ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 269

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
4. listopada 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1758 оd 28. rujna 2016. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1759 оd 28. rujna 2016. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1760 оd 28. rujna 2016. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1761 оd 28. rujna 2016. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

9

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1762 оd 3. listopada 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

11

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2016/1763 od 29. rujna 2016. o imenovanju tri člana Revizorskog suda

13

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/1764 od 29. rujna 2016. o stajalištu koje Europska unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO o odluci o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju

14

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1765 оd 3. listopada 2016. o utvrđivanju tehničkih specifikacija IKT-a za pozivanja u javnoj nabavi ( 1 )

20

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. veljače 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo ( SL L 60, 2.3.2013. ) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 13/Sv. 63 od 29. listopada 2013.)

23

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1758

оd 28. rujna 2016.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2), potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. te tablice razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod (takozvana „društvena igra za vježbanje pamćenja s kartama”) koja sadržava 20 karata od kartona kvadratnog oblika, dimenzija oko 60 × 60 mm. Sve karte na naličju imaju isti crtež/sliku, a na prednjoj strani razne slike. Svaka karta sadržava sliku koja se može spariti s drugom kartom (parovi na prednjoj strani imaju istu sliku).

Ova društvena igra s kartama prikladna je za dvoje do četvoro igrača.

(Vidjeti sliku) (*).

9504 40 00

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 9504 i 9504 40 00 .

Oznakom KN 9504 40 00 obuhvaćene su sve vrste igara s igraćim kartama. Oblik karata i način njihove upotrebe (drže se u ruci i/ili polažu na stol) nisu bitni (vidjeti i Napomene s objašnjenjem Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 9504 , točka 11.). Razvrstavanje u oznaku KN 9504 90 80 kao ostale igre stoga je isključeno.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 9504 40 00 kao igraće karte.

Image

(*)  Slika je samo informativne naravi.


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1759

оd 28. rujna 2016.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 korisnik odluke kojemu su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trajanje tog razdoblja trebalo bi biti tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.)


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Proizvod se sastoji od tijela s narezanim metričkim navojem, izrađenog od pocinčanog čelika, te glave izrađene od plastične mase. Tijelo s navojem izrađeno je valjanjem i ima dužinu 23 mm i promjer 6 mm. Okrugla glava promjera je 14,5 mm i nema udubina ni utora za alate.

Proizvod je namijenjen uporabi kao „potporanj/noga” za pokućstvo (može se međutim upotrebljavati i s drugim predmetima koji se stavljaju na pod) i služi prilagođavanju visine predmeta uvrtanjem navojnog dijela u predmet.

Vidjeti sliku. (*)

7318 15 90

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1, 3 (b) i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 7318 , 7318 15 i 7318 15 90 .

Proizvod je složena roba koja se sastoji od dva materijala. Sastavni dio koji proizvodu daje njegovo ključno obilježje je tijelo s navojem izrađeno od pocinčanog čelika koje služi prilagođavanju visine predmeta uvrtanjem u predmet.

Razvrstavanje u tarifni broj 8302 kao metalni okov, pribor i slični proizvodi za pokućstvo je isključeno jer namjena proizvoda nije očita iz njegovih objektivnih obilježja te ga je moguće upotrebljavati i s drugim proizvodima osim pokućstva. Proizvod ima objektivna obilježja vijka iz tarifnog broja 7318 . Stoga se razvrstava u oznaku KN 7318 15 90 kao ostali vijci.

Image

(*)  Slika je samo informativne naravi.


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1760

оd 28. rujna 2016.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 korisnik odluke kojemu su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trajanje tog razdoblja trebalo bi biti tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Obrazloženje

(1)

(2)

(3)

Uređaj koji se sastoji od jedinice za kontrolu novčanica i spremnika za gotovinu (takozvani „čitač novčanica”), ukupnih dimenzija približno 10 × 24 × 44 cm.

Jedinica za kontrolu novčanica koristi se tehnologijom optičkog skeniranja za kontrolu vjerodostojnosti novčanica u skladu s unaprijed definiranim specifikacijama.

Novčanice koje potvrdi jedinica za kontrolu prolaze dalje u spremnik za gotovinu. Kada je kapacitet tog spremnika za gotovinu popunjen (općenito 30 novčanica), novčanice se automatski razvrstavaju i distribuiraju u druge spremnike za gotovinu čiji je kapacitet općenito 300 novčanica.

