ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 353

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 57.
10. prosinca 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1309/2014 оd 9. prosinca 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

1

 

 

ODLUKE

 

 

2014/887/EU

 

*

Odluka Vijeća od 4. prosinca 2014. o odobrenju, u ime Europske unije, Haške konvencije od 30. lipnja 2005. o sporazumima o izboru suda

5

 

 

2014/888/EU

 

*

Odluka Vijeća od 4. prosinca 2014. o odobrenju, u ime Europske unije, Protokola o Konvenciji o međunarodnim interesima za pokretnu opremu u vezi specifičnih pitanja koja se odnose na željeznička vozila, donesenog u Luxembourgu 23. veljače 2007.

9

 

 

2014/889/EU

 

*

Odluka Vijeća od 9. prosinca 2014. o utvrđivanju stajališta koje u ime Europske unije treba donijeti u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije o pristupanju Republike Sejšela Svjetskoj trgovinskog organizaciji

13

 

 

2014/890/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 8. prosinca 2014. o odobravanju stavljanja na tržište ulja sjemenki biljke chia (Salvia hispanica) kao novog sastojka hrane u skladu s Uredbom (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 9209)

15

 

 

2014/891/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 8. prosinca 2014. o izmjeni Odluke 2011/163/EU o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. Direktive Vijeća 96/23/EZ (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 9230)  ( 1 )

17

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1309/2014

оd 9. prosinca 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

65,0

IL

116,6

MA

82,6

TN

139,2

TR

107,0

ZZ

102,1

0707 00 05

AL

63,5

EG

191,6

JO

258,6

MA

164,1

TR

137,5

ZZ

163,1

0709 93 10

MA

67,0

TR

126,4

ZZ

96,7

0805 10 20

AR

35,3

MA

68,6

SZ

37,7

TR

61,9

UY

32,9

ZA

47,9

ZW

33,1

ZZ

45,3

0805 20 10

MA

66,2

ZZ

66,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

107,2

JM

168,3

TR

76,7

ZZ

117,4

0805 50 10

TR

71,7

ZZ

71,7

0808 10 80

BA

32,4

BR

54,7

CA

135,6

CL

79,5

NZ

96,9

US

93,0

ZA

99,9

ZZ

84,6

0808 30 90

CN

82,9

TR

174,9

ZZ

128,9


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/5


ODLUKA VIJEĆA

od 4. prosinca 2014.

o odobrenju, u ime Europske unije, Haške konvencije od 30. lipnja 2005. o sporazumima o izboru suda

(2014/887/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 81. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

budući da:

(1)

Europska unija radi na uspostavljanju zajedničkog pravosudnog područja na temelju načela uzajamnog priznavanja sudskih odluka.

(2)

Konvencijom o sporazumima o izboru suda, koja je sklopljena 30. lipnja 2005. pod pokroviteljstvom Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu („Konvencija”), daje se vrijedan doprinos promicanju autonomije stranaka u međunarodnim trgovinskim transakcijama i povećavanju predvidljivosti pravosudnih rješenja u takvim transakcijama. Konvencijom se osobito osigurava potrebna pravna sigurnost za stranke da će se poštovati njihov sporazum o izboru suda i da će presuda koju je donio izabrani sud moći biti priznata i izvršiva u međunarodnim postupcima.

(3)

Člankom 29. Konvencije omogućuje se organizacijama za regionalnu ekonomsku integraciju poput Europske unije potpisivanje, prihvaćanje, odobravanje i pristupanje Konvenciji. Unija je potpisala Konvenciju 1. travnja 2009., podložno njezinu sklapanju na kasniji datum, u skladu s Odlukom Vijeća 2009/397/EZ (1).

(4)

Konvencijom se utječe na sekundarno zakonodavstvo Unije vezano za nadležnost na temelju izbora stranaka i za priznavanje i izvršenje presuda, osobito na Uredbu Vijeća (EZ) br. 44/2001 (2), koju od 10. siječnja 2015. treba zamijeniti Uredbom (EU) br. 1215/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (3).

(5)

Donošenjem Uredbe (EU) br. 1215/2012 Unija je utrla put za odobrenje Konvencije, u ime Unije, osiguravajući usklađenost između pravila Unije o izboru suda u građanskim i trgovačkim stvarima i pravila Konvencije.

(6)

Prilikom potpisivanja Konvencije, Unija je izjavila na temelju članka 30. Konvencije da ima nadležnost u svim stvarima na koje se primjenjuje Konvencija. Prema tome, Konvencija obvezuje države članice na temelju toga što ju je odobrila Unija.

