ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 170

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
1. srpnja 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/1163 od 20. lipnja 2017. o sklapanju, u ime Unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Komisije (EU) 2017/1164 оd 22. lipnja 2017. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za akrinatrin, metalaksil i tiabendazol u ili na određenim proizvodima ( 1 )

3

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1165 оd 20. travnja 2017. o utvrđivanju privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća

31

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1166 оd 26. lipnja 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

47

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1167 оd 26. lipnja 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

50

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1168 оd 26. lipnja 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

53

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1169 оd 26. lipnja 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

56

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1170 оd 26. lipnja 2017. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

59

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1171 оd 30. lipnja 2017. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz melamina podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

62

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1172 оd 30. lipnja 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 u pogledu mjera kontrole koje se odnose na uzgoj konoplje

87

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/1173 od 26. lipnja 2017. o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (Proračunska linija 04 03 01 03)

89

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2017/1174 od 13. lipnja 2017. o produljenju mandata voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017)

92

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2017/1175 od 26. lipnja 2017. o prihvaćanju doprinosa trećih država misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (EUTM RCA/3/2017)

93

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2017/1176 od 26. lipnja 2017. o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) (EUTM Mali/1/2017)

94

 

*

Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2017/1177 od 26. lipnja 2017. o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za misiju ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (EUTM RCA/2/2017)

96

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2017/1178 оd 2. lipnja 2017. o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2016/2008 o mjerama nadzora zdravlja životinja u pogledu bolesti kvrgave kože u određenim državama članicama (priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 3624)  ( 1 )

98

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Odluka br. 1/2017 od 16. lipnja 2017. Zajedničkog odbora, osnovanoga na temelju Sporazuma o uzajamnom priznavanju između Europske zajednice i Kanade, koja se odnosi na uvrštenje tijela za ocjenjivanje sukladnosti u Sektorski prilog za telekomunikacijsku terminalnu opremu, opremu za informacijsku tehnologiju i radioodašiljače [2017/1179]

103

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/1163

od 20. lipnja 2017.

o sklapanju, u ime Unije i njezinih država članica, Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 217. u vezi s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a) podtočkom i. te člankom 218. stavkom 8. drugim podstavkom,

uzimajući u obzir Akt o pristupanju Republike Hrvatske, a posebno njegov članak 6. stavak 2. drugi podstavak,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

U skladu s Odlukom Vijeća (EU) 2017/75 (2) Protokol uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji („Protokol”) potpisan je 15. prosinca 2016., podložno njegovu sklapanju.

(2)

Sklapanje Protokola podliježe zasebnom postupku u pogledu pitanja koja su u nadležnosti Europske zajednice za atomsku energiju.

(3)

Protokol bi trebalo odobriti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U ime Unije i njezinih država članica odobrava se Protokol uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (3).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća određuje jednu ili više osoba ovlaštenih za polaganje, u ime Unije i njezinih država članica, isprave o odobrenju predviđene u članku 7. Protokola (4).

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 20. lipnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednica

H. DALLI


(1)  Suglasnost od 16. svibnja 2017. (još nije objavljena u Službenom listu).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2017/75 od 21. studenoga 2016. o potpisivanju, u ime Unije i njezinih država članica, i privremenoj primjeni Protokola uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji (SL L 12, 17.1.2017., str. 1.).

(3)  Tekst Protokola objavljen je u SL L 12 od 17. siječnja 2017. zajedno s odlukom o njegovu potpisivanju.

(4)  Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja na snagu Protokola u Službenom listu Europske unije.


UREDBE

1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/3


UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1164

оd 22. lipnja 2017.

o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za akrinatrin, metalaksil i tiabendazol u ili na određenim proizvodima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a) i članak 49. stavak 2.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za akrinatrin utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-ovi za metalaksil i tiabendazol utvrđeni su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. toj uredbi.

(2)

Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, dostavila je za akrinatrin obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih MRO-ova u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka. Utvrdila je da u pogledu MRO-ova za bananu, dinju, papriku, lubenicu, breskvu i marelicu postoji rizik za potrošače. Stoga je primjereno sniziti te MRO-ove. Za druge proizvode preporučila je da se povise ili zadrže postojeći MRO-ovi. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za matovilac, širokolisnu endiviju, vrtnu grbicu, rikolu, crvenu gorušicu, soju te sve proizvode životinjskog podrijetla određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da, bez obzira na utvrđene nedostatke podataka, najvažnija dobra poljoprivredna praksa nije bila u skladu s ograničenjima u pogledu odobrenja za akrinatrin za jezgričavo voće, marelicu, trešnju, breskvu, šljivu, jagodu, bananu, češnjak, luk, rajčicu, papriku, patlidžan, bamiju, tikvenjače s jestivom korom, mali krastavac za kiseljenje, tikvicu, dinju, bundevu, lubenicu, salatu, grah (svježi, s mahunama) i soju te da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja.

(3)

Agencija je za metalaksil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (3). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka i preporučila je da se smanje MRO-ovi za glavati kupus, pekinški kupus, korabu, špinat, blitvu, grah (svježi, s mahunama i bez njih), grašak (svježi, s mahunama i bez njih), šparoge, poriluk, grah (suhi), grašak (suhi), lupine (suhe), sjemenke lana, sjemenke maka, sjemenke uljane repice, sjemenke gorušice, sjemenke zubastog lanka, kukuruz, svinjsko meso i masno tkivo, goveđe meso i masno tkivo, ovčje meso i masno tkivo, kozje meso i masno tkivo, meso i masno tkivo peradi, mlijeko te ptičja jaja. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za grejp, naranču, limun, limetu, mandarinu, jabuku, krušku, stolno grožđe, vinsko grožđe, jagodu, luk, papriku, soju, svinjsku jetru i bubrege, goveđu jetru i bubrege, ovčju jetru i bubrege te jetru peradi određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za dunju, mušmulu, nešpulu, avokado, mali krastavac za kiseljenje, sjemenke pamuka, ječam, heljdu, proso, zob, rižu, raž, sirak, pšenicu, začine od sjemenaka te šećernu repu (korijen) nema dostupnih informacija i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. MRO-ove za začine od plodova trebalo bi utvrditi kao privremene MRO-ove. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar četiri godine od objave ove Uredbe.

(4)

Agencija je za tiabendazol dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (4). Utvrdila je da u pogledu MRO-ova za mango i kultivirane gljive postoji rizik za potrošače. Stoga je primjereno sniziti te MRO-ove. Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka za mlijeko i druge proizvode životinjskog podrijetla. Preporučila je da se snize MRO-ovi za jabuku, krušku, krumpir, cikoriju, svinjsko mišićno i masno tkivo te mišićno i masno tkivo peradi. Za druge proizvode preporučila je da se povise ili zadrže postojeći MRO-ovi. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za grejp, naranču, limun, limetu, mandarinu, dunju, mušmulu, nešpulu, kumkvat, avokado, bananu, papaju, krumpir, cikoriju te sve proizvode životinjskog podrijetla određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe.

(5)

Za proizvode za koje nije odobrena uporaba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozne tolerance ili maksimalne razine ostataka iz Codexa (CXL) MRO-ove bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(6)

Komisija je u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida. Ti su laboratoriji u pogledu nekoliko tvari zaključili da je zbog tehnološkog razvoja za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja.

(7)

Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(8)

Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovačkih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir.

(9)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. Budući da se uz trenutačne MRO-ove ne može isključiti rizik za potrošače, vrijednost od 0,01 mg/kg za akrinatrin u i na banani, dinji, paprici, lubenici, breskvi i marelici te vrijednost od 0,01 mg/kg za tiabendazol u i na mangu i kultiviranim gljivama trebala bi se primjenjivati na sve proizvode od datuma primjene ove Uredbe.

(11)

Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-ova.

(12)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni prije 21. siječnja 2018.:

1.

za aktivnu tvar metalaksil u i na svim proizvodima;

2.

za aktivnu tvar akrinatrin u i na svim proizvodima osim banane, dinje, paprike, lubenice, breskve i marelice;

3.

za aktivnu tvar tiabendazol u i na svim proizvodima osim manga i kultiviranih gljiva.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 21. siječnja 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 22. lipnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for acrinathrin, according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Obrazloženo mišljenje o preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za akrinatrin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005). EFSA Journal 2015.;13(7):4203.

(3)  Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on combined review of the existing maximum residue levels (MRLs) for the active substances metalaxyl and metalaxyl-M (Obrazloženo mišljenje o skupnom preispitivanju postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za aktivne tvari metalaksil i metalaksil-M). EFSA Journal 2015.;13(4):4076.

(4)  Europska agencija za sigurnost hrane; Reasoned opinion on the revision of the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for thiabendazole (Obrazloženo mišljenje o reviziji preispitivanja postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za tiabendazol). EFSA Journal 2016.;14(6):4516.


PRILOG

Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

stupci koji se odnose na metalaksil i tiabendazol zamjenjuju se sljedećim:

„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Metalaksil, uključujući druge mješavine sastavnih izomera, uključujući metalaksil-M (zbroj izomera) (R )

Tiabendazol (R)

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

 

0110000

Agrumi

 

7 (+)

0110010

Grejp

0,7

 

0110020

Naranča

0,7

 

0110030

Limun

0,5 (+)

 

0110040

Limeta

0,5 (+)

 

0110050

Mandarina

0,5 (+)

 

0110990

Ostalo

0,5

 

0120000

Orašasti plodovi

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0120010

Bademi

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

0120030

Indijski oraščići

 

 

0120040

Kesteni

 

 

0120050

Kokosovi orasi

 

 

0120060

Lješnjaci

 

 

0120070

Makadamije / australski oraščići

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

0120100

Pistacije

 

 

0120110

Orasi

 

 

0120990

Ostalo

 

 

0130000

Jezgričavo voće

 

 

0130010

Jabuka

1 (+)

4 (+)

0130020

Kruška

1 (+)

4

0130030

Dunja

0,01  (*1)

3

0130040

Mušmula

0,01  (*1)

3

0130050

Nešpula / japanska mušmula

0,01  (*1)

3

0130990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0140000

Koštuničavo voće

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0140010

Marelica

 

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

 

0140030

Breskva

 

 

0140040

Šljiva

 

 

0140990

Ostalo

 

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

0,01  (*1)

0151000

(a)

grožđe

 

 

0151010

Stolno grožđe

2 (+)

 

0151020

Vinsko grožđe

1 (+)

 

0152000

(b)

jagode

0,6

 

0153000

(c)

jagodičasto voće

0,02  (*1)

 

0153010

Kupine

 

 

0153020

Ostružnice

 

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

 

0153990

Ostalo

 

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

 

 

0154010

Borovnice

0,01  (*1)

 

0154020

Brusnice

0,01  (*1)

 

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

0,4

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

0,3

 

0154050

Šipak

0,01  (*1)

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

0,01  (*1)

 

0154070

Azarola / mediteranska mušmula / mušmulasti glog

0,01  (*1)

 

0154080

Bobice bazge

0,01  (*1)

 

0154990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0160000

Razno voće

 

 

0161000

(a)

s jestivom korom

0,05 (*1)

 

0161010

Datulja

 

0,01  (*1)

0161020

Smokva

 

0,01  (*1)

0161030

Stolna maslina

 

0,01  (*1)

0161040

Kumkvat

 

7

0161050

Karambola

 

0,01  (*1)

0161060

Kaki / japanska jabuka

 

0,01  (*1)

0161070

Jamun

 

0,01  (*1)

0161990

Ostalo

 

0,01  (*1)

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

0,01  (*1)

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

0,02  (*1)

 

0162020

Liči

0,01  (*1)

 

0162030

Marakuja

0,01  (*1)

 

0162040

Indijska smokva / plod kaktusa

0,01  (*1)

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

0,01  (*1)

 

0162060

Virginijski draguni / Virginijski kaki

0,01  (*1)

 

0162990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

0,01  (*1)

 

0163010

Avokado

 

20 (+)

0163020

Banana

 

6

0163030

Mango

 

0,01  (*1)

0163040

Papaja

 

10

0163050

Nar/šipak

 

0,01  (*1)

0163060

Tropska jabuka

 

0,01  (*1)

0163070

Guava

 

0,01  (*1)

0163080

Ananas

 

0,01  (*1)

0163090

Kruhovac

 

0,01  (*1)

0163100

Durian

 

0,01  (*1)

0163110

Bodljikava anona / guanabana

 

0,01  (*1)

0163990

Ostalo

 

0,01  (*1)

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0211000

(a)

krumpir

0,02  (*1)

0,04 (+)

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0212010

Kasava/manioka

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

0212030

Jam

 

 

0212040

Maranta

 

 

0212990

Ostalo

 

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

0,01  (*1)

0213010

Cikla

0,02  (*1)

 

0213020

Mrkva

0,1

 

0213030

Celer korjenaš

0,01  (*1)

 

0213040

Hren

0,1

 

0213050

Čičoka

0,01  (*1)

 

0213060

Pastrnjak

0,1

 

0213070

Korijen peršina

0,01  (*1)

 

0213080

Rotkvica

0,06

 

0213090

Turovac / bijeli korijen

0,02  (*1)

 

0213100

Stočna koraba

0,01  (*1)

 

0213110

Repa

0,01  (*1)

 

0213990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0220000

Lukovičasto povrće

 

0,01  (*1)

0220010

Češnjak

0,02  (*1)

 

0220020

Luk

0,5 (+)

 

0220030

Ljutika

0,02  (*1)

 

0220040

Mladi luk i velški luk

0,3

 

0220990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0230000

Plodovito povrće

 

0,01  (*1)

0231000

(a)

solanacea (pomoćnice)

 

 

0231010

Rajčica

0,3

 

0231020

Paprika

0,5 (+)

 

0231030

Patlidžan

0,01  (*1)

 

0231040

Bamija

0,01  (*1)

 

0231990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

 

0232010

Krastavac

0,5

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

0,01  (*1)

 

0232030

Tikvice

0,01  (*1)

 

0232990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

 

0233010

Dinja

0,2 (+)

 

0233020

Bundeva

0,01  (*1)

 

0233030

Lubenica

0,2 (+)

 

0233990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

0,05 (*1)

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

0,01  (*1)

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

 

0,01  (*1)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

0,2 (+)

 

0241010

Brokula

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

0241990

Ostalo

 

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

 

0242010

Kelj pupčar

0,15

 

0242020

Glavati kupus

0,06

 

0242990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

 

0243010

Pekinški kupus

0,02  (*1)

 

0243020

Kelj

0,3

 

0243990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0244000

(d)

korabe

0,02  (*1)

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

3

0,01  (*1)

0251010

Matovilac

 

 

0251020

Salata

 

 

0251030

Širokolisna endivija

 

 

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

 

 

0251050

Barica

 

 

0251060

Rikola

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

 

 

0251990

Ostalo

 

 

0252000

(b)

špinat i slični listovi

1,5

0,01  (*1)

0252010

Špinat

 

 

0252020

Tušt

 

 

0252030

Blitva

 

 

0252990

Ostalo

 

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

(d)

potočarke

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

(e)

cikorije

0,4

0,05  (*1) (+)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

3 (+)

0,02  (*1)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

0256020

Vlasac

 

 

0256030

Lišće celera

 

 

0256040

Peršin

 

 

0256050

Kadulja

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

0256070

Majčina dušica / timijan

 

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

 

0256090

Lovor

 

 

0256100

Estragon

 

 

0256990

Ostalo

 

 

0260000

Mahunarke

 

0,01  (*1)

0260010

Grah (s mahunama)

0,02  (*1)

 

0260020

Grah (bez mahuna)

0,02  (*1)

 

0260030

Grašak (s mahunama)

0,02  (*1)

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

0,02  (*1)

 

0260050

Leća

0,01  (*1)

 

0260990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0270000

Stabljičasto povrće

 

0,01  (*1)

0270010

Šparoge

0,02  (*1)

 

0270020

Karda

0,01  (*1)

 

0270030

Trakasti celer

0,01  (*1)

 

0270040

Slatki komorač

0,01  (*1)

 

0270050

Artičoka

0,05 (+)

 

0270060

Poriluk

0,03

 

0270070

Rabarbara

0,01  (*1)

 

0270080

Mladice bambusa

0,01  (*1)

 

0270090

Palmine srčike

0,01  (*1)

 

0270990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Kultivirane gljive

 

 

0280020

Divlje gljive

 

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

MAHUNARKE

 

0,01  (*1)

0300010

Grah

0,02  (*1)

 

0300020

Leća

0,01  (*1)

 

0300030

Grašak

0,02  (*1)

 

0300040

Lupine

0,02  (*1)

 

0300990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

 

0,02  (*1)

0401000

Sjeme uljarica

 

 

0401010

Sjemenke lana

0,02  (*1)

 

0401020

Kikiriki

0,01  (*1)

 

0401030

Sjemenke maka

0,02  (*1)

 

0401040

Sjemenke sezama

0,01  (*1)

 

0401050

Sjemenke suncokreta

0,02  (*1)

 

0401060

Sjemenke uljane repice

0,02  (*1)

 

0401070

Soja

0,1  (*1) (+)

 

0401080

Sjemenke gorušice

0,02  (*1)

 

0401090

Sjemenke pamuka

0,01  (*1)

 

0401100

Bučine sjemenke

0,01  (*1)

 

0401110

Sjemenke šafranike

0,01  (*1)

 

0401120

Sjemenke borača

0,01  (*1)

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

0,02  (*1)

 

0401140

Sjemenke konoplje

0,01  (*1)

 

0401150

Ricinus

0,01  (*1)

 

0401990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0402000

Plodovi uljarica

0,01  (*1)

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

0402020

Koštice uljne palme

 

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

 

0402040

Kapok

 

 

0402990

Ostalo

 

 

0500000

ŽITARICE

 

0,01  (*1)

0500010

Ječam

0,01  (*1)

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

0,01  (*1)

 

0500030

Kukuruz

0,02  (*1)

 

0500040

Proso

0,01  (*1)

 

0500050

Zob

0,01  (*1)

 

0500060

Riža

0,01  (*1)

 

0500070

Raž

0,01  (*1)

 

0500080

Sirak

0,01  (*1)

 

0500090

Pšenica

0,01  (*1)

 

0500990

Ostalo

0,01  (*1)

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

 

0,05  (*1)

0610000

Čajevi

0,05  (*1)

 

0620000

Zrna kave

0,05  (*1)

 

0630000

Biljne infuzije

0,05  (*1)

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

 

0631010

Rimska kamilica

 

 

0631020

Hibiskus

 

 

0631030

Ruža

 

 

0631040

Jasmin

 

 

0631050

Lipa

 

 

0631990

Ostalo

 

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

 

0632010

Jagoda

 

 

0632020

Rooibos

 

 

0632030

Mate čaj / maté

 

 

0632990

Ostalo

 

 

0633000

(c)

iz korijena

 

 

0633010

Odoljen

 

 

0633020

Ginseng

 

 

0633990

Ostalo

 

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

 

0640000

Kakao u zrnu

0,1 (+)

 

0650000

Rogač

0,05  (*1)

 

0700000

HMELJ

15 (+)

0,05  (*1)

0800000

ZAČINI

 

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

Anis

 

 

0810020

Crni kim

 

 

0810030

Celer

 

 

0810040

Korijandar

 

 

0810050

Kumin

 

 

0810060

Kopar

 

 

0810070

Komorač

 

 

0810080

Grozdasta piskavica / grčka djetelina

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

0810990

Ostalo

 

 

0820000

Začini od plodova

0,1  (*1) (+)

0,05  (*1)

0820010

Piment

 

 

0820020

Sečuanski papar

 

 

0820030

Kim

 

 

0820040

Kardamom

 

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

 

0820070

Vanilija

 

 

0820080

Tamarind / indijska datulja

 

 

0820990

Ostalo

 

 

0830000

Začini od kore

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

Cimet

 

 

0830990

Ostalo

 

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

 

0840010

Slatki korijen

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

Đumbir

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

Hren

(+)

(+)

0840990

Ostalo

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

Klinčić

 

 

0850020

Kapari

 

 

0850990

Ostalo

 

 

0860000

Začini od tučka

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

Šafran

 

 

0860990

Ostalo

 

 

0870000

Začini od ljuski

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

Muškatni orah

 

 

0870990

Ostalo

 

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Korijen šećerne repe

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

0900990

Ostalo

 

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

(+)

(+)

1010000

Tkiva

 

 

1011000

(a)

svinje

 

 

1011010

Mišić

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1011020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1011030

Jetra

0,05  (*1)

0,15

1011040

Bubreg

0,2

0,3

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,2

0,3

1011990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1012000

(b)

goveda

 

 

1012010

Mišić

0,01  (*1)

0,1

1012020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,1

1012030

Jetra

0,05  (*1)

0,3

1012040

Bubreg

0,3

1

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,3

1

1012990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1013000

(c)

ovce

 

 

1013010

Mišić

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1013020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1013030

Jetra

0,05  (*1)

0,15

1013040

Bubreg

0,3

0,3

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,3

0,3

1013990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1014000

(d)

koze

 

 

1014010

Mišić

0,01  (*1)

0,1

1014020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,1

1014030

Jetra

0,05  (*1)

0,15

1014040

Bubreg

0,3

0,3

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,3

0,3

1014990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1015000

(e)

konja

 

 

1015010

Mišić

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1015020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1015030

Jetra

0,05  (*1)

0,15

1015040

Bubreg

0,3

0,3

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,3

0,3

1015990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1016000

(f)

peradi

 

 

1016010

Mišić

0,01  (*1)

0,05

1016020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,05

1016030

Jetra

0,05  (*1)

0,2

1016040

Bubreg

0,05  (*1)

0,2

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,05  (*1)

0,2

1016990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

 

1017010

Mišić

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1017020

Masno tkivo

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1017030

Jetra

0,05  (*1)

0,15

1017040

Bubreg

0,3

0,3

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

0,3

0,3

1017990

Ostalo

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1020000

Mlijeko

0,01  (*1)

0,2

1020010

Krava

 

 

1020020

Ovca

 

 

1020030

Koza

 

 

1020040

Kobila

 

 

1020990

Ostalo

 

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*1)

2

1030010

Kokoš

 

 

1030020

Patka

 

 

1030030

Guska

 

 

1030040

Prepelica

 

 

1030990

Ostalo

 

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*1)

0,01  (*1)

(b)

dodaje se sljedeći stupac koji se odnosi na akrinatrin:

„Ostaci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (2)

Akrinatrin i njegov enantiomer (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

VOĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO; ORAŠASTI PLODOVI

 

0110000

Agrumi

0,02  (*2)

0110010

Grejp

 

0110020

Naranča

 

0110030

Limun

 

0110040

Limeta

 

0110050

Mandarina

 

0110990

Ostalo

 

0120000

Orašasti plodovi

0,02  (*2)

0120010

Bademi

 

0120020

Brazilski orasi

 

0120030

Indijski oraščići

 

0120040

Kesteni

 

0120050

Kokosovi orasi

 

0120060

Lješnjaci

 

0120070

Makadamije / australski oraščići

 

0120080

Pekan orasi

 

0120090

Pinjoli

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orasi

 

0120990

Ostalo

 

0130000

Jezgričavo voće

0,02  (*2)

0130010

Jabuka

 

0130020

Kruška

 

0130030

Dunja

 

0130040

Mušmula

 

0130050

Nešpula / japanska mušmula

 

0130990

Ostalo

 

0140000

Koštuničavo voće

0,02  (*2)

0140010

Marelica

 

0140020

Trešnja (slatka)

 

0140030

Breskva

 

0140040

Šljiva

 

0140990

Ostalo

 

0150000

Bobičasto i sitno voće

 

0151000

(a)

grožđe

 

0151010

Stolno grožđe

0,05 (*2)

0151020

Vinsko grožđe

0,1

0152000

(b)

jagode

0,02  (*2)

0153000

(c)

jagodičasto voće

0,02  (*2)

0153010

Kupine

 

0153020

Ostružnice

 

0153030

Maline (crvene i žute)

 

0153990

Ostalo

 

0154000

(d)

drugo sitno voće i bobice

0,02  (*2)

0154010

Borovnice

 

0154020

Brusnice

 

0154030

Ribiz (bijeli, crni i crveni)

 

0154040

Ogrozd (crveni, zeleni i žuti)

 

0154050

Šipak

 

0154060

Dud (bijeli i crni)

 

0154070

Azarola / mediteranska mušmula / mušmulasti glog

 

0154080

Bobice bazge

 

0154990

Ostalo

 

0160000

Razno voće

0,02  (*2)

0161000

(a)

s jestivom korom

 

0161010

Datulja

 

0161020

Smokva

 

0161030

Stolna maslina

 

0161040

Kumkvat

 

0161050

Karambola

 

0161060

Kaki / japanska jabuka

 

0161070

Jamun

 

0161990

Ostalo

 

0162000

(b)

s nejestivom korom, manje

 

0162010

Kivi (crveni, zeleni i žuti)

 

0162020

Liči

 

0162030

Marakuja

 

0162040

Indijska smokva / plod kaktusa

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

0162060

Virginijski draguni / Virginijski kaki

 

0162990

Ostalo

 

0163000

(c)

s nejestivom korom, veće

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banana

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaja

 

0163050

Nar/šipak

 

0163060

Tropska jabuka

 

0163070

Guava

 

0163080

Ananas

 

0163090

Kruhovac

 

0163100

Durian

 

0163110

Bodljikava anona / guanabana

 

0163990

Ostalo

 

0200000

POVRĆE, SVJEŽE ili SMRZNUTO

 

0210000

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,02  (*2)

0211000

(a)

krumpir

 

0212000

(b)

tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

0212010

Kasava/manioka

 

0212020

Slatki krumpir

 

0212030

Jam

 

0212040

Maranta

 

0212990

Ostalo

 

0213000

(c)

ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

0213010

Cikla

 

0213020

Mrkva

 

0213030

Celer korjenaš

 

0213040

Hren

 

0213050

Čičoka

 

0213060

Pastrnjak

 

0213070

Korijen peršina

 

0213080

Rotkvica

 

0213090

Turovac / bijeli korijen

 

0213100

Stočna koraba

 

0213110

Repa

 

0213990

Ostalo

 