Uređaj se primjerice upotrebljava u igraćim, parkirališnim i sličnim prodajnim automatima za naplatu dobivene usluge ili proizvoda.

Uređaj može i isplaćivati novčanice.

Uređaj je uvijek spojen na elektroničko upravljačko sučelje, takozvani host-controller (nije dostupno na prezentaciji), kojim se uređuju prethodno utvrđene specifikacije novčanica i njihovo razvrstavanje u različite spremnike za gotovinu.

Vidjeti sliku (*).

8472 90 70

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivima oznaka KN 8472 , 8472 90 i 8472 90 70 .

Razvrstavanje pod tarifni broj 9031 kao instrument za mjerenje ili kontrolu je isključeno jer je uređaj više od instrumenta za kontrolu obuhvaćenog tim tarifnim brojem. Osim kontrole vjerodostojnosti novčanica, uređaj ima i druge funkcije poput razvrstavanja i distribuiranja novčanica u različite kutije za pohranjivanje te isplatu novčanica. Sve funkcije koje obavlja uređaj obuhvaćene su tarifnim brojem 8472 .

Stoga se uređaj razvrstava u oznaku KN 8472 90 70 kao uredski stroj.

Image

(*)  Slika je samo informativne naravi.


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/9


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1761

оd 28. rujna 2016.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (1), a posebno njezin članak 57. stavak 4. i članak 58. stavak 2.,

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvodi daljnja podjela te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije radi primjene tarifnih i drugih mjera povezanih s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi trebalo bi na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 osoba kojoj su dane obvezujuće tarifne informacije za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, može nastaviti navoditi te informacije tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

U skladu s člankom 34. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 952/2013 obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Stephen QUEST

Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju


(1)  SL L 269, 10.10.2013., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

Aparat s baterijskim napajanjem (takozvani „videoskop”) koji se sastoji od:

kontrolne jedinice s upravljačkom palicom, uređajem za snimanje, utorom za memorijsku karticu i LCD pokaznikom s dijagonalom zaslona od približno 9 cm (3,5 inča),

savitljivog električnog kabela duljine 3 m promjera približno 7 mm,

kamere,

LED svjetla.

Aparat je uglavnom namijenjen za tehničke preglede šupljina. Aparatom se mogu snimati i pohranjivati videoslike. Slike se mogu promatrati u stvarnom vremenu.

Vidjeti sliku (*).

8525 80 91

Razvrstavanje se utvrđuje u skladu s općim pravilima 1 i 6 o tumačenju kombinirane nomenklature, napomenom 4 uz odsjek XVI. i nazivima oznaka KN 8525 , 8525 80 i 8525 80 91 .

Razvrstavanje u tarifni broj 9031 kao instrumenti, aparati i strojevi za mjerenje ili kontrolu isključeno je s obzirom da namjena aparata nije provjeravanje ili mjerenje šupljina nego snimanje slika i njihovo pretvaranje u električni signal koji se sprema kao videoslika (vidjeti i Napomene s objašnjenjem harmoniziranog sustava uz tarifni broj 8525 ).

Aparat se sastoji od pojedinačnih, međusobno povezanih komponenti namijenjenih da zajedno pridonose jasno definiranoj funkciji koja je obuhvaćena jednim od tarifnih brojeva iz poglavlja 84 ili 85. S obzirom na objektivna svojstva aparata, njegova je funkcija snimanje i pohranjivanje videoslika. Stoga je razvrstavanje proizvoda kao monitor u tarifni broj 8528 isključeno.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 8525 80 91 kao videokamere (kamkorder) sposobne pohraniti samo zvuk i slike snimljene televizijskom kamerom.

Image

(*)  Slika je samo informativne naravi.


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1762

оd 3. listopada 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. listopada 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

144,2

ZZ

144,2

0707 00 05

TR

128,9

ZZ

128,9

0709 93 10

TR

138,8

ZZ

138,8

0805 50 10

AR

86,0

CL

103,9

TR

101,3

UY

49,2

ZA

113,1

ZZ

90,7

0806 10 10

EG

264,7

TR

135,2

US

194,0

ZZ

198,0

0808 10 80

AR

110,6

BR

97,9

CL

149,2

NZ

135,6

ZA

133,4

ZZ

125,3

0808 30 90

TR

132,1

ZA

155,4

ZZ

143,8


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/13


ODLUKA VIJEĆA (EU, Euratom) 2016/1763

od 29. rujna 2016.

o imenovanju tri člana Revizorskog suda

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 286. stavak 2.,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,

uzimajući u obzir prijedloge Republike Cipra, Malte i Portugalske Republike,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),

budući da:

(1)

Mandat g. Louisa GALEE istekao je 6. svibnja 2016.

