ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 282

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
12. studenoga 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1692 оd 5. studenoga 2018. o odobrenju izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla (Tacoronte-Acentejo (ZOI))

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1693 оd 5. studenoga 2018. o zaštiti naziva Vijlen (ZOI) u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1694 оd 7. studenoga 2018. o zaštiti naziva Oolde (ZOI) u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

4

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Vijeća (EU) 2018/1695 od 6. studenoga 2018. o izmjeni Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost u pogledu razdoblja primjene neobveznog mehanizma prijenosa porezne obveze u odnosu na isporuke određene robe i usluga podložnih prijevari te primjene mehanizma brze reakcije na prijevaru u vezi s PDV-om

5

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Vijeća (EU) 2018/1696 od 13. srpnja 2018. o pravilima rada povjerenstva za odabir predviđenima u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939 o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja (EPPO)

8

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1697 od 6. studenoga 2018. o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru Europskog odbora za izradu standardâ unutarnje plovidbe i u okviru Središnje komisije za plovidbu Rajnom o donošenju standardâ o tehničkim pravilima za plovila unutarnje plovidbe

13

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/1698 оd 9. studenoga 2018. o određenim zaštitnim mjerama povezanima s afričkom svinjskom kugom u Bugarskoj (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 7543)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1692

оd 5. studenoga 2018.

o odobrenju izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti ili zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla („Tacoronte-Acentejo” (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

Komisija je ispitala zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Tacoronte-Acentejo”, koji je podnijela Španjolska u skladu s člankom 105. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(2)

Komisija je zahtjev za odobrenje izmjene specifikacije objavila u Službenom listu Europske unije u skladu s člankom 97. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013 (2).

(3)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(4)

Stoga je primjereno odobriti izmjenu specifikacije u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije za naziv „Tacoronte-Acentejo” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. studenoga 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 272, 3.8.2018., str. 3.


12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1693

оd 5. studenoga 2018.

o zaštiti naziva „Vijlen” (ZOI) u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržištâ poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 97. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013, Komisija je ispitala zahtjev Nizozemske za upis naziva „Vijlen” te ga objavila u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(3)

U skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 naziv „Vijlen” trebalo bi zaštititi i upisati u registar iz članka 104. te uredbe.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Zaštićuje se naziv „Vijlen” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 5. studenoga 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 203, 13.6.2018., str. 2.


12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1694

оd 7. studenoga 2018.

o zaštiti naziva „Oolde” (ZOI) u skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržištâ poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 99.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 97. stavcima 2. i 3. Uredbe (EU) br. 1308/2013, Komisija je ispitala zahtjev Nizozemske za upis naziva „Oolde” te ga objavila u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(3)

U skladu s člankom 99. Uredbe (EU) br. 1308/2013 naziv „Oolde” trebalo bi zaštititi i upisati u registar iz članka 104. te uredbe.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Zaštićuje se naziv „Oolde” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. studenoga 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL C 199, 11.6.2018., str. 3.


DIREKTIVE

12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/5


DIREKTIVA VIJEĆA (EU) 2018/1695

od 6. studenoga 2018.

o izmjeni Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost u pogledu razdoblja primjene neobveznog mehanizma prijenosa porezne obveze u odnosu na isporuke određene robe i usluga podložnih prijevari te primjene mehanizma brze reakcije na prijevaru u vezi s PDV-om

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 113.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),

u skladu s posebnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)

Porezne prijevare povezane s porezom na dodanu vrijednost (PDV) uzrokuju znatne gubitke u proračunu te utječe na funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

(2)

Članak 199.a Direktive Vijeća 2006/112/EZ (3) državama članicama omogućuje da odrede da je osoba odgovorna za plaćanje PDV-a na isporuke navedene u tom članku porezni obveznik koji je isporuku primio („mehanizam prijenosa porezne obveze”) radi brzog rješavanja problema prijevare s nepostojećim trgovcem u trgovini unutar Zajednice (MTIC). Taj mehanizam države članice mogu primjenjivati do 31. prosinca 2018. i u razdoblju od najmanje dvije godine.

