ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 204

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
29. srpnja 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1241 оd 13. srpnja 2016. o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Huile d'olive de Haute-Provence (ZOI))

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1242 оd 13. srpnja 2016. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Flönz (ZOZP))

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1243 оd 27. srpnja 2016. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

4

 

*

Uredba Komisije (EU) 2016/1244 оd 28. srpnja 2016. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih aromatičnih tvari iz skupine tvari s alfa-beta nezasićenom strukturom ( 1 )

7

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1245 оd 28. srpnja 2016. o utvrđivanju preliminarne korelacijske tablice između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o pošiljkama otpada ( 1 )

11

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1246 оd 28. srpnja 2016. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz Narodne Republike Kine

70

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1247 оd 28. srpnja 2016. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz aspartama podrijetlom iz Narodne Republike Kine

92

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1248 оd 28. srpnja 2016. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu unosa za Bocvanu na popisu trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova iz kojih je odobren unos svježeg mesa u Uniju ( 1 )

112

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/1249 оd 28. srpnja 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

115

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1241

оd 13. srpnja 2016.

o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Huile d'olive de Haute-Provence (ZOI))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Francuske za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku izvornosti „Huile d'olive de Haute-Provence”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 2036/2001 (2).

(2)

Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te Uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije  (3).

(3)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Huile d'olive de Haute-Provence” (ZOI).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. srpnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 2036/2001 od 17. listopada 2001. o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 2400/96 o upisu određenih naziva u Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla kako je predviđeno u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2081/92 o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 275, 18.10.2001., str. 9.).

(3)  SL C 108, 23.3.2016., str. 22.


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1242

оd 13. srpnja 2016.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Flönz (ZOZP))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Njemačke za upis naziva „Flönz” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Flönz” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Flönz” (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) iz Priloga XI. Uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. srpnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 107, 22.3.2016., str. 12.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1243

оd 27. srpnja 2016.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1484/95 u vezi s određivanjem reprezentativnih cijena u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 183. točku (b),

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2) a posebno njezin članak 5. stavak 6. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 1484/95 (3) utvrđena su detaljna pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određene su reprezentativne cijene u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja.

(2)

Iz redovitog praćenja podataka na temelju kojih se određuju reprezentativne cijene za proizvode od mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja proizlazi da je reprezentativne uvozne cijene za određene proizvode potrebno izmijeniti, uzimajući u obzir razlike u cijeni ovisno o podrijetlu.

(3)

Uredbu (EZ) br. 1484/95 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(4)

Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu te mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba trebala bi stupiti na snagu na dan objave,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1484/95 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. srpnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 150, 20.5.2014., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 1484/95 od 28. lipnja 1995. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu sustava dodatnih uvoznih carina i određivanju dodatnih uvoznih carina u sektorima mesa peradi i jaja i za albumin iz jaja te stavljanju izvan snage Uredbe br. 163/67/EEZ (SL L 145, 29.6.1995., str. 47.).


PRILOG

„PRILOG I.

Oznaka KN

Opis robe

Reprezentativna cijena

(EUR/100 kg)

Jamstvo iz članka 3.

(EUR/100 kg)

Podrijetlo (1)

0207 12 10

Trupovi pilića pod nazivom ‚70 % piletina’, smrznuti

124,9

0

AR

0207 12 90

Trupovi pilića pod nazivom ‚65 % piletina’, smrznuti

140,0

0

AR

151,7

0

BR

0207 14 10

Rezani dijelovi peradi vrste Gallus domesticus bez kostiju, smrznuti

289,7

3

AR

176,7

42

BR

284,7

5

CL

240,8

18

TH

0207 27 10

Rezani dijelovi puretine bez kostiju, smrznuti

362,7

0

BR

362,4

0

CL

0408 91 80

Jaja bez ljuske, sušena

390,3

0

AR

1602 32 11

Pripravci nekuhane peradi vrste Gallus domesticus

187,3

31

BR


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom ‚ZZ’ označava se ‚drugo podrijetlo’.”


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/7


UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1244

оd 28. srpnja 2016.

o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih aromatičnih tvari iz skupine tvari s alfa-beta nezasićenom strukturom

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 5.,

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 utvrđuje se popis aroma i sirovina Unije odobrenih za upotrebu u i na hrani te uvjeti njihove upotrebe.

(2)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 872/2012 (3) donesen je popis aromatičnih tvari te je taj popis unesen u dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008.

(3)

Taj se popis može ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 na inicijativu Komisije ili na temelju zahtjeva koji podnosi država članica ili zainteresirana strana.

(4)

Unijin popis aroma i izvornih sirovina sadržava nekoliko tvari za koje je Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) zatražila da se dostave dodatni znanstveni podaci radi dovršetka ocjenjivanja prije isteka posebnih rokova utvrđenih u dijelu A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008.

(5)

Za sljedećih pet tvari iz skupine aromatičnih tvari koje su predmet ocjene FGE 208rev.1: p-menta-1,8-dien-7-ol (FL broj 02.060), mirtenol (FL broj 02.091), mirtenal (FL broj 05.106), p-menta-1,8-dien-7-il acetat (FL broj 09.278) i mirtenil acetat (FL broj 09.302) u popisu Unije utvrđeno je da dodatni znanstveni podaci moraju biti dostavljeni do 31. prosinca 2012. Podnositelj zahtjeva dostavio je te podatke.

(6)

Navedenoj kemijskoj skupini pripada i tvar p-menta-1,8-dien-7-al (FL broj 05.117), koja je upotrijebljena kao reprezentativna tvar za tu skupinu i za koju su dostavljeni podaci o toksičnosti.

(7)

Agencija je ocijenila dostavljene podatke i u svojem znanstvenom mišljenju od 24. lipnja 2015. (4) zaključila da je tvar p-menta-1,8-dien-7-al (FL broj 05.117) genotoksična in vivo te stoga njezina upotreba kao aromatične tvari predstavlja rizik za sigurnost. Ta je tvar već uklonjena s popisa Unije Uredbom Komisije (EU) 2015/1760 (5).

(8)

U tom je mišljenju Agencija zaključila da, s obzirom na to da je p-menta-1,8-dien-7-al (FL broj 05.117) reprezentativna tvar za skupinu, i druge tvari iz te skupine predstavljaju potencijalni rizik za sigurnost.

(9)

Radi daljnje ocjene sigurnosti navedenih pet tvari, od predmetnih strana službeno je zatraženo da dostave dodatne studije toksičnosti do 30. travnja 2016. kako bi EFSA mogla dovršiti svoju ocjenu.

(10)

Predmetne strane dostavile su potrebne nove studije prije 30. travnja 2016.

(11)

Dok se čeka EFSA-ina ocjena novih znanstvenih podataka i, prema potrebi, konačna cjelovita ocjena navedenih tvari u skladu s postupkom EFSA-ina odbora CEF, te dok ne završi zakonodavni postupak koji će uslijediti nakon toga, primjereno je izmijeniti uvjete upotrebe ovih pet tvari kako bi se bolje uzela u obzir njihova trenutačna stvarna upotreba.

(12)

Iz tehničkih razloga trebalo bi utvrditi prijelazna razdoblja za hranu kojoj je dodana neka od navedenih pet aromatičnih tvari, a koja je stavljena na tržište ili poslana iz trećih zemalja u Uniju prije stupanja na snagu ove Uredbe.

(13)

Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(14)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

1.   Hranu kojoj je dodana neka od sljedećih pet aromatičnih tvari: p-menta-1,8-dien-7-ol (FL broj 02.060), mirtenol (FL broj 02.091), mirtenal (FL broj 05.106), p-menta-1,8-dien-7-il acetat (FL broj 09.278) i mirtenil acetat (FL broj 09.302), koja nije u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu ovoj Uredbi, a zakonito je stavljena na tržište prije stupanja na snagu ove Uredbe, može se stavljati na tržište samo do isteka njezina najkraćeg roka trajanja ili roka uporabe.

2.   Hrana uvezena u Uniju kojoj je dodana neka od aromatičnih tvari iz stavka 1., a koja nije u skladu s uvjetima utvrđenima u Prilogu ovoj Uredbi smije se stavljati na tržište do isteka njezina najkraćeg roka trajanja ili roka uporabe ako uvoznik te hrane može dokazati da je poslana iz predmetne treće zemlje i da je bila na putu za Uniju prije stupanja na snagu ove Uredbe.

3.   Prijelazna razdoblja iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju se na mješavine aroma.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 354, 31.12.2008., str. 34.

(2)  SL L 354, 31.12.2008., str. 1.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 872/2012 od 1. listopada 2012. o donošenju popisa aromatičnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća, o njegovom unošenju u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 1565/2000 i Odluke Komisije 1999/217/EZ (SL L 267, 2.10.2012., str. 1.).

(4)  Scientific Opinion on Flavouring Group Evaluation 208 Revision 1 (FGE.208Rev1): Consideration of genotoxicity data on representatives for 10 alicyclic aldehydes with the α,β-unsaturation in ring/side-chain and precursors from chemical subgroup 2.2 of FGE.19. EFSA Journal 2015;13(7):4173, 28 str. doi:10.2903/j.efsa.2015.4173 Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu/efsajournal.

(5)  Uredba Komisije (EU) 2015/1760 оd 1. listopada 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uklanjanja aromatične tvari p-menta-1,8-dien-7-al s popisa Unije (SL L 257, 2.10.2015., str. 27.).


PRILOG

Tablica 1. u odjeljku 2. dijelu A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se kako slijedi:

(a)

unos za FL broj 02.060 zamjenjuje se sljedećim:

„02.060

p-menta-1,8-dien-7-ol

536-59-4

974

2024

 

U kategorijama 1, 3, 4.2, 5 (osim kategorije 5.3), 6, 7, 14.1, 14.2 i 16

1

EFSA”

(b)

unos za FL broj 02.091 zamjenjuje se sljedećim:

„02.091

mirtenol

515-00-4

981

10285

 

U kategorijama 1, 3, 5, 6, 14.1, 14.2, 15 i 16

1

EFSA”

(c)

unos za FL broj 05.106 zamjenjuje se sljedećim:

„05.106

mirtenal

564-94-3

980

10379

 

U kategorijama 1, 2, 3, 4.2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14.1, 14.2, 15 i 16

1

EFSA”

(d)

unos za FL broj 09.278 zamjenjuje se sljedećim:

„09.278

p-menta-1,8-dien-7-il acetat

15111-96-3

975

10742

 

U kategorijama 1, 3, 5, 6, 7, 8, 14.1, 14.2 i 16

1

EFSA”

(e)

unos za FL broj 09.302 zamjenjuje se sljedećim:

„09.302

mirtenil acetat

1079-01-2

982

10887

 

U kategorijama 1, 3, 4.2, 5, 6, 7, 14.1 i 14.2

1

EFSA”


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1245

оd 28. srpnja 2016.

o utvrđivanju preliminarne korelacijske tablice između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća o pošiljkama otpada

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o pošiljkama otpada (1), a posebno njezin članak 50. stavak 4.e,

budući da:

(1)

Preliminarnom korelacijskom tablicom trebalo bi obuhvatiti oznake otpada utvrđene Baselskom konvencijom od 22. ožujka 1989. o nadzoru prekograničnog prometa opasnog otpada i njegovu odlaganju te Odlukom C(2001) 107 final Vijeća OECD-a o reviziji Odluke C(92) 39 final o nadzoru prekograničnog prometa otpada namijenjenog postupcima oporabe. Te su oznake navedene u prilozima III. i IV. te Prilogu V. dijelovima 1. i 3. Uredbe (EZ) br. 1013/2006. Oznake otpada navedene u Prilogu III.B i Prilogu V. dijelu 2. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 ne bi trebale biti obuhvaćene preliminarnom korelacijskom tablicom jer se one prvenstveno primjenjuju na pošiljke unutar Europske unije, u koje carinska tijela uobičajeno nisu uključena. Moguće korelacije za svaki od unosa otpada navedenih u Prilogu III.A Uredbi (EZ) br. 1013/2006 mogu se izvesti s pomoću korelacija oznaka otpada navedenih u Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1013/2006. Za unose otpada iz Priloga IV.A Uredbi (EZ) br. 1013/2006 korelacija se ne provodi jer je taj Prilog prazan.

(2)

Zbog razlika između robe obuhvaćene oznakama kombinirane nomenklature predviđenima u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (2) („oznake KN”) i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV., i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 („oznake otpada”) između njih nije moguće uvijek postići jasno ili potpuno pridruživanje. Ako takve razlike postoje, korelaciju između oznaka potrebno je uspostaviti na temelju približne procjene u cilju postizanja najboljeg mogućeg pridruživanja.

(3)

Na temelju studije koju je Komisija naručila kako bi procijenila prirodu robe obuhvaćene oznakama KN odnosno oznakama otpada provedeno je savjetovanje s dionicima te je u siječnju 2015. Odsjek za tarifnu i statističku nomenklaturu Odbora za Carinski zakonik odobrio nacrt korelacijske tablice nastale na temelju te studije i savjetovanja s dionicima. Preliminarnu korelacijsku tablicu trebalo bi donijeti na temelju tog nacrta.

(4)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 39. Direktive 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Preliminarna tablica s korelacijama između oznaka kombinirane nomenklature („oznake KN”) predviđenih u Uredbi (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 utvrđena je u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetoga dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 190, 12.7.2006., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).

(3)  Direktiva 2008/98/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o otpadu i o stavljanju izvan snage određenih direktiva (SL L 312, 22.11.2008., str. 3.).


PRILOG

Korelacijska tablica između oznaka kombinirane nomenklature predviđenih u Uredbi (EEZ) br. 2658/87 i unosa otpada navedenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006

Uvodne napomene

1.

Korelacijska tablica između oznaka kombinirane nomenklature („oznake KN”) i unosa otpada utvrđenih u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006 („oznake otpada”) predstavljena je na dva različita načina u tablicama A i B.

U Tablici A u stupcu 1. nalaze se oznake otpada poredane rastućim alfanumeričkim redoslijedom i u korelaciji s oznakama KN navedenima u stupcu 2.

U Tablici B u stupcu 3. nalaze se oznake KN poredane rastućim numeričkim redoslijedom i u korelaciji s oznakama otpada navedenim u stupcu 4.

Oznake otpada u stupcu 1. i oznake KN u stupcu 3. pojavljuju se samo jednom u svojim stupcima.

2.

Oznake otpada iz priloga Uredbi (EZ) br. 1013/2006 koje su odabrane za korelaciju oznake su utvrđene međunarodnim sporazumima, a posebno one koje su utvrđene u skladu s Baselskom konvencijom ili koje je utvrdio OECD. U cilju pojednostavnjenja prikaza u ovoj se korelacijskoj tablici ne uzima u obzir da određene oznake otpada utvrđene međunarodnim sporazumima imaju alineje ili podalineje (npr. B3010).

3.

U tablici A neke oznake otpada u korelaciji su s više od jedne oznake KN, a u tablici B neke su oznake KN u korelaciji s više od jedne oznake otpada. Za potrebe određivanja koja je od više navedenih oznaka primjenjiva u obzir će se uzimati opisi oznaka iz njihovih odgovarajućih uredaba.

Tablica A

 

Tablica B

Stupac 1.

Stupac 2.

Stupac 3.

Stupac 4.

Oznaka otpada (1)

Oznaka KN (2)  (3)

Oznaka KN (2)  (3)

Oznaka otpada (1)

A1010

ex 2620 60 00

 

ex 0501 00 00

B3070

ex 2843 90 10

 

ex 0502 10 00

A3110

ex 2853 00 90

 

B3110

ex 3825 69 00

 

GN010

ex 3825 90 90

 

ex 0502 90 00

A3110

ex 7112 91 00

 

B3110

ex 7112 92 00

 

GN010

ex 7112 99 00

 

ex 0505 10 10

GN030

ex 7802 00 00

 

ex 0505 10 90

GN030

ex 8107 30 00

 

ex 0505 90 00

GN030

ex 8110 20 00

 

ex 0506 10 00

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 0506 90 00

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 0511 91 10

B3060

A1020

ex 2620 29 00

 

ex 0511 99 10

A3110

ex 2620 91 00

 

B3110

ex 2620 99 95

 

ex 0511 99 85

A3110

ex 2621 90 00

 

B3110

ex 3825 20 00

 

GN020

ex 3825 69 00

 

ex 1213 00 00

B3060

ex 3825 90 90

 

B3070

ex 7112 91 00

 

ex 1404 90 00

B3060

ex 7112 92 00

 

ex 15

B3065

ex 7112 99 00

 

ex 1515 11 00

A4040

ex 7802 00 00

 

ex 1515 19 10

A4040

ex 8107 30 00

 

ex 1518 00

A4040

ex 8110 20 00

 

ex 1522 00 10

B3060

ex 8112 13 00

 

ex 1522 00 31

B3060

A1030

ex 2620 60 00

 

ex 1522 00 39

B3060

ex 2621 90 00

 

ex 1522 00 91

B3060

ex 2843 90 10

 

ex 1522 00 99

B3060

ex 2853 00 90

 

ex 1802 00 00

B3060

ex 3825 20 00

 

ex 2301 10 00

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2301 20 00

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2302

B3060

ex 8112 52 00

 

ex 2303

B3060

A1040

ex 3825 20 00

 

ex 2304 00 00

B3060

ex 3825 50 00

 

ex 2305 00 00

B3060

ex 3825 61 00

 

ex 2306

B3060

ex 3825 69 00

 

ex 2307 00 11

B3060

ex 3825 90 90

 

ex 2307 00 19

B3060

A1050

ex 2620 19 00

 

ex 2308 00 11

B3060

ex 2620 29 00

 

ex 2308 00 19

B3060

ex 2620 30 00

 

ex 2308 00 40

B3060

ex 2620 40 00

 

ex 2308 00 90

B3060

ex 2620 60 00

 

ex 2309 90 31

B3070

ex 2620 91 00

 

ex 2309 90 33

B3070

ex 2620 99 10

 

ex 2309 90 35

B3070

ex 2620 99 20

 

ex 2309 90 39

B3070

ex 2620 99 40

 

ex 2309 90 41

B3070

ex 2620 99 60

 

ex 2309 90 43

B3070

ex 2620 99 95

 

ex 2309 90 49

B3070

ex 3825 69 00

 

ex 2309 90 51

B3070

ex 3825 90 90

 

ex 2309 90 53

B3070

A1060

ex 3825 50 00

 

ex 2309 90 59

B3070

A1070

ex 2601

 

ex 2309 90 70

B3070

ex 2602 00 00

 

ex 2309 90 96

B3070

ex 2603 00 00

 

ex 2401 30 00

B3060

ex 2604 00 00

 

ex 2501 00 31

B2010

ex 2605 00 00

 

B2040

ex 2606 00 00

 

ex 2501 00 51

B2010

ex 2607 00 00

 

B2040

ex 2608 00 00

 

ex 2501 00 99

B2010

ex 2609 00 00

 

B2040

ex 2610 00 00

 

ex 2502 00 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2503 00 10

B2040

ex 2612

 

ex 2503 00 90

B2040

ex 2613

 

ex 2504 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2504 90 00

B2010

ex 2615

 

ex 2505 10 00

AB070

ex 2616

 

ex 2505 90 00

AB070

ex 2617

 

ex 2506 10 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2506 20 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2507 00 20

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2507 00 80

B2010

A1080

ex 2601

 

ex 2508 10 00

B2010

ex 2602 00 00

 

ex 2508 30 00

B2010

ex 2603 00 00

 

ex 2508 40 00

B2010

ex 2604 00 00

 

ex 2508 50 00

B2010

ex 2605 00 00

 

ex 2508 60 00

B2010

ex 2606 00 00

 

ex 2508 70 00

B2010

ex 2607 00 00

 

ex 2509 00 00

B2010

ex 2608 00 00

 

ex 2510 10 00

B2010

ex 2609 00 00

 

ex 2510 20 00

B2010

ex 2610 00 00

 

ex 2511 10 00

B2010

ex 2611 00 00

 

ex 2511 20 00

B2010

ex 2612

 

ex 2512 00 00

B2010

ex 2613

 

ex 2513 10 00

B2010

ex 2614 00 00

 

ex 2513 20 00

B2010

ex 2615

 

ex 2514 00 00

B2010

ex 2616

 

ex 2515 11 00

B2010

ex 2617

 

ex 2515 12 00

B2010

ex 2620 19 00

 

ex 2515 20 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2516 11 00

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2516 12 00

B2010

ex 2621 10 00

 

ex 2516 20 00

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2516 90 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2517 10 10

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1090

ex 2620 30 00

 

ex 2517 10 20

AB070

ex 2621 10 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

ex 2517 10 80

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 20 00

AB070

A1100

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 2621 90 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2517 30 00

AB070

ex 3825 90 90

 

B2010

A1110

ex 2620 30 00

 

ex 2517 41 00

AB070

ex 3825 69 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2517 49 00

AB070

A1120

ex 2620 30 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2518 10 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2518 20 00

B2010

A1130

ex 2620 19 00

 

ex 2518 30 00

B2010

ex 2620 29 00

 

ex 2519 10 00

B2010

ex 2620 30 00

 

ex 2519 90 10

B2010

ex 2620 40 00

 

ex 2519 90 30

B2010

ex 2620 60 00

 

ex 2519 90 90

B2010

ex 2620 91 00

 

ex 2520 10 00

B2010

ex 2620 99 10

 

ex 2521 00 00

B2010

ex 2620 99 20

 

B2040

ex 2620 99 40

 

ex 2524 10 00

A2050

ex 2620 99 60

 

ex 2524 90 00

A2050

ex 2620 99 95

 

ex 2525 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2525 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2525 30 00

B2010

A1140

ex 2620 30 00

 

ex 2526 10 00

B2010

ex 3825 69 00

 

ex 2526 20 00

B2010

ex 3825 90 90

 

ex 2528 10 00

B2010

A1150

ex 7112 30 00

 

ex 2528 90 00

B2010

A1160

ex 8548 10 10

 

ex 2529 10 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2529 21 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2529 22 00

B2010

A1170

ex 8548 10 10

 

ex 2529 30 00

B2010

ex 8548 10 21

 

ex 2530 10 00

B2010

ex 8548 10 29

 

ex 2530 20 00

B2010

ex 8548 10 91

 

ex 2530 90 00

A2050

ex 8548 10 99

 

B2010

A1190

ex 7204 10 00

 

B2030

ex 7204 21 10

 

B2040

ex 7204 21 90

 

GF010

ex 7204 29 00

 

ex 2601

A1070

ex 7204 30 00

 

A1080

ex 7204 41 91

 

ex 2602 00 00

A1070

ex 7204 41 99

 

A1080

ex 7204 49 10

 

ex 2603 00 00

A1070

ex 7204 49 30

 

A1080

ex 7204 49 90

 

ex 2604 00 00

A1070

ex 7204 50 00

 

A1080

ex 7217 90 20

 

ex 2605 00 00

A1070

ex 7217 90 50

 

A1080

ex 7217 90 90

 

ex 2606 00 00

A1070

ex 7223 00 11

 

A1080

ex 7223 00 19

 

ex 2607 00 00

A1070

ex 7223 00 91

 

A1080

ex 7223 00 99

 

ex 2608 00 00

A1070

ex 7229 20 00

 

A1080

ex 7229 90 20

 

ex 2609 00 00

A1070

ex 7229 90 50

 

A1080

ex 7229 90 90

 

ex 2610 00 00

A1070

ex 7312 10 20

 

A1080

ex 7312 10 49

 

ex 2611 00 00

A1070

ex 7312 10 69

 

A1080

ex 7312 10 98

 

ex 2612

A1070

ex 7312 90 00

 

A1080

ex 7323 91 00

 

ex 2613

A1070

ex 7323 92 00

 

A1080

ex 7323 93 00

 

ex 2614 00 00

A1070

ex 7323 94 00

 

A1080

ex 7323 99 00

 

ex 2615

A1070

ex 7404 00 10

 

A1080

ex 7404 00 91

 

ex 2616

A1070

ex 7404 00 99

 

A1080

ex 7408 11 00

 

ex 2617

A1070

ex 7408 19 10

 

A1080

ex 7408 19 90

 

ex 2618 00 00

AB070

ex 7408 21 00

 

B1200

ex 7408 22 00

 

ex 2619 00 20

AA010

ex 7408 29 00

 

B1210

ex 7413 00 20

 

B1230

ex 7413 00 80

 

ex 2619 00 90

AA010

ex 7503 00 10

 

B1210

ex 7505 21 00

 

B1230

ex 7505 22 00

 

ex 2620

A4100

ex 7508 90 00

 

ex 2620 11 00

B1100

ex 7602 00 19

 

B1220

ex 7602 00 90

 

B2010

ex 7614 10 00

 

B2100

ex 7614 90 00

 

B2110

ex 7802 00 00

 

ex 2620 19 00

A1050

ex 7806 00 30

 

A1070

ex 7806 00 90

 

A1080

ex 7902 00 00

 

ex 2620 19 00

A1130

ex 7904 00 00

 

A2020

ex 7907 00 90

 

A2030

ex 8002 00 00

 

B1080

ex 8003 00 00

 

B1100

ex 8007 00 80

 

B1120

ex 8101 96 00

 

B1220

ex 8101 97 00

 

B2010

ex 8101 99 90

 

B2100

ex 8102 96 00

 

B2110

ex 8102 97 00

 

ex 2620 21 00

A3030

ex 8102 99 00

 

B1220

ex 8103 30 00

 

B2010

ex 8103 90 10

 

B2110

ex 8103 90 90

 

ex 2620 29 00

A1020

ex 8107 30 00

 

A1050

ex 8107 90 00

 

A1080

ex 8108 30 00

 

A1130

ex 8108 90 30

 

A2020

ex 8108 90 90

 

A2030

A2010

ex 7001 00 10

 

B1120

A2020

ex 2620 19 00

 

B1220

ex 2620 29 00

 

B2010

ex 2620 30 00

 

B2110

ex 2620 40 00

 

ex 2620 30 00

A1050

ex 2620 60 00

 

A1090

ex 2620 91 00

 

A1100

ex 2620 99 10

 

A1110

ex 2620 99 20

 

A1120

ex 2620 99 40

 

A1130

ex 2620 99 60

 

A1140

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3824 90 96

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1070

ex 3825 90 90

 

B1100

A2030

ex 2620 19 00

 

B1120

ex 2620 29 00

 

B1220

ex 2620 30 00

 

B1240

ex 2620 40 00

 

B2010

ex 2620 60 00

 

B2040

ex 2620 91 00

 

B2100

ex 2620 99 10

 

B2110

ex 2620 99 20

 

GB040

ex 2620 99 40

 

ex 2620 40 00

A1050

ex 2620 99 60

 

A1130

ex 2620 99 95

 

A2020

ex 3825 69 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A2040

ex 3825 69 00

 

B1100

A2050

ex 2524 10 00

 

B1120

ex 2524 90 00

 

B1220

ex 2530 90 00

 

B2010

ex 3825 69 00

 

B2100

ex 3825 90 90

 

B2110

A3010

ex 2710 99 00

 

ex 2620 60 00

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

A3020

ex 2710 99 00

 

A1050

A3030

ex 2620 21 00

 

A1130

ex 2710 99 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 90 90

 

AB030

A3040

ex 2710 99 00

 

B1031

ex 3820 00 00

 

B1070

ex 3825 50 00

 

B1120

ex 3825 61 00

 

B1220

ex 3825 90 90

 

B2010

ex 3902 10 00

 

B2110

ex 3902 30 00

 

ex 2620 91 00

A1020

ex 3902 90 90

 

A1050

ex 3915 90 11

 

A1080

A3050

ex 3501 10 10

 

A1130

ex 3501 10 50

 

A2020

ex 3501 10 90

 

A2030

ex 3501 90 10

 

A3090

ex 3501 90 90

 

B1030

ex 3503 00 10

 

B1031

ex 3503 00 80

 

B1070

ex 3505 10 10

 

B1120

ex 3505 10 50

 

B1220

ex 3505 10 90

 

B2010

ex 3505 20 10

 

B2110

ex 3505 20 30

 

ex 2620 99 10

A1050

ex 3505 20 50

 

A1130

ex 3505 20 90

 

A2020

ex 3506 10 00

 

A2030

ex 3506 91 00

 

B1120

ex 3506 99 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

ex 3915 10 00

 

B2110

ex 3915 20 00

 

ex 2620 99 20

A1050

ex 3915 30 00

 

A1130

ex 3915 90 11

 

ex 2620 99 20

A2020

ex 3915 90 80

 

A2030

ex 4004 00 00

 

B1030

ex 4017 00 00

 

B1031

A3060

ex 3912 20 11

 

B1100

ex 3912 20 19

 

B1120

ex 3912 20 90

 

B1220

ex 3915 90 80

 

B2010

A3070

ex 2707 99 80

 

B2100

ex 2710 99 00

 

B2110

ex 3824 90 92

 

ex 2620 99 40

A1050

ex 3824 90 93

 

A1130

ex 3825 61 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

A3080

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

B1220

ex 3825 61 00

 

B2010

ex 3825 90 90

 

B2100

A3090

ex 2620 91 00

 

B2110

ex 2620 99 95

 

ex 2620 99 60

A1050

ex 2621 90 00

 

A1130

ex 3825 20 00

 

A2020

ex 3825 30 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1120

A3100

ex 4115 20 00

 

B1220

A3110

ex 0502 10 00

 

B2010

ex 0502 90 00

 

B2100

ex 0511 99 10

 

B2110

ex 0511 99 85

 

ex 2620 99 95

A1020

ex 4302 20 00

 

A1050

A3120

ex 3825 61 00

 

A1130

ex 3825 69 00

 

A2020

ex 3825 90 90

 

A2030

ex 3915 10 00

 

A3090

ex 3915 20 00

 

AA060

ex 3915 30 00

 

B1030

ex 3915 90 11

 

B1031

ex 3915 90 80

 

B1100

ex 4004 00 00

 

B1120

ex 4017 00 00

 

B1220

ex 5202 10 00

 

B2010

ex 5202 91 00

 

B2100

ex 5202 99 00

 

B2110

ex 5505 10 10

 

ex 2621 10 00

A1080

ex 5505 10 30

 

A1090

ex 5505 10 50

 

A4100

ex 5505 10 70

 

Y47

ex 5505 10 90

 

ex 2621 90 00

A1020

ex 5505 20 00

 

A1030

ex 6310 90 00

 

A1080

ex 7001 00 10

 

A1090

A3130

ex 3808 50 00

 

A1100

ex 3808 91 40

 

A3090

ex 3808 92 90

 

A4100

ex 3808 93 27

 

B1031

ex 3808 93 30

 

B1070

ex 3808 93 90

 

B1100

ex 3808 94 90

 

B1220

ex 3808 99 10

 

B1240

ex 3808 99 90

 

B2040

ex 3824 90 92

 

B3100

ex 3824 90 93

 

GG030

ex 3825 61 00

 

GG040

ex 3825 90 90

 

ex 2706 00 00

A3190

A3140

ex 3814 00 10

 

A4040

ex 3814 00 90

 

ex 2707 91 00

A4040

ex 3824 90 92

 

ex 2707 99 80

A3070

ex 3825 49 00

 

ex 2710 19 83

AC070

A3150

ex 3814 00 10

 

ex 2710 91 00

A3180

ex 3814 00 90

 

ex 2710 99 00

A3010

ex 3824 90 92

 

A3020

ex 3825 41 00

 

ex 2710 99 00

A3030

A3160

ex 3824 90 92

 

A3040

ex 3824 90 93

 

A3070

ex 3825 61 00

 

A3180

ex 3825 90 90

 

A4040

A3170

ex 3824 90 92

 

A4060

ex 3824 90 93

 

AC060

ex 3825 41 00

 

AC150

ex 3825 49 00

 

ex 2713 11 00

A3190

ex 3825 61 00

 

ex 2713 12 00

A3190

A3180

ex 2710 91 00

 

ex 2713 20 00

A3190

ex 2710 99 00

 

A3200

ex 3824 82 00

 

ex 2713 90 10

A3190

ex 3824 90 92

 

A3200

ex 3824 90 93

 

ex 2713 90 90

A3010

ex 3824 90 96

 

A3190

ex 3825 10 00

 

