ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 137

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 62.
23. svibnja 2019.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2019/825 od 14. svibnja 2019. o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipina o određenim aspektima usluga zračnog prijevoza

1

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/826 оd 4. ožujka 2019. o izmjeni priloga VIII. i IX. Direktivi 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sadržaja sveobuhvatnih procjena potencijala za učinkovito grijanje i hlađenje

3

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/827 оd 13. ožujka 2019. o kriterijima koje specijalizirani subjekti moraju ispunjavati kako bi zadovoljili uvjete iz članka 89. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća i o postupcima kojima se osigurava da su ti kriteriji ispunjeni

10

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/828 оd 14. ožujka 2019. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/127 u pogledu zahtjeva za vitamin D za početnu hranu za dojenčad i zahtjeva za eruka kiselinu za početnu i prijelaznu hranu za dojenčad ( 1 )

12

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2019/829 оd 14. ožujka 2019. o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom se države članice ovlašćuju za odobravanje privremenih odstupanja u svrhe službenog provođenja testova, znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje

15

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/830 оd 15. svibnja 2019. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

26

 

*

Uredba Komisije (EU) 2019/831 оd 22. svibnja 2019. o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima ( 1 )

29

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2019/832 od 22. svibnja 2019. o izmjeni Odluke 2012/392/ZVSP o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger)

64

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2019/825

od 14. svibnja 2019.

o sklapanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipina o određenim aspektima usluga zračnog prijevoza

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2., u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

U skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2018/2003 (2), Sporazum između Europske unije i Vlade Republike Filipina o određenim aspektima usluga zračnog prijevoza (dalje u tekstu: „Sporazum”) jest potpisan, podložno njegovu kasnijem sklapanju.

(2)

Sporazum bi trebalo odobriti u ime Unije,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sporazum između Europske unije i Vlade Republike Filipina o određenim aspektima usluga zračnog prijevoza odobrava se u ime Unije (3).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje obavijest predviđenu u članku 8. stavku 1. Sporazuma.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. svibnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednik

P. DAEA


(1)  Suglasnost od 16. travnja 2019.

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2018/2003 od 20. rujna 2016. o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma između Europske unije i Vlade Republike Filipina o određenim aspektima usluga zračnog prijevoza (SL L 322, 18.12.2018., str. 1.).

(3)  Tekst Sporazuma objavljen je u SL L 322, 18.12.2018., str. 3. zajedno s odlukom o potpisivanju.


UREDBE

23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/3


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/826

оd 4. ožujka 2019.

o izmjeni priloga VIII. i IX. Direktivi 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sadržaja sveobuhvatnih procjena potencijala za učinkovito grijanje i hlađenje

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2012/27/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o energetskoj učinkovitosti (1), a posebno njezin članak 22.,

budući da:

(1)

Direktivom 2012/27/EU utvrđuju se okvir i sadržaj sveobuhvatnih procjena država članica o potencijalu za učinkovitost u grijanju i hlađenju.

(2)

Na temelju članka 22. i članka 23. stavka 2. Direktive 2012/27/EU Komisija se ovlašćuje za donošenje delegiranih akata radi prilagodbe zahtjeva iz priloga VIII. i IX.

(3)

Komisija je analizirala prvi ciklus sveobuhvatnih procjena. Prikupljanjem novih podataka, utvrđivanjem novih potencijala i razmjenom najboljih praksi u području energetske učinkovitosti za grijanje i hlađenje potvrđena je korisnost sveobuhvatnih procjena i potreba da Komisija od država članica zatraži ažuriranje drugog ciklusa sveobuhvatnih procjena i obavješćivanje o njemu.

(4)

S obzirom na to da su se metodologija i sadržaj procjena razlikovali, kao područja koja je potrebno poboljšati utvrđeni su jasnoća zahtjeva, tehnološka neutralnost i bolja povezanost s politikom. Zahtjevi povezani sa sadržajem sveobuhvatnih procjena moraju se ažurirati prije drugog ciklusa kako bi se povećala korist koju od prikupljenih informacija imaju države članice i Komisija, kako bi se pojednostavnile informacije koje se trebaju pružiti i kako bi se poboljšala povezanost s drugim propisima u području energetske unije, konkretno s Uredbom (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća (2) o upravljanju energetskom unijom i djelovanjem u području klime te direktivama (EU) 2018/844 Europskog parlamenta i Vijeća (3) o izmjeni Direktive 2010/31/EU o energetskim svojstvima zgrada i Direktive 2012/27/EU o energetskoj učinkovitosti, Direktive (EU) 2018/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4) o izmjeni Direktive 2012/27/EU o energetskoj učinkovitosti te Direktive (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (5) o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora.

(5)

Odgovarajuće sredstvo kojim se države članice koriste za utvrđivanje planiranih mjesta opskrbe grijanjem i hlađenjem te instalacija za prijenos centraliziranog grijanja podaci su o zahtjevima za izdavanje dozvola.

(6)

O postupku sveobuhvatne procjene i nacrtu radnog dokumenta o ažuriranom Prilogu VIII. savjetovalo se s državama članicama i dionicima na zajedničkom savjetodavnom sastanku 25. listopada 2018.

(7)

O mjerama iz ove Uredbe raspravljali su stručnjaci iz država članica u skladu s člankom 22. Direktive (EU) 2018/2002.

(8)

Prilog VIII. i dio 1. Priloga IX. Direktivi 2012/27/EU stoga bi se trebali prilagoditi,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Potencijal za učinkovitost u grijanju i hlađenju

(1)   Prilog VIII. Direktivi 2012/27/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

(2)   Prilog IX. Direktivi 2012/27/EU mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 315, 14.11.2012., str. 1.

(2)  Uredba (EU) 2018/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o upravljanju energetskom unijom i djelovanjem u području klime, izmjeni uredaba (EZ) br. 663/2009 i (EZ) br. 715/2009 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva 94/22/EZ, 98/70/EZ, 2009/31/EZ, 2009/73/EZ, 2010/31/EU, 2012/27/EU i 2013/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 2009/119/EZ i (EU) 2015/652 te stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 328, 21.12.2018., str. 1.).

(3)  Direktiva (EU) 2018/844/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o izmjeni Direktive 2010/31/EU o energetskim svojstvima zgrada i Direktive 2012/27/EU o energetskoj učinkovitosti (SL L 156, 19.6.2018., str. 75.).

(4)  Direktiva (EU) 2018/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o izmjeni Direktive 2012/27/EU o energetskoj učinkovitosti (SL L 328, 21.12.2018., str. 210.).

(5)  Direktiva (EU) 2018/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2018. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora (SL L 328, 21.12.2018., str. 82.).


PRILOG I.

Izmjena Priloga VIII.

Prilog VIII. Direktivi 2012/27/EU zamjenjuje se kako slijedi:

„PRILOG VIII.

Potencijal za učinkovitost u grijanju i hlađenju

Sveobuhvatna procjena nacionalnih potencijala za grijanje i hlađenje iz članka 14. stavka 1. uključuje sljedeće i temelji se na sljedećem:

Dio I.

PREGLED GRIJANJA I HLAĐENJA

1.   potražnja za grijanjem i hlađenjem u smislu procijenjene korisne energije (1) i kvantificirane potrošnje krajnje energije u GWh godišnje (2) po sektorima:

(a)

domaćinstva;

(b)

sektor usluga;

(c)

industrija;

(d)

svaki drugi sektor koji pojedinačno troši više od 5 % ukupne nacionalne potražnje za korisnim grijanjem ili hlađenjem;

2.   utvrđivanje postojanja, odnosno, u slučaju iz točke 2. podtočke (a) podtočke i., utvrđivanje postojanja ili procjena, trenutačne opskrbe grijanjem i hlađenjem:

(a)

po tehnologiji, u GWh godišnje (3), u sektorima navedenima u točki 1., ako je to moguće, pri čemu se razlikuje energija dobivena iz fosilnih goriva i energija dobivena iz obnovljivih izvora:

i.

opskrba na lokaciji u poslovnim i stambenim zgradama, putem:

kotlova koji služe samo za grijanje,

visokoučinkovite kogeneracije toplinske i električne energije,

toplinskih crpki,

drugih tehnologija i izvora na lokaciji;

ii.

opskrba na lokaciji u zgradama koje nisu poslovne ni stambene, putem:

kotlova koji služe samo za grijanje,

visokoučinkovite kogeneracije toplinske i električne energije,

toplinskih crpki,

drugih tehnologija i izvora na lokaciji;

iii.

opskrba energijom generiranom izvan lokacije, putem:

visokoučinkovite kogeneracije toplinske i električne energije,

otpadne topline,

drugih tehnologija i izvora izvan lokacije;

(b)

utvrđivanje postojanja postrojenja koja proizvode otpadnu toplinu ili hladnoću i njihova potencijala za opskrbu grijanjem ili hlađenjem, u GWh godišnje:

i.

termoelektrane koje mogu proizvoditi otpadnu toplinu ili se mogu naknadno opremiti tako da mogu proizvoditi otpadnu toplinu s ukupnom toplinskom snagom većom od 50 MW;

ii.

kogeneracijska postrojenja za proizvodnju toplinske i električne energije u kojima se upotrebljavaju tehnologije iz dijela II. Priloga I. s ukupnom toplinskom snagom većom od 20 MW;

iii.

postrojenja za spaljivanje otpada;

iv.

pogoni za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora s ukupnom toplinskom snagom većom od 20 MW, osim postrojenja iz točke 2. podtočke (b) podtočaka i. i ii., za opskrbu grijanjem ili hlađenjem uporabom energije iz obnovljivih izvora;

v.

industrijska postrojenja s ukupnom toplinskom snagom većom od 20 MW koja mogu osigurati otpadnu toplinu;

(c)

prijavljeni udio energije iz obnovljivih izvora i iz otpadne topline ili hladnoće u potrošnji krajnje energije u sektoru centraliziranog grijanja i hlađenja (4) u proteklih pet godina, u skladu s Direktivom (EU) 2018/2001;

3.   karta čitavog državnog područja na kojoj je (uz istodobno očuvanje poslovno osjetljivih informacija) utvrđeno sljedeće:

(a)

područja potražnje za grijanjem i hlađenjem utvrđena na temelju analize iz točke 1., pri čemu se upotrebljavaju dosljedna mjerila za usredotočivanje na energetski bogata područja u općinama i konurbacijama;

(b)

postojeće opskrbne točke za grijanje i hlađenje utvrđene u točki 2. podtočki (b) i postrojenja za prijenos centraliziranog grijanja;

(c)

planirane opskrbne točke za grijanje i hlađenje čiji je tip utvrđen u točki 2. podtočki (b) i postrojenja za prijenos centraliziranog grijanja;

4.   predviđanje kretanja potražnje za grijanjem i hlađenjem kako bi se u vidu imao razvoj situacije u sljedećih 30 godina, u GWh, posebice uzimajući u obzir predviđanja za sljedećih 10 godina, promjene u potražnji povezanoj sa zgradama i različitim sektorima industrije te učinke politika i strategija povezanih s upravljanjem potražnjom, poput dugoročnih strategija obnova zgrada u skladu s Direktivom (EU) 2018/844;

Dio II.

CILJEVI, STRATEGIJE I MJERE POLITIKE

5.   planirani doprinos države članice svojim nacionalnim ciljevima i doprinosima koji se odnose na pet dimenzija energetske unije, kako je navedeno u članku 3. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) 2018/1999, putem učinkovitosti u grijanju i hlađenju, posebice u vezi s člankom 4. stavkom (b) točkama od 1. do 4. i člankom 15. stavkom 4. točkom (b), pri čemu se utvrđuje kojim se od tih elemenata dopunjuju integrirani nacionalni energetski i klimatski planovi;

6.   opći pregled postojećih politika i mjera opisanih u najnovijem izvješću koje se podnosi u skladu s člancima 3., 20., i 21. te člankom 27. točkom (a) Uredbe (EU) 2018/1999;

Dio III.

ANALIZA GOSPODARSKOG POTENCIJALA UČINKOVITOG GRIJANJA I HLAĐENJA

7.   analiza gospodarskog potencijala (5) različitih tehnologija za grijanje i hlađenje provodi se za cijelo državno područje putem analize troškova i koristi iz članka 14. točke (3) te se njome utvrđuju alternativni scenariji za učinkovitije tehnologije za grijanje i hlađenje uporabom energije iz obnovljivih izvora, pri čemu se, kada je to primjereno, razlikuje energija dobivena iz fosilnih goriva i energija dobivena iz obnovljivih izvora.

U obzir bi se trebale uzeti sljedeće tehnologije:

(a)

industrijska otpadna toplina i hladnoća;

(b)

spaljivanje otpada;

(c)

visokoučinkovita kogeneracija;

(d)

obnovljivi izvori energije (poput geotermalne energije, solarne toplinske energije i energije iz biomase) osim onih koji se upotrebljavaju za visokoučinkovitu kogeneraciju;

(e)

toplinske crpke;

(f)

smanjivanje gubitka topline i hladnoće iz postojećih centraliziranih mreža;

8.   analiza gospodarskog potencijala uključuje sljedeće korake i razmatranja:

(a)

razmatranja:

i.

analiza troškova i koristi u svrhu članka 14. stavka 3. uključuje gospodarsku analizu u kojoj se uzimaju u obzir socioekonomski i okolišni čimbenici (6) te financijsku analizu provedenu radi procjene projekata iz stajališta ulagatelja. U gospodarskim i financijskim analizama kao kriterij za procjenu upotrebljava se neto sadašnja vrijednost;

ii.

ishodišni scenarij trebao bi služiti kao referentna točka i u njemu bi se trebale uzeti u obzir postojeće politike u trenutku pripremanja ove sveobuhvatne procjene (7) te bi trebao biti povezan s podacima prikupljenima u skladu s dijelom I. i dijelom II. točkom 6. ovog Priloga;

iii.

u alternativnim scenarijima u odnosu na ishodišni scenarij uzimaju se u obzir ciljevi u pogledu energetske učinkovitosti i obnovljivih izvora energije iz Uredbe (EU) 2018/1999. U svakom scenariju navode se sljedeći elementi u odnosu na ishodišni scenarij:

gospodarski potencijal analiziranih tehnologija, pri čemu se kao mjerilo uzima neto sadašnja vrijednost,

smanjivanje emisija stakleničkih plinova,

uštede primarne energije u GWh godišnje,

utjecaj na udio obnovljivih izvora energije u nacionalnoj kombinaciji izvora energije.

Scenariji koji nisu izvedivi zbog tehničkih razloga, financijskih razloga ili nacionalnih propisa mogu se isključiti u ranoj fazi analize troškova i koristi ako je to opravdano na temelju pažljivih, jasnih i dobro dokumentiranih razmatranja.

Prilikom procjene i donošenja odluka trebaju se uzeti u obzir troškovi i uštede energije proizišli iz povećanja fleksibilnosti u opskrbi energijom te iz optimalnijeg rada elektroenergetskih mreža, uključujući izbjegnute troškove i uštede proizišle iz smanjenja ulaganja u infrastrukturu, u analiziranim scenarijima;

(b)

troškovi i koristi

Troškovi i koristi iz točke 8. podtočke (a) uključuju barem sljedeće:

i.

koristi:

vrijednost proizvodnje za potrošača (grijanje, hlađenje i električna energija),

vanjske koristi kao što su koristi za okoliš, koristi u pogledu emisija stakleničkih plinova te koristi za zdravlje i sigurnost, u mjeri u kojoj je to moguće,

učinci na tržište rada, energetsku sigurnost i konkurentnost, u mjeri u kojoj je to moguće;

ii.

troškovi:

kapitalni troškovi postrojenja i opreme,

kapitalni troškovi povezanih energetskih mreža,

varijabilni i fiksni operativni troškovi,

troškovi energije,

troškovi povezani s okolišem, zdravljem i sigurnošću, u mjeri u kojoj je to moguće,

troškovi povezani s tržištem rada, energetskom sigurnošću i konkurentnošću, u mjeri u kojoj je to moguće;

(c)

relevantni scenariji u odnosu na ishodišni:

Razmatraju se svi relevantni scenariji u odnosu na ishodišni, uključujući ulogu učinkovitog individualnog grijanja i hlađenja.

i.

analiza troškova i koristi može obuhvaćati procjenu projekta ili skupine projekata u pogledu šire lokalne, regionalne ili nacionalne procjene s ciljem utvrđivanja troškovno najučinkovitije i najkorisnije opcije grijanja ili hlađenja u odnosu na ishodišni scenarij na određenom zemljopisnom području za potrebe planiranja;

ii.

države članice određuju nadležna tijela odgovorna za provedbu analiza troškova i koristi u skladu s člankom 14. One utvrđuju detaljne metodologije i pretpostavke u skladu s ovim Prilogom te uspostavljaju i objavljuju postupke za gospodarsku analizu;

(d)

granice i integrirani pristup:

i.

geografska granica obuhvaća odgovarajuće jasno definirano zemljopisno područje,

ii.

u analizama troškova i koristi uzimaju se u obzir svi relevantni centralizirani ili decentralizirani izvori opskrbe koji su dostupni u okviru sustava i zemljopisnih granica, uključujući tehnologije iz točke 7. dijela III. ovog Priloga te kretanja i značajke potražnje za grijanjem i hlađenjem;

(e)

pretpostavke:

i.

za potrebe analiza troškova i koristi države članice pružaju pretpostavke o cijenama glavnih ulaznih i izlaznih čimbenika i diskontnoj stopi;

ii.

diskontna stopa koja se u gospodarskoj analizi upotrebljava za izračun neto sadašnje vrijednosti odabire se u skladu s europskim ili nacionalnim smjernicama;

iii.

države članice upotrebljavaju predviđanja u vezi s kretanjem nacionalnih, europskih ili međunarodnih cijena energije ako je to potrebno u njihovu nacionalnom i/ili regionalnom/lokalnom kontekstu;

iv.

cijene koje se upotrebljavaju u gospodarskoj analizi odražavaju socioekonomske troškove i koristi. Vanjski troškovi, kao što su učinci na zdravlje i okoliš, trebaju se uključiti u mjeri u kojoj je to moguće, odnosno ako tržišna cijena već postoji ili ako je uključena u europske ili nacionalne propise;

(f)

analiza osjetljivosti:

i.

uključuje se analiza osjetljivosti radi procjene troškova i koristi projekta ili skupine projekata, a temeljit će se na varijabilnim čimbenicima koji imaju značajan učinak na ishod izračuna, poput različitih cijena energije, potražnje, diskontnih stopa i drugih.

