ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 51

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 61.
23. veljače 2018.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2018/264 od 19. veljače 2018. o utvrđivanju pristojbi na proizvodnju i koeficijenta za izračun dodatne pristojbe u sektoru šećera za tržišnu godinu 1999./2000. i utvrđivanju pristojbi na proizvodnju u sektoru šećera za tržišnu godinu 2000./2001.

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/265 оd 16. veljače 2018. o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla Squacquerone di Romagna (ZOI)

5

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/266 оd 19. veljače 2018. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Thym de Provence (ZOZP))

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/267 оd 19. veljače 2018. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

8

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/268 оd 21. veljače 2018. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

11

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2018/269 оd 22. veljače 2018. o najnižoj prodajnoj cijeni za obrano mlijeko u prahu za sedamnaesti djelomični poziv za podnošenje ponuda u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080

13

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/270 od 15. veljače 2018. o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Central Bank of Cyprus

14

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2018/271 od 15. veljače 2018. o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Talijanska Republika

16

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2018/272 оd 20. veljače 2018. o osnivanju Europskog centra za morske biološke resurse u okviru Konzorcija europskih istraživačkih infrastruktura (EMBRC-ERIC) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 826)  ( 1 )

17

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/49 оd 11. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 nakon revizije novog izvoznika na temelju članka 11. stavka 4. i članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća ( SL L 7, 12.1.2018. )

23

 

*

Ispravak Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s prijevozom povezanih postupaka i o izmjeni direktiva 64/432/EEZ i 93/119/EZ i Uredbe (EZ) br. 1255/97 ( SL L 3, 5.1.2005. ) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 03/Sv. 58 od 28. lipnja 2013.)

23

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/264

od 19. veljače 2018.

o utvrđivanju pristojbi na proizvodnju i koeficijenta za izračun dodatne pristojbe u sektoru šećera za tržišnu godinu 1999./2000. i utvrđivanju pristojbi na proizvodnju u sektoru šećera za tržišnu godinu 2000./2001.

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Komisija je na temelju članka 33. stavka 8. i članka 34. stavka 5. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2038/1999 (1) ovlaštena za donošenje detaljnih pravila za osnovne pristojbe na proizvodnju i koeficijenta za izračun dodatne pristojbe, koje se prikupljaju od nositelja kvota koji djeluju u okviru zajedničke organizacije tržištâ u sektoru šećera.

(2)

Uredbama Komisije (EZ) br. 2267/2000 (2) i (EZ) br. 1993/2001 (3) utvrđeni su iznosi pristojbi na proizvodnju i koeficijent za izračun dodatne pristojbe u sektoru šećera.

(3)

U okviru reforme organizacije zajedničkog tržišta za sektor šećera, Uredbom Vijeća (EZ) br. 1260/2001 (4) stavljena je izvan snage i zamijenjena Uredba (EZ) br. 2038/1999. Uredbom Vijeća (EZ) br. 318/2006 (5) stavlja se izvan snage i zamjenjuje Uredba (EZ) br. 1260/2001. Uredbom (EZ) br. 318/2006, koja je naknadno stavljena izvan snage i ugrađena u Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 (6), sustav promjenjivih pristojbi na proizvodnju šećera uz samofinanciranje režima proizvodnih kvota zamijenjen je novom pristojbom na proizvodnju čiji je cilj doprinijeti financiranju rashoda nastalih u sektoru šećera u okviru organizacije zajedničkog tržišta šećera. Na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (7), kojom je stavljena izvan snage i zamijenjena Uredba (EZ) br. 1234/2007, ta se privremena pristojba na proizvodnju primjenjivala do 30. rujna 2017.

(4)

Svojom presudom od 9. veljače 2017. u predmetu C-585/15, Raffinerie Tirlemontoise (8) Sud je proglasio nevaljanima uredbe (EZ) br. 2267/2000 i (EZ) br. 1993/2001. Sud je u toj presudi utvrdio da članak 33. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 2038/1999 treba tumačiti na način da je za izračun prosječnog gubitka potrebno podijeliti ukupni iznos stvarnih rashoda povezanih s izvoznim subvencijama za proizvode obuhvaćene tom odredbom s ukupnim izvezenim količinama tih proizvoda, bez obzira na to jesu li za te izvezene količine subvencije stvarno isplaćene.

(5)

Nadalje, Sud je utvrdio da članak 33. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 2038/1999 treba tumačiti na način da je pri ukupnom izračunu pristojbi na proizvodnju potrebno uzeti u obzir prosječni gubitak koji se izračunava dijeljenjem ukupnog iznosa stvarnih rashoda povezanih s izvoznim subvencijama za proizvode obuhvaćene tom odredbom s ukupnim izvezenim količinama tih proizvoda, bez obzira na to jesu li za te izvezene količine subvencije stvarno isplaćene.

(6)

Kako bi se postupilo u skladu s presudom Suda, pristojbe na proizvodnju i dodatne pristojbe trebalo bi utvrditi na odgovarajućoj razini.

