ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 94

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 60.
7. travnja 2017.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/657 od 3. travnja 2017. o sklapanju u ime Europske unije Sporazuma između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020.

1

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2017/658 od 6. travnja 2017. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/659 оd 6. travnja 2017. o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/141 o uvođenju konačnih antidampinških pristojbi na uvoz određenih cijevnih priključaka od nehrđajućeg čelika za tupo zavarivanje, među ostalim i kao gotovih proizvoda, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajvana

9

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/660 оd 6. travnja 2017. o koordiniranom višegodišnjem programu kontrole Unije za 2018., 2019. i 2020. za osiguranje sukladnosti s maksimalnim razinama ostataka pesticida i ocjenu izloženosti potrošača ostacima pesticida u i na hrani biljnog i životinjskog podrijetla ( 1 )

12

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/661 оd 6. travnja 2017. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

25

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/662 оd 6. travnja 2017. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

35

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2017/663 od 3. travnja 2017. o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Kraljevina Švedska

37

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/664 od 3. travnja 2017. o imenovanju pet članova i pet zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Ujedinjena Kraljevina

38

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2017/665 od 3. travnja 2017. o imenovanju petorice članova i devetorice zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Rumunjska

40

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/666 od 6. travnja 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

42

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/667 od 6. travnja 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

45

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP.

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

MEĐUNARODNI SPORAZUMI

7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/1


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/657

od 3. travnja 2017.

o sklapanju u ime Europske unije Sporazuma između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020.

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. i članak 218. stavak 6. točku (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

U skladu s Odlukom Vijeća 2017/47 (2) Komisija je 5. prosinca 2016. potpisala Sporazum između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020. („Sporazum”), podložno njegovu kasnijem sklapanju.

(2)

Uredbom (EU) br. 515/2014 (3) Europskog parlamenta i Vijeća predviđeno je da zemlje pridružene provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine sudjeluju u instrumentu u skladu s odredbama te uredbe i da treba sklopiti sporazume o njihovim financijskim doprinosima te dodatna pravila nužna za takvo sudjelovanje, uključujući odredbe kojima se osigurava zaštita financijskih interesa Unije i ovlast Revizorskog suda za provedbu revizija.

(3)

U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. S obzirom na to da ova Odluka predstavlja daljnji razvoj schengenske pravne stečevine, Danska, u skladu s člankom 4. navedenog protokola, u roku od šest mjeseci nakon što Vijeće odluči o ovoj Odluci odlučuje hoće li je provesti u svojem nacionalnom pravu.

(4)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (4); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(5)

Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (5); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje.

(6)

Sporazum bi trebalo odobriti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sporazum između Europske unije i Kneževine Lihtenštajna o dodatnim pravilima u vezi s instrumentom za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza u okviru Fonda za unutarnju sigurnost za razdoblje od 2014. do 2020. odobrava se u ime Unije (6).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje obavijest predviđenu u članku 19. stavku 2. Sporazuma radi izražavanja pristanka Europske unije da bude obvezana Sporazumom (7).

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 3. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

R. GALDES


(1)  Suglasnost je dana 2. ožujka 2017.

(2)  SL L 7, 12.1.2017., str. 2.

(3)  Uredba (EU) br. 515/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o uspostavljanju, u okviru Fonda za unutarnju sigurnost, instrumenta za financijsku potporu u području vanjskih granica i viza i stavljanju izvan snage Odluke br. 574/2007/EZ (SL L 150, 20.5.2014., str. 143.).

(4)  Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).

(5)  Odluka Vijeća 2002/192/EZ od 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).

(6)  Sporazum je objavljen u SL L 7, 12. siječnja 2017. zajedno s odlukom o potpisivanju.

(7)  Glavno tajništvo Vijeća objavit će datum stupanja na snagu Sporazuma u Službenom listu Europske unije.


UREDBE

7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/3


UREDBA VIJEĆA (EU) 2017/658

od 6. travnja 2017.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EZ) br. 329/2007 (2) provode se mjere predviđene u Odluci (ZVSP) 2016/849, kojom se stavlja izvan snage i zamjenjuje Odluka 2013/183/ZVSP.

(2)

Odlukom Vijeća (ZVSP) 2017/666 (3) zabrana ulaganja EU-a u Sjevernu Koreju i sa Sjevernom Korejom proširuje se na industriju povezanu s konvencionalnim oružjem, sektor metalurgije, metaloprerađivački i zrakoplovno-svemirski sektor te se zabranjuje pružanje određenih usluga subjektima i građanima u Sjevernoj Koreji.

(3)

Uredbu (EZ) br. 329/2007 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 329/2007 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 1. dodaje se sljedeća točka:

„16.

‚usluge povezane s’ znači usluge koje uz naknadu ili na temelju ugovora pružaju jedinice koje se uglavnom bave proizvodnjom prenosive robe, kao i usluge koje su obično u vezi s proizvodnjom takve robe.”

2.

Umeće se sljedeći članak:

„Članak 3.c

1.   Zabranjeno je:

(a)

izravno ili neizravno pružati bilo koje usluge povezane s rudarstvom ili bilo koje usluge povezane s proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja, koje su navedene u dijelu A Priloga VIII., bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Sjevernoj Koreji ili za uporabu u Sjevernoj Koreji; i

(b)

izravno ili neizravno pružati računalne i srodne usluge, kako su navedene u dijelu B Priloga VIII., bilo kojoj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu u Sjevernoj Koreji ili za uporabu u Sjevernoj Koreji.

2.   Odstupajući od stavka 1. točke (a), nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama u Prilogu II., mogu odobriti pružanje usluga povezanih s rudarstvom i pružanje usluga povezanih s proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja ako se te usluge namjeravaju koristiti isključivo u razvojne svrhe koje su izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja.

3.   Zabrana iz stavka 1. točke (b) ne primjenjuje se na računalne i srodne usluge ako se te usluge namjeravaju koristiti isključivo u službene svrhe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u Sjevernoj Koreji u skladu s međunarodnim pravom.

4.   Zabrana iz stavka 1. točke (b) ne primjenjuje se na računalne i srodne usluge koje pružaju javna tijela ili pravne osobe, subjekti ili tijela ako te usluge pružaju u razvojne svrhe koje su izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja te ako se pružanje takvih usluga financira javnim sredstvima Unije ili država članica.

5.   U slučajevima koji nisu obuhvaćeni stavkom 4., te odstupajući od stavka 1. točke (b), nadležna tijela država članica, kako su navedena na internetskim stranicama u Prilogu II., mogu odobriti pružanje računalnih i srodnih usluga ako se te usluge namjeravaju koristiti isključivo u razvojne svrhe koje su izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja.

6.   Zabrane iz stavka 1. ne primjenjuju se na pružanje usluga do 9. srpnja 2017., na temelju ugovora i sporazuma koji su sklopljeni ili obveza koje su nastale prije 8. travnja 2017.”

3.

U članku 5.b stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Zabranjeno je:

(a)

osnovati zajednički pothvat ili preuzeti ili proširiti bilo koji vlasnički interes, među ostalim preuzimanjem u cijelosti ili stjecanjem dionica ili drugih vrijednosnih papira kojima se stječu udjeli, u bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1. točaka od (a) do (f) koji su uključeni u aktivnosti ili programe Sjeverne Koreje povezane s nuklearnim naoružanjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništenje ili u aktivnosti u sektorima rudarstva, rafiniranja, kemijskoj, metalurškoj i metaloprerađivačkoj te zrakoplovno-svemirskoj industriji ili industriji povezanoj s konvencionalnim oružjem;

(b)

odobriti financiranje ili financijsku pomoć bilo kojoj pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1. točaka od (d) do (f) ili odobriti financiranje ili financijsku pomoć u dokazanu svrhu financiranja takvih pravnih osoba, subjekata ili tijela;

(c)

pružati investicijske usluge koje su izravno ili neizravno u vezi s aktivnostima iz točaka (a) i (b) ovog stavka.”

4.

U članku 13. stavku 1. umeće se sljedeća točka:

„(h)

izmijeniti Prilog VIII. radi poboljšanja ili prilagodbe u njega uključenog popisa robe, uzimajući u obzir informacije koje su pružile države članice kao i sve definicije ili smjernice koje može izdati Statistička komisija Ujedinjenih naroda, ili radi dodavanja referentnih brojeva preuzetih iz sustava Središnje klasifikacije proizvoda za robu i usluge koju je objavila Statistička komisija Ujedinjenih naroda.”

Članak 2.

Prilog ovoj Uredbi dodaje se Uredbi (EZ) br. 329/2007 kao Prilog VIII.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

L. GRECH


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 329/2007 od 27. ožujka 2007. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (SL L 88, 29.3.2007., str. 1.).

(3)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2017/666 od 6. travnja 2017. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (vidjeti str. 42 ovoga Službenog lista).


PRILOG

„PRILOG VIII.

Popis usluga iz članka 3.c

NAPOMENE:

1.

Kodovi Središnje klasifikacije proizvoda (CPC) utvrđeni su u Statističkom uredu Ujedinjenih naroda, Statistički dokumenti, serija M, br. 77, privremena Središnja klasifikacija proizvoda, 1991.

2.

Zabranom su obuhvaćeni samo dijelovi CPC-a opisani u nastavku.

