ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 254

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 59.
20 rujna 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2016/1675 оd 14. srpnja 2016. o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem visokorizičnih trećih zemalja sa strateškim nedostacima ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1676 оd 7. rujna 2016. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne (ZOZP))

5

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1677 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova škampa u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

6

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1678 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova oslića u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

8

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1679 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova iverka zlatopjega u zonama VIII., IX. i X. te u vodama Unije u zoni CECAF-a 34.1.1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije

10

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1680 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova lista u zonama VIII.a i VIII.b za plovila koja plove pod zastavom Belgije

12

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1681 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova patarača u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

14

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1682 оd 14. rujna 2016. o zabrani ribolova grdobine u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

16

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1683 оd 19. rujna 2016. o 253. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

18

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1684 оd 19. rujna 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

20

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1685 оd 16. rujna 2016. o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, sastoje se ili su proizvedeni od njega i stavljanja na tržište genetski modificiranog kukuruza kombinacijom dvaju ili triju promjena Bt11, MIR162, MIR604 i GA21 te stavljanju zvan snage odluka 2010/426/EU, 2011/892/EU, 2011/893/EU i 2011/894/EU (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 5746)  ( 1 )

22

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Provedbene odluke Komisije 2012/210/EU od 23. travnja 2012. o priznavanju sustava Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED radi dokazivanja usklađenosti s kriterijima održivosti prema direktivama 2009/28/EZ i 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća ( SL L 110, 24.4.2012. ) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 15/Sv. 30 od 25. studenoga 2014.)

29

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1675

оd 14. srpnja 2016.

o dopuni Direktive (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća utvrđivanjem visokorizičnih trećih zemalja sa strateškim nedostacima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu (EU) 2015/849 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. svibnja 2015. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca ili financiranja terorizma, o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Direktive 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i Direktive Komisije 2006/70/EZ (1), a posebno njezin članak 9. stavak 2.,

budući da:

(1)

Unija mora osigurati učinkovite mehanizme zaštite za cijelo unutarnje tržište u cilju jačanja pravne sigurnosti za gospodarske subjekte i dionike općenito u njihovim odnosima s jurisdikcijama trećih zemalja. Jurisdikcije sa strateškim nedostacima u svojim nacionalnim okvirima za sprečavanje pranja novca i borbu protiv financiranja terorizma predstavljaju ozbiljnu prijetnju za cjelovitost financijskih tržišta i pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta u cjelini. Te jurisdikcije koje imaju manjkave pravne i institucijske okvire sa slabim standardima kontrole tokova novca predstavljaju znatnu prijetnju financijskom sustavu Unije.

(2)

Svi obveznici Unije na temelju Direktive (EU) 2015/849 trebali bi primjenjivati pojačane mjere dubinske analize u odnosima s fizičkim osobama ili pravnim subjektima sa sjedištem u visokorizičnim trećim zemljama te tako osigurati jednake zahtjeve za sudionike na tržištu diljem Unije.

(3)

Člankom 9. Direktive (EU) 2015/849 utvrđeni su kriteriji na kojima se treba temeljiti procjena Komisije te se Komisija ovlašćuje za utvrđivanje visokorizičnih trećih zemalja, uzimajući u obzir te kriterije.

(4)

Utvrđivanje visokorizičnih trećih zemalja mora se temeljiti na jasnoj i objektivnoj procjeni koja je usmjerena na usklađenost određene jurisdikcije s kriterijima iz Direktive (EU) 2015/849 u pogledu njezina pravnog i institucijskog okvira za sprečavanje pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma (SPNFT), ovlasti i postupaka njezinih nadležnih tijela u cilju sprečavanja pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma te učinkovitosti sustava sprečavanja pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma (SPNFT) u uklanjanju rizika od pranja novca ili financiranja terorizma prisutnih u trećoj zemlji.

(5)

Svi zaključci na kojima se odluka Komisije o uključivanju određene jurisdikcije u popis visokorizičnih trećih zemalja treba temeljiti trebali bi biti dokumentirani čvrstim, provjerljivim i ažurnim podacima.

(6)

Ključno je da Komisija u potpunosti prizna rad obavljen na međunarodnoj razini u cilju utvrđivanja visokorizičnih trećih zemalja, posebice rad Radne skupine za financijsko djelovanje (FATF). U cilju osiguravanja cjelovitosti globalnog financijskog sustava, od iznimne je važnosti da se popis trećih zemalja utvrđen na razini Unije uskladi prema potrebi s međunarodno usuglašenim popisima. Promicanjem globalnog pristupa na međunarodnoj razini, Unija pridonosi jačanju cjelovitosti svjetskog financijskog sustava i boljoj zaštiti međunarodnog financijskog sustava od visokorizičnih zemalja. Takav globalni pristup potreban je za postizanje jednakih uvjeta za obveznike i izbjegavanje negativnih učinaka na međunarodni financijski sustav.