(7)

Konkretno, „prosječni gubitak” treba se izračunavati dijeljenjem stvarno isplaćenih ukupnih subvencija s ukupnim izvezenim količinama proizvoda koji ispunjavaju uvjete za subvenciju, bez obzira na to jesu li izvezene uz subvenciju ili bez nje. Primjena metode koju je utvrdio Sud dovodi do znatnog smanjenja „prosječnog gubitka” i „ukupnog gubitka” koje se treba pokriti pristojbama za tržišne godine 1999./2000. i 2000./2001.

(8)

Revizija pristojbi na proizvodnju za tržišne godine 1999./2000. i 2000./2001. utjecat će na iznos koji su proizvođači šećera morali platiti uzgajivačima šećerne repe na temelju razlike između maksimalnog iznosa pristojbe A odnosno pristojbe B i iznosa tih pristojbi koji se zaračunavaju za dotične tržišne godine.

(9)

U skladu s pravilima kojima se uspostavlja zajednička organizacija tržištâ u sektoru šećera koja su bila snazi do 2006. pristojbe su plaćali proizvođači šećera, no oni su od uzgajivača šećerne repe naplaćivali 60 % tih troškova plaćajući nižu cijenu šećerne repe. Člankom 36. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 2038/1999 bilo je predviđeno da, kada su iznosi pristojbi bili utvrđeni ispod maksimalne razine za pristojbe A ili B (tj. 2 % odnosno 37,5 % interventne cijene za bijeli šećer), proizvođači šećera prodavateljima šećerne repe plaćaju 60 % razlike između maksimalnog iznosa dotične pristojbe i stvarno zaračunatog iznosa osnovne pristojbe odnosno pristojbe B.

(10)

Stoga bi trebalo utvrditi revidirane iznose koje bi proizvođači šećera trebali vratiti prodavateljima šećerne repe. Prodavateljima šećerne repe trebala bi se nadoknaditi samo razlika između starih i novih iznosa.

(11)

Za tržišnu godinu 1999./2000. ukupni gubitak koji nije obuhvaćen pristojbama, ponovno izračunan u skladu s metodom koju je utvrdio Sud, iznosi 66 941 664 EUR. Koeficijent iz članka 34. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 2038/1999 trebao bi se utvrditi u skladu s tim i trebao bi se primjenjivati retroaktivno za tu tržišnu godinu.

(12)

Za tržišnu godinu 2000./2001. ukupni gubitak koji nije obuhvaćen pristojbama, ponovno izračunan u skladu s metodom koju je utvrdio Sud, iznosi 49 376 802 EUR.

(13)

Zbog pravne sigurnosti i radi osiguravanja jednakog postupanja prema dotičnim gospodarskim subjektima u različitim državama članicama potrebno je utvrditi datum do kojeg bi se pristojbe utvrđene ovom Uredbom trebale utvrditi, kako je navedeno u članku 2. stavku 2. drugom i trećem podstavku Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 609/2014 (9). Međutim, taj se rok ne bi trebao primjenjivati ako su države članice na temelju nacionalnog prava obvezne dotičnim subjektima nadoknaditi određeni iznos nakon tog datuma.

(14)

Trebalo bi nadoknaditi razliku između neopravdano plaćenih iznosa u pogledu pristojbi na proizvodnju u sektoru šećera utvrđene uredbama (EZ) br. 2267/2000 i (EZ) br. 1993/2001 i pristojbi utvrđenih u ovoj Uredbi.

(15)

Iz presude Suda proizlazi da bi se ispravljene pristojbe trebale primjenjivati od istih datuma kao i pristojbe koje su proglašene nevaljanima. Izračun pristojbi na proizvodnju i dodatnih pristojbi utvrđenih u ovoj Uredbi trebao bi se stoga primjenjivati od datuma stupanja na snagu uredaba (EZ) br. 2267/2000 i (EZ) br. 1993/2001,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Pristojbe na proizvodnju u sektoru šećera za tržišne godine 1999./2000. i 2000./2001. utvrđene su u točki 1. Priloga.

2.   Koeficijent potreban za izračun dodatne pristojbe za pristojbu na proizvodnju za tržišnu godinu 1999./2000. utvrđen je u točki 2. Priloga.

3.   Iznosi koje proizvođači šećera plaćaju prodavateljima šećerne repe u pogledu pristojbi A i B za tržišnu godinu 2000./2001. utvrđen je u točki 3. Priloga.

Članak 2.

1.   Datum utvrđivanja, kako je naveden u članku 2. stavku 2. drugom i trećem podstavku Uredbe (EU, Euratom) br. 609/2014, za pristojbe utvrđene ovom Uredbom jest najkasnije 30. rujna 2018., osim ako države članice u poštovanju tog roka spriječi primjena nacionalnog prava o povratu gospodarskim subjektima nepravilno uplaćenih iznosa.

2.   Razlika između pristojbi utvrđenih uredbama (EZ) br. 2267/2000 i (EZ) br. 1993/2001 i pristojbi iz članka 1. ove Uredbe nadoknađuje se onim gospodarskim subjektima koji su platili pristojbe u pogledu tržišnih godina 1999./2000. i 2000./2001., uz valjano utemeljenu primjenu potonjih.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 1. primjenjuje se:

od 13. listopada 2000. u pogledu tržišne godine 1999./2000.,

od 12. listopada 2001. u pogledu tržišne godine 2000./2001.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

R. PORODZANOV


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2038/1999 od 13. rujna 1999. o zajedničkoj organizaciji tržištâ u sektoru šećera (SL L 252, 25.9.1999., str. 1.).

