ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 13 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 59. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/1 |
Informacije u vezi sa stupanjem na snagu Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Farskih otoka kojim se Farski otoci pridružuju Obzoru 2020. – Okvirnom programu za istraživanje i inovacije (2014. – 2020.)
Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske unije i Farskih otoka kojim se Farski otoci pridružuju Obzoru 2020. – Okvirnom programu za istraživanje i inovacije (2014. – 2020.), potpisan 17. prosinca 2014. (1), stupio je na snagu 5. siječnja 2016. u skladu s njegovim člankom 5. stavkom 2.
(1) SL L 35, 11.2.2015., str. 3.
UREDBE
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/2 |
UREDBA VIJEĆA (Euratom) 2016/52
od 15. siječnja 2016.
o utvrđivanju najviših dopuštenih razina radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti i o stavljanju izvan snage Uredbe (Euratom) br. 3954/87 i uredaba Komisije (Euratom) br. 944/89 i (Euratom) br. 770/90
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegove članke 31. i 32.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije, izrađen nakon pribavljanja mišljenja skupine osoba koje iz redova znanstvenih stručnjaka u državama članicama imenuje Znanstveni i tehnički odbor,
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (2),
budući da:
(1) |
Direktivom Vijeća 2013/59/Euratom (3) utvrđeni su osnovni sigurnosni standardi za zaštitu od opasnosti koje potječu od izloženosti ionizirajućem zračenju. |
(2) |
Nakon nesreće u nuklearnoj elektrani u Černobilu 26. travnja 1986. u atmosferu su ispuštene značajne količine radioaktivnih materijala koji su onečistili hranu i hranu za životinje u nekoliko europskih zemalja do razina koje su bile značajne sa zdravstvenog stajališta. Donesene su mjere radi osiguravanja da se određeni poljoprivredni proizvodi unose u Uniju samo u skladu sa zajedničkim dogovorima kojima se štiti zdravlje stanovništva uz zadržavanje jedinstva tržišta i izbjegavanje preusmjeravanja trgovinskih tokova. |
(3) |
Uredbom Vijeća (Euratom) br. 3954/87 (4) utvrđene su najveće dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja koje se trebaju primjenjivati nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti koji bi mogli dovesti ili su doveli do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje. Te su najveće dopuštene razine još uvijek u skladu s najnovijim znanstvenim mišljenjem trenutačno dostupnim na međunarodnoj razini. Temelj za određivanje najvećih dopuštenih razina navedenih u ovoj Uredbi preispitan je i opisan u publikaciji Komisije br. 105 o zaštiti od zračenja (Kriteriji EU-a za ograničenja povezana s hranom koji se primjenjuju nakon nesreće – EU Food Restriction Criteria for Application after an Accident). Te se razine posebice temelje na referentnoj razini od 1 mSv godišnje za povećanje efektivne doze koju pojedinac unese oralnim putem i pod pretpostavkom da je onečišćeno 10 % hrane koju se konzumira godišnje. Međutim, za dojenčad mlađu od godine dana primjenjuju se drukčije pretpostavke. |
(4) |
Nakon nesreće u nuklearnoj elektrani u Fukushimi 11. ožujka 2011., Komisija je obaviještena da razine radionuklida u određenim prehrambenim proizvodima podrijetlom iz Japana premašuju granične vrijednosti za djelovanja koje se u odnosu na hranu primjenjuju u Japanu. Takvo onečišćenje moglo bi predstavljati prijetnju javnom zdravlju i zdravlju životinja u Uniji pa su stoga donesene mjere kojima se propisuju posebni uvjeti kojima se uređuje uvoz hrane i hrane za životinje podrijetlom iz Japana ili poslane iz Japana, u skladu s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, osnovanog Uredbom (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (5). |
(5) |
Postoji potreba za uspostavljanjem sustava koji Zajednici omogućuje da, nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti koji bi mogli dovesti ili su doveli do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje, radi zaštite stanovništva utvrdi najveće dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja za proizvode koji trebaju biti stavljeni na tržište. |
(6) |
Pitka voda se, kao i druga hrana, konzumira izravno ili neizravno i stoga igra ulogu u ukupnoj izloženosti potrošača radioaktivnim tvarima. Što se tiče radioaktivnih tvari, kontrola kvalitete vode namijenjene za ljudsku potrošnju već je predviđena u Direktivi Vijeća 2013/51/Euratom (6), uz iznimku mineralnih voda i voda koje su lijekovi. Ovu bi Uredbu trebalo primjenjivati na hranu, manje važnu hranu i hranu za životinje koje bi mogle biti stavljene na tržište nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti, a ne na vodu namijenjenu za ljudsku potrošnju na koju se primjenjuje Direktiva 2013/51/Euratom. Međutim, u slučaju radiološke opasnosti države članice mogu odabrati da se pozovu na najveće razine za tekuću hranu navedene u ovoj Uredbi kako bi upravljale upotrebom vode namijenjene za ljudsku potrošnju. |
(7) |
Najveće dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja trebalo bi primjenjivati na hranu i hranu za životinje podrijetlom iz Unije ili uvezenu iz trećih zemalja na temelju mjesta i okolnosti nuklearne nesreće ili druge radiološke opasnosti. |
(8) |
Komisiju treba obavijestiti o nuklearnoj nesreći ili neuobičajeno visokim razinama radioaktivnosti u skladu s Odlukom Vijeća 87/600/Euratom (7) ili u skladu s Konvencijom o ranom izvješćivanju o nuklearnoj nesreći Međunarodne agencije za atomsku energiju (IAEA) od 26. rujna 1986. |
(9) |
Kako bi se uzelo u obzir da se načini prehrane dojenčadi tijekom njihovih prvih šest mjeseci mogu znatno razlikovati te da postoje nejasnoće u pogledu metabolizma dojenčadi tijekom drugog šestomjesečnog razdoblja, primjereno je produljiti primjenu nižih najvećih dopuštenih razina za hranu za dojenčad na prvih dvanaest mjeseci. |
(10) |
Kako bi se olakšala prilagodba primjenjivih najvećih dopuštenih razina, posebno s obzirom na okolnosti nuklearne nesreće ili druge radiološke opasnosti, postupci za preispitivanje provedbenih uredaba trebali bi uključivati savjetovanje Komisije sa skupinom stručnjaka iz članka 31. Ugovora. |
(11) |
Kako bi se osiguralo da hrana i hrana za životinje koje premašuju primjenjive najveće dopuštene razine ne budu stavljene na tržište Zajednice, sukladnost s tim razinama trebala bi podlijegati odgovarajućim provjerama. |
(12) |
Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu ove Uredbe s obzirom na određivanje primjene najvećih dopuštenih razina, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi se ovlasti trebale izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog Parlamenta i Vijeća (8) koju treba primjenjivati za potrebe ove Uredbe, neovisno o činjenici da se u njoj ne upućuje izričito na članak 106.a Ugovora. |
