ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 22 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 61. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP. |
|
(3) tekst značajan za EGP. |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/121
od 23. siječnja 2018.
o izmjeni Uredbe (EU) br. 560/2014 o osnivanju zajedničkog poduzeća za bioindustriju
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 187. i članak 188. prvi stavak,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) br. 560/2014 (3) osnovano je zajedničko poduzeće za bioindustriju. |
(2) |
U članku 12. stavku 4. Statuta zajedničkog poduzeća za industriju, navedenog u Prilogu Uredbi (EU) br. 560/2014 („Statut”), navodi se da financijski doprinos članova zajedničkog poduzeća za bioindustriju koji nisu Unija troškovima poslovanja iznosi najmanje 182 500 000 EUR tijekom razdoblja predviđenog u članku 1. Uredbe (EU) br. 560/2014, odnosno od osnivanja zajedničkog poduzeća za bioindustriju do 31. prosinca 2024. |
(3) |
Bio-based Industries Consortium Aisbl („BIC”), član zajedničkog poduzeća za bioindustriju koji nije Unija, i dalje je spreman podupirati troškove poslovanja zajedničkog poduzeća za bioindustriju u iznosu predviđenom u članku 12. stavku 4. Statuta. Međutim, predložio je alternativni način financiranja preko financijskih doprinosa njegovih sastavnih subjekata na razini neizravnih djelovanja. |
(4) |
Cilj zajedničke tehnološke inicijative za bioindustriju da provodi aktivnosti suradnjom dionika duž čitavog vrijednosnog lanca bioindustrije, uključujući mala i srednja poduzeća, centre za istraživanja i tehnologiju te sveučilišta može se ostvariti samo ako se BIC-u i njegovim sastavnim subjektima omogući davanje financijskog doprinosa ne samo u obliku isplata zajedničkom poduzeću za bioindustriju, već i u obliku financijskih doprinosa neizravnim djelovanjima koja financira zajedničko poduzeće za bioindustriju. |
(5) |
Stoga je potrebno izmijeniti Statut da bi se BIC-u i njegovim sastavnim subjektima omogućilo davanje financijskog doprinosa u punom iznosu predviđenom u članku 12. stavku 4. Statuta tako da se omogući davanje tih doprinosa ne samo u obliku isplata zajedničkom poduzeću za bioindustriju, već i u obliku financijskih doprinosa neizravnim djelovanjima koja financira zajedničko poduzeće za bioindustriju te izvješćivanje zajedničkog poduzeća za bioindustriju o njima, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Članak 12. Statuta zajedničkog poduzeća za bioindustriju, kako je naveden u Prilogu Uredbi (EU) br. 560/2014, mijenja se kako slijedi:
1. |
u stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
stavak 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. Financijski doprinosi članova koji nisu Unija ili njihovih sastavnih subjekata troškovima poslovanja iz stavka 3. točke (b) iznose najmanje 182 500 000 EUR tijekom razdoblja predviđenog u članku 1. ove Uredbe. Ti se financijski doprinosi daju u obliku isplata zajedničkom poduzeću za bioindustriju ili u obliku financijskih doprinosa neizravnim djelovanjima koja financira zajedničko poduzeće za bioindustriju.”. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. siječnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
V. GORANOV
(1) Mišljenje Europskog parlamenta od 24. listopada 2017. (još neobjavljeno u Službenom listu).
(2) Mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora od 27. travnja 2017. (još neobjavljeno u Službenom listu).
(3) Uredba Vijeća (EU) br. 560/2014 od 6. svibnja 2014. o osnivanju zajedničkog poduzeća za bioindustriju (SL L 169, 7.6.2014., str. 130.).
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/3 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/122
оd 20. listopada 2017.
o izmjeni priloga I., II., VI., VIII. i IX. Uredbi (EU) br. 1007/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o nazivima tekstilnih vlakana i povezanom označivanju i obilježavanju sirovinskog sastava tekstilnih proizvoda
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1007/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. rujna 2011. o nazivima tekstilnih vlakana i povezanom označivanju i obilježavanju sirovinskog sastava tekstilnih proizvoda i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 73/44/EEZ te direktiva 96/73/EZ i 2008/121/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 21.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) br. 1007/2011 propisuje se da na oznaci mora biti naveden sastav vlakana tekstilnih proizvoda, uz provjere koje se provode analizama usklađenosti tih proizvoda s navodima na etiketi. |
(2) |
U skladu s člankom 6. Uredbe (EU) br. 1007/2011 proizvođač je Komisiji podnio zahtjev za uvrštavanje „poliakrilata” kao novog naziva tekstilnog vlakna na popis utvrđen u Prilogu I. toj Uredbi. Zahtjevu je bila priložena tehnička dokumentacija koja je ispunjavala minimalne zahtjeve navedene u Prilogu II. toj Uredbi. |
(3) |
Nakon ocjene zahtjeva za novi naziv tekstilnog vlakna i nakon provedbe javnog savjetovanja na internetskoj stranici Europa Komisija je, u dogovoru sa stručnjacima iz država članica i zainteresiranim stranama, zaključila da bi novi naziv tekstilnog vlakna „poliakrilat” trebalo dodati na popis naziva tekstilnih vlakana utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 1007/2011. |
(4) |
Kako bi se u obzir uzeo tehnički napredak, Prilog II. Uredbi (EU) br. 1007/2011 trebalo bi izmijeniti, posebno u pogledu predložene definicije novog naziva tekstilnog vlakna i predloženih metoda utvrđivanja i kvantifikacije. |
(5) |
