ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 315

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 57.
1. studenoga 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1170/2014 оd 29. listopada 2014. o ispravku slovenske inačice Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2008 o provedbi Direktive Vijeća 90/426/EEZ i 90/427/EEZ s obzirom na metode identificiranja kopitara ( 1 )

1

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1171/2014 оd 31. listopada 2014. o izmjeni i ispravku priloga I., III., VI., IX., XI. i XVII. Direktivi 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila ( 1 )

3

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1172/2014 оd 31. listopada 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

13

 

 

ODLUKE

 

 

2014/768/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 30. listopada 2014. kojom se utvrđuje vrsta, oblik i učestalost informacija koje države članice trebaju dostaviti o tehnikama integriranog upravljanja emisijama koje se primjenjuju u rafinerijama mineralnih ulja i plina u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća (pripoćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7517)  ( 1 )

15

 

 

2014/769/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 30. listopada 2014. o potvrđivanju ili izmjenama prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače novih lakih gospodarskih vozila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7863)

19

 

 

2014/770/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 30. listopada 2014. o potvrđivanju ili izmjeni prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače osobnih automobila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7877)

30

 

 

2014/771/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 31. listopada 2014. o utvrđivanju verzije 2.1 Universal Business Languagea za pozivanja u javnoj nabavi ( 1 )

44

 

 

AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

 

 

2014/772/EU

 

*

Odluke Zajedničkog odbora za carinsku suradnju osnovanog Sporazumom o suradnji i uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima između Europske zajednice i vlade Narodne Republike Kine od 16. svibnja 2014. u vezi s uzajamnim priznavanjem programa za ovlaštene gospodarske subjekte u Europskoj uniji i programa mjera za klasificirano upravljanje poduzećima u Narodnoj Republici Kini

46

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1170/2014

оd 29. listopada 2014.

o ispravku slovenske inačice Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2008 o provedbi Direktive Vijeća 90/426/EEZ i 90/427/EEZ s obzirom na metode identificiranja kopitara

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenog 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (1), a posebno njezin članak 4. stavak 4.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/427/EEZ od 26. lipnja 1990. o zootehničkim i genealoškom uvjetima koji uređuju trgovinu kopitarima unutar Zajednice (2), a posebno njezin članak 4. stavak 2. točke (c) i (d), članak 6. stavak 2. drugu alineju i članak 8. stavak 1. prvi podstavak,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 94/28/EZ od 23. lipnja 1994. o utvrđivanju načela koja se odnose na zootehničke i genealoške uvjete primjenjive na uvoz iz trećih zemalja životinja, njihovog sjemena, jajnih stanica i zametaka i o izmjeni Direktive 77/504/EEZ o čistokrvnim rasplodnim govedima (3), a posebno njezin članak 3. stavak 4.,

budući da:

(1)

u slovenskoj jezičnoj inačici Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2008 (4) izraz „svi tipovi uključujući VEK” pogrešan je te je stoga potreban ispravak slovenske jezične inačice. To ne utječe na ostale jezične inačice.

(2)

Uredbu (EZ) br. 504/2008 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(3)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja te Stalnog odbora za zootehniku,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Odnosi se samo na slovensku jezičnu inačicu.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 29. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 192, 23.7.2010., str. 1.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 55.

(3)  SL L 178, 12.7.1994., str. 66.

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 504/2008 od 6. lipnja 2008. o provedbi Direktive Vijeća 90/426/EEZ i 90/427/EEZ s obzirom na metode identificiranja kopitara (SL L 149, 7.6.2008., str. 3.).


1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/3


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1171/2014

оd 31. listopada 2014.

o izmjeni i ispravku priloga I., III., VI., IX., XI. i XVII. Direktivi 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila te njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (1), a posebno njezin članak 39. stavak 2.,

budući da:

(1)

Direktivom 2007/46/EZ uspostavlja se usklađeni okvir koji sadržava administrativne odredbe i opće tehničke zahtjeve za sva nova vozila. Na temelju Direktive 2007/46/EZ EZ homologacija cijelog vozila postala je obvezna za sve kategorije vozila, uključujući vozila proizvedena u više faza, u skladu s vremenskim rasporedom iz Priloga XIX.

(2)

Potrebno je dopuniti zahtjeve Priloga XVII. Direktivi 2007/46/EZ o postupku za višestupanjsku EZ homologaciju na taj način da postupak postane potpuno operativan. Potrebno je izmijeniti i priloge I., III. i IX. Direktive 2007/46/EZ kako bi se osigurala povezanost različitih faza izrade vozila proizvedenog u više faza.

(3)

Uredbom (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) omogućeno je stavljanje izvan snage nekoliko direktiva i njihova zamjena odgovarajućim uredbama Ekonomskog povjerenstva Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE). S obzirom na stavljanje izvan snage većine tih direktiva Uredbom (EZ) br. 661/2009 od 1. studenoga 2014., potrebno je ažurirati odgovarajuće unose u Prilogu VI. Direktivi 2007/46/EZ.

(4)

Primjereno je izmijeniti Prilog IX. Direktivi 2007/46/EZ kako bi se osigurala dosljednost numeriranja različitih modela certifikata o sukladnosti za unose koji se odnose na masu u voznom stanju i stvarnu masu. Osim toga, u Prilogu XI. potrebno je razjasniti da su sustavi naslona za glavu obvezni samo za vozila kategorije M1.

(5)

Direktivu 2007/46/EZ stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Proizvođačima je potrebno omogućiti dovoljno vremena za prilagodbu vozila u skladu s novim zahtjevima postupka višestupanjske homologacije i izmjenu certifikata o sukladnosti u skladu s ovom Uredbom.

(7)

Mjere određene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Tehničkog odbora za motorna vozila,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Prilozi I., III., VI., IX. i XI. Direktivi 2007/46/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

2.   Prilog XVII. Direktivi 2007/46/EZ zamjenjuje se tekstom u Prilogu II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Homologacije novih vrsta vozila odobravaju se u skladu s Direktivom 2007/46/EZ kako je izmijenjena ovom Uredbom.

Proizvođači trebaju dostaviti certifikate o sukladnosti u skladu s Direktivom 2007/46/EZ kako je izmijenjena ovom Uredbom za sva nova vozila.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od 1. siječnja 2016. Može se primijeniti prije tog dana na zahtjev proizvođača tijelu za homologaciju.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 263, 9.10.2007., str. 1.

(2)  Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.).


PRILOG I.

Direktiva 2007/46/EZ mijenja se kako slijedi:

(1)

Prilog I. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeća točka 0.2.2.:

„0.2.2.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, podaci o homologaciji osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja homologacije (navesti podatke za svaki stupanj, primjerice u obliku matrice)

Tip:

Inačica (inačice):

Izvedba (izvedbe):

Broj homologacije, uključujući broj proširenja”

(b)

umeće se sljedeća točka 0.5.1.:

„0.5.1.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, naziv i adresa proizvođača osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja/prethodnih stupnjeva homologacije”

(2)

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

umeće se sljedeća točka 0.2.2.:

„0.2.2.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, podaci o homologaciji osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja homologacije (navesti podatke za svaki stupanj, primjerice obliku matrice):

Tip:

Inačica (inačice):

Izvedba (izvedbe):

Broj homologacije, uključujući broj proširenja”

(b)

umeće se sljedeća točka 0.5.1.:

„0.5.1.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, naziv i adresa proizvođača osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja/prethodnih stupnjeva homologacije”

(c)

dodaju se sljedeće točke 2.17., 2.17.1. i 2.17.2.:

„2.17.

Vozilo dostavljeno na višestupanjsku homologaciju (samo u slučaju nepotpunih ili dovršenih vozila kategorije N1 u okviru Uredbe (EZ) br. 715/2007: da/ne (1)

2.17.1.

Masa osnovnog vozila u voznom stanju: kg.

2.17.2.

Zadana dodana masa (DAM) izračunana u skladu s Odjeljkom 5. Priloga XII. Uredbi (EZ) br. 692/2008: kg.”

(3)

Prilog VI. mijenja se kako slijedi:

(a)

Obrazac A, točka 0.5. mijenja se kako slijedi:

„0.5.

Naziv i adresa proizvođača potpunog/dovršenog vozila (1)”

(b)

Obrazac A, umeće se sljedeća točka 0.5.1.:

„0.5.1.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, naziv i adresa proizvođača osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja/prethodnih stupnjeva homologacije”

(c)

Obrazac A, Dodatak zamjenjuje se sljedećim:

„Dodatak

Popis regulatornih akata s kojima je u skladu tip vozila

(ispunjava se samo ako je homologacija u skladu s člankom 6. stavkom 3.)

Predmet (1)

Upućivanje na regulatorni akt (1)

Izmijenjen

Primjenjuje se na varijante

1.

Dopuštena razina zvuka

 

 

 

2.

Emisije

 

 

 

3.

Spremnici goriva/zaštita od podlijetanja odostraga

 

 

 

 

 

 

.

(4)

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

Dio I., Potpuna i dovršena vozila, mijenja se kako slijedi:

i.

u „Obrascu B – Stranica 1., Dovršena vozila, EZ certifikat o sukladnosti”, točka 0.2.2. zamjenjuje se sljedećim:

„0.2.2.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, podaci o homologaciji osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja homologacije (navesti podatke za svaki stupanj):

Tip:

Varijanta (a):

Izvedba (a):

Broj homologacije, broj proširenja”

ii.

u „Obrascu B – Stranica 1., Dovršena vozila, EZ certifikat o sukladnosti”, točka 0.5.1. zamjenjuje se sljedećim:

„0.5.1.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, naziv i adresa proizvođača osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja/prethodnih stupnjeva homologacije”

iii.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila O3 i O4 (potpuna i dovršena vozila)”, umeće se sljedeća točka 13.2.:

„13.2.

Stvarna masa vozila: kg”

(b)

Dio II., Nepotpuna vozila, mijenja se kako slijedi:

i.

u „Obrazac C1 – Stranica 1., Nepotpuna vozila, EZ certifikat o sukladnosti”, umeće se sljedeća točka 0.2.2.:

„0.2.2.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, podaci o homologaciji osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja homologacije (navesti podatke za svaki stupanj):

Tip:

Varijanta (a):

Izvedba (a):

Broj homologacije, broj proširenja”

ii.

u „Obrazac C1 – Stranica 1., Nepotpuna vozila, EZ certifikat o sukladnosti”, umeće se sljedeća točka 0.5.1.:

„0.5.1.

Za vozila s višestupanjskom homologacijom, naziv i adresa proizvođača osnovnog vozila ili vozila prethodnog stupnja/prethodnih stupnjeva homologacije”

iii.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila M1 (nepotpuna vozila)”, briše se točka 13.2.

iv.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila M1 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

v.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila M1 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

vi.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila M2 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

vii.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila M2 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

viii.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila M3 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

ix.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila M3 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

x.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila N1 (nepotpuna vozila)”, briše se točka 13.

xi.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila N1 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

xii.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila N1 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

xiii.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila N2 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

xiv.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila N2 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

xv.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila N3 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

xvi.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila N3 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

xvii.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila O1 i O2 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

xviii.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila O1 i O2 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

xix.

u „Stranici 2. – Kategorija vozila O3 i O4 (nepotpuna vozila)”, točka 14. zamjenjuje se sljedećim:

„14.

Masa nepotpunog vozila u voznom stanju: … kg”

xx.

u „Stranicu 2. – Kategorija vozila O3 i O4 (nepotpuna vozila)”, umeće se sljedeća točka 14.2.:

„14.2.

Stvarna masa nepotpunog vozila: … kg”

xxi.

u objašnjenjima koja se odnose na Prilog IX. bilješka e. zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

Unosi 4. i 4.1. ispunjuju se u skladu s definicijama 25. (razmak osovina) odnosno 26. (udaljenost između osovina) Uredbe (EU) 1230/2012”

(5)

Prilog XI. mijenja se kako slijedi:

(a)

U Dodatku 1. unos 38A. mijenja se kako slijedi:

„38A.

Nasloni za glavu, bez obzira na to jesu li ugrađeni u sjedala u vozilu

Uredba (EZ) br. 661/2009

Pravilnik UNECE-a br. 25

D

G+D”

 

 

(b)

U Dodatku 4. unos 38A briše se.


(1)  U skladu s Prilogom IV. ovoj Direktivi”


PRILOG II.

PRILOG XVII.

POSTUPCI ZA VIŠESTUPANJSKU EZ HOMOLOGACIJU

1.   OBVEZE PROIZVOĐAČA

1.1.

