-a – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-1 186,87

0,00

-1 186,87

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje samo SMR 8 – nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 430,66

0,00

- 430,66

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR8, ali ne SMR 7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 423,66

-0,91

- 422,75

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR8, ali ne SMR 7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 412,07

-0,12

- 411,95

 

 

 

 

 

Ukupno MT:

EUR

- 254 581,22

-2 874,52

- 251 706,70

NL

Prava

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 627 743,09

0,00

-2 627 743,09

 

Prava

2017.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 113 182,27

0,00

- 113 182,27

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 154 421,24

0,00

-1 154 421,24

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-46 449,89

0,00

-46 449,89

 

Višestruka sukladnost – povrati

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na povrate

JEDNOKRATNO

 

EUR

559,36

0,00

559,36

 

Nepravilnosti

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na povrate

JEDNOKRATNO

 

EUR

9 603,85

0,00

9 603,85

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-66 023,74

0,00

-66 023,74

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na mlade poljoprivrednike

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 566,93

0,00

-11 566,93

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedovoljna stopa kontrole

JEDNOKRATNO

 

EUR

-39 998,52

0,00

-39 998,52

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nedostaci LPIS-a i drugi nedostaci

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 166 919,54

0,00

- 166 919,54

 

Privremene izvanredne mjere potpore

2016.

Povrat neopravdanih plaćanja Uredba 2015/1853 (članak 1.)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 515 000,00

0,00

-2 515 000,00

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u retroaktivnim povratima

JEDNOKRATNO

 

EUR

-1 888,98

0,00

-1 888,98

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u LPIS-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-10 405,19

0,00

-10 405,19

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u LPIS-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-15 624,74

0,00

-15 624,74

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u LPIS-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-5 202,60

0,00

-5 202,60

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u kontrolama na terenu – kontrola održavanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-28 396,88

0,00

-28 396,88

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u kontrolama na terenu – kontrola održavanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

-50 082,79

0,00

-50 082,79

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u kontrolama na terenu – daljinsko istraživanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

-32 382,33

0,00

-32 382,33

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u kontrolama na terenu – daljinsko istraživanje

JEDNOKRATNO

 

EUR

-62 115,67

0,00

-62 115,67

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za goveda

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 242 859,95

0,00

- 242 859,95

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za goveda

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 292 314,10

0,00

- 292 314,10

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za goveda

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 203 767,61

0,00

- 203 767,61

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za ovce

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 311 190,35

0,00

- 311 190,35

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za ovce

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 245 664,73

0,00

- 245 664,73

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostaci u ustroju i kontroli premije za ovce

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 216 663,18

0,00

- 216 663,18

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2018.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za program osnovnih plaćanja, zelene prakse i program za mlade poljoprivrednike

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 732 338,89

0,00

- 732 338,89

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 167 677,35

0,00

- 167 677,35

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za program osnovnih plaćanja

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 335 906,85

0,00

- 335 906,85

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

-72 621,06

0,00

-72 621,06

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za zelene prakse

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 145 212,53

0,00

- 145 212,53

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2016.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za program za mlade poljoprivrednike

JEDNOKRATNO

 

EUR

-24 208,33

0,00

-24 208,33

 

Proizvodno nevezane izravne potpore

2017.

Nedostaci u dobrovoljnoj proizvodno vezanoj potpori za životinje – učinak na dodjelu prava na plaćanje za program za mlade poljoprivrednike

JEDNOKRATNO

 

EUR

-23 805,29

0,00

-23 805,29

 

 

 

 

 

Ukupno NL:

EUR

-9 951 471,41

0,00

-9 951 471,41

RO

Ovjeravanje

2016.

Poznate pogreške u EFJP-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-76,27

0,00

-76,27

 

Ovjeravanje

2016.

Najvjerojatnija pogreška u EFJP-u

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

-17 323 228,52

- 440,82

-17 322 787,70

 

 

 

 

 

Ukupno RO:

EUR

-17 323 304,79

- 440,82

-17 322 863,97

SE

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli u pogledu ispravnog izračuna potpore, uključujući primjenu sankcija za dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu, godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-2 618 729,82

-5 697,92

-2 613 031,90

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2018.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s provjerom ispravnog izračuna potpore, uključujući primjenu sankcija za dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu, godina zahtjeva 2017.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-2 610 686,25

0,00

-2 610 686,25

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje prihvatljivosti potpore – ispravnost završnog plaćanja, godina zahtjeva 2015. za dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 862 615,07

0,00

- 862 615,07

 

Prava

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje pristupa traženoj potpori s obzirom na status aktivnog poljoprivrednika, godina zahtjeva 2016.

PROCIJENJENI POSTOTAK

0,58 %

EUR

-96 196,72

-3 374,63

-92 822,09

 

Zeleno plaćanje

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje pristupa traženoj potpori s obzirom na status aktivnog poljoprivrednika, godina zahtjeva 2016.

PROCIJENJENI POSTOTAK

0,58 %

EUR

-51 533,13

-47 356,10

-4 177,03

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje pristupa traženoj potpori s obzirom na status aktivnog poljoprivrednika, godina zahtjeva 2016.

PROCIJENJENI POSTOTAK

0,58 %

EUR

-29 660,36

0,00

-29 660,36

 

Program za mlade poljoprivrednike

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje pristupa traženoj potpori s obzirom na status aktivnog poljoprivrednika, godina zahtjeva 2016.

PROCIJENJENI POSTOTAK

0,58 %

EUR

-2 826,93

0,00

-2 826,93

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2016.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s provjerom ispravnog izračuna potpore, uključujući primjenu sankcija za dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu, godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

3,00 %

EUR

-2 560 986,85

-25 878,45

-2 535 108,40

 

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje prihvatljivosti potpore – ispravnost završnog plaćanja, godina zahtjeva 2016. za dobrovoljnu proizvodno vezanu potporu

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 160 270,35

0,00

- 160 270,35

 

 

 

 

 

Ukupno SE:

EUR

-8 993 505,48

-82 307,10

-8 911 198,38


Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

EUR

-210 613 733,99

-1 184 862,42

-209 428 871,57

Proračunska stavka: 6711

Država članica

Mjera

FG

Razlog

Vrsta

Ispravak %

Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

BE

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Znatna pogreška pri odabiru uzorka (Prilog 15. izvješću tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-3 869,02

0,00

-3 869,02

 

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Znatna pogreška pri odabiru uzorka (Prilog 14. izvješću tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 205,57

0,00

- 205,57

 

 

 

 

 

Ukupno BE:

EUR

-4 074,59

0,00

-4 074,59

BG

Višestruka sukladnost

2016.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 223 326,63

-8 009,67

- 215 316,96

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 834,40

0,00

- 834,40

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 293,61

0,00

- 293,61

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 184 118,40

- 688,70

- 183 429,70

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje – manjkavo izvješćivanje – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-8 204,10

0,00

-8 204,10

 

 

 

 

 

Ukupno BG:

EUR

- 416 777,14

-8 698,37

- 408 078,77

CZ

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

M10: dvostruko financiranje

JEDNOKRATNO

 

EUR

-7 674,67

0,00

-7 674,67

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

M10: dvostruko financiranje

JEDNOKRATNO

 

EUR

-7 484,02

0,00

-7 484,02

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

M14: prethodna najava kontrola na terenu – FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-14 191,54

0,00

-14 191,54

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2018.

M14: prethodna najava kontrola na terenu – FG 2018. i 2019.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-15 511,62

0,00

-15 511,62

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2019.

M14: prethodna najava kontrola na terenu – FG 2018. i 2019.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-5 405,86

0,00

-5 405,86

 

 

 

 

 

Ukupno CZ:

EUR

-50 267,71

0,00

-50 267,71

DE

Ovjeravanje

2017.

Razlike pri poravnanju duga EPFRR

JEDNOKRATNO

 

EUR

-9 497,41

0,00

-9 497,41

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2016.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-10 543,25

0,00

-10 543,25

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2017.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-8 997,06

0,00

-8 997,06

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2018.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2018.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-8 919,87

0,00

-8 919,87

 

Poravnanje računa – financijsko poravnanje

2017.

Financijske pogreške utvrđene dokaznim testiranjem za EPFRR (prilozi 11., 7.a, 7.b izvješću tijela za ovjeravanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-35 267,33

0,00

-35 267,33

 

Ovjeravanje

2017.

Pojedinačne pogreške u EPFRR-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-7 618,01

0,00

-7 618,01

 

 

 

 

 

Ukupno DE:

EUR

-80 842,93

0,00

-80 842,93

ES

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2018.