U Uredbi (EU) br. 1007/2011 utvrđuje se popis tekstilnih proizvoda za koje je dovoljno skupno označivanje. Taj popis uključuje pređe za šivanje, krpanje i vezenje za maloprodaju u malim količinama neto mase od 1 grama ili manje. Međutim, zbog tehničkog napretka taj tekstilni proizvod više nije u maloprodaji u količinama neto mase od 1 grama ili manje. Stoga bi popis tekstilnih proizvoda za koje je dovoljno skupno označivanje utvrđen u Prilogu VI. toj Uredbi trebalo ažurirati. |
(6) |
Kako bi se omogućila upotreba jedinstvenih metoda kvantitativne analize mješavina tekstilnih vlakana, metode ispitivanja utvrđene u Prilogu VIII. Uredbi (EU) br. 1007/2011 trebalo bi izmijeniti radi uvrštavanja „poliakrilatnog” vlakna. Nadalje, novu bi metodu kvantitativne analize mješavina poliesterskih vlakana i određenih drugih vlakana trebalo dodati Prilogu VIII. toj Uredbi. |
(7) |
Uredbom (EU) br. 1007/2011 isto se tako utvrđuju dogovorena odstupanja koja se upotrebljavaju za izračun mase vlakana sadržanih u tekstilnom proizvodu. Stoga bi vrijednost dogovorenog odstupanja za „poliakrilat” trebalo dodati na popis utvrđen u Prilogu IX. toj Uredbi. |
(8) |
Uredbu (EU) br. 1007/2011 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi I., II., VI., VIII. i IX. Uredbi (EU) br. 1007/2011 izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 20. listopada 2017.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 272, 18.10.2011., str. 1.
PRILOG
Prilozi I., II., VI., VIII. i IX. Uredbi (EU) br. 1007/2011 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
U Prilogu I. dodaje se sljedeći redak 50.:
|
2. |
U Prilogu II. sljedeće se točke mijenjaju kako slijedi:
|
3. |
U Prilogu VI. točka 18. zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
U Prilogu VIII. poglavlje 2. mijenja se kako slijedi:
|
5. |
U Prilogu IX. dodaje se sljedeći unos 50:
|
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/8 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/123
оd 15. siječnja 2018.
o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Cerezas de la Montaña de Alicante” (ZOZP))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Španjolske za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Cerezas de la Montaña de Alicante”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 1107/96 (2) kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EU) br. 106/2011 (3). |
(2) |
Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te Uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije (4). |
(3) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Cerezas de la Montaña de Alicante” (ZOZP).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. siječnja 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 1107/96 od 12. lipnja 1996. o registraciji oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti u skladu s postupkom utvrđenim člankom 17. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 (SL L 148, 21.6.1996., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EU) br. 106/2011 od 7. veljače 2011. o odobrenju izmjena koje nisu manje specifikacije za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Cerezas de la Montaña de Alicante (ZOZP)) (SL L 32, 8.2.2011., str. 3.).
(4) SL C 329, 30.9.2017., str. 16.
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/9 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/124
оd 15. siječnja 2018.
o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla („Pane di Matera” (ZOZP))
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Italije za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Pane di Matera”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 160/2008 (2). |
(2) |
Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te Uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije (3). |
(3) |
Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Pane di Matera” (ZOZP).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. siječnja 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Phil HOGAN
Član Komisije
(1) SL L 343, 14.12.2012., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 160/2008 od 21. veljače 2008. o upisu određenih naziva u Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Pane di Matera (ZOZP), Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino (ZOI)) (SL L 48, 22.2.2008., str. 27.).
(3) SL C 305, 15.9.2017., str. 20.
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/10 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/125
оd 24. siječnja 2018.
o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (e),
budući da:
(1) |
Uredbom (EEZ) br. 2658/87 uspostavljena je nomenklatura robe (dalje u tekstu: kombinirana nomenklatura), koja je utvrđena u Prilogu I. toj Uredbi. |
(2) |
U dodatnoj napomeni 2(f) uz poglavlje 27 kombinirane nomenklature definirana je skupina proizvoda koji se nazivaju „loživa ulja”. Ti proizvodi razvrstani su ili u podbrojeve od 2710 19 51 do 2710 19 68 ili u podbrojeve od 2710 20 31 do 2710 20 39, ovisno o svojim fizičko-kemijskim svojstvima i karakteristikama. |
(3) |
Jedna je od tih fizičko-kemijskih karakteristika broj saponifikacije. „Loživa ulja” iz prve alineje u prvom stavku dodatne napomene 2(f) imaju broj saponifikacije manji od 4. To se pravilo primjenjuje na proizvode iz podbrojeva od 2710 19 51 do 2710 19 68. Međutim, postoji iznimka za proizvode iz podbrojeva od 2710 20 31 do 2710 20 39 (proizvode koji sadržavaju monoalkilne estere masnih kiselina ili „FAMAE”) koji imaju broj saponifikacije veći od 4. Ta je iznimka trenutačno navedena u bilješci uz dodatnu napomenu 2(f). |
(4) |
