ISSN 1977-0847 |
||
Službeni list Europske unije |
L 315 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Svezak 57. |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1170/2014
оd 29. listopada 2014.
o ispravku slovenske inačice Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2008 o provedbi Direktive Vijeća 90/426/EEZ i 90/427/EEZ s obzirom na metode identificiranja kopitara
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2009/156/EZ od 30. studenog 2009. o uvjetima zdravlja životinja kojima se uređuje premještanje i uvoz kopitara iz trećih zemalja (1), a posebno njezin članak 4. stavak 4.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/427/EEZ od 26. lipnja 1990. o zootehničkim i genealoškom uvjetima koji uređuju trgovinu kopitarima unutar Zajednice (2), a posebno njezin članak 4. stavak 2. točke (c) i (d), članak 6. stavak 2. drugu alineju i članak 8. stavak 1. prvi podstavak,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 94/28/EZ od 23. lipnja 1994. o utvrđivanju načela koja se odnose na zootehničke i genealoške uvjete primjenjive na uvoz iz trećih zemalja životinja, njihovog sjemena, jajnih stanica i zametaka i o izmjeni Direktive 77/504/EEZ o čistokrvnim rasplodnim govedima (3), a posebno njezin članak 3. stavak 4.,
budući da:
(1) |
u slovenskoj jezičnoj inačici Uredbe Komisije (EZ) br. 504/2008 (4) izraz „svi tipovi uključujući VEK” pogrešan je te je stoga potreban ispravak slovenske jezične inačice. To ne utječe na ostale jezične inačice. |
(2) |
Uredbu (EZ) br. 504/2008 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(3) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja te Stalnog odbora za zootehniku, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odnosi se samo na slovensku jezičnu inačicu.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. listopada 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 192, 23.7.2010., str. 1.
(2) SL L 224, 18.8.1990., str. 55.
(3) SL L 178, 12.7.1994., str. 66.
(4) Uredba Komisije (EZ) br. 504/2008 od 6. lipnja 2008. o provedbi Direktive Vijeća 90/426/EEZ i 90/427/EEZ s obzirom na metode identificiranja kopitara (SL L 149, 7.6.2008., str. 3.).
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/3 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1171/2014
оd 31. listopada 2014.
o izmjeni i ispravku priloga I., III., VI., IX., XI. i XVII. Direktivi 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila te njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (1), a posebno njezin članak 39. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Direktivom 2007/46/EZ uspostavlja se usklađeni okvir koji sadržava administrativne odredbe i opće tehničke zahtjeve za sva nova vozila. Na temelju Direktive 2007/46/EZ EZ homologacija cijelog vozila postala je obvezna za sve kategorije vozila, uključujući vozila proizvedena u više faza, u skladu s vremenskim rasporedom iz Priloga XIX. |
(2) |
Potrebno je dopuniti zahtjeve Priloga XVII. Direktivi 2007/46/EZ o postupku za višestupanjsku EZ homologaciju na taj način da postupak postane potpuno operativan. Potrebno je izmijeniti i priloge I., III. i IX. Direktive 2007/46/EZ kako bi se osigurala povezanost različitih faza izrade vozila proizvedenog u više faza. |
(3) |
Uredbom (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća (2) omogućeno je stavljanje izvan snage nekoliko direktiva i njihova zamjena odgovarajućim uredbama Ekonomskog povjerenstva Ujedinjenih naroda za Europu (UNECE). S obzirom na stavljanje izvan snage većine tih direktiva Uredbom (EZ) br. 661/2009 od 1. studenoga 2014., potrebno je ažurirati odgovarajuće unose u Prilogu VI. Direktivi 2007/46/EZ. |
(4) |
Primjereno je izmijeniti Prilog IX. Direktivi 2007/46/EZ kako bi se osigurala dosljednost numeriranja različitih modela certifikata o sukladnosti za unose koji se odnose na masu u voznom stanju i stvarnu masu. Osim toga, u Prilogu XI. potrebno je razjasniti da su sustavi naslona za glavu obvezni samo za vozila kategorije M1. |
(5) |
Direktivu 2007/46/EZ stoga bi trebalo na odgovarajući način izmijeniti. |
(6) |
Proizvođačima je potrebno omogućiti dovoljno vremena za prilagodbu vozila u skladu s novim zahtjevima postupka višestupanjske homologacije i izmjenu certifikata o sukladnosti u skladu s ovom Uredbom. |
(7) |
Mjere određene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Tehničkog odbora za motorna vozila, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
1. Prilozi I., III., VI., IX. i XI. Direktivi 2007/46/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.
2. Prilog XVII. Direktivi 2007/46/EZ zamjenjuje se tekstom u Prilogu II. ovoj Uredbi.
Članak 2.
Homologacije novih vrsta vozila odobravaju se u skladu s Direktivom 2007/46/EZ kako je izmijenjena ovom Uredbom.
Proizvođači trebaju dostaviti certifikate o sukladnosti u skladu s Direktivom 2007/46/EZ kako je izmijenjena ovom Uredbom za sva nova vozila.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. siječnja 2016. Može se primijeniti prije tog dana na zahtjev proizvođača tijelu za homologaciju.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 263, 9.10.2007., str. 1.
(2) Uredba (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. srpnja 2009. o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 200, 31.7.2009., str. 1.).
PRILOG I.
Direktiva 2007/46/EZ mijenja se kako slijedi:
(1) |
Prilog I. mijenja se kako slijedi:
|
(2) |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
(3) |
Prilog VI. mijenja se kako slijedi:
|
(4) |
Prilog IX. mijenja se kako slijedi:
|
(5) |
Prilog XI. mijenja se kako slijedi:
|
(1) U skladu s Prilogom IV. ovoj Direktivi”
PRILOG II.
PRILOG XVII.
POSTUPCI ZA VIŠESTUPANJSKU EZ HOMOLOGACIJU
1. OBVEZE PROIZVOĐAČA
1.1. |
Za uspješnu provedbu postupka višestupanjske EZ homologacije potrebno je sudjelovanje svih zainteresiranih proizvođača. Zato prije dodjeljivanja homologacije prvog i sljedećeg stupnja, tijelo za homologaciju mora provjeriti postojanje odgovarajućih dogovora između bitnih proizvođača za dostavljanje i razmjenu dokumenata i podataka tako da tip dovršenog vozila zadovoljava tehničke zahtjeve svih odgovarajućih regulatornih akata kako je određeno u Prilogu IV. ili u Prilogu XI. Takvi podaci moraju također sadržavati pojedinosti iz dodijeljenih homologacija za sustave, sastavne dijelove i zasebne tehničke jedinice i dijelove vozila koji su ugrađeni u nedovršeno vozilo, ali još nisu homologirani. Proizvođač prethodnog stupnja dostavlja podatke proizvođaču sljedećeg stupnja u pogledu svake promjene koja može utjecati na homologaciju sustava ili homologaciju cijelog vozila. Ti se podaci dostavljaju odmah nakon izdavanja novog proširenja homologacije tipa cijelog vozila i najkasnije na datum početka proizvodnje nepotpunog vozila. |
1.2. |
Svaki proizvođač u višestupanjskom postupku EZ homologacije odgovoran je za homologaciju i usklađenost proizvodnje svih sustava, sastavnih dijelova ili zasebnih tehničkih jedinica koje je proizveo ili ih je dodao u prethodnom stupnju izradbe. Proizvođač nije odgovoran za predmete koji su homologirani u prethodnim stupnjevima, osim u slučajevima kad preinačuje odgovarajuće dijelove u opsegu u kojem je prije dodijeljena homologacija postala nevažećom. |
1.3. |
Jedan proizvođač može upotrijebiti višestupanjski postupak. Međutim, višestupanjskim postupkom ne smiju se izbjegavati zahtjevi primjenjivi na vozila izrađena u jednoj fazi. Vozila homologirana na ovaj način ne smatraju se proizvedenima u više faza u smislu stavka 3.4. ovog Priloga i članaka 22., 23., i 27. ove Direktive (ograničenja vozila malih serija i na kraju serija). |
2. OBVEZE TIJELA ZA HOMOLOGACIJU
2.1. |
Tijelo za homologaciju mora:
|
2.2. |
Broj vozila koja treba pregledati za potrebe stavka 2.1.(d) mora biti dostatan da omogući odgovarajući nadzor različitih kombinacija kojima je potrebno dodijeliti EZ homologaciju, ovisno o stupnju dovršenosti vozila i sljedećim kriterijima:
|
3. PRIMJENJIVI ZAHTJEVI
3.1. |
EZ homologacije vozila u skladu s ovim Prilogom dodjeljuju se na temelju stanja trenutačne dovršenosti vozila i moraju sadržavati sve homologacije dodijeljene u ranijim stupnjevima. |
3.2. |
Za homologaciju cijelog vozila zakonodavstvo (posebice zahtjevi iz Priloga II. i pojedinačnih akata navedenih u prilozima IV. i XI. ovoj Direktivi) primjenjuje se na isti način kao u slučaju da je homologacija dodijeljena (ili proširena) proizvođaču osnovnog vozila. |
3.2.1. |
Ako sustav vozila/vrsta sastavnog dijela nisu preinačeni, homologacija sustava/sastavnog dijela dodijeljena tijekom prethodnog stupnja homologacije i dalje je važeća do datuma prve registracije utvrđenog posebnim regulatornim aktom. |
3.2.2. |
Ako je tijekom sljedećeg stupnja sustav vozila preinačen u toj mjeri da je potrebno ponovno testiranje za potrebe homologacije, ocjenjuju se samo oni dijelovi sustava koji su preinačeni ili na koje preinaka utječe. |
3.2.3. |
Ako je sustav vozila ili cijelo vozilo preinačio drugi proizvođač tijekom sljedećeg stupnja u toj mjeri da se osim proizvođačeva naziva i dalje može smatrati istim tipom sustava ili vozila, zahtjevi primjenjivi na postojeći tip i dalje se mogu primjenjivati do datuma prve registracije utvrđenog odgovarajućim regulatornim aktom. |
3.2.4. |
Ako je izmijenjena kategorija vozila, treba ispunjivati odgovarajuće zahtjeve nove kategorije. Certifikati o homologaciji prethodne kategorije prihvatljivi su ako su zahtjevi koje vozilo ispunjuje jednaki zahtjevima koji se primjenjuju na novu kategoriju ili su od njih stroži. |
3.3. |
Uz suglasnost tijela za homologaciju homologacija cijelog vozila dodijeljena proizvođaču sljedećeg stupnja ne mora se proširiti ili revidirati ako proširenje dodijeljeno vozilu prethodnog stupnja ne utječe na sljedeći stupanj ili na tehničke podatke vozila. Međutim, broj homologacije uključujući proširenje vozila prethodnog stupnja (prethodnih stupnjeva) preslikava se u točku 0.2.2. certifikata o sukladnosti vozila sljedećeg stupnja. |
3.4. |
Ako je drugi proizvođač preinačio teretni prostor potpunog ili dovršenog vozila kategorije N ili O dodavanjem uklonjivih dijelova za držanje i pričvršćivanje tereta (primjerice obloga teretnog prostora, police za prtljagu, krovna oprema), takve se predmete može smatrati dijelom korisne nosivosti i homologacija nije potrebna ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
|
4. IDENTIFIKACIJA VOZILA
4.1. |
Identifikacijska oznaka osnovnog vozila (VIN) u skladu s Uredbom (EU) br. 19/2011 (1) mora se zadržati tijekom svih stupnjeva postupka homologacije kako bi se osigurala ‚sljedivost’ procesa. |
4.2. |
Na drugom i sljedećim stupnjevima svaki je proizvođač, uz obveznu pločicu proizvođača propisanu Uredbom (EU) br. 19/2011, na vozilo dužan pričvrstiti dodatnu pločicu čiji je izgled prikazan u dodatku ovom Prilogu. Ta pločica treba biti čvrsto pričvršćena na vidljivom i lako dostupnom mjestu, na dijelu koji u uobičajenoj uporabi vozila ne treba mijenjati. Na jasan i neizbrisiv način mora prikazivati sljedeće podatke prema navedenom redoslijedu:
Ako prethodno nije drugačije utvrđeno, pločica treba ispunjivati zahtjeve iz Priloga I. i Priloga II. Uredbi (EU) br. 19/2011. |
Dodatak
PRIMJER IZGLEDA DODATNE PLOČICE PROIZVOĐAČA
Primjer naveden u nastavku služi kao ogledni primjerak.
