ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 302 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 58. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) 2015/2072
od 17. studenoga 2015.
o utvrđivanju za 2016. ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkome moru i o izmjeni uredaba (EU) br. 1221/2014 i (EU) 2015/104
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Člankom 43. stavkom 3. Ugovora predviđeno je da Vijeće na prijedlog Komisije donosi mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti. |
(2) |
Uredbom (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (1) zahtijeva se donošenje mjera očuvanja uz uvažavanje raspoloživih znanstvenih, tehničkih i gospodarskih savjeta, uključujući, po potrebi, izvješća koja je sastavio Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo (STECF) i ostala savjetodavna tijela te imajući u vidu savjete pristigle od savjetodavnih vijeća. |
(3) |
Zadatak je Vijeća donijeti mjere o utvrđivanju i raspodjeli ribolovnih mogućnosti, uključujući i, po potrebi, određene uvjete koji su s time funkcionalno povezani. Ribolovne mogućnosti trebalo bi državama članicama dodijeliti tako da se osigura relativna stabilnost ribolovnih aktivnosti svake države članice za svaki stok ili ribarstvo te uzimajući u obzir ciljeve zajedničke ribarstvene politike (ZRP) određene u Uredbi (EU) br. 1380/2013. |
(4) |
Ukupne dopuštene ulove (TAC-ove) trebalo bi stoga, u skladu s Uredbom (EU) br. 1380/2013, utvrditi na temelju raspoloživih znanstvenih savjeta, uzimajući u obzir biološke i društveno-gospodarske aspekte, istodobno osiguravajući pravedno postupanje prema različitim ribarstvenim sektorima, kao i u svjetlu mišljenja izraženih tijekom savjetovanja s dionicima. |
(5) |
Ribolovne mogućnosti za stokove koji podliježu posebnim višegodišnjim planovima trebalo bi uspostaviti u skladu s pravilima utvrđenima u tim planovima. Stoga se ograničenja ulova koja se odnose na stokove bakalara u Baltičkome moru trebaju utvrditi u skladu s pravilima utvrđenima u Uredbi Vijeća (EZ) br. 1098/2007 (2). |
(6) |
Zbog promjena u biologiji istočnog stoka bakalara Međunarodno vijeće za istraživanje mora (ICES) nije moglo utvrditi biološke referentne točke za stokove bakalara iz pododjeljaka 25–32 ICES-a te je umjesto toga savjetovalo da se TAC za taj stok bakalara utvrdi na temelju pristupa temeljenog na ograničenim podacima. Zbog nepostojanja bioloških referentnih točaka bilo je nemoguće slijediti pravila za utvrđivanje i raspodjelu ribolovnih mogućnosti za stokove bakalara iz tih pododjeljaka utvrđenih u Uredbi (EZ) br. 1098/2007. Budući da bi se neutvrđivanjem i neraspodjelom ribolovnih mogućnosti mogla ozbiljno ugroziti održivost stoka bakalara, primjereno je utvrditi TAC na temelju pristupa temeljenog na ograničenim podacima, na razini koja odgovara pristupu koji je izradio i savjetovao ICES, kako bi se doprinijelo postizanju ciljeva ZRP-a u skladu s definicijom iz Uredbe (EU) br. 1380/2013. |
(7) |
Zbog novog pristupa ICES-a znanstvenim savjetima s ciljem utvrđivanja ribolovnih mogućnosti za bakalar u pododjeljcima 22–24, primjereno je primijeniti pristup kojim se ribolovne mogućnosti smanjuju postupno. |
(8) |
U svjetlu najnovijih znanstvenih savjeta, kako bi se zaštitila područja mriještenja zapadnog bakalara, primjereno je utvrditi ribolovne mogućnosti izvan razdoblja mriještenja (15. veljače–31. ožujka 2016. te stoga ne u mjesecu travnju, kako je prije bilo primjenjivo). Takvo utvrđivanje ribolovnih mogućnosti doprinijet će pozitivnom razvoju stoka, a time i postizanju ciljeva ZRP-a kako su definirani u Uredbi (EU) br. 1380/2013. |
(9) |
Uredbom (EU) br. 1380/2013 utvrđuje se cilj ZRP-a koji je postizanje stope iskorištavanja kojom se osigurava najviši održivi prinos, gdje je to moguće, do 2015., a na progresivnoj i postupnoj osnovi najkasnije do 2020. za sve stokove. Budući da bi postizanje te stope iskorištavanja do 2016. ozbiljno utjecalo za društvenu i gospodarsku održivost flota koje love stokove papaline i haringe, prihvatljivo je da je se postigne najkasnije do 2017. Ribolovne mogućnosti za te stokove za 2016. trebalo bi utvrditi tako da se osigura postupno postizanje stope iskorištavanja kojom se osigurava najviši održivi prinos do tog datuma. |
(10) |
Na iskorištavanje ribolovnih mogućnosti utvrđenih u ovoj Uredbi primjenjuje se Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 (3), a posebno njezini članci 33. i 34. koji se odnose na evidentiranje ulova i ribolovnog napora te na dostavljanje podataka o iscrpljenju ribolovnih mogućnosti Komisiji. Stoga je u ovoj Uredbi potrebno utvrditi oznake za iskrcaje stokova koji podliježu ovoj Uredbi, a koje države članice trebaju upotrebljavati pri dostavljanju podataka Komisiji. |
(11) |
Uredbom Vijeća (EZ) br. 847/96 (4) uvedeni su dodatni uvjeti za upravljanje godišnjim TAC-ovima, uključujući odredbe o fleksibilnosti iz članaka 3. i 4. za zaštitne i analitičke TAC-ove. U skladu s člankom 2. te Uredbe, pri utvrđivanju TAC-ova Vijeće odlučuje na koje se stokove ne primjenjuje članak 3. ili 4., posebno na temelju biološkog statusa stokova. Nedavno je člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013 uveden godišnji mehanizam fleksibilnosti za sve stokove obuhvaćene obvezom iskrcavanja. Stoga bi, radi izbjegavanja prekomjerne fleksibilnosti kojom bi se dovelo u pitanje načelo racionalnog i odgovornog iskorištavanja živih morskih bioloških resursa, omelo ostvarivanje ciljeva ZRP-a i pogoršao biološki status stokova, trebalo utvrditi da se članci 3. i 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuju na analitičke TAC-ove samo kada se ne primjenjuje godišnja fleksibilnost predviđena u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013. |
(12) |
U kontekstu embarga koji je Ruska Federacija uvela na određene poljoprivredne i ribarstvene proizvode iz Unije, u 2015. omogućena je fleksibilnost od 25 % u pogledu prenošenja neiskorištenih ribolovnih mogućnosti za stokove koji su bili najviše ili najizravnije pogođeni ruskim embargom. S obzirom na iznimne okolnosti nastale produljivanjem i proširenjem tog embarga u pogledu Europske unije, kao i neraspoloživošću određenih tradicionalnih tržišta, te s obzirom na znanstvene savjete, primjereno je dopustiti prenošenje ribolovnih mogućnosti za određene stokove koje nisu iskorištene u 2015. na 2016. do razine od 25 % početne kvote za 2015., a za skušu sjeveroistočnog Atlantika do 17,5 % početne kvote za 2015. Stoga je primjereno uvesti takvu fleksibilnost i u uredbe Vijeća (EU) br. 1221/2014 (5) i (EU) 2015/104 (6). Na dotične stokove ne bi se smjela se primjenjivati nikakva druga fleksibilnost u pogledu prenošenja neiskorištenih ribolovnih mogućnosti. |
(13) |
Kako bi se izbjegao prekid ribolovnih aktivnosti i ribarima iz Unije osigurala sredstva za život, ova bi se Uredba trebala primjenjivati od 1. siječnja 2016. Zbog hitnosti ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave. Zbog razloga navedenih u uvodnoj izjavi 12., odredbe koje se tiču mogućnosti prijenosa ribolovnih mogućnosti koje nisu iskorištene u 2015. trebale bi se primjenjivati s učinkom od 1. siječnja 2015., |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
POGLAVLJE I.
OPĆE ODREDBE
Članak 1.
Predmet
Ovom se Uredbom utvrđuju ribolovne mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkome moru za 2016.
Članak 2.
Područje primjene
Ova se Uredba primjenjuje na ribarska plovila Unije koja djeluju u Baltičkome moru.
Članak 3.
Definicije
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„ICES” znači Međunarodno vijeće za istraživanje mora; |
2. |
„Baltičko more” znači zone ICES-a III.b, III.c i III.d; |
3. |
„pododjeljak” znači ICES-ov pododjeljak Baltičkog mora kako je određeno u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 2187/2005 (7); |
4. |
„ribarsko plovilo” znači svako plovilo opremljeno za komercijalno iskorištavanje morskih bioloških resursa; |
5. |
„ribarsko plovilo Unije” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice i registrirano je u Uniji; |
6. |
„stok” znači morski biološki resurs koji se pojavljuje na određenom području upravljanja; |
7. |
„ukupni dopušteni ulov” (TAC) znači količina svakog stoka koja se smije:
|
8. |
„kvota” znači udio TAC-a dodijeljen Uniji, državi članici ili trećoj zemlji. |
POGLAVLJE II.
RIBOLOVNE MOGUĆNOSTI
Članak 4.
TAC-ovi i raspodjele
TAC-ovi, kvote i s time funkcionalno povezani uvjeti, prema potrebi, utvrđeni su u Prilogu.
Članak 5.
Posebne odredbe o raspodjeli ribolovnih mogućnosti
Raspodjelom ribolovnih mogućnosti između država članica kako je utvrđeno u ovoj Uredbi ne smiju se dovesti u pitanje:
(a) |
razmjene u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013; |
(b) |
smanjenja i preraspodjele u skladu s člankom 37. Uredbe (EZ) br. 1224/2009; |
(c) |
dodatna iskrcavanja dopuštena u skladu s člankom 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 ili u skladu s člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013; |
(d) |
količine zadržane u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ili prenesene u skladu s člankom 15. stavkom 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013; |
(e) |
smanjenja u skladu s člancima 105., 106. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009. |
Članak 6.
Uvjeti za iskrcaj ulova i prilova koji ne podliježu obvezi iskrcavanja
1. Ulov vrsta na koje se primjenjuju ograničenja ulova te koje su ulovljene u okviru ribarstva određenog u članku 15. stavku 1. Uredbe (EU) br. 1380/2013 podliježe obvezi iskrcavanja kako je utvrđeno u članku 15. te Uredbe.
2. Ulovi i usputni ulovi iverka zlatopjega zadržavaju se na plovilu ili se iskrcavaju samo ako su ulov ribarskih plovila Unije koja plove pod zastavom države članice koja ima kvotu ako ta kvota nije iscrpljena.
3. Stokovi neciljanih vrsta u sigurnim biološkim granicama iz članka 15. stavka 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 utvrđeni su u Prilogu za potrebe odstupanja od obveze oduzimanja ulova od relevantne kvote predviđene tim člankom.
POGLAVLJE III.
FLEKSIBILNOST U UTVRĐIVANJU RIBOLOVNIH MOGUĆNOSTI ZA ODREĐENE STOKOVE
Članak 7.
Izmjena Uredbe (EU) 2015/104
U Uredbi (EU) 2015/104, umeće se sljedeći članak:
„Članak 18.a
Fleksibilnost u utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za određene stokove
1. Ovaj članak primjenjuje se na sljedeće stokove:
(a) |
skušu u zonama IIIa i IV.; vodama Unije u zonama II.a, II.b, III.c i III.d; |
(b) |
skušu u područjima VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vodama Unije i međunarodnim vodama područja V.b; međunarodnim vodama područja II.a, XII. i XIV.; |
(c) |
skušu u norveškim vodama u zonama II.a i IV.a; |
(d) |
haringu u vodama Unije, norveškim i međunarodnim vodama u zonama I. i II.; |
(e) |
haringu u Sjevernom moru sjeverno od 53° S; |
(f) |
haringu u područjima IV.c i VII.d; |
(g) |
haringu u zonama VII.a, VII.g, VII.h, VII.j i VII.k; |
(h) |
šaruna u vodama Unije u zonama II.a, IV.a, VI., VII.a–c, VII.e–k, VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; u vodama Unije i međunarodnim vodama u zoni V.b; u međunarodnim vodama u zonama XII. i XIV. |
2. Sve količine do 25 % početne kvote države članice za stokove utvrđene u stavku 1. točkama od (d) do (h) koje nisu iskorištene u 2015. dodaju se u svrhu izračunavanja kvote dotične države članice za relevantni stok za 2016. Za stokove utvrđene u stavku 1. točkama od (a) do (c) postotak iznosi 17,5 %. Sve količine prenesene drugim državama članicama u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 i sve količine smanjene u skladu s člancima 37., 105. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 uzimaju se u obzir za potrebe utvrđivanja iskorištenih i neiskorištenih količina u skladu s ovim stavkom.
3. Ako je država članica iskoristila mogućnost predviđenu stavkom 2. ovog članka u vezi s određenim stokom, u pogledu tog stoka ne smije se primjenjivati nikakva druga fleksibilnost u vezi s prenošenjem neiskorištenih ribolovnih mogućnosti.”
Članak 8.
Izmjena Uredbe (EU) br. 1221/2014
U Uredbu (EU) br. 1221/2014 umeće se sljedeći članak:
„Članak 5.a
Fleksibilnost u utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za određene stokove
1. Ovaj članak primjenjuje se na sljedeće stokove:
(a) |
haringu u pododjeljcima ICES-a 30–31; |
(b) |
haringu u vodama Unije u pododjeljcima ICES-a 25–27, 28.2, 29 i 32; |
(c) |
haringu u pododjeljku ICES-a 28.1; |
(d) |
papalinu u vodama Unije u pododjeljcima ICES-a 22–32. |
2. Sve količine do 25 % početne kvote države članice za stokove utvrđene u stavku 1. koje nisu iskorištene u 2015. dodaju se u svrhu izračunavanja kvote dotične države članice za relevantni stok za 2016. Sve količine prenesene drugim državama članicama u skladu s člankom 16. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 i sve količine smanjene u skladu s člancima 37., 105. i 107. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 uzimaju se u obzir za potrebe utvrđivanja iskorištenih i neiskorištenih količina u skladu s ovim stavkom.
3. Ako je država članica iskoristila mogućnost predviđenu stavkom 2. ovog članka u vezi s određenim stokom, u pogledu tog stoka ne smije se primjenjivati nikakva druga fleksibilnost u vezi s prenošenjem neiskorištenih ribolovnih mogućnosti.”
POGLAVLJE V.
ZAVRŠNE ODREDBE
Članak 9.
Prijenos podataka
Ako u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EZ) br. 1224/2009 države članice Komisiji šalju podatke o ulovljenim ili iskrcanim količinama ulova, dužne su upotrebljavati oznake stokova koje su navedene u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 10.
Fleksibilnost
1. Osim ako je u Prilogu ovoj Uredbi navedeno drukčije, članak 3. Uredbe (EZ) br. 847/96 primjenjuje se na stokove koji podliježu zaštitnom TAC-u, a članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. te Uredbe primjenjuju se na stokove koji podliježu analitičkom TAC-u.
2. Članak 3. stavci 2. i 3. te članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96 ne primjenjuju se kada se država članica koristi odgovarajućom godišnjom fleksibilnošću predviđenom u članku 15. stavku 9. Uredbe (EU) br. 1380/2013.
Članak 11.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2016.
Međutim, članci 7. i 8. primjenjuju se s učinkom od 1. siječnja 2015.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
J. ASSELBORN
(1) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).
(2) Uredba Vijeća (EZ) br. 1098/2007 od 18. rujna 2007. o utvrđivanju višegodišnjeg plana za stokove bakalara u Baltičkome moru i ribarstvo koje iskorištava te stokove te o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 2847/93 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 779/97 (SL L 248, 22.9.2007., str. 1.).
(3) Uredba Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike, o izmjeni uredbi (EZ) br. 847/96, (EZ) br. 2371/2002, (EZ) br. 811/2004, (EZ) br. 768/2005, (EZ) br. 2115/2005, (EZ) br. 2166/2005, (EZ) br. 388/2006, (EZ) br. 509/2007, (EZ) br. 676/2007, (EZ) br. 1098/2007, (EZ) br. 1300/2008, (EZ) br. 1342/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1627/94 i (EZ) br. 1966/2006 (SL L 343, 22.12.2009., str. 1.).
(4) Uredba Vijeća (EZ) br. 847/96 od 6. svibnja 1996. o uvođenju dodatnih uvjeta za upravljanje godišnjim ukupnim dopuštenim ulovom (TAC) i kvotama (SL L 115, 9.5.1996., str. 3.).
(5) Uredba Vijeća (EU) br. 1221/2014 od 10. studenoga 2014. o utvrđivanju za 2015. ribolovnih mogućnosti za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova u Baltičkom moru i o izmjeni uredaba (EU) br. 43/2014 i (EU) br. 1180/2013 (SL L 330, 15.11.2014., str. 16.).
(6) Uredba Vijeća (EU) 2015/104 od 19. siječnja 2015. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2015. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije, o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 779/2014 (SL L 22, 28.1.2015., str. 1.).
(7) Uredba Vijeća (EZ) br. 2187/2005 od 21. prosinca 2005. o tehničkim mjerama za očuvanje ribolovnih resursa u vodama Baltičkog mora, Malog i Velikog Belta i Øresunda (SL L 349, 31.12.2005., str. 1.).
