ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 260 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 58. |
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTIVE |
|
|
* |
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1785
оd 5. listopada 2015.
o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi (EEZ) br. 2658/87, potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi. |
(2) |
Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije u cilju primjene tarifa i drugih mjera povezanih s trgovinom robom. |
(3) |
U skladu s navedenim općim pravilima robu opisanu u stupcu 1. tablice u Prilogu ovoj Uredbi potrebno je razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2. na temelju obrazloženja navedenog u stupcu 3. te tablice. |
(4) |
Primjereno je odrediti da se u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (2) osoba kojoj je dana obvezujuća tarifna informacija izdana za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koja nije u skladu s ovom Uredbom, tom informacijom i dalje može koristiti tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca. |
(5) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.
Članak 2.
Obvezujućom tarifnom informacijom koja nije u skladu s ovom Uredbom može se i dalje koristiti u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 5. listopada 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Heinz ZOUREK
Glavni direktor za oporezivanje i carinsku uniju
(1) SL L 256, 7.9.1987., str. 1.
(2) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).
PRILOG
Opis robe |
Razvrstavanje (oznaka KN) |
Obrazloženje |
(1) |
(2) |
(3) |
Proizvod (tzv. „nastavak s resama za brisač poda” ili „močo”) koji se sastoji od tekstilnih resa pričvršćenih na plastični adapter koji je konstruiran tako da povezuje proizvod s drškom. (Vidjeti fotografiju) (1) |
9603 90 99 |
Razvrstavanje se utvrđuje općim pravilima 1, 2(a) i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature i nazivom oznaka KN 9603, 9603 90 i 9603 90 99. Snop tekstilnih resa nataknutih na dršku sačinjava brisač poda. Proizvod je skup tekstilnih resa pričvršćenih na plastični adapter koji služi povezivanju proizvoda s drškom. Stoga se nastavak s resama za brisač poda treba smatrati necjelovitim proizvodom koji ima bitna obilježja brisača poda u smislu općeg pravila 2(a) za tumačenje kombinirane nomenklature jer je plastični adapter konstruiran tako da se natakne na dršku (vidjeti i Objašnjenja Harmoniziranog sustava uz tarifni broj 9603 (D), prvi stavak). Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 9603 90 99 kao „brisač poda”. |
(1) Fotografija služi isključivo u informativne svrhe.
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/4 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/1786
оd 6. listopada 2015.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. listopada 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
33,9 |
MA |
201,3 |
|
MK |
44,1 |
|
TR |
73,3 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
TR |
122,2 |
|
ZZ |
84,2 |
|
0709 93 10 |
TR |
140,9 |
ZZ |
140,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
127,3 |
BO |
160,8 |
|
CL |
149,1 |
|
TR |
98,8 |
|
UY |
104,8 |
|
ZA |
143,1 |
|
ZZ |
130,7 |
|
0806 10 10 |
BR |
257,8 |
EG |
187,3 |
|
MK |
96,2 |
|
TR |
168,7 |
|
ZA |
128,8 |
|
ZZ |
167,8 |
|
0808 10 80 |
CL |
149,5 |
MK |
23,1 |
|
NZ |
140,9 |
|
US |
137,2 |
|
ZA |
148,0 |
|
ZZ |
119,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,8 |
TR |
130,4 |
|
XS |
95,7 |
|
ZA |
149,1 |
|
ZZ |
126,8 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
DIREKTIVE
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/6 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2015/1787
оd 6. listopada 2015.
o izmjeni priloga II. i III. Direktivi Vijeća 98/83/EZ o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 98/83/EZ od 3. studenoga 1998. o kvaliteti vode namijenjene za ljudsku potrošnju (1), a posebno njezin članak 11. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U prilozima II. i III. Direktivi 98/83/EZ utvrđuju se minimalni zahtjevi programa praćenja za svu vodu namijenjenu za ljudsku potrošnju i specifikacije za metodu analize različitih parametara. |
(2) |
Specifikacije u tim prilozima II. i III. trebalo bi ažurirati s obzirom na znanstveni i tehnički napredak te kako bi se osigurala usklađenost sa zakonodavstvom Unije. |
(3) |
Prilogom II. Direktivi 98/83/EZ omogućuje se određeni stupanj fleksibilnosti u revizijskom praćenju i redovitom praćenju, dopuštajući manju učestalost uzorkovanja u određenim okolnostima. Posebne uvjete za odgovarajuću učestalost praćenja parametara i raspon tehnika praćenja potrebno je pojasniti s obzirom na znanstveni napredak. |
(4) |
Od 2004. Svjetska zdravstvena organizacija razvijala je pristup s planom za sigurnost vode koji se temelji na načelima procjene rizika i upravljanja rizikom, a utvrđen je u njezinim „Smjernicama za kvalitetu vode za piće” (2). Te smjernice, zajedno s normom EN 15975-2 za sigurnost opskrbe vodom za piće, međunarodno su priznata načela na kojima se temelje proizvodnja i distribucija te praćenje i analiza parametara za vodu za piće. Prilog II. Direktivi 98/83/EZ stoga bi trebalo uskladiti s najnovijim ažuriranjima tih načela. |
(5) |