(13) |
Komisiji bi trebao pomagati Stalni odbor za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje. Kada navedeni odbor raspravlja o nacrtima provedbenih akata koji se temelje na ovoj Uredbi, države članice trebale bi osigurati da njihovi predstavnici posjeduju odgovarajuće stručno znanje u području radiološke zaštite ili da se mogu osloniti na takvo stručno znanje. |
(14) |
Za donošenje akata kojima se određuje primjena najvećih dopuštenih razina radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje trebalo bi se koristiti postupkom ispitivanja. |
(15) |
Komisija bi trebala donijeti odmah primjenjive provedbene akte kada, u valjano utemeljenim slučajevima povezanima s određenim radiološkim opasnostima koje bi mogle dovesti ili su dovele do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje, to zahtijevaju krajnje hitni razlozi. |
(16) |
Ova bi Uredba trebala biti lex specialis za postupak donošenja i kasnije izmjene provedbenih uredaba kojima se utvrđuju primjenjive najveće dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja nakon slučaja radiološke opasnosti. Kada je očito da bi hrana ili hrana za životinje podrijetlom iz Unije, ili uvezena iz treće zemlje, mogla predstavljati ozbiljan rizik za zdravlje ljudi, zdravlje životinja ili okoliš i da se taj rizik ne može na zadovoljavajući način ograničiti mjerama koje je poduzela dotična država članica ili koje su poduzele dotične države članice, Komisiji je dopušteno da donese dodatne hitne mjere u skladu s Uredbom (EZ) br. 178/2002. Komisija bi trebala osigurati da se ova Uredba i Uredba (EZ) br. 178/2002 provode na usklađen način. Ako je to moguće, primjenjive najveće dopuštene razine i dodatne hitne mjere trebalo bi objediniti u jedinstvenu provedbenu uredbu koja se temelji na ovoj Uredbi i Uredbi (EZ) br. 178/2002. |
(17) |
Nadalje, opća pravila za provedbu službenih kontrola kojima se provjerava poštivanje propisa koji imaju za cilj, između ostalog, spriječiti, ukloniti ili smanjiti na prihvatljivu razinu rizike za ljude i životinje, utvrđena su u Uredbi (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (9). |
(18) |
Prilikom pripreme ili preispitivanja provedbenih uredaba Komisija bi između ostalog trebala uzeti u obzir sljedeće okolnosti: mjesto, prirodu i opseg nuklearne nesreće ili druge radiološke opasnosti unutar Zajednice ili izvan nje; prirodu, opseg i širenje utvrđenog ili predviđenog ispuštanja radioaktivnih tvari u zrak, vodu i tlo te u hranu i hranu za životinje unutar ili izvan Zajednice; radiološke rizike utvrđenog ili potencijalnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje te iz toga proizašle doze zračenja; vrstu i količinu onečišćene hrane i hrane za životinje koje bi mogle biti unesene na tržište u Zajednici; najveće dopuštene razine za onečišćenu hranu i hranu za životinje utvrđene u trećim zemljama; važnost te hrane i hrane za životinje za osiguravanje odgovarajuće opskrbe stanovništva hranom; očekivanja potrošača u pogledu sigurnosti hrane i moguće promjene prehrambenih navika potrošača uslijed radiološke opasnosti. |
(19) |
U valjano utemeljenim slučajevima svaka država članica trebala bi imati mogućnost zatražiti da joj se dopusti da, u odnosu na određenu hranu ili hranu za životinje koju se konzumira na njezinom državnom području, privremeno odstupi od najvećih dopuštenih razina radioaktivnog onečišćenja. Provedbenim uredbama trebalo bi odrediti hranu i hranu za životinje na koje se primjenjuju odstupanja, vrste radionuklida o kojima je riječ, kao i zemljopisno područje primjene i trajanje odstupanjâ, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju najveće dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja:
(a) |
hrane kako su navedene u Prilogu I.; |
(b) |
manje važne hrane kako su navedene u Prilogu II.; i |
(c) |
hrane za životinje kako su navedene u Prilogu III, |
koje se može staviti na tržište nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti koji bi mogli dovesti ili su doveli do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje.
Ovom se Uredbom također utvrđuje postupak za donošenje ili kasniju izmjenu provedbenih uredaba kojima se utvrđuju primjenjive najveće dopuštene razine.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„hrana” znači svaka tvar ili proizvod, prerađen, djelomično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je da ga konzumiraju ljudi ili se razumno može očekivati da će ga konzumirati ljudi. „Hrana” uključuje piće, žvakaću gumu i svaku tvar koja se namjerno ugrađuje u hranu tijekom njezine proizvodnje, pripreme ili prerade. „Hrana” ne uključuje:
|
2. |
„manje važna hrana” znači hrana koja ima manju prehrambenu važnost i čiji je udio u potrošnji hrane stanovništva tek marginalan; |
3. |
„hrana za životinje” znači svaka tvar ili proizvod, uključujući dodatke hrani za životinje, prerađen, djelomično prerađen ili neprerađen, a namijenjen je hranjenju životinja oralnim putem; |
4. |
„stavljanje na tržište” znači držanje hrane ili hrane za životinje s ciljem prodaje, uključujući ponudu za prodaju ili svaki drugi oblik prijenosa, bez obzira na to je li besplatan ili nije, te prodaju, distribuciju i druge oblike prijenosa kao takve; |
5. |
„radiološka opasnost” znači nerutinsku situaciju ili nerutinski događaj koji uključuje izvor zračenja i koji iziskuje brzo djelovanje radi ublažavanja ozbiljnih štetnih posljedica za zdravlje i sigurnost ljudi, kvalitetu života, imovinu ili okoliš, ili opasnost koja bi mogla prouzročiti takve ozbiljne štetne posljedice. |
Članak 3.
Primjenjive najveće dopuštene razine
1. Ako Komisija primi, a posebno u okviru aranžmana Zajednice za ranu razmjenu informacija u slučaju radiološke opasnosti ili u okviru Konvencije o ranom izvješćivanju o nuklearnoj nesreći IAEA-a od 26. rujna 1986., službene informacije o nuklearnoj nesreći ili bilo kojem drugom slučaju radiološke opasnosti koji bi mogli dovesti ili su doveli do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje, ona donosi provedbenu uredbu kojom se određuje primjena najvećih dopuštenih razina na potencijalno onečišćenu hranu ili hranu za životinje koja bi mogla biti stavljena na tržište.
Ne dovodeći u pitanje članak 3. stavak 4., primjenjive najveće dopuštene razine navedene u takvoj provedbenoj uredbi ne smiju premašiti najveće dopuštene razine navedene u prilozima I., II. i III. Navedena provedbena uredba donosi se u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 5. stavka 2.
Zbog valjano utemeljenih hitnih razloga koji su povezani s okolnostima nuklearne nesreće ili druge radiološke opasnosti, Komisija donosi odmah primjenjivu provedbenu uredbu u skladu s postupkom iz članka 5. stavka 3.