PRILOG
TAC-ovi primjenjivi na ribarska plovila unije u područjima gdje su TAC-ovi određeni prema vrsti i području
U tablicama u nastavku utvrđeni su TAC-ovi i kvote (u tonama žive mase, osim ako je navedeno drukčije) po stoku te uvjeti koji su funkcionalno povezani s tim.
Osim ako je navedeno drukčije, upute na ribolovne zone jesu upute na zone ICES-a.
Riblji stokovi navedeni su abecednim redom prema latinskom nazivu vrste.
Za potrebe ove Uredbe navodi se sljedeća usporedna tablica latinskih naziva i uobičajenih naziva:
Znanstveni naziv |
Troslovna oznaka (oznaka alpha-3) |
Uobičajeni naziv |
Clupea harengus |
HER |
Haringa |
Gadus morhua |
COD |
Bakalar |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Iverak zlatopjeg |
Salmo salar |
SAL |
Atlantski losos |
Sprattus sprattus |
SPR |
Papalina |
Vrsta: |
Haringa Clupea harengus |
Zona: |
Pododjeljci 30–31 HER/3D30.; HER/3D31. |
|
Finska |
99 098 |
|
|
|
Švedska |
21 774 |
|
|
|
Unija |
120 872 |
|
|
|
TAC |
120 872 |
|
Analitički TAC |
Vrsta: |
Haringa Clupea harengus |
Zona: |
Pododjeljci 22–24 HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24. |
|
Danska |
3 683 |
|
|
|
Njemačka |
14 496 |
|
|
|
Finska |
2 |
|
Primjenjuje se članak 6. stavak 3. ove Uredbe. |
|
Poljska |
3 419 |
|
|
|
Švedska |
4 674 |
|
|
|
Unija |
26 274 |
|
|
|
TAC |
26 274 |
|
Analitički TAC Ne primjenjuju se članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 847/96. Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96. |
Vrsta: |
Haringa Clupea harengus |
Zona: |
Vode Unije u pododjeljcima 25–27, 28.2, 29 i 32 HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.2; HER/3D29.; HER/3D32. |
|
Danska |
3 905 |
|
|
|
Njemačka |
1 035 |
|
|
|
Estonija |
19 942 |
|
Primjenjuje se članak 6. stavak 3. ove Uredbe. |
|
Finska |
38 927 |
|
|
|
Latvija |
4 921 |
|
|
|
Litva |
5 182 |
|
|
|
Poljska |
44 224 |
|
|
|
Švedska |
59 369 |
|
|
|
Unija |
177 505 |
|
|
|
TAC |
Nije relevantno |
|
Analitički TAC |
Vrsta: |
Haringa Clupea harengus |
Zona: |
Pododjeljak 28.1 HER/03D.RG |
|
Estonija |
16 124 |
|
|
|
Latvija |
18 791 |
|
Primjenjuje se članak 6. stavak 3. ove Uredbe. |
|
Unija |
34 915 |
|
|
|
TAC |
34 915 |
|
Analitički TAC |
Vrsta |
Bakalar Gadus morhua |
Zona: |
vode Unije u pododjeljcima 25–32 COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32. |
|
Danska |
9 451 |
|
|
|
Njemačka |
3 760 |
|
|
|
Estonija |
921 |
|
|
|
Finska |
723 |
|
|
|
Latvija |
3 514 |
|
|
|
Litva |
2 315 |
|
|
|
Poljska |
10 884 |
|
|
|
Švedska |
9 575 |
|
|
|
Unija |
41 143 |
|
|
|
TAC |
Nije relevantno |
|
Zaštitni TAC Ne primjenjuju se članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 847/96. Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96. |
Vrsta: |
Bakalar Gadus morhua |
Zona: |
Pododjeljci 22–24 COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
|
Danska |
5 552 (1) |
|
|
|
Njemačka |
2 715 (1) |
|
|
|
Estonija |
123 (1) |
|
|
|
Finska |
109 (1) |
|
|
|
Latvija |
459 (1) |
|
|
|
Litva |
298 (1) |
|
|
|
Poljska |
1 486 (1) |
|
|
|
Švedska |
1 978 (1) |
|
|
|
Unija |
12 720 (1) |
|
|
|
TAC |
12 720 (1) |
|
Analitički TAC Ne primjenjuju se članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 847/96. Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96. |
Vrsta: |
Iverak zlatopjeg Pleuronectes platessa |
Zona: |
vode Unije u pododjeljcima 22–32 PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32. |
|
Danska |
2 890 |
|
|
|
Njemačka |
321 |
|
|
|
Poljska |
605 |
|
|
|
Švedska |
218 |
|
|
|
Unija |
4 034 |
|
|
|
TAC |
4 034 |
|
Analitički TAC |
Vrsta: |
Atlantski losos Salmo salar |
Zona: |
vode Unije u pododjeljcima 22–31 SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31. |
|
Danska |
19 879 (2) |
|
|
|
Njemačka |
2 212 (2) |
|
|
|
Estonija |
2 020 (2) |
|
|
|
Finska |
24 787 (2) |
|
|
|
Latvija |
12 644 (2) |
|
|
|
Litva |
1 486 (2) |
|
|
|
Poljska |
6 030 (2) |
|
|
|
Švedska |
26 870 (2) |
|
|
|
Unija |
95 928 (2) |
|
|
|
TAC |
Nije relevantno |
|
Analitički TAC Ne primjenjuju se članak 3. stavci 2. i 3. Uredbe (EZ) br. 847/96. Ne primjenjuje se članak 4. Uredbe (EZ) br. 847/96. |
Vrsta: |
Atlantski losos Salmo salar |
Zona: |
Vode Unije u pododjeljku 32 SAL/3D32. |
|
Estonija |
1 344 (3) |
|
|
|
Finska |
11 762 (3) |
|
|
|
Unija |
13 106 (3) |
|
|
|
TAC |
Nije relevantno |
|
Zaštitni TAC |
Vrsta: |
Papalina Sprattus sprattus |
Zona: |
vode Unije u pododjeljcima 22–32 SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32. |
|
Danska |
19 958 |
|
|
|
Njemačka |
12 644 |
|
|
|
Estonija |
23 175 |
|
|
|
Finska |
10 447 |
|
|
|
Latvija |
27 990 |
|
|
|
Litva |
10 125 |
|
|
|
Poljska |
59 399 |
|
|
|
Švedska |
38 582 |
|
|
|
Unija |
202 320 |
|
|
|
TAC |
Nije relevantno |
|
Analitički TAC |
(1) Ova kvota smije se loviti od 1. siječnja do 14. veljače i od 1. travnja do 31. prosinca 2016.
(2) Izraženo brojem jedinki.
(3) Izraženo brojem jedinki.
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/11 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2073
оd 16. studenoga 2015.
o zabrani ribolova bakalara u zoni IV., vodama Unije u zoni II.a te onom dijelu zone III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom za plovila koja plove pod zastavom Švedske
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) 2015/104 (2) utvrđuju se kvote za 2015. |
(2) |
Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2015. |
(3) |
Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Iscrpljenje kvote
Ribolovna kvota za 2015. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njemu naveden smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.
Članak 2.
Zabrane
Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. studenoga 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
João AGUIAR MACHADO
Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EU) 2015/104 od 19. siječnja 2015. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2015. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije, o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 779/2014 (SL L 22, 28.1.2015., str. 1.).
PRILOG
Br. |
55/TQ104 |
Država članica |
Švedska |
Stok |
COD/2A3AX4 |
Vrsta |
Bakalar (Gadus morhua) |
Zona |
Zona IV.; vode Unije u zoni II.a; dio zone III.a koji nije obuhvaćen Skagerrakom i Kattegatom |
Datum zabrane |
5.10.2015. |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/13 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2074
оd 16. studenoga 2015.
o zabrani ribolova sjeverne kozice u norveškim vodama južno od 62° S za plovila koja plove pod zastavom Švedske
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1224/2009 od 20. studenoga 2009. o uspostavi sustava kontrole Zajednice za osiguranje sukladnosti s pravilima zajedničke ribarstvene politike (1), a posebno njezin članak 36. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Uredbom Vijeća (EU) 2015/104 (2) utvrđuju se kvote za 2015. |
(2) |
Prema informacijama koje je primila Komisija, za ulove stoka iz Priloga ovoj Uredbi ostvarene plovilima koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici iscrpljena je kvota dodijeljena za 2015. |
(3) |
Stoga je potrebno zabraniti aktivnosti ribolova za taj stok, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Iscrpljenje kvote
Ribolovna kvota za 2015. dodijeljena državi članici iz Priloga ovoj Uredbi za stok koji je u njemu naveden smatra se iscrpljenom od datuma utvrđenog u tom Prilogu.
Članak 2.
Zabrane
Aktivnosti ribolova za stok iz Priloga ovoj Uredbi za plovila koja plove pod zastavom države članice iz tog Priloga ili su registrirana u toj državi članici zabranjuju se od datuma utvrđenog u tom Prilogu. Nakon tog datuma posebno se zabranjuje zadržavati na plovilu, premještati, prekrcavati ili iskrcavati ribu iz tog stoka koja je ulovljena tim plovilima.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. studenoga 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
João AGUIAR MACHADO
Glavni direktor za pomorstvo i ribarstvo
(1) SL L 343, 22.12.2009., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EU) 2015/104 od 19. siječnja 2015. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2015. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije, o izmjeni Uredbe (EU) br. 43/2014 i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 779/2014 (SL L 22, 28.1.2015., str. 1.).
PRILOG
Br. |
56/TQ104 |
Država članica |
Švedska |
Stok |
PRA/04-N. |
Vrsta |
Sjeverna kozica (Pandalus borealis) |
Zona |
Norveške vode južno od 62° S |
Datum zabrane |
5.10.2015. |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/15 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2075
оd 18. studenoga 2015.
o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za abamektin, desmedifam, diklorprop-P, haloksifop-P, orizalin i fenmedifam u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) za diklorprop-P, haloksifop-P i orizalin utvrđene su u Prilogu III. dijelu A Uredbe (EZ) br. 396/2005. MRO-ovi za abamektin, desmedifam i fenmedifam utvrđeni su u Prilogu II. i Prilogu III. dijelu B te Uredbe. |
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) dostavila je za abamektin obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka i preporučila da se snize MRO-ovi za goveđe mišićno tkivo i bubrege. Za ostale je proizvode preporučila da se povise ili zadrže postojeći MRO-ovi. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za agrume, bademe, lješnjake, orahe, jabuke, kruške, dunje, mušmule, nešpule, breskve, šljive, stolno grožđe, vinsko grožđe, jagode, kupine, maline, ribize (crvene, crne i bijele), ogrozde, papaju, krumpire, rotkve, češnjake, crveni luk, ljutike, mladi luk, rajčice, paprike, patlidžane, krastavce, male krastavce za kiseljenje, tikvice, dinje, bundeve, lubenice, pekinški kupus, matovilac, salatu, širokolisnu endiviju, rikolu, listove i klice kupusnjača, cikoriju, vrtnu krasuljicu, vlasac, lišće celera, peršin, kadulju, ružmarin, majčinu dušicu/timijan, bosiljak, lovor, estragon, grah (svježi, s mahunama), grašak (svježi, s mahunama) i poriluk određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za trešnje, avokado, grašak (svježi, bez mahuna) i artičoke informacije nisu dostupne, a da dostupne informacije za vrtne grbice i celer nisu dostatne za izvođenje privremenog MRO-a i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. Uzimajući u obzir dodatne informacije o dobroj poljoprivrednoj praksi koje je nakon objave obrazloženog mišljenja dostavila Francuska i budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za marelice trebalo bi utvrditi na postojećoj razini u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(3) |
Agencija je za desmedifam dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (3). Zaključila je da u pogledu MRO-ova za ciklu, blitvu, šećernu repu (korijen), svinjsko mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, goveđe mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, ovčje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kozje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. |
(4) |
Agencija je za diklorprop-P dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (4). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Preporučila je da se snize MRO-ovi za jabuke, kruške, trešnje, šljive, ječam, zob, raž i pšenicu u zrnu. Za naranče Agencija je preporučila da se povisi postojeći MRO. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za svinjsko mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, goveđe mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, ovčje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kozje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kravlje mlijeko, ovčje mlijeko i kozje mlijeko određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. |
(5) |
Agencija je za haloksifop-P dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (5). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Zaključila je da u pogledu MRO-ova za mrkve, crveni luk, grah (sušeni), grašak (sušeni), sjemenke suncokreta, šećernu repu (korijen), svinjsko mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, goveđe mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, ovčje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kozje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, mišićno tkivo, masno tkivo i jetra peradi, kravlje mlijeko, ovčje mlijeko, kozje mlijeko i ptičja jaja određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za mladi luk i sjeme repice dostupne informacije nisu dostatne za izvođenje privremenog MRO-a i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za mladi luk trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. Uzimajući u obzir dodatne informacije o dobroj poljoprivrednoj praksi koje je nakon objave obrazloženog mišljenja dostavila Australija i budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za sjemenke repe trebalo bi utvrditi na postojećoj razini u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. Taj će se MRO preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. |
(6) |
Agencija je za orizalin dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (6). Agencija je preporučila da se snizi MRO za stolno grožđe. Za ostale je proizvode preporučila da se zadrži postojeći MRO. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za kivi i šparoge određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za banane dostupne informacije nisu dostatne za izvođenje privremenog MRO-a i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO za taj proizvod trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
(7) |
Agencija je za fenmedifam dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (7). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za jagode, ciklu, špinat, blitvu, vrtnu krasuljicu, vlasac, lišće celera, peršin, kadulju, ružmarin, majčinu dušicu/timijan, bosiljak, lovor i estragon neke informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za šećernu repu (korijen) određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Uzimajući u obzir dodatne informacije o ispitivanjima ostataka koje je nakon objave obrazloženog mišljenja dostavila Finska, MRO za šećernu repu (korijen) trebalo bi utvrditi na „0,05 (*) mg/kg” u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005. Taj će se MRO preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za svinjsko mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, goveđe mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, ovčje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kozje mišićno tkivo, masno tkivo, jetra i bubrege, kravlje mlijeko, ovčje mlijeko i kozje mlijeko, mišićno tkivo, masno tkivo i jetra peradi i ptičja jaja dostupne informacije nisu dostatne za izvođenje privremenog MRO-a i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode trebalo bi utvrditi na posebnoj granici određivanja. |
(8) |
Za proizvode za koje nije odobrena upotreba predmetnog sredstva za zaštitu bilja i za koje ne postoje uvozna odstupanja ili maksimalne razine ostataka za potrebe Codexa (CXL), MRO-ove bi trebalo utvrditi na posebnoj granici određivanja ili bi se trebala primjenjivati zadana vrijednost MRO-a, kako je utvrđena člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(9) |
Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida o potrebi prilagođavanja određenih granica određivanja. Za neke tvari ti su laboratoriji zaključili da je zahvaljujući tehnološkom razvoju za određene proizvode potrebno utvrditi posebne granice određivanja. |
(10) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjuju uvjete iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(11) |
Putem Svjetske trgovinske organizacije zatraženo je mišljenje trgovačkih partnera Unije o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir. |
(12) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 potrebno je stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(13) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom je Uredbom potrebno utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije kojima se pokazuje da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
(14) |
Potrebno je državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih uvjeta koji proizlaze iz izmjene MRO-ova. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su proizvedeni do 8. prosinca 2015.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 9. lipnja 2016.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za abamektin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(9):3823.
(3) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za desmedifam u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(7):3803.
(4) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za diklorprop-P u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(2):3552.
(5) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za haloksifop-P u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(10):3861.
(6) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za orizalin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(8):3819.
(7) Europska agencija za sigurnost hrane, Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za fenmedifam u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2014.;12(8):3807.
