ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 5

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 59.
8. siječnja 2016.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/15 оd 7. siječnja 2016. o odobrenju programa kontrole bivše jugoslavenske republike Makedonije za salmonelu kod kokoši nesilica i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu uvrštenja bivše jugoslavenske republike Makedonije na popis trećih zemalja iz kojih se konzumna jaja mogu unijeti u Uniju ( 1 )

1

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2016/16 оd 7. siječnja 2016. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

5

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/17 оd 7. siječnja 2016. kojom se Ujedinjenoj Kraljevini odobrava zabrana stavljanja na tržište na njezinom državnom području sorte konoplje navedene u zajedničkom katalogu sorata poljoprivrednih biljnih vrsta u skladu s Direktivom Vijeća 2002/53/EZ

7

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

*

Pravilnik br. 121 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na mjesto ugradnje i označavanje ručnih komandi, kontrolnih lampica i indikatora [2016/18]

9

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/761 оd 17. prosinca 2014. o dopuni Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na većinske udjele ( SL L 120, 13.5.2015. )

23

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

8.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/15

оd 7. siječnja 2016.

o odobrenju programa kontrole bivše jugoslavenske republike Makedonije za salmonelu kod kokoši nesilica i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 u pogledu uvrštenja bivše jugoslavenske republike Makedonije na popis trećih zemalja iz kojih se konzumna jaja mogu unijeti u Uniju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno uvodnu rečenicu članka 8., članak 8. točku 1. prvi stavak, članak 8. točke 3. i 4., članak 9. stavak 2. točku (b) te članak 9. stavak 4.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 2160/2003 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. studenoga 2003. o kontroli salmonele i drugih određenih uzročnika zoonoza koji se prenose hranom (2), a posebno njezin članak 10. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 854/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o utvrđivanju posebnih pravila organizacije službenih kontrola proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (3), a posebno njezin članak 11. stavak 1.,

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EZ) br. 798/2008 (4) utvrđuje se da se perad i proizvodi od peradi („proizvodi”) mogu uvoziti u i provoziti kroz Uniju samo iz onih trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta koji su navedeni u stupcima 1. i 3. tablice iz dijela 1. Priloga I. toj Uredbi.

(2)

Uredbom (EZ) br. 798/2008 utvrđuju se i zahtjevi veterinarskog certificiranja predmetnih proizvoda. U tim se zahtjevima uzima u obzir jesu li potrebni posebni uvjeti zbog stanja bolesti u tim trećim zemljama, državnim područjima, zonama ili kompartmentima. U dijelu 2. Priloga I. toj Uredbi utvrđuju se ti posebni uvjeti te obrasci veterinarskih certifikata koje je potrebno priložiti pri uvozu tih proizvoda.

(3)

Uredbom (EZ) br. 2160/2003 utvrđuju se pravila za kontrolu salmonele kod različitih populacija peradi u Uniji. Njome je propisano da za uvrštenje ili zadržavanje na popisima trećih zemalja, koji su predviđeni zakonodavstvom Unije za odgovarajuće vrste ili kategorije, iz kojih je državama članicama dopušten uvoz konzumnih jaja peradi na koju se odnosi ta Uredba, odnosna treća zemlja mora dostaviti Komisiji program kontrole salmonele koji sadržava jamstva jednakovrijedna jamstvima iz nacionalnih programa kontrole salmonele u državama članicama. Jamstva i informacije u tom pogledu uvršteni su i u odgovarajuće obrasce veterinarskih certifikata za te proizvode iz dijela 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008.

(4)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija (5) podnijela je zahtjev za odobrenje za uvoz jaja za prehranu ljudi i mesa peradi u Uniju. Komisija je pozitivno ocijenila dostavljene informacije u pogledu uvjeta zdravlja životinja u toj trećoj zemlji koje su potrebne za uvoz i provoz tih proizvoda. Zahtjevi u pogledu zdravlja životinja za uvoz svježeg mesa peradi u Uniju stroži su od onih za jaja za prehranu ljudi zbog moguće povećane opasnosti od prijenosa bolesti povezane s tim proizvodom. Revizija Ureda za hranu i veterinarstvo zakazana je za 2016. kako bi se u potpunosti procijenio zdravstveni status peradi i uvjeti za uvoz mesa peradi. U očekivanju te revizije primjereno je ograničiti odobrenje uvoza u Uniju na konzumna jaja za prehranu ljudi.

(5)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija dostavila je Komisiji svoj program kontrole salmonele kod jata nesilica vrste Gallus gallus. Utvrđeno je da se tim programom pružaju jamstva jednakovrijedna jamstvima utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 2160/2003 te bi ga stoga trebalo odobriti.

(6)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija navedena je u Odluci Komisije 2011/163/EU (6) i ima odobren plan za praćenje rezidua za jaja.

(7)

Na temelju istovjetnosti programa kontrole salmonele trebalo bi odobriti uvoz konzumnih jaja iz bivše jugoslavenske republike Makedonije. Unos za bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odobrenje programa kontrole

Program kontrole koji podnosi bivša jugoslavenska republika Makedonija u skladu s člankom 10. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 2160/2003 odobrava se u pogledu salmonele kod jata nesilica vrste Gallus gallus.

Članak 2.

Izmjena Uredbe (EZ) br. 798/2008

Unos za bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 3.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. siječnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(2)   SL L 325, 12.12.2003., str. 1.

(3)   SL L 139, 30.4.2004., str. 206.

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 798/2008 od 8. kolovoza 2008. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja, zona ili kompartmenta iz kojih je dozvoljen uvoz i provoz peradi i proizvoda od peradi kroz Zajednicu te o zahtjevima veterinarskog certificiranja (SL L 226, 23.8.2008., str. 1.).

(5)  Bivša jugoslavenska republika Makedonija: privremena oznaka koja ni na koji način ne prejudicira definitivnu nomenklaturu za tu državu, koja će se odrediti nakon završetka pregovora koji se na tu temu trenutačno vode pri Ujedinjenim narodima.