(2)

Mandat g. Lazarosa S. LAZAROUA istječe 1. studenoga 2016.

(3)

G. Vítor Manuel da SILVA CALDEIRA dao je ostavku pismom od 20. svibnja 2016.

(4)

Stoga bi trebalo izvršiti nova imenovanja,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   G. Leo BRINCAT imenuje se članom Revizorskog suda za razdoblje od 1. listopada 2016. do 30. rujna 2022.

2.   G. Lazaros S. LAZAROU imenuje se članom Revizorskog suda za razdoblje od 2. studenoga 2016. do 1. studenoga 2022.

3.   G. João Alexandre TAVARES GONÇALVES DE FIGUEIREDO imenuje se članom Revizorskog suda za razdoblje od 1. listopada 2016. do 28. veljače 2018.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. rujna 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

P. ŽIGA


(1)  Mišljenje od 13. rujna 2016. (još nije objavljeno u Službenom listu).


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/14


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/1764

od 29. rujna 2016.

o stajalištu koje Europska unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO o odluci o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Memorandum o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO) koji stvara okvir za pojačanu suradnju (1) (dalje u tekstu: „Memorandum o suradnji”) stupio je na snagu 29. ožujka 2012.

(2)

U skladu sa člankom 7.3. točkom (c) Memoranduma o suradnji, Zajednički odbor osnovan člankom 7.1. Memoranduma o suradnji može donositi priloge Memorandumu o suradnji.

(3)

Primjereno je utvrditi stajalište koje Unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora u odnosu na donošenje priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje Unija treba zauzeti u okviru Zajedničkog odbora EU-ICAO, kako je navedeno u članku 7.3. točki (c) Memoranduma o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju (Memorandum o suradnji), u odnosu na donošenje priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EU-ICAO-a priloženom ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. rujna 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

P. ŽIGA


(1)  SL L 232, 9.9.2011., str. 2.


NACRT ODLUKE ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-ICAO

od …

o donošenju priloga o upravljanju zračnim prometom Memorandumu o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju

ZAJEDNIČKI ODBOR EU-ICAO,

uzimajući u obzir Memorandum o suradnji između Europske unije i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva koji stvara okvir za pojačanu suradnju (Memorandum o suradnji), koji je stupio na snagu 29. ožujka 2012., a posebno njegov članak 7.3. točku (c),

budući da:

Primjereno je uključiti prilog o upravljanju zračnim prometom u Memorandum o suradnji,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Donosi se Prilog ovoj Odluci koji čini sastavni dio Memoranduma o suradnji.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u …

Za Zajednički odbor EU-ICAO

Predsjednici


PRILOG

O UPRAVLJANJU ZRAČNIM PROMETOM

1.   Ciljevi

1.1   Stranke su suglasne surađivati u području upravljanja zračnim prometom i usluga u zračnoj plovidbi (dalje u tekstu: ATM/ANS) u okviru Memoranduma o suradnji (MOC) između Europske unije (EU) i Međunarodne organizacije civilnog zrakoplovstva (ICAO), potpisanog u Montrealu 28. travnja 2011. i u Bruxellesu 4. svibnja 2011.

1.2   U skladu sa svojom obvezom globalnog usklađivanja zahtjeva uključenih u standarde i preporučene prakse (SARP) za ATM/ANS i postizanja globalne interoperabilnosti novih tehnologija i sustava u području ATM-a/ANS-a, stranke su suglasne blisko surađivati u duhu transparentnosti i dijaloga radi koordinacije svojih aktivnosti ATM-a/ANS-a.

