ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 297

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
15. studenoga 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2083 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Antigve i Barbude o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

1

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2084 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Barbadosa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

3

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2085 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Zajednice Bahama o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

5

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2086 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

7

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2087 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Mauricijusa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

9

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/2088 od 6. studenoga 2017. o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Sejšela o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

11

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2089 оd 14. studenoga 2017. o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu informacija i pohranu takvih informacija u skladu s Carinskim zakonikom Unije

13

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2090 оd 14. studenoga 2017. o odobravanju piva kao osnovne tvari u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja te o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

22

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/2091 оd 14. studenoga 2017. o neproduljenju odobrenja aktivne tvari iprodion u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

25

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2083

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Antigve i Barbude o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/896/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Antigve i Barbude omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora s Antigvom i Barbudom o sporazumu kojima se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 28. listopada 2016.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Antigve i Barbude o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/896/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Antigve i Barbude o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 38.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 3.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/3


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2084

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Barbadosa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/898/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Barbadosa omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora s Barbadosom o sporazumu kojim se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 8. veljače 2017.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Barbadosa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/898/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Barbadosa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 40.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 10.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/5


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2085

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Zajednice Bahama o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/897/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Zajednice Bahama omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora sa Zajednicom Bahama o sporazumu kojim se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 30. kolovoza 2016.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Zajednice Bahama o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/897/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Zajednice Bahama o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 39.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 24.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/7


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2086

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/901/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Federacije Svetog Kristofora i Nevisa omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju a otvaranje pregovora s Federacijom Svetog Kristofora i Nevisa o sporazumu kojim se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 28. srpnja 2016.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/901/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Federacije Svetog Kristofora i Nevisa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 43.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 38.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/9


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2087

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Mauricijusa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/899/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Republike Mauricijusa omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora s Republikom Mauricijusom o sporazumu kojim se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 11. studenoga 2016.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Mauricijusa o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/899/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Republike Mauricijusa o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 41.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 17.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/11


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/2088

od 6. studenoga 2017.

o potpisivanju, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Sejšela o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a) u vezi s člankom 218. stavkom 5.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je Odlukom 2009/900/EZ (1) sklopilo Sporazum između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (2) („Sporazum”). Sporazumom se građanima Unije i državljanima Republike Sejšela omogućuje putovanje bez vize na državno područje druge ugovorne stranke na najviše tri mjeseca u razdoblju od šest mjeseci.

(2)

Uredbom (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) uvedene su horizontalne izmjene pravne stečevine Unije u pogledu viza i granica te je kratkotrajni boravak definiran kao boravak od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

(3)

Potrebno je tu novu definiciju uvrstiti u Sporazum kako bi se u potpunosti uskladio režim Unije u pogledu kratkotrajnog boravka.

(4)

Vijeće je 9. listopada 2014. donijelo odluku kojom ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora s Republikom Sejšelima o sporazumu kojim se mijenja Sporazum između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak („Sporazum o izmjeni”).

(5)

Pregovori o Sporazumu o izmjeni uspješno su zaključeni njegovim parafiranjem, putem razmjene pisama, 15. srpnja 2016.

(6)

Sporazum o izmjeni trebalo bi potpisati, a izjave priložene Sporazumu o izmjeni trebalo bi odobriti u ime Unije.

(7)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(8)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma između Europske unije i Republike Sejšela o izmjeni Sporazuma između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak, podložno sklapanju navedenog Sporazuma (6).

Članak 2.

Izjave priložene Sporazumu o izmjeni odobravaju se u ime Unije.

Članak 3.

Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma o izmjeni u ime Unije.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

T. TAMM


(1)  Odluka Vijeća 2009/900/EZ od 30. studenoga 2009. o sklapanju Sporazuma između Europske zajednice i Republike Sejšela o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (SL L 321, 8.12.2009., str. 42.).

(2)  SL L 169, 30.6.2009., str. 31.

(3)  Uredba (EU) br. 610/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 562/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o Zakoniku Zajednice o pravilima kojima se uređuje kretanje osoba preko granica (Zakonik o schengenskim granicama), Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma, uredaba Vijeća (EZ) br. 1683/95 i (EZ) br. 539/2001 i uredaba (EZ) br. 767/2008 i (EZ) br. 810/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 182, 29.6.2013., str. 1.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Tekst Sporazuma o izmjeni objavit će se zajedno s odlukom o njegovu sklapanju.


UREDBE

15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2089

оd 14. studenoga 2017.

o tehničkim protokolima za razvoj, održavanje i upotrebu elektroničkih sustava za razmjenu informacija i pohranu takvih informacija u skladu s Carinskim zakonikom Unije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 8. stavak 1. točku (b) i članak 17.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 952/2013 („Zakonik”) sve se razmjene informacija, kao što su deklaracije, zahtjevi i odluke, među carinskim tijelima te među gospodarskim subjektima i carinskim tijelima kao i pohrana takvih informacija, kako se zahtijeva na temelju carinskog zakonodavstva, moraju obavljati upotrebom tehnika elektroničke obrade podataka.