Dio IV.

POTENCIJALNE NOVE STRATEGIJE I MJERE POLITIKE

9.   pregled novih zakonodavnih i nezakonodavnih mjera politike (8) kako bi se ostvario gospodarski potencijal utvrđen u skladu s točkama 7. i 8., zajedno s predviđenim:

(a)

smanjivanjem emisija stakleničkih plinova;

(b)

uštedama primarne energije u GWh godišnje;

(c)

utjecajem na udio visokoučinkovite kogeneracije;

(d)

utjecajem na udio obnovljivih izvora energije u nacionalnoj kombinaciji izvora energije te u sektoru grijanja i hlađenja;

(e)

poveznicama s nacionalnim financijskim programiranjem i uštedama za državni proračun i sudionike na tržištu;

(f)

procijenjenim mjerama javne potpore, ako postoje, uz godišnji proračun i utvrđivanje mogućeg elementa potpore.


(1)  Količina toplinske energije koja je potrebna da bi se zadovoljila potražnja krajnjih korisnika za grijanjem i hlađenjem.

(2)  Trebalo bi se koristiti najnovijim dostupnim podacima.

(3)  Trebalo bi se koristiti najnovijim dostupnim podacima.

(4)  Nakon utvrđivanja metodologije za izračun količine energije iz obnovljivih izvora koja se upotrebljava za hlađenje i centralizirano hlađenje u skladu s člankom 35. Direktive (EU) 2018/2001, postojanje „hlađenja uporabom energije iz obnovljivih izvora” utvrđuje se u skladu s tom direktivom. Do tada se izvodi u skladu s odgovarajućom nacionalnom metodologijom.

(5)  Analizom gospodarskog potencijala trebala bi se utvrditi količina energije (u GWh) koja se može proizvesti u jednoj godini uporabom svake analizirane tehnologije. Ograničenja i međusobna povezanost unutar energetskog sustava također bi se trebali uzeti u obzir. U analizi se mogu upotrebljavati modeli koji se temelje na predviđanjima reprezentativnima za funkcioniranje uobičajenih vrsta tehnologija ili sustava.

(6)  Uključujući procjenu iz članka 15. stavka 7. Direktive (EU) 2018/2001.

(7)  Krajnji datum za uzimanje u obzir politika za ishodišni scenarij jest kraj godine koja prethodi godini do kraja koje treba završiti sveobuhvatnu procjenu. Dakle, politike donesene godinu dana prije roka za predaju sveobuhvatnih procjena i kasnije ne trebaju se uzeti u obzir.

(8)  Taj pregled uključuje mjere i programe financiranja koji se mogu donijeti tijekom razdoblja sveobuhvatne procjene, ne dovodeći u pitanje zasebnu obavijest o programima javne potpore za procjenu državnih potpora.


PRILOG II.

Izmjena Priloga IX. Direktivi 2012/27/EU

Dio 1. Priloga IX. Direktivi 2012/27/EU briše se.


23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/10


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/827

оd 13. ožujka 2019.

o kriterijima koje specijalizirani subjekti moraju ispunjavati kako bi zadovoljili uvjete iz članka 89. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća i o postupcima kojima se osigurava da su ti kriteriji ispunjeni

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 89., stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2016/2031 utvrđeno je da se biljne putovnice izdaju za premještanje određenog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta unutar područja Unije te za njihov unos u zaštićeno područje ili premještanja unutar njega.

(2)

Kako bi se osiguralo da se informacije sadržane u biljnoj putovnici i pregledi koji su potrebni za izdavanje biljnih putovnica temelje na pouzdanom znanstvenom i tehničkom stručnom znanju, smiju ih izdavati samo ovlašteni subjekti pod nadzorom nadležnih tijela.

(3)

Kako bi se osiguralo da specijalizirani subjekti posjeduju potrebno znanje o pravilima u pogledu organizama štetnih za određene biljke, biljne proizvode i druge predmete i mjerama za sprečavanje prisutnosti i širenja tih štetnih organizama, potrebno je utvrditi određene kriterije.

(4)

Kako bi se osiguralo da su ispunjeni svi kriteriji iz članka 89. stavka 2. Uredbe (EU) 2016/2031, potreban je postupak da bi se osiguralo da su svi ovlašteni subjekti svjesni informacija potrebnih za izdavanje biljnih putovnica. Nadležna tijela bi stoga trebala staviti na raspolaganje tehničke smjernice koje sadržavaju informacije o biologiji štetnih organizama i pripadajućih vektora te o relevantnim aspektima biologije biljaka, biljnih proizvoda i drugih predmeta kao njihovih domaćina te o obavljanju provjera, sprečavanju prisutnosti i širenja štetnih organizama i izradi interventnog plana.

(5)

Kako bi nadležna tijela i specijalizirani subjekti imali dovoljno vremena pripremiti se za provedbu navedenih odredbi, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 14. prosinca 2020.,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Kriteriji koje moraju ispunjavati specijalizirani subjekti ovlašteni za izdavanje biljnih putovnica

Da bi mogli dobiti ovlaštenje za izdavanje biljnih putovnica, specijalizirani subjekti moraju zadovoljavati sljedeće kriterije:

(a)

dokazali su nadležnom tijelu da imaju potrebno znanje o primjenjivim propisima relevantnima za preglede koji se obavljaju u skladu s člankom 87. Uredbe (EU) 2016/2031, a koji se odnose na karantenske štetne organizme Unije, štetne organizme na koje se primjenjuju mjere donesene na temelju članka 30. stavka 1. Uredbe (EU) 2016/2031, karantenske štetne organizme zaštićenih područja i regulirane nekarantenske štetne organizme Unije koji bi mogli utjecati na dotično bilje, biljne proizvode i druge predmete;

(b)

dokazali su nadležnom tijelu da imaju potrebno znanje o najboljoj praksi, mjerama i drugim aktivnostima potrebnima za sprečavanje prisutnosti i širenja štetnih organizama iz točke (a);

(c)

imaju učinkovit plan po kojem se mora postupati u svakom slučaju sumnje ili pronalaska štetnih organizama iz točke (a) koji utječu ili bi mogli utjecati na njihovo bilje, biljne proizvode ili druge predmete;

(d)

dokazali su nadležnom tijelu da imaju potrebno znanje i kompetencije za obavljanje potrebnih pregleda bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta na relevantne štetne organizme i za poduzimanje mjera iz točke (b);

(e)

dokazali su nadležnom tijelu da posjeduju ili imaju pristup svoj potrebnoj opremi i objektima za obavljanje potrebnih pregleda bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta te da imaju kapacitete za poduzimanje mjera iz točke (b);

(f)

imenovali su osobu za kontakt odgovornu za komunikaciju s nadležnim tijelom u skladu s odredbama ove Uredbe te su nadležnom tijelu priopćili njezine podatke za kontakt.

Članak 2.

Postupci kojima se osigurava ispunjenje kriterija za specijalizirane subjekte

1.   Nadležno tijelo osigurava da su specijaliziranim subjektima dostupne tehničke smjernice o kriterijima koje trebaju ispuniti tijekom pregleda povezanih s izdavanjem biljnih putovnica.

Takve tehničke smjernice dostupne su na službenoj internetskoj stranici svakog nadležnog tijela i sadržavaju sve sljedeće elemente:

(a)

informacije o biologiji štetnih organizama i pripadajućih vektora te o relevantnim aspektima biologije odgovarajućih domaćina;

(b)

informacije o znakovima prisutnosti tih štetnih organizama i simptomima zaraženosti bilja, biljnih proizvoda ili drugih predmeta odgovarajućim štetnim organizmima, o načinima obavljanja vizualnih pregleda te o uzorkovanju i provođenju testova;

(c)

informacije o najboljoj praksi, mjerama i drugim aktivnostima koje treba poduzimati u svrhu sprečavanja prisutnosti i širenja štetnih organizama iz članka 1. točke (a).

(d)

informacije o izradi i sadržaju plana iz članka 1. točke (c).

2.   Nadležna tijela poduzimaju sve odgovarajuće mjere kako bi provjerila ispunjavaju li specijalizirani subjekti sve kriterije iz stavka 1.

Članak 3.

Stupanje na snagu i datum primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova Uredba primjenjuje se od 14. prosinca 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. ožujka 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 317, 23.11.2016., str. 4.


23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/12


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/828

оd 14. ožujka 2019.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) 2016/127 u pogledu zahtjeva za vitamin D za početnu hranu za dojenčad i zahtjeva za eruka kiselinu za početnu i prijelaznu hranu za dojenčad

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. lipnja 2013. o hrani za dojenčad i malu djecu, hrani za posebne medicinske potrebe i zamjeni za cjelodnevnu prehranu pri redukcijskoj dijeti te o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/52/EEZ, direktiva Komisije 96/8/EZ, 1999/21/EZ, 2006/125/EZ i 2006/141/EZ, Direktive 2009/39/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i uredbi Komisije (EZ) br. 41/2009 i (EZ) br. 953/2009 (1), a posebno njezin članak 11. stavak 2.,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2016/127 (2) utvrđuju se među ostalim pravila o sastavu i označivanju početne i prijelazne hrane za dojenčad.

(2)

Delegiranom uredbom (EU) 2016/127 posebno se utvrđuje da u početnoj hrani za dojenčad sadržaj vitamina D mora biti u rasponu od 2–3 μg/100 kcal.

(3)

Izražena je zabrinutost da bi visoka konzumacija početne hrane za dojenčad koja sadržava 3 μg/100 kcal vitamina D, zajedno s dodatnim unosima vitamina D putem dodataka prehrani, mogla kod neke dojenčadi uzrokovati konzumaciju vitamina D u količinama koje bi mogle predstavljati sigurnosni rizik. Kako bi se osigurala najviša razina zaštite dojenčadi, Komisija je od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da procijeni sigurnost konzumacije hrane za dojenčad koja sadržava 3 μg/100 kcal vitamina D.

(4)

U svojem znanstvenom mišljenju od 28. lipnja 2018. o ažuriranju prihvatljive gornje granice unosa vitamina D za dojenčad (3), Agencija je zaključila da upotreba početne hrane za dojenčad koja sadržava 3 μg/100 kcal vitamina D može dovesti do toga da kod neke dojenčadi u dobi do četiri mjeseca konzumacija vitamina D bude iznad prihvatljive gornje granice unosa već samo iz početne hrane za dojenčad.

(5)

U tom je mišljenju zaključeno i da uporaba maksimalnog sadržaja vitamina D od 2,5 μg/100 kcal u početnoj hrani za dojenčad ne dovodi do unosa vitamina D iznad prihvatljive gornje granice unosa samo iz početne hrane za dojenčad. Na temelju tog mišljenja, najveći sadržaj vitamina D koji je dopušten na temelju Delegirane uredbe (EU) 2016/127 za početnu hranu za dojenčad trebao bi se smanjiti na 2,5 μg/100 kcal, u skladu s člankom 6. i člankom 9. stavcima od 1. do 4. Uredbe (EU) br. 609/2013.

(6)

Najveće dopuštene razine eruka kiseline u početnoj i prijelaznoj hrani za dojenčad utvrđene su Delegiranom uredbom (EU) 2016/127.

(7)

Agencija je donijela znanstveno mišljenje o prisutnosti eruka kiseline u hrani za životinje i hrani (4). U tom je mišljenju zaključeno da je razina prehrambene izloženosti 95. percentila najveća kod dojenčadi i druge djece, što može predstavljati rizik za mlade osobe s visokom izloženosti eruka kiselini.

(8)

Uzimajući u obzir zaključke tog mišljenja, primjereno je smanjiti maksimalne razine eruka kiseline u početnoj i prijelaznoj hrani za dojenčad.

(9)

Priloge I. i II. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/127 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi I. i II. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/127 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 181, 29.6.2013., str. 35.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/127 оd 25. rujna 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 609/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu posebnih zahtjeva za sastojke i informacije u vezi s početnom i prijelaznom hranom za dojenčad te u pogledu zahtjeva za informacije u vezi s prehranom dojenčadi i male djece, SL L 25, 2.2.2016., str. 1.

(3)  EFSA Journal 2018.; 16(8):5365, 118 str.

(4)  EFSA Journal 2016.;14(11):4593, 173 str.


PRILOG

Prilozi I. i II. Delegiranoj uredbi (EU) 2016/127 mijenjaju se kako slijedi:

(1)

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 11. unos za vitamin D zamjenjuje se sljedećim:

 

Na 100 kJ

Na 100 kcal

Minimalno

Maksimalno

Minimalno

Maksimalno

„Vitamin D (μg)

0,48

0,6

2

2,5”

(b)

točka 5.3. zamjenjuje se sljedećim:

„5.3.

Sadržaj eruka kiseline ne smije premašiti 0,4 % ukupnog sadržaja masti.”

(2)

U Prilogu II. točka 4.3. zamjenjuje se sljedećim:

„4.3.

Sadržaj eruka kiseline ne smije premašiti 0,4 % ukupnog sadržaja masti.”

23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/15


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/829

оd 14. ožujka 2019.

o dopuni Uredbe (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje, kojom se države članice ovlašćuju za odobravanje privremenih odstupanja u svrhe službenog provođenja testova, znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2016. o zaštitnim mjerama protiv organizama štetnih za bilje i o izmjeni uredaba (EU) br. 228/2013, (EU) br. 652/2014 i (EU) br. 1143/2014 Europskog parlamenta i Vijeća te stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 69/464/EEZ, 74/647/EEZ, 93/85/EEZ, 98/57/EZ, 2000/29/EZ, 2006/91/EZ i 2007/33/EZ (1), a posebno njezin članak 8. stavak 5. i članak 48. stavak 5.,

budući da:

(1)

U skladu s Uredbom (EU) 2016/2031 države članice mogu na zahtjev privremeno odobriti unos karantenskih štetnih organizama Unije ili štetnih organizama na koje se primjenjuju mjere donesene na temelju članka 30. stavka 1. te uredbe na svoje državno područje te njihovo premještanje, držanje i razmnožavanje unutar svojeg državnog područja, za svrhe službenog provođenja testova, znanstvene ili obrazovne svrhe, pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje. Nadalje, države članice mogu na zahtjev privremeno odobriti unos bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta koji se upotrebljavaju u svrhe službenog provođenja testova, znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje na svoje državno područje i njihovo premještanje unutar tog područja.

(2)

Potrebno je dopuniti Uredbu (EU) 2016/2031 donošenjem pravila u vezi s razmjenom informacija između država članica i Komisije o unosu predmetnih štetnih organizama, bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta na područje Unije i njihovu premještanju na području Unije, o postupcima i uvjetima za izdavanje odgovarajućih odobrenja te o zahtjevima za praćenje usklađenosti i mjerama koje treba poduzeti u slučaju neusklađenosti.

(3)

Kako bi se osiguralo da se fitosanitarni rizik povezan s određenim aktivnostima ukloni ili smanji na prihvatljivu razinu, odobrenje unosa u Uniju i premještanja unutar Unije za bilo koji određeni materijal trebalo bi podlijegati određenim uvjetima kojima se jamči podnošenje potpunog i odgovarajućeg zahtjeva, ispitivanje vrste i ciljeva određenih aktivnosti, potvrda da se određene aktivnosti obavljaju u karantenskim stanicama ili prostorima za izolaciju te uništavanje i sigurno uklanjanje kontaminiranog materijala.

(4)

Kako bi se osiguralo praćenje i sljedivost predmetnog određenog materijala te kako bi se odmah uklonio svaki povezani fitosanitarni rizik, primjereno je da nakon izdavanja tog odobrenja nadležno tijelo države članice u kojoj se treba provesti odobrena određena aktivnost izda suglasnost, koja bi uvijek trebala pratiti predmetni određeni materijal.

(5)

Format suglasnosti trebao bi biti sličan formatu utvrđenom u Prilogu II. Direktivi Komisije 2008/61/EZ (2) s obzirom na dokazanu djelotvornost i dosljednost njegove primjene.

(6)

Jednu suglasnost trebalo bi upotrijebiti za višestruke unose određenog materijala na kojem se izvode određene aktivnosti u Uniju i njegova premještanja unutar Unije, i to u skladu s posebnim uvjetima, kako bi se osigurao proporcionalan i djelotvoran okvir za takve unose i premještanja.

