ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 154

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 58.
19. lipnja 2015.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Delegirana uredba Komisije (EU) 2015/942 оd 4. ožujka 2015. o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 529/2014 o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za procjenu značaja proširenja i promjena internih pristupa pri izračunu kapitalnih zahtjeva za tržišni rizik ( 1 )

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/943 оd 18. lipnja 2015. o hitnim mjerama za obustavu uvoza sušenog graha iz Nigerije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 669/2009 ( 1 )

8

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) 2015/944 оd 18. lipnja 2015. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

10

 

 

ODLUKE

 

*

Odluka vijeća (EU) 2015/945 od 15. lipnja 2015. o imenovanju njemačkog zamjenika člana Odbora regija

12

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2015/946 od 15. lipnja 2015. o imenovanju njemačkog zamjenika člana Odbora regija

13

 

*

Odluka Vijeća (EU) 2015/947 od 15. lipnja 2015. o imenovanju dvaju portugalskih članova i jednog portugalskog zamjenika člana Odbora regija

14

 

 

SMJERNICE

 

*

Smjernica (EU) 2015/948 Europske središnje banke оd 16. travnja 2015. o izmjeni Smjernice ESB/2013/7 o statističkim podacima o držanjima vrijednosnih papira (ESB/2015/19)

15

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/1


DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/942

оd 4. ožujka 2015.

o izmjeni Delegirane uredbe (EU) br. 529/2014 o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za procjenu značaja proširenja i promjena internih pristupa pri izračunu kapitalnih zahtjeva za tržišni rizik

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (1), a posebno njezin članak 363. stavak 4. treći podstavak,

budući da:

(1)

Delegiranom uredbom Komisije (EU) br. 529/2014 (2) utvrđuju se kriteriji za procjenu značaja proširenja i promjena pristupa zasnovanih na internim rejting-sustavima i naprednih pristupa za izračun kapitalnih zahtjeva za kreditni i operativni rizik. Ovom bi se Uredbom trebali utvrditi uvjeti za procjenu značaja proširenja i promjena pristupa internih modela koji se koriste za izračun kapitalnih zahtjeva za tržišni rizik. Uzimajući u obzir da su sva relevantna pitanja i postupci nadzora slični za sve vrste internih pristupa, tj. one koji se odnose na kreditni, operativni ili tržišni rizik, važno je osigurati koherentnost među svim odredbama kojima se reguliraju proširenja i promjene internih pristupa i osobama koje podliježu obvezama utvrđenima tim odredbama omogućiti cjelovit pregled i koordinirani pristup njima. Stoga je potrebno jednim pravnim aktom obuhvatiti sve regulatorne tehničke standarde o proširenjima i promjenama internih pristupa koji se zahtijevaju na temelju Uredbe (EU) br. 575/2013.

(2)

Kao i u slučaju pristupa zasnovanih na internim-rejting sustavima i naprednih pristupa, za proširenja i promjene u primjeni pristupa internih modela koje podliježu postupku obavješćivanja Uredbom (EU) 575/2013 ne utvrđuje se je li o tim promjenama potrebno izvijestiti prije ili nakon njihove provedbe. Nadležna tijela ne moraju unaprijed znati za proširenja ili promjene manjeg značaja te bi za institucije bilo učinkovitije i bilo bi im manje opterećenje prikupljati informacije o tim promjenama manjeg značaja i o njima obavješćivati nadležna tijela u redovitim vremenskim razmacima, čime bi se smanjilo i nadzorno opterećenje nadležnih tijela. O ostalim proširenjima i promjenama koje podliježu postupku obavješćivanja potrebno je izvijestiti prije provedbe kako bi nadležna tijela mogla preispitati točnu primjenu ove Uredbe. Stoga bi se ista razlika između proširenja i promjena u odnosu na postupak obavješćivanja kako je Delegiranom uredbom (EU) br. 529/2014 utvrđena za IRB pristupe i napredne pristupe, trebala primjenjivati na proširenja i promjene pristupa internih modela za koje se zahtijeva obavješćivanje, te bi u skladu s time trebalo razlikovati proširenja i promjene za koje se zahtijeva obavješćivanje prije provedbe od proširenja i promjena za koje se ne zahtijeva obavješćivanje prije provedbe.

(3)

Pristup internih modela uključuje svaki interni model na koji se primjenjuje dio treći glava IV. poglavlje 5. Uredbe (EU) br. 575/2013, a čiju su primjenu za izračun kapitalnih zahtjeva odobrila nadležna tijela.

(4)

Značaj proširenja ili promjena pristupa internih modela ovisi o vrsti i kategoriji predloženog proširenja ili promjene (što bi se trebalo odražavati u kvalitativnim kriterijima) te o njihovoj mogućnosti izmjene kapitalnih zahtjeva (što bi se trebalo odražavati u kvantitativnim kriterijima). Međutim neke promjene, primjerice organizacijske promjene, promjene internih procesa ili promjene procesa upravljanja rizikom, ne moraju imati izravan kvantitativni utjecaj. U pogledu tih promjena trebalo bi pri procjeni značaja dopustiti samo primjenu kvalitativnih kriterija.

(5)

Kvantitativne pragove potrebno je osmisliti tako da se njima uzima u obzir ukupan utjecaj proširenja ili promjene pristupa internih modela na vrijednosti rizika izračunane bilo kojim internim modelom na koji utječe proširenje ili promjena, te na potreban kapital na temelju internih i standardiziranih pristupa kako bi odražavali mjeru u kojoj se interni pristupi upotrebljavaju za ukupne kapitalne zahtjeve za tržišni rizik. No kako bi se institucijama smanjilo opterećenje, primjereno je da se pri izračunu potrebnih vrijednosti rizika tijekom razdoblja promatranja u trajanju od 15 radnih dana za potrebe izračuna tih kvantitativnih pragova ne uzima u obzir prosjek odgovarajućih vrijednosti rizika temeljenih na pristupu internih modela tijekom prethodnih 60 radnih dana, već najnovija vrijednost rizika.

(6)

Nadležna tijela mogu u svakom trenutku poduzeti odgovarajuće nadzorne mjere u pogledu proširenja i promjena internih modela o kojima su obaviještena, na temelju kontinuirane provjere postojećih odobrenja za upotrebu internih pristupa iz članka 101. Direktive 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća (3). Te su ovlasti utvrđene kako bi se osigurao nastavak ispunjavanja zahtjeva iz dijela trećeg glave II. poglavlja 3. odjeljka 6. ili dijela trećeg glave III. poglavlja 4. ili dijela trećeg glave IV. poglavlja 5. Uredbe (EU) br. 575/2013. Nadalje, potrebno je utvrditi pokretače novih odobrenja proširenja i promjena internih pristupa i obavješćivanja o njima. Pravila o pokretačima ne bi trebala utjecati na nadzornu provjeru internih pristupa ili administrativne postupke koji su predviđeni člankom 20. stavkom 8. Uredbe (EU) br. 575/2013.

(7)

Odobrenje nadležnih tijela odnosi se na metode, procese, kontrole, prikupljanje podataka i informatičke sustave pristupa te stoga kontinuirano usklađivanje modela sa skupom podataka upotrijebljenih za izračun, ispravljanje pogrešaka ili manje prilagodbe potrebne za svakodnevno održavanje internih pristupa, koji se odvijaju strogo u okviru već odobrenih metoda, procesa, kontrola, prikupljanja podataka i informatičkih sustava, nije potrebno obuhvatiti ovom Uredbom.

