ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 299

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
5. studenoga 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1927 оd 4. studenoga 2016. o predlošcima za planove praćenja, izvješća o emisijama i dokumente o usklađenosti u skladu s Uredbom (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1928 оd 4. studenoga 2016. o određivanju prevezenog tereta za kategorije brodova osim putničkih, ro-ro i kontejnerskih brodova na temelju Uredbe (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji ( 1 )

22

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1929 оd 4. studenoga 2016. o odobravanju Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18 ( 1 )

26

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1930 оd 4. studenoga 2016. o odobravanju klorokrezola kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1, 2, 3, 6 i 9 ( 1 )

29

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1931 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju klorokrezola kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 13 ( 1 )

33

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1932 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju kalcij-magnezijeva oksida (živo dolomitno vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3 ( 1 )

36

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1933 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju kalcij-magnezijeva tetrahidroksida (hidratizirano dolomitno vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3 ( 1 )

39

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1934 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju koko alkiltrimetilamonijeva klorida (ATMAC/TMAC) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8 ( 1 )

42

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1935 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju kalcijeva dihidroksida (hidratizirano vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3 ( 1 )

45

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1936 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju kalcijeva oksida (živo vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima za vrste proizvoda 2 i 3 ( 1 )

48

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1937 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju ciflutrina kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18 ( 1 )

51

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1938 оd 4. studenoga 2016. o odobrenju limunske kiseline kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 ( 1 )

54

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1939 оd 4. studenoga 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

57

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1940 оd 6. listopada 2016. o uspostavljanju tržišnih uvjeta za terminalne usluge u zračnoj plovidbi u Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s člankom 3. Provedbene uredbe (EU) br. 391/2013 (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6336)

59

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1941 оd 3. studenoga 2016. o izmjeni Provedbene odluke 2014/190/EU o određivanju godišnje raščlambe ukupnih sredstava po državi članici za Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond i Kohezijski fond u okviru cilja Ulaganje za rast i radna mjesta, godišnje raščlambe sredstava posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih po državi članici zajedno s popisom prihvatljivih regija, te iznosa koje je potrebno prenijeti iz dodijeljenih sredstava Kohezijskog fonda i strukturnih fondova svake države članice u Instrument za povezivanje Europe i pomoć za najpotrebitije za razdoblje 2014.–2020. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6909)

61

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1942 оd 4. studenoga 2016. o specifikacijama Europskog portala projekata ulaganja i stavljanju izvan snage Provedbene odluke (EU) 2015/1214

86

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1943 оd 4. studenoga 2016. u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o uporabi parafinskog ulja za premazivanje jaja radi nadzora veličine populacije ptica gnjezdarica ( 1 )

90

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1927

оd 4. studenoga 2016.

o predlošcima za planove praćenja, izvješća o emisijama i dokumente o usklađenosti u skladu s Uredbom (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji te o izmjeni Direktive 2009/16/EZ (1), a posebno njezin članak 6. stavak 5., članak 12. stavak 2. te članak 17. stavak 5.,

budući da:

(1)

Člankom 6. stavcima 1. i 3. Uredbe (EU) 2015/757 od društava se zahtijeva da verifikatoru podnesu plan praćenja koji se sastoji od potpune i transparentne dokumentacije o metodi praćenja koja se primjenjuje za svaki brod obuhvaćen tom Uredbom.

(2)

Kako bi se osiguralo da ti planovi praćenja sadržavaju standardizirane informacije koje omogućuju usklađenu provedbu obveza praćenja i izvješćivanja, potrebno je utvrditi predloške, uključujući tehnička pravila za njihovu jedinstvenu primjenu.

(3)

Plan praćenja trebao bi sadržavati barem elemente utvrđene u članku 6. stavku 3. Uredbe (EU) 2015/757. Također, u njemu bi trebalo koristiti jedinice za određivanje „prevezenog tereta” kako je navedeno u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2016/1928 (2). S obzirom na dvije različite usluge prijevoza koje pružaju ro-ro putnički brodovi, za takve će se brodove morati utvrditi razlika između podataka o potrošnji goriva i emisije CO2 za teret i za putnike. Time bi se omogućilo bolje određivanje pokazatelja prosječne operativne energetske učinkovitosti.

(4)

Ne dovodeći u pitanje članak 6. stavak 3. Uredbe (EU) 2015/757 i u skladu s posljednjim stavkom članka 10. te Uredbe, plan praćenja trebao bi omogućiti praćenje i izvješćivanje o potrošnji goriva i emitiranom CO2 na temelju ostalih neobaveznih kriterija. To bi omogućilo bolje razumijevanje prosječne prijavljene energetske učinkovitosti. To se posebno odnosi na diferencirano praćenje potrošnje goriva za grijanje tereta i za dinamičko pozicioniranje kao i za diferencirano praćenje putovanja u teretnom stanju i tijekom plovidbe kroz led.

(5)

Kako bi se olakšala priprema planova praćenja za društva s nekoliko brodova, primjereno je omogućiti društvima da navedu koji bi opisani postupci plana praćenja našli odgovarajuću primjenu za sve brodove pod nadležnošću društva.

(6)

Prilikom pružanja informacija o elementima i postupcima kao dio plana praćenja u skladu s člankom 6. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/757, društva bi se trebala moći pozvati i na postupke ili sustave koji su učinkovito provedeni u okviru njihovih postojećih sustava upravljanja, kao što je Međunarodni pravilnik o upravljanju sigurnošću (ISM) (3), Plan za upravljanje energetskom učinkovitošću broda (SEEMP) (4), ili na sustave i kontrole obuhvaćene usklađenim normama za upravljanje kvalitetom, okolišem ili energijom, kao što su EN ISO 9001:2015, EN ISO 14001:2015 ili EN ISO 50001:2011.

(7)

Kako bi se omogućilo lakše praćenje, primjereno je omogućiti upotrebu zadanih vrijednosti za razinu nesigurnosti povezanu s praćenjem goriva.

(8)

Kako bi se olakšao cijeli ciklus usklađivanja (uključujući praćenja, izvješćivanja i verifikacije), informacije o upravljanju, posebno o odgovarajućem upravljanju podacima i kontrolnim aktivnostima trebalo bi smatrati korisnim informacijama. Poseban odjeljak u predlošku za praćenje trebao bi pomoći društvima u strukturiranju potrebnih elemenata upravljanja.

(9)

Potrebno je utvrditi specifikacije za elektronički predložak za izvješća o emisijama. To je potrebno kako bi se osiguralo da se verificirana izvješća o emisijama podnose elektroničkim putem te da sadrže potpune i standardizirane zbirne godišnje informacije koje se mogu staviti na raspolaganje javnosti i koje Komisiji omogućuju pripremu izvješća propisanih člankom 21. Uredbe (EU) 2015/757.

(10)

Izvješće o emisijama trebalo bi obuhvatiti minimalni sadržaj utvrđen u članku 11. stavku 3. Uredbe (EU) 2015/757, uključujući rezultate godišnjeg praćenja. Također bi trebalo omogućiti dostavljanje dodatnih informacija koji mogu doprinijeti razumijevanju pokazatelja prosječne operativne energetske učinkovitosti dostavljenih na dobrovoljnoj osnovi. To se posebno odnosi na elemente za dobrovoljno praćenje potrošenog goriva i ispuštenih emisija CO2, diferenciranih na temelju kriterija utvrđenih u planu praćenja.

(11)

Potrebno je utvrditi tehničke propise o utvrđivanju elektroničkog predloška za dokumente o usklađenosti. Time se osigurava uključivanje standardiziranih, lako obradivih informacija u dokumente o usklađenosti koje šalju verifikatori na temelju svojih obveza iz članka 17. stavka 4. Uredbe (EU) 2015/757 o obavješćivanju Komisije i nadležnih tijela države zastave bez odgode o izdavanju dokumenta o usklađenosti.

(12)

THETIS MRV, poseban informacijski sustav Unije koji je razvila Europska agencija za pomorsku sigurnost, trebao bi biti dostupan društvima i akreditiranim verifikatorima tako da ga oni mogu upotrijebiti kako bi Komisiji i državama zastave dostavili izvješća o emisijama verificirana kao zadovoljavajuća te povezane dokumente o usklađenosti. Trebao bi biti osmišljen na fleksibilan način kako bi se uzeo u obzir potencijalni globalni sustav za praćenje emisija stakleničkih plinova, izvješćivanje o njima i njihovu verifikaciju.

(13)

Komisija se savjetovala sa zainteresiranim strankama o najboljim praksama za pitanja obuhvaćena ovom Uredbom. Savjetovanje je provedeno uspostavom „podskupina stručnjaka za sustav MRV za pomorski promet” pod okriljem Europskog foruma za održivu plovidbu.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene osnovanog na temelju članka 26. Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ova Uredba utvrđuje predloške i tehnička pravila za podnošenje planova praćenja, izvješća o emisijama i dokumenata o usklađenosti u skladu s Uredbom (EU) 2015/757.

Članak 2.

Predložak za plan praćenja

1.   Društva sastavljaju plan praćenja iz članka 6. Uredbe (EU) 2015/757 upotrebom predloška koji odgovara obrascu određenom u Prilogu I.

2.   Društva mogu razdvojiti plan praćenja na dio koji se odnosi na samo društvo i dio koji se odnosi na brodove, pod uvjetom da su obuhvaćeni svi elementi navedeni u Prilogu I.

Informacije sadržane u dijelu koji se odnosi na samo društvo, koji mogu uključivati tablice B.2., B.5., D, E i F.1. iz Priloga I. primjenjuju se na svaki brod za koje društvo mora podnijeti plan praćenja u skladu s člankom 6. Uredbe (EU) 2015/757.

Članak 3.

Elektronički predložak za izvješća o emisijama

1.   Za potrebe podnošenja izvješća o emisijama sukladno članku 11. stavku 1. Uredbe (EU) 2015/757, društva koriste elektroničke verzije predloška dostupne u automatiziranom informacijskom sustavu Unije THETIS MRV kojim upravlja Europska agencija za pomorsku sigurnost (dalje u tekstu: THETIS MRV).

2.   Elektronička verzija predloška izvješća o emisijama iz stavka 1. sadržava informacije utvrđene u Prilogu II.

Članak 4.

Elektronički predložak za dokument o usklađenosti

1.   Za potrebe izdavanja dokumenta o usklađenosti u skladu s člankom 17. stavkom 4. Uredbe (EU) 2015/757, verifikator dostavlja relevantne informacije koristeći elektroničku verziju predloška dostupnog u THETIS MRV-u.

2.   Elektronička verzija predloška dokumenta o usklađenosti iz stavka 1. sadržava informacije utvrđene u Prilogu III.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 123, 19.5.2015., str. 55.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1928 оd 4. studenoga 2016. o određivanju prevezenog tereta za kategorije brodova osim putničkih, ro-ro i kontejnerskih brodova na temelju Uredbe (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji (vidjeti str. 22. ovoga Službenog lista).

(3)  Donijela ga je Međunarodna pomorska organizacija (IMO) Rezolucijom Skupštine A.741(18).

(4)  Pravilo 22. iz Priloga VI. Konvenciji MARPOL

(5)  Uredba (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o mehanizmu za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova i za izvješćivanje o drugim informacijama u vezi s klimatskim promjenama na nacionalnoj razini i razini Unije te stavljanju izvan snage Odluke br. 280/2004/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 13.).


PRILOG I.

Predložak za planove praćenja

Dio A   Revizija tahografskog listića

Br. verzije

Referentni datum

Status na referentni datum (1)

Upućivanje na poglavlja u kojima su napravljene revizije ili izmjene, uključujući kratak opis promjena

 

 

 

 

Dio B   Osnovni podaci

Tablica B.1.   Identifikacija broda

Ime broda

 

Identifikacijski broj pri IMO-u

 

Luka upisa

 

Matična luka (ako se ne poklapa s lukom upisa)

 

Ime brodovlasnika

 

Jedinstveni identifikacijski broj društva i upisanog vlasnika pri IMO-u

 

Vrsta broda (2)

 

Nosivost (u metričkim tonama)

 

Bruto tonaža

 

Klasifikacijsko društvo (neobavezno)

 

Klasa leda (neobavezno) (3)

 

Država zastave (neobavezno)

 

Dobrovoljno slobodno opisno polje za dodatne informacije o značajkama broda

 


Tablica B.2.   Podaci o društvu

Naziv društva

 

Adresa (1. redak)

 

Adresa (2. redak)

 

Grad

 

Savezna država/pokrajina/regija:

 

Poštanski broj

 

Zemlja

 

Osoba za kontakt

 

Telefonski broj

 

Adresa e-pošte

 


Tablica B.3.   Korišteni izvori emisije i vrste goriva

Referentni br. izvora emisije

Izvor emisije (naziv, vrsta)

Tehnički opis izvora emisije

(radne značajke/snaga, specifična potrošnja loživog ulja (SFOC), godina ugradnje, identifikacijski broj u slučaju višestrukih identičnih izvora emisije itd.)

(Potencijalne) korištene vrste goriva (4)

 

 

 

 


Tablica B.4.   Emisijski faktori

Vrsta goriva

Emisijski faktori po IMO-u

(u tonama CO2 po toni goriva)

Teško loživo ulje (Poveznica: ISO 8217 kategorije RME do RMK)

3,114

Lako loživo ulje (Poveznica: ISO 8217 kategorije RMA do RMD)

3,151

Dizel/plinsko ulje (Poveznica: ISO 8217 kategorije DMX do DMB)

3,206

Ukapljeni naftni plin (Propan)

3,000

Ukapljeni naftni plin (Butan)

3,030

Ukapljeni prirodni plin

2,750

Metanol

1,375

Etanol

1,913

Ostala goriva s nestandardnim emisijskim faktorom

 

 

 

U slučaju upotrebe nestandardnih emisijskih faktora:

Nestandardno gorivo

Emisijski faktor

Metodologije za utvrđivanje emisijskog faktora (metodologija za uzorkovanje, metode analize i opis korištenih laboratorija, ako postoji)

 

 

 


Tablica B.5.   Postupci, sustavi i odgovornosti korišteni za ažuriranje cjelovitosti izvora emisije

Naziv postupka

Upravljanje cjelovitošću popisa izvora emisije

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Dio C   Podaci o aktivnosti

Tablica C.1.   Uvjeti izuzeća u vezi s člankom 9. stavkom 2.

Stavka

Polje za potvrdu

Najmanji broj očekivanih plovidbi po razdoblju izvješćivanja obuhvaćenih Uredbom EU-a o MRV-u prema brodskom rasporedu

 

Očekuju li se plovidbe po razdoblju izvješćivanja koje nisu obuhvaćene Uredbom EU-a o MRV-u prema brodskom rasporedu (5)?

 

Uvjeti iz članka 9. stavka 2. su ispunjeni (6)?

 

Ako da, namjeravate li iskoristiti odstupanje za praćenje količine potrošenog goriva po putovanju (7)?

