ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 238

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
21 rujna 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1257 od 18. rujna 2018. o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma za sprečavanje nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu

1

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1258 оd 18. rujna 2018. o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom Ecolab Iodine PT3 Family ( 1 )

3

 

*

Uredba Komisije (EU) 2018/1259 оd 20. rujna 2018. o izmjeni Uredbe (EU) br. 873/2012 o prijelaznim mjerama koje se odnose na Unijin popis aroma i sirovina utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, a u pogledu produženja prijelaznog razdoblja iz članka 4. u pogledu arome koncentrat arome roštilja (biljni) (FL br. 21.002) ( 1 )

28

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1260 оd 20. rujna 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari piridaben, kinmerak i cinkov fosfid ( 1 )

30

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1261 оd 20. rujna 2018. o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom Hypred's iodine based products ( 1 )

33

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1262 оd 20. rujna 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari 1-metilciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, klomazon, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-p, diuron, fludioksonil, flufenacet, flurtamon, fostiazat, indoksakarb, MCPA, MCPB, prosulfokarb, tiofanat-metil i tribenuron ( 1 )

62

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1263 оd 20. rujna 2018. o utvrđivanju obrazaca za dostavljanje informacija od strane pružatelja usluge dostave paketa u skladu s Uredbom (EU) 2018/644 Europskog parlamenta i Vijeća

65

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1264 оd 20. rujna 2018. o produljenju odobrenja aktivne tvari petoksamid u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

71

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1265 оd 20. rujna 2018. o odobravanju aktivne tvari fenpikoksamid u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja te o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

77

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1266 оd 20. rujna 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari 1-dekanol, 6-benziladenin, aluminijev sulfat, azadiraktin, bupirimat, karboksin, kletodim, cikloksidim, dazomet, diklofop, ditianon, dodin, fenazakin, fluometuron, flutriafol, heksitiazoks, himeksazol, indolilbutanska kiselina, izoksaben, sumporno vapno, metaldehid, paklobutrazol, pencikuron, sintofen, tau-fluvalinat i tebufenozid ( 1 )

81

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/1267 оd 20. rujna 2018. o najnižoj prodajnoj cijeni za obrano mlijeko u prahu za dvadeset i četvrti djelomični poziv za podnošenje ponuda u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080

84

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1268 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Kraljevina Švedska

85

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1269 od 18. rujna 2018. o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora Banke Slovenije

86

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1270 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Litva

87

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1271 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Savezna Republika Njemačka

88

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1272 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Talijanska Republika

89

 

*

Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2018/1273 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Republika Poljska

90

 

*

Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2018/1274 od 18. rujna 2018. o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Kraljevina Danska

91

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/1275 od 18. rujna 2018. o imenovanju članova povjerenstva za odabir predviđenog u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939

92

 

*

Odluka Komisije (EU) 2018/1276 оd 22. veljače 2018. o predmetu SA.31149 (2012/C) – Njemačka – Navodna državna potpora zračnom prijevozniku Ryanair (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 1034)  ( 1 )

94

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1257

od 18. rujna 2018.

o potpisivanju, u ime Europske unije, Sporazuma za sprečavanje nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Unija ima isključivu nadležnost, u okviru zajedničke ribarstvene politike, za donošenje mjera za očuvanje morskih bioloških resursa i sklapanje sporazuma s trećim zemljama i međunarodnim organizacijama u tom pogledu.

(2)

Na temelju odluka Vijeća 98/392/EZ (1) i 98/414/EZ (2) Unija je ugovorna stranka Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. („Konvencija”) i Sporazuma o primjeni odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta („Sporazum o ribljim stokovima”). U skladu s Konvencijom i Sporazumom o ribljim stokovima države imaju obvezu surađivati na očuvanju živih resursa u morima i upravljanju njima. Ta se obveza ispunjava Sporazumom za sprečavanje nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu („Sporazum”).

(3)

Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) predviđeno je da Unija provodi svoju vanjsku politiku za ribarstvo u skladu sa svojim međunarodnim obvezama i ciljevima politike, kao i ciljevima i načelima određenima u člancima 2. i 3. te uredbe kako bi se osigurali održivo iskorištavanje, upravljanje i očuvanje morskih bioloških resursa i morskog okoliša. Ovaj je Sporazum u skladu s tim ciljevima.

(4)

Vijeće je 31. ožujka 2016. ovlastilo Komisiju da u ime Unije u pregovorima dogovori međunarodni sporazum za sprečavanje nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu. Ti su pregovori uspješno zaključeni 30. studenoga 2017.

(5)

Ako Unija postane stranka Sporazuma, promicat će se dosljednost njezina pristupa očuvanju u svim oceanima i osnažiti njezina predanost dugoročnom očuvanju i održivom iskorištavanju morskih bioloških resursa u cijelom svijetu.

(6)

Stoga bi trebalo potpisati Sporazum u ime Unije, podložno njegovu sklapanju,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje u ime Unije Sporazuma za sprečavanje nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu („Sporazum”), podložno sklapanju navedenog Sporazuma (4).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća određuje jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u ime Unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća 98/392/EZ od 23. ožujka 1998. o sklapanju Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. i Sporazuma o primjeni njezinog dijela XI. od 28. srpnja 1994. od strane Europske zajednice (SL L 179, 23.6.1998., str. 1.).

(2)  Odluka Vijeća 98/414/EZ od 8. lipnja 1998. o ratifikaciji od strane Europske zajednice Sporazuma o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim stokovima i visokomigracijskim ribljim stokovima (SL L 189, 3.7.1998., str. 14.).

(3)  Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).

(4)  Tekst Sporazuma objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


UREDBE

21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1258

оd 18. rujna 2018.

o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „Ecolab Iodine PT3 Family”

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5.,

budući da:

(1)

Društvo Ecolab Deutschland GmbH podnijelo je 23. srpnja 2015. zahtjev u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 za odobrenje skupine biocidnih proizvoda pod nazivom „Ecolab Iodine PT3 Family” (dalje u tekstu „skupina proizvoda”) koja pripada vrsti proizvoda 3 kako je opisana u Prilogu V. toj uredbi. Nizozemska se suglasila da taj zahtjev ocijeni njezino nadležno tijelo iz članka 43. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Zahtjev je evidentiran pod brojem predmeta BC-VG018734-32 u registru biocidnih proizvoda (dalje u tekstu „registar”).

(2)

Skupina biocidnih proizvoda sadržava jod, uključujući polivinilpirolidon jod, kao aktivnu tvar, koja je uvrštena u popis odobrenih aktivnih tvari Unije iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) br. 528/2012. Uzimajući u obzir intrinzična svojstva aktivne tvari, nakon što se počnu primjenjivati znanstveni kriteriji za određivanje svojstava endokrine disrupcije utvrđeni u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/2100 (2), Komisija će razmotriti potrebu za preispitivanje odobrenja joda, uključujući polivinilpirolidon jod, u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 528/2012. Ovisno o ishodu tog preispitivanja, Komisija će potom razmotriti je li odobrenja Unije za proizvode koji sadržavaju aktivnu tvar potrebno preispitati u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(3)

Nadležno ocjenjivačko tijelo podnijelo je 6. lipnja 2017., u skladu s člankom 44. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, izvješće o ocjeni i zaključke ocjenjivanja Europskoj agenciji za kemikalije (dalje u tekstu „Agencija”).

(4)

Agencija je 12. siječnja 2018. Komisiji dostavila mišljenje (3), uključujući nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda i konačno izvješće o ocjenjivanju skupine proizvoda u skladu s člankom 44. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012. U mišljenju je zaključeno da je skupina proizvoda obuhvaćena definicijom „skupine biocidnih proizvoda” iz članka 3. stavka 1. točke (s) Uredbe (EU) br. 528/2012, da je utvrđeno da je prihvatljiva za odobrenje Unije u skladu s člankom 42. stavkom 1. te uredbe te da ispunjava uvjete utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 6. te uredbe, podložno sukladnosti s nacrtom svojstava biocidnog proizvoda.

(5)

Agencija je 26. veljače 2018. Komisiji dostavila nacrt sažetka svojstava proizvoda na svim službenim jezicima Unije u skladu s člankom 44. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(6)

Komisija je suglasna s mišljenjem Agencije te stoga smatra da je primjereno izdati odobrenje Unije za skupinu biocidnih proizvoda te da je primjereno svojstva biocidnog proizvoda i izvješće o ocjenjivanju skupine proizvoda unijeti u registar u skladu s člankom 71. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izdaje se odobrenje Unije društvu Ecolab Deutschland GmbH za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „Ecolab Iodine PT3 Family” s brojem odobrenja EU-0018398-0000.

Odobrenje Unije valjano je od 11. listopada 2018. do 30. rujna 2028.

Odobrenje Unije podliježe sukladnosti sa svojstvima biocidnog proizvoda navedenima u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2100 оd 4. rujna 2017. o utvrđivanju znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 301, 17.11.2017., str. 1).

(3)  Mišljenje ECHA-a od 12. prosinca 2017. o odobrenju Unije za skupinu proizvoda pod nazivom „Ecolab Iodine PT3 Family” (ECHA/BPC/177/2017).


PRILOG

Sažetak svojstava proizvoda za skupinu biocidnih proizvoda

Ecolab Iodine PT3 Family

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Broj odobrenja: EU-0018398-0000

Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3): EU-0018398-0000

DIO I.

PRVA RAZINA INFORMACIJA

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE

1.1.   Naziv skupine

Naziv

Ecolab Iodine PT3 Family

 

 

1.2.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

1.3.   Nositelj odobrenja

Naziv i adresa nositelja odobrenja

Ime

Ecolab Deutschland GmbH

Adresa

Ecolab-Allee 1, 40789 Monheim, Njemačka

Broj odobrenja

EU-0018398-0000

Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3)

EU-0018398-0000

Datum odobrenja

11. listopada 2018.

Datum isteka odobrenja

30. rujna 2028.

1.4.   Proizvođač(i) biocidnih proizvoda

Naziv proizvođača

Ecolab Europe GmbH

Adresa proizvođača

Richtistrasse 7, 8304 Walliselen Švicarska

Lokacija proizvodnih pogona

Ecolab Baglan, ECOLAB CONTAMINATION CONTROL BRUNEL WAY, BAGLAN ENERGY PARK, NEATH, SA11 2GA South Wales, Ujedinjeno Kraljevstvo

Ecolab Leeds, LOTHERTON WAY, GARFORTH, LEEDS LS25 2JY Leeds, Ujedinjeno Kraljevstvo

Ecolab Rovigo, Viale del Lavoro 10, 45100 Rovigo, Italija

Ecolab Biebesheim Nalco Deutschland Manufacturing GmbH und Co.KG, Justus-von-Liebig-Str. 11 D-64584 Biebesheim, Njemačka

Ecolab NETHERLANDS BV, NL01ECOLAB, BRUGWAL 11 3432NZ NIEUWEGEIN, Nizozemska

Ecolab Weavergate, ECOLAB WEAVERGATE PLANT WINNINGTON AVENUE, NORTHWICH CHESHIRE CW8 3AA NORTHWICH, Ujedinjeno Kraljevstvo

Ecolab Mullingar, Forest Park, Mullingar Ind. Estate, Mullingar, Co. Zone C Westmeath, Irska

Ecolab Maribor, Ecolab d.o.o.,Vajngerlova 4 2000 Maribor Slovenija

Ecolab Rozzano, VIA GRANDI 9/11 20089 ROZZANO Italija

Ecolab B.V.B.A, Havenlaan: 4 3980 Tessenderlo Belgija

Ecolab CELRA, Nalco Española Manufacturing, SLU C/Tramuntana s/n, Polígono Industrial de Celrà 17460 CELRÀ, Španjolska

Ecolab Chalons Ecolab production France SAS, BP509 Avenue de Général Patton 51006 Châlons-en-Champagne, Francuska

Ecolab Mandra, 25km Old National Road Athens Mandra, oo Attica Grčka

NALCO FINLAND MANUFACTURING OY, Kivikummuntie 1 FIN-07955 Tesjoki Finska

1.5.   Proizvođači aktivnih tvari

Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

ACF Minera S.A.

Adresa proizvođača

San Martin No 499 00 Iquique Čile

Lokacija proizvodnih pogona

Lagunas mine 00 Pozo Almonte Čile


Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

Cosayach Nitratos S.A.

Adresa proizvođača

Amunategui 178 00 Santiago Čile

Lokacija proizvodnih pogona

S.C.M. Cosayach Cala Cala 00 Pozo Almonte Čile


Aktivna tvar

Polivinilpirolidon jod

Naziv proizvođača

ISP Chemicals LLC, Affiliate of Ashland Inc.

Adresa proizvođača

455 N. MAIN ST. (HWY 95) KY 42029 CALVERT CITY Sjedinjene Američke Države

Lokacija proizvodnih pogona

455 N. MAIN ST. (HWY 95) KY 42029 CALVERT CITY Sjedinjene Američke Države


Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

Nihon Tennen Gas Development Co., Ltd/ Kanto Natural Gas Development Co., Ltd

Adresa proizvođača

661 Mobara Chiba 297-8550 Mobara City Japan

Lokacija proizvodnih pogona

Chiba Plant, 2508 Minami-Hinata, Shirako-Machi, Chosei-Gun 299-4205 Chiba Japan


Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

SQM S.A.

Adresa proizvođača

Los Militares 4290 Piso 4 Santiago Čile

Lokacija proizvodnih pogona

Nueva Victoria plant 00 Pedro de Valdivia Čile

2.   SASTAV I FORMULACIJA SKUPINE BIOCIDNIH PROIZVODA

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu skupine

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

3

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,33

2.2.   Vrsta(e) formulacija

Formulacija/formulacije

AL - svaka druga tekućina

 

 

DIO II.

DRUGA RAZINA INFORMACIJA - META SAŽETAK SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA (SPC)

META-SPC 1

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 1

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 1

Identifikacijska oznaka

meta SPC 1

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-1

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 1

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 1

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 1

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   OVLAŠTENA(E) UPORABA(E) U META SPC-U 1

4.1.   Opis uporabe

Tablica 1. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: umakanje

Potrebno je aplicirati 3 – 10 mL proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količinai učestalost primjene: nakon svake mužnje, tj. 1 - 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 1

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 1

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 1

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 1

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 1

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 1 (1)

5.1.   Upute za uporabu

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje nakon mužnje korištenjem čaše za umakanje.

Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Zadržati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u odgovarajuće označenim spremnicima.

Rok trajanja: 24 mjeseca

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 1

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Ioklar Super Dip D

Broj odobrenja

EU-0018398-0001 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

IoKlar Superdip

Broj odobrenja

EU-0018398-0002 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

META-SPC 2

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 2

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 2

Identifikacijska oznaka

meta SPC 2

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-2

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 2

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1,35

1,35

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,15

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 2

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 2

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 2

4.1.   Opis uporabe

Tablica 2. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

kupelji za dezinfekciju vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: umakanje

Potrebno je aplicirati 3 – 10 mL proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količina(e) i učestalost primjene: nakon svake mužnje, tj. 1 – 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 2

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 2

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 2

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 2

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 2

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 2 (2)

5.1.   Upute za uporabu

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje nakon mužnje korištenjem čaše za umakanje.

Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Zadržati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u prikladno označenim spremnicima.

Rok trajanja: 24 mjeseca

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 2

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Io-Shield D

IoShield

MEPA Barrier D

BARIOPROTECT

MS Cow Udder BLOCK

Iodocop EXTRA

Broj odobrenja

EU-0018398-0003 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1,35

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,15

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

IoDark

Iodocop EXTRA GREEN

Mammizan Protect

MS Cow Udder BLACK

Broj odobrenja

EU-0018398-0004 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1,35

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,15

META-SPC 3

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 3

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 3

Identifikacijska oznaka

meta SPC 3

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-3

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 3

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

2,45

2,45

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,27

0,27

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 3

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 3

Oznaka upozorenja

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Izbjegavati ispuštanje u okoliš.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 3

4.1.   Opis uporabe

Tablica 3. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji ili raspršivači za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metodaprimjene: umakanje, prskanje

Ručno umakanje

Ručno prskanje korištenjem raspršivača

Automatizirano prskanje korištenjem robota

Potrebno je primijeniti 3 – 10 mL (umakanje) ili 10-15 mL (prskanje) proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količinai učestalost primjene: nakon mužnje 1– 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Proizvod se primjenjuje uranjanjem ili prskanjem vimena nakon mužnje životinja u laktaciji korištenjem ručne ili automatske opreme. Nakon mužnje: proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Zadržati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Vidi također i opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

U slučaju potrebe za kombinirano korištenje za dezinfekciju prije i nakon mužnje, potrebno je razmotriti korištenje drugog biocidnog proizvoda za dezinfekciju prije mužnje.

Vidi također i opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3

4.2.   Opis uporabe

Tablica 4. Uporaba br. 2 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji ili raspršivači za dezinfekciju vimena prije mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena prije mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: umakanje, prskanje

Ručno umakanje

Ručno prskanje korištenjem raspršivača

Potrebno je primijeniti 3 – 10 mL (umakanje) ili 10-15 mL (prskanje) proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količina i učestalost primjene: nakon mužnje 1– 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.2.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Proizvod se primjenjuje uranjanjem ili prskanjem vimena prije mužnje životinja u laktaciji korištenjem ručne opreme.

Prije mužnje: Očistiti vime prije dezinfekcije. Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ostaviti 1 minutu. Zatim prebrisati s papirnatim ručnikom ili ručnikom.

Vidi također i opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.2.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

U slučaju potrebe za kombinirano korištenje za dezinfekciju prije i nakon mužnje, potrebno je razmotriti korištenje drugog biocidnog proizvoda koji ne sadrži jod, za dezinfekciju nakon mužnje.

Vidi također i opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.2.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.2.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3.

4.2.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 3

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 3 (3)

5.1.   Upute za uporabu

Vidi specifične upute za svaku uporabu.

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje umakanjem ili prskanjem nakon mužnje korištenjem ručne ili automatske opreme.

Nakon mužnje: proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom aplikacije pripravka prskanjem (materijal za rukavice treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu).

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u prikladno označenim spremnicima.

Rok trajanja: 24 mjeseca

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 3

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

IoKlar Multi

MEPA Iospray Plus D

ASTRI-IO

DESINTEC MH-Iodine S

Broj odobrenja

EU-0018398-0005 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

2,45

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,27

META-SPC 4

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 4

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 4

Identifikacijska oznaka

meta SPC 4

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-4

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 4

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 4

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 4

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 4

4.1.   Opis uporabe

Tablica 5. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji ili raspršivači za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: umakanje, prskanje

Ručno umakanje

Ručno prskanje

Automatizirano prskanje korištenjem robota

Potrebno je primijeniti 3 – 10 mL (umakanje) ili 10-15 mL (prskanje) proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

nakon svake mužnje, tj. 1 – 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 4.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 4.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 4.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 4.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 4.

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 4 (4)

5.1.   Upute za uporabu

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje umakanjem ili prskanjem nakon mužnje korištenjem ručne ili automatske opreme.

Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Zadržati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom aplikacije pripravka prskanjem (materijal za rukavice treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu).

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u prikladno označenim spremnicima.

Rok trajanja: 18 mjeseci

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 4

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Veloucid Spray D

VelouCid Spray

MEPA Soft Spray D

ASTRI-UC

SAC WINTERSPRAY

Broj odobrenja

EU-0018398-0006 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

META-SPC 5

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 5

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 5

Identifikacijska oznaka

meta SPC 5

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-5

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 5

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

0,11

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 5

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 5

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 5

4.1.   Opis uporabe

Tablica 6. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: ručno umakanje korištenjem čaše za umakanje

Potrebno je aplicirati 3 – 10 mL proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količina i učestalost primjene: nakon mužnje, tj. 1 – 3 x dnevno.

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 5.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 5.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 5.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 5.

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 5 (5)

5.1.   Upute za uporabu

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje nakon mužnje korištenjem čaše za umakanje.

Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Držati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u odgovarajuće označenim spremnicima.

Rok trajanja: 18 mjeseci

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 5

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Veloucid D

VelouCid

MEPA Care D

Cremadip

MS Cow Udder SEPIA

Broj odobrenja

EU-0018398-0007 1-5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,11

META-SPC 6

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 6

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 6

Identifikacijska oznaka

meta SPC 6

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-6

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 6

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 6

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1,35

1,35

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,15

0,15

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 6

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 6

Oznaka upozorenja

 

Oznake obavijesti

 

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 6

4.1.   Opis uporabe

Tablica 7. Uporaba br. 1 – Dezinfekcija za veterinarsku higijenu: kupelji za dezinfekciju vimena nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Virusi s ovojnicom

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena nakon mužnje životinja u laktaciji (krava, bivolica, koza, ovaca)

Načini primjene

Metoda primjene: umakanje, prskanje

Ručno umakanje korištenjem čaše za umakanje

Ručno prskanje

Automatizirano prskanje korištenjem robota

Potrebno je primijeniti 3 – 10 mL (umakanje) ili 10 – 15 mL (prskanje) proizvoda po primjeni (za životinje s 4 sise)

Broj i vremenski raspored primjena

Količina i učestalost primjene: nakon mužnje, tj. 1 – 3 x dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

0,5 L – 1 000 L spremnik od polietilena visoke gustoće (HDPE)

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 6.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 6.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 6.

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 6.

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Vidi opće upute za korištenje meta SPC 6.

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 6 (6)

5.1.   Upute za uporabu

Prije primjene pripravka uvijek treba pročitati Upute za uporabu i slijediti sve navedene upute.

Pripravak treba prije uporabe dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Proizvod se primjenjuje umakanjem ili prskanjem nakon mužnje korištenjem ručne ili automatske opreme.

Proizvod primijeniti po cijeloj sisi i ne brisati je. Držati životinju u stajaćem položaju 5 minuta. Prije sljedeće mužnje, pažljivo očistiti sise.

Preporuča se uporaba pumpe za doziranje za punjenje proizvoda u opremu za primjenu.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi zaštitne rukavice otporne na kemikalije tijekom aplikacije pripravka prskanjem (materijal za rukavice treba navesti nositelj odobrenja u informacijama o proizvodu).

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Mogući učinci na zdravlje

Oči: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Koža: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Gutanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Udisanje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Kronično izlaganje: ozljede opasne po zdravlje tijekom preporučene uporabe nisu poznate ili očekivane.