2. Razdoblje važenja provedbenih uredaba donesenih na temelju stavka 1. traje što je kraće moguće. Trajanje prve provedbene uredbe nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti ne premašuje tri mjeseca.
Komisija redovito preispituje provedbene uredbe i prema potrebi ih mijenja na temelju prirode i mjesta nesreće i promjena razine efektivno izmjerenog radioaktivnog onečišćenja.
3. Prilikom pripreme ili preispitivanja provedbenih uredaba Komisija uzima u obzir osnovne standarde utvrđene u skladu s člancima 30. i 31. Ugovora, uključujući načela opravdanosti i optimizacije, s ciljem da se veličina pojedinačnih doza, vjerojatnost izlaganja zračenju i broj pojedinaca izloženih zračenju zadrže na najnižoj razini koju je razumno moguće postići, uzimajući u obzir trenutačno stanje tehničkog znanja te gospodarske i društvene čimbenike.
Prilikom preispitivanja provedbenih uredaba Komisija se savjetuje sa skupinom stručnjaka iz članka 31. Ugovora ako nuklearna nesreća ili bilo koji drugi slučaj radiološke opasnosti prouzroče tako široko rasprostranjeno onečišćenje hrane ili hrane za životinje koju se konzumira u Zajednici da razlozi i pretpostavke na kojima se temelje najveće dopuštene razine navedene u prilozima I., II. i III. ovoj Uredbi više nisu valjani. Komisija može zatražiti mišljenje navedene skupine stručnjaka u bilo kojem drugom slučaju onečišćenja hrane ili hrane za životinje koju se konzumira u Zajednici.
4. Ne dovodeći u pitanje cilj zaštite zdravlja koji se ovom Uredbom nastoji postići, Komisija može svakoj državi članici, na njezin zahtjev i s obzirom na izvanredne okolnosti koje prevladavaju u toj državi članici, provedbenim uredbama dopustiti da, u odnosu na određenu hranu ili hranu za životinje koju se konzumira na njezinom državnom području, privremeno odstupi od najvećih dopuštenih razina. Navedena odstupanja moraju biti zasnovana na znanstvenim dokazima i valjano utemeljena na okolnostima koje prevladavaju u dotičnoj državi članici, a posebno na društvenim čimbenicima.
Članak 4.
Mjere ograničavanja
1. Kada Komisija donese provedbenu uredbu kojom se određuje primjena najvećih dopuštenih razina, hranu ili hranu za životinje koja nije u skladu s tim najvećim dopuštenim razinama ne smije se stavljati na tržište od datuma određenog u toj provedbenoj Uredbi.
Za potrebe primjene ove Uredbe, hrana ili hrana za životinje uvezena iz trećih zemalja smatra se stavljenom na tržište ako je na carinskom području Unije stavljena u carinski postupak, osim postupka provoza.
2. Svaka država članica Komisiji dostavlja sve informacije o primjeni ove Uredbe. Komisija dostavlja takve informacije drugim državama članicama. O svakom slučaju nepridržavanja primjenjivih najvećih dopuštenih razina obavješćuje se putem Sustava brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje (RASFF).
Članak 5.
Postupak odbora
1. Komisiji pomaže Stalni odbor za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje osnovan člankom 58. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 178/2002. Taj se odbor smatra odborom u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.
2. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.
3. Kod upućivanja na ovaj stavak primjenjuje se članak 8. Uredbe (EU) br. 182/2011 u vezi s njezinim člankom 5.
Članak 6.
Izvješćivanje
U slučaju nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog slučaja radiološke opasnosti koji bi mogli dovesti ili su doveli do značajnog radioaktivnog onečišćenja hrane i hrane za životinje Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću. Izvješće obuhvaća provedbu mjera koje su poduzete u skladu s ovom Uredbom i o kojima je Komisija obaviještena u skladu s člankom 4. stavkom 2.
Članak 7.
Stavljanje izvan snage
Uredba Vijeća (Euratom) br. 3954/87 i uredbe Komisije (Euratom) br. 944/89 (13) i (Euratom) br. 770/90 (14) stavljaju se izvan snage.
Upućivanja na uredbe stavljene izvan snage smatraju se upućivanjima na ovu Uredbu i tumače se u skladu s korelacijskom tablicom u Prilogu IV.
Članak 8.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 15. siječnja 2016.
Za Vijeće
Predsjednik
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Mišljenje od 9. srpnja 2015. (još nije objavljeno u Službenom listu).
(2) SL C 226, 16.7.2014., str. 68.
(3) Direktiva Vijeća 2013/59/Euratom od 5. prosinca 2013. o osnovnim sigurnosnim standardima za zaštitu od opasnosti koje potječu od izloženosti ionizirajućem zračenju, i o stavljanju izvan snage direktiva 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (SL L 13, 17.1.2014., str. 1.).
(4) Uredba Vijeća (Euratom) br. 3954/87 od 22. prosinca 1987. o utvrđivanju najvećih dopuštenih razina radioaktivne kontaminacije prehrambenih proizvoda i hrane za životinje nakon nuklearne nesreće ili bilo koje druge radiološke opasnosti (SL L 371, 30.12.1987., str. 11.).
(5) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(6) Direktiva Vijeća 2013/51/Euratom od 22. listopada 2013. o utvrđivanju zahtjeva za zaštitu zdravlja stanovništva od radioaktivnih tvari u vodi namijenjenoj za ljudsku potrošnju (SL L 296, 7.11.2013., str. 12.).
(7) Odluka Vijeća 87/600/Euratom od 14. prosinca 1987. o aranžmanima Zajednice o ranoj razmjeni informacija u slučaju radiološke opasnosti (SL L 371, 30.12.1987., str. 76.).
(8) Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(9) Uredba (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (SL L 165, 30.4.2004., str. 1.).
(10) Direktiva 2001/83/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 6. studenoga 2001. o zakoniku Zajednice o lijekovima za humanu primjenu (SL L 311, 28.11.2001., str. 67.).
(11) Uredba (EZ) br. 1223/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o kozmetičkim proizvodima (SL L 342, 22.12.2009., str. 59.).
(12) Direktiva 2014/40/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o usklađivanju zakona i drugih propisa država članica o proizvodnji, predstavljanju i prodaji duhanskih i srodnih proizvoda i o stavljanju izvan snage Direktive 2001/37/EZ (SL L 127, 29.4.2014., str. 1.).
(13) Uredba Komisije (Euratom) br. 944/89 od 12. travnja 1989. o utvrđivanju najviše dopuštene razine radioaktivnog onečišćenja manje važnih prehrambenih proizvoda nakon nuklearne nesreće ili nekog drugog hitnog radiološkog slučaja (SL L 101, 13.4.1989., str. 17.).
(14) Uredba Komisije (Euratom) br. 770/90 od 29. ožujka 1990. o utvrđivanju maksimalne dopuštene razine radioaktivne kontaminacije hrane za životinje nakon nuklearne nesreće ili bilo kojeg drugog radiološkog izvanrednog događaja (SL L 83, 30.3.1990., str. 78.).
