ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 107 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 58. |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/1 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/647
оd 24. travnja 2015.
o izmjeni i ispravku priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uporabe određenih prehrambenih aditiva
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (1), a posebno njezin članak 10. stavak 3.,
budući da:
(1) |
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 utvrđen je popis prehrambenih aditiva Unije odobrenih za uporabu u hrani te uvjeti njihove uporabe. |
(2) |
Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 utvrđuje se popis prehrambenih aditiva Unije odobrenih za uporabu u prehrambenim aditivima, prehrambenim enzimima, prehrambenim aromama i hranjivim tvarima te uvjeti njihove uporabe. |
(3) |
Ti se popisi mogu ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (2) na inicijativu Komisije ili na temelju zahtjeva. |
(4) |
Popis prehrambenih aditiva Unije utvrđen je na temelju prehrambenih aditiva čija je uporaba u hrani dopuštena u skladu s direktivama Europskog parlamenta i Vijeća 94/35/EZ (3), 94/36/EZ (4) i 95/2/EZ (5) i nakon preispitivanja njihove sukladnosti s člancima 6., 7. i 8. Uredbe (EZ) br. 1333/2008. Popis Unije uključuje prehrambene aditive na temelju kategorija hrane kojima se ti aditivi smiju dodati. |
(5) |
Na temelju teškoća pri prijenosu prehrambenih aditiva u novi sustav razvrstavanja predviđen Prilogom II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 otkrivene su određene pogreške koje je potrebno ispraviti, dok je ostale odredbe potrebno dodatno razjasniti. |
(6) |
U Prilogu II. nisu navedeni različiti oblici u kojima se prehrambeni aditivi mogu upotrebljavati, npr. sorbitoli (E 420) postoje u obliku sorbitola (E 420(i)) ili sorbitolnog sirupa (E 420 ii.); natrijevi citrati (E 331) postoje u obliku mononatrijeva citrata (E 331 i.), dinatrijeva citrata (E 331 ii.) i trinatrijeva citrata (E 331 iii.). Ti su oblici određeni u Uredbi Komisije (EU) br. 231/2012 (6). Potrebno je razjasniti da se ti različiti oblici odobrenih prehrambenih aditiva mogu upotrebljavati. |
(7) |
Canthaxanthin (E 161g) ne bi trebalo izravno prodavati potrošaču. Stoga bi Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008, dio A, odjeljak 2., točku 5. trebalo izmijeniti. |
(8) |
Konjak (E 425) ne bi trebalo upotrebljavati za proizvodnju dehidrirane hrane koja se kao takva konzumira radi moguće rehidracije prilikom konzumacije. Stoga bi u Prilog II., dio C, odjeljak 1., skupinu I., unos za E 425 trebalo unijeti napomenu (2). |
(9) |
U kategorijama hrane 01.7.2.: „Zreli sir” i 01.7.6.: „Proizvodi od sira (osim proizvoda iz kategorije 16.)” trebalo bi razjasniti da se natamicin (E 235) smije upotrebljavati samo za vanjsku obradu nerezanih sireva i nerezanih proizvoda od sira. |
(10) |
Trebalo bi primijeniti dosljedan pristup u formulaciji bilješki koje se odnose na najveće dopuštene količine za aluminij koji potječe od aluminijskih lakova uvedene Uredbom Komisije (EU) br. 380/2012 (7). Rečenicu „Upotreba drugih aluminijskih lakova nije dopuštena” trebalo bi uključiti u sve napomene koje se odnose na određene prehrambene aditive u kategorijama: 01.7.3.: „Jestiva kora od sira”, 01.7.5.: „Topljeni sir”, 04.2.5.2.: „Džem, želei i marmelade i zaslađeni kesten-pire kako su definirani u Direktivi 2001/113/EZ”, 08.2.: „Mesni pripravci kako su definirani Uredbom (EZ) br. 853/2004”, 08.3.1.: „Toplinski neobrađeni mesni proizvodi”, 08.3.2 „Toplinski obrađeni mesni proizvodi”, 08.3.3. „Crijeva, ovoji za meso i slični proizvodi” i 09.3.: „Riblja ikra”. |
(11) |
U kategoriji 02.1.: „Masti i ulja koji su uglavnom bez vode (osim bezvodne mliječne masti)” određene aditive ne bi trebalo upotrebljavati u djevičanskim uljima i maslinovu ulju. |
(12) |
U kategoriji 04.2.3.: „Voće i povrće u konzervama ili staklenkama” upotrebu sumpornog dioksida – sulfita (E 220 – 228) trebalo bi dopustiti u prerađenim gljivama. |
(13) |
U kategoriji hrane 05.2.: „Ostali konditorski proizvodi, uključujući mikrobombone za osvježenje daha” i u kategoriji hrane 05.4.: „Ukrasi, premazi i nadjevi, osim nadjeva na bazi voća kategorije 4.2.4.” za neotam (E 961) koji se upotrebljava kao pojačivač okusa u konditorskim proizvodima na bazi škroba trebalo bi odrediti najveću dopuštenu količinu od 3 mg/kg. |
(14) |
U kategoriji hrane 05.4.: „Ukrasi, premazi i nadjevi, osim nadjeva na bazi voća kategorije 4.2.4.”, upotrebu ciklaminske kiseline i njezinih natrijevih i kalcijevih soli (E 952) trebalo bi dopustiti u limenkama aromatiziranog vrhnja sa sprejem. |
(15) |
U kategoriji hrane 06.4.4.: „Njoki od krumpira” upotreba aditiva u svježim ohlađenim njokima od krumpira trebala bi biti dopuštena za ograničen broj aditiva iz skupine I. |
(16) |
U kategoriji hrane 07.2.: „Fini pekarski proizvodi” trebalo bi razjasniti upotrebu sumpornog dioksida – sulfita (E220 – 228). |
(17) |
U kategoriji hrane 08.2.: „Mesni pripravci kako su definirani Uredbom (EZ) br. 853/2004” unos za kalijev acetat (E 261) trebalo bi ispraviti u kalijevi acetati. |
(18) |
U kategoriji hrane 08.3.1.: „Toplinski neobrađeni mesni proizvodi” trebalo bi ukloniti unose za izoaskorbinsku kiselinu (E 315) i natrijev izoaskorbat (E 316). |
(19) |
U kategorijama hrane 08.2.: „Mesni pripravci kako su definirani Uredbom (EZ) br. 853/2004”, 08.3.1.: „Toplinski neobrađeni mesni proizvodi”, 08.3.2.: „Toplinski obrađeni mesni proizvodi” i 08.3.4.: „Tradicionalni soljeni mesni proizvodi s posebnim odredbama u pogledu nitrita i nitrata” trebalo bi razjasniti najveću dopuštenu količinu nitrita (E249 – 250) i/ili nitrata (E251 – 252). |
(20) |
U kategoriji hrane 08.3.2.: „Toplinski obrađeni mesni proizvodi” trebalo bi dopustiti upotrebu galata, TBHQ-a i BHA-e (E 310 – 320) u dehidriranom mesu. |
(21) |
U kategoriji hrane 08.3.3.: „Crijeva, ovoji za meso i slični proizvodi” trebalo bi broj napomene (80) ispraviti u (89). |
(22) |
U kategoriji hrane 08.3.4.2.: „Tradicionalni proizvodi obrađeni postupkom suhog soljenja” trebalo bi ponovno uvesti najveću dopuštenu količinu za nitrite (E 249 – 250) za proizvode jamón curado, paleta curada, lomo embuchado i cecina te slične proizvode. |
(23) |
U kategorijama hrane 09.1.2.: „Neprerađeni mekušci i rakovi” i 09.2.: „Prerađena riba i ribarski proizvodi, uključujući mekušce i rakove” trebalo bi razjasniti da su jedinice o kojima ovisi najveća dopuštena količina za sumporni dioksid i sulfite (E 220 – 228) izražene po kilogramu te bi trebalo razjasniti i ispraviti napomenu koja se odnosi na 4-heksilrezorcinol (E 586). |
(24) |
U kategoriji hrane 09.2.: „Prerađena riba i ribarski proizvodi, uključujući mekušce i rakove” upotrebu titanova dioksida (E 171) i željezo oksida te hidroksida (E 172) trebalo bi ograničiti na dimljenu ribu. |
(25) |
U kategoriji hrane 09.2.: „Prerađena riba i ribarski proizvodi, uključujući mekušce i rakove” trebalo bi razjasniti da se najveća dopuštena količina za sorbinsku kiselinu – sorbate, benzojevu kiselinu – benzoate (E 200 – 213) primjenjuje na aditive pojedinačno ili u kombinaciji i ukupno te da su količine izražene kao slobodna kiselina. |
(26) |
U kategoriji 10.2.: „Prerađena jaja i proizvodi od jaja” najveća dopuštena količina za trietil citrat (E 1505) trebala bi se primjenjivati samo na bjelanjak u prahu. |
(27) |
U kategorijama hrane 14.2.7.1.: „Aromatizirana vina” i 14.2.7.2.: „Aromatizirana pića na bazi vina” trebalo bi ispraviti upotrebu bojila iz skupina II. i III. u skladu s upotrebama bojila koje su dopuštene u skladu s Direktivom 94/36/EZ. |
(28) |
U kategoriji hrane 17.1.: „Dodaci prehrani u krutom obliku, uključujući kapsule i tablete i slične oblike, osim oblika za žvakanje” trebalo bi izmijeniti broj napomene (79) i uvesti unos za prehrambeni aditiv dimetil polisiloksan (E 900). |
(29) |
U Prilogu III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008, dijelu 4. „Prehrambeni aditivi uključujući nosače u prehrambenim aromama” najveća dopuštena količina za gumu arabiku modificiranu oktenilsukcinskom kiselinom (E 423) trebala bi se primjenjivati na konačnu hranu. U dijelu 6. „Definicije skupina prehrambenih aditiva za potrebe dijelova 1. do 5.”, u tablici 7. „Alginska kiselina – alginati”, trebalo bi uvrstiti kalcijev alginat (E 404). |
(30) |
U skladu s člankom 3. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 Komisija je dužna zatražiti mišljenje Europske agencije za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”) da bi ažurirala popis prehrambenih aditiva Unije iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 ako postoji mogućnost da se takvim ažuriranjem utječe na zdravlje ljudi. Budući da se popis Unije mijenja kako bi se uvrstile upotrebe aditiva koje su već dopuštene u skladu s Direktivom 94/35/EZ, Direktivom 94/36/EZ i Direktivom 95/2/EZ, to čini ažuriranje popisa koje ne može utjecati na zdravlje ljudi. Stoga nije potrebno zatražiti mišljenje Agencije. |
(31) |
Priloge II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti. |
(32) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prilog III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 16.
(2) Uredba (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (SL L 354, 31.12.2008., str. 1.).
(3) Direktiva 94/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 1994. o sladilima za uporabu u hrani (SL L 237, 10.9.1994., str. 3.).
(4) Direktiva 94/36/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. lipnja 1994. o bojilima za uporabu u hrani (SL L 237, 10.9.1994., str. 13.).
(5) Direktiva 95/2/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. veljače 1995. o prehrambenim aditivima osim bojila i sladila (SL L 61, 18.3.1995., str. 1.).
(6) Uredba Komisije (EU) br. 231/2012 od 9. ožujka 2012. o utvrđivanju specifikacija za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 83, 22.3.2012., str. 1.).
(7) Uredba Komisije (EU) br. 380/2012 od 3. svibnja 2012. o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na uvjete uporabe i uporabnih količina za prehrambene aditive koji sadrže aluminij (SL L 119, 4.5.2012., str. 14.).
PRILOG I.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se kako slijedi:
I. |
Dio A mijenja se kako slijedi:
|
II. |
U dijelu C, odjeljku 1., skupini I. unos za E 425 zamjenjuje se sljedećim:
|
III. |
Dio E mijenja se kako slijedi:
|
PRILOG II.
Prilog III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se kako slijedi:
1. |
U dijelu 4. „Prehrambeni aditivi uključujući nosače u prehrambenim aromama” unos za E 423 „Guma arabika modificirana oktenilsukcinskom kiselinom” zamjenjuje se sljedećim:
|
2. |
U dijelu 6., tablici 7. „Alginska kiselina – alginati” novi unos E 404 umeće se nakon unosa za E 403:
|
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/15 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/648
оd 24. travnja 2015.
o izmjeni Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu uklanjanja aromatične tvari N-etil (2E,6Z)-nonadienamida s popisa Unije
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o aromama i nekim sastojcima hrane s osobinama aroma za upotrebu u i na hrani, te o izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 1601/91, uredbi (EZ) br. 2232/96 i (EZ) br. 110/2008 te Direktive 2000/13/EZ (1), a posebno njezin članak 11. stavak 3. i članak 25. stavak 3.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 4.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 utvrđuje se popis Unije aroma i izvornih sirovina odobrenih za upotrebu u i na hrani i uvjeti njihove upotrebe. |
(2) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 872/2012 (3) donesen je popis aromatičnih tvari i taj je popis unesen u dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008. |
(3) |
Taj popis može se ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 na inicijativu Komisije ili na temelju zahtjeva koji podnosi država članica ili zainteresirana strana. |
(4) |
Popis Unije aroma i izvornih sirovina sadržava niz tvari za koje Europska agencija za sigurnost hrane nije dovršila ocjenu ili je radi dovršetka ocjenjivanja zatražila da se dostave dodatni znanstveni podaci. Za jednu od tih tvari, tj. N-etil (2E,6Z)-nonadienamid, osobe nadležne za stavljanje aromatičnih tvari na tržište sada su povukle svoj zahtjev. Tu aromatičnu tvar bi stoga trebalo ukloniti s popisa Unije. |
(5) |
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
U članku 1. Uredbe Komisije (EU) br. 873/2012 (4) utvrđuju se prijelazne mjere za hranu koja sadržava aromatične tvari koja je zakonito stavljena na tržište ili označena prije 22. listopada 2014. Te prijelazne mjere možda neće biti dovoljne za hranu koja sadržava aromatične tvari koje treba ukloniti s popisa Unije nakon 22. listopada 2014. Stoga je potrebno dodatno prijelazno razdoblje za hranu koja sadržava N-etil (2E,6Z)-nonadienamid kako bi se subjektima u poslovanju s hranom omogućila prilagodba zahtjevima utvrđenima u ovoj Uredbi. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Dio A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Hrana koja sadržava aromatičnu tvar N-etil (2E,6Z)-nonadienamid (FL broj 16.094) koja je zakonito stavljena na tržište ili označena do 6 mjeseci nakon dana stupanja na snagu ove Uredbe, a koja nije u skladu s dijelom A Priloga I. Uredbi br. 1334/2008, smije se stavljati na tržište do isteka najkraćeg roka trajanja ili roka uporabe.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 34.
(2) SL L 354, 31.12.2008., str. 1.
(3) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 872/2012 od 1. listopada 2012. o donošenju popisa aromatičnih tvari utvrđenih Uredbom (EZ) br. 2232/96 Europskog parlamenta i Vijeća, o njegovom unošenju u Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage Uredbe Komisije (EZ) br. 1565/2000 i Odluke Komisije 1999/217/EZ (SL L 267, 2.10.2012., str. 1.).
(4) Uredba Komisije (EU) br. 873/2012 od 1. listopada 2012. o prijelaznim mjerama koje se odnose na Unijin popis aroma i sirovina utvrđen u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 Europskog parlamenta (SL L 267, 2.10.2012., str. 162.).
PRILOG
U dijelu A Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1334/2008 briše se sljedeći unos:
„16.094 |
N-etil (2E,6Z)-nonadienamid |
608514-56-3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA” |
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/17 |
UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/649
оd 24. travnja 2015.
o izmjeni Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća i Priloga Uredbi Komisije (EU) br. 231/2012 u pogledu upotrebe L-leucina kao nosača za stolna sladila u tabletama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o prehrambenim aditivima (1), a posebno njezin članak 10. stavak 3., članak 14. i članak 30. stavak 5.,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1331/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. prosinca 2008. o uspostavi zajedničkog postupka odobravanja prehrambenih aditiva, prehrambenih enzima i prehrambenih aroma (2), a posebno njezin članak 7. stavak 5.,
budući da:
(1) |
U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 utvrđen je popis prehrambenih aditiva Unije odobrenih za uporabu u hrani te uvjeti njihove uporabe. |
(2) |
Uredbom Komisije (EU) br. 231/2012 (3) utvrđuju se specifikacije za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008. |
(3) |
Ti popisi mogu se ažurirati u skladu sa zajedničkim postupkom iz članka 3. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1331/2008 na inicijativu Komisije ili na temelju zahtjeva. |
(4) |
Njemačka je 9. rujna 2010. podnijela zahtjev za odobrenje uporabe L-leucina kao nosača (pomoćno sredstvo za tabletiranje) za stolna sladila u tabletama. U Njemačkoj je takva uporaba odobrena. Zahtjev je stavljen na raspolaganje državama članicama u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1331/2008. |
(5) |
Postoji tehnološka funkcija i potreba za uporabom L-leucina u stolnim sladilima u tabletama. L-leucin se homogeno miješa sa sladilima prije istiskivanja tablete iz mješavine i pomaže pri tabletiranju tako što sprečava da se tablete zaglave u istiskivaču. |
(6) |
Europska agencija za sigurnost hrane („Agencija”) ocijenila je sigurnost aminokiselina i srodnih tvari kada se upotrebljavaju kao aromatične tvari i 29. studenoga 2007. iznijela svoje mišljenje (4). Agencija je zaključila da je izloženost ljudi aminokiselinama koje se prenose hranom po redu veličine veća od očekivanih razina izloženosti koje proizlaze kada se one upotrebljavaju kao aromatične tvari i da devet tvari, uključujući L-leucin, ne predstavljaju sigurnosni rizik u slučaju procijenjenih razina njihova unosa kao aromatičnih tvari. |
(7) |
U zahtjevu je dokazano da ni veliko konzumiranje sladila u tabletama ne bi premašilo 4 % količine unosa preporučene za L-leucin. |
(8) |
Stoga je primjereno odobriti upotrebu L-leucina kao nosača za stolna sladila u tabletama kako je utvrđeno u Prilogu I. ovoj Uredbi i tom prehrambenom aditivu dodijeliti broj E 641. |
(9) |
Specifikacije za L-leucin treba uvrstiti u Uredbu (EU) br. 231/2012 kada se prvi put uvrsti u popise Unije iz Priloga II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008. U tom pogledu primjereno je uzeti u obzir kriterije čistoće Europske farmakopeje za L-leucin. |
(10) |
Stoga uredbe (EZ) br. 1333/2008 i (EU) br. 231/2012 treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(11) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Prilog Uredbi (EU) br. 231/2012 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 354, 31.12.2008., str. 16.