Za uspješnu provedbu postupka višestupanjske EZ homologacije potrebno je sudjelovanje svih zainteresiranih proizvođača. Zato prije dodjeljivanja homologacije prvog i sljedećeg stupnja, tijelo za homologaciju mora provjeriti postojanje odgovarajućih dogovora između bitnih proizvođača za dostavljanje i razmjenu dokumenata i podataka tako da tip dovršenog vozila zadovoljava tehničke zahtjeve svih odgovarajućih regulatornih akata kako je određeno u Prilogu IV. ili u Prilogu XI. Takvi podaci moraju također sadržavati pojedinosti iz dodijeljenih homologacija za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice i dijelove vozila koji su ugrađeni u nedovršeno vozilo, ali još nisu homologirani. Proizvođač prethodnog stupnja dostavlja podatke proizvođaču sljedećeg stupnja u pogledu svake promjene koja može utjecati na homologaciju sustava ili homologaciju cijelog vozila. Ti se podaci dostavljaju odmah nakon izdavanja novog proširenja homologacije tipa cijelog vozila i najkasnije na datum početka proizvodnje nepotpunog vozila.

1.2.

Svaki proizvođač u višestupanjskom postupku EZ homologacije odgovoran je za homologaciju i usklađenost proizvodnje svih sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica koje je proizveo ili ih je dodao u prethodnom stupnju izradbe. Proizvođač nije odgovoran za predmete koji su homologirani u prethodnim stupnjevima, osim u slučajevima kad preinačuje odgovarajuće dijelove u opsegu u kojem je prije dodijeljena homologacija postala nevažećom.

1.3.

Jedan proizvođač može upotrijebiti višestupanjski postupak. Međutim, višestupanjskim postupkom ne smiju se izbjegavati zahtjevi primjenjivi na vozila izrađena u jednoj fazi. Vozila homologirana na ovaj način ne smatraju se proizvedenima u više faza u smislu stavka 3.4. ovog Priloga i članaka 22., 23., i 27. ove Direktive (ograničenja vozila malih serija i na kraju serija).

2.   OBVEZE TIJELA ZA HOMOLOGACIJU

2.1.

Tijelo za homologaciju mora:

(a)

provjeriti jesu li svi certifikati o EZ homologaciji izdani u skladu s regulatornim aktima koji se primjenjuju za homologaciju vozila, vrijede li za tip vozila na stupnju njegova dovršenja i jesu li u skladu s propisanim zahtjevima;

(b)

utvrditi jesu li svi potrebni podaci, vodeći računa o stupnju dovršenosti vozila, uvršteni u opisnu mapu;

(c)

na podlozi dostavljene dokumentacije, provjeriti jesu li obilježja vozila s podacima sadržanim u I. dijelu opisne mape vozila, navedeni u opisnoj dokumentaciji i/ili certifikatima o homologaciji prema odgovarajućim regulatornim aktima; i kad za dovršeno vozilo neki podatak iz I. dijela opisne mape nije uključen u opisnoj dokumentaciji nekih od regulatornih akata, provjeriti jesu li odgovarajući dio ili značajka usklađeni s podacima iz opisne mape vozila;

(d)

na izabranom uzorku vozila tipa, za koji je zatražena homologacija, provodi ili organizira provedbu pregleda dijelova ili sustava vozila radi provjere je li vozilo (jesu li vozila) izrađeno (izrađena) u skladu s odgovarajućim podacima u vjerodostojnoj opisnoj dokumentaciji na temelju svih odgovarajućih regulatornih akata;

(e)

provodi ili organizira provođenje odgovarajućih provjera ugradnje zasebnih tehničkih jedinica, prema potrebi.

2.2.

Broj vozila koja treba pregledati za potrebe stavka 2.1.(d) mora biti dostatan da omogući odgovarajući nadzor različitih kombinacija kojima je potrebno dodijeliti EZ homologaciju, ovisno o stupnju dovršenosti vozila i sljedećim kriterijima:

motor,

mjenjač,

pogonske osovine (broj, položaj, međusobna povezanost),

upravljane osovine (broj i položaj),

oblik nadogradnje,

broj vrata,

strana vožnje,

broj sjedala,

stupanj opremljenosti.

3.   PRIMJENJIVI ZAHTJEVI

3.1.

EZ homologacije vozila u skladu s ovim Prilogom dodjeljuju se na temelju stanja trenutačne dovršenosti vozila i moraju sadržavati sve homologacije dodijeljene u ranijim stupnjevima.

3.2.

Za homologaciju cijelog vozila zakonodavstvo (posebice zahtjevi iz Priloga II. i pojedinačnih akata navedenih u prilozima IV. i XI. ovoj Direktivi) primjenjuje se na isti način kao u slučaju da je homologacija dodijeljena (ili proširena) proizvođaču osnovnog vozila.

3.2.1.

Ako sustav vozila/vrsta sastavnog dijela nisu preinačeni, homologacija sustava/sastavnog dijela dodijeljena tijekom prethodnog stupnja homologacije i dalje je važeća do datuma prve registracije utvrđenog posebnim regulatornim aktom.

3.2.2.

Ako je tijekom sljedećeg stupnja sustav vozila preinačen u toj mjeri da je potrebno ponovno testiranje za potrebe homologacije, ocjenjuju se samo oni dijelovi sustava koji su preinačeni ili na koje preinaka utječe.

3.2.3.

Ako je sustav vozila ili cijelo vozilo preinačio drugi proizvođač tijekom sljedećeg stupnja u toj mjeri da se osim proizvođačeva naziva i dalje može smatrati istim tipom sustava ili vozila, zahtjevi primjenjivi na postojeći tip i dalje se mogu primjenjivati do datuma prve registracije utvrđenog odgovarajućim regulatornim aktom.

3.2.4.

Ako je izmijenjena kategorija vozila, treba ispunjivati odgovarajuće zahtjeve nove kategorije. Certifikati o homologaciji prethodne kategorije prihvatljivi su ako su zahtjevi koje vozilo ispunjuje jednaki zahtjevima koji se primjenjuju na novu kategoriju ili su od njih stroži.

3.3.

Uz suglasnost tijela za homologaciju homologacija cijelog vozila dodijeljena proizvođaču sljedećeg stupnja ne mora se proširiti ili revidirati ako proširenje dodijeljeno vozilu prethodnog stupnja ne utječe na sljedeći stupanj ili na tehničke podatke vozila. Međutim, broj homologacije uključujući proširenje vozila prethodnog stupnja (prethodnih stupnjeva) preslikava se u točku 0.2.2. certifikata o sukladnosti vozila sljedećeg stupnja.

3.4.

Ako je drugi proizvođač preinačio teretni prostor potpunog ili dovršenog vozila kategorije N ili O dodavanjem uklonjivih dijelova za držanje i pričvršćivanje tereta (primjerice obloga teretnog prostora, police za prtljagu, krovna oprema), takve se predmete može smatrati dijelom korisne nosivosti i homologacija nije potrebna ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:

(a)

preinake ni na koji način ne utječu na homologaciju vozila osim povećanja stvarne mase vozila;

(b)

dodatni dijelovi mogu se ukloniti bez uporabe posebnog alata.

4.   IDENTIFIKACIJA VOZILA

4.1.

Identifikacijska oznaka osnovnog vozila (VIN) u skladu s Uredbom (EU) br. 19/2011 (1) mora se zadržati tijekom svih stupnjeva postupka homologacije kako bi se osigurala ‚sljedivost’ procesa.

4.2.

Na drugom i sljedećim stupnjevima svaki je proizvođač, uz obveznu pločicu proizvođača propisanu Uredbom (EU) br. 19/2011, na vozilo dužan pričvrstiti dodatnu pločicu čiji je izgled prikazan u dodatku ovom Prilogu. Ta pločica treba biti čvrsto pričvršćena na vidljivom i lako dostupnom mjestu, na dijelu koji u uobičajenoj uporabi vozila ne treba mijenjati. Na jasan i neizbrisiv način mora prikazivati sljedeće podatke prema navedenom redoslijedu:

naziv proizvođača,

Dijelove 1., 3. i 4. broja EZ homologacije,

stupanj homologacije,

identifikacijsku oznaku osnovnog vozila,

najveću tehnički dopuštenu ukupnu masu vozila ako je vrijednost izmijenjena tijekom tekućeg stupnja homologacije,

najveću tehnički dopuštenu ukupnu masu skupa vozila (ako je vrijednost izmijenjena tijekom tekućeg stupnja homologacije i ako je vozilo predviđeno za vuču prikolice). Kad vozilo nije predviđeno za vuču prikolice upotrebljava se ‚0’,

najveću tehnički dopuštenu masu na svakoj osovini, navedenu redom od prednje do zadnje osovine, ako je vrijednost izmijenjena tijekom tekućeg stupnja homologacije,

u slučaju poluprikolice ili prikolice sa središnjom osovinom, najveću tehnički dopuštenu masu na spojnoj točki, ako je vrijednost izmijenjena tijekom tekućeg stupnja homologacije.

Ako prethodno nije drugačije utvrđeno, pločica treba ispunjivati zahtjeve iz Priloga I. i Priloga II. Uredbi (EU) br. 19/2011.

Dodatak

PRIMJER IZGLEDA DODATNE PLOČICE PROIZVOĐAČA

Primjer naveden u nastavku služi kao ogledni primjerak.

NAZIV PROIZVOĐAČA (stupanj 3.)

e2*2007/46*2609

Stupanj 3.

WD9VD58D98D234560

1 500 kg

2 500 kg

1 – 700 kg

2 – 810 kg


(1)  Uredba Komisije (EU) br. 19/2011 od 11. siječnja 2011. o zahtjevima za homologaciju tipa za propisanu proizvođačevu pločicu i za identifikacijski broj vozila motornih vozila i njihovih prikolica i provedbi Uredbe (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih njima (SL L 8, 12.1.2011., str. 1.).


1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1172/2014

оd 31. listopada 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

62,5

MA

74,2

MK

57,9

ZZ

64,9

0707 00 05

AL

74,3

MK

80,7

TR

126,5

ZZ

93,8

0709 93 10

MA

64,8

TR

135,9

ZZ

100,4

0805 50 10

AR

72,8

TR

89,7

UY

29,5

ZZ

64,0

0806 10 10

BR

292,6

MD

36,9

PE

376,1

TR

147,9

US

400,6

ZZ

250,8

0808 10 80

BR

53,2

CA

88,6

CL

87,4

NZ

145,6

US

207,7

ZA

169,6

ZZ

125,4

0808 30 90

CN

68,8

TR

99,6

ZZ

84,2


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/15


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 30. listopada 2014.

kojom se utvrđuje vrsta, oblik i učestalost informacija koje države članice trebaju dostaviti o tehnikama integriranog upravljanja emisijama koje se primjenjuju u rafinerijama mineralnih ulja i plina u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća

(pripoćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7517)

(Tekst značajan za EGP)

(2014/768/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (1), a posebno njezin članak 72. stavak 2.,

budući da:

(1)

Provedbenom odlukom Komisije 2014/738/EU (2) utvrđuju se zaključci o najboljim raspoloživim tehnikama („zaključci o NRT-ovima”) za rafiniranje mineralnih ulja i plina. Zaključcima o NRT-ovima 57 i 58 utvrđenima tom Odlukom državama članicama omogućuje se korištenje tehnike integriranog upravljanja emisijama za emisije dušikovih oksida (NOx) i sumporovog dioksida (SO2) iz određenih tehničkih pogona.

(2)

Rafinerije mineralnih ulja i plina značajni su izvori emisija onečišćujućih tvari u zrak, posebno sumpornog dioksida i dušikovih oksida. Kad bi se u rafinerijama koristila tehnika integriranog upravljanja emisijama, to bi postao glavni odlučujući čimbenik ekološke učinkovitosti tih rafinerija.

(3)

Potrebno je utvrditi posebne zahtjeve za izvješćivanje kako bi se Komisiji omogućilo da procijeni ispravnost primjene NRT-ova 57 i 58, a posebno da provjeri je li tehnika integriranog upravljanja emisijama osmišljena i provedena te upravlja li se njome tako da se poštuju načela jednakovrijednog ishoda za okoliš kako je utvrđeno u zaključcima o NRT-ovima.

(4)

Treba odrediti vrstu informacija koje države članice trebaju dostaviti u odnosu na provedbu tehnika integriranog upravljanja emisijama opisanih u NRT-u 57 i NRT-u 58, što treba uključivati opis važnih obilježja provedenih tehnika, utvrđene povezane granične vrijednosti emisija, kao i povezani sustav praćenja i njegove rezultate.

(5)

U skladu s člankom 72. stavkom 1. Direktive 2010/75/EU, države članice trebaju osigurati dostupnost informacija o primjeni najboljih raspoloživih tehnika u elektroničkom obliku. Kako bi se osigurala dosljednost i usklađenost dobivenih informacija, države članice trebale bi koristiti elektronički obrazac za izvješćivanje koji je u tu svrhu izradila Komisija uz pomoć Europske agencije za okoliš.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 75. stavkom 1. Direktive 2010/75/EU,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Izvješća država članica

1.   Države članice dostavljaju Komisiji informacije o primjeni tehnika integriranog upravljanja emisijama propisanih u NRT-u 57 i NRT-u 58, donesenima Provedbenom odlukom 2014/738/EU.