(6)  Odluka Komisije 2011/163/EU od 16. ožujka 2011. o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 70, 17.3.2011., str. 40.).


PRILOG

U dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 798/2008 unos za bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju zamjenjuje se sljedećim:

Oznaka ISO i ime treće zemlje ili državnog područja

Oznaka treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta

Opis treće zemlje, državnog područja, zone ili kompartmenta

Veterinarski certifikat

Posebni uvjeti

Posebni uvjeti

Status nadzora influence ptica

Status cijepljenja protiv influence ptica

Status kontrole salmonele

Obrazac (obrasci)

Dodatna jamstva

Zaključni datum (1)

Početni datum (2)

1.

2.

3.

4.

5.

6.

6.A

6.B

7.

8.

9.

„MK – bivša jugoslavenska republika Makedonija (4)

MK-0 (4)

Cijela zemlja

E, EP”

 

 

 

 

 

 

 


8.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/5


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2016/16

оd 7. siječnja 2016.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. siječnja 2016.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

236,2

MA

82,2

TR

127,2

ZZ

148,5

0707 00 05

MA

87,1

TR

152,7

ZZ

119,9

0709 93 10

MA

63,9

TR

138,8

ZZ

101,4

0805 10 20

EG

46,2

MA

65,5

TR

72,0

ZZ

61,2

0805 20 10

IL

186,9

MA

71,0

ZZ

129,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

138,7

JM

105,9

MA

86,7

TR

81,5

ZZ

103,2

0805 50 10

EG

98,7

MA

94,2

TR

85,0

ZZ

92,6

0808 10 80

CL

83,4

US

120,8

ZZ

102,1

0808 30 90

CN

102,5

TR

138,5

ZZ

120,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

8.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/7


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/17

оd 7. siječnja 2016.

kojom se Ujedinjenoj Kraljevini odobrava zabrana stavljanja na tržište na njezinom državnom području sorte konoplje navedene u zajedničkom katalogu sorata poljoprivrednih biljnih vrsta u skladu s Direktivom Vijeća 2002/53/EZ

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/53/EZ od 13. lipnja 2002. o zajedničkom katalogu sorata poljoprivrednih biljnih vrsta (1), a posebno njezin članak 18.,

budući da:

(1)

U skladu s Direktivom 2002/53/EZ Komisija u seriji C Službenog lista Europske unije objavljuje zajednički katalog sorata poljoprivrednih biljnih vrsta (2) koji obuhvaća određene sorte konoplje.

(2)

Člankom 32. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3) osigurava se da se, kako bi se spriječila dodjela potpora za nezakonite usjeve, površine koje se koriste za proizvodnju konoplje mogu smatrati prihvatljivima samo ako sadržaj tetrahidrokanabiola u korištenim sortama ne prelazi 0,2 %.

(3)

Člankom 45. stavkom 3. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 809/2014 (4) utvrđuje se da ako i druge godine prosječna vrijednost svih uzoraka dotične sorte konoplje prelazi sadržaj tetrahidrokanabiola utvrđen u članku 32. stavku 6. Uredbe (EU) br. 1307/2013, država članica treba tražiti dopuštenje za zabranu stavljanja na tržište takve sorte u skladu s člankom 18. Direktive 2002/53/EZ.

(4)

Komisija je 28. travnja 2015. primila zahtjev Ujedinjene Kraljevine koji se traži dopuštenje za zabranu stavljanja na tržište konoplje sorte Finola jer je sadržaj tetrahidrokanabiola u toj sorti prešao dopušteni sadržaj od 0,2 % drugu godinu zaredom.

(5)

Na temelju toga zahtjev iz Ujedinjene Kraljevine treba odobriti.

(6)

Kako bi se Komisiji omogućilo obavješćivanje ostalih država članica i ažuriranje zajedničkog kataloga sorata poljoprivrednih biljnih vrsta, od Ujedinjene Kraljevine bi trebalo zatražiti da obavijesti Komisiju o datumu od kojeg namjerava početi primjenjivati dopuštenje dano ovom Odlukom.

(7)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ujedinjenoj Kraljevini dopušta se zabrana stavljanja na tržište konoplje sorte Finola na svim ili nekim dijelovima njezina državnog područja u skladu s člankom 18. Direktive 2002/53/EZ.

Članak 2.

Ujedinjena Kraljevina obavješćuje Komisiju o datumu od kojeg će primjenjivati dopuštenje iz članka 1.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.

Sastavljeno u Bruxellesu 7. siječnja 2016.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)   SL L 193, 20.7.2002., str. 1.

(2)  Najnovije potpuno izdanje: SL C 450, 16.12.2014., str. 1.

(3)  Uredba (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (SL L 347, 20.12.2013., str. 608.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 809/2014 оd 17. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu integriranog administrativnog i kontrolnog sustava, mjera ruralnog razvoja i višestruke sukladnosti (SL L 227, 31.7.2014., str. 69.).


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

8.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/9


Samo izvorni tekstovi UN/ECE-a imaju pravni učinak prema međunarodnom javnom pravu. Status i datum stupanja na snagu ovog Pravilnika treba provjeriti u najnovijoj inačici statusnog dokumenta UN/ECE-a TRANS/WP.29/343 koji je dostupan na:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Pravilnik br. 121 Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) – Jedinstvene odredbe o homologaciji vozila s obzirom na mjesto ugradnje i označavanje ručnih komandi, kontrolnih lampica i indikatora [2016/18]

Uključuje sav važeći tekst do:

niza izmjena 01 – datum stupanja na snagu: 15. lipnja 2015.

SADRŽAJ

PRAVILNIK

1.

Područje primjene

2.

Definicije

3.

Zahtjev za homologaciju

4.

Homologacija

5.

Specifikacije

6.