(7)

Unija bi, prilikom odobravanja Konvencije, trebala dodatno dati izjavu na temelju članka 21. kojom se iz područja primjene Konvencije općenito isključuju ugovori o osiguranju, uz određene pomno definirane iznimke. Cilj je izjave očuvati zaštitna pravila o nadležnosti koja su na raspolaganju ugovaratelju osiguranja, osiguraniku ili korisniku osiguranja u pitanjima povezanim s osiguranjem na temelju Uredbe (EZ) br. 44/2001. Isključenje bi trebalo biti ograničeno na ono što je nužno za zaštitu interesa slabijih stranaka u ugovorima o osiguranju. Stoga ona ne bi trebala obuhvaćati ugovore o reosiguranju ni ugovore povezane s velikim rizicima. Unija bi istodobno trebala dati jednostranu izjavu u kojoj se navodi da može, u kasnijoj fazi s obzirom na iskustvo stečeno tijekom primjene Konvencije, preispitati potrebu za zadržavanjem svoje izjave na temelju članka 21.

(8)

Ujedinjena Kraljevina i Irska obvezane su Uredbom (EZ) br. 44/2001 i stoga sudjeluju u donošenju i primjeni ove Odluke.

(9)

U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odobrava se, u ime Europske unije, Haška konvencija od 30. lipnja 2005. o sporazumima o izboru suda („Konvencija”) (4).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća ovlašten je odrediti jednu ili više osoba ovlaštenih da u ime Unije polože ispravu o odobrenju kako je predviđeno u članku 27. stavku 4. Konvencije.

Polaganje isprave o odobrenju iz prvog podstavka izvršava se u roku mjesec dana od 5. lipnja 2015. (5).

Članak 3.

1.   Prilikom polaganja isprave o odobrenju kako je predviđeno člankom 27. stavkom 4. Konvencije, Unija, u skladu s člankom 21. Konvencije, daje izjavu vezanu za ugovore o osiguranju.

Tekst te izjave priložen je ovoj Odluci kao Prilog I.

2.   Prilikom polaganja isprave o odobrenju kako je predviđeno člankom 27. stavkom 4. Konvencije, Unija daje jednostranu izjavu.

Tekst te izjave priložen je ovoj Odluci kao Prilog II.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. prosinca 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

A. ORLANDO


(1)  Odluka Vijeća 2009/397/EZ od 26. veljače 2009. o potpisivanju, u ime Europske zajednice, Konvencije o sporazumima o izboru suda (SL L 133, 29.5.2009., str. 1.).

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 12, 16.1.2001., str. 1.).

(3)  Uredba (EU) br. 1215/2012 Europskog Parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2012. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 351, 20.12.2012., str. 1.).

(4)  Tekst Konvencije objavljen je u SL L 133, 29.5.2009., str. 3., zajedno s odlukom o potpisu.

(5)  Datum stupanja Konvencije na snagu u Uniji objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.


PRILOG I.

Izjava Europske unije prilikom odobrenja Haške konvencije od 30. lipnja 2005. o sporazumima o izboru suda („Konvencije”) u skladu s njezinim člankom 21.

Cilj ove izjave koja isključuje određene vrste ugovora o osiguranju iz područja primjene Konvencije zaštita je određenih ugovaratelja osiguranja, osiguranika i korisnika osiguranja koji, prema unutarnjem pravu EU-a, uživaju posebnu zaštitu.

1.

Europska unija izjavljuje, u skladu s člankom 21. Konvencije, da neće primjenjivati Konvenciju na ugovore o osiguranju, osim kako je predviđeno stavkom 2. niže.

2.

Europska unija primjenjivat će Konvenciju na ugovore o osiguranju u sljedećim slučajevima:

(a)

ako je ugovor ugovor o reosiguranju;

(b)

ako je sporazum o izboru suda sklopljen nakon nastanka spora;

(c)

ako je, ne dovodeći u pitanje članak 1. stavak 2. Konvencije, sporazum o izboru suda sklopljen između ugovaratelja osiguranja i osiguravatelja, od kojih oba u vrijeme sklapanja ugovora o osiguranju imaju domicil ili uobičajeno boravište u istoj državi ugovarateljici, a taj sporazum ima za učinak prenošenje nadležnosti na sudove te države čak i ako se štetni događaj dogodio u inozemstvu, pod uvjetom da takav sporazum nije u suprotnosti s pravom te države;

(d)

ako se sporazum o izboru suda odnosi na ugovor o osiguranju koji obuhvaća jedan ili više sljedećih rizika koji se smatraju velikim rizicima:

i.