2.   Područje primjene

2.1   U svrhu ostvarenja ciljeva navedenih u članku 1. ovog Priloga, stranke su suglasne surađivati u sljedećim područjima:

vođenje redovitog dijaloga o pitanjima od uzajamnog interesa u pogledu ATM-a/ANS-a,

postizanje transparentnosti uz pomoć redovite razmjene relevantnih informacija u pogledu ATM-a/ANS-a,

sudjelovanje u aktivnostima ATM-a/ANS-a,

nadziranje i analiza usklađenosti država sa standardima ICAO-a i poštovanja preporučenih praksi u području ATM-a/ANS-a,

suradnja u regulatornim pitanjima i pitanjima utvrđivanja standarda,

suradnja u području razvoja i provedbe Globalnog plana zračne plovidbe ICAO-a (GANP) i njegove metodologije nadogradnje blokova zrakoplovnog sustava (ASBU),

razvoj i provedba projekata i programa tehničke pomoći,

promicanje regionalne suradnje, posebno unutar europske regije ICAO-a (EUR), posebno uzimajući u obzir rezultate ostvarene pri razvoju i provedbi jedinstvenog europskog neba (SES) i rad Europske agencije za sigurnost zračnog prometa (EASA) na pitanjima ATM-a/ANS-a; i

razmjena tehničkih stručnjaka u relevantnim područjima ATM-a/ANS-a.

3.   Provedba

3.1   Stranke mogu utvrditi radne planove kojima se određuju uzajamno dogovoreni mehanizmi i postupci potrebni za učinkovitu provedbu suradnje u područjima iz članka 2.1. ovog Priloga Te radne planove donosi Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji.

3.2   Ured za zračnu plovidbu ICAO-a (ANB) i Europska komisija u ime stranaka provode aktivnosti suradnje u okviru ovog Priloga. Europska komisija može, prema potrebi, uključiti države članice EU-a i europske organizacije, uključujući EASA-u, Zajedničko poduzeće SESAR, upravitelja uvođenjem SESAR-a i Eurocontrol.

4.   Dijalog

4.1   Stranke redovito sazivaju sastanke i/ili telekonferencije kako bi raspravljale o pitanjima ATM-a/ANS-a od uzajamnog interesa i, ako je to potrebno i primjereno, kako bi koordinirale aktivnosti.

5.   Transparentnost i razmjena informacija

5.1   Stranke potiču, podložno svojim primjenjivim pravilima, transparentnost u području ATM-a/ANS-a u svojim odnosima s trećim osobama.

5.2   Stranke su transparentne pri suradnji i sudjelovanju u aktivnostima ATM-a/ANS-a uz pomoć razmjene relevantnih i primjerenih podataka, informacija i dokumentacije, ne dovodeći u pitanje svoja primjenjiva pravila, te olakšavajući uzajamno sudjelovanje na sastancima.

5.3   S tim ciljem svaka stranka uspostavlja postupke za razmjenu informacija kojima se jamči povjerljivost informacija primljenih od druge stranke u skladu s člankom 6. Memoranduma o suradnji.

6.   Sudjelovanje u aktivnostima ATM-a/ANS-a

6.1   U svrhu provedbe ovog Priloga svaka stranka, prema potrebi, u skladu s utvrđenim pravilima poslovnika poziva drugu stranku da sudjeluje u aktivnostima povezanima s ATM-om/ANS-om i na sastancima kao promatrač radi osiguravanja bliske suradnje i koordinacije.

7.   Razmjena informacija i analiza u pogledu ATM-a/ANS-a

7.1   Ne dovodeći u pitanje svoja primjenjiva pravila te u skladu s odgovarajućim radnim planovima koje treba izraditi, stranke razmjenjuju relevantne informacije i podatke o ATM-u/ANS-u te analize provedene na temelju tih informacija i podataka.

7.2   Stranke blisko surađuju u djelovanjima poduzetima u svrhu učinkovitijeg usklađivanja sa standardima i preporučenim praksama u EU-u i drugim državama. Ta suradnja uključuje razmjenu informacija, olakšavanje dijaloga između uključenih stranaka i koordinaciju svih aktivnosti tehničke pomoći.

7.3   Na temelju svojih aktivnosti u području preispitivanja uspješnosti i određivanja ciljeva, kao i nadziranja provedbe glavnog plana upravljanja europskim zračnim prometom, EU pomaže ICAO-u u razvoju globalnog pristupa temeljenog na uspješnosti i pristupa globalnog nadzora za provedbu Globalnog plana zračne plovidbe ICAO-a i njegove metodologije ASBU-a. Pri razvoju svojih globalnih pristupa ICAO primjereno i na najbolji mogući način upotrebljava postojeći materijal EU-a ili materijal u razvoju, koji proizlazi iz razvoja i provedbe SES-a.

8.   Regulatorna pitanja i pitanja utvrđivanja standarda

8.1   Svaka stranka osigurava obaviještenost druge stranke o svim relevantnim zakonima, propisima, standardima, zahtjevima i preporučenim praksama koji mogu utjecati na provedbu ovog Priloga, te o svakoj njihovoj izmjeni.