(2)

Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/578 (2) uspostavljen je program rada za uvođenje elektroničkih sustava potrebnih za primjenu Zakonika, koji se trebaju razviti u okviru projekata navedenih u odjeljku II. Priloga toj Provedbenoj odluci.

(3)

Trebalo bi utvrditi bitne tehničke protokole za funkcioniranje elektroničkih sustava, primjerice protokole za razvoj, ispitivanje i puštanje u rad, kao i za održavanje elektroničkih sustava i uvođenje njihovih izmjena. Trebalo bi utvrditi dodatne protokole u pogledu zaštite podataka, ažuriranja podataka, ograničenja obrade podataka te vlasništva nad sustavima i njihove zaštite.

(4)

Kako bi se zaštitili prava i interesi Unije, država članica i gospodarskih subjekata, važno je utvrditi postupovna pravila i predvidjeti alternativna rješenja koja bi se primijenila u slučajevima privremenog pada elektroničkih sustava.

(5)

Cilj je sustava Carinske odluke, razvijenog u okviru projekta Carinske odluke u okviru Carinskog zakonika Unije iz Provedbene odluke (EU) 2016/578, usklađivanje postupaka za podnošenje zahtjeva za carinske odluke, donošenje odluka i upravljanje odlukama u cijeloj Uniji upotrebom isključivo tehnika elektroničke obrade podataka. Stoga je potrebno utvrditi pravila o upravljanju tim elektroničkim sustavom. Opseg sustava trebao bi se utvrditi upućivanjem na carinske odluke za koje treba podnijeti zahtjev, koje treba donositi i kojima treba upravljati upotrebom tog sustava. Trebalo bi utvrditi detaljna pravila za zajedničke komponente sustava (EU-ov portal za gospodarske subjekte, središnji sustav upravljanja carinskim odlukama i referentne usluge za korisnike) te nacionalne komponente (nacionalni portal za gospodarske subjekte i nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama) tako da se odrede njihove funkcije i međupovezanost.

(6)

Nadalje, moraju se uvesti pravila u pogledu odobrenja koja su već pohranjena u postojećim elektroničkim sustavima, primjerice u Sustavu usluga redovitog brodskog prijevoza (RSS), te u nacionalnim sustavima, a koja se moraju prenijeti u sustav Carinske odluke.

(7)

Svrha je sustava Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis, razvijenog u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata u europske informacijske sustave (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis) iz Provedbene odluke (EU) 2016/578, upravljanje autentikacijom i postupkom ovjere pristupa za gospodarske subjekte i druge korisnike. Potrebno je utvrditi i pravila u pogledu opsega i značajki sustava tako dase odrede različite komponente (zajedničke i nacionalne komponente) sustava, njihove funkcije i međusobna povezanost. Međutim, funkcionalnost digitalnog potpisa još uvijek nije dostupna u okviru sustava Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis. Stoga nije moguće u ovoj Uredbi odrediti detaljna pravila u pogledu te funkcionalnosti.

(8)

Ovom se Uredbom poštuju temeljna prava i načela priznata u Povelji o temeljnim pravima Europske unije, prije svega pravo na zaštitu osobnih podataka. Ako je za potrebe primjene carinskog zakonodavstva potrebno obrađivati osobne podatke u elektroničkim sustavima, ti se podaci moraju obrađivati u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća (3) i Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Osobni podaci gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti, a koji se obrađuju u elektroničkim sustavima ograničeni su na skup podataka kako je utvrđen u skupu 3. – Stranke u Prilogu A te u Prilogu 12-01 Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2015/2446 (5).

(9)

Mjere predviđene ovom Provedbenom uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

OPĆE ODREDBE

Članak 1.

Područje primjene

Ova se Uredba primjenjuje na sljedeće elektroničke sustave:

(a)

sustav Carinske odluke, razvijen u okviru projekta Carinske odluke u okviru Carinskog zakonika Unije iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2016/578;

(b)

sustav Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis, razvijen u okviru projekta Izravan pristup gospodarskih subjekata u europske informacijske sustave (jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis) iz Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2016/578.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„zajednička komponenta” znači sastavni dio elektroničkog sustava razvijen na razini Unije, koji je dostupan svim državama članicama;

2.

„nacionalna komponenta” znači sastavni dio elektroničkog sustava razvijen na nacionalnoj razini, koji je dostupan u državi članici koja je uspostavila takav dio.

Članak 3.