(7)

Službeni testovi provode se češće od ostalih određenih aktivnosti. Stoga bi bilo učinkovitije dopustiti fleksibilniji okvir za službeno provođenje testova nego za druge određene aktivnosti.

(8)

Potrebno je utvrditi pravila o mjerama koje nadležna tijela trebaju poduzeti u slučajevima neusklađenosti s odredbama ove Uredbe kako bi se u najkraćem roku osigurale korektivne mjere. Te bi mjere trebala uključivati obveze za osobe koje su odgovorne za određene aktivnosti.

(9)

Radi pravne sigurnosti i jasnoće Direktivu 2008/61/EZ trebalo bi staviti izvan snage.

(10)

Ova bi se Uredba trebala primjenjivati ne dovodeći u pitanje pravila donesena u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća (3) (Uredba o službenim kontrolama) u pogledu robe izuzete iz službenih kontrola na graničnim kontrolnim postajama.

(11)

Kako bi se omogućio neometan završetak odobrenih aktivnosti, primjereno je produljiti valjanost odobrenja za te aktivnosti na određeno razdoblje.

(12)

Radi pravne sigurnosti ova bi se Uredba trebala primjenjivati od istog datuma kao i Uredba (EU) 2016/2031,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Područje primjene

Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti za odstupanje od određenih odredaba Uredbe (EU) 2016/2031 pod kojima se određeni štetni organizmi, bilje, biljni proizvodi i drugi predmeti, kako su definirani u članku 2. ove Uredbe, mogu unositi u Uniju, ili njezina zaštićena područja, ili premještati, držati, razmnožavati ili upotrebljavati unutar Unije, ili njezinih zaštićenih područja, u svrhe službenog provođenja testova, znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje. Ovom se Uredbom posebno utvrđuju odstupanja od sljedećih odredaba Uredbe (EU) 2016/2031:

(a)

članak 5. stavak 1., o zabrani unosa, premještanja, držanja, razmnožavanja i puštanja karantenskih štetnih organizama Unije na području Unije;

(b)

članak 30. stavak 1., o mjerama Unije donesenima u vezi sa štetnim organizmima koji nisu uvršteni na popis karantenskih štetnih organizama Unije, ali koji bi mogli ispunjavati uvjete za uvrštenje na taj popis;

(c)

članak 32. stavak 2., o zabrani unosa, premještanja, držanja, razmnožavanja i puštanja karantenskih štetnih organizama u zaštićena područja Unije;

(d)

članak 40. stavak 1., o zabrani unosa određenog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz svih ili određenih trećih zemalja ili područja na područje Unije;

(e)

članak 41. stavak 1., o posebnim i jednakovrijednim zahtjevima za unos i premještanje određenog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz trećih zemalja na područje Unije;

(f)

članak 42. stavak 2., o zabrani unosa određenog visokorizičnog bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz trećih zemalja na područje Unije;

(g)

članak 49. stavak 1., o privremenim mjerama u pogledu unosa bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta iz trećih zemalja na područje Unije i premještanja unutar njega;

(h)

članak 53. stavak 1., o zabrani unosa bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta podrijetlom iz trećih zemalja ili s područja Unije u zaštićena područja Unije;

(i)

članak 54. stavak 1., o posebnim zahtjevima za unos bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta u zaštićena područja Unije.

Konkretno, ovom se Uredbom utvrđuju:

(a)

pravila koja se odnose na razmjenu informacija između država članica i Komisije o unosu u Uniju i premještanju unutar Unije ili držanju, razmnožavanju ili upotrebi unutar Unije, ili njezinih zaštićenih područja, određenih štetnih organizama ili bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta;

(b)

postupak i uvjeti pod kojima države članice izdaju privremeno odobrenje za obavljanje određenih aktivnosti;

(c)

pravila koja se odnose na praćenje usklađenosti i mjere koje treba poduzeti u slučaju neusklađenosti.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

(a)

„određeni štetni organizmi” znači jedno od sljedećeg:

i.

karantenski štetni organizmi Unije uvršteni na popis u skladu s člankom 5. Uredbe (EU) 2016/2031,

ii.

štetni organizmi na koje se primjenjuju mjere donesene u skladu s člankom 30. stavkom 1. te uredbe,

iii.

karantenski štetni organizmi zaštićenih područja uvršteni na popis u skladu s člankom 32. stavkom 3. te uredbe.

(b)

„bilje, biljni proizvodi ili drugi predmeti” znači bilje, biljni proizvodi ili drugi predmeti na koje se primjenjuju mjere donesene u skladu s člankom 30. stavkom 1. i koji su uvršteni na popis u skladu s člankom 40. stavcima 2. i 3., člankom 41. stavcima 2. i 3., člankom 42. stavcima 2. i 3., člankom 49. stavkom 1., člankom 53. stavcima 2. i 3. te člankom 54. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) 2016/2031;

(c)

„određeni materijal” znači bilo koji određeni štetni organizmi, bilje, biljni proizvodi ili drugi predmeti za koje je potrebno odobrenje u smislu ove Uredbe;

(d)

„određene aktivnosti” znači bilo kakve aktivnosti koje provode osobe, uključujući nadležna tijela, akademske ustanove, istraživačke ustanove ili specijalizirane subjekte, a koje su povezane sa službenim provođenjem testova, znanstvenim ili obrazovnim svrhama, pokusima, sortnom selekcijom ili oplemenjivanjem i uključuju unos bilo kojeg određenog materijala u Uniju i njezina zaštićena područja te njegovo premještanje, držanje, razmnožavanje i upotrebu u Uniji i njezinim zaštićenim područjima.

Članak 3.

Razmjena informacija između država članica i Komisije

1.   Države članice administrativno surađuju u pogledu razmjene informacija između država članica i Komisije u vezi s unosom svih određenih materijala na područje Unije ili njezina zaštićena područja te premještanjem, držanjem, razmnožavanjem i upotrebom tih određenih materijala na području Unije ili njezinim zaštićenim područjima.

2.   Za potrebe stavka 1. države članice do 31. ožujka svake godine Komisiji i drugim državama članicama šalju sve sljedeće informacije:

(a)

popis vrsta i količina određenog materijala koji je odobren na temelju ove Uredbe te unesen u Uniju ili premješten unutar Unije tijekom prethodne kalendarske godine;

(b)

izvješće o prisutnosti određenih štetnih organizama koji nisu odobreni na temelju ove Uredbe te svih drugih štetnih organizama za koje je nadležno tijelo utvrdilo da predstavljaju rizik za Uniju, a koji su otkriveni tijekom određenih aktivnosti.

(c)

mjere koje se poduzimaju u slučaju neusklađenosti;

(d)

popis karantenskih stanica i prostora za izolaciju koji se upotrebljavaju za potrebe ove Uredbe.

3.   Premještanje i unos u Uniju određenog materijala u svrhu određenih aktivnosti odobrenih u skladu s člankom 5. evidentira se, zajedno s odgovarajućim odobrenjem, u računalnom sustavu za upravljanje informacijama za službene kontrole (IMSOC) iz članka 131. Uredbe (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća.

Članak 4.

Primjena

Prije svakog unosa u Uniju i premještanja unutar Unije te držanja, razmnožavanja i upotrebe u Uniji određenog materijala u skladu s, ovisno o slučaju, člankom 8. stavkom 1. i člankom 48. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 nadležnim tijelima podnosi se zahtjev.

Njegov je sadržaj u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Prilogu I. ovoj Uredbi.

Članak 5.

Uvjeti za izdavanje odobrenja

Odobrenje za unos u Uniju i premještanje unutar Unije te držanje, razmnožavanje i upotrebu u Uniji određenog materijala u skladu s, ovisno o slučaju, člankom 8. stavkom 1. i člankom 48. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/2031 izdaju na ograničeno razdoblje države članice, i to samo ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

utvrđeno je da je zahtjev u skladu s člankom 4. ove Uredbe;

(b)

nadležno tijelo ispitalo je vrstu i ciljeve određenih aktivnosti koje su predložene u zahtjevu i utvrdilo da su u skladu s definicijom određenih aktivnosti iz članka 2. ove Uredbe;

(c)

potvrđeno je da su se određene aktivnosti provodile u karantenskim stanicama ili prostorima za izolaciju koji su navedeni u zahtjevu i koje je odredilo nadležno tijelo u skladu s člancima 60. i 61. Uredbe (EU) 2016/2031;

(d)

osigurano je da je nakon završetka određene aktivnosti na koju se odnosi to odobrenje određeni materijal uništen i sigurno odstranjen ili pohranjen u odgovarajućim uvjetima za daljnju upotrebu u skladu s člankom 64. Uredbe (EU) 2016/2031.

Članak 6.

Izdavanje suglasnosti na temelju odobrenja

1.   Nakon izdavanja odobrenja iz članka 5. nadležno tijelo države članice u kojoj će se obavljati odobrena određena aktivnost izdaje suglasnost. Ta suglasnost mora uvijek pratiti predmetni određeni materijal.

2.   Ako je određeni materijal podrijetlom iz Unije, suglasnost mora biti u skladu s formatom utvrđenim u dijelu A Priloga II. Službeno ga ovjerava država članica podrijetla radi premještanja tog određenog materijala u uvjetima karantene ili izolacije.

3.   Ako je određeni materijal podrijetlom iz trećih zemalja, suglasnost mora biti u skladu s formatom utvrđenim u dijelu B Priloga II. Službeno ga ovjerava treća zemlja podrijetla radi unosa tog određenog materijala u uvjetima karantene ili izolacije.

4.   U slučaju višestrukog unosa specifične vrste određenog materijala u Uniju ili njegova premještanja unutar Unije, nadležno tijelo u trenutku prvog slanja može izdati jedinstvenu suglasnost koja važi za sve te unose ili premještanja ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

unosi ili premještanja odvijaju se nekoliko puta godišnje;

(b)

jednaki su uvjeti pakiranja određenog materijala;

(c)

određeni materijal od istog je dobavljača i namijenjen je istoj osobi odgovornoj za odobrene aktivnosti.

Nadležno tijelo u polju 10. formata iz dijelova A i B Priloga II. izričito navodi da se suglasnošću obuhvaćaju višestruki unosi tog određenog materijala u Uniju ili njegova višestruka premještanja unutar Unije. Ta suglasnost vrijedi najviše godinu dana od datuma izdavanja.

Članak 7.

Posebne odredbe za službeno provođenje testova

Odstupajući od članaka 4., 5. i 6., države članice izdaju odobrenje za provođenje službenih testova, koje provode nadležna tijela ili specijalizirani subjekti pod službenim nadzorom nadležnih tijela, ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)

osoba odgovorna za odobrene aktivnosti o službenim je testovima prije njihova provođenja obavijestila nadležno tijelo;

(b)

u toj je obavijesti sadržana informacija o vrsti i ciljevima tih službenih testova;

(c)

obavijest sadržava potvrdu da se službeni testovi provode u karantenskim stanicama ili prostorima za izolaciju iz članka 5. točke (c);

(d)

službeni testovi provode se na način da tijekom držanja i prijevoza određenog materijala prije, tijekom i nakon službenih testova ne dolazi do širenja određenih štetnih organizama.

Članak 8.

Opće odredbe o praćenju usklađenosti

Nadležno tijelo prati određene aktivnosti kako bi osiguralo da su ispunjeni svi sljedeći zahtjevi:

(a)

osoba odgovorna za aktivnosti odmah obavješćuje nadležno tijelo o svakoj zarazi određenog materijala bilo kojim određenim štetnim organizmima koji nisu odobreni na temelju ove Uredbe ili bilo kojim drugim štetnim organizmima koji se smatraju rizikom za Uniju, a koji su otkriveni tijekom određenih aktivnosti. Ako je materijal sam po sebi određeni štetni organizam, praćenje se odnosi na njegovu moguću zarazu drugim određenim štetnim organizmima koji nisu odobreni na temelju ove Uredbe ili bilo kakvih drugih štetnih organizama za koje je nadležno tijelo utvrdilo da predstavljaju rizik za Uniju, a koji su otkriveni tijekom određenih aktivnosti;

(b)

osoba odgovorna za aktivnosti odmah obavješćuje nadležno tijelo o svim događajima kojima je posljedica ispuštanje ili mogućnost ispuštanja štetnih organizama navedenih u točki (a) u okoliš.

Članak 9.

Mjere koje treba poduzeti u slučaju neusklađenosti

1.   Nadležno tijelo može od osobe odgovorne za aktivnosti zahtijevati da poduzme korektivne mjere kako bi te aktivnosti bile u skladu s odredbama utvrđenima u ovoj Uredbi, i to odmah ili u određenom roku.

2.   Ako zaključi da osoba odgovorna za aktivnosti ne poštuje odredbe iz ove Uredbe, nadležno tijelo bez odgode poduzima potrebne mjere kako bi osiguralo da se nepoštivanje tih odredaba ne nastavi. Te mjere mogu uključivati opoziv ili privremenu suspenziju odobrenja iz članka 5.

3.   Ako je poduzelo mjere u skladu sa stavkom 2. osim opoziva odobrenja, a postupanje neusklađeno s ovom Uredbom se nastavi, nadležno tijelo bez odgode opoziva navedeno odobrenje.

Članak 10.

Stavljanje izvan snage Direktive 2008/61/EZ i prijelazno razdoblje za aktivnosti odobrene u skladu s tom uredbom

Direktiva Vijeća 2008/61/EZ stavlja se izvan snage.

Upućivanja na direktivu stavljenu izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i čitaju se u skladu s korelacijskom tablicom iz Priloga III.

Odobrenja aktivnosti izdana u skladu s člankom 2. te direktive prestaju važiti 31. prosinca 2020.

Članak 11.

Stupanje na snagu i datum primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 14. prosinca 2019.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. ožujka 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 317, 23.11.2016., str. 4.

(2)  Direktiva Komisije 2008/61/EZ od 17. lipnja 2008. o utvrđivanju uvjeta pod kojima se određeni štetni organizmi, bilje, biljni proizvodi i drugi predmeti iz priloga I. do V. Direktivi Vijeća 2000/29/EZ smiju unositi u Zajednicu ili premještati unutar Zajednice ili određenih njezinih zaštićenih područja, namijenjeni za pokuse ili u znanstvene svrhe i za potrebe sortne selekcije (SL L 158, 18.6.2008., str. 41.).

(3)  Uredba (EU) 2017/625 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. ožujka 2017. o službenim kontrolama i drugim službenim aktivnostima kojima se osigurava primjena propisa o hrani i hrani za životinje, pravila o zdravlju i dobrobiti životinja, zdravlju bilja i sredstvima za zaštitu bilja, o izmjeni uredaba (EZ) br. 999/2001, (EZ) br. 396/2005, (EZ) br. 1069/2009, (EZ) br. 1107/2009, (EU) br. 1151/2012, (EU) br. 652/2014, (EU) 2016/429 i (EU) 2016/2031 Europskog parlamenta i Vijeća, uredaba Vijeća (EZ) br. 1/2005 i (EZ) br. 1099/2009 i direktiva Vijeća 98/58/EZ, 1999/74/EZ, 2007/43/EZ, 2008/119/EZ i 2008/120/EZ te o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 854/2004 i (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća, direktiva Vijeća 89/608/EEZ, 89/662/EEZ, 90/425/EEZ, 91/496/EEZ, 96/23/EZ, 96/93/EZ i 97/78/EZ te Odluke Vijeća 92/438/EEZ (Uredba o službenim kontrolama) (SL L 95, 7.4.2017., str. 1.).


PRILOG I.

1.   

Zahtjev iz članka 4. sadržava barem sljedeće elemente, prema potrebi:

(a)

ime, adresu, adresu elektroničke pošte i telefonski broj podnositelja zahtjeva i osoba odgovornih za određenu aktivnost, ako je različito, uključujući njihove znanstvene i tehničke kvalifikacije za potrebe određenih aktivnosti;

(b)

vrstu određenog materijala, znanstveni naziv ili naziv određenog materijala te, prema potrebi, sve objavljene reference, uključujući informacije o potencijalnim vektorima;

(c)

količinu određenog materijala, broj pošiljaka i količinu po pošiljci u slučaju višestrukih pošiljaka, obrazložene s obzirom na svrhu predmetne određene aktivnosti i kapacitet karantenske stanice ili prostora za izolaciju;

(d)

mjesto podrijetla određenog materijala, uključujući ime, adresu, adresu elektroničke pošte i telefonski broj pošiljatelja i dostavljača, zajedno s odgovarajućom dokumentacijom ako se određeni materijal unosi iz treće zemlje;

(e)

trajanje određene aktivnosti, pregled vrste i ciljeva određene aktivnosti, te dodatno pojedinosti u slučaju pokusa i znanstvene ili edukativne radove za sortnu selekciju;

(f)

uvjete pakiranja u kojima će se određeni materijal premještati ili uvoziti;

(g)

ime, adresu i opis karantenske stanice ili prostora za izolaciju;

(h)

krajnju upotrebu određenog materijala nakon završetka određene aktivnosti, npr.: uništenje, prikupljanje ili pohranjivanje;

(i)

metodu uništavanja ili obrade određenog materijala nakon završetka određene aktivnosti, ako je primjenjivo.

2.   

Ostale informacije ili objašnjenja dostavljaju se na zahtjev nadležnog tijela.


PRILOG II.

A.   Predložak suglasnosti za premještanje štetnih organizama, bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta unutar Unije u znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje, iz članka 6. stavka 2.