A3200

ex 3825 20 00

 

ex 2714 10 00

A3200

ex 3825 41 00

 

B2130

ex 3825 50 00

 

ex 2714 90 00

A3200

ex 3825 61 00

 

B2130

ex 3825 69 00

 

ex 2715 00 00

A3200

ex 3825 90 90

 

B2130

A3190

ex 2706 00 00

 

ex 28

A4140

ex 2713 11 00

 

ex 2843 90 10

A1010

ex 2713 12 00

 

A1030

ex 2713 20 00

 

A4020

ex 2713 90 10

 

ex 2853 00 90

A1010

ex 2713 90 90

 

A1030

ex 3807 00 10

 

A4020

ex 3807 00 90

 

ex 29

A4140

ex 3825 61 00

 

ex 2903 71 00

AC150

ex 3825 90 90

 

ex 2903 72 00

AC150

A3200

ex 2713 20 00

 

ex 2903 73 00

AC150

ex 2713 90 10

 

ex 2903 74 00

AC150

ex 2713 90 90

 

ex 2903 75 00

AC150

ex 2714 10 00

 

ex 2903 76 10

AC160

ex 2714 90 00

 

ex 2903 76 20

AC160

ex 2715 00 00

 

ex 2903 76 90

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 77

AC150

ex 3825 61 00

 

ex 2903 78 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 2903 79 30

AC150

A4010

ex 3006 92 00

 

AC160

ex 3825 10 00

 

ex 2903 79 80

AC150

ex 3825 30 00

 

AC160

ex 3825 41 00

 

ex 3006 92 00

A4010

ex 3825 49 00

 

A4020

ex 3825 61 00

 

ex 3101 00 00

AC260

ex 3825 69 00

 

AC270

ex 3825 90 90

 

ex 3104 20 10

B2040

A4020

ex 2843 90 10

 

ex 3104 20 50

B2040

ex 2853 00 90

 

ex 3104 20 90

B2040

ex 3006 92 00

 

ex 3203 00 10

A4070

ex 3825 30 00

 

B3120

A4030

ex 3808 50 00

 

ex 3203 00 90

A4070

ex 3808 91 10

 

B3120

ex 3808 91 20

 

ex 3204

A4070

ex 3808 91 30

 

B3120

ex 3808 91 40

 

ex 3205 00 00

B3120

ex 3808 91 90

 

ex 3206

A4070

ex 3808 92 30

 

ex 3206 11 00

B3120

ex 3808 92 40

 

ex 3206 19 00

B3120

ex 3808 92 50

 

ex 3206 49 10

B3120

ex 3808 92 60

 

ex 3206 49 70

B3120

ex 3808 92 90

 

ex 3207 10 00

A4070

ex 3808 93 11

 

B3120

ex 3808 93 13

 

ex 3207 20 10

A4070

ex 3808 93 15

 

ex 3207 20 90

A4070

ex 3808 93 17

 

ex 3207 30 00

A4070

ex 3808 93 21

 

ex 3207 40 40

AB030

ex 3808 93 23

 

ex 3207 40 85

AB030

ex 3808 93 27

 

ex 3208

A4070

ex 3808 93 30

 

ex 3208 10

A4040

ex 3808 93 90

 

ex 3208 20

A4040

ex 3808 99 10

 

ex 3208 90 19

A4040

ex 3808 99 90

 

ex 3208 90 91

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3208 90 99

A4040

ex 3825 69 00

 

ex 3209

A4070

ex 3825 90 90

 

ex 3209 10 00

B4010

A4040

ex 1515 11 00

 

ex 3209 90 00

B4010

ex 1515 19 10

 

ex 3210

A4070

ex 1518 00

 

ex 3210 00 10

AB030

ex 2706 00 00

 

B4010

ex 2707 91 00

 

ex 3210 00 90

AB030

ex 2710 99 00

 

B4010

ex 3208 10

 

ex 3212 10 00

A4070

ex 3208 20

 

ex 3212 90 00

A4070

ex 3208 90 19

 

AB030

ex 3208 90 91

 

ex 3213

A4070

ex 3208 90 99

 

ex 3213 10 00

B4010

ex 3808 50 00

 

ex 3213 90 00

B4010

ex 3808 91 10

 

ex 3215

A4070

ex 3808 91 20

 

ex 3215 11 00

B4010

ex 3808 91 30

 

ex 3215 19 00

B4010

ex 3808 91 40

 

ex 3215 90 00

B4010

ex 3808 91 90

 

ex 3401

AC250

ex 3808 92 10

 

ex 3402 11 10

AC250

ex 3808 92 20

 

ex 3402 11 90

AC250

ex 3808 92 30

 

ex 3402 12 00

AC250

ex 3808 92 40

 

ex 3402 13 00

AC250

ex 3808 92 50

 

ex 3402 19 00

AC250

ex 3808 92 60

 

ex 3403 19 20

AC060

ex 3808 92 90

 

AC070

ex 3808 99 90

 

ex 3403 19 80

AC060

ex 3825 61 00

 

AC070

ex 3825 69 00

 

ex 3403 99 00

AC060

ex 3825 90 90

 

AC070

A4050

ex 3808 91 90

 

ex 3501

B4020

ex 3808 92 10

 

ex 3501 10 10

A3050

ex 3808 92 20

 

ex 3501 10 50

A3050

ex 3808 92 90

 

ex 3501 10 90

A3050

ex 3808 99 10

 

ex 3501 90 10

A3050

ex 3808 99 90

 

ex 3501 90 90

A3050

ex 3825 50 00

 

ex 3503

B4020

ex 3825 61 00

 

ex 3503 00 10

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3503 00 80

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505

B4020

A4060

ex 2710 99 00

 

ex 3505 10 10

A3050

ex 3825 61 00

 

ex 3505 10 50

A3050

ex 3825 69 00

 

ex 3505 10 90

A3050

ex 3825 90 90

 

ex 3505 20 10

A3050

A4070

ex 3203 00 10

 

ex 3505 20 30

A3050

ex 3203 00 90

 

ex 3505 20 50

A3050

ex 3204

 

ex 3505 20 90

A3050

ex 3206

 

ex 3506

B4020

ex 3207 10 00

 

ex 3506 10 00

A3050

ex 3207 20 10

 

ex 3506 91 00

A3050

ex 3207 20 90

 

ex 3506 99 00

A3050

ex 3207 30 00

 

ex 3601

A4080

ex 3208

 

ex 3602

A4080

ex 3209

 

ex 3603

A4080

ex 3210

 

ex 3604

A4080

ex 3212 10 00

 

ex 3606

A4080

ex 3212 90 00

 

ex 3802 10 00

A4160

ex 3213

 

ex 3802 90 00

A4160

ex 3215

 

B2060

ex 3825 61 00

 

ex 3807 00 10

A3190

ex 3825 69 00

 

ex 3807 00 90

A3190

ex 3825 90 90

 

ex 3808 50 00

A3130

A4080

ex 3601

 

A4030

ex 3602

 

A4040

ex 3603

 

ex 3808 91 10

A4030

ex 3604

 

A4040

ex 3606

 

ex 3808 91 20

A4030

ex 3825 61 00

 

A4040

ex 3825 69 00

 

A4110

ex 3825 90 90

 

ex 3808 91 30

A4030

A4090

ex 3824

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 91 40

A3130

ex 3825 69 00

 

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4100

ex 2620

 

ex 3808 91 90

A4030

ex 2621 10 00

 

A4040

ex 2621 90 00

 

A4050

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 10

A4040

ex 3825 69 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 92 20

A4040

ex 6310 10 00

 

A4050

ex 6310 90 00

 

ex 3808 92 30

A4030

A4110

ex 3808 91 20

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 40

A4030

ex 3825 90 90

 

A4040

A4120

ex 3824 90 92

 

ex 3808 92 50

A4030

ex 3824 90 93

 

A4040

ex 3824 90 96

 

ex 3808 92 60

A4030

ex 3825 30 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

ex 3808 92 90

A3130

ex 3825 90 90

 

A4030

A4130

ex 3825 10 00

 

A4040

ex 3825 61 00

 

A4050

ex 3825 90 90

 

ex 3808 93 11

A4030

ex 3901

 

ex 3808 93 13

A4030

ex 3902

 

ex 3808 93 15

A4030

ex 3903

 

ex 3808 93 17

A4030

ex 3904

 

ex 3808 93 21

A4030

ex 3905

 

ex 3808 93 23

A4030

ex 3907

 

ex 3808 93 27

A3130

ex 3908

 

A4030

ex 3909

 

ex 3808 93 30

A3130

ex 3910

 

A4030

ex 3911

 

ex 3808 93 90

A3130

ex 3912

 

A4030

ex 3913

 

ex 3808 94 90

A3130

ex 3915

 

ex 3808 99 10

A3130

ex 3915 10 00

 

A4030

ex 3915 20 00

 

A4050

ex 3915 30 00

 

ex 3808 99 90

A3130

ex 3915 90 11

 

A4030

ex 3915 90 80

 

A4040

ex 4401 39 80

 

A4050

ex 4707 90 10

 

ex 3813 00 00

AC160

ex 4707 90 90

 

ex 3814 00 10

A3140

ex 6310 10 00

 

A3150

ex 6310 90 00

 

ex 3814 00 90

A3140

ex 7001 00 10

 

A3150

ex 7204 21 10

 

ex 3815 11 00

GC050

ex 7204 21 90

 

ex 3815 12 00

GC050

ex 7204 29 00

 

ex 3815 19 90

GC050

ex 7204 30 00

 

ex 3815 90 90

GC050

ex 7204 49 30

 

ex 3819 00 00

AC060

ex 7204 49 90

 

AC070

ex 7602 00 11

 

ex 3820 00 00

A3040

ex 7602 00 19

 

AC080

ex 7602 00 90

 

ex 3824

A4090

ex 8002 00 00

 

ex 3824 71 00

AC160

A4140

ex 28

 

ex 3824 71 00

AC150

ex 29

 

ex 3824 72 00

AC150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 73 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 74 00

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 75 00

AC150

A4150

ex 3824 90 92

 

AC160

ex 3824 90 93

 

ex 3824 76 00

AC150

ex 3824 90 96

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 77 00

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

A4160

ex 3802 10 00

 

ex 3824 79 00

AC150

ex 3802 90 00

 

AC160

ex 3825 61 00

 

ex 3824 82 00

A3180

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 15

AD120

AA010

ex 2619 00 20

 

ex 3824 90 92

A3070

ex 2619 00 90

 

A3130

AA060

ex 2620 99 95

 

A3140

AA190

ex 8104 20 00

 

A3150

AB030

ex 2620 40 00

 

A3160

ex 2620 60 00

 

A3170

ex 3207 40 40

 

A3180

ex 3207 40 85

 

A4120

ex 3210 00 10

 

A4140

ex 3210 00 90

 

A4150

ex 3212 90 00

 

AC060

ex 3824 90 93

 

AC070

ex 3824 90 96

 

AC080

ex 3825 50 00

 

AC150

ex 3825 69 00

 

AC160

ex 3825 90 90

 

ex 3824 90 93

A3070

ex 6804 10 00

 

A3130

ex 6804 21 00

 

A3160

ex 6804 22 12

 

A3170

ex 6804 22 18

 

A3180

ex 6804 22 30

 

A4120

ex 6804 22 50

 

A4140

ex 6804 22 90

 

A4150

ex 6804 23 00

 

AB030

ex 6804 30 00

 

AC150

ex 6805 10 00

 

AC160

ex 6805 20 00

 

ex 3824 90 96

A2020

ex 6805 30 00

 

A3180

AB070

ex 2505 10 00

 

A4120

ex 2505 90 00

 

A4140

ex 2517 10 10

 

A4150

ex 2517 10 20

 

AB030

ex 2517 10 80

 

AB070

ex 2517 20 00

 

AB150

ex 2517 30 00

 

B2040

ex 2517 41 00

 

ex 3825 10 00

A3180

ex 2517 49 00

 

A3200

ex 2618 00 00

 

ex 3825 10 00

A4010

ex 3824 90 96

 

A4130

ex 3825 69 00

 

B2040

ex 3825 90 90

 

B2130

AB120

ex 3825 69 00

 

B3010

ex 3825 90 90

 

Y46

AB130

ex 3825 69 00

 

ex 3825 20 00

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AB150

ex 3824 90 96

 

ex 3825 20 00

A1040

ex 3825 69 00

 

A3090

ex 3825 90 90

 

A3180

AC060

ex 2710 99 00

 

AC270

ex 3403 19 20

 

B3100

ex 3403 19 80

 

ex 3825 30 00

A3090

ex 3403 99 00

 

A4010

ex 3819 00 00

 

A4020

ex 3824 90 92

 

A4120

ex 3825 50 00

 

B3100

AC070

ex 2710 19 83

 

ex 3825 41 00

A3080

ex 3403 19 20

 

A3150

ex 3403 19 80

 

A3170

ex 3403 99 00

 

A3180

ex 3819 00 00

 

A4010

ex 3824 90 92

 

AC150

ex 3825 50 00

 

B3130

AC080

ex 3820 00 00

 

ex 3825 49 00

A3080

ex 3824 90 92

 

A3140

ex 3825 50 00

 

A3170

AC150

ex 2710 99 00

 

A4010

ex 2903 71 00

 

B3130

ex 2903 72 00

 

ex 3825 50 00

A1040

ex 2903 73 00

 

A1060

ex 2903 74 00

 

A3040

ex 2903 75 00

 

A3180

ex 2903 77

 

A4050

ex 2903 79 30

 

AB030

ex 2903 79 80

 

AC060

ex 3824 71 00

 

AC070

ex 3824 72 00

 

AC080

ex 3824 73 00

 

AD100

ex 3824 75 00

 

ex 3825 61 00

A1040

ex 3824 76 00

 

A3030

ex 3824 77 00

 

A3040

ex 3824 79 00

 

A3050

ex 3824 90 92

 

A3070

ex 3824 90 93

 

A3080

ex 3825 41 00

 

A3120

ex 3825 61 00

 

A3130

ex 3825 90 90

 

A3160

AC160

ex 2903 76 10

 

A3170

ex 2903 76 20

 

A3180

ex 2903 76 90

 

A3190

ex 2903 78 00

 

A3200

ex 2903 79 30

 

A4010

ex 2903 79 80

 

A4030

ex 3813 00 00

 

A4040

ex 3824 71 00

 

A4050

ex 3824 72 00

 

A4060

ex 3824 73 00

 

A4070

ex 3824 74 00

 

A4080

ex 3824 75 00

 

A4090

ex 3824 76 00

 

A4100

ex 3824 77 00

 

A4110

ex 3824 79 00

 

A4120

ex 3824 90 92

 

A4130

ex 3824 90 93

 

A4140

ex 3825 61 00

 

A4150

ex 3825 90 90

 

A4160

AC170

ex 3825 61 00

 

AC150

ex 3825 90 90

 

AC160

ex 4401 21 00

 

AC170

ex 4401 22 00

 

AC250

ex 4401 39 20

 

AD090

ex 4401 39 30

 

AD100

ex 4401 39 80

 

AD150

ex 4501 90 00

 

B3010

AC250

ex 3401

 

B3060

ex 3402 11 10

 

B3100

ex 3402 11 90

 

B3120

ex 3402 12 00

 

B4010

ex 3402 13 00

 

B4020

ex 3402 19 00

 

ex 3825 69 00

A1010

ex 3825 61 00

 

A1020

ex 3825 90 90

 

A1030

AC260

ex 3101 00 00

 

A1040

AC270

ex 3101 00 00

 

A1050

ex 3825 20 00

 

A1070

AD090

ex 3825 61 00

 

A1080

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 3915 90 80

 

A1110

ex 3920 73 10

 

A1120

ex 3920 73 80

 

A1130

ex 3923 40 10

 

A1140

AD100

ex 3825 50 00

 

A2020

ex 3825 61 00

 

A2030

ex 3825 69 00

 

A2040

ex 3825 90 90

 

A2050

AD120

ex 3824 90 15

 

A3090

ex 3914 00 00

 

A3120

ex 3915 10 00

 

A3180

ex 3915 20 00

 

A4010

ex 3915 30 00

 

A4030

ex 3915 90 11

 

A4040

ex 3915 90 80

 

A4050

AD150

ex 3825 61 00

 

A4060

ex 3825 90 90

 

A4070

B1010

ex 3825 69 00

 

A4080

ex 3825 90 90

 

A4090

ex 7112 91 00

 

A4100

ex 7112 92 00

 

AB030

ex 7112 99 00

 

AB070

ex 7204 10 00

 

AB120

ex 7204 21 10

 

AB130

ex 7204 21 90

 

AB150

ex 7204 29 00

 

AD090

ex 7204 30 00

 

AD100

ex 7204 41 10

 

B1010

ex 7204 41 91

 

B1020

ex 7204 41 99

 

B1050

ex 7204 49 10

 

B1060

ex 7204 49 30

 

B1070

ex 7204 49 90

 

B1100

ex 7204 50 00

 

B1120

ex 7404 00 10

 

B1130

ex 7404 00 91

 

B2010

ex 7404 00 99

 

B2040

ex 7503 00 10

 

B2060

ex 7503 00 90

 

B2070

ex 7602 00 11

 

B2080

ex 7602 00 19

 

B2090

ex 7602 00 90

 

B2100

ex 7902 00 00

 

B2110

ex 8002 00 00

 

B2120

ex 8101 97 00

 

B3100

ex 8102 97 00

 

B3130

ex 8103 30 00

 

B4010

ex 8104 20 00

 

B4020

ex 8105 30 00

 

GC050

ex 8106 00 10

 

ex 3825 90 90

A1010

ex 8108 30 00

 

A1020

ex 8109 30 00

 

A1030

ex 8111 00 19

 

A1040

ex 8112 22 00

 

A1050

ex 8112 92 10

 

A1070

ex 8112 92 21

 

A1080

B1020

ex 3825 69 00

 

A1090

ex 3825 90 90

 

A1100

ex 78

 

A1110

ex 8107 20 00

 

A1120

ex 8107 30 00

 

A1130

ex 8107 90 00

 

A1140

ex 8110 10 00

 

A2020

ex 8110 20 00

 

A2030

ex 8110 90 00

 

A2050

ex 8112 12 00

 

A3030

ex 8112 13 00

 

A3040

ex 8112 19 00

 

A3050

B1030

ex 2620 91 00

 

A3070

ex 2620 99 20

 

A3080

ex 2620 99 60

 

A3090

ex 2620 99 95

 

A3120

ex 7112 91 00

 

A3130

ex 7112 92 00

 

A3160

ex 7112 99 00

 

A3180

ex 7204 49 90

 

A3190

ex 8101 97 00

 

A3200

ex 8102 97 00

 

A4010

ex 8103 30 00

 

A4030

ex 8108 30 00

 

A4040

ex 8109 30 00

 

A4050

ex 8112 22 00

 

A4060

ex 8112 92 10

 

A4070

ex 8112 92 21

 

A4080

B1031

ex 2620 60 00

 

A4090

ex 2620 91 00

 

A4100

ex 2620 99 20

 

A4110

ex 2620 99 60

 

A4120

ex 2620 99 95

 

A4130

ex 2621 90 00

 

A4140

ex 7106 10 00

 

A4150

ex 7107 00 00

 

A4160

ex 7108 11 00

 

AB030

ex 7109 00 00

 

AB070

ex 7110 11 00

 

AB120

ex 7110 21 00

 

AB130

ex 7110 31 00

 

AB150

ex 7110 41 00

 

AC150

ex 7111 00 00

 

AC160

ex 7112 30 00

 

AC170

ex 7112 91 00

 

AC250

ex 7112 92 00

 

AD090

ex 7112 99 00

 

AD100

ex 8101 10 00

 

AD150

ex 8101 97 00

 

B1010

ex 8101 99 90

 

B1020

ex 8102 10 00

 

B1050

ex 8102 97 00

 

B1060

ex 8102 99 00

 

B1070

ex 8103 20 00

 

B1100

ex 8103 30 00

 

B1120

ex 8103 90 90

 

B1130

ex 8108 20 00

 

B2010

ex 8108 30 00

 

B2040

ex 8108 90 90

 

B2060

ex 8112 92 21

 

B2070

ex 8112 92 31

 

B2110

B1040

ex 7204 10 00

 

B2120

ex 7204 21 10

 

B2130

ex 7204 21 90

 

B3010

ex 7204 29 00

 

B3060

ex 7204 49 90

 

B3100

B1050

ex 3825 69 00

 

B3120

ex 3825 90 90

 

B3130

ex 7112 91 00

 

B4010

ex 7112 92 00

 

B4020

ex 7112 99 00

 

GC050

ex 7404 00 10

 

RB020

ex 7404 00 91

 

ex 3901

A4130

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7503 00 10

 

ex 3901 10 10

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3901 10 90

B3010

ex 7602 00 11

 

ex 3901 20 10

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3901 20 90

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3901 30 00

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3901 90 30

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3901 90 90

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3902

A4130

ex 8101 97 00

 

ex 3902 10 00

A3040

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

ex 3902 20 00

B3010

ex 8104 20 00

 

ex 3902 30 00

A3040

ex 8105 30 00

 

B3010

ex 8106 00 10

 

B3040

ex 8107 30 00

 

ex 3902 90 10

B3010

ex 8108 30 00

 

ex 3902 90 20

B3010

ex 8109 30 00

 

ex 3902 90 90

A3040

ex 8110 20 00

 

B3010

ex 8111 00 19

 

B3040

ex 8112 13 00

 

ex 3903

A4130

ex 8112 22 00

 

ex 3903 11 00

B3010

ex 8112 52 00

 

ex 3903 19 00

B3010

ex 8112 92 10

 

ex 3903 20 00

B3010

ex 8112 92 21

 

ex 3903 30 00

B3010

ex 8113 00 40

 

B3040

B1060

ex 3825 69 00

 

ex 3903 90 10

B3010

ex 3825 90 90

 

ex 3903 90 20

B3010

B1070

ex 2620 30 00

 

ex 3903 90 90

B3010

ex 2620 60 00

 

B3040

ex 2620 91 00

 

ex 3904

A4130

ex 2621 90 00

 

ex 3904 10 00

B3010

ex 3825 69 00

 

GH013

ex 3825 90 90

 

ex 3904 21 00

B3010

ex 7112 30 00

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3904 22 00

B3010

ex 7112 92 00

 

GH013

ex 7112 99 00

 

ex 3904 30 00

B3010

ex 7404 00 10

 

GH013

ex 7404 00 91

 

ex 3904 40 00

B3010

ex 7404 00 99

 

GH013

ex 7405 00 00

 

ex 3904 50 10

B3010

ex 7406 10 00

 

ex 3904 50 90

B3010

ex 7406 20 00

 

ex 3904 61 00

B3010

B1080

ex 2620 19 00

 

ex 3904 69 10

B3010

ex 7902 00 00

 

ex 3904 69 20

B3010

ex 7903 10 00

 

B3040

ex 7903 90 00

 

ex 3904 69 80

B3010

B1090

ex 8548 10 10

 

ex 3904 90 00

B3010

ex 8548 10 29

 

ex 3905

A4130

ex 8548 10 99

 

ex 3905 12 00

B3010

B1100

ex 2620 11 00

 

ex 3906 90 90

B3040

ex 2620 19 00

 

ex 3907

A4130

ex 2620 30 00

 

ex 3907 10 00

B3130

ex 2620 40 00

 

ex 3907 20 11

B3130

ex 2620 99 20

 

ex 3907 20 20

B3130

ex 2620 99 95

 

ex 3907 20 91

B3130

ex 2621 90 00

 

ex 3907 20 99

B3010

ex 3825 69 00

 

B3130

ex 3825 90 90

 

ex 3907 30 00

B3010

ex 7112 91 00

 

B3130

ex 7112 92 00

 

ex 3907 40 00

B3010

ex 7112 99 00

 

ex 3907 50 00

B3010

B1115

ex 7204 21 10

 

ex 3907 60 20

B3010

ex 7204 21 90

 

ex 3907 60 80

B3010

ex 7204 29 00

 

ex 3907 70 00

B3010

ex 7204 49 10

 

ex 3907 91 10

B3010

ex 7204 49 30

 

ex 3907 91 90

B3010

ex 7204 49 90

 

ex 3907 99 10

B3010

ex 7217 90 20

 

ex 3907 99 90

B3010

ex 7217 90 50

 

ex 3908

A4130

ex 7217 90 90

 

ex 3908 10 00

B3010

ex 7223 00 11

 

ex 3908 90 00

B3010

ex 7223 00 19

 

ex 3909

A4130

ex 7223 00 91

 

ex 3909 10 00

B3010

ex 7223 00 99

 

ex 3909 20 00

B3010

ex 7229 20 00

 

ex 3909 30 00

B3010

ex 7229 90 20

 

ex 3909 40 00

B3010

ex 7229 90 50

 

ex 3909 50 10

B3010

ex 7229 90 90

 

ex 3909 50 90

B3010

ex 7312 10 20

 

ex 3910

A4130

ex 7312 10 49

 

ex 3910 00 00

B3010

ex 7312 10 69

 

B3040

ex 7312 10 98

 

ex 3911

A4130

ex 7312 90 00

 

ex 3911 10 00

B3010

ex 7404 00 10

 

ex 3911 90 11

B3010

ex 7404 00 91

 

ex 3911 90 13

B3010

ex 7404 00 99

 

B3040

ex 7408 11 00

 

ex 3911 90 19

B3010

ex 7408 19 10

 

ex 3911 90 92

B3010

ex 7408 19 90

 

ex 3911 90 99

B3010

ex 7408 21 00

 

ex 3912

A4130

ex 7408 22 00

 

ex 3912 11 00

B3010

ex 7408 29 00

 

ex 3912 12 00

B3010

ex 7413 00 00

 

ex 3912 20 11

A3060

ex 7503 00 10

 

B3010

ex 7503 00 90

 

ex 3912 20 19

A3060

ex 7505 21 00

 

B3010

ex 7505 22 00

 

ex 3912 20 90

A3060

ex 7508 90 00

 

B3010

ex 7602 00 19

 

ex 3912 31 00

B3010

ex 7602 00 90

 

ex 3912 39 20

B3010

ex 7614 10 00

 

ex 3912 39 85

B3010

ex 7614 90 00

 

ex 3912 90 10

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3912 90 90

B3010

ex 7802 00 00

 

ex 3913

A4130

ex 7902 00 00

 

ex 3913 10 00

B3010

ex 7904 00 00

 

ex 3913 90 00

B3010

ex 8002 00 00

 

ex 3914 00 00

AD120

ex 8003 00 00

 

B3010

ex 8007 00 80

 

ex 3915

A4130

ex 8101 96 00

 

ex 3915 10 00

A3050

ex 8101 97 00

 

A3120

ex 8101 99 90

 

A4130

ex 8102 96 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8102 99 00

 

B3040

ex 8103 90 10

 

B4020

ex 8103 90 90

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3915 20 00

A3050

ex 8108 90 30

 

A3120

ex 8108 90 90

 

A4130

B1120

ex 2620 19 00

 

AD120

ex 2620 29 00

 

B3010

ex 2620 30 00

 

B3040

ex 2620 40 00

 

B4020

ex 2620 60 00

 

B4030

ex 2620 91 00

 

ex 3915 30 00

A3050

ex 2620 99 10

 

A3120

ex 2620 99 20

 

ex 3915 30 00

A4130

ex 2620 99 40

 

AD120

ex 2620 99 60

 

B3010

ex 2620 99 95

 

B4020

ex 3825 69 00

 

B4030

ex 3825 90 90

 

GH013

ex 7112 91 00

 

ex 3915 90 11

A3040

ex 7112 92 00

 

A3050

ex 7112 99 00

 

A3120

ex 7404 00 10

 

A4130

ex 7404 00 91

 

AD120

ex 7404 00 99

 

B3010

ex 7503 00 10

 

B4020

ex 7503 00 90

 

B4030

ex 7602 00 11

 

ex 3915 90 80

A3050

ex 7602 00 19

 

A3060

ex 7602 00 90

 

A3120

ex 7902 00 00

 

A4130

ex 8002 00 00

 

AD090

ex 8101 97 00

 

AD120

ex 8102 97 00

 

B3010

ex 8103 30 00

 

B3040

ex 8104 20 00

 

B3130

ex 8105 30 00

 

B4020

ex 8106 00 10

 

B4030

ex 8108 30 00

 

ex 3920 73 10

AD090

ex 8109 30 00

 

ex 3920 73 80

AD090

ex 8111 00 19

 

ex 3923 40 10

AD090

ex 8112 13 00

 

ex 4001 10 00

B3040

ex 8112 22 00

 

ex 4001 22 00

B3040

ex 8112 52 00

 

ex 4001 29 00

B3040

ex 8112 92 10

 

ex 4001 30 00

B3040

ex 8112 92 21

 

ex 4002

B3040

ex 8113 00 40

 

ex 4003

B3040

B1130

ex 3825 69 00

 

ex 4004 00 00

A3050

ex 3825 90 90

 

A3120

ex 7112 91 00

 

B3040

ex 7112 92 00

 

B3080

ex 7112 99 00

 

B3140

B1140

ex 7112 91 00

 

B4020

ex 7112 92 00

 

ex 4005 10 00

B3040

ex 7112 99 00

 

ex 4005 99 00

B3040

B1150

ex 7106 10 00

 

ex 4011

B3140

ex 7108 11 00

 

ex 4012 11 00

B3140

ex 7110 11 00

 

ex 4012 12 00

B3140

ex 7110 21 00

 

ex 4012 13 00

B3140

ex 7110 31 00

 

ex 4012 19 00

B3140

ex 7110 41 00

 

ex 4012 20 00

B3140

ex 7112 30 00

 

ex 4017 00 00

A3050

ex 7112 91 00

 

A3120

ex 7112 92 00

 

B3040

ex 7112 99 00

 

B3080

B1160

ex 7112 30 00

 

B3140

B1170

ex 7112 30 00

 

B4020

B1180

ex 7112 99 00

 

ex 4115 20 00

A3090

B1190

ex 7112 99 00

 

A3100

B1200

ex 2618 00 00

 

ex 4115 20 00

B3090

B1210

ex 2619 00 20

 

B3100

ex 2619 00 90

 

ex 4302 20 00

A3110

B1220

ex 2620 11 00

 

B3110

ex 2620 19 00

 

ex 4401 10 00

B3050

ex 2620 21 00

 

ex 4401 21 00

AC170

ex 2620 29 00

 

B3050

ex 2620 30 00

 

ex 4401 22 00

AC170

ex 2620 40 00

 

B3050

ex 2620 60 00

 

ex 4401 31 00

B3050

ex 2620 91 00

 

ex 4401 39 20

AC170

ex 2620 99 10

 

B3050

ex 2620 99 20

 

ex 4401 39 30

AC170

ex 2620 99 40

 

B3050

ex 2620 99 60

 

ex 4401 39 80

A4130

ex 2620 99 95

 

AC170

ex 2621 90 00

 

B3050

B1230

ex 2619 00 20

 

ex 4501 90 00

AC170

ex 2619 00 90

 

B3050

B1240

ex 2620 30 00

 

ex 4707 10 00

B3020

ex 2621 90 00

 

ex 4707 20 00

B3020

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 4707 30 10

B3020

ex 7204 21 90

 

ex 4707 30 90

B3020

ex 7204 29 00

 

ex 4707 90 10

A4130

ex 7204 30 00

 

B3020

ex 7204 49 90

 

ex 4707 90 90

A4130

ex 7602 00 19

 

B3020

ex 7602 00 90

 

ex 4823 90 85

B3020

ex 8427 10 10

 

ex 5003 00 00

B3030

ex 8427 10 90

 

ex 5103 10 10

B3030

ex 8427 20 11

 

ex 5103 10 90

B3030

ex 8427 20 19

 

ex 5103 20 00

B3030

ex 8427 20 90

 

ex 5103 30 00

B3030

ex 8427 90 00

 

ex 5202 10 00

A3120

ex 8433 11 10

 

B3030

ex 8433 11 51

 

ex 5202 91 00

A3120

ex 8433 19 10

 

B3030

ex 8433 19 51

 

ex 5202 99 00

A3120

ex 8433 20 10

 