svaki gubitak ili oštećenje do kojih je došlo zbog opasnosti koje su u vezi s njihovom uporabom u komercijalne svrhe:

(a)

pomorskih brodova, priobalnih postrojenja ili onih na otvorenome moru ili riječnih plovila, plovila za plovidbu kanalima i jezerskih plovila;

(b)

zrakoplova;

(c)

tračnih vozila;

ii.

svaki gubitak ili oštećenje robe u provozu ili prtljage, osim putničke prtljage, bez obzira na oblik prijevoza;

iii.

svaka odgovornost, osim one za tjelesne ozljede putnika ili za gubitak ili oštećenje njihove prtljage, koja proizlazi iz uporabe ili upravljanja:

(a)

brodovima, postrojenjima ili plovilima navedenima u podtočki i. podtočki (a);

(b)

zrakoplovom, ako pravo države ugovarateljice u kojoj je takav zrakoplov registriran ne zabranjuje sporazume o izboru suda koji se odnose na osiguranje od takvih rizika;

(c)

tračnim vozilima;

iv.

svaka odgovornost, osim one za tjelesne ozljede putnika ili za gubitak ili oštećenje njihove prtljage, za gubitak ili štetu koju je prouzročila roba u provozu ili prtljaga, kako je navedeno u podtočki ii.;

v.

svaki financijski gubitak povezan s uporabom ili upravljanjem brodovima, postrojenjima, plovilima, zrakoplovom ili tračnim vozilima iz podtočke i., osobito gubitak tereta ili čartera;

vi.

svaki rizik ili interes povezan s bilo kojim od rizika iz podtočaka i. do v.;

vii.

svaki rizik u vezi s kreditima ili jamstvima kad se ugovaratelj osiguranja profesionalno bavi industrijskom ili komercijalnom djelatnošću ili nekim slobodnim zanimanjem, a rizici se odnose na takvu djelatnost;

viii.

svi drugi rizici gdje je ugovaratelj osiguranja poduzetnik veličine koja premašuje okvire najmanje dvaju sljedećih kriterija:

(a)

ukupni iznos bilance od 6,2 milijuna EUR;

(b)

neto promet od 12,8 milijuna EUR;

(c)

prosječan broj od 250 zaposlenika u financijskoj godini.


PRILOG II.

Jednostrana izjava Europske unije prilikom odobrenja Haške konvencije od 30. lipnja 2005. o sporazumima o izboru suda („Konvencija”)

Europska unija daje sljedeću jednostranu izjavu:

„Europska unija izjavljuje da može, u kasnijoj fazi s obzirom na iskustvo stečeno tijekom primjene Konvencije, preispitati potrebu za zadržavanjem svoje izjave na temelju članka 21. Konvencije.”


10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/9


ODLUKA VIJEĆA

od 4. prosinca 2014.

o odobrenju, u ime Europske unije, Protokola o Konvenciji o međunarodnim interesima za pokretnu opremu u vezi specifičnih pitanja koja se odnose na željeznička vozila, donesenog u Luxembourgu 23. veljače 2007.

(2014/888/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 81. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

budući da:

(1)

Unija radi na uspostavljanju zajedničkog pravosudnog područja koje se temelji na načelu uzajamnog priznavanja sudskih odluka.

(2)

Protokol uz Konvenciju o međunarodnim interesima za pokretnu opremu u vezi sa specifičnim pitanjima koja se odnose na željeznička vozila (dalje u tekstu „Željeznički protokol”), donesen u Luxembourgu 23. veljače 2007., koristan je doprinos uređenju ovog područja na međunarodnoj razini. Stoga je poželjno da se odredbe ovog instrumenta koje se odnose na pitanja u isključivoj nadležnosti Zajednice, počnu primjenjivati što je moguće prije.

(3)

Komisija je u ime Europske zajednice pregovarala o Željezničkom protokolu, u vezi s dijelovima koji su u isključivoj nadležnosti Zajednice.

(4)

Članak XXII. stavak 1. Željezničkog protokola predviđa da taj Protokol mogu potpisati, prihvatiti, odobriti ili mu mogu pristupiti regionalne organizacije za gospodarsku integraciju koje su nadležne za neka pitanja koja uređuje navedeni Protokol.

(5)

Nekima od pitanja kojima upravlja Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 (1), koja se 10. siječnja 2015. zamjenjuje Uredbom (EU) br. 1215/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Uredba Vijeća (EZ) br. 1346/2000 (3), Uredba (EZ) br. 593/2008 Europskog Parlamenta i Vijeća (4), Direktiva 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) i Uredba (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6) također upravlja Željeznički protokol.

