ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 214

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
18. kolovoza 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1482 оd 17. kolovoza 2017. o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 861/2013 o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih žica od nehrđajućeg čelika podrijetlom iz Indije u pogledu oznaka TARIC proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak

1

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1483 оd 8. kolovoza 2017. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa i stavljanju izvan snage Odluke 2006/804/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 5464)  ( 1 )

3

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1484 оd 17. kolovoza 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 5778)  ( 1 )

28

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

18.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 214/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1482

оd 17. kolovoza 2017.

o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 861/2013 o uvođenju konačne kompenzacijske pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz određenih žica od nehrđajućeg čelika podrijetlom iz Indije u pogledu oznaka TARIC proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”),

budući da:

(1)

U prilogu Provedbenoj uredbi Vijeća (EU) br. 861/2013 (2), kako je ispravljena Ispravkom u pogledu naziva dvaju društava (3), utvrđen je popis indijskih proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak.

(2)

Nakon objave Provedbene uredbe Komisije (EU) 2017/220 (4) o izmjeni Provedbene uredbe Vijeća (EU) br. 1106/2013 (5) o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih žica od nehrđajućeg čelika podrijetlom iz Indije, dodatne oznake TARIC koje su pridodane Provedbenom uredbom (EU) br. 861/2013 više nisu točne za određena društva navedena u prilogu. Razlog tomu je taj što bi određene dodatne oznake TARIC sada trebale odgovarati onima iz Provedbene uredbe (EU) 2017/220.

(3)

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 861/2013 trebalo bi stoga na odgovarajući način ispraviti.

(4)

Ispravljene odredbe trebale bi se primjenjivati od datuma primjene Provedbene uredbe (EU) 2017/220,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tablica u prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 861/2013 u kojoj su navedene oznake TARIC indijskih proizvođača izvoznika koji surađuju, a nisu uključeni u uzorak ispravlja se u skladu sa sljedećom tablicom:

„Naziv društva

Mjesto

Dodatna oznaka TARIC

Bekaert Mukand Wire Industries

Lonand, Tal. Khandala, Satara District, Maharastra

C189

Bhansali Bright Bars Pvt. Ltd

Mumbai, Maharashtra

C190

Bhansali Stainless Wire

Mumbai, Maharashtra

C191

Chandan Steel

Mumbai, Maharashtra

C192

Drawmet Wires

Bhiwadi, Rajastan

C193

Garg Inox

Bahadurgarh, Haryana and Pune, Maharashtra

B931

Jyoti Steel Industries Ltd

Mumbai, Maharashtra

C194

Macro Bars and Wires

Mumbai, Maharashtra

B932

Mukand Ltd

Thane

C195

Nevatia Steel & Alloys

Mumbai, Maharashtra

B933

Panchmahal Steel Ltd

Dist. Panchmahals, Gujarat

C196 ”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Međutim, članak 1. primjenjuje se od 10. veljače 2017.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. kolovoza 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  SL L 240, 7.9.2013., str. 1.

(3)  SL L 251, 26.9.2015., str. 17.

(4)  SL L 34, 9.2.2017., str. 21.

(5)  SL L 298, 8.11.2013., str. 1.


ODLUKE

18.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 214/3


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/1483

оd 8. kolovoza 2017.

o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa i stavljanju izvan snage Odluke 2006/804/EZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 5464)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Odluku br. 676/2002/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. ožujka 2002. o regulatornom okviru za politiku radiofrekvencijskog spektra u Europskoj zajednici (Odluka o radiofrekvencijskom spektru) (1), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Odlukom Komisije 2006/771/EZ (2) usklađuju se tehnički uvjeti uporabe spektra za različite uređaje malog dometa, uključujući primjene kao što su sustavi za uzbunjivanje, lokalna komunikacijska oprema, uređaji za otvaranje vrata, medicinski implantati i inteligentni prometni sustavi. Uređaji malog dometa obično su proizvodi za masovno tržište i/ili prenosivi proizvodi koji se mogu jednostavno prenositi i upotrebljavati preko granica, stoga različiti uvjeti za pristup spektru sprečavaju njihovo slobodno kretanje, povećavaju troškovi njihove proizvodnje i stvaraju rizike od štetnih smetnji u radu s drugim radijskim aplikacijama i uslugama. Regulatorni okvir za uređaje malog dometa podupire inovativnost u širokom rasponu primjena.

(2)

Odlukom br. 243/2012/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3) od država članica traži se da radi povećanja učinkovitosti i fleksibilnosti, u suradnji s Komisijom i tamo gdje je to prikladno, potiču kolektivnu te zajedničku uporabu radiofrekvencijskog spektra te da nastoje osigurati njegovu raspoloživost za prepoznavanje putem radijskih frekvencija (RFID) i za internet stvari.

(3)

Međutim, zbog sve veće važnosti uređaja malog dometa za gospodarstvo te s obzirom na brze promjene tehnologije i potreba društva, mogu se pojaviti nove primjene za uređaje malog dometa. Te primjene zahtijevat će redovito ažuriranje usklađenih tehničkih uvjeta uporabe radiofrekvencijskog spektra.

(4)

U skladu s člankom 4. stavkom 2. Odluke br. 676/2002/EZ, Komisija je 5. srpnja 2006. povjerila trajni mandat Europskoj konferenciji poštanskih i telekomunikacijskih uprava (CEPT) za ažuriranje Priloga Odluci 2006/771/EZ kao odgovor na tehnološki i tržišni razvoj uređaja malog dometa.

(5)

Odlukama Komisije 2008/432/EZ (4), 2009/381/EZ (5) i 2010/368/EU (6) te Provedbenom odlukom Komisije 2011/829/EU (7) i Provedbenom odlukom Komisije 2013/752/EU (8) već su izmijenjeni usklađeni tehnički uvjeti za uređaje malog dometa iz Odluke 2006/771/EZ zamjenom njezina Priloga.

(6)

CEPT je u svojem izvješću iz srpnja 2016. (9), podnesenom kao odgovor na gore navedeni mandat, izvijestio Komisiju o rezultatima zatraženog ispitivanja „ostalih ograničenja uporabe” iz Priloga Odluci 2006/771/EZ i savjetovao Komisiji izmjenu određenog broja tehničkih aspekata iz tog Priloga.

(7)

Rezultati CEPT-ove analize pokazuju da je za uređaje malog dometa koji rade na neisključivoj i zajedničkoj osnovi s jedne strane potrebna zakonska sigurnost s obzirom na mogućnost zajedničke uporabe radiofrekvencijskog spektra, što se može postići predvidivim tehničkim uvjetima za zajedničku uporabu usklađenih pojaseva koji osiguravaju pouzdanu i učinkovitu uporabu tih pojaseva. S druge strane, za ove je uređaje malog dometa potrebno osigurati i dovoljnu fleksibilnost koja omogućuje niz različitih aplikacija kako bi se najbolje iskoristile prednosti bežičnih inovacija u Uniji. Stoga je potrebno uskladiti definirane tehničke uvjete uporabe kako bi se spriječile štetne smetnje i osigurala najveća moguća fleksibilnost uz istodobno poticanje pouzdane i učinkovite uporabe frekvencijskih pojaseva za uređaje malog dometa.

(8)

Opseg kategorija definiranih u Prilogu trebao bi korisnicima omogućiti predvidivost u pogledu drugih uređaja malog dometa koji smiju koristiti isti frekvencijski pojas na neisključivoj i zajedničkoj osnovi. Zbog toga bi proizvođači trebali osigurati da uređaji malog dometa učinkovito izbjegavaju štetne smetnje za druge uređaje malog dometa. Oprema koja radi pod uvjetima utvrđenima u ovoj Odluci trebala bi biti u skladu i s Direktivom 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća (10).

(9)

U određenim frekvencijskim pojasevima na koje se odnosi ova Odluka kombinacijom kategorizacije uređaja malog dometa i utvrđivanja tehničkih uvjeta uporabe (frekvencijski pojas, ograničenje snage odašiljanja/ograničenje jakosti polja/ograničenje gustoće snage, dodatni parametri i ostala ograničenja uporabe) primjenjivih na te kategorije uspostavlja se predvidivo usklađeno okruženje za zajedničku uporabu tako da se uređajima malog dometa omogućuje zajednička uporaba radiofrekvencijskog spektra na neisključivoj osnovi, bez obzira na svrhu takve uporabe.

(10)

Kako bi se očuvala pravna sigurnost i predvidivost takvih usklađenih okruženja za zajedničku uporabu, uporaba usklađenih pojaseva od strane uređaja malog dometa koji nisu dio usklađene kategorije ili na temelju manje ograničavajućih tehničkih parametara trebala bi se omogućiti samo u onoj mjeri koja ne ugrožava relevantno okruženje za zajedničku uporabu.

(11)

Komisija je 2. srpnja 2014. dokumentom Timeframe and guidance to CEPT for the sixth update of the SRD Decision („Rokovi i smjernice namijenjeni CEPT-u za potrebe šestog ažuriranja Odluke o uređajima malog dometa”) (RSCOM 13-78rev2) pozvala CEPT da razmotri spajanje ostalih postojećih odluka o uređajima malog dometa s Odlukom 2006/771/EZ. CEPT je u svojem izvješću iz srpnja 2016. (9) revidirao tehničke parametre za uređaje za prepoznavanje putem radijskih frekvencija (RFID) i preporučio da Komisija stavi izvan snage Odluku 2006/804/EZ (11), a revidirane parametre za RFID uvrsti u ovu Odluku.

(12)

CEPT je u dopuni svojem izvješću iz srpnja 2016. (12), koju je dostavio u ožujku 2017. kao odgovor na navedeni mandat, obavijestio Komisiju o dodatnim mogućnostima u vezi s tehničkim usklađivanjem radiofrekvencijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa u pojasevima 870 – 876 MHz i 915 – 921 MHz, ali i uzimajući u obzir nove mogućnosti u pojasu 863 – 868 MHz koji je već usklađen za uređaje malog dometa. Te se mogućnosti uglavnom odnose na nove vrste aplikacija namijenjene komunikaciji između uređaja (M2M) i internetu stvari u mrežama uređaja malog dometa koje bi usklađivanjem na razini Unije mogle ostvariti koristi od ekonomije razmjera.

