ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 308

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 57.
29. listopada 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Uredba Vijeća (EU) br. 1145/2014 od 28. listopada 2014. o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2488/2000 o nastavku zamrzavanja financijskih sredstava u odnosu na g. Miloševića i s njim povezane osobe

1

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1146/2014 оd 23. listopada 2014. o izmjeni priloga II., III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za antrakinon, benfluralin, bentazon, bromoksinil, klortalonil, famoksadon, imazamoks, metil bromid, propanil i sumpornu kiselinu u određenim proizvodima ili na njima ( 1 )

3

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1147/2014 оd 23. listopada 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2368/2002 o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima

61

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 1148/2014 оd 28. listopada 2014. o izmjeni priloga II., VII., VIII., IX. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija ( 1 )

66

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1149/2014 оd 28. listopada 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

80

 

 

DIREKTIVE

 

*

Direktiva Komisije 2014/100/EU оd 28. listopada 2014. o izmjeni Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice ( 1 )

82

 

 

ODLUKE

 

 

2014/739/EU

 

*

Odluka Vijeća od 9. listopada 2014. o stajalištu koje treba usvojiti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje osnovanog Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, u pogledu zamjene Protokola 3. uz taj Sporazum o definiciji pojma proizvodi s podrijetlom i načinima administrativne suradnje novim protokolom u kojem se u pogledu pravila izvornosti upućuje na Regionalnu konvenciju o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu

88

 

 

2014/740/EU

 

*

Odluka Vijeća od 9. listopada 2014. o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a u pogledu mandata koji treba dati izvršnom odboru Centra za razvoj poduzetništva (CDE)

93

 

 

2014/741/EU

 

*

Odluka Vijeća od 21. listopada 2014. o stajalištu koje treba usvojiti u ime Europske unije u okviru Odbora o javnoj nabavi u pogledu povlačenja prigovora Unije na brisanje triju subjekata iz japanskog Priloga 3. priloženog Dodatku I. Sporazumu o javnoj nabavi

97

 

*

Odluka Vijeća 2014/742/ZVSP od 28. listopada 2014. o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2000/696/ZVSP o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim i povezanih zajedničkih stajališta 98/240/ZVSP, 98/326/ZVSP, 1999/318/ZVSP i 2000/599/ZVSP

99

 

 

2014/743/EU

 

*

Odluka Vijeća od 21. listopada 2014. o pokretanju automatizirane razmjene podataka iz registra vozila na Cipru

100

 

 

2014/744/EU

 

*

Odluka Vijeća od 21. listopada 2014. o pokretanju automatizirane razmjene podataka iz registra vozila u Estoniji

102

 

 

2014/745/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 28. ožujka 2014. o izmjeni Odluke 98/536/EZ u pogledu popisa nacionalnih referentnih laboratorija (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 1920)

104

 

 

2014/746/EU

 

*

Odluka komisije оd 27. listopada 2014. o utvrđivanju, u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, popisa sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika, za razdoblje od 2015. do 2019. (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7809)  ( 1 )

114

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/1


UREDBA VIJEĆA (EU) br. 1145/2014

od 28. listopada 2014.

o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2488/2000 o nastavku zamrzavanja financijskih sredstava u odnosu na g. Miloševića i s njim povezane osobe

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2014/742/ZVSP od 28. listopada 2014. o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2000/696/ZVSP o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim (1),

uzimajući u obzir zajednički prijedlog visoke predstavnice Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,

budući da:

(1)

U skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 2488/2000 (2) sva sredstva i drugi financijski izvori koji se drže izvan državnog područja Savezne Republike Jugoslavije te pripadaju g. Miloševiću i s njim povezanim fizičkim osobama moraju se zamrznuti te spomenuta sredstva i financijski izvori ne smiju biti raspoloživi tim osobama iz Priloga I. toj Uredbi, niti u njihovu korist.