(6)

Zajednica je potpisala Željeznički protokol 10. prosinca 2009. nakon usvajanja 30. studenoga 2009. OdlukeVijeća 2009/940/EZ o potpisivanju Željezničkog protokola Europske zajednice (7).

(7)

Unija je isključivo nadležna za neka pitanja, koja uređuje Željeznički protokol, dok su države članice nadležne za druga pitanja, koja uređuje taj instrument.

(8)

Unija stoga treba odobriti Željeznički protokol.

(9)

Članak XXII. stavak 2. Željezničkog protokola predviđa, u vrijeme potpisivanja, da regionalna organizacija za gospodarsku integraciju prilikom potpisivanja, prihvaćanja, odobravanja ili pristupanja da izjavu, navodeći pitanja koja uređuje taj Protokol i u vezi s kojima su njezine države članice na nju prenijele nadležnost.

(10)

Zajednica je dala zatraženu izjavu u pogledu svoje nadležnosti u vrijeme potpisivanja Željezničkog protokola. Unija bi međutim trebala obnoviti tu izjavu prilikom odobravanja Željezničkog protokola kako bi ispravila činjeničnu pogrešku te uzela u obzir zakonodavne promjene i pristupanje Republike Hrvatske Uniji.

(11)

Članci VI., VIII., IX. i X. Protokola o zrakoplovima primjenjuju se samo kada je ugovorna država dala izjavu u skladu s člankom XXVII. Željezničkog protokola, i pod uvjetima navedenima u toj izjavi. Prilikom odobravanja Željezničkog protokola, Unija ne bi trebala dati izjavu u skladu s člankom XXVII. stavkom 2., koja se odnosi na primjenu članka VIII. i ne bi trebala dati bilo koju od izjava na temelju članka XXVII. stavaka 1. i 3. Neće biti utjecaja na nadležnost država članica u vezi s pravilima materijalnog prava u vezi s insolventnošću.

(12)

Ujedinjena Kraljevina i Irska obvezane su Uredbom (EZ) br. 44/2001 koju od 10. siječnja 2015. treba zamijeniti Uredba (EU) br. 1215/2012, Uredbom (EZ) br. 1346/2000, Uredbom (EZ) br. 593/2008, Direktivom 2008/57/EZ i Uredbom (EZ) br. 881/2004 te stoga sudjeluju u donošenju i primjeni ove Odluke.

(13)

U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska ne sudjeluje u donošenju ove Odluke, nije njome vezana niti se ona na nju primjenjuje.

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Potpisivanje Protokola uz Konvenciju o međunarodnim interesima za pokretnu opremu u vezi specifičnih pitanja koja se odnose na željeznička vozila, donesenog u Luksemburgu 23. veljače 2007., ovime se odobrava u ime Europske unije (8).

Članak 2.

Predsjednik Vijeća ovime se ovlašćuje imenovati osobu(e) ovlaštenu(e) da u ime Unije položi(e) akt o odobrenju predviđen u članku XXI. Željezničkog protokola (9).

Članak 3.

U vrijeme odobrenja Željezničkog protokola, Unija daje izjavu, predviđenu u Prilogu, u skladu s člankom XXII. stavkom 2. tog Protokola.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 4. prosinca 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

A. ORLANDO


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 12, 16.1.2001., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) br. 1215/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2012. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 351, 20.12.2012., str. 1.).

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1346/2000 od 29. svibnja 2000. o stečajnom postupku (SL L 160, 30.6.2000., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 593/2008 Europskog Parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze (Rim I.) (SL L 177, 4.7.2008., str. 6.).

(5)  Direktiva 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Zajednici (SL L 191, 18.7.2008., str. 1.).

(6)  Uredba (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o osnivanju Europske agencije za željeznice (Uredba o Agenciji) (SL L 164, 30.4.2004., str. 1.).

(7)  Odluka Vijeća 2009/940/EZ od 30. studenoga 2009. o potpisivanju Protokola Europske zajednice uz Konvenciju o međunarodnim stvarnopravnim osiguranjima pokretne opreme u vezi specifičnih pitanja koja se odnose na željeznička vozila, donesenog u Luxembourgu 23. veljače 2007. (SL L 331, 16.12.2009., str. 1.).

(8)  Tekst Protokola objavljen je u SL L 331, 16.12.2009., str. 5. zajedno s odlukom o potpisu.

(9)  Datum stupanja Željezničkog protokola na snagu u Uniji objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.