(2) SL L 354, 31.12.2008., str. 1.
(3) Uredba Komisije (EU) br. 231/2012 od 9. ožujka 2012. o utvrđivanju specifikacija za prehrambene aditive navedene u prilozima II. i III. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 83, 22.3.2012., str. 1.).
(4) EFSA Journal (2008.) 870., str. 1. – 46.
PRILOG I.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 1333/2008 mijenja se kako slijedi:
1. |
U dijelu B, u odjeljku 3. „Aditivi, osim bojila i sladila”, nakon unosa za prehrambeni aditiv E 640, umeće se sljedeći novi unos:
|
2. |
U dijelu E, u kategoriji hrane 11.4.3. „Stolna sladila u tabletama”, nakon unosa za prehrambeni aditiv E 640, umeće se sljedeći novi unos:
|
PRILOG II.
U Prilogu Uredbi (EU) br. 231/2012 nakon unosa za prehrambeni aditiv E 640 umeće se sljedeći novi unos:
„E 641 L-LEUCIN |
|
Sinonimi |
2-aminoizobutil octena kiselina; L-2-amino-4-metilvalerijanska kiselina; alfa-aminoizokapronska kiselina; (S)-2-amino-4-metilpentanska kiselina; L-leu |
Definicija |
|
EINECS |
200-522-0 |
CAS broj |
61-90-5 |
Kemijsko ime |
L-leucin L-2-amino-4-metilpentanska kiselina |
Kemijska formula |
C6H13NO2 |
Molekulska masa |
131,17 |
Analiza |
Sadržaj najmanje 98,5 % i najviše 101,0 % na bezvodnoj osnovi |
Opis |
Bijeli ili gotovo bijeli kristalni prah ili sjajne pahuljice |
Identifikacija |
|
Topljivost |
Topljiv u vodi, octenoj kiselini, razrijeđenom HCl-u te alkalnim hidroksidima i karbonatima; slabo topljiv u etanolu. |
Specifična rotacija |
[α]D 20 između + 14,5° i + 16,5° (4 %-tna otopina (bezvodna osnova) u 6N HCl) |
Čistoća |
|
Gubitak pri sušenju |
Najviše 0,5 % (100 – 105 °C) |
Sulfatni pepeo |
Najviše 0,1 % |
Kloridi |
Najviše 200 mg/kg |
Sulfati |
Najviše 300 mg/kg |
Amonijak |
Najviše 200 mg/kg |
Željezo |
Najviše 10 mg/kg |
Arsen |
Najviše 3 mg/kg |
Olovo |
Najviše 5 mg/kg |
Živa |
Najviše 1 mg/kg” |
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/21 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/650
оd 24. travnja 2015.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/23 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2015/651
od 24. travnja 2015.
o izdavanju dozvola za uvoz riže u okviru carinskih kvota koje su za podrazdoblje mjeseca travnja 2015. otvorene Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1), a posebno njezin članak 188.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1273/2011 (2) otvorene su određene uvozne carinske kvote za rižu i lomljenu rižu, razvrstane po zemlji podrijetla i podijeljene na nekoliko podrazdoblja u skladu s Prilogom I. navedenoj Provedbenoj uredbi, te je predviđeno upravljanje njima. |
(2) |
Travanj je drugo podrazdoblje za kvotu predviđenu člankom 1. stavkom 1. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011. |
(3) |
Iz obavijesti dostavljenih u skladu s člankom 8. točkom (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 proizlazi da se za kvotu s rednim brojem 09.4130 zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana travnja 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 1. te Provedbene uredbe odnose na količinu veću od raspoložive. Stoga je potrebno odrediti u kojoj se mjeri mogu izdavati uvozne dozvole tako da se odredi koeficijent dodjele koji će se primjenjivati na zatražene količine za predmetnu kvotu, izračunan u skladu s člankom 7. stavkom 2. Uredbe Komisije (EZ) br. 1301/2006 (3). |
(4) |
Iz tih obavijesti proizlazi i da se za kvote s rednim brojevima 09.4127 – 09.4128 i 09.4129 zahtjevi podneseni u prvih deset radnih dana travnja 2015. u skladu s člankom 4. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 odnose na količinu manju od raspoložive. |
(5) |
Potrebno je utvrditi i ukupnu količinu raspoloživu za sljedeće podrazdoblje za kvote s rednim brojevima 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 i 09.4130, u skladu s člankom 5. prvim podstavkom Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011. |
(6) |
Kako bi se omogućilo dobro upravljanje postupkom izdavanja uvoznih dozvola, ova Uredba treba stupiti na snagu odmah nakon objave, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Za zahtjeve za uvozne dozvole za rižu u okviru kvote s rednim brojem 09.4130 iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 podnesene u prvih deset radnih dana travnja 2015. dozvole se izdaju za zatraženu količinu pomnoženu s koeficijentom dodjele utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.
2. Ukupna količina raspoloživa za sljedeće podrazdoblje u okviru kvota s rednim brojevima 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 i 09.4130 iz Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011 utvrđena je u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1273/2011 od 7. prosinca 2011. o otvaranju određenih carinskih kvota za uvoz riže i lomljene riže i o upravljanju tim kvotama (SL L 325, 8.12.2011., str. 6.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 1301/2006 od 31. kolovoza 2006. o utvrđivanju zajedničkih pravila za upravljanje uvoznim carinskim kvotama za poljoprivredne proizvode kojima upravlja sustav uvoznih dozvola (SL L 238, 1.9.2006., str. 13.).
PRILOG
Količine koje se trebaju dodijeliti za podrazdoblje travnja 2015. i količine raspoložive za sljedeće podrazdoblje u skladu s Provedbenom uredbom (EU) br. 1273/2011
Kvota za bijelu ili polubijelu rižu obuhvaćenu oznakom KN 1006 30 iz članka 1. stavka 1. točke (a) Provedbene uredbe (EU) br. 1273/2011:
Podrijetlo |
Redni broj |
Koeficijent dodjele za podrazdoblje travnja 2015. |
Ukupna količina raspoloživa za podrazdoblje srpnja 2015. (u kg) |
Sjedinjene Američke Države |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Tajland |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Australija |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Drugo podrijetlo |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) Zahtjevi obuhvaćaju količine manje ili jednake raspoloživim količinama: stoga su svi zahtjevi prihvatljivi.
DIREKTIVE
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/26 |
DIREKTIVA VIJEĆA (EU) 2015/652
od 20. travnja 2015.
o utvrđivanju metoda izračuna i zahtjeva u vezi s izvješćivanjem u skladu s Direktivom 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o kakvoći benzinskih i dizelskih goriva
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 98/70/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 1998. o kakvoći benzinskih i dizelskih goriva i izmjeni Direktive Vijeća 93/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 7.a stavak 5.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
(1) |
Metoda za izračun emisija stakleničkih plinova iz gorivâ i drugih energenata iz nebioloških izvora koju je potrebno utvrditi u skladu s člankom 7.a stavkom 5. Direktive 98/70/EZ trebala bi rezultirati dovoljno točnim izvješćivanjem tako da Komisija može kritički procijeniti uspješnost isporučitelja u ispunjavanju njihovih obveza u skladu s člankom 7.a stavkom 2. te Direktive. Metodom izračuna trebalo bi osigurati točnost, uzimajući u obzir složenost povezanih administrativnih zahtjeva. U isto vrijeme njome bi trebalo poticati isporučitelje da smanje intenzitet stakleničkih plinova goriva koje isporučuju. Također je potrebno pažljivo razmotriti utjecaj metode izračuna na rafinerije u Uniji. Stoga bi se metoda izračuna trebala temeljiti na prosječnom intenzitetu stakleničkih plinova koji odgovara prosječnoj vrijednosti industrije koja je tipična za određeno gorivo. Prednost toga bilo bi smanjenje administrativnog opterećenja za isporučitelje i države članice. Predloženom metodom izračuna u ovoj fazi ne bi trebalo zahtijevati diferencijaciju intenziteta stakleničkih plinova goriva na temelju izvora sirovina jer bi to utjecalo na ulaganja u određenim rafinerijama u Uniji koja su u tijeku. |
(2) |
Zahtjeve u vezi s izvješćivanjem za isporučitelje koji su mala i srednja poduzeća (MSP), kako je definirano u Preporuci Komisije 2003/361/EZ (2), trebalo bi svesti na najmanju moguću mjeru u kontekstu članka 7.a stavka 1. Direktive 98/70/EZ. Slično tome, uvoznike benzinskih i dizelskih goriva proizvedenih izvan Unije ne bi trebalo obvezati da dostavljaju podrobne informacije o izvorima sirove nafte koja je upotrijebljena za proizvodnju tih goriva jer bi te informacije mogle biti nedostupne ili bi ih moglo biti teško dobiti. |
(3) |
Radi poticanja daljnjeg smanjenja emisija stakleničkih plinova trebalo bi u izračun emisija stakleničkih plinova u životnom vijeku isporučitelja uključiti uštede ostvarene od smanjenja emisija nastalih istraživanjem i proizvodnjom nafte i plina (smanjenja IPNP emisija), uključujući od spaljivanja na bakljama i ispuštanja u atmosferu. Kako bi isporučitelji goriva mogli lakše ostvariti priznavanje smanjenja IPNP emisija, trebalo bi dopustiti primjenu različitih sustava emisija za izračun i certificiranje smanjenja emisija. Trebali bi biti prihvatljivi samo projekti smanjenja IPNP emisija koji su započeti nakon datuma utvrđivanja referentne vrijednosti goriva navedene u članku 7.a stavku 5. točki (b) Direktive 98/70/EZ, odnosno nakon 1. siječnja 2011. |
(4) |
Ponderirani prosjek zadanih vrijednosti stakleničkih plinova koji odgovara sirovoj nafti potrošenoj u Uniji predstavlja jednostavnu metodu izračuna s pomoću koje isporučitelji mogu odrediti sadržaj stakleničkih plinova u gorivu koje isporučuju. |
(5) |
Smanjenja IPNP emisija trebalo bi procijeniti i potvrditi u skladu s načelima i normama utvrđenima u međunarodnim normama, a posebno ISO 14064, ISO 14065 i ISO 14066. |
(6) |
Nadalje, primjereno je državama članicama olakšati provedbu zakonodavstva o smanjenjima IPNP emisija, uključujući od spaljivanja na bakljama i ispuštanja u atmosferu. U tu svrhu trebalo bi pod pokroviteljstvom Komisije pripremiti nezakonodavne smjernice o pristupima za kvantificiranje, provjeru, potvrđivanje, praćenje takvih smanjenja IPNP emisija i izvješćivanje o njima (uključujući smanjenja pri spaljivanju na bakljama i ispuštanju u atmosferu na mjestima proizvodnje) prije kraja razdoblja prenošenja utvrđenog u članku 7. ove Direktive. |
(7) |
Člankom 7.a stavkom 5. točkom (b) Direktive 98/70/EZ zahtijeva se utvrđivanje metode za određivanje referentne vrijednosti goriva na temelju emisija stakleničkih plinova u životnom vijeku po jedinici energije iz fosilnih goriva iz 2010.. Referentna vrijednost goriva trebala bi se temeljiti na količinama potrošenog dizela, benzina, plinskog ulja namijenjenog za uporabu u izvancestovnom prometu, ukapljenog naftnog plina (LPG) i komprimiranog prirodnog plina (CNG), primjenom podataka koje su države članice za 2010. službeno dostavile Okvirnoj konvenciji Ujedinjenih naroda o promjeni klime (UNFCCC). Referentna vrijednost goriva ne bi trebala biti vrijednost za referentno fosilno gorivo koja se koristi za izračun ušteda stakleničkih plinova iz biogorivâ, a koja bi trebala ostati kako je navedeno u Prilogu IV. Direktivi 98/70/EZ. |
(8) |
S obzirom na to da se sastav odgovarajuće mješavine fosilnih goriva tek neznatno mijenja iz godine u godinu, ukupna promjena u intenzitetu stakleničkih plinova fosilnih goriva iz godine u godinu također će biti mala. Stoga je primjereno da se referentna vrijednost goriva temelji na podacima o prosječnoj potrošnji u Uniji u 2010. koje su države članice dostavile UNFCCC-u. |
(9) |
Referentna vrijednost goriva trebala bi predstavljati prosječni intenzitet emisija stakleničkih plinova nastalih istraživanjem i proizvodnjom nafte i plina te intenzitet goriva iz rafinerije prosječne složenosti za fosilna goriva. Stoga bi referentnu vrijednost goriva trebalo izračunavati s pomoću prosječnih zadanih vrijednosti za odgovarajuće gorivo. Referentna vrijednost goriva trebala bi ostati nepromijenjena za razdoblje do 2020. kako bi se isporučiteljima pružila regulatorna sigurnost u pogledu njihovih obveza da smanje intenzitet stakleničkih plinova goriva koja isporučuju. |
(10) |
Člankom 7.a stavkom 5. točkom (d) Direktive 98/70/EZ predviđa se donošenje metode za izračun doprinosa električnih cestovnih vozila smanjenju emisija stakleničkih plinova u njihovom životnom vijeku. U skladu s tim člankom metoda izračuna trebala bi biti u skladu s člankom 3. stavkom 4. Direktive 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3). Kako bi se osigurala usklađenost, istim bi se korekcijskim faktorom trebalo koristiti za učinkovitost pogonskog sustava. |
(11) |
Električnu energiju isporučenu za uporabu u cestovnom prijevozu isporučitelji mogu navesti u svojim godišnjim izvješćima državama članicama kako je utvrđeno u članku 7.a stavku 1. Direktive 98/70/EZ. Kako bi se ograničili administrativni troškovi, primjereno je da se za potrebe izvješćivanja od strane isporučitelja metoda izračuna temelji na procjeni umjesto na stvarnom mjerenju potrošnje električne energije u električnom cestovnom vozilu ili motociklu. |
(12) |
Primjereno je uključiti detaljan pristup za procjenu količine i intenziteta stakleničkih plinova biogorivâ u slučajevima u kojima se prerada biogoriva i fosilnoga goriva odvija tijekom istog postupka. Potrebna je posebna metoda zbog toga što se dobivena količina biogoriva ne može izmjeriti kao što je to slučaj pri zajedničkoj hidroobradi biljnih ulja s fosilnim gorivom. Člankom 7.d stavkom 1. Direktive 98/70/EZ propisano je da emisije stakleničkih plinova u životnom vijeku biogorivâ treba, za potrebe članka 7.a i članka 7.b stavka 2. te Direktive, izračunavati prema istoj metodi. Stoga je certificiranje emisija stakleničkih plinova s pomoću priznatih dobrovoljnih sustava valjano za potrebe članka 7.a kao i za potrebe članka 7.b stavka 2. Direktive 98/70/EZ. |
(13) |
Zahtjev u vezi s izvješćivanjem od strane isporučitelja utvrđen u članku 7.a stavku 1. Direktive 98/70/EZ trebalo bi dopuniti usklađenim formatom i usklađenim definicijama podataka koje treba dostavljati. Budući da su podaci ključan element za metodu izračuna usklađenu u skladu s člankom 7.a stavkom 5. točkom (a) Direktive 98/70/EZ, potrebno je uskladiti definicije podataka radi pravilne provedbe izračuna intenziteta stakleničkih plinova u vezi s obvezama izvješćivanja pojedinačnog isporučitelja. Ti podaci uključuju identifikaciju isporučitelja, količinu i vrstu goriva ili energenata stavljenih na tržište. |
(14) |
Zahtjev u vezi s izvješćivanjem od strane isporučitelja utvrđen u članku 7.a stavku 1. Direktive 98/70/EZ trebalo bi dopuniti usklađenim zahtjevima u vezi s izvješćivanjem, formatom za izvješćivanje i usklađenim definicijama za države članice koje izvješćuju Komisiju o bilanci stakleničkih plinova goriva potrošenih u Uniji. Tim zahtjevima u vezi s izvješćivanjem posebice će se omogućiti ažuriranje vrijednosti za referentno fosilno gorivo opisane u točki 19. dijela C Priloga IV. Direktivi 98/70/EZ i točki 19. dijela C Priloga V. Direktivi 2009/28/EZ te će se njima olakšati izvješćivanje koje se zahtijeva u skladu s člankom 8. stavkom 3. i člankom 9. stavkom 2. Direktive 98/70/EZ kao i ažuriranje metode izračuna u skladu s tehničkim i znanstvenim napretkom kako bi se osiguralo da ona ispuni predviđenu svrhu. Ti podaci trebali bi uključivati količinu i vrstu goriva ili energenata stavljenih na tržište, mjesto kupnje i podrijetlo goriva ili energenta stavljenih na tržište. |
(15) |
Radi smanjivanja administrativnog opterećenja primjereno je da države članice dopuste isporučiteljima da zahtjeve u vezi s izvješćivanjem ispune oslanjajući se na jednakovrijedne podatke prikupljene u skladu s drugim zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom, pod uvjetom da se izvješćivanje provodi u skladu sa zahtjevima navedenima u Prilogu IV. i definicijama utvrđenima u prilozima I. i III. |
(16) |
Kako bi se skupinama isporučitelja olakšalo izvješćivanje u skladu s člankom 7.a stavkom 4. Direktive 98/70/EZ, člankom 7.a stavkom 5. točke (c) te Direktive omogućuje se utvrđivanje svih potrebnih pravila. S obzirom na to da razni isporučitelji stavljaju na tržište razna goriva u različitim udjelima i stoga možda moraju mobilizirati resurse različitih razina radi ispunjavanja cilja smanjenja stakleničkih plinova poželjno je olakšati takvo izvješćivanje kako bi se izbjegli poremećaji u fizičkom prijenosu goriva. Potrebno je stoga uskladiti definicije identifikacije isporučitelja, količine goriva ili energenata stavljenih na tržište, vrste goriva ili energenta, mjesta kupnje i podrijetla goriva ili energenta stavljenih na tržište. Osim toga, kako bi se izbjeglo dvostruko obračunavanje u okviru zajedničkog izvješćivanja isporučitelja, u skladu s člankom 7.a stavkom 4., primjereno je uskladiti provedbu metode izračuna i izvješćivanja u državama članicama, uključujući izvješćivanje Komisije, kako bi se informacije koje se zahtijevaju od skupine isporučitelja odnosile na određenu državu članicu. |
(17) |
U skladu s člankom 8. stavkom 3. Direktive 98/70/EZ, države članice dužne su podnijeti godišnje izvješće s nacionalnim podacima o kakvoći goriva za prethodnu kalendarsku godinu u skladu s formatom utvrđenim u Odluci Komisije 2002/159/EZ (4). Kako bi se obuhvatile izmjene uvedene u Direktivu 98/70/EZ Direktivom 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) i naknadni dodatni zahtjevi u vezi s izvješćivanjem za države članice, te u interesu djelotvornosti i usklađivanja, potrebno je razjasniti koje bi informacije trebalo dostavljati i usvojiti format za dostavljanje podataka od strane isporučitelja i država članica. |
(18) |
Komisija je 23. veljače 2012. podnijela nacrt mjere Odboru osnovanom Direktivom 98/70/EZ. Odbor nije mogao donijeti mišljenje potrebnom kvalificiranom većinom. Stoga je primjereno da Komisija podnese prijedlog Vijeću u skladu s člankom 5.a stavkom 4. Odluke Vijeća 1000/468/EZ (6), |
DONIJELO JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Predmet – područje primjene
1. Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o metodama izračuna i zahtjevima u vezi s izvješćivanjem u skladu s Direktivom 98/70/EZ.