(2)

Odlukom 2014/742/ZVSP Vijeće je stavilo izvan snage Zajedničko stajalište 2000/696/ZVSP (3). Vijeće je odlučilo da nema temelja za nastavak primjene tih mjera ograničavanja jer osobe navedene u Prilogu tom Zajedničkom stajelištu više ne predstavljaju prijetnju konsolidaciji demokracije.

(3)

Stoga je primjereno staviti izvan snage Uredbu (EZ) br. 2488/2000 s trenutačnim učinkom,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 2488/2000 stavlja se izvan snage.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Luxembourgu 28. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. L. GALLETTI


(1)  Vidjeti str. 99. ovog Službenog lista.

(2)  Uredba Vijeća (EZ) br. 2488/2000 od 10. studenoga 2000. o nastavku zamrzavanja financijskih sredstava u odnosu na g. Miloševića i s njim povezane osobe te stavljanju izvan snage uredbi (EZ) br. 1294/1999 i br. 607/2000 i članka 2. Uredbe (EZ) br. 926/98 (SL L 287, 14.11.2000., str. 19.).

(3)  Zajedničko stajalište 2000/696/ZVSP od 10. studenoga 2000. o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim (SL L 287, 14.11.2000., str. 1.).


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/3


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1146/2014

оd 23. listopada 2014.

o izmjeni priloga II., III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za antrakinon, benfluralin, bentazon, bromoksinil, klortalonil, famoksadon, imazamoks, metil bromid, propanil i sumpornu kiselinu u određenim proizvodima ili na njima

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 5. stavak 1., članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,

budući da:

(1)

Maksimalne razine ostataka (MRO) za bentazon, bromoksinil, klortalonil, famoksadon i imazamoks utvrđene su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. MRO-ovi za benfluralin i propanil utvrđeni su u dijelu A Priloga III. toj Uredbi. MRO-ovi za antrakinon, metil bromid i sumpornu kiselinu nisu utvrđeni u Uredbi (EZ) br. 396/2005, a budući da te aktivne tvari nisu uvrštene u Prilog IV. toj Uredbi, primjenjuje se zadana vrijednost od 0,01 mg/kg utvrđena u članku 18. stavku 1. točki (b) te Uredbe.

(2)

Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu: „Agencija”, dostavila je za antrakinon obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (2). Odlukom Komisije br. 2008/986/EZ (3) predviđeno je da se antrakinon ne uvrsti u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (4). Budući da više nije odobrena uporaba antrakinona u Uniji i da nije prijavljeno odobrenje uporabe u trećim zemljama, primjereno je MRO-ove utvrditi na posebnoj granici određivanja ili na zadanoj razini MRO-a u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(3)

Agencija je za benfluralin dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (5). Agencija je preporučila da se snize MRO-ovi za salatu, širokolisnu endiviju, rikolu, cikoriju, grah (svježi, s mahunama), grah (svježi, bez mahuna), grašak (svježi, s mahunama), grašak (svježi, bez mahuna), leću, grah (sušeni), grašak (sušeni), suncokretovo sjeme, sjeme repice, ječam u zrnu, pšenicu u zrnu i korijen cikorije. Agencija je preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi za određene proizvode. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za češnjak, rajčicu, krastavac, dinju i kikiriki informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi na posebnoj granici određivanja ili na zadanoj razini MRO-a u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(4)

Agencija je za bentazon dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (6). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Agencija je preporučila da se snize MRO-ovi za češnjak, ljutiku, začinsko bilje, grah (svježi, bez mahuna), grašak (svježi, s mahunama), grašak (svježi, bez mahuna), kikiriki, proso, perad (meso, mast i jetra) i ptičja jaja. Agencija je preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi za određene proizvode. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za krumpir, poriluk, biljne infuzije (sušene, listovi), svinje (meso, mast, jetra i bubrezi), goveda (meso, mast, jetra i bubrezi), ovce (meso, mast, jetra i bubrezi), koze (meso, mast, jetra i bubrezi) i mlijeko (kravlje, ovčje i kozje) određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Agencija je zaključila i da u pogledu MRO-ova za mladi luk, krastavac, sjemenke maka i soju informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi na posebnoj granici određivanja ili na zadanoj razini MRO-a u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(5)