PRILOG
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(**) |
Kombinacija pesticid-kôd na koju se primjenjuje MRO utvrđen u Prilogu III. dijelu B. |
(F) |
= |
topiv u mastima |
Abamektin (zbroj avermektina B1a, avermektina B1b i delta-8,9 izomera avermektina B1a) (F) (R )
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida: Abamektin – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: avermektin B1a |
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
Desmedifam
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Fenmedifam
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka, metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka, metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(2) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(F) |
= |
topiv u mastima |
Abamektin (zbroj avermektina B1a, avermektina B1b i delta-8,9 izomera avermektina B1a) (F) (R )
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida: Abamektin – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: avermektin B1a |
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
Desmedifam
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Fenmedifam
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka, metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka, metabolizmu poljoprivrednih kultura i metabolizmu kultura u plodoredu Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(3) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(4) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(F) |
= |
topiv u mastima |
Diklorprop (zbroj diklorpropa (uključujući diklorprop-P), njegovih soli, estera i konjugata, izražen kao diklorprop) (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida: Diklorprop – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: zbroj diklorpropa (uključujući diklorprop-P) i njegovih soli, izražen kao diklorprop |
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Haloksifop (zbroj haloksifopa, njegovih estera, soli i konjugata, izražen kao haloksifop (zbroj R- i S-izomera u svakom omjeru)) (F) (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida: Haloksifop – brojčana oznaka 1000000 osim 1040000: Zbroj haloksifopa, njegovih estera, soli i konjugata, izražen kao haloksifop (zbroj R- i S-izomera u svakom omjeru) |
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama, uvjetima skladištenja koji se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka, analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka i analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanju stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama, vrsti ostataka u prerađenim proizvodima, uvjetima skladištenja koji se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka, analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka i analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanju stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama, vrsti ostataka u prerađenim proizvodima, ispitivanjima ostataka, uvjetima skladištenja koji se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka, analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka i analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanju stabilnosti kod skladištenja i dobroj poljoprivrednoj praksi u sjevernim zemljama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
(+) |
Određene informacije o analitičkim metodama, vrsti ostataka u prerađenim proizvodima, ispitivanjima ostataka, uvjetima skladištenja koji se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka, analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanjima ostataka i analitičkim metodama koje se upotrebljavaju u ispitivanju stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, vrsti ostataka u prerađenim proizvodima i analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
Orizalin (F)
(+) |
Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i metabolizmu poljoprivrednih kultura Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 19. studenoga 2017. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.
|
(+) |
Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.
|
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/51 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2076
оd 18. studenoga 2015.
o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto svinjsko meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a), (c) i (d),
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća 2014/668/EU (2) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum”). Sporazumom se predviđa ukidanje carina na uvoz dobara podrijetlom iz Ukrajine, u skladu s njegovim Prilogom I.-A poglavlju I. Dodatkom tom Prilogu I.-A predviđaju se uvozne carinske kvote za svinjsko meso. |
(2) |
Do stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3), uvozne carinske kvote za svinjsko meso za 2014. i 2015. otvorene su i njima se upravljalo u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 414/2014 (4). |
(3) |
Sporazum će se privremeno primjenjivati od 1. siječnja 2016. Stoga je potrebno otvoriti razdoblja godišnje uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2016. nadalje. Kako bi se dala dužna važnost potrebama za opskrbom postojećeg i novonastalog proizvodnog, prerađivačkog i potrošačkog tržišta u sektoru svinjskog mesa Unije u pogledu konkurentnosti, pouzdanosti i neprekinutosti opskrbe i potrebe za očuvanjem ravnoteže tog tržišta, primjereno je da Komisija upravlja tim kvotama u skladu s člankom 184. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(4) |
Člankom 6. stavkom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (5) predviđa se da se uredbama Komisije kojima se uređuje određena uvozna carinska kvota može predvidjeti primjena sustava prema kojem se kvotama upravlja tako da se uvozna prava dodijele kao prvi korak, dok se uvozne dozvole izdaju kao drugi. Takvim bi se sustavom omogućilo gospodarskim subjektima koji su dobili uvozna prava da tijekom razdoblja kvote i na temelju svojih stvarnih trgovinskih tokova odrede trenutak kada žele podnijeti zahtjev za uvozne dozvole. |
(5) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (6) utvrđuju se zajednička detaljna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode. Tu bi Uredbu trebalo primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, osim ako su primjerena odstupanja. |
(6) |
Nadalje, odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 koje se odnose na zahtjeve za uvozna prava, status podnositelja zahtjeva i izdavanje uvoznih dozvola trebalo bi primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete utvrđene ovom Uredbom. |
(7) |
Za primjereno upravljanje carinskim kvotama trebalo bi položiti sredstvo osiguranja u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava i u vrijeme izdavanja uvozne dozvole. |
(8) |
Gospodarske subjekte trebalo bi obvezati da podnesu zahtjeve za uvozne dozvole za sva dodijeljena uvozna prava, poštujući obvezu iz članka 23. stavka 1. Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 907/2014 (7). |
(9) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1001/2013 (8) neke oznake KN u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (9) zamijenjene su novim oznakama KN koje se sada razlikuju od onih navedenih u Dodatku Prilogu I.-A poglavlju I. Sporazuma. Stoga bi u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo navesti nove oznake KN. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima
1. Od 2016. ovom Uredbom otvaraju se godišnje uvozne carinske kvote za proizvode navedene u Prilogu I. te se njima upravlja, za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca.
2. Količina proizvoda obuhvaćena kvotama iz stavka 1., primjenjiva stopa carine i redni brojevi utvrđeni su u Prilogu I.
3. Uvoznom carinskom kvotom iz stavka 1. upravlja se u skladu s metodom navedenom u članku 184. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 i dodjeljivanjem uvoznih prava kao prvi korak te izdavanjem uvoznih dozvola kao drugi.
4. Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 1301/2006 i (EZ) br. 376/2008, osim ako je ovom Uredbom predviđeno drukčije.
Članak 2.
Razdoblja uvozne carinske kvote
Količina proizvoda utvrđena za godišnju uvoznu carinsku kvotu za svaki redni broj iz Priloga I. dijeli se na četiri podrazdoblja kako slijedi:
(a) |
25 % od 1. siječnja do 31. ožujka; |
(b) |
25 % od 1. travnja do 30. lipnja; |
(c) |
25 % od 1. srpnja do 30. rujna; |
(d) |
25 % od 1. listopada do 31. prosinca. |
Članak 3.
Zahtjevi za uvozna prava i dodjela uvoznih prava
1. Zahtjevi za uvozna prava podnose se tijekom prvih sedam dana mjeseca koji prethodi svakom podrazdoblju iz članka 2.
2. Sredstvo osiguranja od 20 EUR na 100 kilograma polaže se u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava.
3. Podnositelji zahtjeva za uvozna prava pri podnošenju prvog zahtjeva za određenu kvotnu godinu dostavljaju dokaz da su količinu proizvoda od svinjskog mesa obuhvaćenih oznakom KN 0203 uvezli sami ili u svoje ime u skladu s odgovarajućim carinskim odredbama („referentna količina”). Takav se dokaz odnosi na razdoblje od dvanaest mjeseci koje završava mjesec dana prije njihova prvog zahtjeva. Poduzeće nastalo spajanjem više poduzeća, od kojih je svako uvezlo referentnu količinu, može te referentne količine upotrijebiti kao osnovu svojeg zahtjeva.
4. Ukupna količina proizvoda obuhvaćena zahtjevom za uvozna prava podnesenim u jednom od podrazdoblja iz članka 2. ne prelazi 25 % referentne količine podnositelja zahtjeva. Nadležno tijelo odbija zahtjeve koji nisu u skladu s ovim pravilom.
5. Najkasnije 14. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni države članice obavješćuju Komisiju o ukupnim količinama svih zahtjeva, uključujući i podatke o tome da ih nema, a ta je količina izražena u kilogramima mase proizvoda i raščlanjena po rednom broju.
6. Uvozna prava dodjeljuju se od 23. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni do najkasnije posljednjeg dana tog mjeseca.
7. Ako primjena koeficijenta dodjele iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 dovede do dodjele manje uvoznih prava od zatraženih, sredstvo osiguranja položeno u skladu s člankom 3. stavkom 2. ove Uredbe oslobađa se razmjerno bez odgode.
8. Uvozna prava vrijede od prvog dana podrazdoblja za koje je zahtjev podnesen do 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote. Uvozna prava nisu prenosiva.
Članak 4.
Zahtjevi za uvoznu dozvolu i dodjela uvoznih dozvola
1. Puštanje u slobodni promet količina dodijeljenih u okviru uvoznih carinskih kvota iz članka 1. stavka 1. podliježe predočenju uvozne dozvole.
2. Zahtjevi za uvoznu dozvolu obuhvaćaju ukupnu količinu dodijeljenih uvoznih prava. Poštuje se obveza iz članka 23. stavka 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014.
3. Zahtjevi za uvoznu dozvolu podnose se samo u državi članici u kojoj je podnositelj podnio zahtjev i dobio uvozna prava u okviru kvota iz članka 1. stavka 1.
4. Sredstvo osiguranja od 50 EUR na 100 kilograma polaže gospodarski subjekt u trenutku podnošenja zahtjeva za uvoznu dozvolu. Svako izdavanje uvozne dozvole dovodi do odgovarajućeg smanjenja dobivenih uvoznih prava, a sredstvo osiguranja položeno za uvozna prava oslobađa se razmjerno bez odgode.
5. Uvozne dozvole izdaju se na zahtjev i u ime gospodarskog subjekta koji je dobio uvozna prava.
6. Zahtjevi za uvoznu dozvolu odnose se na samo jedan redni broj. Mogu se odnositi na nekoliko proizvoda obuhvaćenih različitim oznakama KN. U tom slučaju sve oznake KN upisuju se u polje 15. zahtjeva za dozvolu, a njihovi opisi u polje 16. dozvole.
7. Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole sadržavaju:
(a) |
u polju 8. ime „Ukrajina” kao država podrijetla i polje „da” označeno križićem; |
(b) |
u polju 20. jedan od unosa iz Priloga II. |
8. U svakoj uvoznoj dozvoli navodi se količina za svaku oznaku KN.
9. Uvozna dozvola važi 30 dana od stvarnog datuma njezina izdavanja u smislu članka 22. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008. Međutim, rok važenja uvozne dozvole istječe najkasnije 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote.
Članak 5.
Obavijesti Komisiji
1. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju najkasnije 10. dana mjeseca nakon zadnjeg dana svakog podrazdoblja o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenim dozvolama koje su izdale tijekom tog podrazdoblja.
2. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenima neiskorištenim ili djelomično iskorištenim uvoznim dozvolama, koje odgovaraju razlici između količina unesenih na poleđinu uvoznih dozvola i količina za koje su izdane:
(a) |
zajedno s obavijestima iz članka 3. stavka 5. ove Uredbe o zahtjevima podnesenima za posljednje podrazdoblje; |
(b) |
za količine koje još nisu priopćene u vrijeme prvog obavješćivanja iz točke (a), najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote. |
3. Države članice najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote obavješćuju Komisiju o količinama proizvoda koje su stvarno puštene u slobodni promet tijekom tog kvotnog razdoblja.
4. U slučaju obavijesti iz stavaka 1. 2. i 3. količina se izražava u kilogramima mase proizvoda i raščlanjena je po rednom broju.
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o smanjenju ili ukidanju carina na robu podrijetlom iz Ukrajine (SL L 118, 22.4.2014., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 414/2014 od 23. travnja 2014. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto svinjsko meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 121, 24.4.2014., str. 44.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (SL L 114, 26.4.2008., str. 3.).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1001/2013 od 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 290, 31.10.2013., str. 1.).
(9) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG I.
Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se okvirnom vrijednošću jer je primjena povlaštenih režima u kontekstu ovog Priloga utvrđena oznakama KN.
Redni broj |
Oznake KN |
Opis robe |
Količina u tonama (neto masa) |
Primjenjiva carina (EUR/tona) |
09.4271 |
0203 11 10 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 0203 29 59 |
Meso domaćih svinja, svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
20 000 |
0 |
09.4272 |
0203 11 10 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 15 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 15 0203 29 59 |
Meso domaćih svinja, svježe, rashlađeno ili zamrznuto, osim šunki, leđa i komada bez kostiju |
20 000 |
0 |
PRILOG II.
Unosi iz članka 4. stavka 7. točke (b)
— |
na bugarskom jeziku: Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2076 |
— |
na španjolskom jeziku: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2076 |
— |
na češkom jeziku: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2076 |
— |
na danskom jeziku: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2076 |
— |
na njemačkom jeziku: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2076 |
— |
na estonskom jeziku: Rakendusmäärus (EL) 2015/2076 |
— |
na grčkom jeziku: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2076 |
— |
na engleskom jeziku: Implementing Regulation (EU) 2015/2076 |
— |
na francuskom jeziku: Règlement d'exécution (UE) 2015/2076 |
— |
na hrvatskom jeziku: Provedbena uredba (EU) 2015/2076 |
— |
na talijanskom jeziku: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2076 |
— |
na latvijskom jeziku: Īstenošanas regula (ES) 2015/2076 |
— |
na litavskom jeziku: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2076 |
— |
na mađarskom jeziku: (EU) 2015/2076 végrehajtási rendelet |
— |
na malteškom jeziku: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2076 |
— |
na nizozemskom jeziku: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2076 |
— |
na poljskom jeziku: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2076 |
— |
na portugalskom jeziku: Regulamento de Execução (UE) 2015/2076 |
— |
na rumunjskom jeziku: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2076 |
— |
na slovačkom jeziku: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2076 |
— |
na slovenskom jeziku: Izvedbena uredba (EU) 2015/2076 |
— |
na finskom jeziku: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2076 |
— |
na švedskom jeziku: Genomförandeförordning (EU) 2015/2076 |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/57 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2077
оd 18. studenoga 2015.
o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za jaja, proizvode od jaja i albumine podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a), (c) i (d),
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o utvrđivanju trgovinskih aranžmana primjenjivih na određenu robu dobivenu preradom poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EZ) br. 1216/2009 i (EZ) br. 614/2009 (2), a posebno njezin članak 9. točke (a), (b), (c) i (d) i članak 16. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća 2014/668/EU (3) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum”). Sporazumom se predviđa ukidanje carina na uvoz dobara podrijetlom iz Ukrajine, u skladu s Prilogom I.-A poglavlju I. Sporazuma. Dodatkom Prilogu I.-A predviđaju se uvozne carinske kvote za jaja, proizvode od jaja i albumine. |
(2) |
Do stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (4), uvozne carinske kvote za jaja, proizvode od jaja i albumine za 2014. i 2015. otvorene su i njima se upravljalo u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 412/2014 (5). |
(3) |
Sporazum će se privremeno primjenjivati od 1. siječnja 2016. Stoga je potrebno otvoriti razdoblja godišnje uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2016. nadalje. Kako bi se dala dužna važnost potrebama za opskrbom postojećeg i novonastalog proizvodnog, prerađivačkog i potrošačkog tržišta u pogledu konkurentnosti, pouzdanosti i neprekinutosti opskrbe i potrebe za očuvanjem ravnoteže tog tržišta, primjereno je da Komisija upravlja tim kvotama u skladu s člankom 184. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 i člankom 14. stavkom 3. točkom (b) Uredbe (EU) br. 510/2014. |
(4) |
Predmetnim uvoznim carinskim kvotama trebalo bi upravljati na temelju uvoznih dozvola. U tu svrhu trebalo bi primjenjivati Uredbu Komisije (EZ) br. 1301/2006 (6), ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete utvrđene ovom Uredbom. |
(5) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (7) utvrđuju se zajednička detaljna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode. Tu bi Uredbu trebalo primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, osim ako su primjerena odstupanja. |
(6) |
Za primjereno upravljanje carinskim kvotama trebalo bi položiti sredstvo osiguranja za uvozne dozvole u trenutku podnošenja zahtjeva za dozvolu. |
(7) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1001/2013 (8) neke oznake KN u Prilogu I. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (9) zamijenjene su novim oznakama KN koje se sada razlikuju od onih navedenih u dodatku Prilogu I.-A poglavlju I. Sporazuma. Stoga bi u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo navesti nove oznake KN. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima
1. Od 2016. ovom Uredbom otvaraju se godišnje uvozne carinske kvote za sektor jaja i proizvode od albumina navedene u Prilogu I. te se njima upravlja, za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca.
2. Količina proizvoda obuhvaćena kvotama iz stavka 1., primjenjiva stopa carine i redni brojevi utvrđeni su u Prilogu I.
3. Uvoznom carinskom kvotom iz stavka 1. upravlja se na temelju uvoznih dozvola.
4. Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 1301/2006 i (EZ) br. 376/2008, osim ako je ovom Uredbom predviđeno drukčije.
5. Za potrebe ove Uredbe masa proizvoda od jaja pretvara se u ekvivalent jaja u ljusci u skladu s uobičajenim normativima proizvodnje utvrđenima u Prilogu 69. Uredbi Komisije (EEZ) br. 2454/93 (10).
6. Za potrebe ove Uredbe masa albumina iz mlijeka pretvara se u ekvivalent jaja u ljusci u skladu s uobičajenim normativima proizvodnje od 7,00 za sušene albumine iz mlijeka (oznaka KN 3502 20 91) i 53,00 za druge albumine iz mlijeka (oznaka KN 3502 20 99) na temelju načela pretvorbe utvrđenih u Prilogu 69. Uredbi (EEZ) br. 2454/93.
Članak 2.
Razdoblja uvozne carinske kvote
Količina proizvoda utvrđena za godišnju uvoznu carinsku kvotu za svaki redni broj iz Priloga I. dijeli se na četiri podrazdoblja kako slijedi:
(a) |
25 % od 1. siječnja do 31. ožujka; |
(b) |
25 % od 1. travnja do 30. lipnja; |
(c) |
25 % od 1. srpnja do 30. rujna; |
(d) |
25 % od 1. listopada do 31. prosinca. |
Članak 3.
Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole
1. Puštanje u slobodni promet količina dodijeljenih u okviru uvoznih carinskih kvota iz članka 1. stavka 1. podliježe predočenju uvozne dozvole.
2. Sredstvo osiguranja od 20 EUR na 100 kilograma polaže gospodarski subjekt u trenutku podnošenja zahtjeva za uvoznu dozvolu.
3. Zahtjevi za uvoznu dozvolu odnose se na samo jedan redni broj. Mogu se odnositi na nekoliko proizvoda obuhvaćenih različitim oznakama KN. U tom slučaju sve oznake KN upisuju se u polje 15. zahtjeva za uvoznu dozvolu, a njihovi opisi u polje 16. dozvole. U slučaju carinske kvote 09.4275 utvrđene u Prilogu I. ukupna količina pretvara se u ekvivalent jaja u ljusci.