Naslov: Suglasnost

 

1.

Ime, adresa, adresa elektroničke pošte i telefonski broj [pošiljatelja]/[organizacije za zaštitu bilja]* države članice podrijetla

2.

Ime nadležnog tijela države članice izdavanja

3.

Ime, adresa, adresa elektroničke pošte i telefonski broj osobe odgovorne za određene aktivnosti

4.

Ime i adresa [karantenske stanice]/[prostora za izolaciju]*

5.

Znanstveni naziv prema potrebi ili naziv određenog materijala, uključujući znanstveni naziv dotičnog određenog štetnog organizma

6.

Količina određenog materijala

7.

Vrsta određenog materijala

8.

Pakiranje i uvjeti premještanja*

Odabrati jedan od sljedećih uvjeta:

8.1.

poštansko/dostavno poduzeće/putnik/navesti drugo

8.2.

cesta/vlak/let/brod/navesti drugo

8.3.

drugo

9.

Dodatne informacije

Određeni materijal premješta se unutar područja Unije u skladu s Uredbom (EU) …/… [Ured za publikacije: unijeti upućivanje na ovu Uredbu]

10.

Višestruke pošiljke: [da]/[ne]*

Ako je odgovor da:

Datum izdavanja:

Referentni broj pošiljke:

Broj pošiljaka i količina po pošiljci određenog materijala:

11.

Krajnja uporaba

Uništenje/prikupljanje ili pohranjivanje*

12.

Ovjera nadležnog tijela države članice podrijetla određenog materijala.

13.

Potpis i pečat ili elektronički pečat i elektronički potpis nadležnog tijela

Mjesto ovjere:

 

Datum:

Mjesto izdavanja:

Ime i potpis ovlaštene osobe:

Datum izdavanja:

Datum isteka

Ime i potpis ovlaštene osobe:

14.

Referentna oznaka u sustavu IMSOC

 

*

Prekrižiti suvišno.

B.   Predložak suglasnosti za unos štetnih organizama, bilja, biljnih proizvoda i drugih predmeta u Uniju u znanstvene ili obrazovne svrhe, za pokuse, sortnu selekciju ili oplemenjivanje, iz članka 6. stavka 3.

Naslov: Suglasnost

 

1.

Ime, adresa, adresa elektroničke pošte i telefonski broj [pošiljatelja]/[organizacije za zaštitu bilja]* treće zemlje podrijetla

2.

Ime nadležnog tijela države članice izdavanja

3.

Ime, adresa, adresa elektroničke pošte i telefonski broj osobe odgovorne za određene aktivnosti

4.

Ime i adresa [karantenske stanice]/[prostora za izolaciju]*

5.

Znanstveni naziv prema potrebi ili naziv određenog materijala, uključujući znanstveni naziv dotičnog određenog štetnog organizma.

6.

Količina određenog materijala

7.

Vrsta određenog materijala

8.

Pakiranje i uvjeti unosa*

Odabrati jedan od sljedećih uvjeta:

8.1.

poštansko/dostavno poduzeće/putnik/navesti drugo

8.2.

cesta/vlak/let/brod/navesti drugo

8.3.

drugo

9.

Dodatne informacije

Određeni materijal unosi se na područje Unije u skladu s Uredbom (EU) …/… [Ured za publikacije: unijeti upućivanje na ovu Uredbu]

10.

Višestruke pošiljke: [da]/[ne]*

Ako je odgovor da:

Datum izdavanja:

Referentni broj pošiljke:

Broj pošiljaka i količina po pošiljci određenog materijala:

11.

Krajnja uporaba

Uništenje/prikupljanje ili pohranjivanje*

12.

Ovjera nacionalne organizacije za zaštitu bilja treće zemlje podrijetla određenog materijala.

12.

Potpis i pečat ili elektronički pečat i elektronički potpis nadležnog tijela

Mjesto ovjere:

 

Datum:

Mjesto izdavanja:

Ime i potpis ovlaštene osobe:

Datum izdavanja:

Datum isteka:

Ime i potpis ovlaštene osobe:

13.

Referentna oznaka u sustavu IMSOC

 

*

Prekrižiti suvišno.

PRILOG III.

Korelacijska tablica

Direktiva 2008/61/EZ

Ova Uredba

Članak 1. stavak 1.

Članak 4.

Članak 1. stavak 2.

Članak 4., Prilog I.

Članak 2. stavak 1. prvi podstavak

Članak 5.

Članak 2. stavak 1. drugi podstavak

Članak 9. stavak 2.

Članak 2. stavak 2.

Članak 6., Prilog II.

Članak 2. stavak 3.

Članak 8.

Članak 2. stavak 4.

__

Članak 3.

__

Članak 4.

__

Članak 5.

__

Članak 6.

Članak 11.

Članak 7.

__

Prilog I. točka 1.

Članak 5.

Prilog I. točka 2.

__

Prilog II.

Prilog II.

Prilog III.

__

Prilog IV.

__

Prilog V.

Prilog III.


23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/26


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/830

оd 15. svibnja 2019.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature priložene Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Odbor za carinski zakonik nije dostavio mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. svibnja 2019.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod pravokutnog oblika sa zaobljenim rubovima izrađen od lijevane plastične mase (polikarbonata), u obliku navlake koja obuhvaća poleđinu i bočne stranice mobilnog telefona, dimenzija otprilike 7 × 14 × 0,8 cm.

Vanjska površina poleđine prekrivena je kožnim slojem, a unutarnja strana, koja je u dodiru s poleđinom mobilnog telefona, podstavljena je umjetnim vlaknima (mikrovlaknima).

Osmišljen je za držanje i zaštitu poleđine i bočnih stranica mobilnog telefona. Prednji dio mobilnog telefona ostaje nepokriven.

Vidjeti sliku (*1).

3926 90 97

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1, 3(b) i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 3926 , 3926 90 i 3926 90 97 .

Prema svojim objektivnim značajkama proizvod je osmišljen za držanje i zaštitu poleđine i bočnih stranica mobilnog telefona. Zaštitu pruža materijal od kojeg je izrađena navlaka (polikarbonatna plastična masa).

Kožni sloj na vanjskoj površini poleđine proizvoda poboljšava njegov izgled i služi samo kao dodatni ukras uz glavnu svrhu zaštite. Prema tome, materijal koji proizvodu daje njegovu bitnu značajku u smislu općeg pravila za tumačenje 3(b) je polikarbonatna plastična masa od koje je izrađen zaštitni sloj.

Stoga je razvrstavanje proizvoda u tarifni broj 4205 kao ostali proizvodi od kože isključeno.

Isključeno je i razvrstavanje proizvoda u tarifni broj 6307 kao ostali gotovi proizvodi jer je od umjetnih vlakana izrađena samo podstava.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 3926 90 97 kao ostali proizvodi od plastičnih masa.

Image 1


(*1)  Slika je samo informativna.


23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/29


UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/831

оd 22. svibnja 2019.

o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o kozmetičkim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1., članak 15. stavak 2. četvrti podstavak te članak 31. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) omogućuje se usklađeno razvrstavanje tvari kao kancerogenih, mutagenih ili reproduktivno toksičnih na temelju znanstvene procjene Odbora za procjenu rizika Europske agencije za kemikalije. Tvari se razvrstava kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A, 1.B ili 2. ovisno o razini dokaza njihovih kancerogenih, mutagenih ili reproduktivno toksičnih svojstava.

(2)

Člankom 15. Uredbe (EZ) br. 1223/2009 u kozmetičkim se proizvodima zabranjuje upotreba tvari koje su razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A, 1.B ili 2. na temelju dijela 3. Priloga VI. Uredbi (EZ) br. 1272/2008 (CMR tvari). Kancerogenu, mutagenu ili reproduktivno toksičnu tvar može se, međutim, upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 15. stavku 1. drugoj rečenici ili u članku 15. stavku 2. drugom podstavku Uredbe (EZ) br. 1223/2009. Ovom se Uredbom provodi Uredba (EZ) br. 1223/2009. Za tumačenje prava Unije, uključujući članak 15. Uredbe (EZ) br. 1223/2009, nadležan je samo Sud Europske unije.

(3)

Kako bi se na jedinstven način provodila zabrana kancerogenih, mutagenih ili reproduktivno toksičnih tvari na unutarnjem tržištu, osigurala pravna sigurnost, posebno za gospodarske subjekte i nacionalna nadležna tijela, te osigurala visoka razina zaštite zdravlja ljudi, sve bi kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari trebalo uvrstiti u popis zabranjenih tvari u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te, prema potrebi, izbrisati ih s popisa ograničenih ili odobrenih tvari u prilozima III. i V. toj uredbi. Ako su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 15. stavku 1. drugoj rečenici ili u članku 15. stavku 2. drugom podstavku Uredbe (EZ) br. 1223/2009, popise ograničenih ili odobrenih tvari u prilozima III. i V. toj uredbi trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Ovom se Uredbom obuhvaćaju tvari koje su bile razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari na temelju Uredbe (EZ) br. 1272/2008 na dan 1. prosinca 2018. kada je započela primjena Uredbe Komisije (EU) 2017/776 (3).

(5)

Kad je riječ o određenim kancerogenim, mutagenim ili reproduktivno toksičnim tvarima za koje je podnesen zahtjev za iznimnu upotrebu u kozmetičkim proizvodima, nije utvrđeno da su ispunjeni svi uvjeti iz članka 15. stavka 1. druge rečenice ili članka 15. stavka 2. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1223/2009. To se odnosi na tvari quaternium-15, kloracetamid, diklormetan i formaldehid te spojeve perborne kiseline i natrijeva perborata.

(6)

Tvar metenamin-3-kloraliloklorid, poznata pod nazivom quaternium-15 u Međunarodnom nazivlju kozmetičkih sastojaka (INCI), trenutačno je navedena pod unosom 31 u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 kao dopuštena u koncentraciji do najviše 0,2 % u gotovom pripravku. Tvar quaternium-15 smjesa je cis- i trans-izomera od kojih je cis-izomer razvrstan kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. prema Uredbi Komisije (EZ) br. 790/2009 (4). Razvrstavanje je postalo primjenjivo 1. prosinca 2010. U skladu s člankom 15. stavkom 1. drugom rečenicom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, tvar razvrstana u kategoriju 2. može se upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako ju je ocijenio Znanstveni odbor za sigurnost potrošača (SCCS) i utvrdio da je sigurna za upotrebu u kozmetičkim proizvodima. SCCS je 13. i 14. prosinca 2011. objavio znanstveno mišljenje o tvari quaternium-15 (cis-izomeru) (5) u kojem je zaključeno da na temelju raspoloživih podataka nije moguće utvrditi sigurnost njezine upotrebe u kozmetičkim proizvodima. S obzirom na razvrstavanje cis-izomera prisutnog u tvari quaternium-15 kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 2. te mišljenja SCCS-a, tvar quaternium-15 trebalo bi izbrisati s popisa konzervansa koje kozmetički proizvodi mogu sadržavati u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te ga dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(7)

Tvar 2-kloracetamid, poznata pod nazivom chloroacetamide u Međunarodnom nazivlju kozmetičkih sastojaka (INCI), trenutačno je navedena pod unosom 41 u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 kao dopuštena u koncentraciji do najviše 0,3 % u gotovom pripravku. Tvar chloroacetamide razvrstana je kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. prema Uredbi Komisije (EZ) br. 1272/2008. Razvrstavanje je postalo primjenjivo prije 1. prosinca 2010., datuma na koji su glave II., III. i IV. Uredbe (EZ) br. 1272/2008 postale primjenjive s obzirom na tvari. U skladu s člankom 15. stavkom 1. drugom rečenicom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, tvar razvrstana u kategoriju 2. može se upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako ju je ocijenio SCCS i utvrdio da je sigurna za upotrebu u takvim proizvodima. SCCS je 22. ožujka 2011. objavio znanstveno mišljenje o tvari chloroacetamide (6) u kojem je zaključeno da, na temelju raspoloživih podataka, tvar nije sigurna za potrošače ako se upotrebljava u koncentraciji do najviše 0,3 % masenog udjela u kozmetičkim proizvodima. S obzirom na njezino razvrstavanje kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 2. te mišljenja SCCS-a, tvar chloroacetamide trebalo bi izbrisati s popisa konzervansa koje kozmetički proizvodi mogu sadržavati u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(8)

Tvar diklormetan trenutačno je navedena pod unosom 7 u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 kao dopuštena u kozmetičkim proizvodima u koncentraciji do najviše 35 % u gotovom pripravku. Diklormetan je razvrstan kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. prema Uredbi Komisije (EZ) br. 1272/2008. Razvrstavanje je postalo primjenjivo prije 1. prosinca 2010. U skladu s člankom 15. stavkom 1. drugom rečenicom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, tvar razvrstana u kategoriju 2. može se upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako ju je ocijenio SCCS i utvrdio da je sigurna za upotrebu u takvim proizvodima. SCCS je 11. prosinca 2012. objavio znanstveno mišljenje o diklormetanu (7). SCCS je 25. ožujka 2015. objavio novo mišljenje (8), koje je revidirano 28. listopada 2015. U tom je revidiranom mišljenju SCCS zaključio da se upotreba diklormetana u koncentraciji do najviše 35 % u lakovima za kosu te općenito njegova upotreba u pripravcima s raspršivačem ne smatra sigurnom za potrošača. S obzirom na njezino razvrstavanje kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 2. i mišljenja SCCS-a, te kako nikakva druga upotreba diklormetana u kozmetičkim proizvodima nije poznata ni navedena u mišljenju SCCS-a, tvar bi trebalo izbrisati s popisa ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te je dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(9)

Tvar formaldehid trenutačno je navedena pod unosom 13 u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 kao dopuštena u proizvodima za jačanje noktiju u koncentraciji do najviše 5 % u gotovom pripravku. Trenutačno je navedena i pod unosom 5 u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 kao dopuštena u proizvodima za usnu šupljinu u koncentraciji do najviše 0,1 % te u ostalim proizvodima u koncentraciji do najviše 0,2 %. Formaldehid je razvrstan kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 1.B prema Uredbi Komisije (EU) br. 605/2014 (9). Razvrstavanje je postalo primjenjivo 1. siječnja 2016. U skladu s člankom 15. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, tvari razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A ili 1.B iznimno se mogu upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako su, nastavno na njihovo razvrstavanje kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari, ispunjeni određeni uvjeti, uključujući uvjete da nisu dostupne prikladne alternativne tvari, da je podnesen zahtjev za određenu upotrebu kategorije proizvoda s poznatom izloženosti te da je SCCS ocijenio te tvari i utvrdio da su sigurne. SCCS je 7. studenoga 2014. u svojem mišljenju (10) zaključio da se „proizvodi za jačanje noktiju s najvećom dopuštenom koncentracijom slobodnog formaldehida od 2,2 % mogu sigurno upotrebljavati za jačanje noktiju”. No budući da nije utvrđeno da nisu dostupne prikladne alternativne tvari za potrebe jačanja noktiju, formaldehid bi trebalo izbrisati s popisa ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009. Budući da nije podnesen zahtjev za druge upotrebe formaldehida, tvar bi trebalo izbrisati s popisa konzervansa koje kozmetički proizvodi mogu sadržavati u Prilogu V. toj uredbi. Formaldehid bi trebalo dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009.

(10)

Spojevi perborne kiseline i natrijeva perborata obuhvaćeni su tvarima koje otpuštaju vodikov peroksid trenutačno popisanima pod unosom 12 Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009. Razvrstani su kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.B prema Uredbi (EZ) br. 790/2009. Razvrstavanje je postalo primjenjivo do 1. prosinca 2010. Zahtjev za primjenu članka 15. stavka 2. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1223/2009 podnesen je za upotrebu tih tvari u oksidativnim pripravcima za bojanje kose. SCCS je 22. lipnja 2010. u svojem mišljenju (11) zaključio da „opća ograničenja koja se primjenjuju na tvari koje otpuštaju vodikov peroksid trebala bi se primjenjivati na natrijev perborat i perbornu kiselinu te da uporaba natrijevih perborata kao sastojka u oksidativnim pripravcima za bojanje kose s najvećom dopuštenom koncentracijom na vlasištu od 3 % neće predstavljati rizik za zdravlje potrošača”. No budući da nije utvrđeno da nisu dostupne prikladne alternativne tvari za potrebe oksidacije vlasi, spojeve perborne kiseline i natrijeva perborata trebalo bi izbrisati s popisa ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te ih dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(11)

S obzirom na određene tvari koje su razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari na temelju Uredbe (EZ) br. 1272/2008 te za koje je podnesen zahtjev u skladu s člankom 15. stavkom 1. drugom rečenicom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, utvrđeno je da je ispunjen zahtjev iz te odredbe. To se odnosi na tvari trimethylbenzoyl diphenylphosphine oxide, furfural i polyaminopropyl biguanide.