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 2267/2000 od 12. listopada 2000. o utvrđivanju pristojbi na proizvodnju i koeficijenta za izračun dodatne pristojbe u sektoru šećera za tržišnu godinu 1999./2000. (SL L 259, 13.10.2000., str. 29.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1993/2001 od 11. listopada 2001. o utvrđivanju pristojbi na proizvodnju u sektoru šećera za tržišnu godinu 2000./2001. (SL L 271, 12.10.2001., str. 15.).

(4)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1260/2001 od 19. lipnja 2001. o zajedničkoj organizaciji tržištâ u sektoru šećera (SL L 178, 30.6.2001., str. 1.).

(5)  Uredba Vijeća (EZ) br. 318/2006 od 20. veljače 2006. o zajedničkoj organizaciji tržištâ u sektoru šećera (SL L 58, 28.2.2006., str. 1.).

(6)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.).

(7)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007(SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(8)  Presuda Suda od 9. veljače 2017., Raffinerie Tirlemontoise, Predmet C-585/15, ECLI:EU:C:2017:105.

(9)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 609/2014 od 26. svibnja 2014. o metodama i postupku za stavljanje na raspolaganje tradicionalnih vlastitih sredstava i vlastitih sredstava koja se temelje na PDV-u i BND-u te o mjerama za zadovoljavanje potreba za gotovinom (SL L 168, 7.6.2014., str. 39.).


PRILOG

1.

Pristojbe na proizvodnju u sektoru šećera iz članka 1. stavka 1.

 

Tržišna godina 1999./2000.

(EUR po toni)

Tržišna godina 2000./2001.

(EUR po toni)

(a)

Bijeli šećer kao osnovna pristojba na proizvodnju na šećer A i šećer B

12,638

12,638

(b)

Bijeli šećer kao pristojba B na šećer B

236,963

111,114

(c)

Suha tvar kao osnovna pristojba na proizvodnju na izoglukozu A i izoglukozu B

5,330

5,330

(d)

Suha tvar kao pristojba B na izoglukozu B

99,425

46,636

(e)

Suha tvar izražena kao ekvivalent šećera odnosno izoglukoze kao osnovna pristojba na proizvodnju na inulinski sirup A i inulinski sirup B

12,638

12,638

(f)

Suha tvar izražena kao ekvivalent šećera odnosno izoglukoze kao pristojba B na inulinski sirup B

236,963

111,114

2.

Koeficijent potreban za izračun dodatne pristojbe iz članka 1. stavka 2. za tržišnu godinu 1999./2000.: 0,10034

3.

Iznos koji proizvođači šećera trebaju platiti uzgajivačima šećerne repe u pogledu razlike između maksimalnog iznosa pristojbe B i iznosa stvarno naplaćenih pristojbi, kako je navedeno u članku 1. stavku 3.

 

Tržišna godina 2000./2001.

(EUR po toni)

Šećerna repa standardne kvalitete B

9,816


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/265

оd 16. veljače 2018.

o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla „Squacquerone di Romagna” (ZOI)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Italije za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Squacquerone di Romagna”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EU) br. 679/2012 (2).

(2)

Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te Uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije (3).

(3)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Squacquerone di Romagna” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. veljače 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)   SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 679/2012 od 24. srpnja 2012. o upisu naziva u Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Squacquerone di Romagna (ZOI)) (SL L 198, 25.7.2012., str. 6.).

(3)   SL C 368, 28.10.2017., str. 16.


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/266

оd 19. veljače 2018.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Thym de Provence” (ZOZP))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 3. točku (a),

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Francuske za registraciju naziva „Thym de Provence” kao zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla (ZOZP) objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Komisija je 9. lipnja 2017. od Njemačke primila prigovor i povezanu obrazloženu izjavu o prigovoru. Komisija je 22. lipnja 2017. Francuskoj proslijedila prigovor i obrazloženu izjavu o prigovoru koje je poslala Njemačka.

(3)

Njemačka se usprotivila upisu naziva „Thym de Provence” u registar jer bi to ugrozilo uporabu naziva „Herbes de Provence” („Kräuter der Provence” na njemačkom), koji se obično upotrebljava u proizvodnji začina i začinskih sredstava kao opis vrste mješavine začina, koja najčešće sadržava, među ostalim, ružmarin, origano, timijan, kadulju i lavandu te lovorov list i druge začine, kao što su muškatni oraščić i klinčić, u raznim kombinacijama. Iako mješavina začina pod nazivom „Herbes de Provence” sadržava tipično provansalsko bilje, ona sadržava i druge začine, kao što su lovorov list i muškatni oraščić, koji nisu tipični za to područje. Osim toga, mješavina začina „Herbes de Provence” proizvodi se od začina koji ne potječu nužno iz Provanse. Upisom naziva „Thym de Provence” u registar stoga bi se ugrozilo stavljanje na tržište čitave mješavine začina kao „Herbes de Provence”.

