ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 162

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 59.
21. lipnja 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) 2016/983 od 20. lipnja 2016. o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 234/2004 o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Liberiju

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/984 оd 7. lipnja 2016. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Krupnioki śląskie (ZOZP))

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/985 оd 7. lipnja 2016. o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Agneau de Pauillac (ZOZP)]

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/986 оd 13. lipnja 2016. o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού (Glyko Triantafyllo Agrou) (ZOZP)]

5

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/987 оd 20. lipnja 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

6

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/988 оd 20. lipnja 2016. o određivanju količina koje je potrebno dodati količini utvrđenoj za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca 2016. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 442/2009 otvorene u sektoru svinjskog mesa

8

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka (EU) 2016/989 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev iz Francuske – EGF/2015/010 FR/MoryGlobal)

10

 

*

Odluka (EU) 2016/990 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev Grčke – EGF/2015/011 GR/Supermarket Larissa)

12

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2016/991 od 9. lipnja 2016. o imenovanju zamjenika člana Odbora regija, kojeg je predložila Kraljevina Španjolska

14

 

*

Provedbena odluka Vijeća (EU) 2016/992 od 16. lipnja 2016. o izmjeni Provedbene odluke 2014/170/EU o uspostavljanju popisa nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN na temelju Uredbe (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova u pogledu Šri Lanke

15

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/993 od 20. lipnja 2016. o izmjeni Odluke (ZVSP) 2015/778 o vojnoj operaciji Europske unije na južnom središnjem Sredozemlju (EUNAVFOR MED SOPHIA)

18

 

*

Odluka Vijeća (ZVSP) 2016/994 od 20. lipnja 2016. o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2008/109/ZVSP o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije

21

 

*

Odluka Komisije (EU) 2016/995 оd 26. listopada 2015. o državnoj potpori SA.24571 – 2009/C (ex C 1/09, ex NN 69/08) koju je dodijelila Mađarska poduzetniku MOL Nyrt. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 7324)  ( 1 )

22

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/1


UREDBA VIJEĆA (EU) 2016/983

od 20. lipnja 2016.

o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 234/2004 o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Liberiju

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2016/994 od 20. lipnja 2016. o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2008/109/ZVSP o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda odlučilo je 25. svibnja 2016. Rezolucijom 2288 (2016) ukinuti, s trenutačnim učinkom, embargo na oružje s obzirom na stanje u Liberiji.

(2)

Vijeće je 20. lipnja 2016. donijelo Odluku (ZVSP) 2016/994 o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2008/109/ZVSP o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije.

(3)

Potrebno je regulatorno djelovanje na razini Unije,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba Vijeća (EZ) br. 234/2004 (2) stavlja se izvan snage.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 20. lipnja 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Vidjeti stranicu 21. ovoga Službenog lista.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 234/2004 od 10. veljače 2004. o određenim mjerama ograničavanja u odnosu na Liberiju i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1030/2003 (SL L 40, 12.2.2004., str. 1.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/3


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/984

оd 7. lipnja 2016.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Krupnioki śląskie (ZOZP))

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Poljske za upis naziva „Krupnioki śląskie” u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Krupnioki śląskie” potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Krupnioki śląskie” (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 1.2. Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. lipnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 67, 20.2.2016., str. 17.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/985

оd 7. lipnja 2016.

o odobrenju izmjene specifikacije koja nije manja za naziv upisan u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Agneau de Pauillac (ZOZP)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 53. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je ispitala zahtjev Francuske za odobrenje izmjene specifikacije za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Agneau de Pauillac”, registriranu u skladu s Uredbom Komisije (EZ) br. 2400/96 (2) kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 637/2004 (3).

(2)

Budući da predmetna izmjena nije manja u smislu članka 53. stavka 2. Uredbe (EU) br. 1151/2012, Komisija je u skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) te uredbe objavila zahtjev za izmjenu u Službenom listu Europske unije  (4).

(3)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, izmjenu specifikacije potrebno je odobriti,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrava se izmjena specifikacije objavljena u Službenom listu Europske unije povezana s nazivom „Agneau de Pauillac” (ZOZP).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. lipnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 2400/96 od 17. prosinca 1996. o upisu određenih naziva u „Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla”, kako je predviđeno u Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2081/92 o zaštiti oznaka zemljopisnog podrijetla i oznaka izvornosti za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 327, 18.12.1996., str. 11.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 637/2004 od 5. travnja 2004. o dopuni Priloga Uredbi (EZ) br. 2400/96 o upisu određenih naziva u Registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (Agneau de Pauillac i Agneau du Poitou-Charentes) (SL L 100, 6.4.2004., str. 31.).

(4)  SL C 61, 17.2.2016., str. 26.


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/986

оd 13. lipnja 2016.

o upisu naziva u registar zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla [Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού (Glyko Triantafyllo Agrou) (ZOZP)]

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. studenoga 2012. o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (1), a posebno njezin članak 52. stavak 2.,

budući da:

(1)

U skladu s člankom 50. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) br. 1151/2012, zahtjev Cipra za upis naziva „Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού” (Glyko Triantafyllo Agrou) u registar objavljen je u Službenom listu Europske unije  (2).

(2)

Budući da Komisiji nije dostavljen ni jedan prigovor u smislu članka 51. Uredbe (EU) br. 1151/2012, naziv „Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού” (Glyko Triantafyllo Agrou) potrebno je upisati u registar,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Naziv „Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού” (Glyko Triantafyllo Agrou) (ZOZP) upisuje se u registar.

Naziv iz prvog stavka odnosi se na proizvod iz razreda 2.3. Kruh, fino pecivo, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi iz Priloga XI. Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 668/2014 (3).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 13. lipnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Phil HOGAN

Član Komisije


(1)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.

(2)  SL C 52, 11.2.2016., str. 19.