 

Tablica C.2.   Praćenje potrošnje goriva

C.2.1.   Metode korištene za određivanje potrošnje goriva svakog izvora emisija:

Izvor emisije (8)

Odabrane metode za potrošnju goriva (9)

 

 


C.2.2.   Postupci za određivanje ukrcanog goriva i goriva u spremnicima:

Naziv postupka

Određivanje ukrcanog goriva i goriva u spremnicima

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.3.   Redovite usporedne provjere količine ukrcanog goriva na temelju otpremnice spremišta za gorivo i količine ukrcanog goriva određene mjerenjem na brodu:

Naziv postupka

Redovite usporedne provjere količine ukrcanog goriva na temelju otpremnica spremišta za gorivo i količine ukrcanog goriva određene mjerenjem na brodu:

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 


C.2.4.   Opis korištenih mjernih instrumenata:

Mjerna oprema

(naziv)

Elementi na koje se primjenjuje (npr., izvori emisije, spremnici)

Tehnički opis

(specifikacija, starost, intervali održavanja)

 

 

 


C.2.5.   Postupci za evidentiranje, dohvaćanje, prijenos i pohranjivanje informacija o mjerenjima:

Naziv postupka

Evidentiranje, dohvaćanje, prijenos i pohranjivanje informacija o mjerenjima

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.6.   Metoda za određivanje gustoće:

Vrsta goriva/spremnik:

Metoda za određivanje vrijednosti stvarne gustoće ukrcanog goriva (10)

Metoda za određivanje vrijednosti stvarne gustoće goriva u spremnicima (11)

 

 

 


C.2.7.   Razina nesigurnosti povezana s praćenjem goriva:

Metoda praćenja (12)

Korišteni pristup (13)

Vrijednost

 

 

 


C.2.8.   Postupci za osiguravanje kvalitete mjerne opreme:

Naziv postupka

Osiguravanje kvalitete mjerne opreme:

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.9.   Metoda za određivanje raspodjele potrošnje goriva na teretni i putnički dio (samo za ro-ro putničke brodove):

Naziv metode

Određivanje raspodjele potrošnje goriva na teretni i putnički dio

Primijenjena metoda raspodjele prema EN 16258 (14)

 

Opis metode za određivanje mase tereta i putnika, uključujući moguće korištenje zadanih vrijednosti za masu jedinica tereta/linearne metre (ako se koristi metoda utvrđivanja mase)

 

Opis metode za određivanje palubnog područja pripisanog teretu i putnicima, uključujući uzimanje u obzir visećih paluba i osobnih automobila u teretnim palubama (ako se koristi metoda utvrđivanja površine)

 

Raspodjela potrošnje goriva (u %) na teretni i putnički dio (samo ako se koristi površinska metoda)

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovu metodu

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.10.   Postupci za utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva na putovanjima u teretnom stanju (neobavezno praćenje):

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva na putovanjima u teretnom stanju

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.11.   Postupci za utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva za grijanje tereta (neobavezno praćenje za tankere za kemikalije):

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva za grijanje tereta

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


C.2.12.   Postupci za utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva za dinamičko pozicioniranje (neobavezno praćenje za tankere za ulja i „ostale vrste brodova”):

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje potrošnje goriva za dinamičko pozicioniranje

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Tablica C.3.   Popis putovanja

Naziv postupka

Bilježenje i očuvanje cjelovitosti putovanja

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje putovanja, praćenje putovanja itd.) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica C.4.   Prijeđena udaljenost

Naziv postupka

Bilježenje i utvrđivanje udaljenosti po obavljenom putovanju

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje podataka o udaljenosti i upravljanje njima) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Postupci za utvrđivanje i bilježenje prijeđene udaljenosti tijekom plovidbe kroz led (neobavezno praćenje):

Naziv postupka

Postupci za utvrđivanje i bilježenje prijeđene udaljenosti tijekom plovidbe kroz led

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje podataka o udaljenosti i zimskim uvjetima i upravljanje njima) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica C.5.   Količina prevezenog tereta i broj putnika

Naziv postupka

Bilježenje i utvrđivanje količine prevezenog tereta i/ili broja putnika

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU o MRV-u (uključujući bilježenje i utvrđivanje količine prevezenog tereta i/ili broja putnika i upotreba zadanih vrijednosti za masu jedinica tereta, ako je primjenjivo) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Jedinica tereta/putnici (15)

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Postupci za utvrđivanje i bilježenje prosječne gustoće prevezenog tereta (neobavezno praćenje za tankere za kemikalije, brodove za prijevoz rasutog tereta i kombinirane brodove):

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje prosječne gustoće prevezenog tereta

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje i upravljanje podacima o gustoći tereta) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica C.6.   Vrijeme provedeno na moru

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje vremena provedenog na moru od veza u luci polaska do veza u luci dolaska

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje podataka o polasku i dolasku u lukama i upravljanju njima) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Postupci za utvrđivanje i bilježenje vremena provedenog na moru tijekom plovidbe kroz led (neobavezno praćenje):

Naziv postupka

Utvrđivanje i bilježenje vremena provedenog na moru tijekom plovidbe kroz led

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u (uključujući bilježenje podataka o polasku i dolasku u lukama i o zimskim uvjetima i upravljanje njima) ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Formule i izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Dio D   Nedostaci u podacima

Tablica D.1.   Metode koje se koriste za procjenu potrošnje goriva

Naziv metode

Metode koje se koriste za procjenu potrošnje goriva

Pomoćne metode praćenja (16)

 

Korištene formule

 

Opis metode za procjenu potrošnje goriva

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovu metodu

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica D.2.   Metode koje se trebaju koristiti za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na prijeđenu udaljenost

Naziv metode

Metode za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na prijeđenu udaljenost

Korištene formule

 

Opis metode za ispravljanje propusta u podacima

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovu metodu

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica D.3.   Metode koje se trebaju koristiti za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na prevezeni teret

Naziv metode

Metode koje se trebaju koristiti za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na prevezeni teret

Korištene formule

 

Opis metode za ispravljanje propusta u podacima

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovu metodu

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica D.4.   Metode koje se trebaju koristiti za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na vrijeme provedeno na moru

Naziv metode

Metode koje se trebaju koristiti za ispravljanje propusta u podacima s obzirom na vrijeme provedeno na moru

Korištene formule

 

Opis metode za ispravljanje propusta u podacima

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovu metodu

 

Izvori podataka

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Dio E   Upravljanje

Tablica E.1.   Redovna provjera primjerenosti plana praćenja

Naziv postupka

Redovna provjera primjerenosti plana praćenja

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica E.2.   Kontrolne aktivnosti: osiguranje kvalitete i pouzdanost informacijske tehnologije

Naziv postupka

Upravljanje informacijskom tehnologijom (npr. kontrola pristupa, sigurnosno kopiranje, oporavak i sigurnost)

Upućivanje na postupak

 

Kratak opis postupka

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog sustava (prema potrebi)

 

Popis relevantnih postojećih sustava upravljanja

 


Tablica E.3.   Kontrolne aktivnosti: unutarnje revizije i potvrđivanje podataka relevantnih za MRV EU-a

Naziv postupka

Unutarnje revizije i potvrđivanje podataka relevantnih za MRV EU-a

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica E.4.   Kontrolne aktivnosti: ispravci i korektivne mjere

Naziv postupka

Ispravci i korektivne mjere

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica E.5.   Kontrolne aktivnosti: izdvojene aktivnosti (ako je primjenjivo)

Naziv postupka

Izdvojene aktivnosti

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 


Tablica E.6.   Kontrolne aktivnosti: dokumentacija

Naziv postupka

Dokumentacija

Upućivanje na postojeći postupak

 

Verzija postojećeg postupka

 

Opis postupaka EU-a o MRV-u ako već ne postoje izvan plana praćenja

 

Ime osobe ili radnog mjesta odgovornih za ovaj postupak

 

Mjesto gdje se čuva evidencija

 

Naziv korištenog IT sustava (prema potrebi)

 

Dio F   Dodatne informacije

Tablica F.1.   Popis definicija i kratica

Kratica, skraćeni naziv, definicija

Obrazloženje

 

 

Tablica F.2.

Dodatne informacije

(1)  Izaberite jednu od sljedećih kategorija: „Radna verzija”, „Završna verzija podnesena verifikatoru”, „Ocijenjeno”, „Izmijenjeno bez potrebe za ponovnim ocjenjivanjem”.

(2)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Putnički brod”, „Ro-ro brod”, „Kontejnerski brod”, „Tanker za ulja”, „Tanker za kemikalije”, „Brod za prijevoz ukapljenog prirodnog plina”, „Brod za prijevoz plina”, „Brod za rasuti teret”, „Brod za opći teret”, „Brod hladnjača”, „Brod za prijevoz vozila”, „Kombinirani brod”, „Ro-ro putnički brod”, „Kontejnerski/ro-ro teretni brod”, „Ostale vrste brodova”.

(3)  Odaberite jednu od polarnih klasa od PC1 do PC7 ili jednu od finsko-švedskih klasa leda (I.C, I.B, I.A ili I.A Super).

(4)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Teško loživo ulje (HFO)”, „Lako loživo ulje (LFO)”, „Dizel/plinsko ulje (MDO/MGO)”, „Ukapljeni naftni plin (Propan, UNP)”, „Ukapljeni naftni plin (Butan, UNP)”, „Ukapljeni prirodni plin (UPP)”, „Metanol”, „Etanol”, „Ostala goriva s nestandardnim emisijskim faktorom”.

(5)  Odaberite „Da” ili „Ne”.

(6)  Odaberite „Da” ili „Ne”.

(7)  Odaberite „Da”, „Ne” ili „Nije primjenjivo”.

(8)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Svi izvori”, „Glavni motori”, „Pomoćni motori”, „Plinske turbine”, „Kotlovi” ili „Generatori inertnih plinova”.

(9)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Metoda A: otpremnica spremišta za gorivo (BDN) i periodična inventura spremnika za gorivo”, „Metoda B: praćenje spremnika za gorivo spremišta na brodu”, „Metoda C: mjerači protoka za primjenjive procese izgaranja” ili „Metoda D: izravna mjerenja emisije CO2”.

(10)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Oprema za mjerenje na brodu”, „Opskrbljivač gorivom” ili „Laboratorijski test”.

(11)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Oprema za mjerenje”, „Opskrbljivač gorivom” ili „Laboratorijski test”.

(12)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Metoda A: otpremnica spremišta za gorivo (BDN) i periodična inventura spremnika za gorivo”, „Metoda B: praćenje spremnika za gorivo spremišta na brodu”, „Metoda C: mjerači protoka za primjenjive procese izgaranja” ili „Metoda D: izravna mjerenja emisije CO2”.

(13)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Zadana vrijednost” ili „Procjena specifična za brod”.

(14)  Odaberite: „metoda utvrđivanja mase” ili „metoda utvrđivanja površine”.

(15)  Za putničke brodove „jedinica tereta/putnici” određuje se kao „putnici”.

Za ro-ro brodove, kontejnerske brodove, tankere za ulja, tankere za kemikalije, brodove za prijevoz plina, brodove za prijevoz rasutog tereta, brodove hladnjače, kombinirane brodove „jedinica tereta/putnici” određuje se kao „tone”.

Za brodove za prijevoz ukapljenog prirodnog plina (UPP), kontejnerske/ro-ro brodove „jedinica tereta/putnici” određuje se kao „kubični metri”.

Za brodove za opći teret „jedinica tereta/putnici” određuje se odabirom jedne od sljedećih kategorija: „nosivost u tonama”, „nosivost u tonama i tone”.

Za brodove za prijevoz vozila „jedinica tereta/putnici” određuje se odabirom jedne od sljedećih kategorija: „tone”, „tone i nosivost u tonama”.

Za ro-ro putničke brodove, „jedinica tereta/putnici” određuje se kao „tone” i kao „putnici”.

Za ostale vrste brodova „jedinica tereta/putnici” određuje se odabirom jedne od sljedećih kategorija: „tone”, „nosivost u tonama”.

(16)  Odaberite jednu od sljedećih kategorija: „Metoda A: otpremnica spremišta za gorivo (BDN) i periodična inventura spremnika za gorivo”, „Metoda B: praćenje spremnika za gorivo spremišta na brodu”, „Metoda C: mjerači protoka za primjenjive procese izgaranja” ili „Metoda D: izravna mjerenja emisija CO2” ili „nije primjenjivo”. Odabrana kategorija mora biti različita od kategorije odabrane pod „Odabrane metode za potrošnju goriva” u tablici C.2. (Praćenje potrošnje goriva – Metode korištene za određivanje potrošnje goriva za svaki izvor emisije).


PRILOG II.

Predložak za izvješća o emisijama

Dio A   Podaci o identifikaciji broda i društva

1.

Ime broda

2.

Identifikacijski broj pri IMO-u

3.

a)

Luka upisa ILI

b)

Matična luka

4.

Kategorija broda [padajući izbornik: „Putnički brod”, „Ro-ro brod”, „Kontejnerski brod”, „Tanker za ulja”, „Tanker za kemikalije”, „Brod za prijevoz ukapljenih prirodnih plinova”, „Brod za prijevoz plina”, „Brod za rasuti teret”, „Brod za opći teret”, „Brod hladnjača”, „Brod za prijevoz vozila”, „Kombinirani brod”, „Ro-ro putnički brod”, „Kontejnerski/ro-ro teretni brod”, „Ostale vrste brodova”]

5.

Klasa leda broda (neobavezno – samo ako je uključena u plan praćenja) [padajući izbornik: Polarna klasa PC1 – PC7, finsko-švedska klasa leda I.C, I.B, I.A ili I.A Super]

6.

Tehnička učinkovitost broda

a)

Projektni indeks energetske učinkovitosti (EEDI), ako je to potrebno prema pravilima 19. i 20. iz poglavlja 4. Priloga VI. Konvenciji MARPOL, izražen u gramima CO2/toni-nautičkoj milji ILI

b)

Procijenjena vrijednost indeksa (EIV), izračunana u skladu s rezolucijom IMO-a MEPC.215 (63), izražena u gramima CO2/toni-nautičkoj milji

7.

Ime brodovlasnika

8.

Adresa brodovlasnika i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

9.

Ime društva (ako nije brodovlasnik);

10.

Adresa društva (ako nije brodovlasnik) i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

11.

Osoba za kontakt

a)

Ime: titula, ime, prezime, naziv radnog mjesta

b)

Adresa: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

c)

Telefon

d)

adresa e-pošte

Dio B   Verifikacija

1.

Ime verifikatora

2.

Adresa verifikatora i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

3.

Akreditacijski broj

4.

Izjava verifikatora

Dio C   Podaci o upotrijebljenoj metodi praćenja i povezanoj razini nesigurnosti;

1.

Izvor emisije [padajući izbornik: „Svi izvori”, „Glavni motori”, „Pomoćni motori”, „Plinske turbine”, „Kotlovi”, „Generatori inertnih plinova”]

2.

Korištena/e metoda/e praćenja (po izvoru emisije) [padajući izbornik: „Metoda A: otpremnica spremišta za gorivo (BDN) i periodična inventura spremnika za gorivo”, „Metoda B: praćenje spremnika za gorivo spremišta na brodu”, „Metoda C: mjerači protoka za primjenjive procese izgaranja” ili „Metoda D: izravna mjerenja emisije CO2”]

3.

Povezana razina nesigurnosti, izražena u % (po korištenoj metodi praćenja)

Dio D   Rezultati godišnjeg praćenja pokazatelja u skladu s člankom 10.

POTROŠNJA GORIVA I EMITIRANI CO2

1.

Količina i emisijski faktor za svaku vrstu potrošenog goriva ukupno:

a)

Vrsta goriva [padajući izbornik: „Teško loživo ulje (HFO)”, „Lako loživo ulje (LFO)”, „Dizel/plinsko ulje (MDO/MGO)”, „Ukapljeni naftni plin (Propan, UNP)”, „Ukapljeni naftni plin (Butan, UNP)”, „Ukapljeni prirodni plin (UPP)”, „Metanol”, „Etanol”, „Ostala goriva s nestandardnim emisijskim faktorom”.

b)

Emisijski faktor, izražen u tonama CO2 po toni goriva

c)

Ukupna potrošnja goriva, izražena u tonama goriva

2.

Ukupan zbroj emitiranog CO2 koji ulazi u područje primjene ove Uredbe, izražen u tonama CO2

3.

zbroj emisija CO2 za sva putovanja između luka u nadležnosti države članice, izražen u tonama CO2

4.

zbroj emisija CO2 za sva putovanja s polazištem u lukama u nadležnosti države članice, izražen u tonama CO2

5.

zbroj emisija CO2 za sva putovanja do luka u nadležnosti države članice, izražen u tonama CO2

6.

Emisije CO2 za vrijeme boravka na vezu u lukama u nadležnosti države članice, izražene u tonama CO2

7.