0220000

Lukovičasto povrće

0,02  (*2)

0220010

Češnjak

 

0220020

Luk

 

0220030

Ljutika

 

0220040

Mladi luk i velški luk

 

0220990

Ostalo

 

0230000

Plodovito povrće

0,02  (*2)

0231000

(a)

solanacea (pomoćnice)

 

0231010

Rajčica

 

0231020

Paprika

 

0231030

Patlidžan

 

0231040

Bamija

 

0231990

Ostalo

 

0232000

(b)

tikvenjače s jestivom korom

 

0232010

Krastavac

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

0232030

Tikvice

 

0232990

Ostalo

 

0233000

(c)

tikvenjače s nejestivom korom

 

0233010

Dinja

 

0233020

Bundeva

 

0233030

Lubenica

 

0233990

Ostalo

 

0234000

(d)

slatki kukuruz

 

0239000

(e)

ostalo plodovito povrće

 

0240000

Kupusnjače (uz izuzetak korijena kupusnjača i kultura kupusnjača s mladim listovima)

0,02  (*2)

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

 

0241010

Brokula

 

0241020

Cvjetača

 

0241990

Ostalo

 

0242000

(b)

glavate kupusnjače

 

0242010

Kelj pupčar

 

0242020

Glavati kupus

 

0242990

Ostalo

 

0243000

(c)

lisnate kupusnjače

 

0243010

Pekinški kupus

 

0243020

Kelj

 

0243990

Ostalo

 

0244000

(d)

korabe

 

0250000

Lisnato povrće, začinsko bilje i jestivi cvjetovi

 

0251000

(a)

salate i salatno bilje

 

0251010

Matovilac

0,06 (+)

0251020

Salata

0,02  (*2)

0251030

Širokolisna endivija

0,06 (+)

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

0,06 (+)

0251050

Barica

0,02  (*2)

0251060

Rikola

0,06 (+)

0251070

Crvena gorušica

0,06 (+)

0251080

Kulture s mladim listovima (uključujući vrste roda Brassica)

0,02  (*2)

0251990

Ostalo

0,02  (*2)

0252000

(b)

špinat i slični listovi

0,02  (*2)

0252010

Špinat

 

0252020

Tušt

 

0252030

Blitva

 

0252990

Ostalo

 

0253000

(c)

listovi vinove loze i slične vrste

0,02  (*2)

0254000

(d)

potočarke

0,02  (*2)

0255000

(e)

cikorije

0,02  (*2)

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0,02  (*2)

0256010

Vrtna krasuljica

 

0256020

Vlasac

 

0256030

Lišće celera

 

0256040

Peršin

 

0256050

Kadulja

 

0256060

Ružmarin

 

0256070

Majčina dušica / timijan

 

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

 

0256090

Lovor

 

0256100

Estragon

 

0256990

Ostalo

 

0260000

Mahunarke

0,02  (*2)

0260010

Grah (s mahunama)

 

0260020

Grah (bez mahuna)

 

0260030

Grašak (s mahunama)

 

0260040

Grašak (bez mahuna)

 

0260050

Leća

 

0260990

Ostalo

 

0270000

Stabljičasto povrće

0,02  (*2)

0270010

Šparoge

 

0270020

Karda

 

0270030

Trakasti celer

 

0270040

Slatki komorač

 

0270050

Artičoka

 

0270060

Poriluk

 

0270070

Rabarbara

 

0270080

Mladice bambusa

 

0270090

Palmine srčike

 

0270990

Ostalo

 

0280000

Gljive, mahovine i lišajevi

0,02  (*2)

0280010

Kultivirane gljive

 

0280020

Divlje gljive

 

0280990

Mahovine i lišajevi

 

0290000

Alge i prokariotski organizmi

0,02  (*2)

0300000

MAHUNARKE

0,01  (*2)

0300010

Grah

 

0300020

Leća

 

0300030

Grašak

 

0300040

Lupine

 

0300990

Ostalo

 

0400000

ULJARICE I PLODOVI ULJARICA

0,02  (*2)

0401000

Sjeme uljarica

 

0401010

Sjemenke lana

 

0401020

Kikiriki

 

0401030

Sjemenke maka

 

0401040

Sjemenke sezama

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

0401060

Sjemenke uljane repice

 

0401070

Soja

 

0401080

Sjemenke gorušice

 

0401090

Sjemenke pamuka

 

0401100

Bučine sjemenke

 

0401110

Sjemenke šafranike

 

0401120

Sjemenke borača

 

0401130

Sjemenke zubastog lanka

 

0401140

Sjemenke konoplje

 

0401150

Ricinus

 

0401990

Ostalo

 

0402000

Plodovi uljarica

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

0402020

Koštice uljne palme

 

0402030

Plodovi uljne palme

 

0402040

Kapok

 

0402990

Ostalo

 

0500000

ŽITARICE

0,01  (*2)

0500010

Ječam

 

0500020

Heljda i ostale pseudožitarice

 

0500030

Kukuruz

 

0500040

Proso

 

0500050

Zob

 

0500060

Riža

 

0500070

Raž

 

0500080

Sirak

 

0500090

Pšenica

 

0500990

Ostalo

 

0600000

ČAJEVI, KAVA, BILJNE INFUZIJE, KAKAO I ROGAČI

0,05 (*2)

0610000

Čajevi

 

0620000

Zrna kave

 

0630000

Biljne infuzije

 

0631000

(a)

iz cvjetova

 

0631010

Rimska kamilica

 

0631020

Hibiskus

 

0631030

Ruža

 

0631040

Jasmin

 

0631050

Lipa

 

0631990

Ostalo

 

0632000

(b)

iz listova i začinskog bilja

 

0632010

Jagoda

 

0632020

Rooibos

 

0632030

Mate čaj / maté

 

0632990

Ostalo

 

0633000

(c)

iz korijena

 

0633010

Odoljen

 

0633020

Ginseng

 

0633990

Ostalo

 

0639000

(d)

iz svih drugih dijelova biljke

 

0640000

Kakao u zrnu

 

0650000

Rogač

 

0700000

HMELJ

0,05 (*2)

0800000

ZAČINI

 

0810000

Začini od sjemenki

0,05 (*2)

0810010

Anis

 

0810020

Crni kim

 

0810030

Celer

 

0810040

Korijandar

 

0810050

Kumin

 

0810060

Kopar

 

0810070

Komorač

 

0810080

Grozdasta piskavica / grčka djetelina

 

0810090

Muškatni oraščić

 

0810990

Ostalo

 

0820000

Začini od plodova

0,05 (*2)

0820010

Piment

 

0820020

Sečuanski papar

 

0820030

Kim

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Bobice kleke/borovice

 

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

 

0820070

Vanilija

 

0820080

Tamarind / indijska datulja

 

0820990

Ostalo

 

0830000

Začini od kore

0,05 (*2)

0830010

Cimet

 

0830990

Ostalo

 

0840000

Začini od korijena i podanaka (rizoma)

 

0840010

Slatki korijen

0,05 (*2)

0840020

Đumbir

0,05 (*2)

0840030

Kurkuma

0,05 (*2)

0840040

Hren

(+)

0840990

Ostalo

0,05 (*2)

0850000

Začini od pupoljaka

0,05 (*2)

0850010

Klinčić

 

0850020

Kapari

 

0850990

Ostalo

 

0860000

Začini od tučka

0,05 (*2)

0860010

Šafran

 

0860990

Ostalo

 

0870000

Začini od ljuski

0,05 (*2)

0870010

Muškatni orah

 

0870990

Ostalo

 

0900000

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,02  (*2)

0900010

Korijen šećerne repe

 

0900020

Šećerna trska

 

0900030

Korijen cikorije

 

0900990

Ostalo

 

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

1010000

Tkiva

0,01  (*2)

1011000

(a)

svinje

 

1011010

Mišić

 

1011020

Masno tkivo

 

1011030

Jetra

 

1011040

Bubreg

 

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1011990

Ostalo

 

1012000

(b)

goveda

 

1012010

Mišić

 

1012020

Masno tkivo

 

1012030

Jetra

 

1012040

Bubreg

 

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1012990

Ostalo

 

1013000

(c)

ovce

 

1013010

Mišić

 

1013020

Masno tkivo

 

1013030

Jetra

 

1013040

Bubreg

 

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1013990

Ostalo

 

1014000

(d)

koze

 

1014010

Mišić

 

1014020

Masno tkivo

 

1014030

Jetra

 

1014040

Bubreg

 

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1014990

Ostalo

 

1015000

(e)

konja

 

1015010

Mišić

 

1015020

Masno tkivo

 

1015030

Jetra

 

1015040

Bubreg

 

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1015990

Ostalo

 

1016000

(f)

peradi

 

1016010

Mišić

 

1016020

Masno tkivo

 

1016030

Jetra

 

1016040

Bubreg

 

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1016990

Ostalo

 

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

 

1017010

Mišić

 

1017020

Masno tkivo

 

1017030

Jetra

 

1017040

Bubreg

 

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

 

1017990

Ostalo

 

1020000

Mlijeko

0,01  (*2)

1020010

Krava

 

1020020

Ovca

 

1020030

Koza

 

1020040

Kobila

 

1020990

Ostalo

 

1030000

Ptičja jaja

0,01  (*2)

1030010

Kokoš

 

1030020

Patka

 

1030030

Guska

 

1030040

Prepelica

 

1030990

Ostalo

 

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva

0,05 (*2)

1050000

Vodozemci i gmazovi

0,01  (*2)

1060000

Kopneni beskralježnjaci

0,01  (*2)

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

0,01  (*2)

2.

U Prilogu III. brišu se stupci koji se odnose na akrinatrin, metalaksil i tiabendazol.


(*1)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(**)

Kombinacija pesticida i brojčane oznake na koju se primjenjuje MRO utvrđen u dijelu B Priloga III., dijelu B.

Metalaksil, uključujući druge mješavine sastavnih izomera, uključujući metalaksil-M (zbroj izomera) (R )

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

Metalaksil – brojčana oznaka 100000 osim 1040000: zbroj metalaksila (zbroj izomera) i njegovih metabolita koji sadržavaju udio 2,6-dimetilanilina izražen kao metalaksil

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110030

Limun

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110040

Limeta

0110050

Mandarina

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0130010

Jabuka

0130020

Kruška

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0151010

Stolno grožđe

0151020

Vinsko grožđe

0220020

Luk

0231020

Paprika

0233010

Dinja

0233030

Lubenica

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

0241010

Brokula

0241020

Cvjetača

0241990

Ostalo

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0256010

Vrtna krasuljica

0256020

Vlasac

0256030

Lišće celera

0256040

Peršin

0256050

Kadulja

0256060

Ružmarin

0256070

Majčina dušica / timijan

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

0256090

Lovor

0256100

Estragon

0256990

Ostalo

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0270050

Artičoka

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0401070

Soja

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil-M i analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0640000

Kakao u zrnu

0700000

HMELJ

(+)

Privremeni MRO koji vrijedi do 1. srpnja 2021. Nakon tog datuma MRO će iznositi 0,05 (*) mg/kg, osim ako se izmijeni uredbom na temelju novih informacija.

0820000

Začini od plodova

0820010

Piment

0820020

Sečuanski papar

0820030

Kim

0820040

Kardamom

0820050

Bobice kleke/borovice

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

0820070

Vanilija

0820080

Tamarind / indijska datulja

0820990

Ostalo

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

Tkiva

1011000

(a)

svinje

1011010

Mišić

1011020

Masno tkivo

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1011990

Ostalo

1012000

(b)

goveda

1012010

Mišić

1012020

Masno tkivo

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1012990

Ostalo

1013000

(c)

ovce

1013010

Mišić

1013020

Masno tkivo

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1013990

Ostalo

1014000

(d)

koze

1014010

Mišić

1014020

Masno tkivo

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1014990

Ostalo

1015000

(e)

konja

1015010

Mišić

1015020

Masno tkivo

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1015990

Ostalo

1016000

(f)

peradi

1016010

Mišić

1016020

Masno tkivo

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1016990

Ostalo

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

1017010

Mišić

1017020

Masno tkivo

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1017990

Ostalo

1020000

Mlijeko

1020010

Krava

1020020

Ovca

1020030

Koza

1020040

Kobila

1020990

Ostalo

1030000

Ptičja jaja

1030010

Kokoš

1030020

Patka

1030030

Guska

1030040

Prepelica

1030990

Ostalo

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva

1050000

Vodozemci i gmazovi

1060000

Kopneni beskralježnjaci

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

Tiabendazol (R)

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

 

Tiabendazol – brojčana oznaka 100000 osim 1020000 i 1040000: zbroj tiobendazola i 5-hidroksitiabendazola izražen kao tiabendazol

 

Tiabendazol – brojčana oznaka 102000: zbroj tiobendazola, 5-hidroksitiabendazola i njegova sulfatnog konjugata izražen kao tiabendazol

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110000

Agrumi

0110010

Grejp

0110020

Naranča

0110030

Limun

0110040

Limeta

0110050

Mandarina

0110990

Ostalo

0130010

Jabuka

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0163010

Avokado

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0211000

(a)

krumpir

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0255000

(e)

cikorije

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

Tkiva

1011000

(a)

svinje

1011010

Mišić

1011020

Masno tkivo

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1011990

Ostalo

1012000

(b)

goveda

1012010

Mišić

1012020

Masno tkivo

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1012990

Ostalo

1013000

(c)

ovce

1013010

Mišić

1013020

Masno tkivo

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1013990

Ostalo

1014000

(d)

koze

1014010

Mišić

1014020

Masno tkivo

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1014990

Ostalo

1015000

(e)

konja

1015010

Mišić

1015020

Masno tkivo

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1015990

Ostalo

1016000

(f)

peradi

1016010

Mišić

1016020

Masno tkivo

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1016990

Ostalo

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

1017010

Mišić

1017020

Masno tkivo

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1017990

Ostalo

1020000

Mlijeko

1020010

Krava

1020020

Ovca

1020030

Koza

1020040

Kobila

1020990

Ostalo

1030000

Ptičja jaja

1030010

Kokoš

1030020

Patka

1030030

Guska

1030040

Prepelica

1030990

Ostalo

1050000

Vodozemci i gmazovi

1060000

Kopneni beskralježnjaci

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci”

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.

Metalaksil, uključujući druge mješavine sastavnih izomera, uključujući metalaksil-M (zbroj izomera) (R )

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

Metalaksil – brojčana oznaka 100000 osim 1040000: zbroj metalaksila (zbroj izomera) i njegovih metabolita koji sadržavaju udio 2,6-dimetilanilina izražen kao metalaksil

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110030

Limun

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110040

Limeta

0110050

Mandarina

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0130010

Jabuka

0130020

Kruška

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0151010

Stolno grožđe

0151020

Vinsko grožđe

0220020

Luk

0231020

Paprika

0233010

Dinja

0233030

Lubenica

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0241000

(a)

kupusnjače koje cvjetaju

0241010

Brokula

0241020

Cvjetača

0241990

Ostalo

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0256000

(f)

začinsko bilje i jestivi cvjetovi

0256010

Vrtna krasuljica

0256020

Vlasac

0256030

Lišće celera

0256040

Peršin

0256050

Kadulja

0256060

Ružmarin

0256070

Majčina dušica / timijan

0256080

Bosiljak i jestivi cvjetovi

0256090

Lovor

0256100

Estragon

0256990

Ostalo

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0270050

Artičoka

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil i metalaksil-M nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0401070

Soja

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka za metalaksil-M i analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0640000

Kakao u zrnu

0700000

HMELJ

(+)

Privremeni MRO koji vrijedi do 1. srpnja 2021. Nakon tog datuma MRO će iznositi 0,05 (*) mg/kg, osim ako se izmijeni uredbom na temelju novih informacija.

0820000

Začini od plodova

0820010

Piment

0820020

Sečuanski papar

0820030

Kim

0820040

Kardamom

0820050

Bobice kleke/borovice

0820060

Papar (bijeli, crni i zeleni)

0820070

Vanilija

0820080

Tamarind / indijska datulja

0820990

Ostalo

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

Tkiva

1011000

(a)

svinje

1011010

Mišić

1011020

Masno tkivo

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1011990

Ostalo

1012000

(b)

goveda

1012010

Mišić

1012020

Masno tkivo

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1012990

Ostalo

1013000

(c)

ovce

1013010

Mišić

1013020

Masno tkivo

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1013990

Ostalo

1014000

(d)

koze

1014010

Mišić

1014020

Masno tkivo

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1014990

Ostalo

1015000

(e)

konja

1015010

Mišić

1015020

Masno tkivo

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1015990

Ostalo

1016000

(f)

peradi

1016010

Mišić

1016020

Masno tkivo

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1016990

Ostalo

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

1017010

Mišić

1017020

Masno tkivo

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1017990

Ostalo

1020000

Mlijeko

1020010

Krava

1020020

Ovca

1020030

Koza

1020040

Kobila

1020990

Ostalo

1030000

Ptičja jaja

1030010

Kokoš

1030020

Patka

1030030

Guska

1030040

Prepelica

1030990

Ostalo

1040000

Med i ostali proizvodi pčelarstva

1050000

Vodozemci i gmazovi

1060000

Kopneni beskralježnjaci

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci

Tiabendazol (R)

(R)

=

Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije pesticida i brojčanih oznaka:

 

Tiabendazol – brojčana oznaka 100000 osim 1020000 i 1040000: zbroj tiobendazola i 5-hidroksitiabendazola izražen kao tiabendazol

 

Tiabendazol – brojčana oznaka 102000: zbroj tiobendazola, 5-hidroksitiabendazola i njegova sulfatnog konjugata izražen kao tiabendazol

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0110000

Agrumi

0110010

Grejp

0110020

Naranča

0110030

Limun

0110040

Limeta

0110050

Mandarina

0110990

Ostalo

0130010

Jabuka

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0163010

Avokado

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0211000

(a)

krumpir

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0255000

(e)

cikorije

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o analitičkim metodama i količini ostataka metabolita benzimidazola nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

1000000

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

Tkiva

1011000

(a)

svinje

1011010

Mišić

1011020

Masno tkivo

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1011990

Ostalo

1012000

(b)

goveda

1012010

Mišić

1012020

Masno tkivo

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1012990

Ostalo

1013000

(c)

ovce

1013010

Mišić

1013020

Masno tkivo

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1013990

Ostalo

1014000

(d)

koze

1014010

Mišić

1014020

Masno tkivo

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1014990

Ostalo

1015000

(e)

konja

1015010

Mišić

1015020

Masno tkivo

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1015990

Ostalo

1016000

(f)

peradi

1016010

Mišić

1016020

Masno tkivo

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1016990

Ostalo

1017000

(g)

ostalih kopnenih životinja iz uzgoja

1017010

Mišić

1017020

Masno tkivo

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice (koje nisu jetra i bubreg)

1017990

Ostalo

1020000

Mlijeko

1020010

Krava

1020020

Ovca

1020030

Koza

1020040

Kobila

1020990

Ostalo

1030000

Ptičja jaja

1030010

Kokoš

1030020

Patka

1030030

Guska

1030040

Prepelica

1030990

Ostalo

1050000

Vodozemci i gmazovi

1060000

Kopneni beskralježnjaci

1070000

Divlji kopneni kralježnjaci”

(*2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(2)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.

(F)

=

topiv u mastima

Akrinatrin i njegov enantiomer (F)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane utvrdila je da određene informacije o ispitivanjima ostataka i metabolizmu nisu dostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako budu dostavljene do 1. srpnja 2019. ili nedostatak informacija ako ne budu dostavljene do tog datuma.

0251010

Matovilac

0251030

Širokolisna endivija

0251040

Vrtna grbica te ostale klice i izdanci

0251060

Rikola

0251070

Crvena gorušica

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren”


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/31


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1165

оd 20. travnja 2017.

o utvrđivanju privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 219. stavak 1.,

budući da:

(1)

Ruska je vlada 7. kolovoza 2014. uvela zabranu uvoza određenih proizvoda iz Unije u Rusku Federaciju („Rusija”), uključujući voće i povrće. Uslijed navedene zabrane tržištu ozbiljno prijete poremećaji uzrokovani znatnim padom cijena, zbog činjenice da je jedno važno izvozno tržište iznenada postalo nedostupno. Dana 29. lipnja 2016. ta je zabrana produžena do kraja 2017.

(2)

Kao odgovor na zabranu uvoza Komisija je donijela niz privremenih izvanrednih mjera potpore. Te su mjere bile uključene u Delegiranu uredbu Komisije (EU) br. 913/2014 (2) te naknadno produžene i pojačane delegiranim uredbama Komisije (EU) br. 932/2014 (3), (EU) br. 1031/2014 (4), (EU) 2015/1369 (5) i (EU) 2016/921 (6).

(3)

Proizvodnja netrajnih nasada može se jednostavnije izmijeniti te se proizvođači tih nasada mogu brže prilagoditi stanju na tržištu. Komisija na temelju redovitog praćenja i procjene stanja na tržištu Unije zaključuje da se stanje na tržištu netrajnih nasada (povrće i određeno voće) poboljšalo jer se većina proizvodnje pogođene ruskom zabranom uvoza preusmjerila te su se cijene stabilizirale.

(4)

Budući da su trajni nasadi (određeno voće) manje fleksibilni te je za njihovu prilagodbu potrebno više vremena, stanje na tržištu određenih trajnih nasada nije se još u dovoljnoj mjeri poboljšalo.

(5)

U takvim okolnostima opasnost od poremećaja na tržištu Unije za određene trajne nasade, kao što su koštuničavo voće, agrumi, jabuke i kruške, ostaje stvarna te je nužno donijeti odgovarajuće mjere koje će se trebati provoditi tako dugo dok traje ovo stanje.

(6)

Stoga na tržištu Unije i dalje vlada stanje u kojem se čini da uobičajene mjere koje se mogu poduzeti na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 nisu dostatne.

(7)

Privremene izvanredne mjere potpore stoga su i dalje potrebne i trebalo bi ih produžiti za jednu godinu za određene trajne nasade.

(8)

Financijsku pomoć Unije trebalo bi dodijeliti uzimajući u obzir procijenjene količine na koje zabrana još utječe. Za svaku državu članicu te bi količine trebalo izračunati u skladu s razinom povučenih proizvoda od stupanja na snagu navedenih privremenih izvanrednih mjera potpore. Osim toga, količine bi trebalo znatno smanjiti kako bi se uzela u obzir činjenica da su proizvođači imali više vremena za prilagodbu i preusmjeravanje proizvodnje.

(9)

Proizvode za koje su u 2016. povučene posebno male količine u usporedbi s povijesnim povučenim količinama od sredine 2014. trebalo bi isključiti iz mjera utvrđenih u ovoj Uredbi. Privremene izvanredne mjere potpore trebale bi stoga obuhvaćati samo jabuke, kruške, koštuničavo voće i agrume.

(10)

Ako je iskorištenost privremenih izvanrednih mjera potpore u određenoj državi članici vrlo niska za određeni proizvod, zbog čega su administrativni troškovi pružanja potpore nerazmjerno visoki, ta bi država članica trebala imati mogućnost odlučiti da neće provesti mjere utvrđene u ovoj Uredbi.

(11)

Proizvodi obuhvaćeni ovom Uredbom, koji su bili namijenjeni izvozu u Rusiju, već su preusmjereni ili se očekuje da će biti preusmjereni na tržišta drugih država članica. Proizvođači tih istih proizvoda iz onih država članica koje svoje proizvode ne izvoze tradicionalno u Rusiju mogli bi i dalje biti suočeni s ozbiljnim poremećajima na tržištu i padom cijena. Stoga, kako bi se dodatno stabiliziralo tržište, financijska pomoć Unije trebala bi biti dostupna i tim proizvođačima u svim državama članicama u odnosu na jedan ili više proizvoda obuhvaćenih ovom Uredbom, no količina tih proizvoda ne bi smjela prelaziti 2 000 tona po državi članici.

(12)

Povlačenja s tržišta, neubiranje i zelena berba učinkovite su mjere upravljanja krizom u slučaju viškova voća zbog privremenih i nepredvidivih okolnosti. Države članice trebale bi imati mogućnost da količinama koje su im stavljene na raspolaganje dodijele jednu ili više tih mjera kako bi na najučinkovitiji način iskoristile raspoložive iznose.

(13)

Kako je predviđeno Delegiranom uredbom (EU) br. 932/2014, privremeno bi trebalo ukinuti ograničenje potpore za povlačenje s tržišta koje iznosi 5 % količine proizvodnje stavljene na tržište. Financijsku pomoć Unije stoga bi trebalo odobriti čak i ako povlačenje s tržišta prelazi gornju granicu od 5 %.

(14)

Financijska pomoć Unije odobrena za povlačenja s tržišta trebala bi se temeljiti na odgovarajućim iznosima iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 543/2011 (7) za povlačenje za besplatnu distribuciju i za povlačenje za druge namjene. Za proizvode za koje u Prilogu XI. nije utvrđen iznos, maksimalne bi iznose trebalo utvrditi u ovoj Uredbi.

(15)

S obzirom na izvanredne poremećaje na tržištu i kako bi se osiguralo da svi proizvođači voća dobiju potporu Unije, financijska pomoć Unije za povlačenja s tržišta trebala bi se proširiti na proizvođače određenog voća koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača.

(16)

Kako bi se potaknula besplatna distribucija povučenog voća određenim organizacijama poput dobrotvornih organizacija i škola te drugim sličnim primateljima koje su odobrile države članice, maksimalni iznosi utvrđeni u Prilogu XI. Provedbenoj uredbi (EU) br. 543/2011 trebali bi biti 100 % primjenjivi i na proizvođače koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača. U slučaju povlačenja za namjene koje nisu besplatna distribucija, za njih bi se trebalo dodijeliti 50 % maksimalnih utvrđenih iznosa. U tom kontekstu, proizvođači koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača trebali bi ispunjivati uvjete koji su isti ili slični onima koji se odnose na organizacije proizvođača. Stoga bi se na njih, kao i na priznate organizacije proizvođača, trebale primjenjivati odgovarajuće odredbe iz Uredbe (EU) br. 1308/2013 i Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011.