Informacije iz prvog podstavka bit će dostavljene u skladu s Prilogom i obuhvaćati 2017., 2018. i 2019. godinu. Te se informacije dostavljaju za svaku rafineriju mineralnih ulja i plina u kojoj se primjenjuje tehnika integriranog upravljanja emisijama utvrđena u NRT-u 57 ili NRT-u 58 za emisije dušikovih oksida (NOx) ili sumporovog dioksida (SO2) u zrak.

2.   Informacije iz stavka 1. dostavljaju se Komisiji najkasnije do 30. rujna 2020. s pomoću elektroničkog obrasca za izvješćivanje osiguranog u tu svrhu.

Članak 2.

Adresati

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.

Za Komisiju

Janez POTOČNIK

Član Komisije


(1)  SL L 334, 17.12.2010., str. 17.

(2)  Provedbena odluka Komisije 2014/738/EU od 9. listopada 2014. kojom se utvrđuju zaključci o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT), u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća, za rafiniranje mineralnih ulja i plina (SL L 307, 28.10.2014., str. 38.).


PRILOG

Vrste informacija koje se trebaju dostaviti Komisiji o tehnikama integriranog upravljanja emisijama koje se primjenjuju u rafinerijama mineralnih ulja i plina

1.   Opće informacije

1.1.

referentni broj postrojenja: jedinstveni identifikator postrojenja za svrhe Direktive 2010/75/EU;

1.2.

naziv postrojenja;

1.3.

naziv operatera;

1.4.

adresa postrojenja: ulica, poštanski broj, grad i država.

2.   Informacije o opsegu tehnika integriranog upravljanja emisijama i primjenjivih graničnih vrijednosti emisija

2.1.

Popis i opis jedinica za izgaranje i procesnih jedinica obuhvaćenih tehnikama integriranog upravljanja emisijama za NOx i SO2, a posebno:

(a)

vrsta jedinice (jedinica za izgaranje, jedinica za katalitičko krekiranje, jedinica za uklanjanje sumpora iz otpadnih plinova);

(b)

nazivna ulazna toplinska snaga (za jedinice za izgaranje);

(c)

vrsta(e) korištenog goriva (za jedinice za izgaranje);

(d)

nova ili postojeća jedinica;

(e)

znatne i strukturne promjene, npr. u radu ili potrošnji goriva, u razdoblju izvješćivanja, koje su utjecale na primjenjive razine emisija povezane s najboljim raspoloživim tehnikama.

2.2.

Primjenjive granične vrijednosti emisija NOx i SO2 u okviru tehnika integriranog upravljanja emisijama, a posebno:

(a)

vrijednosti, jedinice, vremena usrednjavanja i referentni uvjeti;

(b)

kako su te granične vrijednosti utvrđene u odnosu na NRT 57 i NRT 58 propisane u zaključcima o NRT-ovima iz Provedbene odluke 2014/738/EU;

(c)

koje su koncentracije emisija razmatrane za svaku obuhvaćenu jedinicu u odnosu na NRT 57 i NRT 58 te u usporedbi s pojedinačnim razinama emisija povezanima s NRT-ovima i razinama ekološke učinkovitosti povezanima s NRT-ovima za jedinice za uklanjanje sumpora iz otpadnih plinova;

(d)

koji su protoci dimnih plinova (ili drugi faktori) korišteni kao težinski faktor za svaku jedinicu te način na koji su utvrđeni;

(e)

koji su drugi elementi ili faktori korišteni za utvrđivanje graničnih vrijednosti.

3.   Informacije o sustavu praćenja

3.1.

Opis sustava praćenja koji se koristi za utvrđivanje emisija u okviru tehnika integriranog upravljanja emisijama.

3.2.

Pojedinosti o izmjerenim i izračunatim parametrima, korištenoj vrsti (izravno, neizravno) i metodama mjerenja, korištenim faktorima za izračun (i njihovoj opravdanosti) i učestalosti praćenja.

4.   Informacije o rezultatima praćenja

Pregled rezultata praćenja s ciljem dokazivanja da su primjenjive razine emisija povezane s najboljim raspoloživim tehnikama propisane u NRT-u 57 i NRT-u 58 poštovane i da su nastale emisije jednake ili niže od emisija pri primjeni važećih razina emisija povezanih s NRT-ovima i razinama ekološke učinkovitosti povezanima s NRT-ovima na razini pojedinačne jedinice, uključujući najmanje sljedeće:

(a)

prosječnu koncentraciju emisija za sve obuhvaćene jedinice (mg/Nm3, sve mjesečne prosječne vrijednosti tijekom jedne godine);

(b)

ukupne mjesečne emisije za sve obuhvaćene jedinice (tona/mjesec);

(c)

prosječne koncentracije emisija za svaku obuhvaćenu jedinicu (mg/Nm3, sve mjesečne prosječne vrijednosti tijekom jedne godine);

(d)

protok dimnih plinova za svaku obuhvaćenu jedinicu (Nm3/sat, svi mjesečni prosjeci tijekom jedne godine).


1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/19


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 30. listopada 2014.

o potvrđivanju ili izmjenama prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače novih lakih gospodarskih vozila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7863)

(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, švedskom i talijanskom jeziku)

(2014/769/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2011. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nova laka gospodarska vozila kao dio integriranog pristupa Unije s ciljem smanjivanja emisija CO2 iz osobnih i lakih gospodarskih vozila (1), a posebno njezin članak 8. stavak 6. i članak 10. stavak 1.,

budući da:

(1)

Komisija je u skladu s člankom 8. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 510/2011 obavezna svake godine potvrditi ili izmijeniti prosječne specifične emisije CO2 i ciljnu vrijednost specifičnih emisija za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila u Uniji. Komisija na temelju toga odlučuje jesu li proizvođači i udruženja proizvođača koja su nastala u skladu s člankom 7. stavkom 1. te Uredbe poštovali svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija u skladu s člankom 4. te Uredbe.

(2)

Ciljne vrijednosti specifičnih emisija za kalendarske godine 2012. i 2013. nisu obvezujuće te bi Komisija stoga trebala izračunati indikativne ciljeve. S obzirom na to da će ti indikativni ciljevi proizvođačima služiti kao pokazatelji koliko se trebaju potruditi da bi dostigli obvezni cilj u 2014., prikladno je odrediti prosječne specifične emisije CO2 proizvođača za 2012. i 2013. u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 4. trećem stavku Uredbe (EU) br. 510/2011 i uzeti u obzir 70 % proizvođačevih novih lakih gospodarskih vozila registriranih u toj godini.

(3)

Detaljni podaci koji se trebaju upotrebljavati za izračun prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija navedeni su u točki 1. dijela A Priloga II. Uredbi (EU) br. 510/2011 te se temelje na broju registriranih novih lakih gospodarskih vozila u državama članicama.

(4)

Ako su laka gospodarska vozila homologirana višestupanjskim postupkom, točkom 7. dijela B Priloga II. Uredbi (EU) br. 510/2011 zahtijeva se da proizvođač osnovnog vozila preuzme odgovornost za emisije CO2 dovršenog vozila. U očekivanju primjenjivosti postupka od 1. siječnja 2014. za određivanje emisija CO2 te kategorije vozila kao što je utvrđeno odjeljkom 5. Priloga XII. Uredbi Komisije (EZ) br. 692/2008 (2), Komisija bi trebala izračunati ciljnu vrijednost specifičnih emisija za proizvođače osnovnih vozila pomoću mase dovršenog vozila u voznom stanju kako je ona definirana u članku 3. stavku 1. točki (g) Uredbe (EU) br. 510/2011 te bi trebala upotrijebiti specifične emisije CO2 osnovnog vozila u skladu s člankom 4. drugim stavkom te Uredbe.

(5)

Komisiji su do 28. veljače 2014. sve države članice (osim Hrvatske) dostavile podatke za 2013., u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 510/2011. U slučaju kada se, kao rezultat provjere podataka koju je izvršila Komisija, uočilo da određeni podaci nedostaju ili da su očito netočni, Komisija se obratila predmetnim državama članicama i u dogovoru s njima na odgovarajući način podatke prilagodila ili upotpunila. Kada dogovor s državom članicom nije bilo moguće postići, privremeni podaci te države članice nisu prilagođeni.

(6)

Potrebno je uzeti u obzir da trenutačni sustavi praćenja nekoliko država članica nisu bili u stanju razlikovati potpuna od dovršenih lakih gospodarskih vozila. Podaci za laka gospodarska vozila za 2013. moraju se stoga smatrati nepotpunima u pogledu praćenja vozila homologiranih višestupanjskim postupkom. Kako bi se riješilo to pitanje, sustavi praćenja na razini Unije i na razini država članica trebaju se prilagoditi s učinkom od 1. siječnja 2015.

(7)

Komisija je 21. svibnja 2014. objavila privremene podatke o lakim gospodarskim vozilima te obavijestila 58 proizvođača o privremenim izračunima njihovih prosječnih specifičnih emisija CO2 u 2013. i o njihovim ciljnim vrijednostima specifičnih emisija u skladu s člankom 8. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 510/2011. Od proizvođača se zatražilo da provjere podatke te u roku od tri mjeseca od primitka obavijesti obavijeste Komisiju o svim pogreškama u skladu s člankom 8. stavkom 5. te Uredbe. Obavijest o pogreškama predalo je 25 proizvođača.

(8)

Za 33 proizvođača koji nisu prijavili pogreške u skupovima podataka, privremene podatke te izračune prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija potrebno je potvrditi bez prilagodbi.

(9)

Komisija je provjerila ispravke koje su prijavili proizvođači i njihove razloge te su skupovi podataka u skladu s time prilagođeni.

(10)

U slučaju podataka u kojima nedostaju neki identifikacijski parametri kao što su tip, varijanta, kod izvedbe ili homologacijski broj, ili su ti parametri netočni, u obzir treba uzeti činjenicu da proizvođači ne mogu provjeriti niti ispraviti te podatke. Prikladno je zbog toga na emisije CO2 i vrijednosti mase u tim podacima primijeniti granicu dopuštene pogreške.

(11)

Granica dopuštene pogreške izračunava se kao razlika između odstupanja od ciljne vrijednosti specifičnih emisija izražena kao odbitak ciljnih vrijednosti specifičnih emisija od prosječnih emisija izračunanih s onim registracijama koje proizvođač nije mogao provjeriti i bez njih. Neovisno o tome je li ta razlika pozitivna ili negativna, granicom dopuštene pogreške trebao bi se uvijek poboljšati položaj proizvođača s obzirom na ciljnu vrijednost specifične emisije.

(12)

Stoga je potrebno potvrditi ili izmijeniti prosječne specifične emisije CO2 novih lakih gospodarskih vozila registriranih 2013., ciljne vrijednosti specifičnih emisija i razliku tih dviju vrijednosti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu ovoj Odluci navedene su vrijednosti koje se odnose na učinkovitost proizvođača, potvrđene ili izmijenjene za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila i za svako udruženje proizvođača lakih gospodarskih vozila u odnosu na kalendarsku godinu 2013. u skladu s člankom 8. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 510/2011.

Vrijednosti navedene u članku 10. stavku 1. točkama od (a) do (e) Uredbe (EU) br. 510/2011 za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila i za svako udruženje proizvođača lakih gospodarskih vozila za kalendarsku godinu 2013. navedene su i u Prilogu ovoj Odluci, uz iznimku predviđenu člankom 2. stavkom 4. Uredbe za dotične proizvođače.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena sljedećim pojedinačnim proizvođačima i udruženjima nastalima u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 510/2011:

(1)

Alke S.r.l.

via Vigonovese 123

35127 Padova

Italija

(2)

Audi AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(3)

Automobiles Citroen

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex Francuska

(4)

Automobiles Peugeot

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex Francuska

(5)

AVTOVAZ JSC

Zastupnik u Uniji:

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francuska

(6)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(7)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(8)

Chrysler Group LLC

Zastupnik u Uniji:

Chrysler Management Austria Gmbh

Bundesstraße 83

8071 Dörfla bei Graz

Austrija

(9)

Automobile Dacia S.A.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francuska

(10)

Daimler AG

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Njemačka

(11)

Dongfeng Motor Corporation

Zastupnik u Uniji:

Giotti Victoria Srl

Sr.l. Pissana Road 11/a

50021 Barberino Val D' Elsa (Firenca)

Italija

(12)

DR Motor Company S.p.A.

S S 85, Venafrana km 37.500

86070 Macchia d'Isernia

Italija

(13)

Fiat Group Automobiles S.p.A.

c.so Settembrini 40 Gate 8

Building 5 Room A8N

10135 Torino

Italija

(14)

Ford Motor Company of Australia Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(15)

Ford Motor Company

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(16)

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(17)

Fuji Heavy Industries Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgija

(18)

Mitsubishi Fuso Truck &Bus Corporation

Zastupnik u Uniji:

Daimler AG,

Mercedesstr 137/1 Zimmer 229

HPC F403

70327 Stuttgart

Njemačka

(19)

GM Korea Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Njemačka

(20)

GAC Gonow Auto Co., Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Gonow Europe S.r.l.