M121: Paušalni ispravak 5 % (prijelazni izdaci za M04 u FG 2018.)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-2 447,56

0,00

-2 447,56

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, os 1+3 – mjere usmjerene na ulaganja (2007.–2013.)

2013.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2013.)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-24 078,53

0,00

-24 078,53

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2014.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2014.)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-29 716,69

0,00

-29 716,69

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2016.)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 576 669,13

0,00

- 576 669,13

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 %. FG 2016., 2017. [prijelazni izdaci za M06]

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-23 343,35

0,00

-23 343,35

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2017.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 %. FG 2016., 2017. [prijelazni izdaci za M06]

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-3 889,09

0,00

-3 889,09

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2015., 2016., 2017., uklj. prijelazne izdatke za M04) [za FG 2016. i 2017: preklapanje s izdacima za M4.1.]

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-35 782,98

0,00

-35 782,98

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2015., 2016., 2017., uklj. prijelazne izdatke za M04) [za FG 2016. i 2017: preklapanje s izdacima za M4.1.]

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-58 528,57

0,00

-58 528,57

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2017.

M121: Nedostatak u ključnoj kontroli (provjera prihvatljivosti – 5 %) i nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag – 2 %) => paušalni ispravak 5 % (FG: 2015., 2016., 2017., uklj. prijelazne izdatke za M04) [za FG 2016. i 2017: preklapanje s izdacima za M4.1.]

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-50 965,72

0,00

-50 965,72

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, os 1+3 – mjere usmjerene na ulaganja (2007.–2013.)

2013.

M123: Nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag) => paušalni ispravak 2 % (FG: 2013.)

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-24 354,54

0,00

-24 354,54

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2014.

M123: Nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag) => paušalni ispravak 2 % (FG: 2014.)

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-6 109,94

0,00

-6 109,94

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

M123: Nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag) => paušalni ispravak 2 % (FG: 2015., 2016., 2017.)

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 267 943,18

0,00

- 267 943,18

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

M123: Nedostatak pomoćne kontrole (revizijski trag) => paušalni ispravak 2 % (FG: 2015., 2016., 2017.)

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 315 906,15

0,00

- 315 906,15

 

 

 

 

 

Ukupno ES:

EUR

-1 419 735,43

0,00

-1 419 735,43

FR

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, os 1+3 – mjere usmjerene na ulaganja (2007.–2013.)

2012.

Izostanak ključne kontrole „In situ posjeti za sve operacije ulaganja kako bi se provjerila realizacija ulaganja”

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-5 560,80

0,00

-5 560,80

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, os 1+3 – mjere usmjerene na ulaganja (2007.–2013.)

2013.

Izostanak ključne kontrole „In situ posjeti za sve operacije ulaganja kako bi se provjerila realizacija ulaganja”

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-6 579,04

0,00

-6 579,04

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2014.

Izostanak ključne kontrole „In situ posjeti za sve operacije ulaganja kako bi se provjerila realizacija ulaganja”

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-4 875,00

-2 437,50

-2 437,50

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2015.

Izostanak ključne kontrole „In situ posjeti za sve operacije ulaganja kako bi se provjerila realizacija ulaganja”

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-28 776,35

-28 776,35

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2015.

Nedostaci u provedbi ključne kontrole „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-3 506,13

-3 506,13

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2014.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-73 581,42

0,00

-73 581,42

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 162 273,81

- 161 526,67

- 747,14

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2015.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 797 732,62

- 797 732,62

0,00

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2015.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 265 184,89

- 265 184,89

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 147 822,70

-86 087,35

-61 735,35

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2016.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 560 112,80

- 363 185,54

- 196 927,26

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 110 309,10

-71 526,07

-38 783,03

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2017.

Nedostatak u provedbi ključnih kontrola „Provjera usklađenosti postupaka javne nabave s nacionalnim propisima i propisima Unije” i „Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova”

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-35 929,52

-24 437,81

-11 491,71

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

Kontrole na terenu nisu provedene prije završnog plaćanja – postupak RD3/2014/012/FR

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-7 141,25

0,00

-7 141,25

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2017.

Kontrole na terenu nisu provedene prije završnog plaćanja – postupak RD3/2014/012/FR

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-86 868,35

0,00

-86 868,35

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2018.

Kontrole na terenu nisu provedene prije završnog plaćanja – postupak RD3/2014/012/FR

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 329,60

0,00

- 329,60

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Nedovoljno kvalitetna procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

2,66 %

EUR

- 458 109,26

- 457 977,66

- 131,60

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2017.

Nedovoljno kvalitetna procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

2,66 %

EUR

- 253 541,50

0,00

- 253 541,50

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Nedovoljno kvalitetna procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

4,14 %

EUR

- 913 484,71

- 820 627,41

-92 857,30

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2017.

Nedovoljno kvalitetna procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

4,14 %

EUR

- 129 621,33

-64 754,26

-64 867,07

 

 

 

 

 

Ukupno FR:

EUR

-4 051 340,18

-3 147 760,26

- 903 579,92

GB

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2018.

Kontrole statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na ruralni razvoj 2017.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-1 313,52

0,00

-1 313,52

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

Nedostatak u definiciji aktivnog poljoprivrednika – povezana društva (prirodna ograničenja)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-81 774,79

0,00

-81 774,79

 

 

 

 

 

Ukupno GB:

EUR

-83 088,31

0,00

-83 088,31

HU

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

Neprimjenjivanje smanjenja povezanih sa zakašnjelim podnošenjem zahtjeva za plaćanje (M14 programa ruralnog razvoja 2014.–2020.) – FG 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 080 678,64

0,00

-1 080 678,64

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

Neprovjeravanje svih životinja tijekom kontrola na terenu (mjera 215 programa ruralnog razvoja 2007.–2013.) Neprimjenjivanje smanjenja povezanih sa zakašnjelim podnošenjem zahtjeva za plaćanje (mjera 215 programa ruralnog razvoja 2007.–2013. M14 programa ruralnog razvoja 2014.–2020.) – FG 2016.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 011 685,76

0,00

-1 011 685,76

 

Ruralni razvoj – EPFRR, os 2 (2007.–2013., mjere po površini)

2014.

Sustav sankcija u zadnjoj godini programa ruralnog razvoja – pismo upozorenja (mjera 214 programa ruralnog razvoja 2007.–2013.) – godina zahtjeva 2013.

PAUŠALNI IZNOS

10,00 %

EUR

-20 339,71

0,00

-20 339,71

 

 

 

 

 

Ukupno HU:

EUR

-2 112 704,11

0,00

-2 112 704,11

IE

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

- 483 545,11

0,00

- 483 545,11

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

- 466 516,59

0,00

- 466 516,59

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2018.

Nedostaci LPIS-a

PROCIJENJENI IZNOS

 

EUR

- 284 061,57

0,00

- 284 061,57

 

 

 

 

 

Ukupno IE:

EUR

-1 234 123,27

0,00

-1 234 123,27

IT

Višestruka sukladnost

2016.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-7 296,99

-66,24

-7 230,75

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-2 923,66

0,00

-2 923,66

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2015.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-99,12

0,00

-99,12

 

Višestruka sukladnost

2017.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-27 283,36

0,00

-27 283,36

 

Višestruka sukladnost

2018.

Manjkave kontrole označivanja i registracije u okviru SMR-a 7 – godina zahtjeva 2016.

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-2 117,20

0,00

-2 117,20

 

Ovjeravanje

2017.

Pogreške u EPFRR-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-29 136,27

- 319,58

-28 816,69

 

Ovjeravanje

2017.

Poznata pogreška (EPFRR)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 121 884,94

0,00

- 121 884,94

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2014.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (umjetno razdvajanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 431 400,00

0,00

- 431 400,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (umjetno razdvajanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 330 045,02

0,00

- 330 045,02

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (umjetno razdvajanje)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-15 123,95

0,00

-15 123,95

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2014.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (odluka o dodjeli nije primjereno argumentirana)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-44 449,58

0,00

-44 449,58

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2015.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (odluka o dodjeli nije primjereno argumentirana)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-28 584,53

0,00

-28 584,53

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2016.

Postupci javne nabave nisu primjereno kontrolirani (odluka o dodjeli nije primjereno argumentirana)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-7 895,28

0,00

-7 895,28

 

 

 

 

 

Ukupno IT:

EUR

-1 048 239,90

- 385,82

-1 047 854,08

LT

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

M121 + M123 – Opseg kontrola na terenu i provjera opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 109 209,77

0,00

-1 109 209,77

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2015.