Ukupna potrošnja goriva i ukupan zbroj emitiranog CO2 pripisani prijevozu putnika (za ro-ro putničke brodove), izraženi u tonama goriva i u tonama CO2

8.

Ukupna potrošnja goriva i ukupan zbroj emitiranog CO2 pripisani prijevozu tereta (za ro-ro putničke brodove), izraženi u tonama goriva i u tonama CO2

9.

Ukupna potrošnja goriva i ukupan zbroj emitiranog CO2 na putovanjima u teretnom stanju (neobavezno), izraženi u tonama goriva i u tonama CO2

10.

Ukupna potrošnja goriva za grijanje tereta (za tankere za kemikalije, neobavezno), izražena u tonama goriva

11.

Ukupna potrošnja goriva za dinamičko pozicioniranje (za tankere za ulja i ostale vrste brodova, neobavezno), izražena u tonama goriva

PRIJEĐENA UDALJENOST, VRIJEME PROVEDENO NA MORU I OBAVLJENI PRIJEVOZ

1.

Ukupna prijeđena udaljenost, izražena u nautičkim miljama

2.

Ukupna prijeđena udaljenost tijekom plovidbe kroz led (neobavezno), izražena u nautičkim miljama

3.

Ukupno vrijeme provedeno na moru, izraženo u satima

4.

Ukupno vrijeme provedeno na moru tijekom plovidbe kroz led (neobavezno), izraženo u satima

5.

Ukupan obavljeni prijevoz, izražen u

 

putnicima – nautičkim miljama (za putničke brodove)

 

tonama – nautičkim miljama (za ro-ro brodove, kontejnerske brodove, tankere za ulja, tankere za kemikalije, brodove za prijevoz plina, brodove za rasuti teret, brodove hladnjače, brodove za prijevoz vozila, kombinirane brodove)

 

kubičnim metrima – nautičkim miljama (za brodove za prijevoz ukapljenih prirodnih plinova', kontejnerske/ro-ro teretne brodove)

 

nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama (za brodove za opći teret)

 

putnicima – nautičkim miljama I tonama – nautičkim miljama (za ro-ro putničke brodove)

 

tonama – nautičkim miljama ILI nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama (za ostale vrste brodova)

6.

Drugi pokazatelj za ukupni obavljeni prijevoz (neobavezno), izražen u

 

tonama – nautičkim miljama (za brodove za opći teret)

 

nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama (za brodove za prijevoz vozila)

7.

Prosječna gustoća prevezenih tereta u razdoblju izvješćivanja (za tankere za kemikalije, brodove za prijevoz rasutog tereta i kombinirane brodove, neobavezno), izražena u tonama po kubičnom metru

ENERGETSKA UČINKOVITOST

1.

Prosječna energetska učinkovitost

a)

Potrošnja goriva prema udaljenosti, izražena u kilogramima po nautičkoj milji

b)

Potrošnja goriva prema obavljenom prijevozu, izražena u gramima po putnicima – nautičkim miljama, gramima po tonama – nautičkim miljama, gramima po kubičnim metrima – nautičkim miljama, gramima po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama ili gramima po putnicima – nautičkim miljama I gramima po tonama – nautičkim miljama, kako se primjenjuju na relevantne kategorije brodova

c)

Emisije CO2 prema udaljenosti, izražene u kilogramima CO2 po nautičkoj milji

d)

Emisije CO2 prema obavljenom prijevozu, izražene u gramima CO2 po putnicima – nautičkim miljama, gramima CO2 po tonama – nautičkim miljama, gramima CO2 po kubičnim metrima – nautičkim miljama, gramima CO2 po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama ili gramima CO2 po putnicima – nautičkim miljama I gramima CO2 po tonama – nautičkim miljama, kako se primjenjuju na relevantne kategorije brodova

2.

Drugi pokazatelj za prosječnu energetsku učinkovitost za obavljeni prijevoz (neobavezno), izražen u

 

gramima po tonama – nautičkim miljama i gramima CO2 po tonama – nautičkim miljama (za brodove za opći teret)

 

gramima po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama i gramima CO2 po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama (za brodove za prijevoz vozila)

3.

Diferencirana prosječna energetska učinkovitost (potrošnja goriva i emitirani CO2) za putovanja u teretnom stanju (neobavezno), izražena u

 

kilogramima po nautičkoj milji

 

gramima po tonama – nautičkim miljama, gramima po kubičnim metrima – nautičkim miljama, gramima po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama ili gramima po putnicima – nautičkim miljama, kako se primjenjuju na relevantne kategorije brodova

 

kilogramima CO2 po nautičkoj milji

 

gramima CO2 po tonama – nautičkim miljama, gramima CO2 po kubičnim metrima – nautičkim miljama, gramima CO2 po nosivosti – prevezenim tonama – nautičkim miljama ili gramima CO2 po putnicima – nautičkim miljama, kako se primjenjuju na relevantne kategorije brodova

4.

Dodatne informacije kako bi se olakšalo razumijevanje dostavljenih pokazatelja prosječne operativne energetske učinkovitosti broda (neobavezno)


PRILOG III.

Predložak za dokumente o usklađenosti

Ovime se potvrđuje da se izvješće o emisijama za brod „NAZIV” za razdoblje izvješćivanja „GODINA N-1” smatra zadovoljavajućim u pogledu zahtjeva Uredbe (EU) 2015/757.

Ovaj dokument o usklađenosti izdan je na „DAN/MJESEC/GODINA N”

Ovaj dokument o usklađenosti povezan je s izvješćem o emisijama br. „BROJ” i vrijedi do 30. LIPNJA „GODINE N+1”

I.   Podaci o brodu

1.

Ime broda

2.

Identifikacijski broj pri IMO-u

3.

a)

Luka upisa ILI

b)

Matična luka

4.

Kategorija broda [padajući izbornik: „Putnički brod”, „Ro-ro brod”, „Kontejnerski brod”, „Tanker za ulja”, „Tanker za kemikalije”, „Brod za prijevoz ukapljenih prirodnih plinova”, „Brod za prijevoz plina”, „Brod za rasuti teret”, „Brod za opći teret”, „Brod hladnjača”, „Brod za prijevoz vozila”, „Kombinirani brod”, „Ro-ro putnički brod”, „Kontejnerski/ro-ro teretni brod”, „Ostale vrste brodova”]

5.

Država zastave/Upis

6.

Bruto tonaža

II.   Pojedinosti o brodovlasniku

1.

Ime brodovlasnika

2.

Adresa brodovlasnika i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

III.   Pojedinosti o društvu u vezi s ispunjavanjem obaveza iz Uredbe (EU) 2015/757 (neobavezno polje)

1.

Naziv društva

2.

Adresa društva i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država

IV.   Verifikator

1.

Akreditacijski broj

2.

Ime verifikatora

3.

Adresa društva i njegovo glavno mjesto poslovanja: adresa 1. redak, adresa 2. redak, grad, savezna država/pokrajina/regija, poštanski broj, država


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/22


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1928

оd 4. studenoga 2016.

o određivanju prevezenog tereta za kategorije brodova osim putničkih, ro-ro i kontejnerskih brodova na temelju Uredbe (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2015/757 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2015. o praćenju emisija ugljikova dioksida iz pomorskog prometa, izvješćivanju o njima i njihovoj verifikaciji te o izmjeni Direktive 2009/16/EZ (1), a posebno njezin stavak 2. dijela A Priloga II.,

budući da:

(1)

Pravila o praćenju prevezenog tereta i drugih relevantnih informacija utvrđena su u Prilogu II. Uredbi (EU) 2015/757. Određivanje prevezenog tereta za kategorije brodova koji nisu putnički brodovi, ro-ro brodovi i kontejnerski brodovi treba se vršiti u skladu s parametrima navedenima u točki (g) stavka 1. dijela A tog Priloga.

(2)

U slučaju tankera za ulja, tankera za kemikalije, brodova za prijevoz plina, brodova za prijevoz rasutog tereta, brodova hladnjača i kombiniranih brodova, prikladno je osigurati da je određivanje pokazatelja prosječne operativne energetske učinkovitosti u skladu sa Smjernicama IMO-a za dobrovoljnu upotrebu operativnog pokazatelja energetske učinkovitosti broda (EEOI) (2) jer su te smjernice odraz prakse u industriji.

(3)

U slučaju brodova za prijevoz ukapljenog prirodnog plina i kontejnerskih/ro-ro brodova, parametar koji se treba koristiti za izračun prevezenog tereta trebao bi odražavati prakse u industriji i osigurati da su pružene informacije točne i usporedive tijekom vremena.

(4)

U slučaju brodova za opći teret, pri određivanju prevezenog tereta trebalo bi slijediti posebno razvijen pristup koji uzima u obzir promjene u gustoći tereta značajne za tu kategoriju broda. Primjereno je omogućiti da se ti podaci dopune na dobrovoljnoj osnovi s dodatnim podacima u skladu sa Smjernicama IMO-a za dobrovoljnu upotrebu operativnog pokazatelja energetske učinkovitosti broda (EEOI).

(5)

U slučaju brodova za prijevoz vozila, pri određivanju prevezenog tereta trebalo bi slijediti fleksibilan pristup utemeljen na dvije različite mogućnosti. Kako bi se bolje odražavalo posebnu važnost obujma, prikladno je omogućiti pružanje podataka o nekom drugom dodatnom parametru na dobrovoljnoj osnovi.

(6)

Ro-ro putničke brodove trebalo bi smatrati posebnim slučajem na koji bi se trebali primjenjivati posebni uvjeti. S obzirom na mješovitu uslugu koju nude ro-ro putnički brodovi te kako bi se bolje odražavale prakse u industriji, za iskazivanje prevezenog tereta trebala bi se primjenjivati dva parametra.

(7)

Za ostale vrste brodova koji ne pripadaju ni jednoj od gore navedenih kategorija niti onima navedenima u točkama (d), (e) i (f) stavka 1. dijela A Priloga II. Uredbi (EU) 2015/757, trebalo bi dopustiti primjenu fleksibilnog pristupa kako bi se u potpunosti odražavala raznolikost brodova za prijevoz vrlo različitih vrsta tereta. Kako bi se osigurala dosljednost i usporedivost podataka tijekom vremena u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe (EU) 2015/757, izbor društva u pogledu najprikladnijeg parametra za prevezeni teret mora biti zabilježen u brodskom planu praćenja i u skladu s time se primjenjivati.

(8)

Komisija se savjetovala sa zainteresiranim stranama o najboljim industrijskim praksama u područjima koja su obuhvaćena ovom Uredbom. Savjetovanje je provedeno uspostavom „podskupine stručnjaka za sustav MRV za pomorski promet” pod okriljem Europskog foruma za održivu plovidbu.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene osnovanog na temelju članka 26. Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Predmet

Ovom Uredbom utvrđuju se pravila kojima se određuju parametri koji se primjenjuju za određivanje prevezenog tereta za kategorije brodova osim putničkih brodova, ro-ro brodova i kontejnerskih brodova u svrhu praćenja ostalih relevantnih informacija na temelju pojedinačnog putovanja u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/757.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:

1.

„tanker za ulja” znači brod koji je izgrađen ili prilagođen prvenstveno za prijevoz sirove nafte ili naftnih derivata u razlivenom stanju u svojim prostorima za teret, osim kombiniranih brodova, tankera za prijevoz štetnih tekućina (NLS) ili tankera za prijevoz plina;

2.

„tanker za kemikalije” znači brod koji je izgrađen ili prilagođen za prijevoz u razlivenom stanju bilo kojeg tekućeg proizvoda navedenog u poglavlju 17. Međunarodnog kodeksa za gradnju i opremanje brodova za prijevoz opasnih kemikalija u razlivenom stanju (4) ili brod koji je izgrađen ili prilagođen za prijevoz štetnih tekućina (NLS) u razlivenom stanju.

3.

„brod za prijevoz ukapljenog prirodnog plina” znači tanker za prijevoz ukapljenog prirodnog plina (UPP) u razlivenom stanju (prvenstveno metana) u neovisnim izoliranim spremnicima;

4.

„brod za prijevoz plina” znači tanker za prijevoz ukapljenih plinova osim ukapljenog prirodnog plina (UPP) u razlivenom stanju;

5.

„brod za rasuti teret” znači brod koji je namijenjen prvenstveno za prijevoz suhog tereta u rasutom stanju, uključujući vrste brodova poput brodova za prijevoz rude kako je definiran pravilom 1. Poglavlja XII. Međunarodne konvencije za zaštitu ljudskog života na moru (Konvencija SOLAS) iz 1998., ali isključujući kombinirane brodove;

6.

„brod za opći teret” znači brod s višepalubnim ili jednopalubnim trupom projektiran prvenstveno za prijevoz općeg tereta osim brodova specijaliziranih za prijevoz suhog tereta, koji nisu uključeni u izračun referentnih crta za brodove za opći teret, poimence brod za prijevoz stoke, brod za prijevoz tereta u teglenicama, brod za prijevoz teškog tereta, nosač jahti, nosač nuklearnog goriva.

7.

„brod hladnjača” znači brod projektiran isključivo za prijevoz rashlađenog tereta u spremnicima;

8.

„brod za prijevoz vozila” znači višepalubni brod za prijevoz ro-ro tereta projektiran za prijevoz praznih automobila i kamiona;

9.

„kombinirani brod” znači brod projektiran za ukrcaj tekućeg i suhog tereta u rasutom stanju do 100 %-tne nosivosti;

10.

„ro-ro putnički brod” znači brod koji prevozi više od 12 putnika i na kojem se nalazi prostor za ro-ro teret;

11.

„kontejnerski/ro–ro teretni brod” znači hibrid kontejnerskog broda i broda za ro-ro teret u odvojenim sekcijama;

12.

„prevezena nosivost” znači izmjerenu istisninu broda na teretnom gazu pomnoženu relativnom gustoćom vode pri polasku umanjenu za vlastitu masu praznog opremljenog broda i za masu ukrcanog goriva koja se određuje pri polasku na predmetno putovanje u teretnom stanju, izraženu u metričkim tonama;

13.

„izmjerena istisnina” znači volumen konstrukcijske istisnine broda, isključujući dodatke, kod broda s metalnom oplatom, ili volumen istisnine vanjske površine trupa kod broda s oplatom od bilo kojeg drugog materijala, izražen u kubičnim metrima;

14.

„vlastita masa praznog opremljenog broda” znači stvarna masa broda bez goriva, putnika, tereta, vode i ostale potrošne robe na brodu, izražena u metričkim tonama.

Članak 3.

Parametri za određivanje prevezenog tereta po kategoriji broda

„Prevezeni teret” u svrhu praćenja ostalih relevantnih informacija na osnovi pojedinačnog putovanja u skladu s člankom 9. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/757 utvrđuje se na sljedeći način:

(a)

za tankere za ulja, kao masa tereta na brodu;

(b)

za tankere za kemikalije, kao masa tereta na brodu;

(c)

za brodove za prijevoz ukapljenog prirodnog plina, kao volumen tereta pri iskrcaju, ili ako se teret iskrcava u nekoliko navrata tijekom putovanja kao zbroj tereta iskrcanog tijekom putovanja i tereta iskrcanog u svim sljedećim lukama pristajanja dok se ne ukrca novi teret;

(d)

za brodove za prijevoz plina, kao masa tereta na brodu;

(e)

za brodove za rasuti teret, kao masa tereta na brodu;

(f)

za brodove za opći teret, kao prevezena nosivost za putovanja u teretnom stanju i kao ništica za balastna putovanja;

(g)

za brodove hladnjače, kao masa tereta na brodu;

(h)

za brodove za prijevoz vozila, kao masa tereta na brodu koja se određuje kao stvarna masa ili kao broj jedinica tereta ili zauzetih linearnih metara pomnoženo zadanim vrijednostima za njihovu masu;

(i)

za kombinirane brodove, kao masa tereta na brodu;

(j)

za ro-ro putničke brodove, kao broj putnika i kao masa tereta na brodu koja se utvrđuje kao stvarna masa ili broj jedinica tereta (kamiona, automobila itd.) ili zauzetih linearnih metara pomnoženo zadanim vrijednostima za njihovu masu;

(k)

za kontejnerske/ro-ro brodove, kao volumen tereta na brodu koji se određuje kao zbroj broja jedinica tereta (automobila, prikolica, kamiona i ostalih standardnih jedinica) pomnoženog zadanom površinom i visinom palube (udaljenost između poda i nosive grede), broja zauzetih linearnih metara pomnoženog visinom palube (za ostali ro-ro teret) i broja TEU-a pomnoženog s 38,3 m3;

(l)

za ostale vrste brodova koji ne pripadaju ni jednoj od kategorija navedenih u točkama (a) do (k) niti pod one u točkama (d), (e) i (f) stavka 1. dijela A Priloga II. Uredbi (EU) 2015/757, kao masa tereta na brodu ili kao prevezena nosivost za putovanja u teretnom stanju ili ništica za balastna putovanja.