(8)

Delegiranu uredbu (EU) br. 529/2014 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(9)

Ova se Uredba temelji na nacrtu regulatornih tehničkih standarda koji je Komisiji dostavilo Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo.

(10)

Europsko nadzorno tijelo za bankarstvo provelo je otvoreno javno savjetovanje o nacrtu regulatornih tehničkih standarda na kojem se temelji ova Uredba, analiziralo je moguće povezane troškove i koristi te zatražilo očitovanje Interesne skupine za bankarstvo osnovane u skladu s člankom 37. Uredbe (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća (4),

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Delegirane uredbe (EU) br. 529/2014

Delegirana uredba (EU) br. 529/2014 mijenja se kako slijedi:

1.

Članak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 1.

Predmet

Ovom se Uredbom utvrđuju uvjeti za procjenu značaja proširenja i promjena pristupa zasnovanih na internim rejting-sustavima, naprednih pristupa i pristupa internih modela odobrenih u skladu s Uredbom (EU) br. 575/2013, uključujući načine obavješćivanja o tim promjenama i proširenjima.”

2.

Članak 2. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Značaj promjena opsega primjene rejting-sustava ili pristupa internih modela za izloženosti na osnovi vlasničkih ulaganja, ili promjena rejting-sustavâ ili pristupa internih modela za izloženosti na osnovi vlasničkih ulaganja, za pristup zasnovan na internim rejting-sustavima (‚promjene IRB pristupa’) ili značaj proširenja i promjena za napredni pristup (‚proširenja i promjene naprednog pristupa’) ili značaj proširenja i promjena za pristup internih modela (‚proširenja i promjene pristupa internih modela’) klasificira se u jednu od sljedećih kategorija:

(a)

značajna proširenja i promjene za koje je u skladu s člankom 143. stavkom 3., člankom 312. stavkom 2. i člankom 363. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 575/2013 potrebno odobrenje odgovarajućih nadležnih tijela;

(b)

ostala proširenja i promjene o kojima je potrebno obavijestiti nadležna tijela.”

3.

Članak 3. mijenja se kako slijedi:

(a)

U stavku 1. dodaje se sljedeći treći podstavak:

„Klasifikacija proširenja i promjena pristupa internih modela provodi se u skladu s ovim člankom te člancima 7.a i 7.b.”

(b)

U stavku 2. točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

za promjene koje nemaju izravan kvantitativni utjecaj nije potrebno izračunati kvantitativni utjecaj iz članka 4. stavka 1. točke (c) za IRB pristup ili članka 6. stavka 1. točke (c) za napredni pristup ili članka 7.a stavka 1. točke (c) za pristup internih modela.”

4.

Dodaju se sljedeći članci 7.a i 7.b:

„Članak 7.a

Značajna proširenja i promjene pristupa internih modela

1.   Proširenja i promjene pristupa internih modela smatraju se značajnima ako ispunjavaju bilo koji od sljedećih uvjeta:

(a)

obuhvaćeni su bilo kojim proširenjem opisanim u Prilogu III. dijelu I. odjeljku 1.;

(b)

obuhvaćeni su bilo kojom promjenom opisanom u Prilogu III. dijelu II. odjeljku 1.;

(c)

dovode do promjene u apsolutnoj vrijednosti od najmanje 1 % jedne od odgovarajućih vrijednosti rizika iz članka 364. stavka 1. točke (a) podtočke i., članka 364. stavka 1. točke (b) podtočke i., članka 364. stavka 2. točke (b) podtočke i. ili članka 364. stavka 3. točke (a) Uredbe (EU) br. 575/2013, izračunane za prvi radni dan testiranja utjecaja proširenja ili promjene, i povezano s opsegom primjene odgovarajućeg modela pristupa internih modela na koji se vrijednost rizika odnosi, te dovode do jedne od sljedećih situacija:

i.

promjene od najmanje 5 % zbroja vrijednosti rizika iz članka 364. stavka 1. točke (a) podtočke i., članka 364. stavka 1. točke (b) podtočke i., prilagođenih naviše multiplikacijskim faktorima (mc) odnosno (ms) u skladu s člankom 366. Uredbe (EU) br. 575/2013, članka 364. stavka 2. točke (b) podtočke i. i članka 364. stavka 3. točke (a) Uredbe (EU) br. 575/2013, i kapitalnih zahtjeva u skladu s poglavljima 2., 3. i 4. glave IV. te Uredbe, ovisno o slučaju, izračunanih na razini matične institucije u EU-u odnosno na razini institucije u slučaju institucije koja nije ni matična institucija ni društvo kći;

ii.

promjene od najmanje 10 % najmanje jedne od odgovarajućih vrijednosti rizika iz članka 364. stavka 1. točke (a) podtočke i., članka 364. stavka 1. točke (b) podtočke i., članka 364. stavka 2. točke (b) podtočke i. ili članka 364. stavka 3. točke (a) Uredbe (EU) br. 575/2013, i povezano s opsegom primjene odgovarajućeg modela pristupa internih modela na koji se vrijednost rizika odnosi.

2.   Za potrebe stavka 1. točke (c) podtočke i. i u skladu s člankom 3. stavkom 2., utjecaj proširenja ili promjene procjenjuje se kao najveća apsolutna vrijednost omjera tijekom razdoblja iz stavka 4. ovog članka koji se izračunava na sljedeći način:

(a)

u brojniku, razlika između zbroja iz stavka 1. točke (c) podtočke i. uzimajući u obzir proširenje ili promjenu i tog istog zbroja bez proširenja ili promjene;

(b)

u nazivniku, zbroj iz stavka 1. točke (c) podtočke i. bez proširenja ili promjene.

3.   Za potrebe stavka 1. točke (c) podtočke ii. i u skladu s člankom 3. stavkom 2., utjecaj proširenja ili promjene procjenjuje se kao najveća apsolutna vrijednost omjera tijekom razdoblja iz stavka 4. ovog članka koji se izračunava na sljedeći način:

(a)

u brojniku, razlika između vrijednosti rizika iz članka 364. stavka 1. točke (a) podtočke i., članka 364. stavka 1. točke (b) podtočke i., članka 364. stavka 2. točke (b) podtočke i. ili članka 364. stavka 3. točke (a) Uredbe (EU) br. 575/2013 uzimajući u obzir proširenje ili promjenu i te iste vrijednosti rizika bez proširenja ili promjene;

(b)

u nazivniku, vrijednost rizika iz članka 364. stavka 1. točke (a) podtočke i., članka 364. stavka 1. točke (b) podtočke i., članka 364. stavka 2. točke (b) podtočke i. odnosno članka 364. stavka 3. točke (a) bez proširenja ili promjene.

4.   Za potrebe stavka 1. točke (c) podtočaka i. i ii. omjeri iz stavaka 2. i 3. izračunavaju se za razdoblje koje odgovara kraćem od razdoblja iz sljedećih točaka (a) i (b):

(a)

15 uzastopnih radnih dana počevši od prvog radnog dana testiranja utjecaja proširenja ili promjene;

(b)

do dana kada dnevni izračun jednog od omjera iz stavaka 2. i 3. uzrokuje utjecaj koji je jednak postotcima ili veći od postotaka iz stavka 1. točke (c) podtočke i. odnosno stavka 1. točke (c) podtočke ii.