Iznimku koja je trenutačno u bilješci uz dodatnu napomenu 2(f) treba proširiti kako bi se uzeo u obzir tehnološki razvoj, posebice razvoj obnovljivih goriva koja sadržavaju masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla. Treba je proširiti i da bi se suzbila mogućnost krivotvorenja dizelskog ulja, što se općenito ostvaruje dodavanjem malih količina masti ili ulja životinjskog ili biljnog podrijetla u plinska ulja kako bi ih se umjesto kao plinska ulja (koja podliježu trošarinama) razvrstalo kao druge proizvode (koji ne podliježu trošarinama). Svrha je dodavanja ulja biljnog podrijetla prije svega promjena parametra destilacije i dobivanje broja saponifikacije koji je jednak ili veći od 4. Dodavanjem malih količina takvih tvari ne mijenja se bitno obilježje tih proizvoda, a to je da su s fizičko-kemijskog gledišta oni loživa ulja. Oni se i dalje upotrebljavaju kao loživo ulje. Stoga će se uklanjanjem zahtjeva da broj saponifikacije bude manji od 4 osigurati ispravno razvrstavanje takvih proizvoda kao loživih ulja, a ne kao drugih proizvoda. |
(5) |
Treba proširiti i iznimku za proizvode koji sadržavaju FAMAE tako da se njome obuhvate proizvodi čiji je broj saponifikacije jednak 4, a ne samo proizvodi kod kojih je veći od 4. |
(6) |
Trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti dodatnu napomenu 2(f) uz poglavlje 27 kako bi se osiguralo njezino jedinstveno tumačenje u cijeloj Uniji. |
(7) |
Uredbu (EEZ) br. 2658/87 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
U poglavlju 27 kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 dodatna napomena 2(f) mijenja se kako slijedi:
1. |
prva alineja u prvom stavku, uključujući bilješku, zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
umeće se sljedeći četvrti stavak: „Pojam 'biokomponenta' znači masti životinjskog ili biljnog podrijetla, ulja životinjskog ili biljnog podrijetla ili monoalkilni esteri masnih kiselina (FAMAE).” |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 256, 7.9.1987., str. 1.
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/12 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/126
оd 24. siječnja 2018.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EU) 2016/44 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2015/1333 od 31. srpnja 2015. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji i stavljanju izvan snage Odluke 2011/137/ZVSP (1),
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) 2016/44 od 18. siječnja 2016. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 204/2011 (2), a posebno njezin članak 20. točku (b),
budući da:
(1) |
U Prilogu V. Uredbi (EU) 2016/44 navedena su plovila koja je Odbor za sankcije Ujedinjenih naroda uvrstio na popis u skladu sa stavkom 11. Rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a 2146 (2014). Na temelju te uredbe ta plovila podliježu brojnim zabranama, uključujući zabranu utovara, prijevoza ili istovara sirove nafte iz Libije te pristupa lukama na području Unije. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 18. siječnja 2018. izmijenio je identifikacijske podatke plovila CAPRICORN, koje podliježe mjerama ograničavanja. Prilog V. Uredbi (EU) 2016/44 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova bi Uredba trebala odmah stupiti na snagu, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog V. Uredbi Vijeća (EU) 2016/44 mijenja se kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
voditelj Službe za instrumente vanjske politike
(1) SL L 206, 1.8.2015., str. 34.
(2) SL L 12, 19.1.2016., str. 1.
PRILOG
Prilog V. Uredbi Vijeća (EU) 2016/44 mijenja se kako slijedi:
unos:
„1. Naziv: CAPRICORN
Dodan na popis u skladu sa stavkom 10. točkama (a) i (b) Rezolucije 2146 (2014), kako je produljena njegova primjena i kako je izmijenjen stavkom 2. Rezolucije 2362 (2017) (zabrana utovara, prijevoza i ispuštanja; zabrana ulaska u luke). U skladu sa stavkom 11. Rezolucije 2146 Odbor je ovo uvrštavanje obnovio 20. listopada 2017. i ono je valjano do 18. siječnja 2018., osim ako ga ranije poništi Odbor na temelju stavka 12. Rezolucije 2146. Država zastave: nepoznato.
Dodatne informacije
Uvršten na popis 21. srpnja 2017. IMO: 8900878. Plovilo se 21. rujna 2017. nalazilo u međunarodnim vodama uz obale Ujedinjenih Arapskih Emirata.”;
zamjenjuje se sljedećim:
„1. Naziv: CAPRICORN
Dodan na popis u skladu sa stavkom 10. točkama (a) i (b) Rezolucije 2146 (2014), kako je produljena njegova primjena i kako je izmijenjen stavkom 2. Rezolucije 2362 (2017) (zabrana utovara, prijevoza i ispuštanja; zabrana ulaska u luke). U skladu sa stavkom 11. Rezolucije 2146 Odbor je to uvrštavanje obnovio 18. siječnja 2018. i ono je valjano do 17. travnja 2018., osim ako ga ranije poništi Odbor na temelju stavka 12. Rezolucije 2146. Država zastave: nepoznata.
Dodatne informacije
Uvršten na popis 21. srpnja 2017. IMO broj: 8900878. Plovilo se 21. rujna 2017. nalazilo u međunarodnim vodama uz obale Ujedinjenih Arapskih Emirata.”.
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/14 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/127
оd 24. siječnja 2018.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja. |
(2) |
Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu. |
(3) |
Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(4) |
Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu ove mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2018.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor
Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 150, 20.5.2014., str. 1.
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).
PRILOG
PRILOG I.