Kontaktne točke za elektroničke sustave

Komisija i države članice određuju kontaktne točke za svaki od elektroničkih sustava radi razmjene informacija kako bi se osigurali koordinirani razvoj, rad i održavanje tih elektroničkih sustava. One međusobno razmjenjuju pojedinosti o tim kontaktnim točkama.

Komisija i države članice međusobno se obavješćuju čim se neka od pojedinosti o tim kontaktnim točkama promijeni.

POGLAVLJE II.

SUSTAV CARINSKE ODLUKE

Članak 4.

Cilj i struktura sustava Carinske odluke („CDS”)

1.   Sustav Carinske odluke (CDS) omogućuje komunikaciju Komisije, država članica, gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti za potrebe podnošenja i obrade zahtjeva i odluka iz članka 5. stavka 1. te upravljanje odlukama koje se odnose na odobrenja, točnije izmjenama, opozivima, poništenjima i suspenzijama.

2.   CDS čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

EU-ov portal za gospodarske subjekte;

(b)

središnji sustav upravljanja carinskim odlukama („središnji CDMS”);

(c)

referentne usluge za korisnike.

3.   Države članice mogu uspostaviti sljedeće nacionalne komponente:

(a)

nacionalni portal za gospodarske subjekte;

(b)

nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama („nacionalni CDMS”);

Članak 5.

Uporaba CDS-a

1.   CDS se upotrebljava za podnošenje i obradu zahtjeva za sljedeća odobrenja te za upravljanje odlukama koje se odnose na sljedeće zahtjeve ili odobrenja:

(a)

odobrenje za pojednostavnjenje određivanja iznosa koji su dio carinske vrijednosti robe, iz članka 73. Zakonika;

(b)

odobrenje za polaganje zajedničkog osiguranja, uključujući moguće smanjenje ili odricanje, iz članka 95. Zakonika;

(c)

odobrenje za odgodu plaćanja carine ako se odobrenje ne izdaje za jednu radnju, iz članka 110. Zakonika;

(d)

odobrenje za vođenje prostora za privremeni smještaj, iz članka 148. Zakonika;

(e)

odobrenje za uspostavu usluge redovitog brodskog prijevoza, iz članka 120. Delegirane uredbe (EU) 2015/2446;

(f)

odobrenje za status ovlaštenog izdavatelja, iz članka 128. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

(g)

odobrenje za redovito korištenje pojednostavljene deklaracije, iz članka 166. stavka 2. Zakonika;

(h)

odobrenje za centralizirano carinjenje, iz članka 179. Zakonika;

(i)

odobrenje za podnošenje carinske deklaracije u obliku unosa u evidencije deklaranta, uključujući za izvozni postupak, iz članka 182. Zakonika;

(j)

odobrenje za samoprocjenu, iz članka 185. Zakonika;

(k)

odobrenje za status subjekta ovlaštenog za vaganje banana, iz članka 155. Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/2446;

(l)

odobrenje za primjenu postupka unutarnje proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(m)

odobrenje za primjenu postupka vanjske proizvodnje, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(n)

odobrenje za primjenu postupka uporabe u posebne svrhe, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(o)

odobrenje za primjenu postupka privremenog uvoza, iz članka 211. stavka 1. točke (a) Zakonika;

(p)

odobrenje za upravljanje prostorom za smještaj za carinsko skladištenje robe, iz članka 211. stavka 1. točke (b) Zakonika;

(q)

odobrenje za status ovlaštenog primatelja za prijevoze TIR, iz članka 230. Zakonika;

(r)

odobrenje za status ovlaštenog pošiljatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (a) Zakonika;

(s)

odobrenje za status ovlaštenog primatelja za provoz Unije, iz članka 233. stavka 4. točke (b) Zakonika;

(t)

odobrenje za uporabu posebne plombe, iz članka 233. stavka 4. točke (c) Zakonika;

(u)

odobrenje za uporabu provozne deklaracije koja sadržava manje podataka, iz članka 233. stavka 4. točke (d) Zakonika;

(v)

odobrenje za uporabu elektroničke prijevozne isprave kao carinske deklaracije, iz članka 233. stavka 4. točke (e) Zakonika;

2.   Zajedničke komponente CDS-a upotrebljavaju se za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu na više od jedne države članice.

3.   Država članica može odlučiti da se zajedničke komponente CDS-a mogu upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.

4.   CDS se ne smije upotrebljavati za zahtjeve, odobrenja i odluke koji nisu navedeni u stavku 1.

Članak 6.

Prijava na CDS i pristup tom sustavu

1.   Autentikacija te ovjera pristupa gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis (UUM&DS) iz članka 14.

2.   Autentikacija te ovjera pristupa službenika država članica za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom mrežnih usluga koje pruža Komisija.