Dio A:

Usluge povezane s rudarstvom i proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja:

Opis usluga

proizlazi iz CPC oznake

Bušenje tunela, uklanjanje viška materijala i ostalo uređenje i priprema terena i zemljišta bogatih mineralima, osim za iskapanje nafte i plina.

CPC 5115

Geološke, geofizičke, geokemijske i druge znanstvene usluge savjetovanja koje su povezane s lokacijom ležišta minerala, nafte i plina te podzemnih voda ispitivanjem svojstava zemlje te formacija i struktura stijena. Ovdje su uključene usluge analize rezultata podzemnih ispitivanja, ispitivanja uzorka i jezgre zemlje, te pružanja pomoći i savjetovanja u razvoju i iskopavanju mineralnih resursa.

CPC 86751

Usluge prikupljanja informacija o podzemnim formacijama zemlje primjenom različitih metoda, među ostalim metodama seizmografskih, gravimetrijskih, magnetometrijskih i drugih podzemnih mjerenja.

CPC 86752

Usluge prikupljanja informacija o obliku, položaju i/ili granicama dijela zemljine površine primjenom različitih metoda, među ostalim mjerenjem teodolitom te fotogrametrijskim i hidrografskim mjerenjem, u svrhu pripreme karata.

CPC 86753

Terenske uslužne djelatnosti povezane s naftom i plinom koje se pružaju uz naknadu ili na temelju ugovora, kako slijedi: usmjereno bušenje i ponovno bušenje; ‚započinjanje bušenja’; postavljanje, popravak i demontiranje bušaćih tornjeva; cementiranje naftnih i plinskih bušotina; pumpanje bušotina i postavljanje cementnog čepa i napuštanje bušotina.

CPC 8830

Proizvodnja koksa – rad koksnih peći prvenstveno za proizvodnju koksa ili polukoksa od antracita i lignita, retornog ugljena i ostatnih proizvoda kao što su katran ili smola ugljena;

aglomeracija koksa;

proizvodnja naftnih derivata – proizvodnja tekućih ili plinovitih goriva (npr. etana, butana ili propana), rasvjetnih ulja, ulja ili masti za podmazivanje ili drugih proizvoda od sirove nafte ili bitumenskih materijala ili njihovih proizvoda frakcioniranja;

proizvodnja ili vađenje takvih proizvoda kao što su vazelin, parafinski vosak, drugi naftni voskovi i takvi ostatni proizvodi kao što su naftni koks i naftni bitumen;

proizvodnja nuklearnog goriva – vađenje metala uranija iz uranskog smolinca ili drugih rudača koje sadrže uranij;

proizvodnja slitina, disperzija ili mješavina prirodnog uranija ili njegovih spojeva;

proizvodnja obogaćenog uranija i njegovih spojeva, plutonija i njegovih spojeva, ili slitina, disperzija ili mješavina tih spojeva;

proizvodnja uranija osiromašenoga u U 235 i njegovih spojeva, torija i njegovih spojeva, ili slitina, disperzija ili mješavina tih spojeva;

proizvodnja drugih radioaktivnih elemenata, izotopa ili spojeva i

proizvodnja neozračenih gorivih elemenata za upotrebu u nuklearnim reaktorima.

CPC 8845

Proizvodnja osnovnih kemikalija, osim gnojiva i dušičnih spojeva;

proizvodnja gnojiva i dušičnih spojeva;

proizvodnja plastike u primarnim oblicima i sintetičke gume;

proizvodnja pesticida i drugih agrokemijskih proizvoda;

proizvodnja boja, lakova i sličnih premaza, grafičkih boja i kitova;

proizvodnja botaničkih proizvoda;

proizvodnja sapuna i deterdženata, sredstava za čišćenje i poliranje, parfema i toaletnih preparata i

proizvodnja umjetnih vlakana.

CPC 8846

Proizvodnja osnovnih metala, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8851

Proizvodnja gotovih metalnih proizvoda, osim strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8852

Proizvodnja strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8853

Proizvodnja uredskih, računovodstvenih i računalnih strojeva, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8854

Proizvodnja električnih strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8855

Proizvodnja motornih vozila, prikolica i poluprikolica, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8858

Proizvodnja ostalih prijevoznih sredstava, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8859

Usluge popravka gotovih metalnih proizvoda, osim strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8861

Usluge popravka strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8862

Usluge popravka uredskih, računovodstvenih i računalnih strojeva, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8863

Usluge popravka električnih strojeva i opreme, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8864

Usluge popravka motornih vozila, prikolica i poluprikolica, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8867

Usluge popravka ostalih prijevoznih sredstava, uz naknadu ili na temelju ugovora, u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja.

CPC 8868

Dio B:

Računalne i srodne usluge (CPC: 84)

Opis usluga

proizlazi iz CPC oznake

Usluge savjetovanja povezane s instalacijom računalne opreme;

Usluge implementacije softvera;

Usluge obrade podataka;

Usluge baze podataka;

Usluge održavanja i popravka uredskih strojeva i opreme, uključujući računala;

Usluge pripreme podataka;

Usluge osposobljavanja za osoblje i klijente.

CPC 84”


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/659

оd 6. travnja 2017.

o izmjeni Provedbene uredbe (EU) 2017/141 o uvođenju konačnih antidampinških pristojbi na uvoz određenih cijevnih priključaka od nehrđajućeg čelika za tupo zavarivanje, među ostalim i kao gotovih proizvoda, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajvana

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/141 (2) uvedene su konačne antidampinške pristojbe na uvoz određenih cijevnih priključaka od nehrđajućeg čelika za tupo zavarivanje, među ostalim i kao gotovih proizvoda, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajvana.

(2)

U uvodnoj izjavi 285. Provedbene uredbe (EU) 2017/141 navodi se da društva na koja se primjenjuju pojedinačne antidampinške pristojbe moraju carinskim tijelima država članica predočiti valjani račun. Međutim taj uvjet nije utvrđen kao obvezan u donesenoj uredbi.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036.

(4)

S obzirom na prethodno navedeno i u skladu s člankom 9. stavkom 4. Uredbe (EU) 2016/1036, članak 1. Provedbene uredbe (EU) 2017/141 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Članak 1. Provedbene uredbe (EU) 2017/141 zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz cijevnih priključaka za tupo zavarivanje od različitih razreda austenitnog nehrđajućeg čelika koji odgovaraju tipovima 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 i 321H prema normi AISI i njihovim ekvivalentima prema drugim normama, s najvećim vanjskim promjerom ne većim od 406,4 mm i debljinom stjenke 16 mm ili manjom, s prosječnom hrapavosti (Ra) površine proizvoda ne manjom od 0,8 mikrometara, koji nisu prirubni, među ostalim i kao gotovih proizvoda, podrijetlom iz NRK-a i Tajvana. Proizvod je obuhvaćen oznakama KN ex 7307 23 10 i ex 7307 23 90 (oznake TARIC 7307231015, 7307231025, 7307239015, 7307239025).

2.   Stope konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju na proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku jesu sljedeće:

Trgovačko društvo

Stopa konačne antidampinške pristojbe (%)

Dodatna oznaka TARIC

Tajvan

King Lai Hygienic Materials Co., Ltd.

0,0

C175

Ta Chen Stainless Pipes Co., Ltd.

5,1

C176

Sva ostala društva

12,1

C999

Narodna Republika Kina

Zhejiang Good Fittings Co., Ltd.

55,3

C177

Zhejiang Jndia Pipeline Industry Co., Ltd.

48,9

C178

Suzhou Yuli Pipeline Industry Co., Ltd.

30,7

C179

Jiangsu Judd Pipeline Industry Co., Ltd.

30,7

C180

Sva ostala društva koja surađuju:

Alfa Laval Flow Equipment (Kunshan) Co., Ltd.

41,9

C182

Kunshan Kinglai Hygienic Materials Co., Ltd.

41,9

C184

Wifang Huoda Pipe Fittings Manufacture Co., Ltd.

41,9

C186

Yada Piping Solutions Co., Ltd.

41,9

C187

Jiangsu Huayang Metal Pipes Co., Ltd.

41,9

C188

Sva ostala društva

64,9

C999

3.   Primjena pojedinačnih stopa pristojbi utvrđenih za društva navedena u stavku 2. uvjetovana je podnošenjem carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa na kojem se nalazi datirana izjava koju je potpisao službenik subjekta koji je izdao račun, uz navođenje njegova imena i funkcije, koja glasi kako slijedi: ‚Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) (predmetnog proizvoda), prodanog za izvoz u Europsku uniju i navedenog na ovom računu, proizvelo društvo (naziv trgovačkog društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC) u (predmetnoj zemlji). Izjavljujem da su podaci na ovom računu potpuni i točni.’ Ako se takav račun ne predoči, primjenjuje se stopa pristojbe koja vrijedi za ‚sva ostala društva’.

