ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 106

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
26. travnja 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/639 od 19. ožujka 2018. o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA)

1

 

 

Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA)

3

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/640 оd 25. travnja 2018. o uvođenju prethodnog nadzora Unije uvoza određenih proizvoda od aluminija podrijetlom iz određenih trećih zemalja

7

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/641 od 17. travnja 2018. o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za pridruživanje EU-a i Alžira u pogledu izmjene uvjeta za primjenu povlaštenih tarifa za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode iz članka 14. Euromediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane

17

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/642 оd 25. travnja 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 2640)  ( 1 )

23

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

26.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 106/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/639

od 19. ožujka 2018.

o potpisivanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 186. u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Odlukom (EU) 2017/1324 Europskog parlamenta i Vijeća (1) predviđa se sudjelovanje Unije u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području („PRIMA”), koje zajednički poduzima više država članica.

(2)

Cilj je PRIMA-e provedba zajedničkog programa za izgradnju istraživačkih i inovacijskih kapaciteta te razvoj znanja i zajedničkih inovativnih rješenja za poljoprivredno-prehrambene sustave, ne bi li oni postali održivima, te za integriranu opskrbu i upravljanje vodom na mediteranskom području, ne bi li ti sustavi i ta opskrba i upravljanje postali otporniji na klimu, učinkovitiji, isplativiji te okolišno i socijalno održivi, te radi doprinosa rješavanju pitanja nestašice vode, sigurnosti opskrbe hranom, prehrane, zdravlja, blagostanja i migracija od njihova izvora.

(3)

PRIMA-u će zajednički poduzimati niz država članica i trećih zemalja („države sudionice”) uz visoku razinu predanosti znanstvenoj, upravljačkoj i financijskoj integraciji te pod istim uvjetima.

(4)

Kraljevina Maroko („Maroko”) izrazila je želju da se pridruži PRIMA-i kao država sudionica ravnopravna s državama članicama i trećim zemljama pridruženima programu Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanja i inovacije (2014. – 2020.) koje sudjeluju u PRIMA-i.

(5)

U skladu s člankom 1. stavkom 2. Odluke (EU) 2017/1324 Maroko treba postati država sudionica PRIMA-e podložno sklapanju međunarodnog sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji s Unijom kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Maroka u PRIMA-i.

(6)

Vijeće je 30. svibnja 2017. ovlastilo Komisiju da u ime Unije otvori pregovore o međunarodnom sporazumu s Marokom kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Maroka u PRIMA-i, podložno donošenju Odluke (EU) 2017/1324. Pregovori su uspješno završeni parafiranjem Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA) („Sporazum”).

(7)

Sporazum bi trebalo potpisati.

(8)

Kako bi se što prije omogućilo sudjelovanje Maroka u PRIMA-i, Sporazum bi trebalo privremeno primjenjivati, do završetka postupaka potrebnih za njegovo stupanje na snagu,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje u ime Unije Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA), podložno sklapanju navedenog Sporazuma.

Tekst Sporazuma priložen je ovoj Odluci.

Članak 2.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u ime Unije.

Članak 3.

Sporazum se privremeno primjenjuje u skladu s njegovim člankom 4., od njegova potpisivanja, (2) do završetka postupaka potrebnih za njegovo stupanje na snagu.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. ožujka 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

R. PORODZANOV


(1)  Odluka (EU) 2017/1324 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2017. o sudjelovanju Unije u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA), koje zajednički poduzima više država članica (SL L 185, 18.7.2017., str. 1.).

(2)  Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum potpisivanja Sporazuma u Službenom listu Europske unije.


26.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 106/3


SPORAZUM

o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Kraljevine Maroka kojim se utvrđuju uvjeti za sudjelovanje Kraljevine Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA)

EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija”,

s jedne strane,

i

KRALJEVINA MAROKO, dalje u tekstu „Maroko”,

s druge strane,

dalje u tekstu „stranke”,

BUDUĆI DA se Euromediteranskim sporazumom o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane (1), koji je stupio na snagu 1. ožujka 2000., predviđa znanstvena, tehnička i tehnološka suradnja;

BUDUĆI DA se Sporazumom o znanstvenoj i tehničkoj suradnji između Europske zajednice i Kraljevine Maroka, koji je stupio na snagu 14. ožujka 2005., uspostavlja formalni okvir za suradnju stranaka u području znanstvenog i tehnološkog istraživanja;

BUDUĆI DA je proces koji je doveo do Partnerstva za istraživanja i inovacije na mediteranskom području („PRIMA”) započeo 2012. Euromediteranskom konferencijom o znanosti, tehnologiji i inovacijama u Barceloni, na kojoj su se sudionici usuglasili o pokretanju novog partnerstva u istraživanju i inovacijama utemeljenog na načelima zajedničke odgovornosti, zajedničkih interesa te zajedničke koristi;

BUDUĆI DA je Maroko aktivno sudjelovao u tom procesu te se pismom od 26. rujna 2014. formalno obvezao na financijski doprinos PRIMA-i;

BUDUĆI DA je u prosincu 2014. niz država članica Unije i trećih zemalja, među kojima je bio i Maroko, Europskoj komisiji podnijelo prijedlog „zajedničkog programa PRIMA”;

BUDUĆI DA se Odlukom (EU) 2017/1324 Europskog parlamenta i Vijeća (2) uređuju uvjeti za sudjelovanje država članica Unije i trećih zemalja pridruženih programu Obzor 2020. – Okvirni program za istraživanja i inovacije (2014. – 2020.) („Obzor 2020.”) koje su države sudionice inicijative, osobito njihove financijske obveze i sudjelovanje u upravljačkim strukturama inicijative;

BUDUĆI DA u skladu s Odlukom (EU) 2017/1324 Maroko treba postati država sudionica PRIMA-e podložno sklapanju međunarodnog sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji s Unijom kojim se utvrđuju uvjeti za njegovo sudjelovanje u PRIMA-i;

BUDUĆI DA je Maroko izrazio želju da se pridruži PRIMA-i kao država sudionica ravnopravna s državama članicama Unije i trećim zemljama pridruženima programu Obzor 2020. koje sudjeluju u PRIMA-i;

BUDUĆI DA je za uređivanje prava i obveza Maroka kao države sudionice PRIMA-e potreban međunarodni sporazum između Unije i Maroka,

SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

Članak 1.