U svrhu točke (f) prvog stavka, masa tereta na brodu može se upotrebljavati na dobrovoljnoj osnovi kao dodatni parametar.

U svrhu točke (h) prvog stavka, prevezena nosivost za putovanja u teretnom stanju ili ništica za balastna putovanja mogu se upotrebljavati na dobrovoljnoj osnovi kao dodatni parametar.

Članak 4.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 123, 19.5.2015., str. 55.

(2)  MEPC.1/Circ.684.

(3)  Uredba (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o mehanizmu za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova i za izvješćivanje o drugim informacijama u vezi s klimatskim promjenama na nacionalnoj razini i razini Unije te stavljanju izvan snage Odluke br. 280/2004/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 13.).

(4)  Kako je izmijenjen rezolucijama MEPC.225(64) i MSC.340(91).


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/26


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1929

оd 4. studenoga 2016.

o odobravanju Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 kao aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 90. stavak 2.,

budući da:

(1)

Francuska je 30. siječnja 2013. primila zahtjev, u skladu s člankom 11. stavkom 1. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2), za uvrštenje aktivne tvari Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 u Prilog I. toj Direktivi za uporabu u proizvodima vrste 18, „Insekticidi, akaricidi i proizvodi za suzbijanje drugih člankonožaca”, kako je utvrđena u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrsti proizvoda 18 kako je utvrđena u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(2)

Francuska je 29. svibnja 2015. podnijela izvješće o ocjenjivanju zajedno sa svojim preporukama, u skladu s člankom 90. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012.

(3)

Mišljenje Europske agencije za kemikalije sastavio je 16. veljače 2016. Odbor za biocidne proizvode, uzimajući pritom u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(4)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 18 koji sadržavaju Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 ispuniti zahtjeve iz članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 528/2012, ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(5)

Stoga je primjereno odobriti Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(6)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351 odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Bacillus thuringiensis subsp. kurstaki, serotip 3a3b, soj ABTS-351

Nije primjenjivo

Nema značajnih nečistoća

1. ožujka 2017.

28. veljače 2027.

18

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

profesionalnim korisnicima;

(b)

općem stanovništvu izloženom rasapu pri prskanju;

(c)

segmentu tla ako se proizvod upotrebljava prije kiše.


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 90. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/29


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1930

оd 4. studenoga 2016.

o odobravanju klorokrezola kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1, 2, 3, 6 i 9

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje i klorokrezol.

(2)

Klorokrezol ocijenjen je za uporabu u proizvodima vrste 1, „Biocidni proizvodi za osobnu higijenu ljudi”, vrste 2, „Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama”, vrste 3, „Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni”, vrste 6, „Konzervansi za proizvode tijekom skladištenja”, i vrste 9, „Sredstva za zaštitu vlakana, kože, gume i polimeriziranih materijala”, kako su utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Francuska je određena kao nadležno ocjenjivačko tijelo te je podnijela izvješća o ocjeni zajedno sa svojim preporukama 8. listopada 2013., 15. studenoga 2013. i 18. prosinca 2013.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode sastavio je mišljenja Europske agencije za kemikalije 13. travnja 2016., uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrsta 1, 2, 3, 6 i 9 koji sadržavaju klorokrezol ispuniti zahtjeve iz članka 19. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) br. 528/2012 ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti klorokrezol za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1, 2, 3, 6 i 9 podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Klorokrezol odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrsta 1, 2, 3, 6 i 9 podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 od 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Klorokrezol

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

4-kloro-3-metilfenol

EZ br.: 200-431-6

CAS br.: 59-50-7

99,8 % masenog udjela

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

1

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećem uvjetu:

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

industrijskim i profesionalnim korisnicima;

(b)

djeci, za proizvode koji se upotrebljavaju u privatnim i institucionalnim područjima.

3

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

profesionalnim korisnicima;

(b)

tlu.

3.

Za proizvode čiji se ostatci mogu nalaziti u hrani ili hrani za životinje treba provjeriti je li potrebno odrediti nove ili izmijeniti postojeće maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) u skladu s Uredbom (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ili Uredbom (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te poduzeti sve odgovarajuće mjere za smanjenje rizika kako bi se osiguralo da se ne prekorače primjenjivi MRO-ovi.

6

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

profesionalnim korisnicima tijekom formulacije proizvoda za konzerviranje i tijekom uporabe konzerviranog proizvoda pri proizvodnji papira;

(b)

djeci koja pužu po površini očišćenoj konzerviranim proizvodom.

9

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje profesionalnim korisnicima.


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.

(2)  Uredba (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 152, 16.6.2009., str. 11.).

(3)  Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/33


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1931

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju klorokrezola kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 13

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje klorokrezol.

(2)

Klorokrezol je ocijenjen u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 13, „Sredstva za zaštitu tekućina za obradu metala”, kako je utvrđena u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrsti proizvoda 13 kako je utvrđena u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Francuska je imenovana nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 24. srpnja 2013. podnijela izvješće o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode 13. travnja 2016. sastavio je mišljenje Europske agencije za kemikalije, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 13 koji sadržavaju klorokrezol ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ, ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti klorokrezol za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 13 podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Klorokrezol odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 13, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 od 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebni uvjeti

Klorokrezol

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

4-kloro-3-metilfenol

EZ br.: 200-431-6

CAS br.: 59-50-7

99,8 % masenog udjela

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

13

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje profesionalnim korisnicima.


(1)  Stupanj čistoće naveden u ovom stupcu najmanji je stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/36


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1932

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju kalcij-magnezijeva oksida (živo dolomitno vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđuje se popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje kalcij-magnezijev oksid (živo dolomitno vapno).

(2)

Kalcij-magnezijev oksid (živo dolomitno vapno) ocijenjen je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u vrsti proizvoda 2, „Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama” i vrsti proizvoda 3, „Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni” kako su utvrđene u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrstama proizvoda 2 odnosno 3 kako su utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Ujedinjena Kraljevina imenovana je nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 19. rujna 2011. podnijela izvješća o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode 14. travnja 2016. sastavio je mišljenja Europske agencije za kemikalije, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjima može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 2 i 3 koji sadržavaju kalcij-magnezijev oksid ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti kalcij-magnezijev oksid (paljeno dolomitno vapno) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za donošenje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Tvar kalcij-magnezijev oksid (živo dolomitno vapno) odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 od 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebni uvjeti

Kalcij-magnezijev oksid (živo dolomitno vapno)

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

Kalcij-magnezijev oksid

EZ br.: 253-425-0

CAS br.: 37247-91-9

800 g/kg

(Vrijednost upućuje na udio Ca i Mg, izražen kao zbroj CaO i MgO. Minimalna vrijednost za MgO u živom dolomitnom vapnu jest 30 % na temelju magnezija, izraženog kao udio magnezijeva oksida.)

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje industrijskim i profesionalnim korisnicima.

3

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje profesionalnim korisnicima.


(1)  Stupanj čistoće naveden u ovom stupcu najmanji je stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu koji se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/39


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1933

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju kalcij-magnezijeva tetrahidroksida (hidratizirano dolomitno vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđuje se popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno).

(2)

Kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno) ocijenjen je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u vrsti proizvoda 2, „Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama”, i vrstu proizvoda 3, „Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni”, kako su utvrđene u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrstama proizvoda 2 i 3 kako su utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Ujedinjena Kraljevina imenovana je nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 19. rujna 2011. podnijela izvješća o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode 14. travnja 2016. sastavio je mišljenja Europske agencije za kemikalije, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjima može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 2 i 3 koji sadržavaju kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno) ispuniti zahtjeve članka 5. Direktive 98/8/EZ, ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3 podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno) odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima za vrste proizvoda 2 i 3, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u,

identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebni uvjeti

Kalcij-magnezijev tetrahidroksid (hidratizirano dolomitno vapno)

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

kalcij-magnezijev tetrahidroksid

EZ br.: 254-454-1

CAS br.: 39445-23-3

800 g/kg

(Vrijednost upućuje na udio Ca i Mg, izražen kao Ca(OH)2 i Mg(OH)2. Tipične vrijednosti za Mg(OH)2 u hidratiziranom dolomitnom vapnu u rasponu su od 15 – 40 %)

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje industrijskim i profesionalnim korisnicima.

3

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje profesionalnim korisnicima.


(1)  Stupanj čistoće naveden u ovom stupcu najmanji je stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/42


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1934

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju koko alkiltrimetilamonijeva klorida (ATMAC/TMAC) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC).

(2)

Koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC) ocijenjen je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 8, „Sredstva za zaštitu drva”, kako je utvrđena u Prilogu V. toj direktivi, što odgovara proizvodima vrste 8, kako je utvrđena u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Italija je imenovana nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 20. studenoga 2007. i 10. lipnja 2010. podnijela izvješća o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode sastavio je mišljenje Europske agencije za kemikalije 14. travnja 2016., uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 8 koji sadržavaju koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC) ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC) odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 8, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 od 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Koko alkiltrimetilamonijev klorid (ATMAC/TMAC)

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

koko alkiltrimetilamonijev klorid

EZ br.: 263-038-9

CAS br.: 61789-18-2

96,6 % masenog udjela

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

8

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za procijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

industrijski i profesionalni korisnici;

(b)

tlo i podzemne vode za drvo u uporabi koje će često biti izloženo vremenskim uvjetima.

3.

S obzirom na rizike utvrđene za tlo, površinske i podzemne vode, na oznakama i, ako su dostupni, sigurnosno-tehničkim listovima odobrenih proizvoda mora se navesti da se industrijska ili profesionalna uporaba mora provoditi na ograničenom području ili na ograđenoj nepropusnoj tvrdoj podlozi te da se svježe obrađeno drvo nakon obrade mora skladištiti natkriveno i/ili na nepropusnoj tvrdoj podlozi kako bi se spriječili izravni gubici u tlo ili vodu te kako bi se svi gubici od primjene proizvoda prikupili za ponovnu uporabu ili odlaganje.


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće aktivne tvari upotrijebljene pri ocjenjivanju provedenom u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/45


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1935

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju kalcijeva dihidroksida (hidratizirano vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno).

(2)

Kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno) ocijenjen je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 2, „Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama”, i vrste 3, „Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni”, kako su utvrđene u Prilogu V. toj direktivi, što odgovara proizvodima vrste 2 odnosno 3, kako su utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Ujedinjena Kraljevina imenovana je nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 19. rujna 2011. podnijela izvješća o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode sastavio je mišljenje Europske agencije za kemikalije 14. travnja 2016., uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjima može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 2 i 3 koji sadržavaju kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno) ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno) odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3, podložno specifikacijama i uvjetima iz priloga.

Članak 2.

Ova uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 od 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Kalcijev dihidroksid (hidratizirano vapno)

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

Kalcijev dihidroksid

EZ br.: 215-137-3

CAS br.: 1305-62-0

800 g/kg

(vrijednost navodi sadržaj Ca izražen kao Ca(OH)2)

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za procijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje industrijskim i profesionalnim korisnicima.

3

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za procijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje industrijskim i profesionalnim korisnicima.


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće aktivne tvari upotrijebljene pri ocjenjivanju provedenom u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/48


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1936

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju kalcijeva oksida (živo vapno) kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima za vrste proizvoda 2 i 3

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Taj popis uključuje kalcijev oksid (živo vapno).

(2)

Kalcijev oksid (živo vapno) ocijenjen je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 2, „Dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama”, i vrste 3, „Biocidni proizvodi u veterinarskoj higijeni”, kako su utvrđene u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrstama proizvoda 2 i 3 kako su utvrđene u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Ujedinjena Kraljevina imenovana je nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 19. rujna 2011. podnijela izvješća o ocjeni, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode 14. travnja 2016. sastavio je mišljenja Europske agencije za kemikalije, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjima može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 2 i 3 koji sadržavaju kalcijev oksid (živo vapno) ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njegovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti kalcijev oksid (živo vapno) za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2 i 3, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Kalcijev oksid (živo vapno) odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima za vrste proizvoda 2 i 3, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u,

identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebni uvjeti

Kalcijev oksid (živo vapno)

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

kalcijev oksid

EZ br.: 215-138-9

CAS br.: 1305-78-8

800 g/kg

(Vrijednost upućuje na udio Ca, izražen kao CaO)

1. svibnja 2018.

30. travnja 2028.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje industrijskim i profesionalnim korisnicima.

3

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije;

2.

s obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje profesionalnim korisnicima.


(1)  Stupanj čistoće naveden u ovom stupcu najmanji je stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/51


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1937

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju ciflutrina kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Na tom se popisu nalazi i ciflutrin.

(2)

Ciflutrin je ocijenjen u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 18, „Insekticidi, akaricidi i proizvodi za suzbijanje drugih člankonožaca”, kako je definirana u Prilogu V. toj Direktivi, što odgovara vrsti proizvoda 18 kako je definirana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Njemačka je imenovana nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 23. prosinca 2010. podnijela izvješće o ocjenjivanju, zajedno sa svojim preporukama.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode sastavio je 16. veljače 2016. mišljenje Europske agencije za kemikalije, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(5)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 18 koji sadržavaju ciflutrin ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ, ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(6)

Stoga je primjereno odobriti ciflutrin za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(7)

Prije odobrenja aktivne tvari trebalo bi zainteresiranim stranama omogućiti primjereno razdoblje za donošenje pripremnih mjera potrebnih za ispunjenje novih zahtjeva.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ciflutrin se odobrava kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 18, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Ciflutrin

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

(RS)-α-cijano-4-fluor-3-fenoksibenzil (1RS,3RS;1RS,3SR)-3-(2,2-diklorovinil)-2,2-dimetilciklopropankarboksilat

EZ br.: 269-855-7

CAS br.: 68359-37-5

955 g/kg (95,5 % w/w)

1. ožujka 2018.

28. veljače 2028.

18

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećim uvjetima:

1.

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.

2.

S obzirom na rizike utvrđene za ocijenjene uporabe, pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje sljedećem:

(a)

površinskim vodama i sedimentima, za proizvode koji se upotrebljavaju u prostorima kućanstava i nastambama za životinje uz otpuštanje u postrojenje za pročišćivanje otpadnih voda;

(b)

površinskim vodama i sedimentima, za proizvode koji se upotrebljavaju u nastambama za životinje uz izravno ispuštanje u površinske vode,

(c)

površinskim vodama i sedimentima nakon uporabe gnojiva na poljoprivrednom tlu za proizvode koji se upotrebljavaju u nastambama životinja.

3.

Za proizvode čiji se ostatci mogu nalaziti u hrani ili hrani za životinje treba provjeriti je li potrebno odrediti nove ili izmijeniti postojeće maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) u skladu s Uredbom (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ili Uredbom (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća (3) te poduzeti sve odgovarajuće mjere za smanjenje rizika kako bi se osiguralo da se ne prekorače primjenjivi MRO-ovi.