3.   Autentikacija te ovjera pristupa osoblja Komisije za potrebe pristupa zajedničkim komponentama CDS-a obavljaju se upotrebom sustava UUM&DS ili mrežnih usluga koje pruža Komisija.

Članak 7.

EU-ov portal za gospodarske subjekte

1.   EU-ov portal za gospodarske subjekte ulazna je točka u CDS za gospodarske subjekte i osobe koje nisu gospodarski subjekti.

2.   EU-ov portal za gospodarske subjekte interoperabilan je sa središnjim CDMS-om te s nacionalnim CDMS-ovima ako su ih uspostavile države članice.

3.   EU-ov portal za gospodarske subjekte upotrebljava se za zahtjeve i odobrenja iz članka 5. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu na više od jedne države članice.

4.   Država članica može odlučiti da se EU-ov portal za gospodarske subjekte može upotrebljavati za zahtjeve i odobrenja iz članka 5. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu samo na tu državu članicu.

Ako država članica odluči upotrebljavati EU-ov portal za gospodarske subjekte za odobrenja ili odluke koje utječu samo na tu državu članicu, ona o tome obavješćuje Komisiju.

Članak 8.

Središnji sustav upravljanja carinskim odlukama

1.   Carinska tijela država članica upotrebljavaju središnji sustav upravljanja carinskim odlukama (CMDS) za obradu zahtjeva i odobrenja iz članka 5. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja kako bi državama članicama omogućila provjeru jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje tih zahtjeva i donošenje tih odluka.

2.   Središnji CDMS interoperabilan je s EU-ovim portalom za gospodarske subjekte, referentnim uslugama za korisnike i s nacionalnim CDMS-ovima ako su ih uspostavile države članice.

Članak 9.

Međusobno savjetovanje carinskih tijela upotrebom CDMS-a

Carinsko tijelo države članice upotrebljava središnji CDMS kada se treba savjetovati s carinskim tijelom druge države članice prije donošenja odluke o zahtjevu ili odobrenju iz članka 5. stavka 1.

Članak 10.

Referentne usluge za korisnike

Referentne usluge za korisnike upotrebljavaju se za središnju pohranu podataka koji se odnose na odobrenja iz članka 5. stavka 1. te na odluke koje se odnose na ta odobrenja te omogućuje pregled, reproduciranje i potvrđivanje tih odobrenja u okviru drugih elektroničkih sustava uspostavljenih za potrebe članka 16. Zakonika.

Članak 11.

Nacionalni portal za gospodarske subjekte

1.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, dodatna je ulazna točka u CDS za gospodarske subjekte i osobe koje nisu gospodarski subjekti.

2.   Za zahtjeve i odobrenja iz članka 5. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i odobrenja ako ta odobrenja ili odluke utječu na više od jedne države članice, gospodarski subjekti i osobe koje nisu gospodarski subjekti mogu izabrati upotrebu nacionalnog portala za gospodarske subjekte, ako je uspostavljen, ili upotrebu EU-ova portala za gospodarske subjekte.

3.   Nacionalni portal za gospodarske subjekte interoperabilan je s nacionalnim CDMS-om ako je uspostavljen.

4.   Ako država članica uspostavi nacionalni portal za gospodarske subjekte, mora o tome obavijestiti Komisiju.

Članak 12.

Nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama

1.   Nacionalni sustav upravljanja carinskim odlukama (nacionalni CMDS), ako je uspostavljen, carinsko tijelo države članice, koja ga je uspostavila za obradu zahtjeva i odluka iz članka 5. stavka 1. te za upravljanje odlukama koje se odnose na te zahtjeve i ta odobrenja, upotrebljava tako da provjerava jesu li ispunjeni uvjeti za prihvaćanje tih zahtjeva i donošenje tih odluka.

2.   Nacionalni CDMS interoperabilan je sa središnjim CDMS-om za potrebe savjetovanja među carinskim tijelima iz članka 9.

Članak 13.

Prijenos podataka koji se odnose na odobrenja u CDS

1.   Podaci koji se odnose na odobrenja iz članka 5. stavka 1. koja su izdana od 1. svibnja 2016. ili odobrena u skladu s člankom 346. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (6), a koja bi mogla utjecati na više od jedne države članice, prenose se i pohranjuju u CDS ako su takva odobrenja valjana na datum prijenosa. Prijenos se mora izvršiti najkasnije do 1. svibnja 2019.

Država članica može odlučiti primijeniti prvi podstavak i na odobrenja iz članka 5. stavka 1. koja utječu samo na tu državu članicu.

2.   Carinska tijela osiguravaju da podaci koje treba prenijeti u skladu sa stavkom 1. ispunjavaju zahtjeve u pogledu podataka utvrđene u Prilogu A Delegiranoj uredbi (EU) 2015/2446 i Prilogu A Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/2447. U tu svrhu mogu zatražiti potrebne informacije od korisnika odobrenja.