Oznaka KN |
Opis robe |
Reprezentativna cijena (EUR/100 kg) |
Jamstvo iz članka 3. (EUR/100 kg) |
Podrijetlo (1) |
0207 12 10 |
Trupovi pilića pod nazivom ‚70 % piletina’, smrznuti |
113,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Trupovi pilića pod nazivom ‚65 % piletina’, smrznuti |
132,5 |
0 |
AR |
217,2 |
0 |
BR |
||
0207 14 10 |
Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti |
250,0 |
15 |
AR |
225,3 |
22 |
BR |
||
309,7 |
0 |
CL |
||
253,3 |
14 |
TH |
||
0207 27 10 |
Rezani dijelovi puretine bez kostiju, smrznuti |
336,9 |
0 |
BR |
306,0 |
0 |
CL |
||
0408 91 80 |
Jaja bez ljuske, sušena |
320,6 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Pripravci nekuhane peradi vrste Gallus domesticus |
200,4 |
26 |
BR |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.).
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/16 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/128
оd 25. siječnja 2018.
o izmjeni određenih jezičnih verzija Provedbene uredbe (EU) 2015/504 o provedbi Uredbe (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s administrativnim zahtjevima za homologaciju i nadzor tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo
(tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. veljače 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo (1), a posebno njezin članak 34. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Estonska, finska, grčka, hrvatska, latvijska, litavska, malteška, portugalska, rumunjska, slovenska, španjolska, švedska i talijanska jezična verzija Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/504 (2) sadržavaju pogrešku u Prilogu IV. točki 4.2.1.3., gdje izraz „STAGE 3” treba biti na engleskom jeziku. |
(2) |
Osim toga, pogreška se pojavljuje u estonskoj, grčkoj, hrvatskoj, latvijskoj, litavskoj, portugalskoj i rumunjskoj jezičnoj verziji Provedbene uredbe (EU) 2015/504, gdje izraz „C2a STAGE 1” u modelima iz Priloga IV. Dodatka 1. točaka 3. i 4. treba biti na engleskom jeziku. |
(3) |
Dodatne pogreške pojavljuju se u estonskoj jezičnoj verziji Provedbene uredbe (EU) 2015/504, točnije u Prilogu IV. točkama 2.1.1.6. do 2.1.1.9. i 4.2.1.6. do 4.2.1.9. te u Prilogu IV. Dodatku 1. točkama 1. do 6., u određenim slovima modela za propisanu pločicu. |
(4) |
Dodatne pogreške pojavljuju se u španjolskoj jezičnoj verziji Provedbene uredbe (EU) 2015/504, točnije u Prilogu IV. točkama 2.1.1.6., 2.1.1.7., 2.1.1.9., 4.2.1.6., 4.2.1.7. i 4.2.1.9., u određenim slovima modela za propisanu pločicu. |
(5) |
Estonsku, finsku, grčku, hrvatsku, latvijsku, litavsku, maltešku, portugalsku, rumunjsku, slovensku, španjolsku, švedsku i talijansku jezičnu verziju Provedbene uredbe (EU) 2015/504 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti. Ostale jezične verzije nisu obuhvaćene ovim ispravcima. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora iz članka 69. stavka 1. Uredbe (EU) br. 167/2013, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Provedbena uredba (EU) 2015/504 ispravlja se kako slijedi:
1. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
2. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
3. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
4. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
5. |
U Prilogu IV. točka 4.2.1.3. zamjenjuje se sljedećim:
|
6. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
7. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
8. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
9. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
10. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
11. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
12. |
U Prilogu IV. u Dodatku 1. točka 3. zamjenjuje se sljedećim: „3. OBRAZAC C za fazu 1. vozila kategorije C2a
|
13. |
U Prilogu IV. u Dodatku 1. točka 4. zamjenjuje se sljedećim: „4. OBRAZAC D kao alternativa OBRASCU C za fazu 1. vozila kategorije C2a
|
14. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
15. |
(ne odnosi se na verziju na hrvatskom jeziku) |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. siječnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 60, 2.3.2013., str. 1.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/504 od 11. ožujka 2015. o provedbi Uredbe (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u vezi s administrativnim zahtjevima za homologaciju i nadzor tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo (SL L 85, 28.3.2015., str. 1.).
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/21 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/129
оd 25. siječnja 2018.