B3030

ex 8433 30 00

 

ex 5301 30 00

B3030

ex 8433 51 00

 

ex 5302 90 00

B3030

ex 8433 53 10

 

ex 5303 90 00

B3030

ex 8433 53 30

 

ex 5305 00 00

B3030

ex 8433 53 90

 

ex 5505 10 10

A3120

ex 8433 59 11

 

B3030

ex 8433 59 19

 

ex 5505 10 30

A3120

ex 8433 59 85

 

B3030

ex 8436 80 10

 

ex 5505 10 50

A3120

ex 8473 10 00

 

B3030

ex 8479 10 00

 

ex 5505 10 70

A3120

ex 8479 89 97

 

B3030

ex 8497 89 97

 

ex 5505 10 90

A3120

ex 8701 10 00

 

B3030

ex 8701 20 90

 

ex 5505 20 00

A3120

ex 8701 30 00

 

B3030

ex 8701 90 50

 

ex 5701 10 10

B3035

ex 8701 90 90

 

ex 5701 10 90

B3035

ex 8702 10 19

 

ex 5701 90 10

B3035

ex 8702 10 99

 

ex 5701 90 90

B3035

ex 8702 90 19

 

ex 5904 90 00

B3035

ex 8702 90 39

 

ex 6309 00 00

B3030

ex 8702 90 90

 

B3035

ex 8703 10 11

 

B3040

ex 8703 10 18

 

ex 6310 10 00

A4100

ex 8703 21 90

 

A4130

ex 8703 22 90

 

B3030

ex 8703 23 90

 

ex 6310 90 00

A3120

ex 8703 24 90

 

A4100

ex 8703 31 90

 

A4130

ex 8703 32 90

 

B3030

ex 8703 33 90

 

ex 6804 10 00

AB030

ex 8703 90 10

 

ex 6804 21 00

AB030

ex 8703 90 90

 

ex 6804 22 12

AB030

ex 8704 10 10

 

ex 6804 22 18

AB030

ex 8704 10 90

 

ex 6804 22 30

AB030

ex 8704 21 39

 

GF010

ex 8704 21 99

 

ex 6804 22 50

AB030

ex 8704 22 99

 

ex 6804 22 90

AB030

ex 8704 23 99

 

ex 6804 23 00

AB030

ex 8704 31 39

 

ex 6804 30 00

AB030

ex 8704 31 99

 

ex 6805 10 00

AB030

ex 8704 32 99

 

ex 6805 20 00

AB030

ex 8704 90 00

 

ex 6805 30 00

AB030

ex 8705

 

ex 6806 10 00

B2030

ex 8709 11 10

 

RB020

ex 8709 11 90

 

ex 6806 90 00

B2030

ex 8709 19 10

 

RB020

ex 8709 19 90

 

ex 6809 11 00

B2040

ex 8710 00 00

 

ex 6809 19 00

B2040

ex 8711

 

ex 69

GF010

ex 8713 90 00

 

ex 7001 00 10

A2010

ex 9705 00 00

 

A3120

B2010

ex 2501 00 31

 

A4130

ex 2501 00 51

 

B2020

ex 2501 00 99

 

B2040

ex 2502 00 00

 

GE020

ex 2504 10 00

 

ex 7019 11 00

GE020

ex 2504 90 00

 

ex 7019 19 10

GE020

ex 2506 10 00

 

ex 7019 19 90

GE020

ex 2506 20 00

 

ex 7019 90 00

GE020

ex 2507 00 20

 

ex 7106 10 00

B1031

ex 2507 00 80

 

B1150

ex 2508 10 00

 

ex 7107 00 00

B1031

ex 2508 30 00

 

ex 7108 11 00

B1031

ex 2508 40 00

 

B1150

ex 2508 50 00

 

ex 7109 00 00

B1031

ex 2508 60 00

 

ex 7110 11 00

B1031

ex 2508 70 00

 

B1150

ex 2509 00 00

 

GC050

ex 2510 10 00

 

ex 7110 19 10

GC050

ex 2510 20 00

 

ex 7110 19 80

GC050

ex 2511 10 00

 

ex 7110 21 00

B1031

ex 2511 20 00

 

B1150

ex 2512 00 00

 

ex 7110 31 00

B1031

ex 2513 10 00

 

B1150

ex 2513 20 00

 

ex 7110 41 00

B1031

ex 2514 00 00

 

B1150

ex 2515 11 00

 

ex 7111 00 00

B1031

ex 2515 12 00

 

ex 7112 30 00

A1150

ex 2515 20 00

 

B1031

ex 2516 11 00

 

B1070

ex 2516 12 00

 

B1150

ex 2516 20 00

 

B1160

ex 2516 90 00

 

B1170

ex 2517 10 10

 

ex 7112 91 00

A1010

ex 2517 10 20

 

A1020

ex 2517 10 80

 

B1010

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2517 30 00

 

B1031

ex 2517 41 00

 

B1050

ex 2517 49 00

 

B1070

ex 2518 10 00

 

B1100

ex 2518 20 00

 

B1120

ex 2518 30 00

 

B1130

ex 2519 10 00

 

B1140

ex 2519 90 10

 

B1150

ex 2519 90 30

 

B3020

ex 2519 90 90

 

GB040

ex 2520 10 00

 

GC010

ex 2521 00 00

 

GC020

ex 2525 10 00

 

ex 7112 92 00

A1010

ex 2525 20 00

 

A1020

ex 2525 30 00

 

ex 7112 92 00

B1010

ex 2526 10 00

 

B1030

ex 2526 20 00

 

B1031

ex 2528 10 00

 

B1050

ex 2528 90 00

 

B1070

ex 2529 10 00

 

B1100

ex 2529 21 00

 

B1120

ex 2529 22 00

 

B1130

ex 2529 30 00

 

B1140

ex 2530 10 00

 

B1150

ex 2530 20 00

 

B3020

ex 2530 90 00

 

GB040

ex 2620 11 00

 

GC010

ex 2620 19 00

 

GC020

ex 2620 21 00

 

GC050

ex 2620 29 00

 

ex 7112 99 00

A1010

ex 2620 30 00

 

A1020

ex 2620 40 00

 

ex 7112 99 00

B1010

ex 2620 60 00

 

B1030

ex 2620 91 00

 

B1031

ex 2620 99 10

 

B1050

ex 2620 99 20

 

B1070

ex 2620 99 40

 

B1100

ex 2620 99 60

 

B1120

ex 2620 99 95

 

B1130

ex 3825 69 00

 

B1140

ex 3825 90 90

 

B1150

B2020

ex 7001 00 10

 

B1180

B2030

ex 2530 90 00

 

B1190

ex 6806 10 00

 

B3020

ex 6806 90 00

 

GB040

ex 8113 00 20

 

GC010

ex 8113 00 40

 

GC020

B2040

ex 2501 00 31

 

GC050

ex 2501 00 51

 

ex 7115 10 00

GC050

ex 2501 00 99

 

ex 7115 90 00

GC050

ex 2503 00 10

 

ex 7204 10 00

A1190

ex 2503 00 90

 

B1010

ex 2521 00 00

 

B1040

ex 2530 90 00

 

ex 7204 21 10

A1190

ex 2620 30 00

 

A4130

ex 2621 90 00

 

B1010

ex 3104 20 10

 

B1040

ex 3104 20 50

 

B1115

ex 3104 20 90

 

B1250

ex 3824 90 96

 

GC010

ex 3825 10 00

 

GC020

ex 3825 69 00

 

ex 7204 21 90

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

ex 6809 11 00

 

B1010

ex 6809 19 00

 

B1040

ex 7001 00 10

 

B1115

B2060

ex 3802 90 00

 

B1250

ex 3825 69 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B2070

ex 3825 69 00

 

ex 7204 29 00

A1190

ex 3825 90 90

 

A4130

B2080

ex 3825 69 00

 

B1010

B2090

ex 3825 69 00

 

B1040

B2100

ex 2620 11 00

 

B1115

ex 2620 19 00

 

B1250

ex 2620 30 00

 

GC010

ex 2620 40 00

 

GC020

ex 2620 99 10

 

ex 7204 30 00

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1250

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

B2110

ex 2620 11 00

 

ex 7204 41 10

B1010

ex 2620 19 00

 

ex 7204 41 91

A1190

ex 2620 21 00

 

B1010

ex 2620 29 00

 

ex 7204 41 99

A1190

ex 2620 30 00

 

B1010

ex 2620 40 00

 

ex 7204 49 10

A1190

ex 2620 60 00

 

B1010

ex 2620 91 00

 

B1115

ex 2620 99 10

 

ex 7204 49 30

A1190

ex 2620 99 20

 

A4130

ex 2620 99 40

 

B1010

ex 2620 99 60

 

B1115

ex 2620 99 95

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 7204 49 90

A1190

B2120

ex 3825 69 00

 

A4130

ex 3825 90 90

 

B1010

B2130

ex 2517 20 00

 

B1030

ex 2714 10 00

 

B1040

ex 2714 90 00

 

B1115

ex 2715 00 00

 

B1250

ex 3825 10 00

 

GC010

ex 3825 90 90

 

GC020

B3010

ex 3825 10 00

 

ex 7204 50 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 90 90

 

ex 7217 90 20

A1190

ex 3901 10 10

 

B1115

ex 3901 10 90

 

ex 7217 90 50

A1190

ex 3901 20 10

 

B1115

ex 3901 20 90

 

ex 7217 90 90

A1190

ex 3901 30 00

 

B1115

ex 3901 90 30

 

ex 7223 00 11

A1190

ex 3901 90 90

 

B1115

ex 3902 10 00

 

ex 7223 00 19

A1190

ex 3902 20 00

 

B1115

ex 3902 30 00

 

ex 7223 00 91

A1190

ex 3902 90 10

 

B1115

ex 3902 90 20

 

ex 7223 00 99

A1190

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 11 00

 

ex 7229 20 00

A1190

ex 3903 19 00

 

B1115

ex 3903 20 00

 

ex 7229 90 20

A1190

ex 3903 30 00

 

B1115

ex 3903 90 10

 

ex 7229 90 50

A1190

ex 3903 90 20

 

B1115

ex 3903 90 90

 

ex 7229 90 90

A1190

ex 3904 10 00

 

B1115

ex 3904 21 00

 

ex 7312 10 20

A1190

ex 3904 22 00

 

B1115

ex 3904 30 00

 

ex 7312 10 49

A1190

ex 3904 40 00

 

B1115

ex 3904 50 10

 

ex 7312 10 69

A1190

ex 3904 50 90

 

B1115

ex 3904 61 00

 

ex 7312 10 98

A1190

ex 3904 69 10

 

B1115

ex 3904 69 20

 

ex 7312 90 00

A1190

ex 3904 69 80

 

B1115

ex 3904 90 00

 

ex 7323 91 00

A1190

ex 3905 12 00

 

ex 7323 92 00

A1190

ex 3907 20 99

 

ex 7323 93 00

A1190

ex 3907 30 00

 

ex 7323 94 00

A1190

ex 3907 40 00

 

ex 7323 99 00

A1190

ex 3907 50 00

 

ex 7404 00 10

A1190

ex 3907 60 20

 

B1010

ex 3907 60 80

 

B1050

ex 3907 70 00

 

B1070

ex 3907 91 10

 

B1115

ex 3907 91 90

 

B1120

ex 3907 99 10

 

GC010

ex 3907 99 90

 

GC020

ex 3908 10 00

 

ex 7404 00 91

A1190

ex 3908 90 00

 

B1010

ex 3909 10 00

 

B1050

ex 3909 20 00

 

B1070

ex 3909 30 00

 

B1115

ex 3909 40 00

 

B1120

ex 3909 50 10

 

GC010

ex 3909 50 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7404 00 99

A1190

ex 3911 10 00

 

B1010

ex 3911 90 11

 

B1050

ex 3911 90 13

 

B1070

ex 3911 90 19

 

B1115

ex 3911 90 92

 

B1120

ex 3911 90 99

 

GC010

ex 3912 11 00

 

GC020

ex 3912 12 00

 

ex 7405 00 00

B1070

ex 3912 20 11

 

ex 7406 10 00

B1070

ex 3912 20 19

 

ex 7406 20 00

B1070

ex 3912 20 90

 

ex 7408 11 00

A1190

ex 3912 31 00

 

B1115

ex 3912 39 20

 

ex 7408 19 10

A1190

ex 3912 39 85

 

B1115

ex 3912 90 10

 

ex 7408 19 90

A1190

ex 3912 90 90

 

B1115

ex 3913 10 00

 

ex 7408 21 00

A1190

ex 3913 90 00

 

B1115

ex 3914 00 00

 

ex 7408 22 00

A1190

ex 3915 10 00

 

B1115

ex 3915 20 00

 

ex 7408 29 00

A1190

ex 3915 30 00

 

B1115

ex 3915 90 11

 

ex 7413 00 00

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 7413 00 20

A1190

B3020

ex 4707 10 00

 

ex 7413 00 80

A1190

ex 4707 20 00

 

ex 7503 00 10

A1190

ex 4707 30 10

 

B1010

ex 4707 30 90

 

B1050

ex 4707 90 10

 

B1115

ex 4707 90 90

 

B1120

ex 4823 90 85

 

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 7503 00 90

B1010

ex 7112 99 00

 

B1050

B3030

ex 5003 00 00

 

B1115

ex 5103 10 10

 

B1120

ex 5103 10 90

 

GC010

ex 5103 20 00

 

GC020

ex 5103 30 00

 

ex 7505 21 00

A1190

ex 5202 10 00

 

B1115

ex 5202 91 00

 

ex 7505 22 00

A1190

ex 5202 99 00

 

B1115

ex 5301 30 00

 

ex 7508 90 00

A1190

ex 5302 90 00

 

B1115

ex 5303 90 00

 

ex 7602 00 11

A4130

ex 5305 00 00

 

B1010

ex 5505 10 10

 

B1050

ex 5505 10 30

 

B1120

ex 5505 10 50

 

GC010

ex 5505 10 70

 

GC020

ex 5505 10 90

 

ex 7602 00 19

A1190

ex 5505 20 00

 

A4130

ex 6309 00 00

 

B1010

ex 6310 10 00

 

B1050

ex 6310 90 00

 

B1115

B3035

ex 5701 10 10

 

B1120

ex 5701 10 90

 

B1250

ex 5701 90 10

 

GC010

ex 5701 90 90

 

GC020

ex 5904 90 00

 

ex 7602 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

A4130

B3040

ex 3901

 

B1010

ex 3902 30 00

 

B1050

ex 3902 90 90

 

B1115

ex 3903 30 00

 

B1120

ex 3903 90 90

 

B1250

ex 3904 69 20

 

GC010

ex 3906 90 90

 

GC020

ex 3910 00 00

 

ex 7614 10 00

A1190

ex 3911 90 13

 

B1115

ex 3915 10 00

 

ex 7614 90 00

A1190

ex 3915 20 00

 

B1115

ex 3915 90 80

 

ex 78

B1020

ex 4001 10 00

 

ex 7802 00 00

B1115

ex 4001 22 00

 

ex 7802 00 00

A1010

ex 4001 29 00

 

ex 7802 00 00

A1020

ex 4001 30 00

 

B1050

ex 4002

 

B1115

ex 4003

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4005 10 00

 

A1190

ex 4005 99 00

 

ex 7806 00 30

A1190

ex 4017 00 00

 

ex 7806 00 90

A1190

ex 6309 00 00

 

ex 7902 00 00

A1190

B3050

ex 4401 10 00

 

B1010

ex 4401 21 00

 

B1050

ex 4401 22 00

 

B1080

ex 4401 31 00

 

B1115

ex 4401 39 20

 

B1120

ex 4401 39 30

 

GC010

ex 4401 39 80

 

GC020

ex 4501 90 00

 

ex 7903 10 00

B1080

B3060

ex 0506 10 00

 

ex 7903 90 00

B1080

ex 0506 90 00

 

ex 7904 00 00

A1190

ex 0511 91 10

 

B1115

ex 1213 00 00

 

ex 7907 00 90

A1190

ex 1404 90 00

 

ex 8002 00 00

A1190

ex 1522 00 10

 

A4130

ex 1522 00 31

 

B1010

ex 1522 00 39

 

B1050

ex 1522 00 91

 

B1115

ex 1522 00 99

 

B1120

ex 1802 00 00

 

GC010

ex 2301 10 00

 

GC020

ex 2301 20 00

 

ex 8003 00 00

A1190

ex 2302

 

B1115

ex 2303

 

ex 8007 00 80

A1190

ex 2304 00 00

 

B1115

ex 2305 00 00

 

ex 8101 10 00

B1031

ex 2306

 

ex 8101 96 00

A1190

ex 2307 00 11

 

B1115

ex 2307 00 19

 

ex 8101 97 00

A1190

ex 2308 00 11

 

B1010

ex 2308 00 19

 

ex 8101 97 00

B1030

ex 2308 00 40

 

B1031

ex 2308 00 90

 

B1050

ex 2401 30 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

GC010

B3065

ex 15

 

GC020

B3070

ex 0501 00 00

 

ex 8101 99 90

A1190

ex 1213 00 00

 

B1031

ex 2309 90 31

 

B1115

ex 2309 90 33

 

ex 8102 10 00

B1031

ex 2309 90 35

 

ex 8102 96 00

A1190

ex 2309 90 39

 

B1115

ex 2309 90 41

 

ex 8102 97 00

A1190

ex 2309 90 43

 

B1010

ex 2309 90 49

 

ex 8102 97 00

B1030

ex 2309 90 51

 

B1031

ex 2309 90 53

 

B1050

ex 2309 90 59

 

B1115

ex 2309 90 70

 

B1120

ex 2309 90 96

 

GC010

B3080

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8102 99 00

A1190

B3090

ex 4115 20 00

 

B1031

B3100

ex 2621 90 00

 

B1115

ex 3825 20 00

 

ex 8103 20 00

B1031

ex 3825 30 00

 

ex 8103 30 00

A1190

ex 3825 61 00

 

B1010

ex 3825 69 00

 

B1030

ex 3825 90 90

 

B1031

ex 4115 20 00

 

B1050

B3110

ex 0502 10 00

 

B1120

ex 0502 90 00

 

GC010

ex 0511 99 10

 

GC020

ex 0511 99 85

 

ex 8103 90 10

A1190

ex 4302 20 00

 

B1115

B3120

ex 3203 00 10

 

ex 8103 90 90

A1190

ex 3203 00 90

 

B1031

ex 3204

 

B1115

ex 3205 00 00

 

ex 8104 20 00

AA190

ex 3206 11 00

 

B1010

ex 3206 19 00

 

B1050

ex 3206 49 10

 

B1120

ex 3206 49 70

 

GC010

ex 3207 10 00

 

GC020

ex 3825 61 00

 

ex 8105 30 00

B1010

ex 3825 90 90

 

B1050

B3130

ex 3825 41 00

 

B1120

ex 3825 49 00

 

GC010

ex 3825 69 00

 

GC020

ex 3825 90 90

 

ex 8106 00 10

B1010

ex 3907 10 00

 

B1050

ex 3907 20 11

 

B1120

ex 3907 20 20

 

GC010

ex 3907 20 91

 

GC020

ex 3907 20 99

 

ex 8107 20 00

B1020

ex 3907 30 00

 

ex 8107 30 00

A1010

ex 3915 90 80

 

A1020

B3140

ex 4004 00 00

 

ex 8107 30 00

A1190

ex 4011

 

B1020

ex 4012 11 00

 

B1050

ex 4012 12 00

 

ex 8107 90 00

A1190

ex 4012 13 00

 

B1020

ex 4012 19 00

 

ex 8108 20 00

B1031

ex 4012 20 00

 

ex 8108 30 00

A1190

ex 4017 00 00

 

B1010

B4010

ex 3209 10 00

 

ex 8108 30 00

B1030

ex 3209 90 00

 

B1031

ex 3210 00 10

 

B1050

ex 3210 00 90

 

B1115

ex 3213 10 00

 

B1120

ex 3213 90 00

 

GC010

ex 3215 11 00

 

GC020

ex 3215 19 00

 

ex 8108 90 30

A1190

ex 3215 90 00

 

B1115

ex 3825 61 00

 

ex 8108 90 90

A1190

ex 3825 69 00

 

B1031

ex 3825 90 90

 

B1115

B4020

ex 3501

 

ex 8109 00 30

GC010

ex 3503

 

GC020

ex 3505

 

ex 8109 30 00

B1010

ex 3506

 

B1030

ex 3825 61 00

 

B1050

ex 3825 69 00

 

B1120

ex 3825 90 90

 

ex 8110 10 00

B1020

ex 3915 10 00

 

ex 8110 20 00

A1010

ex 3915 20 00

 

A1020

ex 3915 30 00

 

ex 8110 20 00

B1020

ex 3915 90 11

 

B1050

ex 3915 90 80

 

GC010

ex 4004 00 00

 

GC020

ex 4017 00 00

 

ex 8110 90 00

B1020

B4030

ex 3915 10 00

 

ex 8111 00 19

B1010

ex 3915 20 00

 

B1050

ex 3915 30 00

 

B1120

ex 3915 90 11

 

GC010

ex 3915 90 80

 

GC020

ex 8548 10 10

 

ex 8112 12 00

B1020

ex 8548 10 29

 

ex 8112 13 00

A1010

ex 8548 10 99

 

A1020

GB040

ex 2620 30 00

 

ex 8112 13 00

B1020

ex 7112 91 00

 

B1050

ex 7112 92 00

 

B1120

ex 7112 99 00

 

GC010

GC010

ex 7112 91 00

 

GC020

ex 7112 92 00

 

ex 8112 19 00

B1020

ex 7112 99 00

 

ex 8112 22 00

B1010

ex 7204 21 10

 

B1030

ex 7204 21 90

 

B1050

ex 7204 29 00

 

B1120

ex 7204 30 00

 

GC010

ex 7204 49 30

 

GC020

ex 7204 49 90

 

ex 8112 52 00

A1010

ex 7404 00 10

 

A1030

ex 7404 00 91

 

B1050

ex 7404 00 99

 

B1120

ex 7503 00 10

 

GC010

ex 7503 00 90

 

GC020

ex 7602 00 11

 

ex 8112 92 10

B1010

ex 7602 00 19

 

B1030

ex 7602 00 90

 

B1050

ex 7802 00 00

 

B1120

ex 7902 00 00

 

GC010

ex 8002 00 00

 

GC020

ex 8101 97 00

 

ex 8112 92 21

B1010

ex 8102 97 00

 

B1030

ex 8103 30 00

 

ex 8112 92 21

B1031

ex 8104 20 00

 

B1050

ex 8105 30 00

 

B1120

ex 8106 00 10

 

GC010

ex 8108 30 00

 

GC020

ex 8109 00 30

 

ex 8112 92 31

B1031

ex 8110 20 00

 

ex 8113 00 20

B2030

ex 8111 00 19

 

ex 8113 00 40

B1050

ex 8112 13 00

 

B1120

ex 8112 22 00

 

B2030

ex 8112 52 00

 

ex 8427 10 10

B1250

ex 8112 92 10

 

ex 8427 10 90

B1250

ex 8112 92 21

 

ex 8427 20 11

B1250

GC020

ex 7112 91 00

 

ex 8427 20 19

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8427 20 90

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8427 90 00

B1250

ex 7204 21 10

 

ex 8433 11 10

B1250

ex 7204 21 90

 

ex 8433 11 51

B1250

ex 7204 29 00

 

ex 8433 19 10

B1250

ex 7204 30 00

 

ex 8433 19 51

B1250

ex 7204 49 30

 

ex 8433 20 10

B1250

ex 7204 49 90

 

ex 8433 30 00

B1250

ex 7404 00 10

 

ex 8433 51 00

B1250

ex 7404 00 91

 

ex 8433 53 10

B1250

ex 7404 00 99

 

ex 8433 53 30

B1250

ex 7503 00 10

 

ex 8433 53 90

B1250

ex 7503 00 90

 

ex 8433 59 11

B1250

ex 7602 00 11

 

ex 8433 59 19

B1250

ex 7602 00 19

 

ex 8433 59 85

B1250

ex 7602 00 90

 

ex 8436 80 10

B1250

ex 7802 00 00

 

ex 8473 10 00

B1250

ex 7902 00 00

 

ex 8479 10 00

B1250

ex 8002 00 00

 

ex 8479 89 97

B1250

ex 8101 97 00

 

ex 8497 89 97

B1250

ex 8102 97 00

 

ex 8548 10 10

A1160

ex 8103 30 00

 

A1170

ex 8104 20 00

 

B1090

ex 8105 30 00

 

B4030

ex 8106 00 10

 

ex 8548 10 21

A1160

ex 8108 30 00

 

A1170

ex 8109 00 30

 

ex 8548 10 29

A1170

ex 8110 20 00

 

B1090

ex 8111 00 19

 

B4030

ex 8112 13 00

 

ex 8548 10 91

A1160

ex 8112 22 00

 

A1170

ex 8112 52 00

 

ex 8548 10 99

A1170

ex 8112 92 10

 

B1090

ex 8112 92 21

 

B4030

ex 8548 90 90

 

ex 8548 90 90

GC020

GC030

ex 8908 00 00

 

ex 8701 10 00

B1250

GC050

ex 3815 11 00

 

ex 8701 20 90

B1250

ex 3815 12 00

 

ex 8701 30 00

B1250

ex 3815 19 90

 

ex 8701 90 50

B1250

ex 3815 90 90

 

ex 8701 90 90

B1250

ex 3825 69 00

 

ex 8702 10 19

B1250

ex 3825 90 90

 

ex 8702 10 99

B1250

ex 7110 11 00

 

ex 8702 90 19

B1250

ex 7110 19 10

 

ex 8702 90 39

B1250

ex 7110 19 80

 

ex 8702 90 90

B1250

ex 7112 92 00

 

ex 8703 10 11

B1250

ex 7112 99 00

 

ex 8703 10 18

B1250

ex 7115 10 00

 

ex 8703 21 90

B1250

ex 7115 90 00

 

ex 8703 22 90

B1250

GE020

ex 7001 00 10

 

ex 8703 23 90

B1250

ex 7019 11 00

 

ex 8703 24 90

B1250

ex 7019 19 10

 

ex 8703 31 90

B1250

ex 7019 19 90

 

ex 8703 32 90

B1250

ex 7019 90 00

 

ex 8703 33 90

B1250

GF010

ex 2530 90 00

 

ex 8703 90 10

B1250

ex 6804 22 30

 

ex 8703 90 90

B1250

ex 69

 

ex 8704 10 10

B1250

GG030

ex 2621 90 00

 

ex 8704 10 90

B1250

GG040

ex 2621 90 00

 

ex 8704 21 39

B1250

GH013

ex 3904 10 00

 

ex 8704 21 99

B1250

ex 3904 21 00

 

ex 8704 22 99

B1250

ex 3904 22 00

 

ex 8704 23 99

B1250

ex 3904 30 00

 

ex 8704 31 39

B1250

ex 3904 40 00

 

ex 8704 31 99

B1250

ex 3915 30 00

 

ex 8704 32 99

B1250

GN010

ex 0502 10 00

 

ex 8704 90 00

B1250

ex 0502 90 00

 

ex 8705

B1250

GN020

ex 0511 99 85

 

ex 8709 11 10

B1250

GN030

ex 0505 10 10

 

ex 8709 11 90

B1250

ex 0505 10 90

 

ex 8709 19 10

B1250

ex 0505 90 00

 

ex 8709 19 90

B1250

RB020

ex 3825 90 90

 

ex 8710 00 00

B1250

ex 6806 10 00

 

ex 8711

B1250

ex 6806 90 00

 

ex 8713 90 00

B1250

Y46

ex 3825 10 00

 

ex 8908 00 00

GC030

Y47

ex 2621 10 00

 

ex 9705 00 00

B1250


(1)  Opisi oznaka otpada nalaze se u prilozima III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 1013/2006.

(2)  Opis oznaka KN nalazi se u Provedbenoj uredbi Komisije (EU) 2015/1754 оd 6. listopada 2015. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 285, 30.10.2015., str. 1.).

(3)  Skraćenica „ex” ispred oznake KN znači da je u pitanju samo dio oznake KN. Takve oznake KN mogu obuhvaćati i robu koja nije otpad obuhvaćen odgovarajućom oznakom otpada (ili više njih).


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/70


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1246

оd 28. srpnja 2016.

o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz Narodne Republike Kine

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 9. stavak 4.,

budući da:

A.   POSTUPAK

1.   Privremene mjere

(1)

Europska komisija („Komisija”) uvela je 29. siječnja 2016. Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/113 („Privremena uredba”) (2) privremenu antidampinšku pristojbu na uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „predmetna zemlja”).

(2)

Ispitni postupak pokrenut je 30. travnja 2015. (3) nakon zahtjeva koji je 17. ožujka 2015. podnijela Europska federacija proizvođača željeza i čelika („Eurofer” ili „podnositelj zahtjeva”) u ime proizvođača koji čine više od 25 % ukupne proizvodnje čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton u Uniji. Zahtjev je sadržavao dokaz dampinga navedenog proizvoda i materijalne štete koja je iz toga proizašla, što se smatralo dostatnim opravdanjem za pokretanje ispitnog postupka.

2.   Evidentiranje uvoza

(3)

Komisija je Uredbom (EU) 2015/2386 (4) uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz NRK-a uvjetovala evidentiranjem s početkom od 19. prosinca 2015., nakon što je podnositelj zahtjeva podnio zahtjev koji je sadržavao dostatne dokaze da su ispunjeni odgovarajući uvjeti utvrđeni člankom 10. Osnovne uredbe.

3.   Daljnji postupak

(4)

Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja na temelju kojih je uvedena privremena antidampinška pristojba („privremena objava”) proizvođači iz Unije, kineski proizvođači izvoznici, uvoznici, korisnici i jedno udruženje uvoznika dostavili su pisane podneske u kojima su iznijeli svoje stavove o privremenim nalazima. Stranama koje su to zatražile omogućeno je da budu saslušane.

(5)

Saslušanja su održana s kineskim proizvođačima izvoznicima te s nepovezanim uvoznicima i korisnicima iz Unije.

(6)

Komisija je razmotrila podnesene usmene i pisane primjedbe zainteresiranih strana te je, prema potrebi, u skladu s tim izmijenila privremene nalaze.

(7)

Jedna zainteresirana strana zatražila je intervenciju službenika za saslušanje kako bi se provjerila ispravnost podataka iz analogne zemlje jer zbog njihove povjerljive naravi ti podaci nisu otkriveni u privremenoj objavi. Službenik za saslušanje provjerio je podatke i nije pronašao pogreške. Ista zainteresirana strana zatražila je saslušanje sa službenikom za saslušanje i kako bi izrazila svoje sumnje u pogledu metode izračuna pristojbi. Nalaz službenika za saslušanje u zaključku saslušanja bio je da su službe Komisije ispitni postupak provele u skladu s prihvaćenom i redovitom praksom.

(8)

Podnositelj zahtjeva smatrao je da u Privremenoj uredbi ciljna dobit nije ispravno utvrđena i da nije primjerena za industriju čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton. Doveo je u pitanje metodu upotrijebljenu za utvrđivanje te dobiti i od Komisije zatražio da produbi ispitni postupak u tom smislu. Proizvođačima iz Unije stoga su poslani posebni upitnici o razinama njihove profitabilnosti u prošlosti, prije razmatranog razdoblja, odnosno od 2005. do 2010. Primljeni su odgovori od sva četiri proizvođača iz Unije u uzorku koji su istodobno dostavili revidirane izračune troškova i profitabilnosti za razmatrano razdoblje.

(9)

Nakon evidentiranja uvoza zainteresirane strane imale su rok od 20 dana za podnošenje primjedaba. Primljene su primjedbe od proizvođača iz Unije, kineskih proizvođača izvoznika, uvoznika, korisnika i jednog udruženja uvoznika.

(10)

Kako bi se ispitalo je li retroaktivna primjena konačnih pristojbi bila opravdana, nepovezanim uvoznicima poslani su upitnici o obujmu njihova uvoza, uvoznim cijenama i zalihama u razdoblju nakon razdoblja ispitnog postupka, odnosno od 1. travnja 2015. do 31. siječnja 2016. Primljeni su odgovori od tri nepovezana uvoznika. Upitnici su poslani i proizvođačima iz Unije, a odnosili su se na njihove prodajne cijene u razdoblju nakon razdoblja ispitnog postupka, odnosno od 1. travnja 2015. do 31. siječnja 2016. Primljeni su odgovori od sva četiri proizvođača iz Unije u uzorku.