(7)

U skladu s kriterijima utvrđenima u Direktivi (EU) 2015/849, Komisija je uzela u obzir sve dostupne stručne procjene čimbenika koji pridonose tome da određena zemlja ili jurisdikcija postane posebno izložena nezakonitim financijskim aktivnostima kao što su pranje novca, financiranje terorizma ili druge nezakonite financijske aktivnosti. Komisija je prema potrebi uzela u obzir najnoviju javnu izjavu FATF-a, dokumente FATF-a (Poboljšanje globalne usklađenosti s mjerama sprečavanja pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma: neprekidan proces), izvješća FATF-a o preispitivanju međunarodne suradnje, izvješće o uzajamnim evaluacijama koje su proveli FATF i regionalna tijela slična FATF-u u vezi s rizicima koje predstavljaju pojedine treće zemlje u skladu s člankom 9. stavkom 4. Direktive (EU) 2015/849.

(8)

Uzimajući u obzir visoku razinu integriranosti međunarodnog financijskog sustava, veliku povezanost tržišnih subjekata, veliki broj prekograničnih transakcija iz EU-a i prema EU-u, kao i stupanj otvorenosti tržišta, smatra se da svaka prijetnja za međunarodni financijski sustav, povezana sa suzbijanjem pranja novca i financiranja terorizma, predstavlja ujedno i prijetnju za financijski sustav EU-a.

(9)

Prema najnovijim relevantnim podacima, Komisija je u svojoj analizi zaključila da bi se Afganistan, Bosna i Hercegovina, Gvajana, Irak, Narodna Demokratska Republika Laos, Sirija, Uganda, Vanuatu i Jemen trebali smatrati jurisdikcijama trećih zemalja sa strateškim nedostacima u svojim režimima SPNFT-a koji predstavljaju znatnu prijetnju financijskom sustavu Unije. Te su zemlje u pisanom obliku iskazale visoku razinu političke spremnosti na uklanjanje utvrđenih nedostataka i razvile akcijski plan s FATF-om, čime se omogućuje ispunjenje zahtjeva utvrđenih u Direktivi (EU) 2015/849.

(10)

Prema najnovijim relevantnim podacima, Komisija je isto tako u svojoj analizi zaključila da bi se Iran trebao smatrati jurisdikcijom treće zemlje sa strateškim nedostacima u svojim režimima SPNFT-a koji predstavljaju znatnu prijetnju financijskom sustavu Unije. Ta zemlja, utvrđena u javnoj izjavi FATF-a, iskazala je visoku razinu političke spremnosti na uklanjanje utvrđenih nedostataka te je odlučila zatražiti tehničku pomoć za provedbu akcijskog plana FATF-a, čime se omogućuje ispunjenje zahtjeva utvrđenih u Direktivi (EU) 2015/849.

(11)

Prema najnovijim relevantnim podacima, Komisija je isto tako u svojoj analizi zaključila da bi se Demokratska Narodna Republika Koreja trebala smatrati jurisdikcijom treće zemlje sa strateškim nedostacima u svojem režimu SPNFT-a koji predstavljaju znatnu prijetnju financijskom sustavu Unije. U toj zemlji, utvrđenoj u javnoj izjavi FATF-a, postoje stalni i znatni rizici od pranja novca i financiranja terorizma jer više puta nije uspjela ukloniti utvrđene nedostatke.

(12)

Ključno je da Komisija uputi poziv jurisdikcijama trećih zemalja koje su utvrđene kao visokorizične da u potpunosti surađuju s Komisijom i međunarodnim tijelima u cilju dogovaranja i učinkovite provedbe mjera za uklanjanje strateških nedostataka u njihovim režimima sprečavanja pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma.

(13)

Od iznimne je važnosti da Komisija stalno prati razvoje događaja u procjeni pravnih i institucijskih okvira u trećim zemljama, ovlasti i postupaka nadležnih tijela te učinkovitost njihovih režima SPNFT-a u cilju ažuriranja popisa visokorizičnih trećih zemalja sa strateškim nedostacima,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Popis jurisdikcija trećih zemalja sa strateškim nedostacima u svojim nacionalnim režimima sprečavanja pranja novca i borbe protiv financiranja terorizma koji predstavljaju znatnu prijetnju financijskom sustavu Unije („visokorizične treće zemlje”) utvrđen je u Prilogu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u državama članicama u skladu s Ugovorima.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   SL L 141, 5.6.2015., str. 73.


PRILOG

Visokorizične treće zemlje

I.   Visokorizične treće zemlje koje su u pisanom obliku iskazale visoku razinu političke spremnosti na uklanjanje utvrđenih nedostataka i koje su razvile akcijski plan s FATF-om.

Br.

Visokorizične treće zemlje

1

Afganistan

2

Bosna i Hercegovina

3

Gvajana

4

Irak

5

Narodna Demokratska Republika Laos

6

Sirija

7

Uganda

8

Vanuatu

9

Jemen

II.   Visokorizične treće zemlje, utvrđene u javnoj izjavi FATF-a, koje su iskazale visoku razinu političke spremnosti na uklanjanje utvrđenih nedostataka i koje su odlučile zatražiti tehničku pomoć za provedbu akcijskog plana FATF-a.

