ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 232

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
27. kolovoza 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1429 оd 26. kolovoza 2016. o odobravanju aktivne tvari Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1430 оd 26. kolovoza 2016. o 251. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

6

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1431 оd 26. kolovoza 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

8

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU, Euratom) 2016/1432 Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije od 19. kolovoza 2016. o imenovanju direktora Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade

10

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1433 оd 26. kolovoza 2016. o priznavanju programa Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme za dokazivanje sukladnosti s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

13

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 93/2013 od 1. veljače 2013. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95 o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena u vezi s utvrđivanjem indeksa cijena stambenih objekata u vlasništvu stanara ( SL L 33, 2.2.2013. ) (Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 10/Sv. 06 od 9. prosinca 2014.)

15

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1429

оd 26. kolovoza 2016.

o odobravanju aktivne tvari Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno članak 13. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Francuska je 28. lipnja 2013. od društva BASF Agricultural Specialities Ltd primila zahtjev za odobrenje aktivne tvari Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600.

(2)

U skladu s člankom 9. stavkom 3. te Uredbe Francuska je, kao država članica izvjestiteljica, 4. rujna 2013. obavijestila podnositelja zahtjeva, ostale države članice, Komisiju i Europsku agenciju za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) o prihvatljivosti zahtjeva.

(3)

Država članica izvjestiteljica dostavila je 5. siječnja 2015. nacrt izvještaja o procjeni Komisiji, a jedan primjerak Agenciji, u kojem je ocijenila može li se za tu aktivnu tvar očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.

(4)

Agencija je postupila u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. U skladu s člankom 12. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 zatražila je da podnositelj zahtjeva dostavi dodatne informacije državama članicama, Komisiji i Agenciji. Procjena dodatnih informacija koju je sastavila država članica izvjestiteljica dostavljena je Agenciji u obliku ažuriranog nacrta izvještaja o procjeni dana 21. rujna 2015.

(5)

Agencija je 4. prosinca 2015. podnositelju zahtjeva, državama članicama i Komisiji dostavila svoj zaključak (2) o tome može li se za aktivnu tvar Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. Agencija je svoj zaključak stavila na raspolaganje javnosti.

(6)

Komisija je 8. ožujka 2016. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje predstavila izvještaj o pregledu za Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 i nacrt ove Uredbe kojom se predviđa odobrenje tvari Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600.

(7)

Podnositelju zahtjeva omogućeno je podnošenje primjedbi na izvještaj o pregledu.

(8)

S obzirom na jednu reprezentativnu uporabu ili više njih najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava tu aktivnu tvar, a posebno s obzirom na uporabe koje su ispitane i detaljno opisane u izvještaju o pregledu, utvrđeno je da su mjerila za odobravanje iz članka 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena.

(9)

Stoga je primjereno odobriti Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600.

(10)

U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je postaviti određene uvjete i ograničenja.

(11)

U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (3).

(12)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrenje aktivne tvari

Aktivna tvar Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.

Članak 2.

Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011

Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. kolovoza 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 309, 24.11.2009., str. 1.

(2)  EFSA (Europska agencija za sigurnost hrane), 2016. Zaključak o stručnom pregledu procjene rizika od pesticida s aktivnom tvari Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600. EFSA Journal 2016.;14(1):4359, 37 str. doi:10.2903/j.efsa.2016.4359.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).


PRILOG I.

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (1)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600

Referentni broj u zbirci „National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd” (NCIMB), Škotska: NCIMB 12376

Broj u zbirci American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Nije primjenjivo

Najmanja koncentracija:

5,0 × 1014 CFU/g

16. rujna 2016.

16. rujna 2026.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o pregledu za Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600, a posebno dodaci I. i II.

U toj cjelokupnoj ocjeni države članice trebaju obratiti posebnu pozornost na:

(a)

specifikaciju tehničke aktivne tvari proizvedene za tržište, uključujući cjeloviti opis nečistoća i metabolita;

(b)

zaštitu korisnika sredstva i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 može uzrokovati preosjetljivost.

Uvjeti uporabe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika.

Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uvjeta i analizu kontrole kvalitete tijekom proizvodnog postupka.


(1)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o pregledu.


PRILOG II.

U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:

 

Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi

Kemijski naziv prema IUPAC-u

Čistoća (*)

Datum odobrenja

Prestanak odobrenja

Posebne odredbe

„101

Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600.

Referentni broj u zbirci „National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd” (NCIMB), Škotska: NCIMB 12376

Broj u zbirci American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Nije primjenjivo

Najmanja koncentracija:

5,0 × 1014 CFU/g

16. rujna 2016.

16. rujna 2026.

Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o pregledu za Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600, a posebno njegovi dodaci I. i II.

U toj cjelokupnoj ocjeni države članice trebaju obratiti posebnu pozornost na:

(a)

specifikaciju tehničke aktivne tvari proizvedene za tržište, uključujući cjeloviti opis nečistoća i metabolita;

(b)

zaštitu korisnika sredstva i radnika, uzimajući u obzir da se smatra da Bacillus amyloliquefaciens soj MBI 600 može uzrokovati preosjetljivost.

Uvjeti uporabe prema potrebi obuhvaćaju mjere za smanjenje rizika.

Proizvođač je dužan osigurati strogo održavanje ekoloških uvjeta i analizu kontrole kvalitete tijekom proizvodnog postupka.”


(*)  Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o pregledu.


27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1430

оd 26. kolovoza 2016.

o 251. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o uvođenju određenih posebnih mjera ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s organizacijama ISIL-om (Da'esh) i Al-Qaidom (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1. točku (a) i članak 7.a stavak 5.,

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u skladu s tom Uredbom.

(2)

Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda odlučio je 22. kolovoza 2016. izmijeniti jedan unos na popisu osoba, skupina i subjekata na koje se primjenjuje zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora. Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 trebalo bi stoga na odgovarajući način ažurirati,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. kolovoza 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

voditelj Službe za instrumente vanjske politike


(1)  SL L 139, 29.5.2002., str. 9.


PRILOG

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 unos „Dawood Ibrahim Kaskar (alias (a) Dawood Ebrahim, (b) Sheikh Dawood Hassan, (c) Abdul Hamid Abdul Aziz, (d) Anis Ibrahim, (e) Aziz Dilip, (f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, (g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, (h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, (i) Dawood Ibrahim Memon, (j) Dawood Sabri, (k) Kaskar Dawood Hasan, (l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, (m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, (n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, (o) Shaikh Ismail Abdul, (p) Hizrat). Titula: (a) Sheikh, (b) Shaikh. Adresa: (a) White House, blizu saudijske džamije, Clifton, Karači, Pakistan, (b) House Nu 37 — 30th Street — defence, Housing Authority, Karači Pakistan. Datum rođenja: 26.12.1955. Mjesto rođenja: (a) Bombaj, (b) Ratnagiri, Indija. Državljanstvo: indijsko Broj putovnice: (a) A-333602 (indijska putovnica izdana 4.6.1985. u Bombaju, Indija), (b) M110522 (indijska putovnica izdana 13.11.1978. u Bombaju, Indija), (c) R841697 (indijska putovnica izdana 26.11.1981. u Bombaju), (d) F823692 (DŽEDA) (indijska putovnica izdana u Generalnom kunzulatu Indije u Džedi, 2.9.1989.), (e) A501801 (BOMBAJ) (indijska putovnica izdana 26.7.1985.), (f) K560098 (BOMBAJ) (indijska putovnica izdana 30.7.1975.), (g) V57865 (BOMBAJ) (izdana 3.10.1983.), (h) P537849 (BOMBAJ) (izdana 30.7.1979.), (i) A717288 (ZLOUPORABA) (izdana 18.8.1985. u Dubaiu, (j) G866537 (ZLOUPORABA) (pakistanska putovnica izdana 12.8.1991. u Rawalpindiju), (k) C-267185 (izdana u Karačiju u srpnju 1996.), (l) H-123259 (izdana u Rawalpindiju u srpnju 2001.), (m) G-869537 (izdana u Rawalpindiju), (n) KC-285901. Ostali podaci: Putovnicu br. A-333602 ukinula je Vlada Indije. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 3.11.2003.” pod naslovom „Fizičke osobe” zamjenjuje se sljedećim:

„Dawood Ibrahim Kaskar (alias (a) Dawood Ebrahim, (b) Sheikh Dawood Hassan, (c) Abdul Hamid Abdul Aziz, (d) Anis Ibrahim, (e) Aziz Dilip, (f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, (g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, (h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, (i) Dawood Ibrahim Memon, (j) Dawood Sabri, (k) Kaskar Dawood Hasan, (l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, (m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, (n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, (o) Shaikh Ismail Abdul, (p) Hizrat, (q) Dawood Bhai, (r) Sheikh Farooqi, (s) Bada Seth, (t) Bada Bhai, (u) Iqbal Bhai, (v) Mucchad, (w) Haji Sahab). Titula: šeik. Adresa: (a) White House, Near Saudi Mosque, Clifton, Karachi, Pakistan, (b) House Nu 37 — 30th Street — defence, Housing Authority, Karachi, Pakistan, (c) prostrani raskošni bungalov u brežuljkastom području Noorabad u Karachiju. Datum rođenja: 26.12.1955. Mjesto rođenja: Kher, Ratnagiri, Maharashtra, Indija. Državljanstvo: indijsko. Broj putovnice: (a) A-333602 (indijska putovnica izdana 4.6.1985. u Bombayu, Indija), (b) M110522 (indijska putovnica izdana 13.11.1978. u Bombayu, Indija), (c) R841697 (indijska putovnica izdana 26.11.1981. u Bombayu), (d) F823692 (JEDDAH) (indijska putovnica izdana u Generalnom konzulatu Indije u Jeddahu, 2.9.1989.), (e) A501801 (BOMBAY) (indijska putovnica izdana 26.7.1985.), (f) K560098 (BOMBAY) (indijska putovnica izdana 30.7.1975.), (g) V57865 (BOMBAY) (izdana 3.10.1983.), (h) P537849 (BOMBAY) (izdana 30.7.1979.), (i) A717288 (ZLOUPORABA) (izdana 18.8.1985. u Dubaiju, (j) G866537 (ZLOUPORABA) (pakistanska putovnica izdana 12.8.1991. u Rawalpindiju), (k) C-267185 (izdana u Karachiju u srpnju 1996.), (l) H-123259 (izdana u Rawalpindiju u srpnju 2001.), (m) G-869537 (izdana u Rawalpindiju), (n) KC-285901. Ostali podaci: (a) putovnicu br. A-333602 ukinula je Vlada Indije, (b) ime oca je Sheikh Ibrahim Ali Kaskar, ime majke je Amina Bi, ime supruge je Mehjabeen Shaikh. Datum uvrštenja u skladu s člankom 7.d stavkom 2. točkom (i): 3.11.2003.”.


27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/8


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1431

оd 26. kolovoza 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. kolovoza 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AR

186,0

MA

149,7

ZZ

167,9

0707 00 05

TR

179,1

ZZ

179,1

0709 93 10

TR

138,8

ZZ

138,8

0805 50 10

AR

186,9

CL

141,0

MA

95,0

TR

156,0

UY

140,6

ZA

182,5

ZZ

150,3

0806 10 10

EG

224,7

TR

130,8

ZZ

177,8

0808 10 80

AR

120,9

BR

106,9

CL

145,7

CN

160,3

NZ

158,5

UY

93,1

ZA

91,8

ZZ

125,3

0808 30 90

AR

93,2

CL

107,6

TR

143,2

ZA

109,5

ZZ

113,4

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

130,5

ZZ

130,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/10


ODLUKA (EU, Euratom) 2016/1432 EUROPSKOG PARLAMENTA, VIJEĆA I KOMISIJE

od 19. kolovoza 2016.