(4)

S obzirom na to da je taj prigovor smatrala prihvatljivim, Komisija je dopisom od 1. kolovoza 2017. pozvala Francusku i Njemačku da provedu odgovarajuća savjetovanja tijekom razdoblja od tri mjeseca kako bi postigle međusobni dogovor u skladu sa svojim unutarnjim postupcima.

(5)

Među strankama je postignut dogovor. Francuska je 6. studenoga 2017. Komisiji dostavila rezultate dogovora.

(6)

Francuska i Njemačka dogovorile su se da bi i nakon upisa naziva „Thym de Provence” kao ZOZP-a trebalo dopustiti uporabu naziva „Herbes de Provence”, uključujući njegove prijevode, na području Unije uz uvjet da se poštuju načela i pravila primjenjiva u njezinu pravnom poretku.

(7)

Budući da je on u skladu s odredbama Uredbe (EU) br. 1151/2012 i zakonodavstvom EU-a, sadržaj dogovora sklopljenog između Francuske i Njemačke može se uzeti u obzir.

(8)

Na temelju prethodno navedenoga naziv „Thym de Provence” trebalo bi upisati u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Thym de Provence” (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.8. Ostali proizvodi iz Priloga I. Sporazumu (začini itd.) Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Uporaba naziva „Herbes de Provence” i njegovih prijevoda i dalje je dopuštena na tržištu unutar područja Unije uz uvjet da se poštuju načela i pravila primjenjiva u njezinu pravnom poretku.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2018.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)   SL C 92, 24.3.2017., str. 14.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 оd 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/8


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/267

оd 19. veljače 2018.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila za tumačenje kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuće oznake KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznake KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. veljače 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)   SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje (oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

1.

Proizvod (takozvani „masterbatch”) u obliku termoplastičnih peleta koji se sastoje od:

ulja lavande,

ulja paprene metvice,

citronelala,

natrijeva benzoata,

polimera (etilen-vinil-acetata (EVA) ili polietilena niske gustoće (LDPE)).

Proizvod se upotrebljava kao sirovinski materijal za dodavanje eteričnih ulja tijekom procesa transformacije plastike. Svrha je spriječiti da određene životinje grizu i oštećuju gotove plastične proizvode.

3302 90 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 2 uz poglavlje 33 i nazivima oznaka KN 3302 , 3302 90 i 3302 90 90 .

Razvrstavanje u tarifni broj 3901 isključeno je jer polimerni sadržaj proizvoda (EVA ili LDPE) služi samo kao nosač eteričnih ulja.

Eterična ulja glavna su komponenta i daju proizvodu njegovu bitnu značajku (tj. svojstvo odvraćanja glodavaca, termita i drugih životinja).

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 3302 90 90 kao ostale mješavine mirisnih tvari i mješavine na osnovi jedne ili više tih tvari, vrsta koje se rabi kao sirovine u industriji.

2.

Proizvod (takozvani „masterbatch”) u obliku termoplastičnih peleta koji se sastoje od:

permetrina (ISO);

ulja timola;

ulja eugenola,

ulja citrala,

denatonium benzoata,

derivata benzojeve kiseline,

lidokaina (INN),

polimera (etilen-vinil-acetata (EVA) ili polietilena niske gustoće (LDPE)).

Proizvod se upotrebljava kao sirovinski materijal za dodavanje insekticida tijekom procesa transformacije plastike. Svrha je spriječiti da termiti grizu i oštećuju gotove plastične proizvode.

3808 91 10

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 3808 , 3808 91 i 3808 91 10 .

Razvrstavanje u tarifni broj 3901 isključeno je jer polimerni sadržaj proizvoda (EVA ili LDPE) služi samo kao nosač insekticida.

Razvrstavanje u tarifni broj 3302 isključeno je jer su u proizvodu prisutni samo tragovi eteričnih ulja (timol, eugenol i citral). Stoga oni ne utječu znatno na bitnu značajku proizvoda. Glavna je komponenta insekticid (permetrin (ISO)), koji proizvodu daje njegovu bitnu značajku (tj. djelovanje protiv termita).

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 3808 91 10 kao insekticidi na temelju piretroida.


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/268

оd 21. veljače 2018.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu ove mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 21. veljače 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Opis robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Jamstvo iz članka 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo (1)

0207 12 10

Trupovi peradi vrste Gallus domesticus pod nazivom ‚70 % piletina’, smrznuti

116,8

0

AR

0207 12 90

Trupovi peradi vrste Gallus domesticus pod nazivom ‚65 % piletina’, smrznuti

132,1

0

AR

118,7

0

BR

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

244,4

17

AR

225,4

22

BR

314,4

0

CL

255,8

13

TH

0207 27 10

Rezani dijelovi puretine bez kostiju, smrznuti

320,5

0

BR

314,7

0

CL

0408 91 80

Jaja bez ljuske, sušena

446,6

0

AR

1602 32 11

Pripravci nekuhane peradi vrste Gallus domesticus

224,3

19

BR


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.).