4.   Ako neki proizvođač izvoznik iz Narodne Republike Kine Komisiji dostavi dostatne dokaze:

(a)

da nije u Uniju izvozio proizvod opisan u članku 1. stavku 1. tijekom razdoblja ispitnog postupka (1. listopada 2014. do 30. rujna 2015.);

(b)

da nije povezan ni s jednim izvoznikom ili proizvođačem u Narodnoj Republici Kini koji podliježe mjerama uvedenima ovom Uredbom; i

(c)

da je predmetni proizvod doista izvozio u Uniju nakon razdoblja ispitnog postupka ili da je preuzeo neopozivu ugovornu obvezu da u Uniju izveze znatnu količinu predmetnog proizvoda, tablica u članku 1. stavku 2. može se izmijeniti dodavanjem novog proizvođača izvoznika društvima koja surađuju, a nisu uključena u uzorak te stoga podliježu ponderiranoj prosječnoj stopi pristojbe za društva u uzorku.

5.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/141 оd 26. siječnja 2017. o uvođenju konačnih antidampinških pristojbi na uvoz određenih cijevnih priključaka od nehrđajućeg čelika za tupo zavarivanje, među ostalim i kao gotovih proizvoda, podrijetlom iz Narodne Republike Kine i Tajvana (SL L 22, 27.1.2017., str. 14.).


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/12


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/660

оd 6. travnja 2017.

o koordiniranom višegodišnjem programu kontrole Unije za 2018., 2019. i 2020. za osiguranje sukladnosti s maksimalnim razinama ostataka pesticida i ocjenu izloženosti potrošača ostacima pesticida u i na hrani biljnog i životinjskog podrijetla

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1213/2008 (2) uspostavljen je prvi koordinirani višegodišnji program kontrole Zajednice, koji je obuhvaćao 2009., 2010. i 2011. Program je nastavljen u okviru daljnjih uredbi Komisije. Zadnja od njih bila je Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/662 (3).

(2)

Prehrana u Uniji zasniva se na trideset do četrdeset prehrambenih proizvoda. S obzirom na to da u razdoblju od tri godine dolazi do znatnih promjena u uporabi pesticida, pesticide u tim prehrambenim proizvodima trebalo bi pratiti tijekom niza trogodišnjih ciklusa kako bi se mogla ocijeniti izloženost potrošača i primjena zakonodavstva Unije.

(3)

Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) dostavila je znanstveno izvješće o ocjeni programa praćenja pesticida. U njemu je zaključeno da se uz dopušteno odstupanje od 0,75 % odabirom 683 jedinice za uzorkovanje za najmanje 32 različita prehrambena proizvoda može utvrditi stopa prekoračenja maksimalnih razina ostataka (MRO) iznad 1 % (4). Prikupljanje tih uzoraka potrebno je raspodijeliti među državama članicama prema broju stanovnika, a potrebno je najmanje 12 uzoraka po proizvodu i po godini.

(4)

Uzeti su u obzir analitički rezultati prethodnih programa službene kontrole Unije kako bi raspon pesticida obuhvaćenih programom kontrole bio reprezentativan za uporabljene pesticide.

(5)

Smjernice o analitičkoj kontroli kvalitete i postupcima validacije pri analizi ostataka pesticida u hrani i hrani za životinje objavljene su na web-mjestu Komisije (5).

(6)

Ako su definicijom ostataka pesticida obuhvaćene i druge aktivne tvari, metaboliti ili proizvodi razgradnje ili reakcije, te spojeve treba navesti zasebno ako se mjere pojedinačno.

(7)

Države članice, Komisija i Europska agencija za sigurnost hrane dogovorile su provedbene mjere za podatke koje dostavljaju države članice, kao što je standardni opis uzorka (Standard Sample Description, SSD) za dostavu rezultata analize ostataka pesticida (6)  (7).

(8)

Postupci uzimanja uzoraka trebali bi biti u skladu s Direktivom Komisije 2002/63/EZ (8), koja sadržava metode i postupke uzimanja uzoraka koje je preporučila Komisija za Codex Alimentarius.

(9)

Potrebno je ocijeniti poštuju li se maksimalne razine ostataka u hrani za dojenčad i malu djecu propisane u članku 10. Direktive Komisije 2006/141/EZ (9) i članku 7. Direktive Komisije 2006/125/EZ (10), uzimajući u obzir samo definicije ostataka kako su utvrđene u Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(10)

U pogledu metoda za utvrđivanje pojedinačnog ostatka države članice mogu ispuniti svoje obveze analize koristeći se službenim laboratorijima koji već raspolažu potrebnim validiranim metodama.

(11)

Države članice trebale bi do 31. kolovoza svake godine dostaviti podatke za prethodnu kalendarsku godinu.

(12)

Kako bi se izbjegle nejasnoće zbog preklapanja uzastopnih višegodišnjih programa, Provedbenu uredbu (EU) 2016/662 trebalo bi staviti izvan snage u interesu pravne sigurnosti. Međutim, trebala bi se i dalje primjenjivati na uzorke ispitane 2017.

(13)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Države članice tijekom 2018., 2019. i 2020. uzimaju i analiziraju uzorke za kombinacije pesticid/proizvod kako je utvrđeno u Prilogu I.

Broj uzoraka svakog proizvoda, uključujući hranu za dojenčad i malu djecu te proizvode podrijetlom iz ekološkog uzgoja, utvrđen je u Prilogu II.

Članak 2.

1.   Serija proizvoda za uzimanje uzoraka odabire se nasumično.

Postupak uzimanja uzoraka, uključujući broj jedinica, u skladu je s Direktivom 2002/63/EZ.

2.   Svi uzorci, uključujući i uzorke hrane za dojenčad i malu djecu, analiziraju se na pesticide utvrđene u Prilogu I. u skladu s definicijama ostataka utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 396/2005.

3.   U slučaju hrane za dojenčad i malu djecu uzorci se ocjenjuju na proizvodima koji su spremni za uporabu ili pripremljeni prema uputama proizvođača, uzimajući u obzir maksimalne razine ostataka utvrđene u direktivama 2006/125/EZ i 2006/141/EZ. Ako se takva hrana može konzumirati kao gotovi proizvod i kao proizvod za pripremu, dostavljaju se rezultati za gotovi proizvod.

Članak 3.

Države članice dostavljaju rezultate analize uzoraka ispitanih 2018., 2019. i 2020. do 31. kolovoza 2019. odnosno 2020. i 2021. Ti se rezultati dostavljaju u skladu sa standardnim opisom uzorka.

Ako definicija ostataka pesticida uključuje više spojeva (aktivne tvari, metaboliti i/ili proizvodi razgradnje ili reakcije), države članice rezultate analize dostavljaju u skladu s punom definicijom ostatka. Osim toga, ako su mjereni pojedinačno, rezultati svih analiza navedenih u definiciji ostatka podnose se odvojeno.

Članak 4.

Provedbena uredba (EU) 2016/662 stavlja se izvan snage.

Međutim, i dalje se primjenjuje na uzorke ispitane 2017.

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu 1. siječnja 2018.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 1213/2008 od 5. prosinca 2008. o koordiniranom višegodišnjem programu kontrole Zajednice za 2009., 2010. i 2011. za osiguranje sukladnosti s maksimalnim razinama ostataka pesticida i ocjenu izloženosti potrošača ostacima pesticida u i na hrani biljnog i životinjskog podrijetla (SL L 328, 6.12.2008., str. 9.).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/662 od 1. travnja 2016. o koordiniranom višegodišnjem programu kontrole Unije za 2017., 2018. i 2019. za osiguranje sukladnosti s maksimalnim razinama ostataka pesticida i ocjenu izloženosti potrošača ostacima pesticida u i na hrani biljnog i životinjskog podrijetla (SL L 115, 29.4.2016., str. 2.).

(4)  Europska agencija za sigurnost hrane; program praćenja pesticida: ocjena projekta. EFSA Journal 2015.; 13(2):4005.

(5)  Dokument br. SANTE/11945/2015 http://ec.europa.eu/food/plant/docs/plant_pesticides_mrl_guidelines_wrkdoc_11945_en.pdf u najnovijoj verziji.

(6)  Standardni opis uzorka za hranu i hranu za životinje (EFSA Journal 2010.; 8(1): 1457).

(7)  Uporaba verzije 2.0. standardnog opisa uzorka EFSA-e za izvješćivanje o podacima o kontroli ostataka pesticida u hrani i hrani za životinje u skladu s Uredbom (EZ) br. 396/2005 (EFSA, povezana publikacija 2015.: EN-918).

(8)  Direktiva Komisije 2002/63/EZ od 11. srpnja 2002. o utvrđivanju metoda Zajednice za uzimanje uzoraka za službenu kontrolu ostataka pesticida u i na proizvodima biljnog i životinjskog podrijetla i o stavljanju izvan snage Direktive 79/700/EEZ (SL L 187, 16.7.2002., str. 30.).

(9)  Direktiva Komisije 2006/141/EZ od 22. prosinca 2006. o početnoj i prijelaznoj hrani za dojenčad i izmjeni Direktive 1999/21/EZ (SL L 401, 30.12.2006., str. 1.).

(10)  Direktiva Komisije 2006/125/EZ od 5. prosinca 2006. o prerađenoj hrani na bazi žitarica i hrani za dojenčad i malu djecu (SL L 339, 6.12.2006., str. 16.).


PRILOG I.

DIO A

Proizvodi biljnog podrijetla  (1) koji se trebaju uzorkovati 2018., 2019. i 2020.

2018.

2019.

2020.