Mjere prve pomoći:

Kontakt s očima: odmah isprati oči s mnogo vode povremeno podižući gornje i donje kapke. Ako nosite leće, skinite ih. Ako dođe do nadražaja očiju, potražiti liječničku pomoć.

Udisanje: ozlijeđenu osobu treba odvesti na svježi zrak i postaviti je u položaj da miruje, a koji ne ometa disanje. U slučaju udisanja proizvoda koji je izgorio, može doći do naknadne pojave simptoma. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Kontakt s kožom: zahvaćeni dio kože isperite s mnogo vode. Skinite zagađenu odjeću i obuću. U slučaju pojave simptoma, potražite liječničku pomoć.

Gutanje: isprati usta vodom. Ako se pripravak proguta, a osoba je pri svijesti, treba joj dati da popije malo vode. Ne izazivati povraćanje, osim ako tako kaže medicinsko osoblje. U slučaju pojave simptoma, potražiti liječničku pomoć.

Hitne mjere zaštite okoliša: Ako je došlo do zagađenja okoliša (kanalizacija, vodovod, tlo ili zrak), obavijestiti nadležne službe. Za osiguravanje ispravnosti rada uređaja za pročišćavanje otpadnih voda, proizvod koji sadrže ostatke mora se ispustiti u stajsko gnojivo (za korištenje na poljoprivrednom tlu ili za fermentaciju u proizvodnji bioplina) ili u komunalnu kanalizaciju ukoliko je to propisima dozvoljeno.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju postupka neutrošeni pripravak i ambalažu treba zbrinuti u skladu s lokalnim zahtjevima. Korišteni proizvod može se ispirati u kanalizaciju, ovisno o lokalnim zahtjevima. Izbjegavati ispuštanje u postrojenje za obradu otpadnih voda.

Europski katalog otpada: 200130 – deterdženti koji nisu navedeni pod 20 01 29

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Čuvati na temperaturi od 5 °C do 25 °C, daleko od izravnog sunčevog svjetla. Držati izvan dohvata djece. Spremnik mora biti čvrsto zatvoren. Čuvati u odgovarajuće označenim spremnicima.

Rok trajanja: 24 mjeseca

6.   OSTALE INFORMACIJE

Nije primjenjivo

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 6

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

MEPA Barrier Spray D

IoShield Spray

QUARESS-Barrier

Broj odobrenja

EU-0018398-0008 1-6

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Polivinilpirolidon jod

 

Aktivna tvar

25655-41-8

 

1,35

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,15


(1)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC1.

(2)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC2.

(3)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC3.

(4)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC4.

(5)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC5.

(6)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC6.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/28


UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1259

оd 20. rujna 2018.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 873/2012 o prijelaznim mjerama koje se odnose na Unijin popis aroma i sirovina utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća, a u pogledu produženja prijelaznog razdoblja iz članka 4. u pogledu arome „koncentrat arome roštilja (biljni)” (FL br. 21.002)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (1), a posebno njezin članak 25. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 1334/2008 utvrđuje se Unijin popis aroma i izvornih sirovina odobrenih za upotrebu u i na hrani te uvjeti za njihovu upotrebu.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 872/2012 (3) donesen je popis aromatičnih tvari te je taj popis uvršten u dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008.

(3)

Provedbenom uredbom (EU) br. 872/2012 u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 uvršteni su i dijelovi B („Aromatični pripravci”), C („Toplinski obrađene arome”), D („Prekursori aroma”), E („Ostale arome”) i F („Sirovine”). Dijelovi od B do F toga Priloga odgovaraju kategorijama aroma i izvornih sirovina iz članka 9. točaka od (b) do (f) Uredbe (EZ) br. 1334/2008. Dijelovi od B do F ne sadržavaju navode.

(4)

Uredbom Komisije (EU) br. 873/2012 (4) utvrđen je niz prijelaznih mjera u trenutku prvog utvrđivanja Unijina popisa aroma.

(5)

Uredbom (EU) br. 873/2012 utvrđeno je da se zahtjevi za odobrenje aroma i sirovina iz članka 9. točaka od (b) do (f) Uredbe (EZ) br. 1334/2008 podnose Komisiji u skladu s Uredbom (EZ) br. 1331/2008 najkasnije do 22. listopada 2015. Također je utvrđen prijelazni period za hranu kojoj se te arome dodaju, u očekivanju ocjene podnesenih zahtjeva od strane Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”).

(6)

Zahtjev za odobrenje arome „koncentrat arome roštilja (biljni)” (FL br. 21.002), koja pripada kategoriji iz članka 9. točke (e) „druge arome”, podnesen je u skladu s člankom 3. Uredbe (EU) br. 873/2012 dana 20. listopada 2015.

(7)

Agencija je 5. listopada 2017. od podnositelja zahtjeva zatražila da do 5. kolovoza 2018. dostavi dodatne znanstvene informacije i toksikološke studije. Podnositelj zahtjeva izvijestio je Komisiju i Agenciju da je provedba zatraženih studija u tijeku kako bi se zatražene informacije dostavile u roku.

(8)

U slučaju da se zatražene informacije ne dostave u utvrđenom roku, radi pravne sigurnosti trebalo bi primijeniti članak 3. stavak 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 u cilju završetka zajedničkog postupka za ažuriranje popisa Zajednice.

(9)

U skladu s ciljevima Uredbe (EZ) br. 1334/2008, kako bi se do dovršetka ocjene Agencije osigurala pravna sigurnost u pogledu hrane kojoj je dodana aroma „koncentrat arome roštilja (biljni)” (FL br. 21.002), primjereno je za navedeni zahtjev privremeno produžiti prijelazni period iz članka 4. Uredbe (EU) br. 873/2012.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   U članku 4. Uredbe (EU) br. 873/2012 dodaje se novi stavak 2.:

„2.   Hrana koja sadržava aromu ‚koncentrat arome roštilja (biljni)’ (FL br. 21.002) iz kategorije ‚druge arome’ i koja je zakonito stavljena na tržište ili označena prije 22. travnja 2020. smije se prodavati do isteka najkraćeg roka trajnosti ili roka uporabe. Ako se informacije koje je zatražila Agencija ne dostave do 5. kolovoza 2018. postupak rješavanja zahtjeva za odobrenje bit će okončan u skladu s člankom 3. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008.”

2.   Izvorni stavak članka 4. postaje stavak 1.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 23. travnja 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 354, 31.12.2008., str. 34.

(2)  SL L 354, 31.12.2008., str. 1.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 872/2012 od 1. listopada 2012. o donošenju popisa aromatičnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća, o njegovom unošenju u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 1565/2000 i Odluke Komisije 1999/217/EZ (SL L 267, 2.10.2012., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EU) br. 873/2012 od 1. listopada 2012. o prijelaznim mjerama koje se odnose na Unijin popis aroma i sirovina utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 267, 2.10.2012., str. 162.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/30


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1260

оd 20. rujna 2018.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari piridaben, kinmerak i cinkov fosfid

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 17. prvi stavak,

budući da:

(1)

U dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (2) utvrđene su aktivne tvari koje se smatraju odobrenima na temelju Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(2)

Aktivne tvari piridaben, kinmerak i cinkov fosfid uvrštene su u dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011.

(3)

Rok važenja odobrenja aktivnih tvari piridaben, kinmerak i cinkov fosfid istječe 30. travnja 2021.

(4)

Zahtjevi za obnavljanje odobrenja aktivnih tvari obuhvaćenih ovom Uredbom podneseni su u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 844/2012 (3). Međutim, zbog razloga koji su izvan kontrole podnositelja zahtjeva, odobrenje za te tvari vjerojatno će isteći prije donošenja odluke o produljenju odobrenja. Stoga je potrebno produljiti rok važenja tih odobrenja u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(5)

S obzirom na vrijeme i sredstva koji su potrebni za dovršenje procjene zahtjevâ za produljenje odobrenja velikog broja aktivnih tvari za koje odobrenja istječu od 2019. do 2021., Provedbenom odlukom Komisije C(2016)6104 (4) utvrđen je program rada u kojemu se grupiraju slične aktivne tvari i određuju prioriteti na temelju pitanjâ sigurnosti za zdravlje ljudi i životinja ili za okoliš, kako je predviđeno člankom 18. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(6)

Budući da aktivne tvari iz ove Uredbe nisu obuhvaćene prioritetnim kategorijama u Provedbenoj odluci C(2016)6104, rok važenja odobrenja za te tvari trebalo bi produljiti za dvije ili tri godine, uzimajući u obzir postojeći datum isteka odobrenja, činjenicu da u skladu s člankom 6. stavkom 3. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012 dopunsku dokumentaciju za aktivnu tvar treba dostaviti najkasnije 30 mjeseci prije isteka odobrenja, potrebu da se osigura ujednačena raspodjela odgovornosti i rada među državama članicama koje djeluju kao izvjestiteljice i suizvjestiteljice te raspoložive resurse potrebne za procjenu i donošenje odluke. Stoga je primjereno produljiti rok važenja odobrenja aktivne tvari piridaben za dvije godine te rok važenja odobrenja aktivnih tvari kinmerak i cinkov fosfid za tri godine.

(7)

S obzirom na cilj članka 17. prvog stavka Uredbe (EZ) br. 1107/2009, ako se dopunska dokumentacija ne dostavi u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 844/2012 najkasnije 30 mjeseci prije datuma isteka odobrenja utvrđenog u Prilogu ovoj Uredbi, Komisija će kao datum isteka odobrenja odrediti isti datum koji je vrijedio prije donošenja ove Uredbe ili najraniji mogući datum nakon tog datuma.

(8)

S obzirom na cilj članka 17. prvog stavka Uredbe (EZ) br. 1107/2009, u slučajevima u kojima Komisija donese uredbu kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi ne produljuje jer nisu ispunjena mjerila za odobrenje, Komisija kao datum isteka određuje isti datum koji je vrijedio prije donošenja ove Uredbe ili datum stupanja na snagu uredbe kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari ne produljuje, ovisno o tome koji je datum kasniji. U slučajevima u kojima Komisija donese uredbu kojom se predviđa produljenje odobrenja aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi, Komisija će nastojati, u skladu s okolnostima, odrediti najraniji mogući datum primjene.

(9)

Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(4)  Provedbena odluka Komisije оd 28. rujna 2016. o uspostavi programa rada za procjenu zahtjeva za produljenje odobrenja aktivnih tvari koja istječu u 2019., 2020. i 2021. u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL C 357, 29.9.2016., str. 9.).


PRILOG

Dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se kako slijedi:

(1)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 311., kinmerak, datum se zamjenjuje datumom „30. travnja 2024.”;

(2)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 313., piridaben, datum se zamjenjuje datumom „30. travnja 2023.”;

(3)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 314., cinkov fosfid, datum se zamjenjuje datumom „30. travnja 2024.”.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/33


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1261

оd 20. rujna 2018.

o izdavanju odobrenja Unije za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „Hypred's iodine based products”

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 44. stavak 5.,

budući da:

(1)

Društvo Hypred SAS podnijelo je 16. srpnja 2015. zahtjev u skladu s člankom 43. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012 za odobrenje skupine biocidnih proizvoda pod nazivom „Hypred's iodine based products” (dalje u tekstu „skupina proizvoda”) koja pripada vrsti proizvoda 3 kako je definirana u Prilogu V. toj uredbi. Nizozemska se suglasila da taj zahtjev ocijeni njezino nadležno tijelo iz članka 43. stavka 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Zahtjev je evidentiran pod brojem predmeta BC-LC018584-49 u registru biocidnih proizvoda (dalje u tekstu „registar”).

(2)

Skupina biocidnih proizvoda sadržava jod kao aktivnu tvar, koja je uvrštena u popis odobrenih aktivnih tvari Unije iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) br. 28/2012. Uzimajući u obzir intrinzična svojstva aktivne tvari, nakon što se počnu primjenjivati znanstveni kriteriji za određivanje svojstava endokrine disrupcije utvrđeni u Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/2100 (2), Komisija će razmotriti potrebu za preispitivanje odobrenja joda, uključujući polivinilpirolidon jod, u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 528/2012. Ovisno o ishodu tog preispitivanja, Komisija će potom razmotriti je li odobrenja Unije za proizvode koji sadržavaju aktivnu tvar potrebno preispitati u skladu s člankom 48. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(3)

Nadležno ocjenjivačko tijelo podnijelo je 6. lipnja 2017., u skladu s člankom 44. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012, izvješće o ocjeni i zaključke ocjenjivanja Europskoj agenciji za kemikalije (dalje u tekstu „Agencija”).

(4)

Agencija je 12. siječnja 2018. Komisiji dostavila mišljenje (3), uključujući nacrt sažetka svojstava biocidnog proizvoda i konačno izvješće o ocjenjivanju skupine proizvoda u skladu s člankom 44. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012. U mišljenju je zaključeno da je skupina proizvoda obuhvaćena definicijom „skupine biocidnih proizvoda” iz članka 3. stavka 1. točke (s) Uredbe (EU) br. 528/2012, da je utvrđeno da je prihvatljiva za odobrenje Unije u skladu s člankom 42. stavkom 1. te uredbe te da ispunjava uvjete utvrđene u članku 19. stavcima 1. i 6. te uredbe, podložno sukladnosti s nacrtom svojstava biocidnog proizvoda.

(5)

Agencija je 26. veljače 2018. Komisiji dostavila nacrt sažetka svojstava proizvoda na svim službenim jezicima Unije u skladu s člankom 44. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(6)

Komisija je suglasna s mišljenjem Agencije te stoga smatra da je primjereno izdati odobrenje Unije za skupinu biocidnih proizvoda te da je primjereno svojstva biocidnog proizvoda i izvješće o ocjenjivanju skupine proizvoda unijeti u registar u skladu s člankom 71. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izdaje se odobrenje Unije društvu Hypred SAS za skupinu biocidnih proizvoda pod nazivom „Hypred's iodine based products” s brojem odobrenja EU-0018397-0000.

Odobrenje Unije valjano je od 11. listopada 2018. do 30. rujna 2028.

Odobrenje Unije podliježe sukladnosti sa svojstvima biocidnog proizvoda navedenima u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/2100 оd 4. rujna 2017. o utvrđivanju znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije u skladu s Uredbom (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 301, 17.11.2017., str. 1).

(3)  Mišljenje ECHA-a od 12. prosinca 2017. o odobrenju Unije za proizvode pod nazivom „Hypred's iodine based products” (ECHA/BPC/178/2017).


PRILOG

Sažetak svojstava proizvoda za skupinu biocidnih proizvoda

HYPRED's iodine based products

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Broj odobrenja: EU-0018397-0000

Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3): EU-0018397-0000

DIO I.

PRVA RAZINA INFORMACIJA

1.   ADMINISTRATIVNE INFORMACIJE

1.1.   Naziv skupine

Naziv

HYPRED's iodine based products

 

 

1.2.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

1.3.   Nositelj odobrenja

Naziv i adresa nositelja odobrenja

Ime

Hypred SAS

Adresa

55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Cedex Francuska

Broj odobrenja

EU-0018397-0000

Referentni broj odluke u registru biocidnih proizvoda (R4BP 3)

EU-0018397-0000

Datum odobrenja

11. listopada 2018.

Datum isteka odobrenja

30. rujna 2028.

1.4.   Proizvođač(i) biocidnih proizvoda

Naziv proizvođača

HYPRED SAS

Adresa proizvođača

55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Francuska

Lokacija proizvodnih pogona

HYPRED SAS - 55, Boulevard Jules Verger - BP10180 35803 DINARD Francuska

HYPRED POLSKA SP. Z O.O. NIEPRUSZEWO, KASZTANOWA 4 64320 Buk Poljska

HYPRED IBERICA S.L Pol. Ind. Arazuri-Orcoyen C/C no 32 31160 Orcoyen – NAVARRA Španjolska

HYPRED GmbH Marie-Curie-Straße 23 53332 Bornheim – Sechtem Njemačka

HYPRED Italia s.r.l. Strada Montodine-Gombito Loc. Cà Nova 26010 Ripalta Arpina CR Italija

1.5.   Proizvođači aktivnih tvari

Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

COSAYACH: SCM Cía. Cosayach Minera Negreiros, Rut. N°96.625.710-5

Adresa proizvođača

Terrenos de Elena S/N Terrenos de Elena S/N Huara, Región de Tarapacá Čile

Lokacija proizvodnih pogona

Mined at: S.C.M. Cía. Minera Negreiros, S.C.M. Cosayach Soledad.

Refined at: S.C.M. Cía. Minera Negreiros. Pozo Almonte Čile


Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

ACF MINERA SA

Adresa proizvođača

San Martin 499 Iquique Čile

Lokacija proizvodnih pogona

Faena Lagunas KM. 1.722 Ruta A-5, Pozo Almonte Čile


Aktivna tvar

Jod

Naziv proizvođača

SOCIEDAD QUIMICA y MINERA SA

Adresa proizvođača

Los Militares 4290 SANTIAGO DE CHILE Čile

Lokacija proizvodnih pogona

Pedro de Valdivia (PV) Route B 180 Antofagasta Čile

Nueva Victoria (NV) Route 5 North, Km 1925 Pozo Almonte Čile

2.   SASTAV I FORMULACIJA SKUPINE BIOCIDNIH PROIZVODA

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu skupine

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,25

2,5

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

2,697

24,199

2.2.   Vrsta(e) formulacija

Formulacija/formulacije

AL - svaka druga tekućina

SL -topivi koncentrat

 

 

DIO II.

DRUGA RAZINA INFORMACIJA - META SAŽETAK(CI) SVOJSTAVA BIOCIDNOG PROIZVODA (SPC)

META-SPC 1

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 1

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 1

Identifikacijska oznaka

meta SPC 1: Proizvodi za uranjanje - spremni za upotrebu

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-1

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 1

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,25

0,49

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

2,697

4,993

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 1

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 1

Oznaka upozorenja

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati izvan dohvata djece.

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 1

4.1.   Opis uporabe

Tablica 1. Uporaba br. 1 – Ručno ili automatizirano uranjanje nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Algae

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja u laktaciji uranjanjem nakon mužnje

Načini primjene

Uranjanje -

Ručna ili automatska dezinfekcija vimena uranjanjem nakon mužnje.

Posuda za uranjanje ili automatizirani stroj za uranjanje.

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli (3 do 10 mL: preporučeno 5 mL)

ovce (1,5 do 5 mL: preporučeno 1,5 mLl)

koze (2,5 do 6 mL: preporučeno 2,5 mL

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 1

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 1

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 1

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 1

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 1

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 1 (1)

5.1.   Upute za uporabu

Prije upotrebe uvijek pročitajte Uputu za upotrebu pripravka ili deklaraciju i slijedite sve navedene upute.

Proizvod se prije upotrebe moradovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Za punjenje proizvoda u opremu za primjenu preporučuje se upotreba pumpe za doziranje.

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje proizvodom koji je spreman za upotrebu.

Nanesite pripravak ručnim ili automatskim uranjanjem cijelog vimena nakon mužnje.

krave i bivoli (3 do 10 ml: preporučeno 5 ml)

ovce (1,5 do 5 ml: preporučeno 1,5 ml)

koze (2,5 do 6 ml: preporučeno 2,5 ml)

Ostavite proizvod da djeluje do sljedeće mužnje. Krave moraju stajati dok se proizvod ne osuši (najmanje 5 minuta).

Prije sljedeće mužnje sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Po potrebi ponovite primjenu nakon svake mužnje.

Redovito čistite opremu toplom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nositi zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Odmah skinite kontaminiranu odjeću i obuću. Operite ih prije ponovne upotrebe.

UPUTE ZA PRVU POMOĆ

U slučaju udisanja: izađite na svježi zrak.

U slučaju doticaja s kožom: operite vodom.

U slučaju doticaja s očima:

AKO UĐE U OČI: nekoliko minuta oprezno ispirite vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih imate i ako je to izvedivo. Nastavite ispirati.

Ako se nadraženost očiju nastavi: potražite liječnički savjet/pomoć.

U slučaju gutanja: isperite usta. NE izazivajte povraćanje. Potražite liječnički savjet.

Pogledajte sigurnosno-tehnički list dostupan profesionalnom korisniku: sadrži telefonski broj u slučaju nužde.

Veliko izlijevanje: označite, zaustavite pomoću inertnog apsorbirajućeg sredstva i pumpajte u spremnik za slučaj nužde. Držite u odgovarajućim, prikladno označenim i zatvorenim spremnicima za odlaganje otpada. Nikada ne vraćajte prolivenu tekućinu natrag u spremnik za ponovnu upotrebu.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju tretmana treba zbrinuti neiskorišteni proizvod i pakiranje u skladu s lokalnim zahtjevima. Iskorišteni proizvod može se isprati u kanalizaciju ili baciti u objekte za skladištenje stajskog gnoja, ovisno o lokalnim zahtjevima. Ne ispuštati u pojedinačno postrojenje za obradu otpadnih voda.

Papirnati ubrusi koji se koriste za uklanjanje proizvoda i sušenje vimena bacaju se u uobičajeni i kućni otpad.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok za upotrebu: 2 godine u HDPE-u

Nemojte čuvati na temperaturi većoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 1

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip-io 2500

JOD DIP

IODERM PSP

DERMINO FR

Iododip

IODEX EXTRA

Iodystrong

DERMIODE

INO IODE EPAIS

INO STAR +

IODACTIV 2500

IODIUM BX2500

Usual Iod Post

ASiRAL Dip Coat

IODOCAN EXTRA

UDDER PLUS

PRIMADIODE

CERTIODE EPAIS

IODIPACK GEL

HELIO IODE EPAIS

VAGEL

GELAPIS ACTIV

IOSAPIS GEL

ZENCARE FLASH

REPROGEL

DERMADINE +

KRONI Jod Dipp 2500

WÜBBELMANN JOD DIP

Iodine Cleaner&Sanitizer

MUNGIFILM

ZEP FS FILMIODINE NIPPLE NP

Broj odobrenja

EU-0018397-0001 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,25

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), - C12-14-(parni)-alkil- hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

2,697

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip-io YB MAX

INO Io Dip MAX

JOD DIP YB MAX

IodoDip YB MAX

Iodium Dip YB MAX

JodyDip YB MAX

Delta IoDip YB MAX

Broj odobrenja

EU-0018397-0002 1-1

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,49

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,993

META-SPC 2

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 2

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 2

Identifikacijska oznaka

meta SPC 2: Proizvodi za uranjanje, stvaranje pjene, prskanje - spremni za upotrebu

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-2

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 2

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,25

0,49

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

2,697

4,69

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 2

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 2

Oznaka upozorenja

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati izvan dohvata djece.

