ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 179

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 62.
3. srpnja 2019.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1129 оd 2. srpnja 2019. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 79/2012 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu pojedinih odredaba Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1130 оd 2. srpnja 2019. o jedinstvenim uvjetima za usklađenu primjenu prostornih tipologija na temelju Uredbe (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća

9

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1131 оd 2. srpnja 2019. o uspostavi carinskog instrumenta radi provedbe članka 14.a Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća i članka 24.a Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća

12

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1132 оd 2. srpnja 2019. o privremenoj iznimnoj potpori za prilagodbu poljoprivrednicima u sektoru govedine i teletine u Irskoj

20

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2019/1133 od 25. lipnja 2019. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Međunarodnog partnerstva za suradnju u području energetske učinkovitosti (IPEEC) u vezi s produljenjem mandata IPEEC-a za razdoblje od 24. svibnja do 31. prosinca 2019.

23

 

*

Odluka Komisije (EU) 2019/1134 оd 1. srpnja 2019. o izmjeni Odluke 2009/300/EZ i Odluke (EU) 2015/2099 u pogledu razdoblja valjanosti ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za određene proizvode te s njima povezanih zahtjeva u pogledu procjene i verifikacije (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 4626)  ( 1 )

25

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1129

оd 2. srpnja 2019.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 79/2012 o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu pojedinih odredaba Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (1), a posebno njezin članak 17. stavke 2. i 3., članak 21. stavak 3. i članak 21.a stavak 3.,

budući da:

(1)

Člankom 17. stavkom 1. točkom (f) i člankom 21. stavkom 2.a Uredbe (EU) br. 904/2010 od država članica zahtijeva se pohranjivanje informacija o uvozima izuzetima od PDV-a koje su prikupile u skladu s člankom 143. stavkom 2. Direktive Vijeća 2006/112/EZ (2) te da drugim državama članicama omoguće automatiziran pristup tim informacijama kako bi se državama članicama pomoglo da utvrde odstupanja u prijavama PDV-a i moguće prijevare u vezi s PDV-om.

(2)

Nacionalna carinska tijela već prikupljaju informacije o takvim uvozima izuzetima od PDV-a u skladu s Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te ih prosljeđuju Komisiji putem elektroničkog sustava iz članka 56. stavka 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447. (4) Radi učinkovitosti, pohranjivanje informacija o uvozima izuzetima od PDV-a koje se zahtijevaju člankom 17. stavkom 1. točkom (f) i člankom 21. stavkom 2.a Uredbe (EU) br. 904/2010 i automatizirani pristup tim informacijama trebalo bi provoditi primjenom istog elektroničkog sustava. Kako bi se zajamčila jedinstvena provedba tih članaka Uredbe (EU) br. 904/2010, potrebno je odrediti podatkovne elemente carinskih informacija prikupljenih na temelju Uredbe (EU) br. 952/2013 koji odgovaraju informacijama iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010.

(3)

Tehničke pojedinosti u vezi s automatskom provjerom informacija iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010 trebale bi nacionalnim poreznim tijelima i službenicima za vezu za Eurofisc omogućiti automatizirani pristup elektroničkom sustavu iz članka 56. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

(4)

Člankom 21.a. Uredbe (EU) br. 904/2010 službenicima za vezu za Eurofisc omogućuje se automatizirani pristup određenim informacijama o registracijama vozila. Automatsko pretraživanje tih informacija trebalo bi provoditi verzijom računalne aplikacije Europskog informacijskog sustava za vozila i vozačke dozvole (EUCARIS) koja je posebno projektirana za potrebe članka 21.a te Uredbe. U kontekstu PDV-a, službenici za vezu za Eurofisc trebali bi moći zatražiti precizne identifikacijske podatke koji se odnose na vozila i njihove vlasnike i posjednike. U tom cilju trebalo bi utvrditi podatke i sredstva koji će se upotrebljavati za dobivanje podataka iz sustava. Ujedno je potrebno definirati raspoloživost i pouzdanost sustava, način zaštite razmjene i komunikacijsku mrežu koja će se upotrebljavati.

(5)

Na nacionalnoj razini dolazne zahtjeve za pristup podacima o registracijama vozila za potrebe PDV-a obično obrađuju nacionalna tijela za registraciju vozila svake države članice. Međutim, države članice trebale bi imati slobodu da tu odgovornost povjere drugom tijelu ako to žele. Kad je riječ o odlaznim zahtjevima, države članice trebale bi moći i slobodno odlučiti hoće li povjeriti obradu takvih zahtjeva svojim nacionalnim tijelima za registraciju vozila ili drugom tijelu, kao što su porezna tijela.

(6)

U članku 21. stavku 2. točki (e) i stavku 2.a točki (d) te članku 21.a stavku 2. Uredbe (EU) br. 904/2010 utvrđuju se uvjeti pod kojima se odobrava pristup određenim informacijama. Kako bi se proveli ti uvjeti, od država članica trebalo bi zahtijevati da svakom od svojih službenika za vezu za Eurofisc dodijele jedinstvenu osobnu korisničku identifikaciju, izrade popis tih osobnih korisničkih identifikacija i učine taj popis dostupnim drugim državama članicama i Komisiji. Države članice bi usto trebale osigurati da svaki automatizirani odlazni zahtjev za informacije koji upute njihovi službenici za vezu za Eurofisc sadržava osobnu korisničku identifikaciju službenika za vezu za Eurofisc.

(7)

Članak 17. stavak 1. točka (f), članak 21. stavak 2.a i članak 21.a Uredbe (EU) br. 904/2010 trebaju se primjenjivati od 1. siječnja 2020., u skladu s člankom 3. Uredbe Vijeća (EU) 2018/1541 (5). Mjere iz ove Uredbe trebale bi se stoga primjenjivati od 1. siječnja 2020.

(8)

Mjere propisane ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za administrativnu suradnju,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 79/2012 (6) mijenja se kako slijedi:

(1)

članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju detaljna pravila za provedbu članka 14., članka 17. stavka 1. točke (f), članka 21. stavka 2. točke (e) i stavka 2.a točke (d), članka 21.a stavaka 1. i 2., članaka 32., 48., 49. i članka 51. stavka 1. Uredbe (EU) br. 904/2010.”;

(2)

umeću se sljedeći članci:

„Članak 5.a

Razmjena carinskih informacija

1.   Nadležna tijela pohranjuju informacije iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010 i automatski im pristupaju upotrebom elektroničkog sustava iz članka 56. stavka 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (*1).

2.   Automatski pristup u skladu s člankom 21. stavkom 2.a Uredbe (EU) br. 904/2010 odobrava se na razini robne stavke iz carinske deklaracije kako je predviđeno u poglavlju 2. odjeljku 3. i stupcu H1 odjeljka 1. poglavlja 3. glave I. Priloga B Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (*2).

3.   Svaka se robna stavka identificira na temelju informacija navedenih u nastavku, kako je utvrđeno u skladu s člankom 226. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447:

(a)

glavnog referentnog broja i

(b)

datuma prihvaćanja carinske deklaracije.

4.   U Prilogu VII. ovoj Uredbi utvrđuje se koji podaci iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010 odgovaraju kojim podatkovnim elementima u carinskom sustavu kako su definirani u Prilogu B Provedbenoj uredbi (EU) 2015/2447.

Članak 5.b

Razmjena informacija o registracijama vozila

1.   Automatsko pretraživanje informacija iz članka 21.a stavka 1. Uredbe (EU) br. 904/2010 (‚podaci o registracijama vozila’) provodi se verzijom računalne aplikacije Europskog informacijskog sustava za vozila i vozačke dozvole (EUCARIS) koja je posebno projektirana za potrebe članka 21.a te Uredbe, te izmijenjenim verzijama tog softvera.

Automatsko pretraživanje podataka o registracijama vozila odvija se u okviru decentralizirane strukture.

Podaci o registracijama vozila koji se razmjenjuju preko sustava EUCARIS dostavljaju se u šifriranom obliku.