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/269

оd 22. veljače 2018.

o najnižoj prodajnoj cijeni za obrano mlijeko u prahu za sedamnaesti djelomični poziv za podnošenje ponuda u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) 2016/1240 оd 18. svibnja 2016. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na javnu intervenciju i potpore za privatno skladištenje (2), a posebno njezin članak 32.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/2080 (3) otvorena je prodaja obranog mlijeka u prahu putem natječajnog postupka.

(2)

U svjetlu ponuda primljenih za sedamnaesti djelomični poziv za podnošenje ponuda, trebalo bi odrediti najnižu prodajnu cijenu.

(3)

Odbor za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta nije dostavio mišljenje u roku koji je utvrdio njegov predsjednik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Za sedamnaesti djelomični poziv za podnošenje ponuda za prodaju obranog mlijeka u prahu u okviru natječajnog postupka otvorenog Provedbenom uredbom (EU) 2016/2080, za koji je rok za podnošenje ponuda istekao 20. veljače 2018., najniža prodajna cijena iznosi 110,00 EUR/100 kg.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. veljače 2018.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 206, 30.7.2016., str. 71.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/2080 оd 25. studenoga 2016. o otvaranju prodaje obranog mlijeka u prahu putem natječajnog postupka (SL L 321, 29.11.2016., str. 45.).


ODLUKE

23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/14


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/270

od 15. veljače 2018.

o izmjeni Odluke 1999/70/EZ o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka u pogledu vanjskih revizora središnje banke Central Bank of Cyprus

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Protokol br. 4 o Statutu Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 27. stavak 1.,

uzimajući u obzir Preporuku Europske središnje banke od 19. prosinca 2017. Vijeću Europske unije o vanjskim revizorima središnje banke Central Bank of Cyprus (ESB/2017/43) (1),

budući da:

(1)

Reviziju računa Europske središnje banke (ESB) i nacionalnih središnjih banaka država članica čija je valuta euro obavljaju neovisni vanjski revizori koje preporuči Upravno vijeće ESB-a i odobri Vijeće Europske unije.

(2)

Mandat sadašnjih vanjskih revizora središnje banke Central Bank of Cyprus, društva KPMG Limited, završio je nakon revizije za financijsku godinu 2017. Stoga je potrebno imenovati vanjske revizore središnje banke Central Bank of Cyprus za financijske godine od 2018. do 2022.

(3)

Središnja banka Central Bank of Cyprus izabrala je društvo PricewaterhouseCoopers Limited kao svoje vanjske revizore za financijske godine od 2018. do 2022.

(4)

Upravno vijeće ESB-a preporučilo je da se društvo PricewaterhouseCoopers Limited imenuje vanjskim revizorima središnje banke Central Bank of Cyprus za financijske godine od 2018. do 2022.

(5)

Slijedom preporuke Upravnog vijeća ESB-a, Odluku Vijeća 1999/70/EZ (2) trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 1. Odluke 1999/70/EZ, stavak 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.   PricewaterhouseCoopers Limited odobravaju se kao vanjski revizori središnje banke Central Bank of Cyprus za financijske godine od 2018. do 2022.”

Članak 2.

Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena ESB-u.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. veljače 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

K. VALCHEV


(1)   SL C 2, 5.1.2018., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća 1999/70/EZ od 25. siječnja 1999. o vanjskim revizorima nacionalnih središnjih banaka (SL L 22, 29.1.1999., str. 69.).


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/16


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2018/271

od 15. veljače 2018.

o imenovanju člana Odbora regija, kojeg je predložila Talijanska Republika

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog talijanske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Rosaria CROCETTA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

G. Gaetano ARMAO, Vicepresidente ed Assessore all'Economia della Regione Siciliana.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. veljače 2018.

Za Vijeće

Predsjednik

K. VALCHEV


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/17


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/272

оd 20. veljače 2018.

o osnivanju Europskog centra za morske biološke resurse u okviru Konzorcija europskih istraživačkih infrastruktura (EMBRC-ERIC)

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 826)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, grčkom, nizozemskom, portugalskom, španjolskom i talijanskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 723/2009 od 25. lipnja 2009. o pravnom okviru Zajednice za Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura (ERIC) (1), a posebno njezin članak 6. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Belgija, Francuska, Grčka, Izrael, Italija, Norveška, Portugal, Španjolska i Ujedinjena Kraljevina zatražili su od Komisije osnivanje Europskog centra za morske biološke resurse u okviru Konzorcija europskih istraživačkih infrastruktura (EMBRC-ERIC). Dogovorili su se da će Francuska biti država članica domaćin EMBRC-ERIC-a.

(2)

Budući da je Ujedinjena Kraljevina 29. ožujka 2017. obavijestila da namjerava napustiti Uniju, u skladu s člankom 50. Ugovora o Europskoj uniji Ugovori će se na nju prestati primjenjivati od dana stupanja na snagu sporazuma o povlačenju ili, ako do toga ne dođe, dvije godine od obavijesti, osim ako Europsko vijeće, u dogovoru s Ujedinjenom Kraljevinom, odluči produljiti to razdoblje. Stoga će se nakon datuma povlačenja i ne dovodeći u pitanje odredbe sporazuma o povlačenju Ujedinjena Kraljevina za potrebe ove Provedbene odluke smatrati trećom zemljom u smislu članka 2. točke (b) Uredbe (EZ) 723/2009.