(13)

Rezultati CEPT-ova rada na dopuni pokazuju da su nove mogućnosti u pojasu 863 – 868 MHz u potpunosti u skladu s usklađenim okruženjima za zajedničku uporabu uspostavljenima Odlukom 2006/771/EZ i njezinim ažuriranjima, pa bi ih stoga trebalo uvrstiti u njezin Prilog. Zbog potrebe za većom fleksibilnošću provedbe pojaseve 870 – 876 MHz i 915 – 921 MHz ne bi trebalo uključiti u Prilog toj Odluci.

(14)

Regulatorni uvjeti za uređaje malog dometa mogu se urediti zahvaljujući ukupnim rezultatima rada CEPT-a, npr. spajanjem dviju odluka o uređajima malog dometa i poboljšanjem tehničkih uvjeta. Ažuriranjem usklađenih uvjeta pristupa radiofrekvencijskom spektru za uređaje malog dometa pridonijelo bi se ostvarivanju cilja koji je postavljen Odlukom br. 243/2012/EU u pogledu poticanja kolektivne uporabe spektra na unutarnjem tržištu za određene kategorije uređaja malog dometa.

(15)

Stoga bi Prilog Odluci 2006/771/EZ trebalo izmijeniti i u skladu s tim staviti izvan snage Odluku 2006/804/EZ.

(16)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za radiofrekvencijski spektar,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2006/771/EZ zamjenjuje se tekstom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Odluka 2006/804/EZ stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2018.

Članak 3.

Države članice izvješćuju Komisiju o provedbi ove Odluke najkasnije do 2. svibnja 2018.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. kolovoza 2017.

Za Komisiju

Mariya GABRIEL

Članica Komisije


(1)  SL L 108, 24.4.2002., str. 1.

(2)  Odluka Komisije 2006/771/EZ od 9. studenoga 2006. o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa (SL L 312, 11.11.2006., str. 66.).

(3)  Odluka br. 243/2012/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o uspostavljanju višegodišnjeg programa za politiku radiofrekvencijskog spektra (SL L 81, 21.3.2012., str. 7.).

(4)  Odluka Komisije 2008/432/EZ od 23. svibnja 2008. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa (SL L 151, 11.6.2008., str. 49.).

(5)  Odluka Komisije 2009/381/EZ od 13. svibnja 2009. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa (SL L 119, 14.5.2009., str. 32.).

(6)  Odluka Komisije 2010/368/EU od 30. lipnja 2010. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa (SL L 166, 1.7.2010., str. 33.).

(7)  Provedbena odluka Komisije 2011/829/EU od 8. prosinca 2011. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa (SL L 329, 13.12.2011., str. 10.).

(8)  Provedbena odluka Komisije 2013/752/EU od 11. prosinca 2013. o izmjeni Odluke 2006/771/EZ o usklađivanju radijskog spektra za uporabu uređaja malog dometa i ukidanju Odluke 2005/928/EZ (SL L 334, 13.12.2013., str. 17.).

(9)  Izvješće CEPT-a 59, RSCOM 16.-24.

(10)  Direktiva 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica o stavljanju na raspolaganje radijske opreme na tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/5/EZ (SL L 153, 22.5.2014., str. 62.).

(11)  Odluka Komisije 2006/804/EZ od 23. studenoga 2006. o usklađivanju radiofrekvencijskog spektra za uređaje za radiofrekvencijsku identifikaciju (RFID) koji rade u području ultra visoke frekvencije (UHF) (SL L 329, 25.11.2006., str. 64.).

(12)  Dopuna Izvješću CEPT-a 59, RSCOM 17.-07.


PRILOG

PRILOG

Usklađeni frekvencijski pojasevi i tehnički parametri za uređaje malog dometa

Pojas br.

Frekvencijski pojas [i.]

Kategorija uređaja malog dometa [ii.]

Ograničenje snage odašiljanja/ograničenje jakosti polja/ograničenje gustoće snage [iii.]

Dodatni parametri (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost) [iv.]

Ostala ograničenja uporabe [v.]

Rok provedbe

1

9 – 59,750 kHz

Induktivni uređaji [14]

72 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

2

9 – 315 kHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

30 dΒμΑ/m na 10 metara

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske proizvode za ugradnju [7].

1. srpnja 2014.

3

59,750 – 60,250 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

4

60,250 – 74,750 kHz

Induktivni uređaji [14]

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

5

74,750 – 75,250 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

6

75,250 – 77,250 kHz

Induktivni uređaji [14]

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

7

77,250 – 77,750 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

8

77,750 – 90 kHz

Induktivni uređaji [14]

72 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

9

90 – 119 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

10

119 – 128,6 kHz

Induktivni uređaji [14]

66 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

11

128,6 – 129,6 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

12

129,6 – 135 kHz

Induktivni uređaji [14]

66 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

13

135 – 140 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dBμA/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

14

140 – 148,5 kHz

Induktivni uređaji [14]

37,7 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

15

148,5 – 5 000 kHz [17]

Induktivni uređaji [14]

– 15 dΒμΑ/m na 10 metara u svakoj pojasnoj širini od 10 kHz.

Nadalje, ukupna jakost polja iznosi – 5 dΒμΑ/m na 10 m za sustave koji rade u pojasnim širinama većim od 10 kHz

 

 

1. srpnja 2014.

17

400 – 600 kHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) [12]

– 8 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

18

456,9 – 457,1 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

7 dBμA/m na 10 m

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na uređaje za hitno otkrivanje pokopanih žrtava i vrijednih predmeta.

1. srpnja 2014.

19

984 – 7 484 kHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

9 dΒμΑ/m na 10 m

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na odašiljanja eurobaliza u prisutnosti vlakova i koristeći se pojasom od 27 MHz za daljinsko aktiviranje (telepowering).

1. srpnja 2014.

20

3 155 – 3 400 kHz

Induktivni uređaji [14]

13,5 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

21

5 000 – 30 000 kHz [18]

Induktivni uređaji [14]

– 20 dΒμΑ/m na 10 metara u svakoj pojasnoj širini od 10 kHz. Nadalje, ukupna jakost polja iznosi – 5 dΒμΑ/m na 10 m za sustave koji rade u pojasnim širinama većim od 10 kHz

 

 

1. srpnja 2014.

22

6 765 – 6 795 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

23

7 300 – 23 000 kHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

– 7 dΒμΑ/m na 10 m

Primjenjuju se ograničenja za antene koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na odašiljanja europetlje u prisutnosti vlakova i koristeći se pojasom od 27 MHz za daljinsko aktiviranje (telepowering).

1. srpnja 2014.

24

7 400 – 8 800 kHz

Induktivni uređaji [14]

9 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

25

10 200 – 11 000 kHz

Induktivni uređaji [14]

9 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

27 a

13 553 – 13 567 kHz

Induktivni uređaji [14]

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

27 b

13 553 – 13 567 kHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) [12]

60 dΒμΑ/m na 10 metara

Zahtjevima u pogledu spektralne maske i antene za sve segmente s kombiniranom frekvencijom mora se osigurati barem jednako djelovanje kao i tehnikama opisanima u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. srpnja 2014.

27 c

13 553 – 13 567 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

42 dΒμΑ/m na 10 metara

 

 

1. srpnja 2014.

28

26 957 – 27 283 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW efektivne izračene snage (e.r.p.)

 

 

1. srpnja 2014.

29

26 990 – 27 000 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa [11].

 

1. srpnja 2014.

30

27 040 – 27 050 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa [11].

 

1. srpnja 2014.

31

27 090 – 27 100 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa [11].

 

1. srpnja 2014.

32

27 140 – 27 150 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa [11].

 

1. srpnja 2014.

33

27 190 – 27 200 kHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

Uređaji za upravljanje modelima mogu raditi bez ograničenja radnog ciklusa [11].

 

1. srpnja 2014.

34

30 – 37,5 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

1 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na medicinske membranske implantate ultra male snage za mjerenje krvnoga tlaka u okviru definicije aktivnih medicinskih proizvoda za ugradnju [7] navedene u Direktivi 90/385/EEZ.

1. srpnja 2014.

35

40,66 – 40,7 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

 

 

1. siječnja 2018.

36

87,5 – 108 MHz

Uređaji s visokim radnim ciklusom/uređaji za kontinuirano odašiljanje [8]

50 nW e.r.p.

Kanalni razmak do 200 kHz.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na bežične audio i multimedijalne sustave za direktni prijenos (streaming) s analognom frekvencijskom modulacijom (FM).

1. srpnja 2014.

37 a

169,4 – 169,475 MHz

Slušna pomagala (ALD) [4]

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: maks. 50 kHz.

 

1. srpnja 2014.

37 c

169,4 – 169,475 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: maks. 50 kHz. Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 1,0 %. Za mjerne uređaje [5], ograničenje radnog ciklusa [vi.] iznosi 10,0 %

 

1. srpnja 2014.

38

169,4 – 169,4875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

 

1. srpnja 2014.

39 a

169,4875 – 169,5875 MHz

Slušna pomagala (ALD) [4]

500 mW e.r.p.

Kanalni razmak: maks. 50 kHz.

 

1. srpnja 2014.

39 b

169,4875 – 169,5875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,001 %.

Od 00:00 do 06:00 sati po lokalnom vremenu može se upotrebljavati ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 0,1 %.

 

1. srpnja 2014.

40

169,5875 – 169,8125 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %.

 

1. srpnja 2014.

82

173,965 – 216 MHz

Slušna pomagala (ALD) [4]

10 mW e.r.p.

Na osnovi područja ugađanja [25]. Kanalni razmak: maks. 50 kHz. Za zaštitu DAB prijemnika smještenog na 1,5 m od slušnog pomagala (ALD) potreban je prag od 35 dBμV/m, ovisno o jakosti DAB signala izmjerenog oko radnog područja ALD-a. Slušno pomagalo (ALD) trebalo bi u svim okolnostima raditi najmanje 300 kHz od ruba zauzetog DAB kanala.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. siječnja 2018.

41

401 – 402 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu do 100 kHz. Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 0,1 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave posebno namijenjene osiguravanju negovorne digitalne komunikacije između aktivnih medicinskih proizvoda za ugradnju [7] i/ili uređaja koji se nose na tijelu i drugih uređaja izvan ljudskog tijela koji se upotrebljavaju za prijenos vremenski nekritičnih fizioloških informacija o pacijentu.

1. srpnja 2014.