Posebna verzija računalne aplikacije, koju je izradio subjekt kojega je EUCARIS imenovao za operacije, namijenjena za automatsko pretraživanje podataka o registracijama vozila za potrebe članka 21.a Uredbe (EU) br. 904/2010, odvojena je od ostalih verzija te računalne aplikacije dostupnih u sustavu EUCARIS. Automatska pretraživanja provode se u skladu sa zahtjevima u pogledu sigurnosti podataka i tehničkih uvjeta razmjene podataka predviđenih u točkama 2. i 3. poglavlja 3. Priloga Odluci Vijeća 2008/616/PUP (*3). Podatkovni elementi podataka o registracijama vozila koji se razmjenjuju i vrste dopuštenih pretraživanja navedeni su u Prilogu VIII. ovoj Uredbi.

2.   Automatski pristup podacima o registracijama vozila provodi se upotrebom komunikacijske mreže transeuropske usluge za telematiku među upravama (TESTA) i daljnjih nadogradnji te mreže.

3.   Države članice poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da su automatsko pretraživanje i automatski pristup podacima o registracijama vozila omogućeni 24 sata dnevno i sedam dana u tjednu. U slučaju tehničkog kvara, nacionalne kontaktne točke država članica odmah se međusobno obavješćuju uz potporu subjekta kojega je EUCARIS imenovao za operacije, ako je potrebno. Automatizirana razmjena podataka ponovno se uspostavlja što je prije moguće.

4.   Svaka država članica imenuje jedno nacionalno tijelo kao nacionalnu kontaktnu točku odgovornu unutar te države članice za obradu dolaznih zahtjeva za podatke o registracijama vozila u svrhe PDV-a, kako je predviđeno u članku 21.a. Uredbe (EU) br. 904/2010, i jedno nacionalno tijelo za obradu odlaznih zahtjeva. Isto tijelo može biti odgovorno za obradu obiju razmjena. Država članica o tome obavješćuje ostale države članice i Komisiju.

Članak 5.c

Identifikacija službenika za vezu za Eurofisc koji pristupaju informacijama koje prikupljaju carinska tijela, rekapitulacijskim izvješćima prikupljenima u skladu s glavom XI. poglavljem 6. Direktive 2006/112/EZ te podacima o registracijama vozila

Kako bi se državi članici omogućilo identificiranje službenika za vezu za Eurofisc koji pristupa informacijama koje ta država članica osigurava u skladu s uvjetima iz članka 21. stavka 2. točke (e) ili stavka 2.a točke (d) ili članka 21.a stavka 2. Uredbe (EU) br. 904/2010, primjenjuju se sljedeći aranžmani:

(a)

svaka država članica dodjeljuje jedinstvenu osobnu korisničku identifikaciju svakom svojem službeniku za vezu za Eurofisc;

(b)

svaka država članica vodi i odmah ažurira popis imena i jedinstvenih osobnih korisničkih identifikacija svakog svojeg službenika za vezu za Eurofisc i ažurirani popis stavlja na raspolaganje ostalim državama članicama i Komisiji;

(c)

svaka država članica osigurava da svako automatsko pretraživanje informacija iz članka 21. stavka 2. točke (e) ili stavka 2.a točke (d) ili članka 21.a stavka 1. Uredbe (EU) br. 904/2010 sadržava jedinstvenu osobnu korisničku identifikaciju službenika za vezu za Eurofisc koji pristupa tim informacijama.

(*1)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.)."

(*2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.)."

(*3)  Odluka Vijeća 2008/616/PUP od 23. lipnja 2008. o provedbi Odluke 2008/615/PUP o produbljivanju prekogranične suradnje, posebno u suzbijanju terorizma i prekograničnog kriminala (SL L 210, 6.8.2008., str. 12.).”;"

(3)

u priloge se dodaju prilozi iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 268, 12.10.2010., str. 1.

(2)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).

(5)  Uredba Vijeća (EU) 2018/1541 od 2. listopada 2018. o izmjeni uredbi (EU) br. 904/2010 i (EU) 2017/2454 u pogledu mjera za jačanje administrativne suradnje u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 259, 16.10.2018., str. 1).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 79/2012 od 31. siječnja 2012. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu pojedinih odredaba Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 29, 1.2.2012., str. 13).


PRILOG

„PRILOG VII.

Zajednički skup podataka i tehničkih pojedinosti za pohranjivanje i automatski pristup carinskim informacijama

U tablici se navodi koje informacije iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010 odgovaraju kojim podatkovnim elementima razmijenjenima putem elektroničkog sustava iz članka 56. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447.

Informacije iz članka 17. stavka 1. točke (f) Uredbe (EU) br. 904/2010

Redni broj podatkovnog elementa iz Provedbene uredbe (EU) 2015/2447

Naziv podatkovnog elementa i dodatne informacije iz Provedbene uredbe (EU) 2015/2447

Identifikacijski broj za PDV uvoznika u državi uvoza

3/40 FR1

Identifikacijski broj dodatnih poreznih referentnih podataka (stranka: uvoznik)

Identifikacijski broj za PDV poreznog zastupnika uvoznika u državi uvoza

3/40 FR3

Identifikacijski broj dodatnih poreznih referentnih podataka (stranka: porezni zastupnik)

Identifikacijski broj za PDV kupca u drugoj državi članici

3/40 FR2

Identifikacijski broj dodatnih poreznih referentnih podataka (stranka: kupac)

Zemlja podrijetla

5/15 ili 5/16

Zemlja podrijetla ili zemlja povlaštenog podrijetla

Zemlja odredišta

5/8

Zemlja odredišta

Oznaka robe

6/14

Oznaka robe – oznaka kombinirane nomenklature.

Ukupni iznos

4/4 B00

Porezna osnovica (*1)

Cijena stavke

8/6

Statistička vrijednost

Neto težina

6/1

Neto masa (kg)

Valuta informacija pohranjenih u elektroničkom sustavu iz članka 56. stavka 1. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447 jest euro. Sustav će automatski pružati devizni tečaj eura i valute države članice uvoza.

PRILOG VIII.

Zajednički skup podataka i tehničkih pojedinosti za automatsko pretraživanje podataka o registracijama vozila

1.   OBVEZA

Svaki podatkovni element dostavljen na temelju odjeljka 4. ovog Priloga dostavlja se kada su podaci dostupni u nacionalnom registru vozila države članice.

2.   PRETRAGA VOZILA/VLASNIKA/POSJEDNIKA

Pet je mogućih načina pretraživanja podataka o registracijama vozila:

(1)

po broju šasije (VIN), referentnom datumu i vremenu (neobvezno);

(2)

po broju registarskih pločica, broju šasije vozila (VIN) (neobvezno), referentnom datumu i vremenu (neobvezno);

(3)

po posjedniku vozila, datumu rođenja (neobvezno), referentnom datumu i vremenu (neobvezno);

(4)

po vlasniku vozila, datumu rođenja (neobvezno), referentnom datumu i vremenu (neobvezno);

(5)

po identifikacijskom broju za PDV posjednika/vlasnika vozila, referentnom datumu i vremenu (neobvezno).

Ne dovodeći u pitanje obvezu iz odjeljka 1. ovog Priloga, države članice mogu odlučiti da neće staviti na raspolaganje sve načine pretraživanja ako smatraju da, kad je riječ o odlaznim zahtjevima, jedan ili više načina ne ispunjavaju potrebe njihovih službenika za vezu za Eurofisc ili, kad je riječ o dolaznim zahtjevima, zatražene informacije nisu dostupne u nacionalnom registru vozila te države članice.

3.   VRSTE PRETRAŽIVANJA

Na temelju skupa podataka utvrđenog u odjeljku 4. ovog Priloga i vrste pretraživanja predviđene u odjeljku 2. moguće je podnijeti sedam različitih vrsta upita:

(1)

Upit o vlasniku/posjedniku vozila:

Zahtjev za ograničeni skup informacija o vozilu i o vlasniku i/ili posjedniku vozila na temelju oznake zemlje i broja registarskih pločica ili broja šasije vozila (VIN) te referentnog datuma/vremena. Ako se upit temelji na broju šasije vozila, zahtjev je moguće istodobno uputiti na nekoliko ili na sve povezane zemlje.

(2)

Prošireni upit o vlasniku/posjedniku vozila:

Zahtjev za prošireni skup tehničkih podataka vozila, podataka o registraciji te o vlasniku i posjedniku vozila na temelju oznake zemlje i broja registarskih pločica ili broja šasije vozila (VIN) te referentnog datuma/vremena. Ako se upit temelji na VIN-u, zahtjev je moguće istodobno uputiti na nekoliko ili na sve povezane zemlje.