POGLAVLJE III.

SUSTAV JEDINSTVENO UPRAVLJANJE KORISNICIMA I DIGITALNI POTPIS

Članak 14.

Cilj i struktura sustava UUM&DS

1.   Sustav Jedinstveno upravljanje korisnicima i digitalni potpis (UUM&DS) omogućuje komunikaciju između sustavâ Komisije i država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 18. kako bi se gospodarskim subjektima, osobama koje nisu gospodarski subjekti i osoblju Komisije omogućio siguran ovlašteni pristup elektroničkim sustavima.

2.   Sustav UUM&DS čine sljedeće zajedničke komponente:

(a)

sustav upravljanja pristupom;

(b)

sustav za upravljanje administracijom.

3.   Država članica uspostavlja sustav za upravljanje identitetima i pristupom kao nacionalnu komponentu sustava UUM&DS.

Članak 15.

Upotreba sustava UUM&DS

Sustav UUM&DS upotrebljava se za osiguravanje autentikacije i ovjere pristupa za sljedeće osobe:

(a)

gospodarske subjekte i osobe koje nisu gospodarski subjekti u svrhu ostvarivanja pristupa zajedničkim komponentama CDS-a;

(b)

osoblje Komisije u svrhu ostvarivanja pristupa zajedničkim komponentama CDS-a i za potrebe održavanja sustava UUM&DS i upravljanja njime.

Članak 16.

Sustav upravljanja pristupom

Komisija uspostavlja sustav upravljanja pristupom za potvrđivanje zahtjeva za pristup koje podnose gospodarski subjekti i osobe koje nisu gospodarski subjekti u okviru sustava UUM&DS ostvarivanjem interoperabilnosti sa sustavima država članica za upravljanje identitetima i pristupom iz članka 18.

Članak 17.

Sustav za upravljanje administracijom

Komisija uspostavlja sustav za upravljanje administracijom kako bi upravljala pravilima za autentikaciju i odobravanje potvrđivanja identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti u svrhu omogućivanja pristupa elektroničkim sustavima.

Članak 18.

Sustavi država članica za upravljanje identitetima i pristupom

Države članice uspostavljaju sustav za upravljanje identitetima i pristupom kako bi osigurale sljedeće:

(a)

sigurnu registraciju i pohranu identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti;

(b)

sigurnu razmjenu potpisanih i šifriranih identifikacijskih podataka gospodarskih subjekata i osoba koje nisu gospodarski subjekti.

POGLAVLJE IV.

FUNKCIONIRANJE ELEKTRONIČKIH SUSTAVA I OSPOSOBLJAVANJE ZA NJIHOVU UPOTREBU

Članak 19.

Razvoj, ispitivanje i puštanje u rad elektroničkih sustava te upravljanje njima

1.   Komisija razvija, ispituje i pušta u rad zajedničke komponente te njima upravlja. Države članice razvijaju, ispituju i puštaju u rad nacionalne komponente te njima upravljaju.

2.   Države članice osiguravaju interoperabilnost nacionalnih komponenti sa zajedničkim komponentama.

Članak 20.

Održavanje i mijenjanje elektroničkih sustava

1.   Komisija održava zajedničke komponente, a države članice održavaju svoje nacionalne komponente.

2.   Komisija i države članice osiguravaju neprekinuti rad elektroničkih sustava.

3.   Komisija može mijenjati zajedničke komponente elektroničkih sustava kako bi popravila kvarove, dodala nove ili izmijenila postojeće funkcionalnosti.

4.   Komisija obavješćuje države članice o izmjenama i ažuriranjima zajedničkih komponenti.

5.   Države članice obavješćuju Komisiju o izmjenama i ažuriranjima nacionalnih komponenti koji mogu utjecati na funkcioniranje zajedničkih komponenti.

6.   Komisija i države članice objavljuju podatke o izmjenama i ažuriranjima elektroničkih sustava u skladu sa stavcima 4. i 5.

Članak 21.

Privremeni pad elektroničkih sustava

1.   U slučaju privremenog pada elektroničkog sustava iz članka 6. stavka 3. točke (b) Zakonika gospodarski subjekti i osobe koje nisu gospodarski subjekti podnose informacije potrebne za ispunjavanje predmetnih formalnosti na način koji su odredile države članice, uključujući i na načine koji nisu tehnike elektroničke obrade podataka.

2.   Carinska tijela osiguravaju da su informacije podnesene u skladu sa stavkom 1. na raspolaganju u odgovarajućim elektroničkim sustavima u roku od sedam dana nakon što ponovno postanu dostupni.

3.   Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o nedostupnosti elektroničkih sustava zbog njihova privremenog pada.