Agencija je za bromoksinil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (7). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Agencija je preporučila da se snize MRO-ovi za češnjak, luk, ljutiku, slatki kukuruz, šparogu, poriluk i sjemenke lana. Agencija je preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi za određene proizvode. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-a za hmelj određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO za taj proizvod potrebno je utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Taj će se MRO preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe.

(6)

Agencija je za klortalonil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (8). Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za jabuku, krušku, dunju, mušmulu, japansku mušmulu, marelicu, breskvu, stolno i vinsko grožđe, jagodu, ogrozd, bananu, papaju, krumpir, mrkvu, celer korjenaš, hren, pastrnjak, korijen peršina, bijeli korijen, repu, češnjak, luk, ljutiku, mladi luk, rajčicu, patlidžan, krastavac, mali krastavac za kiseljenje, talijansku tikvicu, dinju, bundevu, lubenicu, cvjetaču, kelj pupčar, glavati kupus, lišće celera, peršin, grah (svježi, s mahunama), grah (svježi, bez mahuna), grašak (svježi, s mahunama), grašak (svježi, bez mahuna), leću (svježu), šparogu, celer, poriluk, kultivirane gljive, grah (sušeni), leću (sušenu), grašak (sušeni), lupine (sušene), kikiriki, ječam u zrnu, zob u zrnu, pšenicu u zrnu, raž u zrnu, hmelj, svinje (meso, mast, jetra i bubrezi), goveda (meso, mast, jetra i bubrezi), ovce (meso, mast, jetra i bubrezi), koze (meso, mast, jetra i bubrezi), perad (meso, mast i jetra), mlijeko (kravlje, ovčje i kozje) i ptičja jaja određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe.

(7)

Agencija je za famoksadon dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (9). Agencija je preporučila da se snizi MRO za zob u zrnu. Agencija je preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi za određene proizvode. Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za sjeme repice, svinje (meso, mast, jetra i bubrezi), goveda (meso, mast, jetra i bubrezi), ovce (meso, mast, jetra i bubrezi), koze (meso, mast, jetra i bubrezi), perad (meso, mast i jetra), mlijeko (kravlje, ovčje i kozje) i ptičja jaja određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe.

(8)

Agencija je za imazamoks dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (10). Agencija je zaključila da u pogledu MRO-ova za grah (svježi, s mahunama), grašak (svježi, bez mahuna), grah (sušeni), leću (sušenu), grašak (sušeni), suncokretovo sjeme, sjeme repice, soju, kukuruz, rižu, svinje (meso, mast, jetra i bubrezi), goveda (meso, mast, jetra i bubrezi), ovce (meso, mast, jetra i bubrezi), koze (meso, mast, jetra i bubrezi) i mlijeko (kravlje, ovčje i kozje) određene informacije nisu dostupne i da je potrebno da osobe koje upravljaju rizikom izvrše daljnje razmatranje. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode potrebno je utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pri preispitivanju uzet će se u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe.

(9)

Agencija je za metil bromid dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (11). Odlukom Komisije br. 2008/753/EZ (12) predviđeno je da se metil bromid ne uvrsti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, a Odlukom Komisije 2011/120/EU (13) neuvrštenje je potvrđeno. Nije prijavljeno odobrenje uporabe u trećim zemljama. Zadane razine MRO-ova za metil bromid ne mogu se utvrditi u nadzornim laboratorijima te stoga nije primjereno utvrditi MRO-ove za tu tvar. Međutim, metil bromid prirodno se pretvara u bromid ion za koji su već utvrđeni MRO-ovi mjerljivi u nadzornim laboratorijima.