(3)

Upit o povijesti vlasnika/posjednika vozila:

Zahtjev za popis svih prethodnih vlasnika/posjednika vozila u svim zemljama u kojima je vozilo prethodno registrirano na temelju broja šasije vozila (VIN), ne navodeći referentni datum/vrijeme. Zahtjev je moguće istodobno uputiti na nekoliko ili na sve povezane zemlje.

(4)

Upit o vozilima po vlasniku/posjedniku:

Zahtjev za podatke o svim vozilima, na temelju ograničenog skupa podataka za identifikaciju, koja su registrirana na ime određene fizičke osobe na temelju imena, prezimena, datuma rođenja (neobvezno) ili osobnog identifikacijskog broja (neobvezno) vlasnika/posjednika ili određene pravne osobe na temelju registriranog imena poduzeća.

(5)

Upit o vozilu po identifikacijskom broju za PDV:

Zahtjev za podatke o svim vozilima, na temelju ograničenog skupa podataka za identifikaciju, koja su registrirana na ime određene fizičke osobe ili određene pravne osobe na temelju identifikacijskog broja za PDV.

(6)

Skupni upit objedinjavanjem prethodno navedenih upita 1, 2, 3, 4 i 5 koji sadržava nekoliko slučajeva. Skupni upit uvijek se šalje u jednu određenu zemlju.

(7)

Upit s pozitivnim/negativnim rezultatom koji sadržava nekoliko brojeva šasije vozila (VIN), koji je poslan u nekoliko zemalja. Kao odgovor na to, država članica koja podnosi zahtjev primit će niz tablica (po jednu tablicu od svake države članice koja odgovara na zahtjev) s naznakom o tome koji su VIN-ovi pronađeni, a koji nisu pronađeni. Ta će funkcija biti dostupna samo za skupni upit.

Obično se za upit upotrebljavaju stvarni datum i vrijeme, ali je pretragu moguće obaviti i s prošlim referentnim datumom i vremenom. Ako se upit obavlja s prošlim referentnim datumom i vremenom, a prošle informacije nisu raspoložive u registru određene države članice jer te informacije uopće nisu bile registrirane, stvarne informacije prikazuju se s napomenom da te informacije predstavljaju stvarne informacije.

Ne dovodeći u pitanje obvezu iz odjeljka 1. ovog Priloga, države članice mogu odlučiti da neće staviti na raspolaganje sve načine upita ako smatraju da, kad je riječ o odlaznim zahtjevima, jedan ili više načina ne ispunjavaju potrebe njihovih službenika za vezu za Eurofisc ili, kad je riječ o dolaznim zahtjevima, zatražene informacije nisu dostupne u nacionalnom registru vozila te države članice.

4.   SKUP PODATAKA

Podaci o posjedniku vozila

Prezime (ime pravne osobe) posjednika registracije

za prezime, umetke, titule itd. upotrebljavaju se zasebna polja, a ime se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Ime

za ime/imena i inicijale upotrebljavaju se zasebna polja, a ime se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Adresa

za ulicu, kućni broj, poštanski broj, mjesto stanovanja, državu stanovanja itd. upotrebljavaju se zasebna polja i adresa se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Datum rođenja

 

Pravna osoba

pojedinac, udruženje, društvo, poduzeće itd.

Identifikacijski broj

identifikator koji na jedinstveni način identificira fizičku ili pravnu osobu

Vrsta identifikacijskog broja

vrsta identifikacijskog broja (npr. broj putovnice)

Identifikacijski broj za PDV

 

Datum početka statusa posjednika

početni datum statusa posjednika automobila. Taj će datum često biti isti kao i datum tiskan pod (I.) na potvrdi o registraciji vozila

Datum završetka statusa posjednika

datum završetka statusa posjednika automobila.

Podaci o vlasniku vozila

Prezime vlasnika (ime pravne osobe)

za prezime, umetke, titule itd. upotrebljavaju se zasebna polja, a ime se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Ime

za ime/imena i inicijale upotrebljavaju se zasebna polja, a ime se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Adresa

za ulicu, kućni broj, poštanski broj, mjesto stanovanja, državu stanovanja itd. upotrebljavaju se zasebna polja i adresa se navodi u obliku koji je pogodan za ispis

Datum rođenja

 

Pravna osoba

pojedinac, udruženje, društvo, poduzeće itd.

Identifikacijski broj

identifikator koji na jedinstveni način identificira fizičku ili pravnu osobu

Vrsta identifikacijskog broja

vrsta identifikacijskog broja (npr. broj putovnice)

Identifikacijski broj za PDV

 

Datum početka statusa vlasnika

početni datum statusa vlasnika automobila. Taj će datum često biti isti kao i datum tiskan pod (I.) na potvrdi o registraciji vozila

Datum završetka statusa vlasnika

datum završetka statusa vlasnika automobila

Podaci o vozilima

Broj registarskih pločica

 

Broj šasije/VIN

 

Zemlja registracije

 

Marka

(D.1) npr. Ford, Opel, Renault itd.

Komercijalni tip vozila

(D.3) npr. Focus, Astra, Megane

Vrsta vozila/EU oznaka kategorije

npr. moped, motocikl, automobil itd.

Boja

 

Broj prijeđenih kilometara

 

Masa

masa vozila u uporabi

Datum prve registracije

datum prve registracije vozila bilo gdje u svijetu

Datum početka (stvarne) registracije

datum registracije na koju se odnosi posebni certifikat vozila

Datum završetka registracije

datum završetka registracije na koju se odnosi posebni certifikat vozila. Moguće je da taj datum označuje razdoblje valjanosti kako je otisnuto na ispravi, ako nije neograničeno (kratica isprave = H)

Stanje

na otpadu, ukradeno, izvezeno itd.

Datum početka statusa

 

Datum završetka statusa

 


(*1)  Ako je za podatkovni element br. 4/3 (Izračun davanja – vrsta davanja) unesena oznaka Unije B00


3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1130

оd 2. srpnja 2019.

o jedinstvenim uvjetima za usklađenu primjenu prostornih tipologija na temelju Uredbe (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o uspostavi zajedničke klasifikacije prostornih jedinica za statistiku (NUTS) (1), a posebno njezin članak 4.b stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredba (EZ) br. 1059/2003 čini pravni okvir za regionalnu klasifikaciju Unije kako bi se omogućili prikupljanje, kompiliranje i diseminacija usklađenih regionalnih statističkih podataka.

(2)

U skladu s člankom 4.b Uredbe (EZ) br. 1059/2003 Komisija je ovlaštena da na razini Unije utvrdi jedinstvene uvjete za usklađenu primjenu prostornih tipologija iz tog članka.

(3)

U tim uvjetima trebala bi biti opisana metoda prema kojoj će se tipologije dodjeljivati pojedinačnim lokalnim upravnim jedinicama (LAU) i regijama razine 3 Nomenklature prostornih jedinica za statistiku (NUTS).

(4)

Pri primjeni jedinstvenih uvjeta važno je uzeti u obzir zemljopisne, društveno-ekonomske, povijesne, kulturne i okolišne okolnosti.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za europski statistički sustav,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Jedinstveni uvjeti za usklađenu primjenu tipologije na temelju mreže te tipologija na razini LAU-a i na razini NUTS 3 utvrđeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 154, 21.6.2003., str. 1.


PRILOG

1.   

Utvrđuju se sljedeći jedinstveni uvjeti za usklađenu primjenu tipologije na temelju mreže:

Element iz Uredbe (EZ) br. 1059/2003

Oznake

Uvjeti

Tipologija na temelju mreže

„Ruralne mrežne ćelije” ili „mrežne ćelije s malom gustoćom naseljenosti”

Mrežne ćelije veličine 1 km2 s gustoćom naseljenosti manjom od 300 stanovnika/km2 te ostale ćelije izvan urbanih klastera.

„Urbani klasteri” ili „klasteri sa srednjom gustoćom naseljenosti”

 

Susjedne mrežne ćelije (uključujući dijagonalno susjedne ćelije) veličine 1 km2 s gustoćom naseljenosti od najmanje 300 stanovnika/km2 i s najmanje 5 000 stanovnika u klasteru.