PRILOG I.
NAJVEĆE DOPUŠTENE RAZINE RADIOAKTIVNOG ONEČIŠĆENJA HRANE
Najveće dopuštene razine koje treba primijeniti na hranu ne premašuju sljedeće:
Skupina izotopa/skupina hrane |
Hrana (Bq/kg) (1) |
|||
Hrana za dojenčad (2) |
Mliječni proizvodi (3) |
Ostala hrana osim manje važne hrane (4) |
Tekuća hrana (5) |
|
Zbroj izotopa stroncija, posebno Sr-90 |
75 |
125 |
750 |
125 |
Zbroj izotopa joda, posebno I-131 |
150 |
500 |
2 000 |
500 |
Zbroj alfa-emitirajućih izotopa plutonija i transplutonijskih elemenata, posebno Pu-239 i Am-241 |
1 |
20 |
80 |
20 |
Zbroj svih ostalih nuklida čije je vrijeme poluraspada duže od 10 dana, posebno Cs-134 i Cs-137 (6) |
400 |
1 000 |
1 250 |
1 000 |
(1) Razina koja se primjenjuje na koncentrirane ili dehidrirane proizvode izračunava se na temelju rekonstituiranog proizvoda spremnog za konzumaciju. Države članice mogu dati preporuke o uvjetima razrjeđivanja kako bi se osiguralo poštovanje najvećih dopuštenih razina utvrđenih u ovoj Uredbi.
(2) Hrana za dojenčad i malu djecu definirana je kao hrana namijenjena za prehranu dojenčadi tijekom prvih dvanaest mjeseci života koja sama po sebi ispunjava prehrambene potrebe ove kategorije osoba i koja je stavljena u maloprodaju u pakiranjima koja su jasno prepoznatljiva i označena kao takva.
(3) Mliječni proizvodi definirani su kao proizvodi pod sljedećim oznakama KN, što prema potrebi uključuje sve njihove moguće naknadne prilagodbe: 0401 i 0402 (osim 0402 29 11).
(4) Manje važna hrana i odgovarajuće razine koje treba primijeniti na nju navedene su u Prilogu II.
(5) Tekuća hrana definirana je kao proizvodi pod tarifnim brojem 2009. i poglavljem 22. kombinirane nomenklature. Vrijednosti se izračunavaju uzimajući u obzir potrošnju vode iz vodovodne mreže, a iste bi se vrijednosti mogle primijeniti na opskrbu pitkom vodom prema slobodnoj procjeni nadležnih tijela u državama članicama.
(6) Ugljik-14, tricij i kalij-40 nisu uključeni u ovu skupinu.
PRILOG II.
NAJVEĆE DOPUŠTENE RAZINE RADIOAKTIVNOG ONEČIŠĆENJA MANJE VAŽNE HRANE
1. |
Popis manje važne hrane
|
2. |
Najveće dopuštene razine koje treba primijeniti na manje važnu hranu navedenu u točki 1. ne premašuju sljedeće:
|
(1) Ugljik-14, tricij i kalij 40 nisu uključeni u ovu skupinu.
PRILOG III.
NAJVEĆE DOPUŠTENE RAZINE RADIOAKTIVNOG ONEČIŠĆENJA HRANE ZA ŽIVOTINJE
Najveće dopuštene razine za zbroj cezija-134 i cezija-137 ne premašuju sljedeće:
Hrana za |
|
Svinje |
1 250 |
Perad, janjad, telad |
2 500 |
Ostalo |
5 000 |
(1) Svrha je ovih razina pružiti doprinos poštovanju najvećih dopuštenih razina za hranu; one same ne jamče takvo poštovanje u svim okolnostima i ne umanjuju zahtjev za praćenje razina onečišćenja u proizvodima životinjskog podrijetla namijenjenima za prehranu ljudi.
(2) Navedene se razine primjenjuju na hranu za životinje koja je spremna za konzumaciju.
PRILOG IV.
KORELACIJSKA TABLICA
Uredba (Euratom) br. 3954/87 |
Uredba (Euratom) br. 944/89 |
Uredba (Euratom) br. 770/90 |
Ova Uredba |
Članak 1. stavak 1. |
Članak 1. |
Članak 1. |
Članak 1. |
Članak 1. stavak 2. |
|
|
Članak 2. |
Članak 2. stavak 1. |
|
|
Članak 3. stavak 1. |
Članak 2. stavak 2. |
|
|
Članak 3. stavak 2. |
Članak 3. stavak 1. |
|
|
— |
Članak 3. stavak 2. |
|
|
Članak 3. stavak 3. |
Članak 3. stavci 3. i 4. |
|
|
— |
Članak 4. |
|
|
— |
Članak 5. |
|
|
— |
Članak 6. stavak 1. |
|
|
Članak 4. stavak 1. |
Članak 6. stavak 2. |
|
|
Članak 4. stavak 2. |
|
Članak 2. |
|
Prilog II. točka 2. |
— |
— |
— |
Članak 5. |
Članak 7. |
|
|
— |
— |
— |
— |
Članak 7. |
Članak 8. |
Članak 3. |
Članak 2. |
Članak 8. |
Prilog |
|
|
Prilog I. |
|
Prilog |
|
Prilog II. točka 1. |
|
|
Prilog |
Prilog III. |
— |
— |
— |
Prilog IV. |
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/12 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/53
оd 19. siječnja 2016.