8.2   Stranke se međusobno pravodobno obavješćuju o svim predloženim izmjenama svojih relevantnih zakona, propisa, standarda, zahtjeva i preporučenih praksi u mjeri u kojoj te izmjene mogu utjecati na primjenu ovog Priloga. Te obavijesti mogu, prema potrebi, uključivati i razmjenu primjerenih instrumenata za planiranje, poput relevantnih godišnjih/višegodišnjih programa. S obzirom na bilo koje od tih izmjena, Zajednički odbor može, ako je to potrebno, donijeti izmjene ovog Priloga u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji.

8.3   Radi globalnog usklađivanja propisa i standarda ATM-a/ANS-a stranke se međusobno savjetuju o tehničkim regulatornim pitanjima u području ATM-a/ANS-a tijekom odgovarajućih procesa određivanja pravila ili razvoja standarda i preporučenih praksi te ih se poziva na sudjelovanje u povezanim tehničkim tijelima, kako i kada je to primjereno.

8.4   S tim ciljem EU i ICAO još racionalnije organiziraju svoju suradnju radi osiguravanja pravodobnog preispitivanja pravila EU-a nakon ICAO-ovih izmjena prilogâ Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu (Čikaška konvencija) i pravodobnog pružanja podataka ICAO-u kada se razmatraju izmjene priloga relevantnih za ATM/ANS.

8.5   ICAO pravodobno pruža EU-u informacije o odlukama i preporukama ICAO-a koje utječu na standarde i preporučene prakse povezane s ATM-om/ANS-om omogućujući potpuni pristup ICAO-vim pismima državama i elektroničkim biltenima.

8.6   Ako je to primjereno, EU nastoji osigurati usklađenost relevantnog zakonodavstva EU-a sa standardima i preporučenim praksama povezanima s ATM-om/ANS-om.

8.7   Budući da je glavni plan upravljanja europskim zračnim prometom usko povezan s Globalnim planom zračne plovidbe ICAO-a i njegovom metodologijom ASBU-a, EU u suradnji sa svojim državama članicama pomaže ICAO-u u razvoju standarda i preporučenih praksi i pratećih materijala za nove zahtjeve u pogledu ATM-a/ANS-a na temelju svojih potreba i iskustva s uvođenjem SESAR-a. Slično tome, ICAO pomaže EU-u u ažuriranju standarda za globalnu interoperabilnost za nove zahtjeve u pogledu ATM-a/ANS-a na temelju svojeg Globalnog plana zračne plovidbe, metodologije ASBU-a i povezanih planova djelovanja.

8.8   Bez obzira na obveze članica EU-a kao država ugovornica Čikaške konvencije, EU vodi dijalog s ICAO-om, ako i kada je to primjereno, kako bi pružio tehničke informacije u slučajevima pojave pitanja povezanih s usklađivanjem sa standardima ICAO-a i poštovanjem preporučenih praksi ICAO-a prilikom primjene zakonodavstva EU-a.

8.9   Poduzimanje aktivnosti suradnje u regulatornim pitanjima i pitanjima utvrđivanja standarda ne smije biti u suprotnosti s postojećim procedurama za određivanje pravila ICAO-a niti njime smiju za ICAO nastajati bilo kakve nove pravne obveze ili obveze izvješćivanja u odnosu na EU ili njegove države članice.

9.   Projekti i programi tehničke pomoći

9.1   Stranke koordiniraju pomoć državama nastojeći osigurati učinkovitu upotrebu resursa i spriječiti udvostručavanje napora te razmjenjuju informacije, uključujući podatke, o projektima i programima tehničke pomoći povezanima s ATM-om/ANS-om.

10.   Regionalna suradnja

10.1   Stranke daju prednost aktivnostima čiji je cilj ubrzanje uspostave jedinstvenog europskog neba, uključujući relevantne aktivnosti EASA-e u ATM-u/ANS-u, ako regionalni pristup nudi prilike za poboljšanje troškovne učinkovitosti, procesa nadgledanja i/ili usklađivanja.

10.2   Posebna pozornost u pogledu stavka 10.1. poklonit će se regionalnom pristupu temeljenom na uspješnosti, europskim tehničkim propisima u području ATM-a/ANS-a, funkcionalnim blokovima zračnog prostora, upravljanju mrežnim funkcijama (uključujući Europsku jedinicu za koordinaciju kriznih situacija u zračnom prometu (EACCC)) te uvođenju novih koncepata ATM-a/ANS-a temeljenih na SESAR-u i nadzoru nad njima kao i glavnom planu upravljanja europskim zračnim prometom.