(11)

Kako bi se provjerili odgovori na upitnike navedeni u prethodnim uvodnim izjavama 8. i 10., obavljeni su posjeti radi provjere u poslovnim prostorima sljedećih strana:

(a)

proizvođači iz Unije:

Megasa Siderur, Španjolska,

Riva Acier, Francuska,

SN Maia, Portugal;

(b)

nepovezani uvoznici iz Unije:

CMC Ltd, Ujedinjena Kraljevina,

Eurosteel Ltd, Ujedinjena Kraljevina,

Ronly Ltd, Ujedinjena Kraljevina.

(12)

Komisija je sve strane obavijestila o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih namjerava uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton („konačna objava”). Svim je stranama dano razdoblje unutar kojeg su mogle dati primjedbe na konačnu objavu. Primjedbe koje su dostavile zainteresirane strane razmotrene su i, prema potrebi, uzete u obzir.

4.   Odabir uzorka

(13)

Budući da nije bilo primjedaba u vezi s metodom odabira uzorka, potvrđuju se privremeni nalazi iz uvodnih izjava 6. do 11. Privremene uredbe.

5.   Razdoblje ispitnog postupka i razmatrano razdoblje

(14)

Kako je utvrđeno uvodnom izjavom 16. Privremene uredbe, ispitnim postupkom u pogledu dampinga i štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2014. do 31. ožujka 2015. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja koja su važna za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2011. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”). Zbog posebnih okolnosti na tržištu 2011. koje su objašnjene u uvodnoj izjavi 148. Privremene uredbe, u analizi štete smanjen je ponder za 2011. te je naglasak stavljen na razvoj događaja nakon 1. siječnja 2012. Indeksi se stoga temelje na 2012. kad god je primjenjivo.

B.   PREDMETNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

(15)

Kako je utvrđeno uvodnim izjavama 17. do 19. Privremene uredbe, proizvod koji podliježe ispitnom postupku jesu željezne ili čelične šipke i žice visoke otpornosti na zamor za armirani beton od željeza, nelegiranog čelika ili legiranog čelika (osim od nehrđajućeg čelika, brzoreznog čelika ili silicijskomanganskog čelika), samo toplovaljane i dalje neobrađene, ali uključujući one usukane nakon valjanja; te šipke i žice imaju udubljenja, rebra, žljebove ili druge deformacije dobivene tijekom postupka valjanja ili su usukane nakon valjanja. Ključna značajka visoke otpornosti na zamor jest sposobnost izdržljivosti uslijed opetovanog naprezanja bez lomljenja i, posebno, sposobnost izdržljivosti više od 4,5 milijuna ciklusa opterećenja s pomoću omjera naprezanja (min/max) od 0,2 i rasponom naprezanja većim od 150 MPa.

(16)

Predmetni proizvod jest proizvod opisan u prethodnoj uvodnoj izjavi 15., podrijetlom iz NRK-a, trenutačno obuhvaćen oznakama KN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 i ex 7228 30 89.

(17)

Nakon privremene objave jedan je uvoznik tvrdio da će u praksi biti teško odvojiti predmetni proizvod od ostalih vrsta šipki obuhvaćenih istim oznakama KN. Tvrdio je da bi carinska tijela Unije zbog toga mogla greškom uvesti antidampinške pristojbe na ostale proizvode na koje se ispitni postupak ne odnosi, a ne uvesti pristojbe na predmetni proizvod.

(18)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 18. Privremene uredbe, definicija proizvoda isključivo odgovara zahtjevima iz britanskog standarda BS4449 te se obično može razlikovati na temelju CARES certifikata i reljefnih oznaka na samim šipkama.

(19)

Uvoznik nije mogao precizno navesti na koji bi se način definicija proizvoda preklapala ili mogla zamijeniti s definicijom ostalih vrsta šipki. Komisija je stoga smatrala da u pogledu praktične provedbe mjera ne postoji problem i tvrdnju je odbila. Komisija primjećuje da certifikat nije uključen u opis proizvoda kako bi se spriječila mogućnost izbjegavanja mjera uvozom necertificirane robe koja će se certificirati tek po ulasku u Uniju.

(20)

Nakon konačne objave dvije zainteresirane strane tvrdile su da se predmetni proizvod de facto prodaje i u Španjolskoj i Portugalu te da stoga u Komisijine brojke o potrošnji nije uključena sva potrošnja u Uniji. Te zainteresirane strane svoju su tvrdnju temeljile na izjavi jednog proizvođača iz Unije na njegovoj internetskoj stranici u kojoj se Španjolska i Portugal navode kao zemlje koje upotrebljavaju šipke visoke duktilnosti.

(21)

Komisija ponovno potvrđuje da šipke koje odgovaraju španjolskim i portugalskim standardima nisu uključene u opseg dotičnog proizvoda zato što tehnički zahtjevi za šipke u Španjolskoj i Portugalu ne odgovaraju definiciji proizvoda u ovom ispitnom postupku, kako je utvrđeno uvodnom izjavom 15. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

(22)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu predmetnog proizvoda i istovjetnog proizvoda, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 17. do 19. Privremene uredbe.

C.   DAMPING

(23)

Pojedinosti o izračunu dampinga navedene su u uvodnim izjavama 21. do 45. Privremene uredbe.

(24)

Nakon privremene objave dvije zainteresirane strane ponovno su izrazile zabrinutost, kako je opisano u uvodnoj izjavi 22. Privremene uredbe, u pogledu toga što su se za potrebe izračuna dampinške marže i marže štete obje grupe društava smatrale povezanima. Te su strane ponovile prethodne argumente o nepostojanju bilo kakvih poveznica u poslovanju između tih dviju grupa i o neuključenosti jedne u postupak donošenja odluka one druge. Zainteresirane strane dodatno su istaknule da se u antidampinškim postupcima koje su vodile treće zemlje (odnosno Malezija, Tajland i Sjedinjene Američke Države) prema njima odnosilo kao prema zasebnim subjektima. Predmetne zainteresirane strane nakon konačne objave ponovno su u tom pogledu istaknule iste argumente.

(25)

Unatoč tome, Komisija i dalje smatra da se zbog prirode i intenziteta odnosa između grupa, odnosno zbog njihovih kapitalnih veza i zbog prava imenovanja dužnosnika jedne grupe u statutarna tijela druge, koje je jasno utvrđeno u osnivačkom aktu, te zainteresirane strane ne može smatrati zasebnim subjektima, posebno zato što je zbog te međupovezanosti moguće bez teškoća među njima uspostaviti bliskiji strukturni i poslovni odnos. Već bi i sama činjenica da su obje zainteresirane strane zatražile zasebno postupanje, iako bi zbog te odluke antidampinške mjere za jednu od njih u stvari bile više, mogla dovesti to prethodno navedenog zaključka. Nadalje, trebalo bi naglasiti da Komisija nije obvezna slijediti odluke koje u svojim antidampinškim postupcima donesu nadležna tijela trećih zemalja na temelju njihova zakonodavstva koje se primjenjuje na nacionalnoj razini. Zato se potvrđuje privremeni zaključak iz uvodne izjave 23. Privremene uredbe u pogledu zajedničkog postupanja s tim dvjema grupama izvoznika.

(26)

Nakon privremene objave jedna zainteresirana strana ponovno je izrazila zabrinutost u pogledu toga što je Južna Afrika odabrana kao analogna zemlja i što je potom uobičajena vrijednost izračunana na temelju podataka koji se odnose na tu zemlju. Ta zainteresirana strana naglasila je činjenicu da domaća prodaja u Južnoj Africi nijedne od osam vrsta proizvoda koje proizvode i prodaju kineski izvoznici nije prošla test reprezentativnosti od 5 %, a tri vrste od tih osam proizvođač u Južnoj Africi čak ni ne proizvodi. Stoga podaci o trošku proizvodnje tih triju vrsta nisu bili dostupni. Zainteresirana strana osporavala je i visok stupanj dobiti (u rasponu od 10 % do 20 % (5)) upotrijebljen za izračun uobičajene vrijednosti. Naposljetku, zainteresirana strana navela je da je trošak proizvodnje u Južnoj Africi visok, čak znatno viši od prodajnih cijena u Uniji, te tvrdi da je to proturječno privremenom zaključku Komisije da je Južna Afrika otvoreno tržište na kojem postoje unutarnje i vanjsko tržišno natjecanje.

(27)

U odgovoru na navedene tvrdnje najprije bi trebalo objasniti da čak i onda kad proizvođač u analognoj zemlji zbog nedostatnog obujma prodaje određenih vrsta proizvoda ne zadovoljava test reprezentativnosti od 5 %, to ne sprječava utvrđivanje uobičajene vrijednosti za te vrste proizvoda. Budući da je te vrste proizvodio i prodavao proizvođač iz Južne Afrike, uobičajena vrijednost izračunana je na temelju stvarnih troškova proizvodnje. U pogledu tri vrste proizvoda koje se ne proizvode u Južnoj Africi, izračun njihove uobičajene vrijednosti temeljio se na troškovima proizvodnje najsličnijih vrsta proizvoda koje se proizvode u Južnoj Africi. U tom slučaju najsličnije vrste proizvoda određene su tako da je promijenjen samo jedan parametar proizvoda, odnosno njegova duljina. Upotrijebljen je trošak proizvodnje (po kg) za srednje duljine umjesto za kratke ili duge. U pogledu dobiti upotrijebljene za izračun uobičajenih vrijednosti, primijenjena je standardna metoda. Za one vrste proizvoda za koje nije bilo domaće prodaje ili profitabilnih domaćih transakcija, upotrijebljena je prosječna dobit društva od svih domaćih prodaja predmetnog proizvoda. Ispitnim postupkom pokazalo se da je ta domaća dobit bila u rasponu od 10 % do 20 %. Nadalje, Komisija je primijenila odluku odbora WTO-a i u predmetu koji se odnosi na norveški losos (6) za izračun uobičajenih vrijednosti za te vrste proizvoda za koje su profitabilne domaće transakcije bile nedostatne. U tom slučaju primijenjena je stvarna dobit od profitabilnih domaćih transakcija po vrsti proizvoda. Stopa dobiti u tom je primjeru najčešće bila niža od 10 % – 20 %.

(28)

Naposljetku, ispitnim postupkom zaista se pokazalo da su troškovi proizvodnje u Južnoj Africi viši od troškova i cijena industrije Unije. To su stvarni troškovi provjereni u poslovnim prostorima proizvođača, za koje je utvrđeno da ih je južnoafrički proizvođač ispravno prijavio. Komisija ne vidi kako bi to moglo proturječiti njezinom privremenom zaključku o otvorenosti i konkurentnoj prirodi tržišta Južne Afrike. Trebalo bi istaknuti da, iako su cijene industrije Unije smanjene zbog prisutnosti jeftinog dampinškog uvoza iz Kine, južnoafrički proizvođač može poslovati u uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja. Stanje u industriji Unije nije referentna vrijednost za odabir analogne zemlje, koja je, u konačnici, zamjena za Kinu.

(29)

Nakon konačne objave predmetna zainteresirana strana dodatno je razvila svoje argumente o navodno vrlo visokim domaćim cijenama i troškovima proizvodnje u analognoj zemlji navodeći da je uobičajena vrijednost koja se temelji na tim brojkama za gotovo 40 % viša od ciljne cijene Unije koja se upotrebljava za određivanje marže prodaje ispod cijene. Zainteresirana strana povezala je te navodno visoke domaće cijene i troškove proizvodnje u analognoj zemlji s nekoliko mjera trgovinske zaštite kojima se štiti to tržište, čime bi se isto tako potkopao još jedan zaključak Komisije, onaj o otvorenosti tržišta Južne Afrike tržišnom natjecanju.

(30)

Slijedom prethodno navedenog podneska ponovno su procijenjeni podaci o cijenama i troškovima u analognoj zemlji. Prvo, tvrdnja je pretjerana jer su cijene franko tvornica južnoafričkog proizvođača koje je Komisija provjerila na licu mjesta i upotrijebila za određivanje uobičajene vrijednosti za kineske proizvođače izvoznike znatno niže od onih koje navodi predmetna zainteresirana strana. Drugo, ponovnom procjenom došlo se do otkrića određenih vrsta proizvoda koje se proizvode samo u skladu s južnoafričkim standardima te se stoga ne natječu s vrstama proizvoda koje je izvozila Kina. Budući da je Komisija osigurala potpunu usklađenost za sve kineske izvozne transakcije uspoređujući ih s vrstama proizvoda iz Južne Afrike koji se izravno natječu s izvezenim vrstama proizvoda i za koje je stoga potrebna manje opsežna prilagodba, što je dovelo do preciznije usporedbe, Komisija je odlučila ne uzeti u obzir te proizvode koji se međusobno ne natječu. Zbog toga su uobičajene vrijednosti i dampinške marže revidirani naniže za sve proizvođače izvoznike u uzorku. Potrebno je ipak naglasiti da se odbija sama tvrdnja o ograničenoj otvorenosti tržišta analogne zemlje zbog postojanja mjera trgovinske zaštite. Predmetni proizvod nije obuhvaćen područjem primjene mjera zaštite iz podneska (antidampinške mjere) ili su te mjere uvedene nakon razdoblja ispitnog postupka (zaštitne mjere). U svakom slučaju, eventualnim mjerama trgovinske zaštite koje je određena zemlja primijenila kako bi vratila pravedne uvjete trgovine ne poništava se činjenica da u toj zemlji postoji tržišno gospodarstvo i da je ona primjeren odabir treće zemlje tržišnoga gospodarstva za određivanje uobičajene vrijednosti za Kinu (7).

(31)

Uzimajući u obzir prethodno navedeno, Komisija potvrđuje svoj privremeni zaključak iz uvodne izjave 30. Privremene uredbe da je Južna Afrika primjerena analogna zemlja u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe. U tom smislu Komisija napominje i to da nije bilo moguće ostvariti suradnju s nekom drugom zemljom tržišnoga gospodarstva te da se u skladu sa sudskom praksom Unije od Komisije zahtijeva da u tom slučaju upotrijebi podatke zemlje s kojom je takva suradnja ostvarena.

(32)

Nakon privremene objave dvije zainteresirane strane tvrdile su da je Komisija, zbog pada cijena čelika te istovremenog pada proizvodnih troškova tijekom cijelog RIP-a, trebala dampinšku maržu i maržu štete izračunati na mjesečnoj ili barem tromjesečnoj osnovi. Točnije, ističu da će u protivnom oni proizvođači koji su u prvim mjesecima ostvarili velike prodaje biti kažnjeni. Ta je tvrdnja ponovljena i nakon konačne objave.

(33)

Međutim, ispitnim postupkom pokazalo se da su cijene čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton padale tijekom RIP-a, a posebno kad je potražnja rasla zbog dampinškog uvoza. Ne čini se da se radi o situaciji u kojoj je potrebna ili opravdana primjena bilo kakve posebne metodologije. Same zainteresirane strane priznaju da je pad troškova bio globalna pojava, a ne posebnost Unije. Stoga je učinak pada troškova trebao biti jednak za sve strane. Isto tako, unatoč variranju cijena sirovina i cijena konačnog proizvoda, razina varijacija tijekom RIP-a nije bila takva da se njom opravda primjena posebne metodologije. Iz podataka koje je dostavila zainteresirana strana o svjetskom tržištu čelika vidljiv je pad cijena za oko 12 %. U pogledu brzog pada cijena željezne rude na kineskom tržištu (preko 50 %), Komisija napominje da je učinak pada cijena čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton bio ograničen na 20 % tijekom RIP-a. Nadalje, rast cijena bio je tek privremene naravi u smislu nestabilnosti cijena na svjetskom tržištu, što je uobičajena pojava za tu vrstu sirovine. Takve promjene cijena sirovina treba smatrati uobičajenim dijelom poslovanja. Zabilježena kretanja cijena sirovina tijekom razdoblja ispitnog postupka stoga ne ukazuju na nužnost mjesečne analize, a njihovi razmjeri ne čine se toliki da bi mogli znatno utjecati na izračun dampinške marže i marže štete. U svakom slučaju, određivanje uobičajene vrijednosti na mjesečnoj osnovi nije izvedivo zato što su testovi profitabilnosti domaće prodaje analogne zemlje i trošak proizvodnje za proizvođača u analognoj zemlji u skladu s Osnovnom uredbom bili određeni na godišnjoj osnovi za sve vrste proizvoda koje su kineski proizvođači izvoznici izvozili u Uniju. Zbog nedostatka podataka nemoguće je precizno odrediti uobičajenu vrijednost za tako kratka vremenska razdoblja.

(34)

Budući da nije bilo dodatnih primjedaba, potvrđuju se privremeni nalazi utvrđeni uvodnim izjavama 21. do 45. Privremene uredbe, uz prilagodbu opisanu u uvodnoj izjavi 30. Konačne dampinške marže, izražene kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, prilagođuju se kako slijedi:

Društvo

Konačna dampinška marža (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

62,1

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

62,1

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

48,1

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

48,1

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

48,1

Sva ostala društva

62,1

D.   ŠTETA

1.   Definicija industrije Unije i proizvodnje Unije

(35)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu definicije industrije Unije i proizvodnje Unije, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 46. do 50. Privremene uredbe.

2.   Odabir uzorka proizvođača iz Unije

(36)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu odabira uzorka proizvođača iz Unije, potvrđuju se zaključci iz uvodne izjave 51. Privremene uredbe.

3.   Slobodno tržište i tržište vlastite prodaje

(37)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu slobodnog tržišta i tržišta vlastite prodaje, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 52. do 56. Privremene uredbe.

4.   Potrošnja u Uniji

(38)

Kako je objašnjeno u prethodnim uvodnim izjavama 20. do 21., nakon konačne objave jedna zainteresirana strana tvrdila je da u brojke o potrošnji u Uniji nije uključena potrošnja u Španjolskoj i Portugalu, što je pogrešno. Ta se tvrdnja odbija jer šipke koje se upotrebljavaju u Španjolskoj i Portugalu nisu dio proizvoda koji je predmet ispitnog postupka.

(39)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu potrošnje u Uniji, potvrđuju se zaključci iz uvodne izjave 57. Privremene uredbe.

5.   Uvoz iz predmetne zemlje u Uniju

(40)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu obujma, tržišnog udjela i cijena predmetnog uvoza, potvrđuju se nalazi i zaključci iz uvodnih izjava 58. do 61. Privremene uredbe.

(41)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 62. Privremene uredbe, sniženje cijena utvrđeno je tako što su uspoređene cijene uvoza iz Kine na temelju cijena CIF s cijenama odgovarajućih vrsta proizvoda industrije Unije prilagođenih na razinu franko tvornica.

(42)

Nakon privremene objave industrija Unije tvrdila je da u ovom predmetu usporedba cijena u različitim uvjetima prodaje, odnosno cijena CIF nasuprot cijenama franko tvornica, dovodi do podcjenjivanja stvarnog sniženja cijena koje provode kineski izvoznici. Tomu je posebno tako kad se cijene uvoza iz Kine usporede s cijenama proizvoda koji se iz kontinentalne Europe prodaju u Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku, jedina dva tržišta na kojima se isključivo upotrebljavaju čelične šipke visoke otpornosti na zamor za armirani beton. Industrija Unije smatra da prilagodba cijena Unije proizvođača koji prodaju iz kontinentalne Europe na razinu franko tvornica ne odražava stvarno tržišno natjecanje s uvozom iz Kine koji se isporučuje u luke u Ujedinjenoj Kraljevini i Irskoj, u blizini poslovnih prostora njihovih klijenata. Industrija Unije tvrdila je da je sniženje i razinu uklanjanja štete („sniženje cijene”) potrebno utvrditi u najprimjerenijoj točki usporedbe, odnosno tako što će se usporediti cijene kineskog uvoza s cijenama Unije na njihovu dolasku u luku uvoza u Ujedinjenoj Kraljevini i Irskoj, kako bi se usporedile kineske cijene na razini CIF s cijenama industrije Unije na istom odredištu. Industrija Unije istaknula je kako je Komisiji ostavljeno puno prostora da samostalno odredi koja je najtočnija metoda za utvrđivanje sniženja cijena.

(43)

Odgovarajući na te tvrdnje Komisija napominje da je ispitnim postupkom utvrđeno postojanje različitih standarda i razreda kojima se koriste građevinske industrije u različitim državama članicama. Iako standard čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton odgovara standardu prikladnom za potrošnju samo u Ujedinjenoj Kraljevini i Irskoj, njihova proizvodnja odvija se u Ujedinjenoj Kraljevini i u još nekoliko država članica, posebno u Francuskoj, Španjolskoj i Portugalu. Komisija potvrđuje da bi se određivanje sniženja cijena trebalo temeljiti na primjerenoj usporedbi cijena odgovarajućih vrsta proizvoda. Ispitnim postupkom utvrđeno je da odgovarajuće vrste proizvoda proizvode isključivo proizvođači iz Unije sa sjedištem u kontinentalnoj Europi koji svoje proizvode isporučuju morem u luke u Ujedinjenoj Kraljevini i Irskoj. Nasuprot tome, ispitnim postupkom pokazalo se i da su čelične šipke visoke otpornosti na zamor za armirani beton koje se proizvode u Ujedinjenoj Kraljevini različitog razreda od onih uvezenih iz Kine i zato ih se nije moglo usporediti s uvozom iz Kine.

(44)

Jasno je da je u ovom slučaju uvoz iz Kine ulazi u tržišno natjecanje s proizvodima industrije Unije samo kad se dostavlja u Ujedinjenu Kraljevinu ili u Irsku. Odluku o kupnji kupci donose na temelju cijena izlistanih na istom odredištu. Komisija stoga smatra da bi za primjereno određivanje sniženja cijena izračun trebao odražavati usporedbu u trenutku uvoza u Ujedinjenu Kraljevinu ili u Irsku. Stoga se tvrdnja industrije Unije prihvaća.

(45)

Međutim, za razliku od tvrdnje industrije Unije, Komisija smatra da je umjesto razine CIF, najtočnije usporedbu provesti u trenutku kad je roba istovarena s plovila te je stigla na kopno u luci. To znači da su u toj usporedbi u kineske cijene uključeni troškovi nastali nakon uvoza, koje uobičajeno snosi uvoznik, a koji nastaju povrh troškova CIF. Ispitnim postupkom nije utvrđena nikakva razlika u troškovima rukovanja u luci između pošiljaka iz Kine i iz Unije. Nasuprot tome, primjerena usporedba trebala bi odražavati i činjenicu da pošiljke iz Kine moraju proći carinjenje u luci uvoza, dok pošiljke iz Unije ne moraju.

(46)

Komisija je na osnovi prethodno navedenoga prilagodila određivanje sniženja cijena usporedbi cijena u trenutku kad je roba iz Kine i iz Unije stigla na kopno u Ujedinjenoj Kraljevini ili Irskoj. To je za posljedicu imalo uključivanje troškova prijevoza (u rasponu od 25 – 35 EUR/tona) i troškova rukovanja (u rasponu od 5 – 10 EUR/tona) u usporedivu cijenu industrije Unije, što odgovara iznosu od otprilike 8 % cijene CIF. Ista prilagodba provedena je i za izračunavanje sniženja cijena kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 127. u nastavku.

(47)

Stoga se uvodne izjave 62. do 63. Privremene uredbe zamjenjuju sljedećim uvodnim izjavama:

(48)

Kako bi se odredilo je li bilo sniženja cijena tijekom RIP-a i u kolikoj mjeri, ponderirane prosječne prodajne cijene po vrsti proizvoda proizvođača iz Unije u uzorku naplaćene nepovezanim kupcima na tržištu Unije, prilagođene razini troškova po istovaru na kopno tako što su u njih uključeni stvarni troškovi isporuke u odredišnu luku i troškovi rukovanja u luci i tako što su odbijeni provizije i knjižna odobrenja, uspoređene su s odgovarajućim ponderiranim prosječnim cijenama po vrsti proizvoda iz dampinškog uvoza od kineskih proizvođača izvoznika u uzorku koje su naplaćene prvom nezavisnom kupcu na tržištu Unije i utvrđene na osnovi CIF i prilagođene s obzirom na troškove nastalim nakon uvoza koji odgovaraju troškovima rukovanja i carinjenja, i odbijanjem provizija i knjižnih odobrenja. Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 103. Privremene uredbe, sniženje je utvrđeno usporedbom samo s prodajom nepovezanim kupcima isključivo za odgovarajuće vrste proizvoda. Prodaja koju je industrija Unije izvršila povezanim stranama sastojala se isključivo od vrsta proizvoda koje se ne uvoze iz Kine.

(49)

Rezultat usporedbe, kad je izražen kao postotak prometa proizvođača iz Unije u uzorku tijekom RIP-a, pokazao je maržu sniženja cijena u rasponu od 8,3 % do 11,8 %. Nižim cijenama dampinškog uvoza u usporedbi s cijenama Unije tijekom razmatranog razdoblja objašnjava se znatno povećanje obujma kineskog uvoza i tržišnog udjela uvoza iz Kine od 2013. nadalje.

(50)

Nakon konačne objave nekoliko zainteresiranih strana izrazilo je neslaganje s usporedbom cijena na osnovi troškova po istovaru na kopno. Dvije zainteresirane strane izrazile su protivljenje, ali nisu potkrijepile tvrdnju o neprimjerenosti usporedbe u navedenom predmetu. Stoga tvrdnju nije bilo moguće uzeti u obzir.

(51)

Druga zainteresirana strana tvrdila je da bi se usporedba trebala odnositi na cijelu industriju Unije te da je stoga neispravno uzimati u obzir cijene u samo jednoj državi članici ili samo u određenim državama članicama. Izrazila je zabrinutost da će zbog toga biti promijenjeno osnovno načelo utvrđivanja cijena Unije.

(52)

Komisija ponovno potvrđuje da usporedba cijena na osnovi troškova po istovaru na kopno ostaje iznimka. Kad se potrošnja u Uniji može odvijati u nekoliko država članica, što obično i jest slučaj, opravdana je usporedba cijena franko tvornica Unije s uvoznim cijenama CIF. U ovom predmetu, međutim, iznimno je opravdana drukčija usporedba zbog posebnih okolnosti na tržištu, kako je objašnjeno prethodno u tekstu.

(53)

Ista zainteresirana strana zahtijevala je i objavljivanje podataka o troškovima prijevoza, rukovanja i profitabilnosti, koji su utjecali na određivanje u usporedbi s privremenim mjerama.

(54)

Komisija napominje da su u konačnu objavu bili uključeni iscrpni podaci o činjenicama i razmatranjima upotrijebljenima u izračunu. U uvodnoj izjavi 41. Dokumenta o općoj objavi Komisija je objavila raspone troškova prijevoza i troškova rukovanja. Ti su troškovi izraženi u rasponima kako bi se zaštitila povjerljivost poslovnih podataka proizvođača iz Unije koji surađuju. Zainteresirane strane mogle su s pomoću raspona provjeriti činjenice upotrijebljene za određivanje. Komisija napominje da nijedna zainteresirana strana nije dovela u pitanje razinu tih troškova. U uvodnim izjavama 46. do 49. Dokumenta o općoj objavi nalazili su se iscrpni podaci o izračunima profitabilnosti, čime je omogućena usporedba s podacima objavljenima u privremenoj fazi u uvodnim izjavama 81. do 83. Privremene uredbe. Komisija stoga zaključuje da su zainteresiranim stranama pružene bitne činjenice i razmatranja na temelju kojih Komisija namjerava uvesti konačne mjere.

(55)

Nakon konačne objave nekoliko zainteresiranih strana tvrdilo je da nije moguće da je proizvođač iz Unije koji isključivo proizvodi neodgovarajuće vrste proizvoda („razred C”) pretrpio štetu zbog uvoza iz Kine („razred B”) jer između tih dviju vrsta proizvoda ne postoji tržišno natjecanje. Zainteresirane strane tvrdile su je da je Komisija radi dosljednosti trebala opseg proizvoda i definiciju industrije Unije ograničiti samo na razred B. U suprotnom, tvrdile su zainteresirane strane, ako su u opseg proizvoda uključena oba razreda, B i C, sniženje cijena nije ispravno izračunati samo na temelju odgovarajućih vrsta proizvoda. Tvrdile su da je razlika između proizvodnih troškova za razred B i razred C mala. Zainteresirane strane tvrdile su da je Komisija umjesto toga u tom predmetu trebala zanemariti razliku između vrsta proizvoda, čime bi sve vrste proizvoda bile uključene u izračunavanje sniženja cijena.

(56)

Komisija pojašnjava da je u pogledu opsega proizvoda i vrsta proizvoda upotrijebljena standardna metodologija. Proizvod koji je predmet ispitnog postupka uključuje nekoliko vrsta proizvoda, od kojih se neke uvoze iz Kine, a druge ne. Komisija je zaključila da između različitih vrsta proizvoda postoji tržišno natjecanje jer se razred C može upotrijebiti za sve primjene za koje je potreban razred B. Ta činjenica istaknuta je i u podnescima zainteresiranih strana. Komisija potvrđuje da su u opseg proizvoda i definiciju industrije Unije uključeni razredi B i C. Pokazatelji štete utvrđeni su na temelju podataka za cijelu industriju Unije, u skladu sa standardnom praksom. Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 69. Privremene uredbe, čak i da su preostali pokazatelji štete utvrđeni samo na temelju odgovarajućih vrsta proizvoda, time se ne bi promijenila zabilježena kretanja.

(57)

U pogledu izračuna marži sniženja, Komisija je usporedila cijene na temelju kontrolnog broja proizvoda, odnosno tako što je usporedila istovjetne vrste proizvoda, u skladu sa standardnom praksom. Komisija ističe i to da je reprezentativnost odgovarajućih vrsta proizvoda, između vrsta proizvoda uvezenih iz Kine i vrsta proizvoda koje prodaje industrija EU-a na slobodnom tržištu, bila visoka. Iz kontrolnog broja proizvoda vidljiv je, među ostalim, i razred, B ili C. Uključivanje razreda među svojstva kontrolnog broja proizvoda opravdava se činjenicom da su fizička svojstva tih dvaju razreda različita: duktilnost proizvoda razreda C veća je nego ona razreda B i zbog toga je razred C nužan za određene primjene za koje se razred B ne može upotrijebiti. Ispitnim postupkom pokazalo se i da se razred C prodaje po višoj cijeni nego razred B te da su troškovi njegove proizvodnje u prosjeku viši. To je svojstvo proizvoda Komisija zbog tih razloga uzela u obzir pri izračunu sniženje cijena. Stoga nije bilo moguće usporediti cijene razreda B i razreda C, jer nije bilo podudarnosti između vrsta proizvoda koje su prodavali kineski proizvođači izvoznici i razreda C koji je prodavala industrija Unije. Nije bilo ni opravdanja za mijenjanje kontrolnog broja proizvoda zato što je reprezentativnost uvezenih vrsta proizvoda bila visoka. Istodobno, činjenicom da vrsta proizvoda koju prodaje industrija Unije ne odgovora u potpunosti vrstama proizvoda koje se u EU uvoze iz predmetne zemlje ne isključuje se mogućnost da se te vrste proizvoda međusobno tržišno natječu i da su obuhvaćene opsegom proizvoda. Stoga se tvrdnja zainteresiranih strana mora odbiti.

(58)

Nakon konačne objave dvije zainteresirane strane tvrdile su da cijene neodgovarajućih vrsta proizvoda nisu bile snižene zbog uvoza iz Kine i da stoga na znatan dio tržišta Unije uvoz iz Kine nije imao utjecaj.