(3)

Posebna mjera mehanizma brze reakcije („MBR”) utvrđena u članku 199.b Direktive 2006/112/EZ državama članicama nudi brži postupak koji omogućuje uvođenje mehanizma prijenosa porezne obveze u odnosu na određene isporuke dobara i usluga u svrhu borbe protiv iznenadnih prijevara velikih razmjera koje bi mogle prouzročiti znatne i nepopravljive financijske gubitke. U skladu s člankom 3. Direktive Vijeća 2013/42/EU (4) države članice mogu primjenjivati posebnu mjeru mehanizma brze reakcije do 31. prosinca 2018.

(4)

Komisija je 8. ožujka 2018. Vijeću i Europskom parlamentu predstavila izvješće o učincima članaka 199.a i 199.b Direktive 2006/112/EZ na borbu protiv prijevare („izvješće”).

(5)

Prema tom izvješću države članice i dionici općenito smatraju da je mehanizam prijenosa porezne obveze utvrđen u članku 199.a Direktive 2006/112/EZ djelotvoran i učinkovit privremeni instrument za borbu protiv prijevara povezanih s PDV-om u određenim sektorima ili u sprečavanju izvršenja prijevare. Pokazalo se da je zahtjev za razdobljem primjene od najmanje dvije godine za primjenu mjere utvrđene u članku 199.a stavku 1. Direktive 2006/112/EZ prepreka određenim državama članica koje su željele uvesti mehanizam prijenosa porezne obveze, a nisu ispunile taj uvjet. Stoga bi zahtjev za razdoblje primjene od najmanje dvije godine trebalo ukloniti iz te odredbe.

(6)

Iako posebna mjera MBR-a određena u članku 199.b Direktive 2006/112/EZ nikad nije upotrijebljena u praksi, države članice smatraju da bi je trebalo zadržati kao koristan instrument i preventivnu mjeru za borbu protiv iznimnih slučajeva prijevare povezane s PDV-om.

(7)

S obzirom na rezultate i zaključke iz izvješća čini se da je dokazano da su mjere određene u članku 199.a i 199.b Direktive 2006/112/EZ korisne privremene i ciljane mjere za borbu protiv prijevara povezanih s PDV-om. Primjena tih mjera prestala bi 31. prosinca 2018., što bi države članice lišilo učinkovitog instrumenta za borbu protiv prijevara povezanih s PDV-om. Stoga je primjereno produljiti primjenu tih mjera u ograničenom razdoblju do previđenog stupanja na snagu konačnog sustava PDV-a.

(8)

Direktivu 2006/112/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Direktiva 2006/112/EZ mijenja se kako slijedi:

1.

u članku 199.a stavku 1. uvodne riječi zamjenjuju se sljedećim:

„Do 30. lipnja 2022. države članice mogu odrediti da je osoba koja je odgovorna za plaćanje PDV-a porezni obveznik kojem se isporučuje bilo što od navedenog u nastavku:”;

2.

članak 199.b zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 199.b

1.   Država članica može u slučaju iznimne hitnosti i u skladu sa stavcima 2. i 3. odrediti primatelja kao osobu odgovornu za plaćanje PDV-a za određene isporuke robe i usluga, odstupajući od članka 193., kao posebnu mjeru mehanizma brze reakcije („MBR”) za suzbijanje iznenadnih prijevara velikih razmjera koje bi mogle dovesti do znatnih i nepopravljivih financijskih gubitaka.

Posebna mjera MBR-a podliježe odgovarajućim mjerama kontrole koje država članica primjenjuje na porezne obveznike koji isporučuju robu ili usluge na koje se ta mjera odnosi i vrijedi za razdoblje od najviše devet mjeseci.

2.   Država članica koja želi uvesti posebnu mjeru MBR-a predviđenu u stavku 1. šalje obavijest Komisiji služeći se standardiziranim obrascem utvrđenim u skladu sa stavkom 4. te je istodobno šalje drugim državama članicama. Država članica dostavlja Komisiji informacije u kojima se navodi predmetni sektor, vrsta i karakteristike prijevare, postojanje razloga iznimne hitnosti, iznenadnost i veliki razmjeri prijevare te posljedice u smislu znatnih i nepopravljivih financijskih gubitaka. Ako Komisija smatra da ne posjeduje sve potrebne informacije, ona kontaktira dotičnu državu članicu u roku od dva tjedna od primitka obavijesti te navodi koje su joj dodatne informacije potrebne. Sve dodatne informacije koje dotična država članica dostavlja Komisiji istodobno se šalju drugim državama članicama. Ako pružene dodatne informacije nisu dovoljne, Komisija o tome obavješćuje dotičnu državu članicu u roku od tjedan dana.

