ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 144 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 62. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/1 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/897
оd 12. ožujka 2019.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 748/2012 s obzirom na uključivanje provjere sukladnosti temeljene na riziku u Prilog I. i izvedbi zahtjeva u pogledu zaštite okoliša
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (1), a posebno njezin članak 19. stavak 1.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 77. Uredbe (EU) 2018/1139, Agencija Europske unije za sigurnost zračnog prometa („Agencija”) u ime država članica obavlja funkcije i zadaće države projektiranja, proizvodnje ili registracije ako se te funkcije i zadaće odnose na certifikaciju projekta. U skladu s člankom 77. stavkom 1. točkom (a) u vezi s člankom 62. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) 2018/1139, Agencija prima i procjenjuje zahtjeve koji su joj podneseni i izdaje odgovarajuće certifikate. Agencija za tu svrhu utvrđuje osnovu za certifikaciju, primjenjive zahtjeve za zaštitu okoliša i osnovu za certifikaciju podataka o operativnoj prikladnosti te o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva. |
(2) |
U skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 748/2012 (2), Agencija izdaje certifikat podnositelju zahtjeva nakon što se dokaže da je proizvod koji se certificira sukladan s primjenjivom osnovom certifikacije uključujući primjenjive certifikacijske specifikacije u pogledu plovidbenosti i zahtjeve za zaštitu okoliša. Podnositelji zahtjeva za te certifikate moraju dokazati potpunu usklađenost u svim aspektima utvrđene osnove certifikacije. U skladu s člankom 83. Uredbe (EU) 2018/1139, Agencija sama ili preko nacionalnih nadležnih tijela ili kvalificiranih subjekata provodi istrage potrebne za obavljanje svojih zadaća u vezi s certifikacijom. Agencija ocjenjuje zahtjeve, ali nije obvezna provesti detaljnu istragu u svim slučajevima u skladu s člankom 83. Uredbe (EU) 2018/1139. Stoga, kako bi se u većoj mjeri ublažili eventualni rizici za sigurnost koji su rezultat selektivnih provjera te kako bi se poboljšala djelotvornost, transparentnost i predvidljivost postupka certifikacije, trebalo bi predvidjeti određene kriterije za selekciju kako bi se moglo odrediti koja bi dokazivanja sukladnosti Agencija trebala provjeravati i koliko temeljito. Ti bi se kriteriji za selekciju trebali temeljiti na načelima za nadzor sigurnosti i s tim povezanim upravljanjem iz Priloga 19. Konvencije o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaška konvencija). |
(3) |
Nadalje, u skladu s Uredbom (EU) br. 748/2012, nositelji odobrenja projektnih organizacija umjesto Agencije donose određene odluke u vezi certifikacije, u skladu sa svojim uvjetima odobrenja i u skladu s relevantnim postupcima sustava osiguranja projekta. Na temelju iskustava s tim postojećim povlasticama i kako bi se smanjili administrativni troškovi, istodobno uzimajući u obzir rizike za sigurnost zračnog prometa i zahtjeve za zaštitu okoliša, nositelji odobrenja projektne organizacije trebali bi moći potvrđivati određene veće izmjene certifikata tipa i izdavati određene dodatne certifikate tipa. Kako bi se ograničili rizici za sigurnost zračnog prometa, a vodeći računa o zahtjevima za zaštitu okoliša, te bi se nove povlastice trebale odnositi samo na certifikaciju većih izmjena ograničenog noviteta i trebale bi se dodjeljivati samo onim nositeljima koji mogu pravilno primjenjivati te nove povlastice. Dokaz te sposobnosti trebao bi biti zadovoljavajući učinak u prethodnim slučajevima koji su uključivali veće izmjene, a Agencija je sudjelovala. |
(4) |
Radi jasnoće Prilog I. Uredbi (EU) br. 748/2012 trebalo bi izmijeniti tako da se u odjeljku A utvrđuju uvjeti koji su primjenjivi samo na podnositelje zahtjeva za bilo koji certifikat koji je izdan ili će se izdati u skladu s tim Prilogom i na nositelje tih certifikata, a u njegovu odjeljku B utvrđuju se uvjeti koji se primjenjuju samo na nadležna tijela, uključujući Agenciju. |
(5) |
Zračni prijevoznici moraju nakon održavanja izvoditi probne letove kako bi osigurali pravilno funkcioniranje određenih zrakoplovnih sustava koji se ne mogu provjeriti na zemlji. Iz nesreća i ozbiljnih nezgoda tijekom takvih letova pokazalo se da se određeni probni letovi u okviru održavanja ne bi trebali obavljati samo sa svjedodžbom o plovidbenosti (ili ograničenom svjedodžbom o plovidbenosti), nego bi za njih trebala biti obvezna dozvola za letenje. Stoga bi letenje zrakoplovom u svrhe utvrđivanja problema ili provjere funkcioniranja jednog ili više sustava, dijelova ili uređaja nakon održavanja trebalo dodati na popis letova za koje se zahtijeva dozvola za letenje. |
(6) |
Potrebno je ispraviti neke nedosljednosti između Uredbe (EU) br. 748/2012 i Uredbe (EU) 2018/1139 u pogledu sadržaja osnove certifikacije tipa i postupka obavješćivanja. |
(7) |
Člankom 9. stavkom 2. Uredbe (EU) 2018/1139 propisuje se da u pogledu buke i emisija zrakoplovi i njihovi motori, elise, dijelovi i neugrađena oprema moraju ispunjavati zahtjeve za zaštitu okoliša sadržane u izmjeni 12. sveska I., izmjeni 9. sveska II. i u prvom izdanju sveska III., sve od navedenoga kako se primjenjuje 1. siječnja 2018., Priloga 16. Čikaškoj konvenciji. |
(8) |
Stoga bi Prilog I. Uredbi (EU) br. 748/2012 trebalo prilagoditi kako bi odražavao zahtjeve za zaštitu okoliša iz Priloga 16. Čikaškoj konvenciji. Nadalje, budući da se u Prilogu 16. Čikaškoj konvenciji propisuju izuzeća od zahtjeva za zaštitu okoliša za određene motore ili zrakoplove, Uredbom (EU) br. 748/2012, trebalo bi se organizacijama za proizvodnju omogućiti da od svojih nadležnih tijela zatraže izuzeće od zahtjeva za zaštitu okoliša. |
(9) |
Usto, kako bi se riješila tehnička pitanja koja proizlaze iz primjene standarda i preporučenih praksi te smjernica za certificiranje zrakoplova i motora, određene odredbe Uredbe (EU) br. 748/2012 trebalo bi izmijeniti kako bi bile jasnije. |
(10) |
Uredbu (EU) br. 748/2012 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(11) |
Potrebno je svim uključenim stranama dati dovoljno vremena za prilagodbu izmijenjenom zakonodavnom okviru nastalom na temelju mjera propisanih ovom Uredbom. |
(12) |
Mjere propisane ovom Uredbom temelje se na mišljenjima Agencije br. 07/2016 (3), br. 01/2017 (4) i br. 09/2017 (5) u skladu s člankom 76. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/1139, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
(1) |
U članku 1. stavku 2. dodaje se sljedeća točka (k):
|
(2) |
U članku 9. dodaje se stavak 4.: „4. Odstupajući od stavka 1. ovog članka, organizacije za proizvodnju mogu od svojih nadležnih tijela zatražiti izuzeće od zahtjeva za zaštitu okoliša iz članka 9. stavka 2. prvog podstavka Uredbe (EU) 2018/1139 (*1). (*1) Uredba (EU) 2018/1139 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2018. o zajedničkim pravilima u području civilnog zrakoplovstva i osnivanju Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa i izmjeni uredbi (EZ) br. 2111/2005, (EZ) br. 1008/2008, (EU) br. 996/2010, (EU) br. 376/2014 i direktiva 2014/30/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 552/2004 i (EZ) br. 216/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3922/91 (SL L 212, 22.8.2018., str. 1.).”" |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EU) br. 748/2012 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od [Ured za publikacije: molimo unijeti datum objave: 9 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu], uz iznimku članka 1. stavka 2. i točke 11., točaka od 13. do 14., točaka od 23. do 26., točke 28., točke 30., točke 21.B.85 u točki 40. i točki 43. Priloga koji se primjenjuju od [Ured za publikacije: molimo unijeti datum stupanja na snagu].
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 12. ožujka 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 212, 22.8.2018., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 748/2012 od 3. kolovoza 2012. o utvrđivanju provedbenih pravila za certifikaciju plovidbenosti i ekološku certifikaciju zrakoplova i s njima povezanih proizvoda, dijelova i uređaja te za certifikaciju projektnih i proizvodnih organizacija (SL L 224, 21.8.2012., str. 1.).
(3) Mišljenje br. 07/2016: uvođenje zahtjeva za razinu uključenosti u dio 21.
(4) Mišljenje br. 01/2017: letovi za provjeru održavanja.
(5) Mišljenje br. 09/2017: provedba amandmana 10 ICAO-a o klimatskim promjenama, emisijama i buci.