Preinake tipa vozila ili specifikacijâ komandi, kontrolnih lampica i indikatora te proširenje homologacije

7.

Sukladnost proizvodnje

8.

Kazne za nesukladnost proizvodnje

9.

Konačna obustava proizvodnje

10.

Imena i adrese homologacijskih tijela te tehničkih službi koje su odgovorne za provedbu homologacijskih ispitivanja

11.

Uvodne odredbe

12.

Prijelazne odredbe

PRILOZI

1.

Izjava koja se odnosi na dodjelu, proširenje, odbijanje ili povlačenje homologacije za tip vozila s obzirom na mjesto ugradnje i označavanje komandi, kontrolnih lampica i indikatora motornog vozila, u skladu s Pravilnikom br. 121

2.

Izgled homologacijskih oznaka

1.   PODRUČJE PRIMJENE

Ovaj se Pravilnik primjenjuje na vozila kategorija M i N (1). Njime se utvrđuju zahtjevi za mjesto ugradnje, označavanje, boju i osvjetljenje ručnih komandi, kontrolnih lampica i indikatora motornog vozila. Njime se osiguravaju pristupačnost i vidljivost komandi, kontrolnih lampica i indikatora vozila te olakšava njihov odabir u dnevnim i noćnim uvjetima kako bi se ublažili sigurnosni rizici uzrokovani odvraćanjem vozačeve pozornosti i pogreškama pri odabiru komandi.

2.   DEFINICIJE

Za potrebe ovog Pravilnika:

2.1.

„Komanda” znači dio uređaja koji vozaču omogućuje da rukom promijeni stanje ili funkcioniranje vozila ili nekog od njegovih dijelova.

2.2

„Uređaj” znači element ili sklop koji se koristi za jednu ili više funkcija.

2.3

„Indikator” znači uređaj koji prikazuje veličinu fizičkih značajki za čije je prepoznavanje konstruiran.

2.4

„Zajednički prostor” znači područje u kojem se mogu prikazati dvije informacijske funkcije ili više njih (npr. simbol), ali ne istodobno.

2.5

„Kontrolna lampica” znači optički signal koji kada svijetli pokazuje uključivanje ili isključivanje nekog uređaja, ispravno ili neispravno funkcioniranje ili stanje odnosno zatajenje.

2.6

„Susjedni” znači da se između kontrolne lampice, indikatora ili komande i njihova pripadajućeg simbola ne nalaze komanda, kontrolna lampica, indikator ni bilo što drugo čime bi se odvraćala pozornost.

2.7

„Proizvođač” znači osoba ili tijelo koje homologacijskom tijelu odgovara za sve aspekte homologacijskog postupka i osiguravanje sukladnosti proizvodnje. Ta osoba ili tijelo ne mora biti izravno uključena u sve stupnjeve izrade vozila, sustava, sastavnog dijela ili zasebne tehničke jedinice koji su predmet homologacijskog postupka.

2.8

„Tip vozila” znači motorna vozila koja se ne razlikuju u unutrašnjoj opremljenosti s obzirom na označavanje komandi, kontrolnih lampica i indikatora te rad s komandama.

2.9

„Homologacija vozila” znači homologacija tipa vozila s obzirom na način ugradnje, grafički prikaz, jasnoću, boju i svjetlinu komandi, kontrolnih lampica i indikatora.

3.   ZAHTJEV ZA HOMOLOGACIJU

3.1   Zahtjev za homologaciju tipa vozila s obzirom na specifikacije komandi, kontrolnih lampica i indikatora podnosi proizvođač vozila ili njegov propisno ovlašteni zastupnik.

3.2   Uz zahtjev se prilažu sljedeći dokumenti i podaci u tri primjerka:

3.2.1

opis tipa vozila;

3.2.2

popis stavaka iz tablice ovog Pravilnika koje je proizvođač naveo kao komande, kontrolne lampice i indikatore vozila;

3.2.3

grafički prikaz simbola kojima se označuju komande, kontrolne lampice i indikatori i

3.2.4

skice i/ili fotografije na kojima su prikazani raspored komandi te mjesto ugradnje kontrolnih lampica i indikatora u vozilu.

3.3   Vozilo ili njegov reprezentativni dio s ugrađenim svim komandama, kontrolnim lampica i indikatorima iz stavka 3.2.2. koje predstavlja tip vozila koje se homologira mora se dostaviti tehničkoj službi odgovornoj za ocjenu zahtjeva za homologaciju.

4.   HOMOLOGACIJA

4.1   Ako tip vozila dostavljen za homologaciju u skladu s ovim Pravilnikom ispunjava njegove zahtjeve, dodjeljuje mu se homologacija.

4.2   Svakom se homologiranom tipu dodjeljuje homologacijski broj. Njegovim se prvim dvjema znamenkama (trenutačno 01, što odgovara seriji izmjena 01 Pravilnika) označuje niz izmjena kojima su obuhvaćene najnovije važne tehničke izmjene Pravilnika u trenutku izdavanja homologacije. Ista ugovorna stranka ne smije dodijeliti jednaki broj drugom tipu vozila ni jednakom tipu vozila predanom s opremom koja nije navedena u popisu iz stavka 3.2.2., u skladu s odredbama stavka 6. ovog Pravilnika.

4.3   Obavijest o dodjeli, proširenju ili odbijanju homologacije ili o konačnoj obustavi proizvodnje tipa/dijela vozila u skladu se s ovim Pravilnikom dostavlja strankama Sporazuma iz 1958. godine koje primjenjuju ovaj Pravilnik na obrascu koji je u skladu s primjerom iz Priloga 1. ovog Pravilnika.