Članak 7.b

Proširenja i promjene pristupa internih modela koje se ne smatraju značajnima

Proširenja i promjene pristupa internih modela koje nisu značajne, ali o kojima je potrebno obavijestiti nadležna tijela u skladu s člankom 363. stavkom 3. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 575/2013 priopćuju se na sljedeći način:

(a)

o proširenjima i promjenama obuhvaćenima Prilogom III. dijelom I. odjeljkom 2. i dijelom II. odjeljkom 2. nadležna tijela obavješćuju se dva tjedna prije njihove planirane provedbe;

(b)

o svim ostalim proširenjima i promjenama nadležna tijela obavješćuju se nakon provedbe najmanje jednom godišnje.”

5.

Članak 8. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Za proširenja i promjene IRB pristupa, naprednog pristupa ili pristupa internih modela koje se klasificiraju kao proširenja i promjene za koje je potrebno odobrenje nadležnih tijela institucije uz zahtjev dostavljaju sljedeću dokumentaciju:

(a)

opis proširenja ili promjene, svoje razloge za odabir i cilj;

(b)

datum provedbe;

(c)

opseg primjene na koji utječe proširenje ili promjena modela, zajedno s karakteristikama obujma;

(d)

tehničke dokumente i dokumente o procesima;

(e)

izvješća o nezavisnoj provjeri ili validaciji institucije;

(f)

potvrdu da su proširenje ili promjenu odobrila nadležna tijela u okviru postupka odobravanja institucije i datum odobrenja;

(g)

prema potrebi, kvantitativni utjecaj promjene ili proširenja na iznose izloženosti ponderirane rizikom ili kapitalne zahtjeve odnosno odgovarajuće vrijednosti rizika ili zbroj odgovarajućih kapitalnih zahtjeva i vrijednosti rizika;

(h)

evidenciju broja trenutačne i prethodne verzije internih modela institucije koji podliježu odobrenju.”

6.

Prilog III. dodaje se Uredbi (EU) br. 529/2014 kako je utvrđeno u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. ožujka 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 176, 27.6.2013., str. 1.

(2)  Delegirana uredba Komisije (EU) br. 529/2014 оd 12. ožujka 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za procjenu značaja proširenja i promjena pristupa zasnovanog na internim rejting-sustavima i naprednog pristupa (SL L 148, 20.5.2014., str. 36.).

(3)  Direktiva 2013/36/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o pristupanju djelatnosti kreditnih institucija i bonitetnom nadzoru nad kreditnim institucijama i investicijskim društvima, izmjeni Direktive 2002/87/EZ te stavljaju izvan snage direktiva 2006/48/EZ i 2006/49/EZ (SL L 176, 27.6.2013., str. 338.).

(4)  Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluka Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).


PRILOG

„PRILOG III.

Proširenja i promjene pristupa internih modela

DIO I.

PROŠIRENJA PRISTUPA INTERNIH MODELA

Odjeljak 1.

Proširenja za koja je potrebno odobrenje nadležnih tijela (‚značajna’)

1.

Proširenje modela tržišnog rizika na dodatno zemljopisno područje u okviru drugog područja nadležnosti, uključujući proširenje modela tržišnog rizika na pozicije jedinice smještene u drugoj vremenskoj zoni ili za koju se koriste drugačiji sustavi jedinica za trgovanje ili informatički sustavi.

2.

U okviru područja primjene modela pristupa internih modela uključivanje vrsta proizvoda za koje vrijednosti adherentne riziku, izračunane u skladu s člankom 364. stavkom 1. točkom (a) podtočkom i. Uredbe (EU) br. 575/2013, premašuju 5 % vrijednosti adherentne riziku ukupnog portfelja na koji se primjenjuje model pristupa internih modela prije uključivanja tih proizvoda, izračunane u skladu s člankom 364. stavkom 1. točkom (a) podtočkom i. Uredbe (EU) br. 575/2013.

3.

Sva obrnuta proširenja, primjerice slučajevi kada institucije na kategorije rizika za koje su dobile odobrenje za primjenu internog modela tržišnog rizika namjeravaju primjenjivati standardiziranu metodu.

Odjeljak 2.

Proširenja o kojima je nadležna tijela potrebno obavijestiti ex ante

U okviru područja primjene modela pristupa internih modela uključivanje vrsta proizvoda za koje se zahtijeva primjena različitih tehnika modeliranja rizika od onih koje su odobrene u okviru odobrenja primjene tog modela pristupa internih modela, primjerice proizvoda koji ovise o prethodnom kretanju vrijednosti i pozicija s više vrsta odnosne imovine, u skladu s člankom 367. Uredbe (EU) br. 575/2013.

DIO II.

PROMJENE PRISTUPA INTERNIH MODELA

Odjeljak 1.

Promjene za koje je potrebno odobrenje nadležnih tijela (‚značajne’)

1.

Promjene između povijesne simulacije, parametarske metode ili metode Monte Carlo za izračun vrijednosti adherentne riziku.

2.

Promjene sustava agregiranja, primjerice ako se jednostavan zbroj vrijednosti rizika zamijeni integriranim modeliranjem.

Odjeljak 2.

Promjene o kojima je nadležna tijela potrebno obavijestiti ex ante

1.

Promjene osnova statističkih metoda u skladu s člancima 365., 374. ili 377. Uredbe (EU) br. 575/2013, uključujući među ostalim:

(a)

smanjenje broja simulacija;

(b)

uvođenje ili uklanjanje metoda smanjenja varijanci;

(c)

promjene algoritama za generiranje nasumičnih brojeva;

(d)

promjene statističke metode za procjenu volatilnosti ili korelacija među faktorima rizika;

(e)

promjene pretpostavki o zajedničkoj distribuciji faktora rizika.

2.

Promjene efektivnog trajanja povijesnog razdoblja promatranja, uključujući promjenu sheme ponderiranja vremenske serije u skladu s člankom 365. stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EU) br. 575/2013.

3.

Promjene pristupa za utvrđivanje razdoblja stresa radi izračuna vrijednosti adherentne riziku u stresnim uvjetima u skladu s člankom 365. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 575/2013.

4.

Promjene definicije faktora tržišnog rizika koji se primjenjuju u internom modelu vrijednosti adherentne riziku, uključujući migraciju na okvir za diskontiranje OIS, tj. prijelaz među nultim stopama, paritetnim stopama ili stopama zamjene.

5.

Promjene načina na koji se pomaci faktora tržišnog rizika odražavaju na promjene vrijednosti portfelja, primjerice promjene modela vrednovanja instrumenata – koji se upotrebljavaju za izračun osjetljivosti na faktore rizika ili za ponovno vrednovanje pozicija pri izračunu vrijednosti rizika –, prelazak s analitičkog modela određivanja cijena na model temeljen na simulacijama, promjene između Taylorove aproksimacije i potpune revalorizacije ili promjene primjenjivih mjera u pogledu osjetljivosti, u skladu s člankom 367. Uredbe (EU) br. 575/2013.

6.

Promjene metodologije za utvrđivanje zamjena.

7.

Promjene hijerarhije izvora rejtinga koji se upotrebljavaju za utvrđivanje rejtinga pojedinačne pozicije u modelu dodatnog kapitalnog zahtjeva.

8.