PRILOG
Prilog I. (dio 21.) Uredbi Komisije (EU) br. 748/2012 mijenja se kako slijedi:
(1) |
tablica sadržaja zamjenjuje se sljedećim: „Sadržaj 21.1 Općenito ODJELJAK A — TEHNIČKI ZAHTJEVI PODODJELJAK A — OPĆE ODREDBE
PODODJELJAK B — CERTIFIKATI TIPA I OGRANIČENI CERTIFIKATI TIPA
(PODODJELJAK C — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK D — IZMJENE CERTIFIKATA TIPA I OGRANIČENOG CERTIFIKATA TIPA
PODODJELJAK E — DODATNI CERTIFIKATI TIPA
PODODJELJAK F — PROIZVODNJA BEZ ODOBRENJA ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU
PODODJELJAK G — ODOBRENJE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU
PODODJELJAK H — SVJEDODŽBE O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENE SVJEDODŽBE O PLOVIDBENOSTI
PODODJELJAK I — POTVRDE O BUCI
PODODJELJAK J — ODOBRENJE PROJEKTNE ORGANIZACIJE
PODODJELJAK K — DIJELOVI I UREĐAJI
(PODODJELJAK L — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK M — POPRAVCI
(PODODJELJAK N — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK O — OVLAŠTENJA NA TEMELJU NAREDBI O EUROPSKIM TEHNIČKIM STANDARDIMA
PODODJELJAK P —. DOZVOLA ZA LETENJE
PODODJELJAK Q — IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DIJELOVA I UREĐAJA
ODJELJAK B — POSTUPCI ZA NADLEŽNA TIJELA PODODJELJAK A — OPĆE ODREDBE
PODODJELJAK B — CERTIFIKATI TIPA I OGRANIČENI CERTIFIKATI TIPA
(PODODJELJAK C — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK D — IZMJENE CERTIFIKATA TIPA I OGRANIČENOG CERTIFIKATA TIPA
PODODJELJAK E — DODATNI CERTIFIKATI TIPA
PODODJELJAK F — PROIZVODNJA BEZ ODOBRENJA ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU
PODODJELJAK G — ODOBRENJE ORGANIZACIJE ZA PROIZVODNJU
PODODJELJAK H — SVJEDODŽBE O PLOVIDBENOSTI I OGRANIČENE SVJEDODŽBE O PLOVIDBENOSTI
PODODJELJAK I — POTVRDE O BUCI
PODODJELJAK J — ODOBRENJE PROJEKTNE ORGANIZACIJE PODODJELJAK K — DIJELOVI I UREĐAJI (PODODJELJAK L — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK M — POPRAVCI
(PODODJELJAK N — NE PRIMJENJUJE SE) PODODJELJAK O — OVLAŠTENJA NA TEMELJU NAREDBI O EUROPSKIM TEHNIČKIM STANDARDIMA
PODODJELJAK P — DOZVOLA ZA LETENJE
PODODJELJAK Q — IDENTIFIKACIJA PROIZVODA, DIJELOVA I UREĐAJA Dodaci
|
(2) |
točka 21.A.14 mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
točka 21.A.15 mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
točka 21.A.16A briše se; |
(5) |
točka 21.A.16B briše se; |
(6) |
točka 21.A.17A briše se; |
(7) |
točka 21.A.17B briše se; |
(8) |
točka 21.A.18 briše se; |
(9) |
točke 21.A.20 i 21.A.21 zamjenjuju se sljedećim: „21.A.20 Dokazivanje sukladnosti s osnovom certifikacije tipa, osnovom certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti i zahtjevima za zaštitu okoliša
21.A.21 Zahtjevi za izdavanje certifikata tipa ili ograničenog certifikata tipa
|
(10) |
točka 21.A.23 briše se; |
(11) |
u točki 21.A.31 podtočki (a), stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
|
(12) |
točka 21.A.33 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.33 Provjere i ispitivanja
|
(13) |
točka 21.A.41 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.41 Certifikat tipa Certifikat tipa i ograničeni certifikat tipa sadržavaju projekt tipa, operativna ograničenja, listu podataka certifikata tipa za plovidbenost i emisije, primjenjivu osnovu certifikacije tipa i zahtjeve za zaštitu okoliša, s kojima Agencija utvrđuje sukladnost, i sve druge uvjete ili ograničenja propisane za proizvod u primjenjivim certifikacijskim specifikacijama i zahtjevima za zaštitu okoliša. Osim toga, certifikat tipa za zrakoplov i ograničeni certifikat tipa za zrakoplov uključuju primjenjivu osnovu certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti, podatke o operativnoj prikladnosti i listu podataka certifikata tipa za buku. Lista podataka certifikata tipa za zrakoplov i ograničenog certifikata tipa uključuju evidenciju o sukladnosti s emisijama CO2, a lista podataka certifikata tipa za motor uključuje evidenciju o sukladnosti s obzirom na emisije ispušnih plinova.”; |
(14) |
točka 21.A.91 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.91 Razvrstavanje izmjena certifikata tipa Izmjene certifikata tipa razvrstavaju se kao manje i veće. „Manja izmjena” nema znatnog učinka na masu, ravnotežu, izdržljivost konstrukcije, pouzdanost, operativne karakteristike, podatke o operativnoj prikladnosti ili druge karakteristike koje utječu na plovidbenost proizvoda ili njegove ekološke karakteristike. Ne dovodeći u pitanje točku 21.A.19, sve su druge izmjene u skladu s ovim pododjeljkom „veće izmjene”. Veće i manje izmjene odobravaju se u skladu s točkom 21.A.95 ili 21.A.97, prema potrebi, te se identificiraju na odgovarajući način.”; |
(15) |
točka 21.A.93 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.93 Zahtjev
|
(16) |
točke 21.A.95, 21.A.97 i 21.A.101 zamjenjuju se sljedećim: „21.A.95 Zahtjevi za odobrenje manje izmjene
21.A.97 Zahtjevi za odobrenje veće izmjene
21.A.101 Osnova certifikacije tipa, osnova certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti i zahtjevi za zaštitu okoliša za veću izmjenu certifikata tipa
|
(17) |
točka 21.A.103 briše se; |
(18) |
točke 21.A.111 i 21.A.112 A zamjenjuju se sljedećim: „21.A.111 Područje primjene U ovom se pododjeljku utvrđuje postupak za odobravanje većih izmjena certifikata tipa u skladu s postupcima za dodatni certifikat tipa te se utvrđuju prava i obveze podnositelja zahtjeva za te certifikate i nositelja tih certifikata. U ovom se pododjeljku izraz certifikat tipa odnosi i na certifikate tipa i na ograničene certifikate tipa. 21.A.112 A Prihvatljivost Svaka fizička i pravna osoba koja je dokazala ili je u postupku dokazivanja svoje sposobnosti u skladu s točkom 21.A.112B, može podnijeti zahtjev za dodatni certifikat tipa u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom pododjeljku.”; |
(19) |
točka 21.A.112B mijenja se kako slijedi:
|
(20) |
točka 21.A.113 mijenja se kako slijedi:
|
(21) |
točka 21.A.114 briše se; |
(22) |
točka 21.A.115 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.115 Zahtjevi za odobrenje veće izmjene u obliku dodatnog certifikata tipa
|
(23) |
U točki 21.A.130, podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(24) |
u točki 21.A.145 podtočke (b) i (c) zamjenjuju se sljedećim:
|
(25) |
u točki 21.A.147 podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
(26) |
U točki 21.A.174, podtočka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(27) |
točka 21.A.231 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.231 Područje primjene U ovom se pododjeljku utvrđuju postupci za odobrenje projektnih organizacija i propisi kojima se uređuju prava i obveze podnositelja zahtjeva za ta odobrenja i nositelja tih odobrenja. U ovom se pododjeljku izraz certifikat tipa odnosi i na certifikate tipa i na ograničene certifikate tipa.”; |
(28) |
točka 21.A.251 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.251 Uvjeti odobrenja U uvjetima odobrenja utvrđuju se vrste projekata, kategorije proizvoda, dijelova i uređaja za koje je projektna organizacija nositelj odobrenja projektne organizacije te funkcije i zadaće za čije obavljanje organizacija ima odobrenje s obzirom na plovidbenost, operativnu prikladnost i ekološke karakteristike proizvoda. Za odobrenja projektne organizacije koja obuhvaćaju certifikate tipa ili ETSO ovlaštenja za pomoćne generatore (APU-e) uvjeti odobrenja sadržavaju i popis proizvoda ili APU-a. Ti se uvjeti izdaju kao dio odobrenja projektne organizacije.”; |
(29) |
točka 21.A.258 mijenja se kako slijedi:
|
(30) |
točka 21.A.263 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.263 Povlastice
|
(31) |
točka 21.A.265 zamjenjuje se sljedećim: „21.A.265 Obveze nositelja Nositelj odobrenja projektne organizacije ima pravo, u okviru uvjeta odobrenja kako ih je navela Agencija:
|
(32) |
točka 21.A.431 A mijenja se kako slijedi:
|
(33) |
točka 21.A.432B mijenja se kako slijedi:
|
(34) |
umeće se sljedeća točka 21.A.432C: „21.A.432C Zahtjev za odobrenje projekta popravka
|
(35) |
točke 21.A.433 i 21.A.435 zamjenjuju se sljedećim: „21.A.433 Zahtjevi za odobrenje projekta popravka
21.A.435 Razvrstavanje i odobravanje projekata popravka
|
(36) |
točka 21.A.437 briše se; |
(37) |
točke 21.A.604, 21.A.605 i 21.A.606 zamjenjuju se sljedećim: „21.A.604 ETSO ovlaštenje za pomoćni generator (APU) U pogledu ETSO ovlaštenja za pomoćni generator (APU):
21.A.605 Zahtjevi za podatke
21.A.606 Zahtjevi za izdavanje ETSO ovlaštenja Kako bi dobio ETSO ovlaštenje, podnositelj mora:
|
(38) |
u točki 21.A.701 dodaje se podtočka 16.:
|
(39) |
u točki 21.B.5 podtočka (a) zamjenjuje se sljedećim:
|
(40) |
Pododjeljak B odjeljka B zamjenjuje se sljedećim: „PODODJELJAK B — CERTIFIKATI TIPA I OGRANIČENI CERTIFIKATI TIPA 21.B.70 Certifikacijske specifikacije Agencija izdaje certifikacijske specifikacije i druge detaljne specifikacije u skladu s člankom 76. stavkom 3. Uredbe (EU) 2018/1139, uključujući certifikacijske specifikacije za podatke o plovidbenosti, operativnoj prikladnosti i zaštiti okoliša, koje nadležna tijela, organizacije i osoblje mogu upotrebljavati za dokazivanje sukladnosti proizvoda, dijelova i uređaja s relevantnim bitnim zahtjevima iz priloga II., IV. i V. toj uredbi te sa zahtjevima za zaštitu okoliša iz članka 9. stavka 2. te uredbe i Priloga III. toj uredbi. Takve specifikacije moraju biti dovoljno detaljne i specifične kako bi se podnositeljima zahtjeva naveli uvjeti za izdavanje, izmjenu ili dopunu certifikata. 21.B.75 Posebni uvjeti