(10)

Agencija je za propanil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (14). Odlukom Komisije br. 2008/769/EZ (15) predviđeno je da se propanil ne uvrsti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ, a Provedbenom uredbom Komisije (EU) br. 1078/2011 (16) neuvrštenje je potvrđeno. Budući da više nije odobrena uporaba propanila u Uniji i da nije prijavljeno odobrenje uporabe u trećim zemljama, primjereno je MRO-ove utvrditi na granici određivanja ili na zadanoj razini MRO-a u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. Stoga je u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 14. stavkom 1. točkom (a) MRO-ove za propanil utvrđene u Prilogu III. potrebno izbrisati.

(11)

Agencija je za sumpornu kiselinu dostavila obrazloženo mišljenje u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (17). Odlukom Komisije br. 2008/937/EZ (18) predviđeno je da se sumporna kiselina ne uvrsti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Uzimajući u obzir nisku toksičnost sumporne kiseline, Agencija nije preporučila utvrđivanje MRO-ova. Stoga je sumpornu kiselinu primjereno uvrstiti u Prilog IV. Uredbi (EZ) br. 396/2005.

(12)

Komisija je zatražila mišljenje referentnih laboratorija Europske unije za ostatke pesticida o potrebi prilagođavanja određenih razina analitičkog određivanja. Za neke tvari ti su laboratoriji zaključili da je zahvaljujući tehnološkom razvoju za određene proizvode potrebno utvrditi posebne razine analitičkog određivanja.

(13)

Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju zahtjeve iz članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

(14)

Uredbu (EZ) br. 396/2005 potrebno je stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(15)

Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom je Uredbom potrebno utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su zakonito proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije kojima se pokazuje da je zadržana visoka razina zaštite potrošača.

(16)

Potrebno je državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom ostaviti razuman rok prije početka primjene izmijenjenih MRO-ova kako bi se mogli pripremiti za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz izmjene MRO-ova.

(17)

Putem Svjetske trgovinske organizacije zatraženo je mišljenje trgovačkih partnera Unije o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir.

(18)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavlja se primjenjivati na proizvode koji su zakonito proizvedeni prije 18. svibnja 2015.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Međutim, primjenjuje se od 18. svibnja 2015.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)   SL L 70, 16.3.2005., str. 1.

(2)  Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za antrakinon u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(6):2761. (6. str.).

(3)  Odluka Komisije 2008/986/EZ od 15. prosinca 2008. o neuvrštavanju antrakvinona u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ te o povlačenju dozvola za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju tu tvar (SL L 352, 31.12.2008., str. 48.).

(4)  Direktiva Vijeća 91/414/EEZ od 15. srpnja 1991. o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (SL L 230, 19.8.1991., str. 1.).

(5)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2013. Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za benfluralin u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2013;11(6):3278. (33. str.).

(6)  Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za bentazon u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(7):2822. (65. str.).

(7)  Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za bromoksinil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(8):2861. (41. str.).

(8)  Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za klortalonil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(10):2940. (87. str.).

(9)  Europska agencija za sigurnost hrane; Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za famoksadon u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(7):2835. (53. str.).

(10)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2013. Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za imazamoks u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2013;11(6):3282. (34. str.).

(11)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2013. Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za metil bromid u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2013;11(7):3339. (29. str.).

(12)  Odluka Komisije 2008/753/EZ od 18. rujna 2008. o neuvrštavanju metil bromida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (SL L 258, 26.9.2008., str. 68.).

(13)  Odluka Komisije 2011/120/EU od 21. veljače 2011. o neuvrštavanju metil bromida u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ (SL L 47, 22.2.2011., str. 19.).

(14)  Europska agencija za sigurnost hrane, 2013. Obrazloženo mišljenje o pregledu postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za propanil u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2013;11(6):3280. (22. str.).

(15)  Odluka Komisije 2008/769/EZ od 30. rujna 2008. o neuvrštenju propanila u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (SL L 263, 2.10.2008., str. 14.).