M311 – Neprihvatljivi troškovi automobila (–5 % paušalni ispravak iz istrage RD1/2014/834/LT)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-25 892,39

-1 294,62

-24 597,77

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

M311 – Opravdanost troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-7 070,44

0,00

-7 070,44

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

M312 – Opseg kontrola na terenu i provjera opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 297 843,38

0,00

- 297 843,38

 

 

 

 

 

Ukupno LT:

EUR

-1 440 015,98

-1 294,62

-1 438 721,36

LU

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

EPFRR M10 i M11: Nedovoljna količina kontrola na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-25 037,52

0,00

-25 037,52

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

EPFRR M10 i M11: Nedovoljna količina kontrola na terenu

JEDNOKRATNO

 

EUR

-4 245,01

0,00

-4 245,01

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

M10 i M11: Izostanak kontrola na terenu

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-27 749,53

0,00

-27 749,53

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

M10 i M11: Izostanak kontrola na terenu

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-55 330,54

0,00

-55 330,54

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2018.

M10 i M11: Izostanak kontrola na terenu

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-61 198,87

0,00

-61 198,87

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2016.

M11: Plaćanja izvršena prije dovršetka administrativnih kontrola

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 962,05

0,00

- 962,05

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

M11: Plaćanja izvršena prije dovršetka administrativnih kontrola

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 263,51

0,00

- 263,51

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2016.

M20: Manjkave kontrole prihvatljivosti troškova

JEDNOKRATNO

 

EUR

-24 360,56

0,00

-24 360,56

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – javni korisnici

2017.

M20: Manjkave kontrole prihvatljivosti troškova

JEDNOKRATNO

 

EUR

-38 435,81

0,00

-38 435,81

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2017.

M6.1: Manjkave kontrole prihvatljivosti projekta (poslovni planovi)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-47 340,00

0,00

-47 340,00

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2018.

M6.1: Manjkave kontrole prihvatljivosti projekta (poslovni planovi)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-11 835,00

0,00

-11 835,00

 

 

 

 

 

Ukupno LU:

EUR

- 296 758,40

0,00

- 296 758,40

MT

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 639,69

- 199,58

- 440,11

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, Leader

2015.

Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 264,48

-82,52

- 181,96

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-30 407,39

0,00

-30 407,39

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a, Leader

2016.

Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 253,80

0,00

- 253,80

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere s paušalnom potporom

2016.

Odgovarajuća procjena opravdanosti troškova

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-4 212,63

0,00

-4 212,63

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

Provedba kontrola na terenu dostatne kvalitete

JEDNOKRATNO

 

EUR

-64 128,03

-1 000,40

-63 127,63

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Provedba kontrola na terenu dostatne kvalitete

JEDNOKRATNO

 

EUR

-41 890,44

0,00

-41 890,44

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR7, ali ne SMR 8 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 144,27

0,00

- 144,27

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje SMR7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-79,81

0,00

-79,81

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje SMR7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućem nadzoru

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-88,00

0,00

-88,00

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR7 i SMR 8 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-84,04

0,00

-84,04

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje nekoliko SMR-a – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-75,05

0,00

-75,05

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje nekoliko SMR-a – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

-73,91

0,00

-73,91

 

Višestruka sukladnost

2016.

Godina zahtjeva 2015. – korisnici na koje se primjenjuje samo SMR 8 – nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 400,38

0,00

- 400,38

 

Višestruka sukladnost

2017.

Godina zahtjeva 2016. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR 8, ali ne SMR 7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i/ili nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 465,51

0,00

- 465,51

 

Višestruka sukladnost

2018.

Godina zahtjeva 2017. – korisnici na koje se primjenjuje SMR 6 i/ili SMR8, ali ne SMR 7 – manjkave kontrole na terenu SMR-a za životinje i nema dokaza o odgovarajućim postupcima nadzora

PAUŠALNI IZNOS

2,00 %

EUR

- 445,90

0,00

- 445,90

 

 

 

 

 

Ukupno MT:

EUR

- 143 653,33

-1 282,50

- 142 370,83

NL

Ruralni razvoj – EPFRR – upravljanje rizicima

2016.

Nedostatak u pogledu statusa aktivnog poljoprivrednika – učinak na ruralni razvoj

JEDNOKRATNO

 

EUR

-19 981,45

0,00

-19 981,45

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2018.

Nedostaci LPIS-a i drugi nedostaci

JEDNOKRATNO

 

EUR

-29 502,31

0,00

-29 502,31

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

Nedostaci u LPIS-u (EPFRR)

JEDNOKRATNO

 

EUR

- 805 547,41

0,00

- 805 547,41

 

 

 

 

 

Ukupno NL:

EUR

- 855 031,17

0,00

- 855 031,17

PT

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2016.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2016.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-45 335,01

- 166,16

-45 168,85

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2017.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2017.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-62 829,11

0,00

-62 829,11

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2018.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2018. + FG 2019.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-64 068,90

0,00

-64 068,90

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2019.

Dvostruko financiranje: M8 (prvo pošumljavanje) i zeleno plaćanje za ekološki značajne površine – FG 2018. + FG 2019.

JEDNOKRATNO

 

EUR

-2 485,97

0,00

-2 485,97

 

 

 

 

 

Ukupno PT:

EUR

- 174 718,99

- 166,16

- 174 552,83

RO

Ovjeravanje

2017.

Pojedinačne pogreške u EPFRR-u

JEDNOKRATNO

 

EUR

-54 870,22

0,00

-54 870,22

 

 

 

 

 

Ukupno RO:

EUR

-54 870,22

0,00

-54 870,22

SE

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

1 Ključna kontrola – Odabir i ocjenjivanje prijava projekata

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-45 164,84

-45 164,84

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

1 Ključna kontrola – Odabir i ocjenjivanje prijava projekata

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-3 966,68

0,00

-3 966,68

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2017.

Ključna kontrola – Odgovarajuće kontrole kojima se osigurava da ulaganje/projekt/zahtjev ispunjava sve kriterije prihvatljivosti kako su utvrđeni u zakonodavstvu EU-a i kriterije prihvatljivosti kako su utvrđeni u programu ruralnog razvoja države članice ili regije (M04.4)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-15 197,09

0,00

-15 197,09

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2018.

Ključna kontrola – Odgovarajuće kontrole kojima se osigurava da ulaganje/projekt/zahtjev ispunjava sve kriterije prihvatljivosti kako su utvrđeni u zakonodavstvu EU-a i kriterije prihvatljivosti kako su utvrđeni u programu ruralnog razvoja države članice ili regije (M04.4)

JEDNOKRATNO

 

EUR

-21 238,15

0,00

-21 238,15

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2015.

Odabir i ocjenjivanje projekata/zahtjeva (M121)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-9 197,44

-9 197,44

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Odabir i ocjenjivanje projekata/zahtjeva (M121)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 300,26

- 300,26

0,00

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Prijelazni izdaci (M121)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 185,67

0,00

- 185,67

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Prijelazni izdaci (M216)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 949,82

0,00

- 949,82

 

Ulaganje u ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – privatni korisnici

2016.

Nedostatak u pogledu opravdanosti troškova obuhvaćenih postupcima javne nabave (M216)

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-3 685,07

0,00

-3 685,07

 

Ruralni razvoj u okviru EPFRR-a – mjere u okviru IAKS-a

2017.

Nedostatak u ključnoj kontroli povezanoj s administrativnim kontrolama za utvrđivanje pristupa traženoj potpori s obzirom na status aktivnog poljoprivrednika, godina zahtjeva 2016.

PROCIJENJENI POSTOTAK

0,58 %

EUR

-17 824,63

0,00

-17 824,63

 

 

 

 

 

Ukupno SE:

EUR

- 117 709,65

-54 662,54

-63 047,11

SK

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2016.

M8.3 i M8.4: Nedostatak u ključnoj kontroli „Odabir i ocjenjivanje projekata” – godina zahtjeva 2015. i 2016. – FG 2016. i 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

- 214 806,09

- 168 268,94

-46 537,15

 

Ruralni razvoj – EPFRR – mjere za šumarstvo

2017.

M8.3 i M8.4: Nedostatak u ključnoj kontroli „Odabir i ocjenjivanje projekata” – godina zahtjeva 2015. i 2016. – FG 2016. i 2017.