(17)

Organizacije proizvođača glavni su dionici sektora voća i najprikladniji su subjekti za osiguravanje isplate financijske pomoći Unije za povlačenja s tržišta proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača. One bi trebale osigurati da se proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača pomoć isplaćuje na temelju sklopljenog ugovora. Budući da nisu sve države članice jednako organizirane u pogledu ponude na tržištu voća i povrća, primjereno je dopustiti nadležnom tijelu država članica da, ako je to opravdano, potporu isplati izravno proizvođačima.

(18)

Iznose potpore za neubiranje i zelenu berbu trebale bi utvrditi države članice po hektaru na razini kojom je obuhvaćeno najviše 90 % maksimalnih iznosa za povlačenja s tržišta koji se primjenjuju na povlačenja za namjene koji nisu besplatna distribucija, kako je utvrđeno u Prilogu XI. Provedbenoj uredbi (EU) br. 543/2011 ili, za proizvode za koje nije utvrđen iznos u tom prilogu, u ovoj Uredbi. Za neubiranje bi trebala biti dodijeljena potpora čak i ako se komercijalna proizvodnja uzima s predmetnog područja proizvodnje tijekom normalnog ciklusa proizvodnje.

(19)

Organizacije proizvođača koncentriraju ponudu i mogu djelovati brže od proizvođača koji nisu članovi tih organizacija zbog toga što rade s većim količinama i time trenutačno utječu na tržište. Stoga je u pogledu proizvođača koji su članovi priznatih organizacija proizvođača, a u cilju povećanja učinkovitosti provedbe izvanrednih mjera potpore predviđenih ovom Uredbom i ubrzavanja stabilizacije tržišta, prikladno povećati financijsku pomoć Unije za povlačenja za namjene koje nisu besplatna distribucija na 75 % relevantnih maksimalnih iznosa utvrđenih za potporu za povlačenja za ostale namjene.

(20)

Kao i za povlačenja financijsku pomoć Unije za postupke neubiranja i zelene berbe trebalo bi proširiti na proizvođače koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača. Financijska pomoć trebala bi iznositi 50 % maksimalnih iznosa potpore utvrđenih za organizacije proizvođača.

(21)

S obzirom na velik broj proizvođača koji nisu članovi organizacije proizvođača te s obzirom na potrebu za provođenjem provjera koje su pouzdane, ali i izvedive, financijska pomoć Unije ne bi se trebala dodijeliti proizvođačima koji nisu članovi organizacije proizvođača za zelenu berbu voća za koje je već počela uobičajena berba niti za mjere neubiranja ako je komercijalna proizvodnja uzeta s predmetnog područja proizvodnje tijekom normalnog ciklusa proizvodnje. U tom bi se kontekstu na proizvođače koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača, kao i na priznate organizacije proizvođača, trebale primjenjivati odgovarajuće odredbe iz Uredbe (EU) br. 1308/2013 i Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011.

(22)

Za proizvođače koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača, financijsku pomoć Unije za postupke neubiranja i zelene berbe trebalo bi izravno isplaćivati nadležno tijelo države članice. To bi nadležno tijelo trebalo proizvođačima isplatiti odgovarajuće iznose u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011 i relevantnim nacionalnim pravilima i postupcima.

(23)

Kako bi se zajamčilo da se financijska pomoć Unije proizvođačima određenog voća upotrebljava u predviđene svrhe te kako bi se osigurala učinkovita uporaba proračuna Unije, države članice trebale bi provesti razumnu razinu provjera. Posebno bi se trebale provesti provjere dokumentacije i identiteta, fizičke provjere te provjere na licu mjesta kojima je obuhvaćena razumna količina proizvoda, područja, organizacija proizvođača i proizvođača koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača.

(24)

Države članice trebale bi redovito obavještavati Komisiju o postupcima koje su provele organizacije proizvođača i proizvođači koji nisu članovi takvih organizacija.

(25)

Kako bi imala neposredan učinak na tržište i pridonijela stabilizaciji cijena, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1.   Ovom Uredbom utvrđuju se pravila o financijskoj pomoći Unije („financijska pomoć”) za privremene mjere potpore koja se dodjeljuje organizacijama proizvođača iz sektora voća priznatima u skladu s člankom 154. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i proizvođačima koji nisu članovi tih organizacija.

Tim su privremenim mjerama potpore obuhvaćeni postupci povlačenja, neubiranja i zelene berbe.

2.   Potpora iz stavka 1. dodjeljuje se za sljedeće proizvode iz sektora voća namijenjene konzumaciji u svježem obliku:

(a)

jabuke oznake KN 0808 10;

(b)

kruške oznake KN 0808 30;

(c)

šljive oznake KN 0809 40 05;

(d)

slatke naranče oznaka KN 0805 10 22, 0805 10 24 i 0805 10 28;

(e)

klementine oznake KN 0805 22 00;

(f)

mandarine (uključujući tangerine i satsuma mandarine), mandarine sorte wilking i slični hibridi agruma oznaka KN 0805 21 10, 0805 29 00 i 0805 21 90;

(g)

limuni oznake KN 0805 50 10;

(h)

breskve i nektarine oznake KN 0809 30;

(i)

divlje trešnje oznake KN 0809 29 00;

(j)

kaki jabuke oznake KN 0810 70 00.

3.   Mjerama potpore iz stavka 1. obuhvaćene su aktivnosti provedene u razdoblju od datuma stupanja na snagu ove Uredbe do datuma kada se količine utvrđene u članku 2. stavku 1. iscrpe u svakoj dotičnoj državi članici ili do 30. lipnja 2018., ovisno o tome koji datum nastupi ranije.

4.   Ako se stanje u pogledu uvoza određenih proizvoda iz Unije u Rusiju promijeni prije 30. lipnja 2018., Komisija može ovu Uredbu na odgovarajući način izmijeniti ili staviti izvan snage.

Članak 2.

Dodjela maksimalnih količina državama članicama

1.   Financijska pomoć za mjere potpore iz članka 1. stavka 1. stavlja se na raspolaganje državama članicama za količine proizvoda navedene u Prilogu I.

Ta se financijska pomoć stavlja na raspolaganje državama članicama i za postupke povlačenja s tržišta, zelene berbe ili neubiranja u odnosu na jedan ili više proizvoda iz članka 1. stavka 2. kako odluči država članica, uz uvjet da dodatna količina o kojoj je riječ ne prelazi 2 000 tona po državi članici.

2.   U odnosu na ukupne količine po državi članici utvrđene u stavku 1., države članice za svaki proizvod iz članka 1. stavka 2. mogu odrediti sljedeće:

(a)

količine za povlačenje s tržišta za besplatnu distribuciju;

(b)

količine za povlačenje s tržišta za namjene koje nisu besplatna distribucija;

(c)

odgovarajuću površinu za zelenu berbu i neubiranje.

3.   Ako su u državi članici između 1. srpnja 2016. i 30. lipnja 2017. u skladu s Delegiranom uredbom (EU) 2016/921 za kategoriju proizvoda kako je definirana u Prilogu I. toj Uredbi stvarno povučene količine iznosile manje od 5 % ukupnih količina dodijeljenih toj državi članici za tu kategoriju proizvoda, država članica može odlučiti ne iskoristiti količinu koja joj je dodijeljena za tu kategoriju proizvoda u skladu s Prilogom I. U tom slučaju predmetna država članica Komisiju obavješćuje o svojoj odluci do 31. listopada 2017. Od trenutka te obavijesti postupci povlačenja s tržišta, neubiranja i zelene berbe provedeni za tu kategoriju proizvoda u toj državi članici neće biti prihvatljivi za financijsku pomoć.

4.   Države članice mogu odlučiti ne iskoristiti količinu od 2 000 tona iz stavka 1. drugog podstavka, ili dio te količine. U tom slučaju predmetna država članica Komisiju obavješćuje o svojoj odluci do 31. listopada 2017. Od trenutka te obavijesti postupci povlačenja s tržišta, neubiranja i zelene berbe provedeni u toj državi članici u okviru količine od 2 000 tona navedene u stavku 1. drugom postavku neće biti prihvatljivi za financijsku pomoć.

Članak 3.

Dodjeljivanje količina proizvođačima

Države članice dodjeljuju količine iz članka 2. stavka 1. organizacijama proizvođača i proizvođačima koji nisu članovi organizacije proizvođača prema redoslijedu zaprimanja prijava.

Međutim države članice mogu odlučiti uspostaviti drukčiji sustav za dodjelu količina, uz uvjet da se uspostavljeni sustav temelji na objektivnim i nediskriminirajućim kriterijima. U tu svrhu države članice mogu uzeti u obzir razmjer učinka ruske zabrane uvoza na predmetne proizvođače.

Članak 4.

Zajedničke odredbe za mjere povlačenja s tržišta, neubiranja i zelene berbe za organizacije proizvođača

1.   Potpora za postupke povlačenja, neubiranja i zelene berbe, koje su u skladu s ovom Uredbom poduzele organizacije proizvođača, dodjeljuje se organizacijama proizvođača čak i ako u njihovim operativnim programima i nacionalnim strategijama država članica nisu predviđeni takvi postupci.

Potpora iz prvog podstavka ne uzima se u obzir za potrebe izračuna gornjih granica iz članka 34. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013.

Članak 32. stavak 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i članak 55. stavak 4. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 ne primjenjuju se u odnosu na financijsku pomoć na temelju ove Uredbe.

2.   Gornja granica od jedne trećine rashoda iz članka 33. stavka 3. četvrtog podstavka Uredbe (EU) br. 1308/2013 i najveća gornja granica od 25 % za povećanje operativnog fonda iz članka 66. stavka 3. točke (c) Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 ne primjenjuju se u pogledu rashoda nastalih zbog postupaka povlačenja, neubiranja i zelene berbe na temelju ove Uredbe.

3.   Rashodi nastali u skladu s člancima 5. i 7. dio su operativnog fonda organizacija proizvođača.

4.   Ako se priznanje organizacije proizvođača suspendira u skladu s člankom 114. stavkom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, njezini članovi smatraju se proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača za potrebe članaka 6. i 8.

Članak 5.

Financijska pomoć za povlačenje s tržišta namijenjena organizacijama proizvođača

1.   Gornja granica od 5 % iz članka 34. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013 i članka 79. stavka 2. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 ne primjenjuje se na postupke na temelju ove Uredbe.

2.   Maksimalni iznosi financijske pomoći za povlačenje s tržišta namijenjeni organizacijama proizvođača jesu iznosi utvrđeni u Prilogu II.

3.   Odstupajući od članka 34. stavka 1. Uredbe (EU) br. 1308/2013, financijska pomoć za povlačenja s tržišta za namjene koje nisu besplatna distribucija iznosi 75 % maksimalnih iznosa potpore za ostale namjene iz Priloga II. ovoj Uredbi.

Članak 6.

Financijska pomoć za povlačenje s tržišta namijenjena proizvođačima koji nisu članovi organizacija proizvođača

1.   Maksimalni iznosi financijske pomoći dodijeljene proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača za povlačenja s tržišta za besplatnu distribuciju jesu iznosi utvrđeni u Prilogu II.

Maksimalni iznosi financijske pomoći dodijeljene proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača za povlačenja s tržišta za namjene koje nisu besplatna distribucija iznose 50 % iznosa utvrđenih u Prilogu II.

2.   Proizvođači koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača sklapaju ugovor s takvom organizacijom za cjelokupnu količinu proizvoda koja se isporučuje. Organizacije proizvođača prihvaćaju sve razumne zahtjeve od proizvođača koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača. Količine koje dostave proizvođači koji nisu članovi organizacije proizvođača moraju biti u skladu s regionalnim prinosom i predmetnom površinom.

Proizvođačima koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača financijsku pomoć isplaćuje organizacija proizvođača s kojom su sklopili takav ugovor.

Iznose koji odgovaraju stvarnim troškovima koje je imala organizacija proizvođača zbog povlačenja predmetnih proizvoda zadržava ta organizacija proizvođača. Troškovi se dokazuju na temelju računa.

3.   Države članice mogu, zbog opravdanih razloga poput ograničene razine organiziranosti proizvođača u predmetnoj državi članici, na nediskriminirajući način odobriti da proizvođač koji nije član priznate organizacije proizvođača nadležnom tijelu države članice dostavi obavijest o količini koja se isporučuje umjesto da potpiše ugovor iz stavka 2. Za takvu se obavijest članak 78. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 primjenjuje mutatis mutandis. Količine koje dostave proizvođači koji nisu članovi organizacije proizvođača moraju biti u skladu s regionalnim prinosom i predmetnom površinom.

U takvim slučajevima nadležno tijelo države članice isplaćuje financijsku pomoć izravno proizvođaču. Države članice donose nova ili primjenjuju postojeća nacionalna pravila ili postupke u tu svrhu.

4.   Uredba (EU) br. 1308/2013 i Provedbena uredba (EU) br. 543/2011 te članak 4. ove Uredbe primjenjuju se mutatis mutandis u pogledu ovog članka.

Članak 7.

Financijska pomoć organizacijama proizvođača za neubiranje i zelenu berbu

1.   Odstupajući od članka 85. stavka 4. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, države članice utvrđuju iznose potpore, koji uključuju financijsku pomoć Unije i doprinos organizacija proizvođača za neubiranje i zelenu berbu, po hektaru tako da ne prelaze 90 % iznosa utvrđenih za povlačenja s tržišta za namjene koje nisu besplatna distribucija iz Priloga II. ovoj Uredbi. Potporom za zelenu berbu obuhvaćeni su samo proizvodi koji se fizički nalaze na poljima i koji su stvarno obrani u zelenoj berbi.

Odstupajući od članka 34. stavka 4. Uredbe (EU) br. 1308/2013, financijska pomoć Unije za neubiranje i zelenu berbu iznosi 75 % iznosa koje su utvrdile države članice u skladu s prvim podstavkom.

2.   Odstupajući od članka 85. stavka 3. prvog podstavka Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, mjere neubiranja iz članka 84. stavka 1. točke (b) te Uredbe mogu se poduzeti čak i kada je komercijalna proizvodnja uzeta s predmetnog područja proizvodnje tijekom normalnog ciklusa proizvodnje. U takvim slučajevima iznosi potpore iz stavka 1. ovog članka razmjerno se smanjuju, uzimajući u obzir već ubranu proizvodnju koja se utvrđuje na temelju evidencije robe i financijskih izvještaja predmetnih organizacija proizvođača.

Članak 8.

Financijska pomoć za neubiranje i zelenu berbu namijenjena proizvođačima koji nisu članovi organizacija proizvođača

1.   Odstupajući od članka 85. stavka 3. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, primjenjuje se sljedeće:

(a)

potporom za zelenu berbu obuhvaćeni su samo proizvodi koji se fizički nalaze na poljima, koji su stvarno obrani u zelenoj berbi i za koje uobičajena berba još nije počela;

(b)

mjere za neubiranje ne poduzimaju se ako je komercijalna proizvodnja uzeta s predmetnog područja proizvodnje tijekom uobičajenog ciklusa proizvodnje;

(c)

zelena berba i neubiranje ne primjenjuju se zajedno ni u kojim okolnostima na isti proizvod i isto područje proizvodnje.

2.   Financijska pomoć za postupak neubiranja i zelene berbe iznosi 50 % iznosa koje utvrđuju države članice u skladu s člankom 7. stavkom 1.

3.   Proizvođači koji nisu članovi priznate organizacije proizvođača dužni su na odgovarajući način obavijestiti nadležno tijelo države članice u skladu s detaljnim odredbama koje je donijela država članica u skladu s člankom 85. stavkom 1. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011.

4.   Nadležno tijelo države članice isplaćuje financijsku pomoć izravno proizvođaču. Države članice donose nova ili primjenjuju postojeća nacionalna pravila ili postupke u tu svrhu.

5.   Uredba (EU) br. 1308/2013 i Provedbena uredba (EU) br. 543/2011 primjenjuju se mutatis mutandis u pogledu ovog članka.

Članak 9.

Provjere postupaka povlačenja, neubiranja i zelene berbe

1.   Postupci povlačenja iz članaka 5. i 6 podliježu sljedećem:

(a)

kontrole prvog stupnja u skladu s člankom 108. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011. Tim je provjerama obuhvaćeno najmanje 10 % količine proizvoda povučenih s tržišta i najmanje 10 % organizacija proizvođača koji se koriste financijskom pomoći iz članka 5. ove Uredbe. Međutim za postupke povlačenja iz članka 6. stavka 3. provjerama prvog stupnja obuhvaćeno je 100 % količine povučenih proizvoda.

(b)

kontrole drugog stupnja u skladu s člankom 109. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011. Kontrolama na licu mjesta obuhvaćeno je najmanje 40 % subjekata koji podliježu kontrolama prvog stupnja i najmanje 5 % količine proizvoda povučenih s tržišta.

2.   Postupci neubiranja i zelene berbe iz članaka 7. i 8. podliježu provjerama i uvjetima predviđenima u članku 110. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, osim u pogledu uvjeta da kod primjene odstupanja predviđenog člankom 7. stavkom 2. ove Uredbe nije provedena djelomična berba. Provjerama je obuhvaćeno najmanje 25 % predmetnih područja proizvodnje.

Za postupke neubiranja i zelene berbe iz članka 8. provjerama je obuhvaćeno 100 % predmetnih područja proizvodnje.

Članak 10.

Zahtjev za financijsku pomoć i njezinu isplatu

1.   Organizacije proizvođača podnose zahtjev za isplatu financijske pomoći iz članaka 5. i 7. do 31. srpnja 2018.

2.   Proizvođači koji nisu članovi priznatih organizacija proizvođača i koji nisu potpisali ugovor s priznatom organizacijom proizvođača do 31. srpnja 2018. sami podnose zahtjev nadležnim tijelima koja imenuju države članice za isplatu financijske pomoći iz članaka 6. i 8.

3.   Uz zahtjeve za plaćanje treba priložiti popratnu dokumentaciju kojom se opravdava iznos predmetne financijske pomoći te pisanu izjavu da podnositelj zahtjeva nije primio niti će primiti bilo kakvo dvostruko financiranje iz sredstava Unije ili nacionalnih sredstava ili naknadu u okviru police osiguranja u odnosu na postupke koji ispunjuju uvjete za financijsku pomoć u skladu s ovom Uredbom.

Članak 11.

Obavijesti

1.   Prvog dana svakog mjeseca do 1. listopada 2018. države članice dostavljaju Komisiji sljedeće informacije za svaki proizvod:

(a)

količine povučene radi besplatne distribucije;

(b)

količine povučene za namjene koje nisu besplatna distribucija;

(c)

odgovarajuća površina za zelenu berbu i neubiranje;

(d)

ukupni izdaci nastali u vezi s količinama i površinama iz točaka (a), (b) i (c).

U obavijestima treba navesti samo one postupke koji su provedeni.

Za te obavijesti države članice koriste se obrascima utvrđenima u Prilogu III., prema potrebi.

2.   Kod prve obavijesti države članice obavješćuju Komisiju o iznosima potpore koje su utvrdile u skladu s člankom 79. stavkom 1. ili člankom 85. stavkom 4. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 i člancima 5. i 8. ove Uredbe, koristeći se obrascima iz Priloga IV., prema potrebi.

Članak 12.

Isplata financijske pomoći Unije

Rashodi država članica povezani s isplatama na temelju ove Uredbe prihvatljivi su za financijsku pomoć samo ako su nastali prije 30. rujna 2018.

Članak 13.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. travnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 913/2014 оd 21. kolovoza 2014. o utvrđivanju privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima breskvi i nektarina (SL L 248, 22.8.2014., str. 1.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 932/2014 оd 29. kolovoza 2014. o utvrđivanju privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća i povrća i o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 913/2014 (SL L 259, 30.8.2014., str. 2.).

(4)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1031/2014 оd 29. rujna 2014. o utvrđivanju dodatnih privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća i povrća (SL L 284, 30.9.2014., str. 22.).

(5)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/1369 оd 7. kolovoza 2015. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 1031/2014 o utvrđivanju dodatnih privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća i povrća (SL L 211, 8.8.2015., str. 17.).

(6)  Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/921 оd 10. lipnja 2016. o utvrđivanju dodatnih privremenih izvanrednih mjera potpore proizvođačima određenog voća i povrća (SL L 154, 11.6.2016., str. 3.).

(7)  Provedbena Uredba Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (SL L 157, 15.6.2011., str. 1.).


PRILOG I.

Maksimalne količine proizvoda dodijeljene po državi članici u skladu s člankom 2. Stavkom 1.

(u tonama)

Država članica

Jabuke i kruške

Šljive

Naranče, klementine, mandarine i limuni

Breskve i nektarine

Belgija

21 845

 

 

 

Njemačka

1 615

 

 

 

Grčka

680

4 165

2 040

5 355

Španjolska

1 955

1 275

14 110

9 775

Francuska

3 060

 

 

 

Hrvatska

510

 

850

 

Italija

4 505

3 910

850

2 380

Cipar

 

 

3 060

 

Nizozemska

5 865

 

 

 

Austrija

510

 

 

 

Poljska

75 565

425

 

510

Portugal

935

 

 

 


PRILOG II.

Maksimalni iznosi potpore za povlačenja s tržišta u skladu s člancima 5. i 6.

Proizvod

Maksimalni iznos potpore

(EUR/100 kg)

Besplatna distribucija

Ostale namjene

Jabuke

16,98

13,22

Nektarine

26,90

26,90

Breskve

26,90

26,90

Kruške

23,85

15,90

Naranče

21,00

21,00

Mandarine

19,50

19,50

Klementine

22,16

19,50

Satsuma mandarine

19,50

19,50

Limuni

23,99

19,50

Šljive

34,00

20,40

Kaki jabuke

21,02

14,01

Trešnje

48,14

32,09


PRILOG III.

Obrasci za obavijesti u skladu s člankom 11. Stavkom 1.

OBAVIJESTI O POVLAČENJU S TRŽIŠTA – BESPLATNA DISTRIBUCIJA

Država članica:…

Obuhvaćeno razdoblje:…

Datum:…


Proizvod

Organizacije proizvođača

Proizvođači koji nisu članovi organizacije

Ukupne količine

(t)

Ukupna financijska pomoć Unije

(EUR)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije (EUR)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije (EUR)

povlačenje s tržišta

prijevoz

sortiranje i pakiranje

ukupno

povlačenje s tržišta

prijevoz

sortiranje i pakiranje

ukupno

(a)

(b)

(c)

(d)

(e) = (b) + (c) + (d)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j) = (g) + (h) + (i)

(k) = (a) + (f)

(l) = (e) + (j)

Jabuke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kruške

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno jabuke i kruške

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Šljive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno šljive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Naranče

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Limuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno agrumi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Breskve

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nektarine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno breskve i nektarine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trešnje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaki jabuke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilješka: Za svaku obavijest treba popuniti jedan list u Excelu.

OBAVIJESTI O POVLAČENJU S TRŽIŠTA – OSTALE NAMJENE

Država članica:…

Obuhvaćeno razdoblje:…

Datum:…


Proizvod

Organizacije proizvođača

Proizvođači koji nisu članovi organizacije

Ukupne količine

(t)

Ukupna financijska pomoć Unije

(EUR)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije

(EUR)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e) = (a) + (c)

(f) = (b) + (d)

Jabuke

 

 

 

 

 

 

Kruške

 

 

 

 

 

 

Ukupno jabuke i kruške

 

 

 

 

 

 

Šljive

 

 

 

 

 

 

Ukupno šljive

 

 

 

 

 

 

Naranče

 

 

 

 

 

 

Klementine

 

 

 

 

 

 

Mandarine

 

 

 

 

 

 

Limuni

 

 

 

 

 

 

Ukupno agrumi

 

 

 

 

 

 

Breskve

 

 

 

 

 

 

Nektarine

 

 

 

 

 

 

Ukupno breskve i nektarine

 

 

 

 

 

 

Trešnje

 

 

 

 

 

 

Kaki jabuke

 

 

 

 

 

 

Ukupno ostalo

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

 

 

 

 

 

 

Bilješka: Za svaku obavijest treba popuniti jedan list u Excelu.

OBAVIJEST O NEUBIRANJU I ZELENOJ BERBI

Država članica:…

Obuhvaćeno razdoblje:…

Datum:…


Proizvod

Organizacije proizvođača

Proizvođači koji nisu članovi organizacije

Ukupno količine

(t)

Ukupna financijska pomoć Unije

(EUR)

Površina

(ha)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije

(EUR)

Površina

(ha)

Količine

(t)

Financijska pomoć Unije

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g) = (b) + (e)

(h) = (c) + (f)

Jabuke

 

 

 

 

 

 

 

 

Kruške

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno jabuke i kruške

 

 

 

 

 

 

 

 

Šljive

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno šljive

 

 

 

 

 

 

 

 

Naranče

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementine

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarine

 

 

 

 

 

 

 

 

Limuni

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno agrumi

 

 

 

 

 

 

 

 

Breskve

 

 

 

 

 

 

 

 

Nektarine

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno breskve i nektarine

 

 

 

 

 

 

 

 

Trešnje

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaki jabuke

 

 

 

 

 

 

 

 

Ukupno ostalo

 

 

 

 

 

 

 

 

UKUPNO

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilješka: Za svaku obavijest treba popuniti jedan list u Excelu.


PRILOG IV.

Obrasci koje treba poslati uz prvu obavijest u skladu s člankom 11. Stavkom 2.