2. Ova se Direktiva primjenjuje na goriva koja se upotrebljavaju za pogon cestovnih vozila, izvancestovnih pokretnih strojeva (uključujući plovila za promet unutarnjim plovnim putovima kada ne plove morem), traktora za poljoprivredu i šumarstvo, rekreacijskih plovila kada ne plove morem i električnu energiju za uporabu u cestovnim vozilima.
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Direktive, uz definicije već sadržane u Direktivi 98/70/EZ, primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„emisije nastale istraživanjem i proizvodnjom nafte i plina” znači sve emisije stakleničkih plinova nastale prije nego što sirovina dospije u rafineriju ili postrojenje za preradu u kojoj odnosno u kojem je gorivo proizvedeno, kako je navedeno u Prilogu I.; |
2. |
„prirodni bitumen” znači svaki izvor rafinerijske sirovine:
|
3. |
„naftni škriljavac” znači svaki izvor rafinerijske sirovine koji u formaciji stijene sadrži kerogen u čvrstom stanju i koji je obuhvaćen definicijom naftnog škriljavca pod tarifnom oznakom KN 2714 kako je navedeno u Uredbi (EEZ) br. 2658/87. Do izvora sirovine dolazi se rudarenjem ili toplinski pospješenim gravitacijskim dreniranjem; |
4. |
„referentna vrijednost goriva” znači referentna vrijednost goriva na temelju emisija stakleničkih plinova u životnom vijeku po jedinici energije iz fosilnih goriva iz 2010.; |
5. |
„konvencionalna sirova nafta” znači svaki izvor rafinerijske sirovine koji prema API-u posjeduje gustoću višu od 10 stupnjeva kada se nalazi u formaciji ležišta na mjestu izvora izmjerenu metodom ASTM D287 i koji nije obuhvaćen definicijom pod tarifnom oznakom KN 2714 kako je navedeno u Uredbi (EEZ) br. 2658/87. |
Članak 3.
Metoda za izračunavanje intenziteta stakleničkih plinova isporučenih goriva i energenata osim biogorivâ te izvješćivanje od strane isporučitelja
1. Za potrebe članka 7.a stavka 2. Direktive 98/70/EZ države članice osiguravaju da se isporučitelji za određivanje intenziteta stakleničkih plinova goriva koja isporučuju koriste metodom izračuna navedenom u Prilogu I.
2. Za potrebe članka 7.a stavka 1. drugog podstavka i članka 7.a stavka 2. Direktive 98/70/EZ države članice zahtijevaju od isporučitelja da dostavljaju podatke primjenjujući definicije i metodu izračuna navedene u Prilogu I. ovoj Direktivi. Podaci se dostavljaju svake godine upotrebom predloška navedenog u Prilogu IV. ovoj Direktivi.
3. Za potrebe članka 7.a stavka 4. Direktive 98/70/EZ, svaka država članica osigurava da skupina isporučitelja koja odabere da je se smatra pojedinačnim isporučiteljem ispunjava svoju obvezu u skladu s člankom 7.a stavkom 2. u toj državi članici.
4. Na isporučitelje koji su MSP-ovi države članice primjenjuju pojednostavljenu metodu navedenu u Prilogu I. ovoj Direktivi.
Članak 4.
Izračun referentne vrijednosti goriva i smanjenje intenziteta stakleničkih plinova
Za potrebe provjere sukladnosti, od strane isporučitelja, s njihovom obvezom iz članka 7.a stavka 2. Direktive 98/70/EZ, države članice zahtijevaju od isporučitelja da svoja postignuta smanjenja emisija stakleničkih plinova iz gorivâ i električne energije ostvarena u životnom vijeku usporede s referentnom vrijednošću goriva navedenom u Prilogu II. ovoj Direktivi.
Članak 5.
Izvješćivanje od strane država članica
1. Pri podnošenju izvješća Komisiji u skladu s člankom 8. stavkom 3. Direktive 98/70/EZ, države članice Komisiji dostavljaju podatke koji se odnose na sukladnost s člankom 7.a te Direktive kako je definirano u Prilogu III. ovoj Direktivi.
2. Države članice se za podnošenje podataka navedenih u Prilogu III. ovoj Direktivi koriste alatom ReportNet Europske agencije za okoliš koji je stavljen na raspolaganje u skladu s Uredbom (EZ) br. 401/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (9). Države članice podatke dostavljaju elektroničkim prijenosom podataka u Središnji registar podataka kojim upravlja Europska agencija za okoliš.
3. Podaci se dostavljaju svake godine korištenjem predloška navedenog u Prilogu IV. Države članice obavješćuju Komisiju o datumu dostave i imenu osobe za kontakt iz nadležnog tijela koje je odgovorno za provjeru i dostavljanje podataka Komisiji.
Članak 6.
Sankcije
Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koja se primjenjuju na kršenja nacionalnih odredaba donesenih u skladu s ovom Direktivom i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu provedbu. Predviđene sankcije moraju biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice obavješćuju Komisiju o navedenim odredbama do 21. travnja 2017. i obavješćuju je bez odgađanja o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.
Članak 7.
Prenošenje
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 21. travnja 2017. One o tome odmah obavješćuju Komisiju.
2. Kada države članice donose ove te mjere, one sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se na nju upućuje prilikom njihove službene objave. Načine tog upućivanja određuju države članice.
3. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih mjera nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 8.
Stupanje na snagu
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 9.
Adresati
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Luxembourgu 20. travnja 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
J. DŪKLAVS
(1) SL L 350, 28.12.1998., str. 58.
(2) Preporuka Komisije 2003/361/EZ od 6. svibnja 2003. o definiciji malih i srednjih poduzeća (SL L 124, 20.5.2003., str. 36.).
(3) Direktiva 2009/28/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o promicanju uporabe energije iz obnovljivih izvora te o izmjeni i kasnijem stavljanju izvan snage direktiva 2001/77/EZ i 2003/30/EZ (SL L 140, 5.6.2009., str. 16.).
(4) Odluka Komisije 2002/159/EZ od 18. veljače 2002. o zajedničkom formatu za podnošenje sažetih prikaza nacionalnih podataka o kakvoći goriva (SL L 53, 23.2.2002., str. 30.).
(5) Direktiva 2009/30/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o izmjeni Direktive 98/70/EZ u pogledu specifikacije benzina, dizelskoga goriva i plinskog ulja i uvođenju mehanizma praćenja i smanjivanja emisija stakleničkih plinova, o izmjeni Direktive Vijeća 1999/32/EZ u pogledu specifikacije goriva koje se koristi na plovilima na unutarnjim plovnim putovima i stavljanju izvan snage Direktive 93/12/EEZ (SL L 140, 5.6.2009., str. 88.).
(6) Odluka Vijeća od 28. lipnja 1999. o utvrđivanju postupaka za izvršavanje provedbenih ovlasti dodijeljenih Komisiji (SL L 184, 17.7.1999., str. 23.).
(7) Američko društvo za ispitivanje i materijale (American Society for Testing and Materials):http://www.astm.org/index.shtml .
(8) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (SL L 256, 7.9.1987., str. 1.).
(9) Uredba (EZ) br. 401/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o Europskoj agenciji za okoliš i Europskoj informacijskoj i promatračkoj mreži za okoliš (SL L 126, 21.5.2009., str. 13.).
PRILOG I.
METODA ZA IZRAČUN INTENZITETA STAKLENIČKIH PLINOVA U ŽIVOTNOM VIJEKU GORIVÂ I ENERGENATA I IZVJEŠĆIVANJE OD STRANE ISPORUČITELJA
Dio 1.
Izračun intenziteta stakleničkih plinova gorivâ i energenata isporučitelja
Intenzitet stakleničkih plinova gorivâ i energenata izražen je u gramima ekvivalenta ugljikovog dioksida po megadžulu goriva (gCO2eq/MJ).
1. |
U svrhu izračuna intenziteta stakleničkih plinova goriva u obzir se uzimaju staklenički plinovi ugljikov dioksid (CO2), didušikov dioksid (N2O) i metan (CH4). U svrhu izračuna ekvivalenta CO2, emisije tih plinova vrednuju se u emisijama ekvivalenta CO2 kako slijedi:
|
2. |
Emisije koje nastaju pri proizvodnji strojeva i opreme za ekstrakciju, proizvodnju, rafiniranje i potrošnju fosilnih goriva ne uzimaju se u obzir pri izračunu emisija stakleničkih plinova. |
3. |
Intenzitet stakleničkih plinova isporučitelja u životnom vijeku emisija stakleničkih plinova svih isporučenih goriva i energenata izračunava se u skladu s dolje navedenom formulom: pri čemu:
|
Dio 2.
Izvješćivanje od strane isporučitelja za goriva osim biogorivâ
1. Smanjenja IPNP emisija iz fosilnih goriva
Kako bi smanjenja IPNP emisija bila prihvatljiva za potrebe metode izvješćivanja i izračuna isporučitelji nadležnom tijelu koje imenuje država članica dostavljaju sljedeće:
(a) |
početni datum projekta koji mora biti nakon 1. siječnja 2011.; |
(b) |
godišnja smanjenja emisija u gCO2eq; |
(c) |
razdoblje u kojem su postignuta navedena smanjenja; |
(d) |
lokaciju projekta najbližu izvoru emisija uz navođenje koordinata zemljopisne širine i duljine u stupnjevima na četvrtu decimalu; |
(e) |
referentnu vrijednost godišnjih emisija prije uvođenja mjera smanjenja i godišnje emisije nakon provedbe mjera smanjenja u gCO2eq/MJ proizvedene sirovine; |
(f) |
broj certifikata namijenjen jednokratnoj uporabi kojim se jednoznačno utvrđuju sustav i navedena smanjenja stakleničkih plinova; |
(g) |
broj namijenjen jednokratnoj uporabi kojim se jednoznačno utvrđuju metoda izračuna i povezani sustav; |
(h) |
ako je projekt povezan s ekstrakcijom nafte, prosječni godišnji omjer plina i nafte u smjesi (GOR) u proteklim godinama i u godini izvješćivanja, tlak u ležištu, dubinu i stopu proizvodnje sirove nafte po bušotini. |
2. Podrijetlo
„Podrijetlo” znači trgovački naziv sirovine naveden u točki 7. dijela 2. ovog Priloga, ali samo ako isporučitelji imaju potrebne informacije zbog toga što:
(a) |
je osoba ili poduzeće koje uvozi sirovu naftu iz trećih zemalja ili prihvaća isporuku sirove nafte iz druge države članice u skladu s člankom 1. Uredbe Vijeća (EZ) br. 2964/95 (8); ili |
(b) |
su s drugim isporučiteljima sklopili dogovore o razmjeni informacija. |
U svim se ostalim slučajevima podrijetlo odnosi na to je li podrijetlo goriva iz EU-a ili izvan EU-a.
Informacije o podrijetlu gorivâ koje isporučitelji prikupljaju i dostavljaju državama članicama povjerljive su, ali time se Komisiju ne sprečava da objavi općenite informacije ili informacije u sažetom obliku koje ne sadržavaju pojedinosti o pojedinačnim poduzećima;
Podrijetlo biogorivâ znači postupak proizvodnje biogoriva naveden u Prilogu IV. Direktivi 98/70/EZ.
Kada se upotrebljavaju razne sirovine, isporučitelji izvješćuju o količini (u metričkim tonama) gotovog proizvoda svake sirovine koja je u godini izvješćivanja proizvedena u odgovarajućem postrojenju za preradu.
3. Mjesto kupnje
„Mjesto kupnje” znači zemlja i naziv postrojenja za preradu u kojoj odnosno u kojem je na gorivu ili energentu obavljena posljednja značajna obrada kojom se utvrđuje podrijetlo goriva ili energenta u skladu s Uredbom Komisije (EEZ) br. 2454/93 (9).
4. MSP-ovi
Odstupajući od navedenog, za isporučitelje koji su MSP-ovi pojmovi „podrijetlo” i „mjesto kupnje” odnose se ili na EU ili na treću zemlju, ovisno o slučaju, neovisno o tome uvoze li oni sirovu naftu ili isporučuju naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih materijala.
5. Prosječne zadane vrijednosti intenziteta stakleničkih plinova u životnom vijeku gorivâ osim biogorivâ i električna energija
Izvor sirovine i postupak |
Vrsta goriva stavljenog na tržište |
Intenzitet stakleničkih plinova u životnom vijeku (gCO2eq/MJ) |
Ponderirani intenzitet stakleničkih plinova u životnom vijeku (gCO2eq/MJ) |
Konvencionalna sirova nafta |
Benzin |
93,2 |
93,3 |
Tekući plin |
94,3 |
||
Tekući ugljen |
172 |
||
Prirodni bitumen |
107 |
||
Naftni škriljavac |
131,3 |
||
Konvencionalna sirova nafta |
Dizel ili plinsko ulje |
95 |
95,1 |
Tekući plin |
94,3 |
||
Tekući ugljen |
172 |
||
Prirodni bitumen |
108,5 |
||
Naftni škriljavac |
133,7 |
||
Sva fosilna goriva |
Ukapljeni naftni plin u motoru s vanjskim izvorom paljenja |
73,6 |
73,6 |
Prirodni plin, EU mješavina |
Komprimirani prirodni plin u motoru s vanjskim izvorom paljenja |
69,3 |
69,3 |
Prirodni plin, EU mješavina |
Ukapljeni prirodni plin u motoru s vanjskim izvorom paljenja |
74,5 |
74,5 |
Sabatierov proces dobivanja vodika elektrolizom iz obnovljivih izvora energije nebiološkog podrijetla |
Komprimirani sintetički metan u motoru s vanjskim izvorom paljenja |
3,3 |
3,3 |
Prirodni plin s parnim reformiranjem |
Komprimirani vodik u gorivoj ćeliji |
104,3 |
104,3 |
Elektroliza iz obnovljivih izvora energije nebiološkog podrijetla |
Komprimirani vodik u gorivoj ćeliji |
9,1 |
9,1 |
Ugljen |
Komprimirani vodik u gorivoj ćeliji |
234,4 |
234,4 |
Ugljen s hvatanjem i skladištenjem CO2 iz emisija proizvodnih procesa |
Komprimirani vodik u gorivoj ćeliji |
52,7 |
52,7 |
Otpadna plastika dobivena od fosilnih sirovina |
Benzin, dizel ili plinsko ulje |
86 |
86 |
6. Električna energija
Za izvješćivanje od strane isporučitelja električne energije o električnoj energiji potrošenoj u električnima vozilima i motociklima, države članice trebale bi izračunati prosječne zadane vrijednosti u životnom vijeku na nacionalnoj razini u skladu s prikladnim međunarodnim normama.