(12)

Tvar difenil(2,4,6-trimetilbenzoil)fosfin-oksid, poznata pod nazivom trimethylbenzoyl diphenylphosphine oxide (TPO) u Međunarodnom nazivlju kozmetičkih sastojaka (INCI), trenutačno nije uvrštena u priloge Uredbi (EZ) br. 1223/2009. TPO je razvrstan kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. prema Uredbi Komisije (EU) br. 618/2012 (12). Razvrstavanje je postalo primjenjivo 1. prosinca 2013. SCCS je 27. ožujka 2014. objavio znanstveno mišljenje (13) u kojem je zaključeno da je TPO siguran kad se upotrebljava kao proizvod za oblikovanje noktiju u koncentraciji do najviše 5,0 %, ali da ipak izaziva umjerenu osjetljivost kože. Međutim, s obzirom na to da TPO izaziva osjetljivost kože i s obzirom na visok rizik izloženosti putem kontakta s kožom u slučaju samoprimjene proizvoda za nokte, TPO bi trebalo ograničiti samo na profesionalnu upotrebu. S obzirom na navedeno, TPO bi trebalo dodati na popis ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 za profesionalnu upotrebu u pripravcima za umjetne nokte uz najvišu koncentraciju od 5 %.

(13)

Tvar 2-furaldehid, poznata pod nazivom furfural u Međunarodnom nazivlju kozmetičkih sastojaka (INCI), upotrebljava se kao mirisni sastojak ili aroma u kozmetičkim proizvodima te trenutačno nije uvrštena u priloge Uredbi (EZ) br. 1223/2009. Razvrstana je kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. na temelju Uredbe Komisije (EZ) br. 1272/2008. Razvrstavanje je postalo primjenjivo prije 1. prosinca 2010. SCCS je 27. ožujka 2012. u svojem mišljenju (14) zaključio da upotreba tvari furfural u koncentraciji do najviše 10 ppm (0,001 %) u gotovom pripravku, uključujući proizvode za usnu šupljinu, ne predstavlja nikakav rizik za zdravlje potrošača. S obzirom na razvrstavanje tvari furfural kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 2. i mišljenja SCCS-a, furfural bi trebalo dodati na popis ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 uz najvišu koncentraciju od 0,001 %.

(14)

Tvar poliheksametilen-bigvanid-hidroklorid (PHMB), poznata pod nazivom polyaminopropyl biguanide u Međunarodnom nazivlju kozmetičkih sastojaka (INCI), trenutačno je navedena kao konzervans pod unosom 28 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 uz najvišu koncentraciju od 0,3 %. Razvrstana je kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 2. prema Uredbi Komisije (EU) br. 944/2013 (15). Razvrstavanje je postalo primjenjivo 1. siječnja 2015. SCCS je 18. lipnja 2014. donio mišljenje (16) u kojemu je na temelju raspoloživih podataka zaključeno da PHMB u svim kozmetičkim proizvodima, ako se upotrebljava kao konzervans uz najvišu dopuštenu koncentraciju od 0,3 %, nije siguran za potrošače. Međutim, u mišljenju SCCS-a zaključeno je i da bi se sigurna upotreba mogla temeljiti na nižoj upotrijebljenoj koncentraciji i/ili na ograničenjima s obzirom na kategorije kozmetičkih proizvoda te da je potrebno provesti istraživanja o apsorbiranju kroz kožu na dodatnim reprezentativnim kozmetičkim pripravcima. SCCS je 7. travnja 2017. donio novo mišljenje (17) u kojemu je na temelju dostupnih podataka zaključeno da je upotreba PHMB-a kao konzervansa u svim kozmetičkim proizvodima u koncentraciji do 0,1 % sigurna, ali da se ne preporučuje njegova upotreba u pripravcima s raspršivačem. S obzirom na razvrstavanje PHMB-a kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 2. i novog mišljenja SCCS-a, PHMB bi trebalo odobriti kao konzervans u svim kozmetičkim proizvodima, osim u primjenama koje udisanjem mogu dovesti do izloženosti pluća krajnjeg korisnika, pri najvišoj koncentraciji od 0,1 %. Uvjete utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 trebalo bi na odgovarajući način prilagoditi.

(15)

Kad je riječ o velikoj skupini tvari koje su razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari u okviru Uredbe (EZ) br. 1272/2008, nije podnesen nikakav zahtjev za iznimnu upotrebu u kozmetičkim proizvodima. Te bi tvari trebalo uvrstiti u popis zabranjenih tvari u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te, prema potrebi, izbrisati ih s popisa ograničenih ili odobrenih tvari u prilozima III. i V. toj uredbi. To se, među ostalim, odnosi i na pojedine spojeve bora koji su trenutačno navedeni u unosima 1a i 1b Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009.

(16)

Neki od spojeva bora koji su trenutačno navedeni pod unosima 1a i 1b Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te dibutilkositrov hidrogenborat razvrstani su kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.B prema Uredbi (EZ) br. 790/2009. Razvrstavanje je postalo primjenjivo do 1. prosinca 2010. U skladu s člankom 15. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EZ) br. 1223/2009, tvari razvrstane kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A ili 1.B iznimno se mogu upotrebljavati u kozmetičkim proizvodima ako su, nastavno na njihovo razvrstavanje kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari, ispunjeni određeni uvjeti. SCCS je 22. lipnja 2010. izdao mišljenje (18) u kojem je zaključeno su da neki od spojeva bora koji su trenutačno navedeni pod unosima 1a i 1b Priloga III. toj uredbi sigurni za upotrebu u kozmetici pod određenim uvjetima. No budući da nije podnesen zahtjev za određenu upotrebu te da nije utvrđeno da nisu dostupne prikladne alternativne tvari za potrebe relevantnih upotreba navedenih u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009, te bi spojeve bora trebalo izbrisati s popisa ograničenih tvari u Prilogu III. toj uredbi te ih dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009. Kad je riječ o dibutilkositrovu hidrogenboratu, nije podnesen zahtjev za određenu upotrebu te SCCS nije utvrdio da je ta tvar sigurna. Tu bi tvar stoga trebalo dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1223/2009.

(17)

Člankom 31. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1223/2009 omogućuje se da, ako postoji potencijalni rizik za zdravlje ljudi, koji potječe iz upotrebe tvari u kozmetičkim proizvodima, koji je potrebno ukloniti na razini cijele Zajednice, Komisija može, nakon savjetovanja s SCCS-om, na odgovarajući način izmijeniti priloge od II. do VI. toj uredbi. Komisija se savjetovala s SCCS-om o sigurnosti određenih tvari koje su s kemijskog stajališta slične tvarima razvrstanima kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari kategorije 1.A, 1.B ili 2. To se odnosi na određene spojeve bora kao i na paraformaldehid i metilen-glikol.

(18)

Određeni spojevi bora koji su trenutačno navedeni pod unosima 1a i 1b Priloga III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009, osim onih iz uvodne izjave 16., nisu razvrstani kao kancerogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari. SCCS je 12. prosinca 2013. donio mišljenje o boratima, tetraboratima i oktaboratima (19) u kojem je zaključeno da te tvari, jednako kao i ostale soli i esteri borne kiseline, npr. MEA-borat, MIPA-borat, kalijev borat, trioktildodecil borat i cinkov borat, tvore bornu kiselinu u vodenim otopinama te da bi stoga opća ograničenja koja se primjenjuju na bornu kiselinu trebalo primjenjivati na cijelu skupinu borata, tetraborata i oktaborata. Borna kiselina razvrstana je kao karcinogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar kategorije 1.B Uredbom (EZ) br. 790/2009. Razvrstavanje je postalo primjenjivo do 1. prosinca 2010. S obzirom na mišljenje SCCS-a, cijelu skupinu borata, tetraborata i oktaborata, osim tvari iz te skupine koje su razvrstane kao karcinogene, mutagene ili reproduktivno toksične tvari, kao i druge soli ili estere borne kiseline, trebalo bi izbrisati s popisa ograničenih tvari u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te ih dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(19)

Tvar paraformaldehid trenutačno je navedena pod unosom 5 Priloga V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009, ali, za razliku od formaldehida, nije razvrstana kao kancerogena, mutagena ili reproduktivno toksična tvar. Tvar metilen-glikol trenutačno nije uvrštena u priloge Uredbi (EZ) br. 1223/2009. SCCS je 26. i 27. lipnja 2012. donio mišljenje o metilen-glikolu (20) u kojem je utvrđeno da se metilen-glikol u različitim uvjetima brzo i reverzibilno pretvara u formaldehid u vodenim otopinama te da se paraformaldehid zagrijavanjem ili sušenjem može depolimerizirati u formaldehid. S obzirom na to mišljenje SCCS-a postoji rizik za zdravlje ljudi koji proizlazi iz upotrebe tih tvari u kozmetičkim proizvodima. Paraformaldehid bi stoga trebalo izbrisati s popisa konzervansa koje kozmetički proizvodi mogu sadržavati u Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 te bi paraformaldehid i metilen-glikol trebalo dodati na popis tvari zabranjenih u kozmetičkim proizvodima u Prilogu II. toj uredbi.

(20)

Uredbu (EZ) br. 1223/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(21)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za kozmetičke proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 1223/2009 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. svibnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 342, 22.12.2009., str. 59.

(2)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006. (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2017/776 od 4. svibnja 2017. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa za potrebe njezine prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku (SL L 116, 5.5.2017., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 790/2009 od 10. kolovoza 2009. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, za potrebe njezine prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku (SL L 235, 5.9.2009., str. 1.).

(5)  SCCS/1344/10, http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_077.pdf.

(6)  SCCS/1360/10, http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_053.pdf.

(7)  SCCS/1408/11, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_118.pdf

(8)  SCCS/1547/15, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_170.pdf

(9)  Uredba Komisije (EU) br. 605/2014 оd 5. lipnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, za potrebe uvođenja oznaka upozorenja i obavijesti na hrvatskom jeziku i njezine prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku (SL L 167, 6.6.2014., str. 36.).

(10)  SCCS/1538/14, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_164.pdf

(11)  SCCS/1345/10, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_031.pdf

(12)  Uredba Komisije (EU) br. 618/2012 od 10. srpnja 2012. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, za potrebe njezine prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku (SL L 179, 11.7.2012., str. 3.).

(13)  SCCS/1528/14, http://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_149.pdf

(14)  SCCS/1461/12, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_083.pdf

(15)  Uredba Komisije (EU) br. 944/2013 od 2. listopada 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, za potrebe njezine prilagodbe tehničkom i znanstvenom napretku (SL L 261, 3.10.2013., str. 5.).

(16)  SCCS/1535/14, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_157.pdf

(17)  SCCS/1581/16, https://ec.europa.eu/health/sites/health/files/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_204.pdf

(18)  SCCS/1249/09, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_027.pdf

(19)  SCCS/1523/13, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_146.pdf

(20)  SCCS/1483/12, https://ec.europa.eu/health/scientific_committees/consumer_safety/docs/sccs_o_097.pdf


PRILOG

(1)   

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

dodaju se sljedeći unosi:

Referentni broj

Identifikacija tvari

Kemijski naziv/INN

CAS broj

EZ broj

a

b

c

d

„1385

Cis-1-(3-kloroalil)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan klorid (cis-CTAC)

51229-78-8

426-020-3

1386

Cis-1-(3-kloralil)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan klorid (cis-CTAC), quaternium-15

51229-78-8

426-020-3

1387

2-kloracetamid

79-07-2

201-174-2

1388

Oktametilciklotetrasiloksan

556-67-2

209-136-7

1389

Diklorometan; metilen-klorid

75-09-2

200-838-9

1390

2,2′-((3,3′,5,5′-tetrametil-(1,1′-bifenil)-4,4′-diil)-bis(oksimetilen))-bis-oksiran

85954-11-6

413-900-7

1391

Acetaldehid; etanal

75-07-0

200-836-8

1392

1-ciklopropil-6,7-difluoro-1,4-dihidro-4-oksokinolin-3-karboksilna kiselina

93107-30-3

413-760-7

1393

N-metil-2-pirolidon; 1-metil-2-pirolidon

872-50-4

212-828-1

1394

Diborov trioksid; borov oksid

1303-86-2

215-125-8

1395

Borna kiselina [1]

Borna kiselina [2]

10043-35-3 [1]

11113-50-1 [2]

233-139-2 [1]

234-343-4 [2]

1396

Borati, tetraborati, oktaborati te soli i esteri borne kiseline, uključujući:

 

 

dinatrijev oktaborat tetrahidrat [1]

12280-03-4 [1]

234-541-0 [1]

2-aminoetanol, monoester s borovom kiselinom [2]

10377-81-8 [2]

233-829-3 [2]

2-hidroksipropilamonijev dihidrogenortoborat [3]

68003-13-4 [3]

268-109-8 [3]

kalijev borat, kalijeva sol borne kiseline [4]

12712-38-8 [4]

603-184-6 [4]

trioktildodecil borat [5]

[5]

— [5]

cinkov borat [6]

1332-07-6 [6]

215-566-6 [6]

natrijev borat, dinatrijev tetraborat bezvodni; borna kiselina, natrijeva sol [7]

1330-43-4 [7]

215-540-4 [7]

tetraborov dinatrijev heptaoksid, hidrat [8]

12267-73-1 [8]

235-541-3 [8]

ortoborna kiselina, natrijeva sol [9]

13840-56-7 [9]

237-560-2 [9]

Dinatrijev tetraborat dekahidrat; boraks dekahidrat [10]

1303-96-4 [10]

215-540-4 [10]

Dinatrijev tetraborat pentahidrat; boraks pentahidrat [11]

12179-04-3 [11]

215-540-4 [11]

1397

Natrijev perborat [1]

Natrijev peroksometaborat; natrijev peroksoborat [2]

15120-21-5 [1]

239-172-9 [1]

7632-04-4 [2]

10332-33-9 [2]

10486-00-7[2]

231-556-4 [2]

1398

Perborna kiselina (H3BO2(O2)), mononatrijeva sol trihidrat [1]

13517-20-9 [1]

239-172-9 [1]

Perborna kiselina, natrijeva sol, tetrahidrat [2]

37244-98-7 [2]

234-390-0 [2]

Perborna kiselina (HBO(O2)), natrijeva sol, tetrahidrat natrijev peroksoborat heksahidrat [3]

10486-00-7 [3]

231-556-4 [3]

1399

Perborna kiselina, natrijeva sol [1]

11138-47-9 [1]

234-390-0 [1]

Perborna kiselina, natrijeva sol, monohidrat [2]

12040-72-1 [2]

234-390-0 [2]

Perborna kiselina (HBO(O2)), natrijeva sol, monohidrat [3]

10332-33-9 [3]

231-556-4 [3]

1400

Dibutilkositrov hidrogenborat

75113-37-0

401-040-5

1401

Niklov bis(tetrafluoroborat)

14708-14-6

238-753-4

1402

Mankozeb (ISO); manganov etilenbis(ditiokarbamat) (polimerni) kompleks s cinkovom soli

8018-01-7

616-995-5

1403

Maneb (ISO); manganov etilenbis(ditiokarbamat) (polimerni)

12427-38-2

235-654-8

1404

Benfurakarb (ISO); etil-N-[2,3-dihidro-2,2-dimetilbenzofuran-7-iloksikarbonil(metil)aminotio]-N-izopropil-β-alaninat

82560-54-1

617-356-3

1405

O-izobutil-N-etoksikarboniltiokarbamat

103122-66-3

434-350-4

1406

Klorprofam (ISO); izopropil-3-klorkarbanilat

101-21-3

202-925-7

1407

O-heksil-N-etoksikarboniltiokarbamat

109202-58-6

432-750-3

1408

Hidroksilamonijev nitrat

13465-08-2

236-691-2

1409

(4-etoksifenil)(3-(4-fluor-3-fenoksifenil)propil)dimetilsilan

105024-66-6

405-020-7

1410

Foksim (ISO); α-(dietoksifosfinotioilimino)fenilacetonitril

14816-18-3

238-887-3

1411

Glufosinat amonijak (ISO); amonijev 2-amino-4-(hidroksimetilfosfinil)butirat

77182-82-2

278-636-5

1412

Reakcijska masa sljedećih tvari: dimetil-(2-(hidroksimetilkarbamoil)etil)fosfonata; dietil-(2-(hidroksimetilkarbamoil)etil)fosfonata; metil-etil-(2-(hidroksimetilkarbamoil)etil)fosfonata

435-960-3

1413

(4-fenilbutil)fosfinska kiselina

86552-32-1

420-450-5

1414

Reakcijska masa sljedećih tvari: 4,7-bis(merkaptometil)-3,6,9-tritia-1,11-undekanditiola; 4,8-bis(merkaptometil)-3,6,9-tritia-1,11-undekanditiola; 5,7-bis(merkaptometil)-3,6,9-tritia-1,11-undekanditiola

170016-25-8

427-050-1

1415

Kalijev titanov oksid (K2Ti6O13)

12056-51-8

432-240-0

1416

Kobaltov di(acetat)

71-48-7

200-755-8

1417

Kobaltov dinitrat

10141-05-6

233-402-1

1418

Kobaltov karbonat

513-79-1

208-169-4

1419

Niklov diklorid

7718-54-9

231-743-0

1420

Niklov dinitrat [1]

13138-45-9 [1]

236-068-5 [1]

Dušična kiselina, niklova sol [2]

14216-75-2 [2]

238-076-4 [2]

1421

Niklova matrica

69012-50-6

273-749-6

1422

Muljevi iz elektrolitičkog pročišćavanja bakra, odbakreni, niklov sulfat

92129-57-2

295-859-3

1423

Muljevi iz elektrolitičkog pročišćavanja bakra, odbakreni

94551-87-8

305-433-1

1424

Niklov diperklorat; perklorna kiselina, niklova(II) sol

13637-71-3

237-124-1

1425

Niklov dikalijev bis(sulfat) [1]

13842-46-1 [1]

237-563-9 [1]

Diamonijev niklov bis(sulfat) [2]