10.3   U svrhu ispunjavanja očekivanja regionalne suradnje, održava se blizak radni odnos između EU-a i regionalnog ureda ICAO-a u Parizu, koji uključuje uzajamno sudjelovanje na relevantnim sastancima (npr. Odbor za jedinstveno nebo).

10.4   EU će organizirati koordinaciju između europskih organizacija, država članica EU-a i regionalnog ureda ICAO-a s obzirom na područje primjene ovog Priloga, posebno radi doprinošenja regionalnim planovima ICAO-a.

11.   Stručna pomoć

11.1   Ne dovodeći u pitanje programe stručne pomoći razvijene izvan područja primjene ovog Priloga, EU nastoji ICAO-u, na njegov zahtjev, staviti na raspolaganje stručnjake s tehničkim znanjem iz relevantnih područja ATM-a/ANS-a kako bi obavljali zadaće i sudjelovali u aktivnostima koje su u području primjene ovog Priloga. Stranke utvrđuju uvjete takve stručne pomoći u radnom planu.

12.   Preispitivanje

12.1   Stranke redovito preispituju provedbu ovog Priloga uzimajući u obzir, ako je to potrebno, relevantne regulatorne razvoje ili razvoje politike.

12.2   Svako preispitivanje ovog Priloga provodi Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 7. Memoranduma o suradnji („Zajednički odbor”).

13.   Stupanje na snagu, izmjene i otkazivanje

13.1   Ovaj Prilog stupa na snagu na dan donošenja od strane Zajedničkog odbora i ostaje na snazi do otkazivanja.

13.2   Radni planovi dogovoreni u skladu s ovim Prilogom, u mjeri u kojoj su oni potrebni, stupaju na snagu na dan donošenja od strane Zajedničkog odbora.

13.3   Sve izmjene ili otkazivanje radnih planova donesenih u skladu s ovim Prilogom dogovaraju se u okviru Zajedničkog odbora.

13.4   Svaka stranka može u bilo kojem trenutku otkazati ovaj Prilog. Takav otkaz počinje proizvoditi učinke šest mjeseci nakon primitka pisane obavijesti o otkazu koju je jedna stranka poslala drugoj stranci, osim ako se navedena obavijest ne povuče uzajamnim pristankom stranaka prije isteka tog šestomjesečnog roka.

13.5   Neovisno o ostalim odredbama ovog članka, otkazivanjem Memoranduma o suradnji otkazuju se istodobno ovaj Prilog i svi radni planovi doneseni u skladu s njime.


4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/20


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1765

оd 3. listopada 2016.

o utvrđivanju tehničkih specifikacija IKT-a za pozivanja u javnoj nabavi

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1.,

nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a i sa stručnjacima iz sektora,

budući da:

(1)

Normizacija ima važnu ulogu u podupiranju strategije Europa 2020., kako je navedeno u Komunikaciji Komisije pod naslovom „Europa 2020.: Strategija za pametan, održiv i uključiv rast”. U nekoliko vodećih inicijativa strategije Europa 2020. naglašava se važnost dobrovoljne normizacije na tržištima proizvoda ili usluga radi osiguravanja usklađenosti i interoperabilnosti među proizvodima i uslugama, poticanja tehnološkog razvoja i podupiranja inovativnosti.

(2)

Norme su temeljne za europsku konkurentnost i ključne za inovativnost i napredak. Komisija ističe njihovu važnost u kontekstu nedavnih inicijativa za dovršenje jedinstvenog tržišta (2) i jedinstvenog digitalnog tržišta (3) u kojem se uloga normizacije i interoperabilnosti u stvaranju europskog digitalnoga gospodarstva pojačava donošenjem komunikacije o prioritetima normizacije IKT-a za jedinstveno digitalno tržište (4). U njoj se navodi složen strateški i politički pristup normizaciji za prioritetne tehnologije IKT-a koje su ključne za dovršenje jedinstvenog digitalnog tržišta.