Svrha

Svrha je ovog Sporazuma utvrditi uvjete za sudjelovanje Maroka u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području („PRIMA”).

Članak 2.

Uvjeti za sudjelovanje Maroka u PRIMA-i

Uvjeti za sudjelovanje Maroka u PRIMA-i jesu oni utvrđeni Odlukom (EU) 2017/1324. Stranke ispunjavaju obveze utvrđene Odlukom (EU) 2017/1324 te provode odgovarajuće mjere, osobito pružanjem sve potrebne pomoći kako bi se osigurala primjena članka 10. stavka 2. i članka 11. stavaka 3. i 4. te odluke. Stranke usuglašavaju detaljne dogovore za pomoć jer su takvi dogovori nužni za njihovu suradnju u okviru ovog Sporazuma.

Članak 3.

Teritorijalna primjena

Teritorijalna primjena ovog Sporazuma jest ona utvrđena Euromediteranskim sporazumom o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane.

Članak 4.

Potpisivanje i privremena primjena

Ovaj Sporazum privremeno se primjenjuje od datuma potpisivanja.

Članak 5.

Stupanje na snagu i trajanje

1.   Stranke odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim postupcima.

2.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na datum na koji obje stranke jedna drugu diplomatskim kanalima obavijeste o završetku postupaka iz stavka 1.

3.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi dok god je na snazi Odluka (EU) 2017/1324, osim ako ga jedna od stranaka otkaže u skladu s člankom 6.

Članak 6.

Otkaz

1.   Svaka stranka može u bilo kojem trenutku otkazati ovaj Sporazum dostavom pisane obavijesti drugoj stranci o namjeri njegova otkazivanja.

Otkaz počinje proizvoditi učinke šest mjeseci od datuma dostave pisane obavijesti adresatu.

2.   Projekti i aktivnosti koji su u tijeku u trenutku otkazivanja ovog Sporazuma nastavljaju se do njihova završetka, pod uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu.

3.   Sve ostale posljedice otkazivanja stranke rješavaju zajedničkom suglasnošću.

Članak 7.

Rješavanje sporova

Postupak rješavanja sporova predviđen člankom 86. Euromediteranskog sporazuma o uspostavi pridruživanja između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, te Kraljevine Maroka, s druge strane primjenjuje se na sve sporove povezane s primjenom ili tumačenjem ovog Sporazuma.

Ovaj je Sporazum sastavljen u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom, talijanskom i arapskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

Съставено в Брюксел на десети април две хиляди и осемнадесета година.

Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil dieciocho.

V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce osmnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og atten.

Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendachtzehn.

Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.

Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and eighteen.

Fait à Bruxelles, le dix avril deux mille dix-huit.

Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće osamnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciotto.

Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennyolcadik év április havának tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.

Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend achttien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego.

Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezoito.

Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii optsprezece.

V Bruseli desiateho apríla dvetisícosemnásť.

V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč osemnajst.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista.

Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundraarton.

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Кралство Мароко

Por el Reino de Marruecos

Za Marocké království

For Kongeriget Marokko

Für das Königreich Marokko

Maroko Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο του Μαρόκου

For the Kingdom of Morocco

Pour le Royaume du Maroc

Za Kraljevinu Maroko

Per il Regno del Marocco

Marokas Karalistes vārdā –

Maroko Karalystės vardu

A Marokkói Királyság részéről

Għar-Renju tal-Marokk

Voor het Koninkrijk Marokko

W imieniu Królestwa Marokańskiego

Pelo Reino de Marrocos

Pentru Regatul Maroc

Za Marocké kráľovstvo

Za Kraljevino Maroko

Marokon kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Marocko

Image

Image


(1)  SLEU L 70, 18.3.2000., str. 2.

(2)  Odluka (EU) 2017/1324 Europskog parlamenta i Vijeća od 4. srpnja 2017. o sudjelovanju Unije u Partnerstvu za istraživanja i inovacije na mediteranskom području (PRIMA), koje zajednički poduzima više država članica (SLEU L 185, 18.7.2017., str. 1.).


UREDBE

26.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 106/7


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/640

оd 25. travnja 2018.

o uvođenju prethodnog nadzora Unije uvoza određenih proizvoda od aluminija podrijetlom iz određenih trećih zemalja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/478 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. ožujka 2015. o zajedničkim pravilima za uvoz (1), a posebno njezin članak 10.,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/755 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o zajedničkim pravilima za uvoz iz određenih trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 7.,

nakon savjetovanja s Odborom za zaštitne mjere i zajednička pravila za izvoz,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 10. Uredbe (EU) 2015/478 prethodni nadzor Unije može se uvesti ako kretanje uvoza proizvoda prijeti nanošenjem štete proizvođačima u Uniji i ako je to u interesu Unije. Člankom 7. Uredbe (EU) 2015/755 predviđena je mogućnost uvođenja prethodnog nadzora ako je to u interesu Unije.

(2)

Uvoz proizvoda od aluminija u Uniju povećao se za 28 % u razdoblju 2013. – 2017. sa 7,1 milijun tona na 9,1 milijun tona. Tijekom istog razdoblja cijene uvoza aluminija smanjile su se za 5 %.

(3)

Od ranih 2000-tih postojala je prekomjerna ponuda posebno primarnog aluminija. Većina novih kapaciteta izgrađena je u Narodnoj Republici Kini („Kina”). Primarni (talionički) kapacitet Kine naglo je porastao tijekom proteklog desetljeća, tijekom kojeg je u Kini instalirano 90 % svih novih kapaciteta. U Kini se proizvodi više od polovine svjetske količine primarnog aluminija, za razliku od 2006. kada se u Kini proizvodilo 11 % svjetske količine primarnog aluminija. Od 26 talionica koje su u Uniji radile u 2008. radi još samo njih 16, a velikom broju njih prijeti zatvaranje.

(4)

Svjetske tržišne cijene primarnog aluminija smanjile se za 37 % u razdoblju od rujna 2011. do rujna 2016. Cijene su 2017. porasle za 25 %, čime su se vratile na gotovo 90 % svoje razine iz 2011., što još uvijek predstavlja stvarno smanjenje od približno 25 % od 2011.