(b)

(c)

(a)

Stolno grožđe (2)

Jabuke (2)

Naranče (2)

Banane (2)

Jagode (2)

Kruške (2)

Grejp (2)

Breskve, uključujući nektarine i srodne hibride (2)

Kivi (2)

Patlidžan (2)

Vino (crno ili bijelo) od grožđa. (Ako nisu dostupni posebni faktori prerade za vino, može se primijeniti zadani faktor 1. Od država članica traži se da navedu faktore prerade za vino upotrijebljene u „nacionalnom sažetom izvješću”.)

Cvjetača (2)

Brokula (2)

Zelena salata (2)

Luk (2)

Dinje (2)

Glavati kupus (2)

Mrkva (2)

Kultivirane gljive (2)

Rajčice (2)

Krumpir (2)

Paprike (2)

Špinat (2)

Grah (sušeni) (2)

Pšenica u zrnu (3)

Zob u zrnu (3)  (4)

Raž u zrnu (3)

Djevičansko maslinovo ulje. (Ako nije dostupan posebni faktor prerade za ulje, može se primijeniti zadani faktor 5 za tvari topive u mastima, uzimajući u obzir standardni prinos proizvodnje maslinova ulja od 20 % uroda; za tvari koje nisu topive u mastima može se primijenit zadani faktor prerade ulja 1. Od država članica traži se da navedu faktore prerade upotrijebljene u „nacionalnom sažetom izvješću”.)

Ječam u zrnu (3)  (5)

Smeđa (oljuštena) riža, definirana kao riža nakon uklanjanja ljuski od neoljuštene riže (6)

DIO B

Proizvodi životinjskog podrijetla  (7) koji se trebaju uzorkovati 2018., 2019. i 2020.

2018.

2019.

2020.

(d)

(e)

(f)

Mast goveda (8)

Kravlje mlijeko (9)

Mast peradi (8)

Kokošja jaja (8)  (10)

Svinjska mast (8)

Ovčja mast (8)

DIO C

Kombinacije pesticid/proizvod koje se trebaju pratiti u/na proizvodima biljnog podrijetla

 

2018.

2019.

2020.

Napomene

2,4-D

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na grejpu, stolnom grožđu, patlidžanu i brokuli 2018.; u i na zelenoj salati, špinatu i rajčicama 2019.; u i na narančama, cvjetači, smeđoj riži i sušenom grahu 2020.

2-fenilfenol

(b)

(c)

(a)

 

Abamektin

(b)

(c)

(a)

 

Acefat

(b)

(c)

(a)

 

Acetamiprid

(b)

(c)

(a)

 

Akrinatrin

(b)

(c)

(a)

 

Aldikarb

(b)

(c)

(a)

 

Aldrin i dieldrin

(b)

(c)

(a)

 

Azinfos-metil

(b)

(c)

(a)

 

Azoksistrobin

(b)

(c)

(a)

 

Bifentrin

(b)

(c)

(a)

 

Bifenil

(b)

(c)

(a)

 

Bitertanol

(b)

(c)

(a)

 

Boskalid

(b)

(c)

(a)

 

Bromid ion

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na paprici 2018.; u i na zelenoj salati i rajčicama 2019.; u i na smeđoj riži 2020.

Brompropilat

(b)

(c)

(a)

 

Bupirimat

(b)

(c)

(a)

 

Buprofezin

(b)

(c)

(a)

 

Kaptan

(b)

(c)

(a)

 

Karbaril

(b)

(c)

(a)

 

Karbendazim i benomil

(b)

(c)

(a)

 

Karbofuran

(b)

(c)

(a)

 

Klorantraniliprol

(b)

(c)

(a)

 

Klorfenapir

(b)

(c)

(a)

 

Klormekvat

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na patlidžanu, stolnom grožđu, kultiviranim gljivama i pšenici 2018.; u i na rajčicama i zobi 2019.; u i na mrkvi, kruškama, raži i smeđoj riži 2020.

Klorotalonil

(b)

(c)

(a)

 

Klorprofam

(b)

(c)

(a)

 

Klorpirifos

(b)

(c)

(a)

 

Klorpirifos-metil

(b)

(c)

(a)

 

Klofentezin

(b)

(c)

(a)

Analizira se za sve navedene proizvode, osim žitarica.

Klotianidin

(b)

(c)

(a)

 

Ciflutrin

(b)

(c)

(a)

 

Cimoksanil

(b)

(c)

(a)

 

Cipermetrin

(b)

(c)

(a)

 

Ciprokonazol

(b)

(c)

(a)

 

Ciprodinil

(b)

(c)

(a)

 

Ciromazin

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na patlidžanu, paprici, dinjama i kultiviranim gljivama 2018.; u i na zelenoj salati i rajčicama 2019.; u i na krumpiru, luku i mrkvi 2020.

Deltametrin

(b)

(c)

(a)

 

Diazinon

(b)

(c)

(a)

 

Diklorvos

(b)

(c)

(a)

 

Dikloran

(b)

(c)

(a)

 

Dikofol

(b)

(c)

(a)

Analizira se za sve navedene proizvode, osim žitarica.

Dietofenkarb

(b)

(c)

(a)

 

Difenokonazol

(b)

(c)

(a)

 

Diflubenzuron

(b)

(c)

(a)

 

Dimetoat

(b)

(c)

(a)

 

Dimetomorf

(b)

(c)

(a)

 

Dinikonazol

(b)

(c)

(a)

 

Difenilamin

(b)

(c)

(a)

 

Ditianon

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na stolnom grožđu 2018.; u i na jabukama i breskvama 2019.; u i na kruškama i smeđoj riži 2020.

Ditiokarbamati

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim brokule, cvjetače, glavatog kupusa, maslinova ulja, vina i luka.

Dodin

(b)

(c)

(a)

 

Endosulfan

(b)

(c)

(a)

 

EPN

(b)

(c)

(a)

 

Epoksikonazol

(b)

(c)

(a)

 

Etefon

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na paprici, pšenici i stolnom grožđu 2018.; u i na jabukama, breskvama, rajčicama i vinu 2019.; u i na narančama i kruškama 2020.

Etion

(b)

(c)

(a)

 

Etirimol

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Etofenproks

(b)

(c)

(a)

 

Famoksadon

(b)

(c)

(a)

 

Fenamidon

(b)

(c)

(a)

 

Fenamifos

(b)

(c)

(a)

 

Fenarimol

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Fenazakin

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Fenbukonazol

(b)

(c)

(a)

 

Fenbutatin oksid

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na patlidžanu, grejpu, paprici i stolnom grožđu 2018.; u i na jabukama, jagodama, breskvama, rajčicama i vinu 2019.; u i na narančama i kruškama 2020.

Fenheksamid

(b)

(c)

(a)

 

Fenitrotion

(b)

(c)

(a)

 

Fenoksikarb

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropatrin

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropidin

(b)

(c)

(a)

 

Fenpropimorf

(b)

(c)

(a)

 

Fenpiroksimat

(b)

(c)

(a)

 

Fention

(b)

(c)

(a)

 

Fenvalerat

(b)

(c)

(a)

 

Fipronil

(b)

(c)

(a)

 

Flonikamid

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na patlidžanu, stolnom grožđu, grejpu, dinjama, paprici i pšenici 2018.; u i na jabukama, breskvama, špinatu, zelenoj salati, rajčicama, zobi i ječmu 2019.; u i na krumpiru, kruškama, smeđoj riži i raži 2020.

Fluazifop-P

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na patlidžanu, brokuli, paprici i pšenici 2018.; u i na jagodama, glavatom kupusu, zelenoj salati, špinatu i rajčicama 2019.; u i na cvjetači, sušenom grahu, krumpiru i mrkvi 2020.

Flubendiamid

(b)

(c)

(a)

 

Fludioksonil

(b)

(c)

(a)

 

Flufenoksuron

(b)

(c)

(a)

 

Fluopikolid

(b)

(c)

(a)

 

Fluopiram

(b)

(c)

(a)

 

Flukvinokonazol

(b)

(c)

(a)

 

Flusilazol

(b)

(c)

(a)

 

Flutriafol

(b)

(c)

(a)

 

Folpet

(b)

(c)

(a)

 

Formetanat

(b)

(c)

(a)

 

Fostiazat

(b)

(c)

(a)

 

Glifosat

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na stolnom grožđu i pšenici 2018.; u i na jabukama, breskvama, vinu, ječmu i zobi 2019.; u i na kruškama, narančama i raži 2020.

Haloksifop, uključujući haloksifop-P

(b)

(c)

 

Analizira se samo u i na brokuli, grejpu, paprici i pšenici 2018.; u i na jagodama i glavatom kupusu 2019. Ta se tvar ne treba analizirati ni u/na kojem proizvodu 2020.

Heksakonazol

(b)

(c)

(a)

 

Heksitiazoks

(b)

(c)

(a)

Analizira se za sve navedene proizvode, osim žitarica.

Imazalil

(b)

(c)

(a)

 

Imidakloprid

(b)

(c)

(a)

 

Indoksakarb

(b)

(c)

(a)

 

Iprodion

(b)

(c)

(a)

 

Iprovalikarb

(b)

(c)

(a)

 

Isokarbofos

(b)

(c)

(a)

 

Izoprotiolan

 

 

(a)

Analizira se samo u i na smeđoj riži 2020. Ta se tvar ne treba analizirati ni u/na kojem proizvodu 2018. i 2019.