U svrhu kontroliranja rizika za zdravlje ljudi, programima praćenja trebalo bi osigurati uspostavu mjera u cijelom lancu opskrbe vodom i razmotriti informacije o vodnim tijelima koja se upotrebljavaju za zahvaćanje vode za piće. Općim obvezama za programe praćenja trebalo bi premostiti jaz između zahvaćanja vode i opskrbe vodom. U skladu s člankom 6. Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) države članice dužne su osigurati uspostavu registra ili registara zaštićenih područja. U skladu s člankom 7. stavkom 1. te Direktive takva zaštićena područja uključuju sva vodna tijela koja se upotrebljavaju za zahvaćanje vode za piće ili su namijenjena takvoj uporabi. Rezultate praćenja tih vodnih tijela u skladu s člankom 7. stavkom 1. drugim podstavkom i člankom 8. te Direktive trebalo bi upotrijebiti za određivanje potencijalnog rizika za vodu za piće prije i nakon obrade za potrebe Direktive 98/83/EZ. |
(6) |
Iskustvom se pokazalo da za brojne (posebno fizikalno-kemijske) parametre prisutne koncentracije rijetko prelaze granične vrijednosti. Praćenje i izvješćivanje o takvim parametrima bez praktične relevantnosti podrazumijevaju znatne troškove, posebno kada je potrebno razmotriti velik broj parametara. Uvođenje fleksibilnosti u učestalosti praćenja u takvim okolnostima predstavlja prilike za moguće uštede koje ne bi bile nauštrb javnog zdravlja ili drugih koristi. Fleksibilnim praćenjem smanjuje se i prikupljanje podataka iz kojih se dobiva malo informacija o kvaliteti vode za piće ili se uopće ne dobivaju takve informacije. |
(7) |
Države članice trebale bi imati mogućnost odstupiti od programa praćenja koje su uspostavile, uz uvjet da se provode vjerodostojne procjene rizika, koje se mogu temeljiti na „Smjernicama za kvalitetu vode za piće” Svjetske zdravstvene organizacije, i trebale bi uzeti u obzir praćenje provedeno u skladu s člankom 8. Direktive 2000/60/EZ. |
(8) |
Tablica B2 u Prilogu II. Direktivi 98/83/EZ, koja se odnosi na vodu koja se stavlja u boce ili posude, a namijenjena je prodaji, zastarjela je jer su ti proizvodi obuhvaćeni Uredbom (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća (4). Ti proizvodi također su obuhvaćeni načelom „analize opasnosti i kritičnih kontrolnih točaka” (HACCP) utvrđenim u Uredbi (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (5) te načelima službenih kontrola utvrđenima u Uredbi (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6). Kao posljedica donošenja tih uredbi, Prilog II. Direktivi 98/83/EZ zapravo se više ne primjenjuje na vodu koja se stavlja u boce ili posude, a namijenjena je prodaji. |
(9) |
Direktivom Vijeća 2013/51/Euratom (7) uvedeni su posebni mehanizmi za praćenje radioaktivnih tvari. Stoga bi programe praćenja radioaktivnih tvari trebalo uspostavljati isključivo na temelju te Direktive. |
(10) |
Laboratoriji koji primjenjuju specifikacije za analizu parametara utvrđene u Prilogu III. Direktivi 98/83/EZ trebali bi raditi u skladu s međunarodno odobrenim postupcima ili normama za djelovanje koje se temelje na određenim kriterijima te primjenjivati metode analize koje su vrednovane koliko je to moguće. |
(11) |
Direktivom Komisije 2009/90/EZ (8) predviđeno je da se za vrednovanje metoda analize upotrebljavaju norma EN ISO/IEC 17025 ili druge jednakovrijedne međunarodno prihvaćene norme. EN ISO/IEC 17025 je i jedna od normi koje se upotrebljavaju u skladu s Uredbom (EZ) br. 882/2004 za ovlašćivanje laboratorija koje određuju nadležna tijela država članica. Stoga je potrebno za tu normu, ili druge jednakovrijedne međunarodno prihvaćene norme, predvidjeti vrednovanje metoda analize u okviru Direktive 98/83/EZ. Kako bi se Prilog III. Direktivi 98/83/EZ uskladio s Direktivom 2009/90/EZ, trebalo bi uvesti granicu kvantifikacije i mjernu nesigurnost kao karakteristike djelovanja. Međutim, državama članicama trebalo bi omogućiti da tijekom određenog razdoblja i dalje primjenjuju točnost, preciznost i granicu otkrivanja kao karakteristike djelovanja u skladu s Prilogom III. Direktivi 98/83/EZ, čime bi se laboratorijima ostavilo dovoljno vremena za prilagodbu tom tehničkom napretku. |
(12) |
Za analizu mikrobioloških parametara određeno je nekoliko ISO normi. Tako norme EN ISO 9308-1 i EN ISO 9308-2 (za određivanje brojnosti E. coli i koliformnih bakterija) te EN ISO 14189 (za analizu Clostridium perfringens) sadržavaju sve potrebne specifikacije za provođenje analize. Te nove norme i tehnički razvoj trebali bi se odraziti u Prilogu III. Direktivi 98/83/EZ. |
(13) |
Za potrebe ocjenjivanja jednakovrijednosti alternativnih metoda s metodom utvrđenom u Prilogu III. Direktivi 98/83/EZ državama članicama trebalo bi dopustiti uporabu norme EN ISO 17994, koja je već određena kao norma za ekvivalentnost mikrobioloških metoda u Direktivi 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (9) i Odluci Komisije 2009/64/EZ (10). Alternativno, trebalo bi im dopustiti uporabu norme EN ISO 16140 ili drugih sličnih međunarodno prihvaćenih protokola, kako je navedeno u članku 5. stavku 5. Uredbe Komisije (EZ) br. 2073/2005 (11), za utvrđivanje jednakovrijednosti metoda koje se temelje na načelima osim uzgoja koja su izvan područja primjene norme EN ISO 17994. |
(14) |
Priloge II. i III. Direktivi 98/83/EZ stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(15) |
Mjere predviđene u ovoj Direktivi u skladu su s mišljenjem Odbora za vodu za piće osnovanog na temelju članka 12. stavka 1. Direktive 98/83/EZ, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Direktiva 98/83/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
Prilog II. zamjenjuje se tekstom iz Priloga I. ovoj Direktivi. |
2. |
Prilog III. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Direktivi. |
Članak 2.