Direzione Generale Via Aurelia 1250

00166 Rim

Italija

(21)

Great Wall Motor Company Ltd.

Zastupnik u Uniji:

International Motors Limited

I.M. House South Drive

Coleshill B46 1DF

Ujedinjena Kraljevina

(22)

Hebei Zhongxing Automobile Co., Ltd.

Zastupnik u Uniji:

URSUS SA Lublin,

ul. Frezerów 7,

20-952 Lublin,

Poljska

(23)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(24)

Hyundai Motor Company

Zastupnik u Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(25)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

Zastupnik u Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(26)

Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(27)

Hyundai Motor India Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(28)

Isuzu Motors Limited

Zastupnik u Uniji:

Isuzu Motors Europe NV

Bist 12

2630 Aartselaar

Belgija

(29)

IVECO S.p.A.

Via Puglia 35

10156 Torino

Italija

(30)

Jaguar Land Rover Limited

W 10/5 Abbey Road

Whitley Coventry CV3 4LF

Ujedinjena Kraljevina

(31)

KIA Motors Corporation

Zastupnik u Uniji:

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Njemačka

(32)

KIA Motors Slovakia S.r.o.

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt na Majni

Njemačka

(33)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7-11

21614 Buxtehude

Njemačka

(34)

LADA France S.A.S.

13 Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francuska

(35)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(36)

Mahindra & Mahindra Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Rim)

Italija

(37)

Maruti Suzuki India Ltd.

Zastupnik u Uniji:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(38)

Mazda Motor Corporation

Zastupnik u Uniji:

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr 1

D-61440 Oberursel/Ts

Njemačka

(39)

Mia Electric S.A.S.

45, rue des Pierrières BP 60324

79143 Ceriazay Cedex

Francuska

(40)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

Zastupnik u Uniji:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(41)

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(42)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

Zastupnik u Uniji:

Mitsubishi Motors Europe BV MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

(43)

Nissan International SA

Zastupnik u Uniji:

Renault Nissan Representation Office

Av des Arts 40

1040 Bruxelles

Belgija

(44)

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Njemačka

(45)

Piaggio & C S.p.A.

Viale Rinaldo Piaggio 25

56025 Pontedera (PI)

Italija

(46)

Dr.Ing h.c.F.Porsche AG

Porscheplatz 1

70435 Stuttgart

Njemačka

(47)

Quattro GmbH

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(48)

Renault S.A.S.

Guyancourt 1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francuska

(49)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francuska

(50)

Seat SA

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(51)

Skoda Auto AS

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(52)

Ssangyong Motor Company

Zastupnik u Uniji:

Ssangyong European Parts Center B.V.

IABC 5253/5254

4B14RD Breda

Nizozemska

(53)

Suzuki Motor Corporation

Zastupnik u Uniji:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki-Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(54)

Tata Motors Limited

Zastupnik u Uniji:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

Internal Automotive Research Centre

University of Warwick

Coventry CV4 7AL

Ujedinjena Kraljevina

(55)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Bruxelles

Belgija

(56)

Toyota Caetano Portugal S.A.

Avenida Vasco de Gama 1410

4431-956 Vila Nova de Gaia

Portugal

(57)

Volkswagen AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(58)

Volvo Car Corporation

VAK building Assar Gabrielssons väg

SE-405 31 Göteborg

Švedska

(59)

Udruženje: Ford -Werke GmbH

Neihl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(60)

Udruženje: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SG Born

Nizozemska

Objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.

Za Komisiju

Connie HEDEGAARD

Članica Komisije


(1)  SL L 145, 31.5.2011., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 692/2008 od 18. srpnja 2008. o provedbi i izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji motornih vozila s obzirom na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i dostupnosti podataka za popravke i održavanje vozila (SL L 199, 28.7.2008., str. 1.).


PRILOG

Tablica 1.

Vrijednosti povezane s učinkovitošću proizvođača navedenih u članku 1.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Naziv proizvođača

Udruženja i izuzeća

Broj registracija

Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %)

Ciljna vrijednost specifičnih emisija

Odstupanje od cilja

Prilagođeno odstupanje od cilja

Prosječna masa

Prosječne emisije CO2 (100 %)

ALKE SRL

 

3

0,000

176,767

– 176,767

– 176,767

1 725,00

0,000

AUDI AG

 

956

126,447

167,776

– 41,329

– 41,329

1 628,32

139,872

AUTOMOBILES CITROEN

 

130 216

132,088

165,747

– 33,659

– 33,659

1 606,51

153,024

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

129 301

131,800

166,577

– 34,777

– 34,777

1 615,43

153,742

AVTOVAZ JSC

 

188

213,061

137,118

75,943

75,943

1 298,67

216,681

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

 

1 400

107,298

142,422

– 35,124

– 35,124

1 355,70

118,907

BMW M GMBH

 

250

133,771

179,006

– 45,235

– 45,235

1 749,08

147,264

CHRYSLER GROUP LLC

 

975

203,633

210,290

– 6,657

– 6,657

2 085,46

214,657

AUTOMOBILE DACIA SA

 

17 056

118,698

134,724

– 16,026

– 16,026

1 272,93

132,385

DAIMLER AG

 

113 930

190,454

209,487

– 19,033

– 19,819

2 076,83

204,616

DONGFENG MOTOR CORPORATION

 

660

157,693

123,311

34,382

34,382

1 150,20

165,639

DR MOTOR COMPANY SRL

DMD

2

163,000

 

 

 

1 395,00

169,000

FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA

 

113 326

141,438

170,671

– 29,233

– 29,233

1 659,45

157,488

FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED

P1

8 306

213,047

218,129

– 5,082

– 5,788

2 169,75

227,220

FORD MOTOR COMPANY

P1

231

209,820

216,776

– 6,956

– 6,956

2 155,20

223,377

FORD-WERKE GMBH

P1

139 486

174,866

189,160

– 14,294

– 14,718

1 858,26

188,594

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

DMD

12

151,250

 

 

 

1 617,50

158,083

MITSUBISHI FUSO TRUCK &BUS CORPORATION

 

509

243,728

218,545

25,183

25,183

2 174,23

252,462

GM KOREA COMPANY

 

190

132,797

167,210

– 34,413

– 34,413

1 622,24

146,321

GONOW AUTO CO LTD

D

81

201,536

156,933

44,603

44,603

1 511,73

217,111

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

D

377

253,163

190,421

62,742

62,742

1 871,82

261,883

HEBEI ZHONGXING AUTOMOBILE CO Ltd

DMD

37

228,880

 

 

 

1 927,24

230,541

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

 

148

150,981

173,488

– 22,507

– 22,507

1 689,74

159,568

HYUNDAI MOTOR COMPANY

 

1 116

194,493

209,191

– 14,698

– 14,721

2 073,65

199,435

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE

 

56

99,000

126,944

– 27,944

– 27,944

1 189,27

101,696

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

 

438

119,085

144,904

– 25,819

– 25,819

1 382,39

128,993

HYUNDAI MOTOR INDIA LTD

 

13

106,222

120,695

– 14,473

– 14,473

1 122,08

108,538

ISUZU MOTORS LIMITED

 

9 591

194,209

208,343

– 14,134

– 14,211

2 064,53

203,406

IVECO SPA

 

22 853

215,230

235,846

– 20,616

– 20,616

2 360,26

223,520

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

D

11 351

268,105

204,771

63,334

63,304

2 026,12

276,175

KIA MOTORS CORPORATION

 

618

105,928

133,172

– 27,244

– 27,244

1 256,24

117,519

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

 

195

120,110

149,191

– 29,081

– 29,081

1 428,48

131,487

LADA AUTOMOBILE GMBH

 

24

225,000

134,817

90,183

90,183

1 273,92

225,000

LADA FRANCE SAS

 

17

179,000

140,634

38,366

38,366

1 336,47

181,706

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

DMD

48

117,485

 

 

 

1 293,85

124,208

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

DMD

137

214,484

 

 

 

2 110,26

222,307

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

DMD

4

99,000

 

 

 

930,00

99,000

MAZDA MOTOR CORPORATION

DMD

393

156,295

 

 

 

1 857,95

179,527

MIA ELECTRIC SAS

 

67

0,000

99,972

– 99,972

– 99,972

899,25

0,000

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P2/D

7 682

201,514

192,934

8,580

8,580

1 898,84

207,294

MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME

P2/D

329

228,039

208,761

19,278

19,278

2 069,02

229,532

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P2/D

3 332

202,931

201,498

1,433

1,433

1 990,92

206,960

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

37 487

170,623

190,191

– 19,568

– 19,568

1 869,34

191,780

ADAM OPEL AG

 

67 369

164,033

176,676

– 12,643

– 12,655

1 724,02

177,764

PIAGGIO & C SPA

D

2 304

110,431

116,932

– 6,501

– 6,501

1 081,61

142,355

DR ING HCF PORSCHE AG

 

69

202,625

220,133

– 17,508

– 17,508

2 191,30

219,551

QUATTRO GMBH

 

5

236,667

186,160

50,507

50,507

1 826,00

241,600

RENAULT SAS

 

184 708

114,165

165,846

– 51,681

– 51,705

1 607,57

151,657

RENAULT TRUCKS

 

3 845

211,847

220,438

– 8,591

– 8,591

2 194,58

221,365

SEAT SA

 

1 132

99,999

128,148

– 28,149

– 28,201

1 202,21

105,428

SKODA AUTO AS

 

4 591

122,491

133,043

– 10,552

– 18,894

1 254,85

130,964

SSANGYONG MOTOR COMPANY

D

753

199,178

209,424

– 10,246

– 10,246

2 076,15

205,681

SUZUKI MOTOR CORPORATION

DMD

250

161,137

 

 

 

1 253,50

164,052

TATA MOTORS LIMITED

 

260

192,176

202,295

– 10,119

– 10,119

1 999,49

193,438

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

 

24 281

179,208

194,259

– 15,051

– 17,217

1 913,09

191,346

TOYOTA CAETANO PORTUGAL SA

DMD

455

256,849

 

 

 

1 902,27

258,701

VOLKSWAGEN AG

 

163 306

164,829

186,358

– 21,529

– 21,810

1 828,13

180,171

VOLVO CAR CORPORATION

 

848

161,089

204,010

– 42,921

– 42,921

2 017,94

177,013


Tablica 2.

Vrijednosti povezane s učinkovitošću udruženja navedenih u članku 1.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Naziv udruženja

Udruženje

Broj registracija

Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %)

Ciljna vrijednost specifičnih emisija

Odstupanje od cilja

Prilagođeno odstupanje od cilja

Prosječna masa

Prosječne emisije CO2 (100 %)

FORD-WERKE GMBH

P1

148 023

176,693

190,829

– 14,136

– 14,900

1 876,2

190,816

MITSUBISHI MOTORS

P2

11 343

201,872

195,908

5,964

5,964

1 930,82

207,841

Objašnjenja uz tablice 1. i 2.

Stupac A:

Tablica 1.: „Naziv proizvođača” znači naziv proizvođača kako ga je taj proizvođač priopćio Komisiji ili, ako naziv nije priopćen, naziv koji je registriralo tijelo nadležno za registraciju u državi članici.

Tablica 2.: „Naziv udruženja” znači naziv udruženja koji je naveo voditelj udruženja.

Stupac B:

„D” znači da je odstupanje koje se odnosi na malog proizvođača dozvoljeno u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 510/2011 s učinkom od godine praćenja 2014., tj., ne upotrebljava se za izračun učinkovitosti u 2013.

„DMD” znači da se primjenjuje odstupanje de minimis, tj., proizvođač koji je zajedno sa svim svojim povezanim poduzećima odgovoran za manje od 1 000 novoregistriranih vozila u 2013. ne mora zadovoljiti ciljnu vrijednost specifičnih emisija.

„P” znači da je proizvođač član udruženja (navedenog u tablici 2.) nastalog u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 510/2011 i da je sporazum o udruživanju valjan za kalendarsku godinu 2013.

Stupac C:

„Broj registracija” znači ukupan broj novih automobila koje su države članice registrirale u kalendarskoj godini, ne računajući pritom one registracije koje se odnose na podatke u kojima nedostaju vrijednosti za masu ili CO2 i one podatke koje proizvođač ne prepoznaje. Broj registracija koji prijave države članice ne smije se inače mijenjati.

Stupac D:

„Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 koje su izračunane na temelju 70 % vozila s najnižim razinama emisija u voznom parku proizvođača u skladu s člankom 4. trećim stavkom Uredbe (EU) br. 510/2011. Prosječne specifične emisije CO2 prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je taj proizvođač priopćio Komisiji. Pri izračunu su upotrebljavani podaci koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2.

Stupac E:

„Ciljna vrijednost specifičnih emisija” znači ciljna vrijednost emisija izračunana na temelju prosječne mase svih vozila pripisanih proizvođaču, uz primjenu formule navedene u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 510/2011.