42

402 – 405 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu do 300 kHz. Mogu se upotrebljavati i druge tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru ili smanjenje smetnji, uključujući pojasne širine veće od 300 kHz, pod uvjetom da dovedu do barem jednakog djelovanja kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU kako bi se osigurao usklađeni rad s drugim korisnicima, a posebno s meteorološkim radiosondama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske proizvode za ugradnju [7].

1. srpnja 2014.

43

405 – 406 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

25 μW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Pojedinačni odašiljači mogu kombinirati susjedne kanale za veću pojasnu širinu do 100 kHz. Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 0,1 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave posebno namijenjene osiguravanju negovorne digitalne komunikacije između aktivnih medicinskih proizvoda za ugradnju [7] i/ili uređaja koji se nose na tijelu i drugih uređaja izvan ljudskog tijela koji se upotrebljavaju za prijenos vremenski nekritičnih fizioloških informacija o pacijentu.

1. srpnja 2014.

44 a

433,05 – 434,04 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

1 mW e.r.p. i gustoća snage –13 dBm/10 kHz za modulaciju pojasne širine veću od 250 kHz

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

44 b

433,05 – 434,04 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 10 %

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45 a

434,04 – 434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

1 mW e.r.p. i gustoća snage –13 dBm/10 kHz za modulaciju pojasne širine veću od 250 kHz

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45b

434,04 – 434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 10 %

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

45 c

434,04 – 434,79 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW e.r.p.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 100 % pod uvjetom da kanalni razmak iznosi najviše 25 kHz. Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

83

446,0 – 446,2 MHz

PMR446 [21]

500 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. siječnja 2018.

46 a

863 – 865 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 0,1 %.

 

1. siječnja 2018.

46 b

863 – 865 MHz

Uređaji s visokim radnim ciklusom/uređaji za kontinuirano odašiljanje [8]

10 mW e.r.p.

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na bežične audio i multimedijske uređaje za prijenos (streaming).

1. srpnja 2014.

84

863 – 868 MHz

Uređaji za širokopojasni prijenos podataka [16]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Pojasna širina: ≤ 1 MHz.

Radni ciklus [vi.]: ≤ 10 % za pristupne točke mreže [26]

Radni ciklus [vi.]: ≤ 2,8 % u drugim slučajevima

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na širokopojasne uređaje malog dometa u podatkovnim mrežama. [26]

1. siječnja 2018.

47

865 – 868 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

47 a

865 – 868 MHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) [12]

2 W e.r.p.

Prijenosi čitača pri 2 W e.r.p. dopušteni su samo unutar četiri kanala sa središtem na 865,7 MHz, 866,3 MHz, 866,9 MHz i 867,5 MHz; svaki s najvećom pojasnom širinom od 200 kHz.

RFID čitači stavljeni na tržište prije stavljanja izvan snage Odluke 2006/804/EZ i dalje su valjani, tj. i dalje je dopuštena njihova uporaba u skladu s odredbama Odluke 2006/804/EZ prije datuma njezina stavljanja izvan snage.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. siječnja 2018.

47 b

865 – 868 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

500 mW e.r.p.

Prijenos je dopušten samo unutar pojaseva 865,6 – 865,8 MHz, 866,2 – 866,4 MHz, 866,8 – 867,0 MHz i 867,4 – 867,6 MHz.

Zahtijeva se prilagodljivo upravljanje snagom (APC), odnosno druga tehnika smanjenja smetnji barem jednake razine kompatibilnosti spektra.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Pojasna širina: ≤ 200 kHz

Radni ciklus [vi.]: ≤ 10 % za pristupne točke mreže [26]

Radni ciklus [vi.]: ≤ 2,5 % u drugim slučajevima

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na podatkovne mreže. [26]

1. siječnja 2018.

48

868 – 868,6 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 1 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

49

868,6 – 868,7 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti [15]

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Cijeli se frekvencijski pojas može upotrebljavati i kao jedan kanal za prijenos podataka velike brzine.

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 1,0 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja. [22]

1. srpnja 2014.

50

868,7 – 869,2 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 0,1 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

51

869,2 – 869,25 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti [15]

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz. Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na socijalne alarmne uređaje [6].

1. srpnja 2014.

52

869,25 – 869,3 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti [15]

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 0,1 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja. [22]

1. srpnja 2014.

53

869,3 – 869,4 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti [15]

10 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 1,0 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja. [22]

1. srpnja 2014.

54

869,4 – 869,65 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

500 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 10 %.

Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

55

869,65 – 869,7 MHz

Uređaji s niskim radnim ciklusom/uređaji visoke pouzdanosti [15]

25 mW e.r.p.

Kanalni razmak: 25 kHz Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: 10 %

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave uzbunjivanja. [22]

1. srpnja 2014.

56 a

869,7 – 870 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

5 mW e.r.p.

Dopuštene su govorne aplikacije s naprednim tehnikama smanjenja smetnji.

Isključene su audioaplikacije i videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

56 b

869,7 – 870 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kao druga mogućnost, može se upotrebljavati i ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 1 %.

Isključene su analogne audioaplikacije osim govornih. Isključene su analogne videoaplikacije.

1. srpnja 2014.

57 a

2 400 – 2 483,5 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 mW ekvivalentne izotropno izračene snage (e.i.r.p.)

 

 

1. srpnja 2014.

57 b

2 400 – 2 483,5 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

57 c

2 400 – 2 483,5 MHz

Uređaji za širokopojasni prijenos podataka [16]

100 mW e.i.r.p. i e.i.r.p. gustoća 100 mW/100 kHz primjenjuje se kada se upotrebljava modulacija s frekvencijskim skakanjem, e.i.r.p. gustoća 10 mW/MHz primjenjuje se kada se upotrebljavaju druge vrste modulacije

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. srpnja 2014.

58

2 446 – 2 454 MHz

Uređaji za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) [12]

500 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

 

1. srpnja 2014.

59

2 483,5 – 2 500 MHz

Uređaji za aktivne medicinske implantate [1]

10 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Kanalni razmak: 1 MHz. Cijeli se frekvencijski pojas može upotrebljavati i dinamički kao jedan kanal za prijenos podataka velike brzine. Osim toga, primjenjuje se ograničenje radnog ciklusa [vi.] od 10 %.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aktivne medicinske proizvode za ugradnju [7].

Vanjske glavne jedinice namijenjene su samo za uporabu u zatvorenim prostorima.

1. srpnja 2014.

59 a

2 483,5 – 2 500 MHz

Prikupljanje zdravstvenih podataka [20]

1 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Pojasna širina modulacije: ≤ 3 MHz. Osim toga, primjenjuje se radni ciklus [vi.] od ≤ 10 %.

Skup uvjeta uporabe primjenjuje se samo na medicinske mreže za mjerenje parametara ljudskog tijela (MBANS) [23] za uporabu u zatvorenim prostorima unutar zdravstvenih ustanova.

1. siječnja 2018.

59 b

2 483,5 – 2 500 MHz

Prikupljanje zdravstvenih podataka [20]

10 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Pojasna širina modulacije: ≤ 3 MHz. Osim toga,

primjenjuje se radni ciklus [vi.] od ≤ 2 %.

Skup uvjeta uporabe primjenjuje se samo na medicinske mreže za mjerenje parametara ljudskog tijela (MBANS) [23] za uporabu u zatvorenim prostorima u domu pacijenta

1. siječnja 2018.

60

4 500 – 7 000 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

24 dBm e.i.r.p. [19]

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine u spremnicima [10].

1. srpnja 2014.

61

5 725 – 5 875 MHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

25 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

62

5 795 – 5 815 MHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

2 W e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na aplikacije za naplatu cestarine.

1. siječnja 2018.

63

6 000 – 8 500 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

vršna e.i.r.str. 7 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 33 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštovati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

64

8 500 – 10 600 MHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

30 dBm e.i.r.p. [19]

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine u spremnicima [10].

1. srpnja 2014.

65

17,1 – 17,3 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

26 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske sustave.

1. srpnja 2014.

66

24,05 – 24,075 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

67

24,05 – 26,5 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

vršna e.i.r.str. 26 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 14 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštovati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

68

24,05 – 27 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine u spremnicima [10].

1. srpnja 2014.

69 a

24,075 – 24,15 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

100 mW e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenja za vrijeme zadržavanja i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila.

1. srpnja 2014.

69 b

24,075 – 24,15 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

0,1 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

70 a

24,15 – 24,25 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

70 b

24,15 – 24,25 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

71

24,25 – 24,495 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

– 11 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenja radnog ciklusa [vi.] i rasponi frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu od 24 GHz.

1. srpnja 2014.

72

24,25 – 24,5 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

20 dBm e.i.r.p. (radari usmjereni prema naprijed) 16 dBm e.i.r.p. (radari usmjereni unatrag)

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenja radnog ciklusa [vi.] i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu od 24 GHz.

1. srpnja 2014.

73

24,495 – 24,5 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

– 8 dBm e.i.r.p.

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Ograničenja radnog ciklusa [vi.] i raspon frekvencijske modulacije primjenjuju se kako je određeno u usklađenim normama.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske radare za vozila koji djeluju u usklađenom frekvencijskom pojasu od 24 GHz.

1. srpnja 2014.

74 a

57 – 64 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.i.r.p., maksimalna snaga odašiljanja od 10 dBm i maksimalna e.i.r.p. spektralna gustoća snage od 13 dBm/MHz

 

 

1. srpnja 2014.

74 b

57 – 64 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine u spremnicima [10].

1. srpnja 2014.

74 c

57 – 64 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

vršna e.i.r.str. 35 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 2 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

1. srpnja 2014.

75

57 – 66 GHz

Uređaji za širokopojasni prijenos podataka [16]

40 dBm e.i.r.p. i e.i.r.p. gustoća 13 dBm/MHz

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Isključena je fiksna vanjska oprema.

1. srpnja 2014.

76

61 – 61,5 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

77

63 – 64 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

40 dBm e.i.r.p.

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na sustave vozilo-vozilo, vozilo-infrastruktura i infrastruktura-vozilo.

1. srpnja 2014.

78 a

75 – 85 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

Vršna e.i.r.str. 34 dBm/50 MHz i srednja e.i.r.p. – 3 dBm/MHz

Moraju se upotrebljavati automatsko upravljanje snagom i zahtjevi za antene kao i ekvivalentne tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenima u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine.

Moraju se poštovati utvrđene zone isključenja oko lokacija koje se koriste za radioastronomiju.