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 2

4.1.   Opis uporabe

Tablica 2. Uporaba br. 1 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje prije mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje prije mužnje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Uklonite vidljivu prljavštinu s vimena prije nanošenja proizvoda.

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena prije mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje najmanje jednu minutu.

Sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 2.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno uranjanje/stvaranje pjene: nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitu za oči.

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

4.2.   Opis uporabe

Tablica 3. Uporaba br. 2 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Algae

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje nakon mužnje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.2.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena nakon mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje do sljedeće mužnje. Krave moraju stajati dok se proizvod ne osuši (najmanje 5 minuta).

Prije sljedeće mužnje sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 2.

4.2.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

4.2.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

4.2.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

4.2.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 2

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 2 (2)

5.1.   Upute za uporabu

Za svaku upotrebu pogledajte upute specifične za upotrebu.

Prije upotrebe uvijek pročitajte Uputu za upotrebu pripravka ili deklaraciju i slijedite sve navedene upute.

Proizvod se prije upotrebe mora dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Za punjenje proizvoda u opremu za primjenu preporučuje se upotreba pumpe za doziranje. Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje proizvodom koji je spreman za upotrebu.

Po potrebi ponovite primjenu pri svakoj mužnji.

Redovito čistite opremu toplom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Za svaku upotrebu pogledajte mjere za ublažavanje rizika specifične za upotrebu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Odmah skinite kontaminiranu odjeću i obuću. Operite ih prije ponovne upotrebe.

UPUTE ZA PRVU POMOĆ

U slučaju udisanja: izađite na svježi zrak.

U slučaju doticaja s kožom: operite vodom.

U slučaju doticaja s očima:

AKO UĐE U OČI: nekoliko minuta oprezno ispirite vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih imate i ako je to izvedivo. Nastavite ispirati.

Ako se nadraženost očiju nastavi: potražite liječnički savjet/pomoć.

U slučaju gutanja: isperite usta. NE izazivajte povraćanje. Potražite liječnički savjet.

Pogledajte sigurnosno-tehnički list dostupan profesionalnom korisniku: sadrži telefonski broj u slučaju nužde.

Veliko izlijevanje: označite, zaustavite pomoću inertnog apsorbirajućeg sredstva i pumpajte u spremnik za slučaj nužde. Držite u odgovarajućim, prikladno označenim i zatvorenim spremnicima za odlaganje otpada. Nikada ne vraćajte prolivenu tekućinu natrag u spremnik za ponovnu upotrebu.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju tretmana treba zbrinuti neiskorišteni proizvod i pakiranje u skladu s lokalnim zahtjevima. Iskorišteni proizvod može se isprati u kanalizaciju ili baciti u objekte za skladištenje stajskog gnoja, ovisno o lokalnim zahtjevima. Ne ispuštati u pojedinačno postrojenje za obradu otpadnih voda.

Papirnati ubrusi koji se koriste za uklanjanje proizvoda i sušenje vimena bacaju se u uobičajeni i kućni otpad.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok za upotrebu: 2 godine u HDPE-u

Nemojte čuvati na temperaturi većoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 2

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Liq-io 2500

JOD SPRAY

IODINE 3000 RTU

IODEX 2500

Usual Iod Liquid

Iodoliquid

Iodospray

DESINTEAT

IODYSPRAY

RBT 2500

IODY'FLASH

INO IODE SPRAY

IODYPRO 2500

IODYPRO BL2500

Robot Liq-io 25

ADF iDip+

ASiRAL Dip Spray J

IODIPACK

HELIO IODE LIQUIDE

POLY-IODE

CERTIODE LIQUIDE

IOSAPIS FLUID

GELAPIS ROBOT

ZENCARE SPRAY

HELIO IODE SPRAY +

IODIP +

KRONI Jod Spray 2500

WÜBBELMANN JOD LIQUID

Broj odobrenja

EU-0018397-0003 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,25

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

2,697

7.2.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Liq-io YB MAX

INO Io Liquid Max

Iodoliquid YB MAX

Iodospray YB MAX

Desinteat YB MAX

Iodium Spray YB MAX

JodySpray YB MAX

Delta IoSpray YB MAX

Broj odobrenja

EU-0018397-0004 1-2

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,49

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,69

META-SPC 3

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 3

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 3

Identifikacijska oznaka

meta SPC 3: Koncentrirani proizvodi za uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-3

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 3

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

2,5

2,5

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

24,199

24,199

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 3

Formulacija

SL -topivi koncentrat

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 3

Oznaka upozorenja

Uzrokuje teške ozljede oka.

Može uzrokovati oštećenje organa (tiroidni) tijekom produljene ili ponavljane izloženosti oralni.

Otrovno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Može nagrizati metale.

Oznake obavijesti

Čuvati izvan dohvata djece.

Ne udisati maglu.

Ne udisati pare.

Ne udisati aerosol.

Nakon uporabe temeljito oprati hands

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Odmah nazvati CENTAR ZA KONTROLU TROVANJA / liječnika.

U slučaju zdravstvenih tegoba zatražiti savjet/pomoć liječnika.

Odložiti sadržaj u/na u skladu s lokalnim /regionalnim /nacionalnim /međunarodnim propisima. Odložiti spremnik u/na u skladu s lokalnim /regionalnim /nacionalnim /međunarodnim propisima.

Čuvati samo u originalnom pakiranju.

Apsorbirati proliveno kako bi se spriječila materijalna šteta.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 3

4.1.   Opis uporabe

Tablica 4. Uporaba br. 1 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje prije mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

Uranjanje, stvaranje pjene, prskanje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

Pripremiti 10 %-tnu (v/v) otopinu.

Primjena razrijeđenog proizvoda:

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Pripremite 10 %-tnu otopinu (v/v: na 10 mL proizvoda, dodati vode do 100 mL) za djelotvornost protiv bakterija i kvasaca.

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje pripremljenom otopinom.

Uklonite vidljivu prljavštinu s vimena prije nanošenja proizvoda.

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena prije mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje najmanje jednu minutu.

Sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 3.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena nakon mužnje.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

4.2.   Opis uporabe

Tablica 5. Uporaba br. 2 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Algae

Virusi

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

Uranjanje, stvaranje pjene, prskanje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

Pripremiti 10 %-tnu otopinu (v/v: na 10 mL proizvoda dodati vode do 100 mL) za djelotvornost protiv bakterija, kvasaca i algi.

Za djelotvornost protiv virusa pripremiti 20 %-tnu otopinu (v/v: na 20 mL proizvoda dodati vode do 100 mL).

Primjena razrijeđenog proizvoda:

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.2.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Pripremite 10 %-tnu otopinu (v/v: na 10 mL proizvoda, dodati vode do 100 mL) za djelotvornost protiv bakterija, kvasaca i algi ili 20 % (v/v: na 20 mL proizvoda, dodati vode do 100 mL).) u slučaju da je potrebna i virucidna djelotvornost.

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje pripremljenom otopinom.

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena nakon mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje do sljedeće mužnje. Krave moraju stajati dok se proizvod ne osuši (najmanje 5 minuta).

Prije sljedeće mužnje sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 3.

4.2.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

4.2.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

4.2.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

4.2.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 3

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A3 (3)

5.1.   Upute za uporabu

Za svaku upotrebu pogledajte upute specifične za upotrebu.

Prije upotrebe uvijek pročitajte Uputu za upotrebu pripravka ili deklaraciju i slijedite sve navedene upute.

Proizvod se prije upotrebe mora dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Za punjenje proizvoda u opremu za primjenu preporučuje se upotreba pumpe za doziranje. Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje pripremljenom otopinom.

Po potrebi ponovite primjenu pri svakoj mužnji

Redovito čistite opremu toplom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Za svaku upotrebu pogledajte mjere za ublažavanje rizika specifične za upotrebu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Odmah skinite kontaminiranu odjeću i obuću. Operite ih prije ponovne upotrebe.

U slučaju nesvjestice potražite savjet liječnika. Pokažite ovaj sigurnosno-tehnički list liječniku.

UPUTE ZA PRVU POMOĆ

U slučaju udisanja: izađite na svježi zrak.

U slučaju doticaja s kožom: operite vodom.

U slučaju doticaja s očima: Odmah ispirite nježnim mlazom vode najmanje 15 minuta širom otvorenih očiju.

Uklonite kontaktne leće ako ih imate i ako je to izvedivo. Nastavite ispirati.

Odmah nazovite CENTAR ZA KONTROLU OTROVANJA ili doktora/liječnika.

U slučaju gutanja: isperite usta. NE izazivajte povraćanje. Potražite liječnički savjet.

Pogledajte sigurnosno-tehnički list dostupan profesionalnom korisniku: sadrži telefonski broj u slučaju nužde.

Veliko izlijevanje: označite, zaustavite pomoću inertnog apsorbirajućeg sredstva i pumpajte u spremnik za slučaj nužde. Držite u odgovarajućim, prikladno označenim i zatvorenim spremnicima za odlaganje otpada. Nikada ne vraćajte prolivenu tekućinu natrag u spremnik za ponovnu upotrebu.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju tretmana treba zbrinuti neiskorišteni proizvod i pakiranje u skladu s lokalnim zahtjevima. Iskorišteni proizvod može se isprati u kanalizaciju ili baciti u objekte za skladištenje stajskog gnoja, ovisno o lokalnim zahtjevima. Ne ispuštati u pojedinačno postrojenje za obradu otpadnih voda.

Papirnati ubrusi koji se koriste za uklanjanje proizvoda i sušenje vimena bacaju se u uobičajeni i kućni otpad.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok za upotrebu: 2 godine u HDPE-u

Nemojte čuvati na temperaturi većoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 3

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Liq-io concentrate

INO Jod Konzentrat

Usual Iod Concent

Iodoconcentrat

D 10 IODINE

D 5 IODINE

Liq-io C

INO IODE C

D 4 IODINE

ADF iDip+ concentrate

Mammizan Concentré

Broj odobrenja

EU-0018397-0005 1-3

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

2,5

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

24,199

META-SPC 4

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 4

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 4

Identifikacijska oznaka

meta SPC 4: Proizvodi za uranjanje koji dostižu virucidnu djelotvornost – spremni za upotrebu

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-4

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 4

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,5

0,5

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,993

4,993

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 4

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 4

Oznaka upozorenja

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati izvan dohvata djece.

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 4

4.1.   Opis uporabe

Tablica 6. Uporaba br. 1 – Ručno ili automatizirano uranjanje nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Algae

Virusi

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko uranjanjem nakon mužnje

Načini primjene

Uranjanje -

Ručna ili automatska dezinfekcija vimena uranjanjem nakon mužnje.

Posuda za uranjanje ili automatizirani stroj za uranjanje.

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli (3 do 10 ml: preporučeno 5 ml)

ovce (1,5 do 5 ml: preporučeno 1,5 ml)

koze (2,5 do 6 ml: preporučeno 2,5 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 4

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 4.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 4

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 4

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 4

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 4 (4)

5.1.   Upute za uporabu

Prije upotrebe uvijek pročitajte Uputu za upotrebu pripravka ili deklaraciju i slijedite sve navedene upute.

Proizvod se prije upotrebe mora dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Za punjenje proizvoda u opremu za primjenu preporučuje se upotreba pumpe za doziranje.

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje proizvodom koji je spreman za upotrebu. Nanesite ručnim ili automatskim uranjanjem cijelog vimena nakon mužnje.

krave i bivoli (3 do 10 ml: preporučeno 5 ml)

ovce (1,5 do 5 ml: preporučeno 1,5 ml)

koze (2,5 do 6 ml: preporučeno 2,5 ml)

Ostavite proizvod da djeluje do sljedeće mužnje. Krave moraju stajati dok se proizvod ne osuši (najmanje 5 minuta).

Prije sljedeće mužnje sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Po potrebi ponovite primjenu nakon svake mužnje.

Redovito čistite opremu toplom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Nosite zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Odmah skinite kontaminiranu odjeću i obuću. Operite ih prije ponovne upotrebe.

UPUTE ZA PRVU POMOĆ

U slučaju udisanja: izađite na svježi zrak.

U slučaju doticaja s kožom: operite vodom.

U slučaju doticaja s očima:

AKO UĐE U OČI: nekoliko minuta oprezno ispirite vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih imate i ako je to izvedivo. Nastavite ispirati.

Ako se nadraženost očiju nastavi: potražite liječnički savjet/pomoć.

U slučaju gutanja: isperite usta. NE izazivajte povraćanje. Potražite liječnički savjet.

Pogledajte sigurnosno-tehnički list dostupan profesionalnom korisniku: sadrži telefonski broj u slučaju nužde.

Veliko izlijevanje: označite, zaustavite pomoću inertnog apsorbirajućeg sredstva i pumpajte u spremnik za slučaj nužde. Držite u odgovarajućim, prikladno označenim i zatvorenim spremnicima za odlaganje otpada. Nikada ne vraćajte prolivenu tekućinu natrag u spremnik za ponovnu upotrebu.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju tretmana treba zbrinuti neiskorišteni proizvod i pakiranje u skladu s lokalnim zahtjevima. Iskorišteni proizvod može se isprati u kanalizaciju ili baciti u objekte za skladištenje stajskog gnoja, ovisno o lokalnim zahtjevima. Ne ispuštati u pojedinačno postrojenje za obradu otpadnih voda.

Papirnati ubrusi koji se koriste za uklanjanje proizvoda i sušenje vimena bacaju se u uobičajeni i kućni otpad.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok za upotrebu: 2 godine u HDPE-u

Nemojte čuvati na temperaturi većoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 4

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Dip-io 5000

IODIUM TX

INO JOD 50 DIP

Usual Iod Post +

IODIUM PRO DIP

IODERM PSP +

IODEX EXTRA +

Iododip +

IODYSTRONG PLUS

INO TREMP

INO STAR

IODACTIV 5000

DERMINO

IODERM 5000

IODIUM BX5000

HOEVE-PLUS DIP

TREMPASEPT IODE

DERMADINE

MAMMO-DERM

KRONI Jod Dipp 5000

Broj odobrenja

EU-0018397-0006 1-4

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,5

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,993

META-SPC 5

1.   ADMINISTRATIVNI PODATCI 5

1.1.   Identifikator u meta SPC-U 5

Identifikacijska oznaka

meta SPC 5: Proizvodi za uranjanje, stvaranje pjene, prskanje od 5 500  ppm – spremni za upotrebu

1.2.   Dodatak broju odobrenja

Broj

1-5

1.3.   Vrsta(e) proizvoda

Vrsta/vrste proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

 

 

2.   SASTAV U META SPC-U 5

2.1.   Podatci o kvalitativnom i kvantitativnom sastavu u meta SPC-u 5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Min.

Maks.

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,55

0,55

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,69

4,69

2.2.   Vrsta(e) formulacija u meta SPC-u 5

Formulacija

AL - svaka druga tekućina

 

 

3.   IZJAVE O OPASNOSTI I MJERAMA OPREZA U META SPC-U 5

Oznaka upozorenja

Uzrokuje jako nadraživanje oka.

Štetno za vodeni okoliš s dugotrajnim učincima.

Oznake obavijesti

Čuvati izvan dohvata djece.

Nakon uporabe temeljito oprati ruke

Nositi zaštitne rukavice.

Nositi zaštitno odijelo.

Nositi zaštitu za oči.

U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: Oprezno ispirati vodom nekoliko minuta.Ukloniti kontaktne leće ukoliko ih nosite i ako se one lako uklanjaju. Nastaviti ispiranje.

Ako nadražaj oka ne prestaje: Zatražiti savjet/pomoć liječnika.

4.   OVLAŠTENA UPORABA(E) U META SPC-U 5

4.1.   Opis uporabe

Tablica 7. Uporaba br. 1 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje prije mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

Uranjanje, stvaranje pjene, prskanje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena prije mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.1.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje proizvodom koji je spreman za upotrebu.

Uklonite vidljivu prljavštinu s vimena prije nanošenja proizvoda.

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena prije mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje najmanje jednu minutu.

Sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 5.

4.1.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno uranjanje/stvaranje pjene: nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitu za oči.

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

4.1.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

4.1.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

4.1.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

4.2.   Opis uporabe

Tablica 8. Uporaba br. 2 – Ručno ili automatizirano uranjanje, stvaranje pjene ili prskanje nakon mužnje

Vrsta proizvoda

Vrsta proizvoda 03: Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni (dezinficijensi)

Ako je relevantno, točan opis odobrene uporabe

Ciljni organizam(mi) (uključujući razvojnu fazu)

Bakterije

Kvasci

Algae

Virusi

Područje primjene

u zatvorenom prostoru

Dezinfekcija vimena životinja koje proizvode mlijeko nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Načini primjene

Uranjanje, stvaranje pjene, prskanje -

Ručna ili automatizirana dezinfekcija vimena nakon mužnje uranjanjem, stvaranjem pjene ili prskanjem

Posuda za uranjanje, posuda za stvaranje pjene, alat za prskanje vimena, automatizirani stroj za uranjanje, automatizirani stroj za stvaranje pjene ili automatizirani stroj za prskanje

Broj i vremenski raspored primjena

krave i bivoli: 3 do 10 ml (preporučeno 5 do 8 ml)

ovce: 1,5 do 5 ml (preporučeno 1,5 do 3 ml)

koze: 2,5 do 6 ml (preporučeno 2,5 do 4 ml)

Učestalost: 2 do 3 puta dnevno

Kategorije korisnika

profesionalac

Veličine pakiranja i ambalažni materijal

KANTA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 5, 10, 22 L

BAČVA OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 60, 120, 220 L

SPREMNIK OD POLIETILENA VISOKE GUSTOĆE (HDPE) 1 000 L

4.2.1.   Upute za uporabu specifične za uporabu

Ručno ili automatski napunite posudu za uranjanje/stvaranje pjene/prskanje proizvodom koji je spreman za upotrebu.

Ručno ili automatsko uranjanje/stvaranje pjene/prskanje cijelog vimena nakon mužnje.

Ostavite proizvod da djeluje do sljedeće mužnje. Krave moraju stajati dok se proizvod ne osuši (najmanje 5 minuta).

Prije sljedeće mužnje sustavno očistite i obrišite vime prije nego što pričvrstite aparat za mužnju.

Pogledajte i opće upute za upotrebu meta SPC 5.

4.2.2.   Mjere za smanjenje rizika specifične za uporabu

Za ručno prskanje nosite zaštitne rukavice otporne na kemikalije (nositelj odobrenja mora navesti materijal rukavica u informacijama o proizvodu)/zaštitnu odjeću/zaštitu za oči.

Ako je potrebno kombinirati dezinfekciju vimena prije i nakon mužnje, treba uzeti u obzir primjenu drugog biocidnog sredstva, koje ne sadrži jod, za dezinfekciju vimena prije mužnje.

4.2.3.   Ako su specifične za uporabu, pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

4.2.4.   Ako su specifične za uporabu, upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

4.2.5.   Ako su specifični za uporabu, uvjeti skladištenja i rok trajanja proizvoda u uobičajenim uvjetima skladištenja

Pogledajte opće upute za upotrebu meta SPC 5

5.   OPĆE UPUTE ZA KORIŠTENJE META SPC-A 5 (5)

5.1.   Upute za uporabu

Za svaku upotrebu pogledajte upute specifične za upotrebu.

Prije upotrebe uvijek pročitajte Uputu za uporabu pripravka ili deklaraciju i slijedite sve navedene upute.

Proizvod se prije upotrebe mora dovesti na temperaturu iznad 20 °C.

Za punjenje proizvoda u opremu za primjenu preporučuje se upotreba pumpe za doziranje.

Po potrebi ponovite primjenu pri svakoj mužnji

Redovito čistite opremu toplom vodom.

5.2.   Mjere za smanjenje rizika

Za svaku upotrebu pogledajte mjere za ublažavanje rizika specifične za upotrebu.

5.3.   Pojedinosti o vjerojatnim izravnim i posrednim učincima, upute za prvu pomoć i hitne mjere u slučaju nužde za zaštitu okoliša

Odmah skinite kontaminiranu odjeću i obuću. Operite ih prije ponovne upotrebe.

UPUTE ZA PRVU POMOĆ

U slučaju udisanja: izađite na svježi zrak.

U slučaju doticaja s kožom: operite vodom.

U slučaju doticaja s očima:

AKO UĐE U OČI: nekoliko minuta oprezno ispirite vodom. Uklonite kontaktne leće ako ih imate i ako je to izvedivo. Nastavite ispirati.

Ako se nadraženost očiju nastavi: potražite liječnički savjet/pomoć.

U slučaju gutanja: isperite usta. NE izazivajte povraćanje. Potražite liječnički savjet.

Pogledajte sigurnosno-tehnički list dostupan profesionalnom korisniku: sadrži telefonski broj u slučaju nužde.

Veliko izlijevanje: označite, zaustavite pomoću inertnog apsorbirajućeg sredstva i pumpajte u spremnik za slučaj nužde. Držite u odgovarajućim, prikladno označenim i zatvorenim spremnicima za odlaganje otpada. Nikada ne vraćajte prolivenu tekućinu natrag u spremnik za ponovnu upotrebu.

5.4.   Upute za sigurno odlaganje proizvoda i ambalaže

Na kraju tretmana treba zbrinuti neiskorišteni proizvod i pakiranje u skladu s lokalnim zahtjevima. Iskorišteni proizvod može se isprati u kanalizaciju ili baciti u objekte za skladištenje stajskog gnoja, ovisno o lokalnim zahtjevima. Ne ispuštati u pojedinačno postrojenje za obradu otpadnih voda.

Papirnati ubrusi koji se koriste za uklanjanje proizvoda i sušenje vimena bacaju se u uobičajeni i kućni otpad.

5.5.   Uvjeti skladištenja i roka trajanja proizvoda pod normalim uvjetima skladištenja

Rok za upotrebu: 2 godine u HDPE-u

Nemojte čuvati na temperaturi većoj od 30 °C.