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 668/2014 od 13. lipnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode (SL L 179, 19.6.2014., str. 36.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/987

оd 20. lipnja 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. lipnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

132,7

ZZ

132,7

0709 93 10

TR

137,2

ZZ

137,2

0805 50 10

AR

169,4

BR

92,5

MA

179,9

TR

151,6

UY

147,6

ZA

174,3

ZZ

152,6

0808 10 80

AR

117,9

BR

88,5

CL

125,6

CN

66,5

NZ

156,7

SA

114,4

US

120,4

ZA

115,7

ZZ

113,2

0809 10 00

TR

265,2

ZZ

265,2

0809 29 00

TR

389,4

ZZ

389,4

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

143,1

ZZ

143,1

0809 40 05

TR

180,1

ZZ

180,1


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/8


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/988

оd 20. lipnja 2016.

o određivanju količina koje je potrebno dodati količini utvrđenoj za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca 2016. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 442/2009 otvorene u sektoru svinjskog mesa

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188. stavke 2. i 3.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 442/2009 (2) otvorene su godišnje carinske kvote za uvoz proizvoda iz sektora svinjskog mesa. Kvotama iz dijela B. Priloga I. navedenoj Uredbi upravlja se u skladu s metodom simultane kontrole.

(2)

Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima od 1. do 7. lipnja 2016. za podrazdoblje od 1. srpnja do 30. rujna 2016. manje su od raspoloživih količina. Stoga je potrebno odrediti količine za koje nisu podneseni zahtjevi i dodati ih količini utvrđenoj za sljedeće podrazdoblje kvote.

(3)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjere, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Količine za koje nisu podneseni zahtjevi za uvozne dozvole u skladu s Uredbom (EZ) br. 442/2009, koje je potrebno dodati podrazdoblju od 1. listopada do 31. prosinca 2016., navedene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 20. lipnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 442/2009 od 27. svibnja 2009. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama Zajednice u sektoru svinjskog mesa (SL L 129, 28.5.2009., str. 13.).


PRILOG

Redni br.

Količine za koje nije podnesen zahtjev koje je potrebno dodati količini raspoloživoj za podrazdoblje od 1. listopada do 31. prosinca 2016.

(u kg)

09.4038

8 516 250

09.4170

1 230 500

09.4204

1 156 000


ODLUKE

21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/10


ODLUKA (EU) 2016/989 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 8. lipnja 2016.

o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev iz Francuske – EGF/2015/010 FR/MoryGlobal)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući o obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014.–2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 (1), a posebno njezin članak 15. stavak 4.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 13.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Cilj Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) jest pružanje potpore radnicima koji su proglašeni viškom i samozaposlenim osobama koje su prestale sa svojim djelatnostima zbog velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine uzrokovanih globalizacijom, zbog nastavka svjetske financijske i gospodarske krize ili nove svjetske financijske i gospodarske krize te kako bi im se pomoglo da se ponovno uključe na tržište rada.

(2)

EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (u cijenama iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Francuska je 19. studenoga 2015. podnijela zahtjev EGF/2015/010 FR/MoryGlobal za financijski doprinos iz EGF-a nakon otpuštanja u poduzeću MoryGlobal SAS u Francuskoj. Zahtjev je dopunjen dodatnim informacijama dostavljenima u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1309/2013. Taj je zahtjev u skladu s uvjetima za određivanje financijskog doprinosa iz EGF-a utvrđenima člankom 13. Uredbe (EU) br. 1309/2013.

(4)

Stoga bi trebalo mobilizirati EGF kako bi se za zahtjev koji je podnijela Francuska osigurao financijski doprinos u iznosu od 5 146 800 EUR.

(5)

Ova bi se Odluka trebala primjenjivati od dana njezina donošenja kako bi se što više skratilo vrijeme za mobiliziranje EGF-a,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2016. mobilizira se Europski fond za prilagodbu globalizaciji i osigurava iznos od 5 146 800 EUR u obliku odobrenih sredstava za preuzete obveze i plaćanja.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 8. lipnja 2016.

Sastavljeno u Strasbourgu 8. lipnja 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

A.G. KOENDERS


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 855.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/12


ODLUKA (EU) 2016/990 EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

od 8. lipnja 2016.

o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev Grčke – EGF/2015/011 GR/Supermarket Larissa)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući o obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014.–2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 (1), a posebno njezin članak 15. stavak 4.,

uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju (2), a posebno njegovu točku 13.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Cilj Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) jest pružanje potpore radnicima koji su proglašeni viškom i samozaposlenim osobama koje su prestale sa svojim djelatnostima zbog velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine uzrokovanih globalizacijom, zbog nastavka svjetske financijske i gospodarske krize ili zbog nove svjetske financijske i gospodarske krize te kako bi im se pomoglo da se ponovno uključe na tržište rada.

(2)

EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (cijene iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 (3).

(3)

Grčka je 26. studenoga 2015. podnijela zahtjev EGF/2015/011 GR/Supermarket Larissa za financijski doprinos iz EGF-a, nakon otpuštanja u poduzeću Supermarket Larissa ABEE u Grčkoj. Zahtjev je dopunjen dodatnim informacijama dostavljenima u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1309/2013. Taj je zahtjev u skladu s uvjetima za određivanje financijskog doprinosa iz EGF-a utvrđenima člankom 13. Uredbe (EU) br. 1309/2013.

(4)

U skladu s člankom 6. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 1309/2013 Grčka je odlučila osigurati usluge prilagođene potrebama sufinancirane iz EGF-a i za 543 mladih koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju (NEET-ovi).

(5)

Stoga bi trebalo mobilizirati EGF kako bi se za zahtjev koji je podnijela Grčka osigurao financijski doprinos u iznosu od 6 468 000 EUR.

(6)

Ova bi se Odluka trebala primjenjivati od dana njezina donošenja kako bi se što više skratilo vrijeme za mobiliziranje EGF-a,

DONIJELI SU OVU ODLUKU:

Članak 1.

U okviru općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2016. mobilizira se Europski fond za prilagodbu globalizaciji kako bi se osigurao iznos od 6 468 000 EUR u obliku odobrenih sredstava za preuzete obveze i plaćanja.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od 8. lipnja 2016.

Sastavljeno u Strasbourgu 8. lipnja 2016.

Za Europski parlament

Predsjednik

M. SCHULZ

Za Vijeće

Predsjednik

A.G. KOENDERS


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 855.

(2)  SL C 373, 20.12.2013., str. 1.

(3)  Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/14


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/991

od 9. lipnja 2016.

o imenovanju zamjenika člana Odbora regija, kojeg je predložila Kraljevina Španjolska

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog španjolske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015., 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. Odlukom Vijeća (EU) 2015/1915 (4)9. listopada 2015. g. Estebana MASA PORTELLA zamijenio je g. Marc PONS i PONS u svojstvu zamjenika člana.