(5)

Iako Kina zbog izvoznih poreza izravno izvozi vrlo malo primarnog aluminija, njezin prekomjerni kapacitet smanjuje svjetske cijene zbog toga što je aluminij roba kojom se globalno trguje, a troškovi njegova prijevoza su niski. Uz to, zbog prekomjernog kapaciteta primarnog aluminija smanjuju se cijene polugotovih i gotovih proizvoda od aluminija na nižem stupnju proizvodnog lanca koje Kina izvozi na druga tržišta.

(6)

Sjedinjene Američke Države („SAD”) u travnju 2017. pokrenule su istragu o utjecaju uvoza aluminija na nacionalnu sigurnost u skladu s odjeljkom 232. Zakona SAD-a o širenju trgovine iz 1962. („Odjeljak 232.”). Istraga je dovela do dodatnih uvoznih carina od 10 % na širok raspon proizvoda od aluminija, kako ih objavljuje predsjednik Sjedinjenih Američkih Država 1. ožujka 2018. Te su mjere stupile na snagu 23. ožujka 2018. Tim mjerama dodatno će se obeshrabriti izvoz proizvoda od aluminija u Sjedinjene Američke Države. S obzirom na područje primjene mjera Sjedinjenih Američkih Država, njihova primjena mogla bi uzrokovati i znatno preusmjeravanje trgovine i pad cijena na tržištu Unije.

(7)

Na temelju trenutačnih kretanja uvoza proizvoda od aluminija, trenutačnog viška kapaciteta, trenutačne ranjivosti industrije Unije te mogućeg preusmjeravanja trgovine potaknutog mjerama Sjedinjenih Američkih Država u skladu s odjeljkom 232., proizvođači Unije mogli bi se u bliskoj budućnosti suočiti s prijetnjom štete.

(8)

Stoga interes Unije nalaže da je na uvoz proizvoda od aluminija potrebno primijeniti prethodni nadzor Unije radi prikupljanja temeljitih statističkih podataka kojima bi se omogućila brza analiza kretanja uvoza iz svih trećih zemalja. Brzo dostupni i predvidivi podaci o trgovini neophodni su radi zaštite ranjivog tržišta aluminija u Uniji od naglih promjena na svjetskim tržištima aluminija. To je posebno važno u sadašnjem stanju obilježenom nesigurnostima zbog mogućeg preusmjeravanja trgovine koje može biti uzrokovano mjerama Sjedinjenih Američkih Država u skladu s odjeljkom 232.

(9)

S obzirom na kretanja na tržištu određenih proizvoda od aluminija primjereno je da područje primjene ovog sustava obuhvaća proizvode iz Priloga I.

(10)

Za potrebe unutarnjeg tržišta, formalnosti koje uvoznici u Uniju trebaju obaviti moraju biti jednake bez obzira na mjesto carinjenja.

(11)

Kako bi se olakšalo prikupljanje podataka, puštanje u slobodan promet proizvoda obuhvaćenih ovom Uredbom trebalo bi uvjetovati predočenjem isprave o nadzoru koja udovoljava ujednačenim kriterijima. Taj bi se zahtjev trebao početi primjenjivati 15 kalendarskih dana nakon stupanja na snagu ove Uredbe kako se ne bi spriječilo puštanje u slobodan promet proizvoda koji su već na putu prema Uniji te kako bi se uvoznicima osiguralo dovoljno vremena da zatraže potrebne isprave.

(12)

Nadležna tijela država članica trebala bi, na jednostavan zahtjev uvoznika, u određenom roku tu ispravu ovjeriti, ali uvoznik time ne stječe nikakva prava uvoza. Ta bi isprava stoga trebala biti valjana samo tijekom razdoblja u kojem pravila za uvoz ostaju neizmijenjena.

(13)

Isprave o nadzoru izdane u vezi s mjerama prethodnog nadzora Unije trebale bi biti valjane na cijelom području Unije, bez obzira na državu članicu koja ih je izdala.

(14)

Države članice i Komisija trebale bi razmjenjivati podatke koji proizlaze iz prethodnog nadzora Unije što je više moguće.

(15)

Iako izdavanje isprava o nadzoru podliježe standardnim uvjetima na razini Unije, u nadležnosti je nacionalnih tijela.

(16)

Kako bi se smanjila nepotrebna ograničenja i izbjeglo prekomjerno ometanje poslovanja društava smještenih u blizini granica, trebalo bi iz područja primjene ove Uredbe isključiti uvozne proizvode neto mase koja ne prelazi 2 500 kilograma.

(17)

Unija je gospodarski vrlo blisko integrirana s Norveškom, Islandom i Lihtenštajnom unutar Europskoga gospodarskog prostora („EGP”). Nadalje, u skladu sa Sporazumom o EGP-u članovi EGP-a u međusobnim odnosima u načelu ne primjenjuju mjere trgovinske zaštite. Zbog toga bi proizvode podrijetlom iz Norveške, s Islanda i iz Lihtenštajna trebalo isključiti iz područja primjene ove Uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Puštanje u slobodan promet u Uniji određenih proizvoda od aluminija iz Priloga I. ovoj Uredbi podliježe prethodnom nadzoru Unije u skladu s Uredbom (EU) 2015/478 i Uredbom (EU) 2015/755. To se primjenjuje na uvoz proizvoda čija je neto masa veća od 2 500 kilograma za svaku pojedinačnu oznaku tarifne i statističke nomenklature Unije („TARIC”) koja podliježe prethodnom nadzoru.

2.   Razvrstavanje proizvoda koji su obuhvaćeni ovom Uredbom temelji se na oznaci „TARIC”. Podrijetlo proizvoda koji su obuhvaćeni ovom Uredbom određuje se u skladu s člankom 60. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

3.   Proizvodi podrijetlom iz Norveške, s Islanda i iz Lihtenštajna izuzeti su od obveze utvrđene stavkom 1.

Članak 2.

1.   Proizvodi iz članka 1. puštaju se u slobodan promet u Uniji samo uz predočenje isprave o nadzoru koju je izdalo nadležno tijelo koje je imenovala država članica.