1. srpnja 2014.

78b

75 – 85 GHz

Uređaji za radiodeterminaciju [9]

43 dBm e.i.r.p. [19]

Moraju se koristiti tehnike za pristup radiofrekvencijskom spektru i smanjenje smetnji koje osiguravaju barem jednako djelovanje kao i tehnike opisane u usklađenim normama donesenim u skladu s Direktivom 2014/53/EU.

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na radare za ispitivanje razine u spremnicima [10].

1. srpnja 2014.

79 a

76 – 77 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

Vršna e.i.r.str. 55 dBm i srednja e.i.r.str. 50 dBm i srednja e.i.r.p 23,5 dBm za impulsne radare

 

Ovaj se skup uvjeta uporabe primjenjuje samo na zemaljske sustave za vozila i infrastrukturu.

1. srpnja 2014.

79 b

76 – 77 GHz

Uređaji za telematiku u prijevozu i prometu [13]

Vršna e.i.r.str. 30 dBm i

prosječna spektralna gustoća snage 3 dBm/MHz

Ograničenje radnog ciklusa [vi.]: ≤ 56 %/s

Ovaj skup uvjeta uporabe primjenjuje se samo na sustave za otkrivanje prepreka pri uporabi rotokoptera [24].

1. siječnja 2018.

80 a

122 – 122,25 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

10 dBm e.i.r.p/250 MHz i

– 48 dBm/MHz pri elevaciji od 30°

 

 

1. siječnja 2018.

80 b

122,25 – 123 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. siječnja 2018.

81

244 – 246 GHz

Nespecifični uređaji malog dometa [3]

100 mW e.i.r.p.

 

 

1. srpnja 2014.

[i.]

Države članice moraju dopustiti uporabu susjednih frekvencijskih pojaseva iz ove tablice kao jednog frekvencijskog pojasa pod uvjetom da su ispunjeni posebni uvjeti za svaki od navedenih susjednih pojaseva.

[ii.]

Kako su definirani u članku 2. stavku 3.

[iii.]

Države članice moraju dopustiti uporabu radiofrekvencijskog spektra do snage odašiljanja, jakosti polja ili gustoće snage navedene u ovoj tablici. U skladu s člankom 3. stavkom 3. mogu odrediti manje ograničavajuće uvjete, tj. dopustiti uporabu radiofrekvencijskog spektra s većom snagom odašiljanja, jakošću polja ili gustoćom snage, pod uvjetom da to ne umanjuje ili ugrožava odgovarajuću koegzistenciju uređaja malog dometa u pojasevima usklađenima ovom Odlukom.

[iv.]

Države članice mogu odrediti samo navedene ‚dodatne parametre (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost)’ i ne smiju dodavati druge parametre ili zahtjeve u vezi s pristupom radiofrekvencijskom spektru i smanjenjem smetnji. Manje ograničavajući uvjeti u smislu članka 3. stavka 3. znače da države članice mogu potpuno izostaviti ‚dodatne parametre (pravila za raspodjelu kanala i/ili pristup kanalima i njihovu zauzetost)’ iz određenog polja ili dopustiti veće vrijednosti pod uvjetom da to ne ugrožava odgovarajuće okruženje za zajedničku uporabu u usklađenom pojasu.

[v.]

Države članice mogu odrediti samo navedena ‚ostala ograničenja uporabe’ i ne smiju dodavati druga ograničenja uporabe. Budući da se u smislu članka 3. stavka 3. mogu uvesti manje ograničavajući uvjeti, države članice mogu izostaviti jedno ili sva navedena ograničenja pod uvjetom da to ne ugrožava odgovarajuće okruženje za zajedničku uporabu u usklađenom pojasu.

[vi.]

‚Radni ciklus’ definira se kao omjer, izražen postotkom, Σ(Ton)/(Tobs), pri čemu je Ton vrijeme aktivnog odašiljanja jednog uređaja, a Tobs je razdoblje promatranja. Ton se mjeri u frekvencijskom pojasu promatranja (Fobs). Osim ako se u ovom tehničkom prilogu drukčije navodi, Tobs je neprekinuto jednosatno razdoblje, a Fobs je primjenjivi frekvencijski pojas u ovom tehničkom prilogu. Manje ograničavajući uvjeti u smislu članka 3. stavka 3. znače da države članice mogu dopustiti veće vrijednosti za ‚radni ciklus’.

[1]

Kategorija uređaja za aktivne medicinske implantate obuhvaća radijske dijelove aktivnih medicinskih proizvoda koji su namijenjeni potpunoj ili djelomičnoj ugradnji, kirurškim ili medicinskom putem, u ljudsko tijelo ili u tijelo životinje i, prema potrebi, njihove vanjske jedinice.

[3]

Kategorija nespecifičnih uređaja malog dometa obuhvaća sve vrste radiouređaja, bez obzira na primjenu ili svrhu, koji ispunjavaju tehničke uvjete utvrđene za određeni frekvencijski pojas. Uobičajeno se upotrebljavaju za telemetriju, daljinsko upravljanje, uzbunjivanje, općenito za prijenose podataka i za druge primjene.

[4]

Kategorija slušnih pomagala (ALD) obuhvaća radiokomunikacijske sustave koji omogućuju osobama oštećenog sluha povećanje slušne sposobnosti. Uobičajena oprema sustava uključuju jedan ili više radioodašiljača i jedan ili više radioprijamnika.

[5]

Kategorija mjernih uređaja obuhvaća radiouređaje koji su dio dvosmjernih sustava radiokomunikacije koji omogućuju daljinski nadzor, mjerenje i prijenos podataka u pametnim mrežnim infrastrukturama kao što su one za električnu energiju, plin i vodu.

[6]

‚Socijalni alarmni uređaji’ sustavi su radiokomunikacije koji osobi u nevolji u zatvorenom prostoru omogućuju pouzdanu komunikaciju za pozivanje pomoći. Socijalni alarmi obično se upotrebljavaju za pomoć starijim osobama ili osobama s invaliditetom.

[7]

‚Aktivni medicinski proizvodi za ugradnju’ kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 90/385/EEZ od 20. lipnja 1990. o usklađivanju zakonodavstva država članica koja se odnose na aktivne medicinske proizvode za ugradnju (SL L 189, 20.7.1990., str. 17.).

[8]

Kategorija uređaja s visokim radnim ciklusom/uređaja za kontinuirano odašiljanje obuhvaća radiouređaje koji se oslanjanju na odašiljanja s niskom latencijom i visokim radnim ciklusom. Obično se upotrebljavaju za osobne bežične audio i multimedijalne sustave za direktni prijenos (streaming) koji su namijenjeni za kombinirane audio/video prijenose i audio/video sinkronizacijske signale, mobilne telefone, sustave za zabavu u automobilima ili kućne sustave za zabavu, bežične mikrofone, bežične zvučnike, bežične slušalice, radiouređaje koje osoba nosi, slušna pomagala, ušne slušalice za nadzor, bežične mikrofone za uporabu na koncertima ili drugim scenskim produkcijama i analogne FM odašiljače male snage (pojas 36).

[9]

Kategorija uređaja za radiodeterminaciju obuhvaća radiouređaje za određivanje položaja, brzine i/ili drugih svojstava nekog predmeta ili za prikupljanje podataka o navedenim parametrima. Opremom za radiodeterminaciju obično se izvršavaju mjerenja radi utvrđivanja tih svojstava. Ta definicija ne obuhvaća nikakvu radijsku komunikaciju između dvije točke ili između jedne i više točaka.

[10]

‚Radari za ispitivanje razine u spremnicima’ (TLPR) posebna su vrsta radiodeterminacijske primjene, a upotrebljavaju se za mjerenja razine u spremnicima i postavljeni su u metalnim ili ojačanim betonskim spremnicima ili sličnim strukturama izrađenima od materijala s usporedivim karakteristikama prigušenja. Spremnici se upotrebljavaju za držanje tvari.

[11]

‚Uređaji za upravljanje modelima’ određena su vrsta radioopreme za daljinsko upravljanje i telemetriju koja se upotrebljava za daljinsko upravljanje kretanja modela (uglavnom minijaturnih modela vozila) u zraku, na kopnu, na vodi ili pod vodom.

[12]

Kategorija uređaja za identifikaciju putem radijskih frekvencija (RFID) obuhvaća radiokomunikacijske sustave koji djeluju na temelju sustava oznaka/čitač, koji se sastoji od radiouređaja (oznake) priključenog na žive ili nežive predmete i odašiljača/prijamnika (čitača) koji aktiviraju oznake i primaju povratne podatke. Uobičajeno se upotrebljavaju za praćenje i identifikaciju predmeta, poput elektroničkog nadzora proizvoda (EAS), te za prikupljanje i prijenos podataka o predmetima kojima su pridružene oznake, a koji mogu raditi bez baterija, uz pomoć baterija ili s napajanjem na baterije. Čitač oznake potvrđuje odgovore oznake i šalje ih poslužitelju.

[13]

Kategorija uređaja za telematiku u prijevozu i prometu obuhvaća radiouređaje koji se upotrebljavaju u prijevozu (cestovni, željeznički, vodeni ili zračni, ovisno o određenim tehničkim ograničenjima), upravljanju prometom, navigaciji, upravljanju pokretljivošću i u inteligentnim prometnim sustavima (ITS). Uobičajeno se upotrebljavaju za sučelja između različitih načina prijevoza, u komunikaciji između vozila (npr. između dvaju automobila?), između vozila i fiksnih lokacija (npr. automobila i infrastrukture) kao i u komunikaciji od korisnika i prema korisniku.

[14]

Kategorija induktivnih uređaja obuhvaća radiouređaje koji se koriste magnetskim poljima sa sustavom induktivne petlje za komunikacije s malom udaljenošću (NFC). Uobičajeno se upotrebljavaju za imobilizaciju vozila, identifikaciju životinja, sustave uzbunjivanja, kabelske detektore, uređaje za gospodarenje otpadom, osobnu identifikaciju, bežično govorno povezivanje, kontrolu pristupa, senzore prisutnosti, protuprovalne sustave, uključujući radiofrekvencijske protuprovalne indukcijske sustave, prijenos podataka na ručne uređaje, automatsku identifikaciju proizvoda, bežične kontrolne sustave i automatsku naplatu cestarine.

