|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 273 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 59. |
|
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
|
MEĐUNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) 2016/1785 оd 7. listopada 2016. o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za cimoksanil, fosfin i fosfide te natrijev 5-nitrogvaiakolat, natrijev o-nitrofenolat i natrijev p-nitrofenolat u ili na određenim proizvodima ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
Ispravci |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/1 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/1783
od 4. kolovoza 2016.
o potpisivanju i sklapanju, u ime Unije, Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o produljenju Sporazuma o statusu policijske misije Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 37. u vezi s člankom 218. stavcima 5. i 6. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir preporuku Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
|
(1) |
Vijeće je 30. svibnja 2007. Zajedničkom akcijom 2007/369/ZVSP (1) osnovalo policijsku misiju Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN). Mandat misije EUPOL AFGHANISTAN, kako je izmijenjen Odlukom Vijeća 2014/922/ZVSP (2), istječe 31. prosinca 2016. |
|
(2) |
Unija i Islamska Republika Afganistan potpisale su 14. listopada 2010. Sporazum (3) o statusu misije EUPOL AFGHANISTAN (SOMA). Taj Sporazum istječe 14. listopada 2016. |
|
(3) |
Nakon što je Vijeće 26. listopada 2015. donijelo Odluku o odobravanju otvaranja pregovora, Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku, u skladu s člankom 37. UEU-a, u pregovorima je dogovorio Sporazum u obliku razmjene pisama između Unije i Islamske Republike Afganistana s ciljem produljenja SOMA-e kako bi se mandat misije EUPOL AFGHANISTAN dovršio i kako bi se misija EUPOL AFGHANISTAN zaključila. |
|
(4) |
Sporazum u obliku razmjene pisama trebalo bi odobriti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o produljenju Sporazuma između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o statusu policijske misije Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) odobrava se u ime Unije.
Tekst Sporazuma u obliku razmjene pisama priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Predsjednika Vijeća ovlašćuje se da odredi jednu ili više osoba ovlaštenih za potpisivanje Sporazuma u obliku razmjene pisama radi obvezivanja Unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 4. kolovoza 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
M. LAJČÁK
(1) Zajednička akcija Vijeća 2007/369/ZVSP od 30. svibnja 2007. o osnivanju policijske misije Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGANISTAN) (SL L 139, 31.5.2007., str. 33.).
(2) Odluka Vijeća 2014/922/ZVSP od 17. prosinca 2014. o izmjeni i produljenju Odluke 2010/279/ZVSP o policijskoj misiji Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) (SL L 363, 18.12.2014., str. 152.).
(3) Sporazum između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o statusu policijske misije Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) (SL L 294, 12.11.2010., str. 2.).
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/3 |
SPORAZUM
u obliku razmjene pisama između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o produljenju Sporazuma između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o statusu policijske misije Europske unije u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN)
A. Pismo Europske unije
Bruxelles, 4. kolovoza 2016.
Vaša ekscelencijo,
Vijeće je 30. svibnja 2007. Zajedničkom akcijom 2007/369/ZVSP osnovalo policijsku misiju EU-a u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) s ciljem da pod afganistanskom odgovornošću doprinese stvaranju održivog i učinkovitog policijskog sustava.
Europska unija i Islamska Republika Afganistan 14. listopada 2010. potpisale su Sporazum o statusu misije EUPOL AFGHANISTAN. Taj sporazum istječe 14. listopada 2016. U njegovu članku 20. stavku 4. utvrđeno je da se taj sporazum može izmijeniti na temelju pisanog dogovora između stranaka.
Mandat misije EUPOL AFGHANISTAN istječe 31. prosinca 2016. Očekuje se da će nakon tog datuma proces zaključenja misije, uključujući otuđenje njezine imovine, trajati do devet mjeseci.