Članak 22.

Podupiranje osposobljavanja za upotrebu zajedničkih komponenti i o njihovu funkcioniranju

Komisija podupire države članice u pogledu upotrebe zajedničkih komponenti i njihova funkcioniranja tako da im osigurava odgovarajuće materijale za osposobljavanje.

POGLAVLJE V.

ZAŠTITA PODATAKA, UPRAVLJANJE PODACIMA I SIGURNOST ELEKTRONIČKIH SUSTAVA TE VLASNIŠTVO NAD NJIMA

Članak 23.

Zaštita osobnih podataka

1.   Osobni podaci registrirani u elektroničkom sustavu obrađuju se za potrebe provedbe carinskog zakonodavstva, uzimajući u obzir posebne ciljeve svakog elektroničkog sustava kako su utvrđeni člankom 4. stavkom 1. odnosno člankom 14. stavkom 1.

2.   Nacionalna nadzorna tijela u području zaštite osobnih podataka i Europski nadzornik za zaštitu podataka surađuju kako bi osigurali usklađen nadzor nad obradom osobnih podataka registriranih u elektroničkim sustavima.

Članak 24.

Ažuriranje podataka u elektroničkim sustavima

Države članice osiguravaju da podaci registrirani na nacionalnoj razini odgovaraju podacima registriranima u zajedničkim komponentama te da se redovito ažuriraju.

Članak 25.

Ograničenja u pogledu pristupa podacima i obrade podataka

1.   Podacima koje je određena država članica registrirala u zajedničkim komponentama može pristupati te ih može obrađivati ta država članica. Može im pristupati i može ih obrađivati i druga država članica ako je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koju se podaci odnose, uključujući i putem savjetovanja u skladu s člankom 9.

2.   Podacima koje je u zajedničkim komponentama registrirao gospodarski subjekt ili osoba koja nije gospodarski subjekt može pristupati taj gospodarski subjekt ili ta osoba. Može im pristupati i može ih obrađivati i država članica ako je uključena u obradu zahtjeva ili upravljanje odlukom na koje se podaci odnose, uključujući i putem savjetovanja u skladu s člankom 9.

Članak 26.

Vlasništvo nad sustavima

1.   Komisija je vlasnica sustava za zajedničke komponente.

2.   Države članice vlasnice su sustava za nacionalne komponente.

Članak 27.

Sigurnost sustava

1.   Komisija osigurava sigurnost zajedničkih komponenti. Države članice osiguravaju sigurnost nacionalnih komponenti.

Komisija i države članice moraju u tu svrhu poduzeti potrebne mjere kako bi, u najmanju ruku:

(a)

spriječile pristup neovlaštenih osoba uređajima koji se upotrebljavaju za obradu podataka;

(b)

spriječile da neovlaštene osobe unose podatke, ostvare bilo kakav uvid u njih ili da ih izmijene ili izbrišu;

(c)

otkrile bilo koju od aktivnosti iz točaka (a) i (b).

2.   Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o bilo kakvim aktivnostima koje bi mogle prouzročiti povredu sigurnosti ili sumnju u povredu sigurnosti elektroničkih sustava.

POGLAVLJE VI.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 28.

Ocjenjivanje elektroničkih sustava

Komisija i države članice ocjenjuju komponente za koje su odgovorne te posebice analiziraju sigurnost i integritet komponenti i povjerljivost podataka koji se obrađuju u tim komponentama.

Komisija i države članice međusobno se obavješćuju o rezultatima tih ocjena.

Članak 29.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/578 оd 11. travnja 2016. o uspostavi programa rada u pogledu razvoja i uvođenja elektroničkih sustava iz Carinskog zakonika Unije (SL L 99, 15.4.2016., str. 6.).

(3)  Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/2446 od 28. srpnja 2015. o dopuni Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o detaljnim pravilima koja se odnose na pojedine odredbe Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 1.).

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/22


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2090

оd 14. studenoga 2017.

o odobravanju piva kao osnovne tvari u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja te o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 23. stavak 5. u vezi s člankom 13. stavkom 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 23. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Komisija je 11. studenoga 2016. primila zahtjev od subjekta Institut Technique de l'Agriculture Biologique za odobrenje piva kao osnovne tvari. Uz navedeni zahtjev priložene su tražene informacije iz članka 23. stavka 3. drugog podstavka Uredbe (EZ) 1107/2009.

(2)

Komisija je od Europske agencije za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila znanstvenu pomoć. Agencija je 9. lipnja 2017. Komisiji dostavila tehničko izvješće o pivu (2). Komisija je 20. srpnja 2017. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje dostavila izvješće o pregledu (3) i nacrt ove Uredbe te pripremila njihove završne verzije za sastanak tog odbora održan 6. listopada 2017.