[15]

Kategorija uređaja s niskim radnim ciklusom/visokom pouzdanošću obuhvaća radiouređaje koji se oslanjaju na nisku opću uporabu spektra i pravila za pristup spektru koja podrazumijevaju niski radni ciklus kako bi se osigurao visoko pouzdani pristup spektru i odašiljanja u zajedničkim pojasevima. Uobičajeno se upotrebljavaju kod sustava uzbunjivanja koji se koriste radiokomunikacijom za dojavu alarmnog stanja na udaljenoj lokaciji i socijalne alarmne sustave koji omogućavaju pouzdanu komunikaciju za osobu u nevolji.

[16]

Kategorija uređaja za širokopojasni prijenos podataka obuhvaća radiouređaje koji upotrebljavaju tehnike širokopojasne modulacije za pristup spektru. Uobičajeno se upotrebljavaju kod sustava bežičnog pristupa kao što su radijske lokalne mreže (WAS/RLAN) ili širokopojasni uređaji malog dometa u podatkovnim mrežama.

[17]

U pojasu 20 za induktivne aplikacije primjenjuju se veće jakosti polja i dodatna ograničenja uporabe.

[18]

U pojasevima 22, 24, 25, 27 a i 28 za induktivne aplikacije primjenjuju se veće jakosti polja i dodatna ograničenja uporabe.

[19]

Ograničenje snage primjenjuje se unutar zatvorenog spremnika i odgovara spektralnoj gustoći od – 41,3 dBm/MHz e.i.r.p. izvan ispitnoga spremnika od 500 litara.

[20]

Kategorija prikupljanja zdravstvenih podataka obuhvaća prijenos negovornih podataka od i do medicinskih proizvoda koji se ne ugrađuju za potrebe nadzora, dijagnosticiranja i liječenja pacijenata u zdravstvenim ustanovama ili u domu pacijenta.

[21]

Oprema PMR446 prijenosna je (bez bazne postaje ili uporabe repetitora) i koristi se ugrađenim antenama samo kako bi se u najvećoj mjeri povećala zajednička uporaba i smanjile smetnje. Oprema PMR446 djeluje u načinu malog dosega između korisnika (peer-to-peer) i ne upotrebljava se ni kao dio infrastrukturne mreže ni kao repetitor;

[22]

Sustav uzbunjivanja uređaj je koji se koristi radijskom komunikacijom za uzbunjivanje sustava ili osoba (kao glavna funkcionalnost) na daljinu u slučaju nastanka problema ili posebnih okolnosti. Radioalarmi obuhvaćaju socijalne alarme i alarme za sigurnost i zaštitu.

[23]

Medicinske mreže za mjerenje parametara ljudskog tijela (MBANS), koje se upotrebljavaju za prikupljanje zdravstvenih podataka, namijenjene su uporabi u zdravstvenim ustanovama i u domu pacijenta. Riječ je o radijskim sustavima male snage za prijenos negovornih podataka od i do medicinskih proizvoda za potrebe nadzora, dijagnosticiranja i liječenja pacijenata u skladu s nalogom ovlaštenog zdravstvenog djelatnika, a definiraju se isključivo u okviru zdravstvenih primjena;

[24]

Države članice mogu odrediti zone isključenja ili jednakovrijedne mjere u kojima se ne upotrebljava aplikacija za otkrivanje prepreka pri uporabi rotokoptera radi zaštite službe radioastronomije ili druge nacionalne uporabe. Rotokopter se definira u certifikacijskim specifikacijama EASA-e CS-27 i CS-29 (odnosno, JAR-27 i JAR-29 u prijašnjim certifikacijama);

[25]

Uređaji upotrebljavaju potpuni frekvencijski raspon na osnovi područja ugađanja.

[26]

Pristupna točka mreže u podatkovnoj mreži fiksni je zemaljski uređaj malog dometa koji ostalim uređajima malog dometa u podatkovnoj mreži služi kao točka povezivanja s platformama za usluge koje se nalaze izvan te podatkovne mreže. Pojam podatkovna mreža odnosi se na nekoliko uređaja malog dometa, uključujući pristupnu točku mreže, kao elemenata mreže i na bežične veze među njima.


18.8.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 214/28


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/1484

оd 17. kolovoza 2017.

o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 5778)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,

budući da:

(1)

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/247 (3) donesena je nakon izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 u više država članica (dalje u tekstu „predmetne države članice”) i nakon što su nadležna tijela tih država članica uspostavila zaražena i ugrožena područja u skladu s Direktivom Vijeća 2005/94/EZ (4).

(2)

Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 predviđeno je da zaražena i ugrožena područja koja su uspostavila nadležna tijela predmetnih država članica u skladu s Direktivom 2005/94/EZ obuhvaćaju barem područja koja su u Prilogu toj provedbenoj odluci navedena kao zaražena i ugrožena područja. Provedbenom odlukom (EU) 2017/247 utvrđeno je i da se mjere koje se provode na zaraženim i ugroženim područjima, kako je predviđeno člankom 29. stavkom 1. i člankom 31. Direktive 2005/94/EZ, zadržavaju barem do datuma određenih za ta područja u Prilogu toj provedbenoj odluci.

(3)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 naknadno je izmijenjen provedbenim odlukama Komisije (EU) 2017/417 (5), (EU) 2017/554 (6), (EU) 2017/696 (7), (EU) 2017/780 (8), (EU) 2017/819 (9), (EU) 2017/977 (10), (EU) 2017/1139 (11), (EU) 2017/1240 (12), (EU) 2017/1397 (13) i (EU) 2017/1415 (14) kako bi se uzele u obzir izmjene zaraženih i ugroženih područja koja su uspostavila nadležna tijela država članica u skladu s Direktivom 2005/94/EZ nakon novih slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5 u Uniji. Nadalje, Provedbena odluka (EU) 2017/247 izmijenjena je Provedbenom odlukom (EU) 2017/696 kako bi se utvrdila pravila koja se odnose na otpremanje pošiljaka jednodnevnih pilića iz područja navedenih u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 s obzirom na određena poboljšanja epidemiološkog stanja u pogledu predmetnog virusa u Uniji.

(4)

Opća situacija u pogledu te bolesti u Uniji stalno se poboljšava. Međutim, od datuma posljednje izmjene Provedbene odluke (EU) 2017/247 Provedbenom odlukom (EU) 2017/1397 u Italiji su otkriveni i Komisiji prijavljeni novi slučajevi izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5N8 na gospodarstvima za uzgoj peradi u regijama Emiliji Romagni, Lombardiji i Venetu u toj državi članici. Italija je Komisiju obavijestila i da je poduzela potrebne mjere u skladu s Direktivom 2005/94/EZ, uključujući uspostavljanje zaraženih i ugroženih područja oko zaraženih gospodarstava za uzgoj peradi.

(5)

Komisija je razmotrila mjere koje je Italija poduzela u skladu s Direktivom 2005/94/EZ nakon najnovijih slučajeva izbijanja influence ptica podtipa H5N8 u toj državi članici te se uvjerila da su granice zaraženih i ugroženih područja koja je uspostavilo nadležno tijelo u Italiji na dovoljnoj udaljenosti od svih gospodarstava na kojima je potvrđeno izbijanje visokopatogene influence ptica podtipa H5N8.

(6)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine u Uniji i izbjegle neopravdane prepreke trgovini koje nameću treće zemlje, nakon najnovijih slučajeva izbijanja visokopatogene influence ptica podtipa H5N8 u Italiji nužno je na razini Unije, a u suradnji s Italijom, brzo utvrditi zaražena i ugrožena područja uspostavljena u Italiji u skladu s Direktivom 2005/94/EZ. Stoga bi unose za Italiju u Prilogu Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 trebalo ažurirati kako bi se u obzir uzelo ažurirano epidemiološko stanje u pogledu te bolesti u toj državi članici. Konkretno, potrebno je izmijeniti unose za određena područja u regijama Lombardiji i Venetu i dodati nove unose za određena područja u regijama Lombardiji, Emiliji Romagni i Venetu radi rješavanja novonastale situacije.

(7)

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 trebalo bi stoga izmijeniti radi ažuriranja regionalizacije na razini Unije uključivanjem zaraženih i ugroženih područja uspostavljenih u Italiji u skladu s Direktivom 2005/94/EZ te trajanja ograničenja koja se na njima primjenjuju.

(8)

Provedbenu odluku (EU) 2017/247 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 17. kolovoza 2017.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(3)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/247 оd 9. veljače 2017. o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 36, 11.2.2017., str. 62.).

(4)  Direktiva Vijeća 2005/94/EZ od 20. prosinca 2005. o mjerama Zajednice u vezi s kontrolom influence ptica i o stavljanju izvan snage Direktive 92/40/EEZ (SL L 10, 14.1.2006., str. 16.).

(5)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/417 od 7. ožujka 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 63, 9.3.2017., str. 177.).

(6)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/554 od 23. ožujka 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 79, 24.3.2017., str. 15.).

(7)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/696 od 11. travnja 2017. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 101, 13.4.2017., str. 80.).

(8)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/780 od 3. svibnja 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 116, 5.5.2017., str. 30.).

(9)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/819 od 12. svibnja 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 122, 13.5.2017., str. 76.).

(10)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/977 od 8. lipnja 2017. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 146, 9.6.2017., str. 155.).

(11)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1139 od 23. lipnja 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 164, 27.6.2017., str. 59.).

(12)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1240 od 7. srpnja 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 177, 8.7.2017., str. 45.).

(13)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1397 od 27. srpnja 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 197, 28.7.2017., str. 13.).

(14)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1415 od 3. kolovoza 2017. o izmjeni Priloga Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 o zaštitnim mjerama povezanima sa slučajevima izbijanja visokopatogene influence ptica u određenim državama članicama (SL L 203, 4.8.2017., str. 9.).


PRILOG

Prilog Provedbenoj odluci (EU) 2017/247 mijenja se kako slijedi:

(1)

U dijelu A, unos za Italiju zamjenjuje se sljedećim:

„Država članica: Italija

Područje obuhvaća:

Datum do kada se primjenjuje u skladu s člankom 29. stavkom 1. Direktive 2005/94/EZ

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via Barche, West of via San Martino

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): South of via Astore, of via Fichetto, of via Astore, East of SP83, South of via Giuseppe Mazzini, East of via Casino Pernestano, of via Roversino, North of via Dottorina, West of SP10,East and South of via Levadello,West of via Gerra,West of via L.T.Casalini,West of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, North of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche

Municipality of ERBE' (VR): South and East of SP50a

Municipality of TREVENZUOLO (VR): North-East of SP50a, East of via N. Sauro, South of via Decima, of str. Marinella, East of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): South of SP50b, West of country road that intersects SP50b at 4th km, South of SP50b, South of SP24, East of via Verona, South and East of via Tavole di Casalbergo, West of SS12, South of SP24, West of via Rosario, North of via Selesetto, West of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West of country road that intersects via Ave, North of SP20a,West of via S. Zeno

Municipality of SORGA' (VR): North of via Albarella, East and West of SP20a, North of SP50, East of via Bosco, East and North of via Gamandone

24.8.2017.