(16)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 1078/2011 od 25. listopada 2011. o neodobravanju aktivne tvari propanila, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja (SL L 279, 26.10.2011., str. 1.).

(17)  Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO) za sumpornu kiselinu u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012;10(1):2556. (9. str.).

(18)  Odluka Komisije 2008/937/EZ od 5. prosinca 2008. o neuvrštenju sumporne kiseline u Prilog I. Direktivi Vijeća 91/414/EEZ i o povlačenju odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadrže tu tvar (SL L 334, 12.12.2008., str. 88.).


PRILOG

Prilozi II., III., IV. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

Stupci koji se odnose na bentazon, bromoksinil, klortalonil, famoksadon i imazamoks zamjenjuju se sljedećima:

„Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (1)

Zbroj bentazona, njegovih soli i 6-hidroksi bentazona (slobodan i konjugiran) i 8-hidroksi bentazona (slobodan i konjugiran), izražen kao bentazon (R)

Bromoksinil i njegove soli, izražen kao bromoksinil

Klortalonil (R)

Famoksadon (F)

Zbroj imazamoksa i njegovih soli, izražen kao imazamoks

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO ORAŠASTO VOĆE

0,03 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,05 (*1)

0110000

(i.)

Agrumi

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0110010

Grejp (Pomelo, Citrus grandis (sweetie), tanđelo (osim mineole), ugli i ostali hibridi)

 

 

 

 

 

0110020

Naranča (Bergamot, gorka naranča, chinotto (Citrus myrtifolia) i ostali hibridi)

 

 

 

 

 

0110030

Limun (Četrun, limun, Budina ruka (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

 

 

 

 

0110040

Limeta

 

 

 

 

 

0110050

Mandarina (Klementina, tanđerina, mineola i ostali hibridi, tangor (Citrus reticulata × sinensis))

 

 

 

 

 

0110990

Ostalo

 

 

 

 

 

0120000

(ii.)

Orašasti plodovi

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0120010

Bademi

 

 

 

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

 

 

 

0120030

Indijski orasi

 

 

 

 

 

0120040

Kesteni

 

 

 

 

 

0120050

Kokosov orah

 

 

 

 

 

0120060

Lješnjaci (Pitomi lješnjak)

 

 

 

 

 

0120070

Australski orasi (macadamia)

 

 

 

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

 

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

 

 

 

0120100

Pistacije

 

 

 

 

 

0120110

Orasi

 

 

 

 

 

0120990

Ostalo

 

 

 

 

 

0130000

(iii.)

Jezgričavo voće

 

 

2 (+)

0,01 (*1)

 

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

 

 

 

 

 

0130020

Kruška (Azijska kruška)

 

 

 

 

 

0130030

Dunja

 

 

 

 

 

0130040

Mušmula

 

 

 

 

 

0130050

Japanska mušmula

 

 

 

 

 

0130990

Ostalo

 

 

 

 

 

0140000

(iv.)

Koštuničavo voće

 

 

 

0,01 (*1)

 

0140010

Marelica

 

 

1 (+)

 

 

0140020

Trešnja (Divlja trešnja, višnja)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0140030

Breskva (Nektarina i srodni hibridi)

 

 

1 (+)

 

 

0140040

Šljiva (Damson, zeleni ringlo, mirabela, trnina (divlja šljiva), žižula/kineska datulja (Ziziphus zizyphus))

 

 

0,01 (*1)

 

 

0140990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0150000

(v.)