PRILOG

Izjava koju treba sačiniti na temelju članka XXII. stavka 2. o nadležnosti Europske unije za pitanja, koja uređuje Protokol Konvencije o međunarodnim stvarnopravnim osiguranjima pokretne opreme u vezi specifičnih pitanja koja se odnose na željeznička vozila („Željeznički protokol”), donesen u Luxembourgu 23. veljače 2007., za kojeg su države članice svoju nadležnost prenijele na Uniju

1.   

Članak XXII. Željezničkog protokola predviđa da regionalne organizacije za gospodarsku integraciju, koje su osnovale suverene države i koje su nadležne za neka pitanja koja uređuje taj Protokol, mogu potpisati, prihvatiti, potvrditi Protokol ili mu pristupiti, pod uvjetom da daju izjavu iz članka XXII. stavka 2. Unija je odlučila odobriti Željeznički protokol i u skladu s tim daje navedenu izjavu.

2.   

Države članice Europske unije su Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Republika Hrvatska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska i Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske.

3.   

Međutim, ova se izjava ne primjenjuje na Kraljevinu Dansku, u skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije.

4.   

Ova se izjava ne primjenjuje na državna područja država članica, u kojima se Ugovor o funkcioniranju Europske unije ne primjenjuje (vidjeti članak 355. tog Ugovora), i ne dovodi u pitanje one akte ili stajališta koje u okviru Željezničkog protokola u ime i u interesu navedenih državnih područja donesu dotične države članice.

5.   

Države članice Europske unije prenijele su na Uniju nadležnost nad nekim od pitanja koja mogu utjecati na ili izmijeniti pravila Uredbe Vijeća (EZ) br. 44/2001 (1), koja se 10. siječnja 2015. zamjenjuje Uredbom (EU) br. 1215/2012 Europskog parlamenta i Vijeća (2), Uredbom Vijeća (EZ) br. 1346/2000 (3), Uredbom (EZ) br. 593/2008 Europskog Parlamenta i Vijeća (4), Direktivom 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (5) i Uredbom (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (6).

6.   

Što se tiče sustava numeriranja vozila, Unija je Odlukom 2006/920/EZ (7), izmijenjenoj 14. studenoga 2012. Odlukom 2012/757/EU (8), donijela sustav numeriranja, koji odgovara namjeni identifikacije željezničkih vozila iz članka XIV. Željezničkog protokola.

Nadalje, što se tiče razmjene podataka između Europske unije i međunarodnog registra, Unija je postigla značajan napredak Odlukom Komisije 2007/756/EZ (9), izmijenjene 14. studenoga 2012. Odlukom 2012/757/EU. Države članice Europske unije u skladu s tom odlukom vode nacionalne registre vozila, pri čemu se treba izbjegavati udvostručivanje podataka u međunarodnom registru.

7.   

Unija ne daje izjavu u skladu s člankom XXVII. stavkom 2. koja se odnosi na primjenu članka VIII. i ne daje bilo koju od izjava na temelju članka XXVII. stavaka 1. i 3. Države članice svoju nadležnost zadržavaju u pravilima materijalnog prava u vezi s insolventnošću.

8.   

Provođenje nadležnosti koju su države članice prenijele na Uniju u skladu s Ugovorom o Europskoj uniji i Ugovorom o funkcioniranju Europske unije, po samoj je svojoj prirodi podložno trajnom razvijanju. U okviru tih Ugovora, nadležne institucije mogu donijeti odluke kojima se određuje opseg nadležnosti Unije. Unija stoga zadržava pravo da odgovarajuće izmijeni ovu izjavu, a da to ne bude preduvjet za ostvarivanje nadležnosti za pitanja koja uređuje Željeznički protokol.


(1)  Uredba Vijeća (EZ) br. 44/2001 od 22. prosinca 2000. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 12, 16.1.2001., str. 1.).

(2)  Uredba (EU) br. 1215/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 12. prosinca 2012. o nadležnosti, priznavanju i izvršenju sudskih odluka u građanskim i trgovačkim stvarima (SL L 351, 20.12.2012., str. 1.).

(3)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1346/2000 od 29. svibnja 2000. o stečajnom postupku (SL L 160, 30.6.2000., str. 1.).

(4)  Uredba (EZ) br. 593/2008 Europskog Parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze (Rim I.) (SL L 177, 4.7.2008., str. 6.).

(5)  Direktiva 2008/57/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o interoperabilnosti željezničkog sustava u Zajednici (SL L 191, 18.7.2008., str. 1.).

(6)  Uredba (EZ) br. 881/2004 Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o osnivanju Europske agencije za željeznice (Uredba o Agenciji) (SL L 164, 30.4.2004., str. 1.).