PAUŠALNI IZNOS

5,00 %

EUR

-1 326 332,65

0,00

-1 326 332,65

 

 

 

 

 

Ukupno SK:

EUR

-1 541 138,74

- 168 268,94

-1 372 869,80


Valuta

Iznos

Odbici

Financijski učinak

EUR

-15 125 090,05

-3 382 519,21

-11 742 570,84


III. Drugi akti

EUROPSKI GOSPODARSKI PROSTOR

31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/143


ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-A br. 78/2019

od 29. ožujka 2019.

o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u [2019/…]

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)

Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), kako je ispravljena u SL L 270, 15.10.2015., str. 4., SL L 187, 12.7.2016., str. 30. i SL L 278, 27.10.2017., str. 54. treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(2)

Uredba (EU) 2016/1033 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2016. o izmjeni Uredbe (EU) br. 600/2014 o tržištima financijskih instrumenata, Uredbe (EU) br. 596/2014 o zlouporabi tržišta i Uredbe (EU) br. 909/2014 o poboljšanju namire vrijednosnih papira u Europskoj uniji i o središnjim depozitorijima vrijednosnih papira (2) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(3)

Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (3), kako je ispravljena u SL L 188, 13.7.2016., str. 28., SL L 273, 8.10.2016., str. 35. i SL L 64, 10.3.2017., str. 116. treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)

Direktiva (EU) 2016/1034 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2016. o izmjeni Direktive 2014/65/EU o tržištu financijskih instrumenata (4) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(5)

Direktivom 2014/65/EU stavlja se izvan snage Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5), koja je uključena u Sporazum o EGP-u i i koja se stoga treba isključiti iz njega.

(6)

U Uredbi (EU) br. 600/2014 navedeni su slučajevi u kojima Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) i Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA) mogu privremeno zabraniti ili ograničiti određene financijske aktivnosti i utvrđeni su uvjeti za to, u skladu s člankom 9. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (6), odnosno Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (7). Za potrebe Sporazuma o EGP-u, kad je riječ o državama EFTA-e, te ovlasti izvršava Nadzorno tijelo EFTA-e u skladu s točkama 31.g i 31.i Priloga IX. Sporazumu o EGP-u. Kako bi se osigurali uključivanje stručnog znanja EBA-e i ESMA-e u postupak te usklađenost između dva stupa EGP-a, takve odluke Nadzornog tijela EFTA-e donosit će se na temelju nacrta koje je pripremila EBA ili ESMA, ovisno o slučaju. Tako će se očuvati ključne prednosti nadzora koji provodi jedno nadležno tijelo.

(7)

Ugovorne stranke suglasne su da se ovom Odlukom provodi dogovor iz zaključaka (8) ministara financija i gospodarstva država članica EU-a te država EFTA-e koje su članice EGP-a od 14. listopada 2014. o uključivanju uredbi EU-a o europskim nadzornim tijelima u Sporazum o EGP-u.

(8)

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:

1.

U točki 13.b (Direktiva 2002/92/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeće:

„, kako je izmijenjena:

32014 L 0065: Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.), kako je ispravljena u SL L 188, 13.7.2016., str. 28., SL L 273, 8.10.2016., str. 35. i SL L 64, 10.3.2017., str. 116.”

2.

Tekst točke 31.ba (Direktiva 2004/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) zamjenjuje se sljedećim:

32014 R 0065: Direktiva 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU (SL L 173, 12.6.2014., str. 349.), kako je ispravljena u SL L 188, 13.7.2016., str. 28., SL L 273, 8.10.2016., str. 35. i SL L 64, 10.3.2017., str. 116., kako je izmijenjena:

32016 L 1034: Direktivom (EU) 2016/1034 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2016. (SL L 175, 30.6.2016., str. 8.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Direktive sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum i osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom, izrazi „država članica” odnosno „države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Direktive, države EFTA-e, odnosno njihova nadležna tijela;

(b)

upućivanja na članove Europskog sustava središnjih banaka tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Direktive, nacionalne središnje banke država EFTA-e;

(c)

upućivanja na druge akte u Direktivi smatraju se relevantnima u mjeri i obliku u kojima su ti akti uključeni u Sporazum;

(d)

u članku 3. stavku 2., kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „2. srpnja 2014.” glase „datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”, a riječi „3. srpnja 2019.” glase „pet godina nakon toga”;

(e)

u članku 16. stavku 11., kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „2. srpnja 2014.” glase „datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”;

(f)

u članku 41. stavku 2. riječ „Unije” zamjenjuje se riječju „EGP-a”;

(g)

u članku 57.:

i.

u stavku 5. drugom podstavku riječi „ona poduzima mjere” zamjenjuju se riječima „ESMA ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e, poduzima mjere”;

ii.

u stavku 6. iza riječi „ESMA” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

(h)

u članku 70. stavku 6. točkama (f) i (g), kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „2. srpnja 2014.” glase „stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”;

(i)

u članku 79.:

i.

u stavku 1. drugom podstavku iza riječi „ESMA-i” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”, a iza riječi „ESMA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornim tijelom EFTA-e”;

ii.

u stavku 1. petom podstavku iza riječi „Komisiji, ESMA-i” umeću se riječi „, Nadzornom tijelu EFTA-e”;

(j)

u članku 81. stavku 5., članku 82. stavku 2. i članku 87. stavku 1. iza riječi „ESMA-i”, „ESMA”, odnosno „ESMA-om” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornom tijelu EFTA-e”, „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”, odnosno „ili, ovisno o slučaju, Nadzornim tijelom EFTA-e”;

(k)

u članku 86. riječi „ESMA-i, koja” zamjenjuju se riječima „ESMA-i. ESMA ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

(l)

u članku 95. stavku 1., kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „3. siječnja 2018.” glase „datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”.”

3.

Tekst točke 31.baa (izbrisan) zamjenjuje se sljedećim:

32014 R 0600: Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištima financijskih instrumenata i izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.), kako je ispravljena u SL L 270, 15.10.2015., str. 4., SL L 187, 12.7.2016., str. 30. i SL L 278, 27.10.2017., str. 54., kako je izmijenjena:

32016 R 1033: Uredbom (EU) 2016/1033 Europskog Parlamenta i Vijeća od 23. lipnja 2016. (SL L 175, 30.6.2016., str. 1.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

neovisno o odredbama Protokola 1 uz ovaj Sporazum i osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom, izrazi „država članica” odnosno „države članice” i „nadležna tijela” tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Uredbe, države EFTA-e, odnosno njihova nadležna tijela;

(b)

upućivanja na članove Europskog sustava središnjih banaka tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Uredbe, nacionalne središnje banke država EFTA-e;

(c)

osim ako je drukčije predviđeno ovim Sporazumom, Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo (EBA) ili Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala (ESMA), ovisno o slučaju, te Nadzorno tijelo EFTA-e surađuju, razmjenjuju informacije i međusobno se savjetuju za potrebe Uredbe, posebice prije poduzimanja bilo kakve mjere;

(d)

upućivanja na druge akte u Uredbi smatraju se relevantnima u mjeri i obliku u kojima su ti akti uključeni u Sporazum;

(e)

upućivanja na ovlasti ESMA-e iz članka 19. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog parlamenta i Vijeća u Uredbi smatraju se, u slučajevima predviđenima u točki 31.i ovog Priloga i u skladu s njom, upućivanjima na ovlasti Nadzornog tijela EFTA-e kad je riječ o državama EFTA-e;

(f)

u članku 1. stavku 1. točki (e):

i.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „nadležnih tijela, ESMA-e i EBA-e” glase „nadležnih tijela i Nadzornog tijela EFTA-e”;

ii.

iza riječi „ovlasti ESMA-e” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzornog tijela EFTA-e”;

(g)

u članku 4.:

i.

u stavku 4. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „i Nadzornom tijelu EFTA-e”;

ii.

u stavku 7. iza riječi „3. siječnja 2018.” umeću se riječi „ili, kad je riječ o izuzećima koja su odobrila nadležna tijela država EFTA-e, prije datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”;

(h)

u članku 7. stavku 1., članku 9. stavku 2., članku 11. stavku 1. i članku 19. stavku 1. iza riječi „Komisiji” umeću se riječi „i Nadzornom tijelu EFTA-e”;

(i)

u članku 36. stavku 5.:

i.

u prvoj i drugoj rečenici, kad je riječ o državama EFTA-e, riječ „ESMA-u” glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”;

ii.

iza riječi „ESMA objavljuje popis svih obavijesti koje primi” umeću se riječi „i u popis dodaje sve obavijesti koje primi Nadzorno tijelo EFTA-e”;

(j)

u članku 37. stavku 2.:

i.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „3. siječnja 2018.” glase „datuma stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019.”;

ii.

riječi „članke 101. i 102. UFEU-a” zamjenjuju se riječima „članke 53. i 54. Sporazuma o EGP-u”;

(k)

u članku 40.:

i.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječ „ESMA” u stavcima od 1. do 4., 6. i 7. glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”;

ii.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „pravu Unije” u stavku 2. glase „Sporazumu o EGP-u”;

iii.