6.   OSTALE INFORMACIJE

7.   TREĆA RAZINA INFORMACIJA: POJEDINI PROIZVODI U META SPC-U 5

7.1.   Trgovački naziv(i), broj autorizacije i specifičan sastav svakog pojedinog proizvoda

Trgovački naziv

Liq-io 5500

IODYPRO

INO JOD 50 Liquid

Usual Iod Liquid +

IODIUM PRO SPRAY

IODEX

Iodoliquid +

Iodospray Plus

DESINTEAT PLUS

ROBOSPRAY IODE

INOTRAYON

IODYPRO 5500

Robot Liq-io 55

IODYPRO BL5500

ADF iDip+ 5500

HOEVE-JODIUM SPRAY

GRUPAIODE

IODOCAN

JOFO

JODI PLUS

K-AGRO PRODIP ID

IODIP

HELIO IODE SPRAY

MAMMO-JOD

KRONI Jod Spray 5500

MUNGI-IOD

LELY QUARESS-Iodine

Broj odobrenja

EU-0018397-0007 1-5

Uobičajeni naziv

IUPAC naziv

Funkcija

CAS broj

EZ broj

Sadržaj (%)

Jod

 

Aktivna tvar

7553-56-2

231-442-4

0,55

Alkoholi, C12-14, etoksilirani (11 mol EO prosječni molarni omjer)

Poli(oksi-1,2-etandiil), -C12-14-(parni)-alkil-hidroksi

Ne-aktivna tvar

68439-50-9

 

4,69


(1)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC1.

(2)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC2.

(3)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC3.

(4)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC4.

(5)  Upute za uporabu, mjere za smanjenje rizika i ostale smjernice o uporabi u ovom odjeljku vrijede za sve odobrene uporabe proizvoda obuhvaćenih meta-SPC5.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/62


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1262

оd 20. rujna 2018.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari 1-metilciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, klomazon, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-p, diuron, fludioksonil, flufenacet, flurtamon, fostiazat, indoksakarb, MCPA, MCPB, prosulfokarb, tiofanat-metil i tribenuron

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 17. prvi stavak,

budući da:

(1)

U dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (2) utvrđene su aktivne tvari koje se smatraju odobrenima na temelju Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(2)

Rokovi važenja odobrenja za aktivne tvari 1-metilciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-p, flufenacet, flurtamon, fostiazat, indoksakarb, MCPA, MCPB, tiofanat-metil i tribenuron posljednji put su produljeni Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1511 (3). Rok važenja tih odobrenja istječe 31. listopada 2018.

(3)

Rok važenja odobrenja aktivne tvari diuron istječe 30. rujna 2018.

(4)

Rok važenja odobrenja aktivnih tvari klomazon, fludioksonil i prosulfokarb istječe 31. listopada 2018.

(5)

Podneseni su zahtjevi za produljenje odobrenja tih tvari u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 844/2012 (4).

(6)

Budući da je ocjenjivanje tih tvari odgođeno zbog razloga koji su izvan kontrole podnositelja zahtjeva, odobrenja tih aktivnih tvari vjerojatno će isteći prije donošenja odluke o njihovu produljenju. Stoga je potrebno produljiti rok važenja tih odobrenja.

(7)

S obzirom na cilj članka 17. prvog stavka Uredbe (EZ) br. 1107/2009, u slučajevima u kojima Komisija donese uredbu kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi ne produljuje jer nisu ispunjena mjerila za odobrenje, Komisija kao datum isteka određuje isti datum koji je vrijedio prije donošenja ove Uredbe ili datum stupanja na snagu uredbe kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari ne produljuje, ovisno o tome koji je datum kasniji. U slučajevima u kojima Komisija donese uredbu kojom se predviđa produljenje odobrenja aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi, Komisija će nastojati, u skladu s okolnostima, odrediti najraniji mogući datum primjene.

(8)

Budući da rok važenja odobrenja aktivne tvari diuron istječe 30. rujna 2018., ova bi Uredba trebala stupiti na snagu što prije.

(9)

Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1511 od 30. kolovoza 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja razdoblja odobrenja aktivnih tvari 1-metil-ciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-p, flufenacet, flurtamon, forklorfenuron, fostiazat, indoksakarb, iprodion, MCPA, MCPB, siltiofam, tiofanat-metil i tribenuron (SL L 224, 31.8.2017., str. 115.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).


PRILOG

Dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se kako slijedi:

(1)

u retku 40., za deltametrin, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(2)

u retku 48., za beta-ciflutrin, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(3)

u retku 64., za flurtamon, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(4)

u retku 65., za flufenacet, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(5)

u retku 67., za dimetenamid-p, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(6)

u retku 69., za fostiazat, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(7)

u retku 101., za klortalonil, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(8)

u retku 102., za klortoluron, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(9)

u retku 103., za cipermetrin, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(10)

u retku 104., za daminozid, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(11)

u retku 105., za tiofanat-metil, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(12)

u retku 106., za tribenuron, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(13)

u retku 107., za MCPA, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(14)

u retku 108., za MCPB, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(15)

u retku 117., za 1-metilciklopropen, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(16)

u retku 119., za indoksakarb, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(17)

u retku 160., za prosulfokarb, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(18)

u retku 161., za fludioksonil, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(19)

u retku 162., za klomazon, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „31. listopada 2019.”;

(20)

u retku 192., za diuron, u šestom stupcu, „Prestanak odobrenja”, datum se zamjenjuje datumom „30. rujna 2019.”.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/65


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1263

оd 20. rujna 2018.

o utvrđivanju obrazaca za dostavljanje informacija od strane pružatelja usluge dostave paketa u skladu s Uredbom (EU) 2018/644 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2018/644 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. travnja 2018. o uslugama prekogranične dostave paketa (1), a posebno njezin članak 4. stavak 4,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2018/644 utvrđuju se posebne odredbe kojima se potiče unaprjeđenje usluga prekogranične dostave paketa povrh onih utvrđenih u Direktivi 97/67/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2). Te se odredbe posebice odnose na regulatorni nadzor usluga dostave paketa i transparentnost tarifa za određene usluge prekogranične dostave paketa.

(2)

Uredbom (EU) 2018/644 zahtijeva se da pružatelji usluge dostave paketa nacionalnom regulatornom tijelu države članice u kojoj imaju poslovni nastan dostavljaju informacije o sebi na obrascu koji priprema Komisija.

(3)

Člankom 4. stavkom 1. Uredbe (EU) 2018/644 zahtijeva se jednokratno podnošenje informacija o pružatelju usluge dostave paketa te obavješćivanje nacionalnog regulatornog tijela o svakoj promjeni tih informacija u roku od 30 dana. Člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EU) 2018/644 zahtijeva se podnošenje informacija o aktivnostima pružatelja usluge dostave paketa svake godine. Stoga je primjereno pripremiti dva zasebna obrasca za podnošenje tih informacija.

(4)

Kako bi se izbjeglo dvostruko brojanje paketa, pružatelji usluge dostave paketa trebali bi pri dostavljanju informacija o broju i prometu obrađenih paketa u prethodnoj kalendarskoj godini navesti jesu li usluge dostave paketa ugovorene s pošiljateljem ili se paketi obrađuju u ime drugog pružatelja usluge dostave paketa. Trebali bi dostaviti i informacije o tome jesu li paketi poslani u odredišta unutar ili izvan Unije ili su primljeni iz njih zato što to utječe na korake u poštanskom lancu dostave koje poduzima taj pružatelj usluge.

(5)

Budući da tražene informacije obrađuju nacionalna regulatorna tijela država članica te s obzirom na stručnost tih tijela, obrasci su izrađeni u bliskoj suradnji sa Skupinom europskih regulatora za poštanske usluge.

(6)

Mjere propisane ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 21. Direktive 97/67/EZ,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Obrasci za dostavljanje informacija iz članka 4. stavaka 1. i 3. Uredbe (EU) 2018/644 utvrđeni su u prilozima I. i II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 112, 2.5.2018., str. 19.

(2)  Direktiva 97/67/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 1997. o zajedničkim pravilima za razvoj unutarnjeg tržišta poštanskih usluga u Zajednici i poboljšanje kvalitete usluga (SL L 15, 21.1.1998., str. 14.).


PRILOG I.

Image Tekst slike

PRILOG II.

Image Tekst slike Image Tekst slike Image Tekst slike

21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/71


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1264

оd 20. rujna 2018.

o produljenju odobrenja aktivne tvari petoksamid u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1.,

budući da:

(1)

Direktivom Komisije 2006/41/EZ (2) petoksamid je uvršten u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (3) kao aktivna tvar.

(2)

Aktivne tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ smatraju se odobrenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 te su uvrštene u dio A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (4).

(3)

Odobrenje aktivne tvari petoksamid, kako je navedena u dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011, istječe 31. siječnja 2019.

(4)

Zahtjev za produljenje odobrenja aktivne tvari petoksamid podnesen je u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 844/2012 (5) u roku predviđenom tim člankom.

(5)

Podnositelj zahtjeva dostavio je dodatnu dokumentaciju u skladu sa zahtjevima iz članka 6. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Država članica izvjestiteljica utvrdila je da je zahtjev potpun.

(6)

Država članica izvjestiteljica nakon savjetovanja s državom članicom suizvjestiteljicom pripremila je izvješće o ocjeni produljenja i dostavila ga 31. kolovoza 2016. Europskoj agenciji za sigurnost hrane („Agencija”) i Komisiji.

(7)

Agencija je izvješće o ocjeni produljenja dostavila podnositelju zahtjeva i državama članicama na očitovanje te je primljene primjedbe proslijedila Komisiji. Agencija je osim toga sažetak dodatne dokumentacije učinila dostupnim javnosti.

(8)

Agencija je 30. kolovoza 2017. Komisiji dostavila zaključak (6) o tome može li se pretpostaviti da petoksamid ispunjava mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Komisija je 6. listopada 2017. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje dostavila nacrt izvješća o produljenju odobrenja za petoksamid.

(9)

Podnositelju zahtjeva omogućeno je podnošenje primjedbi na nacrt izvješća o produljenju.

(10)

Za jednu ili više reprezentativnih uporaba najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar petoksamid utvrđeno je da su mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena.

(11)

Stoga je primjereno produljiti odobrenje za petoksamid.

(12)

Procjena rizika za produljenje odobrenja aktivne tvari petoksamid temelji se na ograničenom broju reprezentativnih uporaba, no time se ne ograničavaju uporabe za koje se mogu odobriti sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju petoksamid. Stoga je primjereno ukinuti ograničenje za uporabu te tvari isključivo kao herbicida.

(13)

U skladu s člankom 14. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je, međutim, utvrditi određene uvjete i ograničenja. Posebno je primjereno zatražiti dodatne potvrdne informacije.

(14)

Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(15)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2018/84 (7) datum isteka odobrenja za petoksamid produljen je do 31. siječnja 2019. kako bi se postupak produljenja mogao dovrši prije isteka odobrenja te aktivne tvari. Međutim, budući da je odluka o produljenju odobrenja donesena prije novog datuma isteka odobrenja, ova Uredba trebala bi se primjenjivati od 1. prosinca 2018.

(16)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Produljenje odobrenja aktivne tvari

Odobrenje aktivne tvari petoksamid produljuje se kako je utvrđeno u Prilogu I.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu i datum primjene

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. prosinca 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2006/41/EZ od 7. srpnja 2006. o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja klotianidina i petoksamida kao aktivnih tvari (SL L 187, 8.7.2006., str. 24.).

(3)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.)

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(6)  EFSA Journal 2017.;15(9):4981, [22 str.]. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu.

(7)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/84 оd 19. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka valjanosti odobrenja aktivnih tvari klorpirifos, klorpirifos-metil, klotianidin, spojevi bakra, dimoksistrobin, mankozeb, mekoprop-p, metiram, oksamil, petoksamid, propikonazol, propineb, propizamid, piraklostrobin i zoksamid (SL L 16, 20.1.2018., str. 8.).


PRILOG I.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Istek odobrenja

Posebne odredbe

Petoksamid

CAS br. 106700-29-2

CIPAC br. 665

2-kloro-N-(2-etoksietil)-N-(2-metil-1-fenilprop-1-enil)acetamid

≥ 940 g/kg

Nečistoće:

Toluen: najviše 3 g/kg.

1. prosinca 2018.

30. studenoga 2033.

DIO A

Aktivna tvar na istoj se površini smije upotrebljavati jedanput svake dvije godine, uz najveću dopuštenu dozu od 1 200 g aktivne tvari po hektaru.

DIO B.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o produljenju za petoksamid, a posebno njegovi dodaci I. i II.

U svojoj ukupnoj ocjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:

rizik od metabolita u podzemnim vodama ako se petoksamid primjenjuje u područjima s osjetljivim tlom i/ili nepovoljnim klimatskim uvjetima;

rizik za vodene organizme i gujavice;

rizik za potrošače od ostataka u kulturama u plodoredu ili u slučaju propadanja usjeva.

Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika.

Podnositelj zahtjeva mora Komisiji, državama članicama i Agenciji dostaviti potvrdne informacije o sljedećem:

1.

relevantnosti metabolita koji mogu biti prisutni u podzemnim vodama, uzimajući u obzir relevantno razvrstavanje petoksamida u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2), osobito kao karcinogene tvari kategorije 2.;

2.

učinku postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u vodi za piće;

3.

potencijalu petoksamida za endokrinu disrupciju rada štitnjače i dostaviti barem podatke o mehanizmu djelovanja kako bi se razjasnilo postoji li endokrin način disruptivnog djelovanja na rad štitnjače.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 1. u roku od jedne godine od objave mišljenja o riziku i zatraženim informacijama Odbora za procjenu rizika Europske agencije za kemikalije (ECHA) donesenog u skladu s člankom 37. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 2. u roku od dvije godine nakon što Komisija objavi smjernice za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim i podzemnim vodama.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 3. do 10. studenoga 2020. u skladu s Uredbom Komisije (EU) 2018/605 (3) o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije i sa zajedničkim smjernicama za utvrđivanje endokrino disruptivnih tvari koje su donijele EFSA i ECHA.


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o produljenju.

(2)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2018/605 оd 19. travnja 2018. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije (SL L 101, 20.4.2018., str. 33.).


PRILOG II.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se kako slijedi:

(1)

u dijelu A briše se unos 122. za petoksamid;

(2)

u dijelu B dodaje se sljedeći unos:

Broj

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Istek odobrenja

Posebne odredbe

„127

Petoksamid

CAS br. 106700-29-2

CIPAC br. 665

2-kloro-N-(2-etoksietil)-N-(2-metil-1-fenilprop-1-enil)acetamid

≥ 940 g/kg

Nečistoće:

Toluen: najviše 3 g/kg.

1. prosinca 2018.

30. studenoga 2033.

DIO A

Aktivna tvar na istoj se površini smije upotrebljavati jedanput svake dvije godine, uz najveću dopuštenu dozu od 1 200  g aktivne tvari po hektaru.

DIO B.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o produljenju za petoksamid, a posebno njegovi dodaci I. i II.

U svojoj ukupnoj ocjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:

rizik od metabolita u podzemnim vodama ako se petoksamid primjenjuje u područjima s osjetljivim tlom i/ili nepovoljnim klimatskim uvjetima;

rizik za vodene organizme i gujavice;

rizik za potrošače od ostataka u kulturama u plodoredu ili u slučaju propadanja usjeva.

Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika.

Podnositelj zahtjeva mora Komisiji, državama članicama i Agenciji dostaviti potvrdne informacije o sljedećem:

1.

relevantnosti metabolita koji mogu biti prisutni u podzemnim vodama, uzimajući u obzir relevantno razvrstavanje petoksamida u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2), osobito kao karcinogene tvari kategorije 2.;

2.

učinku postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u vodi za piće;

3.

potencijalu petoksamida kao endokrinog disruptora rada štitnjače i dostaviti barem podatke o mehanizmu djelovanja kako bi se razjasnilo postoji li endokrino disruptivno djelovanje na rad štitnjače.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 1. u roku od jedne godine od objave mišljenja o riziku i zatraženim informacijama Odbora za procjenu rizika Europske agencije za kemikalije (ECHA) donesenog u skladu s člankom 37. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 2. u roku od dvije godine nakon što Komisija objavi smjernice za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim i podzemnim vodama.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije iz točke 3. do 10. studenoga 2020. u skladu s Uredbom Komisije (EU) 2018/605 (3) o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije i sa zajedničkim smjernicama za utvrđivanje endokrino disruptivnih tvari koje su donijele EFSA i ECHA.”


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o produljenju.

(2)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EU) 2018/605 оd 19. travnja 2018. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije (SL L 101, 20.4.2018., str. 33.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/77


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1265

оd 20. rujna 2018.

o odobravanju aktivne tvari fenpikoksamid u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja te o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Ujedinjena Kraljevina je 2. prosinca 2014. od trgovačkog društva Dow AgroScience GmbH primila zahtjev za odobrenje aktivne tvari fenpikoksamid.

(2)

U skladu s člankom 9. stavkom 3. te uredbe Ujedinjena Kraljevina je kao država članica izvjestiteljica 13. siječnja 2015. obavijestila podnositelja zahtjeva, ostale države članice, Komisiju i Europsku agenciju za sigurnost hrane („Agencija”) o prihvatljivosti zahtjeva.

(3)

Država članica izvjestiteljica dostavila je 13. listopada 2016. nacrt izvještaja o procjeni Komisiji, pri čemu je primjerak poslala Agenciji, u kojem ocjenjuje može li se očekivati da ta aktivna tvar ispunjava mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(4)

Agencija je postupila u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. U skladu s člankom 12. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 zatražila je da podnositelj zahtjeva državama članicama, Komisiji i Agenciji dostavi dodatne informacije. Država članica izvjestiteljica dostavila je Agenciji ocjenu dodatnih informacija 31. srpnja 2017. u obliku ažuriranog nacrta izvješća o ocjeni.

(5)

Agencija je 22. prosinca 2017. podnositelju zahtjeva, državama članicama i Komisiji dostavila svoj zaključak (2) o tome može li se za aktivnu tvar fenpikoksamid očekivati da ispunjava mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Agencija je svoj zaključak stavila na raspolaganje javnosti.

(6)

Komisija je 23. ožujka 2018. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje predstavila izvješće o pregledu za fenpikoksamid i nacrt uredbe kojom se predviđa odobrenje fenpikoksamida.

(7)

Za jednu ili više reprezentativnih uporaba najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava tu aktivnu tvar, a posebno u pogledu uporaba koje su ispitane i navedene u izvješću o pregledu, utvrđeno je da su mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena.

(8)

Stoga je primjereno odobriti fenpikoksamid.

(9)

U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je, međutim, utvrditi određene uvjete i ograničenja. Posebno je primjereno zatražiti dodatne potvrdne informacije.

(10)

U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (3).

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrenje aktivne tvari

Aktivna tvar fenpikoksamid, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom prilogu.

Članak 2.

Izmjena Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  EFSA (Europska agencija za sigurnost hrane), 2018. Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od uporabe aktivne tvari fenpikoksamid (XDE-777) kao pesticida. EFSA Journal 2018.;16(1):5146, 27 str. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5146.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).


PRILOG I.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

Fenpikoksamid

CAS br.: 517875-34-2

CIPAC br.: 991

(3S,6S,7R,8R)-8-benzil-3-{3-[(izobutiriloksi)metoksi]-4-metoksipiridin-2-karboksamido}-6-metil-4,9-diokso-1,5-dioksonan-7-il izobutirat

≥ 750 g/kg

11. listopada 2018.

11. listopada 2028.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o pregledu za fenpikoksamid, a posebno njegovi dodaci I. i II.

U toj ukupnoj ocjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:

utjecaj prerade na procjenu rizika za potrošače,

rizik za vodene organizme.

Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o sljedećem:

1.

tehnička specifikacija aktivne tvari kako se proizvodi (na temelju komercijalne razine proizvodnje) i sukladnost serija toksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom;

2.

učinak postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u vodi za piće;

3.

potencijalna endokrina štetnost fenpikoksamida za rad štitnjače, uz posebno pružanje podataka o mehanizmu djelovanja kojima se pojašnjava, u skladu s točkama 3.6.5. i 3.8.2. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) 2018/605 (2), jesu li učinci opaženi u studijama koje su podnesene na odobrenje povezani s endokrinom disrupcijom štitnjače.

Podnositelj zahtjeva dužan je Komisiji, državama članicama i Agenciji dostaviti informacije iz točke 1. do 11. listopada 2019., iz točke 2. u roku od dvije godine nakon što Komisija javnosti učini dostupnima smjernice za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama i iz točke 3. do 10. studenoga 2020.


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o pregledu.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2018/605 оd 19. travnja 2018. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije. (SL L 101, 20.4.2018., str. 33.).


PRILOG II.

U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:

Br.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

„126

Fenpikoksamid

CAS br.: 517875-34-2

CIPAC br.: 991

(3S,6S,7R,8R)-8-benzil-3-{3-[(izobutiriloksi)metoksi]-4-metoksipiridin-2-karboksamido}-6-metil-4,9-diokso-1,5-dioksonan-7-il izobutirat

≥ 750 g/kg

11. listopada 2018.

11. listopada 2028.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju se uzeti u obzir zaključci izvješća o pregledu za fenpikoksamid, a posebno njegovi dodaci I. i II.

U toj ukupnoj ocjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:

utjecaj prerade na procjenu rizika za potrošače,

rizik za vodene organizme.

Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika.

Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o sljedećem:

1.

tehnička specifikacija aktivne tvari kako se proizvodi (na temelju komercijalne razine proizvodnje) i sukladnost serija toksičnosti s potvrđenom tehničkom specifikacijom;

2.

učinak postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u vodi za piće;

3.

potencijalna endokrina štetnost fenpikoksamida za rad štitnjače, uz posebno pružanje podataka o mehanizmu djelovanja kojima se pojašnjava, u skladu s točkama 3.6.5. i 3.8.2. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009, kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) 2018/605 (2), jesu li učinci opaženi u studijama koje su podnesene na odobrenje povezani s endokrinom disrupcijom štitnjače.

Podnositelj zahtjeva dužan je Komisiji, državama članicama i Agenciji dostaviti informacije iz točke 1. do 11. listopada 2019., iz točke 2. u roku od dvije godine nakon što Komisija učini dostupnima javnosti smjernice za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama i iz točke 3. do 10. studenoga 2020.”


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o pregledu.