Alternativno, države članice mogu dopustiti svojim isporučiteljima da za električnu energiju utvrde vrijednosti intenziteta stakleničkih plinova (gCO2eq/MJ) s pomoću podataka koje su države članice dostavile na temelju:
(a) |
Uredbe (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća (10); |
(b) |
Uredbe (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (11); ili |
(c) |
Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 666/2014 (12). |
7. Trgovački naziv sirovine
Zemlja |
Trgovački naziv sirovine |
API |
Sumpor (maseni udio u %) |
Abu Dhabi |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu Dhabi |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu Dhabi |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu Dhabi |
Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine) |
40,6 |
1 |
Abu Dhabi |
Umm Shaif (Abu Dhabi Marine) |
37,4 |
1,5 |
Abu Dhabi |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu Dhabi |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu Dhabi |
Murban Bottoms |
21,4 |
NIJE DOSTUPNO |
Abu Dhabi |
Top Murban |
21 |
nije dostupno |
Abu Dhabi |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Alžir |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Alžir |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Alžir |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Alžir |
Algerian |
44 |
0,1 |
Alžir |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Alžir |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Alžir |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Alžir |
Algerian Condensate |
64,5 |
nije dostupno |
Alžir |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Alžir |
Algerian Condensate (Arzew) |
65,8 |
0 |
Alžir |
Algerian Condensate (Bejaia) |
65,0 |
0 |
Alžir |
Top Algerian |
24,6 |
nije dostupno |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (West) |
26 |
nije dostupno |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
nije dostupno |
Angola |
Sulele (South-1) |
38,7 |
nije dostupno |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (North) |
30 |
nije dostupno |
Angola |
Malongo (South) |
25 |
nije dostupno |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
nije dostupno |
Angola |
Kuito |
20 |
nije dostupno |
Angola |
Hungo |
28,8 |
nije dostupno |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Argentina |
Tierra del Fuego |
42,4 |
nije dostupno |
Argentina |
Santa Cruz |
26,9 |
nije dostupno |
Argentina |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentina |
Canadon Seco |
27 |
0,2 |
Argentina |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentina |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Armenija |
Armenian Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Australija |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Australija |
Kooroopa (Jurassic) |
42 |
nije dostupno |
Australija |
Talgeberry (Jurassic) |
43 |
nije dostupno |
Australija |
Talgeberry (Up Cretaceous) |
51 |
nije dostupno |
Australija |
Woodside Condensate |
51,8 |
nije dostupno |
Australija |
Saladin-3 (Top Barrow) |
49 |
nije dostupno |
Australija |
Harriet |
38 |
nije dostupno |
Australija |
Skua-3 (Challis Field) |
43 |
nije dostupno |
Australija |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Australija |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Australija |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Australija |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Australija |
Griffin |
55 |
0,03 |
Australija |
Buffalo Crude |
53 |
nije dostupno |
Australija |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Australija |
Elang |
56,2 |
nije dostupno |
Australija |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Australija |
Gippsland (Bass Strait) |
45,4 |
0,1 |
Azerbajdžan |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Bahrein |
Bahrain Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bjelarus |
Belarus Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Benin |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Benin |
Benin Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Belize |
Belize Light Crude |
40 |
nije dostupno |
Belize |
Belize Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bolivija |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brazil |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brazil |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brazil |
Campos Basin |
20 |
nije dostupno |
Brazil |
Urucu (Upper Amazon) |
42 |
nije dostupno |
Brazil |
Marlim |
20 |
nije dostupno |
Brazil |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brazil |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brazil |
Roncador Heavy |
18 |
nije dostupno |
Brazil |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunej |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunej |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunej |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunej |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunej |
Brunei Condensate |
65 |
nije dostupno |
Brunej |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Kamerun |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Kamerun |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Kamerun |
Moudi Light |
40 |
nije dostupno |
Kamerun |
Moudi Heavy |
21,3 |
nije dostupno |
Kamerun |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Kamerun |
Cameroon Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Kanada |
Peace River Light |
41 |
nije dostupno |
Kanada |
Peace River Medium |
33 |
nije dostupno |
Kanada |
Peace River Heavy |
23 |
nije dostupno |
Kanada |
Manyberries |
36,5 |
nije dostupno |
Kanada |
Rainbow Light and Medium |
40,7 |
nije dostupno |
Kanada |
Pembina |
33 |
nije dostupno |
Kanada |
Bells Hill Lake |
32 |
nije dostupno |
Kanada |
Fosterton Condensate |
63 |
nije dostupno |
Kanada |
Rangeland Condensate |
67,3 |
nije dostupno |
Kanada |
Redwater |
35 |
nije dostupno |
Kanada |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Kanada |
Wainwright- Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Kanada |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Kanada |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Kanada |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Kanada |
Midale |
29 |
2,4 |
Kanada |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Kanada |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Kanada |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Kanada |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Kanada |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Kanada |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Kanada |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Kanada |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Kanada |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Kanada |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Kanada |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Kanada |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Kanada |
Gcos |
23 |
nije dostupno |
Kanada |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Kanada |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Kanada |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Kanada |
Peace River Condensate |
54,9 |
nije dostupno |
Kanada |
Sarnium Condensate |
57,7 |
nije dostupno |
Kanada |
Saskatchewan Light |
32,9 |
nije dostupno |
Kanada |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Kanada |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Kanada |
Rangeland – South L & M |
39,5 |
0,5 |
Kanada |
Northblend Nevis |
34 |
nije dostupno |
Kanada |
Canadian Common Condensate |
55 |
nije dostupno |
Kanada |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Kanada |
Waterton Condensate |
65,1 |
nije dostupno |
Kanada |
Panuke Condensate |
56 |
nije dostupno |
Kanada |
Federated Light and Medium |
39,7 |
2 |
Kanada |
Wabasca |
23 |
nije dostupno |
Kanada |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Kanada |
BC Light |
40 |
nije dostupno |
Kanada |
Boundary |
39 |
nije dostupno |
Kanada |
Albian Heavy |
21 |
nije dostupno |
Kanada |
Koch Alberta |
34 |
nije dostupno |
Kanada |
Terra Nova |
32,3 |
nije dostupno |
Kanada |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Kanada |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Kanada |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Kanada |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Kanada |
Access |
22 |
nije dostupno |
Kanada |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
nije dostupno |
Kanada |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Kanada |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Kanada |
CNRL |
34 |
nije dostupno |
Kanada |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Kanada |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Kanada |
Seal Heavy(SH) |
19,89 |
4,54 |
Kanada |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Kanada |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Kanada |
Peace Sour |
33 |
nije dostupno |
Kanada |
Western Canadian Resid |
20,7 |
nije dostupno |
Kanada |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
nije dostupno |
Kanada |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Čad |
Doba Blend (Early Production) |
24,8 |
0,14 |
Čad |
Doba Blend (Later Production) |
20,8 |
0,17 |
Kina |
Taching (Daqing) |
33 |
0,1 |
Čile |
Chile Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Kina |
Shengli |
24,2 |
1 |
Kina |
Beibu |
nije dostupno |
nije dostupno |
Kina |
Chengbei |
17 |
nije dostupno |
Kina |
Lufeng |
34,4 |
nije dostupno |
Kina |
Xijiang |
28 |
nije dostupno |
Kina |
Wei Zhou |
39,9 |
nije dostupno |
Kina |
Liu Hua |
21 |
nije dostupno |
Kina |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
Kina |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
Kina |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Kolumbija |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Kolumbija |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Kolumbija |
Rio Zulia |
40,4 |
0,3 |
Kolumbija |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Kolumbija |
Cano-Limon |
30,8 |
0,5 |
Kolumbija |
Lasmo |
30 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Cano Duya-1 |
28 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Corocora-1 |
31,6 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Suria Sur-1 |
32 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Tunane-1 |
29 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Casanare |
23 |
nije dostupno |
Kolumbija |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Kolumbija |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Kolumbija |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Kolumbija |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Kolumbija |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Kongo (Brazzaville) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Kongo (Brazzaville) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Kongo (Brazzaville) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
nije dostupno |
Kongo (Brazzaville) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Kongo (Kinshasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Kongo (Kinshasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Kongo (Kinshasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Côte d'Ivoire |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Côte d'Ivoire |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Danska |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Danska |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Danska |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubai |
Dubai (Fateh) |
31,1 |
2 |
Dubai |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ekvador |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ekvador |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ekvador |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ekvador |
Limoncoha-1 |
28 |
nije dostupno |
Ekvador |
Frontera-1 |
30,7 |
nije dostupno |
Ekvador |
Bogi-1 |
21,2 |
nije dostupno |
Ekvador |
Napo |
19 |
2 |
Ekvador |
Napo Light |
19,3 |
nije dostupno |
Egipat |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egipat |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egipat |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egipat |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egipat |
Geysum |
19,5 |
nije dostupno |
Egipat |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
nije dostupno |
Egipat |
Mango-1 |
35,1 |
nije dostupno |
Egipat |
Rhas Budran |
25 |
nije dostupno |
Egipat |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egipat |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
Ekvatorska Gvineja |
Zafiro |
30,3 |
nije dostupno |
Ekvatorska Gvineja |
Alba Condensate |
55 |
nije dostupno |
Ekvatorska Gvineja |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
Gabon |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabon |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabon |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabon |
Oguendjo |
35 |
nije dostupno |
Gabon |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabon |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabon |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabon |
Rabi Blend |
34 |
nije dostupno |
Gabon |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabon |
Etame Marin |
36 |
nije dostupno |
Gabon |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabon |
Gabonian Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Gruzija |
Georgian Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Gana |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Gana |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Gvatemala |
Coban |
27,7 |
nije dostupno |
Gvatemala |
Rubelsanto |
27 |
nije dostupno |
Indija |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonezija |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonezija |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonezija |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonezija |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonezija |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonezija |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonezija |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonezija |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonezija |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonezija |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonezija |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonezija |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonezija |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonezija |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonezija |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonezija |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonezija |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonezija |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonezija |
Arun Condensate |
54,5 |
nije dostupno |
Indonezija |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonezija |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonezija |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonezija |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonezija |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonezija |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Camar |
36,3 |
nije dostupno |
Indonezija |
Cinta Heavy |
27 |
nije dostupno |
Indonezija |
Lalang |
40,4 |
nije dostupno |
Indonezija |
Kakap |
46,6 |
nije dostupno |
Indonezija |
Sisi-1 |
40 |
nije dostupno |
Indonezija |
Giti-1 |
33,6 |
nije dostupno |
Indonezija |
Ayu-1 |
34,3 |
nije dostupno |
Indonezija |
Bima |
22,5 |
nije dostupno |
Indonezija |
Padang Isle |
34,7 |
nije dostupno |
Indonezija |
Intan |
32,8 |
nije dostupno |
Indonezija |
Sepinggan – Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonezija |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonezija |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonezija |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Iran |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Iran |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Iran |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Iran |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Iran |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Iran |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Iran |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Iran |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Iran |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Iran |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Iran |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Iran |
Iranian Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Irak |
Basrah Light (Pers. Gulf) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Pers. Gulf) |
35,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Pers. Gulf) |
28 |
nije dostupno |
Irak |
Bai Hasson (Pers. Gulf) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Pers. Gulf) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Pers. Gulf) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Pers. Gulf) |
35,1 |
2 |
Irak |
N. Rumalia (Pers. Gulf) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ras el Behar |
33 |
nije dostupno |
Irak |
Basrah Light (Red Sea) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Red Sea) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Red Sea) |
28 |
nije dostupno |
Irak |
Bai Hasson (Red Sea) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Red Sea) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Red Sea) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Red Sea) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Red Sea) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irak |
Basrah Light (Turkey) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Turkey) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Turkey) |
28 |
nije dostupno |
Irak |
Bai Hasson (Turkey) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Turkey) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Turkey) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Turkey) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Turkey) |
34,3 |
2 |
Irak |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Kazakstan |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazakstan |
CPC Blend |
44.2 nije dostupno |
0,54 |
Kuvajt |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuvajt |
Magwa (Lower Jurassic) |
38 |
nije dostupno |
Kuvajt |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Libija |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Libija |
Amna (high pour) |
36,1 |
0,2 |
Libija |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Libija |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Libija |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Libija |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Libija |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Libija |
Dahra |
41 |
0,4 |
Libija |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Libija |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Libija |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malezija |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malezija |
Tembungo |
37,5 |
nije dostupno |
Malezija |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malezija |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malezija |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malezija |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malezija |
Bekok |
49 |
nije dostupno |
Malezija |
Pulai |
42,6 |
nije dostupno |
Malezija |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mauritanija |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
Meksiko |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
Meksiko |
Maya |
22 |
3,3 |
Meksiko |
Olmeca |
39 |
nije dostupno |
Meksiko |
Altamira |
16 |
nije dostupno |
Meksiko |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Nizozemska |
Alba |
19,59 |
nije dostupno |
Neutralno područje |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Neutralno područje |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Neutralno područje |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Neutralno područje |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Neutralno područje |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Neutralno područje |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
nije dostupno |
Neutralno područje |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Nigerija |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigerija |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigerija |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigerija |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigerija |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigerija |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigerija |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigerija |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigerija |
Gilli Gilli |
47,3 |
nije dostupno |
Nigerija |
Adanga |
35,1 |
nije dostupno |
Nigerija |
Iyak-3 |
36 |
nije dostupno |
Nigerija |
Antan |
35,2 |
nije dostupno |
Nigerija |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigerija |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigerija |
Yoho |
39,6 |
nije dostupno |
Nigerija |
Okwori |
36,9 |
nije dostupno |
Nigerija |
Bonga |
28,1 |
nije dostupno |
Nigerija |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigerija |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigerija |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigerija |
EA |
38 |
nije dostupno |
Nigerija |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Norveška |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Norveška |
Tor |
42 |
0,1 |
Norveška |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Norveška |
Heidrun |
29 |
nije dostupno |
Norveška |
Norwegian Forties |
37,1 |
nije dostupno |
Norveška |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Norveška |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Norveška |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Norveška |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Norveška |
Draugen |
39,6 |
nije dostupno |
Norveška |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Oman |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Papua Nova Gvineja |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Peru |
Loreto |
34 |
0,3 |
Peru |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Peru |
High Cold Test |
37,5 |
nije dostupno |
Peru |
Bayovar |
22,6 |
nije dostupno |
Peru |
Low Cold Test |
34,3 |
nije dostupno |
Peru |
Carmen Central-5 |
20,7 |
nije dostupno |
Peru |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
nije dostupno |
Peru |
Mayna |
25,7 |
nije dostupno |
Filipini |
Nido |
26,5 |
nije dostupno |
Filipini |
Philippines Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Katar |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Katar |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Katar |
Qatar Land |
41,4 |
nije dostupno |
Ras Al Khaimah |
Rak Condensate |
54,1 |
nije dostupno |
Ras Al Khaimah |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Rusija |
Urals |
31 |
2 |
Rusija |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Rusija |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Rusija |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Rusija |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Rusija |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Rusija |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Rusija |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Rusija |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Saudijska Arabija |
Light (Pers. Gulf) |
33,4 |
1,8 |
Saudijska Arabija |
Heavy (Pers. Gulf) (Safaniya) |
27,9 |
2,8 |
Saudijska Arabija |
Medium (Pers. Gulf) (Khursaniyah) |
30,8 |
2,4 |
Saudijska Arabija |
Extra Light (Pers. Gulf) (Berri) |
37,8 |
1,1 |
Saudijska Arabija |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Saudijska Arabija |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Saudijska Arabija |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Saudijska Arabija |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Saudijska Arabija |
Medium (Zuluf/Marjan) |
31,1 |
2,5 |
Sharjah |
Mubarek. Sharjah |
37 |
0,6 |
Sharjah |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Singapur |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Španjolska |
Amposta Marina North |
37 |
nije dostupno |
Španjolska |
Casablanca |
34 |
nije dostupno |
Španjolska |
El Dorado |
26,6 |
nije dostupno |
Sirija |
Syrian Straight |
15 |
nije dostupno |
Sirija |
Thayyem |
35 |
nije dostupno |
Sirija |
Omar Blend |
38 |
nije dostupno |
Sirija |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Sirija |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Sirija |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Tajland |
Erawan Condensate |
54,1 |
nije dostupno |
Tajland |
Sirikit |
41 |
nije dostupno |
Tajland |
Nang Nuan |
30 |
nije dostupno |
Tajland |
Bualuang |
27 |
nije dostupno |
Tajland |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trinidad i Tobago |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trinidad i Tobago |
Trintopec |
24,8 |
nije dostupno |
Trinidad i Tobago |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trinidad i Tobago |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Tunis |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Tunis |
Ashtart |
29 |
1 |
Tunis |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Tunis |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
nije dostupno |
Turska |
Turkish Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Ukrajina |
Ukraine Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Ujedinjena Kraljevina |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Ujedinjena Kraljevina |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Ujedinjena Kraljevina |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Ujedinjena Kraljevina |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Ujedinjena Kraljevina |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Ujedinjena Kraljevina |
Tern |
35 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Ujedinjena Kraljevina |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Ujedinjena Kraljevina |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Ujedinjena Kraljevina |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Ujedinjena Kraljevina |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Ujedinjena Kraljevina |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Ujedinjena Kraljevina |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Ujedinjena Kraljevina |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Ujedinjena Kraljevina |
Thistle |
37 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Ujedinjena Kraljevina |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Ujedinjena Kraljevina |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
South Birch |
38,6 |
nije dostupno |
Ujedinjena Kraljevina |
Wytch Farm |
41,5 |
nije dostupno |
Ujedinjena Kraljevina |
Cormorant. North |
34,9 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
Cormorant. South (Cormorant „A”) |
35,7 |
0,6 |
Ujedinjena Kraljevina |
Alba |
19,2 |
nije dostupno |
Ujedinjena Kraljevina |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Ujedinjena Kraljevina |
Schiehallion |
25,8 |
nije dostupno |
Ujedinjena Kraljevina |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Ujedinjena Kraljevina |
Harding |
20,7 |
0,59 |
Aljaska (SAD) |
ANS |
nije dostupno |
nije dostupno |
Colorado (SAD) |
Niobrara |
nije dostupno |
nije dostupno |
Novi Meksiko (SAD) |
Four Corners |
nije dostupno |
nije dostupno |
Sjeverna Dakota (SAD) |
Bakken |
nije dostupno |
nije dostupno |
Sjeverna Dakota (SAD) |
North Dakota Sweet |
nije dostupno |
nije dostupno |
Teksas (SAD) |
WTI |
nije dostupno |
nije dostupno |
Teksas (SAD) |
Eagle Ford |
nije dostupno |
nije dostupno |
Utah (SAD) |
Covenant |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Beta |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Carpinteria |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Dos Cuadras |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Hondo |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Hueneme |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Pescado |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Point Arguello |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Point Pedernales |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Sacate |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Santa Clara |
nije dostupno |
nije dostupno |
Vanjski epikontinentalni pojas SAD-a |
Sockeye |
nije dostupno |
nije dostupno |
Uzbekistan |
Uzbekistan Miscellaneous |
nije dostupno |
nije dostupno |
Venezuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Venezuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Venezuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Venezuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Venezuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Venezuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Venezuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Venezuela |
Tia Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Venezuela |
Tia Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Venezuela |
Officina |
35,1 |
0,7 |
Venezuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Venezuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Venezuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Venezuela |
San Joaquin |
42 |
0,2 |
Venezuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Venezuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Venezuela |
Boscan |
10,1 |
5,5 |
Venezuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Venezuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Venezuela |
Sylvestre |
28,4 |
1 |
Venezuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Venezuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Venezuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Venezuela |
Tigre |
24,5 |
nije dostupno |
Venezuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Venezuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Venezuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Venezuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Venezuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Venezuela |
BCF-21.9 |
21,9 |
nije dostupno |
Venezuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Venezuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Venezuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Venezuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Venezuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Venezuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Venezuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Venezuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Venezuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Venezuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Venezuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Venezuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Venezuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Venezuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Venezuela |
Pilon |
13,8 |
2 |
Venezuela |
Recon (Venez) |
34 |
nije dostupno |
Venezuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Venezuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Venezuela |
Tia Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Venezuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Venezuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Venezuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Venezuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Venezuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Venezuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Venezuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Venezuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Venezuela |
Ceuta – 28 |
28 |
1,6 |
Venezuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Venezuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Venezuela |
Taparito |
17 |
nije dostupno |
Venezuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
nije dostupno |
Venezuela |
BCF-Medium |
22 |
nije dostupno |
Venezuela |
Caripito Blend |
17,8 |
nije dostupno |
Venezuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
nije dostupno |
Venezuela |
Morichal |
10,6 |
nije dostupno |
Venezuela |
Pedenales |
20,1 |
nije dostupno |
Venezuela |
Quiriquire |
16,3 |
nije dostupno |
Venezuela |
Tucupita |
17 |
nije dostupno |
Venezuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
nije dostupno |
Venezuela |
Curazao Blend |
18 |
nije dostupno |
Venezuela |
Santa Barbara |
36,5 |
nije dostupno |
Venezuela |
Cerro Negro |
15 |
nije dostupno |
Venezuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Venezuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Venezuela |
Zuata 10 |
15 |
nije dostupno |
Venezuela |
Zuata 20 |
25 |
nije dostupno |
Venezuela |
Zuata 30 |
35 |
nije dostupno |
Venezuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Venezuela |
Corocoro |
24 |
nije dostupno |
Venezuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Venezuela |
Morichal 16 |
16 |
nije dostupno |
Venezuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Vijetnam |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Vijetnam |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Vijetnam |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Vijetnam |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Vijetnam |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Jemen |
North Yemeni Blend |
40,5 |
nije dostupno |
Jemen |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Jemen |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Jemen |
Masila Blend |
30-31 |
0,6 |
Jemen |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Bilo koja |
Naftni škriljavac |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bilo koja |
Nafta iz škriljavca |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bilo koja |
Prirodni plin: iz izvora |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bilo koja |
Prirodni plin: iz ukapljenog prirodnog plina |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bilo koja |
Plin iz škriljavca: iz izvora |
nije dostupno |
nije dostupno |
Bilo koja |
Ugljen |
nije dostupno |
nije dostupno |
(1) Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).