Stupac F:

„Odstupanje od cilja” znači razlika između prosječnih specifičnih emisija CO2 koje su navedene u stupcu D i ciljne vrijednosti specifičnih emisija u stupcu E. Kada je vrijednost u stupcu F pozitivna, prosječne specifične emisije CO2 prelaze ciljnu vrijednost specifičnih emisija.

Stupac G:

„Prilagođeno odstupanje od cilja” znači da su vrijednosti u tom stupcu koje se razlikuju od onih u stupcu F prilagođene kako bi se uzela u obzir granica dopuštene pogreške. Granica dopuštene pogreške izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:

Pogreška = apsolutna vrijednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

AC1

=

prosječne specifične emisije CO2 uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu D);

TG1

=

ciljna vrijednost specifičnih emisija uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu E);

AC2

=

prosječne specifične emisije CO2 osim vozila koja se ne mogu identificirati;

TG2

=

ciljna vrijednost specifičnih emisija osim vozila koja se ne mogu identificirati.

Stupac I:

„Prosječne emisije CO2 (100 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 100 % vozila pripisanih proizvođaču. Prosječne specifične emisije CO2 prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je taj proizvođač priopćio Komisiji. U podatke koji su upotrijebljeni za izračun uključeni su i oni koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2, ali se njima ne uzimaju u obzir olakšice navedene u članku 5. Uredbe (EU) br. 510/2011.


1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/30


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 30. listopada 2014.

o potvrđivanju ili izmjeni prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače osobnih automobila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7877)

(vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom, švedskom i talijanskom)

(2014/770/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nove osobne automobile u okviru integriranog pristupa Zajednice smanjenju emisija CO2 iz lakih vozila (1), a posebno njezin članak 8. stavak 5. drugi podstavak i članak 10. stavak 1.,

budući da:

(1)

Komisija je zadužena da, u skladu s člankom 8. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009, svake godine potvrdi prosječne specifične emisije CO2 i ciljne vrijednosti specifičnih emisija za svakog proizvođača osobnih automobila u Uniji kao i za svako udruženje proizvođača koje je osnovano u skladu s člankom 7. stavkom 1. te Uredbe. Na temelju te potvrde Komisija utvrđuje udovoljavaju li proizvođači i udruženja zahtjevima iz članka 4. navedene Uredbe.

(2)

Prosječne specifične emisije proizvođača za 2013. izračunavaju se u skladu s drugim stavkom članka 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 uzimajući u obzir 75 % novih vozila proizvođača registriranih te godine.

(3)

Detaljni podaci koji se trebaju koristiti za izračun prosječnih specifičnih emisija i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija navedeni su u točki 1. dijela A i u dijelu C Priloga II. Uredbi (EZ) br. 443/2009 te se temelje na broju registriranih novih osobnih automobila u državama članicama tijekom prethodne kalendarske godine.

(4)

Podaci za 2013. iz svih država članica (osim Hrvatske) poslani su Komisiji do 28. veljače 2014. u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 443/2009. U slučaju kada se, kao rezultat provjere podataka koJu je izvršila Komisija, uočilo da određeni podaci nedostaju ili da su očito netočni, Komisija se obratila predmetnim državama članicama i u dogovoru s njima na odgovarajući način podatke prilagodila ili upotpunila. Kada dogovor s državom članicom nije bilo moguće postići, privremeni se podaci te države članice nisu prilagodili.

(5)

Komisija je 30. travnja 2014. objavila privremene podatke i obavijestila 84 proizvođača o privremenim izračunima njihovih prosječnih specifičnih emisija CO2 u 2013. i o njihovim ciljnim vrijednostima specifičnih emisija u skladu s člankom 8. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009. Od proizvođača se zatražilo da provjere podatke te obavijeste Komisiju o svim pogreškama unutar tri mjeseca od primitka obavijesti u skladu s prvim podstavkom članka 8. stavka 5. te Uredbe i člankom 9. stavkom 3. Uredbe Komisije (EU) br. 1014/2010 (2). Pet proizvođača prihvatilo je privremene podatke bez ispravaka dok ih je 42 predalo obavijest o pogreškama unutar danog roka.

(6)

Za preostalih 37 proizvođača koji nisu prijavili pogreške u skupovima podataka ili na drugi način odgovorili, privremene podatke i izračune prosječnih specifičnih emisija i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija potrebno je potvrditi bez prilagodbi.

(7)

Komisija je provjerila ispravke koje su prijavili proizvođači i njihove razloge te je skup podataka u skladu s time prilagođen.

(8)

U slučaju podataka u kojima nedostaju neki identifikacijski parametri kao što su tip, varijanta, kod izvedbe ili homologacijski broj, ili su ti parametri netočni, u obzir treba uzeti činjenicu da proizvođači ne mogu provjeriti niti ispraviti te podatke. Prikladno je zbog toga na emisije CO2 i vrijednosti mase u tim podacima primijeniti granicu dopuštene pogreške.

(9)

Granica dopuštene pogreške izračunava se kao razlika između odstupanja od ciljne vrijednosti specifičnih emisija izražena kao odbitak ciljnih vrijednosti prosječnih emisija od specifičnih prosječnih emisija izračunanih s onim registracijama koje proizvođač nije mogao provjeriti i bez njih. Neovisno o tome je li razlika pozitivna ili negativna, granicom dopuštene pogreške uvijek bi se trebao poboljšati položaj proizvođača u pogledu ciljnih vrijednosti specifičnih emisija.

(10)

U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 443/2009 potrebno je smatrati da proizvođač poštuje svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija navedene u članku 4. te Uredbe ako su prosječne emisije navedene u ovoj Odluci niže od ciljne vrijednosti specifičnih emisija, što je izraženo kao negativno odstupanje od cilja. Ako prosječne emisije prelaze ciljnu vrijednost specifičnih emisija, u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 443/2009 nametnut će se naknada za prekomjerne emisije, osim ako se za dotičnog proizvođača primjenjuje izuzeće od te ciljne vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 4. ili člankom 11. te Uredbe ili je on član udruženja u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009, a udruženje ispunjava svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija. Na toj osnovi treba smatrati da dva proizvođača premašuju ciljne vrijednosti specifičnih emisija za 2013.

(11)

Potrebno je stoga potvrditi prosječne specifične emisije CO2 novih osobnih automobila registriranih 2013., ciljne vrijednosti specifičnih emisija i razliku tih dviju vrijednosti,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

U Prilogu ovoj Odluci navedene su vrijednosti koje se odnose na učinkovitost proizvođača, potvrđene ili izmijenjene za svakog proizvođača osobnih vozila i za svako udruženje proizvođača osobnih vozila u odnosu na kalendarsku godinu 2013. u skladu s člankom 8. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009.

Vrijednosti navedene u članku 10. stavku 1. točkama od (a) do (e) Uredbe (EZ) br. 443/2009 za svakog proizvođača osobnih vozila i za svako udruženje proizvođača osobnih vozila za kalendarsku godinu 2013. također su navedene u Prilogu ovoj Odluci, uz iznimku za dotične proizvođače u skladu s člankom 2. stavkom 4. te Uredbe.

Članak 2.

Odluka je upućena sljedećim pojedinačnim proizvođačima i udruženjima osnovanima u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009:

(1)

Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co.,KG

Alpenstraße 35 – 37

86807 Buchloe

Njemačka

(2)

Aston Martin Lagonda Ltd.

Gaydon Engineering Centre

Banbury Road

Gaydon Warwickshire CV35 0DB

Ujedinjena Kraljevina

(3)

Audi AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(4)

Audi Hungaria Motor Kft.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(5)

Automobiles Citroёn

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex

Francuska

(6)

Automobiles Peugeot

Route de Gizy

78943 Vélizy-Villacoublay

Cedex

Francuska

(7)

AVTOVAZ JSC

Zastupnik u EU-u:

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francuska

(8)

Bentley Motors Ltd.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(9)

Bayerische Motoren Werke AG

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(10)

BMW M GmbH

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(11)

Bugatti Automobiles S.A.S.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(12)

Caterham Cars Ltd.

2 Kennet Road Dartford

Kent DA1 4QN

Ujedinjena Kraljevina

(13)

CECOMP S.p.A.

Via Ronchi 10

10040 La Loggia

Torino

Italija

(14)

Chevrolet Italia S.p.A.

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsslesheim

Njemačka

(15)

Chrysler Group LLC

Zastupnik u EU-u:

Chrysler Management Austria GmbH

Bundesstraße 83

8071 Dörfla bei Graz

Austrija

(16)

CNG-Technic GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(17)

Automobile Dacia SA

Technocentre

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francuska

(18)

Daihatsu Motor Co Ltd.

Avenue du Bourget 60

Bourgetlaan 60

1140 Bruxelles

Belgija

(19)

Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Njemačka

(20)

Donkervoort Automobielen BV

Pascallaan 96

8218 NJ

Lelystad

Nizozemska

(21)

DR Motor Company S.p.A.

S.S. 85, Venafrana km 37 500

86070 Macchia d'Isernia

Italija

(22)

Ferrari S.p.A.

Via Emilia Est 1163

41122 Modena

Italija

(23)

Fiat Group Automobiles S.p.A.

c.so Settembrini 40 Gate 8

Building 5 Room A8N

10135 Torino

Italija

(24)

Fisker Automotive and Technology Group LLC

Fisker Automotive GmbH

Daimlerstrasse 11a

85748 Garching

Njemačka

(25)

Ford Motor Company

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(26)

Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry-Ford-Straße 1

50735 Köln

Njemačka

(27)

Fuji Heavy Industries Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Subaru Europe NV/SA

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgija

(28)

General Motors Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Njemačka

(29)

GM Korea Company

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsselsheim

Njemačka

(30)

Great Wall Motor Company Ltd

Zastupnik u EU-u:

International Motors Ltd.

I.M. House South Drive

Coleshill B46 1DF

Ujedinjena Kraljevina

(31)

Honda Automobile (China) Co., Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(32)

Honda Motor Co., Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(33)

Honda Turkiye A.S.

Zastupnik u EU-u:

Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(34)

Honda of the UK Manufacturing Ltd.

470 London Road

Slough Berkshire

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(35)

Hyundai Motor Company

Zastupnik u EU-u:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(36)

Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(37)

Hyundai Motor India Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(38)

Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S.

Zastupnik u EU-u:

Hyundai Motor Europe GmbH

Kaiserleipromenade 5

63067 Offenbach

Njemačka

(39)

Jaguar Land Rover Ltd.

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Ujedinjena Kraljevina

(40)

Jiangling Motor Holding Co Ltd.

Zastupnik u EU-u:

LWMC Europe BV

Berenbroek 3

5707 DB Helmond

Nizozemska

(41)

KIA Motors Corporation

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Njemačka

(42)

KIA Motors Slovakia S.r.o.

Kia Motors Europe GmbH

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt am Main

Njemačka

(43)

KTM-Sportmotorcycle AG

Stallhofnerstrasse 3

5230 Mattighofen

Austrija

(44)

LADA Automobile GmbH

Erlengrund 7-11

21614 Buxtehude

Njemačka

(45)

LADA France S.A.S.

13, Route Nationale 10

78310 Coignieres

Francuska

(46)

Automobili Lamborghini S.p.A.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(47)

Lotus Cars Ltd.

Hethel Norwich

Norfolk NR14 8EZ

Ujedinjena Kraljevina

(48)

Magyar Suzuki Corporation Ltd.

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(49)

Mahindra & Mahindra Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Mahindra Europe S.r.l.

Via Cancelliera 35

00040 Ariccia (Rim)

Italija

(50)

Maruti Suzuki India Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(51)

Maserati S.p.A.

Viale Ciro Menotti 322

41122 Modena

Italija

(52)

Mazda Motor Corporation

Mazda Motor Europe GmbH

European R&D Centre

Hiroshimastr 1

61440 Oberursel/Ts

Njemačka

(53)

McLaren Automotive Ltd.

Chertsey Road

Woking

Surrey GU21 4YH

Ujedinjena Kraljevina

(54)

Mercedes-AMG GmbH

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229 HPC F 403

70327 Stuttgart,

Njemačka

(55)

MG Motor UK Ltd.

International HQ

Q Gate

Low Hill Lane

Birmingham B31 2BQ

Ujedinjena Kraljevina

(56)

Mia Electric S.A.S.

45, rue des Pierrières

BP 60324

79143 Cerizay Cedex

Francuska

(57)

Mitsubishi Motors Corporation MMC

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(58)

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(59)

Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh

Zastupnik u EU-u:

Mitsubishi Motors Europe B.V. MME

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(60)

Morgan Motor Co.,Ltd.

Pickersleigh Road Malvern Link

Worcestershire

WR14 2LL

Ujedinjena Kraljevina

(61)

Nissan International SA

Renault Nissan Representation Office

Av des Arts 40

1040 Bruxelles

Belgija

(62)

Adam Opel AG

Bahnhofsplatz 1IPC 39-12

65423 Rüsslesheim

Njemačka

(63)

PERODUA Manufacturing

Zastupnik u EU-u:

KESMAN Ltd.