NAZIV PROIZVOĐAČA (stupanj 3.) e2*2007/46*2609 Stupanj 3. WD9VD58D98D234560 1 500 kg 2 500 kg 1 – 700 kg 2 – 810 kg |
(1) Uredba Komisije (EU) br. 19/2011 od 11. siječnja 2011. o zahtjevima za homologaciju tipa za propisanu proizvođačevu pločicu i za identifikacijski broj vozila motornih vozila i njihovih prikolica i provedbi Uredbe (EZ) br. 661/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima za homologaciju tipa za opću sigurnost motornih vozila, njihovih prikolica i sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih njima (SL L 8, 12.1.2011., str. 1.).
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/13 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1172/2014
оd 31. listopada 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 347, 20.12.2013., str. 671.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
74,2 |
|
MK |
57,9 |
|
ZZ |
64,9 |
|
0707 00 05 |
AL |
74,3 |
MK |
80,7 |
|
TR |
126,5 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
64,8 |
TR |
135,9 |
|
ZZ |
100,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
72,8 |
TR |
89,7 |
|
UY |
29,5 |
|
ZZ |
64,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
292,6 |
MD |
36,9 |
|
PE |
376,1 |
|
TR |
147,9 |
|
US |
400,6 |
|
ZZ |
250,8 |
|
0808 10 80 |
BR |
53,2 |
CA |
88,6 |
|
CL |
87,4 |
|
NZ |
145,6 |
|
US |
207,7 |
|
ZA |
169,6 |
|
ZZ |
125,4 |
|
0808 30 90 |
CN |
68,8 |
TR |
99,6 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/15 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 30. listopada 2014.
kojom se utvrđuje vrsta, oblik i učestalost informacija koje države članice trebaju dostaviti o tehnikama integriranog upravljanja emisijama koje se primjenjuju u rafinerijama mineralnih ulja i plina u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća
(pripoćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7517)
(Tekst značajan za EGP)
(2014/768/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) (1), a posebno njezin članak 72. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Provedbenom odlukom Komisije 2014/738/EU (2) utvrđuju se zaključci o najboljim raspoloživim tehnikama („zaključci o NRT-ovima”) za rafiniranje mineralnih ulja i plina. Zaključcima o NRT-ovima 57 i 58 utvrđenima tom Odlukom državama članicama omogućuje se korištenje tehnike integriranog upravljanja emisijama za emisije dušikovih oksida (NOx) i sumporovog dioksida (SO2) iz određenih tehničkih pogona. |
(2) |
Rafinerije mineralnih ulja i plina značajni su izvori emisija onečišćujućih tvari u zrak, posebno sumpornog dioksida i dušikovih oksida. Kad bi se u rafinerijama koristila tehnika integriranog upravljanja emisijama, to bi postao glavni odlučujući čimbenik ekološke učinkovitosti tih rafinerija. |
(3) |
Potrebno je utvrditi posebne zahtjeve za izvješćivanje kako bi se Komisiji omogućilo da procijeni ispravnost primjene NRT-ova 57 i 58, a posebno da provjeri je li tehnika integriranog upravljanja emisijama osmišljena i provedena te upravlja li se njome tako da se poštuju načela jednakovrijednog ishoda za okoliš kako je utvrđeno u zaključcima o NRT-ovima. |
(4) |
Treba odrediti vrstu informacija koje države članice trebaju dostaviti u odnosu na provedbu tehnika integriranog upravljanja emisijama opisanih u NRT-u 57 i NRT-u 58, što treba uključivati opis važnih obilježja provedenih tehnika, utvrđene povezane granične vrijednosti emisija, kao i povezani sustav praćenja i njegove rezultate. |
(5) |
U skladu s člankom 72. stavkom 1. Direktive 2010/75/EU, države članice trebaju osigurati dostupnost informacija o primjeni najboljih raspoloživih tehnika u elektroničkom obliku. Kako bi se osigurala dosljednost i usklađenost dobivenih informacija, države članice trebale bi koristiti elektronički obrazac za izvješćivanje koji je u tu svrhu izradila Komisija uz pomoć Europske agencije za okoliš. |
(6) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog člankom 75. stavkom 1. Direktive 2010/75/EU, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Izvješća država članica
1. Države članice dostavljaju Komisiji informacije o primjeni tehnika integriranog upravljanja emisijama propisanih u NRT-u 57 i NRT-u 58, donesenima Provedbenom odlukom 2014/738/EU.
Informacije iz prvog podstavka bit će dostavljene u skladu s Prilogom i obuhvaćati 2017., 2018. i 2019. godinu. Te se informacije dostavljaju za svaku rafineriju mineralnih ulja i plina u kojoj se primjenjuje tehnika integriranog upravljanja emisijama utvrđena u NRT-u 57 ili NRT-u 58 za emisije dušikovih oksida (NOx) ili sumporovog dioksida (SO2) u zrak.
2. Informacije iz stavka 1. dostavljaju se Komisiji najkasnije do 30. rujna 2020. s pomoću elektroničkog obrasca za izvješćivanje osiguranog u tu svrhu.
Članak 2.
Adresati
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.
Za Komisiju
Janez POTOČNIK
Član Komisije
(1) SL L 334, 17.12.2010., str. 17.
(2) Provedbena odluka Komisije 2014/738/EU od 9. listopada 2014. kojom se utvrđuju zaključci o najboljim raspoloživim tehnikama (NRT), u skladu s Direktivom 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća, za rafiniranje mineralnih ulja i plina (SL L 307, 28.10.2014., str. 38.).
PRILOG
Vrste informacija koje se trebaju dostaviti Komisiji o tehnikama integriranog upravljanja emisijama koje se primjenjuju u rafinerijama mineralnih ulja i plina
1. Opće informacije
1.1. |
referentni broj postrojenja: jedinstveni identifikator postrojenja za svrhe Direktive 2010/75/EU; |
1.2. |
naziv postrojenja; |
1.3. |
naziv operatera; |
1.4. |
adresa postrojenja: ulica, poštanski broj, grad i država. |
2. Informacije o opsegu tehnika integriranog upravljanja emisijama i primjenjivih graničnih vrijednosti emisija
2.1. |
Popis i opis jedinica za izgaranje i procesnih jedinica obuhvaćenih tehnikama integriranog upravljanja emisijama za NOx i SO2, a posebno:
|
2.2. |
Primjenjive granične vrijednosti emisija NOx i SO2 u okviru tehnika integriranog upravljanja emisijama, a posebno:
|
3. Informacije o sustavu praćenja
3.1. |
Opis sustava praćenja koji se koristi za utvrđivanje emisija u okviru tehnika integriranog upravljanja emisijama. |
3.2. |
Pojedinosti o izmjerenim i izračunatim parametrima, korištenoj vrsti (izravno, neizravno) i metodama mjerenja, korištenim faktorima za izračun (i njihovoj opravdanosti) i učestalosti praćenja. |
4. Informacije o rezultatima praćenja
Pregled rezultata praćenja s ciljem dokazivanja da su primjenjive razine emisija povezane s najboljim raspoloživim tehnikama propisane u NRT-u 57 i NRT-u 58 poštovane i da su nastale emisije jednake ili niže od emisija pri primjeni važećih razina emisija povezanih s NRT-ovima i razinama ekološke učinkovitosti povezanima s NRT-ovima na razini pojedinačne jedinice, uključujući najmanje sljedeće:
(a) |
prosječnu koncentraciju emisija za sve obuhvaćene jedinice (mg/Nm3, sve mjesečne prosječne vrijednosti tijekom jedne godine); |
(b) |
ukupne mjesečne emisije za sve obuhvaćene jedinice (tona/mjesec); |
(c) |
prosječne koncentracije emisija za svaku obuhvaćenu jedinicu (mg/Nm3, sve mjesečne prosječne vrijednosti tijekom jedne godine); |
(d) |
protok dimnih plinova za svaku obuhvaćenu jedinicu (Nm3/sat, svi mjesečni prosjeci tijekom jedne godine). |
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/19 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 30. listopada 2014.
o potvrđivanju ili izmjenama prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače novih lakih gospodarskih vozila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7863)
(Vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, švedskom i talijanskom jeziku)
(2014/769/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 510/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2011. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nova laka gospodarska vozila kao dio integriranog pristupa Unije s ciljem smanjivanja emisija CO2 iz osobnih i lakih gospodarskih vozila (1), a posebno njezin članak 8. stavak 6. i članak 10. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Komisija je u skladu s člankom 8. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 510/2011 obavezna svake godine potvrditi ili izmijeniti prosječne specifične emisije CO2 i ciljnu vrijednost specifičnih emisija za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila u Uniji. Komisija na temelju toga odlučuje jesu li proizvođači i udruženja proizvođača koja su nastala u skladu s člankom 7. stavkom 1. te Uredbe poštovali svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija u skladu s člankom 4. te Uredbe. |
(2) |
Ciljne vrijednosti specifičnih emisija za kalendarske godine 2012. i 2013. nisu obvezujuće te bi Komisija stoga trebala izračunati indikativne ciljeve. S obzirom na to da će ti indikativni ciljevi proizvođačima služiti kao pokazatelji koliko se trebaju potruditi da bi dostigli obvezni cilj u 2014., prikladno je odrediti prosječne specifične emisije CO2 proizvođača za 2012. i 2013. u skladu s uvjetima utvrđenima u članku 4. trećem stavku Uredbe (EU) br. 510/2011 i uzeti u obzir 70 % proizvođačevih novih lakih gospodarskih vozila registriranih u toj godini. |
(3) |
Detaljni podaci koji se trebaju upotrebljavati za izračun prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija navedeni su u točki 1. dijela A Priloga II. Uredbi (EU) br. 510/2011 te se temelje na broju registriranih novih lakih gospodarskih vozila u državama članicama. |
(4) |
Ako su laka gospodarska vozila homologirana višestupanjskim postupkom, točkom 7. dijela B Priloga II. Uredbi (EU) br. 510/2011 zahtijeva se da proizvođač osnovnog vozila preuzme odgovornost za emisije CO2 dovršenog vozila. U očekivanju primjenjivosti postupka od 1. siječnja 2014. za određivanje emisija CO2 te kategorije vozila kao što je utvrđeno odjeljkom 5. Priloga XII. Uredbi Komisije (EZ) br. 692/2008 (2), Komisija bi trebala izračunati ciljnu vrijednost specifičnih emisija za proizvođače osnovnih vozila pomoću mase dovršenog vozila u voznom stanju kako je ona definirana u članku 3. stavku 1. točki (g) Uredbe (EU) br. 510/2011 te bi trebala upotrijebiti specifične emisije CO2 osnovnog vozila u skladu s člankom 4. drugim stavkom te Uredbe. |
(5) |
Komisiji su do 28. veljače 2014. sve države članice (osim Hrvatske) dostavile podatke za 2013., u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 510/2011. U slučaju kada se, kao rezultat provjere podataka koju je izvršila Komisija, uočilo da određeni podaci nedostaju ili da su očito netočni, Komisija se obratila predmetnim državama članicama i u dogovoru s njima na odgovarajući način podatke prilagodila ili upotpunila. Kada dogovor s državom članicom nije bilo moguće postići, privremeni podaci te države članice nisu prilagođeni. |
(6) |
Potrebno je uzeti u obzir da trenutačni sustavi praćenja nekoliko država članica nisu bili u stanju razlikovati potpuna od dovršenih lakih gospodarskih vozila. Podaci za laka gospodarska vozila za 2013. moraju se stoga smatrati nepotpunima u pogledu praćenja vozila homologiranih višestupanjskim postupkom. Kako bi se riješilo to pitanje, sustavi praćenja na razini Unije i na razini država članica trebaju se prilagoditi s učinkom od 1. siječnja 2015. |
(7) |
Komisija je 21. svibnja 2014. objavila privremene podatke o lakim gospodarskim vozilima te obavijestila 58 proizvođača o privremenim izračunima njihovih prosječnih specifičnih emisija CO2 u 2013. i o njihovim ciljnim vrijednostima specifičnih emisija u skladu s člankom 8. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 510/2011. Od proizvođača se zatražilo da provjere podatke te u roku od tri mjeseca od primitka obavijesti obavijeste Komisiju o svim pogreškama u skladu s člankom 8. stavkom 5. te Uredbe. Obavijest o pogreškama predalo je 25 proizvođača. |
(8) |
Za 33 proizvođača koji nisu prijavili pogreške u skupovima podataka, privremene podatke te izračune prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija potrebno je potvrditi bez prilagodbi. |
(9) |
Komisija je provjerila ispravke koje su prijavili proizvođači i njihove razloge te su skupovi podataka u skladu s time prilagođeni. |
(10) |
U slučaju podataka u kojima nedostaju neki identifikacijski parametri kao što su tip, varijanta, kod izvedbe ili homologacijski broj, ili su ti parametri netočni, u obzir treba uzeti činjenicu da proizvođači ne mogu provjeriti niti ispraviti te podatke. Prikladno je zbog toga na emisije CO2 i vrijednosti mase u tim podacima primijeniti granicu dopuštene pogreške. |
(11) |
Granica dopuštene pogreške izračunava se kao razlika između odstupanja od ciljne vrijednosti specifičnih emisija izražena kao odbitak ciljnih vrijednosti specifičnih emisija od prosječnih emisija izračunanih s onim registracijama koje proizvođač nije mogao provjeriti i bez njih. Neovisno o tome je li ta razlika pozitivna ili negativna, granicom dopuštene pogreške trebao bi se uvijek poboljšati položaj proizvođača s obzirom na ciljnu vrijednost specifične emisije. |
(12) |
Stoga je potrebno potvrditi ili izmijeniti prosječne specifične emisije CO2 novih lakih gospodarskih vozila registriranih 2013., ciljne vrijednosti specifičnih emisija i razliku tih dviju vrijednosti, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U Prilogu ovoj Odluci navedene su vrijednosti koje se odnose na učinkovitost proizvođača, potvrđene ili izmijenjene za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila i za svako udruženje proizvođača lakih gospodarskih vozila u odnosu na kalendarsku godinu 2013. u skladu s člankom 8. stavkom 6. Uredbe (EU) br. 510/2011.