Br.

Visokorizična treća zemlja

1

Iran

III.   Visokorizične treće zemlje, utvrđene u javnoj izjavi FATF-a, sa stalnim i znatnim rizicima od pranja novca i financiranja terorizma jer više puta nisu uspjele ukloniti utvrđene nedostatke.

Br.

Visokorizična treća zemlja

1

Demokratska Narodna Republika Koreja


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1676

оd 7. rujna 2016.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne (ZOZP))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Francuske za upis naziva „Saucisson sec d'Auvergne”/„Saucisse sèche d'Auvergne” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Saucisson sec d'Auvergne”/„Saucisse sèche d'Auvergne” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Saucisson sec d'Auvergne”/„Saucisse sèche d'Auvergne” (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)   SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)   SL C 160, 4.5.2016., str. 14.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/6


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1677

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova škampa u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

25/TQ72

Država članica

Belgija

Stok

NEP/8ABDE.

Vrsta

Škamp (Nephrops Norvegicus)

Zona

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

Datum zabrane

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/8


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1678

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova oslića u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

26/TQ72

Država članica

Belgija

Stok

HKE/8ABDE.

Vrsta

Oslić (Merluccius merluccius)

Zona

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

Datum zabrane

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/10


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1679

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova iverka zlatopjega u zonama VIII., IX. i X. te u vodama Unije u zoni CECAF-a 34.1.1. za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

27/TQ72

DRŽAVA ČLANICA

Belgija

STOK

PLE/8/3411

VRSTA

Iverak zlatopjeg (Pleuronectes platessa)

ZONA

VIII., IX. i X.; vode Unije u zoni CECAF-a 34.1.1

DATUM ZABRANE

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/12


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1680

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova lista u zonama VIII.a i VIII.b za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

28/TQ72

Država članica

Belgija

Stok

SOL/8AB.

Vrsta

List (Solea solea)

Zona

VIII.a i VIII.b

Datum zabrane

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/14


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1681

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova patarača u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

29/TQ72

Država članica

Belgija

Stok

LEZ/*8ABDE

Vrsta

Patarače (Lepidorhombus spp.)

Zona

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

Datum zabrane

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/16


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1682

оd 14. rujna 2016.

o zabrani ribolova grdobine u zonama VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e za plovila koja plove pod zastavom Belgije

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,

budući da:

(1)

Uredbom Vijeća (EU) 2016/72 (2) utvrđuju se kvote za 2016.

(2)

Prema informacijama koje je primila Komisija, ulovom stoka iz Priloga ovoj Uredbi koji su ostvarila plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2016.

(3)

Stoga je potrebno zabraniti ribolovne aktivnosti za taj stok,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Iscrpljenje kvote

Ribolovna kvota za 2016. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok iz tog Priloga smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.

Članak 2.

Zabrane

Ribolovne aktivnosti za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 14. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

João AGUIAR MACHADO

Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EU) 2016/72 od 22. siječnja 2016. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2016. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za ribarska plovila Unije u određenim vodama izvan Unije i o izmjeni Uredbe (EU) 2015/104 (SL L 22, 28.1.2016., str. 1.).


PRILOG

Br.

30/TQ72

Država članica

Belgija

Stok

ANF/*8ABDE

Vrsta

Grdobina (Lophiidae)

Zona

VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e

Datum zabrane

20.8.2016.


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/18


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1683

оd 19. rujna 2016.

o 253. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1. točku (a) i članak 7.a stavak 5.,

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u skladu s tom Uredbom.

(2)

Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda odlučio je 14. rujna 2016. izmijeniti dva unosa na popisu osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuje zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora. Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način ažurirati,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

vršitelj dužnosti voditelja službe za instrumente vanjske politike


(1)   SL L 139, 29.5.2002., str. 9.


PRILOG

Sljedeći unosi pod naslovom „Fizičke osobe” u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenjaju se kako slijedi:

(a)

„Ali Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (također poznat kao Abou Zoubair). Datum rođenja: 9.3.1986. Mjesto rođenja: Ariana, Tunis. Državljanstvo: tunisko. Broj putovnice: W342058 (tuniska putovnica izdana 14.3.2011., istječe 13.3.2016.). Nacionalni identifikacijski broj: 08705184 (broj tuniske nacionalne osobne iskaznice izdane 24.2.2011.). Adresa: (a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunis; (b) Sirijska Arapska Republika (lociran u ožujku 2015.); (c) Irak (moguća alternativna lokacija u ožujku 2015.); (d) Libija (prethodno lociran). Ostale informacije: (a) fizički opis: boja očiju: smeđa; visina: 171 cm; (b) fotografija dostupna za uvrštenje na posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a; (c) ime oca Taher Ouni Harzi, ime majke Borkana Bedairia. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 10.4.2015.” zamjenjuje se sljedećim:

„Ali Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (alias: Abou Zoubair). Datum rođenja: 9.3.1986. Mjesto rođenja: Ariana, Tunis. Državljanstvo: tunisko. Broj putovnice: W342058 (tuniska putovnica izdana 14.3.2011., istekla 13.3.2016.). Nacionalni identifikacijski broj: 08705184 (broj tuniske nacionalne osobne iskaznice izdane 24.2.2011.). Adresa: (a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunis; (b) Sirijska Arapska Republika (lociran u ožujku 2015.); (c) Irak (moguća alternativna lokacija u ožujku 2015.); (d) Libija (prethodno lociran). Ostale informacije: (a) fizički opis: boja očiju: smeđa; visina: 171 cm; (b) fotografija dostupna za uvrštenje na posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a; (c) ime oca Taher Ouni Harzi, ime majke Borkana Bedairia. Navodno ubijen u zračnom napadu u Mosulu, Irak, u lipnju 2015. Datum uvrštenja na popis u skladu s člankom 7.d stavkom 2. točkom i.: 10.4.2015. ”

(b)

„Tarak Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (također poznat kao Abou Omar Al Tounisi). Datum rođenja: 3.5.1982. Mjesto rođenja: Tunis, Tunis. Državljanstvo: tunisko. Broj putovnice: Z050399 (tuniska putovnica izdana 9.12.2003., istekla 8.12.2008.). Nacionalni identifikacijski broj: 04711809 (broj tuniske nacionalne osobne iskaznice izdane 13.11.2003.). Adresa: (a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunis; (b) Sirijska Arapska Republika (lociran u ožujku 2015.); (c) Irak (moguća alternativna lokacija u ožujku 2015.); (d) Libija (prethodno lociran). Ostale informacije: (a) fizički opis: boja očiju: smeđa; visina: 172 cm; (b) fotografija dostupna za uvrštenje na posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a; (c) ime oca Taher Ouni Harzi, ime majke Borkana Bedairia. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 10.4.2015.” zamjenjuje se sljedećim:

„Tarak Ben Taher Ben Faleh Ouni Harzi (alias: Abou Omar Al Tounisi). Datum rođenja: 3.5.1982. Mjesto rođenja: Tunis, Tunis. Državljanstvo: tunisko. Broj putovnice: Z050399 (tuniska putovnica izdana 9.12.2003., istekla 8.12.2008.). Nacionalni identifikacijski broj: 04711809 (broj tuniske nacionalne osobne iskaznice izdane 13.11.2003.). Adresa: (a) 18 Mediterranean Street, Ariana, Tunis; (b) Sirijska Arapska Republika (lociran u ožujku 2015.); (c) Irak (moguća alternativna lokacija u ožujku 2015.); (d) Libija (prethodno lociran). Ostale informacije: (a) fizički opis: boja očiju: smeđa; visina: 172 cm; (b) fotografija dostupna za uvrštenje na posebnu objavu Interpola i Vijeća sigurnosti UN-a; (c) ime oca Taher Ouni Harzi, ime majke Borkana Bedairia. Navodno ubijen u Siriji u lipnju 2015. Datum uvrštenja na popis u skladu s člankom 7.d stavkom 2. točkom i.: 10.4.2015. ”


20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/20


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1684

оd 19. rujna 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. rujna 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

180,4

ZZ

180,4

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

136,2

ZZ

136,2

0805 50 10

AR

105,8

CL

129,5

MA

81,7

TR

132,7

UY

87,3

ZA

119,5

ZZ

109,4

0806 10 10

EG

265,2

TR

132,3

ZZ

198,8

0808 10 80

AR

181,9

BR

97,9

CL

134,5

NZ

124,1

US

141,5

ZA

101,2

ZZ

130,2

0808 30 90

AR

168,5

CL

101,2

TR

135,7

ZA

126,0

ZZ

132,9

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

134,2

ZZ

134,2


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/22


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1685

оd 16. rujna 2016.

o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, sastoje se ili su proizvedeni od njega i stavljanja na tržište genetski modificiranog kukuruza kombinacijom dvaju ili triju promjena Bt11, MIR162, MIR604 i GA21 te stavljanju zvan snage odluka 2010/426/EU, 2011/892/EU, 2011/893/EU i 2011/894/EU

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 5746)

(Vjerodostojan je samo tekst na francuskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o genetski modificiranoj hrani i hrani za životinje (1), a posebno njezin članak 7. stavak 3., članak 9. stavak 2., članak 19. stavak 3. i članak 21. stavak 2.,

budući da:

(1)

Dana 9. veljače 2009. trgovačko društvo Syngenta France SAS nadležnom tijelu Njemačke u skladu s člancima 5. i 17. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 podnijelo je zahtjev za stavljanje na tržište hrane, sastojaka hrane i hrane za životinje koji sadržavaju kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, sastoje se ili su proizvedeni od njega („zahtjev”).