2.   Stavak 1. počinje se primjenjivati 15 kalendarskih dana nakon stupanja na snagu ove Uredbe.

3.   Ispravu o nadzoru iz stavka 1. nadležna tijela u državi članici izdaju automatski, bez pristojbi za bilo koju zahtijevanu količinu, unutar pet radnih dana nakon što bilo koji uvoznik u Uniju, s poslovnim nastanom bilo gdje u Uniji, podnese zahtjev. Osim ako se ne dokaže suprotno, smatra se da je nadležno nacionalno tijelo zaprimilo zahtjev najkasnije tri radna dana od podnošenja.

4.   Isprava o nadzoru koju je izdalo jedno od nadležnih tijela s popisa u Prilogu II. valjana je na cijelom području Unije.

5.   Isprava o nadzoru sastavlja se na obrascu koji odgovara predlošku iz Priloga I. Uredbi (EU) 2015/478 ili iz Priloga II. Uredbi (EU) 2015/755 za uvoz iz trećih zemalja s popisa u Prilogu I. toj uredbi. Uvoznikov zahtjev sadržava sljedeće elemente:

(a)

puno ime i adresu podnositelja zahtjeva (uključujući brojeve telefona i telefaksa, adresu e-pošte i sve ostale brojeve za identifikaciju podnositelja zahtjeva nadležnom nacionalnom tijelu), kao i PDV identifikacijski broj ako je podnositelj zahtjeva obveznik PDV-a;

(b)

ako je potrebno, puno ime i adresu podnositelja deklaracije ili bilo kojeg predstavnika imenovanog od strane podnositelja zahtjeva (uključujući brojeve telefona i telefaksa te adresu e-pošte);

(c)

opis robe, navodeći:

njezin trgovački naziv,

oznaku „TARIC”,

mjesto podrijetla i mjesto otpreme;

(d)

deklariranu količinu, u kilogramima, te ako je potrebno u bilo kojoj drugoj dodatnoj jedinici (parovi, komadi itd.);

(e)

vrijednost robe, troškove, osiguranje i prijevoz (CIF) na granici Unije, u eurima;

(f)

sljedeću izjavu, s označenim datumom i potpisanu od strane podnositelja zahtjeva, s imenom podnositelja zahtjeva ispisanim velikim tiskanim slovima:

„Ja, nižepotpisani, potvrđujem da su podaci navedeni u ovom zahtjevu točni i dani u dobroj vjeri, te da imam poslovni nastan u Uniji.”

Uvoznik podnosi i komercijalne isprave o namjeri uvoza, kao što je primjerak kupoprodajnog ugovora ili predračuna. Uvoznik na zahtjev predočava potvrdu o proizvodnji koju je izdao proizvođač aluminija, primjerice u slučajevima kada roba nije kupljena izravno u zemlji proizvodnje.

6.   Ne dovodeći u pitanje moguće promjene uvoznih propisa koji su na snazi ili odluka donesenih u okviru sporazuma ili upravljanja kvotom:

razdoblje valjanosti isprave o nadzoru ograničava se na četiri mjeseca,

neiskorištene ili djelomično iskorištene isprave o nadzoru mogu se obnoviti na isti rok.

7.   Nadležna tijela mogu dopustiti podnošenje ili tiskanje deklaracija ili zahtjeva elektroničkim putem, pod uvjetima koje ta tijela odrede. Međutim, sve isprave i dokazi moraju se staviti na raspolaganje nadležnim tijelima na njihov zahtjev.

8.   Osim u papirnatom obliku, nacionalna nadležna tijela mogu izraditi ispravu o nadzoru i u elektroničkom obliku kako bi se omogućilo lakše postupanje s tim ispravama i njihov prijenos.

Članak 3.

1.   Nalaz da je jedinična cijena po kojoj se provodi transakcija različita od one navedene u ispravi o nadzoru za manje od 5 % u bilo kojem smjeru ili da ukupna količina proizvoda predstavljenih za uvoz prelazi količine iz isprave o nadzoru za manje od 5 % ne sprečava puštanje navedenih proizvoda u slobodan promet.

2.   Podnošenje zahtjeva za izdavanje isprava o nadzoru i same isprave povjerljivi su. Ograničene su na nadležna tijela i podnositelja zahtjeva.

Članak 4.

1.   Države članice redovito i koliko je moguće ažurno obavještavaju Komisiju. Komisiji dostavljaju, najkasnije do zadnjeg dana u svakom mjesecu, detalje o količinama i vrijednostima (izražene u eurima) za koje su izdane isprave o nadzoru. Podaci koje dostave države članice raščlanjuju se prema proizvodu, oznaci „TARIC” i zemlji.

2.   Države članice izvješćuju o svim nepravilnostima ili slučajevima prijevare koje otkriju i, ako je relevantno, razlog zbog kojeg su odbile izdati ispravu o nadzoru.

Članak 5.

Sve obavijesti predviđene ovom Uredbom dostavljaju se Europskoj komisiji i prenose elektronički integriranom mrežom uspostavljenom u tu svrhu, osim ako se iz tehničkih razloga nužno privremeno koristiti drugim sredstvima komunikacije.

Članak 6.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova Uredba primjenjuje se sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije do 15. svibnja 2020.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 83, 27.3.2015., str. 16.

(2)  SL L 123, 19.5.2015., str. 33.

(3)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).


PRILOG I.

Popis proizvoda koji podliježu prethodnom nadzoru Unije

 

7601

 

7604

 

7605

 

7606

 

7607

 

7608

 

7609

 

7616.99


PRILOG II.