(59)

Komisija napominje da su cijene neodgovarajućih vrsta proizvoda (razred C) bile više od cijena odgovarajućih vrsta proizvoda (razred B) i da su stoga cijene razreda C zbog uvoza iz Kine snižene više nego cijene razreda B. Utvrđeno je da je postojalo i tržišno natjecanje između uvoza iz Kine natjecao i prodaje razreda C, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 56. Stoga su, suprotno tvrdnji zainteresirane strane, cijene Unije svih vrsta proizvoda snižene zbog uvoza iz Kine. Međutim, kako je objašnjeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 57., određivanje marži sniženja provedeno je na temelju kontrolnih brojeva odgovarajućih proizvoda kako bi određivanje bilo objektivno i primjereno. To ide u prilog kineskim proizvođačima jer kineski uvoz nije bio uspoređen sa skupljim vrstama proizvoda Unije. U svakom slučaju, neodgovarajuće vrste proizvoda činile su tek malen dio slobodnog tržišta budući da je velika većina prodaje razreda C obavljena na tržištu vlastite prodaje. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

6.   Gospodarsko stanje industrije Unije

(60)

Budući da nije bilo primjedaba u vezi s uvodnim napomenama i makroekonomskim pokazateljima, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 64. do 80. Privremene uredbe.

(61)

Nakon privremene objave, kako je objašnjeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 8., industrija Unije dostavila je revidirane podatke o troškovima, posebno za razmatrano razdoblje. Revidirani podaci koji su provjereni u njihovim poslovnim prostorima odnose se i na novčani tok i ulaganja. Zbog toga su ponovno utvrđeni pokazatelji troškova, profitabilnosti, novčanog toka, ulaganja i povrata ulaganja kako bi odražavali provjerene podatke. Iako promjene utječu ponešto na točnu razinu određenih pokazatelja, ne mijenjaju ukupne zaključke o šteti iz Privremene uredbe. Uvodnim izjavama 66. do 68. u nastavku zamjenjuju se uvodne izjave 81. do 83. Privremene uredbe.

(62)

Nakon konačne objave nekoliko zainteresiranih strana dovelo je u pitanje postupovne razloge za podnošenje revidiranih podataka i Komisijinu provjeru tih podataka. Zainteresirane strane zatražile su više dodatnih podataka o revidiranim podacima, tvrdeći da se tim revizijama dovodi u pitanje ukupni zaključak o postojanju štete.

(63)

U pogledu postupka, Komisija napominje da su se novim podnescima rješavala pitanja ili propusti uočeni u privremenoj fazi te je njihova svrha stoga bila povećati točnost nalaza. Komisija je prihvatila samo one revizije koje su se mogle provjeriti, čime je ograničen učinak revidiranih podnesaka u odnosu na početne tvrdnje industrije Unije.

(64)

U pogledu posljedica promjena za nalaze o šteti, Komisija primjećuje da je, suprotno tvrdnjama zainteresiranih strana, učinak izmjena bio malen. Komisija primjećuje da su prilagodbe cijena metalnog otpada i troškova prodane robe bile u rasponu od 1 % do 2 %. Stoga tim promjenama nisu izmijenjeni ukupni nalazi o postojanju štete.

(65)

U pogledu novčanog toka od nepovezane prodaje, Komisija je uzela u obzir revidirane podatke koji nisu bili dostupni u privremenoj fazi. Taj ispravak nije utjecao na novčani tok od povezane prodaje niti je njime promijenjen zaključak da se stanje u pogledu novčanog toka pogoršalo nakon početka uvoza iz Kine. U pogledu povrata ulaganja i troškova rada, Komisija je ispravila administrativne pogreške u formulama u tablicama u uvodnim izjavama 83. i 91. Privremene uredbe. Tim ispravcima potvrđeni su zaključci o slabijem povratu ulaganja i učinku troškova rada.

(a)   Prosječne jedinične prodajne cijene na tržištu Unije i jedinični trošak proizvodnje

(66)

Prosječne prodajne cijene proizvođača iz Unije u uzorku naplaćene nepovezanim kupcima u Uniji smanjile su se za 16 % od 2012. do RIP-a. U smanjenju cijena odražava se opće silazno kretanje, na svjetskoj razini, troška sirovine, tj. usitnjenog metalnog otpada koji se upotrebljavao u Uniji i željezne rude koja se upotrebljavala u Kini i analognoj zemlji, kako je prikazano u tablici u nastavku.

 

2011.

2012.

2013.

2014.

RIP

Cijena metalnog otpada u EUR/tona (proizvođača iz Unije u uzorku)

319

307

279

269

260

Indeks (2012. = 100)

104

100

91

88

85

Cijena usitnjenog metalnog otpada u EUR/tona (tržište Unije)

318

285

254

261

251

Indeks (2012. = 100)

112

100

89

92

88

Cijena željezne rude u EUR/tona (uvoz u Kinu)

124

100

96

72

60

Indeks (2012. = 100)

125

100

96

73

61

Cijena željezne rude u EUR/tona (uvoz u Kinu) koju su dostavili kineski proizvođači izvoznici

nema podataka

nema podataka

[90 – 110]

[60 – 80]

[50 – 70]

Izvor: podnositelj zahtjeva, odgovori na upitnik, www.indexmundi.com, CISA.

(67)

Međutim, prodajne cijene industrije Unije smanjivale su se, u apsolutnom i relativnom smislu, od 2012. do RIP-a brže nego cijene sirovina za usitnjeni metalni otpad. Kako se može vidjeti u tablici u nastavku, to je dovelo do gubitaka od 2013. nadalje.

 

2011.

2012.

2013.

2014.

RIP

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji povezanim kupcima

529

540

483

464

458

Indeks (2012. = 100)

98

100

89

86

85

Prosječna jedinična prodajna cijena u Uniji nepovezanim kupcima

505

507

456

434

427

Indeks (2012. = 100)

100

100

90

86

84

Jedinični trošak prodane robe za povezanu prodaju (EUR/tona)

544

527

490

479

470

Indeks (2012. = 100)

103

100

93

91

89

Jedinični trošak prodane robe za nepovezanu prodaju (EUR/tona)

504

491

458

444

433

Indeks (2012. = 100)

103

100

93

90

88

Izvor: odgovori na upitnik.

(b)   Profitabilnost, novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala

(68)

Tijekom razmatranog razdoblja novčani tok, ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala proizvođača iz Unije razvijali su se kako slijedi:

 

2011.

2012.

2013.

2014.

RIP

Profitabilnost prodaje u Uniji povezanim kupcima (% prodajnog prometa)

– 2,8

+ 2,5

– 1,5

– 3,2

– 2,7

Profitabilnost prodaje u Uniji nepovezanim kupcima prilagođena za usporedive vrste proizvoda (% prodajnog prometa)

+ 0,2

+ 4,8

+ 0,9

– 1,9

– 0,5

Novčani tok od povezane prodaje (EUR)

– 208 055

6 928 639

1 692 126

609 421

1 441 890

Novčani tok od nepovezane prodaje (EUR)

3 311 842

11 567 283

1 947 404

2 258 271

1 060 330

Ulaganja (EUR)

7 176 323

6 546 524

5 880 627

4 504 181

5 030 792

Indeks (2012. = 100)

110

100

90

69

77

Povrat ulaganja (%)

– 3

8

– 2

– 7

– 5

Izvor: odgovori na upitnik.

(69)

Budući da nije bilo izmjena u pogledu profitabilnosti povezane prodaje, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 84. i 85. Privremene uredbe.

(70)

Zbog revidiranih podataka uvodne izjave 86. i 87. Privremene uredbe zamjenjuju se uvodnim izjavama 71. i 72. u nastavku:

(71)

U pogledu nepovezane prodaje zabilježeno je slično kretanje kao za povezanu prodaju. Nepovezana prodaja 2012. bila je profitabilna, 2013. poslovalo se gotovo na točki pokrića, a zatim su se počeli bilježiti gubitci od 2014. nadalje.

(72)

Novčani tok, odnosno sposobnost industrije da samostalno financira svoje djelatnosti, najprije je bio uvelike pozitivan za nepovezanu prodaju, ali se od 2013. smanjio u skladu sa smanjivanjem dobiti. Novčani tok od povezane prodaje bio je negativan 2011., ali je u preostalom dijelu razmatranog razdoblja bio pozitivan. Međutim, s obzirom na to da se u cijenama povezane prodaje ne odražavaju nužno tržišne cijene, nije se moglo smatrati da se u novčanom toku od povezane prodaje odražava stanje novčanog toka industrije Unije.

(73)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu pokazatelja navedenih u prethodnoj uvodnoj izjavi 68., potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 88. do 89. Privremene uredbe.

(c)   Zalihe

(74)

Budući da nisu dostavljene nikakve primjedbe u pogledu zaliha, potvrđuju se zaključci iz uvodne izjave 90. Privremene uredbe.

(d)   Troškovi rada

(75)

Nakon privremene objave Komisija je uočila pogrešku u tablici u uvodnoj izjavi 91. Privremene uredbe. Administrativna pogreška odnosila se na formulu prosječnih troškova po zaposleniku u tablici u uvodnoj izjavi 91. Privremene uredbe. Izraz „13 % ukupnih troškova proizvodnje” zamjenjuje se izrazom „4 % ukupnih troškova proizvodnje”. Tablica u uvodnoj izjavi 91. Privremene uredbe zamjenjuje se tablicom u nastavku:

 

2011.

2012.

2013.

2014.

RIP

Prosječni troškovi rada po zaposleniku (EUR)

41 407

47 208

41 650

45 539

49 449

Indeks (2012. = 100)

88

100

88

96

105

Izvor: odgovori na upitnik.

(76)

Jedna je zainteresirana strana primijetila da su se s obzirom na uvodnu izjavu 91. Privremene uredbe troškovi rada industrije Unije značajno povećali od 2012. do RIP-a.

(77)

Komisija napominje da je u prethodnoj ispravljenoj tablici prikazano umjereno povećanje prosječnog troška rada od 5 % od 2012. do RIP-a. Utvrđeno je da je primjedba zainteresirane strane opravdana i to je pitanje riješeno u ispravljenoj tablici. Tim se ispravkom ne mijenja ukupni zaključak o šteti.

7.   Zaključak o šteti

(78)

U uvodnoj izjavi 93. Privremene uredbe, izraz „4 postotna boda” zamjenjuje se izrazom „više od 5 postotnih bodova”.

(79)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu zaključka o šteti, potvrđuje se zaključak sadržan u uvodnim izjavama 92. do 94. Privremene uredbe da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. Osnovne uredbe.

E.   UZROČNOST

1.   Uvođenje i učinak dampinškog uvoza

(80)

Nakon privremene objave jedna je zainteresirana strana tvrdila da je sama industrija Unije svoju pozornost preusmjerila s predmetnog proizvoda na druge proizvode. Zabilježeno smanjenje prodaje predmetnog proizvoda moglo bi stoga biti posljedica odabira industrije Unije i ne bi ga trebalo pripisivati kineskom uvozu. Zainteresirana strana tvrdila je da industrija Unije stoga nije pretrpjela štetu jer je ostalim proizvodima kompenzirano smanjenje proizvodnje predmetnog proizvoda te nije bilo negativnog neto učinka na stanje industrije Unije. Tu su tvrdnju ponovile dvije zainteresirane strane nakon konačne objave.

(81)

Komisija napominje da se isti strojevi mogu upotrijebiti za proizvodnju čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton i drugih proizvoda, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 72. Privremene uredbe. Ta činjenica, međutim, ne dovodi do zaključka da je povećanje proizvodnje drugih proizvoda uzrok smanjenju proizvodnje čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton. Ta bi uzročno-posljedična veza postojala samo ako bi strojevi radili gotovo punim kapacitetom. Pri manjem od punog kapaciteta, što ovdje jest slučaj, moguće je povećati proizvodnju drugih proizvoda, a da to ne izazove smanjenje proizvodnje čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton. Povećanje proizvodnje drugih proizvoda ne utječe na procjenu štete za čelične šipke visoke otpornosti na zamor za armirani beton utvrđenu u prethodnom odjeljku D. Komisija nije pronašla nijedan dokaz koji bi ukazivao na to da su proizvođači iz Unije svjesno odlučili smanjiti proizvodnju čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton kako bi se usmjerili na ostale proizvode. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

(82)

Budući da u pogledu uvođenja i učinka dampinškog uvoza nisu dostavljene nikakve druge primjedbe, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 95. do 99. Privremene uredbe.

2.   Učinak drugih čimbenika

2.1.   Izvozni rezultati industrije Unije

(83)

Jedna zainteresirana strana tvrdila je da bi neučinkovitost industrije Unije, a ne uvoz iz Kine, mogla biti uzrok materijalne štete. Zainteresirana strana navela je da su manjak izvoza na treća tržišta i prisutnost uvoza iz Turske u Uniju unatoč njegovim visokim cijenama, znakovi neučinkovitosti industrije Unije. Zainteresirana strana tvrdila je da zbog toga uvođenje mjera protiv uvoza iz Kine neće koristiti industriji EU-a, jer će uvoz iz Kine biti zamijenjen uvozom iz drugih zemalja. Tu su tvrdnju ponovile dvije zainteresirane strane nakon konačne objave.

(84)

Komisija napominje da je industrija Unije bila profitabilna 2012., prije no što je počeo uvoz iz Kine. Obujam izvoza već je bio malen, no to industriju nije sprječavalo u ostvarivanju dobiti. Pogoršanje stanja industrije Unije stoga nije moglo biti prouzročeno nedostatnim izvozom u treće zemlje. Komisija primjećuje da je pogoršanje stanja industrije Unije započelo s pojavom dampinškog uvoza iz Kine.

(85)

Nadalje, Komisija napominje da je, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 105. Privremene uredbe, uvoz iz Turske činio svega 2 % tržišnog udjela tijekom RIP-a te stoga učinak uvoza iz Turske nije bio dostatan za prekidanje uzročno-posljedične veze između uvoza iz Kine i materijalne štete nanesene industriji Unije.

(86)

Komisija nije pronašla nijedan dokaz kojim bi se potkrijepila tvrdnja o navodnoj neučinkovitosti industrije Unije. Naprotiv, utvrđeno je da su proizvodni troškovi industrije Unije manji od proizvodnih troškova u analognoj zemlji. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

(87)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu izvoznih rezultata industrije Unije, potvrđuju se zaključci iz uvodne izjave 100. Privremene uredbe.

2.2.   Prodaja povezanim stranama

(88)

Jedna zainteresirana strana dostavila je primjedbu da se ukupan pad prodaje nepovezanim stranama može objasniti povećanom prodajom jednog proizvođača iz Unije njegovim povezanim stranama na račun nepovezanih strana. Zainteresirana strana navela je da stoga pad nepovezane prodaje nije prouzročen uvozom iz Kine, nego činjenicom da je jedan proizvođač iz Unije svoju prodaju preusmjerio prema povezanim kupcima.

(89)

Prvo, Komisija primjećuje da je do smanjenja prodaje industrije Unije nepovezanim stranama došlo u kontekstu povećanja potrošnje u Uniji, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 74. do 76. Privremene uredbe. Povezanom prodajom ne može se objasniti zašto proizvođači iz Unije nisu mogli povećati svoju prodaju u skladu s rastućom potrošnjom. Drugo, prethodno navedena tvrdnja o prodaji industrije Unije povezanim stranama u proturječju je s tablicom u uvodnoj izjavi 74. Privremene uredbe, iz koje je vidljivo da povezana prodaja nije povećana nego je ostala uglavnom stabilna tijekom razmatranog razdoblja. Argument o navodnom povećanju povezane prodaje na račun nepovezane prodaje neutemeljen je i stoga se njime ne može prekinuti uzročno-posljedična veza između kineskog uvoza i materijalne štete koju je pretrpjela industrija Unije.

(90)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu prodaje povezanim stranama, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 101. do 103. Privremene uredbe.

2.3.   Uvoz iz trećih zemalja

(91)

Budući da nije bilo nijedne primjedbe u pogledu uvoza iz trećih zemalja, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 104. do 106. Privremene uredbe.

2.4.   Gospodarska kriza

(92)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu gospodarske krize, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 107. do 108. Privremene uredbe.

2.5.   Trošak glavne sirovine

(93)

Jedna zainteresirana strana ponovila je tvrdnju o kojoj se raspravljalo u uvodnim izjavama 109. do 110. Privremene uredbe, u kojoj navodi da su glavni uzrok štete skuplje proizvodne metode i sirovine industrije EU-a (metalni otpad i električne peći) u odnosu na Kinu (željezna ruda i ugljen). Ona tvrdi da se u obrazloženjima iz uvodnih izjava 109. do 110. Privremene uredbe nisu uzele u obzir različite stope potrošnje željezne rude i metalnog otpada.

(94)

Komisija ponovno naglašava, kako se navodi u uvodnoj izjavi 110. Privremene uredbe, da su te dvije proizvodne metode različite i da se u njima koriste različite kombinacije sirovina i energije. Zainteresirana strana nije iznijela potkrijepljene podatke o navodnom utjecaju proizvodne metode. Na temelju dostupnih podataka Komisija primjećuje da ponder sirovine čini približno 60 % troška proizvodnje industrije Unije, dok je trošak za energiju u rasponu 8 % – 10 %. Svaka bi se ušteda u cijeni sirovine zbog alternativne proizvodne metode barem djelomično kompenzirala većom potrošnjom energije. Stoga Komisija zaključuje da cijene dviju različitih sirovina nisu izravno usporedive. U svakom slučaju, Komisija primjećuje da je dampinška marža utvrđena na temelju uobičajene vrijednosti u Južnoj Africi, a ne na temelju kineskih cijena sirovina i energije. Iz argumenata koje je iznijela zainteresirana strana nije vidljivo da je šteta koju je pretrpjela industrija Unije nastala zbog proizvodne metode. Stoga Komisija zaključuje da iako je smanjenje cijene željezne rude u Kini moglo pozitivno utjecati na kineske proizvođače izvoznike, sama proizvodna metoda ne može biti uzrok šteti koju je pretrpjela industrija Unije niti prekinuti uzročno-posljedičnu vezu između štete i dampinškog uvoza iz Kine. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

(95)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu troška glavne sirovine, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 109. do 110. Privremene uredbe.

2.6.   Tržišno natjecanje među proizvođačima iz Unije

(96)

Jedna zainteresirana strana tvrdila je da smanjenje cijena i štetu koju je pretrpjela industrija Unije nije prouzročio uvoz iz Kine, nego žestoko tržišno natjecanje među proizvođačima iz Unije. To navodno dokazuje stalno smanjenje cijena u razdoblju nakon RIP-a, čak i kad nema uvoza iz Kine.

(97)

Komisija napominje da je utvrđeno da su cijene u EU-u snižavane tijekom RIP-a zbog dampinškog uvoza iz Kine, čime je uspostavljena uzročno-posljedična veza između štete i dampinškog uvoza iz Kine. U pogledu kretanja nakon RIP-a Komisija primjećuje znatno povećanje zaliha kineskog podrijetla, zbog čega će cijene vjerojatno ostati niže tijekom određenog razdoblja, čak i kad ne bude neposrednog uvoza. Stoga se ta tvrdnja mora odbiti.

2.7.   Tečaj USD/GBP

(98)

Jedna zainteresirana strana tvrdila je da bi fluktuacija deviznog tečaja GBP-a u odnosu na USD mogla biti uzrok uvoza iz Kine. Navodno bi zbog aprecijacije tečaja GBP u odnosu na USD proizvođač iz Ujedinjene Kraljevine postao nekonkurentan i time bi se otvorila potražnja za uvozom iz Kine, koji je izražen u USD.

(99)

Komisija napominje da se određivanje sniženja temelji na prodaji koju su ostvarili proizvođači iz Unije sa sjedištem u Francuskoj, Portugalu i Španjolskoj, a određivanje dampinga temelji se na uobičajenoj vrijednosti u Južnoj Africi. Na te nalaze ne utječe variranje deviznog tečaja USD/GBP. Nadalje, od 2012. do RIP-a USD je u odnosu na GBP aprecirao. Argument se stoga mora odbiti.

2.8.   Ostali navodni čimbenici

(100)

Nakon konačne objave nekoliko zainteresiranih strana tvrdilo je da uvoz iz Kine nije mogao prouzročiti štetu proizvođaču iz Unije čije vrste proizvoda ne odgovaraju vrstama proizvoda koji se uvoze iz Kine. To se navodno vidi iz nižih stopa dobiti tog proizvođača u usporedbi s prosječnom dobiti ostalih proizvođača iz Unije. Zainteresirane strane tvrdile su da mora postojati neki drugi čimbenik koji uzrokuje štetu tom proizvođaču, a koji Komisija nije uzela u obzir, no nisu konkretno navele mogući drugi uzrok. Zainteresirane strane tvrdile su da tog proizvođača iz Unije nije trebalo uključiti u analizu štete.

(101)

Prvo, Komisija upućuje na uvodnu izjavu 69. Privremene uredbe, u kojoj se pojašnjava da čak i da je šteta bili utvrđena samo na temelju odgovarajućih vrsta proizvoda, time se ne bi promijenila zabilježena kretanja. Drugo, kako je objašnjeno u prethodnim uvodnim izjavama 55. do 57., vrste proizvoda uvezene iz Kine mogu se zamijeniti neodgovarajućim proizvodom i stoga mogu prouzročiti štetu i proizvođaču iz Unije čije vrste proizvoda ne odgovaraju vrstama proizvoda uvezenim iz Kine. Treće, dobit koju ostvaruju različiti proizvođači može se razlikovati zbog specifičnih struktura troškova i cijena svakog od proizvođača. Naposljetku, zainteresirana strana nije predložila neki drugi uzrok štete koji je mogao prekinuti uzročno-posljedičnu vezu. Zbog prethodno navedenih razloga, tvrdnja se mora odbiti.

2.9.   Zaključak o uzročnosti

(102)

Ukratko, Komisija smatra da zainteresirane strane nakon privremene objave nisu iznijele argumente koji bi mogli promijeniti privremene nalaze kojima je utvrđena uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i materijalne štete koju je pretrpjela industrija Unije tijekom RIP-a. Potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 111. do 114. Privremene uredbe.

(103)

Na temelju prethodne analize, u kojoj se učinci svih poznatih čimbenika na stanje industrije Unije razlikuju i odvajaju od štetnih učinaka dampinškog uvoza, zaključuje se da je dampinškim uvozom iz Kine prouzročena materijalna šteta industriji Unije u smislu članka 3. stavka 6. Osnovne uredbe.

F.   INTERES UNIJE

(104)

Nakon privremene objave nekoliko zainteresiranih strana tvrdilo je da bi uvođenje mjera bilo suprotno interesu Unije.

1.   Opća razmatranja

(105)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu općih razmatranja, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 115. do 117. Privremene uredbe.

2.   Interes industrije Unije

(106)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu interesa industrije Unije, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 118. do 124. Privremene uredbe.

3.   Interes korisnika

(107)

Nekoliko zainteresiranih strana izrazilo je zabrinutost u pogledu dostupnosti ponude nezavisnim korisnicima. Istaknule su da je uvoz nužan kako bi se zadovoljila potražnja, budući da je domaći kapacitet daleko manji od potrošnje. Prema tvrdnjama tih zainteresiranih strana, nezavisni korisnici suočit će se s poteškoćama pri nabavi predmetnog proizvoda postane li uvoz iz Kine zbog mjera nekonkurentan. Naveli su kako alternativni izvori nisu dostupni jer proizvođač iz Unije sa sjedištem u Ujedinjenoj Kraljevini prednost daje svojim povezanim korisnicima, zbog čega je dostupnost ponude nezavisnim korisnicima ograničena i to bi ih moglo izgurati s tržišta. To bi pak dovelo do narušavanja tržišnog natjecanja na tržištima dalje u proizvodnom lancu i ugrozilo velik dio radnih mjesta koja trenutačno postoje kod nezavisnih korisnika. Istaknuli su da je u industriji dalje u proizvodnom lancu ugroženo više radnih mjesta nego u industriji Unije povezanoj s predmetnim proizvodom.

(108)

Komisija napominje da svrha antidampinških mjera nije isključiti s tržišta izvoznike koji provode damping, nego ukloniti narušavajući učinak štetnog dampinga na trgovinu i na tržištu ponovno uspostaviti učinkovito tržišno natjecanje. Korisnici bi mogli nastaviti od Kine kupovati čelične šipke visoke otpornosti na zamor za armirani beton nakon što se ukloni cjenovna diskriminacija. Nadalje, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 132. Privremene uredbe, u Uniji postoji znatan rezervni kapacitet, posebno kod proizvođača izvan Ujedinjene Kraljevine koji nemaju povezane korisnike. Komisija smatra da nije iznesen nijedan argument iz kojeg je vidljivo da će se nezavisni korisnici suočiti s teškoćama kad budu kupovali od tih proizvođača iz Unije. Stoga nezavisni korisnici mogu nastaviti sudjelovati u tržišnom natjecanju. Stoga se taj argument ne smije uzeti u obzir.

(109)

Nakon konačne objave dvije zainteresirane strane tvrdile su da mjere nisu u interesu Unije jer bi korisnici počeli poslovati s gubitkom uvedu li se mjere protiv uvoza iz Kine. Međutim, zainteresirane strane nisu obrazložile zašto se korisnici nisu mogli okrenuti zamjenskim izvorima opskrbe kako je prethodno objašnjeno. Stoga je ta tvrdnja zanemarena.

(110)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu interesa korisnika, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 125. do 136. Privremene uredbe.

4.   Interes uvoznika

(111)

Neke zainteresirane strane tvrdile su da bi uvođenje mjera nepovoljno utjecalo na uvoznike. Uvoznici povećanje cijena neće moći prenijeti na kupce, što će ih odvesti u gubitke. S obzirom na njihove neznatne profitne marže, bit će u opasnosti od stečaja.

(112)

Komisija međutim ističe da domaća proizvodnja u Ujedinjenoj Kraljevini nije dostatna za pokrivanje ukupne potrošnje, što dovodi do stalne potrebe za uvozom. Uvoznici će nakon uvođenja pristojbi moći nastaviti svoje poslovanje uvozeći od drugih izvora nabave, pa i iz Kine, po neštetnim cijenama. Stoga nije vjerojatno da će uvoznici zbog mjera trpjeti znatne negativne učinke.

(113)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu interesa uvoznika, potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 137. do 139. Privremene uredbe.

5.   Zaključak o interesu Unije

(114)

Ukratko, ni iz jednog argumenta koji su iznijele zainteresirane strane nije vidljivo da postoje uvjerljivi razlozi protiv uvođenja mjera na uvoz predmetnog proizvoda iz Kine. Svi su negativni učinci na nepovezane korisnike ublaženi s obzirom na raspoloživost drugih izvora opskrbe. Nadalje, ako se uzme u obzir ukupni utjecaj antidampinških mjera na tržište Unije, čini se da pozitivni učinci, posebno na industriju Unije, premašuju moguće negativne učinke na druge interesne skupine. Potvrđuju se zaključci iz uvodnih izjava 140. do 142. Privremene uredbe.

G.   RETROAKTIVNO UVOĐENJE ANTIDAMPINŠKIH PRISTOJBI

(115)

Kako je navedeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 3., Komisija je nakon zahtjeva koji je podnio podnositelj zahtjeva uvela obvezno evidentiranje uvoza čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz NRK-a s početkom od 19. prosinca 2015.

(116)

Evidentiranje se odnosi na uvoz ostvaren između 19. prosinca 2015. i uvođenja privremenih antidampinških mjera odnosno 29. siječnja 2016.

(117)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 10., surađivali su svi proizvođači iz Unije u uzorku i tri nepovezana uvoznika. Njihov uvoz činio je 70 % ukupnog uvoza iz Kine tijekom RIP-a i 79 % ukupnog uvoza iz Kine u razdoblju nakon RIP-a, odnosno od travnja 2015. do siječnja 2016.

(118)

Nekoliko zainteresiranih strana podnijelo je primjedbe u kojima se protive retroaktivnoj naplati pristojbi. Industrija unije je naprotiv zatražila retroaktivnu primjenu.

(119)

U skladu s člankom 10. stavkom 4. točkom (b) Osnovne uredbe pristojbe se mogu uvesti retroaktivno ako je „osim razine uvoza koja je nanijela štetu tijekom istrage, došlo do dodatnog značajnog povećanja uvoza, koje će, s obzirom na rokove, obujam i ostale okolnosti, vjerojatno u ozbiljnoj mjeri ugroziti pozitivan učinak konačne antidampinške pristojbe koja se mora primijeniti.”

(120)

Komisija primjećuje da je nakon uvođenja evidentiranja uvoz iz Kine prestao, uz iznimku jedne pošiljke od otprilike 10 000 tona, koja je stigla u Uniju nakon uvođenja evidentiranja. Provjerom koju su provela nacionalna carinska tijela, u skladu sa zahtjevom na temelju članka 6. stavka 4. Osnovne uredbe, nisu utvrđene nikakve druge deklaracije obuhvaćene relevantnom oznakom TARIC te se stoga čini da su statistički podaci o uvozu kojima raspolaže Komisija pouzdani. Komisija stoga primjećuje da je uvođenje evidentiranja bilo dostatno kako bi se gotovo potpuno zaustavio uvoz te time izbjeglo nanošenje daljnje štete industriji Unije. Komisija stoga zaključuje da nije vjerojatno da će ta pošiljka u ozbiljnoj mjeri ugroziti pozitivan učinak pristojbi.

1.   Zaključak o uzročnosti

(121)

Na temelju toga Komisija smatra da jedan od pravnih uvjeta iz članka 10. stavka 4. Osnovne uredbe nije ispunjen te stoga ne bi trebalo retroaktivno uvesti pristojbe na evidentirani uvoz.

H.   KONAČNE ANTIDAMPINŠKE MJERE

1.   Razina uklanjanja štete (marža štete)

(122)

Nakon privremene objave industrija Unije osporavala je ciljnu dobit upotrijebljenu za određivanje razine uklanjanja štete, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 147. Privremene uredbe, tvrdeći da je razina od + 1,65 % nedostatna i nije reprezentativna za tu vrstu industrije u uvjetima bez dampinškog uvoza. Industrija Unije tvrdila je da je Komisija trebala odabrati višu stopu dobiti i predložila je nekoliko zamjenskih metoda za utvrđivanje odgovarajuće stope dobiti. Kako je navedeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 8., industrija Unije dostavila je podatke o dobiti ostvarivanoj u prošlosti, prije razmatranog razdoblja, te je predložila da se, kao jedna od mogućnosti, godina 2008. upotrijebi kao najprikladnija referentna godina. Naposljetku, kako je objašnjeno i u prethodnoj uvodnoj izjavi 61., provjera revidiranih podataka o troškovima industrije Unije za razmatrano razdoblje dovela je do promjena podataka o njezinoj profitabilnosti.

(123)

Komisija primjećuje da su podaci o profitabilnosti koji se posebno odnose na predmetni proizvod točnija referentna vrijednost nego podaci o profitabilnosti za ostale proizvode od čelika ili za sektor čelika općenito, koji su bili osnova za neke od metoda koje je predložila industrija Unije. Stoga su te metode odbijene.

(124)

Nadalje, Komisija primjećuje da su podaci o profitabilnosti za razmatrano razdoblje, ako je dostupna godinu u kojoj su vrijedili uobičajeni uvjeti tržišnoga natjecanja, točnija referentna vrijednost od podataka o profitabilnosti iz vremena prije razmatranog razdoblja, a to je bila osnova nekih drugih metoda koje je predlagala industrija Unije. Zbog razloga koji su objašnjeni u uvodnim izjavama 147. do 148. Privremene uredbe, Komisija je utvrdila da je 2012. bila godina u kojoj se odražava dobit koju je industrija Unije mogla ostvariti u uobičajenim uvjetima tržišnoga natjecanja, bez dampinškog uvoza. Stoga su odbijene metode koje su se temeljile na podacima iz godina prije razmatranog razdoblja.

(125)

Komisija napominje da je razina dobiti privremeno utvrđena u uvodnoj izjavi 147. Privremene uredbe bila u skladu s podacima o prihodima i troškovima za 2012. koje je dostavila industrija Unije i provjerila Komisija u privremenoj fazi.