Vrijednosti navedene u članku 10. stavku 1. točkama od (a) do (e) Uredbe (EU) br. 510/2011 za svakog proizvođača lakih gospodarskih vozila i za svako udruženje proizvođača lakih gospodarskih vozila za kalendarsku godinu 2013. navedene su i u Prilogu ovoj Odluci, uz iznimku predviđenu člankom 2. stavkom 4. Uredbe za dotične proizvođače.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena sljedećim pojedinačnim proizvođačima i udruženjima nastalima u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 510/2011:
(1) |
Alke S.r.l.
|
(2) |
Audi AG
|
(3) |
Automobiles Citroen
|
(4) |
Automobiles Peugeot
|
(5) |
AVTOVAZ JSC Zastupnik u Uniji:
|
(6) |
Bayerische Motoren Werke AG
|
(7) |
BMW M GmbH
|
(8) |
Chrysler Group LLC Zastupnik u Uniji:
|
(9) |
Automobile Dacia S.A.
|
(10) |
Daimler AG
|
(11) |
Dongfeng Motor Corporation Zastupnik u Uniji:
|
(12) |
DR Motor Company S.p.A.
|
(13) |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
(14) |
Ford Motor Company of Australia Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(15) |
Ford Motor Company
|
(16) |
Ford Werke GmbH
|
(17) |
Fuji Heavy Industries Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(18) |
Mitsubishi Fuso Truck &Bus Corporation Zastupnik u Uniji:
|
(19) |
GM Korea Company
|
(20) |
GAC Gonow Auto Co., Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(21) |
Great Wall Motor Company Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(22) |
Hebei Zhongxing Automobile Co., Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(23) |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
(24) |
Hyundai Motor Company Zastupnik u Uniji:
|
(25) |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. Zastupnik u Uniji:
|
(26) |
Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.
|
(27) |
Hyundai Motor India Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(28) |
Isuzu Motors Limited Zastupnik u Uniji:
|
(29) |
IVECO S.p.A.
|
(30) |
Jaguar Land Rover Limited
|
(31) |
KIA Motors Corporation Zastupnik u Uniji:
|
(32) |
KIA Motors Slovakia S.r.o.
|
(33) |
LADA Automobile GmbH
|
(34) |
LADA France S.A.S.
|
(35) |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
(36) |
Mahindra & Mahindra Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(37) |
Maruti Suzuki India Ltd. Zastupnik u Uniji:
|
(38) |
Mazda Motor Corporation Zastupnik u Uniji:
|
(39) |
Mia Electric S.A.S.
|
(40) |
Mitsubishi Motors Corporation MMC Zastupnik u Uniji:
|
(41) |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
(42) |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh Zastupnik u Uniji:
|
(43) |
Nissan International SA Zastupnik u Uniji:
|
(44) |
Adam Opel AG
|
(45) |
Piaggio & C S.p.A.
|
(46) |
Dr.Ing h.c.F.Porsche AG
|
(47) |
Quattro GmbH
|
(48) |
Renault S.A.S.
|
(49) |
Renault Trucks
|
(50) |
Seat SA
|
(51) |
Skoda Auto AS
|
(52) |
Ssangyong Motor Company Zastupnik u Uniji:
|
(53) |
Suzuki Motor Corporation Zastupnik u Uniji:
|
(54) |
Tata Motors Limited Zastupnik u Uniji:
|
(55) |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
(56) |
Toyota Caetano Portugal S.A.
|
(57) |
Volkswagen AG
|
(58) |
Volvo Car Corporation
|
(59) |
Udruženje: Ford -Werke GmbH
|
(60) |
Udruženje: Mitsubishi Motors
|
Objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.
Za Komisiju
Connie HEDEGAARD
Članica Komisije
(1) SL L 145, 31.5.2011., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 692/2008 od 18. srpnja 2008. o provedbi i izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji motornih vozila s obzirom na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i dostupnosti podataka za popravke i održavanje vozila (SL L 199, 28.7.2008., str. 1.).
PRILOG
Tablica 1.
Vrijednosti povezane s učinkovitošću proizvođača navedenih u članku 1.
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Naziv proizvođača |
Udruženja i izuzeća |
Broj registracija |
Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %) |
Ciljna vrijednost specifičnih emisija |
Odstupanje od cilja |
Prilagođeno odstupanje od cilja |
Prosječna masa |
Prosječne emisije CO2 (100 %) |
ALKE SRL |
|
3 |
0,000 |
176,767 |
– 176,767 |
– 176,767 |
1 725,00 |
0,000 |
AUDI AG |
|
956 |
126,447 |
167,776 |
– 41,329 |
– 41,329 |
1 628,32 |
139,872 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
130 216 |
132,088 |
165,747 |
– 33,659 |
– 33,659 |
1 606,51 |
153,024 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
129 301 |
131,800 |
166,577 |
– 34,777 |
– 34,777 |
1 615,43 |
153,742 |
AVTOVAZ JSC |
|
188 |
213,061 |
137,118 |
75,943 |
75,943 |
1 298,67 |
216,681 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
|
1 400 |
107,298 |
142,422 |
– 35,124 |
– 35,124 |
1 355,70 |
118,907 |
BMW M GMBH |
|
250 |
133,771 |
179,006 |
– 45,235 |
– 45,235 |
1 749,08 |
147,264 |
CHRYSLER GROUP LLC |
|
975 |
203,633 |
210,290 |
– 6,657 |
– 6,657 |
2 085,46 |
214,657 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
|
17 056 |
118,698 |
134,724 |
– 16,026 |
– 16,026 |
1 272,93 |
132,385 |
DAIMLER AG |
|
113 930 |
190,454 |
209,487 |
– 19,033 |
– 19,819 |
2 076,83 |
204,616 |
DONGFENG MOTOR CORPORATION |
|
660 |
157,693 |
123,311 |
34,382 |
34,382 |
1 150,20 |
165,639 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
2 |
163,000 |
|
|
|
1 395,00 |
169,000 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES SPA |
|
113 326 |
141,438 |
170,671 |
– 29,233 |
– 29,233 |
1 659,45 |
157,488 |
FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED |
P1 |
8 306 |
213,047 |
218,129 |
– 5,082 |
– 5,788 |
2 169,75 |
227,220 |
FORD MOTOR COMPANY |
P1 |
231 |
209,820 |
216,776 |
– 6,956 |
– 6,956 |
2 155,20 |
223,377 |
FORD-WERKE GMBH |
P1 |
139 486 |
174,866 |
189,160 |
– 14,294 |
– 14,718 |
1 858,26 |
188,594 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
DMD |
12 |
151,250 |
|
|
|
1 617,50 |
158,083 |
MITSUBISHI FUSO TRUCK &BUS CORPORATION |
|
509 |
243,728 |
218,545 |
25,183 |
25,183 |
2 174,23 |
252,462 |
GM KOREA COMPANY |
|
190 |
132,797 |
167,210 |
– 34,413 |
– 34,413 |
1 622,24 |
146,321 |
GONOW AUTO CO LTD |
D |
81 |
201,536 |
156,933 |
44,603 |
44,603 |
1 511,73 |
217,111 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
D |
377 |
253,163 |
190,421 |
62,742 |
62,742 |
1 871,82 |
261,883 |
HEBEI ZHONGXING AUTOMOBILE CO Ltd |
DMD |
37 |
228,880 |
|
|
|
1 927,24 |
230,541 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
|
148 |
150,981 |
173,488 |
– 22,507 |
– 22,507 |
1 689,74 |
159,568 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
1 116 |
194,493 |
209,191 |
– 14,698 |
– 14,721 |
2 073,65 |
199,435 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
56 |
99,000 |
126,944 |
– 27,944 |
– 27,944 |
1 189,27 |
101,696 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
438 |
119,085 |
144,904 |
– 25,819 |
– 25,819 |
1 382,39 |
128,993 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
13 |
106,222 |
120,695 |
– 14,473 |
– 14,473 |
1 122,08 |
108,538 |
ISUZU MOTORS LIMITED |
|
9 591 |
194,209 |
208,343 |
– 14,134 |
– 14,211 |
2 064,53 |
203,406 |
IVECO SPA |
|
22 853 |
215,230 |
235,846 |
– 20,616 |
– 20,616 |
2 360,26 |
223,520 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
D |
11 351 |
268,105 |
204,771 |
63,334 |
63,304 |
2 026,12 |
276,175 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
618 |
105,928 |
133,172 |
– 27,244 |
– 27,244 |
1 256,24 |
117,519 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
195 |
120,110 |
149,191 |
– 29,081 |
– 29,081 |
1 428,48 |
131,487 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
|
24 |
225,000 |
134,817 |
90,183 |
90,183 |
1 273,92 |
225,000 |
LADA FRANCE SAS |
|
17 |
179,000 |
140,634 |
38,366 |
38,366 |
1 336,47 |
181,706 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
DMD |
48 |
117,485 |
|
|
|
1 293,85 |
124,208 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
137 |
214,484 |
|
|
|
2 110,26 |
222,307 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
DMD |
4 |
99,000 |
|
|
|
930,00 |
99,000 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
DMD |
393 |
156,295 |
|
|
|
1 857,95 |
179,527 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
67 |
0,000 |
99,972 |
– 99,972 |
– 99,972 |
899,25 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P2/D |
7 682 |
201,514 |
192,934 |
8,580 |
8,580 |
1 898,84 |
207,294 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P2/D |
329 |
228,039 |
208,761 |
19,278 |
19,278 |
2 069,02 |
229,532 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P2/D |
3 332 |
202,931 |
201,498 |
1,433 |
1,433 |
1 990,92 |
206,960 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
37 487 |
170,623 |
190,191 |
– 19,568 |
– 19,568 |
1 869,34 |
191,780 |
ADAM OPEL AG |
|
67 369 |
164,033 |
176,676 |
– 12,643 |
– 12,655 |
1 724,02 |
177,764 |
PIAGGIO & C SPA |
D |
2 304 |
110,431 |
116,932 |
– 6,501 |
– 6,501 |
1 081,61 |
142,355 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
|
69 |
202,625 |
220,133 |
– 17,508 |
– 17,508 |
2 191,30 |
219,551 |
QUATTRO GMBH |
|
5 |
236,667 |
186,160 |
50,507 |
50,507 |
1 826,00 |
241,600 |
RENAULT SAS |
|
184 708 |
114,165 |
165,846 |
– 51,681 |
– 51,705 |
1 607,57 |
151,657 |
RENAULT TRUCKS |
|
3 845 |
211,847 |
220,438 |
– 8,591 |
– 8,591 |
2 194,58 |
221,365 |
SEAT SA |
|
1 132 |
99,999 |
128,148 |
– 28,149 |
– 28,201 |
1 202,21 |
105,428 |
SKODA AUTO AS |
|
4 591 |
122,491 |
133,043 |
– 10,552 |
– 18,894 |
1 254,85 |
130,964 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
753 |
199,178 |
209,424 |
– 10,246 |
– 10,246 |
2 076,15 |
205,681 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
DMD |
250 |
161,137 |
|
|
|
1 253,50 |
164,052 |
TATA MOTORS LIMITED |
|
260 |
192,176 |
202,295 |
– 10,119 |
– 10,119 |
1 999,49 |
193,438 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
|
24 281 |
179,208 |
194,259 |
– 15,051 |
– 17,217 |
1 913,09 |
191,346 |
TOYOTA CAETANO PORTUGAL SA |
DMD |
455 |
256,849 |
|
|
|
1 902,27 |
258,701 |
VOLKSWAGEN AG |
|
163 306 |
164,829 |
186,358 |
– 21,529 |
– 21,810 |
1 828,13 |
180,171 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
848 |
161,089 |
204,010 |
– 42,921 |
– 42,921 |
2 017,94 |
177,013 |
Tablica 2.