(1)  Čistoća navedena u ovom stupcu bila je najmanji stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu kakav se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.

(2)  Uredba (EZ) br. 470/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. svibnja 2009. o propisivanju postupaka Zajednice za određivanje najvećih dopuštenih količina rezidua farmakološki djelatnih tvari u hrani životinjskog podrijetla, o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2377/90 i o izmjeni Direktive 2001/82/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbe (EZ) br. 726/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 152, 16.6.2009., str. 11.).

(3)  Uredba (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (SL L 70, 16.3.2005., str. 1.).


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/54


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1938

оd 4. studenoga 2016.

o odobrenju limunske kiseline kao postojeće aktivne tvari za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 89. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 1062/2014 (2) utvrđen je popis postojećih aktivnih tvari koje treba ocijeniti radi njihova mogućeg odobrenja za uporabu u biocidnim proizvodima. Na tom se popisu nalazi i limunska kiselina.

(2)

Limunska kiselina ocijenjena je u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) za uporabu u proizvodima vrste 1, biocidni proizvodi za osobnu higijenu ljudi, kako je definirana u Prilogu V. toj Direktivi, koja odgovara vrsti proizvoda 1 kako je definirana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012.

(3)

Međutim, ocjenom su obuhvaćene antivirusne maramice impregnirane limunskom kiselinom koje bi se stavljale na tržište s tvrdnjom „ubijaju 99,9 % virusa prehlade i gripe u maramici”. U skladu s člankom 1. Provedbene odluke Komisije (EU) 2015/1985 (4) te se antivirusne maramice treba smatrati biocidnim proizvodom obuhvaćenim vrstom proizvoda 2 kako je definirana u Prilogu V. Uredbi (EU) br. 528/2012. Stoga bi se ovim odobrenjem limunske kiseline kao postojeće aktivne tvari trebala obuhvatiti samo njezina uporaba u biocidnim proizvodima vrste 2, dezinfekcijska sredstva i algacidi koji nisu namijenjeni za izravnu upotrebu na ljudima ili životinjama.

(4)

Belgija je imenovana nadležnim ocjenjivačkim tijelom te je 23. kolovoza 2013. podnijela izvješće o ocjenjivanju, zajedno sa svojim preporukama.

(5)

U skladu s člankom 7. stavkom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 1062/2014 Odbor za biocidne proizvode sastavio je 16. veljače 2016. mišljenje Europske agencije za kemikalije za uporabu u proizvodima vrste 2, uzimajući u obzir zaključke nadležnog ocjenjivačkog tijela.

(6)

U skladu s tim mišljenjem može se očekivati da će biocidni proizvodi vrste 2 koji sadržavaju limunsku kiselinu ispuniti zahtjeve iz članka 5. Direktive 98/8/EZ ako se zadovolje određene specifikacije i uvjeti koji se odnose na njihovu uporabu.

(7)

Stoga je primjereno odobriti limunsku kiselinu za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2, podložno određenim specifikacijama i uvjetima.

(8)

Prije odobravanja aktivne tvari zainteresiranim stranama trebalo bi omogućiti primjereno razdoblje za poduzimanje pripremnih mjera potrebnih za ispunjavanje novih zahtjeva.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Limunska kiselina odobrava se kao aktivna tvar za uporabu u biocidnim proizvodima vrste 2, podložno specifikacijama i uvjetima iz Priloga.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 1062/2014 оd 4. kolovoza 2014. o programu rada za sustavni pregled svih postojećih aktivnih tvari sadržanih u biocidnim proizvodima iz Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 294, 10.10.2014., str. 1.).

(3)  Direktiva 98/8/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o stavljanju biocidnih pripravaka na tržište (SL L 123, 24.4.1998., str. 1.).

(4)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/1985 od 4. studenoga 2015. u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o antivirusnim maramicama impregniranima limunskom kiselinom (SL L 289, 5.11.2015., str. 26.).


PRILOG

Uobičajeni naziv

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Identifikacijski brojevi

Najmanji stupanj čistoće aktivne tvari (1)

Datum odobrenja

Datum isteka odobrenja

Vrsta proizvoda

Posebne odredbe

Limunska kiselina

Kemijski naziv prema IUPAC-u:

2-hidroksi-1,2,3-propanetrikarboksilna kiselina

EZ br.: 201-069-1

CAS br.: 77-92-9

995 g/kg

1. ožujka 2018.

28. veljače 2028.

2

Odobrenja za biocidne proizvode podliježu sljedećem uvjetu:

Pri ocjeni proizvoda posebna se pozornost posvećuje izloženosti, rizicima i učinkovitosti povezanima sa svakom uporabom na koju se odnosi zahtjev za odobrenje, a koja nije proučena u okviru procjene rizika za aktivnu tvar na razini Unije.


(1)  Stupanj čistoće naveden u ovom stupcu najmanji je stupanj čistoće aktivne tvari ocijenjene u skladu s člankom 89. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 528/2012. Aktivna tvar u proizvodu koji se stavlja na tržište može biti jednake ili različite čistoće ako je dokazano da je tehnički ekvivalentna ocijenjenoj aktivnoj tvari.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/57


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1939

оd 4. studenoga 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

98,0

ZZ

98,0

0707 00 05

TR

141,1

ZZ

141,1

0709 93 10

MA

91,2

TR

146,1

ZZ

118,7

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

JM

103,8

PE

139,3

TR

71,6

ZZ

104,9

0805 50 10

AR

67,2

BR

79,0

CL

77,0

TR

98,1

ZA

65,7

ZZ

77,4

0806 10 10

BR

330,4

PE

327,4

TR

142,7

ZZ

266,8

0808 10 80

AR

260,6

AU

236,5

CL

166,4

NZ

144,6

ZA

132,2

ZZ

188,1

0808 30 90

CN

96,1

TR

153,0

ZZ

124,6


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/59


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1940

оd 6. listopada 2016.

o uspostavljanju tržišnih uvjeta za terminalne usluge u zračnoj plovidbi u Ujedinjenoj Kraljevini u skladu s člankom 3. Provedbene uredbe (EU) br. 391/2013

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6336)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 550/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 10. ožujka 2004. o pružanju usluga u zračnoj plovidbi u jedinstvenom europskom nebu (Uredba o pružanju usluga) (1), a posebno njezin članak 16. stavak 1.,

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 391/2013 od 3. svibnja 2013. o utvrđivanju zajedničkog sustava obračuna naknada za usluge u zračnoj plovidbi (2), a posebno njezin članak 3. stavak 4.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 391/2013 utvrđuje se zajednički sustav obračuna naknada za usluge u zračnoj plovidbi. U skladu s člankom 3. stavkom 1. te Uredbe utvrđeno je da države članice odlučuju o tome hoće li neke ili sve terminalne usluge u zračnoj plovidbi podlijegati tržišnim uvjetima. U tom slučaju primjenjuju se odredbe te Uredbe, ali dotična država članica može u vezi s tim uslugama odlučiti da neće provoditi mjere navedene u točkama (a) do (d) članka 3. stavka 1.

(2)

Tijela Ujedinjene Kraljevine obavijestile su 6. svibnja 2015. Komisiju o odluci te države članice da terminalne usluge u zračnoj plovidbi u zračnim lukama u zoni naplate terminalnih naknada B podliježu tržišnim uvjetima. Te se usluge pružaju u devet zračnih luka Ujedinjene Kraljevine, odnosno u zračnim lukama Heathrow-London, Gatwick-London, Stansted-London, Luton, London City, Birmingham, Manchester, Glasgow i Edinburgh.

(3)

Tijela Ujedinjene Kraljevine podnijela su izvješće o sadržaju i rezultatima ocjenjivanja u odnosu na uvjete utvrđene u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 391/2013, na kojima se temelji odluka. Na zahtjev Komisije ta su tijela dostavila 2. listopada 2015. dodatnu popratnu dokumentaciju, uključujući dokumentaciju za nadmetanje. Komisija je provjerila podatke koje su dostavila tijela Ujedinjene Kraljevine.

(4)

U podacima je navedeno da su se ta tijela, u skladu s člankom 3. stavkom. 2. Provedbene uredbe (EU) br. 391/2013, pri ocjenjivanju savjetovala s predstavnicima korisnika zračnog prostora te ostalim dionicima poput operatora zračnih luka i pružatelja usluga u zračnoj plovidbi.

(5)

Osim toga, u podacima je navedeno kako postoje tržišni uvjeti na dotičnom tržištu terminalnih usluga u zračnoj plovidbi Ujedinjene Kraljevine. Naime, u izvješću o ocjenjivanju navedeno je da su ispunjeni uvjeti utvrđeni u Prilogu I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 391/2013. To se odnosi i na zračne luke u zoni naplate terminalnih naknada B za koje još nije raspisano javno nadmetanje, ali se njegovo raspisivanje očekuje, jer nije nužno provesti javno nadmetanje da bi u analiziranom razdoblju postojali tržišni uvjeti.

(6)

Komisija se stoga slaže s ocjenom tijela Ujedinjene Kraljevine da terminalne usluge u zračnoj plovidbi u zračnim lukama u zoni naplate terminalnih naknada B podliježu tržišnim uvjetima.

(7)

U skladu s člankom 3. stavkom 5. Provedbene uredbe (EU) br. 391/2013 ova bi se Odluka trebala primjenjivati za dotično referentno razdoblje, odnosno za drugo referentno razdoblje (od 2015. do 2019.),

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Komisija smatra da su uspostavljeni tržišni uvjeti za pružanje terminalnih usluga u zračnoj plovidbi u naplatnoj zoni B Ujedinjene Kraljevine u skladu sa zahtjevima iz Priloga I. Provedbenoj uredbi (EU) br. 391/2013.

Članak 2.

Ova se Odluka primjenjuje do 31. prosinca 2019.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 6. listopada 2016.

Za Komisiju

Violeta BULC

Članica Komisije


(1)  SL L 96, 31.3.2004., str. 10.

(2)  SL L 128, 9.5.2013., str. 31.


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/61


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1941

оd 3. studenoga 2016.

o izmjeni Provedbene odluke 2014/190/EU o određivanju godišnje raščlambe ukupnih sredstava po državi članici za Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond i Kohezijski fond u okviru cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta”, godišnje raščlambe sredstava posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih po državi članici zajedno s popisom prihvatljivih regija, te iznosa koje je potrebno prenijeti iz dodijeljenih sredstava Kohezijskog fonda i strukturnih fondova svake države članice u Instrument za povezivanje Europe i pomoć za najpotrebitije za razdoblje 2014.–2020.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 6909)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (1), a posebno njezin članak 92. stavak 3.,

budući da:

(1)

Provedbenom odlukom 2014/190/EU (2) Komisija je utvrdila, među ostalim, godišnju raščlambu ukupnih sredstava po državi članici dodijeljenih u okviru cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta” i cilja „Europska teritorijalna suradnja” te godišnju raščlambu sredstava posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih po državi članici kako je navedeno u članku 91. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013.

(2)

U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3) i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija će 2016. preispitati ukupnu dodjelu sredstava za sve države članice u okviru cilja kohezijske politike „Ulaganje za rast i radna mjesta” za razdoblje 2017. – 2020.

(3)

U skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 i člankom 90. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija će 2016. preispitati prihvatljivost država članica za Kohezijski fond, a kada država članica postane prihvatljiva ili izgubi taj postojeći status, Komisija će dodati dobivene iznose sredstvima dodijeljenima državi članici u razdoblju 2017. – 2020 ili ih oduzeti od tih sredstava.

(4)

U skladu s člankom 7. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija će predstaviti rezultate tih dviju revizija u okviru tehničke prilagodbe financijskog okvira za 2017. Komisija je 30. lipnja 2016. prihvatila rezultate tih revizija u Komunikaciji Vijeću i Europskom parlamentu (4). U Komunikaciji se navodi da na temelju najnovijih statistika postoji kumulativna divergencija od više od +/– 5 % između ukupnih i preispitanih sredstava u Belgiji, Češkoj, Danskoj, Estoniji, Irskoj, Grčkoj, Španjolskoj, Hrvatskoj, Italiji, Cipru, Nizozemskoj, Sloveniji, Slovačkoj, Finskoj, Švedskoj i Ujedinjenoj Kraljevini. K tomu, navodi se i da će Cipar, prema podacima o bruto nacionalnom dohotku po stanovniku u razdoblju 2012. – 2014., od 1. siječnja 2017. biti potpuno prihvatljiv za potporu iz Kohezijskog fonda.

(5)

U skladu s člankom 7. stavcima 4. i 5. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 i člankom 92. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1303/2013 sredstva dodijeljena tim državama članicama prilagodit će se na odgovarajući način, pod uvjetom da ukupni neto učinak tih prilagodbi ne bude viši od četiri milijarde eura. Usklađivanja se u jednakim omjerima raspoređuju na razdoblje od 2017. do 2020.

(6)

U skladu s člankom 19. Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 višegodišnji financijski okvir revidirat će se kako bi se sredstva koja nisu iskorištena 2014. prenijela na sljedeće godine u slučaju kasnog donošenja novih programa u okviru zajedničkog upravljanja za strukturne fondove, Kohezijski fond, Europski poljoprivredni fond za ruralni razvoj i Europski fond za pomorstvo i ribarstvo.

(7)

U skladu s Uredbom Vijeća (EU, Euratom) 2015/623 (5) za sredstva u iznosu od 11,2 milijarde eura u tekućim cijenama od sredstava dodijeljenih strukturnim fondovima i Kohezijskom fondu nisu se mogle preuzeti obveze u 2014. te ih nije bilo moguće prenijeti u 2015. K tomu, dio posebnih sredstava za Inicijativu za zapošljavanje mladih stavljenih na raspolaganje za proračunsku obvezu u 2014. nije bilo moguće dodijeliti u 2014. niti prenijeti u 2015. Uredba (EU, Euratom) br. 1311/2013 stoga je revidirana prijenosom povezanih odobrenih sredstava za preuzimanje obveza koja nisu iskorištena u 2014. u naknadne godine pod podnaslovom 1b „Gospodarska, socijalna i teritorijalna kohezija” (6). Taj bi se transfer trebao odraziti u Provedbenoj odluci 2014/190/EU.

(8)

U skladu s člankom 93. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je prihvatila prijedloge koje su podnijele Češka, Grčka, Francuska, Italija, Poljska, Portugal, Rumunjska, Slovačka i Ujedinjena Kraljevina u svojim sporazumima o partnerstvu u pogledu transfera do 3 % ukupno odobrenih sredstava za kategoriju regija u druge kategorije regija. Ti bi se prijenosi trebali odraziti u Provedbenoj odluci 2014/190/EU.

(9)

U skladu s člankom 94. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je prihvatila prijedlog koji je podnijela Danska u svojem Sporazumu o partnerstvu za prijenos dijela odobrenih sredstava za cilj „Europska teritorijalna suradnja” na cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta”. Taj bi se transfer trebao odraziti u Provedbenoj odluci 2014/190/EU.

(10)

U skladu s člankom 25. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Komisija je prihvatila zahtjev Grčke i Cipra za prijenos dijela resursa osiguranih za tehničku pomoć na inicijativu države članice u tehničku pomoć na inicijativu Komisije za provedbu mjera u vezi s državama članicama. Taj bi se prijenos trebao odraziti u Provedbenoj odluci 2014/190/EU.

(11)

Potrebno je na odgovarajući način prilagoditi resurse za cilj „Ulaganje za rast i radna mjesta” i njihovu raspodjelu među manje razvijenim regijama, tranzicijskim regijama, razvijenijim regijama, državama članicama koje podupire Kohezijski fond i najudaljenijim regijama, kako je utvrđeno u članku 92. stavku 1. Uredbe o zajedničkim odredbama.

(12)

Godišnju raščlambu posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih, kao što je utvrđeno u članku 91. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013, potrebno je prilagoditi na odgovarajući način.