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

telefaks (32-2) 277 50 63

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Vooruitgangstraat 50

B-1210 Brussel

telefaks (32-2) 277 50 63

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката

дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол”

ул. „Славянска” № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

telefaks (420) 224 21 21 33

DANMARK

Danish Business Authority

Ministry of Industry, Business and Financial Affairs

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen O

telefon: +45 3529 1574

adresa e-pošte: dogjro@erst.dk

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

telefaks (49) 6196 90 88 00

adresa e-pošte: einfuhr@bafa.bund.de

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

telefaks: +372 631 3660

IRELAND

Department of Jobs, Enterprise and Innovation

Import/Export Licensing Unit

23 Kildare Street

IE- Dublin 2

telefaks: + 353-1-631 25 62

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Ανάπτυξης

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής και Εμπορικής Πολιτικής

Δ/νση Συντονισμού Εμπορίου και Εμπορικών Καθεστώτων

Τμήμα Β': Ειδικών Καθεστώτων Εισαγωγών

Οδός Κορνάρου 1

GR 105 63 Αθήνα

Τηλ..: +30 210 3286041-43

Φαξ: +30 210 3286094

adresa e-pošte: e3a@mnec.gr

ESPAÑA

Ministerio de Economía y Competitividad

Secretaría de Estado de Comercio

Subdirección General de Política Comercial de la Unión Europea y Comercio Internacional de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162, 28046 Madrid

(+ 34) 91 349 36 70

vigilanciasiderurgica@comercio.mineco.es

FRANCE

Ministère de l'économie, de l'industrie et du numérique

Direction générale des entreprises

Bureau des matériaux

67, rue Barbès

BP 80001

94201 Ivry-sur-Seine Cedex

Telefon +33.1.79.84.33.52

surveillance-acier.dge@finances.gouv.fr

REPUBLIKA HRVATSKA

Ministarstvo financija

Carinska uprava

Alexandera von Humboldta 4a

10000 Zagreb

telefon (385) 1 6211321

telefaks (385) 1 6211014

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

telefaks (39) 06 59 93 26 36

adresa e-pošte: dgpci.div3@mise.gov.it

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 54 43, (357) 22 37 51 20

pevgeniou@mcit.gov.cy

LATVIJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

K. Valdemāra iela 3

LV-1395 Rīga

telefaks: +371-67 828 121

licencesana@mfa.gov.lv

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Investicijų ir eksporto departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

telefaks +370 706 64 762

vienaslangelis@ukmin.lt

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

telefaks (352) 46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Németvölgyi út 37-39.

HU-1124 Budapest

telefaks +36-1 4585 828

adresa e-pošte: keo@mkeh.gov.hu

MALTA

Commerce Department

Trade Services Directorate

Lascaris Bastions

Daħlet Ġnien is-Sultan

Valletta

VLT 1933

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane Groningen

Centrale Dienst voor In- en Uitvoer (CDIU)

Postadres: Postbus 3070, 6401 DN Heerlen

Bezoekadres: Kempkensberg 12, Groningen

Telefon: 088 - 1512122

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft

Abteilung C2/9 - Außenwirtschaftskontrolle

A- 1011 Wien, Stubenring 1

POST.C29@bmwfw.gv.at

telefaks: 01/71100/8048366

POLSKA

Ministerstwo Rozwoju

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

telefaks (48-22) 693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Autoridade Tributária e Aduaneira

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Telefon: (+ 351)218813843

telefaks(+ 351) 218813986

dsl@at.gov.pt

ROMÂNIA

Ministerul pentru Mediul de Afaceri, Comerț și Antreprenoriat

Direcția Politici Comerciale și Afaceri Europene

Calea Victoriei nr. 152, sector 1

București cod 010096

Telefon +40 21 40 10 552

telefaks +40 21 40 10 594

adresa e-pošte: cristi.diaconeasa@dce.gov.ro

paul.onucu@dce.gov.ro

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Finančna uprava Republike Slovenije

Finančni urad Kranj

Oddelek za TARIC

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Telefon: +386 4 202 75 83

telefaks: +386 4 202 49 69

adresa e-pošte: taric.fu@gov.si

SLOVENSKO

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

telefaks (421-2) 43 42 39 15

SUOMI/FINLAND

Tulli

PL 512

FI-00101 Helsinki

Sähköposti: ennakkotarkkailu@tulli.fi

Tullen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

adresa e-pošte: ennokkotarkkailu@tulli.fi

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

telefaks (46-8) 30 67 59

registrator@kommers.se

UNITED KINGDOM

Department for International Trade

Import Licensing Branch

enquiries.ilb@trade.gsi.gov.uk


ODLUKE

26.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 106/17


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/641

od 17. travnja 2018.

o stajalištu koje treba zauzeti u ime Europske unije u okviru Odbora za pridruživanje EU-a i Alžira u pogledu izmjene uvjeta za primjenu povlaštenih tarifa za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode iz članka 14. Euromediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane (1) („Sporazum o pridruživanju”), potpisan je 22. travnja 2002. i stupio je na snagu 1. rujna 2005.

(2)

Uslijed poteškoća s kojima se Alžirska Narodna Demokratska Republika („Alžir”) suočila tijekom primjene postupnog ukidanja carina za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode, Unija i Alžir postigle su dogovor oprihvatljivim izmjenama prvotno dogovorenih temeljnih carina, količina i vremenskog rasporeda ukidanja carina, u skladu s uvjetima utvrđenima u protokolima br. 2. i 5. uz Sporazum o pridruživanju.

(3)

Člankom 16. Sporazuma o pridruživanju predviđa se, pod određenim uvjetima, mogućnost jednostrane izmjene dogovorenog carinskog režima. Međutim, stranka koja provodi izmjene treba uvozu iz druge stranke odobriti usporedivu prednost. U skladu s člankom 16. stavkom 2. Sporazuma o pridruživanju, Odbor za pridruživanje EU-a i Alžira („Odbor za pridruživanje”) sastaje se kako bi posvetio dužnu pažnju interesima druge stranke. Na temelju članka 97. Sporazuma o pridruživanju, Odbor za pridruživanje ovlašten je donositi odluke za upravljanje tim sporazumom. Primjereno je da Odbor za pridruživanje donese odluku o predviđenim izmjenama.

(4)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za pridruživanje, s obzirom na to da je odluka Odbora za pridruživanje obvezujuća za Uniju u skladu s člankom 97. Sporazuma o pridruživanju te da će imati odlučujući utjecaj na sadržaj prava Unije, posebno na protokole br. 2. i 5. uz Sporazum o pridruživanju,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba zauzeti u ime Unije u okviru Odbora za pridruživanje EU-a i Alžira u pogledu izmjene uvjeta za primjenu povlaštenih tarifa za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode iz članka 14. Euromediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane, temelji se na nacrtu odluke Odbora za pridruživanje priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Odluka Odbora za pridruživanje objavljuje se u Službenom listu Europske unije čim bude donesena.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 17. travnja 2018.