Vrijednosti povezane s učinkovitošću udruženja navedenih u članku 1.
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Naziv udruženja |
Udruženje |
Broj registracija |
Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %) |
Ciljna vrijednost specifičnih emisija |
Odstupanje od cilja |
Prilagođeno odstupanje od cilja |
Prosječna masa |
Prosječne emisije CO2 (100 %) |
FORD-WERKE GMBH |
P1 |
148 023 |
176,693 |
190,829 |
– 14,136 |
– 14,900 |
1 876,2 |
190,816 |
MITSUBISHI MOTORS |
P2 |
11 343 |
201,872 |
195,908 |
5,964 |
5,964 |
1 930,82 |
207,841 |
Objašnjenja uz tablice 1. i 2.
Stupac A:
Tablica 1.: „Naziv proizvođača” znači naziv proizvođača kako ga je taj proizvođač priopćio Komisiji ili, ako naziv nije priopćen, naziv koji je registriralo tijelo nadležno za registraciju u državi članici.
Tablica 2.: „Naziv udruženja” znači naziv udruženja koji je naveo voditelj udruženja.
Stupac B:
„D” znači da je odstupanje koje se odnosi na malog proizvođača dozvoljeno u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 510/2011 s učinkom od godine praćenja 2014., tj., ne upotrebljava se za izračun učinkovitosti u 2013.
„DMD” znači da se primjenjuje odstupanje de minimis, tj., proizvođač koji je zajedno sa svim svojim povezanim poduzećima odgovoran za manje od 1 000 novoregistriranih vozila u 2013. ne mora zadovoljiti ciljnu vrijednost specifičnih emisija.
„P” znači da je proizvođač član udruženja (navedenog u tablici 2.) nastalog u skladu s člankom 7. Uredbe (EU) br. 510/2011 i da je sporazum o udruživanju valjan za kalendarsku godinu 2013.
Stupac C:
„Broj registracija” znači ukupan broj novih automobila koje su države članice registrirale u kalendarskoj godini, ne računajući pritom one registracije koje se odnose na podatke u kojima nedostaju vrijednosti za masu ili CO2 i one podatke koje proizvođač ne prepoznaje. Broj registracija koji prijave države članice ne smije se inače mijenjati.
Stupac D:
„Ispravljene prosječne emisije CO2 (70 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 koje su izračunane na temelju 70 % vozila s najnižim razinama emisija u voznom parku proizvođača u skladu s člankom 4. trećim stavkom Uredbe (EU) br. 510/2011. Prosječne specifične emisije CO2 prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je taj proizvođač priopćio Komisiji. Pri izračunu su upotrebljavani podaci koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2.
Stupac E:
„Ciljna vrijednost specifičnih emisija” znači ciljna vrijednost emisija izračunana na temelju prosječne mase svih vozila pripisanih proizvođaču, uz primjenu formule navedene u Prilogu I. Uredbi (EU) br. 510/2011.
Stupac F:
„Odstupanje od cilja” znači razlika između prosječnih specifičnih emisija CO2 koje su navedene u stupcu D i ciljne vrijednosti specifičnih emisija u stupcu E. Kada je vrijednost u stupcu F pozitivna, prosječne specifične emisije CO2 prelaze ciljnu vrijednost specifičnih emisija.
Stupac G:
„Prilagođeno odstupanje od cilja” znači da su vrijednosti u tom stupcu koje se razlikuju od onih u stupcu F prilagođene kako bi se uzela u obzir granica dopuštene pogreške. Granica dopuštene pogreške izračunava se u skladu sa sljedećom formulom:
Pogreška = apsolutna vrijednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]
AC1 |
= |
prosječne specifične emisije CO2 uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu D); |
TG1 |
= |
ciljna vrijednost specifičnih emisija uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu E); |
AC2 |
= |
prosječne specifične emisije CO2 osim vozila koja se ne mogu identificirati; |
TG2 |
= |
ciljna vrijednost specifičnih emisija osim vozila koja se ne mogu identificirati. |
Stupac I:
„Prosječne emisije CO2 (100 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 100 % vozila pripisanih proizvođaču. Prosječne specifične emisije CO2 prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je taj proizvođač priopćio Komisiji. U podatke koji su upotrijebljeni za izračun uključeni su i oni koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2, ali se njima ne uzimaju u obzir olakšice navedene u članku 5. Uredbe (EU) br. 510/2011.
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/30 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 30. listopada 2014.
o potvrđivanju ili izmjeni prosječnih specifičnih emisija CO2 i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija za proizvođače osobnih automobila za kalendarsku godinu 2013. u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7877)
(vjerodostojni su samo tekstovi na engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom, švedskom i talijanskom)
(2014/770/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 443/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o utvrđivanju standardnih vrijednosti emisija za nove osobne automobile u okviru integriranog pristupa Zajednice smanjenju emisija CO2 iz lakih vozila (1), a posebno njezin članak 8. stavak 5. drugi podstavak i članak 10. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Komisija je zadužena da, u skladu s člankom 8. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009, svake godine potvrdi prosječne specifične emisije CO2 i ciljne vrijednosti specifičnih emisija za svakog proizvođača osobnih automobila u Uniji kao i za svako udruženje proizvođača koje je osnovano u skladu s člankom 7. stavkom 1. te Uredbe. Na temelju te potvrde Komisija utvrđuje udovoljavaju li proizvođači i udruženja zahtjevima iz članka 4. navedene Uredbe. |
(2) |
Prosječne specifične emisije proizvođača za 2013. izračunavaju se u skladu s drugim stavkom članka 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 uzimajući u obzir 75 % novih vozila proizvođača registriranih te godine. |
(3) |
Detaljni podaci koji se trebaju koristiti za izračun prosječnih specifičnih emisija i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija navedeni su u točki 1. dijela A i u dijelu C Priloga II. Uredbi (EZ) br. 443/2009 te se temelje na broju registriranih novih osobnih automobila u državama članicama tijekom prethodne kalendarske godine. |
(4) |
Podaci za 2013. iz svih država članica (osim Hrvatske) poslani su Komisiji do 28. veljače 2014. u skladu s člankom 8. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 443/2009. U slučaju kada se, kao rezultat provjere podataka koJu je izvršila Komisija, uočilo da određeni podaci nedostaju ili da su očito netočni, Komisija se obratila predmetnim državama članicama i u dogovoru s njima na odgovarajući način podatke prilagodila ili upotpunila. Kada dogovor s državom članicom nije bilo moguće postići, privremeni se podaci te države članice nisu prilagodili. |
(5) |
Komisija je 30. travnja 2014. objavila privremene podatke i obavijestila 84 proizvođača o privremenim izračunima njihovih prosječnih specifičnih emisija CO2 u 2013. i o njihovim ciljnim vrijednostima specifičnih emisija u skladu s člankom 8. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009. Od proizvođača se zatražilo da provjere podatke te obavijeste Komisiju o svim pogreškama unutar tri mjeseca od primitka obavijesti u skladu s prvim podstavkom članka 8. stavka 5. te Uredbe i člankom 9. stavkom 3. Uredbe Komisije (EU) br. 1014/2010 (2). Pet proizvođača prihvatilo je privremene podatke bez ispravaka dok ih je 42 predalo obavijest o pogreškama unutar danog roka. |
(6) |
Za preostalih 37 proizvođača koji nisu prijavili pogreške u skupovima podataka ili na drugi način odgovorili, privremene podatke i izračune prosječnih specifičnih emisija i ciljnih vrijednosti specifičnih emisija potrebno je potvrditi bez prilagodbi. |
(7) |
Komisija je provjerila ispravke koje su prijavili proizvođači i njihove razloge te je skup podataka u skladu s time prilagođen. |
(8) |
U slučaju podataka u kojima nedostaju neki identifikacijski parametri kao što su tip, varijanta, kod izvedbe ili homologacijski broj, ili su ti parametri netočni, u obzir treba uzeti činjenicu da proizvođači ne mogu provjeriti niti ispraviti te podatke. Prikladno je zbog toga na emisije CO2 i vrijednosti mase u tim podacima primijeniti granicu dopuštene pogreške. |
(9) |
Granica dopuštene pogreške izračunava se kao razlika između odstupanja od ciljne vrijednosti specifičnih emisija izražena kao odbitak ciljnih vrijednosti prosječnih emisija od specifičnih prosječnih emisija izračunanih s onim registracijama koje proizvođač nije mogao provjeriti i bez njih. Neovisno o tome je li razlika pozitivna ili negativna, granicom dopuštene pogreške uvijek bi se trebao poboljšati položaj proizvođača u pogledu ciljnih vrijednosti specifičnih emisija. |
(10) |
U skladu s člankom 10. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 443/2009 potrebno je smatrati da proizvođač poštuje svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija navedene u članku 4. te Uredbe ako su prosječne emisije navedene u ovoj Odluci niže od ciljne vrijednosti specifičnih emisija, što je izraženo kao negativno odstupanje od cilja. Ako prosječne emisije prelaze ciljnu vrijednost specifičnih emisija, u skladu s člankom 9. Uredbe (EZ) br. 443/2009 nametnut će se naknada za prekomjerne emisije, osim ako se za dotičnog proizvođača primjenjuje izuzeće od te ciljne vrijednosti u skladu s člankom 2. stavkom 4. ili člankom 11. te Uredbe ili je on član udruženja u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009, a udruženje ispunjava svoje ciljne vrijednosti specifičnih emisija. Na toj osnovi treba smatrati da dva proizvođača premašuju ciljne vrijednosti specifičnih emisija za 2013. |
(11) |
Potrebno je stoga potvrditi prosječne specifične emisije CO2 novih osobnih automobila registriranih 2013., ciljne vrijednosti specifičnih emisija i razliku tih dviju vrijednosti, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
U Prilogu ovoj Odluci navedene su vrijednosti koje se odnose na učinkovitost proizvođača, potvrđene ili izmijenjene za svakog proizvođača osobnih vozila i za svako udruženje proizvođača osobnih vozila u odnosu na kalendarsku godinu 2013. u skladu s člankom 8. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009.