Suite 7 Queensgate House 18 Cookham Road

Maidenhead, Berkshire SL6 8BD

Ujedinjena Kraljevina

(64)

Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG

Porscheplatz 1

70435 Stuttgart

Njemačka

(65)

Perushaan Otomobil Nasional Sdn Bhd.

Zastupnik u EU-u:

Proton Cars UK Ltd.

1-3 Crowley Way

Avonmouth Bristol, BS11 9YR

Ujedinjena Kraljevina

(66)

Qoros Automotive Co., Ltd.

Martiusstrasse 5

80802 München

Njemačka

(67)

Quattro GmbH

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(68)

Radical Motorsport Ltd.

24 Ivatt Way

Business Park Westwood Peterborough PE3 7PG

Ujedinjena Kraljevina

(69)

Renault S.A.S.

Guyancourt

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francuska

(70)

Renault Trucks

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69802 Saint Priest Cedex

Francuska

(71)

Rolls-Royce Motor Cars Ltd.

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(72)

Seat S.A.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(73)

Secma S.A.S.

Rue Denfert Rochereau

59580 Aniche

Francuska

(74)

Škoda Auto A.S.

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(75)

SsangYong Motor Company

Zastupnik u EU-u:

SsangYong European Parts Center B.V.

IABC 5253/5254

4B14RD Breda

Nizozemska

(76)

Suzuki Motor Corporation

Zastupnik u EU-u:

Suzuki International Europe GmbH

Legal Department

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(77)

Tata Motors Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Tata Motors European Technical Centre Plc.

2nd Floor International Automotive Research Centre

University of Warwick

Coventry

CV4 7AL

Ujedinjena Kraljevina

(78)

Tazzari GL S.p.A.

Via Selice Provinciale 42/E

40026 Imola

Bologna

Italija

(79)

Tesla Motors Ltd.

Zastupnik u EU-u:

Tesla Motors NL

7-9 Atlasstraat

5047 RG Tilburg

Nizozemska

(80)

Toyota Motor Europe NV/SA

Avenue du Bourget 60

1140 Bruxelles

Belgija

(81)

Vehicules Electriques Pininfarina Bollore S.A.S.

31-32, Quai De Dion Bouton

92800 Puteaux

Francuska

(82)

Volkswagen AG

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

(83)

Volvo Car Corporation

VAK building

Assar Gabrielssons väg

405 31 Göteborg

Švedska

(84)

Wiesmann GmbH

An der Lehmkuhle 87

48249 Dülmen

Njemačka

(85)

Udruženje: BMW Group BMW

Petuelring 130

80788 München

Njemačka

(86)

Udruženje: Daimler AG

Mercedesstr 137/1

Zimmer 229

70546 Stuttgart

Njemačka

(87)

Udruženje: Fiat Group Automobiles S.p.A.

Corso Settembrini 40

Gate 8 Building 5 Room A8N

10135 Torino

Italija

(88)

Udruženje: Ford Werke GmbH

Niehl Plant, building Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50725 Köln

Njemačka

(89)

Udruženje: General Motors

Bahnhofsplatz 1 IPC 39-12

65423 Rüsslesheim

Njemačka

(90)

Udruženje: Honda Motor Europe Ltd.

470 London Road Slough

SL3 8QY

Ujedinjena Kraljevina

(91)

Udruženje: Mitsubishi Motors

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Nizozemska

(92)

Pool Renault

Technocentre

1 Avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francuska

(93)

Suzuki Pool

Suzuki Allee 7

64625 Bensheim

Njemačka

(94)

Udruženje: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover

Abbey Road

Whitley

Coventry CV3 4LF

Ujedinjena Kraljevina

(95)

Udruženje: Toyota – Daihatsu Group

Avenue du Bourget 60

1140 Bruxelles

Belgija

(96)

Udruženje: VW Group PC

Berliner Ring 2

38436 Wolfsburg

Njemačka

Objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.

Za Komisiju

Connie HEDEGAARD

Članica Komisije


(1)  SL L 140, 5.6.2009., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EU) br. 1014/2010 od 10. studenoga 2010. o praćenju i dostavi podataka o registraciji novih osobnih automobila u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskoga parlamenta i Vijeća (SL L 293, 11.11.2010., str. 15.).


PRILOG

Tablica 1.

Vrijednosti povezane s učinkovitosti proizvođača potvrđene u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Naziv proizvođača

Udruženja i izuzeća

Broj registracija

Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %)

Ciljna vrijednost specifičnih emisija

Odstupanje od cilja

Prilagođeno odstupanje od cilja

Prosječna masa

Prosječne emisije CO2 (100 %)

ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG

DMD

444

169,820

 

 

 

1 876,43

183,032

ASTON MARTIN LAGONDA LTD

D

1 579

313,688

318,000

– 4,312

– 4,312

1 813,29

326,017

AUDI AG

P12

650 919

121,881

138,319

– 16,438

– 16,438

1 554,03

133,277

AUDI HUNGARIA MOTOR KFT

P12

7 132

141,911

133,391

8,520

8,520

1 446,20

150,909

AUTOMOBILES CITROEN

 

587 504

106,856

129,275

– 22,419

– 22,419

1 356,14

116,461

AUTOMOBILES PEUGEOT

 

723 633

105,652

128,934

– 23,282

– 23,282

1 348,68

115,040

AVTOVAZ JSC

D

1 295

215,429

201,000

14,429

14,429

1 277,78

217,830

BENTLEY MOTORS LTD

P12

1 952

288,711

181,440

107,271

107,151

2497,60

308,795

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

P1

758 080

123,541

138,592

– 15,051

– 15,179

1 560,00

133,866

BMW M GMBH

P1

4 307

239,855

153,566

86,289

85,498

1 887,67

253,097

BUGATTI AUTOMOBILES SAS

P12

11

539,000

161,670

377,330

377,330

2 065,00

544,182

CATERHAM CARS LIMITED

DMD

85

162,714

 

 

 

662,06

171,776

CECOMP S.P.A.

 

566

0,000

123,282

– 123,282

– 123,282

1 225,00

0,000

CHEVROLET ITALIA SPA

P5

746

112,021

119,423

– 7,402

– 7,402

1 140,56

117,095

CHRYSLER GROUP LLC

P3

46 131

183,732

161,282

22,450

22,398

2 056,51

194,511

CNG-TECHNIK GMBH

P4

85

19,235

137,855

– 118,620

– 118,620

1 543,89

64,165

AUTOMOBILE DACIA SA

P8

289 149

119,365

122,143

– 2,778

– 2,779

1 200,08

126,644

DAIHATSU MOTOR CO LTD

P11

487

148,923

124,189

24,734

24,734

1 244,85

156,561

DAIMLER AG

P2

661 318

119,834

139,386

– 19,552

– 19,570

1 577,38

136,551

DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV

DMD

8

178,000

 

 

 

865,00

178,000

DR MOTOR COMPANY SRL

DMD

424

125,075

 

 

 

1 202,23

134,627

FERRARI SPA

D

2 049

304,561

303,000

1,561

1,561

1 722,29

323,199

FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A

P3

646 554

110,620

119,633

– 9,013

– 9,026

1 145,15

116,263

FISKER AUTOMOTIVE INC

 

90

47,650

181,778

– 134,128

– 134,128

2 505,00

49,867

FORD MOTOR COMPANY

P4

2

194,000

164,526

29,474

29,474

2 127,50

194,000

FORD-WERKE GMBH

P4

891 562

111,513

128,620

– 17,107

– 17,109

1 341,80

121,603

FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD

ND

26 962

151,086

164,616

– 13,530

– 13,530

1 564,99

159,492

GENERAL MOTORS COMPANY

P5

2 301

82,392

149,866

– 67,474

– 67,474

1 806,71

194,112

GM KOREA COMPANY

P5

135 377

124,192

131,530

– 7,338

– 7,338

1 405,47

135,875

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

DMD

448

164,583

 

 

 

1 180,63

165,531

HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD

P6

14 183

124,104

119,617

4,487

4,487

1 144,79

125,345

HONDA MOTOR CO LTD

P6

61 983

122,335

130,626

– 8,291

– 8,291

1 385,70

133,795

HONDA TURKIYE AS

P6

1 743

154,271

126,797

27,474

27,474

1 301,92

155,089

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

P6

53 052

134,040

137,886

– 3,846

– 3,846

1 544,57

145,122

HYUNDAI MOTOR COMPANY

 

44 551

134,693

143,242

– 8,549

– 8,549

1 661,77

146,184

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

 

220 348

130,549

132,489

– 1,940

– 1,940

1 426,46

138,081

HYUNDAI MOTOR INDIA LTD

 

72 184

108,201

114,154

– 5,953

– 5,953

1 025,25

111,015

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE

 

62 241

110,201

117,953

– 7,752

– 7,752

1 108,38

112,343

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

P10/ND

131 530

164,623

178,025

– 13,402

– 13,402

2 049,30

181,647

JIANGLING MOTOR HOLDING CO LTD

DMD

23

140,000

 

 

 

1 378,48

143,652

KIA MOTORS CORPORATION

 

285 334

117,620

127,633

– 10,013

– 10,013

1 320,21

127,981

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

 

53 230

131,814

132,382

– 0,568

– 0,568

1 424,13

140,012

KTM-SPORTMOTORCYCLE AG

DMD

31

187,652

 

 

 

896,77

189,290

LADA AUTOMOBILE GMBH

DMD

386

225,000

 

 

 

1 285,00

225,000

LADA FRANCE

P8

13

179,000

129,452

49,548

49,548

1 360,00

179,000

AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA

P12

404

340,558

144,718

195,840

195,840

1 694,06

349,171

LOTUS CARS LIMITED

D

491

197,899

280,000

– 82,101

– 82,101

1 228,42

207,505

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

P9/ND

98 295

118,793

123,114

– 4,321

– 4,321

1 151,00

125,554

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

DMD

231

181,017

 

 

 

1 917,84

182,987

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

P9/ND

26 564

98,182

123,114

– 24,932

– 24,933

932,05

99,438

MASERATI SPA

P3

1 356

266,367

158,264

108,103

105,464

1 990,46

289,532

MAZDA MOTOR CORPORATION

ND

133 180

126,281

129,426

– 3,145

– 3,145

1 421,75

134,115

MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED

D

185

275,920

285,000

– 9,080

– 9,080

1 542,06

276,703

MERCEDES-AMG GMBH

P2

1 930

177,115

147,147

29,968

28,048

1 747,20

212,777

MG MOTOR UK LIMITED

D

488

147,645

151,600

– 3,955

– 3,955

1 437,34

154,408

MIA ELECTRIC SAS

 

257

0,000

108,278

– 108,278

– 108,278

896,68

0,000

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

P7

54 367

89,125

140,783

– 51,658

– 51,658

1 607,95

128,371

MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME

P7

6 648

118,295

121,228

– 2,933

– 2,933

1 180,06

126,313

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

P7

9 816

93,898

110,407

– 16,509

– 16,509

943,26

97,292

MORGAN MOTOR CO LTD

DMD

426

168,746

 

 

 

1 104,34

189,455

NISSAN INTERNATIONAL SA

 

411 671

115,711

131,240

– 15,529

– 15,529

1 399,14

130,854

ADAM OPEL AG

P5

804 072

122,121

133,249

– 11,128

– 11,128

1 443,09

132,096

PERODUA MANUFACTURING SDN BHD

DMD

200

137,000

 

 

 

1 011,84

138,180

DR ING HCF PORSCHE AG

P12

41 854

190,087

150,634

39,453

39,453

1 823,52

200,960

PERUSAHAAN OTOMOBIL NASIONAL SDN BHD

D

3

157,000

181,000

– 24,000

– 24,000

1 380,00

158,333

QOROS AUTOMOTIVE CO LTD

DMD

12

146,000

 

 

 

1 485,00

146,000

QUATTRO GMBH

P12

4 282

234,695

153,137

81,558

81,558

1 878,27

247,434

RADICAL MOTOSPORT LTD

DMD

4

229,000

 

 

 

850,00

229,000

RENAULT SAS

P8

793 038

96,384

124,965

– 28,581

– 28,583

1 261,83

109,981

RENAULT TRUCKS

DMD

18

193,000

 

 

 

2 130,56

199,056

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD

P1

420

324,203

181,767

142,436

141,929

2 504,75

330,490

SEAT SA

P12

280 310

111,316

123,574

– 12,258

– 12,361

1 231,39

118,771

SECMA SAS

DMD

39

131,000

 

 

 

658,00

131,000

SKODA AUTO AS

P12

480 729

115,924

125,226

– 9,302

– 9,332

1 267,54

124,653

SSANGYONG MOTOR COMPANY

D

4 937

171,485

180,000

– 8,515

– 8,515

1 856,76

182,062

SUZUKI MOTOR CORPORATION

P9/ND

21 742

158,668

123,114

35,554

35,501

1 337,48

166,586

TATA MOTORS LIMITED

P10/ND

883

130,428

178,025

– 47,597

– 47,597

1 339,85

140,574

TAZZARI GL SPA

DMD

2

0,000

 

 

 

735,00

0,000

TESLA MOTORS LTD

 

1 671

0,000

166,426

– 166,426

– 166,426

2 169,07

0,000

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

P11

512 761

102,194

127,386

– 25,192

– 25,724

1 314,81

116,431

VEHICULES ELECTRIQUES PININFARINA-BOLLORE SAS

 

72

0,000

123,282

– 123,282

– 123,282

1 225,00

0,000

VOLKSWAGEN AG

P12

1 486 188

115,735

130,442

– 14,707

– 14,827

1 381,67

127,279

VOLVO CAR CORPORATION

 

203 065

107,012

145,012

– 38,000

– 38,000

1 700,48

130,764

WIESMANN GMBH

DMD

37

281,815

 

 

 

1 440,81

286,459


Tablica 2.