(2) Direktiva Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ (SL L 9, 14.1.2009., str. 12.).
(3) Konzorcij JEC spaja Zajednički istraživački centar Europske komisije (JRC), EUCAR (Europsko vijeće za istraživanja i razvoj u području automobilske industrije) i CONCAWE (Europsko udruženje naftnih kompanija za okoliš, zdravlje i sigurnost pri preradi i distribuciji).
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf
(5) Uredba (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nove osobne automobile u okviru integriranog pristupa Zajednice smanjenju emisija CO 2 iz lakih vozila (SL L 140, 5.6.2009., str. 1.).
(6) Uredba Komisije (EU) br. 600/2012 od 21. lipnja 2012. o verifikaciji izvješća o emisijama stakleničkih plinova i izvješća o tonskim kilometrima te o akreditaciji verifikatora u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 181, 12.7.2012., str. 1.).
(7) Uredba Komisije (EU) br. 601/2012 od 21. lipnja 2012. o praćenju i izvješćivanju o emisijama stakleničkih plinova u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 181, 12.7.2012., str. 30.).
(8) Uredba Vijeća (EZ) br. 2964/95 od 20. prosinca 1995. o uvođenju sustava registriranja uvoza i isporuka sirove nafte u Zajednici (SL L 310, 22.12.1995., str. 5.).
(9) Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
(10) Uredba (EZ) br. 1099/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2008. o energetskoj statistici (SL L 304, 14.11.2008., str. 1.).
(11) Uredba (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. svibnja 2013. o mehanizmu za praćenje i izvješćivanje o emisijama stakleničkih plinova i za izvješćivanje o drugim informacijama u vezi s klimatskim promjenama na nacionalnoj razini i razini Unije te o stavljanju izvan snage Odluke br. 280/2004/EZ (SL L 165, 18.6.2013., str. 13.).
(12) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 666/2014 od 12. ožujka 2014. o uspostavi materijalnih zahtjeva za sustav inventara Unije i uzimanju u obzir promjena potencijala globalnog zagrijavanja i međunarodno dogovorenih smjernica za inventare u skladu s Uredbom (EU) br. 525/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 179, 19.6.2014., str. 26.).
PRILOG II.
IZRAČUN REFERENTNE VRIJEDNOSTI GORIVA ZA FOSILNA GORIVA
Metoda izračuna
(a) |
Referentna vrijednost goriva izračunava se na temelju prosječne potrošnje fosilnih goriva u Uniji (benzin, dizel, plinsko ulje, ukapljeni naftni plin i komprimirani prirodni plin), kako slijedi: pri čemu:
|
(b) |
Podaci o potrošnji Za izračun vrijednosti koriste se sljedeći podaci o potrošnji:
|
Intenzitet stakleničkih plinova
Referentna vrijednost goriva za 2010. iznosi: 94,1 gCO2eq/MJ
PRILOG III.
IZVJEŠĆIVANJE KOMISIJE OD STRANE DRŽAVA ČLANICA
1. |
Države članice do 31. prosinca svake godine dostavljaju podatke navedene u točki 3. Navedeni podaci moraju se dostaviti za sve goriva i energente stavljene na tržište u svakoj državi članici. Kada se razna biogoriva miješaju s fosilnim gorivima, moraju se navesti podaci za svako biogorivo. |
2. |
Podaci navedeni u točki 3. dostavljaju se zasebno za goriva ili energente koje isporučitelji stavljaju na tržište unutar određene države članice (uključujući zajedničke isporučitelje koji posluju u jednoj državi članici). |
3. |
Za svako gorivo i energent države članice dostavljaju sljedeće zbirne podatke Komisiji, sukladno točki 2. i kako je definirano u Prilogu I.:
|
PRILOG IV.
PREDLOŽAK ZA DOSTAVLJANJE INFORMACIJA RADI OSIGURAVANJA SUKLADNOSTI DOSTAVLJENIH PODATAKA
Gorivo – pojedinačni isporučitelji
Unos |
Zajedničko izvješće (DA/NE) |
Zemlja |
Isporučitelj1 |
Vrsta goriva7 |
Tarifna oznaka goriva KN7 |
Količina2 |
Prosječni intenzitet stakleničkih plinova |
Smanjenje IPNP emisija5 |
Smanjenje u odnosu na prosjek 2010. |
|
u litrama |
u energiji |
|||||||||
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
Sirovina |
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
održivost (DA/NE) |
|
|||
Komponenta F.1 (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.1 (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponenta F.n (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.m (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tarifna oznaka KN2 |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
Sirovina |
Tarifna oznaka KN2 |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
održivost (DA/NE) |
|
|||
Komponenta F.1 (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.1 (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponenta F.n (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.m (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Gorivo – zajednički isporučitelji
Unos |
Zajedničko izvješće (DA/NE) |
Zemlja |
Isporučitelj1 |
Vrsta goriva7 |
Tarifna oznaka goriva KN7 |
Količina2 |
Prosječni intenzitet stakleničkih plinova |
Smanjenje IPNP emisija5 |
Smanjenje u odnosu na prosjek 2010. |
|
u litrama |
u energiji |
|||||||||
I |
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj |
|
|
|
|
|
|||||
|
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
Sirovina |
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
održivost (DA/NE) |
|
|||
Komponenta F.1 (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.1 (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponenta F.n (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.m (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
x |
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj |
|
|
|
|
|
|||||
|
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
Sirovina |
Tarifna oznaka KN |
Intenzitet stakleničkih plinova4 |
održivost (DA/NE) |
|
|||
Komponenta F.1 (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.1 (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Komponenta F.n (komponenta fosilnog goriva) |
Komponenta B.m (komponenta biogoriva) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Električna energija
Zajedničko izvješće |
Zemlja |
Isporučitelj1 |
Vrsta energije7 |
Količina6 |
Intenzitet stakleničkih plinova |
Smanjenje u odnosu na prosjek iz 2010. |
u energiji |
||||||
NE |
|
|
|
|
|
|
Podaci zajedničkih isporučitelja |
||||||
|
Zemlja |
Isporučitelj1 |
Vrsta energije 7 |
Količina6 |
Intenzitet stakleničkih plinova |
Smanjenje u odnosu na prosjek iz 2010. |
u energiji |
||||||
DA |
|
|
|
|
|
|
DA |
|
|
|
|
|
|
|
Međuzbroj |
|
|
|
|
|
Podrijetlo – pojedinačni isporučitelji8
Unos 1 |
komponenta F.1 |
Unos 1 |
komponenta F.n |
Unos k |
komponenta F.1 |
Unos k |
komponenta F.n |
||||
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unos 1 |
komponenta B.1 |
Unos 1 |
komponenta B.m |
Unos k |
komponenta B.1 |
Unos k |
komponentaB.m |
||||
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Podrijetlo – zajednički isporučitelji8
Unos 1 |
komponenta F.1 |
Unos 1 |
komponenta F.n |
Unos X |
Komponenta F.1 |
Unos X |
komponenta F.n |
||||
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
Trgovački naziv sirovine |
API gustoća3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Unos 1 |
komponenta B.1 |
Unos 1 |
komponenta B.m |
Unos X |
komponenta B.1 |
Unos X |
komponenta B.m |
||||
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
Proizvodnja biogoriva |
API gustoća3 |
Tone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mjesto kupnje9
Unos |
Komponenta |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
Rafinerija/Naziv postrojenja za preradu |
Zemlja |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ukupna energija o kojoj se izvješćuje i postignuto smanjenje po državi članici
Količina (u energiji)10 |
Intenzitet stakleničkih plinova |
Smanjenje u odnosu na prosjek iz 2010. |
|
|
|
Napomene uz format
Predložak za izvješćivanje od strane isporučitelja istovjetan je predlošku za izvješćivanje od strane države članice.
Osjenčena polja nije potrebno ispuniti.
1. |
Identifikacija isporučitelja definirana je u točki 3. podtočki (a) dijela 1. Priloga I.; |
2. |
Količina goriva definirana je u točki 3. podtočki (c) dijela 1. Priloga I.; |
3. |
Gustoća prema Američkom institutu za naftu (API) definirana je u skladu s ispitnom metodom ASTM D287; |
4. |
Intenzitet stakleničkih plinova definiran je u točki 3. podtočki (e) dijela 1. Priloga I.; |
5. |
Smanjenje IPNP emisija definirano je u točki 3. podtočki (d) dijela 1. Priloga I.; specifikacije u vezi s izvješćivanjem definirane su u točki 1. dijela 2. Priloga I.; |
6. |
Količina električne energije definirana je u točki 6. dijela 2. Priloga I.; |
7. |
Vrste goriva i odgovarajuće tarifne oznake KN definirane su u točki 3. podtočki (b) dijela 1. Priloga I.; |
8. |
Podrijetlo je definirano u točkama 2. i 4. dijela 2. Priloga I.; |
9. |
Mjesto kupnje definirano je u točkama 3. i 4. dijela 2. Priloga I.; |
10. |
Ukupna količina potrošene energije (gorivo i električna energija). |
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/68 |
DIREKTIVA KOMISIJE (EU) 2015/653
оd 24. travnja 2015.
o izmjeni Direktive 2006/126/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o vozačkim dozvolama
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2006/126/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o vozačkim dozvolama (1), a posebno njezin članak 8.,
budući da:
(1) |
Potrebno je ažurirati kodove i potkodove iz Priloga I. Direktivi 2006/126/EZ s obzirom na tehnički i znanstveni napredak, posebno u području prilagodbi vozila i tehničke potpore vozačima s invaliditetom. |
(2) |
Kodovi i potkodovi trebaju biti usmjereni na funkcije kako bi se uzela u obzir nova tehnološka postignuća. Radi administrativnog pojednostavljenja neke je kodove potrebno izbrisati, objediniti s drugim kodovima ili skratiti. |
(3) |
Kako bi se smanjilo opterećenje vozača s invaliditetom potrebno im je, ako je primjereno, omogućiti da upravljaju vozilom bez tehničke prilagodbe. Budući da se tehnologijom u modernim vozilima omogućuje vozačima da upravljaju određenim uobičajenim vozilima koristeći se ograničenom silom, npr. pri upravljanju ili kočenju, a kako bi se vozačima pružila veća fleksibilnost i istodobno osiguralo sigurno upravljanje vozilom, potrebno je uvrstiti kodove kojima bi se omogućilo upravljanje vozilima koja su kompatibilna s najvećom silom koju je vozač u stanju proizvesti. |
(4) |
Za druge svrhe sigurnosti prometa na cestama bitni bi mogli biti i određeni kodovi koji su trenutačno ograničeni na zdravstveno stanje tako što bi se ograničile visokorizične situacije, npr. kad je riječ o novim ili starijim vozačima. Zato je potrebno sastaviti i odjeljak za te kodove s ograničenom uporabom. |
(5) |
Nekoliko država članica ima ili planira programe poboljšanja sigurnosti prometa na cestama u skladu s kojima vozači smiju ili će smjeti upravljati samo vozilima s blokadom u slučaju alkoholiziranosti. Potrebno je uvrstiti usklađeni kod kako bi se olakšali uvođenje i prihvaćanje uređaja za blokadu u slučaju alkoholiziranosti, pritom uzimajući u obzir studiju o sprečavanju vožnje pod utjecajem alkohola korištenjem uređaja za blokadu u slučaju alkoholiziranosti (2). |
(6) |
U skladu sa Zajedničkom političkom izjavom država članica i Komisije od 28. rujna 2011. o dokumentima s objašnjenjima (3), države članice obvezale su se da će u opravdanim slučajevima uz obavijest o mjerama prenošenja priložiti jedan ili više dokumenata u kojima se objašnjava odnos između dijelova direktive i odgovarajućih dijelova nacionalnih instrumenata prenošenja. |
(7) |
Direktivu 2006/126/EZ stoga treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(8) |
Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora o vozačkim dozvolama, |
DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:
Članak 1.
Prilog I. Direktivi 2006/126/EZ izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Direktivi.
Članak 2.
1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije do 1. siječnja 2017. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.
Kada države članice donose te odredbe, one prilikom njihove službene objave sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice određuju načine tog upućivanja.
2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.
Članak 3.
Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 4.
Ova je Direktiva upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. travnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 403, 30.12.2006., str. 18.
(2) Za studiju o sprečavanju vožnje pod utjecajem alkohola korištenjem uređaja za blokadu u slučaju alkoholiziranosti vidjeti: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf
(3) SL C 369, 17.12.2011., str. 14.
PRILOG
U Prilogu I., odjeljku 3. Direktive 2006/126/EZ o 2. strani vozačke dozvole, točki (a), točka (12) zamjenjuje se sljedećim:
„12. |
dodatne podatke/ograničenja, u kodiranom obliku, za dotičnu kategoriju. |
Kodovi su sljedeći:
— kodovi 01 do 99: usklađeni kodovi Europske unije
VOZAČ (zdravstveni razlozi)
01. Korekcija vida i/ili zaštita
01.01 Naočale
01.02 Kontaktna leća (kontaktne leće)
01.05 Pokrivalo za oko
01.06 Naočale ili kontaktne leće
01.07 Posebno optičko pomagalo
02. Slušno pomagalo/pomagalo za sporazumijevanje
03. Proteza/ortoza za udove
03.01 Proteza/ortoza za gornje udove
03.02 Proteza/ortoza za donje udove
PRILAGODBE VOZILA
10. Izmijenjeni prijenos (mjenjač)
10.02 Automatski odabir prijenosnog omjera
10.04 Prilagođena naprava za upravljanje prijenosom
15. Izmijenjena spojka
15.01 Prilagođena papučica spojke
15.02 Spojka s ručnim upravljanjem
15.03 Automatska spojka
15.04 Mjera za sprečavanje opstrukcije ili pokretanja papučice spojke
20. Izmijenjeni sustavi kočenja
20.01 Prilagođena papučica kočnice
20.03 Papučica kočnice prikladna za uporabu lijevom nogom
20.04 Klizna papučica kočnice
20.05 Nagnuta papučica kočnice
20.06 Kočnica s ručnim upravljanjem
20.07 Kočenje maksimalnom silom od … N (*) (npr.: ƒ ‚20.07. (300 N)’)
20.09 Prilagođena pomoćna/parkirna kočnica
20.12 Mjera za sprečavanje opstrukcije ili pokretanja papučice kočnice
20.13 Kočnica s upravljanjem koljenom
20.14 Radnja kočionog sustava poduprta vanjskom silom
25. Izmijenjeni sustav ubrzavanja (gasa)
25.01 Prilagođena papučica gasa
25.03 Nagnuta papučica gasa
25.04 Uređaj za ručno dodavanje gasa
25.05 Uređaj za dodavanje gasa koljenom
25.06 Radnja dodavanja gasa poduprta vanjskom silom
25.08 Papučica gasa lijevo
25.09 Mjera za sprečavanje opstrukcije ili pokretanja papučice kočnice
31. Prilagodbe papučica i zaštitne mjere za papučice
31.01 Dodatni komplet usporednih papučica
31.02 Papučice na (ili skoro na) istoj razini
31.03 Mjera za sprečavanje opstrukcije ili pokretanja papučice gasa i kočnice kada se papučicama ne upravlja nogom
31.04 Povišeni pod
32. Kombinirani sustavi radne kočnice i ubrzavanja
32.01 Uređaj za dodavanje gasa i radna kočnica kao kombinirani sustav kojim se upravlja jednom rukom
32.02 Uređaj za dodavanje gasa i radna kočnica kao kombinirani sustav kojim se upravlja vanjskom silom
33. Kombinirani sustavi radne kočnice, ubrzavanja i upravljanja volanom
33.01 Uređaj za dodavanje gasa, radna kočnica i upravljanje volanom kao kombinirani sustav kojim se upravlja vanjskom silom jednom rukom
33.02 Uređaj za dodavanje gasa, radna kočnica i upravljanje volanom kao kombinirani sustav kojim se upravlja vanjskom silom objema rukama
35. Izmijenjeni razmještaj komandi (prekidači za svjetla, brisači vjetrobranskog stakla, mlaznice za pranje vjetrobranskog stakla, truba, pokazivači smjera itd.)
35.02 Kontrolni uređaji kojima se može rukovati bez ispuštanja volana
35.03 Kontrolni uređaji kojima se može rukovati lijevom rukom bez ispuštanja volana
35.04 Kontrolni uređaji kojima se može rukovati desnom rukom bez ispuštanja volana
35.05 Kontrolni uređaji kojima se može rukovati bez ispuštanja volana, uređaja za dodavanje gasa i kočionog mehanizma
40. Izmijenjeno upravljanje volanom
40.01 Upravljanje volanom maksimalnom silom od … N (*) (npr. ‚40.01 (140 N)’)
40.05 Prilagođeni volan (veći/deblji dio volana, smanjeni promjer volana itd.)
40.06 Prilagođeni položaj volana
40.09 Nožno upravljanje volanom
40.11 Pomoćni uređaj uz volan
40.14 Alternativni prilagođeni sustav upravljanja jednom rukom
40.15 Alternativni prilagođeni sustav upravljanja objema rukama
42. Izmijenjeni uređaji za stražnji/bočni pregled
42.01 Prilagođeni uređaj za stražnji pregled
42.03 Dodatni unutarnji uređaj kojim se omogućuje bočni pregled
42.05 Uređaj za pregled mrtvog kuta
43. Položaj sjedenja vozača
43.01 Vozačevo sjedalo na visini kojom se omogućava uobičajeni pregled i na uobičajenoj udaljenosti od volana i papučica
43.02 Sjedalo vozača prilagođeno obliku tijela
43.03 Sjedalo vozača s bočnom potporom za dobru stabilnost
43.04 Sjedalo vozača s naslonima za ruke
43.06 Prilagodba sigurnosnog pojasa
43.07 Sigurnosni pojas s potporom za dobru stabilnost
44. Izmjene za motocikle (obvezna uporaba potkoda)
44.01 Kočnica s jednostrukim upravljanjem
44.02 Prilagođena kočnica prednjeg kotača
44.03 Prilagođena kočnica stražnjeg kotača
44.04 Prilagođeni uređaj za dodavanje gasa
44.08 Visina sjedala koja vozaču omogućuje da u sjedećem položaju istodobno postavi obje noge na tlo i uravnoteži motocikl za vrijeme zaustavljanja i mirovanja.