(2)

Mjesto zamjenika člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata g. Marca PONSA i PONSA,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata koji istječe 25. siječnja 2020.:

gđa Pilar COSTA i SERRA, Consejera de Presidencia del Gobierno de las Islas Baleares.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 9. lipnja 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

G.A. VAN DER STEUR


(1)  Odluka Vijeća (EU) 2015/116 od 26. siječnja 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 20, 27.1.2015., str. 42.).

(2)  Odluka Vijeća (EU) 2015/190 od 5. veljače 2015. o imenovanju članova Odbora regija i njihovih zamjenika za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 31, 7.2.2015., str. 25.).

(3)  Odluka Vijeća (EU) 2015/994 od 23. lipnja 2015. o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. (SL L 159, 25.6.2015., str. 70.).

(4)  Odluka Vijeća (EU) 2015/1915 od 9. listopada 2015. o imenovanju dvaju španjolskih članova i triju španjolskih zamjenika članova Odbora regija (SL L 280, 24.10.2015., str. 26.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/15


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (EU) 2016/992

od 16. lipnja 2016.

o izmjeni Provedbene odluke 2014/170/EU o uspostavljanju popisa nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN na temelju Uredbe (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova u pogledu Šri Lanke

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 34. stavak 1.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

1.   UVOD

(1)

Uredbom (EZ) br. 1005/2008 uspostavljen je sustav Unije za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog (NNN) ribolova.

(2)

U poglavlju VI. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 utvrđuju se postupak utvrđivanja nekooperativnih trećih zemalja i demarševi u vezi s s državama koje su uvrštene u kategoriju nekooperativnih trećih zemalja te se uspostavljaju popis nekooperativnih trećih zemalja, postupak za brisanje s popisa nekooperativnih trećih zemalja i predviđaju objavljivanje popisa nekooperativnih trećih zemalja i sve hitne mjere.

(3)

U skladu s člankom 32. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 Komisija je Odlukom od 15. studenoga 2012. (2) („Odluka od 15. studenoga 2012.”) obavijestila osam trećih zemalja o mogućnosti da ih se utvrdi kao treće zemlje koje Komisija smatra nekooperativnim trećim zemljama. Demokratska Socijalistička Republika Šri Lanka bila je među tim zemljama.

(4)

Komisija je u Odluku od 15. studenoga 2012. uključila informacije o bitnim činjenicama i razmatranjima koje podržavaju tu mogućnost.

(5)

Komisija je također 15. studenoga 2012. zasebnim pismima obavijestila tih osam trećih zemalja o tome da razmatra mogućnost njihova utvrđivanja kao nekooperativnih trećih zemalja. Šri Lanka je bila među tim zemljama.

(6)

Provedbenom odlukom 2014/715/EU (3) Komisija je utvrdila Šri Lanku kao nekooperativnu treću zemlju u suzbijanju ribolova NNN. U skladu s Uredbom (EZ) br. 1005/2008 Komisija je navela razloge zbog kojih smatra da Šri Lanka nije ispunila svoje obveze prema međunarodnom pravu da kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine poduzme djelovanja radi sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN.

(7)

U skladu s člankom 33. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 Vijeće je Provedbenom odlukom (EU) 2015/200 (4) izmijenilo popis nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN dodavanjem Šri Lanke na popis.

(8)

Nakon te izmjene Komisija je Šri Lanki ponudila mogućnost nastavka dijaloga u skladu s bitnim i postupovnim zahtjevima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 1005/2008. Komisija je nastavila tražiti i provjeravati sve informacije koje je smatrala potrebnima, uključujući usmene i pismene primjedbe, s ciljem da Šri Lanki pruži mogućnost za ispravljanje stanja zbog kojeg je uvrštena na popis i za poduzimanje konkretnih mjera kojima se mogu ispraviti utvrđeni nedostatci. Taj je proces rezultirao zaključkom Komisije da je Šri Lanka ispravila stanje i poduzela korektivno djelovanje.

(9)

U skladu s člankom 34. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 Vijeće bi stoga trebalo izmijeniti Provedbenu odluku 2014/170/EU (5) brisanjem Šri Lanke s popisa nekooperativnih trećih zemalja.

(10)

Nakon donošenja ove Odluke kojom se Šri Lanka briše s popisa nekooperativnih trećih zemalja u skladu s člankom 34. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, Provedbena odluka 2014/715/EU kojom se Šri Lanka utvrđuje kao nekooperativna treća zemlje više ne bi trebala biti relevantna.

2.   BRISANJE ŠRI LANKE S POPISA NEKOOPERATIVNIH TREĆIH ZEMALJA

(11)

Nakon donošenja Provedbene odluke 2014/715/EU i Provedbene odluke (EU) 2015/200 Komisija je nastavila dijalog sa Šri Lankom. Posebno se čini da je Šri Lanka ispunila svoje međunarodnopravne obveze i donijela odgovarajući pravni okvir za borbu protiv ribolova NNN. Uvela je odgovarajući i učinkovit program praćenja, kontrola i inspekcijskih pregleda uvođenjem očevidnika za bilježenje podataka o ulovu kao i radijskih pozivnih znakova za ribarska plovila te opremanjem cjelokupne flote za otvoreno more sustavom za praćenje plovila („VMS”). Također je uspostavila sustav sankcioniranja s odvraćajućim učinkom, preispitala svoj pravni okvir u području ribarstva i osigurala pravilnu provedbu programa certificiranja ulova. Nadalje, Šri Lanka nastavila je pobošljavati svoje ispunjavanje međunarodnih obveza, uključujući one koje proizlaze iz preporuka i rezolucija regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu („RFMO”), kao što su mjere kontrole države luke i prenošenje pravila RFMO-a u pravo Šri Lanke, te je donijela vlastiti Nacionalni plan djelovanja protiv ribolova NNN, u skladu s Međunarodnim planom djelovanja Ujedinjenih naroda protiv nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova.