POVLAČENJE S TRŽIŠTA – OSTALE NAMJENE

Maksimalni iznosi potpore koje utvrđuju države članice u skladu s člankom 79. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 i člankom 5. ove Uredbe

Država članica:…

Datum:…


Proizvod

Doprinos organizacije proizvođača

(EUR/100 kg)

Financijska pomoć Unije

(EUR/100 kg)

Jabuke

 

 

Kruške

 

 

Šljive

 

 

Naranče

 

 

Klementine

 

 

Mandarine

 

 

Limuni

 

 

Breskve

 

 

Nektarine

 

 

Trešnje

 

 

Kaki jabuke

 

 

NEUBIRANJE I ZELENA BERBA

Maksimalni iznosi potpore koje utvrđuju države članice u skladu s člankom 85. stavkom 4. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 i člankom 7. ove Uredbe

Država članica:…

Datum:…


Proizvod

Na otvorenom

Staklenik

Doprinos organizacije proizvođača

(EUR/ha)

Financijska pomoć Unije

(EUR/ha)

Doprinos organizacije proizvođača

(EUR/ha)

Financijska pomoć Unije

(EUR/ha)

Jabuke

 

 

 

 

Kruške

 

 

 

 

Šljive

 

 

 

 

Naranče

 

 

 

 

Klementine

 

 

 

 

Mandarine

 

 

 

 

Limuni

 

 

 

 

Breskve

 

 

 

 

Nektarine

 

 

 

 

Trešnje

 

 

 

 

Kaki jabuke

 

 

 

 


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/47


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1166

оd 26. lipnja 2017.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Električni aparat (takozvani „video pretvornik”) pravokutnog oblika dimenzija otprilike 17 × 14 × 4 cm. Aparat ima priključke za:

serijsko digitalno sučelje (SDI),

multimedijsko sučelje visoke rezolucije (HDMI),

sučelje RJ-45, i

električno napajanje.

Uređaj je namijenjen za pretvaranje video signala iz formata SDI u format HDMI.

Sučelje RJ-45 služi za lokalno podatkovno spajanje aparata (Ethernet) samo radi ažuriranja upravljačkih programa (softvera) te za napajanje električnom energijom koja je potrebna pri ažuriranju (Power over Ethernet – PoE).

8543 70 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1. i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 3. uz odsjek XVI. i nazivom oznaka KN 8543 , 8543 70 i 8543 70 90 .

Sučelje RJ-45 (komunikacija lokalnom podatkovnom vezom) sporedna je funkcija u odnosu na glavnu namjenu (pretvaranje video signala) jer služi samo za preuzimanje ažuriranja (tijekom kojeg se video signal ne prenosi tim sučeljem). Stoga je razvrstavanje proizvoda u tarifni broj 8517 isključeno.

Uređaj se stoga razvrstava u oznaku KN 8543 70 90 kao ostali električni uređaji i aparati s posebnim funkcijama koji nisu spomenuti ni uključeni na drugom mjestu u poglavlju 85.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/50


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1167

оd 26. lipnja 2017.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Pleteni grudnjak (61 % najlon, 20 % elastan, 12 % pamuk, 7 % viskoza), s prilagodljivim širokim naramenicama s pojačanjem, postavljenim iznad središnjeg dijela grudi, s oblikovanim košaricama te elastičnom trakom na stražnjem dijelu osnove.

Na naramenicama i košaricama ušiven je ukrasni uzorak, a na prednjem središnjem dijelu ušivena je ukrasna vrpca.

Proizvod se zakopčava s pomoću prilagodljivih „kukica”.

Košarice grudnjaka s unutarnje su strane podstavljene, s bočnim otvorima koji služe za umetanje pojačanja radi isticanja grudi (estetske svrhe) ili za umetanje prsnih proteza nakon mastektomije.

Vidjeti slike (*1).

6212 10 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1. i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 6212 , 6212 10 i 6212 10 90 .

Proizvod ima objektivne značajke (oblik i izrada) grudnjaka iz tarifnog broja 6212 , kojim su obuhvaćeni grudnjaci svih vrsta (vidjeti i Objašnjenja harmoniziranog sustava uz tarifni broj 6212 , drugi stavak, točka 1.).

Iako žene mogu nositi predmetni proizvod i nakon mastektomije, razvrstavanje u tarifni broj 9021 kao ortopedsko pomagalo ili kao dio opreme umjetnog dijela tijela isključeno je jer proizvod u trenutku uvoza ima objektivne značajke grudnjaka iz tarifnog broja 6212 , koje ne ukazuju na njegovu konačnu namjenu (za estetske ili medicinske svrhe).

Proizvod se ne razvrstava u tarifni broj 9021 jer se bočni otvori mogu upotrijebiti za umetanje prsnih proteza nakon mastektomije, ali i za umetanje pojačanja radi isticanja grudi (estetske svrhe). Slično tomu, široke naramenice postavljene iznad središnjeg dijela grudi standardna su karakteristika grudnjaka s većim košaricama iz tarifnog broja 6212 .

Stoga se proizvod razvrstava u oznaku KN 6212 10 90 kao grudnjak.

Image


(*1)  Slike služe isključivo u informativne svrhe.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/53


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1168

оd 26. lipnja 2017.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod (tzv. „navlaka za volan”) izrađen od plastičnih masa (polivinil klorida – PVC), u obliku kruga promjera 38 cm.

Proizvod je osmišljen za prekrivanje volana motornog vozila radi boljeg izgleda, zaštite volana od znoja i trošenja izazvanog uporabom te zaštite ruku od ekstremno visokih i niskih temperatura.

Vidjeti sliku (*1).

3926 90 97

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 3926 , 3926 90 i 3926 90 97 .

Razvrstavanje pod oznaku KN 8708 94 kao dio volana je isključeno jer proizvod nije nužan za funkciju volana.

Razvrstavanje pod oznaku KN 8708 99 kao ostali dijelovi ili pribor motornih vozila iz tarifnih brojeva od 8701 do 8705 također je isključeno jer proizvod nije nužan za funkcioniranje motornog vozila niti prilagođava motorno vozilo za određeni rad ili povećava opseg njegovih radnji, niti motornom vozilu omogućuje obavljanje posebne radnje povezane s njegovom glavnom funkcijom (vidjeti predmet C-152/10, Unomedical, ECLI:EU:C:2011:402, točke 29. i 36.).

Proizvod se stoga razvrstava prema materijalu od kojeg je izrađen pod oznaku KN 3926 90 97 kao ostali proizvodi od plastičnih masa.

Image


(*1)  Slika je samo informativne naravi.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/56


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1169

оd 26. lipnja 2017.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod u obliku kugle (tzv. „paintball”) u ljusci od tvrde želatine koja sadržava boju na bazi vode.

Proizvod je namijenjen za uporabu kao projektil za pušku za paintball (zračna puška s brzinom projektila na izlazu iz cijevi 91 metar u sekundi) tijekom igre za više igrača pod nazivom „paintball”.

Vidjeti slike (*1).

9306 90 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1. i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 1 (s) uz poglavlje 95. i nazivima oznaka KN 9306 , 9306 90 i 9306 90 90 .

Proizvod je oblikovan kao projektil za pušku za paintball koja je zračna puška iz tarifnog broja 9304 zbog znatne brzine na izlazu iz cijevi (vidjeti Uredbu Komisije (EZ) br. 242/96 (SL L 31, 9.2.1996., str. 16.)).

Paintball je projektil namijenjen za pucanje iz zračne puške, sličan sačmi i strijelama za zračne puške. Stoga je paintball još jedna vrsta streljiva (vidjeti i Objašnjenja Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 9306 , (A) (3)).

Razvrstavanje proizvoda u poglavlje 95 stoga je isključeno na temelju napomene 1 (s) uz to poglavlje.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 9306 90 90 kao projektil.

Image


(*1)  Slike služe isključivo u informativne svrhe.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/59


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1170

оd 26. lipnja 2017.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu (3) razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2).

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor

Glavna uprava za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje (oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Kompaktni aparat s baterijskim napajanjem koji se stavlja na vrh prsta (tzv. „pulsni oksimetar”) s elektroničkim procesorom, dvije svjetlosne diode (LED), fotodiodom i LED zaslonom (s više načina prikaza) u jednoj jedinici. Opremljen je i pokazivačem istrošenosti baterije, alarmom u slučaju prevelike ili preniske brzine otkucaja srca ili razine kisika u krvi i „kvačicom” za stavljanje na prst.

Upotrebljava se kao neinvazivno sredstvo praćenja zasićenosti kisikom i mjerenja brzine otkucaja srca na temelju optičkog zračenja. Nakon što se aparat stavi na prst, LED diode kroz prst emitiraju svjetlo dviju različitih valnih duljina koje udara u fotodiodu. Na fotodiodi se mjeri različita apsorpcija za svaku valnu duljinu i na temelju toga se utvrđuju/izračunavaju zasićenost kisikom i brzina otkucaja srca.

Aparat je moguće primjenjivati za profesionalne medicinske potrebe te za potrebe istraživanja, u sportu, za poslovne potrebe itd. (primjerice u barokomorama, u alpinizmu pri atmosferi s niskim razinama kisika, dubinskom ronjenju; koristiti ga mogu i piloti, vatrogasci, astronauti itd.)

Vidjeti sliku (*1).

9018 19 10

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivom oznaka KN 9018 , 9018 19 i 9018 19 10 .

Aparat je obuhvaćen tarifnim brojem 9018 koji uključuje široki raspon instrumenata i uređaja koji se uglavnom upotrebljavaju za profesionalne potrebe pri sprječavanju bolesti ili liječenju, za operativne zahvate itd. Instrumenti i aparati razvrstani u taj tarifni broj mogu biti opremljeni optičkim uređajima te mogu upotrebljavati električnu energiju (vidjeti i Objašnjenja harmoniziranog sustava za tarifni broj 9018 ). Iako ovaj tip aparata mogu upotrebljavati i neprofesionalci, vrste je koja se upotrebljava u medicini i njime se pružaju informacije o „vitalnim tjelesnim funkcijama” koje možda trebaju analizirati stručne osobe.

Stoga je isključeno razvrstavanje u tarifni broj 9027 kao instrumenata i aparata za fizikalne ili kemijske analize primjenom optičkog zračenja.

Aparat je stoga razvrstan u oznaku KN 9018 19 10 među instrumente i aparate koji se upotrebljavaju u medicini, to jest aparate za istovremeno praćenje dvaju ili više parametara.

Image


(*1)  Slika je samo informativne naravi.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/62


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1171

оd 30. lipnja 2017.

o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz melamina podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 2.,

budući da:

A   POSTUPAK

1.   Mjere na snazi

(1)

Nakon antidampinškog ispitnog postupka („početni ispitni postupak”) Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 457/2011 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz melamina podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „Kina” ili „predmetna zemlja”).

(2)

Uvedene mjere bile su u obliku nepromjenjive pristojbe u iznosu od 415 EUR po toni na sav uvoz iz NRK-a osim za tri kineska proizvođača izvoznika koja surađuju, a kojima je odobrena najmanja uvozna cijena od 1 153 EUR po toni.

2.   Zahtjev za reviziju zbog predstojećeg isteka mjera

(3)

Nakon objave Obavijesti (3) o predstojećem isteku antidampinških mjera koje su na snazi Komisija je zaprimila zahtjev za pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (4).

(4)

Tri su proizvođača iz Unije podnijela taj zahtjev: Borealis Agrolinz Melamine GmbH, OCI Nitrogen BV i Grupa Azoty Zakłady Azotow Puławy SA („podnositelji zahtjeva”). Podnositelji zahtjeva proizveli su 2015. više od 50 % ukupne količine melamina u Uniji.

(5)

Zahtjev se temeljio na činjenici da bi istekom mjera koje su na snazi vrlo vjerojatno došlo do nastavka dampinga i ponavljanja štete industriji Unije.

3.   Pokretanje postupka revizije zbog predstojećeg isteka mjera

(6)

Utvrdivši da postoje dostatni dokazi, Komisija je 11. svibnja 2016. u Obavijesti objavljenoj u Službenom listu Europske unije  (5) („Obavijest o pokretanju postupka”) najavila pokretanje revizije zbog predstojećeg isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009.

4.   Ispitni postupak

4.1.   Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

(7)

Ispitnim postupkom o vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2015. do 31. ožujka 2016. („razdoblje ispitnog postupka revizije” ili „RIPR”). Ispitivanjem kretanja važnih za procjenu vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2012. do kraja razdoblja ispitnog postupka revizije („razmatrano razdoblje”).

4.2.   Stranke na koje se odnosi ispitni postupak

(8)

Komisija je o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka mjera obavijestila podnositelje zahtjeva, ostale proizvođače iz Unije koji su joj poznati, proizvođače izvoznike iz NRK-a, uvoznike i trgovce koji su joj poznati te njihova udruženja, korisnike za koje se zna da se na njih odnosi ispitni postupak i predstavnike zemlje izvoznice.

(9)

Zainteresiranim stranama pružena je prilika da iznesu svoja stajališta u pisanom obliku i zatraže saslušanje u roku određenom u Obavijesti o pokretanju postupka. Saslušanje je odobreno svim zainteresiranim stranama koje su to zatražile te dokazale da postoje posebni razlozi da im se omogući saslušanje.

(10)

Službe Komisije odobrile su saslušanje u početnoj fazi postupka jednoj zainteresiranoj strani – Vijeću za promicanje međunarodne trgovine Kine („CCPIT”). Dodatno saslušanje uz prisutnost iste zainteresirane strane i službenika za saslušanje obavljeno je 4. svibnja 2017. nakon konačne objave.

4.3.   Odabir uzorka

(11)

Komisija je u Obavijesti o pokretanju postupka navela da u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe namjerava odabrati uzorak zainteresiranih strana ako joj se obrati veći broj njih.

—   Odabir uzorka proizvođača izvoznika iz NRK-a

(12)

Kako bi odlučila je li odabir uzorka potreban i, ako jest, kako bi odabrala uzorak, Komisija je od svih proizvođača izvoznika iz NRK-a koji su joj poznati zatražila da dostave podatke navedene u Obavijesti o pokretanju postupka. Osim toga, zatražila je od misije NRK-a pri Uniji da utvrdi ostale kineske proizvođače izvoznike koji bi mogli biti zainteresirani za sudjelovanje u ispitnom postupku, ako postoje, i/ili da s njima stupi u kontakt.

(13)

Ni jedan proizvođač izvoznik iz NRK-a nije ispunio obrazac za uzorkovanje niti je odlučio surađivati u reviziji zbog predstojećeg isteka mjera. Stoga nije odabran uzorak kineskih proizvođača izvoznika u ovom postupku.

—   Odabir uzorka proizvođača iz Unije

(14)

Komisija je u Obavijesti o pokretanju postupka navela da je odabrala privremeni uzorak proizvođača iz Unije. Tri proizvođača iz Unije, koji su ujedno i podnositelji zahtjeva, ispunili su obrazac za uzorkovanje, dok ostala dva proizvođača iz Unije nisu surađivala u ispitnom postupku. U skladu s člankom 17. stavkom 1. Osnovne uredbe Komisija je odabrala uzorak na temelju najvećeg reprezentativnog obujma prodaje i proizvodnje melamina. Privremeni uzorak sastojao se od tri proizvođača iz Unije koji surađuju. Proizvođači iz Unije u uzorku činili su više od 80 % ukupne procijenjene proizvodnje u Uniji u 2015. Komisija je pozvala zainteresirane strane da dostave primjedbe o privremenom uzorku. U zadanom roku nisu primljene nikakve primjedbe, stoga je privremeni uzorak potvrđen. Uzorak se smatrao reprezentativnim u pogledu industrije Unije.

—   Odabir uzorka nepovezanih uvoznika

(15)

Kako bi odlučila je li odabir uzorka potreban i, ako jest, kako bi odabrala uzorak, Komisija je od svih uvoznika/isporučitelja koji su joj poznati (ukupno njih petnaest) zatražila da ispune obrazac za uzorkovanje priložen Obavijesti o pokretanju postupka.

(16)

Samo je jedan uvoznik odgovorio na obrazac za uzorkovanje, zbog čega se smatralo da uzorkovanje nije potrebno.

4.4.   Upitnici i posjeti radi provjere

(17)

Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima radi utvrđivanja vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja dampinga i vjerojatnosti nastavka ili ponavljanja štete te radi određivanja interesa Unije.

(18)

Komisija je poslala upitnike na adrese dvaju proizvođača u analognoj zemlji, triju proizvođača iz uzorka iz Unije, jednog nepovezanog uvoznika te 69 korisnika u Uniji koji su joj poznati.

(19)

Komisija je primila upitnike koje su ispunili dva potencijalna proizvođača iz analogne zemlje, tri proizvođača iz Unije iz uzorka, jedan nepovezani uvoznik i četiri korisnika.

(20)

Komisija je obavila provjere u poslovnim prostorima sljedećih društava:

(a)

proizvođači iz Unije:

Grupa Azoty Zakłady Azotowe Puławy S.A, Poljska,

OCI Nitrogen BV, Nizozemska,

Borealis Agrolinz Melmine GmbH, Austrija;

(b)

uvoznici:

Globe Chemicals GmbH, Njemačka;

(c)

korisnici:

Melamin d.d. Kočevje, Slovenija,

Tinde d.o.o, Slovenija,

ChemCom B.V, Nizozemska;

(d)

proizvođač iz analogne zemlje tržišnog gospodarstva:

Nissan Chemical Industries Ltd., Japan.

B   PREDMETNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

1.   Predmetni proizvod

(21)

Predmetni je proizvod melamin, trenutačno razvrstan u oznaku KN 2933 61 00, podrijetlom iz NRK-a.

(22)

Melamin je bijeli kristalni prah koji se proizvodi prvenstveno iz uree i koji se uglavnom upotrebljava u laminatima, ljepilima za drvo, smjesama za oblikovanje i obradi papira/tekstila.

2.   Istovjetni proizvod

(23)

Pokazalo se da predmetni proizvod i melamin koji se proizvode i prodaju na domaćem tržištu Japana kao analogne zemlje te melamin koji u Uniji proizvodi i prodaje industrija Unije imaju jednaka osnovna fizička, kemijska i tehnička obilježja te namjenu.

(24)

Komisija je stoga zaključila da su ti proizvodi istovjetni proizvodi u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

C   VJEROJATNOST NASTAVKA ILI PONAVLJANJA DAMPINGA

(25)

U skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe Komisija je prvo ispitala je li vjerojatno da će istek mjera koje su na snazi dovesti do nastavka ili ponavljanja dampinga iz NRK-a.

1.   Suradnja iz NRK-a

(26)

Nakon pokretanja postupka revizije svim je poznatim kineskim proizvođačima izvoznicima (71 trgovačko društvo ili udruženje društava) upućen poziv da se obrate Komisiji i da ispune obrazac za uzorkovanje priložen Obavijesti o pokretanju postupka. Međutim, ni jedno kinesko društvo nije odgovorilo na pokretanje postupka revizije niti je odlučilo surađivati u bilo kojoj fazi postupka.

(27)

Jedina reakcija iz Kine bio je odgovor CCPIT-a, nakon čega je uslijedilo saslušanje.

(28)

Podnositelji zahtjeva osporili su status CCPIT-a kao zainteresirane strane. Podnositelji u svojem zahtjevu tvrde da CCPIT nije ni izvoznik predmetnog proizvoda ni udruženje takvih izvoznika, stoga bi se njegove komentare trebalo zanemariti u cijelosti.

(29)

CCPIT (poznatiji kao Kineska komora za međunarodnu trgovinu (CCOIC)) čine, među ostalim, poduzeća i organizacije koji predstavljaju gospodarske i trgovinske sektore u Kini. Stoga ga se može smatrati i udruženjem izvoznika, uključujući izvoznike predmetnog proizvoda. CCPIT je nakon konačne objave potvrdio da se među članovima Komore nalazi devet proizvođača melamina. Osim toga, prema Statutu CCPIT-a njegova nadležnost uključuje organiziranje kineskih poduzeća i pojedinaca te pomaganje i djelovanje u njihovo ime tijekom postupaka s trećim zemljama, kao što je antidamping. Uzimajući u obzir prethodno navedene činjenice, Komisija smatra CCPIT zainteresiranom stranom kao i u prethodnim antidampinškim postupcima (6).

2.   Damping tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije

(a)   Analogna zemlja

(30)

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe potrebno je odrediti uobičajenu vrijednost na temelju plaćenih ili naplativih cijena na domaćem tržištu odnosno na temelju izračunane vrijednosti u odgovarajućoj trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva („analogna zemlja”).

(31)

U početnom ispitnom postupku Komisija je odabrala Indoneziju kao analognu zemlju. Međutim, proizvodni pogoni indonezijskog proizvođača koji surađuje zatvoreni su 2011. Budući da je društvo o kojemu je riječ bilo jedini proizvođač melamina u Indoneziji, ta se zemlja nakon toga više nije mogla smatrati potencijalnom analognom zemljom.

(32)

Podnositelji zahtjeva predložili su da se SAD upotrijebi kao analogna zemlja. Shodno tomu, podnositelji zahtjeva upotrijebili su izračunanu uobičajenu vrijednost na tržištu SAD-a za prethodni izračun dampinške marže u svojem zahtjevu. Međutim, uzimajući u obzir da u SAD-u postoji samo jedan domaći proizvođač melamina koji je trenutačno pod zaštitom visokih antidampinških i kompenzacijskih mjera, Komisija je odlučila pronaći alternativnu analognu zemlju, usprkos činjenici da je proizvođač iz SAD-a bio voljan surađivati i da je odgovorio na upitnik.

(33)

U Obavijesti o pokretanju postupka kao potencijalne analogne zemlje u obzir su uzete i ostale zemlje koje proizvode melamin, kao što su Indija, Iran, Japan, Katar, Rusija te Trinidad i Tobago. Komisija se nakon pokretanja aktualnog postupka revizije obratila osam društava koja se nalaze u tim zemljama. Samo je jedno društvo, japanski Nissan Chemical Industries Ltd., pristalo surađivati kao proizvođač iz analogne zemlje te odgovorilo na upitnik, koji je provjeren na licu mjesta.

(34)

CCPIT je nakon konačne objave tvrdio da u otvorenoj dokumentaciji predmeta nije mogao pronaći nikakve podatke o tome da se stupilo u kontakt s drugim japanskim proizvođačem izvoznikom predmetnog proizvoda i stoga nije mogao provjeriti je li ta japanska tvrtka zaista odbila surađivati u postupku.

(35)

Komisija je u tom pogledu objasnila da je stupila u kontakt sa svim potencijalnim proizvođačima iz analognih zemalja najmanje dva puta (15. srpnja i 16. rujna 2016.) i da je svakome od njih poslala prazne upitnike. Međutim, podaci o toj komunikaciji nisu prikazani u otvorenoj dokumentaciji predmeta, kao što ni pojedinim primateljima e-pošte nisu prikazani ostali primatelji (7) jer su ti proizvođači jedni drugima konkurencija. Potvrđeno je da drugi japanski proizvođač predmetnog proizvoda nije poslao nikakav odgovor.

(36)

Komisija smatra Japan prikladnom analognom zemljom, uzimajući u obzir veličinu njegova domaćeg tržišta i razinu tamošnje konkurencije. U Japanu postoje dva domaća proizvođača, dok znatan udio tržišta čini uvoz (procjena 12 %). Oba se japanska proizvođača bave i izvozom, stoga moraju biti konkurentni na međunarodnoj razini u pogledu troškova i cijena. U zemlji ne vrijede visoke carinske pristojbe. Iznose 3,1 % za zemlje članice WTO-a, no 0 % prema sustavu OSP-a koji se primjenjuje i na NRK, koji je glavni izvoznik na japanskom tržištu. Ne primjenjuju se trenutačno ni mjere trgovinske zaštite.

(37)

S obzirom na prethodno navedeno Komisija je zaključila da je Japan odgovarajuća analogna zemlja u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe.

(38)

CCPIT je osporio samu metodologiju određivanja uobičajene vrijednosti analogne zemlje uz tvrdnju da je odjeljak 15. Protokola o pristupanju Kine WTO-u prestao vrijediti nakon 11. prosinca 2016. Stoga bi se uobičajena vrijednost za kineske proizvođače izvoznike trebala izračunati na temelju njihovih domaćih cijena i/ili troškova.

(39)

Komisija je tu tvrdnju odbacila. Budući da je Obavijest o pokretanju postupka objavljena 11. svibnja 2016., zakonski okvir koji se primjenjuje jest „Uredba (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije”. Stoga će se uobičajena vrijednost odrediti na temelju podataka iz analogne zemlje. Kineski proizvođači izvoznici imali su priliku dostaviti obrasce MET (tretman tržišnog gospodarstva), no nitko od njih nije dostavio taj obrazac.

(40)

Podnositelji zahtjeva nakon konačne objave tvrdili su da se SAD trebao upotrijebiti kao analogna zemlja. Slažu se da se iz podataka Komisije prethodno navedenih u uvodnoj izjavi 36. može iščitati da cijenu koju proizvođači iz SAD-a primjenjuju na domaćem tržištu SAD-a nije prikladno upotrijebiti kao osnovu za izračun uobičajene vrijednosti. Međutim, iako tržište SAD-a pokazuje te osobine, to ne bi trebalo spriječiti da se SAD upotrijebi kao analogna zemlja u svrhu metodologije izračuna uobičajene vrijednosti. No podnositelji zahtjeva ni u kojem slučaju nisu osporili odabir Japana kao analogne zemlje.

(41)

Komisija smatra da se zbog nepravilnosti prethodno opisanih u uvodnoj izjavi 36. SAD ne može smatrati analognom zemljom u svim okolnostima, uključujući situacije kada se uobičajena vrijednost mora izračunati. Ta je tvrdnja stoga odbijena. Osim toga, Komisija je uzela u obzir činjenicu da podnositelji zahtjeva nisu osporili odabir Japana kao analogne zemlje.

(b)   Uobičajena vrijednost

(42)

Podaci koje je dostavio jedini proizvođač iz analogne zemlje koji surađuje upotrijebljeni su kao osnova za određivanje uobičajene vrijednosti.

(43)

U skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe Komisija je najprije ispitala je li ukupni obujam domaće prodaje istovjetnog proizvoda neovisnim klijentima koji je ostvario proizvođač iz analogne zemlje koji surađuje bio reprezentativan tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije. U tu je svrhu ukupni obujam domaće prodaje tog proizvođača uspoređen s ukupnim obujmom predmetnog proizvoda koji su kineski proizvođači izvoznici izvezli u Uniju. Na temelju toga Komisija je utvrdila da je istovjetni proizvod prodan u reprezentativnim količinama na japanskom domaćem tržištu. Budući da se predmetni proizvod smatra homogenim, test reprezentativnosti za pojedini tip proizvoda nije bio potreban. Komisija je potom za proizvođača iz analogne zemlje ispitala može li se za domaću prodaju tog proizvoda smatrati da je izvršena u uobičajenom tijeku trgovine u skladu s člankom 2. stavkom 4. Osnovne uredbe.