Krezoksim-metil

(b)

(c)

(a)

 

Lambda-cihalotrin

(b)

(c)

(a)

 

Linuron

(b)

(c)

(a)

 

Lufenuron

(b)

(c)

(a)

 

Malation

(b)

(c)

(a)

 

Mandipropamid

(b)

(c)

(a)

 

Mepanipirim

(b)

(c)

(a)

 

Mepikvat

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na kultiviranim gljivama i pšenici 2018.; u i na ječmu i zobi 2019.; u i na kruškama, raži i smeđoj riži 2020.

Metalaksil i metalaksil-M

(b)

(c)

(a)

 

Metamidofos

(b)

(c)

(a)

 

Metidation

(b)

(c)

(a)

 

Metiokarb

(b)

(c)

(a)

 

Metomil i tiodikarb

(b)

(c)

(a)

 

Metoksifenozid

(b)

(c)

(a)

 

Monokrotofos

(b)

(c)

(a)

 

Miklobutanil

(b)

(c)

(a)

 

Oksadiksil

(b)

(c)

(a)

 

Oksamil

(b)

(c)

(a)

 

Oksidemeton-metil

(b)

(c)

(a)

 

Paklobutrazol

(b)

(c)

(a)

 

Paration

(b)

(c)

(a)

 

Metil paration

(b)

(c)

(a)

 

Penkonazol

(b)

(c)

(a)

 

Pencikuron

(b)

(c)

(a)

 

Pendimetalin

(b)

(c)

(a)

 

Permetrin

(b)

(c)

(a)

 

Fosmet

(b)

(c)

(a)

 

Pirimikarb

(b)

(c)

(a)

 

Pirimifos-metil

(b)

(c)

(a)

 

Procimidon

(b)

(c)

(a)

 

Profenofos

(b)

(c)

(a)

 

Propamokarb

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na stolnom grožđu, dinjama, patlidžanu, brokuli, paprici i pšenici 2018.; u i na jagodama, glavatom kupusu, špinatu, zelenoj salati, rajčicama i ječmu 2019.; u i na mrkvi, cvjetači, luku i krumpiru 2020.

Propargit

(b)

(c)

(a)

 

Propikonazol

(b)

(c)

(a)

 

Propizamid

(b)

(c)

(a)

 

Prosulfokarb

(b)

(c)

(a)

 

Protiokonazol

(b)

(c)

(a)

Analizira se samo u i na paprici i pšenici 2018.; u i na glavatom kupusu, zelenoj salati, rajčicama, zobi i ječmu 2019.; u i na mrkvi, luku, raži i smeđoj riži 2020.

Pimetrozin

(b)

(c)

 

Analizira se samo u i na patlidžanu, dinjama i paprici 2018.; u i na glavatom kupusu, zelenoj salati, jagodama, špinatu i rajčicama 2019. Ta se tvar ne treba analizirati ni u/na kojem proizvodu 2020.

Piraklostrobin

(b)

(c)

(a)

 

Piridaben

(b)

(c)

(a)

 

Pirimetanil

(b)

(c)

(a)

 

Piriproksifen

(b)

(c)

(a)

 

Kinoksifen

(b)

(c)

(a)

 

Spinosad

(b)

(c)

(a)

 

Spirodiklofen

(b)

(c)

(a)

 

Spiromesifen

(b)

(c)

(a)

 

Spiroksamin

(b)

(c)

(a)

 

Tau-fluvalinat

(b)

(c)

(a)

 

Tebukonazol

(b)

(c)

(a)

 

Tebufenozid

(b)

(c)

(a)

 

Tebufenpirad

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Teflubenzuron

(b)

(c)

(a)

 

Teflutrin

(b)

(c)

(a)

 

Terbutilazin

(b)

(c)

(a)

 

Tetrakonazol

(b)

(c)

(a)

 

Tetradifon

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Tiabendazol

(b)

(c)

(a)

 

Tiakloprid

(b)

(c)

(a)

 

Tiametoksam

(b)

(c)

(a)

 

Tiofanat-metil

(b)

(c)

(a)

 

Tolklofos-metil

(b)

(c)

(a)

 

Tolilfluanid

(b)

(c)

(a)

Analizira se u i na svim navedenim proizvodima, osim žitarica.

Triadimefon i triadimenol

(b)

(c)

(a)

 

Triazofos

(b)

(c)

(a)

 

Trifloksistrobin

(b)

(c)

(a)

 

Triflumuron

(b)

(c)

(a)

 

Vinklozolin

(b)

(c)

(a)

 

DIO D

Kombinacije pesticid/proizvod koje se trebaju pratiti u/na proizvodima životinjskog podrijetla

 

2018.

2019.

2020.

Napomene

Aldrin i dieldrin

(d)

(e)

(f)

 

Bifentrin

(d)

(e)

(f)

 

Klordan

(d)

(e)

(f)

 

Klorpirifos

(d)

(e)

(f)

 

Klorpirifos-metil

(d)

(e)

(f)

 

Cipermetrin

(d)

(e)

(f)

 

DDT

(d)

(e)

(f)

 

Deltametrin

(d)

(e)

(f)

 

Diazinon

(d)

(e)

(f)

 

Endosulfan

(d)

(e)

(f)

 

Famoksadon

(d)

(e)

(f)

 

Fenvalerat

(d)

(e)

(f)

 

Heptaklor

(d)

(e)

(f)

 

Heksaklorobenzen

(d)

(e)

(f)

 

Heksaklorcikloheksan (HCH, alfa-izomer)

(d)

(e)

(f)

 

Heksaklorcikloheksan (HCH, beta-izomer)

(d)

(e)

(f)

 

Indoksakarb

 

(e)

 

Analizira se samo u mlijeku 2019.

Lindan

(d)

(e)

(f)

 

Metoksiklor

(d)

(e)

(f)

 

Paration

(d)

(e)

(f)

 

Permetrin

(d)

(e)

(f)

 

Pirimifos-metil

(d)

(e)

(f)

 


(1)  Za neobrađene proizvode koji se trebaju analizirati, analiziraju se dijelovi proizvoda na koje se odnose MRO-ovi za glavni proizvod skupine ili podskupine iz dijela A Priloga I. Uredbi Komisije (EU) br. 752/2014 оd 24. lipnja 2014. o zamjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 208, 15.7.2014., str. 1.), osim ako je drugačije određeno.

(2)  Analiziraju se neprerađeni proizvodi (uključujući zamrznute proizvode).

(3)  Ako nisu dostupni dostatni uzorci raži, pšenice, zoba ili ječma u zrnu, može se analizirati i cjelovito brašno od raži, pšenice, zoba ili ječma te se prijavljuje faktor prerade. Ako nisu dostupni posebni faktori prerade, može se primijeniti zadani faktor 1.

(4)  Ako nisu dostupni dostatni uzorci zobi u zrnu, dio potrebnog broja uzoraka za zob u zrnu koji se ne može uzeti može se dodati broju uzoraka za ječam u zrnu, čime se smanjuje broj uzoraka za zob u zrnu i razmjerno povećava broj uzoraka za ječam u zrnu.

(5)  Ako nisu dostupni dostatni uzorci ječma u zrnu, dio potrebnog broja uzoraka za ječam u zrnu koji se ne može uzeti može se dodati broju uzoraka za zob u zrnu, čime se smanjuje broj uzoraka za ječam u zrnu i razmjerno povećava broj uzoraka za zob u zrnu.

(6)  Prema potrebi, može se analizirati i polirana riža u zrnu. EFSA-i treba prijaviti je li analizirana polirana ili oljuštena riža. Ako je analizirana polirana riža, prijavljuje se faktor prerade. Ako nisu dostupni posebni faktori prerade, može se primijeniti zadani faktor 0,5.

(7)  Za neobrađene proizvode koji se trebaju analizirati, analiziraju se dijelovi proizvoda na koje se odnose MRO-ovi za glavni proizvod skupine ili podskupine iz dijela A Priloga I. Uredbi (EU) br. 752/2014, osim ako je drugačije određeno.

(8)  Analiziraju se neprerađeni proizvodi (uključujući zamrznute proizvode).

(9)  Analizira se svježe (neprerađeno) mlijeko, uključujući zamrznuto, pasterizirano, zagrijano, sterilizirano i filtrirano mlijeko.

(10)  Analiziraju se cijela jaja bez ljuske.


PRILOG II.

Broj uzoraka iz članka 1.

1.

Broj uzoraka koji svaka država članica treba uzeti za svaki proizvod i analizirati na pesticide iz Priloga I. utvrđen je u tablici u točki 5.

2.

Osim uzoraka traženih u skladu s tablicom u točki 5., u 2018. svaka država članica uzima i analizira deset uzoraka prerađene hrane za dojenčad na bazi žitarica.

Osim uzoraka koje treba uzeti u skladu s tom tablicom, svaka država članica 2019. uzima i analizira deset uzoraka hrane za dojenčad i malu djecu, osim početne i prijelazne hrane za dojenčad i prerađene hrane za djecu na bazi žitarica.

Osim uzoraka potrebnih u skladu s tom tablicom, svaka država članica 2020. uzima i analizira pet uzoraka početne i pet uzoraka prijelazne hrane za dojenčad.