(2)  Uredba Komisije (EU) 2018/605 оd 19. travnja 2018. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 utvrđivanjem znanstvenih kriterija za određivanje svojstava endokrine disrupcije. (SL L 101, 20.4.2018., str. 33.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/81


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1266

оd 20. rujna 2018.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja roka važenja odobrenja aktivnih tvari 1-dekanol, 6-benziladenin, aluminijev sulfat, azadiraktin, bupirimat, karboksin, kletodim, cikloksidim, dazomet, diklofop, ditianon, dodin, fenazakin, fluometuron, flutriafol, heksitiazoks, himeksazol, indolilbutanska kiselina, izoksaben, sumporno vapno, metaldehid, paklobutrazol, pencikuron, sintofen, tau-fluvalinat i tebufenozid

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 17. prvi stavak,

budući da:

(1)

U dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (2) utvrđene su aktivne tvari koje se smatraju odobrenima na temelju Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(2)

Zahtjevi za produljenje odobrenja tvari 1-dekanol, 6-benziladenin, aluminijev sulfat, azadiraktin, bupirimat, karboksin, kletodim, cikloksidim, dazomet, diklofop, ditianon, dodin, fenazakin, fluometuron, flutriafol, heksitiazoks, himeksazol, indolilbutanska kiselina, izoksaben, sumporno vapno, metaldehid, paklobutrazol, pencikuron, sintofen, tau-fluvalinat i tebufenozid podneseni su u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 844/2012 (3). Međutim, zbog razloga koji su izvan kontrole podnositelja zahtjeva, odobrenja tih tvari vjerojatno će isteći prije donošenja odluke o njihovu produljenju. Stoga je potrebno produljiti rok važenja tih odobrenja u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(3)

S obzirom na vrijeme i sredstva koji su potrebni za dovršenje procjene zahtjeva za produljenje odobrenja velikog broja aktivnih tvari za koje odobrenja istječu između 2019. i 2021., Provedbenom odlukom Komisije C(2016)6104 (4) utvrđen je program rada u kojemu se grupiraju slične aktivne tvari i određuju prioriteti na temelju pitanjâ sigurnosti za zdravlje ljudi i životinja ili za okoliš, kako je predviđeno člankom 18. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(4)

Budući da aktivne tvari 1-dekanol, 6-benziladenin, aluminijev sulfat, azadiraktin, bupirimat, karboksin, kletodim, cikloksidim, dazomet, diklofop, ditianon, dodin, fenazakin, fluometuron, flutriafol, heksitiazoks, himeksazol, indolilbutanska kiselina, izoksaben, sumporno vapno, metaldehid, paklobutrazol, pencikuron, sintofen, tau-fluvalinat i tebufenozidnisu nisu obuhvaćene prioritetnim kategorijama u Provedbenoj odluci C(2016)6104, rok važenja odobrenja za te tvari trebalo bi produljiti za dvije ili tri godine, uzimajući u obzir sadašnji datum isteka odobrenja, činjenicu da se u skladu s člankom 6. stavkom 3. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012 dopunska dokumentacija za aktivnu tvar dostavlja najkasnije 30 mjeseci prije isteka odobrenja, potrebu da se osigura ujednačena raspodjela odgovornosti i rada među državama članicama koje djeluju kao izvjestiteljice i suizvjestiteljice te raspoložive resurse potrebne za procjenu i donošenje odluke.

(5)

Stoga je primjereno produljiti rok važenja odobrenja za aktivne tvari karboksin, kletodim, cikloksidim, dazomet, diklofop, fenazakin, himeksazol, indolilbutansku kiselinu, metaldehid i paklobutrazol za dvije godine, a rok važenja odobrenja za aktivne tvari 1-dekanol, 6-benziladenin, aluminijev sulfat, azadiraktin, bupirimat, ditianon, dodin, fluometuron, flutriafol, heksitiazoks, izoksaben, sumporno vapno, pencikuron, sintofen, tau-fluvalinat i tebufenozid za tri godine.

(6)

Ako se dopunska dokumentacija ne dostavi u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 844/2012 najkasnije 30 mjeseci prije datuma isteka odobrenja utvrđenog u Prilogu ovoj Uredbi, datum isteka odobrenja trebao bi ostati isti kao prije donošenja ove Uredbe ili bi kao datum isteka odobrenja trebalo odrediti najraniji mogući datum nakon tog datuma.

(7)

Ako Komisija donese uredbu kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi ne produljuje jer nisu ispunjena mjerila za odobrenje, Komisija kao datum isteka određuje isti datum koji je vrijedio prije donošenja ove Uredbe ili datum stupanja na snagu uredbe kojom se predviđa da se odobrenje aktivne tvari ne produljuje, ovisno o tome koji je datum kasniji. Ako Komisija donese uredbu kojom se predviđa produljenje odobrenja aktivne tvari iz Priloga ovoj Uredbi, Komisija će nastojati, u skladu s okolnostima, odrediti najraniji mogući datum primjene.

(8)

Provedbenu uredbu (EU) br. 540/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(4)  Provedbena odluka Komisije оd 28. rujna 2016. o uspostavi programa rada za procjenu zahtjeva za produljenje odobrenja aktivnih tvari koja istječu u 2019., 2020. i 2021. u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL C 357, 29.9.2016., str. 9.).


PRILOG

Dio A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se kako slijedi:

(1)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 316., Cikloksidim, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(2)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 317., 6-Benziladenin, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(3)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 322., Himeksazol, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(4)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 323., Dodin, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(5)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 326., Indolilbutanska kiselina, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(6)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 328., Tau-fluvalinat, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(7)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 329., Kletodim, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(8)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 330., Bupirimat, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(9)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 333., 1-dekanol, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(10)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 334., Izoksaben, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(11)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 335., Fluometuron, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(12)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 337., Karboksin, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(13)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 339., Dazomet, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(14)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 340., Metaldehid, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(15)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 341., Sintofen, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(16)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 342., Fenazakin, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(17)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 343., Azadiraktin, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(18)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 344., Diklofop, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(19)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 345., Sumporno vapno, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”

(20)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 346., Aluminijev sulfat, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(21)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 348., Paklobutrazol, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2023.”;

(22)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 349., Pencikuron, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(23)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 350., Tebufenozid, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(24)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 351., Ditianon, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(25)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 352., Heksitiazoks, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”;

(26)

u šestom stupcu, prestanak odobrenja, u retku 353., Flutriafol, datum se zamjenjuje datumom „31. svibnja 2024.”.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/84


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/1267

оd 20. rujna 2018.

o najnižoj prodajnoj cijeni za obrano mlijeko u prahu za dvadeset i četvrti djelomični poziv za podnošenje ponuda u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2016/1240 оd 18. svibnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na javnu intervenciju i potpore za privatno skladištenje (2), a posebno njezin članak 32.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2080 (3) otvorena je prodaja obranog mlijeka u prahu putem natječajnog postupka.

(2)

U svjetlu ponuda primljenih za dvadeset i četvrti djelomični poziv za podnošenje ponuda, trebalo bi odrediti najnižu prodajnu cijenu.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Za dvadeset i četvrti djelomični poziv za podnošenje ponuda za prodaju obranog mlijeka u prahu u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080, za koji je rok za podnošenje ponuda istekao 18. rujna 2018., najniža prodajna cijena iznosi 123 EUR/100 kg.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. rujna 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 206, 30.7.2016., str. 71.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/2080 оd 25. studenoga 2016. o otvaranju prodaje obranog mlijeka u prahu putem natječajnog postupka (SL L 321, 29.11.2016., str. 45.).


ODLUKE

21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/85


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1268

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Kraljevina Švedska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog švedske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Martina ANDREASSONA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

g. Alexander WENDT, Ledamot i landstingsfullmäktige, Blekinge läns landsting.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/86


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1269

od 18. rujna 2018.

o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora Banke Slovenije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Protokol br. 4 o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 27. stavak 1.,

uzimajući u obzir Preporuku Europske središnje banke od 6. srpnja 2018. Vijeću Europske unije o vanjskim revizorima Banke Slovenije (ESB/2018/18) (1),

budući da:

(1)

Reviziju financijskih izvještaja Europske središnje banke (ESB) i nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro obavljaju neovisni vanjski revizori koje preporučuje Upravno vijeće ESB-a, a odobrava Vijeće Europske unije.

(2)

Mandat sadašnjih vanjskih revizora Banke Slovenije istekao je nakon revizije za financijsku godinu 2017. Stoga je potrebno imenovati vanjske revizore od financijske godine 2018.

(3)

Banka Slovenije izabrala je društvo Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje, d.o.o. kao svoje vanjske revizore za financijske godine od 2018. do 2020.

(4)

Upravno vijeće ESB-a preporučilo je da se društvo Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje, d.o.o. imenuje vanjskim revizorima Banke Slovenije za financijske godine od 2018. do 2020.

(5)

Slijedom preporuke Upravnog vijeća ESB-a Odluku Vijeća 1999/70/EZ (2) trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 1. Odluke 1999/70/EZ stavak 13. zamjenjuje se sljedećim:

„13.   Ernst & Young revizija, poslovno svetovanje, d.o.o. odobravaju se kao vanjski revizori Banke Slovenije za financijske godine od 2018. do 2020.”.

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena ESB-u.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  SL C 260, 24.7.2018., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća 1999/70/EZ od 25. siječnja 1999. o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka (SL L 22, 29.1.1999., str. 69.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/87


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1270

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Republika Litva

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog litavske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Andriusa KUPČINSKASA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

g. Vytenis TOMKUS, Member of Kaišiadorys District Municipal Council.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/88


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1271

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Savezna Republika Njemačka

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata dr. Beate MERK,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

g. Georg EISENREICH, Staatsminister (Freistaat Bayern).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/89


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1272

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Talijanska Republika

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog talijanske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Na osnovi različitih mandata, g. Mauro D'ATTIS ponovno je imenovan članom 21. travnja 2016. Odlukom Vijeća (EU) 2016/643 (4), 17. listopada 2016. Odlukom Vijeća (EU) 2016/1860 (5) i 14. rujna 2017. Odlukom Vijeća (EU) 2017/1753 (6).

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Maura D'ATTISA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

g. Salvatore Domenico Antonio POGLIESE, Sindaco del Comune di Catania.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).

(4)  Odluka Vijeća (EU) 2016/643 od 21. travnja 2016. o imenovanju člana Odbora regija kojeg je predložila Talijanska Republika (SL L 108, 23.4.2016., str. 35.).

(5)  Odluka Vijeća (EU) 2016/1860 od 17. listopada 2016. o imenovanju dvaju članova i jednog zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Talijanska Republika (SL L 284, 20.10.2016., str. 31.).

(6)  Odluka Vijeća (EU) 2017/1753 od 14. rujna 2017. o imenovanju jednog člana i jednog zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Talijanska Republika (SL L 246, 26.9.2017., str. 5.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/90


ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2018/1273

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Republika Poljska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 302.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,

uzimajući u obzir prijedlog poljske vlade,

uzimajući u obzir mišljenje Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. rujna 2015. donijelo Odluku (EU, Euratom) 2015/1600 (1), a 1. listopada 2015. Odluku (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020.

(2)

Mjesto člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora postalo je slobodno smrću g. Franciszeka BOBROWSKOG,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

G. Dariusz Mirosław POTYRAŁA, President of the Trade Unions of Miners/All-Poland Alliance of Trade Unions, imenuje se članom Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata koji istječe 20. rujna 2020.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1600 od 18. rujna 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 248, 24.9.2015., str. 53.).

(2)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1790 od 1. listopada 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 260, 7.10.2015., str. 23.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/91


ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2018/1274

od 18. rujna 2018.

o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Kraljevina Danska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 302.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,

uzimajući u obzir prijedlog danske vlade,

uzimajući u obzir mišljenje Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. rujna 2015. donijelo Odluku (EU, Euratom) 2015/1600 (1), a 1. listopada 2015. Odluku (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020.

(2)

Mjesto člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora postalo je slobodno istekom mandata gđe Dorthee ANDERSEN,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

G. Nils TRAMPE, Director Social Affairs in the Confederation of Danish Employers (DA), imenuje se članom Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata koji istječe 20. rujna 2020.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1600 od 18. rujna 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 248, 24.9.2015., str. 53.).

(2)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1790 od 1. listopada 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 260, 7.10.2015., str. 23.).


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/92


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/1275

od 18. rujna 2018.

o imenovanju članova povjerenstva za odabir predviđenog u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2017/1939 od 12. listopada 2017. o provedbi pojačane suradnje u vezi s osnivanjem Ureda europskog javnog tužitelja („EPPO”) (1), a posebno njezin članak 14. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EU) 2017/1939 osniva se povjerenstvo za odabir kako bi sastavilo popis kvalificiranih kandidata koji su ušli u uži izbor za radno mjesto glavnog europskog tužitelja te kako bi dalo obrazloženo mišljenje o kvalifikacijama kandidata za europske tužitelje.

(2)

Uredbom (EU) 2017/1939 predviđeno je da Europski parlament i Vijeće zajedničkom suglasnošću imenuju glavnog europskog tužitelja kojeg odabiru s popisa kvalificiranih kandidata koji je sastavilo povjerenstvo za odabir.

(3)

Uredbom (EU) 2017/1939 predviđeno je i da Vijeće, nakon što je primilo obrazloženo mišljenje povjerenstva za odabir, imenuje svakog europskog tužitelja odabirom između troje kandidata koje je predložila svaka država članica.

(4)

Povjerenstvo za odabir treba pregledati prijave za radno mjesto glavnog europskog tužitelja te za radna mjesta europskih tužitelja uzimajući u obzir zahtjeve navedene u članku 14. stavku 2. odnosno članku 16. stavku 1. Uredbe (EU) 2017/1939, uključujući zahtjev koji se odnosi na neupitnu neovisnost kandidata.

(5)

Povjerenstvo za odabir treba se sastojati od 12 osoba izabranih među bivšim članovima Suda i Revizorskog suda, bivšim nacionalnim članovima Eurojusta, članovima nacionalnih vrhovnih sudova, javnim tužiteljima na visokom položaju te renomiranim pravnicima.

(6)

Jednog od članova povjerenstva treba predložiti Europski parlament. Europski parlament je 31. svibnja 2018. za člana povjerenstva predložio g. Antonija MURU.

(7)

Komisija je pri predlaganju članova povjerenstva za odabir uzela u obzir potrebu za geografskom ravnotežom, ravnotežom spolova i odgovarajućom zastupljenošću pravnih sustava država članica koje sudjeluju u EPPO-u.

(8)

Među 11 osoba, to jest šest muškaraca i pet žena, koje je Komisija predložila nalaze se jedan bivši član Suda, jedan bivši član Revizorskog suda, jedan bivši nacionalni član Eurojusta, pet javnih tužitelja na visokom položaju, dva člana nacionalnih vrhovnih sudova te jedan renomirani pravnik.

(9)

Člankom 14. stavkom 3. Uredbe (EU) 2017/1939 predviđeno je da Vijeće treba donijeti odluku o imenovanju članova povjerenstva na prijedlog Komisije.

(10)

Stoga bi trebalo imenovati članove povjerenstva za odabir,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se članovima povjerenstva predviđenog u članku 14. stavku 3. Uredbe (EU) 2017/1939 na razdoblje od četiri godine počevši od 9. listopada 2018.:

 

g. Peter FRANK

 

gđa Ulrike HABERL-SCHWARZ

 

g. Theodoros IOANNIDES

 

gđa Saale LAOS

 

g. Jean-Claude MARIN

 

g. Ján MAZÁK

 

gđa María de los Ángeles GARRIDO LORENZO

 

g. Marin MRČELA

 

g. Antonio MURA

 

g. Vítor Manuel DA SILVA CALDEIRA

 

gđa Martine SOLOVIEFF

 

gđa Raija TOIVIAINEN.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. rujna 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

G. BLÜMEL


(1)  SL L 283, 31.10.2017., str. 1.


21.9.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 238/94


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/1276

оd 22. veljače 2018.

o predmetu SA.31149 (2012/C) – Njemačka

Navodna državna potpora zračnom prijevozniku Ryanair

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 1034)

(Vjerodostojan je samo tekst na njemačkom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 108. stavak 2. prvi podstavak,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, a posebno njegov članak 62. stavak 1. točku (a),

nakon što je pozvala zainteresirane strane da dostave svoje primjedbe u skladu s prethodno navedenim odredbama (1) i uzimajući u obzir njihove primjedbe,

budući da:

1.   POSTUPAK

(1)

Komisija je dopisom od 10. srpnja 2007. („odluka o pokretanju postupka iz 2007.”) obavijestila Njemačku o svojoj odluci da pokrene postupak predviđen člankom 108. stavkom 2. Ugovora u pogledu financiranja zračne luke Lübeck, financijskih odnosa između grada Hansestadt Lübeck i društva Infratil Limited („Infratil”) te financijskih odnosa između navedene zračne luke i zračnog prijevoznika Ryanair. Službeni istražni postupak registriran je pod brojem predmeta SA.21877 (C 24/2007). Ispravak odluke o pokretanju postupka iz 2007. donesen je 24. listopada 2007.

(2)

Odluka o pokretanju postupka iz 2007. objavljena je u Službenom listu Europske unije29. studenoga 2007. (2) Ispravak je objavljen 7. prosinca 2007. (3) Komisija je pozvala zainteresirane strane da dostave primjedbe o predmetnim mjerama u roku od jednog mjeseca od dana objave.

(3)

Udruženje Schutzgemeinschaft gegen Fluglärm Lübeck und Umgebung eV („SGF”) (4) poslalo je 28. siječnja 2009. pritužbu koja se odnosi na predmet SA.21877, upisanu pod brojem predmeta SA.27585.

(4)

SGF je 22. lipnja 2010. i 30. lipnja 2010. dostavio dodatne pritužbe, u kojima je tvrdio da je Njemačka dodijelila dodatnu nezakonitu državnu potporu u korist društava Flughafen Lübeck GmbH („FLG”) i Infratil. Ta je pritužba upisana pod brojem predmeta SA.31149.

(5)

Dopisom od 22. veljače 2012. („odluka o pokretanju postupka iz 2012.”) Komisija je obavijestila Njemačku o svojoj odluci o pokretanju postupka predviđenog člankom 108. stavkom 2. Ugovora u pogledu navodne državne potpore društvima FLG, Infratil, Ryanair i drugim zračnim prijevoznicima koji upotrebljavaju zračnu luku Lübeck (5).

(6)

Odluka o pokretanju postupka iz 2012. objavljena je u Službenom listu Europske unije10. kolovoza 2012. (6) Komisija je pozvala zainteresirane strane da dostave primjedbe o predmetnim mjerama u roku od jednog mjeseca od dana objave.

(7)

Komisija je 2014. spojila postupke SA.21877, SA.27585 i SA.31149.

(8)

Komisija je 7. veljače 2017. donijela konačnu odluku u predmetima SA.21877 i SA.27585 te u predmetu SA.31149 (7). Kad je riječ o potencijalnoj državnoj potpori u korist zračnog prijevoznika Ryanair, u toj odluci Komisije ocijenjen je samo ugovor koji su upravitelj zračne luke i Ryanair sklopili 2000. U odluci je navedeno da na dan njezina donošenja Komisija u svojem spisu nije imala dovoljno informacija da bi ocijenila čine li kasniji ugovori, konkretno oni sklopljeni 2010., državnu potporu u korist zračnog prijevoznika Ryanair. Stoga će se ti ugovori ocijeniti u zasebnoj odluci (8).

(9)

Zahtjev za informacije o dvama popratnim pismima koja su sklopili FLG i Ryanair 2010. i izvješće društva Oxera od 6. veljače 2015. (9) poslani su Njemačkoj 27. srpnja 2017. Njemačka je zatražila produljenje roka za odgovor, koje je Komisija odobrila 2. kolovoza 2017. Zatražene su informacije dostavljene 20. rujna 2017.

(10)

Zračnom prijevozniku Ryanair 22. rujna 2017. poslan je zahtjev za informacije, koji je proslijeđen i Njemačkoj. Zatim su Ryanair i Oxera dostavili informacije 6. listopada 2017. Komisija je 24. listopada 2017. Njemačkoj proslijedila dokumente koje je primila od zračnog prijevoznika Ryanair i pozvala Njemačku da dostavi primjedbe.

(11)

Komisija upućuje na uvodne izjave od 1. do 61. Odluke (EU) 2017/2336 u pogledu postupka u predmetima SA.21877, SA.27585 i SA.31149.

2.   DETALJNI OPIS MJERA

2.1.   Pozadina istražnog postupka i kontekst mjera

2.1.1.   Činjenice o zračnoj luci i razvoj putničkog prometa

(12)

Zračna luka Lübeck udaljena je približno 73 kilometra od grada Hamburga, a nalazi se u saveznoj pokrajini Schleswig-Holstein u Njemačkoj.

(13)

Zračna luka svoje prihvatno područje definira kao metropolitanska područja grada Hamburga i Öresunda (šire područje Kopenhagena/Malmöa).

(14)

Prema studiji tržišta koju je zračna luka provela 2009. (10) većina (odlaznih) putnika u zračnoj luci Lübeck dolazila je iz Hamburga (točnije 47,20 %). Zračna luka Hamburg udaljena je 78 kilometara od zračne luke Lübeck, što je oko 65 minuta putovanja automobilom.

(15)

Do 2000. zračna luka Lübeck ovisila je o prihodima od zračnog prometa ostvarenima čarterskim letovima i općim zrakoplovstvom. Zračna je luka 2000. promijenila svoj poslovni model i postala zračna luka za niskotarifne prijevoznike u kojoj se prihodi ostvaruju kombinacijom zrakoplovnih i nezrakoplovnih djelatnosti. Otad je veliku većinu letova u zračnoj luci Lübeck izvršio Ryanair, koji je 2010. obavljao oko 90 % prometa.

(16)

Zračnom lukom Lübeck u početku je upravljao FLG, društvo s ograničenom odgovornošću, čiji je jedini član društva bio grad Hansestadt Lübeck. Najprije je privatizirana 2005., ali ju je Hansestadt Lübeck ponovno kupio 2009. Javnim glasovanjem građana grada Hansestadt Lübeck osiguran je opstanak zračne luke u travnju 2010. i odobrena su daljnja ulaganja za zračnu luku dok se novi privatni ulagatelj ne priključi tom društvu. Novi privatni ulagatelj pronađen je 2012. Vlasništvo nad zračnom lukom nekoliko se puta promijenilo tijekom zadnjih godina.

(17)

Putnički promet u zračnoj luci povećao se s 48 652 putnika 1999. na 697 559 putnika 2009. Nakon toga se postupno smanjivao suprotno očekivanjima zračne luke, koja je očekivala da će se broj putnika do 2015. povećati na 2,2 milijuna.