Za Vijeće

Predsjednica

E. ZAHARIEVA


(1)  SL L 265, 10.10.2005., str. 2.


NACRT

ODLUKA … ODBORA ZA PRIDRUŽIVANJE EU-A I ALŽIRA

od …

o izmjeni uvjeta za primjenu povlaštenih tarifa za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode iz članka 14. Euromediteranskog sporazuma o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane

ODBOR ZA PRIDRUŽIVANJE EU-a i ALŽIRA,

uzimajući u obzir Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane (1),

budući da:

(1)

S obzirom na poteškoće s kojima se Alžirska Narodna Demokratska Republika („Alžir”) suočila tijekom primjene postupnog ukidanja carina za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode predviđenih u protokolima br. 2. i 5. uz Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), skupina stručnjaka Europske komisije i Alžira održala je šest sastanaka u razdoblju od rujna 2010. do srpnja 2011.

(2)

Tijekom tih savjetovanja postignut je dogovor o prihvatljivim izmjenama prvotno dogovorenih temeljnih carina, količina i vremenskog rasporeda ukidanja carina, u skladu s uvjetima utvrđenima u protokolima br. 2. i 5. uz Sporazum o pridruživanju.

(3)

Člankom 16. Sporazuma o pridruživanju predviđa se, pod određenim uvjetima, mogućnost jednostrane izmjene dogovorenog carinskog režima. Međutim, stranka koja provodi izmjene treba uvozu iz druge stranke odobriti usporedivu prednost. U skladu s člankom 16. stavkom 2. Sporazuma o pridruživanju Odbor za pridruživanje EU-a i Alžira („Odbor za pridruživanje”) sastaje se kako bi posvetio dužnu pažnju interesima druge stranke.

(4)

Na temelju članka 97. Odbor za pridruživanje ovlašten je donositi odluke za upravljanje tim sporazumom. Stoga je potrebno da Odbor za pridruživanje donese odluku o predviđenim izmjenama,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Carinski uvjeti za odgovarajuće poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode izvorno utvrđeni u protokolima br. 2. i 5. uz Sporazum o pridruživanju mijenjaju se u iznosima i trajanju dogovorenima u bilateralnim savjetovanjima i navedenima u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u …

Za Odbor za pridruživanje EU-a i Alžira

Predsjednik


(1)  SL EU L 265, 10.10.2005., str. 2.

PRILOG

1.

Nakon što je Alžirska Narodna Demokratska Republika („Alžir”) na petom sastanku Vijeća za pridruživanje, održanom 15. lipnja 2010. i nakon šest konzultacija podnjela službeni zahtjev za reviziju rasporeda postupnog ukidanja carina za poljoprivredne proizvode i prerađene poljoprivredne proizvode, stranke su 11. srpnja 2011. dogovorile nove odredbe kojima se mijenja carinski režim utvrđen u protokolima br. 2. i 5. uz Euromediteranski sporazum o pridruživanju između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Alžirske Narodne Demokratske Republike, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), i to na temelju popisa 36 tarifnih podbrojeva (od kojih se 34 podbroja odnose na poljoprivredne proizvode, a dva se podbroja odnose na prerađene poljoprivredne proizvode).

2.

U skladu s člankom 16. Sporazuma o pridruživanju, stranka koja mijenja režim dogovoren u tom sporazumu treba drugoj stranci pružiti kompenzaciju s istovrsnim učinkom.

Alžirskim memorandumom iz lipnja 2010. predviđeno je ukidanje povlaštenih tarifa za Uniju za 34 tarifna podbroja poljoprivrednih proizvoda i dva podbroja prerađenih poljoprivrednih proizvoda.

3.

Nakon šest sastanaka (od rujna 2010. do srpnja 2011.), završenih sporazumom u obliku memoranduma od 11. srpnja 2011., stranke su dogovorile ukidanje 25 povlaštenih tarifnih podbrojeva poljoprivrednih proizvoda iz Protokola br. 2. uz Sporazum o pridruživanju i dva podbroja prerađenih poljoprivrednih proizvoda iz Protokola br. 5. uz Sporazum o pridruživanju u pogledu izvoza iz Unije u Alžir. Također su postigle sporazum o kompenzaciji za Uniju s istovrsnim učinkom u smislu gubitka na carinskim pristojbama za operatere Unije u obliku proširenja dva povlaštena tarifna podbroja za poljoprivredne proizvode: živa čistokrvna rasplodna goveda i pšenica, osim za sjetvu.

Pojedinosti o tim izmjenama navedene su u ovom Prilogu.

4.

Na preostale proizvode iz članka 14. stavka 2. Sporazuma o pridruživanju primjenjuju se povlaštene tarife izvorno utvrđene u protokolima br. 2. i 5. uz taj sporazum.

5.

Izmjene carinskog režima utvrđenog u protokolima br. 2. i 5. uz Sporazum o pridruživanju Alžir je jednostrano primjenjivao od 1. siječnja 2011., a potom revidirao nakon savjetovanja između stranaka. Sljedeće odredbe Alžir primjenjuje od 1. listopada 2012.

Povlaštene kvote dodijeljene Uniji u Protokolu br. 2. uz Sporazum o pridruživanju u pogledu sljedećih poljoprivrednih proizvoda Alžir je stavio izvan snage 1. listopada 2012.:

Alžirska nomenklatura

Opis

Primijenjena carina

(%)

Smanjenje carine

(%)

Povlaštene carinske kvote

(u tonama)

Oznaka Unije

0105.11.10

Jednodnevni tovni pilići

5

100

20

0105.11

0105.11.20

Jednodnevni pilići nesilice

5

0105.11.30

Jednodnevni rasplodni tovni pilići

5

0105.11.40

Jednodnevni rasplodni pilići nesilice

5

0713.10.90

Grašak

5

100

3 000

0713.10.90

0713.20.90

Slanutak

5

0713.20.00

0713.31.90

Grah vrste mungo ili hepper ili radiata

5

0713.31.00

0713.32.90

Sitni crveni grah

5

0713.32.00

0713.33.90

Obični grah

5

0713.33.90

0713.39.90

Ostale vrste graha

5

0713.39.00

0713.40.90

Leća

5

0713.40.00

0713.50.90

Bob

5

0713.50.00

0713.90.90

Ostalo mahunasto povrće

5

0713.90.00

0805.10.00

Naranče

30

20

100

0805.10

0805.20.00

Mandarine (uključujući tangerske i satsuma mandarine); klementine, wilking mandarine i slični hibridi agruma