„Urbana središta” ili „klasteri s velikom gustoćom naseljenosti”

Susjedne mrežne ćelije (bez dijagonalno susjednih ćelija) veličine 1 km2 u „urbanom klasteru” s gustoćom naseljenosti od najmanje 1 500 stanovnika/km2 i s najmanje 50 000 stanovnika u klasteru nakon popunjavanja praznina.

2.   

Utvrđuju se sljedeći jedinstveni uvjeti za usklađenu primjenu tipologija na razini LAU-a:

Element iz Uredbe (EZ) br. 1059/2003

Oznake

Uvjeti

Stupanj urbanizacije (DEGURBA)

„Urbana područja”

„Gradovi” ili „gusto naseljena područja”

Prostorne jedinice na razini LAU-a u kojima najmanje 50 % stanovništva živi u urbanim središtima.

„Gradovi i predgrađa” ili „srednje gusto naseljena područja”

Prostorne jedinice na razini LAU-a u kojima manje od 50 % stanovništva živi u ruralnim mrežnim ćelijama i manje od 50 % stanovništva živi u urbanim središtima.

„Ruralna područja” ili „rijetko naseljena područja”

Prostorne jedinice na razini LAU-a u kojima najmanje 50 % stanovništva živi u ruralnim mrežnim ćelijama.

Funkcionalna urbana područja

„Funkcionalna urbana područja”

„Gradovi”

Prostorne jedinice na razini LAU-a definirane kao „gradovi” ili „gusto naseljena područja”

„Zona dnevnih migracija”

Prostorne jedinice na razini LAU-a iz kojih najmanje 15 % zaposlenog stanovništva putuje u grad na posao; obuhvaćene su enklave, a nisu obuhvaćene eksklave.

Obalna područja

„Obalna područja”

Prostorne jedinice na razini LAU-a koje graniče s morem ili im je najmanje 50 % površine na udaljenosti od najviše 10 km od mora. Obuhvaćene su enklave (neobalni LAU-i okruženi susjednim obalnim LAU-ima).

„Neobalna područja”

Prostorne jedinice na razini LAU-a koje nisu „obalna područja”, tj. koje ne graniče s morem i kojima je manje od 50 % površine na udaljenosti od najviše 10 km od mora.

3.   

Utvrđuju se sljedeći jedinstveni uvjeti za usklađenu primjenu tipologija na razini NUTS 3:

Element iz Uredbe (EZ) br. 1059/2003

Oznake

Uvjeti

Urbano-ruralna tipologija

„Pretežno urbane regije”

Regije na razini NUTS 3 u kojima najmanje 80 % stanovništva živi u urbanim klasterima.

„Prijelazne regije”

Regije na razini NUTS 3 u kojima više od 50 % a manje od 80 % stanovništva živi u urbanim klasterima.

„Pretežno ruralne regije”

Regije na razini NUTS 3 u kojima najmanje 50 % stanovništva živi u ruralnim mrežnim ćelijama.

Tipologija velikih gradova

„Metropolske regije”

Regija ili skup regija na razini NUTS 3 u kojima najmanje 50 % stanovništva živi u funkcionalnim urbanim područjima od najmanje 250 000 stanovnika.

„Nemetropolske regije”

Regije na razini NUTS 3 koje nisu „metropolske regije”.

Obalna tipologija

„Obalne regije”

Regije na razini NUTS 3 koje graniče s morem ili u kojima najmanje 50 % stanovništva živi na udaljenosti od najviše 50 km od obale te regija Hamburg (Njemačka) na razini NUTS 3.

„Neobalne regije”

Regije na razini NUTS 3 koje nisu „obalne regije”.


3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/12


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1131

оd 2. srpnja 2019.

o uspostavi carinskog instrumenta radi provedbe članka 14.a Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća i članka 24.a Uredbe (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 14.a stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2), a posebno njezin članak 24.a stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/1036 i Uredbom (EU) 2016/1037 omogućuje se primjena i naplata antidampinških i/ili kompenzacijskih pristojbi na određenu robu u epikontinentalnom pojasu države članice ili isključivom gospodarskom pojasu koji je na temelju Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora (3) proglasila država članica.

(2)

Ako se predmetni proizvod unese na umjetan otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice Unije iz carinskog područja Unije, Uredbom (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (4) u tom se slučaju zahtijeva uporaba deklaracije za ponovni izvoz, obavijesti o ponovnom izvozu ili izlazne skraćene deklaracije za deklariranje takvog proizvoda prije njegove otpreme. Kako bi carinska tijela raspolagala informacijama potrebnima za utvrđivanje postojanja obveze plaćanja antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe ili kako bi se ispunile obveze evidentiranja i izvješćivanja na temelju članka 14. stavaka 5., 5.a i 6. Uredbe (EU) 2016/1036 i članka 24. stavaka 5., 5.a i 6. Uredbe (EU) 2016/1037, od primatelja bi se trebalo zahtijevati da u roku od 30 dana od primitka predmetnog proizvoda na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu podnese izjavu o primitku nadležnom carinskom tijelu države članice u kojoj je deklaracija za ponovni izvoz prihvaćena ili u kojoj je obavijest o ponovnom izvozu ili izlazna skraćena deklaracija evidentirana.

(3)

Ako se predmetni proizvod unese na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice Unije izravno s područja izvan carinskog područja Unije, nije moguće upotrijebiti instrumente predviđene Uredbom (EU) br. 952/2013. Kako bi carinska tijela raspolagala informacijama potrebnima za utvrđivanje postojanja obveze plaćanja antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe ili kako bi se ispunile obveze evidentiranja i izvješćivanja na temelju članka 14. stavaka 5., 5.a i 6. Uredbe (EU) 2016/1036 i članka 24. stavaka 5., 5.a i 6. Uredbe (EU) 2016/1037, primatelj bi podnošenjem izjave o primitku trebao deklarirati predmetni proizvod u roku od 30 dana od primitka predmetnog proizvoda na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu. Budući da je država članica kojoj pripada epikontinentalni pojas ili isključivi gospodarski pojas u najboljem položaju za obavljanje provjera, izjavu bi trebalo podnijeti nadležnom carinskom tijelu te države članice.

(4)

Kako bi se pojednostavnile provjere koje obavljaju carinska tijela u skladu s ovom Uredbom, pojam dužnika trebao bi u pravilu biti ograničen na nositelje dozvola kojima se dopušta komercijalno poslovanje u epikontinentalnom pojasu i isključivom gospodarskom pojasu država članica koje primaju predmetne proizvode na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u tom epikontinentalnom pojasu ili tom isključivom gospodarskom pojasu, bez obzira na to odakle je predmetni proizvod unesen. Međutim, u posebnim slučajevima, osim nositelja dozvola dužnici mogu biti i druge osobe.

(5)

Za slučajeve u kojima se predmetni proizvod stavlja u postupak unutarnje proizvodnje prije njegove isporuke na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice Unije, potrebno je uvesti posebno pravilo za sprečavanje mogućeg izbjegavanja antidampinških i/ili kompenzacijskih pristojbi.

(6)

Kako bi se omogućilo učinkovito funkcioniranje okvira utvrđenog u ovoj Uredbi, relevantni postupci koji su već utvrđeni u Uredbi (EU) br. 952/2013 u pogledu obavješćivanja o carinskom dugu i njegova izračuna, naplate, povrata, otpusta i gašenja te pružanja jamstva trebali bi se primjenjivati u mjeri u kojoj su relevantni prema ovoj Uredbi.

(7)

Budući da se odredbe o carinskim kontrolama iz Uredbe (EU) br. 952/2013 ne primjenjuju izvan carinskog područja Unije, u ovoj Uredbi potrebno je utvrditi posebna pravila u pogledu carinskih provjera.