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): East of Via Ploner, North of Via Gradaro, East of Via Canova, North of SP413 and Via Romana Nuova, North-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of SUSTINENTE (MN): West of SP79, North of SP482, North of Via Sacchetta, left bank of Po river

Municipality of RONCOFERRARO (MN): South-East of SP31, South of SP30, South of SP80

13.8.2017.

Municipality of BONAVIGO (VR): North-East of SP18

Municipality of PRESSANA (VR): North of SP40b, East of the country road that intersects via Braggio at number n.56

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): East of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): South of the Leb canal, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West of SP500, South-West of via Santa Apollonia, North-East of SP19, South and West of via Santi Pietro and Paolo, South of the Leb canal

19.8.2017.

Municipality of ISOLA della SCALA (VR) East of via S. Zeno, South of SP20a, East of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West and South of via Guasto, East of via Gabbietta, South of via Cognare

Municipality of SALIZZOLE (VR): West of SP48c, South of SP20, West of via G. Rossini, South of via Dante Alighieri, West of via Lavacchio, South of via Franchine

Municipality of SORGA' (VR): East of via S. Pietro

Municipality of NOGARA (VR): North of via Spin, East of via Montalto, of via Olmo, North of SR10, West of SS12, of SP20

21.8.2017.

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): East of via Mantellazze, of via Marchiodola, North of SP55; North-West of via Borsatta, of str. Picco, of str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): South-East of SP1, South-West of SP1

25.8.2017.

Municipality of SORBOLO (PR): North of Strada Certosino – Stradone Dell'Aia – Via della Mina – Strada del Ferrari

Municipality of BRESCELLO (RE): North of strada Vignoli; West of Strada Provinciale SP62R, of Strada della Cisa

Municipality of MEZZANI (PR): East of Strada provinciale 72, South of Po river

31.8.2017.

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of SP10, West and South of via Levadello,East of via Gerra,East of via L.T.Casalini,East of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, South of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche; and North of via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via Barche, West of via G. Garibaldi, via Cavriana, North of SP12

4.9.2017.

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Castellina, via Pigliaquaglie, via Berettina, South of via Dottorina, via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of SP12

Municipality of CAVRIANA (MN): South West of SP8, via Capre,West of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): West of via S.Cassiano, North East of via Tiziano, North East of SP236,West of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, South of Str.S.Martino, West of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, North of Str. per Medole, West of via Oratorio, South of Canale Virgilio, West of via Lombardia, South West of SP10

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East and North of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that intersects SP6 at km 13, North East of SP6, East of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, North East of via Malfada, East and North of Contrada Perosso Sopra, East of Str. Profondi, via Castellina

10.9.2017.

Municipality of CHIGNOLO PO (PV)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of di Strada comunale per Campagna

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of SP13, via Veratto

31.8.2017.

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, West of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): South West of Loc. Bella Vista, West of country road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, West of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, North of Località Rondotto, West of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Fabio Filzi, North of via Levaldello, East of SP82, via L.T.Casilini, South of via Giuseppe Verdi, East of via dei Morei, South of via Barche di Solferino, North East of via Bertasetti, via Fichetto, East and South of via Astore, East of via del Bertocco, South West of via Albana

Municipality of CAVRIANA (MN): West of SP8, via Georgiche, via Madonna della Porta, via Pozzone, North West of SP15, North East of SP13, East of SP8

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): East of via Vaccarolo, South West of Località Taverna, Località Bella Vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South East of via Mantova, South and West of via Navicella, East of via Montefalcone, South and East of via Fenil Bruciato, East of Pietra Pizzola, South East of via Castel Venzago, via Centenaro

3.9.2017.”

(2)

U dijelu B, unos za Italiju zamjenjuje se sljedećim:

„Država članica: Italija

Područje obuhvaća:

Datum do kada se primjenjuje u skladu s člankom 31. Direktive 2005/94/EZ

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): South of via Astore, of via Fichetto, of via Astore, East of SP83, South of via Giuseppe Mazzini, East of via Casino Pernestano, of via Roversino, North of via Dottorina, West of SP10,East and South of via Levadello,West of via Gerra,West of via L.T.Casalini,West of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, North of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via Barche, West of via San Martino

od 25.8.2017. do 19.9.2017.

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): East of Via Ploner, North of Via Gradaro, East of Via Canova, North of SP413 and Via Romana Nuova, North-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of SUSTINENTE (MN): West of SP79, North of SP482, North of Via Sacchetta, left bank of Po river

Municipality of RONCOFERRARO (MN): South-East of SP31, South of SP30, South of SP80

od 14.8.2017. do 22.8.2017.

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): South of str. to Medole, South-West of via Casarole, West of via Marchionale; South of Str. per Medole, East of via Oratorio, North of Canale Virgilio, East of via Lombardia, North East of SP10

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): East of SP8, of viale Prof. B. Umbertini, of via Monteverdi, North of SP6, North-East of via C. Battisti, East of via Ospedale, North-East of str. Zocca; South West of SP6, West and South of Contrada S.Anna, South of Str.Baldese, East of country road that intersects SP6 at km 13, South West of SP6, West of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, South West of via Malfada

od 10.8.2017. do 19.9.2017.

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): North of Highway A4

Municipality of MONTICHIARI (BS): South of SP668, East of via Sant'Eurosia, of via Boschetti of Sopra, South of via Mantova, East of via Padre Annibale of Francia, of str. Vicinale Scoler, of via Scoler, South of SP236, of SP668, East of SP29, North-East of via Montechiaresa; and West of Chiese river, West of via Mantova

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South-West of SP11, East of SP25, South-East of SP668; and North of SP668, North-East of via Malocche, West and North via Fossa, North of via Cominello, West of via Monte Mario, North of via S. Tommaso, West and North of via Monte Semo, West of of via Bordena, South-West of via Marziale Cerruti, North of Highway A4

Municipality of MONZAMBANO (MN): West of SP19, South of SP74, West of str. S. Pietro; and East of Localita Caccia, SP18

Municipality of POZZOLENGO (BS): South of E70; and North of Localita Cobue Sotto, East of Localita Cascina Ceresa, North of Localita Giacomo Sotto, East of via Sirmione, North-West of SP106

2.9.2017.

Municipality of SUSTINENTE (MN): East of SP79, South of SP482

Municipality of QUINGENTOLE (MN)

Municipality of SAN GIORGIO of MANTOVA (MN): East of SP28, South-East of SP10

Municipality of PEGOGNAGA (MN): North of SP49, East of Strada Ruggera, North-East of Strada Panazza Ruggera

Municipality of SAN BENEDETTO PO (MN): North of Tangenziale Sud, SP49

Municipality of BAGNOLO SAN VITO (MN): West of Via Ploner, South of Via Gradaro, West of Via Canova, South of SP413 and Via Romana Nuova, South-East of Via Molinara, West of SP413

Municipality of BORGO VIRGILIO (MN): North of SP413 and Strada Romana

Municipality of MANTOVA (MN): East of SR62 (Via Parma), South of SP28 (Via Brennero)

Municipality of SERRAVALLE A PO (MN)

Municipality of RONCOFERRARO (MN): North-East of SP482, North-West of SP31, North of SP30, North-East of SP80, and South of Stradello Pasqualone

Municipality of QUISTELLO (MN): North of Tangenziale Sud, North-West of Via Cortesa, North-West of Via N. Sauro, North of SP496, East of Via Cantone, North-East of Via Basaglie, North of Via Sanguinetto, West of SP72

22.8.2017.

Municipality of RONCOFERRARO (MN): North of Stradello Pasqualone

od 23.8.2017. do 30.8.2017.

Municipality of CASALMORO (MN): South of via solferino, via Piave, East of via Roma, South of via IV Novembre, of SP68

Municipality of CASTELGOFFREDO (MN): West of SP8, South-West of str. Casaloldo, South of Contrada Molino, South-East of str. Casalmoro, West of str. Nuovissima, of str. Carobio, South-East of Contrada Casalpoglio, South of via Casalpoglio

Municipality of REMEDELLO (BS): North of via Solferino, of via Dante, of via XXIV Aprile, East of SP76, of via Silvio Pellico,North of SP29, East of via Padre M. Cappellazzi, South-East of SP29

Municipality of GOITO (MN): North-East of SP16, East and North of SP236, West SP19; and East of the country road that intersects the SP16, South of SP16, East of Strada Cavacchia Cerlongo, Pazza San Pio X, North of SP236

Municipality of PIUBEGA (MN): North-West of SP7, South of SP1

Municipality of MARIANA MANTOVANA (MN)

Municipality of CERESARA (MN): South of Str. Goite, via Don Ottaviano Daina

Municipality of ASOLA (MN):North of SP7, North-East of SP68, North-East of via Bonincontri Longure, North of via Aporti, North-East of via SP343,North of SP2, East of via Bassa of Casalmoro; and South of via Mantova, South-West of SP68, West of SP1

18.8.2017.

Municipality of BONAVIGO (VR): North-East of SP18

Municipality of PRESSANA (VR): North of SP40b, East of the country road that intersects via Braggio at number n.56

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): East of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): South of the Leb canal, East of SP18

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): West of SP500, South-West of via Santa Apollonia, North-East of SP19, South and West of via Santi Pietro and Paolo, South of the Leb canal

od 20.8.2017. do 28.8.2017.