(3)

U digitalnom društvu normizacijski dokumenti postaju neophodni za osiguranje interoperabilnosti mreža i sustava. U Komunikaciji Komisije pod naslovom „Strateška vizija za europske norme: kretanje naprijed kako bi se poboljšao i ubrzao održiv rast europskoga gospodarstva do 2020.” (5) prepoznaje se specifičnost normizacije informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) jer se razvoj rješenja, aplikacija i usluga IKT-a često odvija u okviru globalnih foruma i konzorcija IKT-a koji su preuzeli ulogu vodećih organizacija za razvoj normi u sektoru IKT-a.

(4)

Uredbom (EU) br. 1025/2012 nastoji se modernizirati i poboljšati europski okvir za normizaciju. Njome se uspostavlja sustav u okviru kojega Komisija može odlučiti o utvrđivanju najrelevantnijih i najšire prihvaćenih tehničkih specifikacija IKT-a koje su izdale neeuropske, međunarodne ili nacionalne organizacije za normizaciju. Mogućnost uporabe cijelog raspona tehničkih specifikacija IKT-a pri nabavi hardvera, softvera i usluga iz područja informacijske tehnologije omogućit će interoperabilnost među uređajima, uslugama i aplikacijama, pomoći će javnim upravama da izbjegnu ovisnost o određenoj tehnologiji do koje dolazi kad javni nabavljač nakon isteka ugovora o javnoj nabavi zbog uporabe zaštićenih vlasničkih rješenja IKT-a ne može promijeniti pružatelja usluga te će potaknuti tržišno natjecanje u ponudi interoperabilnih rješenja IKT-a.

(5)

Da bi tehničke specifikacije IKT-a bile prihvatljive za pozivanja u javnoj nabavi, moraju biti u skladu sa zahtjevima navedenima u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012. Usklađenost s tim zahtjevima jamči javnim tijelima da su tehničke specifikacije IKT-a utvrđene u skladu s načelima otvorenosti, pravičnosti, objektivnosti i nediskriminacije koja Svjetska trgovinska organizacija (WTO) priznaje u području normizacije.

(6)

Odluku o utvrđivanju specifikacije IKT-a treba donijeti nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a, osnovanom Odlukom Komisije 2011/C 349/04 (6), te drugih savjetovanja sa stručnjacima iz sektora.

(7)

Za pozivanja u javnoj nabavi Europska platforma za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a pozitivno je ocijenila utvrđivanje tehničkih specifikacija „World Customs Organization Data Model version 3.5” (dalje u tekstu: WCO Data Model v 3.5) i „Content Management Interoperability Services version 1.0 & version 1.1” (dalje u tekstu: CMIS v1.0 & v1.1), „Electronic business XML Messaging Services Version 3.0: Part 1, Core Features” i „Application Statement 4 Profile of ebMS 3.0 Version 1.0” (dalje u tekstu: ebMS3.0-AS4), „Business Document Metadata Service Location Version 1.0” (dalje u tekstu: BDX location) i „Electronic business Core Party Identification Type Technical Specification Version 1.0” (dalje u tekstu: ebCorePartyIdType), koje je razvio OASIS. Ocjena je potom dostavljena na savjetovanje sa stručnjacima iz sektora koji su također dali pozitivno mišljenje o tom utvrđivanju.

(8)

Tehničku specifikaciju „WCO Data Model version 3.5” razvila je Svjetska carinska organizacija (WCO), a sastoji se od skupa zahtjeva o podacima koji se uzajamno podržavaju i koji ispunjavaju proceduralne i pravne potrebe prekograničnih regulatornih agencija kao što su carinjenje, kontroliranje izvoza, uvoza i provoznih transakcija. Dosljedna je u odnosu na Direktorij elemenata podataka za trgovinu Ujedinjenih naroda (UNTDED) te se njome uvelike koriste uprave koje su članice WCO-a pri provedbi prekograničnih regulatornih sustava, uključujući elektroničke sustave deklaracije i okruženja jedinstvenog šaltera.

(9)

Tehnička specifikacija „CMIS v1.0” koju je izdao OASIS (Unaprjeđenje otvorenih normi za informacijsko društvo) omogućuje interoperabilnost različitih sustava za upravljanje sadržajem na internetu. Nudi normirani način za pohranu, učitavanje i pronalaženje dokumenata i tako omogućuje razmjenu informacija između različitih repozitorija sadržaja. Konkretno, „CMIS v1.0” definira sloj apstrakcije za kontroliranje različitih sustava i repozitorija za upravljanje dokumentima koji se koriste web-protokolima. Specifikacija opisuje koncepte i funkcije koje većina repozitorija sadržaja podržava i nudi, kao što su pretraživanje, podnošenje zahtjeva, dodavanje i promjena sadržaja i metapodataka. Tehnička specifikacija „CMIS v1.1” potpuno je kompatibilna s „CMIS v1.0” i uključuje dodatne funkcije.