(8)

Kako bi carinska tijela imala dovoljno vremena da se pripreme za obradu izjava o primitku, trebalo bi odgoditi primjenu odredaba ove Uredbe.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora iz članka 15. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/1036 i članka 25. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/1037,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se uvjeti za naplatu antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe na proizvode koji se unose na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu države članice te postupci koji se odnose na obavješćivanje o takvim proizvodima i njihovo deklariranje te plaćanje takve pristojbe, ako su ti proizvodi predmet jednog od sljedećeg:

(a)

obavijesti o pokretanju antidampinškog ili antisubvencijskog ispitnog postupka;

(b)

provedbene uredbe Komisije o uvođenju obveze evidentiranja uvoza;

(c)

provedbene uredbe Komisije o uvođenju privremene ili konačne antidampinške ili kompenzacijske pristojbe.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)

„carinska tijela” znači carinske uprave država članica koje su nadležne za primjenu ove Uredbe i carinskog zakonodavstva kako je definirano u članku 5. stavku 2. Uredbe (EU) br. 952/2013;

(2)

„epikontinentalni pojas” znači epikontinentalni pojas kako je definiran u Konvenciji Ujedinjenih naroda o pravu mora;

(3)

„isključivi gospodarski pojas” znači isključivi gospodarski pojas kako je definiran u Konvenciji Ujedinjenih naroda o pravu mora i koji je država članica proglasila isključivim gospodarskim pojasom u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravu mora;

(4)

„predmetni proizvod” znači roba koja je predmet jednog od sljedećeg:

(a)

obavijesti o pokretanju antidampinškog ili antisubvencijskog ispitnog postupka;

(b)

provedbene uredbe Komisije o uvođenju obveze evidentiranja uvoza;

(c)

provedbene uredbe Komisije o uvođenju privremene ili konačne antidampinške ili kompenzacijske pristojbe;

(5)

„izjava o primitku” znači dokument kojim primatelj u propisanom obliku i na propisani način izjavljuje da je primio predmetni proizvod na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice te koji sadržava podatke potrebne za naplatu iznosa antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe koji treba platiti ili za izvješćivanje i/ili evidenciju u skladu s aktom iz članka 1. točke (a) ili (b);

(6)

„dug” znači obveza osobe da plati iznos antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe koja se primjenjuje na predmetni proizvod;

(7)

„primatelj” znači osoba koja je nositelj dozvole ili odobrenja za obavljanje poslovnih djelatnosti u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice i koja prima ili za koju je dogovoreno da prima predmetni proizvod na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u tom epikontinentalnom pojasu ili u tom isključivom gospodarskom pojasu;

(8)

„dužnik” znači svaka osoba koja je odgovorna za dug.

Članak 3.

Podnošenje izjave o primitku

(1)   Primitak predmetnog proizvoda na umjetnom otoku, nepokretnoj ili plutajućoj konstrukciji ili bilo kojoj drugoj strukturi u epikontinentalnom pojasu ili u isključivom gospodarskom pojasu države članice primatelj deklarira izjavom o primitku.

(2)   Izjava o primitku podnosi se bez odgode, a najkasnije u roku od 30 dana od primitka predmetnog proizvoda, s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka sljedećim carinskim tijelima:

(a)

ako se predmetni proizvod unosi s carinskog područja Unije, carinskom tijelu države članice u kojoj je prihvaćena deklaracija za ponovni izvoz ili evidentirana obavijest o ponovnom izvozu ili izlazna skraćena deklaracija;

(b)

ako predmetni proizvod nije unesen s carinskog područja Unije, carinskom tijelu države članice kojoj pripada epikontinentalni pojas ili isključivi gospodarski pojas.

(3)   Izjava o primitku sadržava podatkovne elemente navedene u dijelu I. Priloga i popraćena je ispravama kojima se podupiru ti podatkovni elementi.

(4)   Carinsko tijelo može dopustiti da se izjava o primitku podnese sredstvima koja nisu tehnike elektroničke obrade podataka. U tom slučaju primatelj podnosi izvornik i jednu kopiju papirnatog obrasca utvrđenog u dijelu II. Priloga te isprave kojima potvrđuje podatkovne elemente navedene u obrascu. Carinsko tijelo zadržava izvornik, a primjerak vraća primatelju nakon što je evidentiralo izjavu o primitku i potvrdilo njezin primitak.

(5)   Države članice koriste se informacijama iz izjave o primitku kako bi ispunile obveze u pogledu evidentiranja na temelju članka 14. stavaka 5. i 5.a Uredbe (EU) 2016/1036 i članka 24. stavaka 5. i 5.a Uredbe (EU) 2016/1037 te obveze u pogledu izvješćivanja Komisije u skladu s člankom 14. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EU) 2016/1036 i člankom 24. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EU) 2016/1037.

Članak 4.

Dug

(1)   Dug nastaje na temelju sljedećeg:

(a)

podnošenje deklaracije za ponovni izvoz, obavijesti o ponovnom izvozu ili izlazne skraćene deklaracije predmetnog proizvoda, uključujući prerađeni proizvod koji je dobiven od predmetnog proizvoda u postupku unutarnje proizvodnje iz Uredbe (EU) br. 952/2013, koji se unosi na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu države članice iz carinskog područja Unije;

(b)

primitak predmetnog proizvoda unesenog s područja izvan carinskog područja Unije na umjetni otok, nepokretnu ili plutajuću konstrukciju ili bilo koju drugu strukturu u epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu države članice.

(2)   U slučajevima iz stavka 1. točke (a) dug nastaje u trenutku prihvaćanja deklaracije za ponovni izvoz ili evidentiranja obavijesti o ponovnom izvozu ili izlazne skraćene deklaracije.

U slučajevima iz stavka 1. točke (b) dug nastaje u trenutku primitka predmetnih proizvoda.

(3)   Primatelj se smatra dužnikom.

Ako je deklaracija za ponovni izvoz, obavijest o ponovnom izvozu, izlazna skraćena deklaracija iz stavka 1. točke (a) ili izjava o primitku iz stavka 4. sastavljena na temelju informacija koje su imale za posljedicu da antidampinška i/ili kompenzacijska pristojba nije ili nije u cijelosti naplaćena, osoba koja je pružila potrebne informacije za popunjavanje carinske deklaracije ili obavijesti i koja je znala, ili je opravdano trebala znati, da su ti podaci lažni, isto se tako smatra dužnikom.

Ako je više osoba odgovorno za plaćanje iznosa antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe koja odgovara jednom dugu, one su solidarno odgovorne za plaćanje tog iznosa.

(4)   Primatelj bez odgode, a najkasnije u roku od 30 dana od primitka predmetnog proizvoda, podnosi izjavu o primitku. Primjenjuje se članak 3. stavci 2., 3. i 4.

(5)   Za potrebe primjene stavka 1. točke (a) na deklaraciji za ponovni izvoz, obavijesti o ponovnom izvozu ili izlaznoj skraćenoj deklaraciji navode se informacije o epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu države članice u koju se predmetni proizvod unosi upotrebom odgovarajuće dodatne referentne oznake kako je utvrđeno u glavi II. točki 2. podatkovnom elementu 2/3 Priloga B Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/2447 (5).

(6)   Dug nastaje na mjestu na kojem je podnesena izjava o primitku ili, ako ona nije podnesena u skladu s člankom 3. stavkom 2. ili člankom 4. stavkom 4., na mjestu na kojem je trebala biti podnesena.

Članak 5.

Izračun iznosa antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe

(1)   Iznos antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe koji treba platiti određuje se mutatis mutandis na temelju pravila iz Uredbe (EU) br. 952/2013 koja se odnose na izračun uvozne carine koju treba platiti i koja su se primjenjivala na predmetni proizvod u vrijeme u kojem je nastao dug za predmetni proizvod.

(2)   Ako je riječ o predmetnom proizvodu koji je stavljen u postupak unutarnje proizvodnje kako je navedeno u Uredbi (EU) br. 952/2013, izračun duga za prerađene proizvode dobivene od predmetnog proizvoda koji se ponovno izvoze s odredištem u epikontinentalnom pojasu ili isključivom gospodarskom pojasu države članice određuje se na temelju razvrstavanja u carinsku tarifu, carinske vrijednosti, količine, prirode i podrijetla predmetnog proizvoda stavljenog u postupak unutarnje proizvodnje u vrijeme prihvaćanja carinske deklaracije za predmetni proizvod.

Članak 6.