3.

U skladu s tablicom u točki 5., uzorci proizvoda podrijetlom iz ekološkog uzgoja uzimaju se, ako su dostupni, razmjerno tržišnom udjelu tih proizvoda u svakoj državi članici, pri čemu je najmanji broj uzoraka 1.

4.

Države članice koje primjenjuju multirezidualne metode mogu primjenjivati kvalitativne orijentacijske metode na najviše 15 % uzoraka koji se trebaju uzeti i analizirati u skladu s tablicom u točki 5. Ako država članica primjenjuje kvalitativne orijentacijske metode, preostali broj uzoraka analizira kvantitativnim multirezidualnim metodama.

Ako su rezultati kvalitativne orijentacijske metode pozitivni, države članice primjenjuju uobičajenu ciljnu metodu za kvantificiranje rezultata.

5.

Najmanji broj uzoraka po državi članici po proizvodu:

Država članica

Uzorci

 

Država članica

Uzorci

BE

12

LU

12

BG

12

HU

12

CZ

12

MT

12

DK

12

NL

18

DE

97

AT

12

EE

12

PL

47

EL

12

PT

12

ES

50

RO

20

FR

71

SI

12

IE

12

SK

12

IT

69

FI

12

CY

12

SE

12

LV

12

UK

71

LT

12

HR

12

UKUPNI BROJ UZORAKA: 683


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/25


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/661

оd 6. travnja 2017.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 329/2007 od 27. ožujka 2007. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1. točke (b), (c), (e) i (g),

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 329/2007 provode se mjere utvrđene Odlukom Vijeća (ZVSP) 2016/849 (2).

(2)

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 329/2007 trebalo bi nadopuniti posljednjim informacijama koje su dostavile države članice u pogledu određivanja nadležnih tijela.

(3)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih Naroda (VSUN) 30. studenoga 2016. donijelo je Rezoluciju 2321 (2016) kojom se predviđaju nove mjere protiv Demokratske Narodne Republike Koreje, koje uključuju zabranu uvoza bakra, nikla, srebra, cinka i statua te zabranu izvoza helikoptera i plovila. Vijeće je u skladu s tim 27. veljače 2017. donijelo Uredbu (EU) 2017/330 (3) o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 kojoj su dodani prilozi I.h, III.a i III.b. Sada bi trebalo odrediti bakar, nikal, srebro i cink, statue, helikoptere i plovila koje treba uvrstiti u te priloge te bi im trebalo dodijeliti referentne brojeve preuzete iz kombinirane nomenklature kako je utvrđena u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (4).

(4)

U Rezoluciji Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2321 (2016) također se podrobnije utvrđuje popis luksuzne robe koja već podliježe zabrani izvoza, a koja je utvrđena u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 329/2007.

(5)

Vijeće je 6. travnja 2017. odlučilo dodati četiri fizičke osobe i jedan subjekt popisu osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja.

(6)

Priloge I.h, II., III., III.a, III.b i V. Uredbi (EZ) br. 329/2007 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

(7)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova Uredba mora odmah stupiti na snagu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 329/2007 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog I.h zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Uredbi.

2.

Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga II. ovoj Uredbi.

3.

Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi.

4.

Prilog III.a zamjenjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi.

5.

Prilog III.b zamjenjuje se tekstom iz Priloga V. ovoj Uredbi.

6.

Prilog V. mijenja se u skladu s Prilogom VI. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Vršitelj dužnosti voditelja Službe za instrumente vanjske politike


(1)  SL L 88, 29.3.2007., str. 1.

(2)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (SL L 141, 28.5.2016., str. 79.).

(3)  Uredba Vijeća (EU) 2017/330 od 27. veljače 2017. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 329/2007 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje (SL L 50, 28.2.2017., str. 1.).

(4)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG I.

PRILOG I.h

Bakar, nikal, srebro i cink iz članka 2. stavka 4. točke (b) (1)

Bakar

 

2603

Rudače i koncentrati bakra

 

 

 

 

74

Bakar i proizvodi od bakra

 

 

 

 

8536 90 95 30

kontaktne zakovice

od bakra

prevučene slitinom srebra i nikla AgNi10 ili srebrom, s masenim udjelom kositrovog oksida i indijevog oksida zajedno 11,2 % (± 1,0 %)

debljine oplate 0,3 mm (– 0/+ 0,015 mm)

 

 

 

ex

8538 90 99

dijelovi bakra prikladni za uporabu isključivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnog broja 8535 , 8536 ili 8537

 

 

 

 

 

– –

žica za namote:

 

8544 11

– –

od bakra

 

 

 

 

 

ostali električni vodiči od bakra, za napone ne veće od 1 000  V:

ex

8544 42

– –

s priključnim uređajima

ex

8544 49

– –

ostalo

 

 

 

 

 

ostali električni vodiči, za napone veće od 1 000  V:

 

8544 60 10

– –

s bakrenim vodičima

Nikal

 

2604

Rudače i koncentrati nikla

 

 

 

 

 

Feroslitine:

 

7202 60

feronikal

 

 

 

 

 

Žica, hladnodobivena, od nehrđajućeg čelika:

 

7223 00 11

– –

s masenim udjelom nikla 28 % ili većim, ali ne većim od 31 % i masenim udjelom kroma 20 % ili većim, ali ne većim od 22 %

 

 

 

 

75

Nikal i proizvodi od nikla

 

 

 

 

8105 90 00 10

Šipke ili žice izrađene od legure kobalta s masenim udjelom:

kobalta 35 % (± 2 %),

nikla 25 % (± 1 %),

kroma 19 % (± 1 %) i

željeza 7 % (± 2 %)

sukladno materijalnim specifikacijama AMA 5842, koje se rabe u svemirskoj industriji

Srebro

 

2616 10

Rudače i koncentrati srebra

Cink

 

2608

Rudače i koncentrati cinka

 

 

 

 

79

Cink i proizvodi od cinka


(1)  Oznake nomenklature su one oznake koje se primjenjuju na relevantne proizvode iz kombinirane nomenklature, kako je definirano u članku 1. stavku 2. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 te kako je utvrđeno u njezinu Prilogu I.


PRILOG II.

PRILOG II.

Internetske stranice za informacije o nadležnim tijelima iz članaka 5., 7., 8., 10. i 15. i adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

 

BELGIJA

http://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

 

BUGARSKA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

 

ČEŠKA REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

DANSKA

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

 

NJEMAČKA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

 

ESTONIJA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

IRSKA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

 

GRČKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

 

ŠPANJOLSKA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

 

FRANCUSKA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

 

HRVATSKA

http://www.mvep.hr/sankcije

 

ITALIJA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

 

CIPAR:

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

LATVIJA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

 

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

 

MAĐARSKA

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

 

REPUBLIKA MALTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

 

NIZOZEMSKA

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

 

AUSTRIJA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

POLJSKA

http://www.msz.gov.pl

 

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

 

RUMUNJSKA

http://www.mae.ro/node/1548

 

SLOVENIJA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

SLOVAČKA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

 

FINSKA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ŠVEDSKA

http://www.ud.se/sanktioner

 

UJEDINJENA KRALJEVINA

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Bruxelles

Belgija

Adresa e-pošte: relex-sanctions@ec.europa.eu


PRILOG III:

Prilog III. Uredbi (EZ) br. 329/2007 mijenja se kako slijedi:

1.

„9. Ručno tkani sagovi, ručno tkane prostirke i tapiserije” zamjenjuje se s „9. Sagovi, prostirke i tapiserije, neovisno o tome jesu li ručno tkani ili ne, procijenjene vrijednosti veće od 500 USD”.

2.

„13. Visokokvalitetni stolni proizvodi od porculana, finog porculana, kremenaste gline, fajanse ili fine keramike” zamjenjuje se s „13. Stolni proizvodi od porculana, finog porculana, kremenaste gline, fajanse ili fine keramike, procijenjene vrijednosti veće od 100 USD”.


PRILOG IV.

PRILOG III.a

Statue iz članka 4.c stavka 1.:

ex

4420 10

Statue od drva

 

 

 

 

 

statue od kamena

ex

6802 91

– –

mramor, travertin i alabaster

ex

6802 92

– –

ostali vapnenački kamen

ex

6802 93

– –

granit

ex

6802 99

– –

ostali kamen

 

 

 

ex

6809 90

Statue od sadre ili od mješavina na bazi sadre

 

 

 

ex

6810 99

Statue od cementa ili od mješavina na bazi cementa, s pojačanjem ili bez njega

 

 

 

ex

6913

Keramičke statue

 

 

 

 

 

Predmeti zlatarstva ili filigranstva

 

 

od plemenitih kovina, neovisno o tome jesu li prevučeni ili platirani plemenitim kovinama ili ne

ex

7114 11

– –

statue od srebra, neovisno o tome jesu li prevučeni ili platirani drugim plemenitim kovinama ili ne

ex

7114 19

– –

statue od ostalih plemenitih kovina, neovisno o tome jesu li prevučeni i platirani plemenitim kovinama ili ne

ex

7114 20

statue od običnih kovina platirane plemenitim kovinama

 

 

 

 

 

statue od običnih kovina

ex

8306 21

– –

statue prevučene plemenitim kovinama

ex

8306 29

– –

ostale statue

 

 

 

ex

9505

Praznički, karnevalski i drugi proizvodi za razonodu

 

 

 

ex

9602

Statue od obrađenog materijala biljnog ili mineralnog podrijetla za rezbarenje

 

 

 

ex

9703

Originalne skulpture i kipovi, od bilo kojeg materijala


PRILOG V.