(7)  Odluka Komisije br. 2006/920/EZ od 11. kolovoza 2006. o tehničkoj specifikaciji interoperabilnosti koja se odnosi na podsustav „Vođenje i upravljanje prometom” transeuropskog konvencionalnog željezničkog sustava (SL L 359, 18.12.2006., str. 1.).

(8)  Odluka Komisije br. 2012/757/EU od 14. studenoga 2012. o tehničkoj specifikaciji za interoperabilnost podsustava „odvijanje i upravljanje prometom” željezničkog sustava u Europskoj uniji i o izmjeni Odluke 2007/756/EZ (SL L 345, 15.12.2012., str. 1.).

(9)  Odluka Komisije br. 2007/756/EZ od 9. studenoga 2007. o donošenju zajedničke specifikacije nacionalnog registra vozila u skladu s člankom 14. stavcima 4. i 5. direktiva 96/48/EZ i 2001/16/EZ (SL L 305, 23.11.2007., str. 30.).


10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/13


ODLUKA VIJEĆA

od 9. prosinca 2014.

o utvrđivanju stajališta koje u ime Europske unije treba donijeti u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije o pristupanju Republike Sejšela Svjetskoj trgovinskog organizaciji

(2014/889/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 91. i članak 100. stavak 2. te članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Vlada Republike Sejšela podnijela je 31. svibnja 1995. zahtjev za pristupanje Marakeškom sporazumu o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije (WTO) u skladu s člankom XII. tog Sporazuma.

(2)

Radna skupina za pristupanje Republike Sejšela osnovana je 11. srpnja 1995. kako bi se postigao dogovor o uvjetima pristupanja koji su prihvatljivi za Republiku Sejšele i sve članice WTO-a.

(3)

Komisija je u ime Unije u pregovorima dogovorila opsežan niz obveza otvaranja tržišta koje Republika Sejšeli treba ispuniti i koje udovoljavaju zahtjevima Unije, uzimajući u obzir bilateralne trgovinske odnose s Republikom Sejšelima u kontekstu partnerstva između EU-a i AKP-a te obveze Republike Sejšela da provede liberalizaciju trgovine u okviru cjelovitog sporazuma o gospodarstvu i partnerstvu.

(4)

Navedene obveze sada su sastavni dio Protokola o pristupanju Republike Sejšela WTO-u („Protokol o pristupanju”).

(5)

Očekuje se da će pristupanje WTO-u pružiti pozitivan i dugotrajan doprinos procesu gospodarskih reformi i održivom razvoju u Republici Sejšelima.

(6)

Protokol o pristupanju trebalo bi stoga odobriti.

(7)

Člankom XII. Sporazuma o osnivanju WTO-a predviđa se da se uvjeti pristupanja trebaju dogovoriti između članice pristupnice i WTO-a te da uvjete pristupanja sa strane WTO-a odobrava ministarska konferencija WTO-a. Člankom IV.2. Sporazuma o osnivanju WTO-a predviđa se da u razdobljima između sastanaka ministarske konferencije njezine zadaće obavlja Glavno vijeće.

(8)

U skladu s time, potrebno je utvrditi stajalište koje u ime Unije treba donijeti u okviru Glavnog vijeća WTO-a o pristupanju Republike Sejšela WTO-u,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje u ime Europske unije treba donijeti u okviru Glavnog vijeća Svjetske trgovinske organizacije o pristupanju Republike Sejšela Svjetskoj trgovinskog organizaciji jest da se odobri pristupanje.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan njezina donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 9. prosinca 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

C. DE VINCENTI


10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/15


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 8. prosinca 2014.

o odobravanju stavljanja na tržište ulja sjemenki biljke chia (Salvia hispanica) kao novog sastojka hrane u skladu s Uredbom (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 9209)

(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)

(2014/890/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 258/97 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. siječnja 1997. o novoj hrani i sastojcima nove hrane (1), a posebno njezin članak 7.,

budući da:

(1)

Dana 12. studenoga 2012. trgovačko društvo Functional Products Trading S.A. uputilo je zahtjev nadležnim tijelima Ujedinjene Kraljevine za stavljanje na tržište ulja sjemenki biljke chia (Salvia hispanica) kao novog sastojka hrane koji se koristi u biljnim uljima i kao dodatak prehrani.

(2)

Dana 8. srpnja 2013. nadležno tijelo za procjenu hrane u Ujedinjenoj Kraljevini izdalo je izvješće o početnoj procjeni. U tom je izvješću zaključeno da ulje sjemenki biljke chia (Salvia hispanica) ispunjava kriterije za novu hranu utvrđene člankom 3. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 258/97.