4.4   Na svako se vozilo koje je u skladu s tipom vozila homologiranim na temelju ovog Pravilnika na uočljivo i lako dostupno mjesto koje je navedeno u homologacijskoj izjavi postavlja međunarodna homologacijska oznaka. Ta se međunarodna homologacijska oznaka sastoji od sljedećeg:

4.4.1

kruga oko slova „E” iza kojega slijedi razlikovni broj zemlje koja je dodijelila homologaciju (2);

4.4.2

broja ovog Pravilnika, iza kojega slijede slovo „R”, crtica i homologacijski broj desno od kruga propisanog u stavku 4.4.1.

4.5   Ako je vozilo u skladu s tipom vozila koji je na temelju jednog ili više drugih pravilnika priloženih Sporazumu homologiran u državi koja je dodijelila homologaciju na temelju ovog Pravilnika, simbol propisan stavkom 4.4.1. ovog Pravilnika ne treba ponavljati; u tom se slučaju broj Pravilnika i homologacijski broj te dodatni simboli iz svih pravilnika na temelju kojih je homologacija dodijeljena u zemlji koja je dodijelila homologaciju prema ovom Pravilniku navode u okomitim stupcima desno od simbola opisanog u stavku 4.4.1.

4.6   Homologacijska oznaka mora biti jasno čitljiva i neizbrisiva.

4.7   Homologacijska oznaka postavlja se blizu pločice s podacima vozila koju je pričvrstio proizvođač ili na tu pločicu.

4.8   U Prilogu 2. ovom Pravilniku nalaze se primjeri homologacijskih oznaka.

5.   SPECIFIKACIJE

Vozilo na koje je ugrađena komanda, kontrolna lampica ili indikator iz tablice mora ispunjavati zahtjeve iz ovog Pravilnika s obzirom na mjesto ugradnje, označavanje, boju i osvjetljenje komande, kontrolne lampice ili indikatora.

5.1   Mjesto ugradnje

5.1.1   Komande kojima se vozač služi tijekom vožnje moraju biti ugrađene tako da on njima jednostavno upravlja u uvjetima iz stavka 5.6.2.

5.1.2   Kontrolne lampice i indikatori moraju biti ugrađeni tako da ih vozač može vidjeti i raspoznati po dnevnom svjetlu i po noći u uvjetima iz stavaka 5.6.1. i 5.6.2. Ako su kontrolne lampice i indikatori isključeni, njihova vidljivost i raspoznavanje nisu nužni.

5.1.3   Oznake kontrolnih lampica, indikatora i komandi moraju biti postavljene na pripadajuće kontrolne lampice, indikatore i komande ili pored njih. Kad je riječ o višenamjenskoj komandi, oznake ne moraju biti neposredno pored nje. Međutim, moraju joj biti što je moguće bliže.

5.1.4   Neovisno o stavcima 5.1.1., 5.1.2. i 5.1.3., kontrolna se lampica za „zračni jastuk za putnika isključen”, ako je ugrađena, mora nalaziti u unutrašnjosti vozila ispred te iznad konstrukcijski utvrđene točke H vozačeva sjedišta i prednjeg sjedišta za putnika u položaju sjedenja što je moguće više prema naprijed. Kontrolna lampica kojom se putnike na prednjim sjedištima upozorava da je zračni jastuk za putnika isključen mora biti vidljiva vozaču i putnicima u svim uvjetima vožnje.

5.2   Označavanje

5.2.1   Ugrađene komande, kontrolne lampice i indikatori iz stupca 3. tablice moraju biti označeni pripadajućim simbolima iz stupca 2. tablice. Taj se zahtjev ne odnosi na sirenu (zvučni signal za upozoravanje) ako se ona uključuje uskom prstenastom komandom ili užetom. Ako su komanda, kontrolna lampica ili indikator označeni simbolom koji nije naveden u tablici, preporučuje se upotreba simbola utvrđenog za te potrebe u normi ISO 2575:2004 ako on postoji i ako je odgovarajući za dotičnu upotrebu.

5.2.2   Proizvođač može za označavanje komande, kontrolne lampice ili indikatora koji nisu navedeni u tablici ili normi ISO 2575:2004 upotrijebiti vlastiti simbol. Takav simbol može sadržavati međunarodno priznate slovne ili brojčane oznake. Svi upotrijebljeni simboli moraju biti u skladu s načelima oblikovanja iz stavka 4. norme ISO 2575:2004.

5.2.3   Radi jasnoće se uz simbole iz tablice ili norme ISO 2575:2004 mogu upotrijebiti dopunski simboli.

5.2.4   Svaki dodatni ili dopunski simbol koji upotrebljava proizvođač mora se jasno razlikovati od simbola iz Pravilnika.

5.2.5   Ako su komanda, indikator ili kontrolna lampica koji se odnose na istovjetnu funkciju objedinjeni, mogu se označiti jednim simbolom.

5.2.6   Osim u slučajevima iz stavka 5.2.7., sve oznake kontrolnih lampica, indikatora i komandi iz tablice ili norme ISO 2575:2004 moraju vozaču djelovati uspravno. Ovaj se stavak odnosi na rotirajuće komande ako su u položaju „isključeno”.

5.2.7   Oznake u nastavku ne moraju vozaču djelovati uspravno:

5.2.7.1

komanda sirene;

5.2.7.2

sve komande, kontrolne lampice ili indikatori koji su ugrađeni na upravljač ako on nije u položaju za vožnju ravno naprijed i

5.2.7.3

sve rotirajuće komande koje nemaju položaj „isključeno”.

5.2.8   Svaka komanda sustava za automatsko održavanje brzine vozila (tempomata) te svaka komanda sustava grijanja i sustava klimatizacije mora imati oznaku za svaku funkciju svakog tog sustava.

5.2.9   Svaka ugrađena komanda kojom se u neprekinutom rasponu upravlja nekom funkcijom sustava mora imati oznaku za granicu raspona regulacije svake te funkcije.

Ako se za označavanje granica raspona regulacije funkcije za temperaturu upotrebljavaju oznake u boji, gornja temperaturna granica mora biti označena crvenom bojom, a donja plavom. Ako se status ili granica funkcije pokazuje indikatorom koji je odvojen od komande za tu funkciju i koji se ne nalazi pored nje, komanda i indikator moraju se zasebno označiti u skladu sa stavkom 5.1.3.