44.09 Maksimalna sila za uporabu kočnice prednjeg kotača … N (*) (npr. ‚44.09 (140 N)’)
44.10 Maksimalna sila za uporabu kočnice stražnjeg kotača … N (*) (npr. ‚44.10 (240 N)’)
44.11 Prilagođeno mjesto za odmaranje nogu
44.12 Prilagođena ručka
45. Motocikl samo s bočnom prikolicom
46. Samo tricikli
47. Ograničeno na vozila s više od dva kotača koje vozač ne treba uravnoteživati pri pokretanju, zaustavljanju i mirovanju
50. Ograničeno na posebno vozilo/posebni broj šasije (identifikacijska oznaka vozila (VIN))
Slova koja se upotrebljavaju u kombinaciji s kodovima od 01 do 44 radi daljnjeg specificiranja:
a lijevo
b desno
c ruka
d stopalo
e sredina
f ruka
g palac
KODOVI OGRANIČENE UPORABE
61. Ograničeno na vožnju danju (npr.: jedan sat nakon izlaska i jedan sat prije zalaska sunca)
62. Ograničeno na putovanja unutar radijusa od … km od mjesta stanovanja imatelja ili samo unutar grada/regije
63. Vožnja bez putnika
64. Ograničeno na putovanja na kojima brzina nije veća od … km/h
65. Vožnja dopuštena samo uz pratnju osobe koja posjeduje vozačku dozvolu barem jednakovrijedne kategorije
66. Bez priključnog vozila
67. Zabranjena vožnja autocestom
68. Zabranjen alkohol
69. Ograničeno na vozila s blokadom u slučaju alkoholiziranosti u skladu s EN 50436. Navođenje datuma isteka nije obvezno npr. ‚69’ ili ‚69 (1.1.2016.)’)
PODACI ZA UPRAVNE SVRHE
70. Zamjena vozačke dozvole br. … koju je izdala … (razlikovna oznaka EU/UN u slučaju treće zemlje; npr.: ‚70.0123456789.NL’)
71. Duplikat vozačke dozvole br. … (razlikovna oznaka EU/UN u slučaju treće zemlje; npr.: ‚71.987654321.HR’)
73. Ograničeno na vozila kategorije B tipa motorni četverocikl (B1)
78. Ograničeno na vozila s automatskim prijenosom
79. […] Ograničeno na vozila usklađena sa specifikacijama navedenima u zagradama, u smislu primjene članka 13. ove Direktive
79.01. Ograničeno na vozila s dva kotača s bočnom prikolicom ili bez nje
79.02. Ograničeno na vozila kategorije AM tipa tricikl ili laki četverocikl
79.03. Ograničeno na tricikle
79.04. Ograničeno na tricikle u kombinaciji s priključnim vozilom čija najveća dopuštena masa nije veća od 750 kg
79.05. Motocikl kategorije A1 s omjerom snage/težine većim od 0,1 kW/kg
79.06. Vozilo kategorije BE čija je najveća dopuštena masa priključnog vozila veća od 3 500 kg
80. Ograničeno na imatelje vozačke dozvole za upravljanje vozilom kategorije A tipa motorni tricikl koji su mlađi od 24 godine
81. Ograničeno na imatelje vozačke dozvole za upravljanje vozilom kategorije A tipa motocikl na dva kotača koji su mlađi od 21 godine
95. Vozač koji ima potvrdu o stručnoj osposobljenosti (SSO) kojom se zadovoljava uvjet stručne osposobljenosti predviđen Direktivom 2003/59/EZ do … (npr.: ‚95 (1.1.2012.)’)
96. Vozila kategorije B u kombinaciji s priključnim vozilom čija je najveća dopuštena masa veća od 750 kg kada je najveća dopuštena masa takve kombinacije veća od 3 500 kg, ali nije veća od 4 250 kg
97. Nije dopušteno za vozila kategorije C1 koja su obuhvaćena područjem primjene Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3821/85 (**)
— kodovi 100 i više: nacionalni kodovi koji vrijede samo za vožnju na području države članice koja je izdala dozvolu.
Kada se kôd primjenjuje na sve kategorije za koje se izdaje dozvola, on se može otisnuti pod poglavljima 9., 10. i 11.;
ODLUKE
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/74 |
ODLUKA VIJEĆA (EU) 2015/654
od 21. travnja 2015.
o imenovanju glavnog tajnika Vijeća Europske unije za razdoblje od 1. srpnja 2015. do 30. lipnja 2020.
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 240. stavak 2. prvi podstavak,
budući da bi glavni tajnik Vijeća trebao biti imenovan za razdoblje od 1. srpnja 2015. do 30. lipnja 2020.,
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
G. Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN imenuje se glavnim tajnikom Vijeća Europske unije za razdoblje od 1. srpnja 2015. do 30. lipnja 2020.
Članak 2.
Predsjednik Vijeća o ovoj Odluci obavješćuje g. Jeppea TRANHOLMA-MIKKELSENA.
Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Luxembourgu 21. travnja 2015.
Za Vijeće
Predsjednik
E. RINKĒVIČS
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/75 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2015/655
оd 23. travnja 2015.
u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o formulaciji na osnovi polidimetilsiloksana koja je stavljena na tržište radi nadzora komaraca
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 528/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2012. o stavljanju na raspolaganje na tržištu i uporabi biocidnih proizvoda (1), a posebno njezin članak 3. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Belgija je 16. svibnja 2014. zatražila od Komisije da u skladu s člankom 3. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 528/2012 odluči je li formulacija na osnovi polidimetilsiloksana za nadzor komaraca biocidni proizvod u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) te Uredbe. |
(2) |
Prema informacijama trgovačkog društva koje stavlja taj proizvod na tržište, formulacija na osnovi polidimetilsiloksana na vodna tijela dodaje tanak silikonski film. Niska površinska napetost silikonskog filma ličinkama komaraca onemogućuje disanje, a ženkama komaraca odlaganje jajašaca na vodenoj površini, pri čemu se mnoge utope. |
(3) |
Formulacija na osnovi polidimetilsiloksana stoga predstavlja fizičku prepreku za reproduktivne sposobnosti komaraca. |
(4) |
U skladu s člankom 3. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 528/2012 biocidni proizvodi samo su oni proizvodi čija je namjena uništiti, odvratiti, učiniti bezopasnim, spriječiti djelovanje odnosno nadzirati bilo koji štetni organizam na bilo koji način osim čisto fizičkim ili mehaničkim djelovanjem. |
(5) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za biocidne proizvode, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Formulacija na osnovi polidimetilsiloksana za nadzor komaraca dodavanjem silikonskog filma niske površinske napetosti na vodna tijela koja je stavljena na tržište u tu svrhu nije biocidni proizvod u smislu članka 3. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) br. 528/2012.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 23. travnja 2015.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 167, 27.6.2012., str. 1.
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/76 |
ODLUKA (EU) 2015/656 EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE
od 4. veljače 2015.
o uvjetima pod kojim je kreditnim institucijama dozvoljeno uključiti dobit tekuće godine ostvarenu tijekom poslovne godine ili dobit tekuće godine ostvarenu na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital u skladu s člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 (ESB/2015/4)
UPRAVNO VIJEĆE EUROPSKE SREDIŠNJE BANKE,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EU) br. 1024/2013 od 15. listopada 2013. o dodjeli određenih zadaća Europskoj središnjoj banci u vezi s politikama bonitetnog nadzora kreditnih institucija (1), a posebno njezin članak 4. stavak 1. točku (d) i drugi podstavak članka 4. stavka 3.,
budući da:
(1) |
Članak 26. stavak 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) uveo je novi postupak koji zahtijeva odobrenje nadležnog tijela za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital prije nego što institucija donese formalnu odluku kojom se potvrđuje konačna godišnja dobit ili gubitak institucije. Takvo odobrenje se daje ako su ispunjena dva sljedeća uvjeta: dobit su provjerile osobe neovisne o instituciji koje su odgovorne za reviziju financijskih izvještaja te institucije; a institucija je dokazala da je iznos te dobiti umanjen za sve predvidive troškove ili dividende. |
(2) |
Članak 2. i članak 3. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 241/2014 (3) određuju značenje izraza „predvidivo” za potrebe članka 26. stavka 2. točke (b) Uredbe (EU) br. 575/2013. |
(3) |
Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 680/2014 (4) propisuju se jedinstveni zahtjevi u pogledu nadzornog izvješćivanja. |
(4) |
U skladu s člankom 4. stavkom 1. točkom (d) Uredbe (EU) br. 1024/2013, Europska središnja banka (ESB) je nadležno tijelo odgovorno za davanje odobrenja kreditnim institucijama koje su pod njezinim izravnim nadzorom za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital, ako su ispunjeni navedeni uvjeti. |
(5) |
Uzimajući u obzir činjenicu da je Delegirana uredba (EU) br. 241/2014 uskladila pristup odbitku predvidivih dividendi od dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine za potrebe davanja odobrenja iz članka 26. stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013, odobrenje za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital trebalo bi dati kada su ispunjeni određeni uvjeti. |
(6) |
U slučajevima kada uvjeti za primjenu ove Odluke nisu ispunjeni, ESB pojedinačno ocjenjuje zahtjeve za davanje odobrenja za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Predmet i područje primjene
1. Ovom se Odlukom utvrđuju uvjeti pod kojima je ESB odlučio dati odobrenja kreditnim institucijama za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital sukladno članku 26. stavku 2. točkama (a) i (b) Uredbe (EU) br. 575/2013.
2. Ovom se Odlukom ne dovodi u pitanje pravo kreditnih institucija da zatraže odobrenje od ESB-a za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital u slučajevima koji nisu obuhvaćeni ovom Odlukom.
3. Ova Odluka primjenjuje se na kreditne institucije nad kojima ESB provodi izravan nadzor u skladu s Uredbom (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke (ESB/2014/17) (5).
Članak 2.
Definicije
Za potrebe ove Odluke primjenjuju se sljedeće definicije:
1. |
„kreditna institucija” znači kreditna institucija definirana u točki 1. članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013, a koju nadzire ESB; |
2. |
„konsolidirana osnova” ima isto značenje kako je utvrđeno u točki 48. članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013; |
3. |
„potkonsolidirana osnova” ima isto značenje kako je utvrđeno u točki 49. članka 4. stavka 1. Uredbe (EU) br. 575/2013; |
4. |
„konsolidirani subjekt” znači kreditna institucija koja ispunjava zahtjeve utvrđene u Uredbi (EU) br. 575/2013 na konsolidiranoj osnovi ili potkonsolidiranoj osnovi, prema potrebi, a u skladu s člancima 11. i 18. Uredbe (EU) br. 575/2013; |
5. |
„dobit tekuće godine ostvarena tijekom poslovne godine” znači dobit kako je utvrđena u važećem računovodstvenom okviru, izračunana za referentno razdoblje kraće od cijele financijske godine, a prije nego što je kreditna institucija donijela formalnu odluku kojom se potvrđuju takva dobit ili gubitak institucije; |
6. |
„dobit tekuće godine ostvarena na kraju poslovne godine” znači dobit kako je utvrđena u važećem računovodstvenom okviru, izračunana za referentno razdoblje jednako cijeloj financijskoj godini, a prije nego što je kreditna institucija donijela formalnu odluku kojom se potvrđuju takva dobit ili gubitak institucije. |
7. |
„stopa isplate na konsolidiranoj razini” znači omjer između: (a) dividendi, osim onih isplaćenih u obliku koji ne umanjuje redovni osnovni kapital (na primjer bonusne dividende), raspodijeljenih vlasnicima konsolidiranog subjekta; i (b) dobiti nakon oporezivanja koji pripada vlasnicima konsolidiranog subjekta. Ako je za pojedinu godinu omjer između (a) i (b) negativan ili iznad 100 %, smatra se da je stopa isplate 100 %. Ako je za pojedinu godinu (b) nula, smatra se da je stopa isplate 0 % ako je (a) nula, i 100 % ako je (a) iznad nule. |
8. |
„stopa isplate na pojedinačnoj razini” znači omjer između: (a) dividendi, osim onih isplaćenih u obliku koji ne umanjuje redovni osnovni kapital (na primjer bonusne dividende), raspodijeljenih vlasnicima subjekta; i (b) dobiti nakon oporezivanja. Ako je za pojedinu godinu omjer između (a) i (b) negativan ili iznad 100 %, smatra se da je stopa isplate 100 %. Ako je za pojedinu godinu (b) nula, smatra se da je stopa isplate 0 % ako je (a) nula, i 100 % ako je (a) iznad nule. |
Članak 3.
Odobrenje za uključivanje dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital
1. Za potrebe članka 26. stavka 2. Uredbe (EU) br. 575/2013, kreditnim institucijama je dozvoljeno uključiti dobit tekuće godine ostvarenu tijekom poslovne godine ili dobit tekuće godine ostvarenu na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital prije donošenja formalne odluke kojom se potvrđuju konačna godišnja dobit ili gubitak institucije, pod uvjetom da institucija ispunjava uvjete iz članaka 4. i 5. ove Odluke.
2. Uvjeti iz članaka 4. i 5. moraju biti ispunjeni prije dostave važećeg izvješća o regulatornom kapitalu i kapitalnim zahtjevima u skladu s referentnim datumima dostave navedenim u članku 3. Delegirane uredbe (EU) br. 680/2014.
3. Kreditne institucije koje namjeravaju uključiti dobit tekuće godine ostvarenu tijekom poslovne godine ili dobit tekuće godine ostvarenu na kraju poslovne godine u redovni osnovni kapital šalju dopis naslovljen na ESB koji sadrži dokumentaciju koja se zahtijeva u člancima 4. i 5. ove Odluke. ESB obavještava kreditne institucije sadrži li takva dokumentacija podatke koji se zahtijevaju u ovoj Odluci u roku od tri radna dana od primitka odgovarajuće dokumentacije.
Članak 4.
Provjera dobiti
1. ESB smatra da je zahtjev za provjeru iz članka 26. stavka 2. točke (a) Uredbe (EU) br. 575/2013 ispunjen ako kreditna institucija koja šalje obavijest dostavi ESB-u dokument potpisan od strane njezina vanjskog revizora koji ispunjava zahtjeve utvrđene u stavcima 3. i 4.
2. Kreditne institucije koje obavještavaju o svojoj namjeri uključivanja dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine kao redovnog osnovnog kapitala, na različitim razinama konsolidacije ili na pojedinačnoj osnovi, mogu dostaviti dokument iz stavka 1. na najvišoj razini konsolidacije.
3. Za dobit tekuće godine ostvarenu na kraju poslovne godine, provjera se sastoji bilo od revizorskog izvješća ili od mandatnog pisma u kojem se navodi da revizija nije dovršena i da revizori nisu upoznati ni sa čime što bi ih navelo na zaključak da će završno izvješće uključivati mišljenje s rezervom.
4. Za dobit tekuće godine ostvarenu tijekom poslovne godine, provjera se sastoji bilo od revizorskog izvješća ili od izvješća o preispitivanju (kako je utvrđeno Međunarodnim standardom za angažmane uvida 2410 kojeg je izdao Međunarodni odbor za standarde revidiranja i izražavanja uvjerenja ili usporedivim standardom primjenjivom na nacionalnoj razini) ili od mandatnog pisma u skladu sa stavkom 3. pod uvjetom da se provjera koju je provela kreditna institucija sastoji od revizorskog izvješća.
Članak 5.
Odbitak svakog predvidivog troška ili dividende od dobiti
1. Kako bi dokazala da su svi predvidivi troškovi ili dividende odbijeni od iznosa dobiti, kreditna institucija:
(a) |
dostavlja izjavu da je dobit knjižena u skladu s načelima utvrđenim u važećem računovodstvenom okviru te da opseg bonitetne konsolidacije nije značajno širi od opsega provjere navedenog u dokumentu vanjskog revizora iz članka 4.; i |
(b) |
dostavlja ESB-u dokument potpisan od strane stručne osobe u kojem su navedene glavne komponente dobiti tekuće godine ostvarene tijekom poslovne godine ili dobiti tekuće godine ostvarene na kraju poslovne godine, uključujući odbitke za sve predvidive troškove ili dividende. |
2. U onim slučajevima kada se dobit tekuće godine ostvarena tijekom poslovne godine ili dobit tekuće godine ostvarena na kraju poslovne godine uključuje na konsolidiranoj ili potkonsolidiranoj osnovi, konsolidirajući subjekt mora ispunjavati zahtjeve iz stavka 1.
3. Dividende koje će se odbiti su iznos koji je formalno predložilo ili o kojem je formalno odlučilo upravljačko tijelo. Ako takav formalni prijedlog ili odluka još nisu doneseni, odbija se najviša dividenda između sljedećih:
(a) |
maksimalna dividenda izračunana u skladu s unutarnjom politikom o dividendama; |
(b) |
dividenda izračunana na temelju prosječne stope isplate tijekom posljednje tri godine; |
(c) |
dividenda izračunana na temelju prošlogodišnje stope isplate. |
4. Svaki odbitak dividendi utemeljen na pristupu koji nije naveden u stavku 3., nije obuhvaćen ovom Odlukom.
5. Za potrebe stavka 1. točke (b), stručna osoba znači osoba koja je valjano ovlaštena od strane upravljačkog tijela institucije za potpisivanje u njezino ime.
6. Za potrebe stavka 1., institucije upotrebljavaju obrazac dopisa iz priloga ovoj Odluci.
Članak 6.
Stupanje na snagu
1. Ova Odluka stupa na snagu 6. veljače 2015.
2. Ova Odluka primjenjuje se od referentnog izvještajnog datuma 31. prosinca 2014. u skladu s člankom 2. Delegirane uredbe (EU) br. 680/2014.