(44)

Budući da je obujam prodaje po neto prodajnim cijenama jednak izračunanim troškovima proizvodnje ili viši (troškovi proizvodnje plus troškovi poslovanja) te da predstavlja manje od 80 % ukupnog obujma prodaje na domaćem tržištu, uobičajena vrijednost utvrđena je na temelju cijena isplativih domaćih transakcija prilagođenih cijenama franko tvornica. Raspon te prilagodbe iznosio je 2 %–7 %.

(45)

Budući da japanski proizvođač upotrebljava drukčiju metodu proizvodnje u usporedbi sa standardnom metodom koju upotrebljavaju proizvođači iz Kine i Unije (koja se temelji na nafti, a ne na prirodnom plinu kao temeljnoj sirovini za proizvodnju uree koja se poslije upotrebljava za proizvodnju melamina), troškovi proizvodnje koji se upotrebljavaju za izračun uobičajene vrijednosti tijekom standardnog testa trgovine prilagođeni su naniže kako bi odrazili tu razliku u metodi proizvodnje. Prilagodba se temeljila na stvarnoj razlici u troškovima proizvodnje za pojedinačne temeljne sirovine – naftu i prirodni plin. Prilagodba se mogla točno izračunati za proizvođača iz analogne zemlje koji surađuje jer je u razdoblju nakon RIPR-a društvo o kojemu je riječ promijenilo metodu proizvodnje i prešlo na standardnu metodu koja se temelji na prirodnom plinu. Pri izračunu u obzir su uzete i promjene tržišnih cijena obiju osnovnih sirovina nakon RIPR-a. Točna razina prilagodbe i način njezina izračuna ne mogu se objaviti jer se temelje na podacima o troškovima samo jednog društva te su stoga povjerljivi. Međutim, zainteresiranim stranama otkrivene su približne razine prilagodbe izražene u rasponima.

(c)   Izvozna cijena

(46)

Budući da kineski izvoznici nisu bili voljni surađivati, prosječna izvozna cijena tijekom RIPR-a izračunana je na temelju statističkih podataka o uvozu Eurostata. Izvozna cijena prilagođena je s razine cijene CIF na franko tvornica za primjenjive čimbenike navedene u članku 2. stavku 10. Osnovne uredbe na temelju podataka navedenih u zahtjevu za reviziju ili prikupljenih u početnom ispitnom postupku. Ukupna razina prilagodbe iznosila je 11 %.

(d)   Usporedba

(47)

Uobičajena vrijednost i prosječna kineska izvozna cijena utvrđena u prethodnom tekstu uspoređene su s obzirom na cijene franko tvornica.

(48)

Kako bi se osigurala primjerena usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene, u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe, a kako je prethodno objašnjeno u uvodnim izjavama 44. i 46. izvršene su odgovarajuće prilagodbe za razlike koje utječu na cijene i usporedivost cijena. Kada je riječ o domaćim cijenama, prilagodba je izvršena za unutarnju vozarinu. Kada je riječ o izvoznim cijenama, prilagodba je izvršena za unutarnju vozarinu, rukovanje i prekooceansku vozarinu.

(49)

Kina provodi politiku djelomičnog povrata PDV-a nakon izvoza i u ovom se slučaju nije ostvario povrat na 8 % PDV-a. Kako bi se osiguralo da uobičajena vrijednost bude izražena na istoj razini oporezivanja kao izvozna cijena, uobičajena vrijednost prilagođena je naviše za taj dio PDV-a naplaćen na izvoz melamina, a koji nije vraćen kineskim proizvođačima izvoznicima (8).

(e)   Dampinška marža

(50)

Predmetni proizvod u aktualnoj reviziji i u početnom ispitnom postupku smatra se homogenim. Stoga nije bilo potrebno izračunati dampinšku maržu za pojedini tip proizvoda. Prosječna kineska izvozna cijena u Uniju bila je znatno niža od uobičajene vrijednosti utvrđene u analognoj zemlji. U ispitnom se postupku utvrdilo da su kineski izvoznici nastavili nuditi svoje proizvode na tržištu Unije po dampinškim cijenama s maržom od čak 21,0 % tijekom RIPR-a.

(51)

CCPIT je nakon konačne objave tvrdio da zainteresiranim stranama nisu otkriveni podaci o prirodi i točnoj razini pojedinih prilagodbi koje su napravljene pri izračunu uobičajene vrijednosti i izvoznih cijena.

(52)

S obzirom na to, treba podsjetiti da ni jedan kineski proizvođač izvoznik nije surađivao u tom postupku. Stoga ni jedna zainteresirana strana iz Kine nije dobila detaljan izračun vlastite izvozne cijene. Kada je riječ o prilagodbama uobičajene vrijednosti, treba podsjetiti da se one temelje na podacima samo jednog društva iz analogne zemlje, stoga su se zbog povjerljivosti mogle objaviti samo u rasponima, a ne u točnim brojkama jer ti podaci predstavljaju vrlo osjetljive podatke za društvo o kojemu je riječ. Osim toga, predmetna zainteresirana strana dobila je tijekom saslušanja detaljno objašnjenje o prirodi prilagodbi (osim onih informacija koje su prethodno navedene u uvodnoj izjavi 48.) i izvorima podataka. Stoga se odbija tvrdnja da podaci o izračunu nisu prikladno objavljeni.

(f)   Zaključak o dampingu tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije

(53)

Komisija je utvrdila da su kineski proizvođači izvoznici nastavili s izvozom melamina u Uniju po dampinškim cijenama tijekom RIPR-a (no u manjim količinama nego što je to bio slučaj tijekom početnog ispitnog postupka).

(54)

Međutim, većina (9) kineskog uvoza u Uniju odvila se za vrijeme sustava MIP, stoga je moguće da trenutačna izvozna cijena ne odražava stvarne razine na kojima bi cijene bile u slučaju da se dopusti istek antidampinških mjera koje su na snazi. Osim toga, obujam uvoza predmetnog proizvoda iz NRK-a u Uniju bio je relativno malen tijekom RIPR-a (otprilike 2 % tržišnog udjela). Stoga je Komisija analizirala i postoji li vjerojatnost nastavka dampinga u slučaju da se dopusti istek mjera.

3.   Dokazi o vjerojatnosti nastavka dampinga

(55)

Komisija je analizirala postoji li vjerojatnost nastavka dampinga u slučaju da se dopusti istek mjera. Pritom su analizirani kineski proizvodni i rezervni kapaciteti, ponašanje kineskih izvoznika na drugim tržištima i privlačnost tržišta Unije.

(56)

Budući da kineski proizvođači izvoznici nisu bili voljni surađivati, analiza vjerojatnosti nastavka dampinga izvršena je u skladu s člankom 18. Osnovne uredbe, odnosno na temelju podataka navedenih u zahtjevu za reviziju i javno dostupnih informacija.

(a)   Proizvodni i rezervni kapacitet u NRK-u

(57)

Statistički podaci koje su dostavili podnositelji zahtjeva pokazuju da je već 2013. (10) proizvodni kapacitet Kine iznosio 1,9 milijuna tona. Iste godine proizvodnja u Kini iznosila je gotovo 1,1 milijun tona, od čega se oko 852 000 tona našlo na domaćem tržištu Kine.

(58)

S obzirom na razinu proizvodnje u NRK-u, kineski su rezervni kapaciteti znatni, tj. oko 800 000 tona. Prema podacima iz 2013., stvarna proizvodnja Kine gotovo je u cijelosti ispunjavala domaću potražnju (količina uvoza bila je neznatna – 700 tona) te je ostalo i 205 000 tona za izvoz.

(59)

Tijekom RIPR-a ukupni kineski izvoz povećao se na 240 000 tona (11). Ta brojka te prethodno spomenuti golemi rezervni kapaciteti moraju se uspoređivati i s ukupnom potrošnjom na tržištu Unije koja je procijenjena na 393 000 tona tijekom RIPR-a.

(60)

Ako Kina aktivira svoje rezervne kapacitete, kineskom bi se proizvodnjom u teoriji mogla opskrbiti više nego dvostruka količina ukupne potrošnje Unije, čak i ako se uzme u obzir domaća potražnja Kine i izvoz u treće zemlje.

(61)

CCPIT tvrdi da bi se pri procjeni kineskih rezervnih kapaciteta trebao uzeti u obzir očekivani rast kineskog domaćeg tržišta. Štoviše, rast unutarnjeg kineskog tržišta ispitivao se i u izvješću navedenom u uvodnoj izjavi 57. Prema toj procjeni, domaća potrošnja u Kini trebala bi svake godine rasti za 5,9 % te bi 2018. trebala dosegnuti 1,1 milijun tona. Međutim, čak i ako se uzmu u obzir spomenuti rast domaće potražnje i ukupni obujam izvoza od oko 250 000 ili čak 300 000 tona, rezervni kapaciteti u NRK-u još uvijek bi bili veći od ukupne potrošnje na tržištu Unije. Takav se scenarij temelji na konzervativnoj pretpostavci da se ukupni kineski proizvodni kapacitet nije povećao od 2013. ni da će se povećati do 2018.

(62)

Stoga je Komisija zaključila da NRK ima znatne rezervne kapacitete za proizvodnju melamina koji su veći od ukupne potrošnje Unije.

(63)

CCPIT je nakon konačne objave tvrdio da se zaključci Komisije koji se odnose na kineske rezervne kapacitete temelje na pogrešnoj analizi jer su upotrijebljeni podaci iz dvaju različitih razdoblja, odnosno stvarni proizvodni kapacitet iz 2013. i stvarni ukupni kineski izvoz i procjena potrošnje tijekom RIPR-a. Osim toga, CCPIT navodi da se Komisija u svojoj analizi usredotočila na sveukupni kineski izvoz predmetnog proizvoda tijekom RIPR-a, a da je zanemarila činjenicu da je izvoz namijenjen tržištu Unije relativno malen. Naposljetku, CCPIT donosi alternativnu metodu izračuna iskorištenosti kineskih kapaciteta i rezervnih kapaciteta koji se procjenjuju za 2018. na temelju podataka navedenih u prilogu 24. zahtjevu za reviziju zbog predstojećeg isteka mjera umjesto podataka navedenih u prilogu 9. istom dokumentu koje je upotrijebila Komisija.

(64)

Kao odgovor na prethodno navedene primjedbe, prvo treba naglasiti da pretpostavka da se ukupni proizvodni kapacitet Kine između 2013. i RIPR-a nije povećao predstavlja vrlo konzervativan pristup u analizi. Kad bi Komisija upotrijebila metodologiju utemeljenu na podacima iz priloga 9. zahtjevu za reviziju zbog predstojećeg isteka mjera pri procjeni te brojke i tijekom RIPR-a, proizvodni kapacitet Kine bio bi 230 000 tona veći.

(65)

Kao drugo, podaci koji su relevantni za analizu i procjenu kineskih rezervnih kapaciteta jesu ukupan obujam kineske domaće potrošnje i ukupan obujam kineskog izvoza, a ne obujam izvoza na određena tržišta, u ovom slučaju na tržište Unije.

(66)

Kao treće, čak i kad bi se upotrijebila alternativna metoda izračuna kineskih rezervnih kapaciteta za 2018., kao što to predlaže CCPIT, rezervni kapaciteti smanjili bi se za otprilike 200 000 tona. Međutim, to ne bi uzrokovalo izmjenu zaključka uvodne izjave 61. da bi rezervni kapaciteti NRK-a i dalje bili veći od ukupne potrošnje na tržištu Unije. Osim toga, alternativna metoda izračuna koju predlaže CCPIT temelji se na pretpostavci da bi u slučaju predviđenog rasta domaće potrošnje kineski proizvođači ostali na relativno niskim razinama iskorištenosti kapaciteta, odnosno na 48,3 %. Stoga su odbijene tvrdnje predmetne zainteresirane strane koje se odnose na analizu rezervnih kapaciteta NRK-a.

(b)   Ponašanje kineskih izvoznika na tržištima trećih zemalja

(67)

Kako bi se utvrdilo hoće li kineski proizvođači izvoznici nastaviti s praksama izvoza po niskim cijenama, Komisija je ispitala razine cijena uzimajući u obzir kinesku prodaju na trima najvažnijim izvoznim tržištima – u Turskoj, Maleziji i Južnoj Koreji. Izvoz na ta tržišta iznosio je otprilike 36 % kineskog izvoza predmetnog proizvoda tijekom RIPR-a. Osim toga, Komisija je ispitala i razine cijena kineskog izvoza na tržištu analogne zemlje – Japana.

(68)

Cijena izvoza na tržišta trećih zemalja utvrđena je na temelju podataka dostupnih u statističkim podacima o izvozu NRK-a, odnosno na temelju podataka o količinama i vrijednostima izvoza iz NRK-a (prilagođenih s razine FOB-a na razinu franko tvornica).

(69)

Prosječne kineske cijene izvoza u odabrane zemlje bile su znatno niže od najmanje cijene uvoza u Uniju koja je utvrđena u početnom ispitnom postupku te od razine domaćih cijena na japanskom tržištu utvrđenih u trenutačnom postupku revizije zbog predstojećeg isteka mjera.

(70)

Osim toga, i u nedavnim nalazima tijela SAD-a nakon kojih su uvedene antidampinške mjere za uvoz predmetnog proizvoda iz Kine potvrđeno je da su kineski proizvođači izvoznici nastavili sa svojim nepravednim tržišnim praksama.

(71)

Stoga je Komisija zaključila da se ponašanje kineskih proizvođača izvoznika tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije, s obzirom na snižavanje cijena i moguće dampinške prakse, nije promijenilo.

(c)   Privlačnost tržišta Unije

(72)

Tržište Unije drugo je najveće tržište melamina na svijetu, a procijenjena potražnja gotovo je dvostruko manja od potražnje kineskog domaćeg tržišta. Prije uvođenja mjera Unija je predstavljala uobičajeno tržište za Kinu: u početnom ispitnom postupku uvoz iz Kine iznosio je u prosjeku 30 000 tona godišnje, tj. bio je više nego trostruko veći od trenutačne razine kineskog izvoza u Uniju. Prosječna cijena na tržištu Unije (1 149 EUR/tona) isto je tako općenito viša od prosječne izvozne cijene (855 EUR/tona) na glavnim kineskim izvoznim tržištima. Proizvođači izvoznici nastavili su izvoziti u Uniju čak i nakon uvođenja mjera te su održali poslovne odnose s korisnicima iz Unije.

(73)

Stoga je vjerojatno da će kineski proizvođači preusmjeriti dio svojih golemih rezervnih kapaciteta na tržište Unije ako se dopusti istek mjera i da će Kina moći izvoziti po cijenama nižima od MIP-a koji je trenutačno na snazi.

(74)

Osim toga, nedavne antidampinške i kompenzacijske pristojbe koje je SAD (12) nametnuo na kineski melamin značile su zatvaranje velikog i visokoisplativog tržišta za NRK. NRK je 2013. prodao 10 841 tonu, a 2014. 12 764 tone melamina SAD-u da bi ta količina 2015. pala na 786 tona odnosno na 213 tona 2016., čime su znatne količine postale dostupne (otprilike 12 000 tona) za druga tržišta.

(75)

Stoga će dodatna znatna količina melamina uskoro postati dostupna za preusmjeravanje na tržište Unije po niskim cijenama ako se dopusti istek mjera.

(76)

CCPIT je nakon konačne objave osporio prethodno navedene podatke o privlačnosti tržišta Unije. Kao prvo, predmetna zainteresirana strana ne slaže se s tvrdnjom da je prije uvođenja mjera tržište Unije predstavljalo uobičajeno tržište NRK-a za izvoz melamina. CCPIT u tom pogledu naglašava da se kineski izvoz u Uniju drastično smanjio već u razdoblju 2007.–2010., odnosno prije uvođenja mjera. Kao drugo, predmetna zainteresirana strana osporava zaključak Komisije da će se zbog nedavnog uvođenja mjera trgovinske zaštite u SAD-u usmjerenih protiv Kine određene količine proizvoda preusmjeriti iz SAD-a u Uniju. Kao podršku ovom argumentu CCPIT navodi stanje na indijskom tržištu koje i dalje predstavlja glavno izvozno tržište za kineske proizvođače iako je godinama zaštićeno raznim mjerama.

(77)

Komisija u svojem odgovoru na prethodno navedene primjedbe ističe da se pad obujma kineskog izvoza u Uniju između 2007. i 2010. podudara s drastičnim padom potrošnje Unije u istom razdoblju zbog gospodarske krize. Tržište melamina u Uniji smanjilo se za više od 30 % u tom razdoblju. Osim toga, početkom 2010. već je pokrenut antidampinški postupak, što obično već u ranoj fazi ima određeni utjecaj na obujam trgovine koja potječe iz predmetne zemlje. Kao drugo, kada je riječ o indijskom tržištu, Komisija navodi da su mjere koje je uvela Indija na mnogo nižoj razini od mjera koje je uveo SAD (13). Osim toga, mjere koje je uveo SAD već imaju jasno vidljiv utjecaj na obujam kineskog izvoza, kao što je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 74. S obzirom na sve prethodno navedeno, odbijene su tvrdnje CCPIT-a koje se odnose na privlačnost tržišta Unije.

(d)   Zaključak o dampingu i vjerojatnosti nastavka dampinga

(78)

U ispitnom postupku pokazalo se da kineski proizvođači izvoznici na tržištu EU-a prodaju po dampinškim cijenama. Nastavili su i s praksom navodnog dampinškog izvoza po niskim cijenama na tržišta trećih zemalja. Komisija je utvrdila i znatne rezervne kapacitete u Kini kojima bi se mogla zadovoljiti ukupna potražnja u Uniji i u Kini, čak i ako se kineska domaća potražnja poveća u budućnosti. Na kraju, tržište Unije ostaje privlačno kineskim proizvođačima izvoznicima zbog njegove veličine i visokih cijena. Taj zaključak dobiva na značenju ako se uzme u obzir zatvaranje jednog od najvažnijih kineskih izvoznih tržišta – SAD-a – zbog uvođenja zaštitnih mjera.

(79)

Komisija je na temelju toga ustanovila da je vrlo vjerojatno da će se nastaviti izvoz znatnih količina kineskog melamina u Uniju po dampinškim cijenama ako se dopusti istek mjera.

D   INDUSTRIJA UNIJE

(80)

Istovjetni proizvod tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije proizvodilo je pet proizvođača iz Unije (14). Oni čine „industriju Unije” u smislu članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe. Tri podnositelja zahtjeva (15) koji ujedno čine uzorak proizvođača iz Unije (16) tri su najveća proizvođača koji zajedno proizvode više od 80 % ukupne procijenjene količine istovjetnog proizvoda u Uniji tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije. Ostala dva proizvođača s ograničenom proizvodnjom nisu imali primjedbe na pokretanje ispitnog postupka.

(81)

Jedna je zainteresirana strana tvrdila da je Komisija pri ispitivanju ispunjavanja članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe uzimala u obzir samo uvozne proizvode iz NRK-a koji se preprodaju, a ne sve uvozne proizvode. Stoga je moguće da su neki proizvođači iz Unije pogrešno smatrani dijelom industrije Unije. Osim toga, ista se zainteresirana strana požalila da jedan od proizvođača iz Unije u odgovoru na upitnik nije otkrio podrijetlo uvoza.

(82)

Samo je jedan od proizvođača iz Unije koji je ispunio obrazac za uzorkovanje uvezao melamin iz NRK-a i to samo u ograničenom razdoblju (2012. i 2013.) i u zanemarivim količinama (manje od 0,2 % njegove prodaje neovisnim klijentima u Uniji). Ta je tvrdnja stoga odbijena. U pogledu druge točke proizvođač iz Unije u odgovoru na upitnik nije spomenuo zemlju podrijetla svojih kupnji (ne nužno uvoza) kako ne bi otkrio identitet svojeg dobavljača. U svakom slučaju, kao što je prethodno spomenuto, obujam uvoza iz NRK-a bio je zanemariv. Shodno tomu, Komisija smatra da taj proizvođač iz Unije čini dio industrije Unije onako kako je utvrđeno u članku 4. stavku 1. Osnovne uredbe.

(83)

U izostanku drugih komentara potvrđuje se sastav industrije Unije.

E   STANJE NA TRŽIŠTU UNIJE

1.   Potrošnja u Uniji

(84)

Potrošnja u Uniji utvrđena je zbrajanjem uvoza iz NRK-a i trećih zemalja, na temelju podataka Eurostata, i prodaje industrije Unije na tržištu Unije. Podaci o prodaji industrije Unije na tržištu Unije preuzeti su iz zahtjeva za reviziju, prilagođeni na temelju podataka navedenih u odgovorima proizvođača iz Unije u uzorku tijekom RIPR-a.

(85)

Tijekom razmatranog razdoblja potrošnja u Uniji kretala se kako slijedi:

Tablica 1.

Potrošnja u Uniji

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Obujam (u tonama)

349 464

356 552

365 684

381 141

392 776

Indeks (2012. = 100)

100

102

105

109

112

Izvor: Zahtjev za reviziju, Eurostat, provjereni odgovori na upitnik

(86)

Potrošnja u Uniji neprestano se povećavala tijekom razmatranog razdoblja i ukupno se povećala za 12 %, tj. s gotovo 350 000 tona u 2012. na gotovo 393 000 tona tijekom RIPR-a. Ovo povećanje potrošnje odraz je sveukupnog gospodarskog oporavka nakon globalne financijske i gospodarske krize. S obzirom na to, 2012. još uvijek je bila teška godina jer se građevinski sektor, sektor koji bilježi najveću potrošnju melamina, oporavljao relativno sporo (17). To je imalo posljedice ne samo na potrošnju, već i na prodajne cijene te na neke druge pokazatelje štete, kao što će biti prikazano u nastavku.

2.   Uvoz iz NRK-a u Uniju

(a)   Obujam, cijena i tržišni udio uvoza iz NRK-a

Tablica 2.

Obujam i tržišni udio uvoza iz NRK-a

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Obujam uvoza (u tonama)

1 313

8 762

6 586

8 984

7 938

Indeks (2012. = 100)

100

667

502

684

605

Tržišni udio (%)

0,4

2,5

1,8

2,4

2,0

Izvor: Eurostat

(87)

Uvoz melamina iz NRK-a nakon uvođenja antidampinških pristojbi znatno se smanjio (18). No kineski uvozni proizvodi i dalje su prisutni na tržištu Unije.

(88)

Obujam uvoza iz NRK-a tijekom razmatranog razdoblja povećao se s nešto više od 1 300 tona na gotovo 8 000 tona. Povećanje između 2012. i 2013. bilo je znatno (što je uglavnom odraz loših rezultata u 2012.) nakon čega je obujam ostao na relativno stabilnoj razini tijekom cijelog razmatranog razdoblja te je njegov tržišni udio iznosio oko 2 %.

(b)   Cijene uvoza iz NRK-a i sniženje cijena

Tablica 3.

Prosječna cijena uvoza iz NRK-a

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Prosječna cijena CIF na granici Unije (EUR/tona)

1 203

1 157

1 150

1 124

1 113

Indeks (2012. = 100)

100

96

96

93

93

Izvor: Eurostat

(89)

Prosječne cijene uvoza iz NRK-a ostale su relativno stabilne tijekom razmatranog razdoblja te su se ukupno smanjile za 7 % da bi tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije iznosile 1 113 EUR/tona (19). Zabilježene razine cijena (i njihova stabilnost) najvjerojatnije su rezultat mjera koje su na snazi, osobito MIP-a. Udio uvoza u okviru programa MIP postupno se povećao tijekom razmatranog razdoblja i obuhvaćao je većinu ukupnog uvoza iz Kine za vrijeme razdoblja ispitnog postupka revizije. (20)

(90)

Ako se upotrijebe prosječne uvozne cijene navedene u izvješću Eurostata, uvoz iz Kine nije uzrokovao smanjenje cijena industrije Unije. Budući da se većina uvoza iz NRK-a u Uniju odvila u okviru programa MIP, moguće je da zabilježene razine cijena ne predstavljaju „stvarne” cijene po kojima bi kineski proizvođači izvoznici prodavali melamin na tržištu Unije da mjere ne postoje. Takvu tvrdnju dodatno potvrđuju podaci iz kineske baze podataka o izvozu koji pokazuju da je cijena gotovo svih kineskih proizvoda koji se izvoze u ostatak svijeta znatno niža od MIP-a.

3.   Uvoz iz ostalih trećih zemalja

(91)

Melamin se uvozi u Uniju iz nekoliko trećih zemalja, kao što je vidljivo u tablici u nastavku:

Tablica 4.

Uvoz iz ostalih trećih zemalja i njihov tržišni udio

Obujam uvoza (u tonama)

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Katar

24 142

21 116

29 195

23 516

29 929

Rusija

461

10 830

15 573

15 902

15 951

Sjedinjene Američke Države

10 870

15 031

15 037

15 496

11 636

Trinidad i Tobago

26 283

3 925

3 940

8 308

9 368

Japan

282

241

1 637

4 349

8 292

Ostale zemlje (21)

4 360

17 105

7 761

17 447

21 894

Ukupno

66 397

68 247

73 142

85 018

97 070

Indeks (2012. = 100)

100

103

110

128

146

Tržišni udio (%)

19,0

19,1

20,0

22,3

24,7

Prosječna cijena CIF na granici Unije (EUR/tona)

835

1 095

974

1 003

1 006

Izvor: Eurostat

(92)

Tijekom razmatranog razdoblja uvoz iz trećih zemalja u Uniju neprestano se povećavao, s otprilike 66 000 tona u 2012. na otprilike 97 000 tona tijekom RIPR-a, tj. za 46 %. Isto tako, tržišni udio tog uvoza povećao se sa 19 % u 2012. na gotovo 25 % tijekom RIPR-a. Najvažnije treće zemlje iz kojih se uvozi jesu Katar, Rusija, Sjedinjene Američke Države, Trinidad i Tobago i Japan, s time da raste udio „ostalih zemalja” koje Eurostat ne navodi.