(12)

Komisija je ispitala u kojoj mjeri Šri Lanka ispunjava svoje međunarodne obveze kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine s obzirom na nalaze iz Odluke od 15. studenoga 2012., Provedbene odluke 2014/715/EU i Provedbene odluke (EU) 2015/200 te s obzirom na relevantne informacije koje je dostavila Šri Lanka. Također je uzela je u obzir mjere poduzete radi ispravljanja stanja i jamstva koja su pružila nadležna tijela Šri Lanke.

(13)

Na temelju gore navedenog Komisija je zaključila da su djelovanja koja je Šri Lanka poduzela u pogledu svojih dužnosti kao država zastave dostatna za poštovanje članaka 94., 117. i 118. Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora i članaka 18., 19., 20. i 23. Sporazuma Ujedinjenih naroda o ribljim stokovima. Komisija je zaključila da elementi koje je Šri Lanka iznijela dokazuju da je stanje zbog kojeg je bila uvrštena na popis ispravljeno te da je Šri Lanka poduzela konkretne mjere kojima se može postići trajno poboljšanje stanja.

(14)

S obzirom na sve te okolnosti i u skladu s člankom 34. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, Vijeće bi trebalo zaključiti da se Šri Lanku izbriše s popisa nekooperativnih zemalja. Provedbenu odluku 2014/170/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(15)

Ovom Odlukom ne isključuju se nikakvi naknadni koraci koje bi mogli poduzeti Vijeće ili Komisija, u skladu s poglavljem VI. Uredbe (EZ) br. 1005/2008, ako bi se na temelju činjenica otkrilo da Šri Lanka ne ispunjava svoje obveze prema međunarodnom pravu da kao država zastave, država luke, obalna država ili država trgovine poduzme djelovanja radi sprečavanja, suzbijanja i zaustavljanja ribolova NNN.

(16)

S obzirom na štetne posljedice izazvane uvrštenjem na popis nekooperativnih trećih zemalja, primjereno je da brisanje Šri Lanke s popisa nekooperativnih trećih zemalja odmah počne proizvoditi učinke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Šti Lanka se briše iz Priloga Provedbenoj Odluci 2014/170/EU.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 16. lipnja 2016.

Za Vijeće

Predsjednik

L.F. ASSCHER


(1)  SL L 286, 29.10.2008., str. 1.

(2)  Odluka Komisije оd 15. studenoga 2012. o obavješćivanju trećih zemalja o tome da Komisija smatra da postoji mogućnost da ih se utvrdi kao nekooperativne treće zemlje na temelju Uredbe Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova. (SL C 354, 17.11.2012., str. 1.).

(3)  Provedbena odluka Komisije 2014/715/EU od 14. listopada 2014. o utvrđivanju treće zemlje za koju Komisija smatra da je nekooperativna treća zemlja u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (SL L 297, 15.10.2014., str. 13.).

(4)  Provedbena odluka Vijeća (EU) 2015/200 od 26. siječnja 2015. o izmjeni Provedbene odluke Vijeća 2014/170/EU o uspostavljanju popisa nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN na temelju Uredbe (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova u odnosu na Šri Lanku (SL L 33, 10.2.2015., str. 15.).

(5)  Provedbena odluka Vijeća 2014/170/EU od 24. ožujka 2014. o uspostavljanju popisa nekooperativnih trećih zemalja u borbi protiv ribolova NNN na temelju Uredbe (EZ) br. 1005/2008 o uspostavi sustava Zajednice za sprečavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (SL L 91, 27.3.2014., str. 43.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/18


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/993

od 20. lipnja 2016.

o izmjeni Odluke (ZVSP) 2015/778 o vojnoj operaciji Europske unije na južnom središnjem Sredozemlju (EUNAVFOR MED SOPHIA)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. svibnja 2015. donijelo Odluku (ZVSP) 2015/778 (1).

(2)

Vijeće je 23. svibnja 2016. u svojim zaključcima o operaciji EUNAVFOR MED SOPHIA pozdravilo izraženu spremnost predsjednika Predsjedničkog vijeća libijske vlade nacionalnog jedinstva na suradnju s Unijom na temelju tih zaključaka te postiglo dogovor o produljenju mandata operacije EUNAVFOR MED SOPHIA za godinu dana i, zadržavajući usredotočenost na njezin temeljni mandat, o dodavanju sljedećih dviju popratnih zadaća:

izgradnje kapaciteta i osposobljavanja libijske obalne straže i mornarice te razmjene informacija s njima, na temelju zahtjeva legitimnih libijskih vlasti i uzimajući u obzir potrebu za libijskom odgovornošću,

doprinosa razmjeni informacija, kao i provedbi embarga na oružje na otvorenom moru uz obalu Libije koji je nametnuo UN na temelju nove rezolucije Vijeća sigurnosti UN-a.

(3)

Vijeće sigurnosti UN-a nametnulo je, izmijenilo i potvrdilo embargo na oružje Libiji rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a (RVSUN) 1970 (2011), 1973 (2011), 2009 (2011), 2040 (2012), 2095 (2013), 2144 (2014), 2174 (2014), 2213 (2015), 2214 (2015) i 2278 (2016).

(4)

Vijeće sigurnosti UN-a usvojilo je 14. lipnja 2016. RVSUN 2292 (2016) o embargu na oružje Libiji, posebice izražavajući zabrinutost zbog činjenice da se stanje u u Libiji pogoršava uslijed krijumčarenja nezakonitog oružja i povezanog materijala.

(5)

Vijeće naglašava hitnost započinjanja operativne provedbe dviju popratnih zadaća prije završetka početnog mandata operacije EUNAVFOR MED SOPHIA.

(6)

Odluku (ZVSP) 2015/778 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka (ZVSP) 2015/778 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 1. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Unija provodi vojnu operaciju za upravljanje krizom kojom se doprinosi sprečavanju poslovnog modela mreža za krijumčarenje ljudi te za trgovinu ljudima na južnom središnjem Sredozemlju (EUNAVFOR MED SOPHIA), što se postiže ulaganjem sustavnih napora u svrhu identifikacije, zapljene i uništavanja plovila i imovine koje upotrebljavaju ili za koje se sumnja da ih upotrebljavaju krijumčari ljudi ili trgovci ljudima, u skladu s primjenjivim međunarodnim pravom, uključujući UNCLOS te bilo koju rezoluciju Vijeća sigurnosti UN-a. U tu se svrhu operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA također osigurava osposobljavanje libijske obalne straže i mornarice. Osim toga, operacijom se doprinosi sprečavanju trgovine oružjem u njezinu dogovorenom području djelovanja u skladu s RVSUN-om 1970 (2011) i naknadnim rezolucijama o embargu na oružje Libiji, uključujući RVSUN 2292 (2016).”.