(2)

Zahtjev obuhvaća i stavljanje na tržište genetski modificiranog kukuruza Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 u proizvodima koji se sastoje od njega ili ga sadržavaju te se, za namjene koje ne uključuju hranu i hranu za životinje, upotrebljavaju kao i svaki drugi kukuruz, osim za uzgoj.

(3)

U skladu s člankom 5. stavkom 5. i člankom 17. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 zahtjev sadržava podatke i informacije koji su potrebni u skladu s prilozima III. i IV. Direktivi 2001/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) te informacije i zaključke o procjeni rizika provedenoj u skladu s načelima utvrđenima u Prilogu II. toj Direktivi. Zahtjev sadržava i plan praćenja učinaka na okoliš u skladu s Prilogom VII. Direktivi 2001/18/EZ.

(4)

Trgovačko društvo Syngenta 5. srpnja 2013. proširilo je područje primjene na sve podvrste kombinacija pojedinačnih genetskih promjena koje čine kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 („podvrste kombinacije”), uključujući kukuruz Bt11 × GA21, MIR604 × GA21, Bt11 × MIR604 i Bt11 × MIR604 × GA21 koji su već odobreni odlukama 2010/426/EU (3), 2011/892/EU (4), 2011/893/EU (5) i 2011/894/EU (6). Trgovačko društvo Syngenta od Komisije je zatražilo da nakon izdavanja odobrenja za kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 i sve njegove podvrste kombinacije te četiri odluke stavi izvan snage.

(5)

Europska agencija za sigurnost hrane („EFSA”) dala je 7. prosinca 2015. pozitivno mišljenje u skladu s člancima 6. i 18. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 (7). Zaključila je da je genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, kako je opisan u zahtjevu, jednako siguran i hranjiv kao njegov konvencionalni ekvivalent te da nije utvrđen sigurnosni rizik za bilo koju od njegovih podvrsta kombinacije.

(6)

EFSA je u svojemu mišljenju uzela u obzir sva specifična pitanja i dvojbe država članica koji su izneseni u okviru savjetovanja s nacionalnim nadležnim tijelima, kako je predviđeno u članku 6. stavku 4. i članku 18. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 1829/2003.

(7)

EFSA je također zaključila da je plan praćenja učinaka na okoliš koji je dostavio podnositelj zahtjeva i koji se sastoji od općeg plana nadzora u skladu s predviđenom namjenom proizvoda.

(8)

EFSA u svojemu mišljenju preporučuje prikupljanje relevantnih informacija o razinama eksprimiranja novoeksprimiranih proteina kada se podvrste kombinacije Bt11 × MIR162 × MIR604, MIR162 × MIR604 × GA21, Bt11 × MIR162, MIR162 × MIR604 i/ili MIR162 × GA21 stvaraju s pomoću ciljanih metoda uzgoja i stavljaju na tržište. U skladu s tom preporukom potrebno je utvrditi posebne uvjete u tom smislu.

(9)

Uzimajući u obzir ta razmatranja trebalo bi odobriti proizvode koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, Bt11 × MIR162 × MIR604, Bt11 × MIR162 × GA21, Bt11 × MIR604 × GA21, MIR162 × MIR604 × GA21, Bt11 × MIR162, Bt11 × MIR604, Bt11 × GA21, MIR162 × MIR604, MIR162 × GA21 i MIR604 × GA21, sastoje se ili su proizvedeni od njega.

(10)

Odluke 2010/426/EU, 2011/892/EU, 2011/893/EU i 2011/894/EU o odobravanju kukuruza Bt11 × GA21, MIR604 × GA21, Bt11 × MIR604 i Bt11 × GA21 × MIR604 trebalo bi staviti izvan snage.

(11)

Svakom bi genetski modificiranom organizmu („GMO”) trebalo dodijeliti jedinstveni identifikacijski kôd, kako je predviđeno u Uredbi Komisije (EZ) br. 65/2004 (8).

(12)

Na temelju mišljenja EFSA-e nisu potrebni posebni zahtjevi označivanja za hranu, sastojke hrane i hranu za životinje koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, sastoje se ili su proizvedeni od njega, uključujući sve moguće kombinacije pojedinačnih genetskih promjena, osim zahtjeva koji su predviđeni u članku 13. stavku 1. i članku 25. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1829/2003. Međutim, kako bi se zajamčila uporaba tih proizvoda u okviru granica odobrenja dodijeljenog ovom Odlukom, pri označivanju proizvoda koji sadržavaju kukuruz Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 i podvrste kombinacije ili se sastoje od njih, osim prehrambenih proizvoda, trebalo bi jasno istaknuti da se predmetni proizvodi ne smiju upotrebljavati za uzgoj.

(13)

U članku 4. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1830/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (9) utvrđeni su zahtjevi označivanja proizvoda koji sadržavaju genetski modificirane organizme ili se sastoje od njih. Zahtjevi sljedivosti tih proizvoda utvrđeni su u članku 4. stavcima 1. do 5., a zahtjevi sljedivosti hrane i hrane za životinje proizvedene od genetski modificiranih organizama utvrđeni su u članku 5. te Uredbe.