o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za dietofenkarb, mezotrion, metosulam i pirimifos-metil u određenim proizvodima ili na njima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO) za dietofenkarb i metosulam utvrđene su u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-ovi za mezotrion i pirimifos-metil utvrđeni su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. toj Uredbi. |
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) dostavila je za dietofenkarb obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za kruške, vinsko grožđe, rajčice i patlidžane određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za krastavce, tikvice, goveda (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), ovce (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), koze (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg) i mlijeko (kravlje, ovčje, kozje) informacije nisu dostupne i da je potrebno daljnje razmatranje osoba koje upravljaju rizikom. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. Budući da nisu dostupni podaci za utvrđivanje MRO-ova u proizvodima životinjskog podrijetla, trebalo bi i MRO za jabuke, koje se upotrebljavaju kao hrana za životinje, utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
(3) |
Agencija je za mezotrion dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1. (3) Predložila je izmjenu definicije ostatka i preporučila da se snize MRO-ovi za slatki kukuruz, sjemenke lana, sjemenke maka, sjeme repice i kukuruz. Agencija je zaključila da u vezi s MRO-om za šećernu trsku određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO za taj proizvod trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Taj će se MRO preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za morske alge informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO za taj proizvod trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
(4) |
Agencija je za metosulam dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (4). Preporučila je da se snize MRO-ovi za ječam, kukuruz, zob, raž i pšenicu u zrnu. Agencija je zaključila da u vezi s MRO-om za jezgričave plodove, koštuničave plodove, stolno grožđe, vinsko grožđe, jagode, jagodičaste plodove, druge sitne i bobičaste plodove, krumpir i slatki kukuruz određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. |
(5) |
Agencija je za pirimifos-metil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1. (5) Za sve MRO-ove Agencija je utvrdila dugoročni rizik za potrošače. Stoga je primjereno sniziti MRO-ove za heljdu, kukuruz, rižu i raž. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za ječam, proso, zob, sirak, pšenicu, svinje (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), goveda (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), ovce (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), koze (mišić, masno tkivo, jetra, bubreg), perad (mišić, masno tkivo, jetra) te mlijeko (kravlje, ovčje, kozje) i ptičja jaja određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za bademe, lješnjake, pistacije, orahe, sjemenke mahunarki (suhe) i palmin orah informacije nisu dostupne te da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za sjemenke lana, kikiriki, sjemenke maka, sjemenke sezama, sjemenke suncokreta, sjeme repice, soju, sjeme gorušice, sjeme pamuka, bućine sjemenke, šafraniku, borač, podlanak, sjeme konoplje i ricinus informacije nisu dostupne te da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da postoji rizik unakrsne kontaminacije, MRO-ove za te proizvode, kao i za heljdu, kukuruz, rižu i raž, trebalo bi utvrditi na razini koju utvrdi Agencija. |
(6) |
Za proizvode za koje nije odobrena upotreba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili maksimalne razine ostataka iz Codexa (CXL) MRO-ove bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a, kako je utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(7) |
Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida o potrebi prilagođavanja određenih granica određivanja. Za neke tvari ti su laboratoriji zaključili da je zbog tehnološkog razvoja za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja. |
(8) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(9) |
Putem Svjetske trgovinske organizacije zatraženo je mišljenje trgovačkih partnera Unije o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir. |
(10) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 trebalo bi stoga izmijeniti na odgovarajući način. |
(11) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom Uredbom trebalo bi utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije koje pokazuju da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
(12) |
Državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom trebalo bi ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjivanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-ova. |
(13) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavit će se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni prije 9. kolovoza 2016.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 9. kolovoza 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for diethofencarb according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(2):4030.
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for mesotrione according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3976.
(4) Europska agencija za sigurnost hrane; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for metosulam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3983.
(5) Europska agencija za sigurnost hrane; Review of the existing maximum residue levels (MRLs) for pirimiphos-methyl according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2015;13(1):3974.
PRILOG
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(**) |
Kombinacija brojčane oznake i pesticida za koju vrijedi MRO utvrđen u Prilogu III. dijelu B. |
(F)= topiv u masti
Mezotrion
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o ispitivanjima razina ostataka za mezotrion i njegov metabolit AMBA (slobodan i konjugiran) označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Pirimifos-metil (F)
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o analitičkim metodama, toksikološkim podacima o metabolitima hidroksipirimidina te studijama hidrolize kojima se simulira pasterizacija i sterilizacija označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o toksikološkim podacima o metabolitima hidroksipirimidina označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. 1011010 Mišić1011020 Mast1011030 Jetra1011040 Bubreg1012010 Mišić1012020 Mast1012030 Jetra1012040 Bubreg1013010 Mišić1013020 Mast1013030 Jetra1013040 Bubreg1014010 Mišić1014020 Mast1014030 Jetra1014040 Bubreg1016010 Mišić1016020 Mast1016030 Jetra1020010 Krava1020020 Ovca1020030 Koza1030000 Ptičja jaja1030010 Kokoš1030020 Patka1030030 Guska1030040 Prepelica1030990 Ostalo” |
(2) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(F)= topiv u masti
Mezotrion
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o ispitivanjima razina ostataka za mezotrion i njegov metabolit AMBA (slobodan i konjugiran) označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Pirimifos-metil (F)
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o analitičkim metodama, toksikološkim podacima o metabolitima hidroksipirimidina te studijama hidrolize kojima se simulira pasterizacija i sterilizacija označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Europska agencija za sigurnost hrane određene informacije o toksikološkim podacima o metabolitima hidroksipirimidina označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. 1011010 Mišić1011020 Mast1011030 Jetra1011040 Bubreg1012010 Mišić1012020 Mast1012030 Jetra1012040 Bubreg1013010 Mišić1013020 Mast1013030 Jetra1013040 Bubreg1014010 Mišić1014020 Mast1014030 Jetra1014040 Bubreg1016010 Mišić1016020 Mast1016030 Jetra1020010 Krava1020020 Ovca1020030 Koza1030000 Ptičja jaja1030010 Kokoš1030020 Patka1030030 Guska1030040 Prepelica1030990 Ostalo” |
(3) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(4) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
Dietofenkarb
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka i stabilnosti pri skladištenju Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka i stabilnosti pri skladištenju Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
Metosulam
(+) |
Određene informacije o stabilnosti pri skladištenju, ispitivanjima ostataka, metabolizmu poljoprivrednih kultura i parametrima dobre poljoprivredne prakse Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti pri skladištenju i uvjetima skladištenja koji se primjenjuju u ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti pri skladištenju Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 20. siječnja 2018. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/40 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/54
оd 19. siječnja 2016.
o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uvrštavanja gama-glutamil-valil-glicina na Unijin popis aromatičnih tvari
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o utvrđivanju zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 5.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 utvrđuje se Unijin popis aroma i izvornih sirovina odobrenih za upotrebu u i na hrani te uvjeti njihove upotrebe. |
(2) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 872/2012 (3) donesen je popis aromatičnih tvari te je taj popis unesen u dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008. |
(3) |
Taj se popis može ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 na poticaj Komisije ili nakon podnošenja zahtjeva države članice ili zainteresirane strane. |
(4) |
Dana 21. ožujka 2013. Komisiji je podnesen zahtjev za odobrenje upotrebe gama-glutamil-valil-glicina [br. FL: 17.038] kao aromatične tvari. Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) obaviještena je o zahtjevu te je od nje zatraženo mišljenje. Zahtjev je stavljen na raspolaganje i državama članicama u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008. |
(5) |
Agencija je ocijenila sigurnost gama-glutamil-valil-glicina [br. FL: 17.038] kada se upotrebljava kao aromatična tvar (4) te je zaključila da njegova upotreba ne predstavlja sigurnosni rizik u slučaju procijenjene razine njegova unosa kao aromatične tvari. |
(6) |
Unijin popis iz Uredbe (EZ) br. 1334/2008 namijenjen je samo za uređivanje upotrebe aromatičnih tvari koje se dodaju hrani radi davanja ili promjene mirisa i/ili okusa. Tvar [br. FL: 17.038] može se dodavati hrani i u druge svrhe osim za aromatiziranje, a takve upotrebe i dalje podliježu drugim pravilima. Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti upotrebe koji se odnose isključivo na upotrebu [br. FL: 17.038] kao aromatične tvari. |
(7) |
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 34.