(126)

Kao što je objašnjeno u prethodnoj uvodnoj izjavi 61., revidirani podaci koji su dostavljeni i provjereni nakon privremene objave doveli su do promjena razine određenih pokazatelja koji se odnose na profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat ulaganja. Ti su revidirani podaci dosljedno primijenjeni na cijelo razmatrano razdoblje. Kako je vidljivo u tablicama u uvodnim izjavama 66. i 68., troškovi i dobit zbog toga su blago izmijenjeni za sve godine. Točnije, profitabilnost prodaje nepovezanim kupcima ostvarena u 2012. promijenjena je na + 4,8 %, dok je u privremenoj fazi iznosila + 1,65 %. Profitabilnost je izmijenjena zato što su revidirani troškovi bili niži, a posljedica je bila veća dobit.

(127)

Komisija je utvrdila da je dobit ostvarena u 2012. bila odraz dobiti koju je industrija Unije mogla ostvariti u uvjetima uobičajenog tržišnog natjecanja, bez dampinga. Ta revidirana razina dobiti ostvarena u 2012. primijenjena je kao ciljna dobit u konačnoj fazi za utvrđivanje marži štete. Zbog toga bi u uvodnoj izjavi 147. Privremene uredbe izraz „1,65 %” trebalo zamijeniti izrazom „4,8 %”.

(128)

Nakon konačne objave industrija Unije dostavila je primjedbu kako profitne marže koje se odnose na druge proizvode i druga razdoblja ne bi trebalo isključiti kao moguće načine utvrđivanja uobičajene dobiti. Industrija Unije istaknula je da je uloga Komisije procijeniti činjenice radi određivanja najtočnije profitne marže za svaku pojedinačnu situaciju. U pogledu ovog predmeta industrija Unije tvrdila je da 2012. nije bila godina u kojoj su postojali uobičajeni uvjeti tržišnoga natjecanja jer su cijene metalnog otpada bile visoke, potražnja slaba, a zbog likvidacije proizvođača iz Ujedinjene Kraljevine povećala se ponuda na tržištu. Stoga je, umjesto toga, trebalo upotrijebiti profitne marže za druge proizvode i/ili druga razdoblja.

(129)

Komisija napominje da je posebno analizirala stanje na tržištu tijekom razmatranog razdoblja u svjetlu argumenata o cijeni metalnog otpada, potražnji i likvidaciji jednog proizvođača, koje je iznijela industrija Unije u privremenoj fazi. Kao što je objašnjeno u uvodnoj izjavi 148. Privremene uredbe, Komisija zbog tih razloga 2011. nije smatrala godinom u kojoj su na tržištu postojali uobičajeni uvjeti. Suprotno tome, Komisija ne smatra da se tim čimbenicima opravdava isključivanje godine 2012. Kada je riječ o cijenama metalnog otpada, cjenovni vrhunac dogodio se početkom 2011. i cijene metalnog otpada nastavile su padati 2012., kako je prikazano u uvodnoj izjavi 81. Privremene uredbe. Kada je riječ o navodno slaboj potražnji, potrošnja je od 2011. do 2012. povećana za 9 %, kako je prikazano u uvodnoj izjavi 57. Privremene uredbe. Kada je riječ o likvidaciji jednog proizvođača, poremećaji su na tržište utjecali posebno u 2011., a likvidacija je dovršena početkom 2012.

(130)

To su razlozi zbog kojih Komisija odbija argumente podnositelja zahtjeva i ponovno potvrđuje nalaz da je godina 2012. bila razdoblje u kojem su postojali uobičajeni tržišni uvjeti. Budući da u razdoblju ispitnog postupka postoji godina s uobičajenim uvjetima tržišnog natjecanja, nije potrebno da se određivanje uobičajene dobiti temelji na drugim razdobljima ili drugim proizvodima.

(131)

Nakon privremene objave jedna zainteresirana strana postavila je pitanje u pogledu točnosti izračuna ciljnih cijena industrije Unije, a posebno se pitala je li Komisija odvojeno izračunala stvarnu dobit i ciljnu dobit za svaki kontrolni broj proizvoda ili je upotrijebila iste profitne marže za sve kontrolne brojeve proizvoda.

(132)

U odgovoru na to pitanje Komisija potvrđuje da je upotrijebljena standardna metodologija: ciljna jedinična cijena izračunana je dodavanjem prethodno utvrđene ciljne dobiti pojedinačnom trošku proizvodnje za svaki pojedinačni kontrolni broj proizvoda. Suprotno tome, stvarno ostvarena dobit za svaki je kontrolni broj proizvoda bila različita i bila je jednaka razlici između prosječne prodajne cijene i prosječnih troškova za svaki pojedinačni kontrolni broj proizvoda. Smatra se stoga da je odgovoreno na pitanje koje je postavila zainteresirana strana.

(133)

Naposljetku, kako je objašnjeno u prethodnim uvodnim izjavama 40. do 49., usporedba cijena uvoza iz Kine i cijena proizvođača iz Unije prilagođena je na temelju cijene robe po istovaru na kopno u Ujedinjenoj Kraljevini ili u Irskoj. Zbog toga je izračun razine uklanjanja štete isto tako izmijenjen kako bi odražavao usporedbu cijena na razini koju su proizvodi imali u trenutku istovara u luci u Ujedinjenoj Kraljevini ili u Irskoj. Učinak tog postupka bilo je povećanje marže štete.

(134)

Jedna zainteresirana strana naglasila je da se razina marže štete i dampinške marže za kineske proizvođače izvoznike čine proturječnima jer su za proizvođače s višim dampinškim maržama marže štete niže.

(135)

Komisija napominje da se izračun uobičajene vrijednosti temelji na podacima iz analogne zemlje te je ona stoga jednaka za sve kineske proizvođače izvoznike. Stoga bi se doista moglo očekivati da će viša dampinška marža biti posljedica nižih izvoznih cijena CIF, što će dovesti i do više marže sniženja. Međutim, jedan kineski proizvođač izvoznik (Grupa Xicheng) izvozio je u Uniju preko nezavisnih trgovačkih društava sa sjedištem u Kini. Izvozne cijene upotrijebljene za izračun dampinške marže utvrđene su na temelju cijena s računa izdanih nezavisnim trgovačkim društvima, dok su cijene CIF, upotrijebljene za izračun marže štete, utvrđene na temelju cijena koje su platili prvi nezavisni kupci u Uniji. Cijene CIF premašivale su izvozne cijene za najmanje 20 %. Ta razlika u prodajnim kanalima imala je učinak povećanja razlike između dampinške marže i marže štete za tog proizvođača izvoznika.

(136)

S obzirom na promjenu ciljne dobiti koja se spominje u prethodnoj uvodnoj izjavi 121., budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu razine uklanjanja štete, potvrđuju se ostali zaključci iz uvodnih izjava 144. do 151. Privremene uredbe.

2.   Konačne mjere

(137)

S obzirom na donesene zaključke u pogledu dampinga, štete, uzročnosti i interesa Unije te u skladu s člankom 9. stavkom 4. Osnovne uredbe, trebalo bi uvesti konačne antidampinške mjere na uvoz predmetnog proizvoda na razini marže štete, u skladu s pravilom niže pristojbe. Komisija napominje da se zbog tvrdnji zainteresiranih strana u pogledu dampinške marže, čak i da su one bile prihvaćene, stoga ne bi mijenjala razina mjera.

(138)

Na temelju prethodno navedenog, stope pristojbi koje će se uvesti određene su kako slijedi:

Društvo

Marža štete (%)

Dampinška marža (%)

Stopa konačne antidampinške pristojbe (%)

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd.

Jiangyin

18,4

62,1

18,4

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.

Jiangyin

18,4

62,1

18,4

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd.

Zhangjiagang

22,5

48,1

22,5

Sva ostala društva

22,5

62,1

22,5

(139)

Stope antidampinške pristojbe za pojedinačna društva određene u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza ovog ispitnog postupka. Stoga one odražavaju stanje utvrđeno tijekom tog ispitnog postupka u pogledu tih društava. Navedene stope pristojbi (za razliku od pristojbe koja se primjenjuje na području cijele zemlje na „sva ostala društva”) primjenjuju se stoga isključivo na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a koji proizvode ta društva, odnosno navedeni specifični pravni subjekti. Uvezeni predmetni proizvod koji proizvodi bilo koje društvo koje nije posebno navedeno u izvršnom dijelu ove Uredbe, uključujući subjekte povezane s onima koji su posebno navedeni, ne može ostvarivati pogodnosti od te stope i podliježe stopi pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala društva”.

(140)

Sve tvrdnje kojima se traži primjena tih stopa antidampinških pristojbi za pojedinačna društva (npr. nakon promjene naziva subjekta ili nakon osnivanja novog proizvodnog ili prodajnog subjekta) upućuju se bez odlaganja Komisiji (8) sa svim odgovarajućim podacima, posebno o promjenama djelatnosti društva u vezi s proizvodnjom, domaćom i izvoznom prodajom povezanom s, primjerice, takvom promjenom naziva ili takvom promjenom proizvodnog ili prodajnog subjekta. Prema potrebi, Uredba će se u skladu s tim izmijeniti tako što će se ažurirati popis društava koja imaju koristi od pojedinačnih stopa pristojbi.

(141)

Kako bi se rizik od izbjegavanja mjera zbog razlike među stopama pristojbi sveo na najmanju moguću razinu, potrebne su posebne mjere kako bi se osigurala primjena pojedinačnih antidampinških pristojbi. Društva na koja se primjenjuju pojedinačne antidampinške pristojbe moraju carinskim tijelima država članica dostaviti valjani trgovački račun. Račun mora biti u skladu sa zahtjevima iz članka 1. stavka 3. ove Uredbe. Na uvoz uz koji nije priložen takav račun trebalo bi primjenjivati antidampinšku pristojbu koja se primjenjuje na „sva ostala društva”.

(142)

Kako bi se osigurala propisna provedba antidampinške pristojbe, razinu preostale pristojbe trebalo bi primjenjivati ne samo na proizvođače izvoznike koji nisu surađivali, već i na one proizvođače koji tijekom RIP-a nisu izvozili u Uniju.

3.   Konačna naplata privremenih pristojbi

(143)

S obzirom na utvrđene dampinške marže i razinu štete koja je prouzročena industriji Unije, trebalo bi konačno naplatiti iznose osigurane privremenom antidampinškom pristojbom, koja je uvedena Privremenom uredbom.

(144)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1225/2009,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz željeznih ili čeličnih šipki i žica visoke otpornosti na zamor za armirani beton od željeza, nelegiranog čelika ili legiranog čelika (osim od nehrđajućeg čelika, brzoreznog čelika ili silicijskomanganskog čelika), samo toplovaljanih i dalje neobrađenih, ali uključujući one usukane nakon valjanja; te šipke i žice imaju udubljenja, rebra, žljebove ili druge deformacije dobivene tijekom postupka valjanja ili su usukane nakon valjanja; ključna značajka visoke otpornosti na zamor jest sposobnost izdržljivosti uslijed opetovanog naprezanja bez lomljenja i, posebno, sposobnost izdržljivosti više od 4,5 milijuna ciklusa opterećenja s pomoću omjera naprezanja (min/max) od 0,2 i rasponom naprezanja većim od 150 MPa, trenutačno obuhvaćenih oznakama KN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 i ex 7228 30 89 (oznake TARIC 7214200010, 7228302010, 7228304110, 7228304910, 7228306110, 7228306910, 7228307010, 7228308910) te podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

2.   Stope konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjeno, za proizvod opisan u stavku 1. koji proizvode društva navedena u nastavku, jesu sljedeće:

Društvo

Pristojba (%)

Dodatna oznaka TARIC

Jiangyin Xicheng Steel Co., Ltd., Jiangyin

18,4

C060

Jiangyin Ruihe Metal Products Co., Ltd.,Jiangyin

18,4

C061

Jiangsu Yonggang Group Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C062

Jiangsu Lianfeng Industrial Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C063

Zhangjiagang Hongchang High Wires Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C064

Zhangjiagang Shatai Steel Co., Ltd., Zhangjiagang

22,5

C065

Sva ostala društva

22,5

C999

3.   Primjena pojedinačnih stopa pristojbi utvrđenih za društva navedena u stavku 2. uvjetovana je podnošenjem carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa na kojem se nalazi datirana izjava koju je potpisao službenik tijela koje je izdalo račun, uz navođenje njegova/njezina imena i funkcije, formulirana kako slijedi: „Ja, niže potpisani, potvrđujem da je (obujam) (predmetnog proizvoda) prodan za izvoz u Europsku uniju i naveden na ovom računu proizvelo društvo (naziv društva i adresa) (dodatna oznaka TARIC) u Narodnoj Republici Kini. Izjavljujem da su podaci na ovom računu potpuni i točni.” Ako se ne predoči takav račun, primjenjuje se stopa pristojbe primjenjiva na „sva ostala društva”.

4.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Konačno se naplaćuju iznosi osigurani privremenim antidampinškim pristojbama na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/113.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/113 оd 28. siječnja 2016. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 23, 29.1.2016., str. 16.).

(3)  SL C 143, 30.4.2015., str. 12.

(4)  Uredba Komisije (EU) 2015/2386 оd 17. prosinca 2015. o obveznom evidentiranju uvoza čeličnih šipki visoke otpornosti na zamor za armirani beton podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 332, 18.12.2015., str. 111.).

(5)  Budući da se izračun uobičajene vrijednosti temelji na podacima samo jednog društva u Južnoj Africi, točnu brojku ne smije se otkriti.

(6)  Izvješće odbora od 16. studenoga 2007., DS337 Europske zajednice – Antidampinška mjera za uzgojeni losos iz Norveške (WT/DS337/R).

(7)  Predmet C-26/96, Rotexchemie, presuda od 29. svibnja 1997., EU:C:1997:261, t. 16.

(8)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, CHAR 04/039, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgique/België.


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/92


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1247

оd 28. srpnja 2016.

o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz aspartama podrijetlom iz Narodne Republike Kine

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („Osnovna uredba”) te posebno njezin članak 9. stavak 4.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Privremene mjere

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2016/262 („Privremena uredba”) (2) Europska komisija („Komisija”) uvela je 26. veljače 2016. privremenu antidampinšku pristojbu na uvoz aspartama podrijetlom iz Narodne Republike Kine („predmetna zemlja” ili „NRK”) na temelju članka 7. stavka 4. Osnovne uredbe.

(2)

Ispitni postupak pokrenut je 30. svibnja 2015. nakon što je 16. travnja 2015. jedini proizvođač aspartama u Uniji, Ajinomoto Sweeteners Europe S.A.S. („ASE”), podnio zahtjev. Društvo Hyet Holding B.V. kupilo je društvo ASE 15. listopada 2015. i ono je stoga preimenovano u Hyet Sweet S.A.S („Hyet”). Društvo Hyet predstavlja 100 % proizvodnje aspartama u Uniji i čini industriju Unije u smislu članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe.

(3)

Kako je utvrđeno uvodnom izjavom 18. Privremene uredbe, ispitnim postupkom u pogledu dampinga i štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2014. do 31. ožujka 2015. („razdoblje ispitnog postupka”). Ispitivanjem kretanja važnih za procjenu štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2011. do kraja razdoblja ispitnog postupka („razmatrano razdoblje”).

1.2.   Daljnji postupak

(4)

Nakon objave bitnih činjenica i razmatranja na temelju kojih je uvedena privremena antidampinška pristojba („privremena objava”) nekoliko zainteresiranih strana dostavilo je pisane podneske u kojima su iznijele stavove o privremenim nalazima. Stranama koje su to zatražile omogućeno je da budu saslušane.

(5)

Saslušanje je održano na zahtjev Kineske komore za međunarodnu trgovinu, uz nazočnost predstavnika jednog proizvođača izvoznika, društva Sinosweet Co., Ltd. Glavna pitanja o kojima se raspravljalo bila su mogućnost preuzimanja obveze u pogledu cijena te ostali zahtjevi i primjedbe u pogledu izračuna dampinga. Primjedbe su poslije formalizirane u podnesku i rješavaju se ovom Uredbom.

(6)

Intervenciju službenika za saslušanja u trgovinskim postupcima zatražio je jedan proizvođač izvoznik, društvo Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd. Glavna pitanja o kojima se raspravljalo bila su: razlozi za odbijanje primjene tretmana tržišnoga gospodarstva, odabir analogne zemlje, potreba za prilagodbama prilikom utvrđivanja sniženja cijena i navodno nepostojanje uzročno-posljedične veze između materijalne štete i dampinškog uvoza.

(7)

Komisija je razmotrila dostavljene usmene i pisane primjedbe zainteresiranih strana te je, prema potrebi, u skladu s tim izmijenila privremene nalaze.

(8)

Komisija je sve strane obavijestila o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih namjerava uvesti konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz aspartama podrijetlom iz NRK-a i konačno naplatiti iznose osigurane privremenom pristojbom („konačna objava”). Svim je stranama dano razdoblje unutar kojeg su mogle iznijeti primjedbe na konačnu objavu.

(9)

Primjedbe koje su dostavile zainteresirane strane razmotrene su i, prema potrebi, uzete u obzir.

1.3.   Odabir uzorka

(10)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu odabira uzorka uvoznika, potvrđuju se uvodne izjave 8. do 10. Privremene uredbe.

(11)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu odabira uzorka izvoznika iz NRK-a, potvrđuju se uvodne izjave 11. i 12. Privremene uredbe.

(12)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu pojedinačnog ispitivanja, potvrđuje se uvodna izjava 13. Privremene uredbe.

1.4.   Obrasci zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva

(13)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu zahtjeva za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva, potvrđuje se uvodna izjava 14. Privremene uredbe.

2.   PREDMETNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

2.1.   Predmetni proizvod

(14)

Predmetni proizvod kako je definiran i dodatno pojašnjen u uvodnim izjavama 19. do 22. Privremene uredbe jest aspartam (metilni ester N-L-α-aspartil-L-fenilalanina, 3-amin-N-(α-karbometoksi-fenetil)-sukcinaminska kiselina-N-metil ester), CAS RN 22839-47-0, podrijetlom iz NRK-a, trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 2924 29 98 („predmetni proizvod” ili „istovjetni proizvod”).

(15)

Nakon privremene objave industrija Unije ponovno je izrazila svoju zabrinutost zbog mogućeg izbjegavanja mjera pomoću mješavina i pripravaka koji sadržavaju aspartam. Industrija Unije tvrdila je i da neće biti poteškoća u pogledu provedbe uvedu li se pristojbe za te mješavine i pripravke. Kao primjer navela je drugi ispitni postupak u vezi s mononatrijevim glutaminatom u Sjedinjenim Američkim Državama.

(16)

U odgovoru na tu primjedbu navodi se da je u nedavno provedenom ispitnom postupku u vezi sa sličnim proizvodom u konačnoj fazi zaključeno da su se nekoliko država članica i Švicarska suočile sa znatnim provedbenim poteškoćama zbog toga što su te mješavine i ti pripravci bili uključeni u predmetni proizvod. Stoga je odlučeno da ih se u konačnoj fazi ukloni iz definicije proizvoda. S obzirom na sličnost tih proizvoda (zaslađivači jednake primjene u sektorima hrane, pića i farmaceutskih proizvoda) vrlo je vjerojatno da bi se slični problemi pojavili i u ovome slučaju.

(17)

Štoviše, iz nalaza ispitnog postupka ne proizlazi da je rizik od izbjegavanja pristojbi putem mješavina i pripravaka visok. Korisnici koji surađuju potvrdili su da su za svaki proizvod na kraju proizvodnog lanca i u svakom proizvodu na kraju proizvodnog lanca za određenu vrstu ili robnu marku proizvoda potrebni različiti omjeri različitih zaslađivača te bi stoga zaseban uvoz svake mješavine bio sasvim neizvediv. Isto tako, za uvoz aspartama u tekućem obliku (kao mješavine s vodom) bili bi obvezni potpuno drukčije i znatno skuplje pakiranje i organizacija prijevoza.

(18)

Na temelju prethodno navedenog, zadržava se definicija proizvoda iz uvodne izjave 22. Privremene uredbe.

2.2.   Istovjetni proizvod

(19)

Budući da nije bilo nikakvih primjedaba u pogledu istovjetnog proizvoda, potvrđuje se uvodna izjava 23. Privremene uredbe.

3.   DAMPING

3.1.   Uobičajena vrijednost

3.1.1.   Tretman tržišnoga gospodarstva

(20)

Kako je navedeno u uvodnoj izjavi 26. Privremene uredbe, zahtjev za primjenu tretmana tržišnoga gospodarstva koji je podnio jedan proizvođač izvoznik u uzorku odbijen je jer se ispitnim postupkom pokazalo da ne ispunjava kriterije 2. i 3. iz članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe. Ta je strana ponovno ustvrdila da ispunjava te kriterije. Međutim, u pogledu kriterija 2., nije dostavila nijedan novi dokaz ili argumente za preispitivanje privremene ocjene.

(21)

U pogledu kriterija 3., strana je uputila na nedavnu presudu Općeg suda (3) u kojoj je sud izrazio neslaganje s analizom poreznih poticaja povezanih s tim kriterijem koju je dala Komisija. Napominje se da ta presuda još nije stupila na snagu. Kako se podsjeća u uvodnoj izjavi 31. Privremene uredbe, svaki predmet procjenjuje se zasebno, odnosno na temelju svih činjenica dostupnih Komisiji. Budući da nije bilo dodatnih argumenata i novih činjenica u pogledu sadržaja konkretne analize poreznih poticaja u ovom predmetu, zaključke se nije moglo preispitivati.

(22)

Tijekom sastanka sa službenikom za saslušanje ta je strana ponovila tvrdnju iz uvodne izjave 29. Privremene uredbe da bi koristi od bespovratnih sredstava povlaštenih poreznih sustava trebalo smatrati subvencijama i stoga postojanje subvencije ne bi trebalo okarakterizirati kao poremećaj prenesen iz prethodnog sustava netržišnog gospodarstva.

(23)

Kako se podsjeća u uvodnoj izjavi 32. Privremene uredbe, svrha procjene tretmana tržišnoga gospodarstva razlikuje se od svrhe antisubvencijskog ispitnog postupka. Cilj procjene tretmana tržišnoga gospodarstva jest utvrditi posluje li društvo u okviru uvjeta tržišnoga gospodarstva na temelju odredaba članka 2. stavka 7. točke (c) Osnovne uredbe ili ne, a cilj antisubvencijskog ispitnog postupka jest utvrditi ima li društvo koristi od subvencija koje podliježu kompenzacijskim mjerama na temelju odredaba Uredbe o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (4) ili nema. Svako od ova dva pitanja ima vlastitu pravnu osnovu i stoga ih treba rješavati odvojeno. Kad je riječ o tretmanu tržišnog gospodarstva, jedan od važnih aspekata koji je potrebno uzeti u obzir za procjenu kriterija 3. jest podliježu li troškovi proizvodnje i financijsko stanje društava u ispitnom postupku znatnim poremećajima prenesenima iz prethodnog sustava netržišnoga gospodarstva ili ne, a ne ima li društvo koristi od subvencija koje podliježu kompenzacijskim mjerama.

(24)

U svakom slučaju, u uvodnoj izjavi 29. Privremene uredbe objašnjeno je da navedeni proizvođač izvoznik nije ispunio kriterij 3. i to ne samo zbog primljenih poreznih poticaja, nego i zbog koristi stečene kupnjom prava upotrebe zemljišta. Strana je u pogledu prava upotrebe zemljišta tvrdila da je komplet dokumentacije podnesen u vezi s ovim predmetom identičan onom podnesenom u dva prethodna ispitna postupka u kojima je u konačnici dobila tretman tržišnog gospodarstva. Međutim, zaključak o neispunjavanju kriterija 3. ne temelji se samo na dokumentaciji podnesenoj u prethodnim ispitnim postupcima, nego i na novim dokazima prikupljenima tijekom ovog ispitnog postupka, odnosno na neovisnom revizorskom izvješću o vrednovanju imovine. Taj je dokument priložen prospektu objavljenom na hongkonškoj burzi kako bi bio dostupan na uvid potencijalnim ulagačima. Iz izvješća je vidljiva velika razlika između cijene koju plaća proizvođač izvoznik za pravo upotrebe zemljišta i tržišne vrijednosti. Na temelju toga, smatra se da ta strana nije stekla prava upotrebe zemljišta po tržišnoj cijeni i kriterij 3. nije se smatrao ispunjenim.

(25)

Na temelju prethodno navedenog, tvrdnja proizvođača izvoznika odbijena je i potvrđuju se uvodne izjave 24. do 37. Privremene uredbe.

3.1.2.   Odabir analogne zemlje

(26)

Nakon privremene objave tri zainteresirane strane izrazile su zabrinutost što je Japan odabran kao analogna zemlja, a posebno proizvođač Ajinomoto Co., Japan („Ajinomoto Japan”) koji je matično društvo podnositelja zahtjeva, te što je uobičajena vrijednost za NRK utvrđena na temelju te zemlje.

(27)

Strane su posebno tvrdile da društvo Ajinomoto Japan na svojem domaćem tržištu uživa monopolistički položaj i u mogućnosti je odrediti znatno veću cijenu od cijena na drugim tržištima, poput korejskog ili kineskog, na kojima postoji tržišno natjecanje. Tijekom saslušanja koje je održao službenik za saslušanje, jedna strana tvrdila je da društvo Ajinomoto Japan na svojem domaćem tržištu ima dominantan položaj s tržišnim udjelom od 100 % tako da u Japanu nema ni uvoza ni tržišnog natjecanja. Nadalje, strane smatraju da Japan očito nije odgovarajuća analogna zemlja jer su razlike između japanskog i kineskog tržišta OČITE, što pokazuje i visoka razina dampinških marži u Privremenoj uredbi. Tvrdile su i to da prisutnost nekolicine domaćih proizvođača domaće kinesko tržište čini konkurentnijim i da je dobit koju su zabilježili kineski proizvođači na svojem domaćem tržištu znatno niža od one koju je prijavio proizvođač iz analogne zemlje.

(28)

Jedna je strana odabir Japana kao analogne zemlje nazvala najgorim mogućim scenarijem, ustvrdivši da je iz rezultata usporedbe japanskih cijena s kineskima vidljivo da takav odabir nije realističan ni razborit.

(29)

Komisija je u početnoj fazi ispitnog postupka za odabir primjerene analogne zemlje nastojala ostvariti suradnju s ostalim trećim zemljama. U ispitnom postupku pokazalo se je svjetska proizvodnja aspartama koncentrirana u nekoliko zemalja: NRK-u, Francuskoj, Japanu i Koreji. Ostvaren je kontakt s poznatim proizvođačima u Koreji i Japanu. Jedini poznati korejski proizvođač odbio je surađivati. Kako je raspravljeno u privremenoj fazi, samo je proizvođač iz Japana pristao surađivati te je Japan stoga bio jedina treća zemlja s tržišnim gospodarstvom dostupan kao analogna zemlja. Njegovi su podatci upotrijebljeni za određivanje uobičajenih vrijednosti u Privremenoj uredbi.

(30)

Komisija napominje da odabir Japana osporava nekoliko strana, posebno zbog visokog domaćeg tržišnog udjela društva Ajinomoto Japan i navodno ograničenog tržišnog natjecanja na tom tržištu. Međutim, strane nisu dostavile nikakve dokaze kojima bi potkrijepile svoje tvrdnje u tom pogledu. U ispitnom postupku nije utvrđeno da Japan zbog ograničenja uvoza, kao što su visoke carinske pristojbe ili ostale tarife ili količinska ograničenja, nije otvoreno tržište i de facto je utvrđeno da je uvoza aspartama na japansko tržište bilo, uključujući i uvoz iz Koreje i NRK-a.

(31)

Unatoč tome, kako bi se ocijenila primjerenost Japana kao analogne zemlje za NRK, Komisija je dodatno ispitala uvjete tržišnog natjecanja u kojima se u Japanu formiraju cijene za istovjetni proizvod. Kako je već rečeno, na japanskom tržištu aktivan je samo jedan proizvođač koji se natječe s uvozom iz NRK-a i Koreje. Još je važnije što je utvrđeno da se profitne marže koje taj japanski proizvođač ostvaruje od kupaca uvelike razlikuju, ovisno o vrsti i veličini kupaca. U ispitnom postupku nije pronađen nijedan racionalan razlog za velike razlike između profitnih marži. Točnije, nije utvrđeno da bi se promjene profitnih marži mogle objasniti, primjerice, prodanom količinom. Stoga se zbog ovog neriješenog pitanja smatralo da bi, budu li upotrijebljene cijene kojima se dobivaju tako nerazumno različite dobiti, određivanje uobičajene vrijednosti zaista bilo neprimjereno i nerazumno.

(32)

Komisija je na temelju toga u konačnoj fazi morala pribjeći bilo kojoj drugoj razumnoj osnovi za određivanje uobičajene vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe. U tu svrhu, uobičajena vrijednost za NRK temeljila se na cijenama industrije Unije koje su odgovarajuće prilagođene kako bi se u njih uključila razumna profitna marža.

3.1.3.   Uobičajena vrijednost

(33)

Cijene jedinog proizvođača u Uniji za istovjetni proizvod na tržištu Unije upotrijebljene su kao razumna osnova za određivanje uobičajene vrijednosti za proizvođače izvoznike u NRK-u kojima nije odobren tretman tržišnoga gospodarstva u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe.

(34)

Komisija je najprije ispitala je li ukupni obujam prodaje istovjetnog proizvoda nezavisnim kupcima u Uniji sveukupno reprezentativan u skladu s člankom 2. stavkom 2. Osnovne uredbe. U tu je svrhu ukupni obujam prodaje uspoređen s ukupnim obujmom predmetnog proizvoda koji su pojedinačni kineski proizvođači izvoznici u uzorku izvezli u Uniju. Na temelju toga utvrđeno je da je proizvođač iz Unije prodavao istovjetni proizvod u reprezentativnim količinama na tržištu Unije.

(35)

Potom je Komisija odredila vrste proizvoda koje proizvođač iz Unije prodaje na domaćem tržištu koji su identični vrstama koje kineski proizvođači izvoznici u uzorku prodaju za izvoz u Uniju. Na temelju vrste proizvoda Komisija je usporedila obujam prodaje u Uniji s izvozom u Uniju svih proizvođača izvoznika u uzorku. Usporedbom se pokazalo da samo jedna vrsta proizvoda koji se proizvodi u Uniji u potpunosti odgovara vrsti proizvoda koji izvoze kineski proizvođači izvoznici.

(36)

Komisija je potom za proizvođača iz Unije ispitala može li se smatrati da se ta vrsta proizvoda koja se prodaje na tržištu Unije prodaje u uobičajenom tijeku trgovine u skladu s člankom 2. stavkom 4. Osnovne uredbe. Uobičajena vrijednost temelji se na stvarnoj domaćoj cijeni po vrsti proizvoda, bez obzira na to ostvaruje li se prodajom dobit ili ne, ako je obujam prodaje po neto prodajnoj cijeni jednakoj ili višoj od izračunanog troška proizvodnje, iznosio više od 80 % ukupnog obujma prodaje navedene vrste, te ako je ponderirana prosječna prodajna cijena navedene vrste jednaka trošku proizvodnje ili viša od njega. Budući da se tom vrstom proizvoda nije ostvarivala dobit, uobičajenu vrijednost nije se moglo temeljiti na ponderiranom prosjeku cijene domaće prodaje tijekom razdoblja ispitnog postupka, već ju je trebalo izračunati kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 37. u nastavku.

(37)

Komisija je na kraju utvrdila vrste proizvoda koji se iz NRK-a izvoze u Uniju i koje industrija Unije ne prodaje na tržištu Unije te izračunala uobičajenu vrijednost na temelju članka 2. stavaka 3. i 6. Osnovne uredbe. Kako bi izračunala uobičajenu vrijednost za te vrste i za vrstu kojom se ne ostvaruje dobit iz prethodne uvodne izjave, Komisija je uzela prosječni trošak proizvodnje najsličnije vrste proizvoda koje proizvodi proizvođač u Uniji i dodala iznos za troškove prodaje te opće i administrativne troškove i dobit prema ponderiranim prosječnim iznosima koje je imao proizvođač u Uniji kroz domaću prodaju istovjetnog proizvoda u uobičajenom tijeku trgovine tijekom razdoblja ispitnog postupka.