(13)

Sredstva za cilj „Europska teritorijalna suradnja” koja su raspoloživa za proračunsku obvezu za razdoblje 2014. – 2020., kao što je utvrđeno u članku 92. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1303/2013, trebala bi se na odgovarajući način prilagoditi.

(14)

Potrebno je navesti globalnu raščlambu u cijenama za 2011. radi usporedivosti s globalnom raščlambom u Provedbenoj odluci 2014/190/EU.

(15)

U svrhu programiranja u državama članicama posebna godišnja raščlamba trebala bi se navesti u sadašnjim cijenama kako bi se odrazila indeksacija za 2 % godišnje u skladu s člankom 91. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 1303/2013

(16)

Provedbenu odluku 2014/190/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Provedbena odluka 2014/190/EU mijenja se kako slijedi:

1.

Prilozi I., II. i III. zamjenjuju se tekstom iz Priloga I. ovoj Odluci.

2.

Prilozi V. do X. zamjenjuju se tekstom iz Priloga II. ovoj Odluci.

3.

Prilozi XIV., XV. i XVI. zamjenjuju se tekstom iz Priloga III. ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. studenoga 2016.

Za Komisiju

Corina CREȚU

Članica Komisije


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 320.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2014/190/EU оd 3. travnja 2014. o određivanju godišnje raščlambe ukupnih sredstava po državi članici za Europski fond za regionalni razvoj, Europski socijalni fond i Kohezijski fond u okviru cilja „Ulaganje za rast i radna mjesta”, godišnje raščlambe sredstava posebne dodjele za Inicijativu za zapošljavanje mladih po državi članici zajedno s popisom prihvatljivih regija, te iznosa koje je potrebno prenijeti iz dodijeljenih sredstava Kohezijskog fonda i strukturnih fondova svake države članice u Instrument za povezivanje Europe i pomoć za najpotrebitije za razdoblje 2014.–2020. (SL L 104, 8.4.2014., str. 13).

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).

(4)  Komunikacija Komisije Vijeću i Europskom parlamentu – Tehnička prilagodba financijskog okvira za 2017. u skladu s kretanjima BND-a i prilagodba iznosa za kohezijsku politiku COM(2016) 311 od 30. lipnja 2016.

(5)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) 2015/623 od 21. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU, Euratom) br. 1311/2013 kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 103, 22.4.2015., str. 1.).

(6)  Ibid.


PRILOG I.

PRILOG I.

UKUPNA SREDSTVA PO DRŽAVI ČLANICI U OKVIRU CILJA ‚ULAGANJE U RAST I RADNA MJESTA’

EUR, cijene iz 2011.

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

260 135 172

260 140 314

260 144 748

262 509 573

262 512 794

262 515 853

262 518 457

1 830 476 911

BG

579 165 669

1 266 488 650

1 010 256 034

1 003 519 870

1 021 838 098

1 038 192 412

1 052 480 952

6 971 941 685

CZ

103 451 422

5 540 414 855

2 959 904 273

2 861 077 349

2 861 102 132

2 861 120 698

2 861 146 337

20 048 217 066

DK

41 885 453

42 432 350

46 934 475

60 625 057

60 625 440

60 625 805

60 626 116

373 754 696

DE

2 325 644 228

2 325 690 213

2 325 729 857

2 325 760 026

2 325 788 831

2 325 816 165

2 325 839 456

16 280 268 776

EE

431 673 650

447 362 108

475 334 242

465 459 465

475 656 812

485 612 912

495 306 490

3 276 405 679

IE

123 514 163

123 516 606

123 518 710

124 306 212

124 307 742

124 309 193

124 310 430

867 783 056

EL

1 987 036 935

2 011 148 293

2 036 722 454

2 234 587 290

2 234 606 683

2 234 622 514

2 234 641 107

14 973 365 276

ES

1 569 539 137

5 380 102 389

3 493 778 680

3 953 099 798

3 953 143 064

3 953 184 125

3 953 219 111

26 256 066 304

FR

1 895 389 534

1 895 427 010

1 895 459 314

1 895 483 901

1 895 507 375

1 895 529 649

1 895 548 628

13 268 345 411

HR

945 314 544

1 080 891 122

1 146 956 712

1 127 613 180

1 150 764 677

1 174 649 743

1 198 787 316

7 824 977 294

IT

1 667 175 515

6 345 622 854

4 029 667 935

4 384 163 781

4 384 213 686

4 384 261 044

4 384 301 394

29 579 406 209

CY

184 221 308

172 550 003

73 787 815

70 458 683

68 942 184

67 425 500

65 529 889

702 915 382

LV

539 401 940

558 152 423

595 401 855

592 067 645

604 649 672

617 204 766

629 723 663

4 136 601 964

LT

830 493 172

857 296 604

911 468 202

903 739 689

919 677 236

935 043 867

949 806 399

6 307 525 169

LU

5 515 692

5 515 801

5 515 895

5 515 966

5 516 035

5 516 099

5 516 155

38 611 643

HU

2 668 901 050

2 901 316 920

2 924 373 614

2 864 474 307

2 883 024 281

2 908 892 967

2 942 281 324

20 093 264 463

MT

93 531 830

94 199 381

97 732 285

95 155 901

95 156 698

95 157 281

95 158 122

666 091 498

NL

129 104 439

129 106 992

129 109 193

130 388 219

130 389 817

130 391 334

130 392 627

908 882 621

AT

126 297 049

126 299 545

126 301 698

126 303 336

126 304 901

126 306 384

126 307 650

884 120 563

PL

9 196 089 979

9 600 920 166

10 314 898 375

10 318 540 568

10 582 213 980

10 830 637 727

11 062 457 606

71 905 758 401

PT

2 750 538 466

2 759 342 043

2 805 800 232

2 771 959 045

2 771 988 368

2 772 013 924

2 772 040 192

19 403 682 270

RO

855 377 448

4 594 775 965

3 070 585 254

3 081 045 841

3 164 213 795

3 237 589 982

3 300 540 019

21 304 128 304

SI

396 738 180

399 483 437

414 011 184

415 487 300

415 490 727

415 493 271

415 496 845

2 872 200 944

SK

1 666 868 227

1 728 300 922

1 842 947 663

1 822 528 996

1 869 149 076

1 918 943 806

1 927 453 123

12 776 191 813

FI

168 203 748

168 207 073

168 209 940

169 457 922

169 460 006

169 461 981

169 463 668

1 182 464 338

SE

216 791 160

221 024 565

218 934 694

214 521 734

214 524 446

214 527 020

214 529 211

1 514 852 830

UK

485 459 491

2 227 999 195

1 365 392 414

1 377 907 101

1 377 924 013

1 377 940 060

1 377 953 734

9 590 576 008

Inovativne mjere za gradove

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 857

47 142 858

330 000 000

Tehnička pomoć (*)

158 413 447

146 518 123

175 743 841

150 282 750

151 915 384

153 544 718

154 850 555

1 091 268 818

EU28

32 449 014 905

53 457 388 779

45 091 764 445

45 855 183 362

46 347 750 810

46 823 673 657

47 235 369 434

317 260 145 392

PRILOG II.

UKUPNA SREDSTVA PO DRŽAVI ČLANICI ZA EUROPSKU TERITORIJALNU SURADNJU

EUR, cijene iz 2011.

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

2 735 092

26 986 914

24 653 310

43 916 586

43 916 586

43 916 586

43 916 586

230 041 660

BG

2 805 241

14 151 174

15 514 515

29 337 465

27 637 039

27 637 039

27 637 038

144 719 511

CZ

3 491 831

34 868 077

31 818 751

56 680 866

56 680 866

56 680 866

56 680 866

296 902 123

DK

9 341 055

15 870 761

16 204 160

20 500 100

20 500 235

20 500 362

20 500 470

123 417 143

DE

21 292 489

87 955 439

90 434 007

161 096 131

161 096 131

161 096 131

161 096 131

844 066 459

EE

1 366 662

4 437 853

5 190 597

9 696 928

9 246 357

9 246 357

9 246 358

48 431 112

IE

4 859 012

14 261 913

15 809 610

28 162 713

28 162 713

28 162 713

28 162 713

147 581 387

EL

0

23 400 948

21 698 589

41 259 501

38 653 147

38 653 146

38 653 147

202 318 478

ES

10 222 031

57 072 561

60 231 448

112 474 799

107 294 294

107 294 294

107 294 295

561 883 722

FR

7 495 462

117 787 530

104 447 886

186 597 329

186 059 990

186 059 990

186 059 990

974 508 177

HR

213 733

14 165 446

13 686 141

26 393 920

24 380 039

24 380 039

24 380 038

127 599 356

IT

3 759 395

118 923 362

106 488 607

195 021 942

189 695 266

189 695 266

189 695 265

993 279 103

CY

0

3 575 864

3 066 604

5 572 854

5 462 744

5 462 744

5 462 742

28 603 552

LV

768 414

8 602 485

8 768 172

16 768 878

15 619 328

15 619 328

15 619 328

81 765 933

LT

647 526

9 894 559

10 653 404

21 179 822

18 977 618

18 977 618

18 977 617

99 308 164

LU

0

2 274 613

1 890 117

3 366 990

3 366 991

3 366 990

3 366 991

17 632 692

HU

774 391

37 481 264

33 891 150

62 818 686

60 372 567

60 372 568

60 372 569

316 083 195

MT

0

1 871 640

1 593 339

2 882 364

2 838 321

2 838 320

2 838 321

14 862 305

NL

10 991 559

33 152 856

36 503 265

65 025 705

65 025 705

65 025 705

65 025 705

340 750 500

AT

2 953 653

26 110 183

24 102 839

42 935 996

42 935 995

42 935 996

42 935 996

224 910 658

PL

10 924 030

62 038 308

65 621 912

122 877 873

116 896 690

116 896 689

116 896 690

612 152 192

PT

3 284 758

11 235 745

12 040 777

21 481 774

21 449 037

21 449 037

21 449 037

112 390 165

RO

7 278 687

38 147 671

42 405 954

81 066 018

75 540 553

75 540 554

75 540 553

395 519 990

SI

167 571

6 925 088

5 891 004

10 494 040

10 494 040

10 494 040

10 494 040

54 959 823

SK

2 987 230

21 977 017

20 924 144

37 537 837

37 273 574

37 273 574

37 273 573

195 246 949

FI

4 737 086

10 795 672

15 114 612

29 567 311

26 924 667

26 924 667

26 924 666

140 988 681

SE

13 535 336

24 901 393

32 061 646

57 509 950

57 113 552

57 113 552

57 113 552

299 348 981

UK

11 427 002

86 378 754

81 086 733

144 445 208

144 445 209

144 445 208

144 445 209

756 673 323

Međuregionalna suradnja

5 406 828

52 688 220

48 186 712

85 838 207

85 838 207

85 838 207

85 838 208

449 634 589

Tehnička pomoć

1 579 828

2 261 532

3 166 286

5 640 318

5 640 318

5 640 318

5 640 318

29 568 918

EU28

145 045 902

970 194 842

953 146 291

1 728 148 111

1 689 537 779

1 689 537 904

1 689 538 012

8 865 148 841

PRILOG III.

INICIJATIVA ZA ZAPOŠLJAVANJE MLADIH – GODIŠNJA RAŠČLAMBA POSEBNIH SREDSTAVA

EUR, cijene iz 2011.

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

22 464 896

17 179 038

0

0

0

0

0

39 643 934

BG

29 216 622

22 342 123

0

0

0

0

0

51 558 745

CZ

0

12 564 283

0

0

0

0

0

12 564 283

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

36 075 815

27 587 388

0

0

0

0

0

63 663 203

EL

90 800 184

69 435 434

0

0

0

0

0

160 235 618

ES

499 481 827

381 956 689

0

0

0

0

0

881 438 516

FR

164 197 762

125 562 994

0

0

0

0

0

289 760 756

HR

35 033 821

26 790 569

0

0

0

0

0

61 824 390

IT

300 437 373

229 746 226

0

0

0

0

0

530 183 599

CY

6 126 207

4 684 747

0

0

0

0

0

10 810 954

LV

15 358 075

11 744 410

0

0

0

0

0

27 102 485

LT

16 825 553

12 866 600

0

0

0

0

0

29 692 153

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

26 345 509

20 146 566

0

0

0

0

0

46 492 075

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

133 639 212

102 194 692

0

0

0

0

0

235 833 904

PT

85 111 913

65 085 581

0

0

0

0

0

150 197 494

RO

56 112 815

42 909 800

0

0

0

0

0

99 022 615

SI

4 876 537

3 729 117

0

0

0

0

0

8 605 654

SK

38 209 190

29 218 793

0

0

0

0

0

67 427 983

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

23 379 703

17 878 597

0

0

0

0

0

41 258 300

UK

24 516 103

166 367 414

0

0

0

0

0

190 883 517

EU28

1 608 209 117

1 389 991 061

0

0

0

0

0

2 998 200 178


(*)  Tehnička pomoć obuhvaća transfere u skladu s člankom 25. stavkom 1. CPR-a.


PRILOG II.

PRILOG V.

SLABIJE RAZVIJENE REGIJE

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

423 753 581

874 889 053

701 031 972

730 183 864

758 809 778

786 756 984

813 870 156

5 089 295 388

CZ

0

4 027 742 276

2 074 542 417

2 116 060 758

2 158 408 746

2 201 602 835

2 245 657 415

14 824 014 447

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

307 309 007

322 408 574

336 661 411

345 490 927

360 206 362

375 184 571

390 407 135

2 437 667 987

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

909 471 035

930 727 958

929 535 000

1 108 664 976

1 132 169 367

1 154 915 838

1 180 244 879

7 345 729 053

ES

54 371 079

500 017 977

285 545 634

319 216 082

325 604 160

332 119 881

338 765 441

2 155 640 254

FR

461 932 262

471 180 560

480 612 672

490 231 521

500 042 578

510 049 647

520 256 037

3 434 305 277

HR

670 382 372

775 939 696

809 636 630

842 012 299

876 574 176

912 755 989

950 231 499

5 837 532 661

IT

666 758 279

5 365 168 942

3 106 826 291

3 495 598 479

3 565 551 345

3 636 901 956

3 709 674 398

23 546 479 690

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

378 783 956

396 914 108

416 196 653

433 973 068

452 283 532

471 132 651

490 523 912

3 039 807 880

LT

582 500 351

608 972 357

636 611 771

661 702 936

687 136 966

712 879 268

738 892 222

4 628 695 871

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

1 896 587 964

2 108 249 341

2 085 760 394

2 136 002 392

2 192 924 551

2 256 984 865

2 328 707 669

15 005 217 176

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

6 024 257 445

6 384 360 407

6 759 920 357

7 102 194 153

7 444 979 849

7 786 815 724

8 126 165 773

49 628 693 708

PT

2 238 473 445

2 283 288 504

2 328 994 354

2 375 605 358

2 423 147 767

2 471 640 053

2 521 098 345

16 642 247 826

RO

681 255 037

2 936 948 339

1 998 264 754

2 102 046 894

2 199 624 663

2 295 769 970

2 393 170 316

14 607 079 973

SI

169 479 826

172 872 874

176 333 368

188 610 472

192 384 976

196 234 896

200 161 525

1 296 077 937

SK

1 141 906 862

1 198 827 027

1 256 504 073

1 296 677 643

1 357 224 314

1 422 080 653

1 457 095 910

9 130 316 482

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

269 798 028

446 063 474

368 713 961

377 627 431

385 184 697

392 893 012

400 754 850

2 641 035 453

EU28

16 877 020 529

29 804 571 467

24 751 691 712

26 121 899 253

27 012 257 827

27 916 718 793

28 805 677 482

181 289 837 063

PRILOG VI.