Država članica koja želi uvesti posebnu mjeru MBR-a predviđenu u stavku 1. ovog članka istodobno podnosi i zahtjev Komisiji u skladu s postupkom utvrđenim u članku 395. stavcima 2. i 3.

U slučajevima iznimne hitnosti navedenima u stavku 1. ovog članka postupak utvrđen člankom 395. stavcima 2. i 3. mora biti dovršen u roku od šest mjeseci nakon što je Komisija primila zahtjev.

3.   Kada Komisija primi sve informacije koje smatra potrebnima za procjenu obavijesti iz stavka 2. prvog podstavka, ona o tome obavješćuje države članice. Ako se protivi posebnoj mjeri MBR-a, ona daje negativno mišljenje u roku od mjesec dana od te obavijesti i o tome obavješćuje dotičnu državu članicu i Odbor za PDV. Ako se Komisija ne protivi, potvrđuje to u pisanom obliku dotičnoj državi članici i Odboru za PDV u istom razdoblju. Država članica može donijeti posebnu mjeru MBR-a od dana primitka te potvrde. Komisija prilikom procjene obavijesti uzima u obzir stajališta bilo koje druge države članice poslana u pisanom obliku.

4.   Komisija donosi provedbeni akt o uspostavi standardiziranog obrasca za dostavljanje obavijesti o posebnoj mjeri MBR-a iz stavka 2. i informacija iz stavka 2. prvog podstavka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz stavka 5.

5.   Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (*1), a odbor za te potrebe odbor je uspostavljen člankom 58. Uredbe Vijeća (EU) br. 904/2010 (*2).

6.   Posebna mjera MBR-a predviđena u stavku 1. primjenjuje se do 30. lipnja 2022.

(*1)  Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.)."

(*2)  Uredba Vijeća (EU) br. 904/2010 od 7. listopada 2010. o administrativnoj suradnji i suzbijanju prijevare u području poreza na dodanu vrijednost (SL L 268, 12.10.2010., str. 1.).”;"

3.

u članku 395. stavak 5. briše se.

Članak 2.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

H. LÖGER


(1)  Mišljenje od 3. listopada 2018. (još nije objavljeno u Službenom listu)

(2)  Mišljenje od 11. srpnja 2018. (još nije objavljeno u Službenom listu)

(3)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.).

(4)  Direktiva Vijeća 2013/42/EU od 22. srpnja 2013. o izmjeni Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost u vezi s mehanizmom brze reakcije na prijevaru u vezi s PDV-om (SL L 201, 26.7.2013., str. 1.).


ODLUKE

12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/8


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1696

od 13. srpnja 2018.

o pravilima rada povjerenstva za odabir predviđenima u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939 o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (1), a posebno njezin članak 14. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2017/1939 predviđeno je da Europski parlament i Vijeće zajedničkom suglasnošću trebaju imenovati glavnog europskog tužitelja s popisa kvalificiranih kandidata koji su ušli u uži izbor, koji sastavlja povjerenstvo za odabir. Povjerenstvo za odabir treba se sastojati od 12 osoba koje treba izabrati među bivšim članovima Suda i Revizorskog suda, bivšim nacionalnim članovima Eurojusta, članovima nacionalnih vrhovnih sudova, javnim tužiteljima na visokom položaju i renomiranim pravnicima. Jednu od tih izabranih osoba treba predložiti Europski parlament. Vijeće treba utvrditi pravila rada povjerenstva za odabir.

(2)

Uredbom (EU) 2017/1939 također je predviđeno je da Vijeće treba odabrati svakog europskog tužitelja među troje kandidata koje je predložila svaka država članica, nakon što je primilo obrazloženo mišljenje povjerenstva za odabir.

(3)

Postupak odabira glavnog europskog tužitelja i europskih tužitelja trebao bi biti ključni element za osiguravanje njihove neovisnosti.

(4)

Pravilima rada povjerenstva za odabir trebalo bi osigurati da povjerenstvo za odabir ima potrebnu neovisnost i nepristranost za obavljanje svojeg posla.