(14)

Nositelj odobrenja trebao bi podnositi godišnja izvješća o provedbi i rezultatima aktivnosti utvrđenih u planu praćenja učinaka na okoliš. Te bi rezultate trebalo dostaviti u skladu s Odlukom Komisije 2009/770/EZ (10). Uzimajući u obzir mišljenje EFSA-e nije opravdano uvođenje posebnih uvjeta za zaštitu posebnih ekosustava/okoliša i/ili geografskih područja, kako je predviđeno u članku 6. stavku 5. točki (e) i članku 18. stavku 5. točki (e) Uredbe (EZ) br. 1829/2003.

(15)

Nositelj odobrenja trebao bi podnositi i godišnja izvješća o rezultatima aktivnosti utvrđenih u posebnim uvjetima ovog odobrenja.

(16)

Sve relevantne informacije o odobrenju proizvoda trebalo bi upisati u registar Zajednice genetski modificirane hrane i hrane za životinje, kako je predviđeno u Uredbi (EZ) br. 1829/2003.

(17)

O ovoj je Odluci potrebno obavijestiti stranke Kartagenskog protokola o biološkoj sigurnosti uz Konvenciju o biološkoj raznolikosti preko Mehanizma za razmjenu obavijesti o biološkoj sigurnosti, u skladu s člankom 9. stavkom 1. i člankom 15. stavkom 2. točkom (c) Uredbe (EZ) br. 1946/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (11).

(18)

Stalni odbor za prehrambeni lanac i zdravlje životinja nije donio mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik. Provedbeni akt smatrao se potrebnim i predsjednik Odbora podnio je nacrt provedbenog akta žalbenom odboru na daljnje razmatranje. Žalbeni odbor nije donio mišljenje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Genetski modificirani organizam i jedinstveni identifikacijski kôd

1.   Dodjeljuju se sljedeći jedinstveni identifikacijski kodovi za genetski modificirane organizme (GMO) kako je predviđeno u Uredbi (EZ) br. 65/2004:

(a)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21;

(b)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR162 × MIR604;

(c)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR162 × GA21;

(d)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR604 × GA21;

(e)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) MIR162 × MIR604 × GA21;

(f)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR162;

(g)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × MIR604;

(h)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-BTØ11-1 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) Bt11 × GA21;

(i)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) MIR162 × MIR604;

(j)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-IR162-4 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) MIR162 × GA21;

(k)

jedinstveni identifikacijski kôd SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9 za genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) MIR604 × GA21.

2.   Genetski modificirani kukuruz iz stavka 1. naveden je u točki (b) Priloga.

Članak 2.

Odobrenje

Za potrebe članka 4. stavka 2. i članka 16. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 i u skladu s uvjetima utvrđenima u ovoj Odluci, odobravaju se sljedeći proizvodi:

(a)

hrana i sastojci hrane koji sadržavaju GMO-e iz članka 1., sastoje se ili su proizvedeni od njih;

(b)

hrana za životinje koja sadržava GMO-e iz članka 1., sastoji se ili je proizvedena od njih;

(c)

GMO-i iz članka 1. u proizvodima koji ih sadržavaju ili se sastoje od njih za sve namjene osim onih iz točaka (a) i (b), osim za uzgoj.

Članak 3.

Označivanje

1.   Za potrebe zahtjeva označivanja utvrđenih u članku 13. stavku 1. i članku 25. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 te u članku 4. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1830/2003 „naziv organizma” je „kukuruz”.

2.   Riječi „ne za uzgoj” moraju biti navedene na oznaci i u popratnim dokumentima proizvoda koji sadržavaju GMO-e iz članka 1. ili se sastoje od njih, osim proizvoda iz članka 2. točke (a).

Članak 4.

Praćenje učinaka na okoliš

1.   Nositelj odobrenja osigurava uspostavu i provedbu plana praćenja učinaka na okoliš, kako je utvrđeno u točki (h) priloga.

2.   Nositelj odobrenja Komisiji podnosi godišnja izvješća o provedbi i rezultatima aktivnosti utvrđenih u planu praćenja u skladu s Odlukom 2009/770/EZ.

Članak 5.

Posebni uvjeti za stavljanje na tržište

1.   Nositelj odobrenja osigurava provedbu posebnih uvjeta iz točke (g) priloga.

2.   Tijekom trajanja odobrenja nositelj odobrenja Komisiji podnosi godišnja izvješća o rezultatima aktivnosti utvrđenih u posebnim uvjetima ovog odobrenja.

Članak 6.

Registar Zajednice

Informacije iz Priloga ovoj Odluci upisuju se u registar Zajednice genetski modificirane hrane i hrane za životinje, kako je predviđeno u članku 28. Uredbe (EZ) br. 1829/2003.

Članak 7.

Nositelj odobrenja

Nositelj odobrenja je trgovačko društvo Syngenta France SAS koje zastupa društvo Syngenta Crop Protection AG, Švicarska.

Članak 8.