5.2.10   Automatske se funkcije mogu označiti njima pripadajućim simbolom iz stupca 1. tablice uz dodavanje slova „A” ili riječi „AUTO” na obris ili pokraj obrisa simbola.

5.3   Osvjetljenje

5.3.1   Osvjetljenje komandi za koje je u stupcu 4. tablice navedena riječ „Da” mora biti moguće kad se uključe pozicijska svjetla. To se ne odnosi na komande ugrađene na podu, podnoj konzoli, upravljaču ili stupu upravljača ili u području gornjeg držača vjetrobrana odnosno na komande sustava grijanja i sustava klimatizacije ako sustav ne usmjerava zrak izravno na vjetrobran.

5.3.2   Indikatori i njihove oznake pored kojih je u stupcu 4. tablice navedena riječ „Da” moraju biti osvijetljeni ako je uređaj za pokretanje/isključivanje motora u položaju u kojem je moguć rad motora i upaljena su pozicijska svjetla.

5.3.3   Indikatori, njihove oznake i oznake komandi ne trebaju biti osvijetljeni kod bljeskanja glavnim svjetlima ili kad se glavna svjetla koriste kao svjetla za vožnju po danu.

5.3.4   Prema prosudbi proizvođača bilo koja komanda ili indikator ili njihove oznake mogu biti osvijetljeni u bilo kojem trenutku.

5.3.5   Kontrolna lampica svijetli samo ako ukazuje na neispravnost ili stanje vozila za čije je prepoznavanje konstruirana ili tijekom provjere žarulje.

5.3.6   Svjetlina kontrolnih lampica

Kontrolne lampice i njihove oznake moraju biti vidljive i raspoznatljive vozaču u svim uvjetima vožnje.

5.4   Boja

5.4.1   Svjetlost svake kontrolne lampice iz tablice mora biti boje iz stupca 5. te tablice.

5.4.1.1   Ako je postavljen na vozilo u skladu s tablicom i zahtjevima u odnosu na boju iz stupca 5, svaki se simbol s bilješkom18 može za različite poruke prikazati u drugim bojama u skladu s općim oznakama u bojama kako je predloženo u stavku 5. norme ISO 2575:2004.

5.4.2   Boju indikatora i kontrolnih lampica te oznaka indikatora i komandi nenavedenih u tablici može odabrati proizvođač, međutim tom se bojom ne smije zakriti ili prekriti oznaku bilo koje kontrolne lampice, komande ili indikatora iz tablice. Boja se odabire u skladu sa smjernicama iz stavka 5. norme ISO 2575:2004.

5.4.3   Svaki simbol koji se upotrebljava za označavanje kontrolne lampice, komande ili indikatora mora jasno odudarati od pozadine.

5.4.4   Umjesto tamnog dijela simbola može se upotrijebiti njegov obris.

5.5   Zajednički prostor za prikazivanje više informacija

5.5.1   Zajednički prostor može se upotrebljavati za prikaz informacija iz bilo kojeg izvora ako su ispunjeni sljedeći zahtjevi:

5.5.1.1

kontrolnim se lampicama i indikatorima prikazuju odgovarajuće informacije u zajedničkom prostoru kad nastupi osnovni uvjet;

5.5.1.2

ako nastupi osnovni uvjet za uključenje dviju ili više kontrolnih lampica, informacije se moraju:

5.5.1.2.1

automatski ponavljati u slijedu ili

5.5.1.2.2

vidljivo prikazati, a vozač ih mora moći pregledavati u uvjetima iz stavka 5.6.2.;

5.5.1.3

kontrolne lampice koje ukazuju na neispravnost kočnog sustava, dugi svjetlosni snop glavnih svjetala, pokazivač smjera ili sigurnosni pojas ne smiju se nalaziti u istom zajedničkom prostoru;

5.5.1.4

ako se kontrolne lampice koje ukazuju na neispravnost kočnog sustava, dugi svjetlosni snop glavnih svjetala, pokazivač smjera ili sigurnosni pojas nalaze u istom zajedničkom prostoru, ostali se simboli u tom zajedničkom prostoru moraju automatski ugasiti ako nastupi osnovni uvjet za uključenje tih kontrolnih lampica;

5.5.1.5

informacije, osim kontrolnih lampica koje ukazuju na neispravnost kočnog sustava, dugi svjetlosni snop glavnih svjetala, pokazivač smjera ili sigurnosni pojas mogu se isključiti automatski ili ih može isključiti vozač;

5.5.1.6

ako se posebnim pravilnikom ne propisuje drugačije, zahtjevi u odnosu na boju kontrolnih lampica ne odnose se na kontrolne lampice u zajedničkom prostoru.

5.6   Uvjeti

5.6.1   Vozač se prilagodio osvjetljenju okoline.

5.6.2   Vozač je osiguran ugrađenim sustavom za zaštitu u slučaju sudara prilagođenim u skladu s uputama proizvođača i može se slobodno pomicati u okviru ograničenja predmetnog sustava.

6.   PREINAKE TIPA VOZILA ILI SPECIFIKACIJÂ KOMANDI, KONTROLNIH LAMPICA I INDIKATORA TE PROŠIRENJE HOMOLOGACIJE

6.1   Svaka preinaka tipa vozila ili specifikacijâ komandi, kontrolnih lampica i indikatora odnosno popisa iz stavka 3.2.2. mora se prijaviti homologacijskom tijelu koje je homologiralo taj tip vozila. Ono tada može:

6.1.1

smatrati da učinjene preinake vjerojatno nemaju znatan negativan učinak te da u svakom slučaju vozilo i nadalje zadovoljava uvjete ili

6.1.2

zahtijevati dodatno izvješće o ocjenjivanju od tehničke službe odgovorne za ocjenu zahtjeva za homologaciju.