Obavješćivanje o dugu, njegovo plaćanje, povrat, otpust i gašenje te pružanja jamstva

Za potrebe obavješćivanja o dugu, njegovo plaćanje, povrat, otpust i gašenje te pružanje jamstva, relevantne odredbe iz glave III. poglavlja 2., 3. i 4. Uredbe (EU) br. 952/2013 primjenjuju se mutatis mutandis.

Članak 7.

Provjere koje obavljaju carinska tijela

(1)   Carinska tijela mogu ispitati predmetni proizvod i/ili uzeti uzorke ako je to još moguće, provjeriti točnost i potpunost informacija navedenih u deklaraciji za ponovni izvoz, obavijesti o ponovnom izvozu, izlaznoj skraćenoj deklaraciji ili izjavi o primitku te provjeriti postojanje, vjerodostojnost, točnost i valjanost svih pratećih isprava.

(2)   Carinska tijela mogu ispitati račune dužnika i drugu evidenciju koja se odnosi na aktivnosti povezane s predmetnim proizvodom ili na prethodne ili naknadne trgovinske aktivnosti koje se odnose na te proizvode.

(3)   Ako postoje dokazi da osoba nije ispunila neku od obveza utvrđenih ovom Uredbom, carinska tijela mogu ispitati račune te osobe i drugu evidenciju koja se odnosi na aktivnosti povezane s predmetnim proizvodom ili na prethodne ili naknadne trgovinske aktivnosti koje se odnose na te proizvode.

(4)   Provjere i ispitivanja iz stavaka 1., 2. i 3. mogu se obavljati u poslovnim prostorima posjednika robe ili posjednikovog zastupnika ili prostorima bilo koje osobe koja je izravno ili neizravno uključena u te aktivnosti u poslovnom svojstvu ili bilo koje druge osobe koja je u posjedu tih isprava i podataka u poslovne svrhe.

Članak 8.

Čuvanje isprava i drugih informacija te naknade i troškovi

Članak 51. Uredbe (EU) br. 952/2013 primjenjuje se mutatis mutandis za čuvanje isprava i drugih informacija.

Članak 52. Uredbe (EU) br. 952/2013 primjenjuje se mutatis mutandis za naknade i troškove.

Članak 9.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Počinje se primjenjivati nakon četiri mjeseca od datuma objave.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

(3)  SL L 179, 23.6.1998., str. 3.

(4)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 od 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o Carinskom zakoniku Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).


PRILOG

IZJAVA O PRIMITKU

DIO I.

Podatkovni elementi

Primatelj elektroničkim putem podnosi izjavu o primitku koja sadržava sljedeće podatkovne elemente:

(1)

Ime, adresa i EORI broj primatelja

(2)

Opis deklariranog predmetnog proizvoda, oznaka robe – oznaka TARIC i dodatna oznaka TARIC (prema potrebi), bruto i neto masa, količina izražena u dodatnoj jedinici (prema potrebi), oznaka zemlje podrijetla i/ili, prema potrebi, oznaka zemlje otpreme (1)

(3)

Nadležna država članica (vidjeti članak 3. stavak 2. i članak 4. stavak 4.)

(4)

Broj uredbi ili obavijesti o pokretanju postupka koje se primjenjuju na ovu izjavu

Mjera koja se primjenjuje:

Antidampinški/kompenzacijski statistički podaci

Obavijest o pokretanju

Evidentiranje

Privremena antidampinška pristojba

Privremena kompenzacijska pristojba

Konačna antidampinška pristojba

Konačna kompenzacijska pristojba

(5)

Neto cijena franko granica epikontinentalnog pojasa ili isključivog gospodarskog pojasa

(6)

Izračun iznosa privremene i/ili konačne antidampinške i/ili kompenzacijske pristojbe, prema potrebi

(7)

Datum primitka predmetnog proizvoda i, prema potrebi, MRN

(8)

Priložene isprave, potvrde i odobrenja, dodatni referentni podaci (u slučaju prodaje predmetnog proizvoda prilaže se račun)

(9)

Datum, ime i potpis primatelja

Carinska tijela mogu dopustiti da se ti podatkovni elementi dostave ne koristeći se tehnikama elektroničke obrade podataka. U tom slučaju primatelj se koristi sljedećim papirnatim obrascem u papirnatom obliku: „Potvrda o primitku”.

DIO II.

Obrazac

Image 1 Tekst slike Image 2 Tekst slike

Napomena:

Na primjerku potvrde o primitku navodi se sljedeće:

„Primjerak

Za primatelja”


(1)  U slučaju da su antidampinške ili antisubvencijske mjere proširene na proizvode koji se otpremaju iz zemlje koja nije zemlja na koju se odnose mjere nakon ispitnog postupka za sprečavanje izbjegavanja mjera.


3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/20


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1132

оd 2. srpnja 2019.

o privremenoj iznimnoj potpori za prilagodbu poljoprivrednicima u sektoru govedine i teletine u Irskoj

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 221. stavak 1.,

budući da:

(1)

Sektor govedine i teletine tradicionalno je najranjiviji poljoprivredno-prehrambeni sektor zbog niza čimbenika, prije svega zbog ograničenog pristupa tržištima trećih zemalja i smanjenja domaće potrošnje. Nove probleme uzrokuje zabrinutost zbog doprinosa tog sektora emisijama stakleničkih plinova.

(2)

Industriju govedine i teletine ranjivom čini njezina struktura, uglavnom zbog njezina dugog životnog ciklusa i visokih troškova povezanih s ekstenzivnom proizvodnjom. Ti su čimbenici pogoršani zbog izgleda da Ujedinjena Kraljevina napusti Uniju i nesigurnosti povezane s budućom carinskom tarifom Ujedinjene Kraljevine nakon što se povuče iz Unije. Ujedinjena Kraljevina primarno je tržište za govedinu i teletinu, od presudne važnosti za održivost cijelog sektora govedine i teletine u Uniji. Taj je sektor istodobno suočen sa zahtjevima trgovinskih partnera za većim pristupom tržištu Unije.

(3)

Ti su problemi izraženiji u sektoru irske govedine i teletine. Tu je riječ o malim gospodarstvima u siromašnijim regijama zemlje u kojima su alternativne vrste proizvodnje ograničene. Nakon niza godina u kojima je cijena govedine u Irskoj stagnirala, bruto marže u protekloj godini pale su između 11 % i 19 %, pri čemu su najveće gubitke pretrpjela poljoprivredna gospodarstva na kojima se uzgajaju krave dojilje.

(4)

Sektor irske govedine i teletine velik je i iznimno ovisan o izvozu. Pet od šest tona proizvedene govedine izvozi se, a gotovo 50 % od toga u Ujedinjenu Kraljevinu. Nesigurnost zbog povlačenja Ujedinjene Kraljevine uzrokuje pritisak na sniženje cijena, čime se dodatno pogoršava položaj proizvođača govedine u Irskoj. To se i dogodilo u mjesecima koji su prethodili ranije najavljenim datumima za povlačenje Ujedinjene Kraljevine.

(5)

Prilagodba tržišta posebno je spora u irskom ekstenzivnom sustavu proizvodnje govedine u kojem se životinje obično kolju u kasnijoj dobi, od 18 do 30 mjeseci starosti. Taj sustav proizvodnje prilagođen je zahtjevima tržišta govedine u Ujedinjenoj Kraljevini. Nastojanja u cilju otvaranja novih tržišta i dalje otežavaju ograničenja u trećim zemljama, prije svega zbog zastarjelih zahtjeva u pogledu zdravlja životinja.

(6)

S obzirom na navedene specifične probleme s kojima se suočavaju irski proizvođači, u interesu je stabilnosti tržišta govedine i teletine u Uniji da se donesu mjere za jačanje otpornosti sektora irske govedine. U kombinaciji s potrebom izbjegavanja mogućnosti da se pritisak na sniženje cijena irske govedine prenese u druge države članice, ti problemi jesu posebni problemi u smislu članka 221. Uredbe (EU) br. 1308/2013. Ti se posebni problemi ne mogu riješiti mjerama poduzetima na temelju članka 219. ili članka 220. te uredbe. Nisu izričito povezani sa značajnim poremećajima na tržištu ili prijetnjom od njih. Isto tako, mjere propisane tom uredbom ne poduzimaju se u okviru borbe protiv širenja bolesti.