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 27. listopada 2017. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
Kada države članice donose te odredbe, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 6. listopada 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 330, 5.12.1998., str. 32.
(2) http://www.who.int/water_sanitation_health/publications/2011/dwq_guidelines/en/index.html
(3) Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.).
(4) Uredba (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (SL L 31, 1.2.2002., str. 1.).
(5) Uredba (EZ) br. 852/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o higijeni hrane (SL L 139, 30.4.2004., str. 1.).
(6) Uredba (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (SL L 165, 30.4.2004., str. 1.).
(7) Direktiva Vijeća 2013/51/Euratom od 22. listopada 2013. o utvrđivanju zahtjeva za zaštitu zdravlja stanovništva od radioaktivnih tvari u vodi namijenjenoj za ljudsku potrošnju (SL L 296, 7.11.2013., str. 12.).
(8) Direktiva Komisije 2009/90/EZ od 31. srpnja 2009. o utvrđivanju tehničkih specifikacija za kemijsku analizu i praćenje stanja voda u skladu s Direktivom 2000/60/EZ (SL L 201, 1.8.2009., str. 36.).
(9) Direktiva 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. veljače 2006. o upravljanju kvalitetom vode za kupanje (SL L 64, 4.3.2006., str. 37.).
(10) Odluka Komisije 2009/64/EZ od 21. siječnja 2009. o normi ISO 17994:2004(E) koja se na temelju Direktive 2006/7/EZ Europskog parlamenta i Vijeća određuje kao norma za ekvivalentnost mikrobioloških metoda (SL L 23, 27.1.2009., str. 32.).
(11) Uredba Komisije (EZ) br. 2073/2005 od 15. studenoga 2005. o mikrobiološkim kriterijima za hranu (SL L 338, 22.12.2005., str. 1.).
PRILOG I.
„PRILOG II.
PRAĆENJE
DIO A
Opći ciljevi i programi praćenja za vodu namijenjenu za ljudsku potrošnju
1. |
Programima praćenja za vodu namijenjenu za ljudsku potrošnju mora se:
|
2. |
U skladu s člankom 7. stavkom 2. nadležna tijela uspostavljaju programe praćenja koji su u skladu s parametrima i učestalošću utvrđenima u dijelu B ovog Priloga, a sastoje se od:
Usto, programi praćenja mogu se sastojati od:
|
3. |
Programi praćenja mogu se temeljiti na procjeni rizika iz dijela C. |
4. |
Države članice osiguravaju da se programi praćenja redovito preispituju i ažuriraju ili ponovno potvrđuju barem svakih pet godina. |
DIO B
Parametri i učestalost
1. Opći okvir
U programu praćenja moraju se uzeti u obzir parametri koji se spominju u članku 5., uključujući one bitne za procjenu utjecaja nacionalnih sustava distribucije na kvalitetu vode u točki usklađenosti, kako je utvrđeno u članku 6. stavku 1. Pri odabiru odgovarajućih parametara za praćenje, potrebno je uzeti u obzir lokalne uvjete za svaki sustav opskrbe vodom.
Države članice osiguravaju da se parametri navedeni u točki 2. prate odgovarajućom učestalošću utvrđenom u točki 3.
2. Popis parametara
Parametri skupine A
Sljedeći parametri (skupina A) prate se u skladu s učestalošću praćenja utvrđenom u tablici 1. u točki 3.:
(a) |
Escherichia coli (E. coli), koliformne bakterije, broj kolonija na temperaturi od 22 °C, boja, mutnoća, okus, miris, pH, vodljivost; |
(b) |
drugi parametri koji su utvrđeni kao bitni u programu praćenja, u skladu s člankom 5. stavkom 3. i, prema potrebi, u okviru procjene rizika iz dijela C. |
U posebnim okolnostima u skupinu A dodaju se sljedeći parametri:
(a) |
amonijak i nitrit, ako se upotrebljava kloriranje; |
(b) |
aluminij i željezo, ako se upotrebljavaju kao kemikalije za pročišćavanje vode. |
Parametri skupine B
Kako bi se utvrdila usklađenost sa svim vrijednostima parametara utvrđenima u ovoj Direktivi, svi drugi parametri koji nisu analizirani u okviru skupine A, a utvrđeni su u skladu s člankom 5., prate se barem učestalošću utvrđenom u tablici 1. u točki 3.