(5)

Pravila rada povjerenstva za odabir trebalo bi stoga utvrditi,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Pravila rada povjerenstva za odabir predviđena u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939 utvrđena su u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. srpnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

H. LÖGER


(1)  SL L 283, 31.10.2017., str. 1.


PRILOG

PRAVILA RADA POVJERENSTVA ZA ODABIR

I.   Misija

Povjerenstvo za odabir sastavlja popis kvalificiranih kandidata koji su ušli u uži izbor za položaj glavnog europskog tužitelja, u skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EU) 2017/1939 (1), prije nego što Europski parlament i Vijeće imenuju glavnog europskog tužitelja. Također daje obrazloženo mišljenje o kvalifikacijama kandidata predloženih za položaj europskih tužitelja u skladu s člankom 16. stavkom 2. Uredbe (EU) 2017/1939. Vijeće imenuje europske tužitelje nakon primitka obrazloženog mišljenja.

II.   Sastav i mandat

Povjerenstvo za odabir sastoji se od 12 osoba koje su u trenutku svojeg imenovanja bivši članovi Suda i Revizorskog suda, bivši nacionalni članovi Eurojusta, članovi nacionalnih vrhovnih sudova, javni tužitelji na visokom položaju ili renomirani pravnici. Svi članovi moraju ispunjavati najmanje jedan od prethodno navedenih kriterija u trenutku svojeg imenovanja.

Članove povjerenstva za odabir imenuje Vijeće na prijedlog Komisije, na razdoblje do četiri godine. Jednu od tih izabranih osoba predlaže Europski parlament. Osoba koja treba zamijeniti člana povjerenstva za odabir prije isteka tog razdoblja imenuje se za preostalo razdoblje mandata svojeg prethodnika prema istom postupku, i to što je prije moguće nakon prestanka članstva njezina prethodnika. Članove povjerenstva za odabir može se ponovno imenovati samo jedanput.

III.   Predsjednik i tajništvo

Povjerenstvom za odabir predsjedava jedan od njegovih članova kojeg u tu svrhu većinom glasova odabiru članovi povjerenstva za odabir. Komisija je odgovorna za tajništvo povjerenstva za odabir. Tajništvo osigurava administrativnu potporu potrebnu za rad povjerenstva za odabir, uključujući prijevod dokumenata. Ono također dostavlja popis kvalificiranih kandidata koji su ušli u uži izbor za položaj glavnog europskog tužitelja Europskom parlamentu i Vijeću, odnosno obrazložena mišljenja o kvalifikacijama kandidata za obnašanje dužnosti europskog tužitelja Vijeću.

IV.   Rasprave i kvorum

Rasprave povjerenstva za odabir povjerljive su i održavaju se na sjednicama zatvorenima za javnost. Sjednice povjerenstva za odabir imaju kvorum samo ako je prisutno barem devet članova.

Odluke povjerenstva za odabir donose se konsenzusom. Međutim, ako član povjerenstva zatraži glasovanje, odluka se donosi običnom većinom glasova prisutnih članova. U slučaju jednako podijeljenih glasova odlučujući je glas predsjednika. Ista se pravila primjenjuju za određivanje jezičnog uređenja kao što je navedeno u pravilu X

V.   Prosljeđivanje povjerenstvu za odabir i zahtjevi za dodatne informacije

Čim su prijave za položaj glavnog europskog tužitelja zaprimljene, tajništvo ih šalje svim članovima povjerenstva za odabir. Isti se postupak primjenjuje na prijedloge kandidata za položaj europskog tužitelja, uključujući popratne dokumente koje su dostavile države članice.

Povjerenstvo za odabir može zatražiti od kandidata koji su podnijeli prijavu da dostave dodatne informacije ili druge materijale koje povjerenstvo za odabir smatra potrebnima za raspravu a, kada je riječ o predloženim kandidatima za položaj europskog tužitelja, povjerenstvo za odabir može od vlade države članice koja je predložila kandidata zatražiti da dostavi takve informacije ili materijale.