(18)

Na datum donošenja ove Odluke nijedan zračni prijevoznik ne posluje u zračnoj luci Lübeck. Ne nude se ni redovni ni čarterski letovi.

2.1.2.   Ugovor iz 2000.

(19)

FLG je u svibnju 2000. sklopio ugovor o uslugama zračnog prijevoza sa zračnim prijevoznikom Ryanair („ugovor iz 2000.”), u kojem su utvrđene naknade zračne luke koje plaća Ryanair i marketinška podrška koju plaća zračna luka. Ugovor iz 2000. trebao je početi 1. lipnja 2000. i trajati do 31. svibnja 2010.

(20)

Za liniju prema Stanstedu ugovor je sadržavao sljedeće troškove i prihode:

Tablica 1.

Troškovi i prihodi uključeni u ugovor iz 2000. sa stajališta FLG-a

 

< 18 operacija prihvata i opreme tjedno

≥ 18 operacija prihvata i opreme tjedno

Troškovi FLG-a:

Marketinška podrška – troškovi po dolaznom putniku

EUR […] (*1)

[…] EUR

 

Do 31. svibnja 2005.

Od 1. lipnja 2005.

Prihodi FLG-a:

Naknade koje Ryanair plaća po zrakoplovu

[…] EUR

[…] EUR

Naknade koje Ryanair plaća po dolaznom putniku

[…] EUR

[…] EUR

Neto naknade koje Ryanair plaća po dolaznom putniku (naknade umanjene za marketinšku podršku)

[…] EUR

[…] EUR

Ostalo:

Naknada za prihod po karti koju je prodao FLG

[…]

[…]

Provizija na prihod po unajmljenom automobilu koji je knjižio FLG

[…]

[…]

Sigurnosna pristojba (koju Ryanair plaća odgovarajućem tijelu vlasti)

[…] EUR

[…] EUR

2.2.   Potencijalna državna potpora koju je upravitelj zračne luke FLG dodijelio društvu Ryanair

(21)

U ožujku i listopadu 2010. Ryanair i FLG potpisali su dva popratna pisma uz prethodno navedeni ugovor iz 2000. (zajedno „ugovori iz 2010.” ili „popratna pisma iz 2010.”).

(22)

Prvo popratno pismo potpisano 29. ožujka 2010. („prvo popratno pismo”) odnosilo se na razdoblje od 28. ožujka 2010. do 30. listopada 2010. Riječ je o produljenju ugovora iz 2000., koji bi bio istekao u svibnju 2010., kojim je uvedena nova marketinška naknada od […] EUR po putniku koju FLG treba plaćati u zamjenu za privremenu marketinšku aktivnost koju je organizirao Ryanair. Ta nova marketinška naknada trebala se plaćati uz marketinšku naknadu utvrđenu u ugovoru iz 2000. na iznos od […] EUR po putniku (za manje od 18 operacija prihvata i otpreme tjedno) ili […] EUR po putniku (za više od 18 operacija prihvata i otpreme tjedno). Budući da je Ryanair obavljao više od 18 operacija prihvata i otpreme tjedno, FLG je tijekom trajanja ugovora zračnom prijevozniku Ryanair trebao platiti iznos od ukupno […] EUR. S obzirom na to da su zadržani svi ostali uvjeti iz ugovora iz 2000., naknade za usluge prijevoza putnika po odlaznom putniku koje su se trebale plaćati FLG-u iznosile su […] EUR, a naknade za rukovanje na stajanci po operaciji prihvata i otpreme iznosile su […] EUR.

(23)

Nakon isteka ugovornog razdoblja prvog popratnog pisma 31. listopada 2010. potpisano je još jedno popratno pismo („drugo popratno pismo”). U drugom popratnom pismu nisu zadržani uvjeti iz prvog popratnog pisma, nego se ponovno počeo upotrebljavati cjenik marketinških naknada naveden u ugovoru iz 2000. i njegovi su uvjeti produljeni za tri godine, do 1. studenoga 2013.

(24)

Na dan sklapanja prvog popratnog pisma, odnosno 29. ožujka 2010., FLG je potpisao i ugovor o marketinškim uslugama s društvom Airport Marketing Services Limited („AMS”), društvom kćeri u stopostotnom vlasništvu zračnog prijevoznika Ryanair. Taj ugovor o marketinškim uslugama odnosio se na razdoblje od 29. ožujka 2010. do 30. listopada 2010. i u njemu su utvrđene usluge oglašavanja koje je AMS trebao pružati na web-mjestu www.ryanair.com u zamjenu za iznos od […] EUR koji je trebao platiti FLG.

2.3.   Opseg istražnog postupka

(25)

Ugovor iz 2000. između društava FLG i Ryanair obuhvaćen je Odlukom (EU) 2017/2336. Stoga je ova Odluka ograničena na prvo i drugo popratno pismo koja su sklopljena 2010.

2.4.   Razlozi za pokretanje postupka

(26)

Komisija je izrazila zabrinutost da se ugovorima iz 2010. davala selektivna prednost zračnom prijevozniku Ryanair i da su stoga činili državnu potporu u smislu članka 107. Ugovora.

3.   PRIMJEDBE NJEMAČKE

(27)

Njemačka je smatrala da se ugovorima iz 2010. nije narušilo ili prijetilo da će se narušiti tržišno natjecanje i da nisu utjecali na trgovinu među državama članicama jer je zračna luka Lübeck mala regionalna zračna luka koja nije u tržišnom natjecanju sa zračnom lukom Hamburg ni s drugim zračnim lukama.

(28)

Kad je riječ o prvom popratnom pismu, Njemačka je tvrdila da je ono u skladu s tržišnim uvjetima i nije podrazumijevalo prednost za Ryanair. Njemačka je, upućujući na predmet Helaba I (11), tvrdila da nije bilo prednosti u slučajevima kad su drugi upravitelji regionalnih zračnih luka zračnom prijevozniku Ryanair nudili slične uvjete. Njemačka je nadalje tvrdila da je to dokazano analizom usporedivih subjekata zračnog prijevoznika Ryanair.

(29)

Njemačka je tvrdila da niskotarifni prijevoznici, kao što su Ryanair i Wizz Air, imaju manje zahtjeve kad je riječ o zemaljskim uslugama i uslugama infrastrukture. Prvo, u zračnoj luci Lübeck bilo je potrebno manje šaltera za prijavu putnika jer Ryanair putnicima omogućuje prijavu internetom. Drugo, nije bilo autobusa za prijevoz putnika. Treće, budući da su udaljenosti u zračnoj luci Lübeck koje je potrebno prijeći pješice kraće, kraće je bilo i vrijeme koje su zrakoplovi prijevoznika Ryanair provodili na tlu. Četvrto, nije bilo transfernih letova i količina prtljage po putniku bila je manja, zbog čega nisu bili potrebni objekti namijenjeni tim svrhama. Peto i posljednje, budući da je letačko osoblje često na sebe preuzimalo čišćenje unutar zrakoplova, bila je manja potražnja za uslugama čišćenja na tlu.

(30)

Kad je riječ o drugom popratnom pismu, Njemačka je istaknula da je njime produljen ugovor iz 2000. bez znatnih promjena. Njemačka je smatrala da je ugovor iz 2000. bio u skladu s testom subjekta u tržišnom gospodarstvu.

(31)

Nadalje, Njemačka smatra da se navodne prednosti za Ryanair nisu mogle pripisati državi na temelju presude u predmetu Stardust Marine (12). Njemačka je tvrdila da je FLG djelovao autonomno i bez utjecaja države. Njemačka je navela da FLG nije bio integriran u strukture javne uprave. Osim toga, Njemačka je navela da je nadzor tijela javne vlasti nad upravljanjem FLG-om bio ograničen na zrakoplovstvo i pitanja javne politike te nije uključivao djelatnosti upravljanja poslovanjem.

4.   PRIMJEDBE ZAINTERESIRANIH STRANA

4.1.   Flughafen Lübeck GmbH

(32)

FLG je naveo da mjere nisu bile pripisive Njemačkoj jer je autonomno pregovarao o ugovorima.

4.2.   Ryanair

(33)

Ryanair je tvrdio da ugovori iz 2010. nisu bili pripisivi državi.

(34)

Nadalje, Ryanair je tvrdio da nije bilo selektivnosti jer su ugovori iz 2010. bili samo kratka popratna pisma kojima je produljeno trajanje postojećih dogovora na temelju ugovora iz 2000. Jedini novi element bila je komercijalno dogovorena prilagodba marketinške podrške.

(35)

Ryanair je naveo da je ugovor s FLG-om sklopljen na temelju razmatranja gospodarskih čimbenika. Zračna luka Lübeck smatrala se održivom sekundarnom zračnom lukom uz zračnu luku Hamburg, a sam se grad Lübeck smatrao vrijednim kulturnim odredištem. Iako Ryanair nije mogao ponuditi poslovni plan kojim bi potkrijepio svoju odluku o početku pružanja usluga u zračnoj luci Lübeck, taj je prijevoznik istaknuo da se takav poslovni plan obično nije zahtijevao za ulagatelja iz privatnog sektora. Ryanair je objasnio da su usluge koje je pružao u zračnoj luci Lübeck prekinute zbog komercijalnih razloga, uključujući povećane troškove i prinose manje od očekivanih (kao posljedica gospodarske recesije).

(36)

Ryanair je naveo da su regionalne zračne luke u Uniji u teškom tržišnom položaju. Stoga je u obzir trebalo uzeti prihode zračne luke od zrakoplovnih i nezrakoplovnih djelatnosti, što je poznato kao „pristup jedne blagajne”. Budući da ugovori sa zračnim prijevoznikom Ryanair obično obećavaju velik broj putnika, zahvaljujući takvim poslovnim odnosima često se povećava prepoznatljivost zračne luke i privlače se drugi zračni prijevoznici te maloprodajne trgovine i pružatelji drugih usluga. Osim toga, Ryanair je naveo da su postojali čvrsti dokazi za to da bi povećanje broja putnika dovelo do povećanja prihoda od nezrakoplovnih djelatnosti.

(37)

Ryanair je tvrdio da bi, sa stajališta subjekta u tržišnom gospodarstvu, svaka komercijalna ponuda obično bila poboljšanje u odnosu na postojeće stanje, sve dok se očekuje da će granične koristi premašiti njegove granične troškove. Nadalje, Ryanair je tvrdio da je trebalo uzeti u obzir da taj prijevoznik ima znatno manje potrebe u odnosu na druge zračne prijevoznike s obzirom na njegov poslovni model i operativnu učinkovitost.

(38)

Ryanair je proveo usporedbu zračnih luka slične veličine i u sličnoj situaciji kao što je zračna luka Lübeck. Usporedive su zračne luke zračna luka Bournemouth, zračna luka Grenoble, zračna luka Knock, zračna luka Maastricht, zračna luka Nîmes i zračna luka Prestwick. Usporedba naknada koje je Ryanair plaćao u usporedivim zračnim lukama pokazala je da su troškovi koje je Ryanair plaćao u zračnoj luci Lübeck bili općenito veći od prosječne razine troškova u usporedivim zračnim lukama, ne samo po putniku nego i po operaciji prihvata i otpreme.

(39)

Ryanair je dostavio dva izvješća društva Oxera u kojima se ocjenjuje očekivana profitabilnost popratnih pisama iz 2010. (13) Oba su se izvješća temeljila na poslovnom planu koji je zračna luka Lübeck izradila 2010. prije potpisivanja popratnih pisama iz 2010. U izvješćima se navodi da se, na temelju razumnih pretpostavki u trenutku potpisivanja popratnih pisama iz 2010., od ugovorâ očekivalo da će biti dovoljno profitabilni i da bi zračna luka koja postupa kao subjekt u tržišnom gospodarstvu vjerojatno ponudila slične uvjete. Oxera navodi da bi to bio slučaj čak i da se ugovor o marketinškim uslugama s AMS-om razmatra zajedno s popratnim pismima iz 2010. i da su uključeni troškovi, ali ne i prihodi povezani s AMS-om.

(40)

Kad je riječ o ugovoru o marketinškim uslugama s AMS-om, Ryanair je tvrdio da su takvi ugovori korisni za obje stranke zbog popularnosti web-mjesta zračnog prijevoznika Ryanair i povezane povećane međunarodne prepoznatljivosti, jačanja trgovačke marke i povećanja broja putnika, što je potvrđeno drugim izvješćem društva Oxera od 26. rujna 2014.

4.3.   Air Berlin

(41)

Air Berlin je naveo da su linije koje Ryanair nudi iz zračne luke Lübeck u izravnom tržišnom natjecanju s onima koje Air Berlin nudi u zračnoj luci Hamburg. Konkretno, riječ je o Londonu, Milanu i Barceloni jer oba zračna prijevoznika u svojem portfelju imaju ta odredišta.

(42)

Air Berlin je tvrdio da je tržišna strategija zračnog prijevoznika Ryanair usmjerena na vrbovanje potencijalnih klijenata zračnog prijevoznika Air Berlin i drugih. Zbog niskih cijena zračnog prijevoznika Ryanair klijenti su iz zračne luke Hamburg prešli u zračnu luku Lübeck. Air Berlin tvrdi da je zbog državne potpore pretrpio znatne ekonomske gubitke. Air Berlin je morao ukinuti neke svoje letove zbog slične ponude zračnog prijevoznika Ryanair u zračnoj luci Lübeck. Osim toga, Air Berlin je naveo da mu je bilo teško uspostavljati letove prema novim odredištima iz zračne luke Hamburg dok je Ryanair nudio slična odredišta iz zračne luke Lübeck po pretjerano niskim cijenama.

(43)

Air Berlin je naveo i da se ugovor sa zračnim prijevoznikom Ryanair može pripisati Njemačkoj. U skladu sa statutom FLG-a nadzorni odbor morao je odobriti troškove koji proizlaze iz upotrebe zračne luke (članak 12. statuta). Hansestadt Lübeck birao je četiri od šest članova nadzornog odbora. Stoga je Air Berlin zaključio da se Hansestadt Lübeck može smatrati odgovornim.

(44)

Air Berlin navodi da je još jedan razlog za zabrinutost bio ugovor o marketinškim uslugama između AMS-a i FLG-a jer se čini da koristi od „marketinške podrške” nisu povezane sa stvarnim marketinškim troškovima koje je zabilježio Ryanair.

5.   PRIMJEDBE NJEMAČKE NA PODNESKE TREĆIH STRANA

5.1.   Primjedbe na podneske zračnog prijevoznika Ryanair

(45)

Njemačka navodi da podnesci zračnog prijevoznika Ryanair otkrivaju da je zračna luka Lübeck postupala u skladu s načelom subjekta u tržišnom gospodarstvu.

(46)

Njemačka posebno ističe koliko je koristan pristup zračnog prijevoznika Ryanair koji uključuje dokazivanje usklađenosti ugovorâ s tržištem analizom profitabilnosti i analizom usporedivih zračnih luka.

(47)

Njemačka smatra da popratna pisma iz 2010. nisu bila pripisiva državi jer je FLG o njima autonomno pregovarao i sklopio ih, bez uplitanja grada Hansestadt Lübeck. Nadalje, u pogledu drugog popratnog pisma Njemačka je istaknula da je njime samo produljen ugovor iz 2000. i da ne sadržava nikakve bitne promjene. Stoga su bili relevantni svi argumenti izneseni s obzirom na ugovor iz 2000.

(48)

Njemačka je navela da ne razumije zašto je ugovor o marketinškim uslugama između FLG-a i AMS-a uključen u istražni postupak u pogledu državne potpore jer FLG u okviru tog ugovora nije trošio nikakva javna sredstva. Troškovi utvrđeni u ugovoru o marketinškim uslugama sklopljenom s AMS-om bili su pokriveni privatnim izvorima jer je novac osigurao Industrie- und Handelskammer Lübeck, koji zastupa privatna društva u Lübecku. Nadalje, Njemačka je navela da se ugovor o marketinškim uslugama sklopljen s AMS-om može smatrati usklađenim s tržišnim standardima. To potkrepljuje primjedba da je FLG plaćao manje troškove od drugih zračnih luka koje su sklopile slične ugovore. Osim toga, predmetni ugovor o marketinškim uslugama temeljio se na obećanju zračnog prijevoznika Ryanair da će svoj portfelj letova proširiti za dva odredišta.

(49)

Njemačka je kao dodatni argument navela i funkciju zračne luke Lübeck kao pomoćne zračne luke za zračnu luku Hamburg i kao nužne prometne infrastrukture za sjevernu Njemačku.

5.2.   Primjedbe na podneske prijevoznika Air Berlin

(50)

Njemačka navodi da bi Air Berlin bio dobio iste prednosti kao Ryanair da je ispunio iste kriterije u pogledu broja putnika i učestalosti letova. Umjesto toga, Air Berlin je odbio sve ponuđene pregovore s FLG-om jer nikad nije namjeravao početi pružati usluge u zračnoj luci Lübeck. Air Berlin se nikad nije usprotivio uvjetima u kojima je Ryanair poslovao u zračnoj luci Hamburg. Osim toga, nekoliko zračnih prijevoznika uputilo je pritužbe (među ostalim i Komisiji) da je Air Berlin ostvarivao koristi od znatne državne potpore Ujedinjenih Arapskih Emirata. Stoga se ne može predstavljati kao žrtva u odnosu na Ryanair, svojeg glavnog konkurenta.

(51)

Njemačka se nije složila s primjedbama prijevoznika Air Berlin o postojanju tržišnog natjecanja između zračnih luka Lübeck i Hamburg. Konkretno, Njemačka je uputila na činjenicu da je 2000. u zračnoj luci Hamburg bilo 70 puta više putnika nego u zračnoj luci Lübeck. Izostanak pritužbi drugih zračnih luka pokazao je da nije bilo tržišnog natjecanja između tih dviju zračnih luka.

(52)

Nadalje, Njemačka je odbila argument zračnog prijevoznika Air Berlin da je postojala gospodarska prednost za Ryanair. Njemačka je navela da je Air Berlin upotrijebio netočne izračune i da je načelo subjekta u tržišnom gospodarstvu jedini test primjeren za ocjenu tržišne usklađenosti ugovora između zračne luke i zračnog prijevoznika.

6.   OCJENA MJERA

(53)

Člankom 107. stavkom 1. Ugovora propisano je da je svaka potpora koju dodijeli država članica ili koja se dodjeljuje putem državnih sredstava u bilo kojem obliku koja narušava ili prijeti da će narušiti tržišno natjecanje stavljanjem određenih poduzetnika ili proizvodnje određene robe u povoljniji položaj nespojiva s unutarnjim tržištem u mjeri u kojoj utječe na trgovinu među državama članicama.

(54)

Kriteriji utvrđeni u članku 107. stavku 1. Ugovora kumulativni su. Stoga, kako bi se odredilo čini li neka mjera državnu potporu, moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:

korisnik je poduzetnik,

mjerom se daje prednost,

prednost se dodjeljuje iz državnih sredstava,

prednost je selektivna, i

mjerom se narušava ili prijeti da će se narušiti tržišno natjecanje i ona može utjecati na trgovinu među državama članicama.

6.1.   Gospodarska djelatnost i pojam poduzetnika

(55)

Pojmom poduzetnika obuhvaćen je svaki subjekt koji obavlja gospodarsku djelatnost, bez obzira na njegov pravni oblik i način na koji se financira. Sve djelatnosti koje se sastoje od ponude robe ili usluga na određenom tržištu gospodarske su djelatnosti.

(56)

Budući da je Ryanair privatno društvo koje pruža usluge zračnog prijevoza u zamjenu za naknadu kako bi ostvarilo dobit, Ryanair je poduzetnik koji obavlja gospodarsku djelatnost. Stoga se smatra poduzetnikom u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora.

6.2.   Gospodarska prednost

(57)

Prednost u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora svaka je gospodarska korist koju poduzetnik ne bi mogao ostvariti u uobičajenim tržišnim uvjetima, odnosno bez intervencije države (14).

(58)

Ako zračna luka ima na raspolaganju javna sredstva, potpora zračnom prijevozniku može, u načelu, biti isključena kada je odnos između zračne luke i zračnog prijevoznika u skladu s uobičajenim tržišnim uvjetima. Taj takozvani „test subjekta u tržišnom gospodarstvu” slijedi osnovni koncept da bi ponašanje javnih tijela trebalo usporediti s ponašanjem sličnih privatnih gospodarskih subjekata u uobičajenim tržišnim uvjetima kako bi se odredilo daje li se nekim ugovorom prednost drugoj strani (15).

6.2.1.   Uvodne napomene o testu subjekta u tržišnom gospodarstvu

(59)

U skladu s točkom 53. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014. (16) postojanje potpore za zračnog prijevoznika koji upotrebljava određenu zračnu luku može se, u načelu, isključiti kad cijena koja se zaračunava za usluge zračne luke odgovara tržišnoj cijeni („prvi pristup” – usporedba s tržišnom cijenom). Drugi je pristup da se ex ante analizom, odnosno analizom koja se temelji na informacijama dostupnima u trenutku dodjeljivanja potpore i na događajima koje je u to vrijeme bilo moguće predvidjeti, dokaže da će dogovor dovesti do pozitivnog dodatnog doprinosa dobiti za zračnu luku i da je on dio cjelokupne strategije koja bi barem dugoročno dovela do profitabilnosti („drugi pristup” – ex ante analiza profitabilnosti) (17).

(60)

Kad je riječ o prvom pristupu Komisija ne smatra da se trenutačno može utvrditi odgovarajuća referentna vrijednost koja bi omogućila određivanje istinske tržišne cijene usluga koje pružaju zračne luke (18). Stoga ex ante analizu dodatne profitabilnosti smatra najrelevantnijim pristupom za ocjenu dogovora koje zračne luke zaključuju s pojedinačnim zračnim prijevoznicima.

(61)

Trebalo bi napomenuti da se primjena načela subjekta u tržišnom gospodarstvu na bazi prosječne cijene na drugim sličnim tržištima u načelu može pokazati korisnom ako se ta cijena može razumno utvrditi ili izvesti iz drugih pokazatelja na tržištu. Međutim, relevantnost te metode ograničena je u slučaju usluga zračnih luka jer se zračne luke međusobno obično znatno razlikuju po strukturi troškova i prihoda. To je zato što troškovi i prihodi ovise o stupnju razvijenosti zračne luke, o broju zračnih prijevoznika koji upotrebljavaju zračnu luku, njezinu kapacitetu u pogledu putničkog prometa, stanju infrastrukture i povezanih ulaganja, regulatornom okviru koji se može razlikovati od jedne države članice do druge i dugovanjima ili obvezama koje je zračna luka preuzela u prošlosti (19).