3. Učestalost uzorkovanja
Tablica 1.
Minimalna učestalost uzorkovanja i analize za praćenje usklađenosti
Volumen vode koja se distribuira ili proizvodi svakog dana unutar zone opskrbe (vidjeti napomene 1. i 2.) m3 |
Parametar skupine A broj uzoraka godišnje (vidjeti napomenu 3.) |
Parametar skupine B broj uzoraka godišnje |
|
|
≤ 100 |
> 0 (vidjeti napomenu 4.) |
> 0 (vidjeti napomenu 4.) |
> 100 |
≤ 1 000 |
4 |
1 |
> 1 000 |
≤ 10 000 |
4 + 3 za svakih 1 000 m3/d i njihov dio ukupnog volumena |
1 + 1 za svakih 4 500 m3/d i njihov dio ukupnog volumena |
> 10 000 |
≤ 100 000 |
3 + 1 za svakih 10 000 m3/d i njihov dio ukupnog volumena |
|
> 100 000 |
|
12 + 1 za svakih 25 000 m3/d i njihov dio ukupnog volumena |
Napomena 1.: |
Zona opskrbe je zemljopisno definirano područje unutar kojega voda namijenjena za ljudsku potrošnju dolazi iz jednog ili više izvora te unutar kojega se kvaliteta vode može smatrati otprilike ujednačenom. |
Napomena 2.: |
Volumeni se izračunavaju kao prosječne vrijednosti koje se uzimaju tijekom jedne kalendarske godine. Umjesto volumena vode za određivanje najmanje učestalosti može se upotrebljavati broj stanovnika u zoni opskrbe, pod pretpostavkom da potrošnja vode iznosi 200 litara po danu po stanovniku. |
Napomena 3.: |
Navedena učestalost izračunava se kako slijedi: npr. 4 300 m3/d = 16 uzoraka (četiri za prvih 1 000 m3/d + 12 za dodatnih 3 300 m3/d). |
Napomena 4.: |
Države članice koje su odlučile izuzeti pojedinačne opskrbe na temelju članka 3. stavka 2. točke (b) ove Direktive primjenjuju tu učestalost samo za zone opskrbe iz kojih se distribuira od 10 do 100 m3 dnevno. |
DIO C
Procjena rizika
1. |
Države članice mogu predvidjeti mogućnost odstupanja od parametara i učestalosti uzorkovanja iz dijela B, pod uvjetom da provedu procjenu rizika u skladu s ovim dijelom. |
2. |
Procjena rizika iz točke 1. temelji se na općim načelima procjene rizika utvrđenima u odnosu na međunarodne norme kao što je norma EN 15975-2 koja se odnosi na ‚sigurnost opskrbe vodom za piće, smjernice za upravljanje rizicima i krizama’. |
3. |
Pri procjeni rizika uzimaju se u obzir rezultati programa praćenja uspostavljenih na temelju članka 7. stavka 1. drugog podstavka i članka 8. Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1) za vodna tijela utvrđena u članku 7. stavku 1. koja osiguravaju u prosjeku više od 100 m3 dnevno, u skladu s Prilogom V. toj Direktivi. |
4. |
Na temelju rezultata procjene rizika proširuje se popis parametara iz dijela B točke 2. i/ili povećava učestalost uzorkovanja iz dijela B točke 3. ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:
|
5. |
Na temelju rezultata procjene rizika popis parametara iz dijela B točke 2. i učestalost uzorkovanja iz dijela B točke 3. mogu se smanjiti ako je ispunjen bilo koji od sljedećih uvjeta:
|
6. |
Države članice osiguravaju:
|
DIO D
Metode uzorkovanja i točke uzorkovanja
1. |
Točke uzorkovanja određuju se tako da se osigura sukladnost s točkama usklađenosti definiranima u članku 6. stavku 1. U slučaju distribucijske mreže država članica može unutar zone opskrbe ili u postrojenju za obradu uzimati uzorke za određene parametre ako se može dokazati da neće biti štetnih promjena mjerene vrijednosti dotičnih parametara. U onoj mjeri u kojoj je to moguće, broj uzoraka distribuira se ujednačeno u vremenu i prostoru. |
2. |
Uzorkovanje u točki usklađenosti mora biti u skladu sa sljedećim zahtjevima:
|
3. |
Uzorkovanje u distribucijskoj mreži, s iznimkom uzorkovanja na slavinama potrošača, mora biti u skladu s normom ISO 5667-5. Za mikrobiološke parametre uzorci u distribucijskoj mreži uzimaju se i s njima se postupa u skladu s normom EN ISO 19458, svrhom uzorkovanja A. |
(1) Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.).”
PRILOG II.