PRILOG III.b

Helikopteri i plovila iz članka 4.d stavka 1.

Helikopteri

8802 11

prazne mase ne veće od 2 000 kg

8802 12

prazne mase veće od 2 000 kg

Plovila

8901

Putnički brodovi, izletnički brodovi, trajekti, teretni brodovi, teglenice i slična plovila za prijevoz osoba ili robe

8902

Ribarski brodovi; brodovi-tvornice i drugi brodovi za preradu ili konzerviranje proizvoda ribarstva

8903

Jahte i ostala plovila za razonodu ili sport; čamci na vesla i kanui

8904

Tegljači (remorkeri) i potiskivači

8906

Ostala plovila, uključujući ratne brodove i brodice za spašavanje osim čamaca na vesla

8907 10

splavi za napuhavanje


PRILOG VI.

U Prilogu V. Uredbi (EZ) br. 329/2007, sljedeći unosi pod naslovom „Fizičke osobe iz članka 6. stavka 2. točke (a)” dodaju se:

„33.

RI Myong Su

Datum rođenja: 1937.

Mjesto rođenja: Myongchon, Sjeverni Hamgyong

Potpredsjednik Središnjeg vojnog povjerenstva Korejske radničke stranke i načelnik stožera Narodnih oružanih snaga. U tom svojstvu Ri Myong Su ima ključnu funkciju u pogledu nacionalnih obrambenih pitanja te je odgovoran za potporu programima Demokratske Narodne Republike Koreje (DNRK) povezanih s nuklearnim oružjem, balističkim raketama i drugim oružjem za masovno uništenje i za poticanje razvoja tih programa.

34.

SO Hong Chan

Datum rođenja: 30.12.1957.

Mjesto rođenja: Kangwon

Br. putovnice: PD836410105

Datum isteka putovnice: 27.11.2021.

Prvi zamjenik ministra Narodnih oružanih snaga, član Središnjeg vojnog povjerenstva Korejske radničke stranke i general pukovnik u Narodnim oružanim snagama. U tom svojstvu, So Hong Chan odgovoran je za potporu programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništenje i za poticanje razvoja tih programa.

35.

WANG Chang Uk

Datum rođenja: 29.5.1960.

Ministar industrije i atomske energije. U tom svojstvu, Wang Chang Uk odgovoran je za potporu programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništenje i za poticanje razvoja tih programa.

36.

JANG Chol

Datum rođenja: 31.3.1961.

Mjesto rođenja: Pjongjang,

Br. putovnice: 563310042

Predsjednik Državne znanstvene akademije, organizacije posvećene razvoju tehnoloških i znanstvenih kapaciteta DNRK-a. U tom svojstvu, Jang Chol ima stratešku funkciju u pogledu razvoja nuklearnih aktivnosti DNRK-a te je odgovoran za potporu programima DNRK-a povezanih s nuklearnim oružjem, balističkim raketama i drugim oružjem za masovno uništenje i za poticanje razvoja tih programa.”


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/35


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/662

оd 6. travnja 2017.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor

Glavna uprava za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

EG

350,6

MA

119,8

SN

284,4

TN

214,0

TR

112,4

ZZ

216,2

0707 00 05

MA

65,6

TR

156,4

ZZ

111,0

0709 93 10

MA

45,2

TR

148,5

ZZ

96,9

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

49,4

IL

78,6

MA

48,6

TN

59,1

TR

74,0

ZZ

61,9

0805 50 10

TR

71,4

ZZ

71,4

0808 10 80

BR

108,9

CL

100,6

CN

161,4

US

133,8

ZA

107,7

ZZ

122,5

0808 30 90

AR

96,7

CH

128,6

CL

139,4

CN

114,9

US

174,6

ZA

124,7

ZZ

129,8


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/37


ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2017/663

od 3. travnja 2017.

o imenovanju člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, kojeg je predložila Kraljevina Švedska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 302.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,

uzimajući u obzir prijedlog švedske vlade,

uzimajući u obzir mišljenje Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. rujna 2015. donijelo Odluku (EU, Euratom) 2015/1600 (1), a 1. listopada 2015. Odluku (EU, Euratom) 2015/1790 (2) o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020.

(2)

Mjesto člana Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora postalo je slobodno istekom mandata g. Oskara WALLNERA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Gđa Imse SPRAGG NILSSON, Expert, National Council of Swedish Youth Organisations (LSU), imenuje se članom Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata koji istječe 20. rujna 2020.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 3. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

R. GALDES


(1)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1600 od 18. rujna 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 248, 24.9.2015., str. 53.).

(2)  Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1790 od 1. listopada 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 260, 7.10.2015., str. 23.).


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/38


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/664

od 3. travnja 2017.

o imenovanju pet članova i pet zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Ujedinjena Kraljevina

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog vlade Ujedinjene Kraljevine,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Pet mjesta članova Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Rogera EVANSA, g. Stewarta MAXWELLA, g. Micka ANTONIWA, gđe Patricije FERGUSON i g. Gordona KEYMERA.

(3)

Četiri mjesta zamjenika članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata g. Roberta Johna PRICEA, g. Jima HUMEA, g. Rhodrija Glyna THOMASA i g. Jamesa MCGRIGORA.

(4)

Jedno mjesto zamjenika člana postalo je slobodno imenovanjem gđe Jennette ARNOLD članom Odbora regija,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata:

(a)

članovima:

gđa Jennette ARNOLD, Assembly Member, Greater London Authority,

gđa Mairi Angela EVANS, Member of the Scottish Parliament,

gđa Victoria HOWELLS, Member of the National Assembly of Wales,

g. John Robert LAMONT, Member of the Scottish Parliament,

g. David SIMMONDS, Councillor, London Borough of Hillingdon;

i

(b)

zamjenicima članova:

g. Simon BLACKBURN, Councillor, Blackpool Council,

g. Roderick Lewis MACDONALD, Member of the Scottish Parliament,

gđa Bethan Maeve JENKINS, Member of the National Assembly of Wales,

g. Keith Anthony PRINCE, Assembly Member, Greater London Authority,

g. Andrew Dearg WIGHTMAN, Member of the Scottish Parliament.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 3. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

R. GALDES


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/40


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2017/665

od 3. travnja 2017.

o imenovanju petorice članova i devetorice zamjenika članova Odbora regija, koje je predložila Rumunjska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog rumunjske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Odlukom Vijeća (EU) 2016/642 (4) od 21. travnja 2016. g. Ovidiu Iulian PORTARIUC zamijenio je g. Roberta Sorina NEGOIȚĂA u svojstvu zamjenika člana.

(2)

Četiri mjesta članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata g. Cristiana ADOMNIȚEIA, g. Ovidiua Iona BRĂILOIUA, g. Răducua Georgea FILIPESCUA te g. Cătălina Georgea MUNTEANUA.

(3)

Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata na temelju kojeg je predložen g. Victor MORARU (Mayor of Amara, Ialomița County).

(4)

Osam mjesta zamjenika članova Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Gheorghea CATRINOIUA, g. Cipriana DOBREA, g. Alexandrua DRĂGANA, g. Ovidiua Iuliana PORTARIUCA, g. Emila PROȘCANA, g. Mihaija Adriana ȘTEFA, g. Florina Grigorea TECĂUA te g. Iona Marcela VELE.

(5)

Mjesto zamjenika člana postalo je slobodno imenovanjem g. Adriana Ovidiua TEBANA članom Odbora regija,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

(a)

članovima:

g. Ionel ARSENE, President of Neamț County Council,

g. Decebal FĂGĂDĂU, Mayor of Constanța,

g. Victor MORARU, President of Ialomița County Council (promjena mandata),

g. Adrian Ovidiu TEBAN, Mayor of Cugir,

g. Marius Ioan URSĂCIUC, Mayor of Gura Humorului;

i

(b)

zamjenicima članova:

g. Árpád-András ANTAL, Mayor of Sfântu Gheorghe,

g. Emil BOC, Mayor of Cluj-Napoca,

g. Dănuț BUHĂESCU, Mayor of Uricani,

g. Ion DUMITREL, President of Alba County Council,

g. Viorel IONESCU, Mayor of Hîrșova,

g. Petre Emanoil NEAGU, President of Buzău County Council,

g. Cosmin NECULA, Mayor of Bacău,

g. Nicolae PANDEA, Mayor of Ștefan cel Mare,

g. Marius Horia ȚUȚUIANU, President of Constanța County Council.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 3. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

R. GALDES


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i zamjenika članova za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).

(4)  Odluka Vijeća (EU) 2016/642 od 21. travnja 2016. o imenovanju člana i zamjenika člana Odbora regija, koje je predložila Rumunjska (SL L 108, 23.4.2016., str. 34.).


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/42


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/666

od 6. travnja 2017.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 27. svibnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/849 (1) o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje („DNRK”) kojom se, među ostalim, provode rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) i 2270 (2016).