Stavljanje izvan snage

Odluke 2010/426/EU, 2011/892/EU, 2011/893/EU i 2011/894/EU stavljaju se izvan snage.

Članak 9.

Valjanost

Ova se Odluka primjenjuje u razdoblju od deset godina od dana objave.

Članak 10.

Adresat

Ova je Odluka upućena trgovačkom društvu Syngenta France SAS, 12, Chemin de l`Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francuska.

Sastavljeno u Bruxellesu 16. rujna 2016.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   SL L 268, 18.10.2003., str. 1.

(2)  Direktiva 2001/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 12. ožujka 2001. o namjernom uvođenju u okoliš genetski modificiranih organizama i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/220/EEZ (SL L 106, 17.4.2001., str. 1.).

(3)  Odluka Komisije 2010/426/EU od 28. srpnja 2010. o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × GA21 (SYN-BTØ11-1 × MON-ØØØ21-9), sastoje se ili su proizvedeni od njega na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 199, 31.7.2010., str. 36.).

(4)  Odluka Komisije 2011/892/EU od 22. prosinca 2011. o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz MIR604 × GA21 (SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9), sastoje se ili su proizvedeni od njega na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 344, 28.12.2011., str. 55.).

(5)  Odluka Komisije 2011/893/EU od 22. prosinca 2011. o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz Bt11 × MIR604 (SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5), sastoje se ili su proizvedeni od njega na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 344, 28.12.2011., str. 59.).

(6)  Odluka Komisije 2011/894/EU od 22. prosinca 2011. o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruza Bt11 × MIR604 × GA21 (SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9), sastoje se ili su proizvedeni od njega na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 344, 28.12.2011., str. 64.).

(7)  EFSA-ino povjerenstvo za GMO (EFSA-ino povjerenstvo za genetski modificirane organizme), 2015. Znanstveno mišljenje o zahtjevu koji je podnijelo trgovačko društvo Syngenta (EFSA-GMO-DE-2009-66) za stavljanje na tržište kukuruza Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21 i podvrsta kombinacije tolerantnih na herbicide i otpornih na insekte, neovisno o njihovu podrijetlu, za uporabu u hrani i hrani za životinje, uvoz i obradu u skladu s Uredbom (EZ) br. 1829/2003. EFSA Journal 2015.; 13(12):4297, 34. str. doi:10.2903/j.efsa.2015.4297

(8)  Uredba Komisije (EZ) br. 65/2004 od 14. siječnja 2004. o uspostavi sustava za određivanje i dodjelu jedinstvenih identifikacijskih kodova za genetski modificirane organizme (SL L 10, 16.1.2004., str. 5.).

(9)  Uredba (EZ) br. 1830/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. rujna 2003. o sljedivosti i označivanju genetski modificiranih organizama te sljedivosti hrane i hrane za životinje proizvedene od genetski modificiranih organizama i izmjeni Direktive 2001/18/EZ (SL L 268, 18.10.2003., str. 24.).

(10)  Odluka Komisije 2009/770/EZ od 13. listopada 2009. o utvrđivanju standardnih obrazaca za izvješćivanje o rezultatima praćenja namjernog uvođenja genetski modificiranih organizama u okoliš, kao proizvoda ili u sastavu proizvoda, za potrebe stavljanja na tržište, u skladu s Direktivom 2001/18/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 275, 21.10.2009., str. 9.).

(11)  Uredba (EZ) br. 1946/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. srpnja 2003. o prekograničnom prijenosu genetski modificiranih organizama (SL L 287, 5.11.2003., str. 1.).


PRILOG

(a)

Podnositelj zahtjeva i nositelj odobrenja:

Naziv

:

Syngenta France SAS

Adresa

:

12, Chemin de l`Hobit, 31790 Saint-Sauveur, Francuska

U ime trgovačkog društva Syngenta Crop Protection AG, Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Švicarska.

(b)

Opis i specifikacija proizvoda:

1.

hrana i sastojci hrane koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.), sastoje se ili su proizvedeni od njega kako je navedeno u točki (e);

2.

hrana za životinje koja sadržava genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.), sastoji se ili je proizvedena od njega kako je navedeno u točki (e);

3.

genetski modificirani kukuruz (Zea mays L.) kako je navedeno u točki (e) u proizvodima koji ga sadržavaju ili se od njega sastoje te se upotrebljavaju za druge namjene od onih iz točaka 1. i 2., osim uzgoja.

Kukuruz SYN-BTØ11-1 eksprimira protein Cry1Ab koji pruža zaštitu od određenih štetočina iz reda Lepidoptera i protein PAT koji uzrokuje toleranciju na herbicid amonijev glufosinat.

Kukuruz SYN-IR162-4 eksprimira protein Vip3Aa20 koji pruža zaštitu od određenih štetočina iz reda Lepidoptera i protein PMI koji je korišten kao selektivni marker.

Kukuruz SYN-IR6Ø4-5 eksprimira protein Cry3A koji pruža zaštitu od određenih štetočina iz reda Coleoptera i protein PMI koji je korišten kao selektivni marker.