Prilog III. Direktivi 98/83/EZ mijenja se kako slijedi:
1. |
Uvodni stavak zamjenjuje se sljedećim: „Države članice osiguravaju da su metode analize koje se upotrebljavaju za praćenje i dokazivanje usklađenosti s ovom Direktivom provjerene i dokumentirane u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 ili drugim jednakovrijednim međunarodno prihvaćenim normama. Države članice osiguravaju da laboratoriji i strane s kojima laboratoriji sklapaju ugovore primjenjuju prakse sustava upravljanja kvalitetom u skladu s normom EN ISO/IEC 17025 ili drugim jednakovrijednim međunarodno prihvaćenim normama. U nedostatku analitičke metode koja ispunjava minimalne karakteristike djelovanja utvrđene u dijelu B, države članice osiguravaju da se praćenje provodi primjenom najboljih dostupnih tehnika koje ne uključuju prekomjerne troškove.” |
2. |
Točka 1. mijenja se kako slijedi:
|
3. |
Točka 2. mijenja se kako slijedi:
|
4. |
Briše se točka 3. |
ODLUKE
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/18 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1788
od 1. listopada 2015.
o produljenju Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 186. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta (1),
budući da:
(1) |
Vijeće je Odlukom 2002/648/EZ (2) odobrilo sklapanje Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije (3) („Sporazum”). |
(2) |
Člankom 11. točkom (b) Sporazuma predviđeno je da se Sporazum sklapa na razdoblje od pet godina te da se može produljiti dogovorom stranaka. Odlukom Vijeća 2009/501/EZ (4) Sporazum je produljen za dodatno razdoblje od pet godina i prestaje važiti 17. svibnja 2015. |
(3) |
Stranke Sporazuma smatraju da bi žurno produljenje Sporazuma bilo u njihovom uzajamnom interesu. |
(4) |
Sadržaj produljenog Sporazuma trebao bi biti identičan sadržaju Sporazuma. |
(5) |
Kao posljedica stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca 2009., Europska unija zamijenila je i naslijedila Europsku zajednicu. |
(6) |
Produljenje Sporazuma trebalo bi odobriti u ime Unije, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U ime Europske unije odobrava se produljenje Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije za dodatno razdoblje od pet godina.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje obavijest Vladi Republike Indije da je Unija dovršila svoje unutarnje postupke potrebne za produljenje Sporazuma u skladu s člankom 11. točkom (b) Sporazuma.
Članak 3.
Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje sljedeću obavijest Vladi Republike Indije:
„Kao posljedica stupanja na snagu Ugovora iz Lisabona 1. prosinca 2009., Europska unija zamijenila je i naslijedila Europsku zajednicu te od tog datuma ostvaruje sva prava i preuzima sve obveze Europske zajednice. Stoga se, kada je to primjereno, upućivanja na ‚Europsku zajednicu’ u tekstu Sporazuma čitaju kao upućivanja na ‚Europsku uniju’.”
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 1. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
E. SCHNEIDER
(1) Još nije objavljeno u Službenom listu.
(2) Odluka Vijeća 2002/648/EZ od 25. lipnja 2002. o sklapanju Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije (SL L 213, 9.8.2002., str. 29.).
(3) Sporazum o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije (SL L 213, 9.8.2002., str. 30.).
(4) Odluka Vijeća 2009/501/EZ od 19. siječnja 2009. o sklapanju Sporazuma o obnovi Sporazuma o znanstvenoj i tehnološkoj suradnji između Europske zajednice i Vlade Republike Indije (SL L 171, 1.7.2009., str. 17.).
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/20 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1789
od 1. listopada 2015.
o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o izmjenama Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XX. (Okoliš) Sporazumu o EGP-u (Direktiva o kakvoći goriva)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114. i članak 192. stavak 1. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2894/94 od 28. studenoga 1994. o aranžmanima za provedbu Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru (1), a posebno njezin članak 1. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru (2) („Sporazum o EGP-u”) stupio je na snagu 1. siječnja 1994. |
(2) |
U skladu s člankom 98. Sporazuma o EGP-u Zajednički odbor EGP-a može odlučiti izmijeniti, među ostalim, priloge II. i XX. Sporazumu o EGP-u. |
(3) |
Direktivu 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(4) |
Priloge II. i XX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(5) |
Stajalište Unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora EGP-a o predloženim izmjenama Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XX. (Okoliš) Sporazumu o EGP-u temelji se na nacrtu odluke Zajedničkog odbora EGP-a priloženom ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 1. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
E. SCHNEIDER
(1) SL L 305, 30.11.1994., str. 6.
(2) SL L 1, 3.1.1994., str. 3.
(3) Direktiva 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o izmjeni Direktive 98/70/EZ u pogledu specifikacije benzina, dizelskoga goriva i plinskog ulja i uvođenju mehanizma praćenja i smanjivanja emisija stakleničkih plinova, o izmjeni Direktive Vijeća 1999/32/EZ u pogledu specifikacije goriva koje se koristi na plovilima na unutarnjim plovnim putovima i stavljanju izvan snage Direktive 93/12/EEZ (SL L 140, 5.6.2009., str. 88.).