Bobičasto i sitno voće

 

 

 

 

 

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

 

 

3 (+)

2

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

 

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

 

 

 

0152000

(b)

Jagoda

 

 

4 (+)

0,01 (*1)

 

0153000

(c)

Jagodičasto voće

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0153010

Kupina

 

 

 

 

 

0153020

Ostružnica (Loganove bobice, tayberries (Rubus fruticosus × idaeus), bobice Boysen (Rubus ursinus × idaeus), nordijska kupina i drugi hibridi roda Rubus)

 

 

 

 

 

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus × Rubus idaeus)

 

 

 

 

 

0153990

Ostalo

 

 

 

 

 

0154000

(d)

Drugo sitno i bobičasto voće

 

 

 

0,01 (*1)

 

0154010

Borovnica (Šumske borovnice)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154020

Brusnica (Europska brusnica (crvena borovnica) (V. vitis-idaea))

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154030

Ribiz (crveni, crni i bijeli)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154040

Ogrozd (Uključujući hibride s drugim vrstama iz roda Ribes)

 

 

15 (+)

 

 

0154050

Šipak

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154060

Dud (Obična planika)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154070

Azarola (mušmulasti glog) (Sibirski kivi (Actinidia arguta))

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154080

Bazgine bobice (Crnoplodna aronija, jarebika, vučji trn, glog, aronika i ostale bobice)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0154990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0160000

(vi.)

Razno voće

 

 

 

0,01 (*1)

 

0161000

(a)

Jestiva kora

 

 

0,01 (*1)

 

 

0161010

Datulje

 

 

 

 

 

0161020

Smokve

 

 

 

 

 

0161030

Stolne masline

 

 

 

 

 

0161040

Kumkvat (Kumkvat marumi, kumkvat nagami, limekvat (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

 

 

 

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

 

 

 

 

0161060

Kaki jabuka

 

 

 

 

 

0161070

Jamun (java šljiva) (Jambolan (Syzygium javanicum), Syzygium malaccense, Syzygium jambos, Eugenia brasiliensis, Eugenia uniflora)

 

 

 

 

 

0161990

Ostalo

 

 

 

 

 

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

 

0,01 (*1)

 

 

0162010

Kivi

 

 

 

 

 

0162020

Liči (Pulasan (Nephelium mutabile), rambutan, longan, mangostin, langsat, salak)

 

 

 

 

 

0162030

Marakuja

 

 

 

 

 

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

 

 

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

 

 

 

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki) (Crna sapota, bijela sapota, zelena sapota, žuta sapota, Pouteria sapota)

 

 

 

 

 

0162990

Ostalo

 

 

 

 

 

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

 

 

 

 

0163010

Avokado

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163020

Banane (Patuljasta banana, banana za kuhanje (plantain), Musa acuminata)

 

 

15 (+)

 

 

0163030

Mango

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163040

Papaja

 

 

15 (+)

 

 

0163050

Nar

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163060

Tropska jabuka (čerimoja) (Mrežasta anona (Annona reticulata), ljuskasta anona (Annona squamosa), ilama (Annona diversifolia) i ostalo voće iz porodice Annonaceae s plodovima srednje veličine)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163070

Guava (Crvena pitaja (Hylocereus undatus))

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163080

Ananas

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163090

Kruhovac (Artocarpus heterophyllus)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163100

Durijan

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0163990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

 

 

 

 

 

0210000

(i.)

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

0,01 (*1)

 

 

0,05 (*1)

0211000

(a)

Krumpir

0,2 (+)

 

0,01 (*1) (+)

0,02

 

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0212010

Kasava (manioka) (Kolokazija ili japanski taro (Colocasia esculenta), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

 

 

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

 

 

 

0212030

Jam (Jam (Pachyrhizus tuberosus), Pachyrhizus erosus)

 

 

 

 

 

0212040

Maranta (arorut)

 

 

 

 

 

0212990

Ostalo

 

 

 

 

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

0,03 (*1)

 

 

0,01 (*1)

 

0213010

Cikla

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213020

Mrkva

 

 

0,3 (+)

 

 

0213030

Celer korjenaš

 

 

1 (+)

 

 

0213040

Hren (Korijen anđelike, korijen ljupčaca, korijen biljaka iz roda Gentiana)

 

 

0,3 (+)

 

 

0213050

Čičoka (Kineska artičoka (Stachys affinis))

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213060

Pastrnjak

 

 

0,3 (+)

 