VI.   Pregled i razgovor

1.   Postupak imenovanja glavnog europskog tužitelja

Po primitku prijava kandidata povjerenstvo za odabir pregledava prijave u odnosu na zahtjeve utvrđene u članku 14. stavku 2. Uredbe (EU) 2017/1939 kako su dodatno specificirani u obavijesti o natječaju. Kandidati koji ne ispunjavaju zahtjeve u pogledu prihvatljivosti isključuju se iz daljnjih faza postupka. Povjerenstvo za odabir rangira kandidate koji ispunjavaju zahtjeve prema njihovim kvalifikacijama i iskustvu, na temelju dokumentacije i informacija koji se nalaze u prijavi ili su dostavljeni na zahtjev, u skladu s pravilom V. Povjerenstvo za odabir obavlja razgovor s dostatnim brojem najviše rangiranih kandidata kako bi moglo izraditi popis kandidata koji su ušli u uži izbor iz pravila VII.1. Kandidati osobno prisustvuju razgovoru.

Kandidate koji ne ispunjavaju zahtjeve u pogledu prihvatljivosti ili koje povjerenstvo za odabir ne pozove na razgovor obavješćuje se o razlozima za takve odluke. Kandidat može odgovoriti na tu odluku navodeći razloge za neslaganje s ocjenom povjerenstva za odabir. Povjerenstvo za odabir nakon toga će ponovno ocijeniti kandidatovu prijavu i obavijestiti ga o svojem zaključku u pisanom obliku. Kandidati isključeni iz postupka odabira mogu Vijeću podnijeti žalbu u smislu članka 90. stavka 2. Pravilnika o osoblju utvrđenog u Uredbi Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 (2) („Pravilnik o osoblju”).

2.   Postupak imenovanja europskih tužitelja

Po primitku kandidatura povjerenstvo za odabir pregledava ih u odnosu na zahtjeve utvrđene u članku 16. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/1939. Povjerenstvo za odabir obavlja razgovor s predloženim kandidatima. Kandidati osobno prisustvuju razgovoru.

U slučaju da predloženi kandidat povuče svoju kandidaturu prije održavanja razgovora, povjerenstvo za odabir preko svojeg tajništva traži od dotične države članice da predloži novog kandidata.

VII.   Zaključci i obrazloženje

1.   Glavni europski tužitelj

Na temelju svojih zaključaka tijekom pregleda kandidatura i razgovora povjerenstvo za odabir sastavlja popis od tri do pet kandidata koji su ušli u uži izbor, koji se podnosi Europskom parlamentu i Vijeću. Povjerenstvo za odabir obrazlaže odabir kandidata koji su ušli u uži izbor. Kandidate koji nisu ušli u uži izbor obavješćuje se o razlozima za takvu odluku.

Povjerenstvo za odabir rangira kandidate prema njihovim kvalifikacijama i iskustvu. Povjerenstvo za odabir rangiranjem navodi redoslijed poželjnosti kandidata, ali to rangiranje nije obvezujuće za Europski parlament i Vijeće. Kandidati koji nisu ušli na uži popis kvalificiranih kandidata koji je sastavilo povjerenstvo za odabir mogu Vijeću podnijeti žalbu u smislu članka 90. stavka 2. Pravilnika o osoblju.

2.   Europski tužitelji

Na temelju svojih zaključaka tijekom pregleda kandidatura i razgovora povjerenstvo za odabir izrađuje mišljenje o kvalifikacijama kandidata za obnašanje dužnosti europskog tužitelja i izričito navodi ispunjava li kandidat uvjete iz članka 16. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/1939. Povjerenstvo za odabir obrazlaže svoje mišljenje.

U slučaju da predloženi kandidati ne ispunjavaju zahtjeve utvrđene u članku 16. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/1939, povjerenstvo za odabir preko svojeg tajništva traži od dotične države članice da predloži odgovarajući broj novih kandidata.

Povjerenstvo za odabir rangira kandidate prema njihovim kvalifikacijama i iskustvu. Povjerenstvo za odabir rangiranjem navodi redoslijed poželjnosti kandidata, ali to rangiranje nije obvezujuće za Vijeće.

VIII.   Financijske odredbe

Članovi povjerenstva za odabir koji moraju putovati izvan svojeg mjesta boravišta radi obnašanja svojih dužnosti imaju pravo na naknadu troškova i dnevnicu u skladu s člankom 9. Uredbe Vijeća (EU) 2016/300 (3).

Odgovarajuće troškove snosi Vijeće.