NACRT
ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EGP-a br. …/2015
od …
o izmjeni Priloga II. (Tehnički propisi, norme, ispitivanje i potvrđivanje) i Priloga XX. (Okoliš) Sporazumu o EGP-u
ZAJEDNIČKI ODBOR EGP-a,
uzimajući u obzir Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”), a posebno njegov članak 98.,
budući da:
(1) |
Direktivu 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o izmjeni Direktive 98/70/EZ u pogledu specifikacije benzina, dizelskoga goriva i plinskog ulja i uvođenju mehanizma praćenja i smanjivanja emisija stakleničkih plinova, o izmjeni Direktive Vijeća 1999/32/EZ u pogledu specifikacije goriva koje se koristi na plovilima na unutarnjim plovnim putovima i stavljanju izvan snage Direktive 93/12/EEZ (1) treba uključiti u Sporazum o EGP-u. |
(2) |
Direktivom 2009/30/EZ stavlja se izvan snage Direktiva Vijeća 93/12/EEZ (2) koja je uključena u Sporazum o EGP-u i koju slijedom toga treba staviti izvan snage u okviru Sporazuma o EGP-u. |
(3) |
Priloge II. i XX. Sporazumu o EGP-u trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Poglavlje XVII. Priloga II. Sporazumu o EGP-u mijenja se kako slijedi:
1. |
U točki 6.a (Direktiva 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeća alineja:
|
2. |
U točki 6.a (Direktiva 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća) dodaje se sljedeći tekst:
|
3. |
Tekst točke 6. (Direktiva Vijeća 93/12/EEZ) briše se. |
Članak 2.
U točki 21.ad (Direktiva Vijeća 1999/32/EZ) Priloga XX. Sporazumu o EGP-u dodaje se sljedeća alineja:
„— |
32009 L 0030: Direktiva 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. (SL L 140, 5.6.2009., str. 88.).” |
Članak 3.
Tekstovi Direktive 2009/30/EZ na islandskom i norveškom jeziku, koji se objavljuju u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije, vjerodostojni su.
Članak 4.
Ova Odluka stupa na snagu …, pod uvjetom da su provedena sva obavješćivanja iz članka 103. stavka 1. Sporazuma o EGP-u (3).
Članak 5.
Ova se Odluka objavljuje u odjeljku o EGP-u Službenog lista Europske unije i u Dodatku o EGP-u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu
Za Zajednički odbor EGP-a
Predsjednik
Tajnici
Zajedničkog odbora EGP-a
(1) SL L 140, 5.6.2009., str. 88.
(2) SL L 74, 27.3.1993., str. 81.
(3) [Ustavni zahtjevi nisu navedeni.] [Ustavni su zahtjevi navedeni.]
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/23 |
ODLUKA VIJEĆA (EU, EURATOM) 2015/1790
od 1. listopada 2015.
o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020.
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 300. stavak 2. i članak 302.,
uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, a posebno njegov članak 106.a,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (EU) 2015/1157 od 14. srpnja 2015. o određivanju sastava Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora (1),
uzimajući u obzir prijedloge svake države članice,
nakon savjetovanja s Europskom komisijom,
budući da:
(1) |
Na temelju Odluke Vijeća 2010/570/EU, Euratom (2) mandat sadašnjih članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora istječe 20. rujna 2015. Članove bi stoga trebalo imenovati na razdoblje od pet godina počevši od 21. rujna 2015. |
(2) |
Od svake je države članice zatraženo da Vijeću dostavi popis kandidata koji se sastoji od predstavnika organizacija poslodavaca, zaposlenika i drugih predstavnika civilnog društva, osobito onih u socioekonomskom, građanskom, profesionalnom i kulturnom području, za imenovanje članovima Europskog gospodarskog i socijalnog odbora. |
(3) |
Vijeće je 18. rujna 2015. donijelo Odluku (EU, Euratom) 2015/1600 (3) o imenovanju članova koje su predložile vlade Belgije, Bugarske, Češke, Danske, Njemačke, Estonije, Grčke, Irske, Španjolske, Francuske, Hrvatske, Italije, Cipra, Latvije, Luksemburga, Mađarske, Malte, Austrije, Poljske, Portugala, Rumunjske, Slovenije, Slovačke, Finske, Švedske i Ujedinjene Kraljevine te devet članova koje je predložila vlada Nizozemske, za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. Članovi koji nisu predloženi Vijeću do 8. rujna 2015. nisu mogli biti obuhvaćeni Odlukom (EU, Euratom) 2015/1600. |
(4) |
Popis s imenima troje članova koje je predložila vlada Nizozemske kao i popis članova koje je predložila vlada Litve podneseni su Vijeću 14. rujna 2015. i 17. rujna 2015. Ti bi članovi trebali biti imenovani za isto razdoblje, od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020., kao i ono koje se primjenjuje na članove imenovane Odlukom (EU, Euratom) 2015/1600. Stoga bi se ova Odluka trebala primjenjivati retroaktivno od 21. rujna 2015., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Osobe navedene u Prilogu ovoj Odluci imenuju se članovima Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Ona proizvodi učinke od 21. rujna 2015.
Sastavljeno u Luxembourgu 1. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
E. SCHNEIDER
(1) SL L 187, 15.7.2015., str. 28.
(2) Odluka Vijeća 2010/570/EU, Euratom od 13. rujna 2010. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2010. do 20. rujna 2015. (SL L 251, 25.9.2010., str. 8.).
(3) Odluka Vijeća (EU, Euratom) 2015/1600 od 18. rujna 2015. o imenovanju članova Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2015. do 20. rujna 2020. (SL L 248, 24.9.2015., str. 53.).