TRANZICIJSKE REGIJE

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

139 843 427

142 643 221

145 498 658

148 410 629

151 380 786

154 410 285

157 500 125

1 039 687 131

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

0

0

0

0

0

0

0

DK

9 604 018

9 882 422

10 804 408

13 832 944

14 109 710

14 392 008

14 679 938

87 305 448

DE

1 314 315 435

1 340 628 367

1 367 464 345

1 394 831 802

1 422 746 136

1 451 218 188

1 480 257 439

9 771 461 712

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

353 410 233

364 853 538

362 313 592

447 619 659

455 327 176

465 338 438

473 253 207

2 922 115 843

ES

593 746 235

3 046 946 624

1 875 188 441

2 283 534 068

2 329 229 426

2 375 837 900

2 423 375 418

14 927 858 112

FR

572 094 366

583 548 204

595 229 675

607 142 425

619 293 217

631 686 770

644 327 187

4 253 321 844

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

70 953 093

295 934 908

188 970 662

230 278 365

234 886 419

239 586 556

244 380 379

1 504 990 382

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

0

0

0

0

0

0

0

0

MT

65 940 970

67 261 131

68 607 532

69 980 598

71 381 101

72 809 585

74 266 528

490 247 445

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

9 725 216

9 919 919

10 118 493

10 320 999

10 527 553

10 738 231

10 953 108

72 303 519

PL

0

0

0

0

0

0

0

0

PT

43 658 772

44 532 838

45 424 274

46 333 366

47 260 627

48 206 411

49 171 036

324 587 324

RO

0

0

0

0

0

0

0

0

SI

0

0

0

0

0

0

0

0

SK

0

0

0

0

0

0

0

0

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

95 016 348

594 816 628

355 307 540

374 958 114

382 461 753

390 115 477

397 921 577

2 590 597 437

EU28

3 268 308 113

6 500 967 800

5 024 927 620

5 627 242 969

5 738 603 904

5 854 339 849

5 970 085 942

37 984 476 197

PRILOG VII.

RAZVIJENIJE REGIJE

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

126 249 347

128 776 975

131 354 837

136 643 113

139 377 731

142 166 986

145 011 804

949 580 793

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

148 534 650

76 504 754

78 035 863

79 597 567

81 190 474

82 815 114

546 678 422

DK

34 312 692

35 504 602

40 461 066

53 875 658

54 953 504

56 052 898

57 174 238

332 334 658

DE

1 143 027 472

1 165 911 174

1 189 249 756

1 213 050 557

1 237 326 959

1 262 088 394

1 287 343 110

8 497 997 422

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

128 001 120

130 563 786

133 177 385

136 727 788

139 464 101

142 255 083

145 101 661

955 290 924

EL

321 718 722

332 754 240

345 532 277

367 327 441

374 609 684

381 115 281

387 917 299

2 510 974 944

ES

941 438 583

2 067 516 145

1 549 803 112

1 699 267 064

1 733 272 800

1 767 957 997

1 803 334 314

11 562 590 015

FR

850 348 096

867 372 818

884 735 876

902 442 710

920 503 358

938 924 843

957 713 270

6 322 040 971

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

940 989 124

1 115 272 514

1 059 105 570

1 115 343 630

1 137 664 445

1 160 431 228

1 183 651 581

7 712 458 092

CY

129 299 822

130 248 052

31 040 483

34 392 381

35 080 636

35 782 643

36 498 639

432 342 656

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

5 320 829

5 427 364

5 536 015

5 646 815

5 759 830

5 875 102

5 992 671

39 558 626

HU

62 362 887

63 613 985

64 890 344

66 190 566

67 517 780

68 872 541

70 255 336

463 703 439

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

136 474 196

139 206 443

141 993 002

146 273 253

149 200 554

152 186 343

155 231 615

1 020 565 406

AT

121 868 086

124 307 950

126 796 311

129 333 944

131 922 288

134 562 344

137 254 990

906 045 913

PL

504 545 294

515 958 359

527 632 348

539 308 411

551 177 491

563 236 684

575 482 178

3 777 340 765

PT

166 452 008

169 784 435

173 183 108

176 649 083

180 184 317

183 790 182

187 467 883

1 237 511 016

RO

67 415 298

137 770 869

121 391 612

129 215 801

139 922 353

147 861 056

149 459 655

893 036 644

SI

113 965 963

116 247 604

118 574 596

121 261 256

123 688 023

126 163 276

128 687 839

848 588 557

SK

41 262 981

43 143 512

45 049 772

46 933 534

48 943 721

51 089 982

52 315 318

328 738 820

FI

134 387 672

137 078 197

139 822 197

144 023 506

146 905 819

149 845 718

152 844 185

1 004 907 294

SE

201 163 376

209 768 456

211 655 946

210 918 972

215 140 093

219 445 549

223 836 765

1 491 929 157

UK

149 826 651

1 370 234 763

782 928 073

798 596 590

814 578 755

830 880 021

847 506 195

5 594 551 048

EU28

6 320 430 219

9 154 996 893

7 900 418 440

8 251 457 936

8 426 791 809

8 601 774 625

8 772 895 660

57 428 765 582

PRILOG VIII.

KOHEZIJSKI FOND

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

141 914 934

438 239 123

314 223 331

327 476 772

339 922 930

352 709 644

363 820 410

2 278 307 144

CZ

0

1 691 733 250

876 417 385

867 512 052

884 660 544

903 810 913

919 811 951

6 143 946 095

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

133 273 475

140 305 354

146 966 434

150 619 857

156 921 496

163 630 547

169 817 514

1 061 534 677

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

430 757 665

444 530 393

448 671 883

471 072 832

480 389 519

490 754 009

499 491 452

3 265 667 753

ES

0

0

0

0

0

0

0

0

FR

0

0

0

0

0

0

0

0

HR

293 229 673

339 412 563

355 227 649

357 736 948

372 354 413

388 369 497

403 424 901

2 509 755 644

IT

0

0

0

0

0

0

0

0

CY

57 156 764

48 473 084

39 315 087

38 682 266

37 966 553

37 262 438

36 012 833

294 869 025

LV

167 454 594

175 995 293

185 012 112

193 047 173

200 965 711

209 486 800

217 453 012

1 349 414 695

LT

256 626 748

269 141 984

282 127 550

293 504 407

304 502 755

316 195 728

326 818 454

2 048 917 626

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

761 296 791

836 749 026

837 669 772

859 444 254

882 480 075

910 148 899

937 638 195

6 025 427 012

MT

29 073 581

29 780 219

30 489 732

31 150 428

31 766 417

32 452 438

33 029 294

217 742 109

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

2 821 981 272

2 992 646 539

3 169 935 136

3 327 311 773

3 479 057 782

3 636 923 062

3 780 133 478

23 207 989 042

PT

382 108 422

391 395 624

400 720 618

409 404 001

417 499 836

426 516 083

434 097 580

2 861 742 164

RO

0

1 710 039 331

949 836 093

999 902 570

1 046 786 040

1 093 828 558

1 134 604 385

6 934 996 977

SI

119 552 544

122 458 287

125 375 853

132 624 045

135 247 665

138 161 073

140 627 428

914 046 895

SK

514 950 725

542 350 982

570 045 939

596 338 413

623 327 518

653 372 363

667 865 487

4 168 251 427

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

0

0

0

0

0

0

0

0

UK

0

0

0

0

0

0

0

0

EU28

6 109 377 188

10 173 251 052

8 732 034 574

9 055 827 791

9 393 849 254

9 753 622 052

10 064 646 374

63 282 608 285

PRILOG IX.

NAJUDALJENIJE I RIJETKO NASELJENE SJEVERNE REGIJE

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

0

0

0

0

0

0

0

0

BG

0

0

0

0

0

0

0

0

CZ

0

0

0

0

0

0

0

0

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

0

0

0

0

0

0

0

0

EL

0

0

0

0

0

0

0

0

ES

0

131 542 480

67 752 708

69 108 658

70 491 705

71 902 384

73 341 166

484 139 101

FR

59 632 621

60 826 476

62 044 064

63 285 766

64 552 281

65 844 100

67 161 654

443 346 962

HR

0

0

0

0

0

0

0

0

IT

0

0

0

0

0

0

0

0

CY

0

0

0

0

0

0

0

0

LV

0

0

0

0

0

0

0

0

LT

0

0

0

0

0

0

0

0

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

0

0

0

0

0

0

0

0

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

0

0

0

0

0

0

0

0

PT

15 559 845

15 871 355

16 189 058

16 513 054

16 843 524

17 180 596

17 524 383

115 681 815

RO

0

0

0

0

0

0

0

0

SI

0

0

0

0

0

0

0

0

SK

0

0

0

0

0

0

0

0

FI

41 068 819

41 891 023

42 729 572

43 584 729

44 456 975

45 346 646

46 254 043

305 331 807

SE

27 832 202

28 389 407

28 957 689

29 537 226

30 128 343

30 731 272

31 346 211

206 922 350

UK

0

0

0

0

0

0

0

0

EU28

144 093 487

278 520 741

217 673 091

222 029 433

226 472 828

231 004 998

235 627 457

1 555 422 035

PRILOG X.

INICIJATIVA ZA ZAPOŠLJAVANJE MLADIH – POSEBNA DODJELA

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

23 839 927

18 595 143

0

0

0

0

0

42 435 070

BG

31 004 913

24 183 832

0

0

0

0

0

55 188 745

CZ

0

13 599 984

0

0

0

0

0

13 599 984

DK

0

0

0

0

0

0

0

0

DE

0

0

0

0

0

0

0

0

EE

0

0

0

0

0

0

0

0

IE

38 283 943

29 861 476

0

0

0

0

0

68 145 419

EL

96 357 882

75 159 147

0

0

0

0

0

171 517 029

ES

530 054 111

413 442 204

0

0

0

0

0

943 496 315

FR

174 247 979

135 913 423

0

0

0

0

0

310 161 402

HR

37 178 171

28 998 973

0

0

0

0

0

66 177 144

IT

318 826 544

248 684 704

0

0

0

0

0

567 511 248

CY

6 501 180

5 070 921

0

0

0

0

0

11 572 101

LV

16 298 112

12 712 527

0

0

0

0

0

29 010 639

LT

17 855 411

13 927 222

0

0

0

0

0

31 782 633

LU

0

0

0

0

0

0

0

0

HU

27 958 065

21 807 291

0

0

0

0

0

49 765 356

MT

0

0

0

0

0

0

0

0

NL

0

0

0

0

0

0

0

0

AT

0

0

0

0

0

0

0

0

PL

141 819 001

110 618 821

0

0

0

0

0

252 437 822

PT

90 321 443

70 450 726

0

0

0

0

0

160 772 169

RO

59 547 368

46 446 947

0

0

0

0

0

105 994 315

SI

5 175 020

4 036 516

0

0

0

0

0

9 211 536

SK

40 547 898

31 627 361

0

0

0

0

0

72 175 259

FI

0

0

0

0

0

0

0

0

SE

24 810 728

19 352 368

0

0

0

0

0

44 163 096

UK

26 016 685

180 081 439

0

0

0

0

0

206 098 124

EU28

1 706 644 381

1 504 571 025

0

0

0

0

0

3 211 215 406


PRILOG III.

PRILOG XIV.

EUROPSKA TERITORIJALNA SURADNJA – PREKOGRANIČNA SURADNJA

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

2 902 501

24 227 340

22 994 759

41 781 342

42 616 968

43 469 308

44 338 693

222 330 911

BG

2 976 944

12 055 520

14 364 325

28 014 847

26 621 889

27 154 327

27 697 414

138 885 266

CZ

2 439 127

34 551 814

31 352 847

56 967 938

58 107 296

59 269 442

60 454 832

303 143 296

DK

8 308 365

12 259 940

13 578 726

17 512 612

17 862 983

18 220 356

18 584 862

106 327 844

DE

14 442 888

65 129 605

67 444 196

122 545 704

124 996 616

127 496 550

130 046 479

652 102 038

EE

1 175 827

4 402 888

5 158 490

9 880 362

9 560 404

9 751 612

9 946 646

49 876 229

IE

5 007 621

13 358 262

15 566 596

28 284 411

28 850 099

29 427 101

30 015 644

150 509 734

EL

0

18 744 762

18 375 521

36 323 394

34 055 979

34 737 099

35 431 838

177 668 593

ES

10 847 701

42 320 328

50 009 117

96 700 356

92 683 591

94 537 263

96 428 008

483 526 364

FR

5 947 540

89 873 541

81 729 096

149 106 412

151 471 308

154 500 734

157 590 749

790 219 380

HR

0

13 327 966

13 218 818

26 286 470

24 498 885

24 988 862

25 488 635

127 809 636

IT

0

102 059 363

91 588 048

172 413 641

169 743 238

173 138 103

176 600 863

885 543 256

CY

0

3 349 655

2 944 209

5 473 610

5 456 600

5 565 731

5 677 046

28 466 851

LV

421 325

8 736 136

8 858 960

17 391 257

16 418 610

16 746 983

17 081 923

85 655 194

LT

0

9 706 842

10 329 376

21 248 455

19 143 783

19 526 660

19 917 191

99 872 307

LU

0

1 891 384

1 603 101

2 912 823

2 971 080

3 030 501

3 091 111

15 500 000

HU

0

36 338 429

33 134 648

62 960 186

61 409 567

62 637 759

63 890 514

320 371 103

MT

0

1 818 637

1 583 483

2 926 779

2 934 722

2 993 416

3 053 285

15 310 322

NL

11 664 330

26 123 749

32 028 488

58 195 575

59 359 487

60 546 677

61 757 611

309 675 917

AT

1 916 948

25 162 283

22 951 870

41 703 410

42 537 479

43 388 228

44 255 994

221 916 212

PL

4 960 088

57 467 793

58 621 861

113 251 360

108 645 886

110 818 803

113 035 177

566 800 968

PT

3 485 811

7 140 659

9 038 051

16 458 951

16 750 525

17 085 537

17 427 247

87 386 781

RO

7 724 201

32 089 620

39 019 604

77 120 959

72 316 355

73 762 683

75 237 937

377 271 359

SI

0

6 652 978

5 638 945

10 245 927

10 450 846

10 659 862

10 873 057

54 521 615

SK

2 727 473

21 509 096

20 794 716

38 081 477

38 539 550

39 310 342

40 096 547

201 059 201

FI

3 109 706

8 886 024

12 689 807

26 033 350

23 518 450

23 988 819

24 468 596

122 694 752

SE

11 414 360

20 805 655

27 687 467

50 754 373

51 314 124

52 340 407

53 387 217

267 703 603

UK

10 842 107

63 874 342

63 328 303

115 067 149

117 368 492

119 715 862

122 110 179

612 306 434

EU28

112 314 863

763 864 611

775 633 428

1 445 643 130

1 430 204 812

1 458 809 027

1 487 985 295

7 474 455 166

PRILOG XV.