Sastavljeno u Frankfurtu na Majni, 4. veljače 2015.
Predsjednik ESB-a
Mario DRAGHI
(1) SL L 287, 29.10.2013., str. 63.
(2) Uredba (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o bonitetnim zahtjevima za kreditne institucije i investicijska društva i o izmjeni Uredbe (EU) br. 648/2012 (SL L 176, 27.6.2013., str. 1.).
(3) Delegirana uredba Komisije (EU) br. 241/2014 od 7. siječnja 2014. o dopuni Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu regulatornih tehničkih standarda za kapitalne zahtjeve za institucije (SL L 74, 14.3.2014., str. 8.).
(4) Provedbena uredba Komisije (EU) br. 680/2014 od 16. travnja 2014. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda o nadzornom izvješćivanju institucija u skladu s Uredbom (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 191, 28.6.2014., str. 1.).
(5) Uredba (EU) br. 468/2014 Europske središnje banke od 16. travnja 2014. o uspostavljanju okvira za suradnju unutar jedinstvenog nadzornog mehanizma između Europske središnje banke i nacionalnih nadležnih tijela te s nacionalnim imenovanim tijelima (Okvirna uredba o SSM-u) (ESB/2014/17) (SL L 141, 14.5.2014., str. 1.).
PRILOG
[Ime i pojedinosti o instituciji]
[Ime i pojedinosti o koordinatoru zajedničkog nadzornog tima]
[Mjesto, datum]
[Oznaka institucije]
Uključivanje dobiti u redovni osnovni kapital
Poštovani/Poštovana,
Za potrebe nadzornog izvješćivanja iz [referentni datum za regulatorno izvješćivanje], sukladno članku 26. stavku 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 Europskog parlamenta i Vijeća i Odluke (EU) 2015/656 Europske središnje banke (ESB/2015/4), ovime Vas obavještavam o namjeri [ime institucije/bankovna grupa/bankovna podgrupa] da u svoj [pojedinačni/konsolidirani] redovni osnovni kapital uključi neto dobit koja proizlazi iz njezinih [privremenih/godišnjih] financijskih izvještaja od [datum bilance].
Neto dobit koja se uključuje u osnovni redovni kapital izračunana je kako slijedi:
(a) |
neraspodijeljena dobit prije oporezivanja |
[0 eura] |
(b) |
porezi |
[0 eura] |
(c) |
ostali troškovi koje određuje nadzorno tijelo (1) |
[0 eura] |
(d) |
drugi predvidivi troškovi koji nisu uključeni u račun dobiti i gubitka (2) |
[0 eura] |
(e) |
ukupni troškovi (b+c+d) |
[0 eura] |
(f) |
utvrđena ili predložena dividenda (3) |
[0 eura/prazno] |
(g) |
maksimalna dividenda u skladu s unutarnjom politikom (4) |
[0 eura] |
(h) |
dividenda u skladu s prosječnom stopom isplate (zadnje tri godine) (5) |
[0 eura] |
(i) |
dividenda u skladu s prošlogodišnjom stopom isplate |
[0 eura] |
(j) |
dividenda koja se odbija (najviše (g, h, i) ako je pod (f) prazno; inače (f)) |
[0 eura] |
(k) |
učinak regulatornih ograničenja (6) |
[0 eura] |
(l) |
dobit koja se može uključiti u redovni osnovni kapital (a-e-j+k) |
[0 eura] |
Za potrebe navedenog, ovime izjavljujem:
— |
prema mojem najboljem saznanju, navedeni su iznosi točni; |
— |
dobit su provjerile osobe koje su neovisne o ovoj instituciji i koje su odgovorne za reviziju financijskih izvještaja ove institucije, kako se zahtijeva člankom 26. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 575/2013 i Odlukom (EU) 2015/656 (ESB/2015/4). S tim u vezi, prilažem [revizorsko izvješće/izvješće o preispitivanju/mandatno pismo] od [ime revizora]; |
— |
dobit je procijenjena u skladu s načelima utvrđenim u važećem računovodstvenom okviru; |
— |
svi predvidivi troškovi ili dividende odbijeni su od iznosa dobiti, kao što je gore prikazano; |
— |
iznos dividendi koji se odbija procijenjen je u skladu s Odlukom (EU) 2015/656 (ESB/2015/4). Posebno, dividende koje se mogu odbiti temelje se na formalnoj odluci/prijedlogu ili, ako takva formalna odluka/prijedlog nije raspoloživa, na najvišoj: i. maksimalnoj dividendi u skladu s politikom o dividendama; ii. dividendi utemeljenoj na prosječnoj stopi isplate tijekom posljednje tri godine; iii. dividendi utemeljenoj na prošlogodišnjoj stopi isplate. Ako je očekivana isplata dividende izračunana uporabom raspona isplate umjesto fiksne vrijednosti, upotrjebljena je gornja granica tog raspona; |
— |
upravljačko tijelo [ime institucije/bankovna grupa/bankovna podgrupa] obvezuje se podnijeti prijedlog za raspodjelu dividendi koji je u cijelosti usklađen s navedenim izračunom neto dobiti. |
S poštovanjem,
[Ime i funkcija ovlaštenog potpisnika]
(1) Članak 3. stavak 1. točka (b) Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014.
(2) Članak 3. stavak 2. Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014.
(3) Članak 2. stavci 2. i 10. Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014. Ovo treba iznositi 0 jedino ako postoji formalna odluka ili prijedlog da se dividende ne raspodjeljuju. Ako ne postoji formalni prijedlog ili odluka, polje se ostavlja prazno.
(4) Članak 2. stavci od 4. do 6. Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014.
(5) Članak 2. stavak 7. Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014.
(6) Članak 2. stavak 9. Delegirane uredbe (EU) br. 241/2014.
Ispravci
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/82 |
Ispravak Uredbe Vijeća (EZ) br. 724/2001 od 4. travnja 2001. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 850/98 o očuvanju ribolovnih resursa putem tehničkih mjera za zaštitu nedoraslih morskih organizama
( Službeni list Europske unije L 102 od 12. travnja 2001. )
(Posebno izdanje Službenog lista Europske unije 04/ Sv. 07 od 20. lipnja 2013.)
Stranica 64., članak 1. točka 12.:
umjesto:
„12. |
U Prilogu XII.:
|
treba stajati:
„12. |
U Prilogu XII.:
|
Stranica 64., članak 1. točka 13.:
umjesto:
„13. |
U Prilogu XIII.:
|
treba stajati:
„13. |
U Prilogu XIII.:
|
25.4.2015 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 107/84 |
Ispravak Provedbene uredbe Komisije (EU) br. 771/2014 оd 14. srpnja 2014. o utvrđivanju pravila u skladu s Uredbom (EU) br. 508/2014 Europskog parlamenta i Vijeća o Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo u pogledu modela operativnih programa, strukture planova kompenzacije dodatnih troškova koji nastaju gospodarskim subjektima koji se bave ribolovom, uzgojem, preradom i stavljanjem na tržište određenih proizvoda ribarstva i akvakulture iz najudaljenijih regija, modela za dostavu financijskih podataka, sadržaja izvješća o ex ante evaluaciji te minimalnih zahtjeva za plan evaluacije koji se dostavlja u okviru Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo
( Službeni list Europske unije L 209 od 16. srpnja 2014. )
Na stranici 23., Prilog I. zamjenjuje se sljedećim:
PRILOG I.
Model operativnih programa u okviru Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo
CCI |
<0.1 type="S" maxlength="15" input="S"> (1) |
Naziv |
<0.2 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Verzija |
<0.3 type="N" input="G"> |
Prva godina |
<0.4 type="N" maxlength="4" input="M"> |
Zadnja godina |
<0.5 type="N" maxlength="4" input="M"> |
Prihvatljivo od |
<0.6 type="D" input="G"> |
Prihvatljivo do |
<0.7 type="D" input="G"> |
Broj odluke EZ-a |
<0.8 type="S" input="G"> |
Datum odluke EZ-a |
<0.9 type="D" input="G"> |
1. PRIPREMA OPERATIVNOG PROGRAMA I UKLJUČIVANJE PARTNERA
1.1. Izrada operativnog programa i uključivanje partnera (u skladu s člankom 17. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 508/2014)
<1.1 type="S" maxlength="14000" input="M">
1.2. Ishod ex ante evaluacije (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) podtočkom ii. Uredbe (EU) br. 508/2014)
1.2.1. Opis postupka ex ante evaluacije
<1.2.1 type="S" maxlength="3000" input="M">
1.2.2. Pregled preporuka ex ante evaluatora i kratko objašnjenje što je učinjeno po tom pitanju
Tema (određuje Komisija) |
Preporuka |
Odgovor na preporuku odnosno razlog zašto preporuka nije uzeta u obzir |
<1.2.2 type="S" input="S"> |
<1.2.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
<1.2.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
2. SWOT ANALIZA I UTVRĐIVANJE POTREBA (U SKLADU S ČLANKOM 18. STAVKOM 1. UREDBE (EU) br. 508/2014)
2.1. SWOT analiza i utvrđivanje potreba
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki od relevantnih prioriteta Unije u okviru EFPR-a.
Prioritet Unije u okviru EFPR-a |
Naziv prioriteta Unije u okviru EFPR-a <2.1 type="S" input="S">] |
Prednosti |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Slabosti |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Prilike |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Prijetnje |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Utvrđivanje potreba na temelju SWOT analize |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Sukladnost SWOT analize s Višegodišnjim nacionalnim strateškim planom za akvakulturu (*) |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Sukladnost SWOT analize s napretkom u postizanju dobrog stanja okoliša izradom i provedbom Okvirne direktive o pomorskoj strategiji |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
Posebne potrebe u pogledu zapošljavanja, zaštite okoliša, ublažavanja klimatskih promjena i prilagodbe tim promjenama te poticanja inovacija |
<2.1 type="S" maxlength="10500" input="M"> |
2.2. Pokazatelji konteksta za opis početnog stanja
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki od relevantnih prioriteta Unije u okviru EFPR-a.
Prioritet Unije u okviru EFPR-a |
Naziv prioriteta Unije u okviru EFPR-a <2.2 type="S" input="S"> |
||||
Pokazatelj konteksta za opis početnog stanja |
Početna godina |
Vrijednost |
Mjerna jedinica |
Izvor informacija |
Napomene/obrazloženje |
<2.2 type="S" input="S"> |
<2.2 type="N" input="S"> |
<2.2 type="N" input="M"> |
<2.2 type="S" input="G"> |
<2.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
<2.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
… |
3. OPIS STRATEGIJE KOJOM ĆE SE OMOGUĆITI DA OPERATIVNI PROGRAM PRIDONESE INTELIGENTNOM, ODRŽIVOM I UKLJUČIVOM RASTU (U SKLADU S ČLANKOM 27. UREDBE (EU) br. 1303/2013)
3.1. Opis strategije
3.2. Pojedinačni ciljevi i pokazatelji rezultata
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki od relevantnih prioriteta Unije u okviru EFPR-a.
Prioritet Unije |
Naziv prioriteta Unije <3.2 type="S" input="S"> |
||
Pojedinačni cilj |
Naziv pojedinačnog cilja <3.2 type="S" input="S"> |
||
Pokazatelj rezultata odnosno cilj koji država članica nastoji ostvariti uz potporu EFPR-a |
Naziv pokazatelja rezultata i mjerna jedinica |
Ciljna vrijednost za 2023. |
Mjerna jedinica |
<3.2 type="S" input="S"> |
<3.2 type="N" input="M"> |
<3.2 type="S" input="G"> |
|
… |
… |
… |
3.3. Relevantne mjere i pokazatelji ostvarenja
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki prethodno odabrani pojedinačni cilj relevantnog prioriteta Unije.
Prioritet Unije |
Naziv prioriteta Unije <3.3 type="S" input="G"> |
|||||
Pojedinačni cilj |
Naziv posebnog cilja <3.3 type="S" input="G"> |
|||||
Naziv odabrane relevantne mjere |
|
Pokazatelji ostvarenja za svaku mjeru |
Obrazloženje kombinacije mjera EFPR-a (potkrijepljeno ex ante evaluacijom i SWOT analizom) |
Tematski cilj čijem ostvarenju pridonosi odabrana mjera |
||
Treba li pokazatelj uključiti u okvir za procjenu ostvarenja postignuća |
Naziv pokazatelja ostvarenja i mjerna jedinica |
Ciljna vrijednost za 2023. |
Mjerna jedinica |
|||
<3.3 type="S" input="S"> |
<3.3 type="B" input="S"> |
<3.3 type="S" input="S"> |
<3.3 type="N" input="M"> |
<3.3 type="S" input="G"> |
<3.3 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
<3.3 type="S" input="G"> |
<3.3 type="S" input="S"> |
<3.3 type="B" input="S"> |
<3.3 type="S" input="S"> |
<3.3 type="N" input="M">] |
<3.3 type="S" input="G"> |
<3.3 type="S" input="G"> |
|
… |
… |
… |
… |
… |
… |
3.4. Objašnjenje komplementarnosti programa s drugim Europskim strukturnim i investicijskim fondovima
3.4.1. Komplementarnost i koordiniranje s drugim europskim strukturnim i investicijskim fondovima i ostalim relevantnim instrumentima financiranja na razini Unije i nacionalnoj razini
3.4.2. Glavne mjere planirane u cilju smanjenja administrativnog opterećenja
3.5. Informacije o makroregionalnim strategijama i strategijama morskih bazena (ako je primjenjivo)
4. ZAHTJEVI U POGLEDU POJEDINAČNIH MJERA EFPR-a
4.1. Opis posebnih potreba područja obuhvaćenih mrežom Natura 2000. te doprinos programa uspostavi koherentne mreže područja za obnovu ribljih stokova u skladu s člankom 8. Uredbe (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2)
4.2. Opis akcijskog plana za razvoj, konkurentnost i održivost malog priobalnog ribolova (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (i) Uredbe (EU) br. 508/2014)
4.3. Opis metode izračuna pojednostavnjenih troškova u skladu s člankom 67. stavkom 1. točkama (b) do (d) Uredbe (EU) br. 1303/2013
4.4. Opis metode izračuna dodatnih troškova ili izgubljenog prihoda u skladu s člankom 96. Uredbe (EU) br. 508/2014
4.5. Opis metode izračuna kompenzacije u skladu s mjerodavnim kriterijima utvrđenima za svaku od aktivnosti provedenih u skladu s člankom 40. stavkom 1. te člancima 53., 54., 55. i 67. Uredbe (EU) br. 508/2014
4.6. U pogledu mjera trajnog prestanka ribolovnih aktivnosti u skladu s člankom 34. Uredbe (EU) br. 508/2014, opis mora sadržavati i ciljeve i mjere koje će se poduzeti za smanjenje ribolovnog kapaciteta u skladu s člankom 22. Uredbe (EU) br. 1380/2013. Potrebno je navesti i opis metode izračuna premije koja se odobrava u skladu s člancima 33. i 34. Uredbe (EU) br. 508/2014.
4.7. Uzajamni fondovi za slučaj nepovoljnih klimatskih pojava i ekoloških incidenata (u skladu s člankom 35. Uredbe (EU) br. 508/2014)
4.8. Opis uporabe tehničke pomoći (u skladu s člankom 78. Uredbe (EU) br. 508/2014)
4.8.1. Tehnička pomoć na inicijativu država članica
4.8.2. Uspostava nacionalnih mreža
5. INFORMACIJE O INTEGRIRANOM TERITORIJALNOM RAZVOJU
5.1. Informacije o provedbi mjera lokalnog razvoja na razini lokalne zajednice (CLLD)
Informacije se moraju usredotočiti na ulogu CLLD-a u operativnom programu u okviru EFPR-a te se moraju podudarati s informacijama sadržanima u sporazumu o partnerstvu. Treba izbjegavati ponavljanje informacija koje su već navedene u dopisu.
5.1.1. Opis strategije za CLLD (u skladu s člankom 60. Uredbe (EU) br. 508/2014)
5.1.2. Popis kriterija za odabir ribarstvenih područja (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (g) Uredbe (EU) br. 508/2014)
5.1.3. Popis kriterija za odabir strategija lokalnog razvoja (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (h) Uredbe (EU) br. 508/2014)
5.1.4. Jasan opis uloge lokalnih akcijskih skupina u ribarstvu (FLAG), upravljačkog tijela ili imenovanog tijela za sve provedbene zadatke povezane sa strategijom (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (m) podtočkom ii. Uredbe (EU) br. 508/2014)
5.1.5. Informacije o plaćanju predujma FLAG-ovima (u skladu s člankom 18. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 508/2014)
Za odjeljak o nacionalnim mrežama FLAG-ova vidjeti točku 4.8.2. (tehnička pomoć).
5.2. Informacije o integriranim teritorijalnim ulaganjima (ITI) (u skladu s člankom 36. Uredbe (EU) br. 1303/2013).
Ako se za ITI utvrđen u okviru strukturnih fondova prima financijska potpora iz EFPR-a, treba popuniti sljedeću tablicu.