(3)

Uredba (EZ) br. 723/2009 uključena je u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (EGP) Odlukom Zajedničkog odbora EGP-a br. 72/2015 (2).

(4)

Komisija je u skladu s člankom 5. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 723/2009 ocijenila zahtjev i zaključila da ispunjuje uvjete utvrđene u toj Uredbi.

(5)

Odbor za provedbu Uredbe o pravnom okviru Zajednice za Konzorcij europskih istraživačkih infrastruktura nije dostavio mišljenje u roku koji je utvrdio njegov predsjednik,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Osniva se Europski centar za morske biološke resurse u okviru Konzorcija europskih istraživačkih infrastruktura pod nazivom „EMBRC-ERIC”.

2.   Temeljni elementi Statuta EMBRC-ERIC-a utvrđeni su u Prilogu.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Francuskoj Republici, Helenskoj Republici, Državi Izraelu, Talijanskoj Republici, Kraljevini Norveškoj, Portugalskoj Republici, Kraljevini Španjolskoj i Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. veljače 2018.

Za Komisiju

Carlos MOEDAS

Član Komisije


(1)   SL L 206, 8.8.2009., str. 1.

(2)  Odluka Zajedničkog odbora EGP-a br. 72/2015 od 20. ožujka 2015. o izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u, o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (SL L 129, 19.5.2016., str. 85.).


PRILOG

TEMELJNI ELEMENTI STATUTA EMBRC-ERIC-a

Sljedeći članci i stavci članaka Statuta EMBRC-ERIC-a temeljni su elementi u skladu s člankom 6. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 723/2009

1.   Zadaće i aktivnosti

(članak 4. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

EMBRC-ERIC djeluje kao središnja organizacija s koordiniranom podjelom djelatnosti među pojedinačnim čvorištima kako je utvrđeno u Sporazumu o razini usluga, a njime upravlja izvršni direktor uz potporu tajništva, Odbora čvorišta i časnikâ za vezu. Odnosi između središnjeg ureda i čvorištâ i/ili operaterâ te njihovih resursa uređuju se sporazumima o razini usluga za pružanje usluga, proizvoda i aktivnosti kojima se podupiru visoke ambicije te istraživačke infrastrukture.

2.

EMBRC-ERIC predstavlja jedinstvenu točku pristupa opsežnom portfelju usluga i istraživačkih platformi, morskim ekosustavima, biološkim resursima, e-infrastrukturi i metapodacima.

3.

Usluge koje pruža i aktivnosti koje provodi EMBRC-ERIC uključuju, ali nisu ograničene na:

(a)

pristup portfelju istraživačkih platformi, bioloških resursa, analitičkih usluga i podataka;

(b)

zajedničke aktivnosti istraživanja i razvoja u okviru koordiniranih programa dugoročnog razvoja među nacionalnim čvorištima;

(c)

potporu pristupu morskim biološkim materijalima, uključujući genetske materijale, te savjete i smjernice o upotrebi morskih bioloških resursa;

(d)

integrirane radne postupke za visokokvalitetne usluge pristupa biološkim, analitičkim i podatkovnim resursima razvojem zajedničkih temeljnih tehnologija i praksi;

(e)

osnaživanje veze znanosti i industrije s pomoću usluge koordiniranog prijenosa znanja i tehnologije;

(f)

ustanove i tečajeve za osposobljavanje istraživača i tehničkog osoblja;

(g)

suradnju s istraživačkim infrastrukturama u povezanim i/ili komplementarnim područjima;

(h)

uključivanje relevantnih dionika u europskim pomorskim regijama radi potpore njihovim politikama zaštite okoliša i plavog biogospodarstva.

4.

Aktivnosti će se provoditi u skladu s politikama utvrđenima u člancima od 21. do 26. Statuta koji će se priložiti Pravilima o radu i staviti na raspolaganje korisnicima.

2.   Zakonsko sjedište EMBRC-ERIC-a

(članak 2. stavak 2. Statuta EMBRC-ERIC-a)

Zakonsko sjedište EMBRC-ERIC-a nalazi se u Parizu, Francuska.

3.   Naziv

(članak 2. stavak 1. Statuta EMBRC-ERIC-a)

Naziv je istraživačke infrastrukture Europski centar za morske biološke resurse u okviru Konzorcija europskih istraživačkih infrastruktura, dalje u tekstu „EMBRC-ERIC”.

4.   Trajanje

(članak 27. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

EMBRC-ERIC osniva se na početno razdoblje koje završava 31. prosinca 2040.

2.

Ne dovodeći u pitanje članak 8. Statuta, EMBRC-ERIC nastavlja postojati tijekom uzastopnih petogodišnjih razdoblja nakon početnog razdoblja ako tako odluči Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 9. Statuta.