Vrijednosti povezane s učinkovitosti udruženja potvrđene u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 443/2009

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Nazivi udruženja

Udruženje

Broj registracija

Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %)

Ciljna vrijednost specifičnih emisija

Odstupanje od cilja

Prilagođeno odstupanje od cilja

Prosječna masa

Prosječne emisije CO2 (100 %)

BMW GROUP

P1

762 807

123,685

138,700

– 15,015

– 15,141

1 562,37

134,648

DAIMLER AG

P2

663 248

119,873

139,409

– 19,536

– 19,555

1 577,88

136,773

FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A

P3

694 041

111,31

122,477

– 11,167

– 11,197

1 207,38

121,803

FORD-WERKE GMBH

P4

891 649

111,492

128,621

– 17,129

– 17,130

1 341,82

121,598

GENERAL MOTORS

P5

942 497

121,937

133,032

– 11,095

– 11,095

1 438,34

132,778

HONDA MOTOR EUROPE LTD

P6

130 961

126,154

132,324

– 6,170

– 6,170

1 422,85

137,752

MITSUBISHI MOTORS

P7

70 831

89,973

134,738

– 44,765

– 44,765

1 475,67

123,871

POOL RENAULT

P8

1 082 200

101,787

124,211

– 22,424

– 22,426

1 245,33

114,434

SUZUKI POOL

P9/ND

146 601

115,69

123,114

– 7,424

– 7,435

1 138,98

126,907

TATA MOTORS JAGUAR CARS LAND ROVER

P10/ND

132 413

164,303

178,025

– 13,722

– 13,722

2 044,57

181,373

TOYOTA -DAIHATSU GROUP

P11

513 248

102,214

127,384

– 25,170

– 25,703

1 314,75

116,469

VW GROUP PC

P12

2 953 781

116,868

131,039

– 14,171

– 14,254

1 394,74

128,793

Objašnjenja uz tablice 1. i 2.

Stupac A:

Tablica 1.: „Naziv proizvođača” znači naziv proizvođača kako ga je taj proizvođač priopćio Komisiji ili, ako naziv nije priopćen, naziv koji je registriralo tijelo nadležno za registraciju u državi članici.

Tablica 2.: „Naziv udruženja” znači naziv udruženja koji je naveo voditelj udruženja.

Stupac B:

„D” znači da je odstupanje povezano s malim proizvođačima dopušteno u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 443/2009 s učinkom od kalendarske godine 2013.;

„ND” znači da je odstupanje povezano sa specijaliziranim proizvođačima dopušteno u skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 s učinkom od kalendarske godine 2013.;

„DMD” znači da se primjenjuje odstupanje de minimis tj., proizvođač koji je zajedno sa svim svojim povezanim poduzećima odgovoran za manje od 1 000 novoregistriranih vozila u 2013. ne mora zadovoljiti ciljnu vrijednost specifičnih emisija;

„P” znači da je proizvođač član udruženja (navedenog u tablici 2.) koje je osnovano u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009 i da je sporazum o udruživanju valjan za kalendarsku godinu 2013.

Stupac C:

„Broj registracija” znači ukupan broj novih automobila koje su države članice registrirale u kalendarskoj godini, ne računajući pritom one registracije koje se odnose na podatke u kojima nedostaju vrijednosti za masu ili CO2 i one podatke koje proizvođač ne prepoznaje. Broj registracija koje prijave države članice ne smije se inače mijenjati.

Stupac D:

„Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %)” znače prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 75 % vozila s najnižim emisijama u voznom parku proizvođača u skladu s drugom alinejom drugog podstavka članka 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 i točkom 4. Komunikacije Komisije COM(2010) 657 završna verzija. Prosječne specifične emisije prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je proizvođač priopćio Komisiji. Pri izračunu su upotrebljavani podaci koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2.

Stupac E:

„Ciljna vrijednost specifičnih emisija” znači ciljna vrijednost emisija izračunana na temelju prosječne mase svih vozila pripisanih proizvođaču, uz primjenu formule navedene u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 443/2009.

Stupac F:

„Odstupanje od cilja” znači razlika između prosječnih specifičnih emisija koje su navedene u stupcu D i ciljne vrijednosti specifičnih emisija u stupcu E. Kada je vrijednost u stupcu F pozitivna, prosječne specifične emisije prelaze prosječnu ciljnu vrijednost emisija.

Stupac G:

„Prilagođeno odstupanje od cilja” znači da su vrijednosti u tom stupcu koje se razlikuju od onih u stupcu F prilagođene kako bi se uzela u obzir granica dopuštene pogreške. Dopušteni stupanj pogreške primjenjuje se samo ako je proizvođač priopćio Komisiji podatke sa oznakom pogreške B kako je utvrđeno člankom 9. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1014/2010. Granica dopuštene pogreške izračunava se u skladu sa sljedećim formulama:

Pogreška = apsolutna vrijednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]

AC1

=

prosječne specifične emisije CO2 uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu D);

TG1

=

ciljna vrijednost specifičnih emisija uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu E);

AC2

=

prosječne specifične emisije CO2 osim vozila koja se ne mogu identificirati;

TG2

=

ciljna vrijednost specifičnih emisija osim vozila koja se ne mogu identificirati.

Stupac I:

„Prosječne emisije CO2 (100 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 100 % vozila pripisanih proizvođaču. Prosječne specifične emisije prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je proizvođač priopćio Komisiji. U podatke koji su upotrijebljeni za izračun uključeni su i oni koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2, ali se njima ne uzimaju u obzir olakšice navedene u članku 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009.


1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/44


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 31. listopada 2014.

o utvrđivanju verzije 2.1 Universal Business Languagea za pozivanja u javnoj nabavi

(Tekst značajan za EGP)

(2014/771/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1.,

nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a i sa stručnjacima iz sektora,

budući da:

(1)

Normizacija ima važnu ulogu u podupiranju strategije Europa 2020., kako je navedeno u Komunikaciji Komisije pod naslovom „Europa 2020.: Strategija za pametan, održiv i uključiv rast” (2). U više vodećih inicijativa strategije Europa 2020. naglašava se važnost dobrovoljne normizacije na tržištima proizvoda ili usluga kako bi se osigurala usklađenost i interoperabilnost među proizvodima i uslugama, potaknuo tehnološki razvoj i poduprla inovativnost.

(2)

U digitalnom društvu normizacijski dokumenti postali su nužni kako bi se osigurala interoperabilnost među napravama, aplikacijama, spremištima podataka, uslugama i mrežama. U Komunikaciji Komisije pod naslovom „Strateška vizija za europske norme: kretanje naprijed kako bi se poboljšao i ubrzao održiv rast europskog gospodarstva do 2020.” (3) prepoznaje se specifičnost normizacije informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) u kojoj IKT rješenja, aplikacije i usluge često razvijaju globalni IKT forumi i konzorciji koji su se uzdigli kao vodeće organizacije za razvoj normi IKT-a.

(3)

Uredbom (EU) br. 1025/2012 želi se modernizirati i poboljšati europski okvir za normizaciju. Njome se uspostavlja sustav pomoću kojeg Komisija može odlučiti o utvrđivanju najrelevantnijih i najšire prihvaćenih IKT tehničkih specifikacija koje su izdale organizacije koje nisu europske, međunarodne ili nacionalne organizacije za normizaciju. Mogućnost upotrebe cijelog raspona IKT tehničkih specifikacija pri nabavi hardvera, softvera i usluga iz područja informacijske tehnologije omogućit će interoperabilnost, pomoći da se izbjegne vezanost za javne uprave i potaknuti tržišno natjecanje u ponudi interoperabilnih IKT rješenja.

(4)

IKT tehničke specifikacije koje mogu zadovoljavati uvjete za pozivanja u javnoj nabavi moraju biti u skladu sa zahtjevima navedenima u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012. Usklađenost s tim zahtjevima jamči javnim tijelima da su IKT tehničke specifikacije utemeljene u skladu s načelima otvorenosti, pravičnosti, objektivnosti i nediskriminiranja kojima Svjetska trgovinska organizacija (WTO) priznaje važnost u području normizacije.

(5)

Odluku o utvrđivanju IKT specifikacije treba donijeti nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a, osnovanom Odlukom Komisije (4), koje će se dopuniti drugim oblicima savjetovanja sa stručnjacima iz sektora.

(6)

Europska platforma za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a je 22. svibnja 2014. ocijenila verziju 2.1 Universal Business Languagea (UBL 2.1) u odnosu na zahtjeve propisane u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012 te dala pozitivnu ocjenu o njegovu utvrđivanju za pozivanja u javnoj nabavi. Ocjena UBL-a 2.1 potom je dostavljena na savjetovanje sa stručnjacima iz sektora koji su također dali pozitivnu ocjenu o njegovu utvrđivanju.

(7)

UBL 2.1, koji je razvila organizacija Organization for the Advancement of Structured Information Standards, je besplatna biblioteka poslovnih dokumenata u standardnom XML-u (Extensible Markup Language). Ta je biblioteka projektirana za izravno dodavanje postojećim praksama u poslovanju, pravu, reviziji i vođenju evidencije te za rad u poslovnom okviru utemeljenom na normi poput ISO 15000 (ebXML) kako bi se osigurala cijela infrastruktura utemeljena na normama kojom se pogodnosti postojećih sustava za elektroničku razmjenu podataka (EDI) mogu proširiti na poduzeća svih veličina,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

UBL 2.1, koji je razvila organizacija Organization for the Advancement of Structured Information Standards, zadovoljava uvjete za pozivanja u javnoj nabavi.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 316, 14.11.2012., str. 12.

(2)  COM(2010) 2020 završna verzija od 3. ožujka 2010.

(3)  COM(2011) 311 završna verzija od 1. lipnja 2011.

(4)  Odluka Komisije od 28. studenoga 2011. o osnivanju europske platforme za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a (SL C 349, 30.11.2011., str. 4.).


AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA

1.11.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 315/46


ODLUKE ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA CARINSKU SURADNJU OSNOVANOG SPORAZUMOM O SURADNJI I UZAJAMNOJ ADMINISTRATIVNOJ POMOĆI U CARINSKIM PITANJIMA IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE

od 16. svibnja 2014.

u vezi s uzajamnim priznavanjem programa za ovlaštene gospodarske subjekte u Europskoj uniji i programa mjera za klasificirano upravljanje poduzećima u Narodnoj Republici Kini

(2014/772/EU)

ZAJEDNIČKI ODBOR ZA CARINSKU SURADNJU (dalje u tekstu „JCCC”),

uzimajući u obzir Sporazum o suradnji i uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima između Europske zajednice i vlade Narodne Republike Kine potpisan 8. prosinca 2004. (dalje u tekstu „CCMAAA”), a posebno njegov članak 21. stavak 2. točku (c);

Priznajući da su se Europska unija (dalje u tekstu „Unija”) i Narodna Republika Kina (dalje u tekstu „Kina”) obvezale jačati carinsku suradnju u skladu sa strateškim okvirom za carinsku suradnju između EU-a i Kine.

Potvrđujući obvezu Unije i Kine da olakšaju trgovinu i pojednostave zahtjeve i formalnosti u odnosu na brzo puštanje i carinjenje robe.

Potvrđujući da se sigurnost i zaštita te olakšavanje međunarodnog trgovinskog opskrbnog lanca mogu znatno poboljšati uzajamnim priznavanjem odgovarajućih programa za ovlaštene gospodarske subjekte (dalje u tekstu „AEO”).

Potvrđujući da se programi temelje na međunarodno priznatim standardima sigurnosti koje se zagovara u okviru standarda SAFE koji je donijela Svjetska carinska organizacija (dalje u tekstu „okvir SAFE”).

Uzimajući u obzir da su program AEO u Uniji i program mjera za klasificirano upravljanje poduzećima u Kini, (dalje u tekstu „programi”), inicijative za sigurnost i usklađenost te da je zajednička evaluacija pokazala da su njihovi kvalifikacijski standardi sigurnosti i zaštite kompatibilni te da se njima dolazi do jednakovrijednih rezultata.

Uzimajući u obzir da se uzajamnim priznavanjem Uniji i Kini omogućuje da osiguraju olakšavajuće povlastice za gospodarske subjekte koji su uložili u usklađenost i sigurnost opskrbnog lanca i koji su certificirani u skladu s odgovarajućim programima.