o odobrenju L-arginina proizvedenog od bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje L-arginina proizvedenog od bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 kao dodatka hrani za životinje i vodi za piće. Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Taj se zahtjev odnosi na odobrenje L-arginina proizvedenog od bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 kao dodatka hrani za sve životinjske vrste i njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „nutritivni dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) u svojem je mišljenju od 17. svibnja 2017. (2) zaključila da L-arginin proizveden od bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 u predloženim uvjetima uporabe nema negativan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi ili na okoliš te da neće doći do sigurnosnih rizika za korisnike ako se poduzmu odgovarajuće mjere zaštite. |
(5) |
Agencija je također zaključila da se taj dodatak može smatrati učinkovitim izvorom aminokiseline arginin za sve životinjske vrste te da bi ga u svrhu potpune učinkovitosti za preživače trebalo zaštititi od razgradnje u buragu. Agencija je u svojim mišljenjima izrazila zabrinutost u pogledu sigurnosti L-arginina kada se daje u vodi za piće. Međutim, Agencija ne predlaže najveću dopuštenu količinu za L-arginin. Štoviše, Agencija preporučuje dodavanje L-arginina u odgovarajućim količinama. Stoga je u slučaju dodavanja L-arginina, osobito u vodi za piće, primjereno upozoriti korisnika da uzme u obzir udio svih esencijalnih aminokiselina u prehrani. |
(6) |
Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(7) |
Ocjenom L-arginina proizvedenog od bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099 pokazano je da su ispunjeni uvjeti za odobravanje predviđeni u članku 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti upotrebu te tvari kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Tvar navedena u Prilogu, koja pripada kategoriji dodataka „nutritivni dodaci” i funkcionalnoj skupini „aminokiseline, njihove soli i analogne tvari”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje u skladu s uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. siječnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2017.; 15(6):4858.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||||||||||||||
mg/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategorija nutritivnih dodataka. Funkcionalna skupina: aminokiseline, njihove soli i analogne tvari |
|||||||||||||||||||||||||
3c362 |
— |
L-arginin |
Sastav dodatka Prašak s najmanjom dopuštenom količinom L-arginina od 98 % (na osnovi suhe tvari) i najvećim dopuštenim udjelom vlage od 0,5 % Karakteristike aktivne tvari L-arginine ((S)-2-amino-5-gvanidinopentanska kiselina) dobiven fermentacijom s pomoću bakterije Corynebacterium glutamicum KCCM 80099. Kemijska formula: C6H14N4O2 CAS broj: 74-79-3 Analitička metoda (1) Za karakteristike L-arginina u dodatku hrani za životinje:
Za kvantifikaciju arginina u dodatku hrani za životinje i vodi:
Za kvantifikaciju arginina u premiksima, krmivima i krmnim smjesama:
|
Sve životinjske vrste |
|
|
|
|
15. veljače 2028. |
(1) Podatci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/25 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2018/130
оd 25. siječnja 2018.
o odobrenju enzimskog pripravka endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivenog od Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) kao dodatka hrani za svinje za tov (nositelj odobrenja Berg and Schmidt GmbH Co. KG)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1831/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o dodacima hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom (EZ) br. 1831/2003 predviđeno je odobravanje dodataka hrani za životinje te osnove i postupci za izdavanje odobrenja. |
(2) |
U skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1831/2003 podnesen je zahtjev za odobrenje pripravka endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) proizvedenog od Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755). Uz navedeni zahtjev priloženi su podaci i dokumenti propisani člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. |
(3) |
Zahtjev se odnosi na odobrenje pripravka endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) dobivenog od Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) kao dodatka hrani za svinje za tov te njegovo razvrstavanje u kategoriju dodataka „zootehnički dodaci”. |
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) u svojem je mišljenju od 25. siječnja 2017. (2) zaključila da pripravak endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) koji proizvodi gljivica Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) u predloženim uvjetima uporabe nema negativan učinak na zdravlje životinja, zdravlje ljudi ili na okoliš. Agencija je zaključila da se navedeni dodatak može smatrati učinkovitim za poboljšanje konačne tjelesne mase te omjera utroška hrane i prirasta tjelesne mase kod svinja za tov. Agencija smatra da ne postoji potreba za posebnim zahtjevima za praćenje nakon stavljanja na tržište. Isto tako, potvrdila je izvješće o metodi analize dodatka hrani za životinje koje je dostavio referentni laboratorij osnovan Uredbom (EZ) br. 1831/2003. |
(5) |
Ocjena pripravka endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) koji proizvodi gljivica Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) pokazuje da su ispunjeni uvjeti za odobrenje iz članka 5. Uredbe (EZ) br. 1831/2003. U skladu s tim trebalo bi odobriti uporabu tog pripravka kako je navedeno u Prilogu ovoj Uredbi. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Pripravak naveden u Prilogu, koji pripada kategoriji dodataka „zootehnički dodaci” i funkcionalnoj skupini „tvari za poticanje probavljivosti”, odobrava se kao dodatak hrani za životinje podložno uvjetima utvrđenima u tom prilogu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. siječnja 2018.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 268, 18.10.2003., str. 29.
(2) EFSA Journal 2017.;15(2):4707.
PRILOG
Identifikacijski broj dodatka |
Naziv nositelja odobrenja |
Dodatak |
Sastav, kemijska formula, opis, analitička metoda |
Vrsta ili kategorija životinje |
Najviša dob |
Najmanja dopuštena količina |
Najveća dopuštena količina |
Ostale odredbe |
Datum isteka valjanosti odobrenja |
||||
Jedinice aktivnosti/kg potpune krmne smjese s udjelom vlage od 12 % |
|||||||||||||
Kategorija zootehničkih dodataka. Funkcionalna skupina: tvari za poticanje probavljivosti |
|||||||||||||
4a26 |
Berg and Schmidt GmbH Co. KG |
Endo-1,4-beta-ksilanaza EC 3.2.1.8 |
Sastav dodatka Pripravak endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) proizvedenog od gljivice Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) najmanje aktivnosti od 15 000 EPU (1)/g. (kruto stanje) Karakteristike aktivne tvari endo-1,4-beta-ksilanaza (EC 3.2.1.8) proizvedena od gljivice Trichoderma reesei (BCCM/MUCL 49755) Analitička metoda (2) Za kvantifikaciju aktivnosti endo-1,4-beta-ksilanaze: kolorimetrijska metoda kojom se mjeri boja topiva u vodi koja se djelovanjem endo-1,4-β-ksilanaze oslobađa iz supstratâ unakrsno povezanog azurin pšeničnog arabinoksilana. |
Svinje za tov |
— |
1 500 EPU |
|
|
15. veljače 2028. |
(1) 1 EPU količina je enzima koja oslobađa 0,0083 mikromola reducirajućih šećera (ekvivalenti ksiloze) iz ksilana zobi po minuti pri pH 4,7 i 50 °C
(2) Podaci o analitičkim metodama dostupni su na sljedećoj adresi referentnog laboratorija: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports
DIREKTIVE
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/28 |
DIREKTIVA VIJEĆA (EU) 2018/131
od 23. siječnja 2018.
o provedbi Sporazuma koji su sklopili Udruženje brodovlasnika Europske zajednice (ECSA) i Europski savez transportnih radnika (ETF) o izmjeni Direktive 2009/13/EZ u skladu s izmjenama iz 2014. Konvencije o radu pomoraca iz 2006. koje je Međunarodna konferencija rada odobrila 11. lipnja 2014.