Vrijednosti navedene u članku 10. stavku 1. točkama od (a) do (e) Uredbe (EZ) br. 443/2009 za svakog proizvođača osobnih vozila i za svako udruženje proizvođača osobnih vozila za kalendarsku godinu 2013. također su navedene u Prilogu ovoj Odluci, uz iznimku za dotične proizvođače u skladu s člankom 2. stavkom 4. te Uredbe.
Članak 2.
Odluka je upućena sljedećim pojedinačnim proizvođačima i udruženjima osnovanima u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009:
(1) |
Alpina Burkard Bovensiepen GmbH & Co.,KG
|
(2) |
Aston Martin Lagonda Ltd.
|
(3) |
Audi AG
|
(4) |
Audi Hungaria Motor Kft.
|
(5) |
Automobiles Citroёn
|
(6) |
Automobiles Peugeot
|
(7) |
AVTOVAZ JSC Zastupnik u EU-u:
|
(8) |
Bentley Motors Ltd.
|
(9) |
Bayerische Motoren Werke AG
|
(10) |
BMW M GmbH
|
(11) |
Bugatti Automobiles S.A.S.
|
(12) |
Caterham Cars Ltd.
|
(13) |
CECOMP S.p.A.
|
(14) |
Chevrolet Italia S.p.A.
|
(15) |
Chrysler Group LLC Zastupnik u EU-u:
|
(16) |
CNG-Technic GmbH
|
(17) |
Automobile Dacia SA
|
(18) |
Daihatsu Motor Co Ltd.
|
(19) |
Daimler AG
|
(20) |
Donkervoort Automobielen BV
|
(21) |
DR Motor Company S.p.A.
|
(22) |
Ferrari S.p.A.
|
(23) |
Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
(24) |
Fisker Automotive and Technology Group LLC
|
(25) |
Ford Motor Company
|
(26) |
Ford Werke GmbH
|
(27) |
Fuji Heavy Industries Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(28) |
General Motors Company
|
(29) |
GM Korea Company
|
(30) |
Great Wall Motor Company Ltd Zastupnik u EU-u:
|
(31) |
Honda Automobile (China) Co., Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(32) |
Honda Motor Co., Ltd.
|
(33) |
Honda Turkiye A.S. Zastupnik u EU-u:
|
(34) |
Honda of the UK Manufacturing Ltd.
|
(35) |
Hyundai Motor Company Zastupnik u EU-u:
|
(36) |
Hyundai Motor Manufacturing Czech S.r.o.
|
(37) |
Hyundai Motor India Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(38) |
Hyundai Assan Otomotiv Sanayi Ve Ticaret A.S. Zastupnik u EU-u:
|
(39) |
Jaguar Land Rover Ltd.
|
(40) |
Jiangling Motor Holding Co Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(41) |
KIA Motors Corporation
|
(42) |
KIA Motors Slovakia S.r.o.
|
(43) |
KTM-Sportmotorcycle AG
|
(44) |
LADA Automobile GmbH
|
(45) |
LADA France S.A.S.
|
(46) |
Automobili Lamborghini S.p.A.
|
(47) |
Lotus Cars Ltd.
|
(48) |
Magyar Suzuki Corporation Ltd.
|
(49) |
Mahindra & Mahindra Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(50) |
Maruti Suzuki India Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(51) |
Maserati S.p.A.
|
(52) |
Mazda Motor Corporation
|
(53) |
McLaren Automotive Ltd.
|
(54) |
Mercedes-AMG GmbH
|
(55) |
MG Motor UK Ltd.
|
(56) |
Mia Electric S.A.S.
|
(57) |
Mitsubishi Motors Corporation MMC
|
(58) |
Mitsubishi Motors Europe B.V. MME
|
(59) |
Mitsubishi Motors Thailand Co., Ltd. MMTh Zastupnik u EU-u:
|
(60) |
Morgan Motor Co.,Ltd.
|
(61) |
Nissan International SA
|
(62) |
Adam Opel AG
|
(63) |
PERODUA Manufacturing Zastupnik u EU-u:
|
(64) |
Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG
|
(65) |
Perushaan Otomobil Nasional Sdn Bhd. Zastupnik u EU-u:
|
(66) |
Qoros Automotive Co., Ltd.
|
(67) |
Quattro GmbH
|
(68) |
Radical Motorsport Ltd.
|
(69) |
Renault S.A.S.
|
(70) |
Renault Trucks
|
(71) |
Rolls-Royce Motor Cars Ltd.
|
(72) |
Seat S.A.
|
(73) |
Secma S.A.S.
|
(74) |
Škoda Auto A.S.
|
(75) |
SsangYong Motor Company Zastupnik u EU-u:
|
(76) |
Suzuki Motor Corporation Zastupnik u EU-u:
|
(77) |
Tata Motors Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(78) |
Tazzari GL S.p.A.
|
(79) |
Tesla Motors Ltd. Zastupnik u EU-u:
|
(80) |
Toyota Motor Europe NV/SA
|
(81) |
Vehicules Electriques Pininfarina Bollore S.A.S.
|
(82) |
Volkswagen AG
|
(83) |
Volvo Car Corporation
|
(84) |
Wiesmann GmbH
|
(85) |
Udruženje: BMW Group BMW
|
(86) |
Udruženje: Daimler AG
|
(87) |
Udruženje: Fiat Group Automobiles S.p.A.
|
(88) |
Udruženje: Ford Werke GmbH
|
(89) |
Udruženje: General Motors
|
(90) |
Udruženje: Honda Motor Europe Ltd.
|
(91) |
Udruženje: Mitsubishi Motors
|
(92) |
Pool Renault
|
(93) |
Suzuki Pool
|
(94) |
Udruženje: Tata Motors Ltd., Jaguar Cars Ltd., Land Rover
|
(95) |
Udruženje: Toyota – Daihatsu Group
|
(96) |
Udruženje: VW Group PC
|
Objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. listopada 2014.
Za Komisiju
Connie HEDEGAARD
Članica Komisije
(1) SL L 140, 5.6.2009., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EU) br. 1014/2010 od 10. studenoga 2010. o praćenju i dostavi podataka o registraciji novih osobnih automobila u skladu s Uredbom (EZ) br. 443/2009 Europskoga parlamenta i Vijeća (SL L 293, 11.11.2010., str. 15.).
PRILOG
Tablica 1.
Vrijednosti povezane s učinkovitosti proizvođača potvrđene u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Naziv proizvođača |
Udruženja i izuzeća |
Broj registracija |
Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %) |
Ciljna vrijednost specifičnih emisija |
Odstupanje od cilja |
Prilagođeno odstupanje od cilja |
Prosječna masa |
Prosječne emisije CO2 (100 %) |
ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG |
DMD |
444 |
169,820 |
|
|
|
1 876,43 |
183,032 |
ASTON MARTIN LAGONDA LTD |
D |
1 579 |
313,688 |
318,000 |
– 4,312 |
– 4,312 |
1 813,29 |
326,017 |
AUDI AG |
P12 |
650 919 |
121,881 |
138,319 |
– 16,438 |
– 16,438 |
1 554,03 |
133,277 |
AUDI HUNGARIA MOTOR KFT |
P12 |
7 132 |
141,911 |
133,391 |
8,520 |
8,520 |
1 446,20 |
150,909 |
AUTOMOBILES CITROEN |
|
587 504 |
106,856 |
129,275 |
– 22,419 |
– 22,419 |
1 356,14 |
116,461 |
AUTOMOBILES PEUGEOT |
|
723 633 |
105,652 |
128,934 |
– 23,282 |
– 23,282 |
1 348,68 |
115,040 |
AVTOVAZ JSC |
D |
1 295 |
215,429 |
201,000 |
14,429 |
14,429 |
1 277,78 |
217,830 |
BENTLEY MOTORS LTD |
P12 |
1 952 |
288,711 |
181,440 |
107,271 |
107,151 |
2497,60 |
308,795 |
BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG |
P1 |
758 080 |
123,541 |
138,592 |
– 15,051 |
– 15,179 |
1 560,00 |
133,866 |
BMW M GMBH |
P1 |
4 307 |
239,855 |
153,566 |
86,289 |
85,498 |
1 887,67 |
253,097 |
BUGATTI AUTOMOBILES SAS |
P12 |
11 |
539,000 |
161,670 |
377,330 |
377,330 |
2 065,00 |
544,182 |
CATERHAM CARS LIMITED |
DMD |
85 |
162,714 |
|
|
|
662,06 |
171,776 |
CECOMP S.P.A. |
|
566 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
CHEVROLET ITALIA SPA |
P5 |
746 |
112,021 |
119,423 |
– 7,402 |
– 7,402 |
1 140,56 |
117,095 |
CHRYSLER GROUP LLC |
P3 |
46 131 |
183,732 |
161,282 |
22,450 |
22,398 |
2 056,51 |
194,511 |
CNG-TECHNIK GMBH |
P4 |
85 |
19,235 |
137,855 |
– 118,620 |
– 118,620 |
1 543,89 |
64,165 |
AUTOMOBILE DACIA SA |
P8 |
289 149 |
119,365 |
122,143 |
– 2,778 |
– 2,779 |
1 200,08 |
126,644 |
DAIHATSU MOTOR CO LTD |
P11 |
487 |
148,923 |
124,189 |
24,734 |
24,734 |
1 244,85 |
156,561 |
DAIMLER AG |
P2 |
661 318 |
119,834 |
139,386 |
– 19,552 |
– 19,570 |
1 577,38 |
136,551 |
DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV |
DMD |
8 |
178,000 |
|
|
|
865,00 |
178,000 |
DR MOTOR COMPANY SRL |
DMD |
424 |
125,075 |
|
|
|
1 202,23 |
134,627 |
FERRARI SPA |
D |
2 049 |
304,561 |
303,000 |
1,561 |
1,561 |
1 722,29 |
323,199 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A |
P3 |
646 554 |
110,620 |
119,633 |
– 9,013 |
– 9,026 |
1 145,15 |
116,263 |
FISKER AUTOMOTIVE INC |
|
90 |
47,650 |
181,778 |
– 134,128 |
– 134,128 |
2 505,00 |
49,867 |
FORD MOTOR COMPANY |
P4 |
2 |
194,000 |
164,526 |
29,474 |
29,474 |
2 127,50 |
194,000 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 562 |
111,513 |
128,620 |
– 17,107 |
– 17,109 |
1 341,80 |
121,603 |
FUJI HEAVY INDUSTRIES LTD |
ND |
26 962 |
151,086 |
164,616 |
– 13,530 |
– 13,530 |
1 564,99 |
159,492 |
GENERAL MOTORS COMPANY |
P5 |
2 301 |
82,392 |
149,866 |
– 67,474 |
– 67,474 |
1 806,71 |
194,112 |
GM KOREA COMPANY |
P5 |
135 377 |
124,192 |
131,530 |
– 7,338 |
– 7,338 |
1 405,47 |
135,875 |
GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED |
DMD |
448 |
164,583 |
|
|
|
1 180,63 |
165,531 |
HONDA AUTOMOBILE CHINA CO LTD |
P6 |
14 183 |