Uzimajući u obzir potrebu da se u tu svrhu donesu praktična rješenja u skladu s člankom 17. stavkom 5. CCMAAA-a.

ODLUČIO JE:

Članak 1.

Područje primjene

Ova Odluka tiče se sljedećih programa i subjekata:

(a)

programa Unije za AEO, kojim su obuhvaćene „potvrda AEO – osiguranje i sigurnost” i „potvrda AEO – carinska pojednostavnjenja/osiguranje i sigurnost”, kako je predviđeno u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2454/93 (1), zajedno s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (2);

(b)

mjera za klasificirano upravljanje poduzećima Opće carinske uprave Narodne Republike Kine, Odluka (GACC) br. 170 kako je izmijenjena Odlukom (GACC) br. 197, (dalje u tekstu „program MCME”) kojima se obuhvaćaju poduzeća razreda AA; te

(c)

gospodarskih subjekata koji imaju potvrdu AEO u Uniji iz točke (a) i poduzeća sa statusom razreda AA iz MCME-a u Kini u skladu s točkom (b) (dalje se u tekstu navode kao „članovi programa”).

Članak 2.

Uzajamno priznavanje i nadležnost za provedbu

1.   Programi Unije i Kine priznaju se kao međusobno spojivi i jednakovrijedni. Odgovarajući odobreni statusi člana programa međusobno se prihvaćaju.

2.   Carinska tijela iz članka 1. točke (b) CCMAAA-a (dalje u tekstu „carinska tijela”) nadležna su za provedbu ove Odluke. Ona poduzimaju mjere radi provedbe ove Odluke.

Članak 3.

Kompatibilnost

1.   Carinska tijela održavaju dosljednost među programima. Standardi koji se primjenjuju na programe ostaju kompatibilni u odnosu na sljedeće:

(a)

postupak podnošenja zahtjeva za odobrenje članstva;

(b)

ocjenu zahtjeva; te

(c)

odobrenje članstva i upravljanje statusom člana.

2.   Carinska tijela omogućuju da se programi odvijaju u kontekstu okvira SAFE.

Članak 4.

Povlastice

1.   Svako carinsko tijelo članovima programa obuhvaćenima programom drugog carinskog tijela osigurava usporedive povlastice.

Među povlastice se osobito ubrajaju:

(a)

kad carinsko tijelo pri ocjeni rizika radi smanjenja broja pregleda ili kontrola i pri drugim mjerama sigurnosti i zaštite smatra povoljnom okolnosti status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela;

(b)

kad carinsko tijelo uvažava status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela pri procjeni uvjetâ poslovnih partnera za kandidate iz vlastitog programa kako bi se člana programa tretiralo kao sigurnog partnera;

(c)

kad se status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela uzima u obzir kako bi se osigurao prioritetni tretman, ubrzana obrada, pojednostavljeni postupci i ubrzano puštanje pošiljaka u slučajevima koji se odnose na člana programa;

(d)

nastojanje da se uspostavi zajednički mehanizam neprekinutog poslovanja kako bi se reagiralo na poremećaje u trgovinskim tokovima zbog povećanog stupnja opasnosti, zatvaranja granica i/ili prirodnih katastrofa, opasnih kriznih situacija ili drugih velikih nesreća, pri čemu bi carinska tijela mogla u najvećoj mogućoj mjeri olakšati i ubrzati prioritetni teret članova programa.

2.   Nakon postupka provjere iz članka 7. stavka 2. svako carinsko tijelo može, koliko je to moguće, osigurati daljnje olakšice, uključujući pojednostavljenje postupaka i povećanje predvidljivosti puštanja tereta u suradnji s drugim vladinim tijelima.

3.   Svako carinsko tijelo zadržava pravo na suspenziju povlastica dodijeljenih članovima programa drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke. Carinsko tijelo koje je Takve suspenzije povlastica od strane jednog carinskog tijela obrazlažu se i odmah se priopćuju drugom carinskom tijelu radi savjetovanja i pravilne procjene.

4.   Svako carinsko tijelo izvješćuje drugo carinsko tijelo o nepravilnostima koje se tiču članova programa drugog carinskog tijela kako bi se osigurala žurna analiza primjerenosti povlastica i statusa koje je odobrilo drugo carinsko tijelo.

Članak 5.

Razmjena informacija i komunikacija

1.   Carinska tijela poboljšavaju međusobnu komunikaciju radi učinkovite provedbe ove Odluke. Razmjenjuju informacije i unapređuju komunikaciju u pogledu svojih programa na sljedeći način:

(a)

međusobno razmjenjuju podatke o članovima programa, podložno stavku 4.;

(b)

pravodobno pošalju ažurirane podatke o radu i provedbi svojih programa;

(c)

razmjenjuju informacije u vezi s politikom sigurnosti opskrbnog lanca i njegovim trendovima;

(d)

osiguravaju učinkovitu međuagencijsku komunikaciju između Glavne uprave za oporezivanje i carinsku uniju Europske komisije i Opće carinske uprave Narodne Republike Kine kako bi se poboljšali načini na koje članovi programa upravljaju rizikom u odnosu na sigurnost opskrbnog lanca.

2.   Članak 17. CCMAAA-a primjenjuje se za sve razmjene informacija iz ove Odluke.

3.   Informacije i s njima povezani podaci razmjenjuju se na sustavan način u elektroničkom obliku.

4.   Pojedinosti o članovima programa koje se razmjenjuju ograničuju se na:

(a)

ime člana programa;

(b)

adresu člana programa;

(c)

status člana programa;

(d)

datum valjanosti ili datum odobrenja;

(e)

suspenzije i poništavanja;

(f)

jedinstveni broj odobrenja (npr. broj EORI ili AEO); i

(g)

druge pojedinosti koje carinska tijela mogu uzajamno odrediti, podložno, ovisno o potrebi, nužnim zaštitnim mjerama.

Članak 6.

Obrada podataka

1.   Sve informacije, uključujući osobne podatke, koje se razmjenjuju u skladu s ovom Odlukom dobivaju, upotrebljavaju i obrađuju samo carinska tijela i isključivo radi provedbe ove Odluke.

2.   Sve informacije poslane u bilo kojem obliku u skladu s ovom Odlukom povjerljive su ili samo za službenu uporabu, ovisno o pravilima koja se primjenjuju kod svake stranke te su obuhvaćene obvezom čuvanja službene tajne.

3.   Carinska tijela osiguravaju da su razmijenjene informacije točne i redovno ažurirane te da se primjenjuju odgovarajući postupci brisanja. U slučaju da carinsko tijelo utvrdi da bi se informacije predviđene ovom Odlukom morale izmijeniti, carinsko tijelo koje šalje te informacije odmah o takvim izmjenama obavješćuje carinsko tijelo koje ih prima. Čim dobiju obavijest o takvim izmjenama, carinska tijela koja primaju informacije bilježe te izmjene. Informacije se ne smiju obrađivati ili čuvati duže nego što je potrebno radi provedbe ove Odluke.

4.   Ako se osobni podaci razmjenjuju u skladu s člancima 4. i 5. ove Odluke, carinska tijela poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi se osigurala zaštita, sigurnost, povjerljivost i cjelovitost podataka. Carinska tijela osobito osiguravaju:

(a)

primjenu sigurnosnih zaštitnih mjera (uključujući elektroničke zaštitne mjere) kojima se, po principu davanja uvida u informacije samo onima kojima je to nužno, kontrolira pristup informacijama dobivenima od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke te korištenje informacijama isključivo za potrebe ove Odluke;

(b)

da su informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke zaštićene od neovlaštenog pristupa, širenja, promjene, brisanja ili uništavanja, osim u mjeri u kojoj je to primjereno radi provedbe stavka 3.;

(c)

da se informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke ne šalju drugim osobama, trećim zemljama ili međunarodnim tijelima ili drugim javnim tijelima stranke koja prima informacije bez prethodnog pismenog odobrenja carinskog tijela koje je informacije poslalo. Informacije poslane s prethodnim pismenim odobrenjem upotrijebit će se u skladu s uvjetima određenima u ovoj Odluci i bit će podložne ograničenjima koje je utvrdilo tijelo koje je informacije poslalo.

(d)

da se informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke uvijek pohranjuju na siguran način u elektroničkom i/ili papirnatom obliku. Vodi se evidencija ili dokumentacija o svakom pristupanju informacijama te o obradi i upotrebi informacija dobivenih od drugog carinskog tijela.

5.   U vezi s osobnim podacima koji mogu biti razmijenjeni u skladu s ovom Odlukom, član programa može zatražiti pristup, ispravljanje, blokiranje ili brisanje podataka koji se odnose na njega, a koje je carinsko tijelo obradilo. Sva carinska tijela savjetuju svojim članovima programa kako u prvoj instanci podnijeti zahtjev za pristup, ispravljanje, blokiranje ili brisanje. Zamoljeno carinsko tijelo ispravlja netočne ili nepotpune podatke.

6.   U vezi s osobnim podacima koji mogu biti razmijenjeni u skladu s ovom Odlukom, članovi programa imaju pravo na učinkovitu upravnu i sudsku zaštitu bez obzira na državljanstvo i zemlju prebivališta. U tom kontekstu sva carinska tijela također obavješćuju članove programa o mogućnostima traženja upravne i sudske zaštite.

7.   Na zahtjev carinskog tijela koje pruža informacije, carinsko tijelo koje prima informacije ažurira, ispravlja, blokira ili briše informacije primljene u skladu s ovom Odlukom koje su netočne, nepotpune ili čijim se prikupljanjem i daljnjom obradom krši ova Odluka ili CCMAAA.

8.   Svako carinsko tijelo izvješćuje drugo carinsko tijelo ako ustanovi da su bitne informacije poslane drugom carinskom tijelu ili primljene od drugog carinskog tijela u skladu s ovom Odlukom netočne ili nepouzdane ili da u vezi s njima postoji prilično velika sumnja. Ako carinsko tijelo utvrdi da su informacije primljene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke netočne, poduzima sve mjere za koje smatra da su primjerene kako bi spriječilo pogrešno korištenje takvih informacija kao točnih, uključujući dopune, brisanje ili ispravljanje takvih informacija.

9.   Usklađenost svih carinskih organa s odredbama iz ovog članka nadzire i provjerava odgovarajuće nadležno tijelo. Za Uniju, ta tijela su Europski nadzornik za zaštitu podataka te tijela država članica Unije za zaštitu podataka, a za Kinu Opća carinska uprava Kine. Ta tijela imaju izvršne ovlasti za nadzor, istragu, intervenciju i provjeru te imaju ovlast da u slučaju kršenja propisa pokrenu sudski postupak. Osiguravaju da se pritužbe povezane s nepridržavanjem propisa zaprime, istraže, da se na njih odgovori i na osnovi njih poduzmu odgovarajuće mjere.

10.   JCCC provjerava obradu osobnih podataka na temelju ove Odluke. Provjera se vrši na zahtjev svakog carinskog tijela ili najmanje svake dvije godine. Svako carinsko tijelo pruža potrebne informacije o mjerama poduzetima kako bi se osigurala usklađenost i omogućio pristup mjerodavnoj dokumentaciji, sustavu i osoblju te prekida obradu za koju se sumnja da je u suprotnosti s ovom Odlukom.

Članak 7.

Savjetovanje i provjera

1.   Sva pitanja u vezi s provedbom ove odluke rješavaju se savjetovanjem među carinskim tijelima u okviru JCCC-a.

2.   JCCC redovito provjerava provedbu ove Odluke. Postupak provjere može osobito uključivati:

(a)

zajedničke provjere kako bi se utvrdile prednosti i nedostaci u provedbi uzajamnog priznavanja;

(b)

razmjene stajališta o detaljima koji se trebaju razmijeniti te o povlasticama koje se odobravaju ili će se odobriti u budućnosti subjektima u skladu s člankom 4. stavkom 2.;

(c)

razmjene stajališta o sigurnosnim odredbama poput protokola koje je potrebno uzeti u obzir tijekom i nakon ozbiljnog sigurnosnog incidenta (nastavak poslovanja) ili kada okolnosti opravdavaju suspenziju uzajamnog priznavanja;

(d)

ispitivanje suspenzije povlastica iz članka 4. stavka 3. ove Odluke;

(e)

provjeru provedbe članka 6. ove Odluke.

Članak 8.

Proizvodnja učinka i suspenzija

1.   Suradnja na temelju ove Odluke proizvodi učinak od potpisivanja.

2.   Carinsko tijelo može u bilo kojem trenutku suspendirati suradnju na temelju ove Odluke, obavješćujući drugu stranku najmanje trideset (30) dana unaprijed u pismenom obliku.

Sastavljeno u Pekingu 16. svibnja 2014.

Za Zajednički odbor za carinsku suradnju EU-a i Kine

Za Europsku komisiju

Algirdas ŠEMETA

Za Opću carinsku upravu Narodne Republike Kine

YU Guangzhou


(1)  Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).