(3)

Dokumentacija koju je dostavio podnositelj zahtjeva pokazuje da pivo ispunjava kriterije za hranu iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Osim toga, predmetna tvar nije prvenstveno namijenjena zaštiti bilja, ali je korisna za tu namjenu u sredstvu koje je sastoji od te tvari i vode. Stoga je treba smatrati osnovnom tvari.

(4)

Provedena ispitivanja pokazala su da se za pivo može očekivati da načelno ispunjava zahtjeve utvrđene člankom 23. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, posebno u pogledu uporaba koje su ispitane i navedene u Komisijinu izvješću o pregledu. Stoga je primjereno odobriti pivo kao osnovnu tvar.

(5)

U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je međutim utvrditi određene uvjete.

(6)

U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (5).

(7)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobravanje osnovne tvari

Tvar pivo, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se kao osnovna tvar.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

Provedbena uredba (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  EFSA (Europska agencija za sigurnost hrane), 2017. Tehničko izvješće o rezultatima savjetovanja s državama članicama i EFSA-om o zahtjevu za odobrenje piva kao osnovne tvari za uporabu u sredstvima za zaštitu bilja od puževa. EFSA povezana publikacija 2017.:EN-1253. 30 str. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1253.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN.

(4)  Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.)

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).


PRILOG I.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Posebne odredbe

Pivo

CAS br. 8029-31-0

Nije primjenjivo

Prehrambena kvaliteta

5. prosinca 2017.

Pivo se mora upotrebljavati u skladu s posebnim uvjetima navedenima u zaključcima izvješća o pregledu za pivo (SANTE/11038/2017), a posebno njegovim dodacima I. i II.


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji te načinu uporabe osnove tvari navedeni su u izvješću o pregledu.


PRILOG II.

U dijelu C Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:

Broj

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Posebne odredbe

„17

Pivo

CAS br. 8029-31-0

Nije primjenjivo

Prehrambena kvaliteta

5. prosinca 2017.

Pivo se mora upotrebljavati u skladu s posebnim uvjetima navedenima u zaključcima izvješća o pregledu za pivo (SANTE/11038/2017), a posebno njegovim dodacima I. i II.”


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji te načinu uporabe osnove tvari navedeni su u izvješću o pregledu.


15.11.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 297/25


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/2091

оd 14. studenoga 2017.

o neproduljenju odobrenja aktivne tvari iprodion u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 20. stavak 1. i članak 78. stavak 2.,

budući da:

(1)

Direktivom Komisije 2003/31/EZ (2) iprodion uvršten je u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (3) kao aktivna tvar.

(2)

Aktivne tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ smatraju se odobrenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 te su uvrštene u dio A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (4).

(3)

Odobrenje aktivne tvari iprodion, kako je navedena u dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011, istječe 31. listopada 2018.

(4)

Zahtjev za produljenje odobrenja aktivne tvari iprodion podnesen je u skladu s člankom 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 844/2012 (5) u roku predviđenom tim člankom.

(5)

Podnositelj zahtjeva dostavio je dodatnu dokumentaciju u skladu sa zahtjevima iz članka 6. Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Država članica izvjestiteljica utvrdila je da je zahtjev potpun.

(6)

Država članica izvjestiteljica nakon savjetovanja s državom članicom suizvjestiteljicom pripremila je izvješće o ocjeni produljenja i dostavila ga 3. studenoga 2015. Europskoj agenciji za sigurnost hrane („Agencija”) i Komisiji.

(7)

Agencija je izvješće o ocjeni produljenja dostavila na podnošenje primjedbi podnositelju zahtjeva i državama članicama te je primljene primjedbe proslijedila Komisiji. Agencija je usto sažetak dodatne dokumentacije učinila dostupnim javnosti.

(8)

Agencija je 8. lipnja 2016. Komisiji dostavila zaključak (6) o tome može li se pretpostaviti da iprodion ispunjava mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Agencija je zaključila da postoji velika mogućnost da procijenjene reprezentativne uporabe dovedu do izloženosti podzemnih voda relevantnim metabolitima iprodiona koja premašuje parametarsku graničnu vrijednost za pitku vodu od 0,1μg/L u svim odgovarajućim situacijama povezanima s podzemnim vodama; predviđa se da bi jedan relevantni metabolit u svim odgovarajućim situacijama povezanima s podzemnim vodama mogao premašiti 0,75 μg/l. Osim toga, Agencija je isto tako zaključila da postoji i visok dugoročni rizik za vodene organizme.