21.B.80 Osnova certifikacije tipa za certifikat tipa ili ograničeni certifikat tipa Agencija utvrđuje osnovu certifikacije tipa i o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva za certifikat tipa ili ograničeni certifikat tipa. Ta se osnova certifikacije tipa sastoji od:
21.B.82 Osnova certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti za certifikat tipa za zrakoplov ili ograničeni certifikat tipa Agencija utvrđuje osnovu certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti i o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva za certifikat tipa ili ograničeni certifikat tipa. Ta se osnova certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti sastoji od:
21.B.85 Određivanje primjenjivih zahtjeva za zaštitu okoliša i certifikacijske specifikacije za certifikat tipa ili ograničeni certifikat tipa
21.B.100 Razina sudjelovanja
21.B.103 Izdavanje certifikata tipa ili ograničenog certifikata tipa
|
(41) |
pododjeljak D odjeljka B zamjenjuje se sljedećim: „21.B.105 Osnova certifikacije tipa, osnova certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti i zahtjevi za zaštitu okoliša za veću izmjenu certifikata tipa Agencija utvrđuje primjenjivu osnovu certifikacije tipa i zahtjeve za zaštitu okoliša te, u slučaju izmjene koja utječe na podatke o operativnoj prikladnosti, osnovu certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti utvrđenu u skladu s točkom 21.A.101. i o njima obavješćuje podnositelja zahtjeva za veću izmjenu certifikata tipa. 21.B.107 Izdavanje odobrenja izmjene certifikata tipa
|
(42) |
pododjeljak E odjeljka B zamjenjuje se sljedećim: „U ovom pododjeljku izraz certifikat tipa uključuje i certifikate tipa i ograničene certifikate tipa. 21.B.109 Osnova certifikacije tipa, osnova certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti i zahtjevi za zaštitu okoliša za dodatni certifikat tipa Agencija utvrđuje primjenjivu osnovu certifikacije tipa i zahtjeve za zaštitu okoliša te, u slučaju izmjene koja utječe na podatke o operativnoj prikladnosti, osnovu certifikacije podataka o operativnoj prikladnosti utvrđenu u skladu s točkom 21.A.101. i o njima obavješćuje podnositelja zahtjeva za dodatni certifikat tipa. 21.B.111 Izdavanje dodatnog certifikata tipa
|
(43) |
točka 21.B.326 zamjenjuje se sljedećim: „21.B.326 Svjedodžba o plovidbenosti Nadležno tijelo države članice u kojoj je zrakoplov registriran izdaje svjedodžbu o plovidbenosti za:
|
(44) |
pododjeljak M odjeljka B zamjenjuje se sljedećim: „21.B.450 Osnova certifikacije tipa i zahtjevi za zaštitu okoliša za odobrenje projekta popravka Agencija određuje izmjene osnove certifikacije tipa na koju se upućuje, prema potrebi, u certifikatu tipa, dodatnom certifikatu tipa ili ETSO ovlaštenju za APU (pomoćni generator) koje Agencija smatra potrebnima za održavanje razine sigurnosti jednake onoj koja je prethodno utvrđena i o tome obavješćuje podnositelja zahtjeva za projekt popravka. 21.B.453 Izdavanje odobrenja projekta popravka
|
(45) |
pododjeljak O odjeljka B zamjenjuje se sljedećim: „21.B.480 Izdavanje ETSO ovlaštenja Agencija izdaje ETSO ovlaštenje ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
|
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/29 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/898
оd 29. svibnja 2019.
o odobrenju pripravka eugenola kao dodatka hrani za piliće za tov (nositelj odobrenja Lidervet SL)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobravanje eugenola. Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. te Uredbe. |
(3) |
Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka eugenola kao dodatka hrani za piliće za tov i njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 21. listopada 2015. (2) i 4. srpnja 2017. (3) zaključila da eugenol u predloženim uvjetima uporabe nema štetan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi ni na okoliš. Agencija je zaključila da se taj dodatak smatra učinkovitim za poboljšavanje rasta pilića za tov. Agencija smatra da nije bilo potrebe za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Iz ocjene pripravka eugenola vidljivo je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje predviđeni člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu eugenola kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „ostali zootehnički dodaci”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje podložno uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2015.; 13(11):4273.
(3) EFSA Journal 2017.; 15(7):4931.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||||||||||
mg dodatka/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: ostali zootehnički dodaci (poboljšanje zootehničkih obilježja) |
|||||||||||||||||||||||||
4d18 |
Lidervet SL |
Pripravak eugenola |
Sastav dodatka Pripravak:
U obliku granula Karakteristike aktivne tvari Eugenol (2-metoksi-4-(2-propenil)fenol, 4-alil-2-metoksifenol, 4-alilgvajakol) (99,5 %) CAS br.: 97-53-0 C10H12O2 Analitička metoda (1) Za kvantifikaciju eugenola u dodatku hrani za životinje i krmnoj smjesi:
|
Pilići za tov |
— |
100 |
100 |
|
23. lipnja 2029. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/32 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/899
оd 29. svibnja 2019.
o produljenju odobrenja Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 kao dodatka hrani za janjad za tov, mliječne koze, mliječne ovce, mliječne bivole, konje i svinje za tov i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1447/2006, (EZ) br. 188/2007, (EZ) br. 232/2009, (EZ) br. 186/2007 i (EZ) br. 209/2008 (nositelj odobrenja S.I. Lesaffre)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje i produljenje odobrenja. |
(2) |
Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 odobren je na deset godina kao dodatak hrani za janjad za tov Uredbom Komisije (EZ) br. 1447/2006 (2), za konje Uredbom Komisije (EZ) br. 186/2007 (3), za mliječne koze i mliječne ovce Uredbom Komisije (EZ) br. 188/2007 (4), za svinje za tov Uredbom Komisije (EZ) br. 209/2008 (5) i za mliječne bivole Uredbom Komisije (EZ) br. 232/2009 (6). |
(3) |
U skladu s člankom 14. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 nositelj navedenih odobrenja podnio je zahtjeve za produljenje odobrenja Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 (prethodno NCYC Sc 47) kao dodatka hrani za janjad za tov, mliječne koze, mliječne ovce, mliječne bivole, svinje za tov i konje, u kojem se traži da se taj dodatak razvrsta u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. Uz te su zahtjeve priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 13. lipnja 2018. (7) zaključila da je podnositelj zahtjeva dostavio podatke kojima se dokazuje da dodatak ispunjuje uvjete odobrenja. |
(5) |
Procjena Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 pokazala je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje predviđeni člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi produljiti odobrenje tog dodatka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
S obzirom na to da se produljuje odobrenje Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 kao dodatka hrani za životinje u skladu s uvjetima iz Priloga ovoj Uredbi, uredbe (EZ) br. 1447/2006, (EZ) br. 186/2007, (EZ) br. 188/2007, (EZ) br. 209/2008 i (EZ) br. 232/2009 trebalo bi staviti izvan snage. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje dodatka navedenog u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „stabilizatori crijevne flore”, kada se upotrebljava za janjad za tov, mliječne koze, mliječne ovce, mliječne bivole i svinje za tov; odnosno funkcionalnoj skupini „tvari za poticanje probavljivosti”, kada se upotrebljava za konje, produljuje se podložno uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 kao dodatak hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u Prilogu ovoj Uredbi i uredbama (EZ) br. 1447/2006, (EZ) br. 186/2007, (EZ) br. 188/2007, (EZ) br. 209/2008 i (EZ) br. 232/2009 te premiksi i krmna smjesa koji ga sadržavaju, označeni u skladu s tim uredbama prije stupanja na snagu ove Uredbe, mogu se nastaviti stavljati na tržište dok se ne potroše postojeće zalihe.
Članak 3.
Uredbe (EZ) br. 1447/2006, (EZ) br. 186/2007, (EZ) br. 188/2007, (EZ) br. 209/2008 i (EZ) br. 232/2009 stavljaju se izvan snage.
Članak 4.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 1447/2006 od 29. rujna 2006. o izdavanju odobrenja za novu uporabu Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kao dodatka hrani za životinje (SL L 271, 30.9.2006., str. 28.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 186/2007 od 21. veljače 2007. o odobrenju novog korištenja Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kao dodatka hrani za životinje (SL L 63, 1.3.2007., str. 6.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 188/2007 od 23. veljače 2007. o odobrenju novog korištenja Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) kao dodatka hrani za životinje (SL L 57, 24.2.2007., str. 3.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 209/2008 od 6. ožujka 2008. o odobrenju novog korištenja Saccharomyces cerevisiae (Biosaf Sc 47) kao dodatka hrani za životinje (SL L 63, 7.3.2008., str. 3.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 232/2009 od 19. ožujka 2009. o odobrenju novog korištenja Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 kao dodatka hrani za mliječne bivole (nositelj odobrenja Société Industrielle Lesaffre) (SL L 74, 20.3.2009., str. 14.).