IX.   Osobni podaci

Obrada osobnih podataka u kontekstu rada povjerenstva za odabir odvija se pod odgovornošću Komisije u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Pravila koja se primjenjuju na sigurnost informacija i pristup informacijama koje se obrađuju u kontekstu rada povjerenstva za odabir pravila su koja se primjenjuju na Komisiju.

X.   Jezično uređenje

Povjerenstvo za odabir na prijedlog predsjednika određuje radni jezik ili radne jezike povjerenstva uzimajući u obzir jezike koje uobičajeno govore članovi povjerenstva za odabir.


(1)  Uredba Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (SL L 283, 31.10.2017., str. 1.).

(2)  Uredba Vijeća (EEZ, Euratom, EZUČ) br. 259/68 od 29. veljače 1968. o utvrđivanju Pravilnika o osoblju za dužnosnike i Uvjeta zaposlenja ostalih službenika Europskih zajednica te uvođenju posebnih mjera koje se privremeno primjenjuju na dužnosnike Komisije (SL L 56, 4.3.1968., str. 1.).

(3)  Uredba Vijeća (EU) 2016/300 od 29. veljače 2016. o utvrđivanju prihoda nositelja visokih javnih dužnosti EU-a (SL L 58, 4.3.2016., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).


12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/13


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1697

od 6. studenoga 2018.

o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru Europskog odbora za izradu standardâ unutarnje plovidbe i u okviru Središnje komisije za plovidbu Rajnom o donošenju standardâ o tehničkim pravilima za plovila unutarnje plovidbe

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Mjerama Unije u sektoru unutarnje plovidbe trebala bi se nastojati osigurati ujednačenost u razvoju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe koja se trebaju primjenjivati u Uniji.

(2)

Europski odbor za izradu standardâ unutarnje plovidbe (CESNI) osnovan je 3. lipnja 2015. u okviru Središnje komisije za plovidbu Rajnom (CCNR) radi razvoja tehničkih standarda za unutarnje plovne putove u različitim područjima, posebno u pogledu plovilâ, informacijske tehnologije i posade.

(3)

Za učinkovit prijevoz unutarnjim plovnim putovima važno je da tehnička pravila za plovila budu kompatibilna i što je više moguće usklađena u okviru različitih pravnih sustava u Europi. Posebice, države članice koje su također članice CCNR-a trebale bi biti ovlaštene poduprijeti odluke o usklađivanju pravila CCNR-a s pravilima koja se primjenjuju u Uniji.

(4)

Očekuje se da će CESNI na sastanku 8. studenoga 2018. donijeti europski standard kojim se utvrđuju tehnička pravila za plovila unutarnje plovidbe (ES-TRIN) 2019/1.

(5)

Standardom ES-TRIN 2019/1 utvrđuju se jedinstvena tehnička pravila potrebna radi osiguranja sigurnosti plovila unutarnje plovidbe. Taj standard uključuje: odredbe u pogledu brodogradnje, opremanja plovila unutarnje plovidbe i opreme za ta plovila; posebne odredbe u pogledu određenih kategorija plovila kao što su putnički brodovi, potiskivani konvoji i kontejnerski brodovi; odredbe u pogledu opreme za sustav automatske identifikacije; odredbe u pogledu identifikacije plovila; obrasce svjedodžbi i upisnika; prijelazne odredbe i upute za primjenu tehničkog standarda.

(6)

U Prilogu II Direktivi (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća (1) izravno se upućuje na tehnička pravila za plovne ili plutajuće objekte kao na ona koja su utvrđena u standardu ES-TRIN 2017/1. Komisija je ovlaštena ažurirati to upućivanje prema najnovijoj verziji standarda ES-TRIN i utvrditi datum početka njegove primjene.

(7)

Stoga će standard ES-TRIN 2019/1 utjecati na Direktivu (EU) 2016/1629.

(8)

Unija nije članica CCNR-a ni CESNI-ja. Stoga je potrebno da Vijeće ovlasti države članice za izražavanje stajališta Unije u pogledu donošenja standarda ES-TRIN 2019/1 u okviru tih tijela,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Stajalište koje u ime Unije treba zauzeti u okviru Europskog odbora za izradu standardâ unutarnje plovidbe (CESNI) 8. studenoga 2018. jest pristati na donošenje europskog standarda kojim se utvrđuju tehnička pravila za plovila unutarnje plovidbe (ES-TRIN) 2019/1.