Uzimajući u obzir prethodno navedeno predlažem da se Sporazum o statusu misije EUPOL AFGHANISTAN od 14. listopada 2010. produlji za razdoblje od godine dana, osim ako ga jedna od stranaka otkaže dostavom pisane obavijesti tri mjeseca unaprijed, i da se primjenjuje na osoblje EU-a kojem je povjereno zatvaranje misije EUPOL AFGHANISTAN kao i na imovinu potrebnu za obavljanje njegovih zadaća.
Bila bih Vam zahvalna ako biste me izvijestili slažete li se s ovim prijedlogom. Ako se slažete s njime, ovo pismo i Vaš odgovor predstavljat će izmjenu prethodno navedenog Sporazuma između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o misiji EUPOL AFGHANISTAN na temelju pisanog dogovora, u smislu članka 20. stavka 4. tog sporazuma, koja će stupiti na snagu na dan primitka Vašeg odgovor u obliku pisma.
Primite, Vaša ekselencijo, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Za Europsku uniju
Federica MOGHERINI
B. Pismo Islamske Republike Afganistana
Kabul, 3. rujna 2016.
Gospođo Visoka predstavnice,
Zahvaljujem Vam na pismu od 4. kolovoza 2016. o produljenju Sporazuma o policijskoj misiji EU-a u Afganistanu, koje glasi kako slijedi:
„Vijeće je 30. svibnja 2007. Zajedničkom akcijom 2007/369/ZVSP osnovalo policijsku misiju EU-a u Afganistanu (EUPOL AFGHANISTAN) s ciljem da pod afganistanskom odgovornošću doprinese stvaranju održivog i učinkovitog policijskog sustava.
Europska unija i Islamska Republika Afganistan 14. listopada 2010. potpisale su Sporazum o statusu misije EUPOL AFGHANISTAN. Taj sporazum istječe 14. listopada 2016. U njegovu članku 20. stavku 4. utvrđeno je da se taj sporazum može izmijeniti na temelju pisanog dogovora između stranaka.
Mandat misije EUPOL AFGHANISTAN istječe 31. prosinca 2016. Očekuje se da će nakon tog datuma proces zaključenja misije, uključujući otuđenje njezine imovine, trajati do devet mjeseci.
Uzimajući u obzir prethodno navedeno predlažem da se Sporazum o statusu misije EUPOL AFGHANISTAN od 14. listopada 2010. produlji za razdoblje od godine dana, osim ako ga jedna od stranaka otkaže dostavom pisane obavijesti tri mjeseca unaprijed, i da se primjenjuje na osoblje EU-a kojem je povjereno zatvaranje misije EUPOL AFGHANISTAN kao i na imovinu potrebnu za obavljanje njegovih zadaća.
Bila bih Vam zahvalna ako biste me izvijestili slažete li se s ovim prijedlogom. Ako se slažete s njime, ovo pismo i Vaš odgovor predstavljat će izmjenu prethodno navedenog Sporazuma između Europske unije i Islamske Republike Afganistana o misiji EUPOL AFGHANISTAN na temelju pisanog dogovora, u smislu članka 20. stavka 4. tog sporazuma, koja će stupiti na snagu na dan primitka Vašeg odgovor u obliku pisma”.
Čast mi je obavijestiti Vas da prihvaćam uvjete navedene u Vašem pismu.
Primite, gospođo, izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
Za Islamsku Republiku Afganistan
Salahuddin RABBANI
UREDBE
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/5 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1784
оd 30. rujna 2016.
o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2568/91 o karakteristikama maslinovog ulja i ulja komine maslina te o odgovarajućim metodama analize
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 91. stavak 1. točku (d) i stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Uredbom Komisije (EEZ) br. 2568/91 (2) utvrđene su kemijske i organoleptičke karakteristike maslinova ulja i ulja komine maslina te određene metode ocjene tih karakteristika. Te metode redovito se ažuriraju na temelju mišljenja kemijskih stručnjaka i u skladu s radovima koji se obavljaju u okviru Međunarodnog vijeća za masline („IOC”). |
|
(2) |
Kako bi se na razini Unije osigurala provedba najnovijih međunarodnih standarda koje je utvrdio IOC, trebalo bi ažurirati metodu za određivanje peroksidnog broja koja je utvrđena u Uredbi (EEZ) br. 2568/91. |
|
(3) |
Uredbu (EEZ) br. 2568/91 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(4) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog III. Uredbi (EEZ) br. 2568/91 zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. rujna 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Uredba Komisije (EEZ) br. 2568/91 od 11. srpnja 1991. o karakteristikama maslinovog ulja i ulja komine maslina te o odgovarajućim metodama analize (SL L 248, 5.9.1991., str. 1.).