(7) EFSA Journal 2018.; 16(7):5339.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: stabilizatori crijevne flore |
|||||||||||||||||||
4b1702 |
S.I. Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 |
Sastav dodatka: Pripravak Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 s najmanjom koncentracijom od 5 × 109 CFU/g. Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Žive suhe stanice Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 Analitička metoda (1) Određivanje brojnosti: metoda izlijevanja podloge uz uporabu agara s ekstraktom kvasca, dekstrozom i kloramfenikolom (EN 15789:2009). Identifikacija: metoda lančane reakcije polimerazom (PCR) CEN/TS 15790:2008. |
Janjad za tov |
— |
1,4 × 109 |
— |
|
23. lipnja 2029. |
||||||||||
Mliječne koze i mliječne ovce |
7 × 108 |
||||||||||||||||||
Svinje za tov |
1,25 × 109 |
||||||||||||||||||
Mliječni bivoli |
5 × 108 |
||||||||||||||||||
|
|
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||||||
CFU/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: tvari za poticanje probavljivosti |
|||||||||||||||||
4b1702 |
S.I. Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 |
Sastav dodatka: Pripravak Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 s najmanjom koncentracijom od 5 × 109 CFU/g. Kruti oblik Karakteristike aktivne tvari: Žive suhe stanice Saccharomyces cerevisiae CNCM I-4407 Analitička metoda (2) Određivanje brojnosti: metoda izlijevanja podloge uz uporabu agara s ekstraktom kvasca, dekstrozom i kloramfenikolom (EN 15789:2009). Identifikacija: metoda lančane reakcije polimerazom (PCR) CEN/TS 15790:2008. |
Konji |
— |
8 × 108 |
— |
|
23. lipnja 2029. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija Europske unije za dodatke hrani za životinje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
(2) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija Europske unije za dodatke hrani za životinje: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/36 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/900
оd 29. svibnja 2019.
o odobrenju 8-merkapto-p-mentan-3-ona i p-ment-1-en-8-tiola kao dodataka hrani za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. Člankom 10. te uredbe predviđena je ponovna procjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). |
(2) |
8-merkapto-p-mentan-3-on i p-ment-1-en-8-tiol bili su odobreni bez vremenskog ograničenja u skladu s Direktivom 70/524/EEZ kao dodatci hrani za sve životinjske vrste. Ti su proizvodi zatim uneseni u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 7. podnesen je zahtjev za ponovnu procjenu 8-merkapto-p-mentan-3-ona i p-ment-1-en-8-tiola kao dodataka hrani za sve životinjske vrste. Podnositelj zahtjeva zatražio je da se ti dodaci razvrstaju u kategoriju dodataka „osjetilni dodaci”. Uz taj su zahtjev priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 27. studenoga 2018. (3) zaključila da 8-merkapto-p-mentan-3-on i p-ment-1-en-8-tiol u predloženim uvjetima uporabe u hrani za životinje nemaju negativan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi i okoliš. Zaključila je i da oba sastojka nadražuju dišni sustav te da se ne mogu izvući zaključci u pogledu izazivanja preosjetljivosti u dodiru s kožom. Stoga Komisija smatra da je potrebno poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili štetni učinci na zdravlje ljudi, posebno u odnosu na korisnike dodatka. Budući da se te dvije tvari upotrebljavaju u hrani te da je njihova funkcija u hrani za životinje jednaka kao u hrani, Agencija je zaključila da nisu potrebni dodatni dokazi o njihovoj učinkovitosti u hrani za životinje. |
(5) |
U cilju bolje kontrole trebalo bi predvidjeti ograničenja i uvjete. Za 8-merkapto-p-mentan-3-on i p-ment-1-en-8-tiol preporučeni bi se sadržaj trebao navesti na etiketi dodatka hrani za životinje. Ako se preporučena količina premaši, na oznaci premiksâ i pri označivanju krmnih smjesa i krmiva trebalo bi navesti određene informacije. |
(6) |
Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodataka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(7) |
Procjena predmetnih tvari pokazala je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje predviđeni člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tih tvari kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(8) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja za predmetne tvari bilo potrebno odmah primjenjivati, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje
Tvari navedene u Prilogu, koje pripadaju kategoriji dodataka „osjetilni dodaci” i funkcionalnoj skupini „aromatske tvari”, odobravaju se kao dodaci hrani za životinje podložno uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Prijelazne mjere
1. Tvari navedene u Prilogu i premiksi koji sadržavaju te tvari, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. prosinca 2019. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe.
2. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju tvari navedene u prilogu, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. lipnja 2020. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje služe za proizvodnju hrane.
3. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju tvari navedene u prilogu, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. lipnja 2021. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje ne služe za proizvodnju hrane.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) EFSA Journal 2019.; 17(1):5530.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka hrani za životinje |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak hrani za životinje |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Kraj razdoblja odobrenja |
||||||||||
mg aktivne tvari po kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategorija: osjetilni dodaci. Funkcionalna skupina: Aromatske tvari |
|||||||||||||||||||
2b12038 |
— |
8-merkapto-p-mentan-3-on |
Sastav dodatka hrani za životinje 8-merkapto-p-mentan-3-on Karakteristike aktivne tvari 8-merkapto-p-mentan-3-on Proizveden kemijskom sintezom Čistoća: najmanje 97 % Kemijska formula: C10H18OS CAS br.: 38462-22-5 FLAVIS broj 12.038 Metoda analize (1) Za utvrđivanje: 8-merkapto-p-mentan-3-on u dodatku hrani za životinje i aromatskim premiksima za hranu za životinje: plinska kromatografija – masena spektrometrija s blokadom vremena zadržavanja (GC-MS-RTL). |
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
23. lipnja 2029. |
||||||||||
2b12085 |
— |
p-ment-1-en-8-tiol |
Sastav dodatka hrani za životinje p-ment-1-en-8-tiol Karakteristike aktivne tvari p-ment-1-en-8-tiol Proizveden kemijskom sintezom Čistoća: najmanje 98 % Kemijska formula: C10H18OS CAS br.: 71159-90-5 FLAVIS broj 12.085 Metoda analize (1) Za određivanje -1-metilfuran-8-tiola u dodatku hrani za životinje i aromatskim premiksima za hranu za životinje: plinska kromatografija – masena spektrometrija s blokadom vremena zadržavanja (GC-MS-RTL). |
Sve vrste životinja |
— |
— |
— |
|
23. lipnja 2029. |
(1) Detaljni podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/41 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/901
оd 29. svibnja 2019.
o odobrenju riboflavina dobivenog od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5′-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) (izvori vitamina B2) kao dodataka hrani za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. Člankom 10. te uredbe predviđena je ponovna procjena dodataka odobrenih u skladu s Direktivom Vijeća 70/524/EEZ (2). |
(2) |
U skladu s Direktivom 70/524/EEZ riboflavin dobiven od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavin dobiven od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeva sol riboflavin-5′-fosfata dobivena od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) odobreni su kao izvori vitamina B2 bez vremenskog ograničenja kao dodaci hrani za sve životinjske vrste. Ti su dodaci nakon toga uneseni u registar dodataka hrani za životinje kao postojeći proizvodi u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u vezi s njezinim člankom 7. podnesena su dva zahtjeva za ponovnu procjenu riboflavina dobivenog od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5′-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) za sve životinjske vrste, u kojima je zatraženo da se ti dodaci razvrstaju u kategoriju dodataka „nutritivni dodaci”. Jedan se zahtjev odnosi na riboflavin dobiven od Ashbya gossypii (DSM 23096), a drugi na riboflavin i mononatrijevu sol riboflavin-5′-fosfatnog estera dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984). Uz te su zahtjeve priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(4) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 u jednom od dvaju zahtjeva zatraženo je i odobrenje riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5′-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) kao dodataka hrani za sve životinjske vrste za uporabu u vodi za piće. Uz taj su zahtjev priloženi podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 za uporabu u vodi za piće. |
(5) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojim je mišljenjima od 3. prosinca 2015. (3) i 13. lipnja 2018. (4) zaključila da riboflavin dobiven od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavin dobiven od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeva sol riboflavin-5′-fosfata dobivena od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) u predloženim uvjetima uporabe nemaju štetan učinak na zdravlje životinja, sigurnost potrošača ni na okoliš. Zaključeno je i da dodaci koji sadržavaju riboflavin dobiven od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavin dobiven od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijevu sol riboflavin-5′-fosfata dobivenu od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) ne nadražuju kožu i oči. Zbog nedostatnih podataka Agencija ne može donijeti zaključak o izazivanju preosjetljivosti kože. Riboflavin je priznat kao fotosenzibilizator, što znači da može uzrokovati fotoalergijske reakcije kože i očiju. Osobe koje rukuju riboflavinom i natrijevom soli riboflavin-5′-fosfata mogu biti izložene respirabilnoj prašini; zbog nedostatnih podataka o inhalacijskoj toksičnosti Agencija ne može donijeti zaključak o mogućem riziku pri udisanju. Komisija stoga smatra da bi trebalo poduzeti odgovarajuće mjere zaštite kako bi se spriječili učinci na zdravlje ljudi, prije svega korisnikâ dodatka. Nadalje, Agencija je zaključila da su riboflavin dobiven od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavin dobiven od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeva sol riboflavin-5′-fosfata dobivena od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) učinkoviti izvori vitamina B2 koji zadovoljavaju prehrambene potrebe životinje. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješća o metodi analize hrane za životinje i, prema potrebi, u vodi, koja je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(6) |
Procjena riboflavina dobivenog od Ashbya gossypii (DSM 23096), riboflavina dobivenog od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijeve soli riboflavin-5′-fosfata dobivene od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) pokazala je da su ispunjeni uvjeti za odobrenje predviđeni člankom 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 za uporabu u hrani za životinje, a za riboflavin dobiven od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i natrijevu sol riboflavin-5′-fosfata dobivenu od Bacillus subtilis (DSM 17339 i/ili DSM 23984) i za uporabu u vodi za piće. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tih dodataka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(7) |
Budući da ne postoje sigurnosni razlozi zbog kojih bi izmjene uvjeta izdavanja odobrenja za predmetne tvari bilo potrebno odmah primjenjivati, primjereno je zainteresiranim stranama omogućiti prijelazno razdoblje kako bi se pripremile za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje
Tvari navedene u Prilogu, koje pripadaju kategoriji dodataka „nutritivni dodaci” i funkcionalnoj skupini „vitamini, provitamini i kemijski točno definirane tvari sličnog učinka”, odobravaju se kao dodaci hrani za životinje pod uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Prijelazne mjere
1. Tvari navedene u Prilogu i premiksi koji sadržavaju te tvari, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. lipnja 2019. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati do 23. prosinca 2019.
2. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju tvari navedene u prilogu, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. lipnja 2020. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje služe za proizvodnju hrane.
3. Krmne smjese i krmiva koji sadržavaju tvari navedene u prilogu, a koji su proizvedeni i označeni prije 23. lipnja 2021. u skladu s pravilima primjenjivima prije 23. lipnja 2019., mogu se nastaviti stavljati na tržište i upotrebljavati dok se ne potroše postojeće zalihe ako su namijenjeni životinjama koje ne služe za proizvodnju hrane.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) Direktiva Vijeća 70/524/EEZ od 23. studenoga 1970. o dodacima hrani za životinje (SL L 270, 14.12.1970., str. 1.).
(3) EFSA Journal 2016.; 14(1):4349.
(4) EFSA Journal 2018.;16(7):5337.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka važenja odobrenja |
||||||||
mg dodatka/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||
Kategorija nutritivnih dodataka. Funkcionalna skupina: Vitamini, provitamini i kemijski točno definirane tvari sličnog učinka. |
|||||||||||||||||
3a825i |
— |
„Riboflavin” ili „Vitamin B2” |
Sastav dodatka Riboflavin proizveden od Ashbya gossypii DSM 23096 Karakteristike aktivne tvari Riboflavin C17H20N4O6 CAS broj: 83-88-5 Riboflavin u krutom obliku proizveden od Ashbya gossypii DSM 23096 Kriteriji čistoće: najmanje 80 % riboflavina Metoda analize (1) Za određivanje riboflavina u dodatku hrani za životinje: spektrofotometrija pri 444 nm Za određivanje riboflavina u premiksima: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s UV detektorom, HPLC-UV (VDLUFA Bd.III, 13.9.1) Za određivanje riboflavina u hrani za životinje: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s detekcijom fluorescencije, HPLC-FL (EN 14152) |
Sve životinjske vrste |
— |
— |
— |
|
23. lipnja 2029. |
||||||||
3a825ii |
— |
„Riboflavin” ili „Vitamin B2” |
Sastav dodatka Riboflavin Karakteristike aktivne tvari Riboflavin C17H20N4O6 CAS broj: 83-88-5 Riboflavin u krutom obliku proizveden od Bacillus subtilis DSM 17339 i/ili DSM 23984 Kriteriji čistoće: najmanje 96 %, Metoda analize (1) Za određivanje riboflavina u dodatku hrani za životinje: spektrofotometrija pri 444 nm (Ph.Eur.6.0, metoda 01/2008:0292) Za određivanje riboflavina u premiksima: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s UV detektorom, HPLC-UV (VDLUFA Bd.III, 13.9.1) Za određivanje riboflavina u hrani za životinje i vodi: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s detekcijom fluorescencije, HPLC-FL (EN 14152) |
Sve životinjske vrste |
— |
— |
— |
|
23. lipnja 2029. |
||||||||
3a 826 |
|
„Mononatrijeva sol riboflavin-5′-fosfata” ili „vitamin B2” |
Sastav dodatka Mononatrijeva sol riboflavin-5′-fosfatnog estera Karakteristike aktivne tvari Mononatrijeva sol riboflavin-5′-fosfata C17H22N4O9PNa CAS broj: 130-40-5 Mononatrijeva sol riboflavin-5′-fosfatnog estera u krutom obliku proizvedena nakon fosforilacije 98 %-tnog riboflavina proizvedenog od Bacillus subtilis DSM 17339 i/ili DSM 23984. Kriteriji čistoće: najmanje 65 %, Metoda analize (1) Za određivanje mononatrijeve soli riboflavin-5′-fosfata u dodatku hrani za životinje: spektrofotometrija pri 444 nm (Ph.Eur.6.0, metoda 01/2008:0786) Za određivanje riboflavina u premiksima: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s UV detektorom, HPLC-UV (VDLUFA Bd.III, 13.9.1) Za određivanje mononatrijeve soli riboflavin-5′-fosfata (kao ukupnog vitamina B2) u hrani za životinje i vodi: tekućinska kromatografija visoke djelotvornosti s detekcijom fluorescencije, HPLC-FL (EN 14152) |
Sve životinjske vrste |
— |
— |
— |
|
23. lipnja 2029. |
(1) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
ODLUKE
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/47 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/902
оd 28. svibnja 2019.
o mjeri koju je poduzela Švedska u skladu s Direktivom 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća radi zabrane stavljanja na tržište škaraste dizalice za vozila (model TL530LF), koju proizvodi TWA Equipment S.r.l.
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 3886)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima o izmjeni Direktive 95/16/EZ (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3. drugi podstavak,
budući da:
(1) |
Švedska je 20. srpnja 2017. obavijestila Komisiju o mjeri koju je poduzela u skladu s člankom 11. stavkom 1. Direktive 2006/42/EZ kako bi zabranila stavljanje na tržište škaraste dizalice za vozila (model TL530LF) proizvođača TWA Equipment S.r.l., Via Inn s.n.c. 65015, Montesilvano (PE), Italija (dalje u tekstu „proizvođač”) i koju distribuira Lidköpings Carpart AB, Plastagan 12C, 53155 Lidköping, Švedska (dalje u tekstu „Carpart”). |
(2) |
Švedska je poduzela mjeru jer je smatrala da škarasta dizalica za vozila ne ispunjuje osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u točki (c) odjeljka 4.1.2.6. Priloga I. Direktivi 2006/42/EZ. Tom odredbom propisano je da strojevi moraju biti konstruirani i izrađeni tako da je onemogućeno isklizavanje tereta ili slobodno i neočekivano padanje tereta, čak i u slučaju djelomičnog ili potpunog kvara napajanja energijom ili ako operater zaustavi rad stroja. Švedska je opravdala mjeru koju je poduzela na temelju neispravnog rada sigurnosnog ventila za cijevi, što utječe na sigurno funkcioniranje utovarnih uređaja i dovodi do potencijalne ozbiljne opasnosti po sigurnost. Usto, Švedska tvrdi da su određene sigurnosne značajke onemogućene (tj. ventili osjetljivi na promjene tlaka) ako je dizalica spuštena uporabom gumba za „potpuno spuštanje”, što bi moglo dovesti do neravnog položaja podignute platforme. |
(3) |
Nakon što primila obavijest o primijenjenoj zaštitnoj mjeri koju je poduzela Švedska, Komisija je započela savjetovanje s predmetnim stranama kako bi saslušala njihova stajališta. Komisija je 12. kolovoza 2017. poslala dopis proizvođaču na koji proizvođač nije odgovorio. Na temelju informacija koje su švedske vlasti dostavile Komisiji, Carpart više ne opskrbljuje švedsko tržište predmetnim proizvodom. Nadalje, Carpart je napomenuo da je u postupku zamjene tvorničkih sigurnosnih ventila za cijevi s poboljšanim ventilima na dizalicama proizvođača TWA modela TL530LF koje su već isporučene u Švedskoj. Švedske vlasti pozdravile su mjere koje je Carpart poduzeo radi poboljšanja sigurnosti modela TL530LF. |
(4) |
Iz objašnjenja koja je dostavila Švedska i dokumentacije koja je na raspolaganju Komisiji vidljivo je da škarasta dizalica za vozila, model TL530LF, ne ispunjuje osnovne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u točki (c) odjeljka 4.1.2.6. Priloga I. Direktivi 2006/42/EZ. |
(5) |
Mjera koja je poduzela Švedska potrebna je kako bi se osiguralo da škarasta dizalica za vozila, model TL530LF, ne dovodi do potencijalne ozbiljne opasnosti po sigurnost zbog neispravnog funkcioniranja sigurnosnog ventila za cijevi ili onemogućivanja određenih sigurnosnih značajki. Samo se zabranom osigurava da proizvod nije stavljen na tržište dok se ne ispune relevantni osnovni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi. |
(6) |
Stoga je zaštitna mjera koju je poduzela Švedska prikladna, nužna i proporcionalna te se treba smatrati opravdanom, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Mjera koju je poduzela Švedska radi zabrane stavljanja na tržište škaraste dizalice za vozila (model TL530LF) proizvođača TWA Equipment S.r.l., Via Inn s.n.c. 65015, Montesilvano (PE), Italija i koju distribuira Lidköpings Carpart AB, Plastagan 12C, 53155 Lidköping, Švedska, smatra se opravdanom.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. svibnja 2019.