o imenovanju direktora Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade

EUROPSKI PARLAMENT, VIJEĆE EUROPSKE UNIJE I EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju,

uzimajući u obzir Uredbu (EU, Euratom) br. 1141/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2014. o statutu i financiranju europskih političkih stranaka i europskih političkih zaklada (1), a posebno njezin članak 6. stavak 3.

uzimajući u obzir popis kandidata koji je 14. srpnja 2016. sastavio odbor za odabir sastavljen od glavnih tajnika Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije nakon javnog natječaja za kandidate u cilju imenovanja direktora Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade,

budući da:

(1)

Člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 osniva se Tijelo za europske političke stranke i europske političke zaklade.

(2)

Člankom 6. stavkom 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 propisuje se da direktora Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade sporazumno imenuju Europski parlament, Vijeće i Komisija na mandat od pet godina koji se ne može obnoviti.

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   G. Michael ADAM imenuje se direktorom Tijela za europske političke stranke i europske političke zaklade na razdoblje od 1. rujna 2016. do 31. kolovoza 2021.

2.   Direktor se imenuje kao član privremenog osoblja, u razred AD 12, stupanj 1.

3.   Imenovanje podliježe uvjetu da kandidat za direktora potpiše izjavu o neovisnosti i nepostojanju sukoba interesa priloženu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 19. kolovoza 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

M. LAJČÁK

Za Komisiju

Prvi potpredsjednik

F. TIMMERMANS


(1)  SL L 317, 4.11.2014., str. 1.


PRILOG

Ja, nižepotpisani …, izjavljujem da sam primio na znanje članak 6. stavak 3. Uredbe (EU, Euratom) br. 1141/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o statutu i financiranju europskih političkih stranaka i europskih političkih zaklada te da ću izvršavati svoju dužnost kao direktor Tijela potpuno neovisno i u potpunosti poštujući pravila te Uredbe. Kada budem postupao u ime Tijela, neću tražiti ni primati upute ni od koje institucije ili vlade ili od bilo kojeg drugog tijela, ureda ili agencije. Suzdržavat ću se od svih radnji koje nisu u skladu s prirodom mojih dužnosti.

Izjavljujem da se, koliko znam, ne nalazim u situaciji sukoba interesa. Sukob interesa postoji ako se nepristrano i objektivno izvršavanje funkcija direktora Tijela ugrozi zbog razloga koji uključuju obiteljske veze, osobni život, političku, nacionalnu, filozofsku ili religijsku pripadnost, ekonomske interese ili bilo koji drugi zajednički interes s primateljem. Osobito izjavljujem da nisam zastupnik u Europskom parlamentu, da ne obnašam nikakav izborni mandat niti jesam niti sam ikada bio zaposlenik neke europske političke stranke ili europske političke zaklade.

Sastavljeno u Bruxellesu

[DATUM + POTPIS

kandidata za direktora]


27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/13


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1433

оd 26. kolovoza 2016.

o priznavanju programa „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme” za dokazivanje sukladnosti s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 1998. o kakvoći benzinskih i dizelskih goriva i izmjeni Direktive Vijeća 93/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 7.c stavak 4. drugi podstavak,

uzimajući u obzir Direktivu 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (2), a posebno njezin članak 18. stavak 4. drugi podstavak,

budući da:

(1)

Člancima 7.b i 7.c Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i člancima 17. i 18. Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ utvrđeni su slični kriteriji održivosti za biogoriva i tekuća biogoriva te slični postupci za provjeru usklađenosti s tim kriterijima.

(2)

Ako se biogoriva i tekuća biogoriva uzimaju u obzir za potrebe navedene u članku 17. stavku 1. točkama (a), (b) i (c) Direktive 2009/28/EZ, države članice moraju od gospodarskih subjekata zahtijevati da dokažu da biogoriva i tekuća biogoriva ispunjavaju kriterije održivosti iz članka 17. stavaka od 2. do 5. Direktive 2009/28/EZ.