(2)

Vijeće sigurnosti UN-a 30. studenoga 2016. usvojilo je Rezoluciju 2321 (2016) izražavajući najdublju zabrinutost zbog nuklearnog pokusa koji je 9. rujna 2016. izveo DNRK i time prekršio relevantne rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a, dodatno osuđujući aktualne nuklearne aktivnosti DNRK-a i aktivnosti u vezi s balističkim projektilima te proglašavajući ih aktivnostima kojima su ozbiljno prekršene relevantne rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a i ustanovljujući da su takve aktivnosti i dalje jasna prijetnja međunarodnome miru i sigurnosti u regiji i šire.

(3)

Vijeće je 12. prosinca 2016. usvojilo zaključke kojima snažno osuđuje izvođenje nuklearnih pokusa i višestruka lansiranja balističkih projektila od strane DNRK-a u 2016. te ustanovljuje da su te aktivnosti ozbiljna prijetnja međunarodnome miru i sigurnosti te da ugrožavaju globalni režim neširenja oružja i razoružanja koji Unija nepokolebljivo zagovara desetljećima.

(4)

S obzirom na aktivnosti DNRK-a, koje se smatra ozbiljnom prijetnjom međunarodnome miru i sigurnosti u regiji i šire, Vijeće je odlučilo uvesti dodatne mjere ograničavanja.

(5)

Vijeće je odlučilo proširiti zabranu ulaganja u DNRK-u i s DNRK-om na nove sektore, i to industriju povezanu s konvencionalnim oružjem, metaluršku i metaloprerađivačku te zrakoplovno-svemirsku industriju.

(6)

Vijeće se složilo da će zabraniti pružanje određenih usluga osobama ili subjektima u DNRK-u. Ta zabrana odnosi se na računalne i srodne usluge, usluge povezane s rudarstvom, usluge povezane s proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja te druga zabranjena područja za ulaganja iz Unije.

(7)

Vijeće ponavlja poziv DNRK-u da se ponovno uključi u vjerodostojan i smislen dijalog s međunarodnom zajednicom, osobito u okviru pregovora šest strana, da prestane s provokacijama te da potpuno, provjerljivo i nepovratno napusti sve nuklearno oružje i postojeće nuklearne programe.

(8)

Radi provedbe određenih mjera predviđenih u ovoj Odluci potrebno je daljnje djelovanje Unije.

(9)

Odluku (ZVSP) 2016/849 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka (ZVSP) 2016/849 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 11. stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

stjecanje ili povećanje udjela u bilo kojim subjektima u DNRK-u, ili subjektima DNRK-a ili subjektima u vlasništvu DNRK-a izvan DNRK-a, koji su uključeni u aktivnosti koje uključuju aktivnosti ili programe DNRK-a povezane s nuklearnim oružjem, balističkim projektilima ili drugim oružjem za masovno uništenje, industriju povezanu s konvencionalnim oružjem, ili u aktivnosti u sektoru industrije rudarstva, industrije rafiniranja i kemijske industrije, metalurške i metaloprerađivačke te zrakoplovno-svemirske industrije, uključujući stjecanje takvih subjekata u cijelosti te stjecanje udjela ili drugih vlasničkih vrijednosnih papira;”.

2.

U članku 11. stavku 2. točka (d) zamjenjuje se sljedećim:

„(d)

pružanje investicijskih usluga izravno ili neizravno povezanih s aktivnostima iz točaka od (a) do (c).”

3.

Umeće se sljedeće poglavlje:

„POGLAVLJE V.a

OGRANIČENJA PRUŽANJA USLUGA

Članak 22.a

1.   Zabranjeno je pružanje usluga DNRK-u povezanih s rudarstvom i pružanje usluga povezanih s proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja od strane državljana država članica ili s državnog područja država članica bez obzira na to potječu li usluge s državnog područja država članica.

2.   Odstupajući od stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti pružanje usluga povezanih s rudarstvom i pružanje usluga povezanih s proizvodnjom u kemijskoj industriji, industriji rudarstva i industriji rafiniranja ako ih se namjerava pružati isključivo u razvojne svrhe koje su izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja.

3.   Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih usluga na koje se odnose stavci 1. i 2.

Članak 22.b

Zabrana iz članka 22.a ne dovodi u pitanje izvršenje, do 9. srpnja 2017., ugovora sklopljenih prije 8. travnja 2017. ili dodatnih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.

Članak 22.c

1.   Zabranjeno je pružanje računalnih i srodnih usluga DNRK-u od strane državljana država članica ili s državnog područja država članica bez obzira na to potječu li usluge s državnog područja država članica.

2.   Stavak 1. ne primjenjuje se na računalne i srodne usluge koje se pružaju isključivo za upotrebu od strane diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom.

3.   Stavak 1. ne primjenjuje se na računalne i srodne usluge koje se pružaju isključivo u razvojne svrhe koje su izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja od strane javnih tijela ili pravnih osoba, subjekata ili tijela koji se financiraju javnim sredstvima Unije ili država članica.

4.   U slučajevima koji nisu obuhvaćeni stavkom 3., te odstupajući od stavka 1., države članice mogu izdati odobrenje za pružanje računalnih i srodnih usluga koje se pružaju isključivo u razvojne svrhe izravno namijenjene potrebama civilnog stanovništva ili promicanju nuklearnog razoružanja.

5.   Unija poduzima potrebne mjere radi utvrđivanja relevantnih usluga na koje se odnosi stavak 1.

Članak 22.d

Zabrana iz članka 22.c ne dovodi u pitanje izvršenje, do 9. srpnja 2017., ugovora sklopljenih prije 8. travnja 2017. ili dodatnih ugovora potrebnih za izvršenje takvih ugovora.”

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

L. GRECH


(1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i o stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (SL L 141, 28.5.2016., str. 79.).


7.4.2017   

HR

Službeni list Europske unije

L 94/45


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2017/667

od 6. travnja 2017.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2016/849 o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/849 od 27. svibnja 2016. o mjerama ograničavanja protiv Demokratske Narodne Republike Koreje i stavljanju izvan snage Odluke 2013/183/ZVSP (1), a posebno njezin članak 33. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 27. svibnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/849.

(2)

S obzirom na stalne aktivnosti širenja oružja koje provodi Demokratska Narodna Republika Koreja („DNRK”), u Prilogu II. Odluci (ZVSP) 2016/849 trebalo bi dodati četiri osobe na popis osoba i subjekata odgovornih za projekte DNRK-a povezane s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje, ili osoba ili subjekata koji postupaju u njihovo ime ili po njihovu nalogu.

(3)

Odluku (ZVSP) 2016/849 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog II. Odluci (ZVSP) 2016/849 mijenja se kako je navedeno u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. travnja 2017.

Za Vijeće

Predsjednik

L. GRECH


(1)  SL L 141, 28.5.2016., str. 79.


PRILOG

Na popis osoba naveden u odjeljku I.A Priloga II. Odluci (ZVSP) 2016/849 dodaju se sljedeće osobe:

I.   Osobe i subjekti odgovorni za programe DNRK-a povezane s nuklearnim oružjem, balističkim projektilima ili drugim oružjem za masovno uništavanje, ili osobe ili subjekti koji postupaju u njihovo ime ili po njihovu nalogu, ili subjekti koji su u njihovu vlasništvu ili pod njihovom kontrolom.

A.   Osobe

 

Ime

Drugo ime

Datum rođenja

Datum uvrštenja na popis

Obrazloženje

31.

RI Myong Su

 

Datum rođenja: 1937.

Mjesto rođenja: Myongchon, sjeverni Hamgyong

7.4.2017.

Potpredsjednik Središnje vojne komisije Radničke partije Koreje i načelnik glavnog stožera Narodnih oružanih snaga. U tom svojstvu Ri Myong Su na ključnoj je funkciji za pitanja nacionalne obrane te je odgovoran za pružanje potpore programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje i za njihovo promicanje.

32.

SO Hong Chan

 

Datum rođenja: 30.12.1957.

Mjesto rođenja: Kangwon

Broj putovnice: PD836410105

Datum isteka putovnice: 27.11.2021.

7.4.2017.

Prvi zamjenik ministra Narodnih oružanih snaga, član Središnje vojne komisije Radničke partije Koreje i general pukovnik u Narodnim oružanim snagama. U tom svojstvu So Hong Chan odgovoran je za pružanje potpore programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje i za njihovo promicanje.

33.

WANG Chang Uk

 

Datum rođenja: 29.5.1960.

7.4.2017.

Ministar industrije i atomske energije. U tom svojstvu Wang Chang Uk odgovoran je za pružanje potpore programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje i za njihovo promicanje.

34.

JANG Chol

 

Datum rođenja: 31.3.1961.

Mjesto rođenja: Pyongyang

Broj putovnice: 563310042

7.4.2017.

Predsjednik Državne akademije znanosti, organizacije posvećene razvoju tehnoloških i znanstvenih sposobnosti DNRK-a. U tom svojstvu Jang Chol na strateškoj je funkciji za razvoj nuklearnih aktivnosti DNRK-a te je odgovoran za pružanje potpore programima DNRK-a povezanima s nuklearnim oružjem, balističkim raketama ili drugim oružjem za masovno uništavanje i za njihovo promicanje.