(3)

Dana 13. rujna 2013. Komisija je izvješće o početnoj procjeni proslijedila ostalim državama članicama.

(4)

U propisanom roku od 60 dana iz članka 6. stavka 4. prvog podstavka Uredbe (EZ) br. 258/97 uloženi su obrazloženi prigovori. U skladu s člankom 7. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 258/97 potrebno je donijeti provedbenu odluku Komisije kojom se uzimaju u obzir uloženi prigovori. Dodatnim objašnjenjima koja je dostavio podnositelj zahtjeva otklonjene su sumnje država članica i Komisije.

(5)

Direktivom 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđeni su zahtjevi koje moraju ispunjavati dodaci prehrani. Treba odobriti uporabu ulja sjemenki biljke chia (Salvia hispanica) ne dovodeći u pitanje zahtjeve iz spomenutog zakonodavnog akta.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Ulje sjemenki biljke chia (Salvia hispanica), kako je navedeno u Prilogu I., može se stavljati na tržište Unije kao novi sastojak hrane za namjene utvrđene u Prilogu II. u najvećim količinama navedenima u tom Prilogu, ne dovodeći u pitanje odredbe Direktive 2002/46/EZ.

Članak 2.

Oznaka ulja sjemenki biljke chia odobrenog ovom Odlukom na etiketi hrane koja ga sadržava glasi „ulje sjemenki biljke chia (Salvia hispanica)”.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena trgovačkom društvu Functional Products Trading S.A., Av. Luis Pasteur 5842 Of. 302 – Vitacura, Santiago, Čile.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2014.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   SL L 43, 14.2.1997., str. 1.

(2)  Direktiva 2002/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 10. lipnja 2002. o usklađivanju zakona država članica u odnosu na dodatke prehrani (SL L 183, 12.7.2002., str. 51.).


PRILOG I.

SPECIFIKACIJA ULJA SJEMENKI BILJKE CHIA (SALVIA HISPANICA)

Opis:

Ulje sjemenki chia proizvodi se hladnim prešanjem sjemenki biljke Salvia hispanica L. (čistoće 99,9 %). Pritom se ne upotrebljavaju otapala, a nakon prešanja ulje se čuva u spremnicima za dekantiranje te se podvrgava postupku filtracije radi uklanjanja nečistoća.

Test

Specifikacija

Kiselost, izražena kao oleinska kiselina

Najviše 2 %

Peroksidni broj

Najviše 10 meq/kg

Netopive nečistoće

Najviše 0,05 %

Alfa linolenska kiselina

Najmanje 60 %

Linolna kiselina

15 – 20 %


PRILOG II.

ODOBRENA UPORABA ULJA SJEMENKI BILJKE CHIA (SALVIA HISPANICA)

Kategorija hrane

Dopuštene količine

Masti i ulja

Najviše 10 %

Dodaci prehrani

Najviše 2 g/dan


10.12.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 353/17


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 8. prosinca 2014.

o izmjeni Odluke 2011/163/EU o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. Direktive Vijeća 96/23/EZ

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 9230)

(Tekst značajan za EGP)

(2014/891/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih ostataka u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla i o stavljanju izvan snage direktiva 85/358/EEZ i 86/469/EEZ i odluka 89/187/EEZ i 91/664/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1. četvrti podstavak i članak 29. stavak 2.,

budući da:

(1)

Direktivom 96/23/EZ utvrđuju se mjere za praćenje tvari i skupina rezidua navedenih u Prilogu I. ovoj Odluci. U skladu s tom Direktivom treće zemlje iz kojih je državama članicama dozvoljeno uvoziti životinje i proizvode životinjskog podrijetla obuhvaćene tom Direktivom obvezne su dostaviti plan praćenja rezidua koji sadržava potrebna jamstva. Taj bi plan trebao sadržavati barem skupine rezidua i tvari koje su navedene u Prilogu I. toj Direktivi.

(2)

Odlukom Komisije 2011/163/EU (2) odobravaju se planovi predviđeni člankom 29. Direktive 96/23/EZ koje dostavljaju određene treće zemlje navedene u Prilogu toj Odluci za životinje i proizvode životinjskog podrijetla navedene na tom popisu.

(3)

Meksiko je trenutačno uvršten na popis, među ostalim, za kopitare. Međutim, zadnje revizije koje je Komisija provela u Meksiku potvrdile su postojanje ozbiljnih manjkavosti u pogledu sposobnosti meksičkih nadležnih tijela da provedu pouzdane provjere, osobito za potvrđivanje odsutnosti tvari zabranjenih Direktivom Vijeća 96/22/EC (3).