(93)

Usprkos njegovu znatnom tržišnom udjelu, uvoz iz trećih zemalja nije imao štetan utjecaj na industriju Unije, što se može vidjeti iz razvoja pokazatelja štete koji je objašnjen u daljnjem tekstu. Razlog tomu je sljedeći: iako je prosječna razina njihovih cijena nešto niža od MIP-a (u rasponu od 1 000 EUR/tona tijekom razmatranog razdoblja) (22), ona nikad nije bila toliko niska kao što su bile kineske cijene zabilježene tijekom početnog ispitnog postupka ili trenutačne kineske cijene izvoza u ostatak svijeta (oko 855 EUR/tona prilagođene cijeni CIF na granici Unije). Osim toga, svi ti izvori imaju donekle ograničene proizvodne kapacitete (uglavnom u rasponu od 50 000 tona do 60 000 tona godišnje) (23), što znači da nemaju isti destabilizirajući utjecaj na ravnotežu ponude i potražnje tržišta melamina kao onaj koji može imati NRK, što je utvrđeno u početnom ispitnom postupku.

(94)

CCPIT tvrdi da industrija Unije nije konkurentna i da joj je teško natjecati se s izvozom trećih zemalja. Ta strana smatra da ako industrija Unije zaista trpi štetu, razlog je tomu uvoz iz trećih zemalja koje nisu NRK.

(95)

Rezultati i zaključci o šteti pobijaju ovu tvrdnju, što je detaljnije opisano u odjeljku 5. u nastavku teksta. Mjerama su stvoreni pravedni tržišni uvjeti zahvaljujući kojima se industrija Unije mogla natjecati s uvozom iz ostalih zemalja, uključujući uvoz iz NRK-a (koji zajedno obuhvaćaju više od 25 % potrošnje Unije tijekom RIPR-a), a istodobno se uspjela oporaviti od štete pretrpljene u prošlosti. To pokazuje da industrija Unije može podnijeti konkurenciju ako je ta konkurencija pravedna.

4.   Gospodarsko stanje industrije Unije

4.1.   Opće napomene

(96)

Komisija je u skladu s člankom 3. stavkom 5. Osnovne uredbe ispitala sve gospodarske čimbenike i pokazatelje koji utječu na stanje industrije Unije.

(97)

Kao što je navedeno u uvodnoj izjavi 14., odabir uzorka proveden je radi utvrđivanja moguće štete koju je pretrpjela industrija Unije.

(98)

Za potrebe utvrđivanja štete Komisija je razlikovala makroekonomske i mikroekonomske pokazatelje štete. Komisija je ocijenila makroekonomske pokazatelje povezane s cijelom industrijom Unije na temelju dostavljenih i provjerenih podataka iz odgovora na upitnik koje su dostavili proizvođači iz Unije u uzorku te podataka iz zahtjeva za reviziju prilagođenih na temelju razvoja proizvođača iz Unije u uzorku za RIPR. Komisija je ocijenila mikroekonomske pokazatelje koji se odnose samo na društva u uzorku na temelju podataka iz odgovora na upitnik koje su dostavili proizvođači iz Unije u uzorku. Utvrđeno je da su oba skupa podataka reprezentativna za gospodarsko stanje industrije Unije.

(99)

Makroekonomski su pokazatelji sljedeći: proizvodnja, proizvodni kapacitet, iskorištenost kapaciteta, zaposlenost, produktivnost, obujam prodaje, tržišni udio i potrošnja Unije.

(100)

Mikroekonomski su pokazatelji sljedeći: prosječne prodajne cijene, zalihe, profitabilnost, novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala.

4.2.   Proizvodnja, proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta

(101)

Podaci o proizvodnji koji se odnose na industriju Unije u razmatranom razdoblju utvrđeni su na temelju provjerenih odgovora na upitnik koje su dostavili proizvođači iz Unije u uzorku i na temelju procjene podataka koji se odnose na proizvođače koji nisu u uzorku, a koje su dostavili podnositelji zahtjeva za reviziju te Eurostat.

(102)

Ukupna proizvodnja Unije ostala je na relativno stabilnoj razini – najviše vrijednosti zabilježene su 2014., a ukupni rast zabilježen tijekom čitavog razmatranog razdoblja bio je skromnih 3 %. Proizvodnja Unije procjenjuje se na 374 540 tona tijekom RIPR-a.

(103)

Ukupni proizvodni kapacitet Unije i iskorištenost kapaciteta tijekom razmatranog razdoblja kretali su se kako slijedi:

Tablica 5.

Proizvodnja, proizvodni kapacitet i iskorištenost kapaciteta

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Obujam proizvodnje (u tonama)

365 245

383 215

391 761

377 539

374 540

Indeks (2012. = 100)

100

105

107

103

103

Proizvodni kapacitet (u tonama)

479 120

479 120

479 120

479 120

479 120

Indeks (2012. = 100)

100

100

100

100

100

Stopa iskorištenosti kapaciteta (%)

76

80

82

79

78

Izvor: Zahtjev za reviziju, provjereni odgovori na upitnik

(104)

Obujam proizvodnje ostao je na relativno stabilnoj razini tijekom razmatranog razdoblja. Nakon oporavka potrošnje proizvodnja se 2013. i 2014. povećala. Pad zabilježen 2015. i tijekom RIPR-a (ta dva razdoblja preklapaju se u devet mjeseci) proizlazi iz nekoliko različitih čimbenika, kao što su zaustavljanje proizvodnje radi obveznog višegodišnjeg održavanja, požari ili gospodarske odluke.

(105)

Proizvodni kapacitet ostao je stalan u cijelom razmatranom razdoblju, a iznosio je gotovo 480 000 tona. Budući da je proizvodni kapacitet bio stalan, stope iskorištenosti kapaciteta kretale su se zajedno s kretanjima proizvodnje. Iskorištenost kapaciteta u razmatranom razdoblju kretala se u rasponu od 76 % do 82 %.

4.3.   Obujam prodaje i tržišni udio

(106)

Brojčani podaci o prodaji u tablici u nastavku odnose se na prodaju industrije Unije neovisnim kupcima na tržištu Unije:

Tablica 6.

Obujam prodaje i tržišni udio

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Obujam prodaje (u tonama)

269 154

265 738

270 175

271 581

275 365

Indeks (2012. = 100)

100

99

100

101

102

Tržišni udio (%)

81

78

78

75

73

Izvor: Zahtjev za reviziju, Eurostat, provjereni odgovori na upitnik

(107)

Obujam prodaje povećao se tijekom razmatranog razdoblja za 2 %. Ta stopa rasta niža je od rasta potrošnje Unije tijekom istog razdoblja (12 %), kao što je prethodno navedeno u Tablici 1. Posljedica je toga da se tržišni udio industrije Unije smanjio za 8 postotnih bodova unatoč porastu obujma prodaje. Industrija Unije držala je oko 73 % tržišta Unije tijekom RIPR-a.

(108)

Tržišni udio koji je industrija Unije izgubila preuzeli su u manje-više jednakoj mjeri dobavljači iz trećih zemalja, od kojih su Rusija, Japan i Katar povećali obujam prodaje, Trinidad i Tobago ga je smanjio, dok je obujam prodaje Sjedinjenih Američkih Država ostao relativno stabilan. I NRK je imao koristi od povećanja potrošnje Unije, ali u manjoj mjeri, kao što je navedeno u uvodnoj izjavi 88.

4.4.   Prodajne cijene i čimbenici koji utječu na cijene

(109)

Prosječne prodajne cijene industrije Unije nepovezanim kupcima u Uniji kretale su se tijekom razmatranog razdoblja kako slijedi:

Tablica 7.

Prosječne prodajne cijene

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji (EUR/tona)

1 013

1 245

1 135

1 139

1 149

Indeks (2012. = 100)

100

123

112

112

113

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(110)

Prosječna jedinična prodajna cijena industrije Unije za nepovezane kupce u Uniji povećala se za 13 % tijekom razmatranog razdoblja. Cijene melamina znatno su se povećale 2013. u usporedbi s depreciranim cijenama 2012. (+ 23 %) zbog povećanja potražnje nakon oporavka građevinskog sektora. Cijene su se smanjile 2014. na razinu oko razine MIP-a i od tada su stabilne.

(111)

Prodajne cijene obično se dogovaraju u tromjesečnim razmacima i najviše ovise o odnosu ponude i potražnje melamina na tržištu (i percepciji tog odnosa). Cijene sirovina ne utječu izravno na cijene melamina, tj. cijene melamina nisu povezane/indeksirane s osnovnom sirovinom, kao što je to slučaj s nekim drugim proizvodima.

4.5.   Zaposlenost i produktivnost

(112)

Zaposlenost i produktivnost tijekom razmatranog razdoblja razvijale su se kako slijedi:

Tablica 8.

Zaposlenost i produktivnost

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Broj zaposlenika

555

595

598

611

613

Indeks (2012. = 100)

100

107

108

110

110

Produktivnost (u tonama po zaposleniku)

658

644

655

618

611

Indeks (2012. = 100)

100

98

99

94

93

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(113)

Zaposlenost u industriji Unije tijekom razmatranog razdoblja povećala se za 10 %. Produktivnost izražena kao obujam proizvodnje po zaposleniku tijekom razmatranog razdoblja smanjila se za 7 %.

4.6.   Troškovi rada

(114)

Prosječni troškovi rada industrije Unije kretali su se tijekom razmatranog razdoblja kako slijedi:

Tablica 9.

Troškovi rada

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

61 982

65 247

66 600

67 715

68 676

Indeks (2012. = 100)

100

105

107

109

111

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(115)

Od 2012. do RIPR-a prosječni troškovi rada po zaposleniku proizvođača iz Unije u uzorku povećali su se za 11 %. Glavni razlog tog povećanja jest godišnja inflacija.

4.7.   Zalihe

(116)

Razine zaliha industrije Unije tijekom razmatranog razdoblja kretale su se kako slijedi:

Tablica 10.

Zalihe

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Završne zalihe (u tonama)

23 194

26 792

26 470

14 924

12 995

Indeks (2012. = 100)

100

116

114

64

56

Završne zalihe kao postotak proizvodnje (%)

6,9

8,2

8,0

4,8

4,2

Indeks (2012. = 100)

100

119

117

70

61

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(117)

Završne zalihe, izražene u apsolutnim količinama i u postocima proizvodnje, na kraju RIPR-a naglo su se smanjile (– 44 % odnosno – 39 %). Glavni je razlog to što je u industriji Unije 2015. došlo do privremenog manjka proizvodnje, kao što je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 104., što je značilo da su zalihe upotrijebljene kako bi se ispunili svi zahtjevi ponude.

4.8.   Trošak proizvodnje

(118)

Jedinični trošak proizvodnje tijekom razmatranog razdoblja kretao se kako slijedi:

Tablica 11.

Jedinični trošak proizvodnje

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Trošak proizvodnje (EUR/tona)

1 114

1 144

1 052

1 070

1 036

Indeks (2012. = 100)

100

103

94

96

93

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(119)

Tijekom razmatranog razdoblja jedinični trošak proizvodnje melamina u industriji Unije smanjio se za 7 %.

(120)

Glavna sirovina za melamin je urea, koja se ili kupuje ili je proizvođači iz Unije proizvode iz amonijaka u vlastitim pogonima. Amonijak se najviše proizvodi iz prirodnog plina. Urea/amonijak u prosjeku predstavljaju oko 40 % ukupnog troška proizvodnje za industriju Unije. Cijene amonijaka i uree tijekom razmatranog razdoblja kretale su se naniže te su se od 2012. do RIPR-a smanjile za 23,5 % odnosno 25,5 %.

4.9.   Profitabilnost, novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala

Tablica 12.

Profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja

 

2012.

2013.

2014.

2015.

RIPR

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima (% prodajnog prometa)

– 13,6

7,2

6,9

9,3

15,4

Godina/godina (%)

20,8

– 0,3

2,4

6,1

Novčani tok (EUR)

2 939 133

41 847 614

36 840 085

47 933 386

63 738 058

Indeks (2012. = 100)

100

1 424

1 253

1 631

2 169

Ulaganja (EUR)

6 463 713

13 675 164

11 533 893

13 638 599

12 234 128

Indeks (2012. = 100)

100

212

178

211

189

Povrat ulaganja (%)

– 28,1

16,2

14,9

20,8

34,1

Godina/godina (%)

44,3

– 1,3

5,9

13,3

Izvor: provjereni odgovori na upitnik

(121)

Komisija je utvrdila profitabilnost proizvođača iz Unije u uzorku iskazivanjem neto dobiti prije oporezivanja od prodaje istovjetnog proizvoda nepovezanim kupcima u Uniji kao postotak prometa od te prodaje. Profitabilnost industrije Unije tijekom razmatranog razdoblja postupno se povećavala, na što su zajednički utjecali rast prodajnih cijena (uvodna izjava 110.) i pad troškova sirovina (uvodna izjava 120.).

(122)

Oscilacije prihoda relativno su promjenjive u ovoj industriji, što se može vidjeti iz brojki zabilježenih tijekom razmatranog razdoblja. Prihodi su se kretali od neodrživo niskih razina prema vrlo visokim najvišim vrijednostima tijekom četverogodišnjeg razdoblja, iako su obujam prodaje i obujam proizvodnje bili relativno stabilni. Razlog tomu je činjenica da na prodajnu cijenu melamina snažno utječu ravnoteža između ponude i potražnje i percepcija tržišta o toj ravnoteži, dok troškovi jako ovise o cijenama energije. To može dovesti do situacije u kojoj se prodajne cijene na rastućem tržištu povećavaju iako se cijene sirovina smanjuju ili stagniraju, čime se gomilaju prihodi; međutim, lako se može dogoditi i suprotna situacija u kojoj proizvođači u uvjetima depreciranog tržišta moraju sniziti svoje cijene (ili ih držati na istoj razini) unatoč povećanju troškova proizvodnje.

(123)

Neto novčani tok sposobnost je industrije Unije da samostalno financira svoje djelatnosti. Novčani tok izrazito se poboljšao od 2012. do 2013. (zajedno s mnogim drugim pokazateljima štete) nakon čega je njegov rast slijedio rast prihoda.

(124)

Ulaganja su se povećala za 89 % tijekom razmatranog razdoblja. Znatan rast (+ 112 %) zabilježen je s depreciranih razina iz razdoblja od 2012. do 2013. (kada je većina ulaganja zaustavljena zbog sveukupne teške financijske situacije) nakon čega je količina ulaganja ostala relativno stabilna. Razine zabilježene u razdoblju od 2013. do RIPR-a mogu se smatrati standardnim stopama ulaganja koje obuhvaćaju stalno održavanje i potrebnu zamjenu dijelova strojeva, ali bez poduzimanja ikakvih velikih radnji obnove ili povećanja kapaciteta.

(125)

Povrat ulaganja označava dobit izraženu u obliku postotka neto knjigovodstvene vrijednosti dugotrajne imovine. Kao i ostali financijski pokazatelji, povrat ulaganja povezan s proizvodnjom i prodajom istovjetnog proizvoda imao je pozitivan razvoj, što je odraz utvrđenog rastućeg trenda.

5.   Zaključak o šteti

(126)

U kontekstu povećanja potrošnje industrija Unije uspjela se oporaviti od prethodnog dampinga i pokazala je zdravo gospodarsko stanje tijekom RIPR-a. Mjerama koje su na snazi omogućeni su ravnopravni uvjeti poslovanja na tržištu melamina, što je pridonijelo ne samo oporavku industrije Unije, već je omogućilo i dionicima da bolje planiraju svoju djelatnost. Osim toga, mjerama nije zatvoreno tržište Unije za kineske proizvođače, koji su ondje i dalje prisutni. Nastavio se i uvoz iz brojnih ostalih trećih zemalja, no to nije uzrokovalo neopravdane oscilacije cijena i/ili lažna očekivanja o dostupnosti golemih količina jeftinog melamina na tržištu.

(127)

Shodno tomu, gotovo svi pokazatelji štete tijekom razmatranog razdoblja imali su pozitivan trend. Industrija Unije povećala je i prodajni i proizvodni obujam. Budući da se potrošnja Unije znatno povećala, tržišni udio industrije Unije smanjio se, no zadržao se na dovoljno visokoj razini. Povećale su se i prodajne cijene industrije Unije, što je u skladu s općim rastom potražnje koja proizlazi iz oporavka građevinskog sektora. Budući da su se cijene sirovina u istom razdoblju smanjile, profitabilnost industrije Unije iznimno se poboljšala. To znači i da su se svi financijski pokazatelji razvili na zadovoljavajući način.

(128)

Na temelju svega navedenog Komisija je zaključila da industrija Unije nije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. Osnovne uredbe tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije.

F   VJEROJATNOST PONAVLJANJA ŠTETE

(129)

U skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe Komisija je nakon toga ocijenila postoji li vjerojatnost ponavljanja štete ako se dopusti istek mjera protiv NRK-a koje su na snazi. Analizirani su sljedeći elementi: proizvodni i rezervni kapacitet u NRK-u, postojanje antidampinških ili kompenzacijskih mjera za melamin u ostalim trećim zemljama, privlačnost tržišta Unije, ponašanje kineskih proizvođača izvoznika pri izvozu na ostala treća tržišta i na kraju ocjena vjerojatnog utjecaja nastavka kineskog dampinga na uspješnost industrije Unije.

1.   Proizvodni i rezervni kapacitet u NRK-u

(130)

NRK je najveći proizvođač melamina na svijetu koji je na kraju 2013. proizvodio oko 69 % ukupne količine (24) na svijetu. Analiza navedena u uvodnim izjavama od 57. do 61. pokazala je da su tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije postojeći rezervni kapaciteti u Kini bili vrlo visoki u usporedbi s kineskim domaćim tržištem i globalnom potražnjom. Kineski rezervni kapacitet procijenjen je na najmanje 500 000 tona godišnje, što je više od ukupne potrošnje Unije u RIPR-u. S obzirom na to, važno je napomenuti da je tržište Unije drugo najveće tržište melamina na svijetu (nakon tržišta NRK-a).

(131)

Osim toga, kao što je već navedeno u uvodnoj izjavi 74., zbog nedavnih antidampinških i kompenzacijskih pristojbi koje su Sjedinjene Američke Države nametnule na melamin kineskog podrijetla znatne količine (u rasponu od 12 000 tona) postale su dostupne za druga tržišta.

2.   Privlačnost tržišta Unije i ponašanje kineskih proizvođača izvoznika pri izvozu na ostala treća tržišta

(132)

Veličina tržišta Unije, koje je drugo najveće tržište na svijetu, sigurno je važan čimbenik koji pridonosi njegovoj privlačnosti. Osim toga, činjenica da se uvoz iz NRK-a nastavio unatoč mjerama pokazuje da kineski proizvođači izvoznici tržište Unije smatraju privlačnim i da žele nastaviti prodavati na tržištu Unije i održati poslovne odnose.

(133)

Dodatni važan čimbenik koji odražava privlačnost tržišta Unije jesu više razine cijena u usporedbi s ostalim tržištima. Kao što je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 72., izvozne cijene NRK-a na većini ostalih tržišta znatno su niže od cijena industrije Unije na tržištu Unije. Prema podacima kineske baze podataka o izvozu, 99 % kineskog izvoza u treće zemlje tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije (tj. 224 000 tona, što je obujam jednak 57 % tržišta Unije) odvilo se po prosječnoj prilagođenoj (25) cijeni od 922 EUR/tona. Ta je cijena daleko ispod prosječne cijene industrije Unije (1 149 EUR/tona) u istom razdoblju.

(134)

Stoga tržište Unije predstavlja privlačno tržište za kineske izvoznike zbog njegove veličine i razina cijena.

3.   Utjecaj kineskog dampinga na industriju Unije

(135)

Uzimajući u obzir velike rezervne kapacitete i privlačnost tržišta Unije kao što su prethodno opisani, vjerojatno je da će znatne količine melamina uskoro postati dostupne za prodaju/preusmjeravanje u Uniju po niskim cijenama ako se dopusti istek mjera.

(136)

Kako bi ocijenila mogući utjecaj takvog uvoza iz Kine po niskim cijenama na industriju Unije, Komisija je analizirala stanje na drugim tržištima u blizini. Turska se u tom smislu smatra dobrim primjerom jer predstavlja veliko tržište s velikom potražnjom (26), a u blizini je Europske unije. Osim toga, Turska je odredište na koje je NRK izvezao najveće količine tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije (gotovo 32 000 tona). Cijene kineskog uvoza u Tursku u kineskoj bazi podataka o izvozu izražene su na razini FOB-a. Te su cijene prvo prilagođene cijeni CIF na granici Unije uzimajući u obzir prosječne troškove prijevoza i osiguranja, zatim su im dodani troškovi nakon uvoza (uobičajena carina od 6,5 % i troškovi carinskog postupanja) kako bi se dobila procijenjena cijena s ukupnim troškovima uključujući istovar u Uniji.

(137)

Rezultat je toga prilagođena prosječna cijena kineskog izvoza u Tursku od 919 EUR/tona u RIPR-u. Uzimajući tu prilagođenu izvoznu cijenu za Tursku kao primjer, zbog tih su se cijena cijene industrije Unije snizile za 20 % tijekom RIPR-a.

(138)

Slična vrijednost (tj. sniženje od 19,6 %) dobivena je kad je upotrijebljena prosječna kineska cijena izvoza u ostatak svijeta (27).

(139)

Budući da je melamin homogeni potrošni proizvod, cijena je najvažniji čimbenik koji potrošači uzimaju u obzir pri odabiru dobavljača. Mnogi potrošači zbog toga (ali i zbog sigurnosti isporuke) nabavljaju melamin od najmanje dvaju ili triju različitih dobavljača i u različitim količinama u skladu s ponuđenim cijenama. Vjerojatno je da će se u tim okolnostima ulaskom kineskog uvoza na tržište Unije po niskim cijenama odmah sniziti cijene ako se dopusti istek mjera. Industrija Unije morat će sniziti svoje cijene kako bi se mogla natjecati s kineskom konkurencijom, što se već dogodilo u početnom ispitnom postupku kada su cijene industrije Unije bile niske i iznosile 900 EUR/tona.

(140)

Na temelju provjerenih podataka proizvođača iz Unije prikupljenih tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije, sniženje cijena na razinu cijena u Turskoj dovelo bi do drastičnog smanjenja njihove profitabilnosti. Štoviše, industrija Unije postala bi izravno gubitaška (– 5,5 %). Gotovo jednak rezultat zabilježen je kada se upotrijebe prosječne cijene cjelokupnog kineskog izvoza u treće zemlje, tj. – 5 %. Ovom analizom pokazuje se da industrija Unije neće moći zadržati održive razine prihoda ako dampinški kineski melamin uđe u Uniju po cijenama sličnima onima koje trenutačno vrijede na ostalim trećim tržištima.

(141)

Osim utjecaja na cijene, negativan utjecaj na industriju Unije imao bi i procijenjeni obujam. Ako pretpostavimo relativno umjereno smanjenje obujma prodaje i proizvodnje od 30 000 tona (smanjenje obujma prodaje od oko 11 %) (28) kao rezultat povećanog uvoza iz Kine, jedinični trošak proizvodnje industrije Unije povećao bi se za 3,6 %, sa 1 037 EUR/tona na 1 073 EUR/tona, čime bi se dodatno pogoršalo stanje industrije Unije.

(142)

Budući da 25 % potrošnje Unije proizlazi iz uvoza iz drugih zemalja osim NRK-a, ne može se zanemariti činjenica da bi dampinški kineski melamin zamijenio neke od tih uvezenih količina. Istodobno su prosječne prodajne cijene uvoza iz trećih zemalja u Uniju niže od prosječne prodajne cijene industrije Unije, što znači da bi kineski melamin, ako se pojavi na tržištu Unije, prvo preuzeo tržišni udio industrije Unije, nakon čega bi preuzeo i tržišni udio izvoza proizvođača iz trećih zemalja u Uniju.

(143)

U svakom slučaju, čak i ako učinak obujma u stvarnosti bude manji od projekcije prethodno opisane u uvodnoj izjavi 141., iskustvo iz početnog ispitnog postupka pokazuje da čak i manje količine koje uđu na tržište Unije po niskim i dampinškim cijenama mogu nanijeti štetu industriji Unije (29). Ono što može narušiti tržište Unije jesu vrlo niske razine cijena kineskog uvoza i moguća dostupnost velikih količina, čime bi se nanijela ponovna šteta industriji Unije ako se dopusti istek mjera.

(144)

CCPIT je nakon konačne objave tvrdio da produljenje mjera nije opravdano. Upućuje na iste tvrdnje koje se odnose na kineske rezervne kapacitete i na privlačnost tržišta Unije, a koje su prethodno spomenute u uvodnim izjavama 63. i 76. Budući da bi prema tim tvrdnjama rezultati koji se odnose na nastavak dampinga postali nevažeći, ni zaključak o vjerojatnom ponavljanju štete nije valjan. Osim toga, CCPIT dovodi u pitanje i valjanost izvora Komisije za izračun cijena kineskog izvoza u Tursku i u ostatak svijeta prilikom procjene utjecaja cijena kineskog dampinga na industriju Unije jer uredbe i tijela EU-a nisu nadležni nad praksama u trećim zemljama.

(145)

Komisija u svojem odgovoru na prethodno navedenu primjedbu naglašava da se uzimanjem u obzir cijena kineskog izvoza u Tursku i ostatak svijeta ne narušava načelo nadležnosti. Kao što je detaljnije objašnjeno u uvodnim izjavama od 136. do 138., Komisija je samo analizirala dostupne statističke podatke o izvozu kako bi ustanovila visine cijena po kojima su kineski proizvođači izvoznici prodavali melamin u Tursku i ostatak svijeta tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije. Cijene koje su kineski proizvođači odredili za Tursku i za ostatak svijeta najbolji su pokazatelj cijena koje bi proizvođači izvoznici mogli odrediti za tržište Unije ako se dopusti istek mjera. Ta je tvrdnja stoga odbijena.

(146)

Tvrdnje koje se odnose na dostupne kineske rezervne kapacitete, privlačnost tržišta Unije i vjerojatnost nastavka dampinga detaljnije su opovrgnute u prethodnim uvodnim izjavama od 64. do 66. i uvodnoj izjavi 77. te Komisija ostaje pri svojem zaključku u vezi sa svim tim pitanjima. Shodno tomu, i zaključci koji se odnose na ponavljanje štete ostaju nepromijenjeni.