(7)

Osim toga, dostupni instrumenti u okviru zajedničke poljoprivredne politike, kao što su javna intervencija i potpora za privatno skladištenje, nisu odgovarajuće mjere za zadovoljavanje potreba sektora irske govedine i teletine. Stoga je primjereno Irskoj dodijeliti bespovratna financijska sredstva za potporu poljoprivrednicima u tom sektoru koji poduzimaju mjere u cilju jačanja svoje otpornosti i održivosti, među ostalim, prilagodbom proizvodnje zahtjevima drugih tržišta osim Ujedinjene Kraljevine.

(8)

U okviru potpore Unije koja je stavljena na raspolaganje Irskoj u obzir bi trebalo uzeti glavne značajke njezina sektora govedine i teletine, uključujući udio njezinih poljoprivrednika specijaliziranih za govedinu i njezinu ranjivost na poremećaje u izvozu.

(9)

Irska bi trebala osmisliti mjere za smanjenje proizvodnje i restrukturiranje sektora govedine i teletine kako bi zaštitila svoju dugoročnu održivost, na temelju jedne ili više aktivnosti kao što su poticanje ekološke i gospodarske održivosti, razvoj novih tržišta i poboljšanje kvalitete govedine i teletine.

(10)

Irska bi potporu trebala dodjeljivati s pomoću mjera utemeljenih na objektivnim i nediskriminirajućim kriterijima i pobrinuti se da stvarni korisnici potpore budu poljoprivrednici u sektoru govedine i teletine te da se ni na koji način ne naruši tržište i tržišno natjecanje.

(11)

S obzirom na to da bi se iznosom dodijeljenim Irskoj nadoknadio samo dio stvarnih troškova za poljoprivrednike u sektoru govedine i teletine, Irskoj bi trebalo dopustiti dodjelu dodatne bespovratne potpore tim poljoprivrednicima pod istim uvjetima objektivnosti, nediskriminacije i nenarušavanja tržišnog natjecanja.

(12)

Kako bi se Irskoj omogućila fleksibilnost za dodjelu potpore u skladu s okolnostima, trebalo bi joj omogućiti da tu potporu pridoda drugim potporama koje se financiraju iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj.

(13)

U skladu s člankom 221. Uredbe (EU) br. 1308/2013 ta bi uredba trebala biti ograničena na razdoblje od najviše 12 mjeseci od datuma njezina stupanja na snagu. Isplate Irske korisnicima nakon tog razdoblja ne bi trebale biti prihvatljive za financiranje od strane Unije.

(14)

Kako bi se osigurala transparentnost, praćenje i pravilno upravljanje dostupnim iznosima, Irska bi Komisiji trebala dostaviti određene informacije uključujući, prije svega, informacije o konkretnim mjerama koje treba poduzeti, o kriterijima za dodjelu potpore te o mjerama poduzetima kako bi se izbjeglo narušavanje tržišnog natjecanja na predmetnom tržištu.

(15)

Kako bi se osiguralo da poljoprivrednici potporu prime što je prije moguće, Irskoj bi trebalo omogućiti da ovu Uredbu provede bez odgode. Stoga bi se ova Uredba trebala primjenjivati od sljedećeg dana od dana objave.

(16)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Irskoj se, pod uvjetima utvrđenima u stavcima od 2. do 5., na raspolaganje stavlja potpora Unije u ukupnom iznosu od 50 000 000 EUR za pružanje iznimne potpore za prilagodbu poljoprivrednicima u sektoru govedine i teletine.

2.   Irska koristi sredstva raspoloživa za mjere iz stavka 3. Mjere se poduzimaju na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, pod uvjetom da se povezanim plaćanjima ne naruši tržišno natjecanje.

3.   Mjere koje poduzima Irska moraju biti usmjerene na smanjenje proizvodnje ili restrukturiranje sektora govedine i teletine te na jedan ili više sljedećih ciljeva:

(a)

provedbu programâ kvalitete u sektoru govedine i teletine ili projekata koji za cilj imaju promicanje kvalitete i dodane vrijednosti;

(b)

poticanje diversifikacije tržišta;

(c)

zaštitu i poboljšanje ekološke, klimatske i gospodarske održivosti poljoprivrednika.

4.   Ako poljoprivrednici u sektoru govedine i teletine nisu izravni korisnici potpore Unije, Irska mora jamčiti da se gospodarska korist od potpore Unije prenosi na njih u cijelosti.

5.   Rashodi Irske u vezi s plaćanjima za mjere iz stavka 3. prihvatljivi su za potporu Unije samo ako se ta plaćanja izvrše najkasnije do 31. svibnja 2020.

6.   Mjere predviđene ovom Uredbom mogu se zbrajati s potporom financiranom iz Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj.

Članak 2.

Irska može, na temelju objektivnih i nediskriminirajućih kriterija, dodijeliti dodatnu nacionalnu potporu za mjere poduzete na temelju članka 1. do najviše 100 % iznosa utvrđenog u članku 1., uz uvjet da se takvim plaćanjima ne narušava tržišno natjecanje.

Irska isplaćuje dodatnu potporu najkasnije do 31. svibnja 2020.

Članak 3.

Irska mora Komisiju obavijestiti o sljedećem:

(a)

bez odgode i najkasnije 31. srpnja 2019.:

i.

opisu mjera koje treba poduzeti;

ii.

kriterijima za utvrđivanje metoda za dodjelu potpore;

iii.

željenom učinku mjera;

iv.

mjerama poduzetima radi provjere je li postignut željeni učinak;

v.

mjerama poduzetima radi izbjegavanja narušavanja tržišnog natjecanja;

vi.

razini dodatne potpore dodijeljene u skladu s člankom 2.;

(b)

najkasnije do 31. srpnja 2020., o ukupno isplaćenim sredstvima za svaku mjeru (po potrebi raščlanjenima prema pomoći Unije i dodatnoj potpori), broju i vrsti korisnika te procjeni djelotvornosti mjere.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. srpnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.


ODLUKE

3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/23


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/1133

od 25. lipnja 2019.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Međunarodnog partnerstva za suradnju u području energetske učinkovitosti (IPEEC) u vezi s produljenjem mandata IPEEC-a za razdoblje od 24. svibnja do 31. prosinca 2019.

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 194. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Mandat Međunarodnog partnerstva za suradnju u području energetske učinkovitosti (IPEEC) („Sporazum”) potpisalo je 24. svibnja 2009. u Rimu 12 država, između ostalih četiri države članice Europske zajednice, a Europska zajednica sklopila ga je Odlukom Vijeća 2009/954/EZ (1).

(2)

U skladu s točkom 7.1. Sporazuma članovi IPEEC-a mogu odlučiti produljiti trajanje Sporazuma. Odbor za politiku, kao plenarno tijelo IPEEC-a sastavljeno od predstavnika visoke razine svih članova kojemu je povjerena zadaća upravljanja općim okvirom i politikama IPEEC-a, odgovarajuće je tijelo u čijem okviru članovi IPEEC-a mogu odlučiti o produljenju trajanja Sporazuma.

(3)

Članovi IPEEC-a, osim Unije, odobrili su 21. veljače 2019. na sastanku Odbora za politiku produljenje mandata IPEEC-a za razdoblje od 24. svibnja do 31. prosinca 2019.

(4)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije o produljenju mandata IPEEC-a jer bi produljenje mandata bilo obvezujuće za Uniju.

(5)

Članovi IPEEC-a razmatraju mogućnost objedinjavanja postojećih aktivnosti IPEEC-a i aktivnosti u području energetske učinkovitosti Međunarodne agencije za energiju (IEA) u centar za energetsku učinkovitost radi postizanja sinergija u tom području. Kratkoročnim se produljenjem mandata IPEEC-a, kao privremenom mjerom, želi omogućiti potrebno vrijeme za uspostavu centra za energetsku učinkovitost uz istodobno osiguravanje nastavljanja aktivnosti IPEEC-a i njihova prijenosa na novi centar za energetsku učinkovitost bez prekida.