6.2   Odluka o dodjeli ili odbijanju homologacije s navedenim se preinakama dostavlja strankama Sporazuma koje primjenjuju ovaj Pravilnik u skladu s postupkom utvrđenim stavkom 4.3.

6.3   Nadležno tijelo koje izdaje proširenje homologacije dodjeljuje serijski broj svakoj izjavi o proširenju te o tome izjavom koja odgovara primjeru iz Priloga 1. ovom Pravilniku obavješćuje ostale stranke Sporazuma iz 1958. koje primjenjuju ovaj Pravilnik.

7.   SUKLADNOST PROIZVODNJE

Postupci provjere sukladnosti proizvodnje moraju biti u skladu s postupcima iz Dodatka 2. Sporazumu (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2), uz sljedeće zahtjeve:

7.1

vozila homologirana u skladu s ovim Pravilnikom moraju se proizvoditi tako da ispunjavaju zahtjeve iz stavka 5. o usklađenosti s homologiranim tipom;

7.2

nadležno tijelo koje je dodijelilo homologaciju može u svakom trenutku provjeriti metode za kontrolu sukladnosti koje se primjenjuju u svakom proizvodnom objektu. Te se provjere uobičajeno provode svake dvije godine.

8.   KAZNE ZA NESUKLADNOST PROIZVODNJE

8.1   Homologacija tipa vozila dodijeljena u skladu s ovim Pravilnikom može se povući ako nisu ispunjeni zahtjevi ili ako vozilo s homologacijskom oznakom nije sukladno s homologiranim tipom.

8.2   Ako stranka Sporazuma koja primjenjuje ovaj Pravilnik povuče homologaciju koju je prethodno dodijelila, bez odlaganja o tome izjavom sastavljenom u skladu s primjerom iz Priloga 1. ovom Pravilniku obavješćuje druge ugovorne stranke koje primjenjuju ovaj Pravilnik.

9.   KONAČNA OBUSTAVA PROIZVODNJE

Ako nositelj homologacije u potpunosti prekine proizvodnju tipa vozila homologiranog u skladu s ovim Pravilnikom, o tome mora obavijestiti tijelo koje je dodijelilo homologaciju. To tijelo po primitku odgovarajuće obavijesti o tome izjavom sastavljenom u skladu s primjerom iz Priloga 1. ovom Pravilniku izvješćuje druge stranke Sporazuma koje primjenjuju ovaj Pravilnik.

10.   IMENA I ADRESE HOMOLOGACIJSKIH TIJELA I TEHNIČKIH SLUŽBI KOJE SU ODGOVORNE ZA PROVEDBU HOMOLOGACIJSKIH ISPITIVANJA

Stranke Sporazuma iz 1958. koje primjenjuju ovaj Pravilnik obavješćuju tajništvo Ujedinjenih naroda o imenima i adresama tehničkih službi odgovornih za provedbu homologacijskih ispitivanja, kao i homologacijskih tijela koja dodjeljuju homologaciju kojima se trebaju slati obrasci izdani u drugim državama kojima se potvrđuje dodjela, proširenje, odbijanje ili povlačenje homologacije.

11.   UVODNE ODREDBE

11.1   Nijedna ugovorna stranka koja primjenjuje ovaj Pravilnik od njegova stupanja na snagu ne smije:

(a)

odbiti dodjelu ECE homologacije za tip vozila u skladu s ovim Pravilnikom;

(b)

zabraniti prodaju ili stavljanje u upotrebu tipa vozila zbog specifikacija komandi, kontrolnih lampica i indikatora;

ako tip vozila ispunjava zahtjeve ovog Pravilnika.

11.2   Tijekom dvije godine od stupanja na snagu ovog Pravilnika ni jedna ugovorna stranka koja ga primjenjuje ne smije zbog specifikacija komandi, kontrolnih lampica i indikatora odbiti dodjelu nacionalne homologacije za tip vozila ako tip vozila ne ispunjava zahtjeve ovog Pravilnika.

12.   PRIJELAZNE ODREDBE

12.1   Od službenog datuma stupanja na snagu niza izmjena 01 ovog Pravilnika ni jedna ugovorna stranka koja ga primjenjuje ne smije odbiti nacionalnu ni regionalnu homologaciju za tip vozila homologiran prema nizu izmjena 01 ovog Pravilnika.

12.2   Ugovorne stranke koje primjenjuju ovaj Pravilnik ne smiju odbiti proširenje homologacije u skladu s prethodnim nizovima izmjena ovog Pravilnika.

12.3   Nakon 24 mjeseca od stupanja na snagu niza izmjena 01 ugovorne stranke koje primjenjuju ovaj Pravilnik smiju dodijeliti homologaciju samo ako tip vozila koji treba homologirati ispunjava zahtjeve ovog Pravilnika kako je izmijenjen nizom izmjena 01.

Simboli, njihovo osvjetljenje i boje

Br.

Stupac 1.

Stupac 2.

Stupac 3.

Stupac 4.

Stupac 5.

 

Stavka

Simbol (4)

Funkcija

Osvijetljeno

Boja

1.

Glavna sklopka za svjetla

Kontrolna lampica ne smije služiti za pozicijska svjetla

Image 1

 (3)

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica (14)

Da

Zelena

2.

Glavna kratka svjetla

Image 2

 (3)  (8)  (15)

Komanda

Ne

Kontrolna lampica

Da

Zelena

3.

Glavna duga svjetla

Image 3

 (3)  (15)  (20)

Komanda

Ne

Kontrolna lampica

Da

Plava

3.b

Automatske funkcije glavnih svjetala

Image 4

ili

Image 5

 (3)  (8)  (15)

Komanda

Ne

Kontrolna lampica

Da

4.

Naprava za čišćenje glavnih svjetala (s odvojenom napravom za uključivanje)

Image 6

 (15)

Komanda

Ne

 

5.