4. Zahtjevi za uvoznu dozvolu i dozvole sadržavaju:
(a) |
u polju 8. ime „Ukrajina” kao država podrijetla i polje „da” označeno križićem; |
(b) |
u polju 20. jedan od unosa iz Priloga II. |
5. U svakoj dozvoli navodi se količina za svaku oznaku KN.
6. Zahtjevi za uvozne dozvole podnose se tijekom prvih sedam dana mjeseca koji prethodi svakom podrazdoblju iz članka 2.
7. Zahtjevi za uvoznu dozvolu izdaju se za količinu od najmanje jedne tone i najviše 10 % količine raspoložive za predmetnu kvotu u predmetnom podrazdoblju kvote.
8. Države članice najkasnije 14. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni obavješćuju Komisiju o ukupnim količinama proizvoda u svim zahtjevima, uključujući i podatke o tome da ih nema, a ta je količina izražena u kilogramima mase ekvivalenta jaja u ljusci u slučaju carinske kvote 09.4275 iz Priloga I. i kilogramima mase proizvoda u slučaju carinske kvote 09.4276 i raščlanjena je po rednom broju.
9. Uvozne dozvole izdaju se od 23. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni do najkasnije posljednjeg dana tog mjeseca.
10. Komisija prema potrebi utvrđuje količinu za koju nisu podneseni zahtjevi za dozvole i koja se automatski pribraja količini utvrđenoj za sljedeće podrazdoblje kvote.
Članak 4.
Valjanost uvoznih dozvola
Odstupajući od članka 22. Uredbe (EZ) br. 376/2008 uvozne dozvole važe 150 dana od prvog dana podrazdoblja za koje su izdane. Međutim rok važenja uvoznih dozvola istječe najkasnije 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote.
Članak 5.
Obavijesti Komisiji
1. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju najkasnije 10. dana nakon mjeseca u kojem je podnesen zahtjev, o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenim dozvolama koje su izdale.
2. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenima neiskorištenim ili djelomično iskorištenim uvoznim dozvolama, koje odgovaraju razlici između količina unesenih na poleđinu uvoznih dozvola i količina za koje su izdane:
(a) |
zajedno s obavijestima iz članka 3. stavka 8. ove Uredbe o zahtjevima podnesenima za posljednje podrazdoblje razdoblja kvote; |
(b) |
za količine koje još nisu priopćene u vrijeme prvog obavješćivanja iz točke (a) najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote. |
3. Države članice najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote obavješćuju Komisiju o količinama proizvoda koje su stvarno puštene u slobodni promet tijekom tog razdoblja uvozne carinske kvote.
4. U slučaju obavijesti iz stavaka 1., 2. i 3., količina se izražava u kilogramima mase ekvivalenta jaja u ljusci u slučaju carinske kvote 09.4275 iz Priloga I. i kilogramima mase proizvoda u slučaju carinske kvote 09.4276 i raščlanjena je po rednom broju.
Članak 6.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 150, 20.5.2014., str. 1.
(3) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(4) Uredba (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o smanjenju ili ukidanju carina na robu podrijetlom iz Ukrajine (SL L 118, 22.4.2014., str. 1.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 412/2014 od 23. travnja 2014. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za jaja, proizvode od jaja i albumine podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 121, 24.4.2014., str. 32.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
(7) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (SL L 114, 26.4.2008., str. 3.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1001/2013 od 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 290, 31.10.2013., str. 1.).
(9) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(10) Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
PRILOG I.
Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se okvirnom vrijednošću jer je primjena povlaštenih režima u kontekstu ovog Priloga utvrđena oznakama KN.
Redni broj |
Oznake KN |
Opis |
Razdoblje uvoza |
Količina u tonama |
Primjenjiva carina (EUR/tona) |
09.4275 |
0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10 0408 11 80 0408 19 81 0408 19 89 0408 91 80 0408 99 80 3502 11 90 3502 19 90 3502 20 91 3502 20 99 |
Jaja peradi, u ljusci, svježa, konzervirana ili kuhana; ptičja jaja, bez ljuske, i žumanjci jaja, svježi, sušeni, kuhani na pari ili u vodi, oblikovani, zamrznuti ili na drugi način konzervirani, s dodanim šećerom ili drugim sladilima ili bez njih, uporabljivi za prehranu ljudi; albumini iz jaja i albumini iz mlijeka, uporabljivi za prehranu ljudi |
Godina 2016. |
1 500 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
0 |
Godina 2017. |
1 800 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
||||
Godina 2018. |
2 100 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
||||
Godina 2019. |
2 400 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
||||
Godina 2020. |
2 700 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
||||
Od godine 2021. |
3 000 (izraženo u ekvivalentu jaja u ljusci) |
||||
09.4276 |
0407 21 00 0407 29 10 0407 90 10 |
Jaja peradi, u ljusci, svježa, konzervirana ili kuhana |
|
3 000 (izraženo u neto masi) |
0 |
PRILOG II.
Unosi iz članka 3. stavka 4. točke (b)
— |
na bugarskom jeziku: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2077 |
— |
na španjolskom jeziku: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2077 |
— |
na češkom jeziku: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2077 |
— |
na danskom jeziku: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2077 |
— |
na njemačkom jeziku: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2077 |
— |
na estonskom jeziku: Rakendusmäärus (EL) 2015/2077 |
— |
na grčkom jeziku: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2077 |
— |
na engleskom jeziku: Implementing Regulation (EU) 2015/2077 |
— |
na francuskom jeziku: Règlement d'exécution (UE) 2015/2077 |
— |
na hrvatskom jeziku: Provedbena uredba (EU) 2015/2077 |
— |
na talijanskom jeziku: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2077 |
— |
na latvijskom jeziku: Īstenošanas regula (ES) 2015/2077 |
— |
na litavskom jeziku: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2077 |
— |
na mađarskom jeziku: (EU) 2015/2077 végrehajtási rendelet |
— |
na malteškom jeziku: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2077 |
— |
na nizozemskom jeziku: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2077 |
— |
na poljskom jeziku: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2077 |
— |
na portugalskom jeziku: Regulamento de Execução (UE) 2015/2077 |
— |
na rumunjskom jeziku: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2077 |
— |
na slovačkom jeziku: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2077 |
— |
na slovenskom jeziku: Izvedbena uredba (EU) 2015/2077 |
— |
na finskom jeziku: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2077 |
— |
na švedskom jeziku: Genomförandeförordning (EU) 2015/2077 |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/63 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2078
оd 18. studenoga 2015.
o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za meso peradi podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a), (c) i (d),
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća 2014/668/EU (2) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum”). Sporazumom se predviđa ukidanje carina na uvoz dobara podrijetlom iz Ukrajine, u skladu s njegovim Prilogom I.-A poglavlju I. Dodatkom tom Prilogu I.-A predviđaju se uvozne carinske kvote za meso peradi. |
(2) |
Do stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3), uvozne carinske kvote za meso peradi za 2014. i 2015. otvorene su i njima se upravljalo u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 413/2014 (4). |
(3) |
Sporazum će se privremeno primjenjivati od 1. siječnja 2016. Stoga je potrebno otvoriti razdoblja godišnje uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2016. nadalje. Kako bi se dala dužna važnost potrebama za opskrbom postojećeg i novonastalog proizvodnog, prerađivačkog i potrošačkog tržišta u sektoru mesa peradi Unije u pogledu konkurentnosti, pouzdanosti i neprekinutosti opskrbe i potrebe za očuvanjem ravnoteže tog tržišta, primjereno je da Komisija upravlja tim kvotama u skladu s člankom 184. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(4) |
Člankom 6. stavkom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (5) predviđa se da se uredbama Komisije kojima se uređuje određena uvozna carinska kvota može predvidjeti primjena sustava prema kojem se kvotama upravlja tako da se uvozna prava dodijele kao prvi korak, dok se uvozne dozvole izdaju kao drugi. Takvim bi se sustavom omogućilo gospodarskim subjektima koji su dobili uvozna prava da tijekom razdoblja kvote i na temelju svojih stvarnih trgovinskih tokova odrede trenutak kada žele podnijeti zahtjev za uvozne dozvole. |
(5) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (6) utvrđuju se zajednička detaljna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode. Tu bi Uredbu trebalo primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, osim ako su primjerena odstupanja. |
(6) |
Nadalje, odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 koje se odnose na zahtjeve za uvozna prava, status podnositelja zahtjeva i izdavanje uvoznih dozvola trebalo bi primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete utvrđene ovom Uredbom. |
(7) |
Za primjereno upravljanje carinskim kvotama trebalo bi položiti sredstvo osiguranja u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava i u vrijeme izdavanja uvozne dozvole. |
(8) |
Gospodarske subjekte trebalo bi obvezati da podnesu zahtjeve za uvozne dozvole za sva dodijeljena uvozna prava, poštujući obvezu iz članka 23. stavka 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014 (7). |
(9) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1001/2013 (8) neke oznake KN u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (9) zamijenjene su novim oznakama KN koje se sada razlikuju od onih navedenih u Dodatku Prilogu I.-A poglavlju I. Sporazuma. Stoga bi u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo navesti nove oznake KN. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima
1. Od 2016. ovom Uredbom otvaraju se godišnje uvozne carinske kvote za proizvode navedene u Prilogu I. te se njima upravlja, za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca.
2. Količina proizvoda obuhvaćena kvotama iz stavka 1., primjenjiva stopa carine i redni brojevi utvrđeni su u Prilogu I.
3. Uvoznom kvotom iz stavka 1. upravlja se u skladu s metodom navedenom u članku 184. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 i dodjeljivanjem uvoznih prava kao prvi korak te izdavanjem uvoznih dozvola kao drugi.
4. Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 1301/2006 i (EZ) br. 376/2008, osim ako je ovom Uredbom predviđeno drukčije.
Članak 2.
Razdoblja uvozne carinske kvote
Količina proizvoda utvrđena za godišnju uvoznu carinsku kvotu i za svaki redni broj iz Priloga I. dijeli se na četiri podrazdoblja kako slijedi:
(a) |
25 % od 1. siječnja do 31. ožujka; |
(b) |
25 % od 1. travnja do 30. lipnja; |
(c) |
25 % od 1. srpnja do 30. rujna; |
(d) |
25 % od 1. listopada do 31. prosinca. |
Članak 3.
Zahtjevi za uvozna prava i dodjela uvoznih prava
1. Zahtjevi za uvozna prava podnose se tijekom prvih sedam dana mjeseca koji prethodi svakom podrazdoblju iz članka 2.
2. Sredstvo osiguranja od 35 EUR na 100 kilograma polaže se u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava.
3. Podnositelji zahtjeva za uvozna prava pri podnošenju prvog zahtjeva za određenu kvotnu godinu dostavljaju dokaz da su količinu proizvoda od peradi obuhvaćenih oznakama KN 0207, 0210 99 39, 1602 31, 1602 32 ili 1602 39 21 uvezli sami ili u svoje ime u skladu s odgovarajućim carinskim odredbama („referentna količina”). Takav se dokaz odnosi na razdoblje od dvanaest mjeseci koje završava mjesec dana prije njihova prvog zahtjeva. Poduzeće nastalo spajanjem više poduzeća, od kojih je svako uvezlo referentnu količinu, može te referentne količine upotrijebiti kao osnovu svojeg zahtjeva.
4. Ukupna količina proizvoda obuhvaćena zahtjevom za uvozna prava podnesenim u jednom od podrazdoblja iz članka 2. ne prelazi 25 % referentne količine podnositelja zahtjeva. Nadležno tijelo odbija zahtjeve koji nisu u skladu s ovim pravilom.
5. Najkasnije 14. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni države članice obavješćuju Komisiju o ukupnim količinama u svim zahtjevima, uključujući i podatke o tome da ih nema, a ta je količina izražena u kilogramima mase proizvoda i raščlanjena po rednom broju.
6. Uvozna prava dodjeljuju se od 23. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni do najkasnije posljednjeg dana tog mjeseca.
7. Ako primjena koeficijenta dodjele iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 dovede do dodjele manje uvoznih prava od zatraženih, sredstvo osiguranja položeno u skladu s člankom 3. stavkom 2. ove Uredbe oslobađa se razmjerno bez odgode.
8. Uvozna prava vrijede od prvog dana podrazdoblja za koje je zahtjev podnesen do 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote. Uvozna prava nisu prenosiva.
Članak 4.
Zahtjevi za uvoznu dozvolu i dodjela uvoznih dozvola
1. Puštanje u slobodni promet količina dodijeljenih u okviru uvoznih carinskih kvota iz članka 1. stavka 1. podliježe predočenju uvozne dozvole.
2. Zahtjevi za uvoznu dozvolu obuhvaćaju ukupnu količinu dodijeljenih uvoznih prava. Poštuje se obveza iz članka 23. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) br. 907/2014.
3. Zahtjevi za uvoznu dozvolu podnose se samo u državi članici u kojoj je podnositelj podnio zahtjev i dobio uvozna prava u okviru kvota iz članka 1. stavka 1.
4. Sredstvo osiguranja od 75 EUR na 100 kilograma polaže gospodarski subjekt u trenutku podnošenja zahtjeva za uvoznu dozvolu. Svako izdavanje uvozne dozvole dovodi do odgovarajućeg smanjenja dobivenih uvoznih prava, a sredstvo osiguranja položeno za uvozna prava oslobađa se razmjerno bez odgode.
5. Uvozne dozvole izdaju se na zahtjev i u ime gospodarskog subjekta koji je dobio uvozna prava.
6. Zahtjevi za uvoznu dozvolu odnose se na samo jedan redni broj. Mogu se odnositi na nekoliko proizvoda obuhvaćenih različitim oznakama KN. U tom slučaju sve oznake KN upisuju se u polje 15. zahtjeva za dozvole, a njihovi opisi u polje 16. dozvole.
7. Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole sadržavaju:
(a) |
u polju 8. ime „Ukrajina” kao država podrijetla i polje „da” označeno križićem; |
(b) |
u polju 20. jedan od unosa iz Priloga II. |
8. U svakoj uvoznoj dozvoli navodi se količina za svaku oznaku KN.
9. Uvozna dozvola važi 30 dana od stvarnog datuma njezina izdavanja u smislu članka 22. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008. Međutim rok važenja uvozne dozvole istječe najkasnije 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote.
Članak 5.
Obavijesti Komisiji
1. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju najkasnije 10. dana mjeseca nakon zadnjeg dana svakog podrazdoblja o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenim dozvolama koje su izdale tijekom tog podrazdoblja.
2. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenima neiskorištenim ili djelomično iskorištenim uvoznim dozvolama, koje odgovaraju razlici između količina unesenih na poleđinu uvoznih dozvola i količina za koje su izdane:
(a) |
zajedno s obavijestima iz članka 3. stavka 5. ove Uredbe o zahtjevima podnesenima za posljednje podrazdoblje; |
(b) |
za količine koje još nisu priopćene u vrijeme prvog obavješćivanja iz točke (a), najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote. |
3. Države članice najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote obavješćuju Komisiju o količinama proizvoda koje su stvarno puštene u slobodni promet tijekom tog kvotnog razdoblja.
4. U slučaju obavijesti iz stavaka 1. 2. i 3., količina se izražava u kilogramima mase proizvoda i raščlanjena je po rednom broju.
Članak 6.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o smanjenju ili ukidanju carina na robu podrijetlom iz Ukrajine (SL L 118, 22.4.2014., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 413/2014 od 23. travnja 2014. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za meso peradi podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 121, 24.4.2014., str. 37.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (SL L 114, 26.4.2008., str. 3.).
(7) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).
(8) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1001/2013 od 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 290, 31.10.2013., str. 1.).
(9) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG I.
Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se okvirnom vrijednošću jer je primjena povlaštenih režima u kontekstu ovog Priloga utvrđena oznakama KN. Ako oznaci KN prethodi riječ „ex”, primjena povlaštenog režima određuje se na temelju oznake KN zajedno s odgovarajućim opisom robe.
Redni broj |
Oznake KN |
Opis |
Razdoblje uvoza |
Količina u tonama (neto mase) |
Primjenjiva carina (EUR/tona) |
09.4273 |
0207 11 30 0207 11 90 0207 12 0207 13 10 0207 13 20 0207 13 30 0207 13 50 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 20 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 0207 24 0207 25 0207 26 10 0207 26 20 0207 26 30 0207 26 50 0207 26 60 0207 26 70 0207 26 80 0207 26 99 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 30 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 0207 27 80 0207 27 99 0207 41 30 0207 41 80 0207 42 0207 44 10 0207 44 21 0207 44 31 0207 44 41 0207 44 51 0207 44 61 0207 44 71 0207 44 81 0207 44 99 0207 45 10 0207 45 21 0207 45 31 0207 45 41 0207 45 51 0207 45 61 0207 45 81 0207 45 99 0207 51 10 0207 51 90 0207 52 90 0207 54 10 0207 54 21 0207 54 31 0207 54 41 0207 54 51 0207 54 61 0207 54 71 0207 54 81 0207 54 99 0207 55 10 0207 55 21 0207 55 31 0207 55 41 0207 55 51 0207 55 61 0207 55 81 0207 55 99 0207 60 05 0207 60 10 ex 0207 60 21 (1) 0207 60 31 0207 60 41 0207 60 51 0207 60 61 0207 60 81 0207 60 99 0210 99 39 1602 31 1602 32 1602 39 21 |
Meso peradi i jestivi klaonički proizvodi od peradi, svježi, rashlađeni ili zamrznuti; ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od purećeg mesa i kokoši vrste Gallus domesticus |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Od 2021. |
16 000 16 800 17 600 18 400 19 200 20 000 |
0 |
09.4274 |
0207 12 |
Meso peradi i jestivi klaonički proizvodi od peradi, neisječeni na komade, zamrznuti |
|
20 000 |
0 |
(1) Svježe ili rashlađeno, polovice ili četvrtine biserke.