Za Komisiju
Elżbieta BIEŃKOWSKA
Članica Komisije
3.6.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 144/49 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/903
оd 29. svibnja 2019.
kojom se postavljaju ciljevi performansi na razini Unije za mrežu za upravljanje zračnim prometom za treće referentno razdoblje koje počinje 1. siječnja 2020. i završava 31. prosinca 2024. godine
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 549/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o utvrđivanju okvira za stvaranje jedinstvenog europskog neba (okvirna Uredba) (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3. točku (a),
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 549/2004 zahtijeva se da Komisija donese ciljeve performansi na razini Unije za ključna područja sigurnosti, zaštite okoliša, kapaciteta i troškovne učinkovitosti za svako referentno razdoblje. Provedbena pravila koja se odnose na te ciljeve utvrđena su u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2019/317 (2). Konkretno, člankom 9. stavkom 4. Provedbene uredbe (EU) 2019/317 zahtijeva se da Komisija, uz ciljeve performansi na razini Unije, utvrdi i sljedeće vrijednosti: „polaznu vrijednost za utvrđene troškove” na razini Unije, „polaznu vrijednost za utvrđeni jedinični trošak” na razini Unije, pragove upozorenja iznad kojih države članice mogu zatražiti reviziju ciljeva performansi navedenih u planovima performansi te usporedne skupine pružatelja usluga u zračnoj plovidbi sa sličnim operativnim i ekonomskim okruženjem. Određivanje utvrđenih troškova temelji se na članku 15. Uredbe (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (3). |
(2) |
Ciljeve performansi na razini Unije za treće referentno razdoblje, koje obuhvaća kalendarske godine od 2020. do 2024., uključujući 2020. i 2024., polazne vrijednosti na razini Unije, pragove upozorenja i usporedne skupine pružatelja usluga trebalo bi utvrditi prije 1. lipnja 2019. kako bi se omogućila pravodobna izrada planova performansi koje treba dostaviti Komisiji na ocjenjivanje do 1. listopada 2019. |
(3) |
Komisija je 16. prosinca 2016. imenovala tijelo za reviziju izvedbe jedinstvenog europskog neba u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 549/2004 i Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/2296 (4) za potporu pri provedbi plana performansi. |
(4) |
U cilju pojednostavnjenog donošenja ciljeva performansi na razini Unije za treće referentno razdoblje, tijelo za reviziju izvedbe provelo je u ime Komisije savjetovanje s dionicima od 20. lipnja 2018. do 16. siječnja 2019. Savjetovanjem su obuhvaćeni svi dionici navedeni u članku 10. stavku 3. Uredbe (EZ) br. 549/2004, uključujući korisnike zračnog prostora, pružatelje usluga u zračnoj plovidbi i strukovna predstavnička tijela, a teme su bile indikativni rasponi ciljeva performansi te pristup i metodologija za utvrđivanje ciljeva performansi i drugih vrijednosti. |
(5) |
Tijelo za reviziju izvedbe 22. veljače 2019. podnijelo je Komisiji svoje završno izvješće. U izvješću se u obzir uzimaju izmjene uvedene Provedbenom uredbom (EU) 2019/317, relevantne primjedbe dionika i najnoviji statistički podaci i predviđanja za treće referentno razdoblje koje su na raspolaganje stavili Služba za statistiku i predviđanja Eurocontrola (STATFOR) i središnji ured Eurocontrola za rutne naknade. U izvješću tijela za reviziju izvedbe navedene su pretpostavke i obrazloženja na kojima se temelje predloženi ciljevi, polazne vrijednosti, pragovi upozorenja i usporedbe skupine pružatelja usluga. |
(6) |
Ciljevima performansi na razini Unije utvrđenima u ovoj Odluci u obzir se uzimaju informacije dobivene od tijela za reviziju izvedbe, upravitelja mreže, Agencije Europske unije za sigurnost zračnog prometa (EASA) i nacionalnih nadzornih tijela. Komisija je u siječnju i veljači 2019. organizirala i sastanke i razmjene stajališta s državama članicama, nacionalnim nadzornim tijelima, upraviteljem mreže i tijelom za reviziju izvedbe kako bi s njima podijelila najnovije informacije relevantne za utvrđivanje ciljeva performansi. Na tim sastancima države članice pozvane su da ažuriraju polazne podatke o troškovima i informacije o predviđanjima prometa. Te su informacije uzete u obzir u ciljevima performansi utvrđenima u ovoj Odluci. |
(7) |
Ciljevi performansi na razini Unije i polazne vrijednosti temelje se na podacima koji obuhvaćaju geografsko područje država članica, Norveške i Švicarske te upotrebljavaju predviđanja rutnog zračnog prometa, izražena u kretanjima prema pravilima instrumentalnog letenja (IFR kretanja) i jedinicama usluga te temeljena na osnovnom predviđanju STATFOR-a Eurocontrola od 18. veljače 2019. Ta predviđanja rutnog zračnog prometa iznose 10 534 000 IFR kretanja i 139 141 000 jedinica usluga za 2019., 10 824 000 IFR kretanja i143 878 000 jedinica usluga za 2020., 10 996 000 IFR kretanja i 146 980 000 jedinica usluga za 2021., 11 191 000 IFR kretanja i 150 398 000 jedinica usluga za 2022., 11 355 000 IFR kretanja i 153 368 000 jedinica usluga za 2023. te 11 523 000 IFR kretanja i 156 359 000 jedinica usluga za 2024. godinu. |
(8) |
Pri utvrđivanju ciljeva performansi na razini Unije u obzir treba uzeti gospodarske, sigurnosne i operativne aspekte te aspekte okoliša. Potrebno je osigurati ravnotežu kako nedostaci ili kombinacija nedostataka ne bi nadmašili očekivane koristi. Stoga bi u ciljevima performansi na razini Unije za treće referentno razdoblje trebalo u obzir uzeti međuovisnost ili kompromise između ključnih područja performansi. Naime, u ciljevima performansi za ključna područjima performansi povezana s troškovnom učinkovitošću i kapacitetom trebalo bi uzeti u obzir odnos između troškova osiguravanja dodatnih kapaciteta i poboljšanja koja se postižu tim troškovima. U ciljevima performansi za ključno područje performansi povezano s okolišem trebalo bi uzeti u obzir da se operativne mjere upravljanja zračnim prometom („ATM”) čiji je cilj smanjiti potrošnju goriva na najmanju moguću razinu, te time smanjiti emisije, ne mogu uvijek provesti u praksi. Razlog su operativna ograničenja povezana posebice sa sigurnim razmakom između zrakoplova i dostupnim kapacitetom ATM-a. Na kraju, u ciljevima performansi za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću trebalo bi uzeti u obzir činjenicu da je sigurno pružanje usluga u zračnoj plovidbi nadređeni cilj te da bi sigurnost trebala biti u potpunosti ugrađena u poslovno planiranje pružatelja usluga u zračnoj plovidbi. |
(9) |
U ciljevima performansi na razini Unije utvrđenima u ovoj Odluci odražavaju se ambicije za djelovanje mreže u cjelini. U skladu s člancima 14. i 15. Provedbene uredbe (EU) 2019/317, Komisija uzima u obzir lokalne okolnosti pri ocjenjivanju usklađenosti nacionalnih ciljeva performansi ili ciljeva performansi funkcionalnog bloka zračnog prostora navedenih u nacrtu plana performansi s ciljevima performansi na razini Unije navedenima u ovoj Odluci. |
(10) |
Ciljeve performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću, izrađene u suradnji s EASA-om, trebalo bi smatrati minimalnom razinom djelotvornosti upravljanja sigurnošću koju moraju postići pružatelji usluga u zračnoj plovidbi ovlašteni za pružanje operativnih usluga u zračnom prometu. U tim ciljevima performansi trebalo bi uzeti u obzir stvarne i ciljane performanse u drugom referentnom razdoblju te bi oni trebali nadilaziti minimalnu usklađenost sa zahtjevima za elemente sustava upravljanja sigurnošću. Nadalje, Komisija je EASA-i povjerila zadatak ažuriranja materijala za usklađenost i smjernice za praćenje i osiguravanje ispravne provedbe sigurnosnih pokazatelja utvrđenih u točki 1. odjeljka 1. i točki 1. odjeljka 2. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/317 Zato je okvir koji se upotrebljava za mjerenje razina djelotvornosti upravljanja sigurnošću stroži nego za drugo referentno razdoblje, što se odražava u primijenjenom pristupu za utvrđivanje ciljeva performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću za treće referentno razdoblje. U tim bi ciljevima trebalo uzeti u obzir i posljedice za upravljanje sigurnošću koje proizlaze iz promjena ATM-a promicanih provedbom projekata SESAR iz članka 15.a stavka 3. Uredbe (EZ) br. 550/2004 te se usmjeriti na ciljeve osiguravanja sigurnosti i upravljanja sigurnosnim rizikom. |
(11) |
U ciljevima performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s okolišem, koji se mjere kao prosječna učinkovitost horizontalnog leta na ruti za stvarnu putanju, trebalo bi uzeti u obzir razinu performansi postignutu u drugom referentnom razdoblju, mjere provedene u cilju optimiranja operacija ATM-a i relevantne doprinose tijela za reviziju izvedbe, upravitelja mreže i nacionalnih nadzornih tijela. |
(12) |