Promjene metodologije u pogledu stope gubitaka zbog statusa neispunjavanja obveza ili razdoblja likvidnosti za model dodatnog kapitalnog zahtjeva ili model za trgovanje korelacijama u skladu s glavom IV. poglavljem 5. odjeljkom 4. ili odjeljkom 5. Uredbe (EU) br. 575/2013.

9.

Promjene metodologije koja se upotrebljava za raspoređivanje izloženosti u pojedinačne kategorije izloženosti u modelu dodatnog kapitalnog zahtjeva ili modelu za trgovanje korelacijama u skladu s glavom IV. poglavljem 5. odjeljkom 4. ili odjeljkom 5. Uredbe (EU) br. 575/2013.

10.

Promjene metoda za procjenu korelacije izloženosti ili imovine za model dodatnog kapitalnog zahtjeva ili model za trgovanje korelacijama u skladu s glavom IV. poglavljem 5. odjeljkom 4. ili odjeljkom 5. Uredbe (EU) br. 575/2013.

11.

Promjene metodologije za izračun stvarne ili hipotetske dobiti i gubitka pri primjeni za retroaktivno testiranje u skladu s člankom 366. stavkom 3. i člankom 369. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 575/2013.

12.

Promjene metodologije interne validacije u skladu s člankom 369. Uredbe (EU) br. 575/2013.

13.

Strukturne, organizacijske ili operativne promjene temeljnih procesa u funkcijama upravljanja rizikom ili kontrole rizika u skladu s člankom 368. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 575/2013, uključujući sljedeće:

(a)

promjene višeg rukovodstva;

(b)

okvir utvrđivanja granica;

(c)

okvir izvješćivanja;

(d)

metodologija testiranja otpornosti na stres;

(e)

postupak za novi proizvod;

(f)

politika promjene internog modela.

14.

Promjene informatičkog okruženja, uključujući sljedeće:

(a)

promjene informatičkog sustava koje uzrokuju izmjene u postupku izračuna u internom modelu;

(b)

primjena modela određivanja cijena prodavatelja;

(c)

eksternalizacija središnjih funkcija prikupljanja podataka.”


19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/8


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/943

оd 18. lipnja 2015.

o hitnim mjerama za obustavu uvoza sušenog graha iz Nigerije i o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 669/2009

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i uvjeta zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (1), a posebno njezin članak 53. stavak 1.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o službenim kontrolama koje se provode radi provjeravanja poštivanja propisa o hrani i hrani za životinje te propisa o zdravlju i dobrobiti životinja (2), a posebno njezin članak 15. stavak 5.,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 178/2002 utvrđuju se opća načela kojima se općenito uređuje hrana i posebno sigurnost hrane, na razini Unije i na nacionalnoj razini. Njome su predviđene hitne mjere koje Komisija poduzima ako postoji dokaz da hrana uvezena iz treće zemlje može predstavljati ozbiljan rizik za zdravlje ljudi.

(2)

Uredbom Komisije (EZ) br. 669/2009 (3) predviđa se povećana razina službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla navedene u Prilogu I. toj Uredbi. Takva povećana razina predviđena je za sušeni grah iz Nigerije od 1. srpnja 2013. u pogledu prisutnosti rezidua pesticida.

(3)

Rezultati službenih kontrola koje su provele države članice u okviru Uredbe (EZ) br. 669/2009 na sušenom grahu iz Nigerije pokazuju kontinuiranu veliku učestalost nesukladnosti sa zahtjevima propisa o hrani u pogledu rezidua pesticida. Po isteku više od jedne godine povećane učestalosti kontrola na granicama Unije nije se moglo uočiti da je došlo do poboljšanja stanja.

(4)

Od siječnja 2013. više od 50 dojava poslano je u sustav brzog uzbunjivanja za hranu i hranu za životinje u vezi sa sušenim grahom podrijetlom iz Nigerije, a u gotovo svima navodi se prisutnost neovlaštene aktivne tvari diklorvos u razinama koje uvelike prekoračuju akutnu referentnu dozu koju je okvirno utvrdila Europska agencija za sigurnost hrane.

(5)

Ti su rezultati dokaz da uvoz te hrane predstavlja ozbiljan rizik za zdravlje ljudi i da se takav rizik ne može na zadovoljavajući način suzbiti mjerama koje poduzimaju predmetne države članice. Stoga je primjereno obustaviti uvoz u Uniju sušenog graha iz Nigerije dok nigerijska nadležna tijela ne pruže čvrsta jamstva da su uspostavila odgovarajući službeni sustav kontrole kako bi osigurala da je predmetni proizvod u skladu s relevantnim zahtjevima propisa o hrani.

(6)

Posljedica je te obustave da ne bi trebalo zahtijevati povećanu razinu službenih kontrola uvoza sušenog graha podrijetlom iz Nigerije. Stoga je potrebno na odgovarajući način izmijeniti Uredbu (EZ) br. 669/2009.

(7)

Kako bi se Nigeriji omogućilo potrebno vrijeme da odgovori i razmotri odgovarajuće mjere upravljanja rizikom, obustava uvoza sušenog graha trebala bi se primjenjivati do 30. lipnja 2016.

(8)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Ova se Uredba primjenjuje na sav sušeni grah podrijetlom iz Nigerije deklariran u oznaci KN 0713 39 00.

Članak 2.

Zabranjen je uvoz u Uniju hrane na koju se upućuje u članku 1.

Članak 3.

Sve troškove nastale primjenom ove Uredbe snosi otpremnik ili njegov zastupnik.

Članak 4.

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 669/2009 briše se sljedeći unos:

„Sušeni grah

(Hrana)

0713 39 00

 

Nigerija (NG)

Rezidue pesticida (2)

50”

Članak 5.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se do 30. lipnja 2016.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. lipnja 2015.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1.

(2)  SL L 165, 30.4.2004., str. 1.

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 669/2009 od. 24. srpnja 2009. o provedbi Uredbe (EZ) br. 882/2004 Europskog parlamenta i Vijeća s obzirom na povećanu razinu službenih kontrola uvoza određene hrane za životinje i hrane neživotinjskoga podrijetla te o izmjeni Odluke 2006/504/EZ (SL L 194, 25.7.2009., str. 11.).


19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/10


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/944

оd 18. lipnja 2015.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 18. lipnja 2015.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MA

145,0

MK

69,6

TR

68,7

ZZ

94,4

0707 00 05

AL

13,4

MK

36,2

TR

121,6

ZZ

57,1

0709 93 10

TR

116,3

ZZ

116,3

0805 50 10

AR

141,4

BO

147,7

BR

107,1

ZA

147,0

ZZ

135,8

0808 10 80

AR

157,4

BR

102,9

CL

151,3

NZ

138,6

US

180,2

ZA

129,4

ZZ

143,3

0809 10 00

TR

248,6

ZZ

248,6

0809 29 00

TR

344,6

ZZ

344,6


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/12


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/945

od 15. lipnja 2015.

o imenovanju njemačkog zamjenika člana Odbora regija

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja i 5. veljače 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1) i (EU) 2015/190 (2) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto zamjenika člana u Odboru regija postalo je slobodno po isteku mandata gđe Helme OROSZ,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ovime se sljedeća osoba imenuje zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:

g. Marcel PHILIPP, Oberbürgermeister der Stadt Aachen.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 15. lipnja 2015.

Za Vijeće

Predsjednik

K. GERHARDS


(1)  SL L 20, 27.1.2015., str. 42.