Pokazivači smjera

Image 7

 (3)  (5)

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica

Da

Zelena

6.

Signalno svjetlo za opasnost

Image 8

 (3)

Komanda

Da

 

Kontrolna lampica (6)

Da

Crvena

7.

Prednja svjetla za maglu

Image 9

 (3)

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica

Da

Zelena

8.

Stražnje svjetlo za maglu

Image 10

 (3)

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica

Da

Žuta

9.

Količina goriva

Image 11

ili

Image 12

 (20)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

Indikator

Da

 

10.

Tlak ulja u motoru

Image 13

 (7)  (20)

Kontrolna lampica

Da

Crvena

Indikator

Da

 

11.

Temperatura rashladnog sredstva motora

Image 14

 (7)  (20)

Kontrolna lampica

Da

Crvena

Indikator

Da

 

12.

Napunjenost akumulatora

Image 15

 (20)

Kontrolna lampica

Da

Crvena

Indikator

Da

 

13.

Brisači vjetrobrana

(neprekinuto)

Image 16

Komanda

Da

 

14.

Blokada električnog podizača prozora

Image 17

ili

Image 18

Komanda

Ne

 

15.

Naprava za pranje vjetrobrana

Image 19

Komanda

Da

 

16.

Naprava za pranje i brisanje vjetrobrana

Image 20

Komanda

Da

 

17.

Naprava za odleđivanje i odmagljivanje vjetrobrana

(s odvojenom napravom za uključivanje)

Image 21

Komanda

Da

 

Kontrolna lampica

Da

Žuta

18.

Naprava za odleđivanje i odmagljivanje stražnjeg stakla

(s odvojenom napravom za uključivanje)

Image 22

Komanda

Da

 

Kontrolna lampica

Da

Žuta

19.

Pozicijska, bočna i/ili gabaritna svjetla

Image 23

 (3)  (8)

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica (14)

Da (8)

Zelena

20.

Parkirna svjetla

Image 24

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica

Da

Zelena

21.

Sigurnosni pojas

Image 25

ili

Image 26

Kontrolna lampica

Da

Crvena

22.

Kvar zračnog jastuka

Image 27

 (10)

Kontrolna lampica

Da

Žuta i/ili crvena

23.

Kvar bočnog zračnog jastuka

Image 28

 (9)  (10)

Kontrolna lampica

Da

Žuta i/ili crvena

24.

Zračni jastuk za putnika isključen

Image 29

Kontrolna lampica

Da

Žuta

25.

Neispravnost kočnog sustava

Image 30

 (10)

Kontrolna lampica

Da

Vidjeti pravilnike br. 13-H i 13 prema potrebi

26.

Neispravnost protublokirajućeg kočnog sustava (ABS)

Image 31

 (11)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

27.

Brzinomjer

km/h ako su prikazani kilometri ili mph ako su prikazane milje (16)

Indikator

Da

 

28.

Parkirna kočnica

Image 32

 (11)

Kontrolna lampica

Da

Vidjeti pravilnike br. 13-H i 13 prema potrebi

29.

Sirena

Image 33

Komanda

Ne

 

30.

Neispravnost motora ili uređaja za njegovu dijagnostiku

Image 34

Kontrolna lampica

Da

Žuta

31.

Predgrijavanje dizelskog motora

Image 35

Kontrolna lampica

Da

Žuta

32.

Uređaj za pokretanje hladnog motora (čok)

Image 36

Komanda

Ne

 

Kontrolna lampica

 

Žuta

33.

Sustav klimatizacije

Image 37

ili A/C

Komanda

Da

 

34.

Položaj automatskog mjenjača:

parkiranje (park),

vožnja unatrag (reverse),

neutralno (neutral),

vožnja prema naprijed (drive)

P R N D (12)

Indikator

Da

 

35.

Pokretanje motora

Image 38

 (13)  (21)

Komanda

Ne

 

36.

Isključivanje motora

Image 39

 (13)  (21)

Komanda

Da

 

37.

Istrošene kočne obloge

Image 40

 (11)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

38.

Sustav grijanja

Image 41

Komanda

Da

 

39.

Ventilator sustava grijanja i/ili klimatizacije

Image 42

 (3)

Komanda

Da

 

40.

Namještanje nagiba glavnog svjetla

Image 43

ili

Image 44

i

Image 45

 (15)

Komanda

Ne

 

41.

Brojač kilometara

km/h ako su prikazani kilometri ili mph ako su prikazane milje (17)

Indikator

Da

 

42.a

Niski tlak u gumama

(uključujući kvar)

Image 46

 (18)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

42.b

Niski tlak u gumama

(uključujući kvar)

s naznačenom gumom

Image 47

 (18)  (19)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

43.

Elektronički nadzor stabilnosti vozila

Image 48

ili ESC (19)

Kontrolna lampica

Da

Žuta

44.

Sustav elektroničkog nadzora stabilnosti vozila isključen

Image 49

ili ESC OFF (19)  (22)

Komanda

Da

 

Kontrolna lampica

Da

Žuta


(1)  Kako je definirano u Konsolidiranoj rezoluciji o izradi vozila (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, st. 2. – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(2)  Razlikovni brojevi ugovornih stranaka Sporazuma iz 1958. navedeni su u Prilogu 3. Konsolidiranoj rezoluciji o izradi vozila (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html

(3)  Uokvirene površine simbola mogu biti ispunjene.

(4)  Simboli u ovom pravilniku istovjetni su simbolima koji su opisani u ISO 2575:2004. Omjer dimenzija mora biti jednak kao u ISO 2575:2004.

(5)  Par strelica znači jedan simbol. Ako su komande ili kontrolne lampice za lijevo i desno skretanje odvojene, dvije se strelice mogu smatrati zasebnim simbolima i u skladu s tim razdvojiti.

(6)  Nije potrebno ako inače neovisne strelice kontrolne lampice za skretanje trepere istodobno i time ukazuju na opasnost.