Utjecaj zrakoplovstva na okoliš raste, ali sporije od očekivanog imajući na umu povećanje broja letova tijekom drugog referentnog razdoblja. Dodatne emisije CO2„od vrata do vrata” uzrokovane nedjelotvornošću mreže ATM-a, izračunane usporedbom stvarnih putanja i putanja bez prepreka svih europskih letova, stabilne su i iznose otprilike 6 % u proteklih šest godina unatoč povećanju broja letova, zahvaljujući optimiranju operacija ATM-a povezanih s oblikovanjem, planiranjem te upravljanjem protokom i kapacitetima europske mreže ATM-a. Nedjelotvornost horizontalnih letova na ruti svugdje se smanjuje te se očekuje postizanje cilja performansi utvrđenog za drugo referentno razdoblje. |
(13) |
Poboljšanja u ključnom području performansi povezanim s okolišem prvenstveno pokreće uvođenje zračnog prostora slobodnih ruta, kojim su omogućene kraće rute i djelotvornije korištenje europskim zračnim prostorom. Očekuje se da će zračni prostor slobodnih ruta biti uveden u većini europskog zračnog prostora do kraja 2019., a u cijelosti do 2022. U kombinaciji s postupnim uvođenjem aktivnosti prekograničnih slobodnih ruta to može rezultirati izravnijim usmjeravanjem te se tako mogu smanjiti broj prijeđenih milja i emisije nastale u zračnom prometu, čime se podupire održivo smanjenje intenziteta emisija CO2 iz zrakoplovstva. Postupno uvođenje stoga opravdava poboljšanje učinkovitosti horizontalnog leta na ruti za stvarnu putanju do 2022. Nakon 2022. učinkovitost horizontalnog leta na ruti za stvarnu putanju trebala bi biti stabilna. Na temelju trenutačno predviđenih mjera i uzimajući u obzir da zrakoplovi moraju izbjegavati sve češće nepovoljne vremenske prilike i opasna područja, te kako se operacijama ATM-a mora osigurati minimalni razmak između zrakoplova, ne očekuju se daljnja poboljšanja učinkovitosti horizontalnog leta na ruti za stvarnu putanju 2023. i 2024. godine. |
(14) |
U cilju performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s kapacitetom, koji se mjeri kao prosječno kašnjenje na ruti ATFM-a po letu koje se može pripisati uslugama u zračnoj plovidbi, trebalo bi uzeti u obzir razinu performansi postignutu u drugom referentnom razdoblju i relevantne doprinose tijela za reviziju izvedbe, upravitelja mreže i nacionalnih nadzornih tijela. |
(15) |
Prema evidenciji upravitelja mreže, zračni promet u Europi znatno se povećao u drugom referentnom razdoblju te je sada na povijesno visokoj razini. IFR kretanja povećala su se za 13 % u prve četiri godine drugog referentnog razdoblja, a prosječno kašnjenje na ruti ATFM-a naraslo je s 0,73 minute po letu 2015. na 1,73 minute po letu 2018., što je povećanje kašnjenja od 137 %. U nekim područjima Unije, posebice u ograničenom broju centara oblasne kontrole u samom središtu Europe te u susjednim područjima srednje Europe, kapacitet ATM-a nije bio dostatan za takav porast prometa. Pet centara oblasne kontrole odgovorno je za više od polovine ukupnih kašnjenja na ruti ATFM-a koja su pripisana kapacitetu i broju osoblja kontrole zračnog prometa u Europi, a neki od tih centara nisu usklađeni s planovima kapaciteta dogovorenima u planu mrežnih operacija. To je rezultiralo situacijom da cilj performansi na razini Unije za drugo referentno razdoblje od prosječnog kašnjenja na ruti ATFM-a od 0,5 minuta po letu nije postignut. Očekuje se da će se nedostatak kapaciteta pogoršati u narednim godinama. |
(16) |
Imajući na umu predviđanja prometa za treće referentno razdoblje, upravitelj mreže i tijelo za reviziju izvedbe očekuju da će većina pružatelja usluga u zračnoj plovidbi moći osigurati tražene kapacitete za treće referentno razdoblje. Međutim, prema informacijama koje su dostavila nacionalna nadzorna tijela, očekuje se da će kvaliteta usluge koju su pružatelji usluga u zračnoj plovidbi predložili u planu mrežnih operacija ostati upitna u nekim centrima oblasne kontrole, konkretno zbog nedovoljnog broja osoblja, posebice u prve tri godine trećeg referentnog razdoblja. Stoga se postizanje optimalnog prosječnog kašnjenja na ruti ATFM-a od 0,5 minuta po letu na razini sustava može očekivati tek na kraju trećeg referentnog razdoblja. Kako bi se riješio nedostatak kapaciteta i ostvarili ciljevi utvrđeni u ovoj Odluci, upravitelj mreže i tijelo za reviziju izvedbe preporučuju da pružatelji usluga u zračnoj plovidbi poduzmu posebne mjere na razini dotičnih centara oblasne kontrole. |
(17) |
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s troškovnom učinkovitošću za svaku godinu referentnog razdoblja trebali bi biti izraženi kao postotak u kojem se odražavaju godišnje promjene prosječnog utvrđenog jediničnog troška za rutne usluge u zračnoj plovidbi na razini Unije. U ciljevima performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s troškovnom učinkovitošću trebalo bi uzeti u obzir razinu performansi postignutu u prvom i drugom referentnom razdoblju te relevantne doprinose tijela za reviziju izvedbe i nacionalnih nadzornih tijela. |
(18) |
Na razini Unije od početka prvog referentnog razdoblja 2012. stvarni troškovi na ruti izraženi u EUR2017 ostali su nepromijenjeni unatoč znatnom povećanju prometa. Stvarni troškovi u prve tri godine drugog referentnog razdoblja niži su od odgovarajućih utvrđenih troškova. Stoga je ukupni višak pružatelja usluga u zračnoj plovidbi na razini Unije bio veći od očekivanog. Ta činjenica, zajedno s rezultatima analize koju je provelo tijelo za reviziju izvedbe, ukazuje na to da većina pružatelja usluga u zračnoj plovidbi može dodatno poboljšati troškovnu učinkovitost u trećem referentnom razdoblju i istodobno riješiti pitanje potrebnih kapaciteta. Istodobno, kašnjenja u zračnom prometu i kašnjenja na ruti ATFM-a znatno su se povećala zadnjih godina, što može ukazivati na činjenicu da su u drugom referentnom razdoblju u mrežu uložena nedostatna sredstva. Ciljevi troškovne učinkovitosti za treće referentno razdoblje trebali bi biti usmjereni na poboljšanje troškovne učinkovitosti uz istodobno osiguravanje da to poboljšanje ne šteti osiguravanju dostatnog kapaciteta. |
(19) |
Korisnici zračnog prostora izrazili su zabrinutost zbog otkazanih ili odgođenih investicijskih projekata za osiguravanje dostatnih kapaciteta. Troškovi iz tih projekata često su djelomično ili potpuno uključivani u utvrđene troškove za prethodna referentna razdoblja i stoga su bili uključeni u naknade. U slučaju da su pružatelji usluga u zračnoj plovidbi ostvarili dio svojih viškova iz neprovedenih ili odgođenih potrebnih ulaganja, ti bi viškovi mogli biti upotrijebljeni za financiranje potrebnih ulaganja u trećem referentnom razdoblju ako nisu isplaćeni kao dividende dioničarima ili u državni proračun. Nadalje, pri određivanju kamatnih stopa za potrebu izračuna kapitalnih troškova, pružatelji usluga u zračnoj plovidbi trebali bi uzeti u obzir ograničenja rizika za pružatelje usluga u zračnoj plovidbi u okviru mehanizama podjele rizika povezanih s prometom i troškovima te općenito povoljne uvjete financiranja. |
(20) |
Očekivano poboljšanje troškovne učinkovitosti u trećem referentnom razdoblju trebalo bi se izračunavati na temelju polazne vrijednosti za utvrđeni jedinični trošak na razini Unije, koja se dobiva dijeljenjem polazne vrijednosti za utvrđene troškove s predviđanjem prometa izraženim u jedinicama usluga za 2019. godinu. Polazna vrijednost za utvrđene troškove na razini Unije procjenjuje se analizom linearne regresije stvarnih troškova za 2015., 2016. i 2017. godinu i prilagođuje se kako bi se uzele u obzir najnovije dostupne procjene troškova, varijacije u prometu i njihov odnos prema troškovima. |
(21) |
Utvrđeni troškovi na razini Unije za treće referentno razdoblje bi tijekom tog razdoblja trebali tek neznatno rasti iznad razine polazne vrijednosti za utvrđene troškove To je opravdano kako bi se poboljšala kvaliteta usluge, posebice rješavanjem nedostatka kapaciteta u europskom zračnom prostoru. U razdoblju koje obuhvaća i drugo i treće referentno razdoblje godišnje promjene prosječnog utvrđenog jediničnog troška za rutne usluge u zračnoj plovidbi na razini Unije trebale bi iznositi –2,7 % godišnje. |
(22) |
Uz ciljeve performansi na razini Unije trebalo bi utvrditi pragove upozorenja iznad kojih države članice mogu zatražiti reviziju ciljeva performansi navedenih u planovima performansi. Provedbenom uredbom (EU) 2019/317 predviđene su tri različite vrste pragova na temelju sljedećih parametara: odstupanja stvarnog prometa od predviđanja prometa za određenu kalendarsku godinu izražena kao postotak IFR kretanja, odstupanja stvarnog prometa od predviđanja prometa za određenu kalendarsku godinu izražena kao postotak jedinica usluga i promjena referentnih vrijednosti kao rezultat sezonskih ažuriranja plana mrežnih operacija. Promjene temeljnih čimbenika tih pragova upozorenja mogu znatno utjecati na pružanje usluga u zračnoj plovidbi, i to i na razini stvarnih prihoda i na razini očekivanja u pogledu pružanja kapaciteta. |
(23) |