u stavku 3. riječi „nakon savjetovanja s javnim tijelima” zamjenjuju se riječima „nakon savjetovanja ESMA-e s javnim tijelima”;

iv.

u stavku 3. riječi „bez izdavanja mišljenja navedenog” zamjenjuju se riječima „, a da ESMA ne izda mišljenje navedeno”;

v.

u stavku 5. riječi „svakoj odluci o poduzimanju bilo kakve mjere” zamjenjuju se riječima „svim svojim odlukama o poduzimanju mjera”;

vi.

u stavku 5. iza riječi „ovom članku” umeću se riječi „. Nadzorno tijelo EFTA-e na svojoj internetskoj stranici objavljuje obavijest o svim svojim odlukama o poduzimanju bilo koje mjere iz ovog članka. Upućivanje na objavu obavijesti Nadzornog tijela EFTA-e postavlja se na internetsku stranicu ESMA-e”;

(l)

u članku 41.:

i.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječ „EBA” u stavcima od 1. do 4., 6. i 7. glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”;

ii.

kad je riječ o državama EFTA-e, riječi „pravu Unije” u stavku 2. glase „Sporazumu o EGP-u”;

iii.

u stavku 3. riječi „bez izdavanja mišljenja navedenog” zamjenjuju se riječima „, a da EBA ne izda mišljenje navedeno”;

iv.

u stavku 5. riječi „svakoj odluci o poduzimanju bilo kakve mjere” zamjenjuju se riječima „svim svojim odlukama o poduzimanju mjera”;

v.

u stavku 5. nakon riječi „ovom članku” umeću se riječi „. Nadzorno tijelo EFTA-e na svojoj internetskoj stranici objavljuje obavijest o svim svojim odlukama o poduzimanju bilo koje mjere iz ovog članka. Upućivanje na objavu obavijesti Nadzornog tijela EFTA-e postavlja se na internetsku stranicu EBA-e”;

(m)

u članku 45.:

i.

u stavku 1. iza riječi „ESMA” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

ii.

u stavcima 2., 4., 5., 8. i 9. te stavku 3. prvom podstavku iza riječi „ESMA” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

iii.

u stavku 3. drugom i trećem podstavku iza riječi „prije poduzimanja bilo koje mjere povezane” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, sastavljanja nacrta za Nadzorno tijelo EFTA-e povezanih”;

iv.

u stavku 6. riječi „o svakoj odluci” glase „o svakoj od svojih odluka”;

v.

u stavku 6. iza riječi „stavka 1. točke (c)” umeću se riječi „. Nadzorno tijelo EFTA-e na svojoj internetskoj stranici objavljuje obavijest o svim svojim odlukama o nametanju ili obnavljanju bilo koje mjere iz stavka 1. točke (c). Upućivanje na objavu obavijesti Nadzornog tijela EFTA-e postavlja se na internetsku stranicu ESMA-e”;

vi.

u stavku 7. iza riječi „kada je obavijest objavljena” umeću se riječi „na internetskoj stranici ESMA-e ili, kad je riječ o mjerama koje je poduzelo Nadzorno tijelo EFTA-e, kada je obavijest objavljena na internetskoj stranici Nadzornog tijela EFTA-e”.”

4.

U točki 31.bc (Uredba (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeća alineja:

32014 R 0600: Uredbom (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. (SL L 173, 12.6.2014., str. 84.), kako je ispravljena u SL L 270, 15.10.2015., str. 4., SL L 187, 12.7.2016., str. 30. i SL L 278, 27.10.2017., str. 54.”

Članak 2.

Vjerodostojni su tekstovi uredbi (EU) br. 600/2014, kako je ispravljena u SL L 270, 15.10.2015., str. 4., SL L 187, 12.7.2016., str. 30. te SL L 278, 27.10.2017., str. 54. i (EU) 2016/1033 te direktiva 2014/65/EU, kako je ispravljena u SL L 188, 13.7.2016., str. 28., SL L 273, 8.10.2016., str. 35. i SL L 64, 10.3.2017., str. 116., i (EU) 2016/1034 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu prvog dana nakon zadnje obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (9).

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. ožujka 2019.

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

Claude MAERTEN


(1)  SL L 173, 12.6.2014., str. 84.

(2)  SL L 175, 30.6.2016., str. 1.

(3)  SL L 173, 12.6.2014., str. 349.

(4)  SL L 175, 30.6.2016., str. 8.

(5)  SL L 145, 30.4.2004., str. 1.

(6)  SL L 331, 15.12.2010., str. 12.

(7)  SL L 331, 15.12.2010., str. 84.

(8)  Zaključci Vijeća ministara financija i gospodarstva država članica EU-a te država EFTA-e koje su članice EGP-a, 14178/1/14 REV 1.

(9)  Ustavni su zahtjevi navedeni.


PRILOG

ZAJEDNIČKA IZJAVA UGOVORNIH STRANAKA

uz Odluku Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019. o uključivanju Direktive 2014/65/EU u Sporazum o EGP-u

Ugovorne stranke suglasne su da se uključivanjem Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU u Sporazum o EGP-u ne dovode u pitanje nacionalna pravila opće primjene o provjeri izravnih stranih ulaganja u pogledu sigurnosti ili javnog poretka.


31.10.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 279/149


ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-A BR. 85/2019

od 29. ožujka 2019.

o izmjeni Priloga IX. (Financijske usluge) Sporazumu o EGP-u 2019/1837

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,

budući da:

(1)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2020 оd 26. svibnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o kriterijima za utvrđivanje trebaju li izvedenice koje podliježu obvezi poravnanja podlijegati obvezi trgovanja (1) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(2)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2021 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o pristupu povezanom s referentnim vrijednostima (2) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(3)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2022 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na informacije za registraciju društava iz trećih zemalja i format informacija koje treba dostaviti klijentima (3) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(4)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/565 оd 25. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s organizacijskim zahtjevima i uvjetima poslovanja investicijskih društava te izrazima definiranima za potrebe te Direktive (4) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(5)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/566 оd 18. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za omjer neizvršenih naloga i transakcija radi sprečavanja neurednih uvjeta trgovanja (5) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(6)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/567 оd 18. svibnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu definicija, transparentnosti, kompresije portfelja te nadzornih mjera za intervenciju u području proizvoda i pozicija (6) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(7)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/568 оd 24. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za uvrštenje financijskih instrumenata za trgovanje na uređenim tržištima (7) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(8)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/569 оd 24. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za suspenziju i isključenje financijskih instrumenata iz trgovanja (8) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(9)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/570 оd 26. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za određivanje bitnog tržišta u smislu likvidnosti u vezi s obavješćivanjem o privremenom zaustavljanju trgovanja (9) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(10)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/571 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka (10) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(11)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/572 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za određivanje objavljivanja podataka prije i poslije trgovanja te razine razdvajanja podataka (11) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(12)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/573 оd 6. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o zahtjevima kojima se osiguravaju korektne i nediskriminirajuće kolokacijske usluge i strukture naknada (12) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(13)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/574 оd 7. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razinu točnosti satova poslovanja (13) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(14)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/575 оd 8. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na podatke o kvaliteti izvršenja transakcija koje objavljuju mjesta izvršenja (14) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(15)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/576 оd 8. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za godišnju objavu od strane investicijskih društava informacija o identitetu mjesta izvršenja i o kvaliteti izvršenja (15) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(16)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/577 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o mehanizmu najvećeg volumena i pružanju informacija za potrebe transparentnosti i drugih izračuna (16) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(17)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/578 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o utvrđivanju zahtjeva za ugovore o održavanju tržišta i sustave održavanja tržišta (17) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(18)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/579 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, znatnom i predvidljivom učinku ugovora o izvedenicama unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza (18) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(19)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/580 оd 24. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za evidentiranje relevantnih podataka u vezi s nalozima koji se odnose na financijske instrumente (19) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(20)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/581 оd 24. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za pristup poravnanju u odnosu na mjesta trgovanja i središnje druge ugovorne strane (20) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(21)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/582 оd 29. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuje obveza poravnanja izvedenica kojima se trguje na uređenim tržištima i vrijeme prihvaćanja za poravnanje (21) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(22)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (22) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(23)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/584 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za mjesta trgovanja (23) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(24)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/585 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za standarde i formate podataka za referentne podatke o financijskom instrumentu i tehničke mjere u odnosu na aranžmane koje trebaju uvesti Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala i nadležna tijela (24) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(25)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/586 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razmjenu informacija između nadležnih tijela kod suradnje u nadzornim aktivnostima, izravnom nadzoru i istragama (25) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(26)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/587 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za zahtjeve o transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u vezi s dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi, certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima te za obveze izvršavanja transakcija u pogledu određenih dionica na mjestu trgovanja ili putem sistematskog internalizatora (26) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(27)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/588 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za režim pomaka cijene za dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima i fondove čijim se udjelima trguje na burzi (27) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(28)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/589 оd 19. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem (28) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(29)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (29) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(30)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/591 оd 1. prosinca 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za primjenu ograničenja pozicija na robne izvedenice (30) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(31)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/592 оd 1. prosinca 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za kriterije za utvrđivanje kada se aktivnost treba smatrati pomoćnom uz redovnu djelatnost (31) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(32)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1018 оd 29. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju informacije koje moraju dostavljati investicijska društva, tržišni operateri i kreditne institucije (32), kako je ispravljena u SL L 292, 10.11.2017., str. 119., treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(33)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1799 оd 12. lipnja 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća određenih središnjih banaka trećih zemalja od zahtjeva za transparentnost prije i poslije trgovanja pri provedbi monetarne politike, devizne politike i politike financijske stabilnosti (33) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(34)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1943 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za informacije i uvjete za izdavanje odobrenja za rad investicijskim društvima (34) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(35)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1946 оd 11. srpnja 2017. o dopuni direktiva 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za iscrpan popis informacija koje namjeravani stjecatelji moraju uključiti u obavijest o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (35) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(36)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2154 оd 22. rujna 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o sporazumima o neizravnom poravnanju (36) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(37)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2194 оd 14. kolovoza 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu paketa naloga (37) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(38)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2417 оd 17. studenoga 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o obvezi trgovanja za određene izvedenice (38) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(39)