(147)

Nadalje, CCPIT tvrdi da ne postoji uzročna veza između uvoza kineskog melamina i stanja industrije Unije. Zainteresirana strana temelji ovu tvrdnju na nepostojanju snažne korelacije između obujma i cijena kineskog uvoza s jedne strane i profitabilnosti industrije Unije s druge strane. Prema CCPIT-u izravan uzročni utjecaj na stanje industrije Unije imaju i ostali čimbenici, kao što su cijene sirovina i konkurentnost industrije Unije u odnosu na uvoz iz trećih zemalja osim NRK-a.

(148)

Treba podsjetiti da za razliku od ispitnih postupaka u okviru članka 5. Osnovne uredbe, člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe ne propisuje se provođenje analize uzroka u revizijama zbog predstojećeg isteka mjera. Osim toga, u ovom konkretnom slučaju količine melamina uvezenog iz NRK-a bile su zanemarivo male tijekom cijelog razmatranog razdoblja te su iznosile između 0,4 % i 2,5 % tržišta Unije. Čak i kad bi oscilacije cijena sirovina i uvoza iz trećih zemalja imale utjecaj na stanje industrije Unije, uzimajući u obzir prethodno navedene okolnosti, ne mogu se donositi zaključci o tome što bi se moglo dogoditi na tržištu Unije ako se dopusti istek mjera na temelju mogućeg nepostojanja korelacije između količina i cijena uvezenog melamina iz Kine i profitabilnosti industrije Unije kada su mjere na snazi.

(149)

S obzirom na prethodno navedeno i u nedostatku dodatnih komentara, Komisija smatra da bi ukidanje mjera dovelo do ponavljanja štete nanesene industriji Unije.

G   INTERES UNIJE

1.   Uvodne napomene

(150)

U skladu s člankom 21. Osnovne uredbe Komisija je ispitala bi li zadržavanje postojećih mjera protiv NRK-a bilo protivno interesu Unije u cjelini. Pri utvrđivanju interesa Unije u obzir su uzeti interesi svih uključenih strana, uključujući interese industrije Unije, uvoznika i korisnika.

2.   Interes industrije Unije

(151)

Komisija je utvrdila da se tijekom razmatranog razdoblja industrija Unije postupno oporavila od štete koju je prouzročio dampinški uvoz iz NRK-a. Međutim, ako se mjere protiv Kine ukinu, vjerojatno će vrlo brzo nastati nova šteta jer bi zbog dampinškog uvoza iz NRK-a u potencijalno velikom obujmu cijene industrije Unije bile izložene golemom pritisku. Posljedično bi se pogoršalo gospodarsko stanje industrije Unije, kao što je prethodno opisano u uvodnim izjavama 140. i 141. S druge strane, zadržavanjem mjera dopustilo bi se industriji Unije da održi pozitivne gospodarske trendove i istodobno posluje na pravednom i konkurentnom tržištu Unije.

(152)

CCPIT je nakon konačne objave osporio tvrdnju da bi mjere bile u interesu industrije Unije s obzirom na činjenicu da se industrija Unije već oporavila u potpunosti. Osim toga, CCPIT je osporio tvrdnju da su mjere potrebne jer se prema njegovu mišljenju ne bi ponovili ni damping ni šteta ako se dopusti istek mjera.

(153)

O ovim tvrdnjama koje se odnose na vjerojatnost nastavka i/ili ponavljanja dampinga i štete već se detaljnije raspravljalo u prethodnim poglavljima. U nedostatku novih tvrdnji vezanih uz ta pitanja potvrđuju se rezultati objašnjeni u uvodnoj izjavi 151.

(154)

Komisija je stoga zaključila da bi zadržavanje antidampinških mjera na snazi bilo u interesu industrije Unije.

3.   Interes uvoznika

(155)

Komisija se u početnoj fazi obratila jedanaestorici poznatih uvoznika/distributera i četirima udruženjima trgovaca. Jedan uvoznik iz Njemačke ispunio je obrazac za uzorkovanje i odgovorio na upitnik.

(156)

Taj je trgovac uvezao određene količine melamina iz NRK-a tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije, uglavnom radi preprodaje izvan Unije. Trgovac je osim toga kupio melamin i od drugih vanjskih dobavljača te od industrije Unije. Posao s melaminom činio je više od polovine njegova ukupnog prometa tijekom RIPR-a i ostvarena je dobit od 2 % do 4 % (30).

(157)

Taj trgovac koji surađuje nije protiv mjera, no ne može se pretpostaviti da će to biti slučaj sa (svim) ostalim uvoznicima. Taj trgovac smatra da se zahvaljujući mjerama tržište stabiliziralo i da je omogućena sigurnost nabave i predvidljivost, što je u dugoročnom interesu svih sudionika na tržištu. Trgovac smatra da bi se u slučaju isteka mjera lako prebacio na kineske dobavljače, ali da bi to imalo negativan utjecaj na njegove postojeće poslovne odnose izvan Unije i u Uniji i da bi dovelo do ozbiljnih problema i oscilacija na tržištu melamina.

(158)

U nedostatku drugih informacija ispitnim postupkom nije se pokazalo da bi nastavak mjera imao ikakav značajan negativan utjecaj na uvoznike u Uniji.

(159)

CCPIT je nakon konačne objave doveo u pitanje zaključak Komisije koji se odnosi na interes uvoznika uz tvrdnju da se taj zaključak temelji na mišljenju jednog uvoznika, što se ne može smatrati reprezentativnim uzorkom.

(160)

Komisija ponavlja stajalište prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 157. da ne smatra da stajališta uvoznika koji surađuje predstavljaju stajališta svih uvoznika. Unatoč tomu, podaci koje je dostavio jedini uvoznik koji surađuje potvrđeni su i uzeti u obzir kao takvi. S druge strane, CCPIT nije iznio nikakve dokaze ili podatke potkrijepljene činjenicama koji bi pokazivali da bi zadržavanje mjera imalo značajan negativan utjecaj na uvoznike.

(161)

Stoga Komisija na temelju dostupnih podataka i u nedostatku podataka/dokaza koji bi upućivali na suprotno zaključuje da zadržavanje mjera nema značajan negativan utjecaj na uvoznike u Uniji.

4.   Interes korisnika

(162)

Upitnici su poslani na adrese 68 poznatih korisnika. Četiri korisnika, koji predstavljaju 3 % potrošnje Unije i 0,6 % uvoza iz NRK-a, odgovorili su na cijeli upitnik.

(163)

Korisnici koji surađuju u potpunosti imaju donekle podijeljena stajališta. Dva korisnika protiv su održavanja mjera i tvrde da ih antidampinške pristojbe sprječavaju da kupuju melamin iz NRK-a. Jedan je korisnik zauzeo neutralno stajalište jer melamin ima jako malen utjecaj na njegovu strukturu troškova. Četvrti je korisnik za održavanje mjera. Taj korisnik strahuje da bi Kinezi još jednom preplavili tržište Unije jeftinim melaminom ako bi se mjere ukinule. Kratkoročni rezultat bio bi takav da bi se njegovi troškovi smanjili, ali bi ubrzo nakon toga industrija Unije mogla biti uništena. Korisnik bi stoga postao ovisan o kineskoj opskrbi.

(164)

Ispitnim se postupkom pokazalo da se korisnici općenito dobro snalaze u tržišnim uvjetima koji vladaju pod antidampinškim mjerama. Prosječna dobit korisnika koji surađuju tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije iznosila je 5,6 %, što znači da su korisnici uspjeli ostvariti zadovoljavajuće razine dobiti čak i uz pristojbe koje su na snazi. Osim toga, tržište Unije otvoreno je tržište na kojemu se natječu brojni dobavljači. Dobavljači stoga, osim proizvođača iz Unije i NRK-a, imaju izbor brojnih alternativnih izvora opskrbe bez postojanja opasnosti od mogućeg manjka ponude.

(165)

CCPIT je nakon konačne objave tvrdio da je produljenje mjera nepravedno jer uzrokuje povećanje cijena melamina dok se cijene sirovina smanjuju, čime se žrtvuju profitabilnost korisnika i ukupna konkurentnost tržišta Unije u korist profitabilnosti industrije Unije. Zainteresirana strana u svojem podnesku upućuje na studiju Kopenhagenskog instituta (31) i na nekoliko predmeta WTO-a u kojima je EU bio jedna od strana, npr. predmet EK – Losos.

(166)

Kao odgovor na primjedbu o povećanju cijena Komisija upućuje na prethodno navedenu uvodnu izjavu 110. Kao što je objašnjeno tamo, cijene su se tijekom razmatranog razdoblja povećale s vrlo depreciranih i neodrživih razina iz 2012. Nakon povećanja 2013. razine cijena zapravo su se smanjile te su od 2014. ostale stabilne. U svakom slučaju, CCPIT nije iznio nikakve konkretne podatke koji bi pokazali da se gospodarsko stanje korisnika melamina pogoršalo zbog uvođenja mjera u tolikoj mjeri da bi bilo opravdano zaključiti da je zadržavanje mjera protivno interesu cijele Unije. U tom smislu ni gospodarska studija ni predmet WTO-a koje navodi zainteresirana strana ne odnose se konkretno na industriju melamina.

(167)

Na temelju prethodno navedenih činjenica i u nedostatku dodatnih komentara, Komisija zaključuje da nije dokazano da bi zadržavanje mjera imalo ikakav značajan negativan utjecaj na stanje korisnika koji bi mogao biti veći od pozitivnog utjecaja koji mjere imaju na industriju Unije.

5.   Zaključak o interesu Unije

(168)

Na temelju prethodno navedenoga Komisija je zaključila da ne postoje uvjerljivi razlozi povezani s interesom Unije protiv zadržavanja mjera za uvoz melamina podrijetlom iz NRK-a.

(169)

Iako su se nakon konačne objave podnositelji zahtjeva složili sa zaključcima koje je donijela Komisija, a koji se odnose na interes Unije, tvrdili su da s obzirom na nisku razinu suradnje većine zainteresiranih strana i nisku razinu njihove podrške mjerama, Komisija nije trebala izvršiti opsežnu analizu interesa Unije. Osim toga, tvrdili su da je činjenica da je tijekom razdoblja ispitnog postupka revizije prosječna dobit korisnika koji surađuju bila 5,6 % nebitna.

(170)

Komisija se ne slaže s tim tvrdnjama. Komisija u svrhu ispitivanja interesa Unije mora izvršiti opsežnu analizu svih činjenica i pretpostavki koji su joj na raspolaganju te mora dati procjenu svih različitih povezanih interesa, uključujući interese industrije Unije, uvoznika i korisnika. Osim toga, Komisija mora jasno opravdati zaključke do kojih je došla kada je riječ o interesu cijele Unije. Stoga su te tvrdnje odbijene.

H   OBJAVA

(171)

Sve su strane obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih je Komisija namjeravala zadržati postojeće mjere protiv NRK-a. Nakon te objave omogućen im je i rok za dostavu primjedaba. Podnesci i primjedbe propisno su uzeti u obzir ako su bili opravdani.

Konačne mjere

(172)

Iz prethodno navedenoga slijedi, kako je predviđeno člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, da bi trebalo zadržati antidampinške mjere primjenjive na uvoz melamina podrijetlom iz NRK-a uvedene Uredbom (EZ) br. 457/2011.

(173)

CCPIT u svojem podnesku nakon saslušanja tvrdi da bi produljenje antidampinških mjera u trenutačnom obliku bilo nezakonito jer dva kineska proizvođača izvoznika u početnom ispitnom postupku nisu prošli postupak individualnog tretmana („IT”), što se smatra nezakonitim prema presudi Žalbenog tijela WTO-a (32). Prema mišljenju CCPIT-a, za ta bi se dva društva trebale izračunati pojedinačne antidampinške marže, što bi utjecalo na razinu rezidualne marže za cijelu zemlju.

(174)

Razina antidampinških mjera ne može se promijeniti u reviziji zbog predstojećeg isteka mjera. Osim toga, društva o kojima je riječ nisu surađivala u postupku i nisu dostavila nikakve podatke na temelju kojih bi se za njih mogle izračunati pojedinačne dampinške marže. Komisija je stoga odbila tu tvrdnju. Međutim, društva o kojima je riječ mogu zatražiti privremenu reviziju izračuna njihovih dampinških marži u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe.

(175)

Odbor uspostavljen člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036 nije dostavio mišljenje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz melamina trenutačno razvrstanog u oznaku KN 2933 61 00 i podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku jest sljedeća:

Trgovačko društvo

Najniža uvozna cijena

(EUR/tona neto težine proizvoda)

Carina

(EUR/tona neto težine proizvoda)

Dodatna oznaka TARIC

Sichuan Golden-Elephant Sincerity Chemical Co.,

1 153

A986

Holitech Technology Co. Ltd

1 153

A987

Henan Junhua Development Company Ltd

1 153

A988

Sva ostala trgovačka društva

415

A999

Iznos konačne antidampinške pristojbe za pojedinačno navedene proizvođače koja se primjenjuje na proizvod opisan u stavku 1. računa se kao razlika između najniže uvozne cijene i neto cijene franko granica Unije prije carinjenja, u svim slučajevima u kojima je potonja cijena niža od najniže uvozne cijene. Tim pojedinačno navedenim proizvođačima ne naplaćuje se nikakva pristojba kada je neto cijena franko granica Unije prije carinjenja jednaka odgovarajućoj najnižoj uvoznoj cijeni ili viša od nje.

Uvjet za primjenu najniže uvozne cijene utvrđene za društva navedena u ovom stavku jest podnošenje valjanog trgovačkog računa carinskim tijelima država članica koji je u skladu sa zahtjevima utvrđenima u Prilogu. Ako se takav račun ne predoči, primjenjuje se pristojba koja se primjenjuje na sva ostala društva.

3.   Za pojedinačno navedene proizvođače i u slučajevima kada je roba oštećena prije puštanja u slobodni promet, pa se cijena koja je stvarno plaćena ili je plativa raspodjeljuje radi utvrđivanja carinske vrijednosti u skladu s člankom 131. Provedbene uredbe Komisije (EU) 2015/2447 (33), prethodno utvrđena najniža uvozna cijena smanjuje se za postotak koji odgovara raspodjeli stvarno plaćene ili plative cijene. Pristojba koju treba platiti time je jednaka razlici između smanjene najniže uvozne cijene i umanjene neto cijene franko granica Unije prije carinjenja.

Za sva ostala trgovačka društva i u slučajevima kada su proizvodi oštećeni prije puštanja u slobodni promet te se stoga stvarno plaćena ili plativa cijena raspodjeljuje radi utvrđivanja carinske vrijednosti u skladu s člankom 131. Provedbene uredbe (EU) 2015/2447, iznos antidampinške pristojbe, izračunan na temelju prethodno navedenog stavka 2., smanjuje se za postotak koji odgovara raspodjeli stvarno plaćene ili plative cijene.

4.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. lipnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 457/2011 od 10. svibnja 2011. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz melamina podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 124, 13.5.2011., str. 2.).

(3)  Obavijest o predstojećem isteku određenih antidampinških mjera (SL C 280, 25.8.2015., str. 6.).

(4)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.). Ta je uredba stavljena izvan snage i zamijenjena Osnovnom uredbom.

(5)  Obavijest o pokretanju revizije zbog predstojećeg isteka antidampinških mjera koje se primjenjuju na uvoz melamina podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL C 167, 11.5.2016., str. 7.).

(6)  Nedavno se CCPIT smatrao zainteresiranom stranom u revizijama zbog predstojećeg isteka mjera koje su se odnosile na metalni silicij (Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1077 (SL L 179, 5.7.2016., str. 1.)) i pređu visoke čvrstoće od poliestera (Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/325 (SL L 49, 25.2.2017., str. 6.)).

(7)  Pri obraćanju potencijalnim proizvođačima iz analognih zemalja upotrebljavala se funkcija skrivene kopije („Bcc”).

(8)  Tu je metodu prihvatio Opći sud u svojoj presudi od 16. prosinca 2011. u predmetu T-423/09 Dashiqiao v Vijeće, ECLI:EU:T:2011:764, stavci 34. do 50.

(9)  

Izvor: podaci koje su države članice dostavile Komisiji u skladu s člankom 14. stavkom 6. Osnovne uredbe („baza podataka članka 14. stavka 6.”).

(10)  

Izvor podataka: Chemical Economic Handbook Report – Prilog 9. zahtjevu za reviziju zbog predstojećeg isteka mjera. Godina 2013. posljednja je za koju su stvarni podaci uključeni u izvješće.

(11)  

Izvor: Kineska baza podataka o izvozu.

(12)  Na snazi od lipnja 2015. (AD mjere) i od kolovoza 2015. (CVD) kao privremene mjere, a od 28. prosinca 2015. potvrđene kao konačne mjere.

(13)  38 % odnosno 363 %.

(14)  Borealis Agrolinz Melamine GmbH, OCI Nitrogen BV, Grupa Azoty Zakłady Azotowe Puławy SA, BASF SE i S.C. Azomures S.A.

(15)  Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 4.

(16)  Kako je opisano u uvodnoj izjavi 14.

(17)  Prema izvješću Eurostata: „Smanjena aktivnost u građevinskom sektoru u skupini zemalja EU-28 trajala je dulje nego u industrijskom sektoru. Unatoč povremenim i kratkotrajnim razdobljima rasta, indeks proizvodnje građevinskog sektora smanjio se s najviše vrijednosti zabilježene u veljači 2008. na najnižu vrijednost zabilježenu u ožujku 2013., što predstavlja pad koji je trajao ukupno pet godina i jedan mjesec te je proizvodnja građevinskog sektora na kraju tog razdoblja bila 26,1 % niža nego na početku. U sljedećih 13 mjeseci proizvodnja građevinskog sektora porasla je za ukupno 7,6 %, dok je od tada (travanj 2014.) do posljednjeg razdoblja za koje postoje podaci (travanj 2016.) proizvodnja ostala na relativno stabilnoj razini.”http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=industry_and_construction_statistics_-_short-term_indicators&oldid_325746, datum posjeta: 23.3.2017.

(18)  Tijekom početnog ispitnog postupka uvoz iz NRK-a iznosio je u prosjeku 30 000 tona godišnje uz iznimku unutarnje proizvodnje (2009.), koju su već obilježile posljedice gospodarske krize.

(19)  Eurostat

(20)  Baza podataka iz članka 14. stavka 6.

(21)  Ova kategorija uglavnom obuhvaća tzv. „ostale zemlje”, što uključuje „zemlje i područja koja se ne navode zbog tržišnih ili vojnih razloga u okviru trgovine s trećim zemljama”. Ona obuhvaća i neznatne količine uvoza iz niza trećih zemalja, kao što su Malezija, Indonezija, Tajland, Meksiko, Turska itd.

(22)  Uz iznimku 2012., kada su i cijene industrije Unije bile niže, vidjeti uvodnu izjavu 109. u nastavku.

(23)  Izvor: Chemical Economics Handbook – Melamin, autor: IHS Chemical (Prilog 9. zahtjevu za reviziju).

(24)  

HIS Chemical: Chemical Economics Handbook, melamin – Prilog 9. zahtjevu za reviziju.

(25)  Kineska baza podataka o izvozu donosi podatke o cijenama na razini FOB-a, koje se prilagođavaju naviše dodavanjem prosječnih troškova prijevoza u Uniju i troškova nakon uvoza, čime se dobiva procijenjena cijena s ukupnim troškovima uključujući istovar u Uniji.

(26)  Prema IHS Chemicals: Chemical Economics Handbook, Melamin: Turska potražnja u stalnom je porastu od 2010. i procjenjuje se da će do 2018. narasti na otprilike 56 000 tona. „Na Tursku otpada više od 80 % potrošnje melamina na Bliskom istoku.” Prilog 9. zahtjevu za reviziju.

(27)  923 EUR/tona procijenjena cijena s ukupnim troškovima uključujući istovar u Uniji na temelju 810 EUR/tona u Kini FOB.

(28)  Procjena od 30 000 tona, što predstavlja smanjenje prodaje Unije od 11 % i smanjenje obujma proizvodnje od 8 % u usporedbi s brojkama u RIPR-u, razmjerno je umjerena procjena ako se uzmu u obzir procijenjeni obujam rezervnih kapaciteta (najmanje 500 000 tona) i obujam preusmjeren s tržišta SAD-a (12 000 tona). U početnom ispitnom postupku NRK je u Uniju izvozio u prosjeku 30 000 tona godišnje.

(29)  U početnom ispitnom postupku NRK je tijekom razdoblja tog postupka uvezao 17 434 tone melamina u Uniju (što predstavlja porast od samo 9 500 tona u usporedbi s obujmom u trenutačnom razdoblju ispitnog postupka revizije) po prosječnim cijenama od 896 EUR/tona, što je tada dovelo do profitne marže za industriju Unije od 18 %.

(30)  Točna brojka ne može se objaviti zbog povjerljivosti.

(31)  Nacionalna agencija za poduzetništvo i građevinu (National Agency for Enterprise and Construction), „Gospodarska procjena interesa Zajednice u antidampinškim predmetima EU-a” (Economic Assessment of the Community interest in EU Anti-dumping Cases), kolovoz 2005., dostupno na: http://www.copenhageneconomics.com/Website/Publications/Antidumping.aspx?M=News&PID=2028&NewsID=328.

(32)  WT/DS397/AB/RW, Izvješće Žalbenog tijela od 18. siječnja 2016. Europske zajednice – Konačne antidampinške mjere na određene željezne ili čelične pričvršćivače iz Kine – pozivanje Kine na članak 21. stavak 5. Dogovora o rješavanju sporova.

(33)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/2447 оd 24. studenoga 2015. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu određenih odredbi Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju Carinskog zakonika Unije (SL L 343, 29.12.2015., str. 558.).


PRILOG

Izjava koju je potpisala službena osoba subjekta koji izdaje trgovački račun mora biti navedena na valjanom trgovačkom računu iz članka 1. stavka 2. u sljedećem obliku:

1.

Ime i funkcija službene osobe subjekta koji izdaje trgovački račun.

2.

Sljedeća izjava:

„Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) melamina iz ovog računa koji se prodaje za izvoz u Europsku uniju proizvelo društvo (naziv društva i registrirano sjedište) (dodatna oznaka TARIC) u Narodnoj Republici Kini. Izjavljujem da su podaci na ovom računu potpuni i točni.

Datum i potpis”


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/87


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1172

оd 30. lipnja 2017.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 u pogledu mjera kontrole koje se odnose na uzgoj konoplje

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

Uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (1), a osobito njezin članak 58. stavak 4. i članak 62. stavak 2. točku (e),

budući da:

(1)

Pravila za provjeru sadržaja Δ9-tetrahidrokanabinola (dalje u tekstu „sadržaj THC-a”) u sortama konoplje utvrđena su člankom 45. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 809/2014 (2) i Prilogom toj Uredbi. Čini se da je primjereno da se ta pravila obuhvate Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 639/2014 (3) kako je izmijenjena Delegiranom uredbom (EU) 2017/1155 (4). Stoga bi članak 45. Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 i Prilog toj uredbi trebalo izbrisati s učinkom od datuma stupanja na snagu Delegirane uredbe (EU) 2017/1155.

(2)

Pravila o određivanju sorti konoplje i provjeri sadržaja THC-a temelje se na pretpostavci da se konoplja uzgaja kao glavna kultura u proljeće, ali nisu u potpunosti primjerena za konoplju koja se uzgaja kao postrni usjev. Točnije, datum 30. lipnja kao najkasniji datum za dostavljanje službenih etiketa na pakiranju sjemena utvrđen člankom 17. stavkom 7. Provedbene uredbe (EU) br. 809/2014 preran je za konoplju koja se uzgaja kao postrni usjev. Budući da se ta metoda uzgoja pokazala prikladnom za industrijsku konoplju i kompatibilnom s ekološkim zahtjevima, države članice trebale bi imati mogućnost utvrditi kasniji datum za konoplju koja se uzgaja kao postrni usjev, ali ne kasniji od 1. rujna.

(3)

Provedbenu uredbu (EU) br. 809/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Mjere predviđene ovom uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za izravna plaćanja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Provedbena uredba (EU) br. 809/2014 mijenja se kako slijedi:

(1)

U članku 17. stavku 7. drugi podstavak zamjenjuje se sljedećim:

„Odstupajući od točke (c) prvog podstavka, kad se sjetva obavlja nakon konačnog datuma za dostavljanje jedinstvenog zahtjeva, etikete se dostavljaju najkasnije do 30. lipnja. Međutim za konoplju koja se uzgaja kao postrni usjev etikete se dostavljaju do datuma koji određuju države članice, ali ne kasnije od 1. rujna. U slučaju kad etikete treba dostaviti i drugim nacionalnim tijelima, države članice mogu propisati povrat tih etiketa korisniku nakon što su bile dostavljene u skladu s navedenom točkom. Vraćene etikete označuju se kao etikete iskorištene za zahtjev.”

(2)

Članak 45. briše se.

(3)

Prilog se briše.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. lipnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 549.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 809/2014 оd 17. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava, mjera ruralnog razvoja i višestruke sukladnosti (SL L 227, 31.7.2014., str. 69.).

(3)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 639/2014 od 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike te o izmjeni Priloga X. toj Uredbi (SL L 181, 20.6.2014., str. 1.).

(4)  Delegirana Uredba Komisije (EU) 2017/1155 od 15. veljače 2017. o izmjenama Delegirane uredbe (EU) br. 639/2014 u pogledu mjera kontrole koje se odnose na uzgoj konoplje, određenih odredaba o plaćanjima za ekologizaciju, plaćanjima za mlade poljoprivrednike koji imaju kontrolu nad pravnom osobom, izračunu iznosa potpore po jedinici u okviru dobrovoljno proizvodno vezane potpore, dijelovima prava na plaćanja i određenim zahtjevima obavješćivanja povezanim s programom jedinstvenih plaćanja po površini i dobrovoljno proizvodno vezanim potporama, te o izmjeni Priloga X. Uredbi (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 167, 30.6.2017., str. 1.).