2.   Stajalište koje u ime Unije treba zauzeti na plenarnoj sjednici Središnje komisije za plovidbu Rajnom (CCNR), na kojoj se odlučuje o tehničkim pravilima za plovila unutarnje plovidbe jest poduprijeti sve prijedloge kojima se tehnička pravila usklađuju s pravilima standarda ES-TRIN 2019/1.

Članak 2.

1.   Države članice koje su članice CESNI-ja izražavaju stajalište Unije kako je navedeno u članku 1. stavku 1., djelujući zajednički.

2.   Države članice koje su članice CCNR-a izražavaju stajalište Unije kako je navedeno u članku 1. stavku 2., djelujući zajednički.

Članak 3.

Manje tehničke izmjene stajališta navedenih u članku 1. mogu se dogovoriti bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

H. LÖGER


(1)  Direktiva (EU) 2016/1629 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o utvrđivanju tehničkih pravila za plovila unutarnje plovidbe, izmjeni Direktive 2009/100/EZ i stavljanju izvan snage Direktive 2006/87/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 118.).


12.11.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 282/15


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1698

оd 9. studenoga 2018.

o određenim zaštitnim mjerama povezanima s afričkom svinjskom kugom u Bugarskoj

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 7543)

(Vjerodostojan je samo tekst na bugarskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Unije s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,

budući da:

(1)

Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa domaće i divlje svinje i koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost svinjogojstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje.

(2)

Ako se zabilježi slučaj afričke svinjske kuge kod divljih svinja, postoji opasnost da se uzročnik bolesti proširi na druge divlje svinje i svinjogojska gospodarstva. Kao rezultat toga može se proširiti iz jedne države članice u drugu državu članicu i u treće zemlje trgovinom živim svinjama ili njihovim proizvodima.

(3)

Direktivom Vijeća 2002/60/EZ (3) utvrđuju se minimalne mjere koje se primjenjuju unutar Unije za kontrolu afričke svinjske kuge. Konkretno, člankom 15. Direktive 2002/60/EZ predviđaju se određene mjere koje se trebaju poduzeti nakon potvrde jednog slučaja ili više slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja.

(4)

Bugarska je obavijestila Komisiju o trenutačnoj situaciji u vezi s afričkom svinjskom kugom na svojem državnom području te je u skladu s člankom 15. Direktive 2002/60/EZ poduzela niz mjera kako bi se spriječilo širenje te bolesti, uključujući utvrđivanje zaraženog područja na kojemu se primjenjuju mjere iz članka 15. te direktive.

(5)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine unutar Unije i izbjeglo da treće zemlje nametnu neopravdane prepreke trgovini, potrebno je, u suradnji s predmetnom državom članicom, na razini Unije utvrditi područje zaraženo afričkom svinjskom kugom u Bugarskoj.

(6)

U skladu s tim trebalo bi u Prilogu ovoj Odluci navesti zaraženo područje u Bugarskoj i utvrditi vrijeme trajanja te regionalizacije. Trajanje regionalizacije utvrđeno je uzimajući u obzir epidemiologiju bolesti i vrijeme potrebno za provedbu mjera u skladu s Direktivom 2002/60/EZ.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Bugarska osigurava da zaraženo područje koje je utvrdila, na kojemu se primjenjuju mjere iz članka 15. Direktive 2002/60/EZ, obuhvaća barem područja navedena u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje do 10. veljače 2019.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Republici Bugarskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. studenoga 2018.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(3)  Direktiva Vijeća 2002/60/EZ od 27. lipnja 2002. o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu afričke svinjske kuge i o izmjeni Direktive 92/119/EEZ koja se odnosi na tješinsku bolest i afričku svinjsku kugu (SL L 192, 20.7.2002., str. 27.).


PRILOG

Područja iz članka 1. utvrđena kao zaražena područja u Bugarskoj

Datum do kojega se primjenjuje

U regiji Dobrich:

unutar općine Kavarna:

Balgarevo,

Kavarna,

Sveti Nikola,

Kamen Bryag,

Hadzhi Dimitar,

Poruchik Chunchevo,

unutar općine Shabla:

Gorun,

Tiulenovo.

10. veljače 2019.