5.   Likvidacija

(članak 28. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

O likvidaciji EMBRC-ERIC-a odlučuje Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 9. Statuta.

2.

Izvršni direktor u roku od 10 dana pisanim putem izvješćuje Komisiju o:

(a)

odluci Glavne skupštine o likvidaciji; te nakon toga

(b)

o završetku postupka likvidacije.

3.

Ne dovodeći u pitanje članak 9. Statuta, imovina i obveze preostali nakon plaćanja imovine i dugova EMBRC-ERIC-a raspodjeljuju se među članovima proporcionalno njihovim akumuliranim doprinosima EMBRC-ERIC-u u vrijeme raspuštanja.

4.

EMBRC-ERIC prestaje postojati na dan kad Komisija objavi odgovarajuću obavijest u Službenom listu Europske unije.

6.   Odgovornost

(članak 9. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

EMBRC-ERIC odgovara za svoje dugove.

2.

Odgovornost svakog člana za dugove i obveze EMBRC-ERIC-a bilo koje prirode ograničena je na doprinose koje je svaki član uplatio u korist EMBRC-ERIC-a.

3.

EMBRC-ERIC poduzima odgovarajuće mjere osiguranja za pokriće specifičnih rizika za izgradnju i rad EMBRC-ERIC-a.

7.   Politika pristupa, politika postupanja s podacima i širenje podataka

(članak 22. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

Izvršni direktor podnosi na odobrenje Glavnoj skupštini politike EMBRC-ERIC-a o pristupu podacima, postupanju s njima i njihovu širenju, odnosno o tome kako EMBRC-ERIC omogućuje pristup portfelju usluga i istraživačkih platformi, morskim ekosustavima, biološkim resursima i e-infrastrukturi.

2.

Pristup EMBRC-ERIC-u otvoren je svim vrstama korisnika, uključujući korisnike iz svih europskih i neeuropskih zemalja, no taj pristup nije uvijek besplatan. Zahtjevi će biti podvrgnuti ujednačenom postupku koji uključuje provjere prihvatljivosti i izvedivosti. U tehničkom i znanstvenom opisu EMBRC-ERIC-a donosi se više pojedinosti o uvjetima pristupa za korisnike.

3.

S pomoću mehanizma povratnih informacija pratit će se pristup i mjeriti zadovoljstvo korisnika u okviru osiguravanja kvalitete radi trajnog poboljšanja pristupa i usluga.

4.

EMBRC-ERIC promicat će interoperabilnost i standardizaciju e-infrastrukture kako bi se mogao suočiti s velikim količinama različitih vrsta dobivenih podataka te razviti ili donijeti protokole, alate i stručna znanja o postupanju s podacima koje prihvaća zajednica.

5.

EMBRC-ERIC promicat će načela otvorenih izvora i otvorenog pristupa za podatke te će poticati razmjenu znanja i širenje podataka i informacija povezivanjem s postojećim europskim inicijativama koje su važne za podatke o okolišu i biologiji te bioinformatiku, kao što su ELIXIR i Lifewatch ERIC, te priznatim bazama podataka, kao što su EurOBIS, Emodnet, PANGAEA, GEOSS i COPERNICUS.

6.

Politiku pristupa, politiku postupanja s podacima i politiku širenja podataka EMBRC-ERIC-a donosi Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 10. Statuta i one se prilažu Pravilima o radu.

8.   Politika znanstvenog vrednovanja

(članak 23. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

Znanstvena revizija aktivnosti, usluga i platformi EMBRC-ERIC-a provodi se svake tri godine i koordinira je izvršni direktor, te se predstavlja Glavnoj skupštini.

2.

Politiku znanstvenog vrednovanja EMBRC-ERIC-a donosi Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 10. Statuta i ona se prilaže Pravilima o radu.

9.   Prava intelektualnog vlasništva

(članak 21. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

Izvršni direktor nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom za znanost i inovacije sastavlja politiku zaštite prava intelektualnog vlasništva EMBRC-ERIC-a koja se odnosi na utvrđivanje, dodjelu, zaštitu i održavanje prava intelektualnog vlasništva i upravljanje njima te aktivnosti prijenosa tehnologije koje proizlaze iz tih prava intelektualnog vlasništva te je podnosi Glavnoj skupštini na odobrenje.

2.

Politikom zaštite prava intelektualnog vlasništva EMBRC-ERIC-a uređuju se prava vlasništva i upotrebe u samom EMBRC-ERIC-u te prema trećim osobama i ugovornim partnerima, čime se osigurava usklađena i pravična upotreba primjenom modela pravične nadoknade za ulazne intelektualne podatke i vlasništvo svih sudionika u EMBRC-ERIC-u.

3.

Ni jedna odredba ovoga Statuta ne tumači se kao da ima učinak na prava intelektualnog vlasništva i politike zaštite intelektualnog vlasništva operaterâ kako je utvrđeno na temelju relevantnih zakona i propisa članova te međunarodnih sporazuma kojih su oni stranka.

4.

Prava intelektualnog vlasništva koja stvori, dobije ili razvije osoblje EMBRC-ERIC-a ili od njega potječe prenose se na EMBRC-ERIC te im je on vlasnik.