PRILOG II.
Unosi iz članka 4. stavka 7. točke (b)
— |
na bugarskom jeziku: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2078 |
— |
na španjolskom jeziku: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2078 |
— |
na češkom jeziku: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2078 |
— |
na danskom jeziku: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2078 |
— |
na njemačkom jeziku: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2078 |
— |
na estonskom jeziku: Rakendusmäärus (EL) 2015/2078 |
— |
na grčkom jeziku: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2078 |
— |
na engleskom jeziku: Implementing Regulation (EU) 2015/2078 |
— |
na francuskom jeziku: Règlement d'exécution (UE) 2015/2078 |
— |
na hrvatskom jeziku: Provedbena uredba (EU) 2015/2078 |
— |
na talijanskom jeziku: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2078 |
— |
na latvijskom jeziku: Īstenošanas regula (ES) 2015/2078 |
— |
na litavskom jeziku: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2078 |
— |
na mađarskom jeziku: (EU) 2015/2078 végrehajtási rendelet |
— |
na malteškom jeziku: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2078 |
— |
na nizozemskom jeziku: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2078 |
— |
na poljskom jeziku: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2078 |
— |
na portugalskom jeziku: Regulamento de Execução (UE) 2015/2078 |
— |
na rumunjskom jeziku: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2078 |
— |
na slovačkom jeziku: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2078 |
— |
na slovenskom jeziku: Izvedbena uredba (EU) 2015/2078 |
— |
na finskom jeziku: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2078 |
— |
na švedskom jeziku: Genomförandeförordning (EU) 2015/2078 |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/71 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2079
оd 18. studenoga 2015.
o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto goveđe i teleće meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a), (c) i (d),
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća 2014/668/EU (2) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane („Sporazum”). Tim se sporazumom predviđa ukidanje carina na uvoz dobara podrijetlom iz Ukrajine, u skladu s njegovim Prilogom I.-A poglavlju I. Dodatkom tom Prilogu predviđa se uvozna carinska kvota Unije za goveđe i teleće meso. |
(2) |
Do stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3), uvozne carinske kvote za goveđe i teleće meso za 2014. i 2015. otvorene su i njima se upravljalo u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 411/2014 (4). |
(3) |
Sporazum će se privremeno primjenjivati od 1. siječnja 2016. Stoga je potrebno otvoriti razdoblja godišnje uvozne carinske kvote od 1. siječnja 2016. nadalje. Kako bi se dala dužna važnost potrebama za opskrbom postojećeg i novonastalog proizvodnog, prerađivačkog i potrošačkog tržišta u sektoru goveđeg i telećeg mesa Unije u pogledu konkurentnosti, pouzdanosti i neprekinutosti opskrbe i potrebe za očuvanjem ravnoteže tog tržišta, primjereno je da Komisija upravlja tim kvotama u skladu s člankom 184. stavkom 2. točkom (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(4) |
Člankom 6. stavkom 3. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (5) predviđa se da se uredbama Komisije kojima se uređuje određena uvozna carinska kvota može predvidjeti primjena sustava prema kojem se kvotama upravlja tako da se uvozna prava dodijele kao prvi korak, dok se uvozne dozvole izdaju kao drugi. Takvim bi se sustavom omogućilo gospodarskim subjektima koji su dobili uvozna prava da tijekom razdoblja kvote i na temelju svojih stvarnih trgovinskih tokova odrede trenutak kada žele podnijeti zahtjev za uvozne dozvole. |
(5) |
Uredbom Komisije (EZ) br. 376/2008 (6) utvrđuju se zajednička detaljna pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode, a Uredbom Komisije (EZ) br. 382/2008 (7) utvrđuju se takva pravila za primjenu uvoznih i izvoznih dozvola u sektoru govedine i teletine. Te uredbe trebalo bi primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, osim ako su primjerena odstupanja. |
(6) |
Nadalje, odredbe Uredbe (EZ) br. 1301/2006 koje se odnose na zahtjeve za uvozna prava, status podnositelja zahtjeva i izdavanje uvoznih dozvola trebalo bi primjenjivati na uvozne dozvole izdane u skladu s ovom Uredbom, ne dovodeći u pitanje dodatne uvjete utvrđene ovom Uredbom. |
(7) |
Za primjereno upravljanje carinskim kvotama trebalo bi položiti sredstvo osiguranja u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava. |
(8) |
Gospodarske subjekte trebalo bi obvezati da podnesu zahtjeve za uvozne dozvole za sva dodijeljena uvozna prava, poštujući obvezu iz članka 23. stavka 1. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 907/2014 (8). |
(9) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1001/2013 (9) neke oznake KN u Prilogu I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (10) zamijenjene su novim oznakama KN koje se sada razlikuju od onih navedenih u Dodatku Prilogu I.-A poglavlju I. Sporazuma. Stoga bi u Prilogu I. ovoj Uredbi trebalo navesti nove oznake KN. |
(10) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima
1. Od 2016. ovom Uredbom otvaraju se godišnje uvozne carinske kvote za proizvode navedene u Prilogu I. te se njima upravlja, za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca.
2. Količina proizvoda obuhvaćena kvotama iz stavka 1., primjenjiva stopa carine i redni brojevi utvrđeni su u Prilogu I.
3. Uvoznom carinskom kvotom iz stavka 1. upravlja se u skladu s metodom navedenom u članku 184. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013 i dodjeljivanjem uvoznih prava kao prvi korak te izdavanjem uvoznih dozvola kao drugi.
4. Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 1301/2006, (EZ) br. 376/2008 i (EZ) br. 382/2008, osim ako je ovom Uredbom predviđeno drukčije.
Članak 2.
Razdoblja uvozne carinske kvote
Količina proizvoda utvrđena za godišnju uvoznu carinsku kvotu za redni broj iz Priloga I. dijeli se na četiri podrazdoblja kako slijedi:
(a) |
25 % od 1. siječnja do 31. ožujka; |
(b) |
25 % od 1. travnja do 30. lipnja; |
(c) |
25 % od 1. srpnja do 30. rujna; |
(d) |
25 % od 1. listopada do 31. prosinca. |
Članak 3.
Zahtjevi za uvozna prava i dodjela uvoznih prava
1. Zahtjevi za uvozna prava podnose se tijekom prvih sedam dana mjeseca koji prethodi svakom podrazdoblju iz članka 2.
2. Sredstvo osiguranja od 6 EUR na 100 kilograma neto mase polaže se u trenutku podnošenja zahtjeva za uvozna prava.
3. Podnositelji zahtjeva za uvozna prava pri podnošenju prvog zahtjeva za određenu kvotnu godinu dostavljaju dokaz da su količinu govedine obuhvaćene oznakama KN 0201 ili 0202 uvezli sami ili u svoje ime u skladu s odgovarajućim carinskim odredbama („referentna količina”). Takav se dokaz odnosi na razdoblje od dvanaest mjeseci koje završava mjesec dana prije njihova prvog zahtjeva. Poduzeće nastalo spajanjem više poduzeća, od kojih je svako uvezlo referentne količine, može te referentne količine upotrijebiti kao osnovu svojeg zahtjeva.
4. Ukupna količina proizvoda obuhvaćena zahtjevom za uvozna prava podnesenim u jednom od podrazdoblja iz članka 2. ne prelazi 25 % referentne količine podnositelja zahtjeva. Nadležno tijelo odbija zahtjeve koji nisu u skladu s ovim pravilom.
5. Najkasnije 14. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni, države članice obavješćuju Komisiju o ukupnim količinama proizvoda u svim zahtjevima, uključujući i podatke o tome da ih nema, a ta je količina izražena u kilogramima mase proizvoda.
6. Uvozna prava dodjeljuju se od 23. dana mjeseca u kojem su zahtjevi podneseni do najkasnije posljednjeg dana tog mjeseca.
7. Ako primjena koeficijenta dodjele iz članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1301/2006 dovede do dodjele manje uvoznih prava od zatraženih, sredstvo osiguranja položeno u skladu s člankom 3. stavkom 2. ove Uredbe oslobađa se razmjerno bez odgode.
8. Uvozna prava vrijede od prvog dana podrazdoblja za koje je zahtjev podnesen do kraja razdoblja godišnje kvote. Uvozna prava nisu prenosiva.
Članak 4.
Zahtjevi za uvoznu dozvolu i dodjela uvoznih dozvola
1. Puštanje u slobodni promet količina dodijeljenih u okviru uvozne carinske kvote iz članka 1. stavka 1. podliježe predočenju uvozne dozvole.
2. Zahtjevi za uvoznu dozvolu obuhvaćaju ukupnu količinu dodijeljenih uvoznih prava. Poštuje se obveza iz članka 23. stavka 1. Delegirane uredbe (EU) br. 907/2014.
3. Zahtjevi za uvoznu dozvolu podnose se samo u državi članici u kojoj je podnositelj podnio zahtjev i dobio uvozna prava u okviru uvozne carinske kvote iz članka 1. stavka 1.
4. Svako izdavanje uvozne dozvole dovodi do odgovarajućeg smanjenja dobivenih uvoznih prava, a sredstvo osiguranja položeno u skladu s člankom 3. stavkom 2. oslobađa se razmjerno bez odgode.
5. Uvozne dozvole izdaju se na zahtjev i u ime gospodarskog subjekta koji je dobio uvozna prava.
6. Zahtjevi za uvoznu dozvolu odnose se na samo jedan redni broj. Mogu se odnositi na nekoliko proizvoda obuhvaćenih različitim oznakama KN. U tom slučaju sve oznake KN upisuju se u polje 15. zahtjeva za dozvolu, a njihovi opisi u polje 16. dozvole.
7. Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole sadržavaju:
(a) |
u polju 8. ime „Ukrajina” kao država podrijetla i polje „da” označeno križićem; |
(b) |
u polju 20. jedan od unosa iz Priloga II. |
8. U svakoj uvoznoj dozvoli navodi se količina za svaku oznaku KN.
9. Odstupajući od članka 5. stavka 3. točke (b) Uredbe (EZ) br. 382/2008, uvozna dozvola važi 30 dana od stvarnog datuma njezina izdavanja u smislu članka 22. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008. Međutim, rok važenja uvoznih dozvola istječe najkasnije 31. prosinca svakog razdoblja uvozne carinske kvote.
Članak 5.
Obavijesti Komisiji
1. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju najkasnije 10. dana mjeseca nakon zadnjeg dana svakog podrazdoblja o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenim uvoznim dozvolama koje su izdale tijekom tog podrazdoblja.
2. Odstupajući od članka 11. stavka 1. drugog podstavka Uredbe (EZ) br. 1301/2006, države članice obavješćuju Komisiju o količinama, uključujući i podatke o tome da ih nema, obuhvaćenima neiskorištenim ili djelomično iskorištenim uvoznim dozvolama, koje odgovaraju razlici između količina unesenih na poleđinu uvoznih dozvola i količina za koje su izdane:
(a) |
zajedno s obavijestima iz članka 3. stavka 5. ove Uredbe o zahtjevima podnesenima za posljednje podrazdoblje; |
(b) |
za količine koje još nisu priopćene u vrijeme prvog obavješćivanja iz točke (a), najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote. |
3. Države članice najkasnije do 30. travnja nakon kraja svakog razdoblja uvozne carinske kvote obavješćuju Komisiju o količinama proizvoda koje su stvarno puštene u slobodni promet tijekom tog kvotnog razdoblja.
4. U slučaju obavijesti iz stavaka 1., 2. i 3. količina se izražava u kilogramima mase proizvoda.
Članak 6.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o smanjenju ili ukidanju carina na robu podrijetlom iz Ukrajine (SL L 118, 22.4.2014., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 411/2014 od 23. travnja 2014. o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za svježe i zamrznuto goveđe i teleće meso podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama (SL L 121, 24.4.2014., str. 27.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (SL L 114, 26.4.2008., str. 3.).
(7) Uredba Komisije (EZ) br. 382/2008 od 21. travnja 2008. o pravilima za primjenu uvoznih i izvoznih dozvola u sektoru govedine i teletine (SL L 115, 29.4.2008., str. 10.).
(8) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 907/2014 оd 11. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i ostalih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, jamstava i upotrebe eura (SL L 255, 28.8.2014., str. 18.).
(9) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1001/2013 od 4. listopada 2013. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 290, 31.10.2013., str. 1.).
(10) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG I.
Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se okvirnom vrijednošću jer je primjena povlaštenih režima u kontekstu ovog Priloga utvrđena oznakama KN.
Redni broj |
Oznake KN |
Opis |
Količina u tonama (neto masa) |
Primjenjiva carina (EUR/tona) |
09.4270 |
0201 10 00 0201 20 20 0201 20 30 0201 20 50 0201 20 90 0201 30 00 0202 10 00 0202 20 10 0202 20 30 0202 20 50 0202 20 90 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 |
Meso goveda, svježe, rashlađeno ili zamrznuto |
12 000 |
0 |
PRILOG II.
Unosi iz članka 4. stavka 7. točke (b)
— |
na bugarskom jeziku: Регламент за изпълнение (ЕC) 2015/2079 |
— |
na španjolskom jeziku: Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2079 |
— |
na češkom jeziku: Prováděcí nařízení (EU) 2015/2079 |
— |
na danskom jeziku: Gennemførelsesforordning (EU) 2015/2079 |
— |
na njemačkom jeziku: Durchführungsverordnung (EU) 2015/2079 |
— |
na estonskom jeziku: Rakendusmäärus (EL) 2015/2079 |
— |
na grčkom jeziku: Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2079 |
— |
na engleskom jeziku: Implementing Regulation (EU) 2015/2079 |
— |
na francuskom jeziku: Règlement d'exécution (UE) 2015/2079 |
— |
na hrvatskom jeziku: Provedbena uredba (EU) 2015/2079 |
— |
na talijanskom jeziku: Regolamento di esecuzione (UE) 2015/2079 |
— |
na latvijskom jeziku: Īstenošanas regula (ES) 2015/2079 |
— |
na litavskom jeziku: Įgyvendinimo reglamentas (ES) 2015/2079 |
— |
na mađarskom jeziku: (EU) 2015/2079 végrehajtási rendelet |
— |
na malteškom jeziku: Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) 2015/2079 |
— |
na nizozemskom jeziku: Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2079 |
— |
na poljskom jeziku: Rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2079 |
— |
na portugalskom jeziku: Regulamento de Execução (UE) 2015/2079 |
— |
na rumunjskom jeziku: Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2079 |
— |
na slovačkom jeziku: Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/2079 |
— |
na slovenskom jeziku: Izvedbena uredba (EU) 2015/2079 |
— |
na finskom jeziku: Täytäntöönpanoasetus (EU) 2015/2079 |
— |
na švedskom jeziku: Genomförandeförordning (EU) 2015/2079 |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/77 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2080
оd 18. studenoga 2015.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja uvoznim carinskim kvotama za mliječne proizvode podrijetlom iz Ukrajine i ukidanja uvozne carinske kvote za mliječne proizvode podrijetlom iz Moldove
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187.,
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća 2014/668/EU (2) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije te njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane. Glavom IV. tog Sporazuma i Prilogom I.-A njegovu poglavlju I. predviđa se ukidanje carina na uvoz robe podrijetlom iz Ukrajine te su predviđene carinske kvote od kojih se tri odnose na mliječne proizvode. Do stupanja na snagu Sporazuma, u skladu s Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (3), uvozne carinske kvote za mliječne proizvode za Ukrajinu uvrštene su provedbenim uredbama Komisije (EU) br. 415/2014 (4) i (EU) br. 1165/2014 (5) u Prilog I. Uredbi Komisije (EZ) br. 2535/2001 (6) za razdoblje do 31. prosinca 2015. Sporazum o pridruživanju privremeno će se primjenjivati od 1. siječnja 2016. |
(2) |
Stoga je primjereno nadopuniti dio L Priloga I. Uredbi (EZ) br. 2535/2001 uvoznim carinskim kvotama za mliječne proizvode za Ukrajinu za razdoblja kvote od 1. siječnja 2016. nadalje. |
(3) |
Odlukom Vijeća 2014/492/EU (7) Vijeće je odobrilo potpisivanje, u ime Europske unije, i privremenu primjenu Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane. Člankom 147. tog Sporazuma predviđa se ukidanje carina na uvoz u Europsku uniju. Uredba Vijeća (EZ) br. 55/2008 (8) o uvođenju autonomnih trgovinskih povlastica za Republiku Moldovu i predviđanju carinske kvote za mliječne proizvode iz članka 5. točke (j) Uredbe (EZ) br. 2535/2001 primjenjuje se do 31. prosinca 2015. Stoga je primjereno izbrisati odredbe koje se odnose na uvoznu kvotu za mliječne proizvode za Moldovu iz Uredbe (EZ) br. 2535/2001. |
(4) |
Uredbu (EZ) br. 2535/2001 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 2535/2001 mijenja se kako slijedi:
1. |
U članku 5. briše se točka (j). |
2. |
U članku 19. stavku 1. briše se točka (i). |
3. |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se za razdoblje kvote od 1. siječnja 2016. nadalje.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(3) Uredba (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o smanjenju ili ukidanju carina na robu podrijetlom iz Ukrajine (SL L 118, 22.4.2014., str. 1.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 415/2014 оd 23. travnja 2014. o izmjeni i odstupanju od Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja carinskim kvotama za mliječne proizvode podrijetlom iz Ukrajine (SL L 121, 24.4.2014., str. 49.).