15699-18-0 [2]

239-793-2 [2]

1426

Niklov bis(sulfamidat); niklov sulfamat

13770-89-3

237-396-1

1427

Niklov bis(tetrafluoroborat)

14708-14-6

238-753-4

1428

Niklov diformijat [1]

3349-06-2 [1]

222-101-0 [1]

Mravlja kiselina, niklova sol [2]

15843-02-4 [2]

239-946-6 [2]

Mravlja kiselina, bakrova niklova sol [3]

68134-59-8 [3]

268-755-0 [3]

1429

Niklov (di)acetat [1]

373-02-4 [1]

206-761-7 [1]

Niklov acetat [2]

14998-37-9 [2]

239-086-1 [2]

1430

Niklov dibenzoat

553-71-9

209-046-8

1431

Niklov bis(4-cikloheksibutirat)

3906-55-6

223-463-2

1432

Niklov(II) stearat; niklov(II) oktadekanoat

2223-95-2

218-744-1

1433

Niklov dilaktat

16039-61-5

1434

Niklov(II) oktanoat

4995-91-9

225-656-7

1435

Niklov difluorid [1]

10028-18-9 [1]

233-071-3 [1]

Niklov dibromid [2]

13462-88-9 [2]

236-665-0 [2]

Niklov dijodid [3]

13462-90-3 [3]

236-666-6 [3]

Niklov kalijev fluorid [4]

11132-10-8 [4]

— [4]

1436

Niklov heksafluorosilikat

26043-11-8

247-430-7

1437

Niklov selenat

15060-62-5

239-125-2

1438

Niklov hidrogenfosfat [1]

14332-34-4 [1]

238-278-2 [1]

Niklov bis(dihidrogenfosfat) [2]

18718-11-1 [2]

242-522-3 [2]

Triniklov bis(ortofosfat) [3]

10381-36-9 [3]

233-844-5 [3]

Diniklov difosfat [4]

14448-18-1 [4]

238-426-6 [4]

Niklov bis(fosfinat) [5]

14507-36-9 [5]

238-511-8 [5]

Niklov fosfinat [6]

36026-88-7 [6]

252-840-4 [6]

Fosforna kiselina, kalcijeva niklova sol [7]

17169-61-8 [7]

— [7]

Difosforna kiselina, niklova(II) sol [8]

19372-20-4 [8]

— [8]

1439

Diamonijev niklov heksacijanoferat

74195-78-1

1440

Niklov dicianid

557-19-7

209-160-8

1441

Niklov kromat

14721-18-7

238-766-5

1442

Niklov(II) silikat [1]

21784-78-1 [1]

244-578-4 [1]

Diniklov ortosilikat [2]

13775-54-7 [2]

237-411-1 [2]

Niklov silikat (3:4) [3]

31748-25-1 [3]

250-788-7 [3]

Silicijska kiselina, niklova sol [4]

37321-15-6 [4]

253-461-7 [4]

Trivodikov hidroksibis[ortosilikato(4-)]triniklat(3-) [5]

12519-85-6 [5]

235-688-3 [5]

1443

Diniklov heksacijanoferat

14874-78-3

238-946-3

1444

Triniklov bis(arsenat); niklov(II) arsenat

13477-70-8

236-771-7

1445

Niklov oksalat [1]

547-67-1 [1]

208-933-7 [1]

Oksalna kiselina, niklova sol [2]

20543-06-0 [2]

243-867-2 [2]

1446

Niklov telurid

12142-88-0

235-260-6

1447

Triniklov tetrasulfid

12137-12-1

1448

Triniklov bis(arsenit)

74646-29-0

1449

Kobaltov niklov sivi periklas; C.I. Pigment Black 25; C.I. 77332 [1]

68186-89-0 [1]

269-051-6 [1]

Kobaltov niklov dioksid [2]

58591-45-0 [2]

261-346-8 [2]

Kobaltov niklov oksid [3]

12737-30-3 [3]

620-395-9 [3]

1450

Niklov kositrov trioksid; niklov stanat

12035-38-0

234-824-9

1451

Niklov triuranijev dekaoksid

15780-33-3

239-876-6

1452

Niklov ditiocijanat

13689-92-4

237-205-1

1453

Niklov dikromat

15586-38-6

239-646-5

1454

Niklov(II) selenit

10101-96-9

233-263-7

1455

Niklov selenid

1314-05-2

215-216-2

1456

Silicijska kiselina, olovna niklova sol

68130-19-8

1457

Niklov diarsenid [1]

12068-61-0 [1]

235-103-1 [1]

Niklov arsenid [2]

27016-75-7 [2]

248-169-1 [2]

1458

Niklov barijev titanijev jaglac-žuti priderit; C.I. Pigment Yellow 157; C.I. 77900

68610-24-2

271-853-6

1459

Niklov diklorat [1]

67952-43-6 [1]

267-897-0 [1]

Niklov dibromat [2]

14550-87-9 [2]

238-596-1 [2]

Etil-hidrogensulfat, niklova(II) sol [3]

71720-48-4 [3]

275-897-7 [3]

1460

Niklov(II) trifluoroacetat [1]

16083-14-0 [1]

240-235-8 [1]

Niklov(II) propionat [2]

3349-08-4 [2]

222-102-6 [2]

Niklov bis(benzensulfonat) [3]

39819-65-3 [3]

254-642-3 [3]

Niklov(II) hidrogencitrat [4]

18721-51-2 [4]

242-533-3 [4]

Limunska kiselina, amonijeva niklova sol [5]

18283-82-4 [5]

242-161-1 [5]

Limunska kiselina, niklova sol [6]

22605-92-1 [6]

245-119-0 [6]

Niklov bis(2-etilheksanoat) [7]

4454-16-4 [7]

224-699-9 [7]

2-etilheksanska kiselina, niklova sol [8]

7580-31-6 [8]

231-480-1 [8]

Dimetilheksanska kiselina, niklova sol [9]

93983-68-7 [9]

301-323-2 [9]

Niklov(II) izooktanoat [10]

29317-63-3 [10]

249-555-2 [10]

Niklov izooktanoat [11]

27637-46-3 [11]

248-585-3 [11]

Niklov bis(izononanoat) [12]

84852-37-9 [12]

284-349-6 [12]

Niklov(II) neononanoat [13]

93920-10-6 [13]

300-094-6 [13]

Niklov(II) izodekanoat [14]

85508-43-6 [14]

287-468-1 [14]

Niklov(II) neodekanoat [15]

85508-44-7 [15]

287-469-7 [15]

Neodekanska kiselina, niklova sol [16]

51818-56-5 [16]

257-447-1 [16]

Niklov(II) neoundekanoat [17]

93920-09-3 [17]

300-093-0 [17]

Bis(D-glukonato-O 1,O 2)nikal [18]

71957-07-8 [18]

276-205-6 [18]

Niklov 3,5-bis(tert-butil)-4-hidroksibenzoat (1:2) [19]

52625-25-9 [19]

258-051-1 [19]

Niklov(II) palmitat [20]

13654-40-5 [20]

237-138-8 [20]

(2-etilheksanoato-O)(izononanoato-O)nikal [21]

85508-45-8 [21]

287-470-2 [21]

(izononanoato-O)(izooktanoato-O)nikal [22]

85508-46-9 [22]

287-471-8 [22]

(izooktanoato-O)(neodekanoato-O)nikal [23]

84852-35-7 [23]

284-347-5 [23]

(2-etilheksanoato-O)(izodekanoato-O)nikal [24]

84852-39-1 [24]

284-351-7 [24]

(2-etilheksanoato-O)(neodekanoato-O)nikal [25]

85135-77-9 [25]

285-698-7 [25]

(izodekanoato-O)(izooktanoato-O)nikal [26]

85166-19-4 [26]

285-909-2 [26]

(izodekanoato-O)(izononanoato-O)nikal [27]

84852-36-8 [27]

284-348-0 [27]

(izononanoato-O)(neodekanoato-O)nikal [28]

85551-28-6 [28]

287-592-6 [28]

Masne kiseline, C6-19-razgranate, niklove soli [29]

91697-41-5 [29]

294-302-1 [29]

Masne kiseline, C8-18 i C18-nezasićene, niklove soli [30]

84776-45-4 [30]

283-972-0 [30]

2,7-naftalendisulfonska kiselina, niklova(II) sol [31]

72319-19-8 [31]

[31]

1461

Niklov(II) sulfit [1]

7757-95-1 [1]

231-827-7 [1]

Niklov telurov trioksid [2]

15851-52-2 [2]

239-967-0 [2]

Niklov telurov tetraoksid [3]

15852-21-8 [3]

239-974-9 [3]

Molibdenov niklov hidroksid oksid fosfat [4]

68130-36-9 [4]

268-585-7 [4]

1462

Niklov borid (NiB) [1]

12007-00-0 [1]

234-493-0 [1]

Diniklov borid [2]

12007-01-1 [2]

234-494-6 [2]

Triniklov borid [3]

12007-02-2 [3]

234-495-1 [3]

Niklov borid [4]

12619-90-8 [4]

235-723-2 [4]

Diniklov silicid [5]

12059-14-2 [5]

235-033-1 [5]

Niklov disilicid [6]

12201-89-7 [6]

235-379-3 [6]

Diniklov fosfid [7]

12035-64-2 [7]

234-828-0 [7]

Niklov borov fosfid [8]

65229-23-4 [8]

— [8]

1463

Dialuminijev niklov tetraoksid [1]

12004-35-2 [1]

234-454-8 [1]

Niklov titanov trioksid [2]

12035-39-1 [2]

234-825-4 [2]

Niklov titanov oksid [3]

12653-76-8 [3]

235-752-0 [3]

Niklov divanadijev heksaoksid [4]

52502-12-2 [4]

257-970-5 [4]

Kobaltov dimolibdenov niklov oktaoksid [5]

68016-03-5 [5]

268-169-5 [5]

Niklov cirkonijev trioksid [6]

70692-93-2 [6]

274-755-1 [6]

Molibdenov niklov tetraoksid [7]

14177-55-0 [7]

238-034-5 [7]

Niklov volframov tetraoksid [8]

14177-51-6 [8]

238-032-4 [8]

Olivin, nikal zeleni [9]

68515-84-4 [9]

271-112-7 [9]

Litijev niklov dioksid [10]

12031-65-1 [10]

620-400-4 [10]

Molibdenov niklov oksid [11]

12673-58-4 [11]

— [11]

1464

Kobaltov litijev niklov oksid

442-750-5

1465

Molibdenov trioksid

1313-27-5

215-204-7

1466

Dibutil-kositrov diklorid; (DBTC)

683-18-1

211-670-0

1467

4,4′-bis(N-karbamoil-4-etilbenzensulfonamid)difenilmetan

151882-81-4

418-770-5

1468

Furfuril alkohol

98-00-0

202-626-1

1469

1,2-epoksi-4-epoksietilcikloheksan; 4-vinilcikloheksen diepoksid

106-87-6

203-437-7

1470

6-glicidiloksinaft-1-iloksimetiloksiran

27610-48-6

429-960-2

1471

2-(2-aminoetilamino)etanol; (AEEA)

111-41-1

203-867-5

1472

1,2-dietoksietan

629-14-1

211-076-1

1473

2,3-epoksipropiltrimetilamonijev klorid; glicidiltrimetilamonijev klorid

3033-77-0

221-221-0

1474

1-(2-amino-5-klorfenil)-2,2,2-trifluor-1,1-etandiol, hidroklorid

214353-17-0

433-580-2

1475

(E)-3-[1-[4-[2-(dimetilamino)etoksi]fenil]-2-fenilbut-1-enil]fenol

82413-20-5

428-010-4

1476

4,4′-(1,3-fenilen-bis(1-metiletiliden))bis-fenol

13595-25-0

428-970-4

1477

2-klor-6-fluorfenol

2040-90-6

433-890-8

1478

2-metil-5-tert-butiltiofenol

444-970-7

1479

2-butiril-3-hidroksi-5-tiocikloheksan-3-il-cikloheks-2-en-1-on

94723-86-1

425-150-8

1480

Profoksidim (ISO); 2-{(EZ)-1-[(2RS)-2-(4-klorfenoksi)propoksiimino]butil}-3-hidroksi-5-(tian-3-il)cikloheks-2-en-1-on

139001-49-3

604-105-8

1481

Tepraloksidim (ISO); (RS)-(EZ)-2-{1-[(2E)-3-kloraliloksiimino]propil}-3-hidroksi-5-perhidropiran-4-ilcikloheks-2-en-1-on

149979-41-9

604-715-4

1482

Ciklični 3-(1,2-etandiilacetal)-estra-5(10),9(11)-dien-3,17-dion

5571-36-8

427-230-8

1483

Androsta-1,4,9(11)-trien-3,17-dion

15375-21-0

433-560-3

1484

Reakcijska masa sljedećih tvari: Ca salicilata (razgranati C10-14 i C18-30 alkilirani); Ca fenata (razgranati C10-14 i C18-30 alkilirani); Ca sulfuriranih fenata (razgranati C10-14 i C18-30 alkilirani)

415-930-6

1485

1,2-benzendikarboksilna kiselina; di-C6-8-razgranati alkilni esteri, s visokim udjelom C7

71888-89-6

276-158-1

1486

Reakcijska masa sljedećih tvari: diestera 4,4′-metilenbis[2-(2-hidroksi-5-metilbenzil)-3,6-dimetilfenola] i 6-diazo-5,6-dihidro-5-oksonaftalen-1-sulfonske kiseline (1:2); triestera 4,4′-metilenbis[2-(2-hidroksi-5-metilbenzil)-3,6-dimetilfenola] i 6-diazo-5,6-dihidro-5-oksonaftalen-1-sulfonske kiseline (1:3)

427-140-9

1487

Diamonijev 1-hidroksi-2-(4-(4-karboksifenilazo)-2,5-dimetoksifenilazo)-7-amino-3-naftalensulfonat

150202-11-2

422-670-7

1488

3-oksoandrost-4-en-17-β-karboksilna kiselina

302-97-6

414-990-0

1489

(Z)-2-metoksiimino-2-[2-(tritilamino)tiazol-4-il]octena kiselina

64485-90-1

431-520-1

1490

Trinatrijev nitrilotriacetat

5064-31-3

225-768-6

1491

2-etilheksil-2-etilheksanoat

7425-14-1

231-057-1

1492

Diizobutil ftalat

84-69-5

201-553-2

1493

Perfluorooktan sulfonska kiselina; heptadekafluoroktan-1-sulfonska kiselina [1]

1763-23-1 [1]

217-179-8 [1]

Kalijev perfluorooktansulfonat; kalijev heptadekafluoroktan-1-sulfonat [2]

2795-39-3 [2]

220-527-1 [2]

Dietanolamin perfluoroktan sulfonat [3]

70225-14-8 [3]

274-460-8 [3]

Amonijev perfluorooktan sulfonat; amonijev heptadekafluoroktansulfonat [4]

29081-56-9 [4]

249-415-0 [4]

Litijev perfluorooktan sulfonat; litijev heptadekafluoroktansulfonat [5]

29457-72-5 [5]

249-644-6 [5]

1494

Etil 1-(2,4-diklorfenil)5-(triklormetil)-1H-1,2,4-triazol-3-karboksilat

103112-35-2

401-290-5

1495

1-brom-2-metilpropil propionat

158894-67-8

422-900-6

1496

Klor-1-etilcikloheksil-karbonat

99464-83-2

444-950-8

1497

6,6′-bis(diazo-5,5′,6,6′-tetrahidro-5,5′-diokso)[metilen-bis(5-(6-diazo-5,6-dihidro-5-okso-1-naftilsulfoniloksi)-6-metil-2-fenilen]di(naftalen-1-sulfonat)

441-550-5

1498

Trifluralin (ISO); α,α,α-trifluor-2,6-dinitro-N,N-dipropil-p-toluidin; 2,6-dinitro-N,N-dipropil-4-trifluormetilanilin; N,N-dipropil-2,6-dinitro-4-trifluormetilanilin

1582-09-8

216-428-8

1499

4-mesil-2-nitrotoluen

1671-49-4

430-550-0

1500

Triamonijev 4-[4-[7-(4-karboksilatoanilino)-1-hidroksi-3-sulfonato-2-naftilazo]-2,5-dimetoksifenilazo]benzoat

221354-37-6

432-270-4

1501

Reakcijska masa sljedećih tvari: triamonijev 6-amino-3-((2,5-dietoksi-4-(3-fosfonofenil)azo)fenil)azo-4-hidroksi-2-naftalensulfonat; diamonijev 3-((4-((7-amino-1-hidroksi-3-sulfo-naftalen-2-il)azo)-2,5-dietoksifenil)azo)benzoat

163879-69-4

438-310-7

1502

N,N′-diacetilbenzidin

613-35-4

210-338-2

1503

Cikloheksilamin

108-91-8

203-629-0

1504

Piperazin

110-85-0

203-808-3

1505

Hidroksilamin

7803-49-8

232-259-2

1506

Hidroksilamonijev klorid; hidroksilamin hidroklorid [1]

5470-11-1 [1]

226-798-2 [1]

Bis(hidroksilamonijev) sulfat; hidroksilamin sulfat (2:1) [2]

10039-54-0 [2]

233-118-8 [2]

1507

Metil-fenilen diamin; diaminotoluen

1508

Mepanipirim; 4-metil-N-fenil-6-(1-propinil)-2-pirimidinamin

110235-47-7

600-951-7

1509

Hidroksilamonijev hidrogensulfat; hidroksilamin sulfat (1:1) [1]