(Tekst značajan za EGP)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 155. stavak 2. u vezi s člankom 153. stavkom 1. točkama (a), (b) i (c),
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 155. stavkom 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU) socijalni partneri mogu zajednički zahtijevati da se sporazumi koje sklope na razini Unije provedu odlukom Vijeća na prijedlog Komisije. |
(2) |
Direktivom Vijeća 2009/13/EZ (1) proveden je sporazum koji su 19. svibnja 2008. sklopili Udruženje brodovlasnika Europske zajednice (ECSA) i Europski savez transportnih radnika (ETF) kako bi uvrstili obvezne odredbe Konvencije o radu pomoraca iz 2006. („MLC”) Međunarodne organizacije rada (ILO) u pravo Unije s ciljem ažuriranja važećeg zakonodavstva Unije sa standardima MLC-a koji su bili povoljniji za pomorce. Njome su se nastojali poboljšati uvjeti rada pomoraca, posebno u pogledu ugovorâ o radu, radnog vremena, repatrijacije, napredovanja u zvanju i stručnog usavršavanja, smještaja i prostora za odmor, hrane i načina posluživanja, zaštite zdravlja i sigurnosti, medicinske skrbi i žalbenih postupaka. |
(3) |
Nakon sastanka s međunarodnim stručnjacima ILO je pokrenuo postupak izmjene MLC-a radi rješavanja pitanja povezanih, s jedne strane, s napuštanjem pomoraca i financijskim jamstvom te, s druge strane, s odštetnim zahtjevima u slučaju smrti ili dugotrajnog invaliditeta pomoraca. Posebni tripartitni odbor osnovan na temelju MLC-a donio je dvije izmjene povezane s tim pitanjima na sastanku održanom od 7. do 11. travnja 2014. Dijelovi pravila obuhvaćenih izmjenama u nadležnosti su Unije i odnose se na pitanja o kojima je Unija donijela pravila, posebno u području socijalne politike i prometa. Vijeće je stoga 26. svibnja 2014. donijelo Odluku 2014/346/EU (2) kojom se utvrđuje stajalište koje treba zauzeti u ime Unije na 103. zasjedanju Međunarodne konferencije rada (ILC). Stajalište Unije bilo je da se podupire odobrenje izmjena Kodeksa MLC-a („izmjene MLC-a iz 2014.”). |
(4) |
ILC je odobrio izmjene MLC-a iz 2014. na svojem 103. zasjedanju u Ženevi 11. lipnja 2014. i one su stupile na snagu 18. siječnja 2017. One se odnose na učinkovit sustav financijskog jamstva za zaštitu prava pomoraca u slučaju napuštanja i za osiguranje naknade za ugovorne zahtjeve u slučaju smrti ili dugotrajnog invaliditeta pomoraca zbog ozljede na radu, bolesti ili opasnosti. Njima se poboljšava i unaprjeđuje postojeći sustav zaštite pomoraca, uključujući obvezu da se na brodovima nalazi dokaz u obliku dokumenta o sustavu financijskog jamstva i da se sustav proširi na dvije nove situacije napuštanja. Te se situacije odnose na slučajeve u kojima su pomorci ostavljeni bez potrebnog uzdržavanja i potpore ili u kojima brodovlasnik jednostrano prekine svoje veze s pomorcem, uključujući neisplatu ugovorne plaće tijekom razdoblja od najmanje dva mjeseca. |
(5) |
Socijalni partneri u području pomorskog prometa – ECSA i ETF – sklopili su 5. prosinca 2016. sporazum („sporazum socijalnih partnera”) o izmjeni Direktive 2009/13/EZ u skladu s izmjenama MLC-a iz 2014. Od Komisije su 12. prosinca 2016. zatražili da predstavi prijedlog direktive Vijeća u skladu s člankom 155. stavkom 2. UFEU-a radi provedbe tog sporazuma. |
(6) |
U sporazumu socijalnih partnera ponavlja se sadržaj obveznih odredaba izmjena MLC-a iz 2014. Prva izmjena, ona o sustavu financijskog jamstva u slučaju napuštanja pomorca, odnosi se i na zdravlje i sigurnost i na uvjete rada te je stoga obuhvaćena člankom 153. stavkom 1. točkama (a) i (b) UFEU-a. Druga izmjena, ona o zahtjevima da se sustavom financijskog jamstva osigura naknada u slučaju smrti ili dugotrajnog invaliditeta pomoraca zbog ozljede na radu bolesti ili opasnosti, obuhvaćena je člankom 153. stavkom 1. točkom (c) UFEU-a o socijalnoj sigurnosti i socijalnoj zaštiti radnika. Sporazum socijalnih partnera stoga se odnosi na pitanja obuhvaćena člankom 153. UFEU-a i može se provesti odlukom Vijeća na prijedlog Komisije, u skladu s člankom 155. stavkom 2. UFEU-a. Za potrebe članka 288. UFEU-a direktiva je primjereni instrument za provedbu sporazuma socijalnih partnera. |
(7) |