(5) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1165/2014 оd 31. listopada 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 2535/2001 u pogledu upravljanja carinskim kvotama za mliječne proizvode podrijetlom iz Ukrajine (SL L 314, 31.10.2014., str. 7.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 2535/2001 od 14. prosinca 2001. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1255/1999 u pogledu uvoznih režima za mlijeko i mliječne proizvode i o otvaranju carinskih kvota (SL L 341, 22.12.2001., str. 29.).
(7) Odluka Vijeća 2014/492/EU od 16. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Moldove, s druge strane (SL L 260, 30.8.2014., str. 1.).
(8) SL L 20, 24.1.2008., str. 1.
PRILOG
„I. L
CARINSKE KVOTE IZ DODATKA PRILOGU I.-A POGLAVLJU I. SPORAZUMA O PRIDRUŽIVANJU S UKRAJINOM
Broj kvote |
Oznaka KN |
Opis (1) |
Zemlja podrijetla |
Razdoblje uvoza |
Količina kvote (u tonama mase proizvoda) |
Količina kvote šestomjesečna (u tonama mase proizvoda) |
Uvozna carina (EUR/100 kg neto mase) |
09. 4600 |
0401 0402 91 0402 99 0403 10 11 0403 10 13 0403 10 19 0403 10 31 0403 10 33 0403 10 39 0403 90 51 0403 90 53 0403 90 59 0403 90 61 0403 90 63 0403 90 69 |
Mlijeko i vrhnje, koje nije u prahu, granulama ili drugim krutim stanjima; jogurt, koji nije aromatiziran ili ne sadržava dodano voće, orašaste plodove ili kakao; fermentirani ili zakiseljeni mliječni proizvodi, koji nisu aromatizirani ili ne sadržavaju dodano voće, orašaste plodove ili kakao i koji nisu u prahu, granulama ili drugim krutim stanjima |
UKRAJINA |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i sljedeće |
8 000 8 400 8 800 9 200 9 600 10 000 |
4 000 4 200 4 400 4 600 4 800 5 000 |
0 |
09. 4601 |
0402 10 0402 21 0402 29 0403 90 11 0403 90 13 0403 90 19 0403 90 31 0403 90 33 0403 90 39 0404 90 21 0404 90 23 0404 90 29 0404 90 81 0404 90 83 0404 90 89 |
Mlijeko i vrhnje, u prahu, granulama ili drugim krutim stanjima; fermentirani ili zakiseljeni mliječni proizvodi, u prahu, granulama ili drugim krutim stanjima, koji nisu aromatizirani ili ne sadržavaju dodano voće, orašaste plodove ili kakao; proizvodi koji se sastoje od prirodnih sastojaka mlijeka, koji nisu navedeni ni uključeni na drugom mjestu |
UKRAJINA |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i sljedeće |
1 500 2 200 2 900 3 600 4 300 5 000 |
750 1 100 1 450 1 800 2 150 2 500 |
0 |
09. 4602 |
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Maslac i druge masti i ulja dobiveni od mlijeka; mliječni namazi s masenim udjelom masti većim od 75 %, ali manjim od 80 % |
UKRAJINA |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i sljedeće |
1 500 1 800 2 100 2 400 2 700 3 000 |
750 900 1 050 1 200 1 350 1 500 |
0 |
(1) Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se okvirnom vrijednošću jer je primjena povlaštenih režima u kontekstu ovog Priloga utvrđena oznakama KN.”
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/81 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2081
оd 18. studenoga 2015.
o otvaranju uvoznih carinskih kvota Unije za određene žitarice podrijetlom iz Ukrajine i upravljanju tim kvotama
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 187. točke (a) i (c),
budući da:
(1) |
Odlukom Vijeća br. 2014/668/EU (2) odobreno je potpisivanje, u ime Europske unije, i privremena primjena Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane. U glavi IV. Sporazuma predviđa se smanjenje ili ukidanje carina na robu podrijetlom iz Ukrajine u skladu s Prilogom I.A navedenom Sporazumu. U Prilogu I.A Sporazumu predviđa se otvaranje carinskih kvota za uvoz određenih žitarica u Uniju. Glava IV. i Prilog I.A privremeno se primjenjuju od 1. siječnja 2016. |
(2) |
Stoga bi trebalo otvoriti carinske kvote za uvoz žitarica počevši od 2016. Nekim carinskim kvotama trebala bi upravljati Komisija u skladu s metodom iz članka 184. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013. |
(3) |
Kako bi se osigurao uredan i nešpekulativan uvoz žitarica podrijetlom iz Ukrajine u okviru tih carinskih kvota, za njega treba zahtijevati izdavanje uvoznih dozvola. Stoga treba primjenjivati uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3), (EZ) br. 1342/2003 (4) i (EZ) br. 376/2008 (5) ne dovodeći u pitanje odstupanja predviđena ovom Uredbom. |
(4) |
Kako bi se osiguralo pravilno upravljanje tim kvotama, treba utvrditi rokove za podnošenje zahtjeva za uvozne dozvole i odrediti informacije koje moraju biti navedene u zahtjevima i dozvolama. |
(5) |
Države članice bi u cilju učinkovitog upravljanja trebale za dostavu obavijesti Komisiji upotrebljavati informacijske sustave predviđene Uredbom Komisije (EZ) br. 792/2009 (6). |
(6) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1006/2011 (7) oznake KN za žitarice u Prilogu I. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (8) zamijenjene su novim oznakama KN koje se razlikuju od onih navedenih u Sporazumu o pridruživanju. Stoga bi se Prilog ovoj Uredbi trebao pozivati na nove oznake KN. |
(7) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za zajedničku organizaciju poljoprivrednih tržišta, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Otvaranje carinskih kvota i upravljanje njima
1. Uvozne carinske kvote za određene proizvode podrijetlom iz Ukrajine, navedene u Prilogu ovoj Uredbi, otvaraju se na godišnjoj osnovi za razdoblje od 1. siječnja do 31. prosinca počevši od 2016.
2. Stopa uvozne carine u okviru carinskih kvota iz stavka 1. utvrđena je na 0 EUR po toni.
3. Carinskim kvotama iz stavka 1. upravlja se u skladu s metodom iz članka 184. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 1308/2013.
4. Primjenjuju se uredbe (EZ) br. 376/2008, (EZ) br. 1301/2006 i (EZ) br. 1342/2003, osim ako je drukčije predviđeno ovom Uredbom.
Članak 2.
Zahtjevi i izdavanje uvoznih dozvola
1. Odstupajući od članka 6. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1301/2006, podnositelj zahtjeva može podnijeti samo jedan zahtjev za uvoznu dozvolu za jedan redni broj i za jedan tjedan. Kada podnositelji zahtjeva ulože više od jednoga zahtjeva, svi se zahtjevi odbijaju, a sredstva osiguranja uložena pri podnošenju zahtjeva zadržavaju predmetne države članice.
Zahtjevi za uvozne dozvole podnose se pri nadležnim tijelima država članica svakoga tjedna najkasnije do petka u 13 sati po briselskom vremenu.
Svaki zahtjev za uvoznu dozvolu odnosi se na samo jedan redni broj. Taj se zahtjev može odnositi na više proizvoda. Opisi proizvoda i njihove oznake KN navode se u polju 15., odnosno 16. zahtjeva za dozvolu i dozvole.
2. Na svakom zahtjevu za uvoznu dozvolu i na svakoj uvoznoj dozvoli navedena je količina u kilogramima, bez decimala, za svaku oznaku KN. Zbroj navedenih količina ne smije biti veći od ukupne količine predmetne kvote.
3. Uvozne dozvole izdaju se četvrtog radnog dana nakon isteka roka za dostavu obavijesti o zahtjevu za uvoznu dozvolu predviđenog u članku 4. stavku 1.
4. Zahtjevi za uvoznu dozvolu i uvozne dozvole sadržavaju u polju 8. ime „Ukrajina”, a polje „da” označeno je križićem. Dozvole vrijede isključivo za proizvode podrijetlom iz Ukrajine.
Članak 3.
Valjanost uvoznih dozvola
Rok valjanosti uvozne dozvole odnosi se na razdoblje od stvarnog datuma izdavanja, u skladu s člankom 22. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 376/2008, do kraja drugog mjeseca nakon mjeseca u kojem je dozvola izdana.
Članak 4.
Obavijesti
1. Najkasnije u ponedjeljak koji slijedi nakon tjedna u kojem je podnesen zahtjev, do 18 sati prema briselskom vremenu, države članice obavješćuju Komisiju o svakom podnesenom zahtjevu, pod rednim brojem, navodeći podrijetlo proizvoda i količinu za koju je podnesen zahtjev za određenu oznaku KN, uključujući i obavijesti da nije bilo zahtjeva. Ta se obavijest dostavlja u skladu s Uredbom (EZ) br. 792/2009.
2. Na dan izdavanja uvoznih dozvola države članice elektroničkim putem Komisiji šalju informacije o izdanim dozvolama iz članka 11. stavka 1. točke (b) Uredbe (EZ) br. 1301/2006, s ukupnim količinama za svaku oznaku KN za koju su izdane uvozne dozvole.
Članak 5.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Odluka Vijeća 2014/668/EU od 23. lipnja 2014. o potpisivanju, u ime Europske unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i Europske zajednice za atomsku energiju te njihovih država članica, s jedne strane, i Ukrajine, s druge strane, u pogledu glave III. (uz iznimku odredbi koje se odnose na postupanje prema državljanima trećih zemalja koji su zakonito zaposleni kao radnici na državnom području druge stranke) i glava IV., V., VI. i VII. Sporazuma, kao i povezanih priloga i protokola (SL L 278, 20.9.2014., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 1342/2003 od 28. srpnja 2003. o utvrđivanju posebnih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola za žitarice i rižu (SL L 189, 29.7.2003., str. 12.).
(5) Uredba Komisije (EZ) br. 376/2008 od 23. travnja 2008. o utvrđivanju zajedničkih detaljnih pravila za primjenu sustava uvoznih i izvoznih dozvola i potvrda o utvrđivanju unaprijed za poljoprivredne proizvode (SL L 114, 26.4.2008., str. 3.).
(6) Uredba Komisije (EZ) br. 792/2009 od 31. kolovoza 2009. o detaljnim pravilima u skladu s kojima države članice moraju Komisiji dostavljati podatke i dokumente pri provedbi zajedničke organizacije tržišta, sustava izravnih plaćanja, promidžbe poljoprivrednih proizvoda i režima koji se primjenjuju na najudaljenije regije i manje otoke u Egejskom moru (SL L 228, 1.9.2009., str. 3.).
(7) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1006/2011 od 27. rujna 2011. o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 282, 28.10.2011., str. 1.).
(8) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
PRILOG
Neovisno o pravilima tumačenja kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda smatra se samo indikativnim jer je primjena preferencijalnog režima u kontekstu ovog Priloga određena opsegom oznaka KN. Ako oznaci KN prethodi riječ „ex”, primjena povlaštenog režima određuje se na temelju oznake KN zajedno s opisom proizvoda.
Redni broj |
Oznaka KN |
Opis proizvoda |
Razdoblje |
Količina u tonama |
09.4306 |
1001 99 (00) |
pir, obična pšenica i suražica, osim sjemena |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i naredne godine |
950 000 960 000 970 000 980 000 990 000 1 000 000 |
1101 00 (15-90) |
brašno od obične pšenice i pira, brašno od suražice |
|||
1102 90 (90) |
brašno od žitarica osim pšenice, suražice, raži, kukuruza, ječma, zobi, riže |
|||
1103 11 (90) |
prekrupa i krupica od obične pšenice i pira |
|||
1103 20 (60) |
pelete od pšenice |
|||
09.4307 |
1003 90 (00) |
ječam, osim sjemena |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i naredne godine |
250 000 270 000 290 000 310 000 330 000 350 000 |
1102 90 (10) |
brašno od ječma |
|||
ex 1103 20 (25) |
pelete od ječma |
|||
09.4308 |
1005 90 (00) |
kukuruz, osim sjemena |
Godina 2016. Godina 2017. Godina 2018. Godina 2019. Godina 2020. Godina 2021. i naredne godine |
400 000 450 000 500 000 550 000 600 000 650 000 |
1102 20 (10-90) |
brašno od kukuruza |
|||
1103 13 (10-90) |
prekrupa i krupica od kukuruza |
|||
1103 20 (40) |
pelete od kukuruza |
|||
1104 23 (40-98) |
obrađena zrna kukuruza |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/85 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2082
оd 18. studenoga 2015.
o neodobrenju tvari Arctium lappa L. (nadzemni dijelovi) kao osnovne tvari u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 23. stavak 5. u vezi s njezinim člankom 13. stavkom 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 23. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Komisija je 3. lipnja 2014. primila zahtjev od subjekta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) za odobrenje tvari Arctium lappa L. kao osnovne tvari. Uz navedeni zahtjev priložene su tražene informacije u skladu s člankom 23. stavkom 3. drugim podstavkom. |
(2) |
Komisija je od Europske agencije za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) zatražila znanstvenu pomoć. Agencija je 27. studenoga 2014. Komisiji predstavila tehničko izvješće o predmetnoj tvari (2). Komisija je 26. svibnja 2015. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje predstavila izvješće o pregledu (3) i nacrt ove Uredbe o neodobrenju tvari Arctium lappa L. (nadzemni dijelovi). |
(3) |
Dokumentacija koju je dostavio podnositelj zahtjeva pokazuje da ne ispunjuju svi nadzemni dijelovi tvari Arctium lappa L. kriterije za hranu iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
(4) |
U tehničkom izvješću Agencije navedene su posebne bojazni u pogledu izlaganja arktigeninu, klorogenoj kiselini i kofeinskoj kiselini te na temelju toga nije mogla biti donesena procjena rizika za gospodarske subjekte, radnike, druge prisutne osobe, potrošače i neciljane organizme. |
(5) |
Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o tehničkom izvješću Agencije i o nacrtu izvješća o pregledu. Podnositelj zahtjeva podnio je primjedbe, koje su detaljno pregledane. |
(6) |
Međutim, unatoč argumentima koje je iznio podnositelj zahtjeva, bojazni u pogledu tvari ne mogu se ukloniti. |
(7) |
Stoga u Komisijinu izvješću o pregledu nije utvrđeno da su zahtjevi iz članka 23. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjeni. Stoga je primjereno ne odobriti tvar Arctium lappa L. (nadzemni dijelovi) kao osnovnu tvar. |
(8) |
Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje ponovno podnošenje zahtjeva za odobrenje tvari Arctium lappa L. (nadzemni dijelovi) kao osnovne tvari u skladu s člankom 23. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Neodobrenje tvari kao osnovne tvari
Tvar Arctium lappa L. (nadzemni dijelovi) ne odobrava se kao osnovna tvar.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) Rezultati savjetovanja s državama članicama i EFSA-om o zahtjevu za odobrenje tvari Arctium lappa kao osnovne tvari i zaključci koje je donijela EFSA o iznesenim posebnim pitanjima. Povezana objava EFSA 2014:EN-699, str. 31.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/87 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2083
оd 18. studenoga 2015.
o neodobrenju tvari Tanacetum vulgare L. kao osnovne tvari u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 23. stavak 5. u vezi s njezinim člankom 13. stavkom 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 23. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Komisija je 26. travnja 2013. primila zahtjev od subjekta Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) za odobrenje tvari Tanacetum vulgare L. kao osnovne tvari. Uz navedeni zahtjev priložene su tražene informacije u skladu s člankom 23. stavkom 3. drugim podstavkom. |
(2) |
Komisija je od Europske agencije za sigurnost hrane (dalje u tekstu: „Agencija”) zatražila znanstvenu pomoć. Agencija je 30. rujna 2014. Komisiji dostavila tehničko izvješće o dotičnoj tvari (2). Komisija je 20. ožujka 2015. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje dostavila izvješće o pregledu (3) i nacrt ove Uredbe o neodobrenju tvari Tanacetum vulgare L. |
(3) |
Dokumentacija koju je dostavio podnositelj zahtjeva pokazuje da tvar Tanacetum vulgare L. ne ispunjava kriterije za hranu iz članka 2. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4). |
(4) |
U tehničkom izvješću Agencije navedene su određene bojazni u pogledu izlaganja kamforu, tujonu i 1,8-cineolu te se, kao posljedica toga, procjena rizika za gospodarske subjekte, radnike, druge prisutne osobe, potrošače i neciljne organizme nije mogla dovršiti. |
(5) |
Komisija je pozvala podnositelja zahtjeva da podnese svoje primjedbe o tehničkom izvješću Agencije i o nacrtu izvješća o pregledu. Podnositelj zahtjeva podnio je primjedbe, koje su detaljno razmotrene. |
(6) |
Međutim unatoč argumentima koje je iznio podnositelj zahtjeva bojazni u pogledu tvari ne mogu se ukloniti. |
(7) |
Stoga, kako je navedeno u Komisijinu izvješću o pregledu, nije utvrđeno da su zahtjevi iz članka 23. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjeni. Stoga je primjereno ne odobriti tvar Tanacetum vulgare L. kao osnovnu tvar. |
(8) |
Ovom se Uredbom ne dovodi u pitanje ponovno podnošenje zahtjeva za odobrenje tvari Tanacetum vulgare L. kao osnovne tvari u skladu s člankom 23. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Neodobrenje tvari kao osnovne tvari
Tvar Tanacetum vulgare L. ne odobrava se kao osnovna tvar.