PRILOG
„PRILOG III.
ODREĐIVANJE PEROKSIDNOG BROJA
1. Područje primjene
U ovom se Prilogu opisuje metoda za određivanje peroksidnog broja ulja i masti životinjskog i biljnog podrijetla.
2. Definicija
Peroksidni broj jest količina onih tvari u uzorku, izraženih u obliku miliekvivalenata aktivnog kisika na kilogram, koji pod opisanim radnim uvjetima oksidiraju kalijev jodid.
3. Princip
Reakcija ispitivanog dijela uzorka u otopini octene kiseline i kloroforma s otopinom kalijeva jodida. Titriranje oslobođenog joda standardiziranom otopinom natrijeva tiosulfata.
4. Oprema
Sva oprema koja se koristi ne smije sadržavati tvari koje uzrokuju redukciju ili oksidaciju.
Bilješka 1.: Površina podloge ne smije se zamastiti.
|
4.1 |
Staklena odmjerna posudica volumena 3 ml. |
|
4.2 |
Tikvice s užim grlom i čepom, volumena približno 250 ml, prethodno osušene i ispunjene čistim, suhim, inertnim plinom (dušikom ili, još bolje, ugljikovim dioksidom). |
|
4.3 |
Bireta volumena 5 ml, 10 ml ili 25 ml, graduirana na najmanje 0,05 ml, po mogućnosti s automatskim podešavanjem na nulu ili odgovarajuća automatska bireta. |
|
4.4 |
Analitička vaga. |
5. Reagensi
|
5.1 |
Kloroform, kvalitete analitičkog reagensa, očišćen od kisika propuhivanjem strujom čistog, suhog inertnog plina. |
|
5.2 |
Ledena octena kiselina, kvalitete analitičkog reagensa, očišćena od kisika propuhivanjem strujom čistog, suhog inertnog plina. |
|
5.3 |
Kalijev jodid, zasićena vodena otopina, svježe pripremljena, bez joda i jodata. Otopiti oko 14 g kalijeva jodida u oko 10 ml vode na sobnoj temperaturi. |
|
5.4 |
Vodena otopina natrijeva tiosulfata 0,01 mol/l (ekvivalent 0,01 N), precizno standardizirana neposredno prije uporabe.
Svaki dan i prije uporabe pripremiti svježu 0,01 mol/l otopinu natrijeva tiosulfata od 0,1 mol/l standardne otopine natrijeva tiosulfata, ili odrediti točnu molarnost. Prethodna iskustva pokazala su da je stabilnost ograničena te da ovisi o pH vrijednosti i udjelu slobodnog ugljikova dioksida. Za razrjeđivanje upotrebljavati samo svježe prokuhanu vodu, eventualno pročišćenu dušikom. Za određivanje točne molarnosti otopine natrijeva tiosulfata preporučuje se sljedeći postupak: s preciznošću od 0,001 g izvagati 0,27 g do 0,33 g kalijeva jodata (mKIO3) u odmjernu tikvicu (250 ml ili 500 ml) i do oznake razrijediti svježe prokuhanom vodom (V2), ohlađenom na sobnu temperaturu. Pipetom prenijeti 5 ml ili 10 ml te otopine kalijeva jodata (V1) u Erlenmeyerovu tikvicu od 250 ml. Dodati 60 ml svježe prokuhane vode, 5 ml 4 mol/l hidrokloridne kiseline i 25 mg do 50 mg kalijeva jodida ili 0,5 ml zasićene otopine kalijeva jodida. Titrirati tu otopinu otopinom natrijeva tiosulfata (V3) kako bi se odredila točna molarnost otopine natrijeva tiosulfata,
pri čemu je:
|
|
5.5 |
Škrobna otopina, vodena otopina 10 g/l, svježe pripremljena korištenjem prirodnog topivog škroba. Mogu se upotrebljavati i ekvivalentni reagensi. |
6. Uzorak
Treba paziti da uzeti uzorak bude pohranjen na tamnom i hladnom mjestu u potpuno ispunjenim staklenim posudama, hermetički zatvorenima staklenim ili plutenim čepovima.