U skladu s komunikacijom Komisije od 20. svibnja 1998. o prilagodbi i promicanju socijalnog dijaloga na razini Zajednice, Komisija je procijenila reprezentativni status stranaka potpisnica i zakonitost svake odredbe sporazuma socijalnih partnera. |
(8) |
Sporazumom socijalnih partnera mijenja se sporazum sklopljen 19. svibnja 2008. između ECSA-e i ETF-a o MLC-u, priložen Direktivi 2009/13/EZ i u tu se direktivu uključuju izmjene MLC-a iz 2014. s ciljem poboljšanja uvjeta rada, zdravlja i sigurnosti te socijalne zaštite pomoraca na brodovima koji viju zastavu države članice. |
(9) |
U okviru izmjena Direktive 2009/13/EZ sporazumom socijalnih partnera obvezne odredbe izmjena MLC-a iz 2014., koje su već obuhvaćene nadzornim sustavom MLC-a, uključit će se u područje primjene Direktive 2013/54/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3) i sustava nadzora i praćenja prava Unije, uključujući nadležnost Suda Europske unije. Time bi se trebala postići veća usklađenost država članica i brodovlasnika. |
(10) |
Ne dovodeći u pitanje odredbe sporazuma socijalnih partnera o praćenju i preispitivanju koje provode socijalni partneri na razini Unije, Komisija će pratiti provedbu ove Direktive i sporazuma socijalnih partnera. |
(11) |
Države članice provedbu ove Direktive mogu povjeriti socijalnim partnerima ako oni to zajednički zatraže i uz uvjet da države članice poduzmu sve potrebne mjere kako bi osigurale da u svakom trenutku mogu jamčiti rezultate koji se zahtijevaju ovom Direktivom. |
(12) |
U skladu s člankom 155. stavkom 2. UFEU-a Komisija je izvijestila Europski parlament slanjem teksta svojeg prijedloga ove Direktive. |
(13) |
Ovom se Direktivom poštuju temeljna prava i načela priznata u Povelji Europske unije o temeljnim pravima, a posebno u njezinu članku 31. |
(14) |
S obzirom na to da ciljeve ove Direktive, to jest poboljšanje uvjeta rada, zdravlja i sigurnosti te socijalne zaštite radnika u sektoru pomorskog prometa, koji je prekogranični sektor koji djeluje pod zastavama različitih država članica, ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se oni na bolji način mogu ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Direktiva ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva. |
(15) |
Direktivu 2009/13/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Ovom se Direktivom provodi sporazum koji su 5. prosinca 2016. sklopili Udruženje brodovlasnika Europske zajednice (ECSA) i Europski savez transportnih radnika (ETF) o izmjeni Direktive 2009/13/EZ u skladu s izmjenama MLC-a iz 2014.
Članak 2.
U skladu sa sporazumom socijalnih partnera, Sporazum koji su sklopili ECSA i ETF o Konvenciji o radu pomoraca iz 2006., koji se nalazi u Prilogu Direktivi 2009/13/EZ, mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.
Članak 3.
1. Države članice stavljaju na snagu zakone i druge propise koji su potrebni radi usklađivanja s ovom Direktivom do 16. veljače 2020. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Načine tog upućivanja određuju države članice.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
3. Države članice provedbu ove Direktive mogu povjeriti socijalnim partnerima, ako oni to zajednički zatraže i uz uvjet da države članice poduzmu sve potrebne mjere kako bi osigurale da u svakom trenutku mogu jamčiti rezultate koji se zahtijevaju ovom Direktivom.
Članak 4.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 5.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. siječnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednik
V. GORANOV
(1) Direktiva Vijeća 2009/13/EZ od 16. veljače 2009. o provedbi Sporazuma koji su sklopili Udruženje brodovlasnika Europske zajednice (ECSA) i Europski savez transportnih radnika (ETF) o Konvenciji o radu pomoraca iz 2006., i izmjeni Direktive 1999/63/EZ (SL L 124, 20.5.2009., str. 30.).
(2) Odluka Vijeća 2014/346/EU od 26. svibnja 2014. o stajalištu koje je potrebno donijeti u ime Europske unije na 103. zasjedanju Međunarodne konferencije rada o izmjenama Kodeksa Konvencije o radu pomoraca (SL L 172, 12.6.2014., str. 28.).
(3) Direktiva 2013/54/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. studenoga 2013. o nekim nadležnostima države zastave za usklađivanje s Konvencijom o radu pomoraca i njezinu provedbu, 2006. (SL L 329, 10.12.2013., str. 1.).