Delegirana uredba Komisije (EU) 2018/63 оd 26. rujna 2017. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2017/571 o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka (39) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(40)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/824 оd 25. svibnja 2016. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa sadržajem i oblikom opisa funkcioniranja multilateralnih trgovinskih platformi i organiziranih trgovinskih platformi te obavješćivanjem Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (40) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(41)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/953 оd 6. lipnja 2017. o provedbenim tehničkim standardima koji se odnose na oblik i učestalost izvješća o pozicijama koja investicijska društva i tržišni operateri mjesta trgovanja dostavljaju u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (41) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(42)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/980 оd 7. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za suradnju u nadzornim aktivnostima, za izravni nadzor, istrage i razmjenu informacija među nadležnim tijelima u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (42) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(43)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/981 оd 7. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za savjetovanje s drugim nadležnim tijelima prije izdavanja odobrenja za rad u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (43) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(44)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/988 оd 6. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za aranžmane suradnje u pogledu mjesta trgovanja čija su djelovanja vrlo bitna u državi članici domaćinu (44) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(45)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1005 оd 15. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda koji se odnose na oblik i vrijeme priopćenja i objava o suspenziji i isključenju financijskih instrumenata u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (45) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(46)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1093 оd 20. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata izvješća o pozicijama investicijskih društava i tržišnih operatera (46) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(47)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1110 оd 22. lipnja 2017. o provedbenim tehničkim standardima za standardne obrasce, predloške i postupke za izdavanje odobrenja za rad pružateljima usluga dostave podataka i povezane obavijesti u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (47) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(48)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1111 оd 22. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim postupcima i obrascima za podnošenje informacija u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (48) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(49)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1944 оd 13. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za postupak savjetovanja između relevantnih nadležnih tijela u pogledu obavijesti o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu u skladu s direktivama 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (49) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(50)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1945 оd 19. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu obavijesti koje šalju podnositelj zahtjeva i ovlaštena investicijska društva ili koje se njima šalju u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (50) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(51)

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2382 оd 14. prosinca 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za prijenos podataka u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (51), kako je ispravljena u SL L 33, 7.2.2018., str. 5., treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(52)

Delegirana direktiva Komisije (EU) 2017/593 оd 7. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zaštitom financijskih instrumenata i novčanih sredstava koja pripadaju klijentima, obvezama upravljanja proizvodima i pravilima koja se primjenjuju na davanje ili primanje naknada, provizija ili novčanih ili nenovčanih koristi (52) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(53)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2238 оd 5. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na odabrana tržišta ugovora i platforme za izvršenje ugovora o razmjeni u Sjedinjenim Američkim Državama u skladu s Uredbom (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (53) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(54)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2318 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira u Australiji koji se primjenjuje na financijska tržišta u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (54) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(55)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2319 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na priznate burze u Posebnom upravnom području Hong Kongu u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (55) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(56)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2320 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira Sjedinjenih Američkih Država za nacionalne burze vrijednosnih papira i alternativne sustave trgovanja u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (56) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(57)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2441 оd 21. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na burze u Švicarskoj u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (57) treba se uključiti u Sporazum o EGP-u.

(58)

Prilog IX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Iza točke 31.baa (Uredba (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća) Priloga IX. Sporazumu o EGP-u dodaje se sljedeće:

„31.bad

32016 R 0824: Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/824 оd 25. svibnja 2016. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa sadržajem i oblikom opisa funkcioniranja multilateralnih trgovinskih platformi i organiziranih trgovinskih platformi te obavješćivanjem Europskog nadzornog tijela za vrijednosne papire i tržišta kapitala u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (SL L 137, 26.5.2016., str. 10.).

31.bae

32016 R 2020: Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2020 оd 26. svibnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o kriterijima za utvrđivanje trebaju li izvedenice koje podliježu obvezi poravnanja podlijegati obvezi trgovanja (SL L 313, 19.11.2016., str. 2.).

31.baf

32016 R 2021: Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2021 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o pristupu povezanom s referentnim vrijednostima (SL L 313, 19.11.2016., str. 6.).

31.bag

32016 R 2022: Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/2022 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na informacije za registraciju društava iz trećih zemalja i format informacija koje treba dostaviti klijentima (SL L 313, 19.11.2016., str. 11.).

31.bah

32017 R 0565: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/565 оd 25. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s organizacijskim zahtjevima i uvjetima poslovanja investicijskih društava te izrazima definiranima za potrebe te Direktive (SL L 87, 31.3.2017., str. 1.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

upućivanja na druge akte u Uredbi smatraju se relevantnima u mjeri i obliku u kojima su ti akti uključeni u Sporazum;

(b)

u članku 10. stavku 3. iza riječi „poljski zlot” umeću se riječi „islandska kruna”;

(c)

u članku 50. stavcima 5. i 6. riječi „zakonodavstvom Unije” zamjenjuju se riječima „odredbama Sporazuma o EGP-u”.

31.bai

32017 R 0566: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/566 оd 18. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za omjer neizvršenih naloga i transakcija radi sprečavanja neurednih uvjeta trgovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 84.).

31.baj

32017 R 0567: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/567 od 18. svibnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu definicija, transparentnosti, kompresije portfelja te nadzornih mjera za intervenciju u području proizvoda i pozicija (SL L 87, 31.3.2017., str. 90.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

upućivanja na druge akte u Uredbi smatraju se relevantnima u mjeri i obliku u kojima su ti akti uključeni u Sporazum;

(b)

u člancima 19. i 22. iza riječi „ESMA-e” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornog tijela EFTA-e”, a iza riječi ESMA umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”, iza riječi „ESMA-inim ovlastima” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, ovlastima Nadzornog tijela EFTA-e”, a iza riječi „ESMA-ina djelovanja” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, djelovanja Nadzornog tijela EFTA-e”;

(c)

u članku 20. iza riječi „EBA” odnosno „EBA-e” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”, odnosno riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzornog tijela EFTA-e”.

31.bak

32017 R 0568: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/568 od 24. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za uvrštenje financijskih instrumenata za trgovanje na uređenim tržištima (SL L 87, 31.3.2017., str. 117.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeću prilagodbu:

u članku 7. riječi „pravu Unije” zamjenjuju se riječima „Sporazumu o EGP-u”.

31.bal

32017 R 0569: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/569 оd 24. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za suspenziju i isključenje financijskih instrumenata iz trgovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 122.).

31.bam

32017 R 0570: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/570 оd 26. svibnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za određivanje bitnog tržišta u smislu likvidnosti u vezi s obavješćivanjem o privremenom zaustavljanju trgovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 124.).

31.ban

32017 R 0571: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/571 od 2. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izdavanje odobrenja za rad, organizacijske zahtjeve i objavljivanje transakcija za pružatelje usluga dostave podataka (SL L 87, 31.3.2017., str. 126.), kako je izmijenjena:

— 32018 R 0063: Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2018/63 od 26. rujna 2017. (SL L 12, 17.1.2018., str. 2.).

31.bao

32017 R 0572: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/572 оd 2. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za određivanje objavljivanja podataka prije i poslije trgovanja te razine razdvajanja podataka (SL L 87, 31.3.2017., str. 142.).