PRILOG
ПРИЛОЖЕНИЕ – ANEXO – PŘÍLOHA – BILAG – ANHANG – LISA
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ANNEX – ANNEXE – PRILOG – ALLEGATO – PIELIKUMS
PRIEDAS – MELLÉKLET – ANNESS – BIJLAGE – ZAŁĄCZNIK
ANEXO – ANEXĂ – PRÍLOHA – PRILOGA – LIITE – BILAGA
Членове/Miembros/Členové/Medlemmer/Mitglieder/Liikmed
Μέλη/Members/Membres/Članovi/Membri/Locekļi
Nariai/Tagok/Membri/Leden/Członkowie
Membros/Membri/Členovia/Člani/Jäsenet/Ledamöter
LIETUVA
Mr Alfredas JONUŠKA
Director General, Šiauliai Chamber of Commerce, Industry and Crafts
Mr Linas LASIAUSKAS
Director General, Lithuanian Apparel and Textile Industry Association
Mr Gintaras MORKIS
Deputy Director-General, Lithuanian Confederation of Industrialists
Ms Tatjana BABRAUSKIENĖ
International secretary, Lithuanian Education Trade Union
Ms Daiva KVEDARAITĖ
International secretary, Lithuanian Trade Union „Solidarity”
Ms Irena PETRAITIENĖ
Chair, Lithuanian civil servants', budget and public institutions employees' trade union
Mr Mindaugas MACIULEVIČIUS
Director, Agricultural cooperative „Lithuanian Quality”
Mr Vitas MAČIULIS
Business Consultant, State Research Institute of Physical and Technological Sciences Centre
President, Lithuanian Solar Energy Association
Ms Indrė VAREIKYTĖ
Director, Public Institution „SOS Projects”
NEDERLAND
Mr Joost VAN IERSEL
Former Chairman of The Hague Chamber of Commerce
Lecturer and author of articles on political economy and Europe
Mr Johannes Gertrudis Wilhelmina SIMONS
Chair of the seniors of the Benelux Interuniversity Association of Transport Economists (BIVEC)
Emeritus Professor of Transport Economics, Free University of Amsterdam
Mr Cornelis Willibrordus Maria LUSTENHOUWER
Director/General Counsel and Chief Compliance Officer of DELTA N.V. in Middelburg (NL)
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/27 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1791
od 5. listopada 2015.
o imenovanju talijanskog zamjenika člana Odbora regija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog talijanske vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja, 5. veljače i 23. lipnja 2015. odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. |
(2) |
Mjesto zamjenika člana u Odboru regija postalo je slobodno istekom mandata g. Onofrija INTRONA, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeća osoba imenuje se zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
G. Roberto CIAMBETTI, Consigliere e Presidente del Consiglio regionale della Regione Veneto. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 5. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
N. SCHMIT
(1) SL L 20, 27.1.2015., str. 42.
(2) SL L 31, 7.2.2015., str. 25.
(3) SL L 159, 25.6.2015., str. 70.
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/28 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/1792
od 5. listopada 2015.
o imenovanju pet španjolskih članova i pet španjolskih zamjenikâ članova Odbora regija
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog španjolske vlade,
budući da:
(1) |
Vijeće je 26. siječnja, 5. veljače i 23. lipnja 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) i (EU) 2015/994 (3) o imenovanju članova i zamjenikâ članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020. |
(2) |
Mjesta pet članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata gđe Rite BARBERE NOLLE, gđe Yolande BARCINE ANGULO, gđe Maríe Dolores de COSPEDAL GARCÍE, g. Ignacia GONZÁLEZA GONZÁLEZA i g. Joséa Antonia MONAGA TERRAZE, |
(3) |
Mjesta pet zamjenikâ članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata g. Enriquea BARRASE SÁNCHEZA, g. Borje COROMINASA FISASA, gđe Terese GIMÉNEZ DELGADO DE TORRES, gđe Maríe Victorie PALAU TÁRREGE i g. Juana Luisa SÁNCHEZA DE MUNIÁINA LACASE, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeće osobe imenuju se članovima Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
D.a Miren Uxue BARCOS BERRUEZO, Presidenta de la Comunidad Foral de Navarra |
— |
D.a Cristina CIFUENTES CUENCAS, Presidenta de la Comunidad de Madrid |
— |
D. Guillermo FERNÁNDEZ VARA, Presidente de la Junta de Extremadura |
— |
D. Emiliano GARCÍA-PAGE SÁNCHEZ, Presidente de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha |
— |
D. Ximo PUIG I FERRER, Presidente de la Generalidad Valenciana |
Članak 2.
Sljedeće osobe imenuju se zamjenicima članova Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:
— |
Dña Rosa BALAS TORRES, Directora General de Acción Exterior de la Junta de Extremadura |
— |
Dña. Elena CEBRIÁN CALVO, Consejera de Agricultura, Medio Ambiente, Cambio Climático y Desarrollo Rural de la Generalidad Valenciana |
— |
D. Cruz FERNÁNDEZ MARISCAL, Director General de Relaciones Institucionales y Asuntos Europeos de la Vicepresidencia de la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha |
— |
D.a Yolanda IBARROLA DE LA FUENTE, Directora General de Asuntos Europeos y Cooperación con el Estado de la Comunidad Autónoma de Madrid |
— |
D.a Ana OLLO HUALDE, Consejera de Relaciones Ciudadanas e Institucionales |
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 5. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
N. SCHMIT
(1) SL L 20, 27.1.2015., str. 42.
(2) SL L 31, 7.2.2015., str. 25.
(3) SL L 159, 25.6.2015., str. 70.