30

0805.20

0805.40.00

Grejpfrut, uključujući pomelo

30

0805.40

0805.50.00

Limuni (Citrus limon, Citrus limonum) i limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

30

0805.50

0805.90.00

Ostali agrumi

30

0805.90

1105.20.00

Pahuljice, granule i pelete od krumpira

30

20

100

1105.20.00

1107.10.00

Slad, nepržen

30

100

1 500

1107.10

1108.12.00

Kukuruzni škrob

30

20

1 000

1108.12

2005.40.00

Grašak (Pisus Sativum), pripremljen ili konzerviran na drugi način osim u octu ili octenoj kiselini, nesmrznut, osim proizvoda iz tarifnog broja 20.06

30

100

200

2005.40

2005.60.00

Šparoge

30

100

500

2005.60

2005.90.00

Ostalo povrće i mješavine povrća

30

20

200

2005.99

2007.99.00

Nehomogenizirane prerađevine, osim od agruma

30

20

200

2007.99

Povlaštene kvote dodijeljene Uniji u Prilogu 2. Protokolu br. 5. uz Sporazum o pridruživanju u pogledu sljedećih prerađenih poljoprivrednih proizvoda Alžir je stavio izvan snage 1. listopada 2012.:

Alžirska nomenklatura

Opis

Primijenjena carina

(%)

Smanjenje carine

(%)

Povlaštene carinske kvote

(u tonama)

Oznaka Unije

2105.00.00

Sladoled i slični jestivi ledeni proizvodi

30

20

 

 

3505.10.00

Dekstrini i drugi modificirani škrobovi

15

100

 

 

Povlaštene kvote dodijeljene Uniji u Protokolu br. 2. uz Sporazum o pridruživanju u pogledu sljedećih poljoprivrednih proizvoda Alžir je 1. listopada 2012. zamijenio sljedećim:

Alžirska nomenklatura

Opis

Primijenjena carina

(%)

Smanjenje carine

(%)

Povlaštene carinske kvote

(u tonama)

Oznaka Unije

0102.10.00

Živa goveda, čistokrvna, rasplodna

5

100

4 950

0102.10.00

1001.90.90

Pšenica, osim za sjetvu

5

100

403 000

1001.90.99

Povlaštene kvote dodijeljene Uniji u Protokolu br. 2. uz Sporazum o pridruživanju u pogledu sljedećih poljoprivrednih proizvoda Alžir je 1. listopada 2012. ponovno uspostavio u potpunosti:

Alžirska nomenklatura

Opis

Primijenjena carina

(%)

Smanjenje carine

(%)

Povlaštene carinske kvote

(u tonama)

Oznaka Unije

0102.90.10

Muzne krave

5

100

5 000

0102.90

0102.90.20

Telad i junice

5

0102.90.90

Ostalo

30

0406.90.10

Drugi mekani nekuhani sirevi ili tlačeni sirevi djelomično ili potpuno kuhani

30

100

800

0406.90

(osim 90.01 )

0406.90.90

Ostali sirevi (talijanski i gouda)

30

10.03.00.90

Ječam, osim sjemena

15

50

200 000

1003.00.90

1517.10.00

Margarin, isključujući tekući margarin

30

100

2 000

1517.10

1517.90.00

Ostalo

30

1517.90

1701.99.00

Šećer od šećerne trske ili šećerne repe i kemijski čista saharoza, osim u krutom stanju bez aroma ili boja

30

100

150 000

1701.99


26.4.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 106/23


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/642

оd 25. travnja 2018.

o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 2640)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,

budući da:

(1)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/247 (3) donesena je nakon izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 u više država članica („predmetne države članice”) i nakon što su nadležna tijela tih država članica uspostavila zaražena i ugrožena područja u skladu s člankom 16. stavkom 1. Direktive Vijeća 2005/94/EZ (4).

(2)

Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 predviđeno je da zaražena i ugrožena područja koja je uspostavilo nadležno tijelo u predmetnim državama članicama u skladu s Direktivom 2005/94/EZ sadržavaju najmanje područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zaražena i ugrožena. Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 utvrđeno je i da se mjere koje je potrebno provesti na zaraženim i ugroženim područjima, kako je predviđeno člankom 29. stavkom 1. i člankom 31. Direktive 2005/94/EZ, zadržavaju barem do datuma određenih za ta područja u Prilogu toj provedbenoj odluci.

(3)

Od datuma njezina donošenja Provedbena odluka (EU) 2017/247 nekoliko je puta izmijenjena kako bi se uzeo u obzir razvoj epidemiološke situacije u Uniji u pogledu influence ptica. Konkretno, Provedbena odluka (EU) 2017/247 izmijenjena je Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2017/696 (5) kako bi se utvrdila pravila koja se odnose na otpremanje pošiljaka jednodnevnih pilića iz područja navedenih u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2017/247. Izmjenom se u obzir uzela činjenica da jednodnevni pilići predstavljaju vrlo nizak rizik od širenja visokopatogene influence ptica u usporedbi s drugim proizvodima od peradi.

(4)

Provedbena odluka (EU) 2017/247 također je naknadno izmijenjena Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2017/1841 (6) radi jačanja mjera kontrole bolesti koje se primjenjuju kada postoji povećani rizik od širenja visokopatogene influence ptica. U skladu s tim, Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 sada se u predmetnim državama članicama nakon slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica utvrđuju daljnja ograničena područja na razini Unije, u skladu s člankom 16. stavkom 4. Direktive 2005/94/EZ, te trajanje mjera koje se u njima primjenjuju. Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 sada se utvrđuju i pravila za otpremu žive peradi, jednodnevnih pilića i jaja za valenje iz daljnjih ograničenih područja u druge države članice pod određenim uvjetima.

(5)

Nadalje, Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 više je puta izmijenjen, ponajprije kako bi se u obzir uzele izmjene granica zaraženih i ugroženih područja koja su uspostavila predmetne države članice u skladu s Direktivom 2005/94/EZ.