(38)

Nadalje, u odgovoru na tvrdnju jedne strane u pogledu navodnog nedostatka detaljnih informacija o svojstvima proizvoda, pojašnjeno je da su, za razliku od ostalih proizvoda koji su predmet antidampinških ispitnih postupaka, poput određenih pričvršćivača od željeza ili čelika iz NRK-a, predmetni proizvod i istovjetni proizvod iz ovog ispitnog postupka prilično homogeni, a njihove su vrste i odstupanja ograničeni. Na primjer, većina vrsta proizvoda koje su prodavali kineski proizvođači izvoznici imala je ista osnovna svojstva povezana s upotrebom, koncentracijom, pakiranjem i sastavom.

(39)

Ipak, kako bi se dodatno objasnila metodologija određivanja uobičajene vrijednosti, trebalo bi napomenuti da je Komisija utvrdila šest specifičnih svojstava relevantnih za detaljno definiranje različitih vrsta predmetnog proizvoda: fizički oblik, koncentracija, vrsta pakiranja, veličina pakiranja, upotreba i sastav. Iz NRK-a je u Uniju izvezeno pet vrsta proizvoda, a utvrđeno je da je kod tih vrsta samo jedno svojstvo bilo različito od vrsta koje u Uniji prodaje industrija Unije.

(40)

Komisija je kao dio konačne objave svakom kineskom proizvođaču izvozniku otkrila svojstva i vrstu proizvoda koji je upotrijebila za izračunavanje uobičajenih vrijednosti u vezi sa svim vrstama proizvoda, što uključuje vrste izvezene iz NRK-a u Uniju koje se nisu u potpunosti podudarale s vrstama koje je u Uniji prodavala industrija Unije, kako je objašnjeno u prethodno navedenim uvodnim izjavama 35. i 39.

3.2.   Izvozna cijena

(41)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu izvoznih cijena, potvrđuju se uvodne izjave 51. do 53. Privremene uredbe.

3.3.   Usporedba

(42)

Jedna strana nije se složila s odbijanjem njezine tvrdnje vezane uz prilagodbu konverzije valute u njezinim ugovorima o nagodbi na temelju članka 2. stavka 10. točke (j) Osnovne uredbe. Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 57. Privremene uredbe, ispitnim postupkom pokazalo se da ne postoji izravna poveznica između valutnih ugovora i trgovačkih ugovora o izvoznoj prodaji. Strana nije dostavila nijedan novi dokaz ili argument zbog kojeg bi trebalo preispitati privremenu ocjenu.

(43)

Na temelju prethodno navedenog, tvrdnja proizvođača izvoznika je odbijena. Nadalje, s obzirom na to da su za određivanje uobičajene vrijednosti upotrijebljene cijene industrije Unije, nije se potrebno baviti primjedbama o usporedbi japanskog istovjetnog proizvoda s predmetnim proizvodom.

3.4.   Primjedbe nakon konačne objave

(44)

Komisija je nakon konačne objave primila primjedbe od triju zainteresiranih strana.

(45)

Prva zainteresirana strana tvrdila je da za određivanje uobičajene vrijednosti ne bi trebalo upotrijebiti podatke podnositelja zahtjeva jer će oni biti pristrani i neće biti neutralni. Ta zainteresirana strana smatra da je jedino rješenje upotreba kineskih podataka.

(46)

Podatci proizvođača iz Unije na temelju kojih je određena uobičajena vrijednost provjereni su na licu mjesta i utvrđeno je da su pouzdani i točni. U tim okolnostima, odnos japanskog proizvođača s proizvođačem iz Unije nije prepreka za upotrebu podataka proizvođača iz Unije. Upotreba podataka iz Unije za određivanje uobičajene vrijednosti predviđena je člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe. Stoga se ta tvrdnja odbija.

(47)

Ista je zainteresirana strana tvrdila da se odlukom o upotrebi podataka industrije Unije krši njezino pravo na pravodobno obavješćivanje. Komisija u tom pogledu smatra objavu dovoljnom jer sadržava podatke o proizvođaču iz Unije. Povrh toga, zainteresiranoj strani omogućeno je da dostavi primjedbe.

(48)

Naposljetku, ista zainteresirana strana tvrdila je da postoje razlike između proizvodnih troškova koje u proizvodnji aspartama ima proizvođač iz Unije i troškova koje ima kineski proizvođač, posebno u proizvodnom postupku u vezi s pružanjem dodatnih usluga, vrstom upotrijebljene energije, zbog provedbe dodatnih regulatornih zahtjeva u pogledu specifikacija kao što su zahtjevi u vezi s teškim metalima, arsenom, koliformima, E. coli, pristupom sirovinama, troškovima patentiranja, trinaestom plaćom i troškovima pakiranja. Zainteresirana strana tvrdila je da te razlike utječu na usporedivost uobičajene vrijednosti i izvozne cijene. Druga zainteresirana strana tvrdila je da je industrija Unije platila naknade za izdavanje dozvola za topivi aspartam, a taj se proizvod u NRK-u ne proizvodi i zato zahtijeva da se izračun dampinga revidira u skladu s tim.

(49)

Zainteresirane strane nisu dokazima potkrijepile svoje tvrdnje o navodnim razlikama u troškovima proizvodnje koje utječu na usporedivost cijena kako se zahtijeva člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe. Točnije, nisu dostavljeni nikakvi dokazi o tome da kupci dosljedno plaćaju različite cijene na domaćem tržištu zbog razlike između tih čimbenika. Kupci sa svojeg stajališta domaće i izvezene proizvode doživljavaju sličnima i nisu spremni platiti različite cijene. Na temelju toga, te se tvrdnje odbijaju.

(50)

Treća zainteresirana strana tvrdila je da Komisija nije pojasnila jesu li prilikom izračuna uobičajene vrijednosti upotrijebljeni prosječni iznosi troškova prodaje te općih i administrativnih troškova i dobiti za sve proizvode prodane u Uniji ili samo troškovi prodaje te opći i administrativni troškovi povezani s najsličnijom vrstom proizvoda. Prva zainteresirana strana tvrdila je da profitabilnost ne smije premašiti 3 % zbog stanja u sektoru aspartama. Komisija podsjeća da je, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 50. Privremene uredbe, za izračun uobičajene vrijednosti dodala razuman iznos za troškove prodaje te opće i administrativne troškove i dobit koja odgovara ponderiranim prosječnim iznosima koje je proizvođač u Uniji stvarno ostvario kroz domaću prodaju istovjetnog proizvoda u uobičajenom tijeku trgovine tijekom razdoblja ispitnog postupka, kako se zahtijeva člankom 2. stavkom 6. Osnovne uredbe.

(51)

Treća zainteresirana strana ponovila je svoje tvrdnje u pogledu prilagodbe konverzije valute u njezinim ugovorima o namiri. Međutim, kako nije bilo nijednog novog dokaza ili argumenta zbog kojeg bi se preispitala privremena ocjena, ta je tvrdnja odbijena.

(52)

Prva zainteresirana strana ponovila je svoju tvrdnju kako je odbijanje tretmana tržišnog gospodarstva neopravdano i u suprotnosti s prethodnim zaključcima Komisije te kako porezne poticaje i bespovratna sredstva ne bi trebalo smatrati poremećajima prenesenim iz prethodnog sustava netržišnog gospodarstva. Tim su tvrdnjama posvećene uvodne izjave 21. do 23.

(53)

Nadalje, ta zainteresirana strana tvrdila je da je prospekt naveden u uvodnoj izjavi 24. uzet u obzir prilikom prethodnih odlučivanja o tretmanu tržišnoga gospodarstva.

(54)

Zainteresirana strana nije dokazala da je taj dokument na bilo koji način utjecao na vrednovanje prava upotrebe zemljišta u prethodnim određivanjima tretmana tržišnog gospodarstva. U svakom slučaju, odluka o tretmanu tržišnoga gospodarstva u svakom se ispitnom postupku donosi neovisno, na temelju posebnih okolnosti značajnih za ispitni postupak.

(55)

Ta je zainteresirana strana tvrdila da se vrednovanje iz prospekta ne smije uspoređivati s cijenom iz ugovora o kupnji jer je prodano zemljište bilo neobrađeno i pripremljeno.

(56)

Kad je riječ o pravima upotrebe zemljišta, Komisija je zainteresiranoj strani otkrila pojedinosti o metodologiji upotrijebljenoj za procjenu razlike između pravedne tržišne vrijednosti i stvarnih troškova. U tom pogledu, ukupni trošak izgradnje odbijen je od ukupne procjene za česticu unutar zgrada i objekata. Zaključeno je da je razlika od + 35 % znatna i može se objasniti jedino transfernom cijenom koja je bitno ispod poštene tržišne vrijednosti u trenutku transakcije između društva i lokalnih nadležnih tijela. Nalazi iz ovog ispitnog postupka ne mijenjaju se time što je, kako navodi zainteresirana strana, ta razlika između poštene tržišne vrijednosti i stvarnih troškova u prethodnim ispitnim postupcima vrednovana drukčije.

3.5.   Dampinške marže

(57)

Budući da nije bilo daljnjih primjedaba, potvrđuju se privremene dampinške marže kako su utvrđene uvodnim izjavama 61. do 67. Privremene uredbe, a konačne dampinške marže izražene u postocima cijena CIF-a na granici Unije, s neplaćenom carinom jesu sljedeće:

Društvo

Konačna dampinška marža %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

Grupa Sinosweet

126,0

Grupa Niutang

121,4

Sva ostala društva koja surađuju

124,6

Sva ostala društva

126,0

4.   ŠTETA

4.1.   Definicija industrije Unije i proizvodnje u Uniji

(58)

Budući da nije bilo primjedaba u odnosu na definiciju industrije Unije i proizvodnje u Uniji, potvrđuju se uvodne izjave 68. i 69. Privremene uredbe.

4.2.   Potrošnja u Uniji

(59)

Budući da nije bilo primjedaba u pogledu potrošnje u Uniji, potvrđuju se uvodne izjave 70. do 73. Privremene uredbe.

4.3.   Uvoz iz NRK-a

4.3.1.   Obujam i cijene uvoza iz NRK-a

(60)

Jedna strana tvrdila je da su povrijeđena njezina prava na obranu jer statistički podatci o uvozu nisu javno objavljeni. Ta je strana zatražila i objašnjenje o tome kako su obujmi i vrijednosti predmetnog proizvoda izvedeni iz dostupnih statističkih podataka i zatražila da joj se pojasni s kojim su bazama podataka i kako ti podatci o obujmu odnosno vrijednostima unakrsno provjereni, kako se navodi u uvodnoj izjavi 71. Privremene uredbe. Strana je zatražila da joj se omogući pristup statističkim podatcima o uvozu.

(61)

Komisija potvrđuje da su obujmi kineskog uvoza i cijene određeni na temelju podataka koje je dostavilo istraživačko poduzeće sa sjedištem u Kini, CMM (5). Ti podatci uspoređeni su s informacijama dostupnima u službenoj kineskoj bazi podataka o izvozu koju održavaju kineska carinska tijela. Podatci koji se dobivaju iz kineske baze podataka o izvozu dostupni su u spisu koji nema oznaku povjerljivosti i zainteresiranim stranama služi za potrebe provjere. Osim toga, javno je dostupan i uz plaćanje. Društvo CMM i kineska baza podataka o izvozu imaju posebnu šifru (29242930) isključivo za aspartam što je dovoljno precizno i zbog toga sužavanje podataka nije bilo potrebno.

(62)

Mjerna jedinica u uvodnoj izjavi 76. i tablici 3. Privremene uredbe sadržava pogrešku u pisanju. Cijene koje se navode u uvodnoj izjavi 76. i tablici 3. Privremene uredbe odnose se na EUR/kg, a ne EUR/tona.

(63)

Budući da nema drugih primjedaba, potvrđuju se nalazi iz Privremene uredbe u pogledu obujma, tržišnog udjela i prosječnih cijena uvoza iz NRK kako su opisani u uvodnim izjavama 74. do 77., a mjerna jedinica u uvodnoj izjavi 76. i tablici 3. ispravlja se u EUR/kg.

4.3.2.   Sniženje cijena

(64)

Jedna zainteresirana strana zatražila je od Komisije da revidira analizu sniženja cijena tako što će uzeti u obzir razlike u vrsti pakiranja. Kako bi potkrijepila svoju tvrdnju ta je strana dostavila kotacije cijena različitih materijala za pakiranje. Jedna je strana tvrdila da se prilikom izračuna sniženja u obzir uzimaju razlike u proizvodnom postupku i kupovna cijena sirovine zato što, navodno, parametri poput prekooceanskog prijevoza tereta i međunarodnog osiguranja znatno utječu na cijenu gotovog proizvoda.

(65)

Jedna zainteresirana strana tvrdila je i da, s obzirom na to da industrija Unije nije izgubila tržišni udjel, nije bilo posljedica sniženja cijena, te bi ono bilo relevantno samo kad bi uvoz iz NRK-a oduzeo tržišni udjel industriji Unije.

(66)

Prvo, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 79. Privremene uredbe, ispitnim postupkom pokazalo se da pakiranje ne utječe na formiranje cijene. Osim toga, iz nalaza Komisije dobivenog analizom kotacija koje je dostavila strana vidljivo je da maksimalna razlika u troškovima pakiranja iznosi 0,33 RMB/kg (što odgovara 0,046 EUR/kg) što je zanemarivo u slučaju proizvoda čija je prosječna cijena preko ili oko 10 EUR/kg.

(67)

Drugo, izračuni štete temelje se na usporedivim cijenama u Uniji i cijenama uvoza tijekom razdoblja ispitnog postupka kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 78. Privremene uredbe. Da bi postojao utjecaj na usporedivost cijena, svaku razliku između NRK-a i Unije u pogledu cijene sirovine potrebno je dokazati. Nije neobično da proizvođači iz jedne zemlje sirovine kupuju po različitim cijenama nego proizvođači iz neke druge zemlje. Međutim, ta se razlika u troškovima ne prenosi nužno u razliku u cijenama ili nema nužno utjecaj na pravednu usporedbu cijena, jer to je tek jedan od nekoliko elemenata cijene. U svakom slučaju, ta zainteresirana strana nije potkrijepila svoj argument kako će navodna razlika u cijenama sirovine utjecati na usporedivost cijena. Zbog toga se ta tvrdnja odbija.

(68)

Treće, u ispitnom postupku utvrđena je sličnost proizvodnih procesa kojima se koriste proizvođač iz Unije i kineski proizvođači izvoznici. Nadalje, zainteresirana strana nije uspjela dokazima potkrijepiti bi li uopće, i koje, prilagodbe bile potrebne zbog razlike u proizvodnom postupku. Stoga se ta tvrdnja odbija.

(69)

Nakon konačne objave zainteresirana strana ponovno je istaknula svoju tvrdnju da bi razlike koje utječu na usporedivost cijena, kako su navedene u uvodnoj izjavi 48., trebalo uzeti u obzir i prilikom izračuna sniženja. Ta je strana, osim toga, tvrdila da bi za jednog njezina kupca, koji je trgovac, u izračun sniženja trebalo uključiti određenu profitnu maržu.

(70)

Ispitnim postupkom nije utvrđeno da za istovjetni proizvod, koji je proizvod široke potrošnje, postoji cjenovna premija. U ispitnom postupku pokazalo se da nema razlike u kvaliteti ili bilo koje druge razlike između predmetnog proizvoda i istovjetnog proizvoda koja bi se sustavno odražavala na cijenama. U pogledu tvrdnje o dodavanju profitne marže troškovima trgovca nastalim nakon uvoza, Komisija podsjeća da se izračuni temelje na cijenama koje plaćaju prvi nezavisni kupci, bez obzira na to jesu li ili nisu trgovci. Stoga su te tvrdnje odbijene.

(71)

Tvrdnja da sniženje cijena ima važnost samo kad dampinški uvoz zauzme dio tržišnog udjela industrije nema osnove i ne odražava tekst članka 3. stavka 3. Osnovne uredbe. Ta se tvrdnja odbija.

(72)

Nakon konačne objave jedna zainteresirana strana osporila je zaključak Komisije i tvrdila da sniženje cijena nije imalo materijalni učinak na gospodarske parametre industrije Unije.

(73)

Komisija smatra da se člankom 3. stavcima 3. i 6. Osnovne uredbe omogućuje određivanje štete na temelju obujma i/ili cjenovnih pokazatelja. Tvrdnji o značaju sniženja cijena posvećen je odjeljak 4.5.

(74)

Budući da nije bilo drugih primjedaba o sniženju cijena potvrđuju se uvodne izjave 78. do 80. Privremene uredbe.

4.4.   Gospodarsko stanje industrije Unije

Budući da nije bilo primjedaba kojima se osporavaju brojke i trendovi iz kojih su vidljiva kretanja pokazatelja štete, nastavljaju vrijediti nalazi iz uvodnih izjava 81. do 100. Privremene uredbe.

4.5.   Zaključak o šteti

(75)

Gospodarski rezultati industrije unije ocijenjeni su tako što su ispitani svi gospodarski čimbenici iz članka 3. stavka 5. Osnovne uredbe. Svi gospodarski pokazatelji pogoršali su se tijekom razmatranog razdoblja (osim tržišnog udjela i proizvodnog kapaciteta). Važno je naglasiti da za utvrđivanje štete ne moraju svi pokazatelji imati štetno kretanje jer, u skladu s člankom 3. stavkom 5. Osnovne uredbe, nijedan od njih nije odlučujući.

(76)

Ispitnim postupkom posebno je utvrđeno da zbog velikog obujma dampinškog kineskog uvoza zbog kojeg su znatno snižene cijene u Uniji (za 21,1 % tijekom razdoblja ispitnog postupka) industrija Unije nije imala drugog izbora nego smanjiti svoje prodajne cijene unatoč sve većim troškovima. Taj pad prodajnih cijena izravno je negativno utjecao na njezinu profitabilnost, novčani tok, ulaganja i povrat od ulaganja Znatno pogoršanje tih pokazatelja štete stoga je jasan znak materijalne štete prouzročene kineskim dampinškim uvozom. Zainteresirana strana nije dostavila nijedan dokaz ili argument kojim bi osporila taj zaključak.

(77)

Ta zainteresirana strana smatra upitnim je li industrija Unije zaista bila prisiljena smanjiti svoje cijene kako bi održala svoj tržišni udjel s obzirom na to da je cijene smanjila 7 % unatoč sniženju od 21,1 %.

(78)

U odgovoru na ovu tvrdnju važno je istaknuti da sniženje cijena nije isključivo uspoređivanje cijena, nego je potrebno slijediti metodologiju opisanu u uvodnim izjavama 78. do 80. Privremene uredbe i zato kretanja cijena industrije Unije nisu nužno odraz njegova opsega. U svakom slučaju, podsjeća se da je industrija Unije bila prisiljena kontinuirano smanjivati svoje cijene tijekom razmatranog razdoblja unatoč sve lošijem gospodarskom stanju te je gubitke počela ostvarivati već 2013. U tom smislu ne može se smatrati kako smanjenje od 7 % nije značajno.

(79)

Na temelju prethodno navedenog potvrđuje se zaključak iz uvodne izjave 106. Privremene uredbe da je industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 5. Osnovne uredbe.

5.   UZROČNOST

5.1.   Učinak dampinškog uvoza

(80)

Neke su strane tvrdile da određeni pokazatelji, kao primjerice proizvodni kapacitet, ne slijede štetna kretanja i da je ostale pokazatelje, poput obujma prodaje, tržišnog udjela i razine prodajnih cijena, trebalo analizirati u kontekstu smanjene potrošnje tijekom razmatranog razdoblja.

(81)

Što se tiče proizvodnog kapaciteta, on je zaista bio stabilan tijekom cijelog razmatranog razdoblja. Razlog tomu leži u činjenici da se industrija Unije sastoji od jedinog proizvođača s integriranim proizvodnim pogonom sastavljenim od pažljivo posloženih proizvodnih koraka zbog čega su ograničene mogućnosti za iznenadno smanjenje kapaciteta bez većih skupih preuređenja. Industrija Unije ipak je ublažila učinke pada potražnje produženim zatvaranjima radi održavanja proizvodnih pogona kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 84. Privremene uredbe. Nadalje, industrija Unije smanjila je svoje fiksne troškove kako bi ublažila učinak pada potražnje na troškove proizvodnje.

(82)

Nakon konačne objave jedna zainteresirana strana tvrdila je da nisu dostavljene pojedinosti o tome kako je industrija Unije smanjila svoje fiksne troškove. Osim toga, zainteresirana strana tvrdila je da je svako smanjenje fiksnih troškova u najboljem slučaju neznatno. Ista je zainteresirana strana tvrdila da se industrija Unije nije uspjela prilagoditi promjenama na tržištu Unije te da je stoga šteta koju je pretrpjela samoprouzročena.

(83)

Komisija u odgovoru podsjeća da su pojedinosti o smanjenju fiksnih troškova koje je provela industrija Unije navedene u uvodnoj izjavi 84. Privremene uredbe. Osim toga, industrija Unije prilagodila se smanjenju potražnje tako što je svoj proizvodni postupak prilagodila nižoj stopi proizvodnje. Komisija je pažljivo analizirala kretanja vezana uz fiksne troškove tijekom razmatranog razdoblja. U ispitnom postupku utvrđeno je da je industrija Unije uspjela znatno smanjiti svoje ukupne fiksne troškove, uslijed čega su u istome razdoblju fiksni troškovi po toni narasli samo 24 %. Da industrija Unije nije poduzela prethodno opisane mjere i mjere opisane u uvodnoj izjavi 84. Privremene uredbe, fiksni troškovi bili bi narasli 66 %. U tom kontekstu Komisija ostaje pri svojem zaključku da je industrija Unije poduzela odgovarajuće mjere kako bi se prilagodila padu prodaje te je uspjela značajno smanjiti svoje fiksne troškove. Na temelju prethodno navedenog, nalazima ispitnog postupka nije potvrđena tvrdnja da je šteta samoprouzročena te se ona stoga odbija.

(84)

Ispitnim postupkom pokazalo se da su tijekom razmatranog razdoblja cijene dampinškog uvoza iz NRK-a smanjenje 12 %. Ta se kretanja cijena ne mogu objasniti kretanjima cijena sirovine. Važno je naglasiti i da dampinški kineski uvoz čini velik dio prodaje na tržištu Unije i zbog toga njegov učinak na to tržište ima toliku važnost, jer je ono glavno tržište industrije Unije. Nadalje, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 76., visina dampinške marže kineskog uvoza tijekom razdoblja ispitnog postupka zbog koje su snižene cijene industrije Unije bila je čak 21,1 %. Industrija Unije zbog toga nije imala drugog izbora doli smanjiti svoje prodajne cijene kako bi ostala dovoljno privlačna i kako bi ograničila gubitak obujma svoje prodaje i tržišnog udjela. Komisija je prikupila dokaze o pregovorima o ugovoru u koje su bili uključeni korisnici i distributeri aspartama iz kojih je vidljivo da se cijena kineskog uvoza iskorištava kako bi se vršio pritisak na industriju Unije. To je imalo izravan negativan učinak na profitabilnost industrije Unije, novčani tok, ulaganja i povrat od ulaganja. Pogoršanje tih pokazatelja štete stoga je izravno povezano s dampinškim kineskim uvozom i ta se veza nije promijenila zbog pada potrošnje u Uniji.

(85)

U pogledu uvodne izjave 110. Privremene uredbe, jedna strana tvrdila je da bi trebalo javno objaviti izvor statističkih podataka o kretanjima cijena sirovine te je dovela u pitanje nalaz prema kojemu dvije glavne sirovine čine samo 25 % ukupne cijene proizvodnje predmetnog proizvoda/istovjetnog proizvoda. Na temelju podataka o troškovima kojima raspolaže ta strana, te dvije sirovine činile bi približno 50 % ukupnih proizvodnih troškova proizvođača izvoznika i Komisija bi stoga trebala ponovno razmotriti zaključke iz uvodne izjave 110. Privremene uredbe.

(86)

Informacije o cijenama sirovina dobivene su od CCM-a, a njihov je otvoren sažetak uvršten u spis bez oznake povjerljivosti kako bi ih zainteresirane strane mogle provjeriti nakon primjedaba prispjelih poslije objave Privremene uredbe.

(87)

Kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 110. Privremene uredbe, predmetni proizvod/istovjetni proizvod proizvodi se miješanjem dviju aminokiselina (L-asparaginska kiselina i L-fenilalanin) u manje ili više jednakim količinama. Po primitku dodatnih statističkih podataka kojima je bio obuhvaćen RIP, za razliku od kalendarske godine 2014., revidirano je kretanje cijena sirovina. Tijekom razmatranog razdoblja cijena L-asparaginske kiseline narasla je 1 %, a cijena L-fenilalanina 23,6 %. Međutim, zbog te revizije cijene sirovine ne mijenja se zaključak iz privremene faze da ove dvije aminokiseline zajedno čine oko 25 % ukupnog troška proizvodnje za industriju Unije. To je i u skladu s podatcima proizvođača iz analogne zemlje. Suprotno tvrdnji zainteresirane strane, Komisija njezine podatke o troškovima nije provjerila jer nije podlijegala tretmanu tržišnog gospodarstva. Zbog toga se njezini podatci o troškovima ne mogu uzeti u obzir. Stoga se zadržava nalaz naveden u uvodnoj izjavi 110. Privremene uredbe da dvije glavne sirovine čine otprilike 25 % ukupnih troškova proizvodnje predmetnog proizvoda/istovjetnog proizvoda.

(88)

Na temelju ažuriranih statističkih podataka najveći mogući učinak troška sirovine na trošak/kretanje cijena predmetnog proizvoda i istovjetnog proizvoda jest smanjenje od 4,6 %. Ipak, ispitnim postupkom pokazalo se da je cijena predmetnog proizvoda tijekom razdoblja ispitnog postupka smanjena 12 %, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 77. Privremene uredbe. Zato se, suprotno tvrdnji zainteresirane strane, smanjenjem cijene sirovine ne može smisleno objasniti smanjenje cijene predmetnog proizvoda te se zbog toga ne mijenja zaključak iz uvodne izjave 110. Privremene uredbe; odnosno, ponašanje kineskih proizvođača izvoznika s obzirom na cijene bilo je na tržištu Unije prilično agresivno te je prouzročilo materijalnu štetu industriji Unije.

(89)

Jedna strana tvrdila je da je to što je industrija Unije bila u stanju održati svoj tržišni udjel, jasan pokazatelj da uvoz iz Kine nije uzrok nikakve štete industriji Unije.

(90)

U vezi s tom tvrdnjom potrebno je napomenuti da su kretanja tržišnih udjela tek jedna od stvari koje se uzima u obzir u analizi uzročno-posljedične veze. Osim toga, činjenica da se snažan cjenovni pritisak izazvan kineskim uvozom tijekom razmatranog razdoblja nije odrazio kao gubitak tržišnog udjela za industriju Unije, a time i da su kineski proizvođači izvoznici i industrija Unije održali svoj tržišni udjel ukazuje, čini se, na to da je tržište Unije krutije no što bi se očekivalo kad se radi o proizvodu široke potrošnje. Uloga predmetnog proizvoda/istovjetnog proizvoda u proizvodnim troškovima njegovih korisnika relativno je sporedna (ispod 3 %), a istodobno su dobavljači u industriji hrane i farmaceutskoj industriji podvrgnuti dugotrajnim i skupim certifikacijskim postupcima. To znači da je većina korisnika, barem tijekom razdoblja ispitnog postupka, radije nastavila surađivati s već certificiranim i pouzdanim dobavljačima, umjesto da se upuste u postupak certificiranja na temelju kotacija cijena.

(91)

Nakon konačne objave jedna zainteresirana strana tvrdila je da je industrija Unije tijekom tog razdoblja svoje cijene smanjila „samo” 7 %, a od toga je 4,6 % prouzročeno padom cijena sirovina. Prema tvrdnjama te zainteresirane strane stvaran uzrok smanjenja prodajne cijene je kretanje cijena sirovina. Osim toga, ta zainteresirana strana izračunala je godišnje smanjenje zbog ostalih čimbenika, odnosno 2,4 % zabilježenih tijekom razmatranog razdoblja i došla do 0,056 eura po kilogramu godišnje. Zainteresirana strana iz toga je zaključila da se radi o rasponu koji je jednak zabilježenoj cjenovnoj razlici zbog materijala za pakiranje koju je Komisija u uvodnoj izjavi 66. ocijenila zanemarivom. Zainteresirana strana tvrdila je na temelju toga da se učinak ostalih čimbenika na cijene ne može smatrati značajnim.

(92)

U odgovoru na tu tvrdnju važno je pojasniti da je Komisija u uvodnoj izjavi 88. utvrdila da se kretanjem cijena sirovina moglo objasniti smanjenje cijene predmetnog proizvoda od najviše 4,6 %. Radi se o teoretskom maksimumu i to ne znači bi se cijene nužno trebale smanjiti za jednaki postotak u istom vremenskom roku. To se posebno odnosi na proizvod kakav je aspartam, koji se ne prodaje po cijenama formiranim ad hoc, nego kroz godišnje ili višegodišnje ugovore o prodaji po fiksnim cijenama. U ispitnom postupku utvrđeno je da je industrija Unije trajno bila podvrgnuta snažnom cjenovnom pritisku kineskog dampinškog uvoza i bila prisiljena smanjiti svoje prodajne cijene unatoč općem pogoršanju strukture cijena. Nadalje, ne može se prihvatiti pristup izračuna na godišnjoj razini koji je ponudila zainteresirana strana. Zbog fluktuacija na godišnjoj razini koje su zabilježene kod prodajnih cijena i cijena sirovina takav godišnji izračun ne odražava gospodarsku stvarnost i metodološki je neispravan. Istodobno je cjenovna razlika materijala za pakiranje stvarna razlika u određenoj godini i kao takva zanemariva s obzirom na cijenu predmetnog proizvoda.

(93)

Na temelju svega prethodno navedenog Komisija smatra da u spisu postoji dovoljno dokaza o cjenovnom pritisku i njegovu negativnom učinku na industriju Unije.

(94)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u odnosu na učinke dampinškog uvoza na stanje u industriji Unije navedene u uvodnim izjavama 108. do 113. Privremene uredbe, ti se nalazi potvrđuju.

5.2.   Učinak ostalih čimbenika

(95)

Nekoliko zainteresiranih strana tvrdilo je ili ponovilo da je uzrok materijalne štete koju je pretrpjela industrija Unije pad potrošnje u Uniji. U tom je smislu jedna zainteresirana strana tvrdila da je pad potrošnje prouzročen pojačanom konkurencijom zbog ostalih zaslađivača, posebno acesulfam kalija („Ace-K”), i zdravstvenim problemima povezanim s predmetnim proizvodom i istovjetnim proizvodom. Određene zainteresirane strane još su tvrdile da je materijalna šteta koju trpi industrija Unije prouzročena sve lošijim izvoznim rezultatima i/ili da je ona samoprouzročena jer se industrija nije uspjela prilagoditi padu potražnje.

(96)

Jedna je strana izjavila još da se gubitci Unije mogu pripisati znatnom smanjenju vrijednosti koje se negativno odrazilo na troškove industrije Unije i objašnjava gubitke industrije Unije. Jedna strana tvrdila je da prodaja proizvođača iz Unije u razdoblju neposredno nakon pokretanja postojećeg ispitnog postupka nije uzeta u obzir tijekom procjene uzroka štete.

5.2.1.   Potrošnja

(97)

Kako je već potvrđeno u uvodnim izjavama 121. i 122. Privremene uredbe, pad potrošnje u Uniji možda je pridonio šteti koju trpi industrija Unije. Međutim, u ispitnom postupku nije utvrđeno da je taj pad bio dostatan da se njime objasne opseg i dubina štete koju je pretrpjela industrija Unije te on nije mogao biti razlog za prekidanje uzročno-posljedične veze između dampinškog uvoza iz Kine i štete koju trpi industrija Unije.

(98)

U pogledu tvrdnje da Komisija nije procijenila utjecaj ostalih zaslađivača, a posebno utjecaj zaslađivača Ace-K na tržište aspartama, nije dokazano zašto su i kako nepovoljne brojke o šteti u slučaju zaslađivača Ace-K (6) relevantno mjerilo u ovom ispitnom postupku.