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/30 |
ODLUKA VIJEĆA (ZVSP) 2015/1793
od 6. listopada 2015.
o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
(1) |
Vijeće je 16. srpnja 2012. donijelo Odluku 2012/389/ZVSP (1). |
(2) |
Vijeće je 22. srpnja 2014. donijelo Odluku 2014/485/ZVSP (2) o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP i produljilo misiju Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) do 12. prosinca 2016. |
(3) |
Odluku 2012/389/ZVSP trebalo bi izmijeniti tako da se razdoblje obuhvaćeno financijskim referentnim iznosom produlji do 15. prosinca 2015., |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Članak 13. stavci 1. i 2. Odluke 2012/389/ZVSP zamjenjuju se kako slijedi:
„1. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR od 16. srpnja 2012. do 15. studenoga 2013. iznosi 22 880 000 EUR.
Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR za razdoblje od 16. studenoga 2013. do 15. listopada 2014. iznosi 11 950 000 EUR.
Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju izdataka povezanih s misijom EUCAP NESTOR za razdoblje od 16. listopada 2014. do 15. prosinca 2015. iznosi 17 900 000 EUR.
2. Svim se izdacima upravlja u skladu s pravilima i postupcima koji se primjenjuju na opći proračun Unije. Sudjelovanje fizičkih i pravnih osoba u dodjeli ugovora o javnoj nabavi od strane misije EUCAP NESTOR otvoreno je bez ograničenjâ. Osim toga, u odnosu na robu koju kupuje misija EUCAP NESTOR ne primjenjuje se pravilo o podrijetlu robe.”
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luxembourgu 6. listopada 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
P. GRAMEGNA
(1) Odluka Vijeća 2012/389/ZVSP od 16. srpnja 2012. o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 187, 17.7.2012., str. 40.).
(2) Odluka Vijeća 2014/485/ZVSP od 22. srpnja 2014. o izmjeni Odluke 2012/389/ZVSP o misiji Europske unije za izgradnju regionalne pomorske sposobnosti u državama Roga Afrike (EUCAP NESTOR) (SL L 217, 23.7.2014., str. 39.).
Ispravci
7.10.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 260/31 |
Ispravak Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 1014/2014 оd 22. srpnja 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EZ) br. 2328/2003, (EZ) br. 861/2006, (EZ) br. 1198/2006, (EZ) br. 791/2007 i Uredbe (EU) br. 1255/2011 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu sadržaja i oblikovanja zajedničkog sustava praćenja i evaluacije za operacije koje se financiraju iz Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo
( Službeni list Europske unije L 283 od 27. rujna 2014. )
Na stranici 15. u Prilogu u dijelu II. „Pokazatelji proizvoda”:
umjesto:
„Prioritet Unije 1. – Poticanje okolišno održivog, resursno učinkovitog, inovativnog, konkurentnog i na znanju utemeljenog ribarstva (broj projekata) (*pokazatelji su važni i za projekte ribarstva u unutarnjim vodama)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 1. – Poticanje okolišno održivog, resursno učinkovitog, inovativnog, konkurentnog i na znanju utemeljenog ribarstva (broj operacija) (*pokazatelji su važni i za operacije ribarstva u unutarnjim vodama)”.
Na stranici 16. u Prilogu u dijelu II. „Pokazatelji proizvoda”:
1. |
umjesto: |
„Prioritet Unije 2. – Poticanje okolišno održive, resursno učinkovite, inovativne, konkurentne i na znanju utemeljene akvakulture (broj projekata)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 2. – Poticanje okolišno održive, resursno učinkovite, inovativne, konkurentne i na znanju utemeljene akvakulture (broj operacija)”;
2. |
umjesto: |
„Prioritet Unije 3. – Poticanje provedbe ZRP-a: kontrola i prikupljanje podataka (broj projekata)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 3. – Poticanje provedbe ZRP-a: kontrola i prikupljanje podataka (broj operacija)”;
3. |
umjesto: |
„Prioritet Unije 4. – Povećanje zaposlenosti i teritorijalne kohezije (broj projekata, osim 1.)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 4. – Povećanje zaposlenosti i teritorijalne kohezije (broj operacija, osim 1.)”.
Na stranici 17. u Prilogu u dijelu II. „Pokazatelji proizvoda”:
1. |
umjesto: |
„Prioritet Unije 5. – Poticanje stavljanja na tržište i prerade (broj projekata, osim 1. i 4.)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 5. – Poticanje stavljanja na tržište i prerade (broj operacija, osim 1. i 4.)”;
2. |
umjesto: |
„Prioritet Unije 6. – Poticanje provedbe integrirane pomorske politike (broj projekata)”
treba stajati:
„Prioritet Unije 6. – Poticanje provedbe integrirane pomorske politike (broj operacija)”.
Na stranici 19. u Prilogu u bilješci 10.:
umjesto:
„Uključujući projekte u skladu s relevantnom mjerom EFPR-a kojima se mogu podupirati ciljevi postizanja i održavanja dobrog ekološkog stanja kako je predviđeno Direktivom 2008/56/EZ.”
treba stajati:
„Uključujući operacije u skladu s relevantnom mjerom EFPR-a kojima se mogu podupirati ciljevi postizanja i održavanja dobrog ekološkog stanja kako je predviđeno Direktivom 2008/56/EZ.”