Obuhvaćene mjere EFPR-a (odabrati s padajućeg popisa) |
Okvirni iznos dodijeljen iz EFPR-a, u eurima |
<5.2 type="S" input="S"> |
<5.2 type="N" input="M"> |
<5.2 type="S" input="S"> |
|
… |
6. ISPUNJENJE UVJETA ZA EX ANTE EVALUACIJE (U SKLADU S ČLANKOM 55. UREDBE (EU) br. 1303/2013)
6.1. Utvrđivanje važećih uvjeta za ex ante evaluacije i ocjena njihova ispunjenja
6.1.1. Tablica: Posebni važeći uvjeti za ex ante evaluacije za EFPR i ocjena njihova ispunjenja
Ex ante uvjet |
Prioritet/prioriteti Unije na koje se primjenjuju važeći uvjeti |
Jesu li važeći uvjeti ispunjeni DA / NE / DJELOMIČNO |
Kriteriji |
Kriteriji ispunjeni (da/ne) |
Samoprocjena s objašnjenjem o ispunjenju svakog kriterija važećih uvjeta ex ante evaluacija |
Referentni dokumenti (strategije, pravni akti ili drugi relevantni dokumenti, uključujući relevantne odjeljke, članke ili stavke te poveznice na internetske stranice ili pristup punom tekstu) |
<6.1 type="S" input="S"> |
<6.1 type="S" input="S"> |
<6.1 type="B" input="S"> |
<6.1 type="S" maxlength="500" input="S"> |
<6.1 type="B" input="S"> |
<6.1 type="S" maxlength="1000" input="M"> Kriterij 1. |
<6.1 type="S" maxlength="500" input="M"> |
… |
|
|
<6.1 type="S" maxlength="1000" input="M"> Kriterij 2. |
<6.1 type="S" maxlength="500" input="M"> |
||
|
|
… |
… |
|||
… |
… |
… |
|
|
… |
… |
… |
|
|
… |
… |
6.1.2. Tablica: Važeći opći uvjeti za ex ante evaluacije i ocjena njihova ispunjenja
6.2. Opis mjera koje će biti poduzete, nadležnih tijela i vremenskog plana za njihovu provedbu
6.2.1. Tablica: Mjere predviđene za ispunjenje posebnih važećih uvjeta za ex ante evaluacije za EFPR
Ex ante uvjet |
Kriteriji nisu ispunjeni |
Mjere koje će se poduzeti |
Rok (datum) |
Tijela odgovorna za ispunjenje |
<6.2 type="S" input="S"> |
<6.2 type="S" input="S"> |
<6.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> Mjera 1. |
<6.2 type="D" input="M"> |
<6.2 type="S" maxlength="500" input="M"> Tijelo x |
… |
… |
… |
… |
|
… |
… |
… |
… |
… |
|
|
|
|
6.2.2. Tablica: Mjere predviđene za ispunjenje općih uvjeta ex ante evaluacija
7. OPIS OKVIRA ZA PROCJENU OSTVARENJA POSTIGNUĆA (U SKLADU S ČLANKOM 22. I PRILOGOM II. UREDBI (EU) br. 1303/2013)
7.1. Tablica: Okvir za procjenu ostvarenja postignuća
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki od relevantnih prioriteta Unije u okviru EFPR-a.
Prioritet Unije |
|
|
Pokazatelj i mjerna jedinica, ako je primjenjivo (pokazatelji ostvarenja koji su već odabrani u odjeljku 3.3. u okviru prioriteta Unije koje treba uključiti u okvir za procjenu ostvarenja postignuća) |
Ključna etapa za 2018. |
Ciljevi za 2023. (generiraju se automatski na temelju podataka iz poglavlja operativnog programa o strategiji operativnog programa) |
Financijski pokazatelj |
<7.1 type="N" input="M"> |
<7.1 type="N" input="M"> |
<7 type="S" input="G"> Pokazatelj ostvarenja 1. |
<7.1 type="N" input="M"> |
<7.1 type="N" input="G"> |
<7 type="S" input="G"> Pokazatelj ostvarenja 2. |
<7.1 type="N" input="M"> |
<7.1 type="N" input="G"> |
… |
… |
… |
7.2. Tablica: obrazloženja odabira pokazatelja ostvarenja za uključivanje u okvir za procjenu ostvarenja postignuća
Tablicu u nastavku treba popuniti za svaki od relevantnih prioriteta Unije u okviru EFPR-a.
Prioritet Unije |
|
Obrazloženje odabira pokazatelja ostvarenja uključenih u okvir za procjenu ostvarenja postignuća (3), uključujući objašnjenje udjela financijskih sredstava dodijeljenih mjerama kojima se postiže ostvarenje te objašnjenje korištene metode izračuna udjela koji mora iznositi više od 50 % sredstava dodijeljenih prioritetu |
<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
Podatci ili dokazi za utvrđivanje vrijednosti ključnih etapa i ciljeva te metoda izračuna (npr. jedinični troškovi, mjerila, standardna ili prethodna stopa provedbe, mišljenja stručnjaka, zaključci ex ante evaluacije) |
<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
Informacije o tome na koji su način primjenjivana metodologija i mehanizmi za osiguravanje dosljednosti u funkcioniranju okvira za procjenu ostvarenja postignuća u skladu s odredbama sporazuma o partnerstvu |
<7.2 type="S" maxlength="1000" input="M"> |
8. PLAN FINANCIRANJA (U SKLADU S ČLANKOM 20. UREDBE (EU) br. 1303/2013 TE PROVEDBENIM AKTOM KOMISIJE IZ ČLANKA 16. STAVKA 2. UREDBE (EU) br. 508/2014)
8.1. Ukupni doprinos iz EFPR-a za svaku godinu, u eurima
Godina |
Glavna dodijeljena sredstva iz EFPR-a (4) |
Pričuva EFPR-a za ostvarenje postignuća |
2014. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2015. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2016. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2017. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2018. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2019. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
2020. |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
Ukupno |
<8.1 type="N" input="G"> |
<8.1 type="N" input="G"> |
8.2. Doprinos iz EFPR-a i stopa financiranja za prioritete Unije, tehničku pomoć i drugu potporu (u eurima)
|
|
Ukupna potpora |
Glavna dodijeljena sredstva (ukupno financiranje umanjeno za pričuvu za ostvarenje postignuća) |
Pričuva za ostvarenje postignuća |
Iznos pričuve za ostvarenje postignuća kao udio u ukupnoj potpori Unije |
||||||
Prioriteti Unije |
Mjera/mjere u okviru prioriteta Unije |
Doprinos iz EFPR-a (uključena pričuva za ostvarenje postignuća) |
Nacionalni doprinos (uključena pričuva za ostvarenje postignuća) |
Stopa sufinanciranja iz EFPR-a |
Potpora iz EFPR-a |
Nacionalni doprinos |
Pričuva EFPR-a za ostvarenje postignuća |
Nacionalni doprinos (5) |
|||
a |
b |
c = a/(a + b) * 100 |
d = a – f |
e = b – g |
f |
g = b * (f/a) |
h = f/a * 100 |
||||
|
Članak 33., članak 34. i članak 41. stavak 2. (članak 13. stavak 2. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
50 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
|
||
Sredstva dodijeljena za ostatak prioriteta 1. Unije (članak 13. stavak 2. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 75 %, najmanje 20 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
||||
|
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 75 %, najmanje 20 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
|
|||
|
Poboljšanje i pružanje znanstvenih spoznaja te prikupljanje i upravljanje podacima (članak 13. stavak 4. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
80 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
|
||
Poticanje nadzora, kontrole i provedbe propisa, jačanje institucijskih kapaciteta, povećanje učinkovitosti javne uprave bez povećanja administrativnog opterećenja (članak 76. stavak 2. točke (a) do (d) i (f) do (l)) (članak 13. stavak 3. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
90 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
||||
Poticanje nadzora, kontrole i provedbe propisa, jačanje institucijskih kapaciteta, povećanje učinkovitosti javne uprave bez povećanja administrativnog opterećenja (članak 76. stavak 2. točka (e)) (članak 13. stavak 3. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
70 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
||||
|
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 85 %, najmanje 20 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
|
|||
|
Potpora za skladištenje (članak 67.) (članak 13. stavak 6. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
100 % |
|
|
0. |
0. |
0. |
||
Kompenzacija za najudaljenije regije (članak 70.) (članak 13. stavak 5. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
100 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
||||
Sredstva dodijeljena za ostatak prioriteta 5. Unije (članak 13. stavak 2. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 75 %, najmanje 20 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
||||
|
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 75 %, najmanje 20 % |
|
|
<8.2 type="N" input="M"> |
|
|
|||
Tehnička pomoć (članak 13. stavak 2. Uredbe o EFPR-u) |
<8.2 type="N" input="M"> |
<8.2 type="N" input="M"> |
najviše 75 %, najmanje 20 % |
|
|
0. |
0. |
0. |
|||
Ukupno (automatski izračun): |
<8.2 type="N" input="G"> |
<8.2 type="N" input="G"> |
Nije primjenjivo |
<8.2 type="N" input="G"> |
<8.2 type="N" input="G"> |
<8.2 type="N" input="G"> |
<8.2 type="N" input="G"> |
Nije primjenjivo |
8.3. Doprinos iz EFPR-a za tematske ciljeve Europskih strukturnih i investicijskih fondova
Tematski cilj |
Doprinos iz EFPR-a, u eurima |
||
|
<8.3 type="N" input="M"> |
||
|
<8.3 type="N" input="M"> |
||
|
<8.3 type="N" input="M"> |
||
|
<8.3 type="N" input="M"> |
9. HORIZONTALNA NAČELA
9.1. Opis mjera kojima se osigurava poštovanje načela utvrđenih u člancima 5. (**) , 7. i 8. Uredbe (EU) br. 1303/2013
9.1.1. Promicanje ravnopravnosti žena i muškaraca i zabrana diskriminacije (članak 7. Uredbe (EU) 1303/2013)
9.1.2. Održivi razvoj
9.2. Navođenje okvirnog iznosa potpore za ostvarenje ciljeva povezanih s klimatskim promjenama (u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EU) br. 508/2014)
Mjere u okviru EFPR-a koje pridonose ostvarenju ciljeva povezanih s klimatskim promjenama (odgovarajuće mjere EFPR-a koje je država članica navela u operativnom programu u poglavlju „Opis strategije”) |
Koeficijent (***) |
Okvirni iznos doprinosa iz EFPR-a u EUR (ukupni iznos za svaku mjeru) |
Udjel u ukupnim sredstvima dodijeljenima iz EFPR-a za operativni program (%) |
<9.2 type="S" input="G"> |
<9.2 type="N" input="G"> (***) |
<9.2 type="N" input="M"> |
<9.2 type="N" input="G"> |
… |
… |
10. PLAN EVALUACIJE (U SKLADU S ČLANKOM 56. UREDBE (EU) br. 1303/2013) I ČLANKOM 18. STAVKOM 1. TOČKOM (j) UREDBE (EU) br. 508/2014
Ciljevi i svrha plana evaluacije |
<10 type="S" maxlength="3500" input="M"> SWOT analizom i ex ante evaluacijom trebala bi se dobiti procjena potreba evaluacije za određeno razdoblje. Ciljevi i svrha moraju biti usmjereni na spomenute potrebe kojima se osigurava provedba dostatnih i prikladnih evaluacijskih aktivnosti, posebice u pogledu pružanja informacija potrebnih za upravljanje programom, za godišnja izvješća o provedbi za 2017. i 2019. i ex-post evaluacije te osiguravanja dostupnosti podataka potrebnih za evaluacije EFPR-a. |
Upravljanje i usklađivanje |
<10 type="S" maxlength="10500" input="M"> Kratak opis mjera nadzora i evaluacije s podatcima o koordinaciji s provedbom operativnog programa u okviru EFPR-a. Podatci o najvažnijim uključenim tijelima i njihovim nadležnostima. Informacije o upravljanju evaluacijama, uključujući organizacijske strukture kao što je služba za evaluacije i/ili upravljačka skupina, kontrola kvalitete, pojednostavnjenje itd. |
Teme i aktivnosti evaluacije |
<10 type="S" maxlength="7000" input="M"> Pružanje informacija o planiranim temama i aktivnostima evaluacije, uključujući među ostalim ispunjenje zahtjeva EU-a. Treba navesti aktivnosti potrebne za procjenu doprinosa svakog prioriteta ostvarenju ciljeva, procjenu vrijednosti pokazatelja rezultata i njihova učinka, analizu neto učinka, tematska pitanja, horizontalna pitanja kao što su održivi razvoj, klimatske promjene te druge potrebe u pogledu evaluacije. |
Strategija u pogledu podataka i informacija |
<10 type="S" maxlength="7000" input="M"> Kratak opis sustava za spremanje i održavanje, upravljanje i izvješćivanje o statističkim informacijama o provedbi operativnog programa te pružanju podataka o praćenju radi evaluacije. Utvrđivanje izvora podataka koji će se upotrebljavati, nedostataka u podatcima, mogućih institucijskih pitanja u vezi s pružanjem podataka te mogućih rješenja. Ovaj odjeljak trebao bi pokazati da će odgovarajući sustav za upravljanje podacima biti pravodobno u funkciji. |
Vremenski plan |
<10 type="S" maxlength="3500" input="M"> Prikaz okvirnog plana mjera kojima će se osigurati dostupnost rezultata evaluacije u trenutku kada budu potrebni, osobito u pogledu obveznih evaluacija predviđenih Uredbom o zajedničkim odredbama te u pogledu podataka potrebnih za proširena godišnja izvješća o provedbi za 2017. i 2019. te izvješće o ex post evaluacijama. |
Posebni zahtjevi za evaluaciju CLLD-a |
<10 type="S" maxlength="7000" input="M"> Opis potpore predviđene za evaluaciju na razini FLAG-ova, osobito uporabe metoda samoprocjene i smjernica za FLAG-ove kako bi se mogla pokazati ukupna postignuća na razini operativnog programa u okviru EFPR-a. |
Obavještavanje |
<10 type="S" maxlength="7000" input="M"> Informacije o prosljeđivanju rezultata evaluacija zainteresiranim stranama i kreatorima politika te informacije o mehanizmima za praćenje uporabe rezultata evaluacije. |
Resursi |
<10 type="S" maxlength="7000" input="M"> Opis resursa koji su potrebni i predviđeni kako bi se proveo plan, uključujući podatke o administrativnim kapacitetima, podacima, financijskim resursima, informatičkim potrebama. Opis predviđenih aktivnosti izgradnje kapaciteta kako bi se osiguralo da plan ocjenjivanja može biti u potpunosti proveden. |
11. NAČINI PROVEDBE PROGRAMA (U SKLADU S ČLANKOM 18. STAVKOM 1. TOČKOM (m) UREDBE (EU) br. 508/2014)
11.1. Podatci o nadležnim tijelima te posredničkim tijelima
Tijelo |
Naziv tijela |
Upravljačko tijelo |
<11.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Posredničko tijelo države članice (ako je primjenjivo) |
<11.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Tijelo za ovjeravanje (ako je primjenjivo) |
<11.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Posredničko tijelo tijela za ovjeravanje (ako je primjenjivo) |
<11.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Tijelo za reviziju |
<11.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
11.2. Opis postupaka praćenja i evaluacije
11.3. Okvirni sastav odbora za praćenje
11.4. Sažeti opis mjera informiranja i obavještavanja javnosti koje će biti poduzete
12. INFORMACIJE O TIJELU NADLEŽNOM ZA PROVEDBU SUSTAVA KONTROLE, INSPEKCIJE I PROVEDBE (U SKLADU S ČLANKOM 18. STAVKOM 1. TOČKOM (o) UREDBE (EU) br. 508/2014)
12.1. Tijela koja provode sustav kontrole, inspekcije i provedbe
Naziv tijela |
|
Tijelo x <12.1 type="N" input="G"> |
<12.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
Tijelo y <12.1 type="N" input="G"> |
<12.1 type="S" maxlength="255" input="M"> |
… |
… |
12.2. Kratak opis dostupnih ljudskih i financijskih resursa za provedbu sustava kontrole, inspekcije i provedbe
12.3. Najvažnija dostupna oprema, osobito broj plovila, zrakoplova i helikoptera
12.4. Popis odabranih vrsta mjera
Vrsta mjere |
Opis |
Odabrana vrsta mjere <12.4 type="S" input="S"> |
<12.4 type="S" maxlength="2000" input="M"> |
<12.4 type="S" input="S"> |
<12.4 type="S" maxlength="2000" input="M"> |
… |
… |
12.5. Poveznica s prioritetima koje je utvrdila Komisija u skladu s člankom 20. stavkom 3. EFPR-a
13. PRIKUPLJENI PODATCI (U SKLADU S ČLANKOM 18. STAVKOM 1. TOČKOM (p) UREDBE (EU) br. 508/2014)
13.1. Općeniti opis aktivnosti prikupljanja podataka predviđenih za razdoblje 2014.–2020.
13.2. Opis metoda pohranjivanja podataka, upravljanja podacima i uporabe podataka
13.3. Opis načina na koji će se postići učinkovito financijsko i administrativno upravljanja pri prikupljanju podataka
14. FINANCIJSKI INSTRUMENTI (U SKLADU S GLAVOM IV. DIJELA DRUGOG UREDBE (EU) br. 1303/2013)
14.1. Opis planirane uporabe financijskog instrumenta
14.2. Odabir mjera u okviru EFPR-a koje se planiraju provesti s pomoću financijskih instrumenata
Mjere u okviru EFPR-a (odabrati s padajućeg popisa mjera koje je unaprijed odredila Komisija)
<14.2 type="S" input="S">
…
14.3. Okvirni iznosi koji bi se osigurali financijskim instrumentom
Ukupni iznos iz EFPR za razdoblje 2014.–2020., u eurima
<14.3 type="N" input="M">
Prilozi programu
— |
popis konzultiranih partnera, |
— |
izvješće o ex ante evaluaciji sa sažetkom, |
— |
izvješće o strateškoj ocjeni utjecaja na okoliš, |
— |
sažeti opis sustava upravljanja i kontrole (sažeti opis mora uključivati i objašnjenje načina na koji je osigurano načelo razdvajanja funkcija i neovisnosti funkcija), |
— |
plan kompenzacije za najudaljenije regije, |
— |
karta koja pokazuje veličinu i položaj ribolovnih i akvakulturnih sektora, položaj najvažnijih ribarskih luka i ribogojilišta te položaj zaštićenih područja (ICZM, zaštićena morska područja, Natura 2000.). |
(1) Kazalo za karakteristike polja:
|
type (vrsta): N = Number (broj), D = Date (datum), S = String (niz znakova), C = Checkbox (kućica), P = Percentage (postotak), B = Booleanov operator |
|
input (unos): M = Manual (ručno), S = Selection (odabir), G = Generated by system (generira sustav) |
|
„maxlength” = najveći broj znakova uključujući razmake. |
(*) Primjenjivo na prioritet Unije br. 2.
(2) Uredba (EU) br. 1380/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. prosinca 2013. o zajedničkoj ribarstvenoj politici, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1954/2003 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 2371/2002 i (EZ) br. 639/2004 i Odluke Vijeća 2004/585/EZ (SL L 354, 28.12.2013., str. 22.).
(3) Pokazatelji ostvarenja definiraju se odabirom mjera, međutim, treba obrazložiti podskupinu pokazatelja ostvarenja iz okvira za procjenu ostvarenja postignuća.
(4) Glavna dodijeljena sredstva iz EFPR-a = ukupna dodijeljena sredstva Unije umanjena za pričuvu za ostvarenje postignuća.
(5) Nacionalni doprinos dijeli se razmjerno između glavnih dodijeljenih sredstava i pričuve za ostvarenje postignuća.
(**) Članak 5. opisan je u poglavlju 1. operativnog programa „Izrada operativnog programa i uključivanje partnera”.
(***) Za pojedine mjere država članica može promijeniti predloženi postotak s 0 % na 40 % u skladu s Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 215/2014 (SL L 69, 8.3.2014., str. 65.).