31.bap

32017 R 0573: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/573 оd 6. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o zahtjevima kojima se osiguravaju korektne i nediskriminirajuće kolokacijske usluge i strukture naknada (SL L 87, 31.3.2017., str. 145.).

31.baq

32017 R 0574: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/574 od 7. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razinu točnosti satova poslovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 148.).

31.bar

32017 R 0575: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/575 od 8. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na podatke o kvaliteti izvršenja transakcija koje objavljuju mjesta izvršenja (SL L 87, 31.3.2017., str. 152.).

31.bas

32017 R 0576: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/576 оd 8. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za godišnju objavu od strane investicijskih društava informacija o identitetu mjesta izvršenja i o kvaliteti izvršenja (SL L 87, 31.3.2017., str. 166.).

31.bat

32017 R 0577: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/577 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o mehanizmu najvećeg volumena i pružanju informacija za potrebe transparentnosti i drugih izračuna (SL L 87, 31.3.2017., str. 174.).

31.bau

32017 R 0578: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/578 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o utvrđivanju zahtjeva za ugovore o održavanju tržišta i sustave održavanja tržišta (SL L 87, 31.3.2017., str. 183.).

31.bav

32017 R 0579: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/579 оd 13. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o izravnom, znatnom i predvidljivom učinku ugovora o izvedenicama unutar Unije i sprječavanju izbjegavanja propisa i obveza (SL L 87, 31.3.2017., str. 189.).

31.baw

32017 R 0580: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/580 оd 24. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za evidentiranje relevantnih podataka u vezi s nalozima koji se odnose na financijske instrumente (SL L 87, 31.3.2017., str. 193.).

31.bax

32017 R 0581: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/581 оd 24. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za pristup poravnanju u odnosu na mjesta trgovanja i središnje druge ugovorne strane (SL L 87, 31.3.2017., str. 212.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

kad je riječ o državama EFTA-e, u članku 16. riječ „ESMA-u” glasi „Nadzorno tijelo EFTA-e”, a u člancima 17., 18. i članku 20. stavku 1., riječ „ESMA-i” glasi „Nadzornom tijelu EFTA-e”;

(b)

u članku 20. stavku 2. iza riječi „ESMA” umeću se riječi „ili, ovisno o slučaju, Nadzorno tijelo EFTA-e”;

(c)

u članku 20. stavku 3. iza riječi „ESMA” umeću se riječi „ili, kad je riječ o državama EFTA-e, Nadzorno tijelo EFTA-e na temelju nacrta koji je pripremila ESMA”.

31.bay

32017 R 0582: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/582 оd 29. lipnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuje obveza poravnanja izvedenica kojima se trguje na uređenim tržištima i vrijeme prihvaćanja za poravnanje (SL L 87, 31.3.2017., str. 224.).

31.baz

32017 R 0583: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/583 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda u vezi sa zahtjevima u pogledu transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u odnosu na obveznice, strukturirane financijske proizvode, emisijske jedinice i izvedenice (SL L 87, 31.3.2017., str. 229.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeću prilagodbu:

upućivanja na članove ESSB-a tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Uredbe, nacionalne središnje banke država EFTA-e.

31.baza

32017 R 0584: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/584 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za mjesta trgovanja (SL L 87, 31.3.2017., str. 350.).

31.bazb

32017 R 0585: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/585 od 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za standarde i formate podataka za referentne podatke o financijskom instrumentu i tehničke mjere u odnosu na aranžmane koje trebaju uvesti Europsko nadzorno tijelo za vrijednosne papire i tržišta kapitala i nadležna tijela (SL L 87, 31.3.2017., str. 368.).

31.bazc

32017 R 0586: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/586 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za razmjenu informacija između nadležnih tijela kod suradnje u nadzornim aktivnostima, izravnom nadzoru i istragama (SL L 87, 31.3.2017., str. 382.).

31.bazd

32017 R 0587: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/587 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda za zahtjeve o transparentnosti za mjesta trgovanja i investicijska društva u vezi s dionicama, potvrdama o deponiranim vrijednosnim papirima, fondovima čijim se udjelima trguje na burzi, certifikatima i drugim sličnim financijskim instrumentima te za obveze izvršavanja transakcija u pogledu određenih dionica na mjestu trgovanja ili putem sistematskog internalizatora (SL L 87, 31.3.2017., str. 387.).

31.baze

32017 R 0588: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/588 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za režim pomaka cijene za dionice, potvrde o deponiranim vrijednosnim papirima i fondove čijim se udjelima trguje na burzi (SL L 87, 31.3.2017., str. 411.).

31.bazf

32017 R 0589: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/589 оd 19. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju organizacijski zahtjevi za investicijska društva koja se bave algoritamskim trgovanjem (SL L 87, 31.3.2017., str. 417.).

31.bazg

32017 R 0590: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/590 оd 28. srpnja 2016. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za izvješćivanje nadležnih tijela o transakcijama (SL L 87, 31.3.2017., str. 449.).

Za potrebe ovog Sporazuma odredbe Uredbe sadržavaju sljedeće prilagodbe:

(a)

upućivanja na članove ESSB-a tumače se tako da uključuju, uz njihovo značenje iz Uredbe, nacionalne središnje banke država EFTA-e;

(b)

u Prilogu II. tekst za Lihtenštajn zamjenjuje se sljedećim:

LI

Lihtenštajn

CONCAT

 

 

31.bazh

32017 R 0591: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/591 od 1. prosinca 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za primjenu ograničenja pozicija na robne izvedenice (SL L 87, 31.3.2017., str. 479.).

31.bazi

32017 R 0592: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/592 оd 1. prosinca 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za kriterije za utvrđivanje kada se aktivnost treba smatrati pomoćnom uz redovnu djelatnost (SL L 87, 31.3.2017., str. 492.).

31.bazj

32017 L 0593: Delegirana direktiva Komisije (EU) 2017/593 оd 7. travnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u vezi sa zaštitom financijskih instrumenata i novčanih sredstava koja pripadaju klijentima, obvezama upravljanja proizvodima i pravilima koja se primjenjuju na davanje ili primanje naknada, provizija ili novčanih ili nenovčanih koristi (SL L 87, 31.3.2017., str. 500.).

31.bazk

32017 R 0953: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/953 оd 6. lipnja 2017. o provedbenim tehničkim standardima koji se odnose na oblik i učestalost izvješća o pozicijama koja investicijska društva i tržišni operateri mjesta trgovanja dostavljaju u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (SL L 144, 7.6.2017., str. 12.).

31.bazl

32017 R 0980: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/980 оd 7. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za suradnju u nadzornim aktivnostima, za izravni nadzor, istrage i razmjenu informacija među nadležnim tijelima u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 148, 10.6.2017., str. 3.).

31.bazm

32017 R 0981: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/981 оd 7. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za savjetovanje s drugim nadležnim tijelima prije izdavanja odobrenja za rad u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 148, 10.6.2017., str. 16.).

31.bazn

32017 R 0988: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/988 оd 6. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim obrascima, predlošcima i postupcima za aranžmane suradnje u pogledu mjesta trgovanja čija su djelovanja vrlo bitna u državi članici domaćinu (SL L 149, 13.6.2017., str. 3.).

31.bazo

32017 R 1005: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1005 оd 15. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda koji se odnose na oblik i vrijeme priopćenja i objava o suspenziji i isključenju financijskih instrumenata u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (SL L 153, 16.6.2017., str. 1.).

31.bazp

32017 R 1018: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1018 оd 29. lipnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda kojima se određuju informacije koje moraju dostavljati investicijska društva, tržišni operateri i kreditne institucije (SL L 155, 17.6.2017., str. 1.), kako je ispravljena u SL L 292, 10.11.2017., str. 119.

31.bazq

32017 R 1093: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1093 оd 20. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu formata izvješća o pozicijama investicijskih društava i tržišnih operatera (SL L 158, 21.6.2017., str. 16.).

31.bazr

32017 R 1110: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1110 od 22. lipnja 2017. o provedbenim tehničkim standardima za standardne obrasce, predloške i postupke za izdavanje odobrenja za rad pružateljima usluga dostave podataka i povezane obavijesti u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća o tržištu financijskih instrumenata (SL L 162, 23.6.2017., str. 3.).

31.bazs

32017 R 1111: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1111 оd 22. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa standardnim postupcima i obrascima za podnošenje informacija u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 162, 23.6.2017., str. 14.).