5.

Politiku zaštite prava intelektualnog vlasništva EMBRC-ERIC-a donosi Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 10. Statuta i ona se prilaže Pravilima o radu.

10.   Politika zapošljavanja

(članak 24. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

EMBRC-ERIC poslodavac je koji pruža jednake mogućnosti. Postupak odabira kandidata za radna mjesta u EMBRC-ERIC-u transparentan je, nediskriminirajući i njime se poštuju jednake mogućnosti.

2.

Ugovori o radu u skladu su s primjenjivim nacionalnim zakonima i propisima zemalja u kojima osoblje obavlja svoje zadaće.

3.

EMBRC-ERIC oglašuje sva slobodna radna mjesta i određuje odgovarajuće rokove za primanje prijava.

4.

EMBRC-ERIC ni jednom kandidatu neće ponuditi radno mjesto prije isteka prethodno navedenog roka.

5.

Politiku zapošljavanja donosi Glavna skupština i ona se prilaže Pravilima o radu te se objavljuje na web-mjestu EMBRC-ERIC-a.

6.

Politika zapošljavanja uređena je zakonima člana domaćina.

11.   Politika javne nabave

(članak 25. Statuta EMBRC-ERIC-a)

1.

Izvršni direktor priprema detaljna pravila o postupcima i kriterijima javne nabave, koja mora odobriti Glavna skupština u skladu s člankom 15. stavkom 10. Statuta.

2.

U politici javne nabave EMBRC-ERIC-a moraju se poštovati načela transparentnosti, proporcionalnosti, uzajamnog priznavanja, jednakog postupanja, tržišnog natjecanja i nediskriminacije.

3.

Na temelju politike EMBRC-ERIC-a o javnoj nabavi EMBRC-ERIC svoje postupke za nabavu proizvoda i usluga te pozive na podnošenje ponuda objavljuje na svojem web-mjestu.

4.

Politika javne nabave EMBRC-ERIC-a donosi se u skladu s člankom 15. stavkom 10. Statuta i prilaže se Pravilima o radu.


Ispravci

23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/23


Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) 2018/49 оd 11. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 nakon revizije „novog izvoznika” na temelju članka 11. stavka 4. i članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

( Službeni list Europske unije L 7 od 12. siječnja 2018. )

Na naslovnoj stranici, u sadržaju, i na stranici 31., u naslovu Uredbe:

umjesto:

„PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/49 оd 11. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 nakon revizije ‚novog izvoznika’ na temelju članka 11. stavka 4. i članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća”;

treba stajati:

„PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/49 od 11. siječnja 2018. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 501/2013 o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 990/2011 na uvoz bicikala podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz bicikala poslanih iz, među ostalim, Tunisa, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz, među ostalim, Tunisa ili nemaju, nakon revizije ‚novog izvoznika’ na temelju članka 11. stavka 4. i članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća”.


23.2.2018   

HR

Službeni list Europske unije

L 51/23


Ispravak Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2005 od 22. prosinca 2004. o zaštiti životinja tijekom prijevoza i s prijevozom povezanih postupaka i o izmjeni direktiva 64/432/EEZ i 93/119/EZ i Uredbe (EZ) br. 1255/97

( Službeni list Europske unije L 3 od 5. siječnja 2005. )

(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 03/Sv. 58 od 28. lipnja 2013.)

1.

Na stranici 175., u Prilogu I. poglavlju V. točki 1.4. podtočki (a):

umjesto:

„(a)

Nakon devet sati putovanja telad, janjad, jarad i ždrjebad koja nije odbijena od sise i koja je još uvijek na mlijeku te prasad koja nije odbijena od majke, moraju se odmoriti najmanje sat vremena kako bi im se dala tekućina i hrana, ovisno o potrebama. Nakon tog odmora mogu se prevoziti tijekom daljnjih devet sati”;

treba stajati:

„(a)

Nakon devet sati putovanja teladi, janjadi, jaradi i ždrjebadi koja nije odbijena od sise i koja je još uvijek na mlijeku te prasadi koja nije odbijena od majke, mora se osigurati dostatan odmor od najmanje sat vremena, tijekom kojeg im se osobito daje tekućina i, prema potrebi, hrana. Nakon tog odmora mogu se prevoziti tijekom daljnjih devet sati.”.

2.

Na stranici 175., u Prilogu I. poglavlju V. točki 1.4. podtočki (d):

umjesto:

„Svim ostalim životinjama iz točke 1.1. mora se nakon 14 sati putovanja osigurati odmor od najmanje sat vremena, tijekom kojeg im se daje tekućina i, prema potrebi, hrana. Nakon odmora mogu se prevoziti tijekom daljnjih 14 sati.”;

treba stajati:

„Svim ostalim životinjama koje pripadaju vrstama navedenima u točki 1.1. mora se nakon 14 sati putovanja osigurati dostatan odmor od najmanje sat vremena, tijekom kojeg im se osobito daje tekućina i, prema potrebi, hrana. Nakon tog odmora mogu se prevoziti tijekom daljnjih 14 sati.”.