(6)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 zadnji je put izmijenjen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2018/623 (7) nakon što je Bugarska prijavila nove slučajeve izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 na gospodarstvima za uzgoj peradi u regiji Plovdiv u toj državi članici. Bugarska je obavijestila Komisiju i da je nakon tih slučajeva izbijanja bolesti propisno poduzela potrebne mjere u skladu s Direktivom 2005/94/EZ, uključujući uspostavu zaraženih i ugroženih područja oko zaraženih gospodarstava za uzgoj peradi.

(7)

Od datuma zadnje izmjene Provedbene odluke (EU) 2017/247 Provedbenom odlukom (EU) 2018/623 Bugarska je Komisiji prijavila najnoviji slučaj izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 na gospodarstvu za uzgoj peradi u regiji Haskovo u toj državi članici.

(8)

Bugarska je obavijestila Komisiju i da je nakon tog najnovijeg slučaja izbijanja bolesti poduzela potrebne mjere u skladu s Direktivom 2005/94/EZ, uključujući uspostavu zaraženih i ugroženih područja oko zaraženog gospodarstva za uzgoj peradi u toj državi članici.

(9)

Komisija je u suradnji s Bugarskom pregledala navedene mjere i uvjerila se da su granice zaraženih i ugroženih područja koja je utvrdilo nadležno tijelo u Bugarskoj na dovoljnoj udaljenosti od gospodarstva za uzgoj peradi na kojem je potvrđen novi slučaj izbijanja bolesti.

(10)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjegle neopravdane prepreke trgovini koje nameću treće zemlje, nakon najnovijeg slučaja izbijanja visokopatogene influence ptica u Bugarskoj nužno je na razini Unije, a u suradnji s tom državom članicom, brzo utvrditi zaražena i ugrožena područja uspostavljena u Bugarskoj u skladu s Direktivom 2005/94/EZ.

(11)

Stoga bi Provedbenu odluku (EU) 2017/247 trebalo ažurirati kako bi se u obzir uzela najnovija epidemiološka situacija u pogledu visokopatogene influence ptica u Bugarskoj. Konkretno, potrebno je u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 navesti novoutvrđena zaražena i ugrožena područja u Bugarskoj, koja sada podliježu ograničenjima u skladu s Direktivom 2005/94/EZ.

(12)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 trebalo bi stoga izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije kako bi se obuhvatila zaražena i ugrožena područja uspostavljena u Bugarskoj, u skladu s Direktivom 2005/94/EZ, nakon nedavnog slučaja izbijanja visokopatogene influence ptica u toj državi članici, te trajanja ograničenja koja se u njima primjenjuju.

(13)

Provedbenu odluku (EU) 2017/247 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(14)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2018.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(3)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/247 оd 9. veljače 2017. o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 36, 11.2.2017., str. 62.).

(4)  Direktiva Vijeća 2005/94/EZ od 20. prosinca 2005. o mjerama Zajednice u vezi s kontrolom influence ptica i o stavljanju izvan snage Direktive 92/40/EEZ (SL L 10, 14.1.2006., str. 16.).

(5)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/696 od 11. travnja 2017. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 101, 13.4.2017., str. 80.).

(6)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1841 od 10. listopada 2017. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 261, 11.10.2017., str. 26.).

(7)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/623 od 20. travnja 2018. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 102, 23.4.2018., str. 81.).


PRILOG

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 mijenja se kako slijedi:

1.

U dijelu A unos za Bugarsku zamjenjuje se sljedećim:

Država članica: Bugarska

Područje obuhvaća:

Datum do kojega se primjenjuje u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2005/94/EZ

Yambol region:

Municipality of Straldzha:

Zimnitsa

26.4.2018.

Plovdiv region:

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

9.5.2018.

Municipality of Maritsa:

Kalekovets

Trilistnik

Municipality of Rakovski:

Stryama

10.5.2018.

Haskovo region:

Municipality of Haskovo

Malevo

15.5.2018.”

2.

U dijelu B unos za Bugarsku zamjenjuje se sljedećim:

Država članica: Bugarska

Područje obuhvaća:

Datum do kojega se primjenjuje u skladu s člankom 31. Direktive 2005/94/EZ

Yambol region:

 

Municipality of Straldzha:

Zimnitsa

Od 27.4.2018. do 6.5.2018.

Municipality of Yambol:

Yambol

6.5.2018.

Municipality of Straldzha:

Straldzha

Vodenichene

Dzhinot

Municipality of Tundzha:

Mogila

Veselinovo

Kabile

Sliven region:

Municipality of Sliven:

Zhelyu Voivoda

Blatets

Dragodanovo

Gorno Aleksandrovo

Plovdiv region:

 

Municipality of Rodopi:

Krumovo

Yagodovo

Od 10.5.2018. do 18.5.2018.

Municipality of Rodopi:

Brestnik

Belashtica

Markovo

Branipole

Municipality of Sadovo:

Katunitsa

Karadzhzovo

Kochevo

Mominsko

Municipality of Kuklen:

Kuklen

Ruen

Municipality of Maritsa:

Skutare

Rogosh

Municipality of Asenovgrad:

Asenovgrad

Municipality of Plovdiv:

Plovdiv

18.5.2018.

Plovdiv region:

 

Municipality of Maritsa:

Kalekovets

Trilistnik

Municipality of Rakovski:

Stryama

Od 11.5.2018. do 19.5.2018.

Municipality of Maritsa:

Yasno pole

Dink

Maritsa

Kalekovets

Trud

Zhelyazno

Voivodino

Skutare

Rogosh

Manole

Manolsko konare

Municipality of Rakovski:

Rakovski

Momino selo

19.5.2018.

Haskovo region:

 

Municipality of Haskovo:

Malevo

Od 16.5.2018. do 24.5.2018.

Municipality of Haskovo:

Voivodovo

Manastir

Haskovo

Krivo pole

Knizhovnik

Orlovo

Konush

Momino

Dolno voivodino

Dinevo

Liubenovo

Stoikovo

Stamboliiski

Municipality of Stambolovo:

Zjalti briag

Stambolovo

Kralevo

24.5.2018.”