(99)

Štoviše, prema nalazima ispitnog postupka, iako je u tijeku zamjena određenih zaslađivača drugima, ta je pojava ograničena zbog toga što je postupak odobrenja novih formula riskantan, dugotrajan i skup. U svakom slučaju, pristojbama uvedenima na zaslađivač Ace-K podrijetlom iz NRK-a može se samo ojačati trenutačni položaj predmetnog proizvoda i istovjetnog proizvoda na tržištu Unije, a ne negativno utjecati isključivo na industriju Unije, kako se tvrdi.

(100)

Nakon konačne objave zainteresirana strana ponovno je istaknula svoj argument, odnosno da su glavni uzrok štete pad potrošnje zbog zabrinutosti za zdravlje i posljedična zamjena ostalim zaslađivačima, uključujući Ace-K. Zainteresirana strana smatrala je da je zaključak Komisije da je uzajamna zamjena zaslađivača ograničena suprotan Privremenoj uredbi te je ponovno istaknula svoju tvrdnju da se Komisija nije pozabavila zaključcima iz antidampinškog ispitnog postupka protiv zaslađivača Ace-K i njihovim učinkom na ovaj ispitni postupak.

(101)

Komisija je u uvodnoj izjavi 97. zaključila da se utjecajem pada potrošnje i njegovim ograničenim učinkom ne može objasniti šteta koju je pretrpjela industrija Unije. Zainteresirana strana u tom pogledu nije dostavila nijednu novu informaciju i zato se odbija tvrdnja da je zbog pada potrošnje prekinuta uzročno-posljedična veza.

(102)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu pada potrošnje, potvrđuju se zaključci iz uvodne izjave 122. Privremene uredbe.

5.2.2.   Izvozni rezultati

(103)

U tablici 10. Privremene uredbe nalazila se pogreška u pisanju (u njoj su umjesto indeksa prosječnih izvoznih cijena prikazane razine cijena zabilježene na tržištu Unije). Unatoč toj pogrešci u pisanju, analize i zaključci temeljili su se na ispravnim brojkama. Ispravljene brojke i indeksi:

Tablica 10.

Izvozni rezultati industrije Unije

 

2011.

2012.

2013.

2014.

RIP

Prosječna cijena

Indeks

100

89

101

97

94

Izvor: podatci koje je dostavila industrija Unije.

(104)

U pogledu tvrdnji da su industriji Unije štetu prouzročili izvozni rezultati podsjeća se da je u skladu s objašnjenjem iz uvodne izjave 115. Privremene uredbe utvrđeno da je taj čimbenik zaista pridonio nastaloj šteti. Međutim, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 116. i 118. Privremene uredbe, nije utvrđeno da je time prekinuta uzročno-posljedična veza. Podsjeća se da je ispitnim postupkom utvrđeno da je tijekom razdoblja ispitnog postupka udjel proizvodnje koji se izvozio bio znatno manji od udjela proizvodnje prodavane na tržištu Unije.

(105)

Osim toga, treba napomenuti da je u ispitnom postupku otkriveno da je NRK uspio industriju Unije istisnuti s ostalih trećih tržišta. Iz dostupnih statističkih podataka (7) vidljivo je da NRK na tržištima glavnih izvoznih odredišta industrije Unije kao što su Brazil, Argentina, Meksiko i Turska prodavao značajne i sve veće količine po cijenama sličnim ili čak nižim nego na tržištu Unije. Ne smije se zanemariti ni to da je opće globalno stanje takvo da NRK praktički preuzima svjetsku opskrbu tim proizvodom (8). Kineski izvoznici značajno su snižavali cijene industrije Unije i na tržištima trećih zemalja. Budući da na svjetskom tržištu gotovo i nema drugih subjekata, osim Japana koji na glavnim izvoznim odredištima industrije Unije prodaje bitno manje količine po znatno višim cijenama nego NRK, može se sa sigurnošću zaključiti da je uzrok gubitka obujma prodaje i cijena uglavnom način na koji kineski proizvođači izvoznici određuju svoje cijene.

(106)

Nakon konačne objave zainteresirane strane zatražile su od Komisije da u mjerljivim odnosima dokaže kako je to učinak pada potrošnje u Uniji i izvoznih rezultata bio ograničen da zbog njega nije prekinuta uzročno-posljedična veza.

(107)

Komisija podsjeća da se u skladu s člankom 3. stavkom 7. Osnovne uredbe vrednuju i ostali čimbenici, a ne samo dampinški uvoz te da njihov štetni učinak ne bi trebalo pripisivati dampinškom uvozu. Stoga nije isključeno da ostali čimbenici pridonose šteti industrije Unije. No, člankom 3. stavkom 7. Osnovne uredbe ne zahtijeva se količinsko određivanje doprinosa ostalih čimbenika. Razlikujući i razdvojivši učinke ostalih čimbenika, Komisija se uskladila s obvezama iz članka 3. stavka 7. Osnovne uredbe.

(108)

Budući da nije bilo drugih primjedaba o izvoznim rezultatima industrije Unije, potvrđuju se nalazi iz uvodnih izjava 114. do 118. Privremene uredbe.

5.2.3.   Samoprouzročena šteta

(109)

Kao odgovor na tvrdnju da je šteta koju trpi industrija Unije samoprouzročena, potrebno je reći da je o tom pitanju bilo riječi u prethodno navedenoj uvodnoj izjavi 81. U svakom slučaju, s obzirom na to da je ukupan proizvodni kapacitet industrije Unije još uvijek dobrano ispod potrošnje u Uniji, ne može se govoriti o samoprouzročenoj šteti nastaloj zbog općeg viška kapaciteta.

5.2.4   Razni ostali čimbenici koje su iznijele zainteresirane strane

(110)

U pogledu tvrdnje koju je iznijela zainteresirana strana u pogledu smanjenja vrijednosti, podsjeća se da smanjenje vrijednosti u računima industrije Unije nije uzeto u obzir prilikom procjene troškova i profitabilnosti, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 98. Privremene uredbe.

(111)

U pogledu tvrdnje da je u analizi uzročnosti trebalo procijeniti prodaju proizvođača iz Unije, potrebno je istaknuti sljedeće. Zainteresirana strana nije pokazala na koji je način tijekom analize uzročnosti trebalo u obzir uzeti vlasništvo nad industrijom Unije. Prethodni vlasnik, društvo Ajinomoto Co., uvijek je svoj glavni proizvodni pogon imao u Japanu, gdje je nedavno razvio i novu proizvodnu metodu. Društvo Ajinomoto Co. donijelo je poslovnu odluku o konsolidiranju svojih baza za proizvodnju aspartama u Japanu. U ispitnom se postupku potvrdilo da novi vlasnik u potpunosti podupire zahtjev i odlučan je nastaviti proizvoditi aspartam kako se navodi u uvodnoj izjavi 68. Privremene uredbe.

(112)

Budući da se za namjeru prodaje proizvodnog pogona u Uniji znalo već 2014., nakon konačne objave zainteresirana strana tvrdila je da vlasnik tog proizvodnog pogona nije obavio nužne prilagodbe i ulaganja/poboljšanja kako bi se prilagodio teškim uvjetima na tržištu. Zainteresirana strana tvrdila je da Komisija nije primjereno razmotrila to pitanje u analizi uzročnosti.

(113)

Odgovarajući na tu tvrdnju Komisija podsjeća da su se postupci proizvođača iz Unije provjeravali u ispitnom postupku te je zaključeno da je poduzeto nekoliko mjera za ublažavanje negativnih učinaka smanjivanja tržišta i kineskog dampinga. Zaključci o tome nalaze se u uvodnoj izjavi 83. U tablici 8. Privremene uredbe vidjeti se da je ulaganja bilo iako su ona bila u padu, a u nekim su godinama tijekom razmatranog razdoblja čak i rasla. Nadalje, očito je da je društvo Ajinomoto bilo snažno zainteresirano ne utjecati negativno na poslovanje proizvođača iz Unije jer je društvo namjeravalo prodati kao društvo koje trajno posluje. S obzirom na prethodno navedeno, smatra se da je prodaja proizvođača iz Unije dovoljno analizirana i da u spisu nema dokaza koji potkrepljuju tvrdnju zainteresirane strane.

(114)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu uvodnih izjava 119. i 120., 123. i 124. te 126. i 127. Privremene uredbe, potvrđuju se u njima izneseni zaključci.

5.3.   Zaključak o uzročnosti

(115)

Ispitnim postupkom pokazalo se da su stalni cjenovni pritisak kineskog uvoza i njegova snažna prisutnost na tržištu Unije prouzročili materijalnu štetu industriji Unije. Već niske cijene kineskog uvoza osjetno su snižene tijekom razmatranog razdoblja i taj se pad cijena nije mogao sasvim objasniti kretanjima cijena sirovina. Snižene cijene izravno su negativno utjecale na profitabilnost industrije Unije i pridonijele njezinu stvaranju gubitka na tržištu Unije.

(116)

Na temelju prethodno navedenog, Komisija zadržava svoj zaključak da je zbog dampinškog uvoza industrija Unije pretrpjela materijalnu štetu u smislu članka 3. stavka 6. Osnovne uredbe.

(117)

Komisija je pažljivo razmotrila učinke svih ostalih poznatih čimbenika koji su mogli nepovoljno utjecati na stanje u industriji Unije. Potvrđuje se da su određeni čimbenici (pad potrošnje u Uniji i izvozni rezultati industrije Unije) možda pridonijeli materijalnoj šteti koju trpi industrija Unije. Njihov je učinak bio ograničen, kako opsegom tako i dubinski ili po oba mjerila, te stoga zbog njih nije prekinuta uzročno-posljedična veza između dampinškog kineskog uvoza i pretrpljene štete.

(118)

Stoga se potvrđuje zaključak iz uvodnih izjava 128. do 131. Privremene uredbe.

6.   INTERES UNIJE

(119)

Jedna zainteresirana strana tvrdila je da bi uvođenje mjera bilo protivno interesima Unije zato što bi se predloženim mjerama u stvarnosti zatvorilo tržište Unije kineskim proizvođačima izvoznicima, a korisnicima bi ostao samo jedan izvor opskrbe (odnosno, industrija Unije). Ta zainteresirana strana smatra da to znači i da bi se mjerama industriju Unije dovelo u dominantan položaj na tržištu, koji bi ona mogla u potpunosti iskoristiti. Strane su postavile i pitanje vremenske podudarnosti prodaje podnositelja zahtjeva i podnošenja zahtjeva.

(120)

Komisija se ne slaže s tom argumentacijom. Osim u NRK-u, znatna proizvodnja postoji i u Japanu. To znači da su korisnicima dostupni alternativni izvori. Štoviše, tvrdnje da bi se predloženim mjerama za kineske proizvođače zatvorilo tržište nije potkrijepljena, a ne podupiru je ni nalazi ispitnog postupka. Predložene pristojbe izračunane su na temelju provjerenih brojki svih dionika uključenih u predmet. Na temelju razina cijena zabilježenih tijekom razdoblja ispitnog postupka, pristojbama će se samo otkloniti učinak nepoštene i neodržive trgovinske prakse na razinu cijena u Uniji. To što u Uniji postoji samo jedan proizvođač ne znači da je on u dominantnom položaju i nema pokazatelja da bi on taj položaj zloupotrijebio čak i ako ga u budućnosti stekne s obzirom na to da postoje alternativni izvori opskrbe kao što su NRK i Japan. Očekuje se da će nakon uvođenja mjera industrija Unije moći povećati obujam proizvodnje i prodaje na tržištu na kojem je uspostavljeno učinkovito tržišno natjecanje. Cijene koje naplaćuju kineski izvoznici trebale bi se povećati, a smanjit će se njihov sadašnji snažan cjenovni pritisak na industriju Unije na tržištu Unije. Naposljetku, strane nisu uspjele pokazati na koji bi način vremensko podudaranje prodaje proizvodnih pogona Unije i podnošenja zahtjeva moglo utjecati na interese Unije. U svakom slučaju, Komisija smatra da to pitanje ni na koji način ne utječe na procjenu interesa Unije. Smatra se, stoga, da su te tvrdnje neutemeljene.

(121)

S druge strane, vrijedi naglasiti da je u ispitnom postupku utvrđeno da će industrija Unije, dopusti li se nastavak postojeće prakse, vrlo vjerojatno biti prisiljena sasvim napustiti tržište, a kupcima će preostati jedino uvoz, što zasigurno nije u interesu Unije. Komisija smatra da je održavanje proizvodnje u Uniji bitno u svrhu tržišnog natjecanja.

(122)

Nakon konačne objave jedna zainteresirana strana tvrdila je da s obzirom na malu transakcijsku vrijednost prodaje industrije Unije vlasnik ne može sa sigurnošću jamčiti kakva će biti budućnost aspartama.

(123)

Ova je tvrdnja isključivo spekulativna. U svakom slučaju, Komisija napominje da je nakon promjene vlasništva proizvodnja aspartama nastavljena. Komisija je pažljivo analizirala interes svih zainteresiranih strana i zaključila, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 144. Privremene uredbe, da je uvođenje mjera opravdano i nije protivno interesima Unije u cjelini.

(124)

Budući da nije bilo drugih primjedaba u pogledu interesa Unije, nastavljaju vrijediti nalazi i zaključci iz uvodnih izjava 133. do 145. Privremene uredbe.

7.   KONAČNE ANTIDAMPINŠKE MJERE

7.1.   Razina uklanjanja štete (marža štete)

(125)

Jedna zainteresirana strana od Komisije je zatražila da razdvoji štetu prouzročenu dampinškim uvozom i onu prouzročenu izvoznim rezultatima, kako bi se za ta dva čimbenika izračunala odvojena marža štete. Ta je strana zahtijevala i da se provede prilagodba neštetne cijene kako bi se reagiralo na porast fiksnih troškova izazvan padom obujma proizvodnje. Strana je predložila da se upotrijebe troškovi zabilježeni u uvjetima najbolje iskorištenosti proizvodnog kapaciteta industrije Unije u trima godinama koje su prethodile razdoblju ispitnog postupka. Naposljetku, ta je strana zahtijevala i prilagodbu neštetne cijene, navodno napuhane na transfernim cijenama kupljenih sirovina.

(126)

Kako je objašnjeno u prethodnim odjeljcima 4. i 5. u pogledu štete i uzročnosti, Komisija je zaključila da su ispunjeni uvjeti za određivanje štete i uzročnosti kako je propisano člankom 3. stavcima 1. do 7. Izračunavanje odvojenih marži štete za različite čimbenike koji pridonose šteti nije zakonska obveza i Komisija to ne čini. Komisija je propisno razlikovala i razdvojila učinke svih ostalih čimbenika koji pridonose šteti koja nastaje zbog dampinškog uvoza. Utvrdila je da uzročno-posljedična veza između dampinškog uvoza i štete za industriju Unije nije prekinuta zbog ostalih čimbenika.

(127)

Nadalje, neštetna cijena za razdoblje ispitnog postupka utvrđena je na temelju podataka povezanih s razdobljem ispitnog postupka i to se odnosi na sve parametre, uključujući iskorištenost kapaciteta. Na kraju, tvrdnja da je industrija Unije sirovine kupila po transfernim cijenama od povezanih strana, u ispitnom postupku nije potvrđena. Naprotiv, ispitnim je postupkom jasno utvrđeno (a tako je navedeno i u uvodnoj izjavi 125. Privremene uredbe) da je industrija Unije tijekom razmatranog razdoblja sirovine kupovala po tržišnim cijenama.

(128)

Jedna strana tvrdila je da bi Komisija trebala ispitati je li se pad cijena sirovina na svjetskoj razini odrazio na pad cijena sirovina za industriju Unije. Tvrdila je da bi, ako su cijene sirovina više nego na međunarodnom tržištu, izračun štete trebalo u skladu s tim prilagoditi. Komisija u tom pogledu podsjeća na svoj zaključak u uvodnoj izjavi 125. Privremene uredbe da je industrija Unije sirovine kupovala po neovisnim tržišnim uvjetima i nije podnesen nijedan novi element kojim bi se taj zaključak doveo u pitanje.

(129)

Na temelju prethodno navedenog, odbijaju se zahtjevi koji se odnose na prilagodbe neštetne cijene. Budući da nije bilo drugih primjedaba u vezi s razinom uklanjanja štete, nastavlja vrijediti metodologija primijenjena u privremenoj fazi, kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 147. do 152. Privremene uredbe.

7.2.   Konačne mjere

(130)

S obzirom na donesene zaključke u pogledu dampinga, štete, uzročnosti i interesa Unije, u skladu s člankom 9. stavkom 4. Osnovne uredbe, trebalo bi uvesti konačne antidampinške mjere na uvoz aspartama iz NRK-a. U skladu s pravilom niže pristojbe mjere bi u ovom slučaju trebalo uvesti na razini niže marže.

(131)

Na temelju prethodno navedenog konačne stope antidampinške pristojbe, izražene na razini cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno, trebale bi iznositi:

Društvo

Dampinška marža %

Marža štete %

Konačna antidampinška pristojba %

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

124,0

55,4

55,4

Grupa Sinosweet

126,0

59,4

59,4

Grupa Niutang

121,4

59,1

59,1

Sva ostala društva koja surađuju

124,6

58,8

58,8

Sva ostala društva

126,0

59,4

59,4

(132)

Stope antidampinške pristojbe za svako pojedinačno društvo navedene u ovoj Uredbi utvrđene su na temelju nalaza iz ovog ispitnog postupka. One su, dakle, odraz stanja utvrđenog tijekom ovog ispitnog postupka u odnosu na ta društva. Navedene stope pristojbi (za razliku od pristojbe na razini zemlje koja se primjenjuje na „sva ostala društva”) primjenjuju se isključivo na uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz predmetne zemlje koji proizvode navedeni pravni subjekti. Uvoz predmetnog proizvoda koji proizvodi bilo koje drugo društvo koje nije posebno navedeno u izvršnom dijelu ove Uredbe, uključujući subjekte povezane s tim posebno navedenim subjektima, trebao bi podlijegati stopi pristojbe koja se primjenjuje na „sva ostala društva”. On ne bi trebao podlijegati nikakvoj drugoj pojedinačnoj stopi antidampinške pristojbe.

(133)

Društvo može zatražiti primjenu tih pojedinačnih stopa antidampinške pristojbe ako naknadno promijeni naziv subjekta. Zahtjev se mora poslati Komisiji (9). Zahtjev mora sadržavati sve bitne podatke kojima se dokazuje da promjena ne utječe na pravo društva na ostvarivanje koristi od stope pristojbe koja se na njega primjenjuje. Ako promjena naziva tog društva ne utječe na njegovo pravo na korist od stope pristojbe koja se na njega primjenjuje, obavijest o promjeni naziva objavit će se u Službenom listu Europske unije.

(134)

Kako bi se osigurala ispravna primjena antidampinških pristojbi, antidampinšku pristojbu za „sva ostala društva” trebalo bi primjenjivati ne samo na proizvođače izvoznike koji ne surađuju u ovom ispitnom postupku, već i na proizvođače koji nisu izvozili u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka.

7.3.   Preuzimanje obveza

(135)

Nakon konačne objave nekoliko zainteresiranih strana i Kineska komora za međunarodnu trgovinu izrazili su interes za podnošenje ponuda za preuzimanje cjenovnih obveza ili zajedničke ponude za preuzimanje obveze. Međutim, u roku utvrđenom u članku 8. osnovne Uredbe samo je jedno trgovačko društvo podnijelo dostatno utemeljenu ponudu za preuzimanje obveze. Najniža predložena uvozna cijena sastojala se od varijabilnog dijela koji je odraz kretanja cijena za trošak glavne sirovine (odnosno L-fenilalanina) i fiksnog dijela u kojem se odražavaju preostali troškovi.

(136)

Komisija je procijenila tu ponudu i utvrdila nekoliko rizika specifičnih za taj proizvod.

(137)

Aspartam se prodaje velikim kupcima koji ga u Uniji i izvan nje kupuju preko globalnih ugovora u znatnim količinama. Izvoznici će moći kompenzirati povećanje cijena u Uniji snižavanjem svojih cijena trećim zemljama. Kompenzacijom će se tako poništiti svi korektivni učinci. To je pitanje osobito izraženo u ovome slučaju, jer bi bilo nemoguće (ili u najmanju ruku vrlo teško) uočiti kompenzaciju.

(138)

Povrh toga, cijene sirovina za aspartam nestabilne su, kako je objašnjeno u uvodnoj izjavi 110. Privremene uredbe. Preuzimanja obveza u pogledu cijena nisu učinkovito rješenje kad se radi o proizvodima s nestabilnim proizvodnim troškovima. U vremenima kad se troškovi smanjuju, izvoznici zbog njih ne mogu reagirati na tržišna kretanja. Ta je fluktuacija potvrđena, što pokazuju i najnoviji statistički podatci o izvozu iz kojih je vidljivo da cijene kineskog aspartama stalno padaju.

(139)

Naposljetku, budući da ni jednom društvu nije odobrena primjena tretmana tržišnog gospodarstva, Komisija nije mogla dokraja procijeniti pouzdanost računa, a to je, među ostalim, ključno za uspostavu odnosa povjerenja na kojem se temelji preuzimanje obveza.

(140)

Na temelju prethodno navedenog, Komisija je zaključila da se ponude za preuzimanje obveza ne mogu prihvatiti.

7.4.   Konačna naplata privremenih pristojbi

(141)

S obzirom na utvrđene dampinške marže i razinu štete nanesene industriji Unije, trebalo bi konačno naplatiti iznose osigurane privremenom antidampinškom pristojbom, koja je uvedena Privremenom uredbom.

(142)

Odbor uspostavljen člankom 15. stavkom 1. Uredbe (EU) 2016/1036 nije dostavio mišljenje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz aspartama (metilni ester N-L-α-aspartil-L-fenilalanina, 3-amin-N-(α-karbometoksi-fenetil)-sukcinaminska kiselina-N-metil ester), CAS RN 22839-47-0, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, trenutačno razvrstan u oznaku KN ex 2924 29 98 (oznaka TARIC 2924299805).

2.   Stope konačne antidampinške pristojbe koje se primjenjuju na proizvode opisane u stavku 1. koje proizvode niže navedena trgovačka društva, jesu sljedeće:

Društvo

Konačne antidampinške pristojbe

Dodatna oznaka TARIC

Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd

55,4 %

C067

Grupa Sinosweet:

 

Hansweet Co., Ltd., grad Yixing, provincija Jiangsu, NRK,

 

i Hansweet Co., Ltd.,grad Yixing, provincija Jiangsu, NRK.

59,4 %

C068

Grupa Niutang:

 

Nantong Changhai Food Additive Co., Ltd., grad Nantong, NRK,

 

i Changzhou Niutang Chemical Plant Co., Ltd., grad Niutang, grad Changzhou, provincija Jiangsu, NRK.

59,1 %

C069

Sva ostala društva koja surađuju:

Shaoxing Marina Biotechnology Co., Ltd., Shaoxing, provincija Zhejiang, NRK

58,8 %

C070

Changzhou Guanghui Biotechnology Co., Ltd., grad Chunjiang, grad Changzhou, provincija Jiangsu, NRK

58,8 %

C071

Vitasweet Jiangsu Co., Ltd., grad Liyang, grad Changzhou, provincija Jiangsu, NRK.

58,8 %

C072

Sva ostala društva

59,4 %

C999

3.   Ako neki proizvođač izvoznik iz Narodne Republike Kine Komisiji dostavi dostatne dokaze:

(a)

da nije u Uniju izvozio proizvod opisan u članku 1. stavku 1. za vrijeme razdoblja ispitnog postupka (1. travnja 2014. do 31. ožujka 2015.);

(b)

da nije povezan ni s jednim izvoznikom ili proizvođačem u Narodnoj Republici Kini koji podliježe mjerama uvedenima ovom Uredbom; i

(c)

da je nakon razdoblja ispitnog postupka doista izvozio predmetni proizvod u Uniju ili da je preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju,

tablica u članku 1. stavku 2. može se izmijeniti dodavanjem novog proizvođača izvoznika društvima koja surađuju, a nisu uključena u uzorak te stoga podliježu ponderiranoj prosječnoj stopi pristojbe za društva u uzorku.

4.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Konačno se naplaćuju iznosi osigurani privremenim antidampinškim pristojbama na temelju Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/262.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/262 od 25. veljače 2016. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz aspartama podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 50, 26.2.2016., str. 4.).

(3)  Presuda Općeg suda od 16. ožujka 2016. – Xinyi PV Products (Anhui) Holdings/Komisija, predmet T-586/14 (SL C 156, 2.5.2016., str. 36.). Na presudu je podnesena žalba, predmet C-301/16 P.

(4)  Uredba (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (SL L 176, 30.6.2016., str. 55.).

(5)  CCM Information Sciences and Technology Co., Ltd. istraživačko je poduzeće koje pruža, ispituje i istražuje podatke o tržištu i pruža konzultantske usluge. www.cnchemicals.com.

(6)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1963 od 30. listopada 2015. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe na uvoz acesulfam kalija („Ace-K”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 287, 31.10.2015., str. 52.).

(7)  Statistički podatci dobiveni su iz kineske baze podataka o izvozu i dostupni su u otvorenom spisu koji zainteresiranim stranama služi za potrebe provjere.

(8)  Jedini proizvođač iz Sjedinjenih Američkih Država s tržišta se povukao 2014. navevši kao glavni razlog uvoz po niskim cijenama: Nutrasweet to exit artificial sweetener aspartame business of 24 September 2014 (Nutrasweet napušta posao u sektoru umjetnih sladila, od 24. rujna 2014.), www.cnbc.com/2014/09/24/. Prema informacijama s tržišta, Južna Koreja smanjuje svoj obujam proizvodnje i u skoroj će budućnosti proizvodnju sasvim obustaviti.

(9)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170/Wetstraat 170, 1040 Bruxelles, Belgija.


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/112


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1248

оd 28. srpnja 2016.

o izmjeni Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu unosa za Bocvanu na popisu trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova iz kojih je odobren unos svježeg mesa u Uniju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno njezin članak 8. uvodnu rečenicu, članak 8. stavak 1. prvi podstavak i članak 8. stavak 4.,

budući da:

(1)

Direktivom 2002/99/EZ utvrđuju se, među ostalim, zahtjevi zdravlja životinja za unos u Uniju proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi. U skladu s tim zahtjevima unos takvih proizvoda u Uniju odobrava se samo iz trećih zemalja koje se nalaze na popisu koji je sastavila Komisija.

(2)

Uredbom Komisije (EU) br. 206/2010 (2) utvrđuju se, među ostalim, uvjeti za unos u Uniju pošiljaka svježeg mesa određenih papkara. U dijelu 1. Priloga II. toj Uredbi utvrđuje se popis trećih zemalja, državnih područja i njihovih dijelova iz kojih se takve pošiljke mogu unositi u Uniju te obrasci veterinarskih certifikata koji moraju pratiti te pošiljke, uzimajući u obzir sve posebne uvjete ili potrebna dopunska jamstva.

(3)

Radi uključivanja u taj popis Bocvana je regionalizirana. Njezina regionalizirana područja utvrđena su u dijelu 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 kao dijelovi te zemlje odobreni za unos u Uniju pošiljaka svježeg mesa određenih domaćih i divljih papkara. Ti dijelovi sastoje se od nekoliko zona pod veterinarskim nadzorom ili dijelova takvih zona.

(4)

Komisija je u ožujku 2013. u Bocvani provela reviziju kako bi ocijenila postojeće sustave kontrole zdravlja životinja, osobito u pogledu kontrola slinavke i šapa (FMD) (3). Komisija je utvrdila da se rizik od unošenja virusa slinavke i šapa u dio zone pod veterinarskim nadzorom 6, koja je odobrena za unos u Uniju svježeg mesa određenih domaćih i divljih papkara, ne može smatrati zanemarivim. S obzirom na rizik od unošenja virusa slinavke i šapa uvozom svježeg mesa papkara vrsta prijemljivih na tu bolest Unija je Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 482/2013 (4) suspendirala odobrenje za izvoz takvog svježeg mesa iz zone pod veterinarskim nadzorom 6 u Uniju.

(5)

U listopadu 2015. Komisija je provela reviziju radi ocjene učinkovitosti mjera nadzora i regionalizacije uvedenih u pogledu virusa slinavke i šapa (5). Komisija je utvrdila da je zona pod veterinarskim nadzorom 6 preoblikovana i podijeljena na zone pod veterinarskim nadzorom 6a i 6b, a u zonu pod veterinarskim nadzorom 6b uključeno je bivše područje strogog nadzora uz nacionalnu granicu sa Zimbabveom. Svjetska organizacija za zdravlje životinja priznala je obje te zone pod veterinarskim nadzorom kao slobodne od slinavke i šapa bez cijepljenja (6).

(6)

Komisija je zaključila da su nadležna tijela Bocvane u potpunosti uklonila nedostatke zbog kojih je suspendirano odobrenje uvoza iz zone pod veterinarskim nadzorom 6 i da Bocvana sada za zone pod veterinarskim nadzorom 6a i 6b pruža zadovoljavajuća jamstva u pogledu slinavke i šapa koja su u skladu sa zahtjevima ili jednakovrijedna zahtjevima Unije za unos svježeg mesa domaćih i divljih papkara vrsta prijemljivih na slinavku i šap.

(7)

Bocvana je zatražila da se zone pod veterinarskim nadzorom 6a i 6b odobre za unos u Uniju otkoštenog i zrelog svježeg mesa određenih domaćih i divljih papkara podložno dopunskim jamstvima iz tih područja.

(8)

S obzirom na prethodna razmatranja prikladno je odobriti unos u Uniju svježeg mesa određenih domaćih i divljih papkara iz zona pod veterinarskim nadzorom 6a i 6b Bocvane.

(9)

Dio 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 trebalo bi stoga u skladu s time izmijeniti.

(10)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 206/2010 od 12. ožujka 2010. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja (SL L 73, 20.3.2010., str. 1.).

(3)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3103

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 482/2013 od 24. svibnja 2013. o izmjeni Uredbe (EU) br. 206/2010 o popisu trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja (SL L 139, 25.5.2013., str. 6.).

(5)  http://ec.europa.eu/food/fvo/audit_reports/details.cfm?rep_id=3559

(6)  http://www.oie.int/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


PRILOG

U dijelu 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 unos za Bocvanu zamjenjuje se sljedećim:

„BW – Bocvana

BW-0

Cijela zemlja

EQU, EQW

 

 

 

 

BW-1

Zone pod veterinarskim nadzorom 3c, 4b, 5, 8, 9 i 18

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

11. svibnja 2011.

26. lipnja 2012.

BW-2

Zone pod veterinarskim nadzorom 10, 11, 13 i 14

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

7. ožujka 2002.

BW-3

Zone pod veterinarskim nadzorom 12

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

20. listopada 2008.

20. siječnja 2009.

BW-4

Zona pod veterinarskim nadzorom 4a, osim tampon zone pod intenzivnim veterinarskim nadzorom od 10 km uz granicu sa zonom u kojoj se provodi cijepljenje protiv bolesti slinavke i šapa i s područjem upravljanja divljim životinjama.

BOV

F

1

28. svibnja 2013.

18. veljače 2011.

BW-5

Zone pod veterinarskim nadzorom 6a i 6b

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

28. svibnja 2013.

18. kolovoza 2016.”


29.7.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 204/115


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/1249

оd 28. srpnja 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. srpnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

156,1

ZZ

156,1

0707 00 05

TR

116,3

ZZ

116,3

0709 93 10

TR

141,4

ZZ

141,4

0805 50 10

AR

186,3

AU

158,0

CL

121,2

MA

157,0

TR

153,3

UY

166,3

ZA

160,3

ZZ

157,5

0806 10 10

BR

269,1

EG

216,1

MA

191,5

MX

378,3

US

233,8

ZZ

257,8

0808 10 80

AR

178,3

BR

111,3

CL

129,3

CN

74,5

NZ

138,4

US

166,4

UY

99,9

ZA

107,1

ZZ

125,7

0808 30 90

AR

196,9

CL

126,7

NZ

171,3

TR

167,7

ZA

121,1

ZZ

156,7

0809 10 00

TR

195,5

ZZ

195,5

0809 29 00

TR

239,4

US

485,5

ZA

271,2

ZZ

332,0

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

166,5

ZZ

166,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.