Članak 2.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) Rezultati savjetovanja s državama članicama i EFSA-om o zahtjevu za odobrenje tvari Tanacetum vulgare kao osnovne tvari za upotrebu u sredstvima za zaštitu bilja kao repelent u voćnjacima, vinogradima te za povrće i ukrasno bilje. EFSA, povezana publikacija 2014:EN-666. 35 str.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/89 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2084
оd 18. studenoga 2015.
o odobravanju aktivne tvari flupiradifuron u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Nizozemska je 8. svibnja 2012. primila zahtjev od subjekta Bayer CropScience AG za odobrenje aktivne tvari flupiradifuron. |
(2) |
U skladu s člankom 9. stavkom 3. te Uredbe Nizozemska je, kao država članica izvjestiteljica, 21. lipnja 2012. obavijestila podnositelja zahtjeva, ostale države članice, Komisiju i Europsku agenciju za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) o prihvatljivosti zahtjeva. |
(3) |
Država članica izvjestiteljica dostavila je 1. veljače 2014. nacrt izvještaja o procjeni Komisiji, a jedan primjerak Agenciji, u kojem je ocijenila može li se za tu aktivnu tvar očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(4) |
Agencija je postupila u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. U skladu s člankom 12. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, zatražila je da podnositelj zahtjeva državama članicama, Komisiji i Agenciji dostavi dodatne informacije. Procjena dodatnih informacija koju je pripremila država članica izvjestiteljica dostavljena je Agenciji u obliku ažuriranog nacrta izvještaja o procjeni u siječnju 2015. |
(5) |
Agencija je 4. veljače 2015. podnositelju zahtjeva, državama članicama i Komisiji dostavila svoj zaključak o tome može li se za aktivnu tvar flupiradifuron očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 (2). Agencija je svoj zaključak stavila na raspolaganje javnosti. |
(6) |
Komisija je 13. srpnja 2015. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje predstavila izvještaj o procjeni za flupiradifuron i nacrt uredbe kojom se predviđa odobrenje flupiradifurona. |
(7) |
Podnositelju zahtjeva omogućeno je podnošenje primjedbi na izvještaj o procjeni. |
(8) |
S obzirom na jednu reprezentativnu uporabu ili više njih barem jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar, a posebno na uporabe koje su ispitane i detaljno opisane u izvještaju o procjeni, utvrđeno je da su mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Stoga se ta mjerila za odobravanje smatraju ispunjenima. Stoga je primjereno odobriti flupiradifuron. |
(9) |
U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je, međutim, postaviti određene uvjete i ograničenja. Posebno je primjereno zatražiti dodatne potvrdne informacije. |
(10) |
U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (3). |
(11) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje aktivne tvari
Aktivna tvar flupiradifuron, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.
Članak 2.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) EFSA Journal 2014; 12(12):3913. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).
PRILOG I.
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Kemijski naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Prestanak odobrenja |
Posebne odredbe |
||||||||||||||
Flupiradifuron CAS br.: 951659-40-8 CIPAC br.: 987 |
4-[(6-kloro-3-piridilmetil)(2,2-difluoroetil) amino]furan-2(5H)-on |
≥ 960 g/kg |
9. prosinca 2015. |
9. prosinca 2025. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o procjeni za flupiradifuron, a posebice njegovi dodaci I. i II. U toj cjelokupnoj procjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:
Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem:
Podnositelj zahtjeva Komisiji, državama članicama i Agenciji dostavlja informacije iz točaka 1. i 2. do 9. lipnja 2016., a informacije iz točke 3. u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama. |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o procjeni.
PRILOG II.
U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:
|
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Kemijski naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Prestanak odobrenja |
Posebne odredbe |
||||||||||||||
„91 |
Flupiradifuron CAS br.: 951659-40-8 CIPAC br.: 987 |
4-[(6-kloro-3-piridilmetil)(2,2-difluoroetil) amino]furan-2(5H)-on |
≥ 960 g/kg |
9. prosinca 2015. |
9. prosinca 2025. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o procjeni za flupiradifuron, a posebice njegovi dodaci I. i II. U toj cjelokupnoj procjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:
Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem:
Podnositelj zahtjeva Komisiji, državama članicama i Agenciji dostavlja informacije iz točaka 1. i 2. do 9. lipnja 2016., a informacije iz točke (3) u roku od dvije godine nakon donošenja smjernica za ocjenu učinka postupaka pročišćavanja vode na vrstu ostataka prisutnih u površinskim odnosno podzemnim vodama.” |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o procjeni.
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/93 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2085
оd 18. studenoga 2015.
o odobravanju aktivne tvari mandestrobin u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Austrija je 18. prosinca 2012. primila zahtjev od subjekta Sumitomo Chemical Agro EUROPE S.A.S. za odobrenje aktivne tvari mandestrobin. |
(2) |
U skladu s člankom 9. stavkom 3. te Uredbe Austrija je, kao država članica izvjestiteljica, 31. siječnja 2013. obavijestila podnositelja zahtjeva, ostale države članice, Komisiju i Europsku agenciju za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) o prihvatljivosti zahtjeva. |
(3) |
Država članica izvjestiteljica dostavila je 31. siječnja 2014. nacrt izvještaja o procjeni Komisiji, a jedan primjerak Agenciji, u kojem je ocijenila može li se za tu aktivnu tvar očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(4) |
Agencija je postupila u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009. U skladu s člankom 12. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, zatražila je da podnositelj zahtjeva državama članicama, Komisiji i Agenciji dostavi dodatne informacije. Procjena dodatnih informacija koju je pripremila država članica izvjestiteljica dostavljena je Agenciji u obliku ažuriranog nacrta izvještaja o procjeni u ožujku 2015. |
(5) |
Agencija je 27. travnja 2015. podnositelju zahtjeva, državama članicama i Komisiji dostavila svoj zaključak o tome može li se za aktivnu tvar mandestrobin očekivati da ispunjuje mjerila za odobravanje predviđena člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 (2). Agencija je svoj zaključak stavila na raspolaganje javnosti. |
(6) |
Komisija je 13. srpnja 2015. Stalnom odboru za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje predstavila izvještaj o procjeni za mandestrobin i nacrt uredbe kojom se predviđa odobrenje mandestrobina. |
(7) |
Podnositelju zahtjeva omogućeno je podnošenje primjedbi na izvještaj o procjeni. |
(8) |
S obzirom na jednu reprezentativnu uporabu ili više njih najmanje jednog sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar, a posebno na uporabe koje su ispitane i detaljno opisane u izvještaju o procjeni, utvrđeno je da su mjerila za odobravanje predviđena u članku 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 ispunjena. Stoga se ta mjerila za odobravanje smatraju ispunjenima. Stoga je primjereno odobriti mandestrobin. |
(9) |
U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je, međutim, postaviti određene uvjete i ograničenja. Posebno je primjereno zatražiti dodatne potvrdne informacije. |
(10) |
U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 trebalo bi na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 (3). |
(11) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje aktivne tvari
Aktivna tvar mandestrobin, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.
Članak 2.
Izmjene Provedbene uredbe (EU) br. 540/2011
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) EFSA Journal 2014.; 12(12):3913. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (SL L 153, 11.6.2011., str. 1.).
PRILOG I.
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Kemijski naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Prestanak odobrenja |
Posebne odredbe |
||||||||
Mandestrobin CAS br.: 173662-97-0 CIPAC br.: Nedostupno |
(RS)-2-metoksi-N-metil-2-[α-(2,5-ksililoksi)-o-tolil]acetamid |
≥ 940 g/kg (na temelju mase suhe tvari) Ksileni (orto, meta, para), etilbenzen najviše 5 g/kg (TK) |
9. prosinca 2015. |
9. prosinca 2025. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o procjeni za mandestrobin, a posebice njegovi dodaci I. i II. U toj cjelokupnoj procjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:
Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem:
Podnositelj zahtjeva te informacije dostavlja Komisiji, državama članicama i Agenciji do 9. lipnja 2016. |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o procjeni.
PRILOG II.
U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:
|
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Kemijski naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Prestanak odobrenja |
Posebne odredbe |
||||||||
„93 |
Mandestrobin CAS br.: 173662-97-0 CIPAC br.: Nedostupno |
(RS)-2-metoksi-N-metil-2-[α-(2,5-ksililoksi)-o-tolil]acetamid |
≥ 940 g/kg (na temelju mase suhe tvari) Ksileni (orto, meta, para), etilbenzen najviše 5 g/kg (TK) |
9. prosinca 2015. |
9. prosinca 2025. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 uzimaju se u obzir zaključci izvještaja o procjeni za mandestrobin, a posebice njegovi dodaci I. i II. U toj cjelokupnoj procjeni države članice moraju obratiti posebnu pozornost na sljedeće:
Uvjeti uporabe prema potrebi uključuju mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva dostavlja potvrdne informacije o sljedećem:
Podnositelj zahtjeva te informacije dostavlja Komisiji, državama članicama i Agenciji do 9. lipnja 2016.” |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvještaju o procjeni.
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/97 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/2086
оd 18. studenoga 2015.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
47,7 |
MA |
83,8 |
|
MK |
43,3 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
TR |
144,3 |
|
ZZ |
105,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
54,2 |
TR |
164,8 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0805 20 10 |
CL |
185,6 |
MA |
81,5 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
64,0 |
ZZ |
64,0 |
|
0805 50 10 |
TR |
98,0 |
ZZ |
98,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
296,8 |
EG |
234,1 |
|
PE |
274,4 |
|
TR |
178,1 |
|
US |
368,5 |
|
ZZ |
270,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
151,8 |
CA |
158,0 |
|
CL |
84,1 |
|
MK |
29,8 |
|
NZ |
161,0 |
|
US |
150,6 |
|
ZA |
205,7 |
|
ZZ |
134,4 |
|
0808 30 90 |
BA |
92,6 |
CN |
63,2 |
|
TR |
121,2 |
|
ZZ |
92,3 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
DIREKTIVE
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/99 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2015/2087
оd 18. studenoga 2015.
o izmjeni Priloga II. Direktivi 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2000. o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta (1), a posebno njezin članak 15.,
budući da:
(1) |
Dana 15. srpnja 2011. Međunarodna pomorska organizacija (IMO) donijela je Rezoluciju MEPC.201(62) o izmjeni Priloga V. Konvenciji MARPOL o sprečavanju onečišćenja smećem s brodova uvođenjem nove i detaljnije kategorizacije smeća (2). Izmijenjeni Prilog V. Konvenciji MARPOL stupio je na snagu 1. siječnja 2013. |
(2) |
Ta je nova kategorizacija smeća sadržana u okružnici IMO-a MEPC.1/Circ.644/Rev.1 u kojoj je naveden standardni format obrasca prethodne obavijesti o isporuci otpada u lučke uređaje za prihvat otpada (3), kao i u okružnici IMO-a MEPC.1/Circ.645/Rev.1 u kojoj je naveden standardni format potvrde o isporuci otpada nakon upotrebe lučkih uređaja za prihvat brodskog otpada (4). |
(3) |
U interesu dosljednosti s mjerama IMO-a te kako korisnici luka i nadležna tijela ne bi bili u nedoumici, tablicu koja se nalazi u Prilogu II. Direktivi 2000/59/EZ, a koja sadržava različite vrste i količine otpada i ostataka tereta koje treba isporučiti ili zadržati na plovilu, potrebno je prilagoditi novoj kategorizaciji smeća iz izmijenjenog Priloga V. Konvenciji MARPOL. |
(4) |
Usto, kako bi se poboljšao režim uspostavljen Direktivom 2000/59/EZ, a kojim se želi smanjiti ispuštanje brodskog otpada i ostataka tereta u more, podaci o vrstama i količinama brodskog otpada stvarno isporučenog u lučke uređaje za prihvat u posljednjoj luci isporuke trebali bi bili navedeni u tablici Priloga II. |
(5) |
Točni podaci o vrstama i količinama brodskog otpada i ostataka tereta isporučenih brodom u posljednjoj luci nužni su za precizan izračun dostatnog kapaciteta za skladištenje na tom brodu. Izračun dostatnog kapaciteta za skladištenje preduvjet je za dopuštanje brodu da nastavi do sljedeće luke pristajanja bez isporuke svojeg brodskog otpada, kao i za pravilan odabir plovila za inspekciju. Bolji ciljani pregledi pridonijet će učinkovitom odvijanju pomorskog prometa smanjujući vrijeme zadržavanja broda u luci. |
(6) |
Ti se podaci mogu nalaziti na potvrdi o otpadu koja se izdaje na temelju okružnice IMO-a MEPC.1/Circ.645/Rev.1, kojom se predlaže standardni format za potvrdu o isporuci otpada ili na drugim vrstama potvrda koje se izdaju zapovjedniku broda nakon isporuke otpada. Podaci o količinama i vrstama otpada navedeni na potvrdi o isporuci otpada ili na temelju izjave zapovjednika broda nakon isporuke u slučaju da nije moguće dobiti potvrdu o isporuci otpada bili bi uglavnom precizniji od onih navedenih na obrascu obavijesti o isporuci otpada jer bi se njima trebalo iskazati stvarno stanje nakon isporuke otpada te su pouzdaniji za donošenje odluka. Zapovjednik broda bilježi takve podatke o isporuci u knjigu o smeću kako se zahtijeva Konvencijom MARPOL. |
(7) |
Sustavnim prikupljanjem preciznih podataka o isporuci otpada omogućila bi se i bolja statistička analiza obrazaca protoka otpada u lukama te olakšala uspostava sustava obavješćivanja i praćenja predviđena člankom 12. stavkom 3. Direktive 2000/59/EZ. Praćenje i razmjena takvih podataka, uključujući elektroničku obavijest o isporuci otpada sastavljenu u skladu s Direktivom 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća (5), trenutačno su mogući s pomoću sustava Unije za razmjenu pomorskih informacija (SafeSeaNet) koji je uspostavljen Direktivom 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (6) i koji bi trebao biti povezan s modulom za izvješćivanje unutar baze podataka nadzora države luke (7) uspostavljene na temelju Direktive 2009/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8). |
(8) |
Prilog II. Direktivi 2000/59/EZ trebalo bi izmijeniti kako bi uključivao informacije o isporuci otpada u prethodnoj luci i novu kategorizaciju smeća uvedenu izmijenjenim Prilogom V. Konvenciji MARPOL. |
(9) |
Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog II. Direktivi 2000/59/EZ zamjenjuje se Prilogom ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice donose i objavljuju zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 9. prosinca 2016. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
Kada države članice donose te odredbe, one pri službenoj objavi sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 18. studenoga 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 332, 28.12.2000., str. 81.
(2) Rezolucija MEPC.201(62) donesena 15. srpnja 2011., izmjene Priloga Protokolu iz 1978. povezanog s Međunarodnom konvencijom o sprečavanju onečišćenja s brodova, 1973.
(3) MEPC.1/Circ.644/Rev.1, 1. srpnja 2013.
(4) MEPC.1/Circ.645/Rev.1, 1. srpnja 2013.
(5) Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica (SL L 283, 29.10.2010., str. 1.).
(6) Direktiva 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ (SL L 208, 5.8.2002., str. 10.).
(7) Baza podataka koju je razvila i kojom upravlja Europska agencija za pomorsku sigurnost.
(8) Direktiva 2009/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o nadzoru države luke (SL L 131, 28.5.2009., str. 57.).
PRILOG
„PRILOG II.
PODACI KOJI SE MORAJU DOSTAVITI PRIJE ULASKA U LUKU …
(Odredišna luka iz članka 6. Direktive 2000/59/EZ)
1. |
Ime, pozivni znak broda i prema potrebi IMO identifikacijski broj broda: |
2. |
Država zastave: |
3. |
Predviđeno vrijeme dolaska (ETA): |
4. |
Predviđeno vrijeme odlaska (ETD): |
5. |
Prethodna luka: |
6. |
Sljedeća luka: |
7. |
Posljednja luka u kojoj je isporučen brodski otpad, kao i datum isporuke, uključujući količine (u m3) te vrste isporučenog otpada: |
8. |
Isporučujete li (označite odgovarajuću kućicu):
otpad(a) u lučke uređaje za prihvat otpada? |
9. |
Vrsta i količina otpada i ostataka koji se isporučuju i/ili ostaju na brodu te postotak maksimalnog skladišnog kapaciteta: |
Ako se isporučuje sav otpad, prema potrebi se popunjavaju drugi i posljednji stupac. Ako se isporučuje dio otpada ili se otpad ne isporučuje, popunjavaju se svi stupci.