Kukuruz MON-ØØØ21-9 eksprimira protein mEPSPS koji uzrokuje toleranciju na herbicid glifosat.

(c)

Označivanje:

1.

Za potrebe zahtjeva označivanja utvrđenih u članku 13. stavku 1. i članku 25. stavku 2. Uredbe (EZ) br. 1829/2003 te u članku 4. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 1830/2003 „naziv organizma” je „kukuruz”.

2.

Riječi „ne za uzgoj” moraju biti navedene na oznaci i u popratnim dokumentima proizvoda koji sadržavaju kukuruz naveden u točki (e) ili se sastoje od njega, osim proizvoda iz članka 2. točke (a).

(d)

Metoda otkrivanja:

1.

specifične kvantitativne metode za otkrivanje kukuruza SYN-BTØ11-1, SYN-IR162-4, SYN-IR6Ø4-5 i MON-ØØØ21-9 na temelju lančane reakcije s polimerazom (PCR) u stvarnom vremenu; metode otkrivanja potvrđene su na pojedinačnim promjenama i provjerene na genomskom DNK-u iz sjemena kukuruza SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9;

2.

potvrdio referentni laboratorij Europske unije osnovan na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003, objavljeno na: http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3.

referentni materijal: ERM®-BF412 (za SYN-BTØ11-1) i ERM®-BF423 (za SYN-IR6Ø4-5) dostupan putem Instituta za referentne materijale i mjerenja (IRMM) u okviru Zajedničkog istraživačkog centra (ZIC) Europske komisije na https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue te AOCS 1208-A i AOCS 0407-A (za SYN-IR162-4), AOCS 0407-A i AOCS 0407-B (za MON-ØØØ21-9 dostupan putem Američkog udruženja naftnih kemičara na http://www.aocs.org/LabServices/content.cfm?ItemNumber=19248.

(e)

Jedinstveni identifikacijski kôd:

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5;

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4;

 

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR6Ø4-5;

 

SYN-BTØ11-1 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5;

 

SYN-IR162-4 × MON-ØØØ21-9;

 

SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9.

(f)

Informacije koje se zahtijevaju na temelju Priloga II. Kartagenskog protokola o biološkoj sigurnosti uz Konvenciju o biološkoj raznolikosti:

[Mehanizam za razmjenu obavijesti o biološkoj sigurnosti, broj evidencijske oznake: objavljuje se u registru Zajednice genetski modificirane hrane i hrane za životinje nakon službene obavijesti].

(g)

Uvjeti ili ograničenja za stavljanje na tržište proizvoda, njihovu uporabu odnosno rukovanje njima:

Posebni uvjeti u skladu s člankom 6. stavkom 5. točkom (e) i člankom 18. stavkom 5. točkom (e) Uredbe (EZ) br. 1829/2003:

1.

Nositelj odobrenja obavještava Komisiju ako se podvrste kombinacija SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5, SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 × MON-ØØØ21-9, SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4, SYN-IR162-4 × SYN-IR6Ø4-5 i/ili SYN-IR162-4 × MON-ØØØ21-9 stvaraju s pomoću ciljanih metoda uzgoja i stavljaju na tržište.

2.

U tom slučaju nositelj odobrenja prikuplja informacije o razinama eksprimiranja novoeksprimiranih proteina.

(h)

Plan praćenja učinaka na okoliš:

Plan praćenja učinaka na okoliš u skladu s Prilogom VII. Direktivi 2001/18/EZ.

[Poveznica: plan se objavljuje u registru Zajednice genetski modificirane hrane i hrane za životinje]

(i)

Zahtjevi praćenja uporabe hrane u ljudskoj prehrani nakon stavljanja na tržište

Nije potrebno.

Napomena: s vremenom će možda biti potrebno izmijeniti poveznice na relevantne dokumente. Te će se izmjene učiniti javno dostupnima ažuriranjem registra Zajednice genetski modificirane hrane i hrane za životinje.


Ispravci

20.9.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 254/29


Ispravak Provedbene odluke Komisije 2012/210/EU od 23. travnja 2012. o priznavanju sustava „Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED” radi dokazivanja usklađenosti s kriterijima održivosti prema direktivama 2009/28/EZ i 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

( Službeni list Europske unije L 110 od 24. travnja 2012. )

(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 15/Sv. 30 od 25. studenoga 2014.)

Na stranici 89. u naslovu:

umjesto:

„PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE od 23. travnja 2012. o priznavanju sustava,Roundtable of Sustainable Biofuels EU RED' radi dokazivanja usklađenosti s kriterijima održivosti prema direktivama 2009/28/EZ i 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća”;

treba stajati:

„PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE od 23. travnja 2012. o priznavanju sustava,Dobrovoljni sustav Ensus prema RED-u za Ensusovu proizvodnju bioetanola' radi dokazivanja usklađenosti s kriterijima održivosti prema direktivama 2009/28/EZ i 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća”.