ODLUKE

1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/89


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/1173

od 26. lipnja 2017.

o stajalištu koje treba donijeti, u ime Europske unije, u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan četiriju sloboda (Proračunska linija 04 03 01 03)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegove članke 46. i 48. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o rješenjima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994.

(2)

U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, Protokol 31 uz Sporazum o EGP-u.

(3)

Protokol 31 uz Sporazum o EGP-u sadržava posebne odredbe o suradnji u posebnim područjima izvan područja četiriju sloboda.

(4)

Primjereno je nastaviti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u u djelovanjima Unije koja se financiraju iz općeg proračuna Europske unije, a odnose se na slobodno kretanje radnika, usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti i mjere za migrante, uključujući migrante iz trećih zemalja.

(5)

Protokol 31 uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućilo da se ta proširena suradnja nastavi nakon 31. prosinca 2016.

(6)

Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba donijeti, u ime Unije, u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženoj izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan područja četiriju sloboda temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 26. lipnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

J. MIZZI


(1)  SL L 305, 30.11.1994., str. 6.

(2)  SL L 1, 3.1.1994., str. 3.


NACRT

ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …/2017

od …

o izmjeni Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u o suradnji u posebnim područjima izvan područja četiriju sloboda

ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegove članke 86. i 98.,

budući da:

(1)

Primjereno je nastaviti suradnju ugovornih stranaka Sporazuma o EGP-u u djelovanjima Unije koja se financiraju iz općeg proračuna Europske unije, a odnose se na slobodno kretanje radnika, usklađivanje sustavâ socijalne sigurnosti i mjere za migrante, uključujući migrante iz trećih zemalja.

(2)

Protokol 31 uz Sporazum o EGP-u trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se omogućila provedba te proširene suradnje od 1. siječnja 2017.,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U članku 5. stavcima 5. i 13. Protokola 31 uz Sporazum o EGP-u riječi „i 2016.” zamjenjuju se riječima „, 2016. i 2017.”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu prvog dana nakon posljednjeg priopćenja iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (*1).

Primjenjuje se od 1. siječnja 2017.

Članak 3.

Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu

Za Zajednički odbor EGP-a

Predsjednik

Tajnici Zajedničkog odbora EGP-a


(*1)  [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/92


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2017/1174

od 13. lipnja 2017.

o produljenju mandata voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38. treći stavak,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2012/392/ZVSP od 16. srpnja 2012. o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1.,

budući da:

(1)

Na temelju Odluke Vijeća 2012/392/ZVSP, Politički i sigurnosni odbor (PSO) ovlašten je, u skladu s člankom 38. Ugovora, donositi odgovarajuće odluke u svrhu obavljanja političkog nadzora i strateškog usmjeravanja misije ZVSP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger), uključujući odluku o imenovanju voditelja misije.

(2)

Vijeće je 18. srpnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/1172 (2) kojom je mandat misije EUCAP Sahel Niger produljen do 15. srpnja 2018.

(3)

PSO je 26. srpnja 2016. donio Odluku (ZVSP) 2016/1632 (3) kojom je gđa Kirsi HENRIKSSON imenovana voditeljicom misije EUCAP Sahel Niger od 1. rujna 2016. do 15. srpnja 2017.

(4)

Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku predložio je produljenje mandata gđe Kirsi HENRIKSSON kao voditeljice misije EUCAP Sahel Niger od 16. srpnja 2017. do 15. srpnja 2018.,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Mandat gđe Kirsi HENRIKSSON kao voditeljice misije EUCAP Sahel Niger produljuje se do 15. srpnja 2018.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. lipnja 2017.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednik

W. STEVENS


(1)  SL L 187, 17.7.2012., str. 48.

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/1172 od 18. srpnja 2016. o izmjeni Odluke 2012/392/ZVSP o misiji ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (SL L 193, 19.7.2016., str. 106.).

(3)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2016/1632 od 26. srpnja 2016. o imenovanju voditelja misije ZSOP-a Europske unije u Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2016) (SL L 243, 10.9.2016., str. 6.).


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/93


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2017/1175

od 26. lipnja 2017.

o prihvaćanju doprinosa trećih država misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (EUTM RCA/3/2017)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38. treći stavak,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/610 od 19. travnja 2016. o misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (1),

budući da:

(1)

Vijeće je na temelju članka 8. stavka 2. Odluke (ZVSP) 2016/610 ovlastilo Politički i sigurnosni odbor za donošenje odgovarajućih odluka o prihvaćanju predloženih doprinosa trećih država misiji EUTM RCA.

(2)

Slijedom preporuka zapovjednika misije EU-a i Vojnog odbora Europske unije o doprinosu Bosne i Hercegovine trebalo bi prihvatiti doprinos Bosne i Hercegovine i smatrati ga značajnim.

(3)

U skladu s člankom 5. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u pripremi i provedbi odluka i djelovanja Unije koji imaju implikacije u području obrane. Stoga Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Doprinos Bosne i Hercegovine misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) prihvaća se i smatra se značajnim.

2.   Bosna i Hercegovina izuzima se iz financijskih doprinosa proračunu misije EUTM RCA.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednik

W. STEVENS


(1)  SL L 104, 20.4.2016., str. 21.


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/94


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2017/1176

od 26. lipnja 2017.

o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) (EUTM Mali/1/2017)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2013/34/ZVSP od 17. siječnja 2013. o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) (1), a posebno njezin članak 5.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 5. stavka 1. Odluke 2013/34/ZVSP Vijeće je ovlastilo Politički i sigurnosni odbor (PSO), u skladu s člankom 38. Ugovora o Europskoj uniji, da donosi odgovarajuće odluke u pogledu političkog nadzora i strateškog usmjeravanja misije EUTM Mali, uključujući odluke o imenovanju budućih zapovjednika misije EU-a.

(2)

PSO je 7. prosinca 2016. donio Odluku (ZVSP) 2016/2352 (2) o imenovanju brigadnoga generala Petera DEVOGELAEREA zapovjednikom misije EU-a za misiju EUTM Mali.

(3)

Odlukom Vijeća (EU) 2017/971 (3) izmijenjen je zapovjedni lanac misije EUTM Mali. Slijedom toga Odluka (ZVSP) 2016/2352 stavljena je izvan snage i brigadni general Peter DEVOGELAERE imenovan je zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju EUTM Mali.

(4)

Belgija je 10. travnja 2017. predložila imenovanje brigadnoga generala Barta LAURENTA kako bi naslijedio brigadnoga generala Petera DEVOGELAEREA kao zapovjednik snaga misije EU-a za misiju EUTM Mali.

(5)

Vojni odbor EU-a 29. svibnja 2017. preporučio je da PSO imenuje brigadnoga generala Barta LAURENTA kako bi naslijedio brigadnoga generala Petera DEVOGELAEREA kao zapovjednik snaga misije EU-a za misiju EUTM Mali od 12. srpnja 2017.

(6)

U skladu s člankom 5. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u pripremi i provedbi odluka i djelovanja Unije koji imaju implikacije u području obrane. Stoga Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Brigadni general Bart LAURENT imenuje se zapovjednikom snaga misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) od 12. srpnja 2017.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednik

W. STEVENS


(1)  SL L 14, 18.1.2013., str. 19.

(2)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2016/2352 od 7. prosinca 2016. o imenovanju zapovjednika misije EU-a za vojnu misiju Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) i stavljanju izvan snage Odluke (ZVSP) 2016/939 (EUTM Mali/2/2016) (SL L 348, 21.12.2016., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2017/971 od 8. lipnja 2017. o određivanju aranžmana za planiranje i provođenje neizvršnih vojnih misija ZSOP-a EU-a i o izmjeni odluka 2010/96/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti, 2013/34/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) i (ZVSP) 2016/610 o misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (SL L 146, 9.6.2017., str. 133.).


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/96


ODLUKA POLITIČKOG I SIGURNOSNOG ODBORA (ZVSP) 2017/1177

od 26. lipnja 2017.

o imenovanju zapovjednika snaga misije EU-a za misiju ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (EUTM RCA/2/2017)

POLITIČKI I SIGURNOSNI ODBOR,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 38.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/610 od 19. travnja 2016. o misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (1), a posebno njezin članak 5.,

budući da:

(1)

Na temelju članka 5. stavka 1. Odluke (ZVSP) 2016/610 Vijeće je ovlastilo Politički i sigurnosni odbor (PSO), u skladu s člankom 38. Ugovora o Europskoj uniji, da donosi odgovarajuće odluke u pogledu političkog nadzora i strateškog usmjeravanja misije EUTM RCA, uključujući odluke o imenovanju budućih zapovjednika misije EU-a.

(2)

PSO je 10. siječnja 2017. donio Odluku (ZVSP) 2017/112 (2) o imenovanju brigadnoga generala Hermana RUYSA zapovjednikom misije EU-a za misiju EUTM RCA.

(3)

Odlukom Vijeća (EU) 2017/971 (3) izmijenjen je zapovjedni lanac misije EUTM RCA. Slijedom toga Odluka (ZVSP) 2017/112 stavljena je izvan snage i brigadni general Herman RUYS imenovan je zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju EUTM RCA.

(4)

Vojni odbor EU-a 24. svibnja 2017. preporučio je odobrenje imenovanja brigadnoga generala Fernanda GARCÍJE BLÁZQUEZA, kojeg je predložio Zajednički odbor Eurocorpsa, kako bi naslijedio brigadnoga generala Hermana RUYSA kao zapovjednik snaga misije EU-a za misiju EUTM RCA od 24. srpnja 2017.

(5)

U skladu s člankom 5. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u pripremi i provedbi odluka i djelovanja Unije koji imaju implikacije u području obrane. Stoga Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Brigadni general Fernando GARCÍA BLÁZQUEZ imenuje se zapovjednikom snaga misije EU-a za misiju ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) od 24. srpnja 2017.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2017.

Za Politički i sigurnosni odbor

Predsjednik

W. STEVENS


(1)  SL L 104, 20.4.2016., str. 21.

(2)  Odluka Političkog i sigurnosnog odbora (ZVSP) 2017/112 od 10. siječnja 2017. o imenovanju zapovjednika misije EU-a za misiju ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (EUTM RCA/1/2017) (SL L 18, 24.1.2017., str. 47.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2017/971 od 8. lipnja 2017. o određivanju aranžmana za planiranje i provođenje neizvršnih vojnih misija ZSOP-a EU-a i o izmjeni odluka 2010/96/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju somalijskih snaga sigurnosti, 2013/34/ZVSP o vojnoj misiji Europske unije za doprinos osposobljavanju oružanih snaga Malija (EUTM Mali) i (ZVSP) 2016/610 o misiji ZSOP-a Europske unije za vojno osposobljavanje u Srednjoafričkoj Republici (EUTM RCA) (SL L 146., 9.6.2017., str. 133.).


1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/98


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2017/1178

оd 2. lipnja 2017.

o izmjeni Provedbene odluke (EU) 2016/2008 o mjerama nadzora zdravlja životinja u pogledu bolesti kvrgave kože u određenim državama članicama

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2017) 3624)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice s ciljem uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 92/119/EEZ od 17. prosinca 1992. o uvođenju općih mjera Zajednice za suzbijanje određenih bolesti životinja i posebnih mjera koje se odnose na vezikularnu enterovirusnu bolest svinja (3), a posebno njezin članak 19. stavak 1. točku (a), članak 19. stavak 3. točku (a) i članak 19. stavak 6.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (4), a posebno njezin članak 4. stavak 3.,

budući da:

(1)

Direktivom 92/119/EEZ utvrđuju se opće mjere nadzora koje se primjenjuju u slučaju pojave određenih bolesti životinja, uključujući bolest kvrgave kože. Te mjere nadzora uključuju uspostavu zaraženih i ugroženih područja oko zaraženog gospodarstva, a njima se predviđa i hitno cijepljenje u slučaju pojave bolesti kvrgave kože.

(2)

Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2016/2008 (5) utvrđuju se mjere nadzora zdravlja životinja u pogledu bolesti kvrgave kože u državama članicama ili njihovim dijelovima navedenima u Prilogu I. toj Odluci, uključujući minimalne zahtjeve za programe cijepljenja protiv te bolesti koje države članice podnose Komisiji na odobrenje.

(3)

Člankom 2. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 „zaraženo područje” definirano je kao dio područja države članice navedenog u Prilogu I. dijelu II. te Odluke koje uključuje područje na kojem je potvrđena bolest kvrgave kože i na kojem se cijepljenje protiv bolesti kvrgave kože može provesti nakon što Komisija odobri programe cijepljenja. Člankom 2. te Provedbene odluke definirano je i „slobodno područje na kojem je obavljeno cijepljenje” kao dio područja države članice navedenog u Prilogu I. dijelu I. te Odluke koje uključuje područja izvan zaraženih područja na kojima se cijepljenje protiv bolesti kvrgave kože provodi nakon što Komisija odobri programe cijepljenja.

(4)

Člankom 3. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 utvrđena su ograničenja u pogledu otpreme goveda i divljih preživača u zatočeništvu te određenih proizvoda životinjskog podrijetla iz područja navedenih u Prilogu I. toj Odluci, s ciljem smanjenja rizika širenja bolesti kvrgave kože.

(5)

Člankom 7. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 utvrđena su odstupanja od ograničenja utvrđenih člankom 3. te Provedbene odluke u pogledu otpreme sjemena, jajnih stanica i zametaka govedā i divljih preživača u zatočeništvu iz područja navedenih u Prilogu I. dijelu I. te Odluke kao slobodna područja na kojima je obavljeno cijepljenje.

(6)

Primjereno je razlikovati razinu rizika od širenja bolesti kvrgave kože putem pošiljaka sjemena, jajnih stanica i zametaka ovisno o tome otprema li se rasplodni materijal iz slobodnog područja na kojem je obavljeno cijepljenje u drugo slobodno područje na kojem je obavljeno cijepljenje ili na zaraženo područje koje se nalazi unutar iste države članice. Zato je neophodno utvrditi posebne uvjete, koji su razmjerni potencijalnoj opasnosti, za odstupanja koja se primjenjuju na takve pošiljke koje ostaju unutar iste države članice, uz uvjet da su uspostavljeni takvi uvjeti za sigurnu otpremu tog rasplodnog materijala unutar slobodnog područja na kojem je obavljeno cijepljenje ili zaraženog područja unutar iste države članice. Članak 7. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(7)

Grčka je 2. ožujka 2017. prijavila novo izbijanje bolesti kvrgave kože u regionalnoj jedinici Kerkyra, što je otok u Jonskom moru u najsjeverozapadnijem dijelu Grčke, gdje prije toga nije bilo izbijanja bolesti kvrgave kože. Zbog toga bi trebalo proširiti popis područja u Grčkoj navedenih u Prilogu I. dijelu II. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 kao „zaražena područja” u pogledu bolesti kvrgave kože kako bi se obuhvatila regionalna jedinica Kerkyra. Prilog I. dio II. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Grčka je 14. ožujka 2017. obavijestila Komisiju o svojoj odluci da cijepljenje protiv bolesti kvrgave kože proširi na regije Jonski otoci, Sjeverni egejski otoci i Južni egejski otoci te Kreta, što su područja gdje se bolest kvrgave kože dosad nije pojavila, osim u regionalnoj jedinici Kerkyra, gdje je bolest potvrđena 2. ožujka 2017., i regionalnoj jedinici Limnos, gdje je bolest prisutna od 2015. Stoga bi ta područja u Grčkoj trebalo uključiti u popis slobodnih područja na kojima je obavljeno cijepljenje naveden u Prilogu I. dijelu I. Provedbene odluke (EU) 2016/2008. Prilog I. dio I. Provedbene odluke (EU) 2016/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Provedbena odluka (EU) 2016/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 7. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 7.

Odstupanja od zabrane otpreme sjemena, jajnih stanica i zametaka govedā i divljih preživača u zatočeništvu iz područja navedenih u Prilogu I. dijelovima I. i II. i posebni uvjeti za otpremu tih proizvoda unutar područjā iste države članice navedenih u dijelovima I. i II.

1.   Odstupajući od zabrane iz članka 3. točke (b), nadležno tijelo može odobriti otpremu sjemena, jajnih stanica i zametaka govedā i divljih preživača u zatočeništvu iz centara za sakupljanje sjemena ili drugih ustanova koje se nalaze na području navedenom u Prilogu I. dijelu I. u drugo područje navedeno u Prilogu I. dijelu I. ili II., a koje se nalazi u drugoj državi članici, ako životinje davatelji te sjeme, jajne stanice i zameci ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

životinje davatelji cijepljene su i ponovno cijepljene protiv bolesti kvrgave kože prema uputama proizvođača upotrijebljenog cjepiva, a prvo je cijepljenje obavljeno najmanje 60 dana prije datuma sakupljanja sjemena, jajnih stanica ili zametka; ili, životinje davatelji podvrgnute su serološkom testu za otkrivanje posebnih protutijela na virus bolesti kvrgave kože na dan sakupljanja i najmanje 28 dana nakon razdoblja sakupljanja sjemena ili dana sakupljanja zametaka i jajnih stanica, s negativnim rezultatima;

(b)

tijekom 60 dana prije datuma sakupljanja sjemena, jajnih stanica ili zametaka, životinje davatelji držane su u centru za umjetnu oplodnju ili u drugoj odgovarajućoj ustanovi oko koje, u promjeru od najmanje 20 km, nije potvrđena prisutnost bolesti kvrgave kože tijekom tri mjeseca prije datuma sakupljanja sjemena, jajnih stanica ili zametaka, a prije toga je nakon svake potvrde zaraze bolešću kvrgave kože uslijedilo usmrćivanje i uništavanje svih prijemljivih životinja na zahvaćenim gospodarstvima;

(c)

životinje davatelji klinički su pregledane 28 dana prije datuma sakupljanja te su pregledavane tijekom cijelog razdoblja sakupljanja i nisu pokazivale nikakve kliničke simptome bolesti kvrgave kože;

(d)

životinje davatelji podvrgnute su otkrivanju uzročnika bolesti kvrgave kože lančanom reakcijom polimeraze (PCR) provedenom na uzorcima krvi uzetima na početku i najmanje svakih 14 dana nakon toga tijekom razdoblja sakupljanja sjemena ili na dan sakupljanja zametaka i jajnih stanica, s negativnim rezultatima;

(e)

sjeme je podvrgnuto otkrivanju uzročnika bolesti kvrgave kože PCR-om, s negativnim rezultatima; i

(f)

nadležno tijelo mjesta podrijetla provodi program cijepljenja protiv bolesti kvrgave kože koji ispunjava uvjete iz Priloga II. i koji je odobrila Komisija te je obavijestilo Komisiju i ostale države članice o datumu početka i datumu završetka svojeg programa cijepljenja u skladu s Prilogom II.

2.   Odstupajući od zabrane iz članka 3. točke (b), nadležno tijelo može odobriti otpremu sjemena, jajnih stanica i zametaka govedā i divljih preživača u zatočeništvu iz centara za sakupljanje sjemena ili drugih ustanova koje se nalaze na području navedenom u:

(a)

Prilogu I. dijelu I. na odredište na drugom području iste države članice navedenom u Prilogu I. dijelu I. ili II.;

(b)

Prilogu I. dijelu II. na odredište na drugom području iste države članice navedenom u Prilogu I. dijelu II.

Odstupanje predviđeno prvim podstavkom ovog stavka podliježe usklađivanju s uvjetima utvrđenima u stavku 1. točkama (a), (b) i (c);

3.   Odstupajući od zabrane iz članka 3. točke (b), nadležno tijelo može odobriti otpremu sjemena, jajnih stanica i zametaka govedā i divljih preživača u zatočeništvu iz centara za sakupljanje sjemena ili drugih ustanova koje se nalaze na područjima navedenima u Prilogu I. dijelu I. u bilo koje područje iste ili druge države članice ili u treću zemlju ako životinje davatelji te sjeme, jajne stanice i zameci ispunjavaju sljedeće uvjete:

(a)

uvjete utvrđene u stavku 1. točkama (a) do (f);

(b)

životinje davatelji udovoljavaju uvjetima za sva ostala odgovarajuća jamstva o zdravlju životinja na temelju pozitivnog rezultata procjene rizika takve otpreme i mjerā protiv širenja bolesti kvrgave kože, koje je prije otpreme sjemena, jajnih stanica ili zametaka zatražilo nadležno tijelo države članice mjesta podrijetla i koje su odobrila nadležna tijela država članica u kojima se nalaze mjesta provoza i odredišta; i

(c)

država članica mjesta podrijetla mora odmah obavijestiti Komisiju i ostale države članice o jamstvima o zdravlju životinja i odobrenju nadležnih tijela iz točke (b).

4.   Ako se sjeme, zameci i jajne stanice koji ispunjavaju uvjete iz stavka 1. ili 3. ovog članka otpremaju u drugu državu članicu ili treću zemlju, sljedeći tekst dodaje se odgovarajućim zdravstvenim certifikatima navedenima u direktivama 88/407/EEZ, 89/556/EEZ ili u Odluci 93/444/EEZ:

‚…(Sjeme, jajne stanice i/ili zameci, navesti prema potrebi) koji su u skladu s …(člankom 7. stavkom 1. ili člankom 7. stavkom 3., navesti prema potrebi) Provedbene odluke (EU) 2016/2008 o mjerama nadzora zdravlja životinja u pogledu bolesti kvrgave kože u određenim državama članicama’.”

2.

Prilog I. zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 2. lipnja 2017.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(3)  SL L 62, 15.3.1993., str. 69.

(4)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(5)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/2008 od 15. studenoga 2016. o mjerama nadzora zdravlja životinja u pogledu bolesti kvrgave kože u određenim državama članicama (SL L 310, 17.11.2016., str. 51.).


PRILOG

Prilog I. Provedbenoj odluci (EU) 2016/2008 zamjenjuje se sljedećim:

PRILOG I.

DIO I.

‚Slobodna područja na kojima je obavljeno cijepljenje’

1.   Hrvatska

Cijelo državno područje Hrvatske.

2.   Bugarska

A

Sljedeće pokrajine u Bugarskoj:

pokrajina Burgas,

pokrajina Varna,

pokrajina Dobrič,

pokrajina Razgrad,

pokrajina Silistra,

pokrajina Ruse,

pokrajina Pleven.

B

Sljedeće općine u Bugarskoj:

općine Opaka, Popovo i Antonovo u pokrajini Trgovište,

općine Šumen, Kaspičan, Novi Pazar, Nikola Kozlevo, Kaolinovo, Venec i Hitrino u pokrajini Šumen,

općine Svištov, Polski Trambeš i Stražica u pokrajini Veliko Trnovo.

3.   Grčka

Sljedeće regije u Grčkoj:

regija Jonski otoci osim regionalne jedinice Kerkyra,

regija Sjeverni egejski otoci osim regionalne jedinice Limnos,

regija Južni egejski otoci,

regija Kreta.

DIO II.

'Zaražena područja'

1.   Grčka

A

Sljedeće regije u Grčkoj:

regija Atika,

regija središnja Grčka,

regija središnja Makedonija,

regija istočna Makedonija i Tracija,

regija Epir,

regija Peloponez,

regija Tesalija,

regija zapadna Grčka,

regija zapadna Makedonija.

B.

Sljedeće regionalne jedinice u Grčkoj:

regionalna jedinica Limnos,

regionalna jedinica Kerkyra.

2.   Bugarska

Cijelo državno područje Bugarske osim područja navedenih u dijelu I.


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

1.7.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 170/103


ODLUKA br. 1/2017

od 16. lipnja 2017.

Zajedničkog odbora, osnovanoga na temelju Sporazuma o uzajamnom priznavanju između Europske zajednice i Kanade, koja se odnosi na uvrštenje tijela za ocjenjivanje sukladnosti u Sektorski prilog za telekomunikacijsku terminalnu opremu, opremu za informacijsku tehnologiju i radioodašiljače [2017/1179]

ZAJEDNIČKI ODBOR,

uzimajući u obzir Sporazum o uzajamnom priznavanju između Europske zajednice i Kanade, a posebno članke VII. i XI.,

budući da Zajednički odbor treba donijeti odluku o uvrštenju tijela za ocjenjivanje sukladnosti u Sektorski prilog,

DONIO JE OVU ODLUKU:

1.

Tijela za ocjenjivanje sukladnosti iz Dodatka A uvrštavaju se na popis tijela za ocjenjivanje sukladnosti iz Dodatka 4. Sektorskog priloga za telekomunikacijsku terminalnu opremu, opremu za informacijsku tehnologiju i radioodašiljače.

2.

Stranke su u pogledu tijela za ocjenjivanje sukladnosti navedenih u Dodatku A zajednički utvrdile specifičan opseg proizvoda i područje primjene postupaka za ocjenjivanje sukladnosti za koje su uvrštena na popis i nadležne su za njihovu provedbu.

Ovu Odluku, sastavljenu u dva primjerka, potpisuju predstavnici Zajedničkog odbora koji su ovlašteni djelovati u ime stranaka za potrebe izmjene dodataka Sektorskom prilogu za telekomunikacijsku terminalnu opremu, opremu za informacijsku tehnologiju i radioodašiljače. Ova Odluka stupa na snagu od datuma zadnjeg potpisa.

Potpisano u Ottawi 30. svibnja 2017.

Claude BEAUDOIN

U ime Kanade

Potpisano u Bruxellesu 16. lipnja 2017.

Ignacio IRUARRIZAGA

U ime Europske unije


DODATAK A

Tijela EU-a za ocjenjivanje sukladnosti uvrštena na popis tijela za ocjenjivanje sukladnosti iz Dodatka 4. Sektorskog priloga za telekomunikacijsku terminalnu opremu, opremu za informacijsku tehnologiju i radioodašiljače

Element Materials Technology Warwick Ltd

Rothwell Road

Warwick

CV34 5JX

UJEDINJENA KRALJEVINA

AT4 wireless S.A.U (1).

Parque Tecnológico de Andalucía

C/Severo Ochoa 2 y 6

29590 Málaga

ŠPANJOLSKA


(1)  Dana 3. travnja 2017. AT4 wireless S.A.U. promijenio je ime u DEKRA Testing & Certification S.A.U.