 

0213070

Korijen peršina

 

 

0,3 (+)

 

 

0213080

Rotkvica (Crna rotkva ili povrtnica (Raphanus niger), japanska rotkva (Raphanus sativus longipinnatus), mala rotkvica i srodne sorte, Cyperus esculentus)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213090

Bijeli korijen (Zmijak, crni korijen (španjolski zmijak, zmijina trava), čičak)

 

 

0,3 (+)

 

 

0213100

Stočna koraba

 

 

0,01 (*1)

 

 

0213110

Repa

 

 

0,3 (+)

 

 

0213990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0220000

(ii.)

Lukovičasto povrće

 

 

(+)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0220010

Češnjak (bijeli luk)

0,06

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0220020

Luk (crveni luk) (Ostale vrste luka, srebrenac)

0,1

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0220030

Ljutika

0,06

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0220040

Mladi luk i zimski crvenac (Ostale vrste mladog luka i srodne sorte)

0,03 (*1)

0,05

10

 

 

0220990

Ostalo

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0230000

(iii.)

Plodovito povrće

 

 

 

 

0,05 (*1)

0231000

(a)

Solanacea (pomoćnice)

0,03 (*1)

0,01 (*1)

 

 

 

0231010

Rajčica (Cherry rajčica, biljke iz roda Physalis, goji bobice (Lycium barbarum i L. chinense), drvenasta rajčica)

 

 

6 (+)

2

 

0231020

Paprika (Feferoni)

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0231030

Patlidžan (Pepino, afrički patlidžan (S. macrocarpon))

 

 

6 (+)

1.5

 

0231040

Bamija

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0231990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0232000

(b)

Tikvenjače — s jestivom korom

0,03 (*1)

0,01 (*1)

5 (+)

0,2

 

0232010

Krastavac

 

 

 

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

 

 

 

0232030

Talijanska tikvica, bučica (Tikvice, buče (patišon), kruškolika tikva (Lagenaria siceraria), čajota, gorka dinja (Mormodica charantia), zmijska buča (Trichosanthes cucumerina var. Anguina), lufa (Luffa acutangula))

 

 

 

 

 

0232990

Ostalo

 

 

 

 

 

0233000

(c)

Tikvenjače – s nejestivom korom

0,03 (*1)

0,01 (*1)

1 (+)

 

 

0233010

Dinja (Kivano)

 

 

 

0,7

 

0233020

Bundeva (Zimska bundeva, buča (kasna sorta))

 

 

 

0,01 (*1)

 

0233030

Lubenica

 

 

 

0,01 (*1)

 

0233990

Ostalo

 

 

 

0,01 (*1)

 

0234000

(d)

Slatki kukuruz (Mladi kukuruz)

0,3

0,04

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0240000

(iv.)

Kupusnjače

0,03 (*1)

0,01 (*1)

 

 

0,05 (*1)

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

 

 

0,1

 

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

2 (+)

 

 

0241990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

 

 

0,01 (*1)

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

3 (+)

 

 

0242020

Glavati kupus (Kupus šiljatih glavica, crveni kupus, kelj, bijeli kupus)

 

 

0,6 (+)

 

 

0242990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0243010

Kineski kupus (Smeđa gorušica (Brassica juncea), kineska raštika (Brassica rapa subsp. chinensis), kineski plosnati kupus (Brassica rapa var. narinosa), choi sum (Brassica parachinensis), pekinški kupus)

 

 

 

 

 

0243020

Kelj (Raštika, lisnati kelj, portugalski lisnati kelj, portugalski kupus, stočni kelj)

 

 

 

 

 

0243990

Ostalo

 

 

 

 

 

0244000

(d)

Korabica

 

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0250000

(v.)