(6)

U operativnom smislu, produljenjem do 31. prosinca 2019. uzimaju se u obzir nastavak provedbe programa rada IPEEC-a i pružanja osnovnih usluga članovima IPEEC-a. To uključuje rad u području energetske učinkovitosti u okviru skupine G20, koji će ove godine uključivati događanja planirana nakon završetka tekućeg mandata IPEEC-a 24. svibnja 2019. Razmatra se i dostupnost sredstava za financiranje aktivnosti tijekom razdoblja produljenja jer Tajništvo IPEEC-a trenutačno prima doprinose za cijelu kalendarsku godinu 2019., a aktivnosti, preostalo osoblje i eventualni resursi mogli bi se prenijeti na novi centar za energetsku učinkovitost.

(7)

Stoga je važno kratkoročno produljiti mandat IPEEC-a kako bi se izbjegao nagli prestanak aktivnosti IPEEC-a 24. svibnja 2019. U skladu s točkom 3.4. mandata IPEEC-a konačnu odluku o produljenju trebaju konsenzusom donijeti članovi IPEEC-a, a nakon sastanka Odbor za politiku održanog 21. veljače 2019. potrebna je odluka Vijeća o stajalištu Unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u Međunarodnom partnerstvu za suradnju u području energetske učinkovitosti (IPEEC) u vezi s produljenjem mandata IPEEC-a za razdoblje od 24. svibnja do 31. prosinca 2019. jest sljedeće:

(a)

odobrava se produljenje mandata IPEEC-a za razdoblje od 24. svibnja do 31. prosinca 2019.;

(b)

izražava se suglasnost s odlukom Upravnog odbora Međunarodne agencije za energiju (IEA) da IEA do 31. prosinca 2019. nastavi biti domaćin Tajništvu IPEEC-a na temelju Memoranduma o osnivanju Tajništva IPEEC-a pri IEA-i;

(c)

podržava se neometani administrativni prijenos IPEEC-a u novi centar za energetsku učinkovitost, a posebno u vezi s prijenosom radnih skupina, sredstava i osoblja Tajništva IPEEC-a.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 25. lipnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednik

A. ANTON


(1)  Odluka Vijeća 2009/954/EZ od 30. studenoga 2009. o potpisivanju i sklapanju, od strane Europske zajednice, „Mandata Međunarodnog partnerstva za suradnju u području energetske učinkovitosti” (IPEEC) i „Memoranduma o osnivanju Tajništva Međunarodnog partnerstva za suradnju u području energetske učinkovitosti pri Međunarodnoj agenciji za energiju” (SL L 330, 16.12.2009., str. 37.).


3.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 179/25


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/1134

оd 1. srpnja 2019.

o izmjeni Odluke 2009/300/EZ i Odluke (EU) 2015/2099 u pogledu razdoblja valjanosti ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za određene proizvode te s njima povezanih zahtjeva u pogledu procjene i verifikacije

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 4626)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 66/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o znaku za okoliš EU-a (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2.,

nakon savjetovanja s Odborom Europske unije za znak za okoliš,

budući da:

(1)

Valjanost ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za televizore te s njima povezanih zahtjeva u pogledu procjene i verifikacije, utvrđenih u Odluci Komisije 2009/300/EZ (2), istječe 31. prosinca 2019.

(2)

Valjanost ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za uzgojne supstrate, poboljšivače tla i malč te s njima povezanih zahtjeva u pogledu procjene i verifikacije, utvrđenih u Odluci Komisije (EU) 2015/2099 (3), istječe 18. studenoga 2019.

(3)

Mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za televizore utvrđena u Odluci 2009/300/EZ odnose se, kada je riječ o uštedama energije, na zahtjeve za označivanje energetske učinkovitosti i ekološki dizajn televizora koji su utvrđeni u Uredbi Komisije (EZ) br. 642/2009 (4) i u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) br. 1062/2010 (5) koje se trenutačno preispituju s obzirom na tehnološki napredak.

(4)

U skladu sa zaključcima provjere prikladnosti (REFIT) znaka za okoliš EU-a od 30. lipnja 2017. (6), Komisija je, zajedno s Odborom Europske unije za znak za okoliš, procijenila važnost svake skupine proizvoda prije no što je predložila produljenje, predložila rješenja kako bi se poboljšale sinergije među skupinama proizvoda i povećala prihvaćenost znaka za okoliš EU-a te jamčila da se tijekom revizije odgovarajuća pažnja posvećuje usklađenosti relevantnih politika EU-a sa zakonodavstvom i znanstvenim dokazima. Provedena su i dodatna javna savjetovanja s dionicima.

(5)

U pogledu Odluke (EU) 2015/2099 ovom je procjenom potvrđena relevantnost i prikladnost trenutačnih ekoloških mjerila te s njima povezanih zahtjeva u pogledu procjene i verifikacije.

(6)

U pogledu Odluke 2009/300/EZ ovom se procjenom treba dodatno razmotriti relevantnost i prikladnost mjerila do donošenja novih predloženih zahtjeva za označivanje energetske učinkovitosti i ekološki dizajn televizora, uključujući prijedloge za dodatne zahtjeve kojima se podupire Direktiva o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i širi ciljevi kružnoga gospodarstva.

(7)

S obzirom na te okolnosti i kako bi se osiguralo dovoljno vremena za dovršetak procjene i moguću reviziju ili ukidanje trenutačnih ekoloških mjerila za televizore, razdoblje valjanosti postojećih mjerila za televizore i s njima povezanih zahtjeva za procjenu i verifikaciju trebalo bi produžiti do 31. prosinca 2020.

(8)

Kako bi se ostvarila stabilnost na tržištu, povećala prihvaćenost znaka za okoliš EU-a i sadašnjim nositeljima dozvola omogućilo da zadrže ostvarene pogodnosti znaka za okoliš EU-a za svoje proizvode, trebalo bi produžiti razdoblje valjanosti trenutačnih mjerila za uzgojne supstrate, poboljšivače tla i malč te s njima povezane zahtjeve za procjenu i verifikaciju do 30. lipnja 2022.

(9)

Stoga je primjereno produljiti razdoblje valjanosti ekoloških mjerila za skupine proizvoda „televizori” i „uzgojni supstrati, poboljšivači tla i malč” te s njima povezanih zahtjeva za procjenu i verifikaciju.

(10)

U skladu s tim potrebno je izmijeniti Odluku 2009/300/EZ i Odluku (EU) 2015/2099.

(11)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog na temelju članka 16. Uredbe (EZ) br. 66/2010,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Članak 3. Odluke 2009/300/EZ zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 3.

Ekološka mjerila za skupinu proizvoda ‚televizori’ i s njima povezani zahtjevi za ocjenjivanje i verifikaciju vrijede do 31. prosinca 2020.”.

Članak 2.

Članak 4. Odluke (EU) 2015/2099 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 4.

Ekološka mjerila za skupinu proizvoda ‚uzgojni supstrati, poboljšivači tla i malč’ te s njima povezani zahtjevi u pogledu procjene i verifikacije vrijede do 30. lipnja 2022.”.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 2019.

Za Komisiju

Karmenu VELLA

Član Komisije


(1)  SL L 27, 30.1.2010., str. 1.

(2)  Odluka Komisije 2009/300/EZ od 12. ožujka 2009. o utvrđivanju ekoloških mjerila za dodjelu znaka zaštite okoliša Zajednice za televizore (SL L 82, 28.3.2009., str. 3.).

(3)  Odluka Komisije (EU) 2015/2099 od 18. studenoga 2015. o utvrđivanju ekoloških mjerila za dodjelu znaka za okoliš EU-a za uzgojne supstrate, poboljšivače tla i malč (SL L 303, 20.11.2015., str. 75.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 642/2009 od 22. srpnja 2009. o provedbi Direktive 2005/32/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na zahtjeve za ekološki dizajn televizora (SL L 191, 23.7.2009., str. 42.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2010 od 28. rujna 2010. o dopuni Direktive 2010/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu označivanja energetske učinkovitosti televizora (SL L 314, 30.11.2010., str. 64.).

(6)  Izvješće Komisije Europskom parlamentu i Vijeću o preispitivanju provedbe Uredbe (EZ) br. 1221/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o dobrovoljnom sudjelovanju organizacija u sustavu upravljanja okolišem i neovisnog ocjenjivanja Zajednice (EMAS) i Uredba (EZ) br. 66/2010 Parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o znaku za okoliš EU-a.