(7)  Simbol za tlak ulja u motoru i simbol za temperaturu rashladnog sredstva motora smiju se objediniti u jednu kontrolnu lampicu.

(8)  Odvojeno označavanje nije nužno ako je funkcija objedinjena s glavnom sklopkom za svjetla.

(9)  Ako se za označavanje kvara zračnog jastuka upotrebljava samo jedna kontrolna lampica, mora se upotrijebiti simbol za kvar zračnog jastuka (22).

(10)  Ugovorne stranke koje su u trenutku stupanja na snagu ovog Pravilnika dopuštale ili zahtijevale da se za tu funkciju upotrebljava tekst, tijekom 60 mjeseci od stupanja na snagu ovog Pravilnika moraju dopustiti ili zahtijevati da se za vozila koja se registriraju u državi ugovorne stranke osim propisanih simbola upotrebljava i tekst.

(11)  Ako se za označavanje više od jednog stanja kočnog sustava upotrebljava samo jedna kontrolna lampica, mora se upotrijebiti simbol za neispravnost kočnog sustava.

(12)  Slovo „D” može se zamijeniti ili dopuniti drugim slovima i brojevima ili simbolima koje odabire proizvođač za označavanje dodatnih načina odabira.

(13)  Upotrebljava se ako je upravljanje motorom odvojeno od sustava mehaničke brave.

(14)  Nije potrebno ako se uključenjem glavne sklopke za svjetla automatski uključuju svijetla instrument-ploče.

(15)  Mogu se upotrebljavati i simboli s pet crtica umjesto četiri (i obrnuto).

(16)  Zahtijevani se tekst može sastojati od velikih i/ili malih štampanih slova.

(17)  Zahtijevani se tekst mora sastojati od malih štampanih slova. Ako se prikazuju milje, može se koristiti pokrata.

(18)  Osim toga se za označavanje neispravnosti sustava za nadzor tlaka u gumama može upotrebljavati neka od kontrolnih lampica za niski tlak u gumama.

(19)  Prikazani obris vozila nije obvezan, nego preporučen. Mogu se upotrebljavati drugi obrisi vozila koji bolje predstavljaju stvarni obris predmetnog vozila.

(20)  Simbol se može prikazati u bojama koje su drugačije od boja iz stupca 5. kako bi se prenijelo drugačije značenje u skladu s općim oznakama u bojama kako je predloženo u stavku 5. norme ISO 2575-2004.

(21)  Funkcije „pokretanje” i „isključivanje” mogu biti objedinjene u jednoj komandi. Umjesto propisanih simbola mogu se upotrebljavati riječi „START” i/ili „STOP” ili kombinacija simbola i teksta. Tekst se može sastojati od velikih i/ili malih štampanih slova.

(22)  Dodatna slova „OFF” mogu se nalaziti na obrisu ili pokraj obrisa simbola stavke br. 43. Prikazani font slova „OFF” ili „ESC OFF” nije obvezan (napomena: slova „OFF” i „ESC OFF” ne prevode se s engleskog).


PRILOG 1.

IZJAVA

(najveći format: A4 (210 × 297 mm))

Image 50

Tekst slike

Image 51

Tekst slike

PRILOG 2.

IZGLED HOMOLOGACIJSKIH OZNAKA

PRIMJER A

(vidjeti stavak 4.4. ovog Pravilnika)

Image 52

Ako je na vozilo pričvršćena prethodno prikazana homologacijska oznaka, to znači da je taj tip vozila s obzirom na mjesto ugradnje i označavanje ručnih komandi, kontrolnih lampica i indikatora homologiran u Nizozemskoj (E4) u skladu s Pravilnikom br. 121 pod homologacijskim brojem 011234. Prvim se dvjema znamenkama (01) homologacijskog broja označava da je homologacija dodijeljena u skladu sa zahtjevima Pravilnika br. 121 kako je izmijenjen nizom izmjena 01.

PRIMJER B

(vidjeti stavak 4.5. ovog Pravilnika)

Image 53

Ako je na vozilo pričvršćena prethodno prikazana homologacijska oznaka, to znači da je taj tip vozila homologiran u Nizozemskoj (E4) u skladu s pravilnicima br. 121 i br. 33 (1). Prvim dvjema znamenkama homologacijskih brojeva označava se da je u vrijeme kada su predmetne homologacije dodijeljene Pravilnik br. 121 sadržavao niz izmjena 01, a Pravilnik br. 33 bio je u izvornom obliku.


(1)  Broj je samo primjer.


Ispravci

8.1.2016   

HR

Službeni list Europske unije

L 5/23


Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) 2015/761 оd 17. prosinca 2014. o dopuni Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu određenih regulatornih tehničkih standarda koji se odnose na većinske udjele

( Službeni list Europske unije L 120 od 13. svibnja 2015. )

Na stranici 3., uvodna izjava 7.:

umjesto:

„(7)

Kako bi se osigurala što veća točnost informacija o ukupnom broju prava glasa kojima ulagatelj raspolaže, deltu je potrebno računati na dnevnoj osnovi uzimajući u obzir zadnju postignutu cijenu temeljne dionice u trenutku zatvaranja burze.”;

treba stajati:

„(7)

Kako bi se osigurala što veća točnost informacija o ukupnom broju prava glasa kojima ulagatelj raspolaže, deltu je potrebno računati na dnevnoj osnovi uzimajući u obzir zadnju postignutu cijenu temeljne dionice.”

Na stranici 4., članak 5. stavak 6. prva rečenica:

umjesto:

„Broj prava glasa izračunava se na dnevnoj osnovi, uzimajući u obzir zadnju postignutu cijenu temeljne dionice u trenutku zatvaranja burze.”;

treba stajati:

„Broj prava glasa izračunava se na dnevnoj osnovi uzimajući u obzir zadnju postignutu cijenu temeljne dionice.”