10046-00-1 [1]

233-154-4 [1]

Hidroksilamin fosfat [2]

20845-01-6 [2]

244-077-0 [2]

Hidroksilamin dihidrogenfosfat [3]

19098-16-9 [3]

242-818-2 [3]

Hidroksilamin 4-metilbenzensulfonat [4]

53933-48-5 [4]

258-872-5 [4]

1510

(3-klor-2-hidroksipropil)trimetilamonijev klorid

3327-22-8

222-048-3

1511

Bifenil-3,3′,4,4′-tetrailtetraamin; diaminobenzidin

91-95-2

202-110-6

1512

Piperazin hidroklorid [1]

6094-40-2 [1]

228-042-7 [1]

Piperazin dihidroklorid [2]

142-64-3 [2]

205-551-2 [2]

Piperazin fosfat [3]

1951-97-9 [3]

217-775-8 [3]

1513

3-(piperazin-1-il)-benzo[d]izotiazol hidroklorid

87691-88-1

421-310-6

1514

2-etilfenilhidrazin hidroklorid

19398-06-2

421-460-2

1515

(2-kloretil)(3-hidroksipropil)amonijev klorid

40722-80-3

429-740-6

1516

4-[(3-klorfenil)(1H-imidazol-1-il)metil]-1,2-benzendiamin dihidroklorid

159939-85-2

425-030-5

1517

Klor-N,N-dimetilformiminijev klorid

3724-43-4

425-970-6

1518

7-metoksi-6-(3-morfolin-4-il-propoksi)-3H-kinazolin-4-on

199327-61-2

429-400-7

1519

Reakcijski produkti diizopropanolamina s formaldehidom (1:4)

220444-73-5

432-440-8

1520

3-klor-4-(3-fluorbenziloksi)anilin

202197-26-0

445-590-4

1521

Etidijev bromid; 3,8-diamino-1-etil-6-fenilfenantridinijev bromid

1239-45-8

214-984-6

1522

(R,S)-2-amino-3,3-dimetilbutan amid

144177-62-8

447-860-7

1523

3-amino-9-etilkarbazol; 9-etilkarbazol-3-ilamin

132-32-1

205-057-7

1524

(6R-trans)-1-((7-amonij-2-karboksilato-8-okso-5-tia-1-azabiciklo-[4.2.0]okt-2-en-3-il)metil)piridin jodid

100988-63-4

423-260-0

1525

Forklorfenuron (ISO); 1-(2-klor-4-piridil)-3-fenilurea

68157-60-8

614-346-0

1526

Tetrahidro-1,3-dimetil-1H-pirimidin-2-on; dimetil-propilenurea

7226-23-5

230-625-6

1527

Kinolin

91-22-5

202-051-6

1528

Ketokonazol; 1-[4-[4-[[(2SR,4RS)-2-(2,4-diklorfenil)-2-(imidazol-1-ilmetil)-1,3-dioksolan-4-il]metoksi]fenil]piperazin-1-il]etanon

65277-42-1

265-667-4

1529

Metkonazol (ISO); (1RS,5RS;1RS,5SR)-5-(4-klorbenzil)-2,2-dimetil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)ciklopentanol

125116-23-6

603-031-3

1530

Kalijev 1-metil-3-morfolinokarbonil-4-[3-(1-metil-3-morfolinokarbonil-5-okso-2-pirazolin-4-iliden)-1-propenil]pirazol-5-olat

183196-57-8

418-260-2

1531

N, N′,N″-tris(2-metil-2,3-epoksipropil)-perhidro-2,4,6-okso-1,3,5-triazin

26157-73-3

435-010-8

1532

Trimetilopropan tri(3-aziridinilpropanoat); (TAZ)

52234-82-9

257-765-0

1533

4,4′-metilendifenil-diizocijanat; difenilmetan-4,4′-diizocijanat [1]

101-68-8 [1]

202-966-0 [1]

2,2′-metilendifenil-diizocijanat; difenilmetan-2,2′-diizocijanat [2]

2536-05-2 [2]

219-799-4 [2]

o-(p-izocijanatobenzil)fenil-izocijanat; difenilmetan-2,4′-diizocijanat [3]

5873-54-1 [3]

227-534-9 [3]

Metilendifenil-diizocijanat [4]

26447-40-5 [4]

247-714-0 [4]

1534

Cinidon etil (ISO); etil-(Z)-2-klor-3-[2-klor-5-(cikloheks-1-en-1,2-dikarboksimido)fenil]akrilat

142891-20-1

604-318-6

1535

N-[6,9-dihidro-9-[[2-hidroksi-1-(hidroksimetil)etoksi]metil]-6-okso-1H-purin-2-il]acetamid

84245-12-5

424-550-1

1536

Dimoksistrobin (ISO); (E)-2-(metoksiimino)-N-metil-2-[α-(2,5-ksililoksi)-o-tolil]acetamid

149961-52-4

604-712-8

1537

N, N-(dimetilamino)tioacetamid hidroklorid

27366-72-9

435-470-1

1538

Reakcijska masa sljedećih tvari: 2,2′-[(3,3′-diklor[1,1′-bifenil]-4,4′-diil)bis(azo)]bis[N-(2,4-dimetilfenil)]-3-okso-butanamida; 2-[[3,3′-diklor-4′-[[1[[(2,4-dimetilfenil)amino]karbonil]-2-oksopropil]azo][1,1′-bifenil]-4-il]azo]-N-(2-metilfenil)-3-okso-butanamida; 2-[[3,3′-diklor-4′-[[1[[(2,4-dimetilfenil)amino]karbonil]-2-oksopropil]azo][1,1′-bifenil]-4-il]azo]-N-(2-karboksilfenil)-3-okso-butanamida

 

434-330-5

1539

Nafta, ugljen, katran i prirodni plin te njihovi derivati nastali destilacijom i/ili drugim metodama obrade ako sadržavaju ≥ 0,1 % masenog udjela benzena

85536-20-5

85536-19-2

90641-12-6

90989-38-1

91995-20-9

92062-36-7

91995-61-8

101316-63-6

93821-38-6

90641-02-4

101316-62-5

90641-03-5

65996-79-4

101794-90-5

90640-87-2

84650-03-3

65996-82-9

90641-01-3

65996-87-4

90640-99-6

68391-11-7

92062-33-4

91082-52-9

68937-63-3

92062-28-7

92062-27-6

91082-53-0

91995-31-2

91995-35-6

91995-66-3

122070-79-5

122070-80-8

65996-78-3

94114-52-0

94114-53-1

94114-54-2

94114-56-4

94114-57-5

90641-11-5

8006-61-9

8030-30-6

8032-32-4

64741-41-9

64741-42-0

64741-46-4

64742-89-8

68410-05-9

68514-15-8

68606-11-1

68783-12-0

68921-08-4

101631-20-3

64741-64-6

64741-65-7

64741-66-8

64741-70-4

64741-84-0

64741-92-0

68410-71-9

68425-35-4

68527-27-5

91995-53-8

92045-49-3

92045-55-1

92045-58-4

92045-64-2

101316-67-0

64741-54-4

64741-55-5

68476-46-0

68783-09-5

91995-50-5

92045-50-6

92045-59-5

92128-94-4

101794-97-2

101896-28-0

64741-63-5

64741-68-0

68475-79-6

68476-47-1

68478-15-9

68513-03-1

68513-63-3

68514-79-4

68919-37-9

68955-35-1

85116-58-1

91995-18-5

93571-75-6

93572-29-3

93572-35-1

93572-36-2

64741-74-8

64741-83-9

67891-79-6

67891-80-9

68425-29-6

68475-70-7

68603-00-9

68603-01-0

68603-03-2

68955-29-3

92045-65-3

64742-48-9

64742-49-0

64742-73-0

68410-96-8

68410-97-9

68410-98-0

68512-78-7

85116-60-5

85116-61-6

92045-51-7

92045-52-8

92045-57-3

92045-61-9

92062-15-2

93165-55-0

93763-33-8

93763-34-9

64741-47-5

64741-48-6

64741-69-1

64741-78-2

64741-87-3

64742-15-0

64742-22-9

64742-23-0

64742-66-1

64742-83-2

64742-95-6

68131-49-7

68477-34-9

68477-50-9

68477-53-2

68477-55-4

68477-61-2

68477-89-4

68478-12-6

68478-16-0

68513-02-0

68516-20-1

68527-21-9

68527-22-0

68527-23-1

68527-26-4

68603-08-7

68606-10-0

68783-66-4

68919-39-1

68921-09-5

85116-59-2

86290-81-5

90989-42-7

91995-38-9

91995-41-4

91995-68-5

92045-53-9

92045-60-8

92045-62-0

92045-63-1

92201-97-3

93165-19-6

94114-03-1

95009-23-7

97926-43-7

98219-46-6

98219-47-7

101316-56-7

101316-66-9

101316-76-1

101795-01-1

102110-14-5

68476-50-6

68476-55-1

90989-39-2

287-502-5

287-500-4

292-636-2

292-694-9

295-281-1

295-551-9

295-323-9

309-868-8

298-725-2

292-625-2

309-867-2

292-626-8

266-013-0

309-971-8

292-609-5

283-483-2

266-016-7

292-624-7

266-021-4

292-622-6

269-929-9

295-548-2

293-766-2

273-077-3

295-543-5

295-541-4

293-767-8

295-292-1

295-295-8

295-329-1

310-170-0

310-171-6

266-012-5

302-688-0

302-689-6

302-690-1

302-692-2

302-693-8

292-635-7

232-349-1

232-443-2

232-453-7

265-041-0

265-042-6

265-046-8

265-192-2

270-077-5

271-025-4

271-727-0

272-186-3

272-931-2

309-945-6

265-066-7

265-067-2

265-068-8

265-073-5

265-086-6

265-095-5

270-088-5

270-349-3

271-267-0

295-315-5

295-430-0

295-436-3

295-440-5

295-446-8

309-871-4

265-055-7

265-056-2

270-686-6

272-185-8

295-311-3

295-431-6

295-441-0

295-794-0

309-974-4

309-987-5

265-065-1

265-070-9

270-660-4

270-687-1

270-794-3

270-993-5

271-008-1

271-058-4

272-895-8

273-271-8

285-509-8

295-279-0

297-401-8

297-458-9

297-465-7

297-466-2

265-075-6

265-085-0

267-563-4

267-565-5

270-344-6

270-658-3

271-631-9

271-632-4

271-634-5

273-266-0

295-447-3

265-150-3

265-151-9

265-178-6

270-092-7

270-093-2

270-094-8

270-988-8

285-511-9

285-512-4

295-432-1

295-433-7

295-438-4

295-443-1

295-529-9

296-942-7

297-852-0

297-853-6

265-047-3

265-048-9

265-071-4

265-079-8

265-089-2

265-115-2

265-122-0

265-123-6

265-170-2

265-187-5

265-199-0

268-618-5

270-725-7

270-735-1

270-736-7

270-738-8

270-741-4

270-771-8

270-791-7

270-795-9

270-991-4

271-138-9

271-262-3

271-263-9

271-264-4

271-266-5

271-635-0

271-726-5

272-206-0

272-896-3

272-932-8

285-510-3

289-220-8

292-698-0

295-298-4

295-302-4

295-331-2

295-434-2

295-442-6

295-444-7

295-445-2

296-028-8

296-903-4

302-639-3

305-750-5

308-261-5

308-713-1

308-714-7

309-862-5

309-870-9

309-879-8

309-976-5

310-012-0

270-690-8

270-695-5

292-695-4

1540

Nafta, ugljen, katran i prirodni plin te njihovi derivati nastali destilacijom i/ili drugim metodama obrade ako sadržavaju ≥ 0,005 % masenog udjela benzo[a]pirena

 

 

 

 

90640-85-0

92061-93-3

90640-84-9

61789-28-4

70321-79-8

122384-77-4

70321-80-1

292-606-9

295-506-3

292-605-3

263-047-8

274-565-9

310-189-4

274-566-4

1541

Nafta, ugljen, katran i prirodni plin te njihovi derivati nastali destilacijom i/ili drugim metodama obrade ako sadržavaju ≥ 0,1 % masenog udjela benzena ili ako sadržavaju ≥ 0,005 % masenog udjela benzo[a]pirena

 

 

 

 

85029-51-2

84650-04-4

84989-09-3

91995-49-2

121620-47-1

121620-48-2

90640-90-7

90641-04-6

101896-27-9

101794-91-6

91995-48-1

90641-05-7

84989-12-8

121620-46-0

90640-81-6

90640-82-7

92061-92-2

91995-15-2

91995-16-3

91995-17-4

101316-87-4

122384-78-5

84988-93-2

90640-88-3

65996-83-0

90640-89-4

90641-06-8

65996-85-2

101316-86-3

92062-22-1

96690-55-0

84989-04-8

84989-05-9

84989-06-0

84989-03-7

84989-07-1

68477-23-6

68555-24-8

91079-47-9

92062-26-5

94114-29-1

90641-00-2

68513-87-1

70321-67-4

92062-29-8

100801-63-6

100801-65-8

100801-66-9

73665-18-6

68815-21-4

65996-86-3

65996-84-1

285-076-5

283-484-8

284-898-1

295-310-8

310-166-9

310-167-4

292-612-1

292-627-3

309-985-4

309-972-3

295-309-2

292-628-9

284-901-6

310-165-3

292-603-2

292-604-8

295-505-8

295-275-9

295-276-4

295-278-5

309-889-2

310-191-5

284-881-9

292-610-0

266-017-2

292-611-6

292-629-4

266-019-3

309-888-7

295-536-7

306-251-5

284-892-9

284-893-4

284-895-5

284-891-3

284-896-0

270-713-1

271-418-0

293-435-2

295-540-9

302-662-9

292-623-1

271-020-7

274-560-1

295-544-0

309-745-9

309-748-5

309-749-0

277-567-8

272-361-4

266-020-9

266-018-8

1542

Nafta, ugljen, katran i prirodni plin te njihovi derivati nastali destilacijom i/ili drugim metodama obrade ako sadržavaju ≥ 0,1 % masenog udjela 1,3-butadiena

 

 

 

 

68607-11-4

68783-06-2

68814-67-5

68814-90-4

68911-58-0

68911-59-1

68919-01-7

68919-02-8

68919-03-9

68919-04-0

68919-07-3

68919-08-4

68919-11-9

68919-12-0

68952-79-4

68952-80-7

68955-33-9

68989-88-8

92045-15-3

92045-16-4

92045-17-5

92045-18-6

92045-19-7

92045-20-0

68131-75-9

68307-98-2

68307-99-3

68308-00-9

68308-01-0

68308-10-1

68308-03-2

68308-04-3

68308-05-4

68308-06-5

68308-07-6

68308-09-8

68308-11-2

68308-12-3

68409-99-4

68475-57-0

68475-58-1

68475-59-2

68475-60-5

68476-26-6

68476-29-9

68476-40-4

68476-42-6

68476-49-3

68476-85-7

68476-86-8

68477-33-8

68477-35-0

68477-69-0

68477-70-3

68477-71-4

68477-72-5

68308-08-7

271-750-6

272-182-1

272-338-9

272-343-6

272-775-5

272-776-0

272-873-8

272-874-3

272-875-9

272-876-4

272-880-6

272-881-1

272-884-8

272-885-3

273-173-5

273-174-0

273-269-7

273-563-5

295-397-2

295-398-8

295-399-3

295-400-7

295-401-2

295-402-8

268-629-5

269-617-2

269-618-8

269-619-3

269-620-9

269-630-3

269-623-5

269-624-0

269-625-6

269-626-1

269-627-7

269-629-8

269-631-9

269-632-4

270-071-2

270-651-5

270-652-0

270-653-6

270-654-1

270-667-2

270-670-9

270-681-9

270-682-4

270-689-2

270-704-2

270-705-8

270-724-1

270-726-2

270-750-3

270-751-9

270-752-4

270-754-5

269-628-2

1543

Tris[2-klor-1-klormetil)etil]-fosfat

13674-87-8

237-159-2

1544

Indijev fosfid

22398-80-7

244-959-5

1545

Triksilil-fosfat

25155-23-1

246-677-8

1546

Heksabromciklododekan [1]

25637-99-4 [1]

247-148-4 [1]

1,2,5,6,9,10-heksabromciklododekan [2]

3194-55-6 [2]

221-695-9 [2]

1547

Tetrahidrofuran

109-99-9

203-726-8

1548

Abamektin (kombinacija avermektina B1a i avermektina B1b) (ISO) [1]

71751-41-2 [1]

615-339-5 [1]

Avermektin B1a [2]

65195-55-3 [2]

265-610-3 [2]

1549

4-tert-butilbenzojeva kiselina

98-73-7

202-696-3

1550

Leukomalahit zeleni; N,N,N′,N′-tetrametil-4,4′-benzilidendianilin

129-73-7

204-961-9

1551

Fuberidazol (ISO); 2-(2-furil)-1H-benzimidazol

3878-19-1

223-404-0

1552

Metazaklor (ISO); 2-klor-N-(2,6-dimetilfenil)-N-(1H-pirazol-1-ilmetil)acetamid

67129-08-2

266-583-0

1553

Di-tert-butil peroksid

110-05-4

203-733-6

1554

Triklormetilstanan

993-16-8

213-608-8

1555

2-etilheksil-10-etil-4-[[2-[(2-etilheksil)oksi]-2-oksoetil]tio]-4-metil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stanatetradekanoat