(62)

Osim toga, liberalizacija tržišta zračnog prijevoza otežava svaku strogo usporednu analizu. Kako se može vidjeti u ovom predmetu, poslovne prakse između zračnih luka i zračnih prijevoznika ne temelje se uvijek isključivo na objavljenom cjeniku. Naprotiv, ti se poslovni odnosi uvelike međusobno razlikuju. Uključuju dijeljenje rizikâ s obzirom na putnički promet te svu povezanu poslovnu i financijsku odgovornost, standardne programe poticaja i promjenu raspodjele rizikâ tijekom trajanja ugovorâ. Stoga se jedna transakcija ne može stvarno usporediti s drugom na temelju cijene operacije prihvata i opreme ili cijene po putniku.

(63)

Osim toga, određivanje referentne vrijednosti nije primjerena metoda za utvrđivanje tržišnih cijena ako dostupne referentne vrijednosti nisu definirane u odnosu na tržišna pitanja ili su javne intervencije znatno narušile postojeće cijene. Zbog razloga objašnjenih u točkama od 57. do 59. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014. čini se da su ta narušavanja prisutna u zrakoplovnoj industriji:

„Zračne luke u javnom vlasništvu javna tijela tradicionalno smatraju infrastrukturama za olakšavanje lokalnog razvoja, a ne kao poduzeća koja rade prema tržišnim uvjetima. Stoga postoji tendencija da se cijene tih zračnih luka ne određuju uzimajući u obzir tržišne uvjete i, posebice, zdrave ex ante izglede za profitabilnošću, već se one uglavnom promatraju uzimajući u obzir socijalne ili regionalne okolnosti.

Čak i kada su neke zračne luke u privatnom vlasništvu ili pod privatnom upravom ne uzimajući u obzir socijalna ili regionalna pitanja, na cijene koje zaračunavaju te zračne luke snažno mogu utjecati cijene koje zaračunava većina zračnih luka s javnim subvencijama jer zračni prijevoznici uzimaju te druge cijene u obzir tijekom pregovora s privatnim ili privatno upravljanim zračnim lukama.

U tim okolnostima Komisija snažno dvoji u to da se trenutačno može odrediti odgovarajuća referentna točka radi definiranja pravih tržišnih cijena usluga koje pružaju zračne luke. Ta se situacija u budućnosti može promijeniti ili razviti […]”.

(64)

Nadalje, kako podsjećaju sudovi Unije, određivanje referentne vrijednosti uz upućivanje na predmetni sektor samo je jedan od analitičkih alata koji se upotrebljavaju kako bi se odredilo je li za korisnika nastala gospodarska prednost koju ne bi dobio u uobičajenim tržišnim uvjetima (20). Stoga Komisija može primjenjivati taj pristup, ali nije to obvezna činiti u slučajevima u kojima bi to bilo neprimjereno, kao što je ovaj.

(65)

Ryanair je u suštini tvrdio da se test subjekta u tržišnom gospodarstvu može primijeniti na temelju usporedbe s poslovnim dogovorima drugih europskih zračnih luka. Konkretno, usporedio je naknade koje Ryanair plaća u zračnim lukama Bournemouth, Grenoble, Knock, Maastricht, Nîmes i Prestwick s naknadama koje na temelju ugovorâ plaća u zračnoj luci Lübeck. Međutim, u toj studiji koja se temelji na usporedbi nije ocijenjeno je li uzorak referentnih zračnih luka ispunjivao sve kriterije iz Smjernica za zračni prijevoz iz 2014. jer su ocijenjeni samo intenzitet prometa, vrsta prometa u zračnoj luci i prosperitet okolnog područja (21).

(66)

U uvodnoj izjavi 296. svoje odluke o pokretanju postupka iz 2012. Komisija je usporedila naknade utvrđene u popratnim pismima iz 2010. s naknadama u zračnoj luci Hamburg, što je dovelo do dvojbi u pogledu usklađenosti naknada utvrđenih u popratnim pismima iz 2010. s tržištem. Komisija navodi da je intenzitet prometa u zračnoj luci Lübeck bio mnogo manji od onog u zračnoj luci Hamburg. Činjenica je da je Hamburg bio najprometnija zračna luka u sjevernoj Njemačkoj. Hamburg se upotrebljavao za sve segmente zračnog prijevoza, dok je Lübeck bio usmjeren na niskotarifne zračne prijevoznike koji su zahtijevali manji broj šaltera za prijavu i objekata za transferne putnike, nisu zahtijevali autobuse za putnike, zahtijevali su manji broj zaposlenika i objekata za rukovanje prtljagom te manje osoblja za čišćenje i omogućivali su brži prihvat i otpremu. Stoga zračna luka Hamburg nije bila dovoljno usporediva sa zračnom lukom Lübeck.

(67)

S obzirom na ta razmatranja Komisija smatra da se na ovaj predmet mora primijeniti pristup koji se općenito preporučuje u Smjernicama za zračni prijevoz iz 2014. za primjenu testa subjekta u tržišnom gospodarstvu na odnose između zračnih luka i zračnih prijevoznika, tj. mora se primijeniti ex ante analiza dodatne profitabilnosti (22).

6.2.2.   Vremenski okvir za ocjenu

(68)

Komisija smatra da je odgovarajući vremenski okvir za ocjenu profitabilnosti dogovorâ između zračnih luka i zračnih prijevoznika obično jednak vremenskom okviru samog ugovora. Budući da zračni prijevoznici mogu u kratkom roku prilagoditi svoje poslovanje i konkretan se sadržaj mogućih budućih ugovora obično ne može predvidjeti, privatni upravitelj zračne luke obično ne bi pretpostavio da će se određeni uvjeti nekog ugovora nastaviti primjenjivati i nakon njegova dogovorenog trajanja (23).

(69)

Popratna pisma iz 2010. nisu sklopljena istodobno, nego u razmaku većem od šest mjeseci, i odnosila su se na različita razdoblja. Nadalje, razlikuju se po sadržaju jer samo prvo popratno pismo sadržava znatnu dodatnu marketinšku naknadu povezanu s privremenom marketinškom aktivnošću.

(70)

Komisija stoga smatra da su ugovori međusobno neovisni i da je profitabilnost svakog popratnog pisma potrebno zasebno ocijeniti za razdoblje njegova dogovorena trajanja (24).

(71)

U presudi u predmetu Stardust Marine Sud je utvrdio sljedeće: „[…] u cilju ispitivanja ponaša li se država kao razumni ulagač u tržišnom gospodarstvu, nužno je staviti se u kontekst razdoblja u kojem su poduzete mjere financijske potpore radi ocjene gospodarske razumnosti postupanja države i tako se suzdržati od ocjenjivanja utemeljenog na kasnijoj situaciji” (25).

(72)

Za potrebe ocjene predmetnih ugovora postojanje i iznos moguće potpore u ugovorima stoga je potrebno ocijeniti s obzirom na situaciju u vrijeme njihova potpisivanja i, konkretnije, s obzirom na dostupne informacije i događaje koji su se mogli predvidjeti u to vrijeme.

6.2.3.   Ocjena prvog popratnog pisma

(73)

U skladu s presudom u predmetu Charleroi (26), Komisija pri ocjeni predmetnih mjera mora uzeti u obzir sva bitna obilježja mjera i njihov kontekst. Treba utvrditi je li, kad sklapa dogovor sa zračnim prijevoznikom, zračna luka sposobna tijekom trajanja dogovora pokriti sve troškove koji proizlaze iz dogovora uz razumnu profitnu maržu na temelju razumnih srednjoročnih izgleda (27).

(74)

To se mora odrediti na temelju razlike između dodatnih prihoda za koje se očekuje da će se ostvariti ugovorom i dodatnih troškova za koje se očekuje da će nastati kao posljedica ugovora, pri čemu se novčani tokovi koji iz toga proizađu diskontiraju po odgovarajućoj diskontnoj stopi.

(75)

Taj je pristup opravdan činjenicom da upravitelj zračne luke može imati objektivan interes za sklapanje transakcije sa zračnim prijevoznikom, neovisno o usporedbi s uvjetima koje zračnim prijevoznicima nude drugi upravitelji zračnih luka ili čak s uvjetima koje isti upravitelj zračne luke nudi drugim zračnim prijevoznicima.

(76)

Komisija u tom kontekstu primjećuje i da je diferencijacija cijena standardna poslovna praksa. Takve politike diferencijacije cijena trebale bi, međutim, biti komercijalno opravdane.

(77)

Pri ocjeni dodatne profitabilnosti ugovora primjereno je uzeti u obzir samo dodatne troškove i prihode ostvarene tijekom trajanja ugovora, odnosno od 28. ožujka do 30. listopada 2010.

(78)

U skladu s tim pristupom društvo Oxera dostavilo je ex ante izračun dodatne profitabilnosti popratnih pisama iz 2010. (28) U svojim izračunima Oxera uzima u obzir sav dodatni promet te sve troškove i prihode povezane s poslovanjem zračnog prijevoznika Ryanair u zračnoj luci Lübeck. Komisija to smatra razumnim jer bi ugovor iz 2000. bio istekao u svibnju 2010.

(79)

Analiza društva Oxera temelji se na uvjetima ugovora koje su sklopili FLG i Ryanair, stvarnim financijskim podacima FLG-a te ex ante predviđanjima iz poslovnog plana koji je dostavila Njemačka, a izradio ga je FLG 10. ožujka 2010. (29) U tom se poslovnom planu nalaze ex ante brojke putnika te očekivani troškovi i prihodi zračne luke Lübeck za razdoblje od 2010. do 2015. Poslovni je plan izvorno pripremljen u prosincu 2009. i zatim revidiran smanjenjem količine prometa u scenariju predviđenom izvornim planom te dodavanjem dvaju dodatnih scenarija. Analiza dodatnih troškova i prihoda koju je provelo društvo Oxera temelji se na podacima iz te revidirane verzije poslovnog plana od 10. ožujka 2010. jer je ona izrađena bliže datumu potpisivanja ugovorâ iz 2010.

(80)

U planu se razlikuju tri scenarija:

najbolji slučaj: pretpostavlja se da će se promet znatno povećati tijekom tog razdoblja jer se očekuje da će Ryanair uspostaviti bazu u zračnoj luci. U skladu s tim, u planu se pretpostavlja povećanje prihoda od nezrakoplovnih djelatnosti i proširenje nezrakoplovnih usluga,

srednji slučaj: pretpostavlja se da će se poslovanje nastaviti kao i dosad, odnosno u skladu s podacima dostupnima za 2010., godinu izrade poslovnog plana, i

najgori slučaj: pretpostavlja se da će se zračna luka zatvoriti do 2012., pri čemu će se broj putnika smanjivati tijekom 2010. i 2011.

(81)

Dok se u najboljem scenariju broj putnika povećava s […] 2010. na […] 2013., što dovodi do odgovarajućeg povećanja prihoda, u srednjem se scenariju broj putnika zadržava na […], u skladu s očekivanim brojkama za 2010. U najgorem se slučaju broj putnika brzo smanjuje 2011., a sve poslovanje u zračnoj luci prestaje 2012.

(82)

Za potrebe analize ugovorâ iz 2010. Oxera je utvrdila da nije prikladno usvojiti predviđanja iz najgoreg scenarija poslovnog plana jer se u njemu pretpostavljalo da bi građani grada Hansestadt Lübeck u javnom glasovanju 2010. izglasali zatvaranje zračne luke. S obzirom na pozitivan ishod javnog glasovanja kojim su 25. travnja 2010., samo jedan mjesec nakon sklapanja prvog popratnog pisma, osigurana daljnja ulaganja u zračnu luku (vidjeti uvodnu izjavu 16.) Komisija razumnom smatra pretpostavku da su obje stranke očekivale nastavak poslovanja zračne luke (30). Kako bi se osigurala konzervativnost pristupa, društvo Oxera svoju je analizu temeljilo ponajprije na predviđanjima FLG-a za srednji scenarij.

(83)

Iz tablice 2. vidljivo je da se očekivalo da će prihodi ostvareni na temelju prvog popratnog pisma premašiti dodatne troškove, što bi dovelo do godišnjeg viška od […] EUR u scenariju koji je izračunalo društvo Oxera (31).

Tablica 2.

Analiza dodatne profitabilnosti prvog popratnog pisma

Analiza profitabilnosti prvog popratnog pisma uz ugovor o uslugama zračne luke koji su sklopili Lübeck i Ryanair

 

Napomena:

 

 

jedinice

 

Diskontna stopa koja se primjenjuje

%

[…]

Stopa rasta

%

2,70

Trajanje ugovora

godine

0,6

Vjerojatnost obnove ugovora

%

30

Marketing AMS-a (2 = uključen bolji scenarij, 1 = uključen osnovni scenarij, 0 = isključeno)

n/p

0

 

 

 

Prvo popratno pismo

 

 

Prvo popratno pismo s učinkom od

datum

28.3.2010.

Prvo popratno pismo s učinkom do

datum

30.10.2010.

Postotak 2010. tijekom kojeg se primjenjivao taj rabat

%

59,5

Postotak 2010. tijekom kojeg je ugovor bio na snazi, a tijekom kojeg se primjenjivao taj rabat

%

77,8

 

 

 

Marketinške naknade

 

 

 

 

 

Marketinški rabat po odlaznom putniku (DPAX) u slučaju 17 ili manje operacija prihvata i otpreme tjedno

EUR/DPAX

[…]

Marketinški rabat po odlaznom putniku (DPAX) u slučaju 18 ili više operacija prihvata i otpreme tjedno

EUR/DPAX

[…]

Prag operacija prihvata i opreme tjedno

ATM

18,00

 

 

 

Marketinški rabat na temelju prvog popratnog pisma (EUR po DPAX-u)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Broj godišnjih operacija prihvata i otpreme (TA) prijevoznika Ryanair

ATM

1 779

Broj tjednih operacija prihvata i otpreme prijevoznika Ryanair

ATM

34

Marketinški rabat (EUR po DPAX-u)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Profitabilnost

 

2010.

 

 

 

DPAX prijevoznika Ryanair

DPAX

[…]

DPAX ukupno

DPAX

[…]

 

 

 

Broj kretanja u zračnom prometu (ATM) prijevoznika Ryanair

ATM

1 058

ATM ukupno

ATM

1 160

 

 

 

Prihodi

 

 

Sigurnosna naknada po putniku

EUR/DPAX

[…]

Naknade za prihvat i otpremu na stajanci

EUR/TA

[…]

Naknada za usluge prijevoza putnika

EUR/DPAX

[…]

Sigurnosna naknada zračne luke

EUR/DPAX

[…]

Prihodi od zrakoplovnih djelatnosti

u tisućama EUR

[…]

Prihodi od nezrakoplovnih djelatnosti

u tisućama EUR

[…]

Ukupni prihodi

u tisućama EUR

[…]

 

 

 

Troškovi

 

 

Operativni troškovi

u tisućama EUR

[…]

Marketing

u tisućama EUR

[…]

Marketing AMS-a

u tisućama EUR

[…]

Amortizacija

u tisućama EUR

[…]

Ukupni troškovi

u tisućama EUR

[…]

 

 

 

Neto novčani tok

u tisućama EUR

[…]

Terminalna vrijednost

u tisućama EUR

[…]

Ukupni novčani tokovi

u tisućama EUR

[…]

 

 

 

Broj godina u kojima se očekuje novčani tok

godine

0,6

Diskontni faktor

n/p

[…]

Neto sadašnja vrijednost

u tisućama EUR

[…]

Neto sadašnja vrijednost

u milijunima EUR

[…]

Izvor: izvješće društva Oxera, Odgovor na zahtjev Europske komisije, 6. listopada 2017.

(84)

Budući da u ugovorima iz 2010. nije propisan konkretan cilj za Ryanair u pogledu prometa, prognoza prometa u zračnoj luci proizlazi iz predviđanja FLG-a za 2010., kako su izražena u srednjem scenariju iz poslovnog plana. Očekuje se da će udio prometa zračnog prijevoznika Ryanair u zračnoj luci ostati 91 %, što odražava prosječnu razinu u trima godinama prije potpisivanja prvog popratnog pisma. Broj operacija prihvata i otpreme zračnog prijevoznika Ryanair izračunan je na temelju pretpostavke da postoji 189 dostupnih sjedala po zrakoplovu i faktora opterećenja od 80 %. To je u skladu s faktorom opterećenja zračnog prijevoznika Ryanair 2010. koji je, prema godišnjem izvješću i financijskom izvještaju tog zračnog prijevoznika za 2010., tada iznosio od 81 % do 82 %. Očekivani dodatni broj putnika tijekom trajanja ugovora izračunan je na temelju predviđenog broja letova i ekstrapoliran za razdoblje trajanja prvog popratnog pisma.

(85)

S obzirom na to da se u srednjem scenariju iz poslovnog plana ne pretpostavlja povećanje broja putnika, nego se predviđanja u tom scenariju temelje na već postojećim informacijama za 2010., i uzimajući u obzir da su predviđene brojke manje od stvarnog prometa u prethodnoj, 2009. godini, Komisija taj pristup smatra razumnim.

(86)

Nadalje, Komisija uzima u obzir da analiza osjetljivosti koju je provelo društvo Oxera pokazuje da je, čak i kad se upotrijebi stvarni ex post broj putnika zračnog prijevoznika Ryanair, neto sadašnja vrijednost koja iz toga proizlazi i dalje pozitivna te iznosi […] EUR.

(87)

U skladu s praksom Komisije, kako bi se ocijenilo zadovoljava li dogovor koji je zračna luka sklopila sa zračnim prijevoznikom test subjekta u tržišnom gospodarstvu, očekivani prihodi od nezrakoplovnih djelatnosti koji proizlaze iz aktivnosti zračnog prijevoznika moraju se uzeti u obzir zajedno s naknadama zračne luke, bez popusta, marketinške podrške ili programa poticaja („pristup jedne blagajne”) (32). Stoga dodatni prihodi koje bi privatni subjekt u tržišnom gospodarstvu razumno očekivao na temelju ugovora uključuju:

a)

prihode od zrakoplovnih djelatnosti od putnika i naknada za slijetanje koje plaća Ryanair; i

b)

prihode od nezrakoplovnih djelatnosti od, na primjer, parkirališta za automobile, trgovina koje posluju u franšizama ili trgovina kojima se izravno upravlja.

(88)

Oxera uzima u obzir prihode od zrakoplovnih djelatnosti po putniku iz naknada zračne luke utvrđenih u prvom popratnom pismu u vezi s ugovorom iz 2000. te ih množi s primjenjivim brojem putnika. U skladu s praksom Komisije sigurnosne pristojbe isključene su iz analize jer ih je FLG proslijedio nadležnom tijelu javne vlasti (33). Društvo Oxera navelo je da je za prvo popratno pismo zračna luka mogla očekivati prihode od zrakoplovnih djelatnosti u iznosu od […] EUR. Komisija taj rezultat smatra razumnim.

(89)

Prihodi od nezrakoplovnih djelatnosti po putniku izračunavaju se na temelju srednjeg scenarija iz poslovnog plana FLG-a. U skladu s predviđanjima za 2010. pretpostavlja se da će prihodi od nezrakoplovnih djelatnosti ostati na približno […] prihoda od zrakoplovnih djelatnosti (34). Oni uključuju, na primjer, prihode od trgovina i restorana te prihode od parkiranja. Oxera procjenjuje prihode od nezrakoplovnog poslovanja na iznos od […] EUR.

(90)

Kad je riječ o izračunu dodatnih troškova, u skladu s praksom Komisije, treba uzeti u obzir sve troškove koji nastanu za zračnu luku s obzirom na aktivnosti zračnog prijevoznika u zračnoj luci. Takvi dodatni troškovi mogu obuhvaćati sve kategorije rashoda ili ulaganja, kao što su dodatni troškovi osoblja i opreme koji su nastali zbog prisutnosti zračnog prijevoznika u zračnoj luci (35).

(91)

U skladu s praksom Komisije troškovi koje bi zračna luka svejedno morala snositi, bez obzira na dogovor sa zračnim prijevoznikom, ne bi trebalo uzeti u obzir u testu subjekta u tržišnom gospodarstvu (36).

(92)

U skladu s tim pristupom Oxera uzima u obzir dodatne operativne i marketinške troškove.

(93)

Marketinški troškovi proizlaze iz ugovora iz 2000., a zadržani su u prvom popratnom pismu i uvećani za marketinške naknade tijekom razdoblja valjanosti prvog popratnog pisma od 28. ožujka do 30. listopada 2010.:

Tablica 3.

Cjenik marketinških naknada po odlaznom putniku iz prvog popratnog pisma

Marketinške naknade po odlaznom putniku u slučaju:

manje od 18 operacija prihvata i otpreme tjedno

18 ili više operacija prihvata i otpreme tjedno

[…] EUR

[…] EUR

(94)

Budući da je predviđeni broj operacija prihvata i otpreme premašivao 18 tjedno, marketinške naknade temeljile su se na iznosu od […] EUR po odlaznom putniku. Kako bi se izračunale ukupne marketinške naknade, te su marketinške naknade pomnožene s odgovarajućim predviđenim brojem odlaznih putnika zračnog prijevoznika Ryanair. Izračunano je da očekivani dodatni marketinški troškovi za razdoblje od ožujka do listopada 2010. iznose […] EUR.

(95)

Dodatni operativni troškovi procijenjeni su na temelju regresivne analize u kojoj je utvrđen učinak promjene ukupnog broja putnika na operativne troškove zračne luke. Međutim, budući da se u srednjem scenariju predviđeni godišnji operativni troškovi razlikuju po godinama, ali predviđeni se broj putnika ne razlikuje, društvo Oxera nije moglo provesti regresivnu analizu na temelju tog scenarija. Umjesto toga to je društvo izračunalo dodatne operativne troškove na temelju prosječnih procijenjenih iznosa iz najboljeg i najgoreg slučaja kako bi se osigurao konzervativan pristup. Društvo Oxera procijenilo je dodatne operativne troškove na iznos od […] EUR.