(2) SL L 354, 31.12.2008., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 872/2012 od 1. listopada 2012. o donošenju popisa aromatičnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća, o njegovom unošenju u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 1565/2000 i Odluke Komisije 1999/217/EZ (SL L 267, 2.10.2012., str. 1.).
(4) EFSA Journal 2014; 12(4):3625.
PRILOG
U dijelu A odjeljku 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 sljedeći unos koji se odnosi na [br. FL: 17.038] dodaje se na kraju tablice:
„17.038 |
gama-glutamil-valil-glicin |
338837-70-6 |
|
2123 |
5-okso-L-prolil-L-valil-glicin (PCA-Val-Gly) i L-alfa-glutamil-L-valil-glicin manje od 0,7 %, L-gama-glutamil-L-valil-L-valil-glicin manje od 2,0 %, toluen se ne može utvrditi (granica za utvrđivanje 10 mg/kg) |
Ograničenja uporabe kao aromatične tvari:
|
|
EFSA” |
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/43 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/55
оd 19. siječnja 2016.
o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih aromatičnih tvari
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 5.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 utvrđuje se Unijin popis aroma i izvornih sirovina za uporabu u hrani te uvjeti njihove uporabe. |
(2) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 872/2012 (3) donesen je popis aromatičnih tvari te je taj popis uvršten u dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008. |
(3) |
Taj se popis može ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 na inicijativu Komisije ili na temelju zahtjeva koji podnosi država članica ili zainteresirana strana. |
(4) |
Dio A popisa Unije sadržava ocijenjene aromatične tvari bez bilješke i aromatične tvari u postupku ocjenjivanja koje su na tom popisu označene bilješkama od 1. do 4. |
(5) |
Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) dovršila je ocjenu pet tvari koje su trenutačno navedene na popisu kao aromatične tvari u postupku ocjenjivanja. Te aromatične tvari EFSA je ocijenila u sljedećim ocjenama skupina aroma (FGE): ocjena FGE.12rev5 (4) (tvari br. FL 07.041 i 07.224), FGE.63rev2 (5) (tvari br. FL 07.099 i 07.101) i ocjena FGE.312 (6) (tvar br. FL 16.126). EFSA je zaključila da te aromatične tvari na procijenjenoj razini unosa hrane ne dovode u pitanje sigurnost. |
(6) |
EFSA je u okviru svoje ocjene iznijela primjedbe o specifikacijama određenih navedenih tvari. Primjedbe se odnose na nazive, čistoću ili sastav tvari pod brojevima FL 07.041, 07.224 i 07.099. Te bi primjedbe trebalo uvrstiti u popis. |
(7) |
Popis Unije iz Uredbe (EZ) br. 1334/2008 namijenjen je samo uređenju uporabe aromatičnih tvari koje se dodaju hrani kako bi joj dale ili promijenile miris i/ili okus. Tvar br. FL 16.126 može se dodavati hrani i u druge svrhe osim za aromatiziranje i takve uporabe i dalje podliježu drugim pravilima. Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti uporabe koji se odnose isključivo na njezinu uporabu kao aromatične tvari. |
(8) |
Aromatične tvari obuhvaćene tim ocjenama trebalo bi navesti na popisu kao ocijenjene brisanjem bilježaka 1. i 2. u odgovarajućim unosima na popisu Unije. |
(9) |
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 34.
(2) SL L 354, 31.12.2008., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 872/2012 od 1. listopada 2012. o donošenju popisa aromatičnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća, o njegovom unošenju u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 1565/2000 i Odluke Komisije 1999/217/EZ (SL L 267, 2.10.2012., str. 1.).
(4) EFSA Journal 2014.; 11(12):3911.
(5) EFSA Journal 2014.; 11(4):3188.
(6) EFSA Journal 2013.; 11(10):3404.
PRILOG
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se kako slijedi:
1. |
Unos za br. FL 07.041 zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
Unos za br. FL 07.099 zamjenjuje se sljedećim:
|
3. |
Unos za br. FL 07.101 zamjenjuje se sljedećim:
|
4. |
Unos za br. FL 07.224 zamjenjuje se sljedećim:
|
5. |
Unos za br. FL 16.126 zamjenjuje se sljedećim:
|
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/46 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/56
оd 19. siječnja 2016.
o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu upotrebe ekstrakata ružmarina (E 392) u mazivim mastima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (1), a posebno njezin članak 10. stavak 3.,
budući da:
(1) |
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 utvrđuje se popis prehrambenih aditiva Unije odobrenih za upotrebu u hrani te uvjeti njihove upotrebe. |
(2) |
Taj se popis može ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) na poticaj Komisije ili nakon podnošenja zahtjeva. |
(3) |
Dana 18. travnja 2013. podnesen je zahtjev za odobrenje upotrebe ekstrakata ružmarina (E 392) kao antioksidansa u mazivim mastima, tj. u hrani koja potpada pod kategoriju hrane 02.2.2 Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008. Zahtjev je potom stavljen na raspolaganje državama članicama u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008. |
(4) |
U zahtjevu je navedeno da je upotreba ekstrakata ružmarina (E 392) potrebna za održavanje kvalitete i stabilnosti mazivih masti sa sadržajem masti manjim od 80 %, pri čemu je sadržaj višestruko nezasićenih masnih kiselina veći od 15 % masenog udjela svih masnih kiselina i/ili pri čemu je sadržaj ribljeg ulja ili ulja alge veći od 2 % masenog udjela svih masnih kiselina, tako što ih štiti od kvarenja uzrokovanog oksidacijom. |
(5) |
Dana 7. ožujka 2008. Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) donijela je mišljenje (3) o upotrebi ekstrakata ružmarina kao prehrambenog aditiva. Na temelju granica sigurne upotrebe utvrđenih s pomoću NOAEL-a (4) u različitim studijama, u kojima su NOAEL-i bili uglavnom najviše ispitivane razine doza, te na temelju opreznih procjena prehrambene izloženosti zaključeno je da upotreba ekstrakata ružmarina, opisana u tom znanstvenom mišljenju, ne predstavlja sigurnosni rizik za predložene upotrebe i uporabne razine. Upotreba ekstrakata ružmarina (E 392) u mazivim mastima nije bila uključena u mišljenje. |
(6) |
Dana 7. svibnja 2015. Agencija je izdala mišljenje (5) o proširenju upotrebe ekstrakata ružmarina (E 392) u mazivim mastima. U procjeni se uzela u obzir konzumacija emulzija masti sa sadržajem masti manjim od 80 %. Agencija je zaključila da se predloženim proširenjem upotrebe ne mijenja procijenjena izloženost prehrambenom aditivu u usporedbi s već odobrenim dopuštenim upotrebama te da su zaključci mišljenja od 7. ožujka 2008. i dalje valjani. |
(7) |
Stoga je primjereno odobriti upotrebu ekstrakata ružmarina (E 392) kao antioksidansa u mazivim mastima sa sadržajem masti manjim od 80 %, kategorija hrane 02.2.2 Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008. |
(8) |
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 16.