124,104 |
119,617 |
4,487 |
4,487 |
1 144,79 |
125,345 |
HONDA MOTOR CO LTD |
P6 |
61 983 |
122,335 |
130,626 |
– 8,291 |
– 8,291 |
1 385,70 |
133,795 |
HONDA TURKIYE AS |
P6 |
1 743 |
154,271 |
126,797 |
27,474 |
27,474 |
1 301,92 |
155,089 |
HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD |
P6 |
53 052 |
134,040 |
137,886 |
– 3,846 |
– 3,846 |
1 544,57 |
145,122 |
HYUNDAI MOTOR COMPANY |
|
44 551 |
134,693 |
143,242 |
– 8,549 |
– 8,549 |
1 661,77 |
146,184 |
HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO |
|
220 348 |
130,549 |
132,489 |
– 1,940 |
– 1,940 |
1 426,46 |
138,081 |
HYUNDAI MOTOR INDIA LTD |
|
72 184 |
108,201 |
114,154 |
– 5,953 |
– 5,953 |
1 025,25 |
111,015 |
HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE |
|
62 241 |
110,201 |
117,953 |
– 7,752 |
– 7,752 |
1 108,38 |
112,343 |
JAGUAR LAND ROVER LIMITED |
P10/ND |
131 530 |
164,623 |
178,025 |
– 13,402 |
– 13,402 |
2 049,30 |
181,647 |
JIANGLING MOTOR HOLDING CO LTD |
DMD |
23 |
140,000 |
|
|
|
1 378,48 |
143,652 |
KIA MOTORS CORPORATION |
|
285 334 |
117,620 |
127,633 |
– 10,013 |
– 10,013 |
1 320,21 |
127,981 |
KIA MOTORS SLOVAKIA SRO |
|
53 230 |
131,814 |
132,382 |
– 0,568 |
– 0,568 |
1 424,13 |
140,012 |
KTM-SPORTMOTORCYCLE AG |
DMD |
31 |
187,652 |
|
|
|
896,77 |
189,290 |
LADA AUTOMOBILE GMBH |
DMD |
386 |
225,000 |
|
|
|
1 285,00 |
225,000 |
LADA FRANCE |
P8 |
13 |
179,000 |
129,452 |
49,548 |
49,548 |
1 360,00 |
179,000 |
AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA |
P12 |
404 |
340,558 |
144,718 |
195,840 |
195,840 |
1 694,06 |
349,171 |
LOTUS CARS LIMITED |
D |
491 |
197,899 |
280,000 |
– 82,101 |
– 82,101 |
1 228,42 |
207,505 |
MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD |
P9/ND |
98 295 |
118,793 |
123,114 |
– 4,321 |
– 4,321 |
1 151,00 |
125,554 |
MAHINDRA & MAHINDRA LTD |
DMD |
231 |
181,017 |
|
|
|
1 917,84 |
182,987 |
MARUTI SUZUKI INDIA LTD |
P9/ND |
26 564 |
98,182 |
123,114 |
– 24,932 |
– 24,933 |
932,05 |
99,438 |
MASERATI SPA |
P3 |
1 356 |
266,367 |
158,264 |
108,103 |
105,464 |
1 990,46 |
289,532 |
MAZDA MOTOR CORPORATION |
ND |
133 180 |
126,281 |
129,426 |
– 3,145 |
– 3,145 |
1 421,75 |
134,115 |
MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED |
D |
185 |
275,920 |
285,000 |
– 9,080 |
– 9,080 |
1 542,06 |
276,703 |
MERCEDES-AMG GMBH |
P2 |
1 930 |
177,115 |
147,147 |
29,968 |
28,048 |
1 747,20 |
212,777 |
MG MOTOR UK LIMITED |
D |
488 |
147,645 |
151,600 |
– 3,955 |
– 3,955 |
1 437,34 |
154,408 |
MIA ELECTRIC SAS |
|
257 |
0,000 |
108,278 |
– 108,278 |
– 108,278 |
896,68 |
0,000 |
MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC |
P7 |
54 367 |
89,125 |
140,783 |
– 51,658 |
– 51,658 |
1 607,95 |
128,371 |
MITSUBISHI MOTORS EUROPE BV MME |
P7 |
6 648 |
118,295 |
121,228 |
– 2,933 |
– 2,933 |
1 180,06 |
126,313 |
MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH |
P7 |
9 816 |
93,898 |
110,407 |
– 16,509 |
– 16,509 |
943,26 |
97,292 |
MORGAN MOTOR CO LTD |
DMD |
426 |
168,746 |
|
|
|
1 104,34 |
189,455 |
NISSAN INTERNATIONAL SA |
|
411 671 |
115,711 |
131,240 |
– 15,529 |
– 15,529 |
1 399,14 |
130,854 |
ADAM OPEL AG |
P5 |
804 072 |
122,121 |
133,249 |
– 11,128 |
– 11,128 |
1 443,09 |
132,096 |
PERODUA MANUFACTURING SDN BHD |
DMD |
200 |
137,000 |
|
|
|
1 011,84 |
138,180 |
DR ING HCF PORSCHE AG |
P12 |
41 854 |
190,087 |
150,634 |
39,453 |
39,453 |
1 823,52 |
200,960 |
PERUSAHAAN OTOMOBIL NASIONAL SDN BHD |
D |
3 |
157,000 |
181,000 |
– 24,000 |
– 24,000 |
1 380,00 |
158,333 |
QOROS AUTOMOTIVE CO LTD |
DMD |
12 |
146,000 |
|
|
|
1 485,00 |
146,000 |
QUATTRO GMBH |
P12 |
4 282 |
234,695 |
153,137 |
81,558 |
81,558 |
1 878,27 |
247,434 |
RADICAL MOTOSPORT LTD |
DMD |
4 |
229,000 |
|
|
|
850,00 |
229,000 |
RENAULT SAS |
P8 |
793 038 |
96,384 |
124,965 |
– 28,581 |
– 28,583 |
1 261,83 |
109,981 |
RENAULT TRUCKS |
DMD |
18 |
193,000 |
|
|
|
2 130,56 |
199,056 |
ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD |
P1 |
420 |
324,203 |
181,767 |
142,436 |
141,929 |
2 504,75 |
330,490 |
SEAT SA |
P12 |
280 310 |
111,316 |
123,574 |
– 12,258 |
– 12,361 |
1 231,39 |
118,771 |
SECMA SAS |
DMD |
39 |
131,000 |
|
|
|
658,00 |
131,000 |
SKODA AUTO AS |
P12 |
480 729 |
115,924 |
125,226 |
– 9,302 |
– 9,332 |
1 267,54 |
124,653 |
SSANGYONG MOTOR COMPANY |
D |
4 937 |
171,485 |
180,000 |
– 8,515 |
– 8,515 |
1 856,76 |
182,062 |
SUZUKI MOTOR CORPORATION |
P9/ND |
21 742 |
158,668 |
123,114 |
35,554 |
35,501 |
1 337,48 |
166,586 |
TATA MOTORS LIMITED |
P10/ND |
883 |
130,428 |
178,025 |
– 47,597 |
– 47,597 |
1 339,85 |
140,574 |
TAZZARI GL SPA |
DMD |
2 |
0,000 |
|
|
|
735,00 |
0,000 |
TESLA MOTORS LTD |
|
1 671 |
0,000 |
166,426 |
– 166,426 |
– 166,426 |
2 169,07 |
0,000 |
TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA |
P11 |
512 761 |
102,194 |
127,386 |
– 25,192 |
– 25,724 |
1 314,81 |
116,431 |
VEHICULES ELECTRIQUES PININFARINA-BOLLORE SAS |
|
72 |
0,000 |
123,282 |
– 123,282 |
– 123,282 |
1 225,00 |
0,000 |
VOLKSWAGEN AG |
P12 |
1 486 188 |
115,735 |
130,442 |
– 14,707 |
– 14,827 |
1 381,67 |
127,279 |
VOLVO CAR CORPORATION |
|
203 065 |
107,012 |
145,012 |
– 38,000 |
– 38,000 |
1 700,48 |
130,764 |
WIESMANN GMBH |
DMD |
37 |
281,815 |
|
|
|
1 440,81 |
286,459 |
Tablica 2.
Vrijednosti povezane s učinkovitosti udruženja potvrđene u skladu s člankom 10. Uredbe (EZ) br. 443/2009
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
Nazivi udruženja |
Udruženje |
Broj registracija |
Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %) |
Ciljna vrijednost specifičnih emisija |
Odstupanje od cilja |
Prilagođeno odstupanje od cilja |
Prosječna masa |
Prosječne emisije CO2 (100 %) |
BMW GROUP |
P1 |
762 807 |
123,685 |
138,700 |
– 15,015 |
– 15,141 |
1 562,37 |
134,648 |
DAIMLER AG |
P2 |
663 248 |
119,873 |
139,409 |
– 19,536 |
– 19,555 |
1 577,88 |
136,773 |
FIAT GROUP AUTOMOBILES S.P.A |
P3 |
694 041 |
111,31 |
122,477 |
– 11,167 |
– 11,197 |
1 207,38 |
121,803 |
FORD-WERKE GMBH |
P4 |
891 649 |
111,492 |
128,621 |
– 17,129 |
– 17,130 |
1 341,82 |
121,598 |
GENERAL MOTORS |
P5 |
942 497 |
121,937 |
133,032 |
– 11,095 |
– 11,095 |
1 438,34 |
132,778 |
HONDA MOTOR EUROPE LTD |
P6 |
130 961 |
126,154 |
132,324 |
– 6,170 |
– 6,170 |
1 422,85 |
137,752 |
MITSUBISHI MOTORS |
P7 |
70 831 |
89,973 |
134,738 |
– 44,765 |
– 44,765 |
1 475,67 |
123,871 |
POOL RENAULT |
P8 |
1 082 200 |
101,787 |
124,211 |
– 22,424 |
– 22,426 |
1 245,33 |
114,434 |
SUZUKI POOL |
P9/ND |
146 601 |
115,69 |
123,114 |
– 7,424 |
– 7,435 |
1 138,98 |
126,907 |
TATA MOTORS JAGUAR CARS LAND ROVER |
P10/ND |
132 413 |
164,303 |
178,025 |
– 13,722 |
– 13,722 |
2 044,57 |
181,373 |
TOYOTA -DAIHATSU GROUP |
P11 |
513 248 |
102,214 |
127,384 |
– 25,170 |
– 25,703 |
1 314,75 |
116,469 |
VW GROUP PC |
P12 |
2 953 781 |
116,868 |
131,039 |
– 14,171 |
– 14,254 |
1 394,74 |
128,793 |
Objašnjenja uz tablice 1. i 2.
Stupac A:
Tablica 1.: „Naziv proizvođača” znači naziv proizvođača kako ga je taj proizvođač priopćio Komisiji ili, ako naziv nije priopćen, naziv koji je registriralo tijelo nadležno za registraciju u državi članici.
Tablica 2.: „Naziv udruženja” znači naziv udruženja koji je naveo voditelj udruženja.
Stupac B:
„D” znači da je odstupanje povezano s malim proizvođačima dopušteno u skladu s člankom 11. stavkom 3. Uredbe (EZ) br. 443/2009 s učinkom od kalendarske godine 2013.;
„ND” znači da je odstupanje povezano sa specijaliziranim proizvođačima dopušteno u skladu s člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 s učinkom od kalendarske godine 2013.;
„DMD” znači da se primjenjuje odstupanje de minimis tj., proizvođač koji je zajedno sa svim svojim povezanim poduzećima odgovoran za manje od 1 000 novoregistriranih vozila u 2013. ne mora zadovoljiti ciljnu vrijednost specifičnih emisija;
„P” znači da je proizvođač član udruženja (navedenog u tablici 2.) koje je osnovano u skladu s člankom 7. Uredbe (EZ) br. 443/2009 i da je sporazum o udruživanju valjan za kalendarsku godinu 2013.