(96)

S obzirom na udio zračnog prijevoznika Ryanair u prometu zračne luke Lübeck od oko 90 % u trenutku sklapanja ugovora Komisija taj pristup smatra razumnim.

(97)

U izračun dodatne profitabilnosti prvog popratnog pisma nisu uključeni troškovi amortizacije (troškovi ulaganja).

(98)

Društvo Oxera za svoje je izračune upotrijebilo diskontnu stopu od 2,24 %, što odgovara referentnoj stopi Komisije uvećanoj za 100 baznih bodova. Komisija smatra da bi diskontna stopa od 10 % vjerojatno bila bliža ponderiranom prosjeku troškova kapitala subjekta u tržišnom gospodarstvu od referentne stope uvećane za 100 baznih bodova. Međutim, Komisija navodi da je provjera osjetljivosti koju je provelo društvo Oxera pokazala da bi pri upotrebi diskontne stope od 10 % neto sadašnja vrijednost i dalje bila pozitivna te iznosila […] EUR.

(99)

Osim toga, društvo Oxera provelo je provjeru osjetljivosti tijekom koje su u obzir uzeti različiti scenariji, među ostalim:

(a)

izračun s diskontnom stopom od 10 % (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR);

(b)

upotreba stvarnog ex post broja putnika zračnog prijevoznika Ryanair umjesto pretpostavljenog ex ante broja putnika iz srednjeg scenarija poslovnog plana (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR);

(c)

upotreba operativnih troškova dobivenih iz stvarnih podataka FLG-a za razdoblje od 2000. do 2010. umjesto troškova pretpostavljenih u poslovnom planu (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR).

(100)

Za test subjekta u tržišnom gospodarstvu relevantne su samo ex ante procjene koje se temelje na podacima koji su bili poznati i očekivani u vrijeme donošenja odluke. Međutim, ocjena koja se temelji na ex post podacima može služiti za potvrdu pretpostavki na temelju kojih su određeni ex ante očekivani prihodi i troškovi.

(101)

Društvo Oxera navodi da u svim prethodno opisanim scenarijima neto sadašnja vrijednost ostaje pozitivna.

(102)

Nadalje, društvo Oxera provelo je dodatnu analizu osjetljivosti uzimajući u obzir ugovor o marketinškim uslugama sklopljen s AMS-om 29. ožujka 2010.

(103)

Komisija napominje da su prvo popratno pismo i ugovor o marketinškim uslugama iz 2010. koji su sklopili FLG i AMS potpisani na isti dan i imaju isto ugovorno razdoblje. AMS je društvo kći u stopostotnom vlasništvu zračnog prijevoznika Ryanair, a njegovi su direktori viši rukovoditelji tog zračnog prijevoznika. Komisija stoga smatra da Ryanair i AMS čine jedan gospodarski subjekt u smislu da AMS djeluje u skladu s interesima zračnog prijevoznika Ryanair i pod njegovom kontrolom, a dobit koju ostvari prosljeđuje zračnom prijevozniku Ryanair u obliku dividendi ili povećanja vrijednosti društva. Stoga Komisija smatra da su prvo popratno pismo i ugovor o marketinškim uslugama iz 2010. sklopile iste stranke. Osim toga, u ugovoru o marketinškim uslugama iz 2010. navedeno je da se on temelji na obvezi zračnog prijevoznika Ryanair da leti na linijama iz Lübecka i prema Lübecku. Stoga Komisija smatra da su prvo popratno pismo i ugovor o marketinškim uslugama iz 2010. dio iste komercijalne transakcije. Sama činjenica da je FLG sklopio ugovor o marketinškim uslugama iz 2010. s AMS-om, a ne sa zračnim prijevoznikom Ryanair, ne može spriječiti da se ugovor o marketinškim uslugama i ugovor o uslugama zračne luke koji su istodobno sklopljeni smatraju dijelovima jedne transakcije.

(104)

Stoga Komisija vjeruje da bi profitabilnost obaju ugovora trebalo zajednički razmatrati.

(105)

Analiza rizika koju je provelo društvo Oxera pokazala je da neto sadašnja vrijednost ostaje pozitivna i iznosi […] EUR ako se u izračun uključi naknada u iznosu od […] EUR koju je FLG pristao plaćati na temelju ugovora o marketinškim uslugama iz 2010. sklopljenog s AMS-om. Stoga ugovor s AMS-om ne utječe mnogo na profitabilnost prvog popratnog pisma.

(106)

Nakon podrobne ocjene izvješća društva Oxera Komisija smatra da su predstavljeni rezultati razumni i da je upotrijebljena odgovarajuća metodologija. Taj se nalaz potkrepljuje činjenicom da se izvješća temelje isključivo na ex ante informacijama dostupnima u trenutku potpisivanja ugovora. Nadalje, analizom osjetljivosti koju je provelo društvo Oxera potvrđuje se pretpostavka pozitivne neto sadašnje vrijednosti.

(107)

Stoga Komisija smatra da je iz ex ante perspektive bilo vjerojatno da će prvo popratno pismo biti profitabilno. Slično tomu, s obzirom na to da su marketinške mjere usmjerene na privlačenje većeg broja putnika, ugovor se može smatrati i dijelom provedbe ukupne strategije koja će barem dugoročno dovesti do profitabilnosti.

6.2.4.   Ocjena drugog popratnog pisma

(108)

Uzimajući u obzir objašnjenja iz odjeljka 6.2.2., subjekt u tržišnom gospodarstvu procijenio bi dodatne troškove i prihode tijekom razdoblja primjene ugovora, odnosno od 31. listopada 2010. do 1. studenoga 2013.

(109)

Izračuni koje je društvo Oxera provelo u pogledu drugog popratnog pisma slijede istu metodologiju kao izračuni za prvo popratno pismo.

(110)

Iz tablice 4. vidljivo je da se očekivalo da će prihodi ostvareni na temelju drugog popratnog pisma premašiti troškove, što bi dovelo do godišnjeg viška od […] EUR u scenariju koji je izračunalo društvo Oxera.

Tablica 4.

Analiza dodatne profitabilnosti drugog popratnog pisma

Analiza profitabilnosti drugog popratnog pisma uz ugovor o uslugama zračne luke koji su sklopili Lübeck i Ryanair

 

Napomena:

 

 

 

 

 

Jedinice

 

 

 

 

Diskontna stopa koja se primjenjuje

%

[…]

 

 

 

Stopa rasta

%

2,70

 

 

 

Trajanje ugovora

godine

3,0

 

 

 

Vjerojatnost obnove ugovora

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo popratno pismo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drugo popratno pismo s učinkom od

 

31.10.2010.

 

 

 

Godina početka ugovora

godina

2010.

 

 

 

Prilagodba datuma početka ugovora

%

17,0

 

 

 

Drugo popratno pismo s učinkom do

 

1.11.2013.

 

 

 

Godina završetka ugovora

godina

2013.

 

 

 

Prilagodba datuma završetka ugovora

%

83,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kombinirana prilagodba datuma početka

%

76,4

 

 

 

Postotak 2010. tijekom kojeg je ugovor bio na snazi

%

22,2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marketinške naknade

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Marketinški rabat po odlaznom putniku (DPAX) u slučaju 17 ili manje operacija prihvata i otpreme tjedno

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Marketinški rabat po odlaznom putniku (DPAX) u slučaju 18 ili više operacija prihvata i otpreme tjedno

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

Prag operacija prihvata i opreme tjedno

ATM

18,00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Broj godišnjih operacija prihvata i otpreme (TA) prijevoznika Ryanair

ATM

1 779

 

 

 

Broj tjednih operacija prihvata i otpreme prijevoznika Ryanair

ATM

34

 

 

 

Marketinški rabat (EUR po DPAX-u)

EUR/DPAX

[…]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Profitabilnost

 

2010.

2011.

2012.

2013.

 

 

 

 

 

 

Prilagodba datuma

%

22

100

100

100

 

 

 

 

 

 

DPAX prijevoznika Ryanair

DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

DPAX ukupno

DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Broj kretanja u zračnom prometu (ATM) prijevoznika Ryanair

ATM

302

1 779

1 779

1 487

ATM ukupno

ATM

331

1 951

1 951

1 630

 

 

 

 

 

 

Prihodi

 

 

 

 

 

Sigurnosna naknada po putniku

EUR/DPAX

0

0

0

0

Naknade za prihvat i otpremu na stajanci

EUR/TA

[…]

[…]

[…]

[…]

Naknada za usluge prijevoza putnika

EUR/DPAX

[…]

[…]

[…]

[…]

Sigurnosna naknada zračne luke

EUR/DPAX

0

0

0

0

Prihodi od zrakoplovnih djelatnosti

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Prihodi od nezrakoplovnih djelatnosti

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Ukupni prihodi

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Troškovi

 

 

 

 

 

Operativni troškovi

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Marketing

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Marketing AMS-a

u tisućama EUR

0

0

0

0

Amortizacija

u tisućama EUR

0

[…]

[…]

[…]

Ukupni troškovi

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Neto novčani tok

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

Terminalna vrijednost

u tisućama EUR

0

0

0

0

Ukupni novčani tokovi

u tisućama EUR

[…]

[…]

[…]

[…]

 

 

 

 

 

 

Broj godina u kojima se očekuje novčani tok

godine

0,2

1,2

2,2

3,0

Diskontni faktor

n/p

[…]

[…]

[…]

[…]

Neto sadašnja vrijednost

u tisućama EUR

[…]

 

 

 

Neto sadašnja vrijednost

u milijunima EUR

[…]

 

 

 

Izvor: izvješće društva Oxera, Odgovor na zahtjev Europske komisije, 6. listopada 2017.

(111)

Društvo Oxera navelo je da je na temelju naknada utvrđenih u ugovoru iz 2000. i drugom popratnom pismu zračna luka mogla očekivati prihode od zrakoplovnih djelatnosti u iznosu od ukupno […] EUR. Kad je riječ o prihodima od nezrakoplovnih djelatnosti, društvo Oxera ponovno se oslonilo na informacije iz srednjeg scenarija iz poslovnog plana FLG-a, u kojem se predviđa da će prihodi ostati na istoj razini kao 2010. te su prihodi procijenjeni na iznos od […] EUR.

(112)

U skladu s istim pristupom društvo Oxera procijenilo je ukupne dodatne operativne troškove na iznos od […] EUR. Izračun marketinških troškova temeljio se na uvjetima iz izvornog ugovora iz 2000., pomnoženima s odgovarajućim predviđenim brojem odlaznih putnika zračnog prijevoznika Ryanair.

(113)

Zbog razloga navedenih u prethodnim uvodnim izjavama od 82. do 96. Komisija smatra pristup društva Oxera razumnim.

(114)

Komisija navodi da je društvo Oxera u izračun za drugo popratno pismo uključilo troškove ulaganja, koji se sastoje od udjela u troškovima amortizacije povezanog s putnicima. Trošak je procijenjen na temelju regresivne analize planiranih ulaganja i očekivanog broja putnika u skladu s poslovnim planom.

(115)

Komisija navodi da se, prema srednjem scenariju iz poslovnog plana FLG-a iz 2010., nijedno ulaganje nije odnosilo posebno na Ryanair, nego su ga mogli iskoristiti i drugi zračni prijevoznici. Iz toga proizlazi da troškovi ulaganja nisu trebali biti uključeni u dodatne troškove drugog popratnog pisma. U tom pogledu Komisija napominje da je Njemačka naglasila kako je FLG stalno pokušavao privući druge zračne prijevoznike, što mu je i uspjelo jer je i Wizz Air poslovao u predmetnoj zračnoj luci. Komisija nadalje napominje da se ugovorima iz 2010. od FLG-a nije zahtijevalo da provodi ulaganja.

(116)

S obzirom na ta razmatranja Komisija zaključuje da nije razumno ulaganja provedena u zračnoj luci Lübeck pripisati drugom popratnom pismu. Međutim, Komisija navodi i da je, čak i da su troškovi ulaganja pripisani ugovoru, očekivana neto sadašnja vrijednost i dalje pozitivna te iznosi […] EUR.

(117)

Nadalje, analiza osjetljivosti koju je provelo društvo Oxera pokazala je pozitivnu neto sadašnju vrijednost u sljedećim scenarijima:

(a)

izračun s diskontnom stopom od 10 % (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR);

(b)

upotreba stvarnog ex post broja putnika zračnog prijevoznika Ryanair umjesto pretpostavljenog ex ante broja putnika iz srednjeg scenarija poslovnog plana (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR);

(c)

upotreba operativnih troškova dobivenih iz stvarnih podataka FLG-a za razdoblje od 2000. do 2010. (37) umjesto troškova pretpostavljenih u poslovnom planu (neto sadašnja vrijednost pozitivna je i iznosi […] EUR).

(118)

U tom se pogledu prethodne izjave iz uvodnih izjava od 98. do 101. primjenjuju i na drugo popratno pismo.

(119)

Komisija stoga smatra da je iz ex ante perspektive bilo vjerojatno da će drugo popratno pismo biti profitabilno. Slično tomu, s obzirom na očito pozitivan doprinos, ugovor se može smatrati i dijelom provedbe ukupne strategije koja će dugoročno dovesti do profitabilnosti.

6.2.5.   Rezultat ocjene

(120)

Na temelju dostavljenih informacija Komisija smatra da je FLG mogao očekivati pozitivan dodatni povrat na ugovore iz 2010. sklopljene sa zračnim prijevoznikom Ryanair.

(121)

Nadalje, moglo se razumno očekivati da će prvo popratno pismo donijeti dodatnu profitabilnost kad se uzme u obzir ugovor o marketinškim uslugama sklopljen s AMS-om.

(122)

Stoga Komisija smatra da je FLG postupio kao subjekt u tržišnom gospodarstvu kad je sklopio ugovore iz 2010. sa zračnim prijevoznikom Ryanair. Stoga tim ugovorima nije nastala gospodarska prednost koju Ryanair ne bi dobio u uobičajenim tržišnim uvjetima.

7.   ZAKLJUČAK

(123)

Komisija zaključuje da popratnim pismima iz 2010. nije nastala gospodarska prednost za Ryanair. Stoga ni prvo ni drugo popratno pismo ne čine državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prvo popratno pismo od 29. ožujka 2010. koje su sklopili Ryanair Ltd i Flughafen Lübeck GmbH ne čini državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora.

Članak 2.

Drugo popratno pismo od 31. listopada 2010. koje su sklopili Ryanair Ltd i Flughafen Lübeck GmbH ne čini državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. Ugovora.

Članak 3.

Ova Odluka upućena je Saveznoj Republici Njemačkoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2018.

Za Komisiju

Margrethe VESTAGER

Članica Komisije


(1)  SL C 241, 10.8.2012., str. 56.

(2)  SL C 287, 29.11.2007., str. 27.

(3)  SL C 295, 7.12.2007., str. 29.

(4)  SGF je nevladina organizacija registrirana u skladu s pravilima iz Direktive 2003/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. svibnja 2003. o osiguravanju sudjelovanja javnosti u izradi određenih planova i programa koji se odnose na okoliš i o izmjeni direktiva Vijeća 85/337/EEZ i 96/61/EZ s obzirom na sudjelovanje javnosti i pristup pravosuđu (SL L 156, 25.6.2003., str. 17.).

(5)  Prije pokretanja te su mjere istražene u okviru predmeta CP 31/2009 (SA.27585) i CP 162/2010 (SA.31149).

(6)  Odluka Komisije od 22. veljače 2012. o državnim potporama SA.27585 i SA.31149 (2012/C) (ex NN/2011, ex CP 31/2009 i CP 162/2010) Navodna državna potpora zračnoj luci Lübeck, društvu Infratil i zračnim prijevoznicima koji upotrebljavaju zračnu luku (Ryanair, Wizz Air i drugi) – Njemačka – Poziv na podnošenje primjedbi u skladu s člankom 108. stavkom 2. Ugovora (SL C 241, 10.8.2012., str. 56.).

(7)  Odluka Komisije (EU) 2017/2336 od 7. veljače 2017., SA.21877 (C 24/2007), SA.27585 (2012/C) i SA.31149 (2012/C) – Njemačka – Navodna državna potpora društvima Flughafen Lübeck GmbH, Infratil Limited, Ryanair i drugim zračnim prijevoznicima koji upotrebljavaju zračnu luku (SL L 339, 19.12.2017., str. 1.).

(8)  Vidjeti uvodnu izjavu 186. Odluke (EU) 2017/2336.

(9)  Izvješće društva Oxera, Ekonomska procjena načela subjekta u tržišnom gospodarstvu: zračna luka Lübeck, 6. veljače 2015.

(10)  Take-Off Konzept – Flughafen Lübeck GmbH, 21. prosinca 2009., str. 23.

(*1)  Povjerljive informacije.

(11)  Presuda Općeg suda od 3. ožujka 2010., Bundesverband deutscher Banken protiv Komisije („Helaba I”), T-163/05, ECLI:EU:T:2010:59.

(12)  Presuda Suda od 16. svibnja 2002., Francuska protiv Komisije („Stardust Marine”), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294.

(13)  Izvješće društva Oxera, Ekonomska procjena načela subjekta u tržišnom gospodarstvu: zračna luka Lübeck, 6. veljače 2015.; Izvješće društva Oxera, Odgovor na zahtjev Europske komisije, 6. listopada 2017.

(14)  Vidjeti na primjer presudu Suda od 11. srpnja 1996., Syndicat français de l'Express international (SFEI) i dr. protiv La Poste i dr., C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, točku 60.

(15)  Ibidem.

(16)  Komunikacija Komisije – Smjernice o državnim potporama zračnim lukama i zračnim prijevoznicima (SL C 99, 4.4.2014., str. 3.).

(17)  Vidjeti točku 53. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(18)  Vidjeti točku 59. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(19)  Vidjeti uvodne izjave 88. i 89. Odluke Komisije 2011/60/EU od 27. siječnja 2010. o državnoj potpori C 12/2008 (ex NN 74/07) – Slovačka – Ugovor između zračne luke Bratislava i zračnog prijevoznika Ryanair (SL L 27, 1.2.2011., str. 24.).

(20)  Vidjeti, u pogledu određivanja referentnih vrijednosti uz upućivanje na profitabilnost (za razliku od određivanja cijena) u sektoru, presudu Općeg suda od 3. srpnja 2014., Kraljevina Španjolska i dr. protiv Komisije, spojeni predmeti T-319/12 i T-321/12, ECLI:EU:T:2014:604, točku 44.

(21)  Za dodatne kriterije koje bi trebalo ocijeniti vidjeti točku 60. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(22)  Vidjeti točke 61. i 63. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(23)  Vidjeti na primjer Odluku Komisije (EU) 2015/1227 od 23. srpnja 2014. o državnoj potpori SA.22614 (C 53/07) koju je provela Francuska u korist Trgovačke i industrijske komore Pau-Béarn te društava Ryanair, Airport Marketing Services i Transavia (SL L 201, 30.7.2015., str. 109.).

(24)  Vidjeti i presudu Općeg suda od 15. rujna 1998., BP Chemicals Limited protiv Komisije („BP Chemicals”), T-11/95, ECLI:EU:T:1998:199, točke 170. i 171.; uvodne izjave od 14. do 33. Odluke Komisije od 19. prosinca 2012. o državnoj potpori SA.35378 (2012/N) – Njemačka – Financiranje zračne luke Berlin Brandenburg (SL C 36, 8.2.2013., str. 10.).

(25)  Presuda Suda od 16. svibnja 2002., Francuska protiv Komisije („Stardust Marine”), C-482/99, ECLI:EU:C:2002:294, točka 71.

(26)  Presuda Općeg suda od 17. prosinca 2008., Ryanair Ltd protiv Komisije („Charleroi”), T-196/04, ECLI:EU:T:2008:585, točka 59.

(27)  Vidjeti točku 63. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(28)  Izvješće društva Oxera, Ekonomska procjena načela subjekta u tržišnom gospodarstvu: zračna luka Lübeck, 6. veljače 2015.; Izvješće društva Oxera, Odgovor na zahtjev Europske komisije, 6. listopada 2017.

(29)  Flughafen Lübeck – Fortschreibung des Takeoff-Konzepts inkl. Business- und Investitionsplanung, 10. ožujka 2010.

(30)  Vidjeti Take-OFF Konzept - Flughafen Lübeck GmbH od 21. prosinca 2009. Ta je pretpostavka u skladu i s dopisom upućenim FLG-u 2009. koji je dostavio Ryanair i u kojem se navode različite obveze koje je Ryanair preuzeo u pogledu buduće suradnje.

(31)  Prema izvješću društva Oxera od 6. veljače 2015. neto sadašnja vrijednost obaju popratnih pisama isto je tako pozitivna ako se predviđanja temelje na najboljem scenariju iz poslovnog plana.

(32)  Vidjeti točku 64. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(33)  Ibidem.

(34)  Komisija napominje da se u tom rezultatu pretpostavlja povećanje prihoda od nezrakoplovnih djelatnosti po putniku s približno […] prihoda od zrakoplovnih djelatnosti, što je bila osnova za ugovor iz 2000., na […] 2010. Komisija tu pretpostavku smatra razumnom s obzirom na povećanje poslovanja u zračnoj luci Lübeck nakon 2000.

(35)  Vidjeti točku 64. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.

(36)  Vidjeti točku 64. Smjernica za zračni prijevoz iz 2014.; Odluku Komisije (EU) 2015/1226 od 23. srpnja 2014. o državnoj potpori SA.33963 (2012/C) (ex 2012/NN) koju je provela Francuska u korist Trgovačke i industrijske komore Angoulêmea te društava SNC-Lavalin, Ryanair i Airport Marketing Services (SL L 201, 30.7.2015., str. 48.); Odluku Komisije (EU) 2015/1584 od 1. listopada 2014. o državnoj potpori SA.23098 (C 37/07) (ex NN 36/07) koju je provela Italija u korist društva Società di Gestione dell'Aeroporto di Alghero So.Ge.A.AL S.p.A. i različitih zračnih prijevoznika koji obavljaju usluge prijevoza iz zračne luke Alghero (SL L 250, 25.9.2015., str. 38.); Odluku Komisije (EU) 2016/2069 od 1. listopada 2014. o mjerama SA.14093 (C 76/2002) koje je poduzela Belgija u korist društava Brussels South Charleroi Airport i Ryanair (SL L 325, 30.11.2016., str. 63.).

(37)  Društvo Oxera navodi da nije moglo od FLG-a dobiti podatke koji se odnose na razdoblje nakon 2010.