2.

U članku 2. stavku 2. prva rečenica zamjenjuje se sljedećim:

„U pogledu njezinih temeljnih zadaća u vezi s krijumčarenjem ljudi i trgovinom ljudima, operacija EUNAVFOR MED SOPHIA provodi se u uzastopnim fazama te u skladu sa zahtjevima međunarodnog prava.”.

3.

Umeću se sljedeći članci:

„Članak 2.a

Izgradnja kapaciteta i osposobljavanje libijske obalne straže i mornarice

1.   Kao popratna zadaća, operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA pomaže se u razvoju kapaciteta i osposobljavanju libijske obalne straže i mornarice za zadaće izvršavanja zakonodavstva na moru, posebice sprečavanja krijumčarenja ljudi i trgovine ljudima.

2.   Kada PSO odluči da su se obavile potrebne pripreme, posebice u pogledu okupljanja snaga i postupaka provjere za novake, popratna zadaća iz stavka 1. provodi se na otvorenom moru u dogovorenom području djelovanja operacije EUNAVFOR MED SOPHIA kako je utvrđeno u relevantnim dokumentima za planiranje.

3.   Popratna zadaća iz stavka 1. može se provoditi i na državnom području, uključujući teritorijalne vode, Libije ili treće države domaćina koja graniči s Libijom ako PSO tako odluči nakon što Vijeće provede postupak procjene na temelju poziva Libije ili dotične države domaćina te u skladu s međunarodnim pravom.

4.   Uzimajući u obzir iznimne operativne zahtjeve, dio popratne zadaće iz stavka 1. može se provoditi, na temelju poziva, unutar države članice, među ostalim u relevantnim centrima za osposobljavanje.

5.   U mjeri u kojoj se to zahtijeva popratnom zadaćom iz stavka 1., operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA mogu se prikupljati, pohranjivati i razmjenjivati informacije s državama članicama, misijom UNSMIL, Europolom i Frontexom, uključujući osobne podatke, prikupljene u svrhu postupaka provjere o mogućim novacima, pod uvjetom da su oni dali svoju suglasnost u pisanom obliku. Nadalje, operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA mogu se prikupljati i pohranjivati potrebni zdravstveni i biometrijski podaci o novacima uz njihovu pisanu suglasnost.

Članak 2.b

Doprinos razmjeni informacija i provedbi embarga na oružje na otvorenom moru uz obalu Libije koji je nametnuo UN

1.   U okviru popratne zadaće doprinošenja provedbi embarga na oružje na otvorenom moru uz obalu Libije koji je nametnuo UN, operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA prikupljaju se informacije te ih se razmjenjuje s relevantnim partnerima i agencijama putem mehanizama u dokumentima za planiranje kako bi se doprinijelo sveobuhvatnoj informiranosti o stanju u pomorstvu u dogovorenom području djelovanja kako je utvrđeno u relevantnim dokumentima za planiranje. Ako su takvi podaci klasificirani do stupnja tajnosti „RESTREINT UE/EU RESTRICTED”, mogu se razmjenjivati s relevantnim partnerima i agencijama u skladu s Odlukom 2013/488/EU i na temelju aranžmana sklopljenih između VP-a i tih partnera, poštujući u potpunosti načela reciprociteta i uključivosti. Primljeni klasificirani podaci obrađuju se u okviru operacije EUNAVFOR MED SOPHIA, bez ikakvog razlikovanja među osobljem i isključivo na temelju operativnih zahtjeva.

2.   Kada PSO odluči da su ispunjeni relevantni uvjeti, operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA, unutar dogovorenog područja djelovanja kako je utvrđeno u relevantnim dokumentima za planiranje, na otvorenom moru uz obalu Libije, počinju se provoditi pregledi plovila koja plove prema Libiji ili iz nje ako postoje opravdani razlozi za sumnju da se tim plovilima izravno ili neizravno u Libiju unosi oružje ili povezani materijal ili ga se iz Libije iznosi i time krši embargo na oružje nametnut Libiji te se poduzimaju odgovarajuće radnje s ciljem oduzimanja i uništavanja takvih predmeta, među ostalim s namjerom preusmjeravanja takvih plovila i njihove posade u prikladnu luku kako bi se olakšalo takvo uništavanje, uz suglasnost države luke, u skladu s relevantnim rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a, uključujući RVSUN 2292 (2016).

3.   U skladu s relevantnim rezolucijama Vijeća sigurnosti UN-a, uključujući RVSUN 2292 (2016), tijekom pregleda koji se provode u skladu sa stavkom 2. operacijom EUNAVFOR MED SOPHIA mogu se prikupljati dokazi koji su izravno povezani s prijevozom predmeta koji su zabranjeni na temelju embarga na oružje nametnutog Libiji. Takvi se dokazi mogu dostaviti relevantnim tijelima država članica za izvršavanje zakonodavstva i/ili nadležnim tijelima Unije.”.

4.

U članku 11. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Za razdoblje od 18. svibnja 2015. do 27. srpnja 2016. referentni iznos za zajedničke troškove operacije EUNAVFOR MED SOPHIA iznosi 11,82 milijuna EUR. Postotak referentnog iznosa iz članka 25. stavka 1. Odluke (ZVSP) 2015/528 iznosi 70 % u obvezama i 40 % za plaćanja.”.

5.

U članku 11. dodaje se sljedeći stavak:

„3.   Za razdoblje od 28. srpnja 2016. do 27. srpnja 2017. referentni iznos za zajedničke troškove operacije EUNAVFOR MED SOPHIA iznosi 6 700 000 EUR. Postotak referentnog iznosa iz članka 25. stavka 1. Odluke (ZVSP) 2015/528 iznosi 0 % u obvezama i 0 % za plaćanja.”.

6.