7. Postupak
Ispitivanje se mora provesti pri difuznom dnevnom svjetlu ili pod umjetnim svjetlom. U staklenoj odmjernoj posudici (4.1.), ili, ako to ne uspije, u tikvici (4.2.), treba izvagati masu uzorka s preciznošću od 0,001 g u skladu sa sljedećom tablicom prema očekivanom peroksidnom broju:
|
Očekivani peroksidni broj (meq) |
Masa ispitivanog dijela uzorka (g) |
|
0 do 12 |
5,0 do 2,0 |
|
12 do 20 |
2,0 do 1,2 |
|
20 do 30 |
1,2 do 0,8 |
|
30 do 50 |
0,8 do 0,5 |
|
50 do 90 |
0,5 do 0,3 |
Tikvicu (4.2.) treba odčepiti i u nju staviti staklenu odmjernu posudicu koja sadržava ispitivani dio uzorka. Dodati 10 ml kloroforma (5.1.). Miješanjem brzo otopiti uzorak. Dodati 15 ml octene kiseline (5.2.), zatim 1 ml otopine kalijeva jodida (5.3.). Brzo začepiti, protresti jednu minutu i odložiti da odleži točno pet minuta na tamnom mjestu i na temperaturi od 15 do 25 °C.
Dodati približno 75 ml destilirane vode. Titrirati oslobođeni jod otopinom natrijeva tiosulfata (5.4.) snažnim protresanjem uz upotrebu otopine škroba (5.5.) kao indikatora.
Provesti dva određivanja na istom uzorku za ispitivanje.
Istodobno treba provesti slijepu probu. Ako rezultat slijepe probe prelazi 0,05 ml 0,01 N otopine natrijeva tiosulfata (5.4.), treba zamijeniti onečišćene reagense.
8. Izražavanje rezultata
Peroksidni broj (PB) izražen u miliekvivalentima aktivnog kisika na kilogram dan je sljedećom formulom:
pri čemu je:
|
V |
= |
volumen standardizirane otopine natrijeva tiosulfata (5.4.) utrošen za ispitivanje, izražen u mililitrima, ispravljen rezultatom za slijepu probu; |
|
T |
= |
točna molarnost korištene otopine natrijeva tiosulfata (5.4.), izražena u mol/l; |
|
m |
= |
masa ispitivanog dijela uzorka u gramima. |
Kao rezultat treba uzeti aritmetički prosjek dvaju provedenih određivanja.
Rezultat određivanja treba navesti do jednog decimalnog mjesta.”
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1785
оd 7. listopada 2016.