(2)  SL L 31, 7.2.2015., str. 25.


19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/13


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/946

od 15. lipnja 2015.

o imenovanju njemačkog zamjenika člana Odbora regija

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog njemačke vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015. i 5. veljače 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1) i (EU) 2015/190 (2) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesto zamjenika člana Odbora regija postaje slobodno istekom mandata g. Clemensa LINDEMANNA 30. lipnja 2015.,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeća osoba imenuje se zamjenikom člana Odbora regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:

G. Bernd LANGE, Landrat des Landkreises Görlitz.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Proizvodi učinke od 1. srpnja 2015.

Sastavljeno u Luxembourgu 15. lipnja 2015.

Za Vijeće

Predsjednik

K. GERHARDS


(1)  SL L 20, 27.1.2015., str. 42.

(2)  SL L 31, 7.2.2015., str. 25.


19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/14


ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/947

od 15. lipnja 2015.

o imenovanju dvaju portugalskih članova i jednog portugalskog zamjenika člana Odbora regija

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,

uzimajući u obzir prijedlog portugalske vlade,

budući da:

(1)

Vijeće je 26. siječnja 2015. i 5. veljače 2015. donijelo odluke (EU) 2015/116 (1) i (EU) 2015/190 (2) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2015. do 25. siječnja 2020.

(2)

Mjesta dvaju članova Odbora regija postala su slobodna istekom mandata g. Alberta Joãa CARDOSA GONÇALVESA JARDIMA i g. Antónija Luísa DOS SANTOSA DA COSTE.

(3)

Mjesto zamjenika člana postalo je slobodno istekom mandata g. Joãa CUNHE E SILVE,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeće osobe imenuju se u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2020.:

(a)

za članove:

g. Miguel Filipe MACHADO DE ALBUQUERQUE, Presidente do Governo Regional da Madeira,

g. Fernando MEDINA, Presidente da Câmara Municipal de Lisboa;

i

(b)

za zamjenika člana:

g. Mário Sérgio Quaresma GONÇALVES MARQUES, Secretário Regional dos Assuntos Parlamentares e Europeus da Madeira.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 15. lipnja 2015.

Za Vijeće

Predsjednik

K. GERHARDS


(1)  SL L 20, 27.1.2015., str. 42.

(2)  SL L 31, 7.2.2015., str. 25.


SMJERNICE

19.6.2015   

HR

Službeni list Europske unije

L 154/15


SMJERNICA (EU) 2015/948 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE

оd 16. travnja 2015.

o izmjeni Smjernice ESB/2013/7 o statističkim podacima o držanjima vrijednosnih papira (ESB/2015/19)

UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,

uzimajući u obzir Statut Europskog sustava središnjih banaka i Europske središnje banke, a posebno njegov članak 5. stavak 1., članak 12. stavak 1. i članak 14. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2533/98 od 23. studenoga 1998. o prikupljanju statističkih podataka od strane Europske središnje banke (1),

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1011/2012 Europske središnje banke od 17. listopada 2012. o statističkim podacima o držanju vrijednosnih papira (ESB/2012/24) (2),

budući da:

(1)

S obzirom na uvođenje izravnog dostavljanja statističkih podataka od strane osiguravajućih društava u Uredbi (EU) br. 1374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (ESB/2014/50) (3) i uske povezanosti s podacima koje prikupljaju nacionalna nadležna tijela za potrebe provođenja nadzora na temelju okvira ustanovljenog Direktivom 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), Uredba (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24) izmijenjena je kako bi uključila podatke koje su osiguravajuća društva dužna izravno dostavljati. Smjernicu ESB/2013/7 (5) također je potrebno izmijeniti budući da utvrđuje potrebne postupke na temelju kojih nacionalne središnje banke izvješćuju Europsku središnju banku (ESB).

(2)

Smjernicu ESB/2013/7 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti,

DONIJELO JE OVU SMJERNICU:

Članak 1.

Izmjene

Smjernica ESB/2013/7 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nacionalne središnje banke prikupljaju i dostavljaju ESB-u statističke podatke o držanjima vrijednosnih papira s oznakom ISIN, za svaki vrijednosni papir posebno, u skladu s izvještajnim shemama u Prilogu I. dijelu 1. (tablice od 1. do 3.) i dijelu 2. (tablice od 1. do 3.) te u skladu s posebno utvrđenim standardima elektroničkog izvješćivanja za sljedeće vrste instrumenata: kratkoročne dužničke vrijednosne papire (F.31); dugoročne dužničke vrijednosne papire (F.32); uvrštene dionice (F.511) i dionice ili udjele investicijskog fonda (F.52).

Izvještajne obveze nacionalnih središnjih banaka obuhvaćaju pozicije na kraju tromjesečja i i. financijske transakcije na kraju tromjesečja za referentno tromjesečje, ili ii. podatke na kraju mjeseca ili na kraju tromjesečja koji su potrebni za izvođenje financijskih transakcija, kako je utvrđeno u stavku 2. Nacionalne središnje banke također izvješćuju o pozicijama na kraju godine, kako je utvrđeno u članku 3. stavku 2. točki (b) Uredbe (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24) u skladu s izvještajnom shemom u Prilogu I. dijelu 3. (tablice od 1. do 2.) ove Smjernice.

Financijske transakcije ili podaci potrebni za izvođenje financijskih transakcija koje stvarne izvještajne jedinice dostavljaju nacionalnim središnjim bankama u skladu s dijelom 1. Priloga I. Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24) mjere se kako je utvrđeno u dijelu 3. Priloga II. Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24).”

2.

U članku 3. stavku 2. dodaje se sljedeća točka (c):

„(c)

u vezi s držanjima vrijednosnih papira osiguravajućih društava na godišnjoj osnovi, nacionalne središnje banke dostavljaju podatke o agregiranim pozicijama na kraju godine do završetka poslovanja na 70. kalendarski dan nakon kraja godine na koju se podaci odnose.”

3.

U članku 4. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Nacionalne središnje banke mogu odlučiti hoće li dostavljati ESB-u statističke podatke koji obuhvaćaju vrijednosne papire bez oznake ISIN koje drže monetarne financijske institucije, investicijski fondovi, financijska društva posebne namjene koja se bave sekuritizacijskim transakcijama, osiguravajuća društva i voditelji izvještajnih skupina u skladu s Uredbom (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24) ili koje drže skrbnici u ime: i. rezidentnih investitora na koje se ne primjenjuje Uredba (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24), ii. nefinancijskih investitora koji su rezidenti drugih država članica europodručja, ili iii. investitora koji su rezidenti država članica izvan europodručja, kako je utvrđeno u Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24), kojima nije odobreno odstupanje od izvještajnih zahtjeva u skladu s Uredbom (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24).”

Članak 2.

Izmjene Priloga I. Smjernici ESB/2013/7

Prilog I. Smjernici ESB/2013/7 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Smjernici.

Članak 3.

Stupanje na snagu i provedba

Ova Smjernica proizvodi pravne učinke na dan kada su o njoj obaviještene nacionalne središnje banke. Središnje banke Eurosustava postupat će u skladu s ovom Smjernicom od datuma stupanja na snagu Uredbe (EU) 2015/730 Europske središnje banke (ESB/2015/18) (6).

Članak 4.

Adresati

Ova Smjernica upućena je svim središnjim bankama Eurosustava.