U članku 12. dodaje se sljedeći stavak:

„3.a   U slučaju posebne operativne potrebe VP je ovlašten legitimnim libijskim vlastima dostaviti klasificirane podatke EU-a do stupnja tajnosti „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” koji su nastali za potrebe operacije EUNAVFOR MED SOPHIA, u skladu s Odlukom 2013/488/EU. U tu svrhu sastavljaju se aranžmani između VP-a i nadležnih tijela Libije.”.

7.

U članku 13. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Operacija EUNAVFOR MED SOPHIA završava 27. srpnja 2017.”.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 20. lipnja 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Odluka Vijeća (ZVSP) 2015/778 od 18. svibnja 2015. o vojnoj operaciji Europske unije na južnom središnjem Sredozemlju (EUNAVFOR MED SOPHIA) (SL L 122, 19.5.2015., str. 31.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/21


ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2016/994

od 20. lipnja 2016.

o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2008/109/ZVSP o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,

budući da:

(1)

Vijeće je 12. veljače 2008. donijelo Zajedničko stajalište 2008/109/ZVSP (1) o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije kojim je predviđen embargo na oružje.

(2)

Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda donijelo je 25. svibnja 2016. RVSUN 2288 (2016) u pogledu Liberije, kojim se s trenutačnim učinkom ukidaju mjere o oružju prethodno utvrđene u stavku 2. RVSUN-a 1521 (2003) i izmijenjene stavcima 1. i 2. RVSUN-a 1683 (2006), stavkom 1. točkom (b) RVSUN-a 1731 (2006), stavcima 3., 4., 5. i 6. RVSUN-a 1903 (2009), stavkom 3. RVSUN-a 1961 (2010) i stavkom 2. točkom (b) RVSUN-a 2128 (2013).

(3)

Zajedničko stajalište 2008/109/ZVSP trebalo bi stoga staviti izvan snage,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajedničko stajalište 2008/109/ZVSP stavlja se izvan snage.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 20. lipnja 2016.

Za Vijeće

Predsjednica

F. MOGHERINI


(1)  Zajedničko stajalište Vijeća 2008/109/ZVSP od 12. veljače 2008. o mjerama ograničavanja uvedenima protiv Liberije (SL L 38, 13.2.2008., str. 26.).


21.6.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 162/22


ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/995

оd 26. listopada 2015.

o državnoj potpori SA.24571 – 2009/C (ex C 1/09, ex NN 69/08) koju je dodijelila Mađarska poduzetniku MOL Nyrt.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 7324)

(Vjerodostojan je samo tekst na mađarskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 108. stavak 2. prvi podstavak,

uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, a posebno njegov članak 62. stavak 1. točku (a),

uzimajući u obzir Odluku kojom je Komisija odlučila pokrenuti postupak iz članka 108. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u pogledu potpore SA.24571 (ex C 1/09, ex NN 69/08) (1),

nakon što je pozvala zainteresirane strane da dostave svoje primjedbe u skladu s gore navedenim odredbama te uzimajući u obzir njihove primjedbe,

budući da:

1.   KONTEKST

1.1.   Predmetne mjere

(1)

Opća pravila u pogledu djelatnosti rudarstva u Mađarskoj utvrđena su Zakonom o rudarstvu iz 1993. (2) („Zakon o rudarstvu”). Prema Zakonu o rudarstvu provedene djelatnosti rudarstva razlikuju se na temelju dvaju različitih pravnih instrumenata: i. koncesije (3) i ii. odobrenja (4). U oba slučaja za vađenje mineralnih resursa državi se plaća rudarska naknada koja odgovara određenom postotku vrijednosti izvađenih minerala.

(2)

Prema Zakonu o rudarstvu, ako rudarsko poduzeće koje je dobilo odobrenje za eksploataciju ne započne s vađenjem u roku od pet godina od datuma odobrenja, oduzima mu se odobrenje za eksploataciju. Međutim, prema odjeljku 26/A točki 5. Zakona o rudarstvu taj se rok može produžiti na temelju ugovora između nadležnog tijela u području rudarstva i rudarskog poduzeća. U tom slučaju rudarsko poduzeće plaća naknadu veću od naknade primijenjene u trenutku izvornog odobrenja, ali najviše 1,2 puta veću.

(3)

Poduzetnik Hungarian Oil & Gas Plc (Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt., „MOL”) dobio je nekoliko odobrenja za vađenje ugljikovodika. Budući da MOL nije započeo s vađenjem ugljikovodika u roku od pet godina od datuma odobrenjâ, 22. prosinca 2005. nadležni je ministar s MOL-om zaključio ugovor o produljenju („ugovor iz 2005.”). Ugovorom iz 2005. utvrđena je naknada za produljenje koja se izračunava na godišnjoj osnovi do 2020. na temelju rudarske naknade iz izvornog odobrenja koja iznosi 12 % i množitelja u rasponu od 1,020 do 1,050.

(4)

Na temelju izmjene Zakona o rudarstvu koja je stupila na snagu 8. siječnja 2008. rudarska naknada za odobrenja za vađenje ugljikovodika povećana je s 12 % na 30 % vrijednosti izvađenih minerala (5) („izmjena Zakona o rudarstvu iz 2008.”). Ta povećana naknada nije bila primjenjiva na subjekte čija su odobrenja za eksploataciju prethodno produljena.

1.2.   Pokretanje službenog ispitnog postupka

(5)

Komisija je 13. siječnja 2009. odlučila pokrenuti službeni ispitni postupak iz članka 108. stavka 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (6) („UFEU”) u pogledu mjera koje je uspostavila Mađarska, a koje navodno čine državnu potporu u korist MOL-a. Odluka Komisije od 13. siječnja 2009. u predmetu SA.24571 (ex C 1/09; ex NN 69/08) („Odluka o pokretanju postupka”) objavljena je u Službenom listu Europske Unije28. ožujka 2009. (7).

(6)

U Odluci o pokretanju postupka Komisija je iznijela svoje zabrinutosti u pogledu pitanja je li niz mjera koje je donijela Mađarska u kombinaciji doveo do selektivne prednosti za MOL. Taj niz mjera činila su dva elementa: ugovor iz 2005. i izmjena Zakona o rudarstvu iz 2008. U preliminarnoj ocjeni Komisija je zaključila da su mađarska nadležna tijela prema MOL-u postupala povoljnije nego prema njegovim konkurentima koji posluju u okviru istog sustava odobrenja.