o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za cimoksanil, fosfin i fosfide te natrijev 5-nitrogvaiakolat, natrijev o-nitrofenolat i natrijev p-nitrofenolat u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO) za cimoksanil te fosfine i fosfide utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-ovi za hidrogen fosfid utvrđeni su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. toj Uredbi. U Uredbi (EZ) br. 396/2005 nisu utvrđeni MRO-ovi za natrijev 5-nitrogvaiakolat, natrijev o-nitrofenolat i natrijev p-nitrofenolat, a s obzirom na to da te aktivne tvari nisu uvrštene u Prilog IV. toj Uredbi, primjenjuje se zadana vrijednost od 0,01 mg/kg utvrđena u članku 18. stavku 1. točki (b) te Uredbe. |
|
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) dostavila je za cimoksanil obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (2). Preporučila je da se snize MRO-ovi za krumpir, češnjak, luk, krastavac, male krastavce za kiseljenje, tikvicu, brokulu, cvjetaču, grašak (svježi, s mahunama), artičoku i poriluk. Za druge proizvode preporučila je da se povise ili zadrže postojeći MRO-ovi. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za stolno grožđe, vinsko grožđe, salatu, špinat, grah (suhi), leću (suhu), grašak (suhi), lupine (suhe), biljne infuzije (sušene, iz cvjetova) i hmelj određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom provedu daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za sjemenke suncokreta i soju informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom provedu daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
|
(3) |
Agencija je za fosfin i fosfide dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (3). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka i preporučila da se snizi MRO za začinsko bilje, grah (suhi), leću (suhu), grašak (suhi), lupine (suhe), čaj, biljne infuzije, kakao i začine. Za zrna kave Agencija je preporučila da se povisi postojeći MRO. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za bademe, brazilske orahe, indijske oraščiće, kestene, kokosove orahe, lješnjake, makadamije/australske oraščiće, pekan orahe, pinjole, pistacije, orahe, sjemenke lana, kikiriki, sjemenke maka, sjemenke sezama, sjemenke suncokreta, sjemenke uljane repice, soju, sjemenke gorušice, sjemenke pamuka, bučine sjemenke, šafraniku, borač, zubasti lanak, sjeme konoplje, ricinus, ječam u zrnu, heljdu u zrnu, kukuruz u zrnu, proso u zrnu, zob u zrnu, rižu u zrnu, raž u zrnu, sirak u zrnu, pšenicu u zrnu i proizvode životinjskog podrijetla određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom provedu daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. |
|
(4) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) dostavila je za natrijev 5-nitrogvaiakolat, natrijev o-nitrofenolat i natrijev p-nitrofenolat obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. (4). Agencija je predložila definiciju ostatka i preporučila da se utvrde MRO-ovi za rajčicu, patlidžan, dinju i lubenicu. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za stolno grožđe, vinsko grožđe, jagode, maline, ribiz, kukuruz u zrnu, rižu u zrnu, pšenicu u zrnu i hmelj određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom provedu daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju će se u obzir uzeti informacije koje budu dostupne unutar dvije godine od objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za stolne masline i masline za proizvodnju ulja informacije nisu dostupne i da je potrebno da upravitelji rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
|
(5) |
Za proizvode za koje nije odobrena upotreba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili maksimalne razine ostataka iz Kodeksa (CXL) MRO-ove bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
|
(6) |
Komisija je u vezi s potrebom prilagođavanja određenih granica određivanja zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida. Ti su laboratoriji u pogledu nekoliko tvari zaključili da je zbog tehnološkog razvoja za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja. |
|
(7) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra, potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
|
(8) |
Preko Svjetske trgovinske organizacije od trgovačkih partnera Unije zatraženo je mišljenje o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir. |
|
(9) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(10) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije koje upućuju na to da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
|
(11) |
Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-ova. |
|
(12) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni prije 28. travnja 2017.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 28. travnja 2017.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. listopada 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) za cimoksanil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2015.;13(12):4355.
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) za fosfin i fosfide u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2015.;13(12):4325.
(4) Europska agencija za sigurnost hrane; pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) za natrijev 5-nitrogvaiakolat, natrijev o-nitrofenolat i natrijev p-nitrofenolat u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2015.;13(12):4356.