Municipality of BONAVIGO (VR): South-West of SP18

Municipality of LONIGO (VI): South of via Rotonda, West of SP17, South of via S. Giovanni, of via Madona, of via Pavarano, of via Lobbia Vicentina

Municipality of RONCO ALL'ADIGE (VR): East of SP39b,North of SP19, East of via Ronchi, South of via Gatelle, East of via Mazza

Municipality of MONTAGNANA (PD): North of via A. Dozzi, East of via Arzarin, West of via Pallonga,North of SR10, North-West of via Lognolo, West of via Saoncella, South-West of via Busi, West of via Argine Padovano

Municipality of COLOGNA VENETA (VR): East of SP500, North-East of via Santa Apollonia, South-West of SP19, North and East of via Santi Pietro and Paolo, North of Leb canal

Municipality of LEGNAGO (VR): East of via del Pontiere, North-West of viale Regina Margherita, North of via XXIV Maggio, of via Passeggio, of via Disciplina, West of SR10, East of via Papa Pio X, North-West of SP42a

Municipality of BOSCHI SANT'ANNA (VR): North of via Scaranella, of via Stradone, West of via Piazza S. Marco, North-West of via Casette, West of via Faro, North-East of via Viadane, North of via Stradone

Municipality of PRESSANA (VR): South of SP40b, West of country road that intersects via Braggio at number n.56

28.8.2017.

Municipality of ASIGLIANO VENETO (VI): West of via Roma, South of via Trieste, West of via Vela, South of SP3

Municipality of OPPEANO (VR): North-East of Bussè river, East of SP21, of via Dante Alighieri, of via Fossette, North of via Postale Vecchia

Municipality of BEVILACQUA (VR): West of SP41, West of via Lupara, North-West of SP42a

Municipality of CEREA (VR): North of via Fossalta, East of SP45, North-East of via Palesella Scuole, of via Palesella, North of SP44c, East of SS434

Municipality of ALONTE (VI): West of via Sabbionara, South of via Castelletto

Municipality of ORGIANO (VI): West of via Paradiso, of via Teonghio, West of SP14

Municipality of SAN BONIFACIO (VR): East of SP38, South-East of via Cimitero, East of SP7, South of via Circonvallazione, South of SP38

Municipality of ROVEREDO of GUA' (VR): South-West of via Dante Alighieri, West of via Battisti, South-West of via Rosa

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): North of via Fossalta, of via Rubbiani, North-East of via Orti, East of via Luche, South of via Bosco, East of via Casalino

Municipality of ISOLA RIZZA (VR): North of via Muselle, East of SP45a, North of SP3

Municipality of BELFIORE (VR): South of SP38, East of via Moneta, South-West of SP395, South-East of via Bionde, West of via Porto, South-East of SP39b

Municipality of ROVERCHIARA (VR)

Municipality of ANGIARI (VR)

Municipality of ARCOLE (VR)

Municipality of ALBAREDO D'ADIGE (VR): West of SP18

Municipality of VERONELLA (VR): North of Leb canal, West of SP18

Municipality of MINERBE (VR)

Municipality of ZIMELLA (VR)

28.8.2017.

Municipality of SORGA' (VR): East of via S. Pietro

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): East of via S. Zeno, South of SP20a, East of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West and South of via Guasto, East of via Gabbietta, South of via Cognare

Municipality of SALIZZOLE (VR): West of SP48c, South of SP20, West of via G. Rossini, South of via Dante Alighieri, West of via Lavacchio, South of via Franchine

Municipality of NOGARA (VR): North of via Spin, East of via Montalto, of via Olmo, North of SR10, West of SS12, of SP20

od 22.8.2017. do 2.9.2017.

Municipality of GAZZO VERONESE (VR): West of e North of via Dosso de Pol, North of via Ronchetrin, North-West of via Bastia, West of SS12, North of via Frescà, of via Dante Alighieri, of via Olmo, West of SP47a, North-West of via Frassino

Municipality of CONCAMARISE (VR)

Municipality of BOVOLONE (VR): South East of SP20, East of via Don G. Calabria, South of via Valbauzzo, North of SP2

Municipality of SAN PIETRO DI MORUBIO (VR): West of via Farfusola, of via Borgo, South-West of via Parti

Municipality of SANGUINETTO (VR): North and West of via Marchiorina, West of via Bonzanini, North of SR10

Municipality of VILLIMPENTA (MN)

Municipality of OPPEANO (VR): North-West of SP20, West of via Corsina, of via SP21a, South of via Sorio, West of via Croce, South of SP21

Municipality of CEREA (VR): West of via Favaletto, of SP48a, of SP2, North of via Brunel, West of via Isolella Bassa

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of via Spolverine, South of SP20b; North and East of via Valmorsel, South of country road that intersects via Peron at number n. 47

30.8.2017.

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): East of via Mantellazze, of via Marchiodola,North of SP55, and North-West of via Borsatta, of str. Picco, of str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): South-East of SP1, South-West of SP1

od 26.7.2017. do 3.9.2017.

Municipality of CURTATONE (MN)

Municipality of PIUBEGA (MN): South-East of SP7, South of SP1

Municipality of MARCARIA (MN): South-East of SP10, East of SP57

Municipality of MARMIROLO (MN): West of SP236

Municipality of SAN MARTINO DALL'ARGINE (MN): North of SP58, East of SP78, North-East of left bank of Oglio river

Municipality of GAZZUOLO (MN): East of SP58

Municipality of ACQUANEGRA SUL CHIESE (MN): North-East of SP67, South-East of SP17

Municipality of RODONDESCO (MN)

Municipality of GOITO (MN): East of SP7, South-West of SP16, West and South of SP236

Municipality of MANTOVA (MN): North-West of via Brescia, East of SR62, North-West of SP10, West of viale Pompillio, West of SP29

Municipality of PORTO MANTOVANO (MN): West of SP236, of via Brescia

Municipality of GAZOLDO DEGLI IPPOLITI (MN)

Municipality of CASTELLUCCHIO (MN): West of Via Mantellazze, of via Marchiodola, SP55, South-East of via Borsatta, Str. Picco, Str. Fontana

Municipality of RODIGO (MN): North-West of SP1, North-East of SP1

3.9.2017.

Municipality of TREVENZUOLO (VR): North-East of SP50a, East of via N. Sauro, South of via Decima, of str. Marinella, East of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): South of SP50b, West of country road that intersects SP50b at 4th km, South of SP50b, South of SP24, East of via Verona, South and East of via Tavole di Casalbergo, West of SS12, South of SP24, West of via Rosario, North of via Selesetto, West of country road that intersects via S.Gabriele at number n.30, West and South of via S. Gabriele, West of country road that intersects via Ave, North of SP20a,West of via S. Zeno

Municipality of ERBE' (VR): South and East of SP50a

Municipality of SORGA' (VR): North of via Albarella, East and West of SP20a, North of SP50, East of via Bosco, East and North of via Gamandone

od 25.8.2017. do 2.9.2017.

Municipality of ERBE' (VR): North and West of SP50a

Municipality of TREVENZUOLO (VR): South-West of SP50a, West of via N. Sauro, North of via Decima, of str. Marinella, West of Corte Mantellina

Municipality of ISOLA della SCALA (VR): North of SP50b, East of country road that intersects SP50b at 4th km, North of SP50b, North of SP24, West of via Verona, North and West of via Tavole di Casalbergo,East of SP12, North of SP24, East of via Rosario, South of via Selesetto, East of country road that intersects via S.Gabriele at number 30, North of via S.Gabriele, via S.Guasto, West of via Gabbietta, North of via Franchine

Municipality of SORGA' (VR): West and South of via Gamandone, West of via Bosco, South of SP50, East and West of SP20a, South of via Albarella, West of via S.Pietro

Municipality of SALIZZOLE (VR): East of SP48c, North of SP20, East of via G. Rossini, North of via Dante Alighieri, East of via Lavacchio, North of via Franchine, West of via Spolverine, North of SP20b, South and West of via Valmorsel, North of country road that intersects via Peron at number n. 47

Municipality of NOGARA (VR): South of via Spin, West of via Montalto, of via Olmo, South of SR10, East of SS12, of SP20

Municipality of VIGASIO (VR)

Municipality of BUTTAPIETRA (VR): South of SP51

Municipality of SAN GIOVANNI LUPATOTO (VR): South of via Acque

Municipality of OPPEANO (VR): West of SP2, South of via Antonio Salieri, West of SS434, West of via Bragagnani

Municipality of BOVOLONE (VR): North West of SP20, West of via Don G. Calabria, North of via Valbauzzo, South of SP2

Municipality of CASTEL D'ARIO (MN)

Municipality of BIGARELLO (MN)

Municipality of CASTELBELFORTE (MN)

Municipality of ROVERBELLA (MN): East of Autostrada del Brennero (A22)

Municipality of NOGAROLE ROCCA (VR): East of via Colombare, of via Guglielmo Marconi, of via Molinare, of country road that intersects Torre Storta at number n. 22

Municipality of POVEGLIANO VERONESE (VR): East of SP52, South of via dei Ronchi

2.9.2017.

Municipality of SORBOLO (PR): South of Strada Certosino – Stradone Dell'Aia – Via della Mina – Strada del Ferrari

Municipality of BRESCELLO (RE): South of strada Vignoli; East of Strada Provinciale SP62R and of Strada della Cisa

Municipality of MEZZANI (PR): East of Strada provinciale 72, South of Po river

od 1.9.2017. do 9.9.2017.

Municipality of PARMA (PR): East of Strada provinciale SP9, North of tangenziale di Parma (until exit n. 7), of Strada statale SS9

Municipality of GATTATICO (RE)

Municipality of POVIGLIO (RE)

Municipality of BORETTO (RE)

Municipality of TORRILE (PR)

Municipality of COLORNO (PR)

Municipality of CASTELNOVO DI SOTTO (RE): North of via A. Alberici, West of via Villafranca, West of Strada Pescatora and of via Tolara

Municipality of CAMPEGINE (RE): North of Strada provinciale SP112, West of Strada Pescatora

Municipality of VIADANA (MN): South-West of Via Ottoponti Bragagnina – Via Ottoponti Salina, West of Via Ottoponti e dell'abitato di Salina

Municipality of CASALMAGGIORE (CR): South-Est of SP 343 R – Ponte Asolana, South of SP ex SS 420, West of Case San Quirico, South of Case Sparse Quattro Case – Via Valle, West of Via Manfrassina

9.9.2017.

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of SP10, West and South of via Levadello,East of via Gerra,East of via L.T.Casalini,East of via Napoleone Bonaparte, via Dante Alighieri, South of via Barche di Solferino, via Bertasetti, via Barche; and North of via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via Barche, West of via G. Garibaldi, via Cavriana, North of SP12

od 5.9.2017. do 19.9.2017.