1.3.   Zaključivanje službenog ispitnog postupka

(7)

U Odluci 2011/88/EU (8) o državnoj potpori SA.24571 (ex C 1/09; ex NN 69/08), koju je Mađarska dodijelila MOL-u („sporna odluka”), Komisija je zaključila da mjera u korist MOL-a, to jest kombinacija ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008., čini državnu potporu nespojivu s unutarnjim tržištem u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a. Komisija je zahtijevala da Mađarska zatraži povrat potpore od MOL-a kako bi ponovno uspostavila stanje na tržištu kakvo je bilo prije dodjele potpore (9).

1.4.   Presuda Općeg suda od 12. studenoga 2013. u predmetu T-499/10, poduzetnik MOL NYRT. protiv Europske komisije

(8)

Na temelju postupka koji je pokrenuo MOL Opći sud je presudom od 12. studenoga 2013. u predmetu T-499/10 (10) poništio spornu odluku uz obrazloženje da selektivnost predmetne mjere nije dokazana.

(9)

Opći sud zaključio je da ugovor iz 2005. nije bio selektivan. Opći sud izjavio je da mađarska nadležna tijela na temelju svojeg diskrecijskog prava mogu očuvati jednak tretman rudarskih poduzeća u usporedivim situacijama. Stoga Opći sud smatra da, ako se uvjeti izvan ugovora koji ne čini državnu potporu poslije promijene na način da se određena stranka takvog ugovora nađe u povoljnijem položaju u odnosu na druge subjekte koji nisu sklopili sličan ugovor, to ne bi smjelo biti dovoljno da se taj ugovor i naknadne izmjene uvjeta izvan tog ugovora smatraju državnom potporom.

1.5.   Presuda Suda Europske unije od 4. lipnja 2015. u predmetu C-15/14 P, Europska komisija protiv poduzetnika MOL Nyrt.

(10)

Presudom od 4. lipnja 2015. u predmetu C-15/14 P (11) Sud Europske unije potvrdio je presudu Općeg suda kojom je sporna odluka poništena.

(11)

Sud Europske unije u svojoj je presudi potvrdio ocjenu Općeg suda da selektivnost ugovora iz 2005. nije dokazana te da se kombinacija ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008. ne može smatrati jedinstvenom mjerom državne potpore za potrebe članka 107. stavka 1. UFEU-a.

(12)

Sud Europske unije istaknuo je da postoji bitna razlika između ocjene selektivnosti općih programa za izuzimanje ili pružanje pomoći kojima se po definiciji nekome daje prednost te ocjene selektivnosti neobveznih odredbi nacionalnog prava kojima se propisuje uvođenje dodatnih naknada. U slučajevima kada nacionalna nadležna tijela uvedu dodatne naknade kako bi održala jednako postupanje prema subjektima, sama činjenica da ta tijela imaju izvjesno diskrecijsko pravo određeno zakonom, ali ne i neograničeno, ne može biti dovoljna kako bi se utvrdilo da je odgovarajući program selektivan.

(13)

Sud Europske unije zaključuje da se iz prethodno navedenog razloga ovaj predmet razlikuje od predmeta u kojima je primjena takve margine povezana s dodjelom prednosti u korist određenog gospodarskog subjekta (12).

(14)

Osim toga, Sud Europske unije izjavio je da se pravni okvir prema kojemu nacionalna nadležna tijela uvode dodatne naknade kako bi održala jednako postupanje prema subjektima može smatrati selektivnim samo ako nacionalna nadležna tijela pri primjeni margine prosudbe bez objektivnog razloga povoljnije postupaju prema određenim subjektima.

(15)

Sud Europske unije istaknuo je da u ovom predmetu nema dokaza da su mađarska nadležna tijela pri iskorištavanju svojeg prava na povećanje rudarskih naknada u slučaju produljenja odobrenja neopravdano povoljnije postupila prema MOL-u (13).

(16)

Stoga je Sud Europske unije zaključio da se u ovom predmetu pravni okvir u području sklapanja ugovora o produljenju ne može smatrati selektivnim.

(17)

Kad je riječ o kombinaciji niza mjera koja čini jedinstvenu mjeru državne potpore, Sud Europske unije uputio je na sudsku praksu, prema kojoj se jedinstvena mjera potpore može sastojati od kombinacije elemenata pod uvjetom da u pogledu njihove kronologije, njihove svrhe i položaja poduzetnika u trenutku njihove intervencije među tim elementima postoje toliko čvrste veze da ih je nemoguće razdvojiti (14).

(18)

Međutim Sud Europske unije istaknuo je da je u ovom predmetu povećanje rudarskih naknada, koje je na snagu stupilo 2008., provedeno u kontekstu povećanja međunarodnih cijena sirove nafte, to jest da je država iskoristila svoje regulatorno pravo na objektivno opravdan način zbog događaja na tržištu. Osim toga, nije bilo naznaka da je ugovor iz 2005. sklopljen u očekivanju izmjene iz 2008. (15).

(19)

Stoga je Sud Europske unije zaključio da nije postojala kronološka i/ili funkcionalna veza između ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008. na temelju koje bi se njih moglo smatrati jedinstvenom mjerom državne potpore.

2.   POSTUPAK

(20)

S obzirom na to da je Sud poništio spornu odluku, službeni ispitni postupak još je otvoren. Ni Opći sud ni Sud Europske unije nisu smatrali da je Odluka o pokretanju postupka u ovom predmetu zahvaćena pogreškom. Komisija stoga mora donijeti konačnu odluku kojom se otklanjaju nedostaci koje su utvrdili sudovi EU-a.

3.   OCJENA

(21)

Prema članku 107. stavku 1. UFEU-a svaka potpora koju dodijeli država članica ili koja se dodjeljuje putem državnih sredstava u bilo kojem obliku kojim se narušava ili prijeti da će narušiti tržišno natjecanje stavljanjem određenih poduzetnika ili proizvodnje određene robe u povoljniji položaj nespojiva je s unutarnjim tržištem u mjeri u kojoj utječe na trgovinu među državama članicama. Ti su uvjeti kumulativni. Ako jedan od njih nije ispunjen, predmetna mjera ne čini državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.

(22)

U okolnostima ovog predmeta primjereno je ograničiti ocjenu na uvjet selektivnosti.