PRILOG
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
|
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(*1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/31 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1786
оd 7. listopada 2016.
o izmjeni Provedbene uredbe (EU) br. 908/2014 u pogledu izjava o rashodima za programe ruralnog razvoja
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) br. 485/2008 (1), a posebno njezin članak 36. stavak 6.,
budući da:
|
(1) |
Člankom 36. stavkom 7. Uredbe (EU) br. 1306/2013 predviđeno je da se članak 83. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) primjenjuje na privremena plaćanja za programe ruralnog razvoja. Člankom 83. Uredbe (EU) br. 1303/2013 utvrđuju se pravila za prekid roka za plaćanje. Člankom 22. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 908/2014 (3) utvrđeno je kako se prijavljuju rashodi za svaki program ruralnog razvoja. Kako bi se osigurala usklađenost s odredbama članka 83. Uredbe (EU) br. 1303/2013, članak 22. stavak 4. Provedbene uredbe (EU) br. 908/2014 trebao bi se odnositi samo na mogućnost dužnosnika za ovjeravanje na temelju daljnjeg delegiranja da zatraži dodatne informacije i prekine odgovarajući rok za privremeno plaćanje ako je izjava o rashodima nepotpuna ili Komisija treba pojašnjenja zbog nepotpunih informacija, nedosljednosti ili različitih tumačenja. |
|
(2) |
Provedbenu uredbu (EU) br. 908/2014 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(3) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za poljoprivredne fondove, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Članak 22. stavak 4. prvi podstavak Provedbene uredbe (EU) br. 908/2014 zamjenjuje se sljedećim:
„Ne dovodeći u pitanje članak 83. Uredbe (EU) br. 1303/2013, ako dužnosnik za ovjeravanje na temelju daljnjeg delegiranja zahtijeva daljnje provjere zbog dostavljenih nepotpunih ili nejasnih informacija ili zbog neslaganja, razlika u tumačenju ili bilo kojih drugih nedosljednosti u vezi s izjavom o rashodima za određeno referentno razdoblje, koje su osobito posljedica nedostavljanja informacija zahtijevanih u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013 i aktima Komisije donesenima na temelju te Uredbe, predmetna država članica dostavlja na zahtjev dužnosnika za ovjeravanje na temelju daljnjeg delegiranja dodatne informacije u roku koji je u tom zahtjevu određen prema ozbiljnosti problema.”
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. listopada 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 549.
(2) Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 908/2014 оd 6. kolovoza 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanje i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, pravila o kontroli, jamstava i transparentnosti (SL L 255, 28.8.2014., str. 59.).
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/33 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1787
оd 7. listopada 2016.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
|
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 7. listopada 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
|
0702 00 00 |
MA |
175,1 |
|
ZZ |
175,1 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
128,9 |
|
ZZ |
128,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
137,2 |
|
ZZ |
137,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
89,7 |
|
CL |
101,2 |
|
|
TR |
97,2 |
|
|
UY |
50,0 |
|
|
ZA |
108,2 |
|
|
ZZ |
89,3 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
284,4 |
|
TR |
134,6 |
|
|
US |
210,1 |
|
|
ZZ |
209,7 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
126,4 |
|
BR |
100,2 |
|
|
CL |
144,1 |
|
|
NZ |
135,0 |
|
|
US |
141,5 |
|
|
ZA |
115,1 |
|
|
ZZ |
127,1 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
74,4 |
|
TR |
134,9 |
|
|
ZZ |
104,7 |
|
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
Ispravci
|
8.10.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 273/35 |
Ispravak Direktive 2014/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o tržištu financijskih instrumenata i izmjeni Direktive 2002/92/EZ i Direktive 2011/61/EU
Na stranici 447., u članku 61. stavku 5.:
umjesto:
„5. ESMA sastavlja nacrt provedbenih tehničkih standarda kako bi se utvrdili standardni obrasci, predlošci i postupci za obavijest ili pružanje informacija predviđenih stavkom 2. ovog članka i člankom 63. stavkom 4.”;
treba stajati:
„5. ESMA sastavlja nacrt provedbenih tehničkih standarda kako bi se utvrdili standardni obrasci, predlošci i postupci za obavijest ili pružanje informacija predviđenih u stavku 2. ovog članka i u članku 63. stavku 3.”