Pri utvrđivanju pragova upozorenja trebalo bi uzeti u obzir raspon predviđanja prometa u smislu jedinica rutnih usluga i IFR kretanja od niskog do visokog rasta na temelju STATFOR-a Eurocontrola. Dugo razdoblje predviđanja do kraja 2024. uključuje određenu nesigurnost, posebice u odnosu na gospodarski rast, namjeru Ujedinjene Kraljevine da napusti Uniju, geopolitičke rizike koji mogu dovesti do zatvaranja zračnog prostora te promjena protoka zračnog prometa koji su zabilježeni tijekom drugog referentnog razdoblja, kao i u odnosu na razvoj gospodarskih veza s tržištima u nastajanju. Ti su rizici uzeti u obzir u predviđanjima na temelju informacija dostupnih do veljače 2019. Međutim, gospodarski izgledi i dalje su nesigurni, a ponder rizika vrlo promjenjiv. |
(24) |
Uz ciljeve performansi na razini Unije trebalo bi utvrditi usporedne skupine pružatelja usluga u zračnoj plovidbi sa sličnim operativnim i ekonomskim okruženjem za potrebe ocjenjivanja ciljeva performansi u ključnom području performansi povezanom s troškovnom učinkovitošću. Pri utvrđivanju tih skupina u obzir bi trebalo uzeti složenost zračnog prostora, razine i promjenjivost prometa, troškove života i jedinični trošak zapošljavanja kontrolora zračnog prometa za svakog pružatelja usluga u zračnoj plovidbi. |
(25) |
Vrijednosti ciljeva performansi na razini Unije i pragovi upozorenja utvrđeni u trenutku donošenja ove Provedbene odluke ne bi smjeli varirati čak ni ako se pravo Unije prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu na kasniji datum, a da sporazum o povlačenju nije stupio na snagu. Taj mogući događaj ne bi znatno utjecao na utvrđivanje tih vrijednosti. Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću određeni su čimbenicima koji ne ovise o broju država članica. Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s okolišem ovise o putanjama, ali nije važno uključuju li te putanje samo zračni prostor država članica ili i zračni prostor trećih zemalja. Kad je riječ o ciljevima performansi na razini Unije za ključna područja performansi povezana s kapacitetom i troškovnom učinkovitošću, izračuni su pokazali da bi utjecaj izlaska Ujedinjene Kraljevine iz Unije bio zanemariv pa stoga ni u kojem scenariju nije potrebna izmjena tih ciljeva. Međutim, polazna vrijednost za utvrđene troškove, polazna vrijednost za utvrđeni jedinični trošak i usporedne skupine pružatelja usluga trebale bi ovisiti o tome primjenjuje li se na Ujedinjenu Kraljevinu na dan stupanja na snagu ove Provedbene odluke pravo Unije, sporazum o povlačenju ili nijedno od navedenog. |
(26) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za jedinstveno nebo, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Područje primjene
Ova se Odluka primjenjuje na treće referentno razdoblje iz članka 7. Provedbene uredbe (EU) 2019/317.
Članak 2.
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano sa sigurnošću iz točke 1.1. odjeljka 1. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/317, koje do kraja 2024. moraju postići pružatelji usluga u zračnoj plovidbi ovlašteni za pružanje usluga, utvrđeni su kao sljedeće razine djelotvornosti upravljanja sigurnošću:
(a) |
najmanje razina C za ciljeve upravljanja sigurnošću „kultura sigurnosti”, „politika i ciljevi sigurnosti”, „osiguravanje sigurnosti” i „promicanje sigurnosti”; |
(b) |
najmanje razina D za cilj upravljanja sigurnošću „upravljanje sigurnosnim rizikom”. |
Članak 3.
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s okolišem
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s okolišem kako su definirani u točki 2.1. odjeljka 1. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/317 izraženi su kao prosječna učinkovitost horizontalnog leta na ruti za stvarnu putanju i mjere se kao prosječna dodatna udaljenost koja se preleti uspoređena s ortodromskom udaljenošću i ne smije premašiti sljedeće postotke: 2,53 % u 2020., 2,47 % u 2021., 2,40 % u 2022., 2,40 % u 2023. i 2,40 % u 2024.
Članak 4.
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s kapacitetom
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezano s kapacitetom u skladu s točkom 3.1. odjeljka 1. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/317 prosječna su kašnjenja na ruti ATFM-a koja se mogu pripisati uslugama u zračnoj plovidbi i iznose maksimalno 0,9 minuta po letu 2020., 0,9 minuta po letu 2021., 0,7 minuta po letu 2022., 0,5 minuta po letu 2023. i 0,5 minuta po letu 2024.
Članak 5.
Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezanom s troškovnom učinkovitošću
1. Ciljevi performansi na razini Unije za ključno područje performansi povezanom s troškovnom učinkovitošću, kako su definirani u točki 4.1. odjeljka 1. Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) 2019/317, godišnje su promjene prosječnog utvrđenog jediničnog troška za rutne usluge u zračnoj plovidbi na razini Unije i iznose – 1,9 % u 2020., – 1,9 % u 2021., – 1,9 % u 2022., – 1,9 % u 2023. i – 1,9 % u 2024. Godišnja promjena izračunava se na temelju polazne vrijednosti za utvrđeni jedinični trošak utvrđene u stavku 3.
2. Polazna vrijednost za utvrđene troškove je sljedeća:
(a) |
6 245 065 000 EUR u EUR2017 u slučaju da se pravo Unije prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu prije datuma stupanja na snagu ove Provedbene odluke, a da do tog datuma nije stupio na snagu sporazum o povlačenju sklopljen s Ujedinjenom Kraljevinom; |
(b) |
7 047 092 000 EUR u EUR2017 u svim ostalim slučajevima. |
3. Polazna vrijednost za utvrđeni jedinični trošak je sljedeća:
(a) |
49,29 EUR u EUR2017 u slučaju da se pravo Unije prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu prije datuma stupanja na snagu ove Provedbene odluke, a da do tog datuma nije stupio na snagu sporazum o povlačenju sklopljen s Ujedinjenom Kraljevinom; |
(b) |
50,65 EUR u EUR2017 u svim ostalim slučajevima. |
Članak 6.
Pragovi upozorenja
1. U skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (a) podtočkom i. Provedbene uredbe (EU) 2019/317, države članice mogu tražiti reviziju jednog cilja performansi navedenog u planovima performansi ili više njih ako:
(a) |
stvarni promet kako ga je zabilježio Eurocontrol tijekom određene kalendarske godine odstupa od predviđanja prometa u planu performansi donesenom u skladu s člankom 16. Provedbene uredbe (EU) 2019/317 za najmanje 10 % IFR kretanja; |
(b) |
stvarni promet kako ga je zabilježio Eurocontrol tijekom određene kalendarske godine odstupa od predviđanja prometa u planu performansi donesenom u skladu s člankom 16. Provedbene uredbe (EU) 2019/317 za najmanje 10 % jedinica usluga. |
2. U skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (a) podtočkom i. Provedbene uredbe (EU) 2019/317, države članice mogu tražiti reviziju jednog cilja performansi navedenog u planovima performansi ili više njih ako promjena referentnih vrijednosti kao rezultat sezonskih ažuriranja plana mrežnih operacija, na temelju članka 9. stavka 4. točke (a) i članka 9. stavka 8. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2019/123 (5), u usporedbi s referentnim vrijednostima iz najnovije verzije plana mrežnih operacija koja je bila dostupna u trenutku izrade plana performansi, iznosi najmanje:
(a) |
0,05 minuta kašnjenja na ruti ATFM-a ako referentna vrijednost iz najnovije verzije plana mrežnih operacija koja je bila dostupna u trenutku izrade plana iznosi manje od 0,2 minute kašnjenja na ruti ATFM-a; ili |
(b) |
0,04 minute kašnjenja na ruti ATFM-a uvećano za 5 % referentne vrijednosti iz najnovije verzije plana mrežnih operacija koja je bila dostupna u trenutku izrade plana ako referentna vrijednost iznosi 0,2 minute kašnjenja na ruti ATFM-a ili više. |
Članak 7.
Usporedne skupine pružatelja usluga
Usporedne skupine pružatelja usluga u zračnoj plovidbi sa sličnim operativnim i ekonomskim okruženjem za potrebe ocjenjivanja ciljeva performansi u ključnom području performansi povezanom s troškovnom učinkovitošću utvrđuju se kako slijedi:
(a) |
u slučaju da se pravo Unije prestane primjenjivati na Ujedinjenu Kraljevinu prije datuma stupanja na snagu ove Provedbene odluke, a da do tog datuma nije stupio na snagu sporazum o povlačenju sklopljen s Ujedinjenom Kraljevinom:
|
(b) |
u svim ostalim slučajevima:
|
Članak 8.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. svibnja 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 96, 31.3.2004., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/317 оd 11. veljače 2019. o utvrđivanju programa performansi i sustava utvrđivanja naknada u okviru jedinstvenog europskog neba i stavljanju izvan snage provedbenih uredaba (EU) br. 390/2013 i (EU) br. 391/2013 (SL L 56, 25.2.2019., str. 1.).
(3) Uredba (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (SL L 96, 31.3.2004., str. 10.).
(4) Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/2296 оd 16. prosinca 2016. o uspostavi neovisne skupine stručnjaka imenovane kao tijelo za reviziju izvedbe jedinstvenog europskog neba (SL L 344, 17.12.2016., str. 92.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/123 оd 24. siječnja 2019. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu mrežnih funkcija za upravljanje zračnim prometom (ATM) i stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EU) br. 677/2011 (SL L 28, 31.1.2019., str. 1.).