(3)

Komisija može odlučiti da dobrovoljni nacionalni ili međunarodni programi kojima se određuju standardi za proizvodnju proizvoda iz biomase sadržavaju točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i/ili da se iz tih programa vidi da su pošiljke biogoriva ili tekućeg biogoriva u skladu s kriterijima održivosti navedenima u članku 17. stavcima od 3. do 5. i/ili da nikakvi materijali nisu namjerno izmijenjeni ili uklonjeni kako bi pošiljka ili njezin dio bili obuhvaćeni Prilogom IX. Ako gospodarski subjekt dostavi dokaze ili podatke dobivene u skladu s dobrovoljnim programom koji priznaje Komisija, do mjere obuhvaćene tom odlukom o priznavanju, država članica ne smije od dobavljača zahtijevati dodatne dokaze o usklađenosti s kriterijima održivosti.

(4)

Zahtjev za priznavanje da se programom „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme” (11, rue de Monceau, 75008 Pariz, Francuska) dokazuje da su pošiljke biogoriva u skladu s kriterijima održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ podnesen je Komisiji 25. srpnja 2016. Program obuhvaća širok raspon sirovina, među ostalim otpad i ostatke, te cijeli lanac nadzora. Dokumenti o priznatom programu trebali bi biti dostupni na platformi za transparentnost uspostavljenoj Direktivom 2009/28/EZ.

(5)

Procjenom programa „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme” utvrđeno je da on na odgovarajući način obuhvaća kriterije održivosti iz Direktive 98/70/EZ i Direktive 2009/28/EZ te da se u njegovu okviru primjenjuje metodologija bilance mase u skladu sa zahtjevima iz članka 7.c stavka 1. Direktive 98/70/EZ i članka 18. stavka 1. Direktive 2009/28/EZ.

(6)

Ocjenom programa „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme” utvrđeno je da on ispunjava odgovarajuće standarde pouzdanosti, transparentnosti i neovisne revizije te da je u skladu s metodološkim zahtjevima iz Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za održivost biogoriva i drugih tekućih biogoriva,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Programom „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme” (dalje u tekstu: program), podnesenim Komisiji u svrhu priznavanja 25. srpnja 2016., dokazuje se da pošiljke biogoriva i tekućih biogoriva proizvedenih u skladu sa standardima za njihovu proizvodnju utvrđenima u okviru programa ispunjavaju kriterije održivosti utvrđene u članku 7.b stavcima 3., 4. i 5. Direktive 98/70/EZ i članku 17. stavcima 3., 4. i 5. Direktive 2009/28/EZ.

Program sadržava i točne podatke za potrebe članka 17. stavka 2. Direktive 2009/28/EZ i članka 7.b stavka 2. Direktive 98/70/EZ.

Članak 2.

Odluka je valjana u razdoblju od pet godina nakon stupanja na snagu. Ako se sadržaj programa, kako je podnesen Komisiji na priznavanje 25. srpnja 2016., promijeni tako da bi to moglo utjecati na osnovu ove Odluke, o tome je bez odgode potrebno obavijestiti Komisiju. Komisija procjenjuje promjene radi utvrđivanja obuhvaća li sustav još uvijek na odgovarajući način kriterije održivosti na temelju kojih je priznat.

Članak 3.

Komisija može staviti ovu Odluku izvan snage, među ostalim u sljedećim slučajevima:

(a)

ako se jasno pokaže da u programu nisu provedeni elementi koji se smatraju ključnima za ovu Odluku ili ako su oni teško i strukturno narušeni;

(b)

ako se za program Komisiji ne podnesu godišnja izvješća kako je predviđeno člankom 7.c stavkom 6. Direktive 98/70/EZ i člankom 18. stavkom 6. Direktive 2009/28/EZ;

(c)

ako se u programu ne primijene standardi neovisne revizije koji su opisani u provedbenim aktima i na koje se upućuje u članku 7.c stavku 5. trećem podstavku Direktive 98/70/EZ i članku 18. stavku 5. trećem podstavku Direktive 2009/28/EZ ili se ne poboljšaju drugi elementi programa koji se smatraju ključnima za trajno priznanje.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. kolovoza 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 350, 28.12.1998., str. 58.