Sastavljeno u Frankfurtu na Majni 16. travnja 2015.

Upravno vijeće ESB-a

Predsjednik ESB-a

Mario DRAGHI


(1)  SL L 318, 27.11.1998., str. 8.

(2)  SL L 305, 1.11.2012., str. 6.

(3)  Uredba (EU) br. 1374/2014 Europske središnje banke od 28. studenoga 2014. o statističkim izvještajnim zahtjevima za osiguravajuća društva (ESB/2014/50) (SL L 366, 20.12.2014., str. 36.).

(4)  Direktiva 2009/138/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 25. studenoga 2009. o osnivanju i obavljanju djelatnosti osiguranja i reosiguranja (Solventnost II) (SL L 335, 17.12.2009., str. 1.).

(5)  Smjernica ESB/2013/7 od 22. ožujka 2013. o statističkim podacima o držanjima vrijednosnih papira (SL L 125, 7.5.2013., str. 17.).

(6)  Uredba (EU) 2015/730 Europske središnje banke od 16. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EU) br. 1011/2012 o statističkim podacima o držanju vrijednosnih papira (ESB/2012/24) (ESB/2015/18) (SL L 116, 7.5.2015., str. 5.).


PRILOG

Prilog I. Smjernici ESB/2013/7 mijenja se kako slijedi:

1.

U dijelu 1. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 2.

Informacije o držanjima vrijednosnih papira

Izvještajne informacije (1)

Atribut

Status (2)

Opis

1.

Informacije u vezi s vrijednosnim papirima

Sektor imatelja

O

Sektor/podsektor investitora.

 

 

Nefinancijska društva (S.11) (3)

 

Društva za primanje depozita osim središnjih banaka (S.122)

 

Novčani fondovi (S.123)

 

Investicijski fondovi osim novčanih fondova (S.124)

 

Ostala financijska društva (4) osim financijskih društava posebne namjene koja se bave sekuritizacijskim transakcijama

 

Financijska društva posebne namjene koja se bave sekuritizacijskim transakcijama

 

Osiguravajuća društva (S.128)

 

Mirovinski fondovi (S.129)

 

Osiguravajuća društva i mirovinski fondovi (podsektor nije utvrđen) (S.128 + S.129) (prijelazno razdoblje)

 

Središnja država (S.1311) (dobrovoljna raščlamba)

 

Regionalna država (S.1312) (dobrovoljna raščlamba)

 

Lokalna država (S.1313) (dobrovoljna raščlamba)

 

Fondovi socijalnog osiguranja (S.1314) (dobrovoljna raščlamba)

 

Ostala opća država (podsektor nije utvrđen)

 

Kućanstva isključujući neprofitne institucije koje služe kućanstvima (S.14) (dobrovoljna raščlamba za investitore rezidente, obvezno za držanja trećih osoba)

 

Neprofitne institucije koje služe kućanstvima (S.15) (dobrovoljna raščlamba)

 

Ostala kućanstva i neprofitne institucije koje služe kućanstvima (S.14 + S.15) (podsektor nije utvrđen)

 

Nefinancijski investitori isključujući kućanstva (samo za držanja trećih osoba) (S.11 + S.13 + S.15) (5)

 

Središnje banke i opća država iskazuju se samo za držanja država izvan europodručja (S.121 + S.13) (6)

 

Investitori osim središnjih banaka i država iskazuju se samo za držanja država izvan europodručja (6)

 

Nepoznati sektor (7)

Država imatelja

O

Država rezidentnosti investitora

Izvor

O

Izvor dostavljenih informacija u držanjima vrijednosnih papira

 

 

Izravno izvješćivanje

 

Izvješćivanje o skrbnicima

 

Mješovito izvještavanje (8)

 

Nije dostupno

Funkcija

O

Funkcija ulaganja prema razvrstavanju statistike platne bilance

 

 

Izravno ulaganje

 

Portfeljna ulaganja

 

Nije utvrđeno

Izvještajna osnova

D

Označuje kako vrijednosni papir kotira, u postotcima ili udjelima

 

 

Postotak

 

 

Udjeli

Nominalna valuta

D

Valuta na koju glasi oznaka ISIN, iskazuje se kada izvještajna osnova odgovara postotku

Pozicije

O

Ukupni iznos vrijednosnih papira koji se drže

 

 

Po nominalnoj vrijednosti (9). Broj dionica ili udjela vrijednosnih papira ili agregirani nominalni iznos (u nominalnoj valuti ili eurima) ako se vrijednosnim papirom trguje u iznosima, a ne udjelima, isključujući obračunanu kamatu.

 

Po tržišnoj vrijednosti. Vrijednost po kotiranoj tržišnoj cijeni iskazanoj u eurima, uključujući obračunanu kamatu (10)

Pozicija: od toga: vrijednosti

O (11)

Iznosi vrijednosnih papira koje drže dva najveća investitora

 

 

Po nominalnoj vrijednosti, prema istoj metodi vrednovanja kao pozicije

 

Po tržišnoj vrijednosti, prema istoj metodi vrednovanja kao pozicije

Format

O (9)

Utvrđuje format upotrijebljen za pozicije po nominalnoj vrijednosti

 

 

Nominalna vrijednost u eurima ili drugoj odgovarajućoj valuti

 

Broj dionica/udjela (12)

Druge promjene u obujmu

O

Druge promjene u iznosu vrijednosnih papira koji se drže

 

 

Po nominalnoj vrijednosti u istom obliku kao pozicije po nominalnoj vrijednosti

 

Po tržišnoj vrijednosti u eurima

Druge promjene u obujmu: od toga: iznos

O (11)

Druge promjene u obujmu iznosa kojeg drže dva najveća investitora

 

 

Po nominalnoj vrijednosti, prema istoj metodi vrednovanja kao pozicije

 

Po tržišnoj vrijednosti, prema istoj metodi vrednovanja kao pozicije

Financijske transakcije

O (13)

Zbroj kupnji umanjen za prodaju vrijednosnih papira, evidentirano po transakcijskoj vrijednosti u eurima uključujući obračunanu kamatu (10)

Financijske transakcije: od toga: iznos

O (14)

Zbroj dviju najvećih transakcija u apsolutnim iznosima po pojedinačnim imateljima, prema istoj metodi vrednovanja kao i financijske transakcije

Status povjerljivosti

O (15)

Status povjerljivosti za pozicije, transakcije, druge promjene u obujmu

 

 

Nije za objavu, ograničeno samo za unutarnju upotrebu

 

Povjerljivi statistički podaci

 

Nije primjenjivo (16)

2.

U dijelu 2. tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 2.

Informacije o držanjima vrijednosnih papira

Izvještajne informacije (17)

Atribut

Status (18)

Opis

1.