Stupac C:
„Broj registracija” znači ukupan broj novih automobila koje su države članice registrirale u kalendarskoj godini, ne računajući pritom one registracije koje se odnose na podatke u kojima nedostaju vrijednosti za masu ili CO2 i one podatke koje proizvođač ne prepoznaje. Broj registracija koje prijave države članice ne smije se inače mijenjati.
Stupac D:
„Ispravljene prosječne emisije CO2 (75 %)” znače prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 75 % vozila s najnižim emisijama u voznom parku proizvođača u skladu s drugom alinejom drugog podstavka članka 4. Uredbe (EZ) br. 443/2009 i točkom 4. Komunikacije Komisije COM(2010) 657 završna verzija. Prosječne specifične emisije prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je proizvođač priopćio Komisiji. Pri izračunu su upotrebljavani podaci koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2.
Stupac E:
„Ciljna vrijednost specifičnih emisija” znači ciljna vrijednost emisija izračunana na temelju prosječne mase svih vozila pripisanih proizvođaču, uz primjenu formule navedene u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 443/2009.
Stupac F:
„Odstupanje od cilja” znači razlika između prosječnih specifičnih emisija koje su navedene u stupcu D i ciljne vrijednosti specifičnih emisija u stupcu E. Kada je vrijednost u stupcu F pozitivna, prosječne specifične emisije prelaze prosječnu ciljnu vrijednost emisija.
Stupac G:
„Prilagođeno odstupanje od cilja” znači da su vrijednosti u tom stupcu koje se razlikuju od onih u stupcu F prilagođene kako bi se uzela u obzir granica dopuštene pogreške. Dopušteni stupanj pogreške primjenjuje se samo ako je proizvođač priopćio Komisiji podatke sa oznakom pogreške B kako je utvrđeno člankom 9. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1014/2010. Granica dopuštene pogreške izračunava se u skladu sa sljedećim formulama:
Pogreška = apsolutna vrijednost [(AC1 – TG1) – (AC2 – TG2)]
AC1 |
= |
prosječne specifične emisije CO2 uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu D); |
TG1 |
= |
ciljna vrijednost specifičnih emisija uključujući vozila koja se ne mogu identificirati (kako je navedeno u stupcu E); |
AC2 |
= |
prosječne specifične emisije CO2 osim vozila koja se ne mogu identificirati; |
TG2 |
= |
ciljna vrijednost specifičnih emisija osim vozila koja se ne mogu identificirati. |
Stupac I:
„Prosječne emisije CO2 (100 %)” znači prosječne specifične emisije CO2 izračunane na temelju 100 % vozila pripisanih proizvođaču. Prosječne specifične emisije prilagođene su po potrebi kako bi se uzeli u obzir ispravci koje je proizvođač priopćio Komisiji. U podatke koji su upotrijebljeni za izračun uključeni su i oni koji sadržavaju valjanu vrijednost za masu i emisije CO2, ali se njima ne uzimaju u obzir olakšice navedene u članku 5. Uredbe (EZ) br. 443/2009.
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/44 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 31. listopada 2014.
o utvrđivanju verzije 2.1 Universal Business Languagea za pozivanja u javnoj nabavi
(Tekst značajan za EGP)
(2014/771/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1025/2012 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2012. o europskoj normizaciji, o izmjeni direktiva Vijeća 89/686/EEZ i 93/15/EEZ i direktiva 94/9/EZ, 94/25/EZ, 95/16/EZ, 97/23/EZ, 98/34/EZ, 2004/22/EZ, 2007/23/EZ, 2009/23/EZ i 2009/105/EZ Europskog parlamenta i Vijeća te o stavljanju izvan snage Odluke Vijeća 87/95/EEZ i Odluke br. 1673/2006/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1), a posebno njezin članak 13. stavak 1.,
nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a i sa stručnjacima iz sektora,
budući da:
(1) |
Normizacija ima važnu ulogu u podupiranju strategije Europa 2020., kako je navedeno u Komunikaciji Komisije pod naslovom „Europa 2020.: Strategija za pametan, održiv i uključiv rast” (2). U više vodećih inicijativa strategije Europa 2020. naglašava se važnost dobrovoljne normizacije na tržištima proizvoda ili usluga kako bi se osigurala usklađenost i interoperabilnost među proizvodima i uslugama, potaknuo tehnološki razvoj i poduprla inovativnost. |
(2) |
U digitalnom društvu normizacijski dokumenti postali su nužni kako bi se osigurala interoperabilnost među napravama, aplikacijama, spremištima podataka, uslugama i mrežama. U Komunikaciji Komisije pod naslovom „Strateška vizija za europske norme: kretanje naprijed kako bi se poboljšao i ubrzao održiv rast europskog gospodarstva do 2020.” (3) prepoznaje se specifičnost normizacije informacijskih i komunikacijskih tehnologija (IKT) u kojoj IKT rješenja, aplikacije i usluge često razvijaju globalni IKT forumi i konzorciji koji su se uzdigli kao vodeće organizacije za razvoj normi IKT-a. |
(3) |
Uredbom (EU) br. 1025/2012 želi se modernizirati i poboljšati europski okvir za normizaciju. Njome se uspostavlja sustav pomoću kojeg Komisija može odlučiti o utvrđivanju najrelevantnijih i najšire prihvaćenih IKT tehničkih specifikacija koje su izdale organizacije koje nisu europske, međunarodne ili nacionalne organizacije za normizaciju. Mogućnost upotrebe cijelog raspona IKT tehničkih specifikacija pri nabavi hardvera, softvera i usluga iz područja informacijske tehnologije omogućit će interoperabilnost, pomoći da se izbjegne vezanost za javne uprave i potaknuti tržišno natjecanje u ponudi interoperabilnih IKT rješenja. |
(4) |
IKT tehničke specifikacije koje mogu zadovoljavati uvjete za pozivanja u javnoj nabavi moraju biti u skladu sa zahtjevima navedenima u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012. Usklađenost s tim zahtjevima jamči javnim tijelima da su IKT tehničke specifikacije utemeljene u skladu s načelima otvorenosti, pravičnosti, objektivnosti i nediskriminiranja kojima Svjetska trgovinska organizacija (WTO) priznaje važnost u području normizacije. |
(5) |
Odluku o utvrđivanju IKT specifikacije treba donijeti nakon savjetovanja s europskom platformom za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a, osnovanom Odlukom Komisije (4), koje će se dopuniti drugim oblicima savjetovanja sa stručnjacima iz sektora. |
(6) |
Europska platforma za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a je 22. svibnja 2014. ocijenila verziju 2.1 Universal Business Languagea (UBL 2.1) u odnosu na zahtjeve propisane u Prilogu II. Uredbi (EU) br. 1025/2012 te dala pozitivnu ocjenu o njegovu utvrđivanju za pozivanja u javnoj nabavi. Ocjena UBL-a 2.1 potom je dostavljena na savjetovanje sa stručnjacima iz sektora koji su također dali pozitivnu ocjenu o njegovu utvrđivanju. |
(7) |
UBL 2.1, koji je razvila organizacija Organization for the Advancement of Structured Information Standards, je besplatna biblioteka poslovnih dokumenata u standardnom XML-u (Extensible Markup Language). Ta je biblioteka projektirana za izravno dodavanje postojećim praksama u poslovanju, pravu, reviziji i vođenju evidencije te za rad u poslovnom okviru utemeljenom na normi poput ISO 15000 (ebXML) kako bi se osigurala cijela infrastruktura utemeljena na normama kojom se pogodnosti postojećih sustava za elektroničku razmjenu podataka (EDI) mogu proširiti na poduzeća svih veličina, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
UBL 2.1, koji je razvila organizacija Organization for the Advancement of Structured Information Standards, zadovoljava uvjete za pozivanja u javnoj nabavi.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 31. listopada 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 316, 14.11.2012., str. 12.
(2) COM(2010) 2020 završna verzija od 3. ožujka 2010.
(3) COM(2011) 311 završna verzija od 1. lipnja 2011.
(4) Odluka Komisije od 28. studenoga 2011. o osnivanju europske platforme za više interesnih skupina o normizaciji IKT-a (SL C 349, 30.11.2011., str. 4.).
AKTI KOJE DONOSE TIJELA STVORENA MEĐUNARODNIM SPORAZUMIMA
1.11.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 315/46 |
ODLUKE ZAJEDNIČKOG ODBORA ZA CARINSKU SURADNJU OSNOVANOG SPORAZUMOM O SURADNJI I UZAJAMNOJ ADMINISTRATIVNOJ POMOĆI U CARINSKIM PITANJIMA IZMEĐU EUROPSKE ZAJEDNICE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE
od 16. svibnja 2014.
u vezi s uzajamnim priznavanjem programa za ovlaštene gospodarske subjekte u Europskoj uniji i programa mjera za klasificirano upravljanje poduzećima u Narodnoj Republici Kini
(2014/772/EU)
ZAJEDNIČKI ODBOR ZA CARINSKU SURADNJU (dalje u tekstu „JCCC”),
uzimajući u obzir Sporazum o suradnji i uzajamnoj administrativnoj pomoći u carinskim pitanjima između Europske zajednice i vlade Narodne Republike Kine potpisan 8. prosinca 2004. (dalje u tekstu „CCMAAA”), a posebno njegov članak 21. stavak 2. točku (c);
Priznajući da su se Europska unija (dalje u tekstu „Unija”) i Narodna Republika Kina (dalje u tekstu „Kina”) obvezale jačati carinsku suradnju u skladu sa strateškim okvirom za carinsku suradnju između EU-a i Kine.
Potvrđujući obvezu Unije i Kine da olakšaju trgovinu i pojednostave zahtjeve i formalnosti u odnosu na brzo puštanje i carinjenje robe.
Potvrđujući da se sigurnost i zaštita te olakšavanje međunarodnog trgovinskog opskrbnog lanca mogu znatno poboljšati uzajamnim priznavanjem odgovarajućih programa za ovlaštene gospodarske subjekte (dalje u tekstu „AEO”).
Potvrđujući da se programi temelje na međunarodno priznatim standardima sigurnosti koje se zagovara u okviru standarda SAFE koji je donijela Svjetska carinska organizacija (dalje u tekstu „okvir SAFE”).
Uzimajući u obzir da su program AEO u Uniji i program mjera za klasificirano upravljanje poduzećima u Kini, (dalje u tekstu „programi”), inicijative za sigurnost i usklađenost te da je zajednička evaluacija pokazala da su njihovi kvalifikacijski standardi sigurnosti i zaštite kompatibilni te da se njima dolazi do jednakovrijednih rezultata.
Uzimajući u obzir da se uzajamnim priznavanjem Uniji i Kini omogućuje da osiguraju olakšavajuće povlastice za gospodarske subjekte koji su uložili u usklađenost i sigurnost opskrbnog lanca i koji su certificirani u skladu s odgovarajućim programima.
Uzimajući u obzir potrebu da se u tu svrhu donesu praktična rješenja u skladu s člankom 17. stavkom 5. CCMAAA-a.
ODLUČIO JE:
Članak 1.
Područje primjene
Ova Odluka tiče se sljedećih programa i subjekata:
(a) |
programa Unije za AEO, kojim su obuhvaćene „potvrda AEO – osiguranje i sigurnost” i „potvrda AEO – carinska pojednostavnjenja/osiguranje i sigurnost”, kako je predviđeno u Uredbi Komisije (EEZ) br. 2454/93 (1), zajedno s Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (2); |
(b) |
mjera za klasificirano upravljanje poduzećima Opće carinske uprave Narodne Republike Kine, Odluka (GACC) br. 170 kako je izmijenjena Odlukom (GACC) br. 197, (dalje u tekstu „program MCME”) kojima se obuhvaćaju poduzeća razreda AA; te |
(c) |
gospodarskih subjekata koji imaju potvrdu AEO u Uniji iz točke (a) i poduzeća sa statusom razreda AA iz MCME-a u Kini u skladu s točkom (b) (dalje se u tekstu navode kao „članovi programa”). |
Članak 2.