31.bazt

32017 R 1799: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1799 оd 12. lipnja 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu izuzeća određenih središnjih banaka trećih zemalja od zahtjeva za transparentnost prije i poslije trgovanja pri provedbi monetarne politike, devizne politike i politike financijske stabilnosti (SL L 259, 7.10.2017., str. 11.).

31.bazu

32017 R 1943: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1943 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za informacije i uvjete za izdavanje odobrenja za rad investicijskim društvima (SL L 276, 26.10.2017., str. 4.).

31.bazv

32017 R 1944: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1944 оd 13. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za postupak savjetovanja između relevantnih nadležnih tijela u pogledu obavijesti o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu u skladu s direktivama 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 276, 26.10.2017., str. 12.).

31.bazw

32017 R 1945: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1945 оd 19. lipnja 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu obavijesti koje šalju podnositelj zahtjeva i ovlaštena investicijska društva ili koje se njima šalju u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 276, 26.10.2017., str. 22.).

31.bazx

32017 R 1946: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1946 оd 11. srpnja 2017. o dopuni direktiva 2004/39/EZ i 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za iscrpan popis informacija koje namjeravani stjecatelji moraju uključiti u obavijest o namjeravanom stjecanju kvalificiranog udjela u investicijskom društvu (SL L 276, 26.10.2017., str. 32.).

31.bazy

32017 R 2154: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2154 оd 22. rujna 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda o sporazumima o neizravnom poravnanju (SL L 304, 21.11.2017., str. 6.).

31.bazz

32017 R 2194: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2194 оd 14. kolovoza 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu paketa naloga (SL L 312, 28.11.2017., str. 1.).

31.bazza.

32017 D 2238: Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2238 оd 5. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na odabrana tržišta ugovora i platforme za izvršenje ugovora o razmjeni u Sjedinjenim Američkim Državama u skladu s Uredbom (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 320, 6.12.2017., str. 11.).

31.bazzb.

32017 D 2318: Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2318 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira u Australiji koji se primjenjuje na financijska tržišta u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 331, 14.12.2017., str. 81.).

31.bazzc.

32017 D 2319: Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2319 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na priznate burze u Posebnom upravnom području Hong Kongu u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 331, 14.12.2017., str. 87.).

31.bazzd.

32017 D 2320: Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2320 оd 13. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira Sjedinjenih Američkih Država za nacionalne burze vrijednosnih papira i alternativne sustave trgovanja u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 331, 14.12.2017., str. 94.).

31.bazze.

32017 R 2382: Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2382 оd 14. prosinca 2017. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u pogledu standardnih obrazaca, predložaka i postupaka za prijenos podataka u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 340, 20.12.2017., str. 6.), kako je ispravljena u SL L 33, 7.2.2018., str. 5.

31.bazzf.

32017 R 2417: Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2417 оd 17. studenoga 2017. o dopuni Uredbe (EU) br. 600/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o tržištima financijskih instrumenata u pogledu regulatornih tehničkih standarda o obvezi trgovanja za određene izvedenice (SL L 343, 22.12.2017., str. 48.).

31.bazzg.

32017 D 2441: Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/2441 оd 21. prosinca 2017. o istovrijednosti pravnog i nadzornog okvira koji se primjenjuje na burze u Švicarskoj u skladu s Direktivom 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 344, 23.12.2017., str. 52.).”

Članak 2.

Vjerodostojni su tekstovi delegiranih uredbi (EU) 2016/2020, (EU) 2016/2021, (EU) 2016/2022, (EU) 2017/565, (EU) 2017/566, (EU) 2017/567, (EU) 2017/568, (EU) 2017/569, (EU) 2017/570, (EU) 2017/571, (EU) 2017/572, (EU) 2017/573, (EU) 2017/574, (EU) 2017/575, (EU) 2017/576, (EU) 2017/577, (EU) 2017/578, (EU) 2017/579, (EU) 2017/580, (EU) 2017/581, (EU) 2017/582, (EU) 2017/583, (EU) 2017/584, (EU) 2017/585, (EU) 2017/586, (EU) 2017/587, (EU) 2017/588, (EU) 2017/589, (EU) 2017/590, (EU) 2017/591, (EU) 2017/592, (EU) 2017/1018, (EU) 2017/1799, (EU) 2017/1943, (EU) 2017/1946, (EU) 2017/2154, (EU) 2017/2194, (EU) 2017/2417 i (EU) 2018/63, provedbenih uredbi (EU) 2016/824, (EU) 2017/953, (EU) 2017/980, (EU) 2017/981, (EU) 2017/988, (EU) 2017/1005, (EU) 2017/1093, (EU) 2017/1110, (EU) 2017/1111, (EU) 2017/1944, (EU) 2017/1945 i (EU) 2017/2382, Delegirane direktive (EU) 2017/593 te provedbenih odluka (EU) 2017/2238, (EU) 2017/2318, (EU) 2017/2319, (EU) 2017/2320 i (EU) 2017/2441 na islandskom i norveškom jeziku koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu 30. ožujka 2019. ili na dan stupanja na snagu Odluke Zajedničkog odbora EGP-a br. 78/2019 od 29. ožujka 2019. (58), koji god je datum kasniji, pod uvjetom da su podnesene sve obavijesti iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (59).

Članak 4.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. ožujka 2019.

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

Claude MAERTEN


(1)  SL L 313, 19.11.2016., str. 2.

(2)  SL L 313, 19.11.2016., str. 6.

(3)  SL L 313, 19.11.2016., str. 11.

(4)  SL L 87, 31.3.2017., str. 1.

(5)  SL L 87, 31.3.2017., str. 84.

(6)  SL L 87, 31.3.2017., str. 90.

(7)  SL L 87, 31.3.2017., str. 117.

(8)  SL L 87, 31.3.2017., str. 122.

(9)  SL L 87, 31.3.2017., str. 124.

(10)  SL L 87, 31.3.2017., str. 126.

(11)  SL L 87, 31.3.2017., str. 142.

(12)  SL L 87, 31.3.2017., str. 145.

(13)  SL L 87, 31.3.2017., str. 148.

(14)  SL L 87, 31.3.2017., str. 152.

(15)  SL L 87, 31.3.2017., str. 166.

(16)  SL L 87, 31.3.2017., str. 174.

(17)  SL L 87, 31.3.2017., str. 183.

(18)  SL L 87, 31.3.2017., str. 189.

(19)  SL L 87, 31.3.2017., str. 193.

(20)  SL L 87, 31.3.2017., str. 212.

(21)  SL L 87, 31.3.2017., str. 224.

(22)  SL L 87, 31.3.2017., str. 229.

(23)  SL L 87, 31.3.2017., str. 350.

(24)  SL L 87, 31.3.2017., str. 368.

(25)  SL L 87, 31.3.2017., str. 382.

(26)  SL L 87, 31.3.2017., str. 387.

(27)  SL L 87, 31.3.2017., str. 411.

(28)  SL L 87, 31.3.2017., str. 417.

(29)  SL L 87, 31.3.2017., str. 449.

(30)  SL L 87, 31.3.2017., str. 479.

(31)  SL L 87, 31.3.2017., str. 492.

(32)  SL L 155, 17.6.2017., str. 1.

(33)  SL L 259, 7.10.2017., str. 11.

(34)  SL L 276, 26.10.2017., str. 4.

(35)  SL L 276, 26.10.2017., str. 32.

(36)  SL L 304, 21.11.2017., str. 6.

(37)  SL L 312, 28.11.2017., str. 1.

(38)  SL L 343, 22.12.2017., str. 48.

(39)  SL L 12, 17.1.2018., str. 2.

(40)  SL L 137, 26.5.2016., str. 10.

(41)  SL L 144, 7.6.2017., str. 12.

(42)  SL L 148, 10.6.2017., str. 3.

(43)  SL L 148, 10.6.2017., str. 16.

(44)  SL L 149, 13.6.2017., str. 3.

(45)  SL L 153, 16.6.2017., str. 1.

(46)  SL L 158, 21.6.2017., str. 16.

(47)  SL L 162, 23.6.2017., str. 3.

(48)  SL L 162, 23.6.2017., str. 14.

(49)  SL L 276, 26.10.2017., str. 12.

(50)  SL L 276, 26.10.2017., str. 22.

(51)  SL L 340, 20.12.2017., str. 6.

(52)  SL L 87, 31.3.2017., str. 500.

(53)  SL L 320, 6.12.2017., str. 11.

(54)  SL L 331, 14.12.2017., str. 81.

(55)  SL L 331, 14.12.2017., str. 87.

(56)  SL L 331, 14.12.2017., str. 94.

(57)  SL L 344, 23.12.2017., str. 52.

(58)  Vidjeti stranicu 142. ovog Službenog lista.

(59)  Ustavni zahtjevi nisu navedeni.