Vrsta |
Otpad koji se isporučuje (m3) |
Maksimalni namjenski skladišni kapacitet (m3) |
Količina otpada koja ostaje na brodu (m3) |
Luka u kojoj će se isporučiti preostali otpad |
Procijenjena količina otpada koji će se proizvesti u razdoblju od davanja obavijesti do pristajanja u sljedeću luku (m3) |
Otpad isporučen u prethodnoj luci navedenoj u točki 7. (m3) |
Otpadna ulja |
||||||
Masna kaljužna voda |
|
|
|
|
|
|
Masni ostaci (mulj) |
|
|
|
|
|
|
Ostalo (navesti) |
|
|
|
|
|
|
Otpadna voda (1) |
|
|
|
|
|
|
Smeće |
||||||
Plastika |
|
|
|
|
|
|
Ostaci hrane |
|
|
|
|
|
|
Otpad iz kućanstva (npr. papirnati proizvodi, krpe, staklo, metal, boce, kuhinjski porculan itd.) |
|
|
|
|
|
|
Ulje za kuhanje |
|
|
|
|
|
|
Pepeo iz peći za spaljivanje |
|
|
|
|
|
|
Pogonski otpad |
|
|
|
|
|
|
Strvina(e) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Napomene
1. |
Ovi se podaci mogu upotrijebiti za nadzor države luke i za druge inspekcijske namjene. |
2. |
Države članice određuju kojim se tijelima dostavljaju primjerci ove obavijesti. |
3. |
Ovaj se obrazac mora popuniti, osim ako je riječ o brodu obuhvaćenom izuzećem u skladu s člankom 9. Direktive 2000/59/EZ. |
Potvrđujem:
— |
da su gornji podaci točni i ispravni te |
— |
da postoji dostatan kapacitet na brodu za pohranjivanje cjelokupnog otpada nastalog u razdoblju od davanja obavijesti do pristajanja u sljedeću luku u kojoj će se otpad isporučiti. |
Datum …
Vrijeme …
Potpis”
(1) Otpadna voda smije se ispustiti u more u skladu s Uredbom 11. Priloga IV Konvenciji Marpol. Odgovarajuće rubrike ne treba ispuniti ako se namjerava provesti dopušteno ispuštanje u more.
(2) Može biti procjena.
(3) Ostaci tereta kategoriziraju se prema odgovarajućim prilozima Marpolu, posebno prilozima I., II. i V.
ODLUKE
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/103 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/2088
od 10. studenoga 2015.
o utvrđivanju stajališta koje treba donijeti u ime Europske unije u relevantnim odborima Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu u vezi s prijedlozima izmjena pravilnikâ UN-a br. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 i 127, prijedlogom novog pravilnika UN-a o čelnom sudaru, prijedlozima izmjena Konsolidirane rezolucije o konstrukciji vozila (R.E.3) i prijedlogom nove Zajedničke rezolucije br. 2 (M.R.2) o definicijama pogonskih sustava vozila
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Unija je u skladu s Odlukom Vijeća 97/836/EZ (1) pristupila Sporazumu Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE) o prihvaćanju jednakih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima i uvjetima za uzajamno priznavanje homologacija dodijeljenih na temelju tih propisa („Revidirani sporazum iz 1958.”). |
(2) |
Unija je u skladu s Odlukom Vijeća 2000/125/EZ (2) pristupila Sporazumu o utvrđivanju globalnih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima („Usporedni sporazum”). |
(3) |
Direktivom 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) zamijenjeni su sustavi homologacije država članica postupkom homologacije Unije te je uspostavljen usklađeni okvir s administrativnim odredbama i općim tehničkim zahtjevima za sva nova vozila, sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice. Tom su se direktivom pravilnici UN-a uvrstili u sustav homologacije tipa EU-a, kao zahtjevi za homologaciju tipa ili kao alternative zakonodavstvu Unije. Od donošenja te direktive pravilnici UN-a sve više zamjenjuju zakonodavstvo Unije u okviru homologacije tipa EU-a. |
(4) |
S obzirom na iskustvo i tehnički napredak potrebno je prilagoditi zahtjeve koji se odnose na određene elemente ili značajke obuhvaćene pravilnicima UN-a br. 12, 16, 26, 39, 44, 46, 58, 61, 74, 83, 85, 94, 95, 97, 98, 99, 100, 101, 106, 107, 110, 116 i 127 te Konsolidiranom rezolucijom o konstrukciji vozila (R.E.3) radi tehničkog napretka. |
(5) |
Radi poboljšanja relevantnih odredbi o sigurnosti za motorna vozila trebalo bi donijeti novi pravilnik UN-a o čelnom sudaru. Radi usklađivanja definicija pogonskih sustava vozila trebalo bi donijeti i novu Zajedničku rezoluciju br. 2 (M.R.2) o definicijama pogonskih sustava vozila. |
(6) |
Stoga je potrebno utvrditi stajalište koje treba donijeti u ime Unije u Upravnom odboru Revidiranog sporazuma iz 1958. te u Izvršnom odboru Usporednog sporazuma u pogledu donošenja tih akata UN-a, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba donijeti u ime Unije u Upravnom odboru Revidiranog sporazuma iz 1958. te u Izvršnom odboru Usporednog sporazuma od 9. do 13. studenoga 2015. jest da se glasuje u korist prijedloga navedenih u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. studenoga 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
P. GRAMEGNA
(1) Odluka Vijeća 97/836/EZ od 27. studenoga 1997. s obzirom na pristupanje Europske zajednice Sporazumu Gospodarske komisije Ujedinjenih naroda za Europu o prihvaćanju jednakih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima i uvjetima za uzajamno priznavanje homologacija dodijeljenih na temelju tih propisa („Revidirani Sporazum iz 1958.”) (SL L 346, 17.12.1997., str. 78.).
(2) Odluka Vijeća 2000/125/EZ od 31. siječnja 2000. o sklapanju Sporazuma o utvrđivanju globalnih tehničkih propisa za vozila na kotačima, opremu i dijelove koji mogu biti ugrađeni i/ili upotrijebljeni u vozilima na kotačima („Usporedni sporazum”) (SL L 35, 10.2.2000., str. 12.).
(3) Direktiva 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (SL L 263, 9.10.2007., str. 1.).
PRILOG
Prijedlog Dodatka 4. nizu izmjena 04 Pravilnika br. 12 (upravljački mehanizam) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/92 |
Prijedlog Dodatka 6. nizu izmjena 06 Pravilnika br. 16 (sigurnosni pojasevi) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/93 |
Prijedlog Dodatka 3. nizu izmjena 03 Pravilnika br. 26 (vanjske izbočine) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/82 |
Prijedlog za niz izmjena 01 Pravilnika br. 39 (brzinomjer i brojač kilometara) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/83 |
Prijedlog Dodatka 10. nizu izmjena 04 Pravilnika br. 44 (sustavi za držanje djece) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/94 |
Prijedlog Dodatka 2. nizu izmjena 04 Pravilnika br. 46 (uređaji za neizravno gledanje) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/84 |
Prijedlog za niz izmjena 03 Pravilnika br. 58 (zaštita od stražnjeg podlijetanja) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/85 |
Prijedlog Dodatka 3. Pravilniku br. 61 (vanjske izbočine gospodarskih vozila) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/86 |
Prijedlog ispravka 1. Dodatka 8. nizu izmjena 01 Pravilnika br. 74 (ugradnja uređaja za osvjetljenje i svjetlosnu signalizaciju (mopedi)) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/79 |
Prijedlog Dodatka 11. nizu izmjena 05 Pravilnika br. 83 (emisije iz vozila kategorije M1 i N1) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/100 |
Prijedlog Dodatka 6. nizu izmjena 06 Pravilnika br. 83 (emisije iz vozila kategorije M1 i N1) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/101 |
Prijedlog Dodatka 7. izvornoj inačici Pravilnika br. 85 (mjerenje neto snage) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/102 |
Prijedlog Dodatka 6. nizu izmjena 02 Pravilnika br. 94 (čelni sudar) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/95 |
Prijedlog za niz izmjena 03 Pravilnika br. 94 (čelni sudar) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/96 |
Prijedlog Dodatka 5. nizu izmjena 03 Pravilnika br. 95 (bočni sudar) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/97 |
Prijedlog Dodatka 8. nizu izmjena 01 Pravilnika br. 97 (alarmni sustavi vozila) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/87 |
Prijedlog Dodatka 7. nizu izmjena 01 Pravilnika br. 98 (glavna svjetla sa svjetlosnim izvorom s izbojem u plinu) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/80 |
Prijedlog Dodatka 11. Pravilniku br. 99 (svjetlosni izvori s izbojem u plinu) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/81 |
Prijedlog Dodatka 3. nizu izmjena 02 Pravilnika br. 100 (vozila na električni pogon) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/98 |
Prijedlog Dodatka 6. nizu izmjena 01 Pravilnika br. 101 (emisije CO2/potrošnja goriva) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/103 |
Prijedlog Dodatka 13. Pravilniku br. 106 (gume za poljoprivredna vozila) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/109 |
Prijedlog Dodatka 4. nizu izmjena 06 Pravilnika br. 107 (opća konstrukcija gradskih i međugradskih autobusa) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/88 |
Prijedlog Dodatka 4. nizu izmjena 05 Pravilnika br. 107 (opća konstrukcija gradskih i međugradskih autobusa) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/104 |
Prijedlog Dodatka 4. nizu izmjena 01 Pravilnika br. 110 (posebni sastavni dijelovi za stlačeni/ukapljeni prirodni plin) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/89 |
Prijedlog Dodatka 5. Pravilniku br. 116 (alarmni sustavi vozila) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/91 |
Prijedlog za niz izmjena 02 Pravilnika br. 127 (sigurnost pješaka) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/99 |
Prijedlog novog pravilnika o čelnom sudaru s naglaskom na sustavima za držanje |
ECE/TRANS/WP.29/2015/105 |
Prijedlog za niz izmjena 01 novog pravilnika o čelnom sudaru s naglaskom na sustavima za držanje |
ECE/TRANS/WP.29/2015/106 |
Prijedlog izmjena Konsolidirane rezolucije o konstrukciji vozila (R.E.3) |
ECE/TRANS/WP.29/2015/111 |
Prijedlog nove Zajedničke rezolucije br. 2 (M.R.2) o definicijama pogonskih sustava vozila |
ECE/TRANS/WP.29/2015/110 |
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/107 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/2089
od 10. studenoga 2015.
o izmjeni Provedbene odluke 2013/54/EU kojom se Republici Sloveniji odobrava uvođenje posebne mjere kojom se odstupa od članka 287. Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (1), a posebno njezin članak 395. stavak 1.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Člankom 287. točkom 15. Direktive 2006/112/EZ Sloveniji se odobrava da od poreza na dodanu vrijednost („PDV”) izuzme porezne obveznike čiji godišnji promet ne prelazi 25 000 EUR. |
(2) |
Provedbenom odlukom Vijeća 2013/54/EU (2) Sloveniji je do 31. prosinca 2015. odobreno da odstupanjem od članka 287. točke 15. Direktive 2006/112/EZ od PDV-a izuzme porezne obveznike čiji godišnji promet ne prelazi 50 000 EUR. |
(3) |
Dopisima evidentiranima u Komisiji 27. svibnja 2015. i 17. lipnja 2015. Slovenija je zatražila odobrenje za produljenje mjere kojom se odstupa od članka 287. točke 15. Direktive 2006/112/EZ kako bi mogla nastaviti od PDV-a izuzimati porezne obveznike čiji godišnji promet nije viši od 50 000 EUR. Tom bi mjerom navedeni porezni obveznici i dalje bili izuzeti od određenih ili svih obveza u vezi s PDV-om navedenih u glavi XI. poglavljima od 2. do 6. Direktive 2006/112/EZ. |
(4) |
Komisija je dopisom od 24. lipnja 2015. obavijestila druge države članice o zahtjevu Slovenije. Komisija je dopisom od 25. lipnja 2015. obavijestila Sloveniju da ima sve informacije koje su potrebne za razmatranje zahtjeva. |
(5) |
Prema informacijama koje je dostavila Slovenija, krajem 2013. oporezivi promet manji od 50 000 EUR imalo je 51,45 % obveznika PDV-a, što je iznosilo samo 1 % ukupnog prihoda od PDV-a. |
(6) |
S obzirom na to da su se zbog tog višeg praga malim poduzećima smanjile obveze povezane s PDV-om i da se ta poduzeća i dalje mogu odlučiti za primjenu uobičajenih odredbi o PDV-u u skladu s člankom 290. Direktive 2006/112/EZ, Sloveniji bi trebalo odobriti primjenu te mjere tijekom daljnjeg ograničenog razdoblja. |
(7) |
Odstupanje ne utječe na vlastita sredstva Unije koja proizlaze iz PDV-a jer Slovenija treba provesti izračun naknade u skladu s člankom 6. Uredbe Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1553/89 (3). |
(8) |
Provedbenu odluku 2013/54/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U članku 2. drugom stavku Provedbene odluke 2013/54/EU datum „31. prosinca 2015.” zamjenjuje se datumom „31. prosinca 2018.”
Članak 2.
Ova Odluka proizvodi učinke od dana priopćenja.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Republici Sloveniji.
Sastavljeno u Bruxellesu 10. studenoga 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
P. GRAMEGNA
(1) SL L 347, 11.12.2006., str. 1.
(2) Provedbena odluka Vijeća 2013/54/EU od 22. siječnja 2013. kojom se Republici Sloveniji odobrava uvođenje posebne mjere kojom se odstupa od članka 287. Direktive 2006/112/EZ o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 22, 25.1.2013., str. 15.).
(3) Uredba Vijeća (EEZ, Euratom) br. 1553/89 od 29. svibnja 1989. o konačnom jedinstvenom režimu ubiranja vlastitih sredstava koja proizlaze iz poreza na dodanu vrijednost (SL L 155, 7.6.1989., str. 9.).
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/109 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/2090
od 17. studenoga 2015.
o imenovanju njemačkog člana Odbora regija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja, 5. veljače 2015. i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. |
(2) |
Mjesto člana Odbora regija postalo je slobodno istekom mandata gđe Jacqueline KRAEGE, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se članom Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
gđa Heike RAAB, Staatssekretärin, Bevollmächtigte des Landes Rheinland-Pfalz beim Bund und für Europa, für Medien und Digitales. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
J. ASSELBORN
(1) SL L 20, 27.1.2015., str. 42.
(2) SL L 31, 7.2.2015., str. 25.
(3) SL L 159, 25.6.2015., str. 70.
19.11.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 302/110 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/2091
оd 17. studenoga 2015.
o izmjeni Provedbene odluke 2011/431/EU o financijskom doprinosu Unije za programe kontrole, nadzora i praćenja ribarstva država članica za 2011.
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2015) 7856)
(Vjerodostojni su samo tekstovi na bugarskom, danskom, nizozemskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njemačkom, grčkom, talijanskom, latvijskom, litavskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovenskom, španjolskom i švedskom jeziku.)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
Uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 129. stavak 2.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) 861/2006 od 22. svibnja 2006. o uspostavi financijskih mjera Zajednice za provedbu zajedničke ribarstvene politike u području prava mora (2), a posebno njezin članak 21.,
budući da:
(1) |
Države članice dostavile su Komisiji u skladu s člankom 20. Uredbe (EZ) br. 861/2006 svoje programe kontrole ribarstva za 2011. i zahtjeve za financijski doprinos Unije za izdatke nastale provedbom projekata u okviru tih programa. |
(2) |
Komisija je u svojoj Provedbenoj odluci 2011/431/EU (3) odredila maksimalni iznos po projektu i stopu financijskog doprinosa Unije u skladu s ograničenjima utvrđenima u članku 15. Uredbe (EZ) br. 861/2006 te utvrdila uvjete pod kojima se takvi doprinosi mogu odobriti. |
(3) |
U članku 2. Provedbene odluke 2011/431/EU utvrđeno je da sva plaćanja za koja se traži povrat izvršavaju predmetne države članice do 30. lipnja 2015. te da plaćanja izvršena nakon tog roka nisu prihvatljiva za ostvarivanje povrata. |
(4) |
U prvoj polovini 2015. nekoliko država članica obavijestilo je Komisiju da imaju poteškoće u poštovanju tog roka u kontekstu financijske krize. |
(5) |
Kako bi se osiguralo da države članice mogu nastaviti s provedbom tih projekata i kako ih ne bi ukinule zbog prekida isplate povrata od Komisije iz druge polovine 2015., rok naveden u članku 2. Provedbene odluke 2011/431/EU trebalo bi produžiti na 31. ožujka 2016. |
(6) |
Provedbenu odluku 2011/431/EU trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U članku 2. Provedbene odluke 2011/431/EU prva rečenica zamjenjuje se sljedećom:
„Predmetne države članice sva plaćanja za koja se traži povrat moraju izvršiti do 31. ožujka 2016.”
Članak 2.
Ova se Odluka primjenjuje od 1. srpnja 2015.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Kraljevini Belgiji, Republici Bugarskoj, Kraljevini Danskoj, Saveznoj Republici Njemačkoj, Republici Estoniji, Irskoj, Helenskoj Republici, Kraljevini Španjolskoj, Francuskoj Republici, Talijanskoj Republici, Republici Cipru, Republici Latviji, Republici Litvi, Republici Malti, Kraljevini Nizozemskoj, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Rumunjskoj, Republici Sloveniji, Republici Finskoj, Kraljevini Švedskoj te Ujedinjenoj Kraljevini Velike Britanije i Sjeverne Irske.
Sastavljeno u Bruxellesu 17. studenoga 2015.
Za Komisiju
Karmenu VELLA
Član Komisije
(1) SL L 149, 20.5.2014., str. 1.
(2) SL L 160, 14.6.2006., str. 1.
(3) SL L 188, 19.7.2011., str. 50.