(2) Uredba (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (SL L 354, 31.12.2008., str. 1.).
(3) EFSA Journal (2008.) 721., str. 1. – 29.
(4) NOAEL (razina bez opaženog štetnog učinka) – doza ili koncentracija ispitane tvari pri kojoj nije opažen štetni učinak.
(5) EFSA Journal 2015.;13(5):4090.
PRILOG
Dio E Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008, kategorija hrane 02.2.2 „Ostale emulzije masti i ulja, uključujući namaze kako su definirani Uredbom Vijeća (EZ) br. 1234/2007 i tekuće emulzije” mijenja se kako slijedi:
(a) |
sljedeći unos umeće se nakon unosa za prehrambeni aditiv E 385:
|
(b) |
sljedeće bilješke umeću se nakon bilješke 4.:
|
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/49 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/57
оd 19. siječnja 2016.
o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz u Uniju i provoz kroz nju peradi i proizvoda od peradi u vezi s izbijanjem visokopatogene influence ptica u saveznoj državi Minnesoti
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno njezin članak 8. uvodnu rečenicu, članak 8. točku 1. prvi podstavak, članak 8. točku 4. i članak 9. stavak 4. točku (c),
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2009/158/EZ od 30. studenoga 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje trgovina peradi i jajima za valenje unutar Zajednice i njihov uvoz iz trećih zemalja (2), a posebno njezin članak 23. stavak 1., članak 24. stavak 2. i članak 25. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 798/2008 (3) utvrđuju se zahtjevi za veterinarsko certificiranje za uvoz u Uniju i provoz kroz nju, uključujući skladištenje tijekom provoza, peradi i proizvoda od peradi („proizvodi”). Njome je predviđeno da se u Uniju mogu uvoziti i kroz nju provoziti samo proizvodi iz trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta navedenih u stupcima 1. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I. toj Uredbi. |
(2) |
Uredbom (EZ) br. 798/2008 utvrđuju se i uvjeti koje treća zemlja, državno područje, zona ili kompartment trebaju ispunjivati kako bi se smatrali slobodnima od visokopatogene influence ptica. |
(3) |
Sjedinjene Američke Države navedene su u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 kao treća zemlja iz koje je uvoz u Uniju i provoz kroz nju proizvoda obuhvaćenih tom Uredbom odobren za neke dijelove njezina državnog područja, ovisno o izbijanju visokopatogene influence ptica. Ta je regionalizacija priznata Uredbom (EZ) br. 798/2008 kako je izmijenjena provedbenim uredbama (EU) 2015/243 (4), (EU) 2015/342 (5), (EU) 2015/526 (6), (EU) 2015/796 (7), (EU) 2015/1153 (8), (EU) 2015/1220 (9) (EU) 2015/1363 (10) i (EU) 2015/1884 (11) nakon izbijanja visokopatogene influence ptica u toj trećoj zemlji. |
(4) |
Sporazumom između Unije i Sjedinjenih Američkih Država (12) predviđa se promptno međusobno priznavanje mjera regionalizacije u slučaju izbijanja bolesti u Uniji ili Sjedinjenim Američkim Državama („Sporazum”). |
(5) |
Nakon svakog izbijanja visokopatogene influence ptica Sjedinjene Američke Države provele su mjere usmrćivanja u preventivne svrhe radi suzbijanja i ograničavanja širenja te bolesti. Nadležna veterinarska tijela Sjedinjenih Američkih Država obustavila su izdavanje veterinarskih certifikata za pošiljke proizvoda koji su namijenjeni za izvoz u Uniju s cijelog državnog područja pogođenih država ili iz dijelova tih država na koje su primijenjena veterinarska ograničenja i koji podliježu mjerama regionalizacije Unije. |
(6) |
Od sredine lipnja 2015. nisu otkriveni novi slučajevi izbijanja visokopatogene influence ptica u Sjedinjenim Američkim Državama. Više nisu na snazi veterinarska ograničenja za uvoz u Uniju proizvoda iz stupca 4. tablice iz dijela 1. Priloga I. Uredbi (EZ) 798/2008 za cijelo državno područje Sjedinjenih Američkih Država, osim za saveznu državu Minnesotu. Posljednje izbijanje visokopatogene influence ptica na peradarskom gospodarstvu u Minnesoti zabilježeno je 5. lipnja 2015. Sjedinjene Američke Države 24. studenoga 2015. Komisiji su dostavile ažurirane informacije o epidemiološkoj situaciji u Minnesoti i o mjerama koje su poduzele kako bi spriječile širenje visokopatogene influence ptica, uključujući mjere usmrćivanja zaraženih jata peradi i jata peradi na peradarskim gospodarstvima koja su se smatrala opasnim prostorima kontakta. |
(7) |
Osim toga Sjedinjene Američke Države izvijestile su o završetku provedbe mjera čišćenja i dezinfekcije nakon mjera usmrćivanja na peradarskim gospodarstvima u Minnesoti. Izvijestile su i da je obvezni nadzor influence ptica koji se provodio tijekom tri mjeseca nakon završetka provedbe mjera usmrćivanja nakon posljednjeg izbijanja visokopatogene influence ptica u Minnesoti završen 10. rujna 2015. uz povoljne rezultate. |
(8) |
Informacije koje su dostavile Sjedinjene Američke Države sad je ocijenila Komisija. Na temelju te ocjene te obveza utvrđenih Sporazumom i jamstava Sjedinjenih Američkih država primjereno je ukloniti ograničenja unosa u Uniju prethodno navedenih proizvoda iz savezne države Minnesote i navesti datum od kojega se tu državu može smatrati slobodnom od visokopatogene influence ptica te bi trebalo ponovno odobriti uvoz u Uniju proizvoda podrijetlom iz nje. |
(9) |
Unos za Sjedinjene Američke Države na popisu u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 trebalo bi stoga izmijeniti kako bi se u obzir uzela trenutačna epidemiološka situacija u Minnesoti. Prilog I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Dio 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 18, 23.1.2003., str. 11.
(2) SL L 343, 22.12.2009., str. 74.
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 798/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja (SL L 226, 23.8.2008., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/243 оd 13. veljače 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s visokopatogenom influencom ptica (SL L 41, 17.2.2015., str. 5.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/342 оd 2. ožujka 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s visokopatogenom influencom ptica nakon izbijanja bolesti u državama Idaho i Kalifornija (SL L 60, 4.3.2015., str. 31.).
(6) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/526 оd 27. ožujka 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz u Uniju i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s ponovnim izbijanjem visokopatogene influence ptica u toj zemlji (SL L 84, 28.3.2015., str. 30.).
(7) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/796 od 21. svibnja 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s visokopatogenom influencom ptica nakon ponovnih izbijanja bolesti u toj zemlji (SL L 127, 22.5.2015., str. 9.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1153 od 14. srpnja 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s visokopatogenom influencom ptica nakon ponovnih izbijanja bolesti u toj zemlji (SL L 187, 15.7.2015., str. 10.).