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Castellina, via Pigliaquaglie, via Berettina, South of via Dottorina, via Levadello

Municipality of SOLFERINO (MN): South of SP12

Municipality of CAVRIANA (MN): South West of SP8, via Capre,West of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): West of via S.Cassiano, North East of via Tiziano, North East of SP236,West of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, South of Str.S.Martino, West of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, North of Str. per Medole, West of via Oratorio, South of Canale Virgilio, West of via Lombardia, South West of SP10

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East and North of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that intersects SP6 at km 13, North East of SP6, East of via Martiri di Belfiore, of Str.Medole, North East of via Malfada, East and North of Contrada Perosso Sopra, East of Str. Profondi, via Castellina

od 11.9.2017. do 19.9.2017.

Municipality of CERESARA (MN): North-West of SP16, North-East of via Colombare Bocchere and via S. Martino, North of SP16, North-West of SP7, SP15

Municipality of CASALOLDO (MN): East of str. Grassi, North of via Squarzieri

od 10.8.2017. do 19.9.2017.

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): South of Highway A4; and East of via S. Piero, West and North of Localita Taverna, North of Localita Bella vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South of SP668, South-West of via Malocche, East and South via Fossa, South of via Cominello, East of via Monte Mario, South of via S. Tommaso, East and South of via Monte Semo, East of of via Bordena, North-East of via Marziale Cerruti, South of Highway A4; and West of via delle Cocche, Localita Pradei, North of via Malomocco, via S. Marco, via Vallone, West and North of via Brodena, West of SP567

Municipality of POZZOLENGO: South of Localita Cobue Sotto, West of Localita Cascina Ceresa, South of Localita Giacomo Sotto, West of via Sirmione, South-East of SP106; and North of Localita Bella Vista, Strada comunale Desenzano-Pozzolengo, East and North of SP13

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): West of SP19, Str. Dei Colli, via S. Martino, via Goito; and North East of Str. Bezzetti, South of SP19, East via I Maggio

Municipality of CALCINATO (BS): South of SP668

13.9.2017.

Municipality of SOLFERINO (MN): East of via Caviana, of via XX Settembre, of via G. Garibaldi, of via Ossario, of via San Martino

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): North of via Astore, of via Fichetto, West of SP83, North of via Giuseppe Mazzini, West of via Casino Pernestano, of via Roversino, of via Berettina, via Piagliaquaglie, via Castellina

Municipality of CAVRIANA (MN): North East of SP8, via Capre, East of Monte 3 Galline

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): East of via S.Cassiano, South West of via Tiziano, South West of SP236,East of country road that connect SP236 to Str.S.Martino, North of Str.S.Martino, East of country road that connect Str.S.Martino to via S.Andrea, South of Str. per Medole, North East of via Casarole, East of via Marchionale

Municipality of CERESARA (MN): South East of SP16, South West of via Colombare Bocchere and via S. Martino, South of SP16, South East of SP7, of SP15; North of Str. Goite, via Don Ottaviano Daina

Municipality of CASALOLDO (MN): West of str. Grassi, South of via Squarzieri

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): West of SP8, of viale Prof. B. Umbertini, of via Monteverdi, South of SP6, South West of via C. Battisti, West of via Ospedale, South West of str. Zocca, South West of Contrada Perosso Sopra, West of str. Profondi, of via Castellina

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): West of via S. Piero, East and South of Localita Taverna, South of Localita Bella vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): East of via delle Cocche, Localita Pradei, South of via Malomocco, via S. Marco, via Vallone, East and South of via Brodena, East of SP567

Municipality of POZZOLENGO: South of Localita Bella Vista, Strada comunale Desenzano-Pozzolengo, West and South of SP13

Municipality of MONZAMBANO (MN): West of Localita Caccia, SP18

Municipality of MONTICHIARI (BS): East of Chiese river, South of SP668, Sp236, East and South of via Mantova, East of via Franche, South of via Morea

Municipality of CARPENEDOLO (BS)

Municipality of CALVISANO(BS): East of via Chiese, of via Tesoli, of via Paolo Brognoli, North of SP69, East of via Montechiaresa

Municipality of ACQUAFREDDA (BS)

Municipality of CASALMORO (MN): North of via solferino, via Piave, West of via Roma, North of via IV Novembre, of SP68

Municipality of ASOLA(MN): North of via Mantova, North-East of SP68, East of SP1

Municipality of GOITO (MN): West of the country road that intersects the SP16, North of SP16, West of Strada Cavacchia Cerlongo, Pazza San Pio X, South of SP236

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): South and West of Str. Bezzetti, North of Sp19, West of via I Maggio, via S. Martino, via Goito

Municipality of PIUBEGA (MN): North of SP1

19.9.2017.

Municipality of CHIGNOLO PO (PV)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): East of via Guglielmo Marconi

Municipality of MONTICELLI PAVESE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): South of SP19, viale F. Petrarca, West of SP23, South of S. Giovanni di Dio, West of via Privata Colombana, via del Pilastrello, West of Strada comunale per Campagna

Municipality of ROTTOFRENO (PC): North of SP13, via Veratto

od 1.9.2017. do 9.9.2017.

Municipality of CALENDASCO (PC)

Municipality of OSPEDALETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of CASTEL SAN GIOVANNI (PC)

Municipality of SANTA CRISTINA E BISSONE (PV)

Municipality of LIVRAGA (LO)

Municipality of SENNA LODIGIANA (LO)

Municipality of ORIO LITTA (LO)

Municipality of SOMAGLIA (LO)

Municipality of CASALPUSTERLENGO (LO)

Municipality of BADIA PAVESE (PV): West of via Guglielmo Marconi

Municipality of PIEVE PORTO MORONE (PV)

Municipality of SAN COLOMBANO AL LAMBRO (MI): North of SP19, viale F. Petrarca, East of SP23, North of via S. Giovanni di Dio, East of via Privata Colombana, via del Pilastrello, East of Strada comunale per Campagna

Municipality of MIRADOLO TERME (PV)

Municipality of SARMATO (PC)

Municipality of ARENA PO (PV): East and North-East of SP144, North of SP75

Municipality of COSTA DE' NOBILI (PV)

Municipality of SAN ZENONE PO (PV)

Municipality of ZERBO (PV)

Municipality of INVERNO E MONTELEONE (PV)

Municipality of GRAFFIGNANA (LO)

Municipality of BREMBIO (LO)

Municipality of BORGHETTO LODIGIANO (LO)

Municipality of VILLANOVA DEL SILARO (LO)

Municipality of OSSANO LODIGIANO (LO)

Municipality of SANT'ANGELO LODIGIANO (LO)

Municipality of CORTEOLONA E GENZONE (PV)

Municipality of ROTTOFRENO (PC): South of SP13, via Veratto

9.9.2017.

Municipality of SOLFERINO (MN): North of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, West of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): South West of Loc. Bella Vista, West of country road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, West of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, North of Località Rondotto, West of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): East of via Fabio Filzi, North of via Levaldello, East of SP82, via L.T.Casilini, South of via Giuseppe Verdi, East of via dei Morei, South of via Barche di Solferino, North East of via Bertasetti, via Fichetto, East and South of via Astore, East of via del Bertocco, South West of via Albana

Municipality of CAVRIANA (MN): West of SP8, via Georgiche, via Madonna della Porta, via Pozzone, North West of SP15, North East of SP13, East of SP8

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): East of via Vaccarolo, South West of Località Taverna, Località Bella Vista

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South East of via Mantova, South and West of via Navicella, East of via Montefalcone, South and East of via Fenil Bruciato, East of Pietra Pizzola, South East of via Castel Venzago, via Centenaro

od 4.9.2017. do 12.9.2017.

Municipality of MONZAMBANO (MN)

Municipality of VOLTA MANTOVANA (MN): West of SP19, Str. Volta Monzambano, viale della Libertà, North West of via A. Solferino, via Volta – Acquanegra, East of SP19, West of Str.Cantonale, country road that connect Str.Cantonale to via Avis, West of SP7, North East of SP236

Municipality of CASTIGLIONE DELLE STIVIERE (MN): West of via Fabio Filzi,South of via Levaldello, West of SP82, via L.T.Casilini, North of via Giuseppe Verdi, West of via dei Morei, North of via Barche di Solferino, South West of via Bertasetti, via Fichetto, West and North of via Astore, West of via del Bertocco, North East of via Albana

Municipality of GUIDIZZOLO (MN): North East of Str.Villanova, North West of SP15, North East of via Sajore, West of via S.Giorgio, North West of via Marchionale

Municipality of CASTEL GOFFREDO (MN): North East of SP6, East of Contrada S.Anna, North of Str.Baldese, West of country road that connect Str.Baldese to SP6 at 13 km, North of SP6, East and North of Contrada Selvole

Municipality of MEDOLE (MN)

Municipality of SIRMIONE (BS)

Municipality of PONTI SUL MINCIO (MN): West of SP19

Municipality of DESENZANO DEL GARDA (BS): West of via Vaccarolo, North East of Località Taverna, Località Bella Vista; South of SP572, via S.Benedetto,South and East of via B.Vinghenzi, West of Lungo Lago Cesare Battisti up to number n.71

Municipality of SOLFERINO (MN): South of via della Baita, of country road that connect via della Baita to via Ca' Morino, East of via Ca' Morino

Municipality of POZZOLENGO (BS): North East of Località Bella Vista, East of contry road that connect Località Bella Vista to Località Volpe, East of country road that connect Località Volpe to Località Rondotto, South of Località Rondotto, East of Località Celadina Nuova, via Valletta

Municipality of CARPENEDOLO (BS): East of SP105, North West of SP343, via XX Settembre, Giuseppe Zanardelli, viale Santa Maria

Municipality of MONTICHIARI (BS): East of via S.Giorgio, via Madonnina, SP668

Municipality of CALCINATO (BS): South of SP668

Municipality of LONATO DEL GARDA (BS): South of SP668, South east of Campagna Sotto, Campagna Sopra, West and South East of N.Tirale, South of via Roma, East of via dell'Olmo, South East of via Regia Antica, South of via Fontanone, East of SP78, South and East of via Bariselli, via Valsorda, via Benaco, South of country road that connect via Benaco to via Maguzzano, West of via Maguzzano, Vallio di Sopra

Municipality of CAVRIANA (MN)

Municipality of PESCHIERA DEL GARDA (VR): South of via Miralago, West of via Bell'Italia, West of SR11, SP28

12.9.2017.”