(9)

Nadalje, u pogledu jednog metabolita koji je utvrđen kao ostatak u biljkama i kao nečistoća u tehničkom materijalu, Agencija je zaključila da se ne može isključiti genotoksični potencijal i stoga se na temelju raspoloživih podataka ne može potvrditi određivanje referentnih vrijednosti za taj metabolit. Nadalje, na temelju raspoloživih podataka nije moguće zaključiti procjenu prehrambenog rizika jer nije moguće ustanoviti definicije ostataka za procjenu rizika, no ne može se isključiti ni akutni rizik za potrošače. Naposljetku, na temelju podataka iz dokumentacije nije moguće zaključiti procjenu dugoročnog rizika za divlje sisavce u pogledu svih odgovarajućih načina izlaganja.

(10)

Osim toga, iprodion je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (7) klasificiran kao karcinogena tvar 2. kategorije, a u zaključku Agencije utvrđuje se da bi iprodion trebalo klasificirati kao karcinogenu tvar 1.B kategorije i kao reproduktivno toksičnu tvar kategorije 2. Kad je riječ o predmetnim reprezentativnim uporabama, razina ostataka premašuje zadanu vrijednost iz članka 18. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (8). Stoga, zahtjevi utvrđeni u točkama 3.6.3. i 3.6.5. Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1107/2009 nisu ispunjeni.

(11)

Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o zaključku Agencije i o nacrtu izvješća o produljenju u skladu s člankom 14. stavkom 1. trećim podstavkom Provedbene uredbe (EU) br. 844/2012. Podnositelj zahtjeva podnio je primjedbe, koje su detaljno pregledane.

(12)

Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj zahtjeva, bojazni u pogledu tvari nisu se mogle ukloniti.

(13)

S obzirom na utvrđene bojazni, za jednu ili više reprezentativnih uporaba najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja nije utvrđeno da su mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Stoga je prikladno ne obnoviti odobrenje za iprodion u skladu s člankom 20. stavkom 1. točkom (b) te Uredbe.

(14)

Državama članicama trebalo bi dati vremena da oduzmu odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju iprodion.

(15)

U slučaju sredstava za zaštitu bilja koja sadržavaju iprodion, ako države članice odobre razdoblje odgode u skladu s člankom 46. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, to bi razdoblje trebalo isteći najkasnije 5. lipnja 2018.

(16)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/1511 (9) rok valjanosti odobrenja za iprodion produljen je do 31. listopada 2018. kako bi se postupak produljenja mogao završiti prije isteka roka valjanosti odobrenja te tvari. Međutim, s obzirom na to da je odluka donesena prije novog datuma prestanka odobrenja, ova bi se Uredba trebala primijeniti što je prije moguće.

(17)

Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje ponovno podnošenje zahtjeva za odobrenje iprodiona u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(18)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Neproduljenje odobrenja aktivne tvari

Odobrenje za aktivnu tvar iprodion ne produljuje se.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

U dijelu A Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 briše se redak 50. o iprodionu.

Članak 3.

Prijelazne mjere

Države članice oduzimaju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja kao aktivnu tvar sadržavaju iprodion najkasnije do 5. ožujka 2018.

Članak 4.

Razdoblje odgode

Sva razdoblja odgode koja države članice odobre u skladu s člankom 46. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 moraju biti što kraća i moraju isteći najkasnije 5. lipnja 2018.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. studenoga 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  Direktiva Komisije 2003/31/EZ od 11. travnja 2003. o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ radi uvrštenja 2,4-DB-a, beta-ciflutrina, ciflutrina, iprodiona, linurona, maleinskog hidrazida i pendimetalina kao aktivnih tvari (SL L 101, 23.4.2003., str. 3.).

(3)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 844/2012 od 18. rujna 2012. o određivanju odredaba potrebnih za provedbu postupka obnavljanja odobrenja za aktivne tvari, kako je predviđeno Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 252, 19.9.2012., str. 26.).

(6)  EFSA (Europska agencija za sigurnost hrane), 2016. Zaključak o stručnom pregledu ocjene rizika od pesticida koji sadržavaju aktivnu tvar iprodion. EFSA Journal 2016.;14(11):4609, 31 str. doi:10.2903/j.efsa.2016.4609.

(7)  Uredba (EZ) br. 1272/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o razvrstavanju, označivanju i pakiranju tvari i smjesa, o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 67/548/EEZ i Direktive 1999/45/EZ i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1907/2006 (SL L 353, 31.12.2008., str. 1.).

(8)  Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).

(9)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1511 od 30. kolovoza 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011 u pogledu produljenja razdoblja odobrenja aktivnih tvari 1-metil-ciklopropen, beta-ciflutrin, klorotalonil, klorotoluron, cipermetrin, daminozid, deltametrin, dimetenamid-p, flufenacet, flurtamon, forklorfenuron, fostiazat, indoksakarb, iprodion, MCPA, MCPB, siltiofam, tiofanat-metil i tribenuron (SL L 224, 31.8.2017., str. 115.).