EUROPSKA TERITORIJALNA SURADNJA – TRANSNACIONALNA SURADNJA

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

BE

0

4 984 164

4 224 487

7 675 867

7 829 385

7 985 972

8 145 692

40 845 567

BG

0

3 262 167

2 764 953

5 023 903

5 124 382

5 226 869

5 331 406

26 733 680

CZ

1 266 432

3 190 514

3 777 625

6 863 923

7 001 202

7 141 226

7 284 050

36 524 972

DK

1 604 437

4 919 083

4 311 976

5 573 830

5 685 343

5 799 086

5 915 098

33 808 853

DE

8 152 872

30 076 191

32 402 255

58 874 705

60 052 201

61 253 243

62 478 310

313 289 777

EE

274 486

400 787

572 349

1 039 954

1 060 754

1 081 969

1 103 607

5 533 906

IE

148 802

2 079 292

1 888 491

3 431 378

3 500 006

3 570 006

3 641 405

18 259 380

EL

0

6 585 176

5 581 475

10 141 505

10 344 336

10 551 222

10 762 250

53 965 964

ES

0

19 456 847

16 491 268

29 964 536

30 563 827

31 175 103

31 798 606

159 450 187

FR

2 006 704

37 623 469

33 589 809

61 032 487

62 253 136

63 498 199

64 768 162

324 771 966

HR

226 815

2 005 169

1 891 788

3 437 371

3 506 116

3 576 240

3 647 768

18 291 267

IT

3 989 500

26 667 109

25 983 980

47 212 741

48 156 996

49 120 135

50 102 539

251 233 000

CY

0

520 976

441 569

802 329

818 376

834 744

851 438

4 269 432

LV

394 122

575 471

821 810

1 493 223

1 523 088

1 553 549

1 584 620

7 945 883

LT

687 160

1 003 346

1 432 842

2 603 465

2 655 535

2 708 645

2 762 819

13 853 812

LU

0

570 731

483 741

878 955

896 534

914 465

932 755

4 677 181

HU

821 790

4 232 497

4 283 920

7 783 858

7 939 536

8 098 327

8 260 293

41 420 221

MT

0

207 286

175 692

319 231

325 616

332 128

338 771

1 698 724

NL

0

9 761 969

8 274 067

15 033 930

15 334 608

15 641 300

15 954 126

80 000 000

AT

1 217 492

3 100 219

3 659 612

6 649 495

6 782 484

6 918 134

7 056 496

35 383 932

PL

6 632 580

9 684 466

13 830 032

25 129 084

25 631 666

26 144 300

26 667 188

133 719 316

PT

0

5 021 273

4 255 940

7 733 016

7 887 676

8 045 429

8 206 337

41 149 671

RO

0

9 202 646

7 799 995

14 172 545

14 455 996

14 745 115

15 040 017

75 416 314

SI

177 828

842 960

865 200

1 572 066

1 603 508

1 635 578

1 668 292

8 365 432

SK

442 599

2 279 534

2 307 230

4 192 225

4 276 070

4 361 590

4 448 823

22 308 071

FI

1 917 328

2 799 558

3 997 946

7 264 244

7 409 529

7 557 720

7 708 873

38 655 198

SE

2 949 447

6 148 414

7 711 181

14 011 171

14 291 395

14 577 222

14 868 765

74 557 595

UK

1 284 319

29 624 799

26 198 003

47 601 616

48 553 650

49 524 722

50 515 217

253 302 326

EU28

34 194 713

226 826 113

220 019 236

397 512 653

405 462 951

413 572 238

421 843 723

2 119 431 627

PRILOG XVI.

EUROPSKA TERITORIJALNA SURADNJA (MEĐUREGIONALNA SURADNJA)

EUR, tekuće cijene

 

2014.

2015.

2016.

2017.

2018.

2019.

2020.

Ukupno

EU28

5 737 769

57 031 424

53 202 024

96 667 763

98 601 118

100 573 140

102 584 604

514 397 842


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/86


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1942

оd 4. studenoga 2016.

o specifikacijama Europskog portala projekata ulaganja i stavljanju izvan snage Provedbene odluke (EU) 2015/1214

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obziru Uredbu (EU) 2015/1017 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. lipnja 2015. o Europskom fondu za strateška ulaganja, Europskom savjetodavnom centru za ulaganja i Europskom portalu projekata ulaganja i o izmjeni uredaba (EU) br. 1291/2013 i (EU) br. 1316/2013 – Europski fond za strateška ulaganja (1), a posebno njezin članak 15. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom (EU) 2015/1017 Komisiji je povjerena zadaća da uz podršku Europske investicijske banke (EIB) uspostavi Europski portal projekata ulaganja (EPPU). EPPU je javno dostupan web-portal projekata ulaganja koji služi kao platforma za promicanje projekata među potencijalnim ulagačima diljem svijeta.

(2)

EPPU je uspostavljen Provedbenom odlukom Komisije (EU) 2015/1214 (2), a operativan je od lipnja 2016.

(3)

Iskustvo stečeno u upravljanju EPPU-om upućuje na to da su potrebne određene izmjene, posebno u pogledu kriterija za uvrštavanje projekata i naknade za obradu, kako bi se osigurala veća fleksibilnost pri odabiru projekata koji će se uvrstiti na EPPU i pojasnio opseg izuzeća od plaćanja naknade.

(4)

U tom kontekstu primjereno je od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta osim javnih izuzeti i privatne promotore projekata čiji projekti imaju potporu javnog tijela države članice za ostvarenje prioritetnih ciljeva u području javnih ulaganja, u cilju propisne provedbe članka 15. stavka 4. Uredbe (EU) 2015/1017 i privlačenja većeg broja visokokvalitetnih projekata koji su posebno povezani s tim prioritetnim investicijskim ciljevima.

(5)

S obzirom na opseg izmjena, radi jasnoće i pojednostavnjenja provedbe EPPU-a Provedbenu odluku (EU) 2015/1214 trebalo bi staviti izvan snage i zamijeniti ovom Odlukom,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Donose se tehničke specifikacije Europskog portala projekata ulaganja (EPPU), kako je utvrđeno u Prilogu.

Članak 2.

Uvrštavanje projekata na EPPU podliježe usklađenosti sa sljedećim kriterijima:

(a)

minimalni ukupni troškovi projekta (ili programa koji obuhvaća manje projekte) iznose 5 000 000 EUR;

(b)

projekt se provodi na zemljopisnom području iz članka 8. Uredbe (EU) 2015/1017 i njime se podupire najmanje jedan od ciljeva i sektora iz članka 9. stavka 2. te Uredbe;

(c)

promotor je pravni subjekt s poslovnim nastanom u državi članici i nije predmet postupka u slučaju nesolventnosti;

(d)

projekt je u skladu s pravom Unije i pravom relevantne države članice i ne dovodi do pravnih, reputacijskih ili nacionalnosigurnosnih rizika za državu članicu ili Komisiju;

(e)

provedba projekta započela je ili se očekuje da će započeti u roku od tri godine od datuma podnošenja EPPU-u;

(f)

projekt je u prijedlogu projekta jasno opisan kao projekt ulaganja te su navedene informacije točne i sadržavaju podatak o iznosu financijskih sredstava potrebnih za provedbu projekta.

Članak 3.

Privatnim promotorima projekata zaračunava se naknada za obradu prijedloga projekta u iznosu do 250 EUR po projektu.

Državne, regionalne ili lokalne vlasti, javnopravna tijela kako je utvrđeno u članku 2. stavku 1. podstavku 4. Direktive 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3), udruženja koja su osnovale te vlasti ili tijela i subjekti koji su pod kontrolom tih vlasti ili tijela (javni promotori projekata) izuzimaju se od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta.

I privatni promotori projekata izuzimaju se od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta ako projekt podupire javno tijelo države članice u cilju ostvarivanja prioritetnih ciljeva u području javnih ulaganja.

Nadležni dužnosnik za ovjeravanje u iznimnim i opravdanim slučajevima može odlučiti da se i privatni promotor projekta izuzme od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta.

Prihodi od naknade za obradu prijedloga projekta omogućuju osiguravanje dodatnih odobrenih sredstava u skladu s člankom 21. stavkom 4. Uredbe (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (4) i člankom 15. stavkom 4. Uredbe (EU) 2015/1017.

Članak 4.

Provedbena odluka (EU) 2015/1214 stavlja se izvan snage.

Članak 5.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 169, 1.7.2015., str. 1.

(2)  Provedbena odluka Komisije (EU) 2015/1214 оd 22. srpnja 2015. o uspostavi Europskog portala projekata ulaganja i utvrđivanju njegovih tehničkih specifikacija (SL L 196, 24.7.2015., str. 23.).

(3)  Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.).

(4)  Uredba (EU, Euratom) br. 966/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o financijskim pravilima koja se primjenjuju na opći proračun Unije i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ, Euratom) br. 1605/2002 (SL L 298, 26.10.2012., str. 1.).


PRILOG

TEHNIČKE SPECIFIKACIJE EUROPSKOG PORTALA PROJEKATA ULAGANJA (EPPU)

1.   OPĆI OPIS

EPPU, uspostavljen u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) 2015/1017, javno je dostupan web-portal projekata ulaganja koji služi kao platforma za promicanje projekata među potencijalnim ulagačima diljem svijeta. Glavni je cilj EPPU-a katalizirati i ubrzati razvoj i realizaciju projekata ulaganja u Uniji te tako pridonijeti većoj stopi zaposlenosti i gospodarskog rasta. Objava projekta na EPPU-u ne podrazumijeva da ga Europska komisija ili EIB podupiru niti je uvjet za primanje financijske potpore Unije ili EIB-a.

Glavne su sastavnice EPPU-a kako slijedi:

(a)

javno dostupno web-mjesto koje uključuje registar projektnih prijedloga (web-stranice sa strukturiranim sažetim informacijama o pojedinačnim projektima u okviru EPPU-a);

(b)

interaktivna karta i popis projekata;

(c)

posebni odjeljci za ulagače i promotore projekata.

EPPU će uključivati i modul za obradu projekata koji neće biti javan.

Projekti na EPPU-u razvrstani su po sektorima na temelju ciljeva i kategorija iz članka 9. stavka 2. Uredbe (EU) 2015/1017.

2.   UPRAVLJANJE EPPU-OM I ODNOS S PROMOTORIMA PROJEKATA, KORISNICIMA WEB-MJESTA I PRUŽATELJIMA SLIČNIH USLUGA

EPPU-om upravlja Komisija. Države članice mogu pridonijeti njegovu upravljanju. Sadržaj EPPU-a stvaraju promotori projekata, odnosno privatni i javni pravni subjekti.

Da bi sudjelovali u EPPU-u, promotori projekata i drugi registrirani korisnici web-mjesta moraju prihvatiti uvjete korištenja EPPU-om, kojima se nastoji osigurati kvaliteta objavljenih informacija koje su dostavili promotori projekata te istodobno naglasiti da Komisija ne jamči točnost objavljenih informacija i da nije odgovorna ni za kakva potraživanja na temelju objave projekta.

U izjavi o ograničenju odgovornosti korisnici web-mjesta trebali bi biti upozoreni da Komisija ne može jamčiti točnost objavljenih informacija te da potencijalni ulagači sami moraju provesti svoju uobičajenu dubinsku analizu, koja među ostalim uključuje financijske i sve druge aspekte važne za donošenje odluke o ulaganju u projekt. Komisija može odlučiti ukloniti projekt s EPPU-a tri godine nakon njegove početne objave.

EPPU može surađivati s drugim pružateljima sličnih usluga na nacionalnoj ili međunarodnoj razini u cilju poticanja ili olakšavanja aktivnosti ulaganja.

3.   PREGLED PROJEKATA

Projekte pregledavaju službe Komisije na temelju kriterija iz članka 2. ove Odluke. Pri pregledu projekata i donošenju odluke o uvrštavanju projekta na EPPU Komisija raspolaže širokim diskrecijskim pravom. Provjera usklađenosti s pravom relevantne države članice i potencijalnih rizika za dotičnu državu članicu provodi se na temelju informacija koje je dostavila država članica, ako su dostupne. Pojedini tehnički aspekti pregleda i potvrde projekta, primjerice provjera identiteta promotora projekata, mogu se povjeriti trećim stranama.

Države članice bit će pozvane da odrede jednu kontaktnu točku ili više njih i definiraju svoj doprinos za potrebe pregleda. Uloga EIB-a u promicanju EPPU-a po potrebi će se utvrditi sporazumom o razini usluga.

4.   NAKNADA ZA OBRADU

Kako bi se zatražilo izuzeće od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta u skladu s člankom 3. drugim ili trećim stavkom ove Odluke, uz prijedlog projekta mora se priložiti ili vlastita izjava promotora projekta o statusu javnog promotora projekta u vrijeme podnošenja prijedloga ili pisana potvrda relevantnog javnog tijela o potpori projektu. EPPU će u tu svrhu staviti na raspolaganje standardizirane obrasce.

Projekti za koje se izuzeće od plaćanja naknade za obradu prijedloga projekta smatra opravdanim u skladu s člankom 3. četvrtim stavkom ove Odluke uključuju projekte koji imaju potporu programa Unije ili projekte koji su, među ostalim, uključeni na popis projekata od zajedničkog interesa iz Uredbe (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ili projekte koji su spojivi sa smjernicama za razvoj transeuropske prometne mreže iz Uredbe (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2), kako su potvrdile relevantne službe Komisije.


(1)  Uredba (EU) br. 347/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. travnja 2013. o smjernicama za transeuropsku energetsku infrastrukturu te stavljanju izvan snage Odluke br. 1364/2006/EZ i izmjeni uredaba (EZ) br. 713/2009, (EZ) br. 714/2009 i (EZ) br. 715/2009 (SL L 115, 25.4.2013., str. 39.).

(2)  Uredba (EU) br. 1315/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o smjernicama Unije za razvoj transeuropske prometne mreže i stavljanju izvan snage Odluke br. 661/2010/EU (SL L 348, 20.12.2013., str. 1.).


5.11.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 299/90


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1943

оd 4. studenoga 2016.

u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o uporabi parafinskog ulja za premazivanje jaja radi nadzora veličine populacije ptica gnjezdarica

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 3. stavak 3.,

budući da:

(1)

Ujedinjena Kraljevina od Komisije je 3. ožujka 2016. zatražila da odluči u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 je li parafinsko ulje koje se upotrebljava za premazivanje jaja ptica gnjezdarica kao što su guske i galebovi radi nadzora veličine njihovih populacija i ograničavanja mogućnosti zalijetanja ptica u zrakoplove u zračnim lukama i oko njih biocidni proizvod u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) te Uredbe.

(2)

Prema informacijama koje je dostavila Ujedinjena Kraljevina, premazivanjem jajeta uljem zametak u razvoju lišava se kisika fizičkim zatvaranjem pora na ljusci jajeta, što dovodi do gušenja zametka ptice.

(3)

Najprije je potrebno razmotriti odgovara li parafinsko ulje koje se upotrebljava za premazivanje jaja definiciji biocidnog proizvoda iz članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 528/2012.

(4)

Parafinsko ulje ispunjava uvjet iz članka 3. stavka 1. točke (a) te Uredbe kao „tvar” ili „smjesa” u smislu članka 3. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (2).

(5)

Parafinsko ulje namijenjeno je nadzoru veličine populacije ptica gnjezdarica poput gusaka i galebova koje odgovaraju definiciji štetnog organizma iz članka 3. stavka 1. točke (g) Uredbe (EU) br. 528/2012 s obzirom na to da mogu imati štetan učinak na životinje ili ljude.

(6)

U dostavljenim informacijama navodi se da se parafinsko ulje upotrebljava u postupku premazivanja jaja s namjerom da se unište, odvrate, učine bezopasnima i nadziru štetni organizmi te spriječi njihovo djelovanje.

(7)

S obzirom na to da parafinsko ulje samo fizički sprečava disanje ciljnog organizma te da ni u kojem trenutku nema kemijskog ili biološkog djelovanja parafinskog ulja, ne može se smatrati da mu je namjena kemijsko djelovanje na taj organizam.

(8)

Budući da se s pomoću parafinskog ulja štetni organizmi nadziru običnim fizičkim ili mehaničkim djelovanjem, ono ne odgovara definiciji biocidnog proizvoda iz članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 528/2012.

(9)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ako se upotrebljava za premazivanje jaja radi nadzora veličine populacije ptica gnjezdarica, parafinsko ulje nije biocidni proizvod u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 528/2012.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. studenoga 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 167, 27.6.2012., p. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 1907/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2006. o registraciji, evaluaciji, autorizaciji i ograničavanju kemikalija (REACH) i osnivanju Europske agencije za kemikalije te o izmjeni Direktive 1999/45/EZ i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EEZ) br. 793/93 i Uredbe Komisije (EZ) br. 1488/94 kao i Direktive Vijeća 76/769/EEZ i direktiva Komisije 91/155/EEZ, 93/67/EEZ, 93/105/EZ i 2000/21/EZ (SL L 396, 30.12.2006., str. 1.).