Informacije u vezi s vrijednosnim papirima

Identifikacijska oznaka izvještajne skupine

O

Identifikacijska oznaka izvještajne skupine (19)

Rezidentnost subjekata u skupini

D

Rezidentnost subjekata u skupini, u slučaju kada se izvještava odvojeno od sjedišta (20)

 

 

Rezident države sjedišta

 

Nije rezident države sjedišta

 

Ako nije rezident države sjedišta, rezident drugih država europodručja

 

Ako nije rezident države sjedišta, rezident izvan europodručja

Identifikacijska oznaka subjekta

D

Identifikacijska oznaka subjekta skupine (19)

Država rezidentnosti subjekta

D

Država osnivanja ili sjedišta subjekta

Vrsta skupine

O

Vrsta skupine

 

 

Bankovna grupa

Izvještajna osnova

D

Označuje kako vrijednosni papir kotira, u postotcima ili udjelima

 

 

Postotak

 

Udjeli

Nominalna valuta

D

Valuta na koju glasi oznaka ISIN, iskazuje se kada izvještajna osnova odgovara postotku

Format

O (21)

Utvrđuje format upotrijebljen za pozicije po nominalnoj vrijednosti

 

 

Nominalna vrijednost u eurima ili drugoj odgovarajućoj valuti

 

Broj dionica/udjela (22)

Pozicije

O

Ukupni iznos vrijednosnih papira koji se drže

 

 

Po nominalnoj vrijednosti (21). Broj dionica ili udjela vrijednosnog papira ili agregirani nominalni iznos u nominalnoj valuti ili eurima ako se vrijednosnim papirom trguje u iznosima, a ne udjelima, isključujući obračunanu kamatu

 

Po tržišnoj vrijednosti. Vrijednost vrijednosnog papira po kotiranoj tržišnoj cijeni iskazanoj u eurima, uključujući obračunanu kamatu (23)

Druge promjene u obujmu

D

Druge promjene u obujmu vrijednosnih papira koji se drže

 

 

Po nominalnoj vrijednosti u istom obliku kao pozicije po nominalnoj vrijednosti (21)

 

Po tržišnoj vrijednosti u eurima

Financijske transakcije

D

Zbroj kupnji umanjen za prodaju vrijednosnih papira, evidentirano po transakcijskoj vrijednosti u eurima uključujući obračunanu kamatu (23)

Izdavatelj je dio izvještajne skupine

O

Označuje je li vrijednosni papir izdao subjekt iste izvještajne skupine

3.

U dijelu 2. tablica 4. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 4.

Držanja vrijednosnih papira bez oznake ISIN

Izvještajne informacije (24)

Atribut

Status (25)

Opis

1.

Osnovni referentni podaci

Oznaka agregacije

O

Vrsta podataka

 

 

Podaci koji se dostavljaju za svaki vrijednosni papir posebno

 

Agregirani podaci (ne za svaki vrijednosni papir posebno)

Identifikacijski broj vrijednosnih papira

O

Interni identifikacijski broj NSB-a za držanja vrijednosnih papira bez oznake ISIN dostavlja se za svaki vrijednosni papir posebno ili na agregiranoj osnovi

Vrsta identifikacijskog broja vrijednosnih papira

O (26)

Određuje identifikacijski broj vrijednosnih papira za vrijednosne papire koji se dostavljaju za svaki vrijednosni papir posebno (27)

 

 

Unutarnji broj NSB-a

 

CUSIP

 

SEDOL

 

ostalo (28)

Razvrstavanje instrumenata

O

Razvrstavanje vrijednosnih papira prema ESA 2010 i Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24)

 

 

Kratkoročni dužnički vrijednosni papiri

 

Dugoročni dužnički vrijednosni papiri

 

Dionice koje kotiraju na burzi

 

Dionice investicijskog fonda

 

Druge vrste vrijednosnih papira (29)

Sektor izdavatelja

O

Institucionalni sektor izdavatelja prema ESA 2010 i Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24)

Država izdavatelja

O

Država osnivanja ili sjedišta izdavatelja vrijednosnog papira

Cijena (30)

D

Cijena vrijednosnih papira na kraju referentnog razdoblja

Osnova cijene (28)

D

Utvrđuje osnovu na kojoj je dana cijena

 

 

Euro ili druga odgovarajuća valuta

 

Postotak

2.

Dodatni referentni podaci

Ime izdavatelja

D

Ime izdavatelja

Skraćeno ime

D

Skraćena oznaka vrijednosnog papira koji odredi izdavatelj na temelju značajki izdanja i svih drugih dostupnih informacija

Izdavatelj je dio izvještajne skupine

O

Označuje je li vrijednosni papir izdao subjekt iste izvještajne skupine za vrijednosne papire za koje se podaci dostavljaju za svaki vrijednosni papir posebno

Datum izdanja

D

Datum na koji izdavatelj dostavlja vrijednosni papiri pokrovitelju izdanja uz plaćanje. Ovo je datum na koji su vrijednosni papiri prvi put dostupni za dostavu investitorima

Datum dospijeća

D

Datum otkupa vrijednosnog papira

Nepodmireni iznos

D

Nepodmireni iznos preračunan u eure

Tržišna kapitalizacija

D

Posljednja dostupna tržišna kapitalizacija

Obračunana kamata

D

Kamata obračunana od posljednje isplate kupona ili početnog datuma obračunavanja kamata

Faktor posljednje podjele dionica

D

Podjele i spajanja dionica

Datum posljednje podjele dionica

D

Datum od kojeg podjela dionica počinje proizvoditi učinak

Vrsta kupona

D

Vrsta kupona (fiksni, promjenljiv, stupnjevit itd.)

Vrsta duga

D

Vrsta dužničkog instrumenta

Iznos dividende

D

Iznos posljednje isplate dividende po dionici u vrsti iznosa dividende prije oporezivanja (bruto dividenda)

Vrsta iznosa dividende

D

Iskazano u valuti dividende ili broju dionica

Valuta dividende

D

Valuta posljednje isplate dividende

Vrsta sekuritizacije imovine

D

Vrsta imovine koja se sekuritizira

4.

Dodaje se sljedeći dio 3.:

„DIO 3.

Godišnja držanja vrijednosnih papira osiguravajućih društava

Tablica 1.

Opće informacije i napomene s pojašnjenjem

Izvještajne informacije (31)

Atribut

Status (32)

Opis

1.

Opće informacije

Izvještajna institucija

O

Identifikacijska oznaka izvještajne institucije

Datum dostave

O

Datum na koji se podaci dostavljaju SHSDB-u

Referentno razdoblje

O

Razdoblje na koje se podaci odnose

Učestalost izvještavanja

O

 

Godišnji podaci

2.

Napomene s pojašnjenjem (metapodaci)

O

Postupanje s ranim otkupima

O

Postupanje s obračunanom kamatom


Tablica 2.

Informacije o držanjima vrijednosnih papira

Izvještajne informacije (33)

Atribut

Status (34)

Opis

1.

Informacije u vezi s vrijednosnim papirima

Sektor imatelja

O

Sektor/podsektor investitora.

 

 

Osiguravajuća društva (S.128)

Izvor

O

Izvor dostavljenih informacija u držanjima vrijednosnih papira

 

 

Izravno izvještavanje

 

Izvještavanje o skrbnicima

 

Mješovito izvještavanje (35)

 

Nije dostupno

Rezidentnost subjekata osiguravajućeg društve (sjedište i podružnice)

 

Rezidentnost subjekata osiguravajućeg društva (sjedište i podružnice)

 

 

Rezident države sjedišta

 

 

Nije rezident države sjedišta

 

 

Ako nije rezident države sjedišta, rezident drugih država EGP-a, po državama

 

 

Ako nije rezident države sjedišta, rezident drugih država izvan EGP-a

Izvještajna osnova

D

Označuje kako vrijednosni papir kotira, u postotcima ili udjelima

 

 

Postotak

 

 

Udjeli

Nominalna valuta

D

Valuta na koju glasi oznaka ISIN, iskazuje se kada izvještajna osnova odgovara postotku

Pozicije

O

Ukupni iznos vrijednosnih papira koji se drže

 

 

Po nominalnoj vrijednosti (36). Broj dionica ili udjela vrijednosnih papira ili agregirani nominalni iznos (u nominalnoj valuti ili eurima) ako se vrijednosnim papirom trguje u iznosima, a ne udjelima, isključujući obračunanu kamatu.