(10)

„Electronic business XML Messaging Service” (ebMS 3.0) koji je razvio OASIS olakšava razmjenu elektroničkih poslovnih poruka u okviru web-usluga XML koji podupire uobičajene internetske tehničke specifikacije. Tehničkom specifikacijom „ebMS 3.0” namjerava se potaknuti široka uporaba među svim dionicima koji u poslovnim procesima surađuju razmjenom poruka, bilo da su veliki ili mali, javna uprava ili privatno poduzeće, kako bi se uklonile razlike u pogledu kapaciteta protoka poruka, isprekidane povezanosti, nedostatka statičnih IP adresa ili ograničenja vatrozida. Tehnička specifikacija „Application Statement 4 Profile of ebMS 3.0 Version 1.0” (skraćeno: AS4) moderan je protokol temeljen na web-uslugama koji pruža smjernice za normiranu metodologiju sigurne i agnostične razmjene dokumenata.

(11)

Tehnička specifikacija „Business Document Metadata Service Location” (BDX Location) koju je razvio OASIS ažuriranje je koncepta PEPPOL Service Metadata Location (SML). Usluga pružanja metapodataka za poslovne interakcije pruža informacije o vrsti transakcija podataka i odgovarajuće tehnologije potpore koje su na raspolaganju posebnim sudionicima poslovnog procesa. Kod tehničke specifikacije „BDX Location” lokacija usluge za pružanje metapodataka prvenstveno je identifikator krajnje točke s određenim URL-om.

(12)

Tehnička specifikacija „ebCorePartyIdType” koju je razvio OASIS određuje formalni mehanizam za pozivanje identifikacijskih shema za vrste stranaka koji se koristi formalnim poljem imena Uniform Resource Name (URN) za identifikatore organizacije i koji podupire tri međunarodne norme: ISO/IEC 6523, ISO 9735 i ISO 20022,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Tehničke specifikacije navedene u Prilogu prihvatljive su za pozivanja u javnoj nabavi.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 3. listopada 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 316, 14.11.2012., str. 12.

(2)  Komunikacija Komisije „Poboljšanje jedinstvenog tržišta: više prilika za ljude i poduzeća”. COM(2015) 550 final od 28. listopada 2015.

(3)  Komunikacija „Strategija jedinstvenog digitalnog tržišta za Europu”. COM(2015) 192 final od 6. svibnja 2015.

(4)  COM(2016) 176 final od 19. travnja 2016.

(5)  COM(2011) 311 final od 1. lipnja 2011.

(6)  Odluka Komisije 2011/С 349/04 od 28. studenoga 2011. o osnivanju europske platforme za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a (SL C 349, 30.11.2011., str. 4.).


PRILOG

Svjetska carinska organizacija (WCO)  (1)

br.

Naslov tehničke specifikacije IKT-a

1.

„World Customs Organization Data Model version 3.5” (WCO Data Model version 3.5)


OASIS (Unaprjeđenje otvorenih normi za informacijsko društvo)  (2)

br.

Naslov tehničke specifikacije IKT-a

1.

„Content Management Interoperability Services version 1.0” (CMIS 1.0)

2.

„Content Management Interoperability Services version 1.1” (CMIS 1.1)

3.

„Business Document Metadata Service Location Version 1.0” (BDX location)

4.

„Electronic business XML Messaging Services Version 3.0: Part 1, Core Features” i „Application Statement 4 Profile of ebMS 3.0 Version 1.0” (ebMS3.0-AS4)

5.

„Electronic business Core Party Identification Type Technical Specification Version 1.0” (‚ebCorePartyIdType’)


(1)  http://www.wcoomd.org/

(2)  http://www.oasis-open.org/


Ispravci

4.10.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 269/23


Ispravak Uredbe (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. veljače 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo

( Službeni list Europske unije L 60 od 2. ožujka 2013. )

(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 13/Sv. 63 od 29. listopada 2013.)

Na stranici 124., u članku 4. točki (8):

umjesto:

„… i imaju težište, izmjereno od tla pri uporabi uobičajenih guma, na visini od najmanje 850 mm;”;

treba stajati:

„…i imaju težište, izmjereno od tla pri uporabi uobičajenih guma, na visini manjoj od 850 mm;”.