(2)  SL L 140, 5.6.2009., str. 16.


Ispravci

27.8.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 232/15


Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 93/2013 od 1. veljače 2013. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća (EZ) br. 2494/95 o harmoniziranim indeksima potrošačkih cijena u vezi s utvrđivanjem indeksa cijena stambenih objekata u vlasništvu stanara

( Službeni list Europske unije L 33 od 2. veljače 2013. )

(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 10/Sv. 06 od 9. prosinca 2014.)

Na stranici 75. u uvodnoj izjavi 2.:

umjesto:

„Trebalo bi ispitati utvrđivanje indeksa cijena za stanove, a posebno za stambene objekte u vlasništvu stanara radi poboljšanja relevantnosti i usporedivosti HIPC-a.”;

treba stajati:

„Trebalo bi ispitati utvrđivanje indeksa cijena za stambene objekte, a posebno za stambene objekte u vlasništvu stanara radi poboljšanja relevantnosti i usporedivosti HIPC-a.”

Na stranici 75. u članku 2. stavku 1.:

umjesto:

„’indeks cijena stambenih objekata u vlasništvu stanara’ znači indeks koji mjeri promjene u cijenama transakcija stanova, koji do sada nisu bili na raspolaganju u sektoru kućanstava te ostalih roba i usluga koje kućanstva stječu u svojstvu stanara vlasnika;”;

treba stajati:

„’indeks cijena stambenih objekata u vlasništvu stanara’ znači indeks koji mjeri promjene u cijenama transakcija stambenih objekata, koji do sada nisu bili na raspolaganju u sektoru kućanstava te ostalih roba i usluga koje kućanstva stječu u svojstvu stanara vlasnika;”.

Na stranici 75. u članku 2. stavku 2.:

umjesto:

„’indeks cijena stambenih objekata’ znači indeks koji mjeri promjene u cijenama transakcija stanova koje kupuju kućanstva.”;

treba stajati:

„’indeks cijena stambenih objekata’ znači indeks koji mjeri promjene u cijenama transakcija stambenih objekata koje kupuju kućanstva.”

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.:

umjesto:

„Stjecanje stanova”;

treba stajati:

„Stjecanje stambenih objekata”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.1.:

umjesto:

„Novi stanovi”;

treba stajati:

„Novi stambeni objekti”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.1.1.:

umjesto:

„Kupnja novih stanova”;

treba stajati:

„Kupnja novih stambenih objekata”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.1.2.:

umjesto:

„Vlastito izgrađeni stanovi i veće obnove”;

treba stajati:

„Vlastito izgrađeni stambeni objekti i veće obnove”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.2.:

umjesto:

„Postojeći novokupljeni stanovi kućanstava”;

treba stajati:

„Postojeći novokupljeni stambeni objekti kućanstava”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.1.3.:

umjesto:

„Ostale usluge povezane sa stjecanjem stanova”;

treba stajati:

„Ostale usluge povezane sa stjecanjem stambenih objekata”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.2.:

umjesto:

„Vlasništvo nad stanovima”;

treba stajati:

„Vlasništvo nad stambenim objektima”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.2.2.:

umjesto:

„Osiguranje povezano sa stanovima”;

treba stajati:

„Osiguranje povezano sa stambenim objektima”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 1. kategoriji O.1.2.3.:

umjesto:

„Ostale usluge povezane s vlasništvom nad stanovima”;

treba stajati:

„Ostale usluge povezane s vlasništvom nad stambenim objektima”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 2. kategoriji H.1.:

umjesto:

„Kupnja stanova”;

treba stajati:

„Kupnja stambenih objekata”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 2. kategoriji H.1.1.:

umjesto:

„Kupnja novih stanova”;

treba stajati:

„Kupnja novih stambenih objekata”.

Na stranici 75. u članku 3. stavku 2. kategoriji H.1.2.:

umjesto:

„Kupnja postojećih stanova”;

treba stajati:

„Kupnja postojećih stambenih objekata”.