3.1.   Selektivnost

(23)

Kako bi se mjera smatrala državnom potporom, ona mora biti posebna ili selektivna na način da pogoduje samo određenim poduzetnicima ili proizvodnji određene robe.

(24)

Kako je opisano u uvodnim izjavama 12. i 13., odjeljak 26/A točka 5. Zakona o rudarstvu ne čini opći program za izuzimanje ili pružanje pomoći za određene poduzetnike. Naprotiv, njime se mađarskim nadležnim tijelima omogućuje uvođenje veće naknade za produljenje odobrenja za eksploataciju. Isti uvjeti primjenjuju se na sve subjekte u usporedivoj činjeničnoj i pravnoj situaciji.

(25)

Kako je opisano u uvodnim izjavama 14. i 15., nema dokaza da su mađarska nadležna tijela neopravdano povlašteno postupala prema MOL-u u usporedbi s bilo kojim drugim subjektom koji je možda bio u usporedivoj situaciji. Činjenica da mađarska nadležna tijela pri određivanju naknade za produljenje imaju izvjesno diskrecijsko pravo određeno zakonom, ali ne i neograničeno, ne može biti dovoljna kako bi se utvrdilo da je pravni okvir iz odjeljka 26/A stavka 5. Zakona o rudarstvu selektivan.

(26)

Kad je riječ o kombinaciji učinaka ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008., Komisija ističe da se u skladu sa sudskom praksom Suda Europske unije jedinstvena mjera potpore može sastojati od kombinacije elemenata pod uvjetom da u pogledu njihove kronologije, njihove svrhe i položaja poduzetnika u trenutku njihove intervencije među tim elementima postoje toliko čvrste veze da ih je nemoguće razdvojiti (16).

(27)

Međutim u ovom predmetu, kako je opisano u uvodnoj izjavi 18., nema dokaza da je Mađarska pri potpisivanju ugovora iz 2005. već imala namjeru poslije povećati rudarsku naknadu na štetu drugih poslovnih subjekata koji su već djelovali na tržištu na dan kad je taj ugovor potpisan odnosno na štetu novih subjekata. Povećanje rudarskih naknada na temelju izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008. provedeno je u kontekstu povećanja međunarodnih cijena.

(28)

Kako je opisano u uvodnoj izjavi 19., nije postojala kronološka i/ili funkcionalna veza između ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008. i stoga ih se ne može smatrati jedinstvenom mjerom potpore.

3.2.   Zaključak o ocjeni

(29)

Na temelju prethodno navedenoga Komisija zaključuje da niz mjera koje je poduzela Mađarska, to jest ugovor o produljenju iz 2005. i naknadna izmjena Zakona o rudarstvu, nije bio selektivan prema MOL-u.

(30)

S obzirom na to da niz mjera koje čine ugovor o produljenju iz 2005. i naknadna izmjena Zakona o rudarstvu nije selektivan, nije nužno ocijeniti postoje li drugi uvjeti za državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.

4.   ZAKLJUČAK

(31)

S obzirom na prethodno navedeno, ponovnom ocjenom navodne potpore koja je bila predmet Odluke o pokretanju postupka donesen je zaključak da mjera u korist MOL-a koju se ispituje, to jest kombinacija ugovora iz 2005. i izmjene Zakona o rudarstvu iz 2008., ne čini državnu potporu u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Kombinacija fiksne rudarske naknade utvrđene u ugovoru o produljenju između Mađarske i poduzetnika MOL Nyrt. 22. prosinca 2005. i naknadnih izmjena Zakona XLVIII iz 1993. o rudarstvu ne čini državnu potporu u korist poduzetnika MOL Nyrt. u smislu članka 107. stavka 1. UFEU-a.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena Mađarskoj.

Sastavljeno u Bruxellesu 26. listopada 2015.

Za Komisiju

Margrethe VESTAGER

Članica Komisije


(1)  SL C 74, 28.3.2009., str. 63.

(2)  1993. évi XLVIII. Törvény a bányászatról (Zakon br. XLVIII iz 1993. o rudarstvu).

(3)  Koncesije se odnose na takozvana „zatvorena područja”, za koja se smatra da su bogata mineralima i vrlo vrijedna. Koncesije dodjeljuje nacionalno nadležno tijelo odabranim ponuđačima na temelju otvorenog javnog natječaja.

(4)  Odobrenja se odnose na takozvana „otvorena područja”, za koja se smatra da su manje bogata mineralima i manje vrijedna. Nacionalna nadležna tijela ne mogu odbiti izdati odobrenje ako podnositelj zahtjeva ispunjuje zakonski propisane uvjete.

(5)  To se povećanje odnosilo na nalazišta na kojima je eksploatacija započeta između 1. siječnja 1998. i 1. siječnja 2008.

(6)  SL C 115, 9.5.2008., str. 92.

(7)  Vidjeti bilješku 1.

(8)  Odluka Komisije 2011/88/EU od 9. lipnja 2010. o državnoj potpori C 1/09 (ex NN 69/08) koju je dodijelila Mađarska poduzetniku MOL Nyrt. (SL L 34, 9.2.2011., str. 55.).

(9)  Iznos za povrat iznosio je 28 444,7 milijuna HUF za 2008. godinu te 1 942,1 milijun HUF za 2009. godinu. Kad je riječ o već isplaćenim rudarskim naknadama za 2010. godinu, Mađarska je iznos za povrat trebala izračunati samo za razdoblje do datuma ukidanja mjere na jednak način kao za 2008. i 2009. godinu.

(10)  Predmet T-499/10 MOL protiv Komisije, EU:T:2013:592.

(11)  Predmet C-15/14 P Komisija protiv MOL-a, EU:C:2015:362.

(12)  Presuda u predmetu C-15/14 P; vidjeti bilješku 11.; točke 64., 65. i 69.

(13)  Presuda u predmetu C-15/14 P; vidjeti bilješku 11.; točke 66. i 69.

(14)  Presuda u predmetu C-15/14 P; vidjeti bilješku 11.; točka 92.

(15)  Presuda u predmetu C-15/14 P; vidjeti bilješku 11.; točke 96. i 98.

(16)  Spojeni predmeti C-399/10 P i C-401/10 P Bouygues i Bouygues Télécom protiv Komisije i drugih, EU:C:2013:175, točke 103. i 104.