(9) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1220 od 24. srpnja 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s visokopatogenom influencom ptica nakon nedavnih izbijanja bolesti u državama Indiani i Nebraski (SL L 197, 25.7.2015., str. 1.).
(10) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1363 od 6. kolovoza 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz određenih proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s izbijanjem visokopatogene influence ptica u toj zemlji (SL L 210, 7.8.2015., str. 24.).
(11) Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/1884 оd 20. listopada 2015. o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu unosa za Kanadu i Sjedinjene Američke Države na popisu trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Uniju u vezi s izbijanjem visokopatogene influence ptica u tim zemljama (SL L 276, 21.10.2015., str. 28.).
(12) Sporazum između Europske zajednice i Vlade Sjedinjenih Američkih Država o sanitarnim mjerama za zaštitu zdravlja ljudi i životinja pri trgovini živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla koji je u ime Europske zajednice odobren Odlukom Vijeća 1998/258/EZ (SL L 118, 21.4.1998., str. 1.).
PRILOG
U dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 unos za oznaku US-2.10 za saveznu državu Minnesotu u Sjedinjenim Američkim Državama zamjenjuje se sljedećim:
Oznaka ISO i ime treće zemlje ili državnog područja |
Oznaka treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta |
Opis treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta |
Veterinarski certifikat |
Posebni uvjeti |
Posebni uvjeti |
Status nadzora influence ptica |
Status cijepljenja protiv influence ptica |
Status kontrole salmonele |
||
Obrazac (obrasci) |
Dodatna jamstva |
Zaključni datum (1) |
Početni datum (2) |
|||||||
1. |
2. |
3. |
4. |
5. |
6. |
6.A |
6.B |
7. |
8. |
9. |
„US – Sjedinjene Države |
US-2.10 |
Savezna država Minnesota |
WGM |
VIII. |
P2 |
5.3.2015. |
10.9.2015. |
|
|
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|
|
|
|||||
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP, SRA, LT20 |
|
A |
|
S3, ST1” |
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/53 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/58
оd 19. siječnja 2016.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
MA |
78,3 |
TN |
120,2 |
|
TR |
100,8 |
|
ZZ |
99,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
86,0 |
TR |
158,1 |
|
ZZ |
122,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
57,3 |
TR |
150,5 |
|
ZZ |
103,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,6 |
MA |
65,6 |
|
TR |
67,5 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
84,3 |
|
ZZ |
123,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
120,6 |
JM |
147,2 |
|
MA |
82,8 |
|
TR |
98,8 |
|
ZZ |
112,4 |
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
TR |
91,3 |
|
ZZ |
91,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
85,6 |
US |
121,1 |
|
ZZ |
103,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
ZZ |
76,1 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/55 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/59
оd 19. siječnja 2016.
o utvrđivanju koeficijenta dodjele koji se primjenjuje na količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole podnesenima od 1. do 7. siječnja 2016. u okviru carinskih kvota koje su Uredbom (EZ) br. 341/2007 otvorene za češnjak
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188. stavke 1. i 3.,
budući da:
(1) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 341/2007 (2) otvorene su godišnje carinske kvote za uvoz češnjaka. |
(2) |
Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole „A” podnesenima tijekom prvih sedam kalendarskih dana mjeseca siječnja 2016. za podrazdoblje od 1. ožujka 2016. do 31. svibnja 2016. za neke kvote premašuju raspoložive količine. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri mogu izdavati uvozne dozvole „A” tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na zatražene količine, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3). |
(3) |
Kako bi se osigurala učinkovitost mjere, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Količine obuhvaćene zahtjevima za uvozne dozvole „A” podnesenima u skladu s Uredbom (EZ) br. 341/2007 za podrazdoblje od 1. ožujka 2016. do 31. svibnja 2016. množe se s koeficijentom dodjele iz Priloga ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 19. siječnja 2016.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 341/2007 od 29. ožujka 2007. o otvaranju i predviđanju upravljanja carinskim kvotama te uvođenju sustava uvoznih dozvola i potvrda o podrijetlu za češnjak i druge poljoprivredne proizvode uvezene iz trećih zemalja (SL L 90, 30.3.2007., str. 12.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
PRILOG
Podrijetlo |
Redni br. |
Koeficijent dodjele – zahtjevi podneseni za podrazdoblje od 1. ožujka 2016. do 31. svibnja 2016. (%) |
||
Argentina |
||||
|
09.4104 |
— |
||
|
09.4099 |
— |
||
Kina |
||||
|
09.4105 |
62,826891 |
||
|
09.4100 |
0,466998 |
||
Ostale treće zemlje |
||||
|
09.4106 |
— |
||
|
09.4102 |
— |
Ispravci
20.1.2016 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 13/57 |
Ispravak Direktive 2014/32/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na stavljanje na raspolaganje mjernih instrumenata na tržištu
( Službeni list Europske unije L 96 od 29. ožujka 2014. )
1. |
Stranica 163., članak 30. stavak 1.: |
umjesto:
„1. Akreditirano interno tijelo može se koristiti za provođenje aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti za poduzeće kojeg je dio u svrhu provođenja postupaka određenih u Prilogu II. točki 2. (Modul A2) i točki 5. (Modul C2). To tijelo čini odvojen i različit dio poduzeća i ne sudjeluje u oblikovanju, proizvodnji, opskrbi, postavljanju, uporabi ili održavanju mjernih instrumenata koje ocjenjuje.”;
treba stajati:
„1. Akreditirano interno tijelo može se koristiti za provođenje aktivnosti ocjenjivanja sukladnosti za poduzeće kojeg je dio u svrhu provođenja postupaka određenih u Modulu A2 i Modulu C2 Priloga II. To tijelo čini odvojen i različit dio poduzeća i ne sudjeluje u oblikovanju, proizvodnji, opskrbi, postavljanju, uporabi ili održavanju mjernih instrumenata koje ocjenjuje.”
2. |
Stranica 206., Prilog IV. dio I. točka 4.1.: |
umjesto:
„4.1. |
Razred 1,5 metara”; |
treba stajati:
„4.1. |
Plinomjeri razreda 1,5”. |
3. |
Stranica 207., Prilog IV. dio I. točka 4.2.: |
umjesto:
„4.2. |
Razred 1,0 metara”; |
treba stajati:
„4.2. |
Plinomjeri razreda 1,0”. |
4. |
Stranica 208., Prilog IV. dio III. točka 10. podtočke (a) i (b): |
umjesto:
„10. |
|
treba stajati:
„10. |
|
5. |
Stranica 215., Prilog VI. točka 7.5., tablica, drugi stupac, šesti red: |
umjesto:
„Identifikacija tipa (npr. Pt 100)”;
treba stajati:
„Identifikacija tipa (npr. Pt100)”.