Uzajamno priznavanje i nadležnost za provedbu
1. Programi Unije i Kine priznaju se kao međusobno spojivi i jednakovrijedni. Odgovarajući odobreni statusi člana programa međusobno se prihvaćaju.
2. Carinska tijela iz članka 1. točke (b) CCMAAA-a (dalje u tekstu „carinska tijela”) nadležna su za provedbu ove Odluke. Ona poduzimaju mjere radi provedbe ove Odluke.
Članak 3.
Kompatibilnost
1. Carinska tijela održavaju dosljednost među programima. Standardi koji se primjenjuju na programe ostaju kompatibilni u odnosu na sljedeće:
(a) |
postupak podnošenja zahtjeva za odobrenje članstva; |
(b) |
ocjenu zahtjeva; te |
(c) |
odobrenje članstva i upravljanje statusom člana. |
2. Carinska tijela omogućuju da se programi odvijaju u kontekstu okvira SAFE.
Članak 4.
Povlastice
1. Svako carinsko tijelo članovima programa obuhvaćenima programom drugog carinskog tijela osigurava usporedive povlastice.
Među povlastice se osobito ubrajaju:
(a) |
kad carinsko tijelo pri ocjeni rizika radi smanjenja broja pregleda ili kontrola i pri drugim mjerama sigurnosti i zaštite smatra povoljnom okolnosti status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela; |
(b) |
kad carinsko tijelo uvažava status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela pri procjeni uvjetâ poslovnih partnera za kandidate iz vlastitog programa kako bi se člana programa tretiralo kao sigurnog partnera; |
(c) |
kad se status člana programa s ovlaštenjem drugog carinskog tijela uzima u obzir kako bi se osigurao prioritetni tretman, ubrzana obrada, pojednostavljeni postupci i ubrzano puštanje pošiljaka u slučajevima koji se odnose na člana programa; |
(d) |
nastojanje da se uspostavi zajednički mehanizam neprekinutog poslovanja kako bi se reagiralo na poremećaje u trgovinskim tokovima zbog povećanog stupnja opasnosti, zatvaranja granica i/ili prirodnih katastrofa, opasnih kriznih situacija ili drugih velikih nesreća, pri čemu bi carinska tijela mogla u najvećoj mogućoj mjeri olakšati i ubrzati prioritetni teret članova programa. |
2. Nakon postupka provjere iz članka 7. stavka 2. svako carinsko tijelo može, koliko je to moguće, osigurati daljnje olakšice, uključujući pojednostavljenje postupaka i povećanje predvidljivosti puštanja tereta u suradnji s drugim vladinim tijelima.
3. Svako carinsko tijelo zadržava pravo na suspenziju povlastica dodijeljenih članovima programa drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke. Carinsko tijelo koje je Takve suspenzije povlastica od strane jednog carinskog tijela obrazlažu se i odmah se priopćuju drugom carinskom tijelu radi savjetovanja i pravilne procjene.
4. Svako carinsko tijelo izvješćuje drugo carinsko tijelo o nepravilnostima koje se tiču članova programa drugog carinskog tijela kako bi se osigurala žurna analiza primjerenosti povlastica i statusa koje je odobrilo drugo carinsko tijelo.
Članak 5.
Razmjena informacija i komunikacija
1. Carinska tijela poboljšavaju međusobnu komunikaciju radi učinkovite provedbe ove Odluke. Razmjenjuju informacije i unapređuju komunikaciju u pogledu svojih programa na sljedeći način:
(a) |
međusobno razmjenjuju podatke o članovima programa, podložno stavku 4.; |
(b) |
pravodobno pošalju ažurirane podatke o radu i provedbi svojih programa; |
(c) |
razmjenjuju informacije u vezi s politikom sigurnosti opskrbnog lanca i njegovim trendovima; |
(d) |
osiguravaju učinkovitu međuagencijsku komunikaciju između Glavne uprave za oporezivanje i carinsku uniju Europske komisije i Opće carinske uprave Narodne Republike Kine kako bi se poboljšali načini na koje članovi programa upravljaju rizikom u odnosu na sigurnost opskrbnog lanca. |
2. Članak 17. CCMAAA-a primjenjuje se za sve razmjene informacija iz ove Odluke.
3. Informacije i s njima povezani podaci razmjenjuju se na sustavan način u elektroničkom obliku.
4. Pojedinosti o članovima programa koje se razmjenjuju ograničuju se na:
(a) |
ime člana programa; |
(b) |
adresu člana programa; |
(c) |
status člana programa; |
(d) |
datum valjanosti ili datum odobrenja; |
(e) |
suspenzije i poništavanja; |
(f) |
jedinstveni broj odobrenja (npr. broj EORI ili AEO); i |
(g) |
druge pojedinosti koje carinska tijela mogu uzajamno odrediti, podložno, ovisno o potrebi, nužnim zaštitnim mjerama. |
Članak 6.
Obrada podataka
1. Sve informacije, uključujući osobne podatke, koje se razmjenjuju u skladu s ovom Odlukom dobivaju, upotrebljavaju i obrađuju samo carinska tijela i isključivo radi provedbe ove Odluke.
2. Sve informacije poslane u bilo kojem obliku u skladu s ovom Odlukom povjerljive su ili samo za službenu uporabu, ovisno o pravilima koja se primjenjuju kod svake stranke te su obuhvaćene obvezom čuvanja službene tajne.
3. Carinska tijela osiguravaju da su razmijenjene informacije točne i redovno ažurirane te da se primjenjuju odgovarajući postupci brisanja. U slučaju da carinsko tijelo utvrdi da bi se informacije predviđene ovom Odlukom morale izmijeniti, carinsko tijelo koje šalje te informacije odmah o takvim izmjenama obavješćuje carinsko tijelo koje ih prima. Čim dobiju obavijest o takvim izmjenama, carinska tijela koja primaju informacije bilježe te izmjene. Informacije se ne smiju obrađivati ili čuvati duže nego što je potrebno radi provedbe ove Odluke.
4. Ako se osobni podaci razmjenjuju u skladu s člancima 4. i 5. ove Odluke, carinska tijela poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi se osigurala zaštita, sigurnost, povjerljivost i cjelovitost podataka. Carinska tijela osobito osiguravaju:
(a) |
primjenu sigurnosnih zaštitnih mjera (uključujući elektroničke zaštitne mjere) kojima se, po principu davanja uvida u informacije samo onima kojima je to nužno, kontrolira pristup informacijama dobivenima od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke te korištenje informacijama isključivo za potrebe ove Odluke; |
(b) |
da su informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke zaštićene od neovlaštenog pristupa, širenja, promjene, brisanja ili uništavanja, osim u mjeri u kojoj je to primjereno radi provedbe stavka 3.; |
(c) |
da se informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke ne šalju drugim osobama, trećim zemljama ili međunarodnim tijelima ili drugim javnim tijelima stranke koja prima informacije bez prethodnog pismenog odobrenja carinskog tijela koje je informacije poslalo. Informacije poslane s prethodnim pismenim odobrenjem upotrijebit će se u skladu s uvjetima određenima u ovoj Odluci i bit će podložne ograničenjima koje je utvrdilo tijelo koje je informacije poslalo. |
(d) |
da se informacije dobivene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke uvijek pohranjuju na siguran način u elektroničkom i/ili papirnatom obliku. Vodi se evidencija ili dokumentacija o svakom pristupanju informacijama te o obradi i upotrebi informacija dobivenih od drugog carinskog tijela. |
5. U vezi s osobnim podacima koji mogu biti razmijenjeni u skladu s ovom Odlukom, član programa može zatražiti pristup, ispravljanje, blokiranje ili brisanje podataka koji se odnose na njega, a koje je carinsko tijelo obradilo. Sva carinska tijela savjetuju svojim članovima programa kako u prvoj instanci podnijeti zahtjev za pristup, ispravljanje, blokiranje ili brisanje. Zamoljeno carinsko tijelo ispravlja netočne ili nepotpune podatke.
6. U vezi s osobnim podacima koji mogu biti razmijenjeni u skladu s ovom Odlukom, članovi programa imaju pravo na učinkovitu upravnu i sudsku zaštitu bez obzira na državljanstvo i zemlju prebivališta. U tom kontekstu sva carinska tijela također obavješćuju članove programa o mogućnostima traženja upravne i sudske zaštite.
7. Na zahtjev carinskog tijela koje pruža informacije, carinsko tijelo koje prima informacije ažurira, ispravlja, blokira ili briše informacije primljene u skladu s ovom Odlukom koje su netočne, nepotpune ili čijim se prikupljanjem i daljnjom obradom krši ova Odluka ili CCMAAA.
8. Svako carinsko tijelo izvješćuje drugo carinsko tijelo ako ustanovi da su bitne informacije poslane drugom carinskom tijelu ili primljene od drugog carinskog tijela u skladu s ovom Odlukom netočne ili nepouzdane ili da u vezi s njima postoji prilično velika sumnja. Ako carinsko tijelo utvrdi da su informacije primljene od drugog carinskog tijela na temelju ove Odluke netočne, poduzima sve mjere za koje smatra da su primjerene kako bi spriječilo pogrešno korištenje takvih informacija kao točnih, uključujući dopune, brisanje ili ispravljanje takvih informacija.
9. Usklađenost svih carinskih organa s odredbama iz ovog članka nadzire i provjerava odgovarajuće nadležno tijelo. Za Uniju, ta tijela su Europski nadzornik za zaštitu podataka te tijela država članica Unije za zaštitu podataka, a za Kinu Opća carinska uprava Kine. Ta tijela imaju izvršne ovlasti za nadzor, istragu, intervenciju i provjeru te imaju ovlast da u slučaju kršenja propisa pokrenu sudski postupak. Osiguravaju da se pritužbe povezane s nepridržavanjem propisa zaprime, istraže, da se na njih odgovori i na osnovi njih poduzmu odgovarajuće mjere.
10. JCCC provjerava obradu osobnih podataka na temelju ove Odluke. Provjera se vrši na zahtjev svakog carinskog tijela ili najmanje svake dvije godine. Svako carinsko tijelo pruža potrebne informacije o mjerama poduzetima kako bi se osigurala usklađenost i omogućio pristup mjerodavnoj dokumentaciji, sustavu i osoblju te prekida obradu za koju se sumnja da je u suprotnosti s ovom Odlukom.
Članak 7.
Savjetovanje i provjera
1. Sva pitanja u vezi s provedbom ove odluke rješavaju se savjetovanjem među carinskim tijelima u okviru JCCC-a.
2. JCCC redovito provjerava provedbu ove Odluke. Postupak provjere može osobito uključivati:
(a) |
zajedničke provjere kako bi se utvrdile prednosti i nedostaci u provedbi uzajamnog priznavanja; |
(b) |
razmjene stajališta o detaljima koji se trebaju razmijeniti te o povlasticama koje se odobravaju ili će se odobriti u budućnosti subjektima u skladu s člankom 4. stavkom 2.; |
(c) |
razmjene stajališta o sigurnosnim odredbama poput protokola koje je potrebno uzeti u obzir tijekom i nakon ozbiljnog sigurnosnog incidenta (nastavak poslovanja) ili kada okolnosti opravdavaju suspenziju uzajamnog priznavanja; |
(d) |
ispitivanje suspenzije povlastica iz članka 4. stavka 3. ove Odluke; |
(e) |
provjeru provedbe članka 6. ove Odluke. |
Članak 8.
Proizvodnja učinka i suspenzija
1. Suradnja na temelju ove Odluke proizvodi učinak od potpisivanja.
2. Carinsko tijelo može u bilo kojem trenutku suspendirati suradnju na temelju ove Odluke, obavješćujući drugu stranku najmanje trideset (30) dana unaprijed u pismenom obliku.
Sastavljeno u Pekingu 16. svibnja 2014.
Za Zajednički odbor za carinsku suradnju EU-a i Kine
Za Europsku komisiju
Algirdas ŠEMETA
Za Opću carinsku upravu Narodne Republike Kine
YU Guangzhou
(1) Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
(2) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).