PRILOG
U Prilogu Direktivi 2009/13/EZ, Sporazum koji su sklopili ECSA i ETF o Konvenciji o radu pomoraca iz 2006. mijenja se kako slijedi:
1. |
u naslovu „Standard A2.5. – Repatrijacija”, „A2.5.” zamjenjuje se s „A.2.5.1.”; |
2. |
umeće se sljedeći standard: „Standard A.2.5.2. – Financijsko jamstvo
|
3. |
„Standard A4.2. – Odgovornost brodovlasnika” mijenja se kako slijedi:
|
4. |
umeće se sljedeći standard: „Standard A.4.2.2. – Postupanje s ugovornim zahtjevima
|
ODLUKE
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/34 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2018/132
od 25. siječnja 2018.
o provedbi Odluke (ZVSP) 2015/1333 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2015/1333 od 31. srpnja 2015. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji i stavljanju izvan snage Odluke 2011/137/ZVSP (1), a posebno njezin članak 12. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 31. srpnja 2015. donijelo Odluku (ZVSP) 2015/1333. |
(2) |
Odbor Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda, osnovan na temelju Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1970 (2011), 18. siječnja 2018. obnovio je i izmijenio uvrštenje na popis plovila koje podliježe mjerama ograničavanja. |
(3) |
Prilog V. Odluci (ZVSP) 2015/1333 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog V. Odluci (ZVSP) 2015/1333 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u 25. siječnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednica
E. KRALEVA
(1) SL L 206, 1.8.2015., str. 34.
PRILOG
U Prilogu V. dijelu B (Subjekti) Odluke (ZVSP) 2015/1333 unos 1. zamjenjuje se sljedećim:
„1. Ime: CAPRICORN
Alternativno ime: n.d. Prijašnje alternativno ime: n.d. Adresa: n.d. Uvršten na popis:21. srpnja 2017. (izmijenjeno 20. listopada, 27. studenoga 2017. i 18. siječnja 2018.)
Dodatne informacije
IMO: 8900878. Uvršten na popis na temelju točke 10. podtočaka (a) i (b) Rezolucije 2146 (2014), kako je proširena i izmijenjena točkom 2. Rezolucije 2362 (2017) (zabrana utovara, prijevoza ili istovara; zabrana ulaska u luke). Na temelju točke 11. Rezolucije 2146 Odbor je 18. siječnja 2018. obnovio to uvrštenje te ono vrijedi do 17. travnja 2018., osim ako ga ranije poništi Odbor na temelju točke 12. Rezolucije 2146. Država zastave: nepoznata. Plovilo se 21. rujna 2017. nalazilo u međunarodnim vodama nadomak Ujedinjenih Arapskih Emirata.”
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/36 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/133
оd 24. siječnja 2018.
o izmjeni Odluke 2008/911/EZ o izradi Popisa biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 213)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (1), a posebno njezin članak 16.f,
uzimajući u obzir mišljenje Europske agencije za lijekove koje je 2. veljače 2016. sastavio Odbor za biljne lijekove,
budući da:
(1) |
Valeriana officinalis L. može se smatrati biljnom tvari, biljnim pripravkom ili njihovom kombinacijom u smislu Direktive 2001/83/EZ i udovoljava zahtjevima utvrđenima u toj direktivi. |
(2) |
Stoga je prikladno da se Valeriana officinalis L. uključi u popis biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima, uspostavljen Odlukom Komisije 2008/911/EZ (2). |
(3) |
Odluku 2008/911/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(4) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za lijekove za humanu uporabu, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilozi I. i II. Odluci 2008/911/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2018.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 311, 28.11.2001., str. 67.
(2) Odluka Komisije 2008/911/EZ od 21. studenoga 2008. o izradi Popisa biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima (SL L 328, 6.12.2008., str. 42.).
PRILOG
Odluka 2008/911/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U Prilogu I. nakon unosa Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum umeće se sljedeća tvar: „Valeriana officinalis L.”. |
2. |
U Prilogu II. nakon UNOSA U POPIS ZAJEDNICE za Thymus vulgaris L., Thymus zygis Loefl. ex L., aetheroleum umeće se sljedeće: „UNOS U POPIS UNIJE ZA TVAR VALERIANA OFFICINALIS L.
|
26.1.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 22/41 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2018/134
оd 24. siječnja 2018.
o izmjeni Odluke 2008/911/EZ o izradi Popisa biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2018) 218)
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (1), a posebno njezin članak 16.f,
uzimajući u obzir mišljenje Europske agencije za lijekove koje je 2. veljače 2016. sastavio Odbor za biljne lijekove,
budući da:
(1) |
Sideritis scardica Griseb., herba može se smatrati biljnom tvari, biljnim pripravkom ili njihovom kombinacijom u smislu Direktive 2001/83/EZ i udovoljava zahtjevima utvrđenima u toj Direktivi. |
(2) |
Stoga je prikladno uključiti Sideritis scardica Griseb., herba u popis biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima, uspostavljen Odlukom Komisije 2008/911/EZ (2). |
(3) |
Odluku 2008/911/EZ trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(4) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za lijekove za humanu uporabu, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilozi I. i II. Odluci 2008/911/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. siječnja 2018.
Za Komisiju
Vytenis ANDRIUKAITIS
Član Komisije
(1) SL L 311, 28.11.2001., str. 67.
(2) Odluka Komisije 2008/911/EZ od 21. studenoga 2008. o izradi Popisa biljnih tvari, pripravaka i njihovih kombinacija za uporabu u tradicionalnim biljnim lijekovima (SL L 328, 6.12.2008., str. 42.).
PRILOG
Odluka 2008/911/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
U Prilogu I. nakon unosa Pimpinella anisum L umeće se sljedeća tvar: „Sideritis scardica Griseb., herba.”. |
2. |
U Prilogu II. nakon UNOSA U POPISU ZAJEDNICE za Pimpinella anisum L umeće se sljedeće: „UNOS U POPISU UNIJE ZA SIDERITIS SCARDICA GRISEB., HERBA
|