57583-34-3

260-828-5

1556

2-etilheksil-10-etil-4,4-dioktil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stanatetradekanoat

15571-58-1

239-622-4

1557

Sulkotrion (ISO); 2-[2-klor-4-(metilsulfonil)benzoil]cikloheksan-1,3-dion

99105-77-8

619-394-6

1558

Bifentrin (ISO); (2-metilbifenil-3-il)metil-rel-(1R,3R)-3-[(1Z)-2-klor-3,3,3-trifluorprop-1-en-1-il]-2,2-dimetilciklopropankarboksilat

82657-04-3

617-373-6

1559

Diheksil-ftalat

84-75-3

201-559-5

1560

Amonijev pentadekafluoroktanoat

3825-26-1

223-320-4

1561

Perfluoroktanska kiselina

335-67-1

206-397-9

1562

N-etil-2-pirolidon; 1-etilpirolidin-2-on

2687-91-4

220-250-6

1563

Prokinazid (ISO); 6-jod-2-propoksi-3-propilkinazolin-4(3H)-on

189278-12-4

606-168-7

1564

Galijev arsenid

1303-00-0

215-114-8

1565

Vinil acetat

108-05-4

203-545-4

1566

Aklonifen (ISO); 2-klor-6-nitro-3-fenoksianilin

74070-46-5

277-704-1

1567

2-etilheksil-10-etil-4,4-dimetil-7-okso-8-oksa-3,5-ditia-4-stanatetradekanoat

57583-35-4

260-829-0

1568

Dimetilkositrov diklorid

753-73-1

212-039-2

1569

4-vinilcikloheksen

100-40-3

202-848-9

1570

Tralkoksidim (ISO); 2-(N-etoksipropanimidoil)-3-hidroksi-5-mesitilcikloheks-2-en-1-on

87820-88-0

618-075-9

1571

Cikloksidim (ISO); 2-(N-etoksibutanimidoil)-3-hidroksi-5-(tetrahidro-2H-tiopiran-3-il)cikloheks-2-en-1-on

101205-02-1

405-230-9

1572

Fluazinam (ISO); 3-klor-N-[3-klor-2,6-dinitro-4-(trifluormetil)fenil]-5-(trifluormetil)piridin-2-amin

79622-59-6

616-712-5

1573

Penkonazol (ISO); 1-[2-(2,4-diklorfenil)pentil]-1H-1,2,4-triazol

66246-88-6

266-275-6

1574

Fenoksikarb (ISO); etil-[2-(4-fenoksifenoksi)etil]karbamat

72490-01-8

276-696-7

1575

Stiren

100-42-5

202-851-5

1576

Tetrahidro-2-furilmetanol; tetrathidrofurfurilni alkohol

97-99-4

202-625-6

1577

Formaldehid

50-00-0

200-001-8

1578

Paraformaldehid

30525-89-4

608-494-5

1579

Metandiol; metilen-glikol

463-57-0

207-339-5

1580

Cimoksanil (ISO); 2-cijano-N-[(etilamino)karbonil]-2-(metoksiimino)acetamid

57966-95-7

261-043-0

1581

Tributilkositreni spojevi

1582

Tembotrion (ISO); 2-{2-klor-4-(metilsulfonil)-3-[(2,2,2-trifluoretoksi)metil]benzoil}cikloheksan-1,3-dion

335104-84-2

608-879-8

1583

1,2-benzendikarboksilna kiselina, diheksil-ester, razgranani i linearni

68515-50-4

271-093-5

1584

Spirotetramat (ISO); (5 s,8 s)-3-(2,5-dimetilfenil)-8-metoksi-2-okso-1-azaspiro[4,5]dec-3-en-4-il-etil karbonat

203313-25-1

606-523-6

1585

Dodemorf-acetat; 4-ciklododecil-2,6-dimetilmorfolin-4-ijev acetat

31717-87-0

250-778-2

1586

Triflusulfuron-metil; metil-2-({[4-(dimetilamino)-6-(2,2,2-trifluoretoksi)-1,3,5-triazin-2-il]karbamoil}sulfamoil)-3-metilbenzoat

126535-15-7

603-146-9

1587

Imazalil (ISO); 1-[2-(aliloksi)-2-(2,4-diklorfenil)etil]-1H-imidazol

35554-44-0

252-615-0

1588

Dodemorf (ISO); 4-ciklododecil-2,6-dimetilmorfolin

1593-77-7

216-474-9

1589

Imidazol

288-32-4

206-019-2

1590

Lenacil (ISO); 3-cikloheksil-6,7-dihidro-1H-ciklopenta[d]pirimidin-2,4(3H,5H)-dion

2164-08-1

218-499-0

1591

Metosulam (ISO); N-(2,6-diklor-3-metilfenil)-5,7-dimetoksi[1,2,4]triazolo[1,5-a]pirimidin-2-sulfonamid

139528-85-1

604-145-6

1592

2-metil-1-(4-metiltiofenil)-2-morfolinopropan-1-on

71868-10-5

400-600-6

1593

2,3-epoksipropil-metakrilat; glicidil-metakrilat

106-91-2

203-441-9

1594

Spiroksamin (ISO); 8-tert-butil-1,4-dioksaspirol[4.5]dekan-2-ilmetil(etil)(propil)amin

118134-30-8

601-505-4

1595

Cijanamid; karbanonitril

420-04-2

206-992-3

1596

Ciprokonazol (ISO); (2RS,3RS;2RS,3SR)-2-(4-klorfenil)-3-ciklopropil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)butan-2-ol

94361-06-5

619-020-1

1597

Srebrov cinkov zeolit

130328-20-0

603-404-0

1598

Kadmijev karbonat

513-78-0

208-168-9

1599

Kadmijev hidroksid; kadmijev dihidroksid

21041-95-2

244-168-5

1600

Kadmijev nitrat; kadmijev dinitrat

10325-94-7

233-710-6

1601

Dibutilkositrov dilaurat; dibutil[bis(dodekanoiloksi)]-stanan

77-58-7

201-039-8

1602

Klorofen; klorofen; 2-benzil-4-klorfenol

120-32-1

204-385-8

1603

Antrakinon

84-65-1

201-549-0

1604

Nonadekafluordekanska kiselina [1]

335-76-2 [1]

206-400-3[1]

Amonijev nonadekafluordekanoat [2]

3108-42-7 [2]

221-470-5 [2] [3]

Natrijev nonadekafluordekanoat [3]

3830-45-3 [3]

 

1605

N,N′-metilendimorfolin; N,N′-metilenbismorfolin; [formaldehid koji se ispušta iz N,N′-metilenbismorfolina]; [MBM]

ako najveća teoretska koncentracija formaldehida koji se ispušta, bez obzira iz kojeg izvora, u smjesi koja je stavljena na tržište iznosi ≥ 0,1 % masenog udjela

5625-90-1

227-062-3

1606

Produkti reakcije paraformaldehida s 2-hidroksipropilaminom (3:2); [formaldehid koji se ispušta iz 3,3′-metilenbis-[5-metiloksazolidina]; [formaldehid koji se ispušta iz oksazolidina]; [MBO]

ako najveća teoretska koncentracija formaldehida koji se ispušta, bez obzira iz kojeg izvora, u smjesi koja je stavljena na tržište iznosi ≥ 0,1 % masenog udjela

1607

Produkti reakcije paraformaldehida s 2-hidroksipropilaminom (1:1); [formaldehid koji se ispušta iz α,α,α-trimetil-1,3,5-triazin-1,3,5(2H,4H,6H)-trietanola]; [HPT]

ako najveća teoretska koncentracija formaldehida koji se ispušta, bez obzira iz kojeg izvora, u smjesi koja je stavljena na tržište iznosi ≥ 0,1 % masenog udjela

1608

Metilhidrazin

60-34-4

200-471-4

1609

Triadimenol (ISO); (1RS,2RS;1RS,2SR)-1-(4-klorfenoksi)-3,3-dimetil-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)butan-2-ol; α-tert-butil-β-(4-klorfenoksi)-1H-1,2,4-triazol-1-etanol

55219-65-3

259-537-6

1610

Tiakloprid (ISO); (Z)-3-(6-klor-3-piridilmetil)-1-3-tiazolidin-2-ilidencijanamid; {(2Z)-3-[(6-klorpiridin-3-il)metil]-1,3-tiazolidin-2-iliden}cijanamid

111988-49-9

601-147-9

1611

Karbetamid (ISO); (R)-1-(etilkarbamoil)etilkarbanilat; (2R)-1-(etilamino)-1-oksopropan-2-il-fenilkarbamat

16118-49-3

240-286-6”

(b)

unos 395 zamjenjuje se sljedećim:

Referentni broj

Identifikacija tvari

Kemijski naziv/INN

CAS broj

EZ broj

„395

Hidroksi-8-kinolin i njegov sulfat

148-24-2

134-31-6

205-711-1

205-137-1”

(2)   

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

unosi 1a, 1b, 7, 13 i 51 brišu se;

(b)

unos 12 zamjenjuje se sljedećim:

Referentni broj

Identifikacija tvari

Ograničenja

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

Kemijski naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„12

Vodikov peroksid i drugi spojevi ili smjese koji otpuštaju vodikov peroksid, uključujući karbamid peroksid i cinkov peroksid, uz iznimku sljedećih tvari iz Priloga II.:

br. 1397, 1398, 1399

Hydrogen peroxide

7722-84-1

231-765-0

(a)

Proizvodi za kosu

(a)

12 % H2O2 (40 volumnih jedinica), prisutan ili oslobođen

 

(a) (f) Koristiti zaštitne rukavice

(a) (b) (c) (e)

Sadržava vodikov peroksid.

Izbjegavati dodir s očima.

U slučaju dodira s očima, odmah isprati.

(b)

Proizvodi za kožu

(b)

4 % H2O2, prisutan ili oslobođen

(c)

Proizvodi za jačanje noktiju

(c)

2 % H2O2, prisutan ili oslobođen

(d)

Proizvodi za usnu šupljinu, uključujući vodicu za ispiranje usne šupljine, zubnu pastu i proizvode za izbjeljivanje ili bijeljenje zubi

(d)

≤ 0,1 % H2O2, prisutan ili oslobođen

(e)

Proizvodi za izbjeljivanje ili bijeljenje zubi

(e)

> 0,1 % ≤ 6 % H2O2, prisutan ili oslobođen

(e)

U prodaji samo za stomatologe. Za svako razdoblje uporabe, prva uporaba dopuštena stomatolozima kako su definirani Direktivom 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (*1) ili pod njihovim izravnim nadzorom, ako je osigurana jednaka razina sigurnosti.

Nakon toga omogućava se potrošaču da dovrši ciklus uporabe.

Ne koristiti na osobama mlađim od 18 godina.

(e)

Koncentracija H2O2 prisutnog ili oslobođenog naznačena u postotku.

Ne koristiti na osobama mlađim od 18 godina.

U prodaji samo za stomatologe. Za svaki ciklus uporabe, prva uporaba dopuštena samo stomatolozima ili pod njihovim izravnim nadzorom, ako je osigurana jednaka razina sigurnosti.

Nakon toga omogućava se potrošaču da dovrši ciklus uporabe.

(f)

Proizvodi namijenjeni za trepavice

(f)

2 % H2O2, prisutan ili oslobođen

(f)

Samo za profesionalnu uporabu

(f)

Na deklaraciji mora biti navedeno:

 

‚Samo za profesionalnu uporabu.

 

Izbjegavati dodir s očima.

 

U slučaju dodira s očima, odmah isprati.

 

Sadržava vodikov peroksid.’

(c)

dodaju se sljedeći unosi:

Ref. br.

Identifikacija tvari

Ograničenja

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

Kemijski

naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„311

Difenil(2,4,6-trimetilbenzoil)fosfin oksid

Trimethylbenzoyl diphenylphosphine oxide

75980-60-8

278-355-8

Pripravci za umjetne nokte

5,0 %

Profesionalna uporaba

Samo za profesionalnu uporabu

Izbjegavati dodir s kožom

Pažljivo pročitati upute za uporabu.

312

2-furaldehid

Furfural

98-01-1

202-627-7

 

0,001 %”

 

 

(3)   

Prilog V. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2. preambule zamjenjuje se sljedećim:

„2.

Svi gotovi proizvodi koji sadrže tvari iz ovog Priloga i koji otpuštaju formaldehid moraju biti označeni upozorenjem „sadržava formaldehid” ako je koncentracija formaldehida u gotovom proizvodu veća od 0,05 %.”;

(b)

unosi 5, 31, 40 i 41 brišu se;

(c)

unos 28 zamjenjuje se sljedećim:

Referentni broj

Identifikacija tvari

Uvjeti

Tekst uvjeta primjene i upozorenja

Kemijski naziv/INN

Naziv iz glosara uobičajenih sastojaka

CAS broj

EZ broj

Vrsta proizvoda, dijelovi tijela

Najveća koncentracija u gotovom pripravku

Ostalo

 

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„28

Poliheksametilen-bigvanid-hidroklorid

Polyaminopropyl biguanide

32289-58-0,

27083-27-8,

28757-47-3,

133029-32-0

608-723-9

608-042-7

 

0,1 %

Ne koristiti u primjenama koje udisanjem mogu dovesti do izloženosti pluća krajnjeg korisnika”

 


(*1)  Direktiva 2005/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o priznavanju stručnih kvalifikacija (SL L 255, 30.9.2005., str. 22.).”;


ODLUKE

23.5.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 137/64


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2019/832

od 22. svibnja 2019.

o izmjeni Odluke 2012/392/ZVSP o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 16. srpnja 2012. donijelo Odluku 2012/392/ZVSP (1) o uspostavi misije ZSOP-a Europske unije u Nigeru za pružanje potpore u izgradnji sposobnosti sigurnosnih aktera Nigera za borbu protiv terorizma i organiziranog kriminala (EUCAP Sahel Niger).

(2)

Vijeće je 18. rujna 2018. donijelo Odluku (ZVSP) 2018/1247 (2) kojom se trajanje misije EUCAP Sahel Niger produljuje i za nju osigurava financijski referentni iznos do 30. rujna 2020.

(3)

U Zaključcima o Sahelu/Maliju od 25. lipnja 2018. Vijeće je naglasilo važnost regionalizacije u okviru ZSOP-a u Sahelu s ciljem jačanja, prema potrebi, civilne i vojne potpore prekograničnoj suradnji, struktura regionalne suradnje, posebno struktura regionalne suradnje zemalja skupine G5 Sahel, te kapaciteta i odgovornosti zemalja skupine G5 za rješavanje sigurnosnih izazova u regiji.

(4)

Ministar vanjskih poslova Islamske Republike Mauritanije 15. veljače 2019. pozdravio je predviđeno razmještanje misije EUCAP Sahel Niger kao potpore zemljama skupine G5 Sahel i nacionalnim sposobnostima Mauritanije.

(5)

Vijeće je 18. veljače 2019. odobrilo zajednički civilno-vojni koncept operacija za regionalizaciju djelovanja u okviru ZSOP-a u Sahelu.

(6)

Odluku Vijeća 2012/392/ZVSP trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Misija EUCAP Sahel Niger provodit će se u kontekstu situacije koja se može pogoršati i koja bi mogla ugroziti ostvarenje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako su određeni u članku 21. Ugovora o Europskoj uniji,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2012/392/ZVSP mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 3. umeće se sljedeći stavak:

„3.a   Osim toga, ne dovodeći u pitanje svoj osnovni mandat u Nigeru, misija EUCAP Sahel Niger doprinosi regionalizaciji djelovanja u okviru ZSOP-a u Sahelu doprinošenjem poboljšanju interoperabilnosti i koordinacije među snagama unutarnje sigurnosti zemalja skupine G5 Sahel kao i podupiranjem prekogranične suradnje i struktura regionalne suradnje, te doprinošenjem poboljšanju nacionalnih sposobnosti zemalja skupine G5 Sahel. Misija EUCAP Sahel Niger te aktivnosti može prema potrebi provoditi u zemljama skupine G5 Sahel u skladu sa zajedničkim civilno-vojnim konceptom operacija za regionalizaciju djelovanja u okviru ZSOP-a u Sahelu. U tu svrhu misija EUCAP Sahel Niger, uz potporu, u svojstvu posrednika, regionalne jedinice za savjetovanje i koordinaciju osnovane unutar misije EUCAP Sahel Mali, u okviru svojih sredstava i sposobnosti, na zahtjev dotične zemlje i uzimajući u obzir sigurnosnu situaciju, pruža osposobljavanje, savjete i drugu posebnu potporu zemljama skupine G5 Sahel. Prije pokretanja nove aktivnosti u novoj zemlji skupine G5 Sahel Politički i sigurnosni odbor obavješćuje se o tome.”;

2.

u članku 13. stavku 1. dodaje se sljedeći podstavak:

„Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP Sahel Niger za razdoblje od 1. listopada 2018. do 30. rujna 2020. iznosi 63 400 000,00 EUR.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. svibnja 2019.

Za Vijeće

Predsjednik

C.B. MATEI


(1)  Odluka Vijeća 2012/392/ZVSP od 16. srpnja 2012. o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (SL L 187, 17.7.2012., str. 48.).

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2018/1247 od 18. rujna 2018. o izmjeni Odluke 2012/392/ZVSP o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (SL L 235, 19.9.2018., str. 7.).