 

Po tržišnoj vrijednosti. Vrijednost po kotiranoj tržišnoj cijeni iskazanoj u eurima, uključujući obračunanu kamatu (37)

Format

D (38)

Utvrđuje format upotrijebljen za pozicije po nominalnoj vrijednosti

 

 

Nominalna vrijednost u eurima ili drugoj odgovarajućoj valuti

 

Broj dionica/udjela

Status povjerljivosti

O

Status povjerljivosti za pozicije

 

 

Nije za objavu, ograničeno samo za unutarnju upotrebu

 

Povjerljivi statistički podaci

 

Nije primjenjivo

2.

Osnovni referentni podaci

Oznaka agregacije

O

Vrsta podataka

 

 

Agregirani podaci (ne za svaki vrijednosni papir posebno)

Razvrstavanje instrumenata

O

Razvrstavanje vrijednosnih papira prema ESA 2010 i Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24)

 

 

Kratkoročni dužnički vrijednosni papiri

 

 

Dugoročni dužnički vrijednosni papiri

 

 

Dionice koje kotiraju na burzi

 

 

Dionice investicijskog fonda

Sektor izdavatelja

O

Institucionalni sektor izdavatelja prema ESA 2010 i Uredbi (EU) br. 1011/2012 (ESB/2012/24)

Država izdavatelja

O

Država osnivanja ili sjedišta izdavatelja vrijednosnog papira

 

 

Države europodručja

 

 

Države EU-a izvan europodručja

 

 

Države izvan EU-a


(1)  Standardi elektroničkog izvješćivanja utvrđeni su posebno.

(2)  O: obvezni atribut; D: dobrovoljni atribut.

(3)  Numeriranje kategorija kroz ovu Smjernicu odražava numeriranje uvedeno u ESA 2010.

(4)  Drugi financijski posrednici (S.125) i pomoćne financijske institucije (S.126) i vlastite financijske institucije i zajmodavci (S.127).

(5)  Samo ako se sektori S.11, S.13 i S.15 ne iskazuju odvojeno.

(6)  Za podatke koje iskažu nacionalne središnje banke izvan europodručja, samo za iskazivanje držanja investitora nerezidenata.

(7)  Neraspoređeni sektor koji je rezident u državi imatelja; odnosno nepoznati sektori nepoznatih država ne iskazuju se. Nacionalne središnje banke obavješćuju upravitelje SHSDB-a o razlozima za nepoznati sektor, u slučaju statistički bitnih vrijednosti.

(8)  Samo ako se izravno izvještavanje i izvještavanje o skrbnicima ne može razlikovati.

(9)  Ne iskazuje se ako se izvještavaju tržišne vrijednosti (i odgovarajuće druge promjene u obujmu/transakcijama).

(10)  Preporuča se uključivanje obračunane kamate, uz najbolja nastojanja.

(11)  Ako NSB dostavi status povjerljivosti, taj se atribut ne smije iskazati. Vrijednost se može odnositi na najvećeg pojedinačnog investitora, umjesto dva najveća investitora, pod odgovornošću izvještajnog NSB-a.

(12)  Od nacionalnih središnjih banaka traži se da dostave nominalnu vrijednost u broju udjela kada vrijednosni papiri kotiraju u udjelima u CSDB-u.

(13)  Dostavljaju se samo ako transakcije nisu izvedene iz pozicija SHSDB-a.

(14)  Dostavlja se samo za transakcije prikupljene od izvještajnih jedinica, ne izvještava se za transakcije koje su nacionalne središnje banke izvele iz pozicija.

(15)  Dostavlja se ako odgovarajuća vrijednost dva najveća investitora za pozicije, transakcije, druge promjene u obujmu nije dostupna/pružena.

(16)  Koristi se samo ako su nacionalne središnje banke izvele transakcije iz pozicija. U tim slučajevima status povjerljivosti izvodi SHSDB, odnosno ako su početne i/ili konačne pozicije povjerljive, izvedena transakcija označuje se kao povjerljiva.”

(17)  Standardi elektroničkog izvješćivanja utvrđeni su posebno.

(18)  O: obvezni atribut; D: dobrovoljni atribut.

(19)  Zasebno utvrditi identifikatora.

(20)  Nacionalne središnje banke mogu izvještavati sukladno četiri alternativne mogućnosti: 1. agregirano za sve subjekte grupe uključujući sjedište; 2. agregirano za subjekte koji su rezidenti države sjedišta; odnosno agregirano za subjekte koji nisu rezidenti države sjedišta, 3. agregirano za subjekte države sjedišta; agregirano za subjekte rezidente drugih država europodručja; agregirano za subjekte izvan europodručja; 4. pojedinačno po subjektu.

(21)  Ne iskazuje se ako se dostavljaju tržišne vrijednosti.

(22)  Od nacionalnih središnjih banaka traži se da dostave nominalnu vrijednost u broju udjela kada vrijednosni papiri kotiraju u udjelima u CSDB-u.

(23)  Preporuča se uključivanje obračunane kamate, uz najbolja nastojanja.”

(24)  Standardi elektroničkog izvješćivanja utvrđeni su posebno.

(25)  O: obvezni atribut; D: dobrovoljni atribut.

(26)  Ne zahtijeva se za vrijednosne papire koji se dostavljaju na agregiranoj osnovi.

(27)  Nacionalne središnje banke bi po mogućnosti trebale upotrebljavati isti identifikacijski broj vrijednosnih papira za svaki vrijednosni papir kroz nekoliko godina. Osim toga, svaki identifikacijski broj vrijednosnih papira treba se odnositi samo na jedan vrijednosni papir. Nacionalne središnje banke moraju obavijestiti upravitelje SHSDB-a ako nisu u mogućnosti tako postupiti. S oznakama CUSIP i SEDOL može se postupati kao s unutarnjim brojevima NSB-a.

(28)  Nacionalne središnje banke trebaju u metapodacima utvrditi vrstu upotrijebljenog identifikacijskog broja.

(29)  Ovi vrijednosni papiri neće biti obuhvaćeni proizvodnjom agregata.

(30)  Za izračunavanje pozicija po tržišnoj vrijednosti iz pozicija po nominalnoj vrijednosti.”

(31)  Standardi elektroničkog izvješćivanja utvrđeni su posebno.

(32)  O: obvezni atribut; D: dobrovoljni atribut.

(33)  Standardi elektroničkog izvješćivanja utvrđeni su posebno.

(34)  O: obvezni atribut; D: dobrovoljni atribut.

(35)  Samo ako se izravno izvještavanje i izvještavanje o skrbnicima ne može razlikovati.

(36)  Ne iskazuje se ako se dostavljaju tržišne vrijednosti.

(37)  Preporuča se uključivanje obračunane kamate, uz najbolja nastojanja.

(38)  Ne iskazuje se ako se izvještavaju tržišne vrijednosti (i odgovarajuće druge promjene u obujmu/transakcijama).”