(4)

Stoga je s popisa potrebno ukloniti unos za Meksiko koji se odnosi na kopitare.

(5)

Odluku 2011/163/EU treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Kako bi se izbjegli poremećaji u trgovini, potrebno je utvrditi prijelazno razdoblje za predmetne pošiljke iz Meksika koje su otpremljene u Uniju prije datuma primjene ove Odluke.

(7)

Stalni odbor za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje preispitat će mjere predviđene ovom Odlukom u svjetlu jamstava koja su dostavila meksička tijela.

(8)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2011/163/EU zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

U prijelaznom razdoblju do 1. ožujka 2015. države članice dužne su prihvatiti pošiljke mesa i mesnih proizvoda od kopitara uvezenih iz Meksika namijenjenih za prehranu ljudi, pod uvjetom da uvoznik dokaže da su proizvodi odobreni i otpremljeni u Uniju prije 15. siječnja 2015.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 8. prosinca 2014.

Za Komisiju

Vytenis ANDRIUKAITIS

Član Komisije


(1)   SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(2)  Odluka Komisije 2011/163/EU od 16. ožujka 2011. o odobravanju planova koje su dostavile treće zemlje u skladu s člankom 29. Direktive Vijeća 96/23/EZ (SL L 70, 17.3.2011., str. 40.).

(3)  Direktiva Vijeća 96/22/EZ od 29. travnja 1996. o zabrani primjene određenih tvari hormonskog ili tireostatskog učinka i beta-agonista na farmskim životinjama i stavljanju izvan snage direktiva 81/602/EEZ, 88/146/EEZ i 88/299/EEZ (SL L 125, 23.5.1996., str. 3.).


PRILOG

„PRILOG

Oznaka ISO 2

Država

Goveda

Ovce/koze

Svinje

Kopitari

Perad

Akva-kultura

Mlijeko

Jaja

Kunići

Divljač

Divljač iz uzgoja

Med

AD

Andora

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

AE

Ujedinjeni Arapski Emirati

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albanija

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AM

Armenija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Australija

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosna i Hercegovina

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Bangladeš

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BN

Brunej

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brazil

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Bocvana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Bjelarus

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Švicarska

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Čile

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Kina

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Kolumbija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CR

Kostarika

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

EC

Ekvador

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiopija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falklandski Otoci

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Farski Otoci

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GH

Gana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GM

Gambija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Grenland

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

GT

Gvatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ID

Indonezija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Izrael

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

Indija

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Iran

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamajka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Japan

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KE

Kenija

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

KG

Kirgistan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Južna Koreja

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

LB

Libanon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Šri Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Maroko

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldova

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Crna Gora

X

X

X

 

X

X

 

X

 

 

 

X

MG

Madagaskar

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

bivša jugoslavenska republika Makedonija (4)

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MU

Mauricijus

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MX

Meksiko

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malezija

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Mozambik

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namibija

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

NC

Nova Kaledonija

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nikaragva

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Novi Zeland

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

PF

Francuska Polinezija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PH

Filipini

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PN

Otoci Pitcairn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paragvaj

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Srbija (5)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Rusija

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (6)

X

RW

Ruanda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SA

Saudijska Arabija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapur

X (3)

X (3)

X (3)

 

X (3)

X

X (3)

 

 

 

 

 

SM

San Marino

X

 

X (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SR

Surinam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Svazi

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Tajland

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunis

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Turska

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Tajvan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tanzanija

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukrajina

X

 

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Sjedinjene Države

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Urugvaj

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vijetnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

ZA

Južna Afrika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

ZM

Zambija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ZW

Zimbabve

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 


(1)  Samo devino mlijeko.

(2)  Izvoz u Uniju živih kopitara za klanje (samo životinje koje služe za proizvodnju hrane).

(3)  Treće zemlje koje upotrebljavaju samo sirovinu ili iz država članica ili iz trećih zemalja odobrenih za uvoz takve sirovine u Uniju, u skladu s člankom 2.

(4)  Bivša jugoslavenska republika Makedonija: konačna nomenklatura za ovu zemlju dogovorit će se nakon trenutačnih pregovora na razini UN-a.

(5)  Bez Kosova (ova oznaka ne dovodi u pitanje stajališta o statusu i u skladu je s Rezolucijom Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda br. 1244 i mišljenjem Međunarodnog suda pravde o proglašenju neovisnosti Kosova).

(6)  Samo za sobove iz područja Murmansk i Yamalo-Nenets.”