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

 

 

 

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0251010

Matovilac (Valerianella eriocarpa)

 

 

 

 

 

0251020

Salata (Salata glavatica ili glavičasta salata, lollo rosso (lisnata salata), ledenka ili ledena salata, rimska salata (marula))

 

 

 

 

 

0251030

Širokolisna endivija (Divlja cikorija, crvenolisna cikorija, radič, kudrava endivija, slatka salata (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), listovi maslačka)

 

 

 

 

 

0251040

Vrtna grbica (kres salata) (Klice graha mungo, klice alfalfe)

 

 

 

 

 

0251050

Barica

 

 

 

 

 

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

 

 

 

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

 

 

 

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice)

 

 

 

 

 

0251990

Ostalo

 

 

 

 

 

0252000

(b)

Špinat i srodne biljke (listovi)

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0252010

Špinat (Novozelandski špinat, kineski špinat (pak-khom, tampara), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium), bitterblad/bitawiri)

 

 

 

 

 

0252020

Tušt (portulak) (Zimski tušt (Claytonia perfoliata), tušak širokolisni (Portulaca oleracea var. sativa), obični portulak, kiselica (Rumex sp.), caklenjača (Salicornia europea), sodna solnjača (Salsola soda))

 

 

 

 

 

0252030

Blitva (Listovi cikle)

 

 

 

 

 

0252990

Ostalo

 

 

 

 

 

0253000

(c)

Lišće vinove loze (Indijski špinat (Basella alba), listovi banane, Acacia pennata)

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0254000

(d)

Potočarka (Vodeni ili kineski špinat (Ipomea aquatica), vodena djetelina (Marsilea crenata), vodena mimoza (Neptunia oleracea))

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0255000

(e)

Cikorija, vrtni radič

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0256000

(f)

Začinsko bilje

10

0,02 (*1)

 

0,02 (*1)

0,1 (*1)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256020

Luk vlasac

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256030

Lišće celera (Listovi komorača, listovi korijandera, listovi kopra, listovi kima, ljupčac, anđelika, mirisna čehulja i ostale biljke iz porodice štitarki, meksički korijandar (Eryngium foetidum))

 

 

5 (+)

 

 

0256040

Peršin (Listovi peršina korjenaša)

 

 

5 (+)

 

 

0256050

Kadulja (Primorski vrijesak ili čubar, vrtni čubar, listovi borača)

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256070

Timijan (Mažuran, origano)

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256080

Bosiljak (Listovi matičnjaka, metvica, paprena metvica, sveti bosiljak, slatki bosiljak, limunski bosiljak, jestivo cvijeće (neven i drugi cvjetovi), Centella asiatica, list biljke Piper sarmentosum, listovi curryja)

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256090

Lišće lovora (Limunska trava)

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256100

Estragon (Miloduh (isop))

 

 

0,02 (*1)

 

 

0256990

Ostalo

 

 

0,02 (*1)

 

 

0260000

(vi.)

Mahunarke (svježe)

 

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

0,3

 

5 (+)

 

(+)

0260020

Grah (bez mahuna) (Bob, rod Canavalia, flageolat grupa, lima grah, mletački grah)

0,05

 

3 (+)

 

 

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

0,3

 

5 (+)

 

(+)

0260040

Grašak (bez mahuna) (Vrtni grašak, zeleni grašak, slanutak)

0,05

 

1 (+)

 

 

0260050

Leća

0,05

 

0,6 (+)

 

 

0260990

Ostalo

0,03 (*1)

 

0,01 (*1) (+)

 

 

0270000

(vii.)

Stabljikasto povrće (svježe)

 

0,01 (*1)

 

 

0,05 (*1)

0270010

Šparoga

0,03 (*1)

 

0,01 (*1) (+)

0,01 (*1)

 

0270020

Karda (španjolska artičoka) (Stabljike borača)

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270030

Celer

0,03 (*1)

 

10 (+)

0,01 (*1)

 

0270040

Komorač

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270050

Artičoka (Cvijet banane)

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270060

Poriluk

0,15 (+)

 

8 (+)

2

 

0270070

Rabarbara

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270080

Mladice bambusa

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270090

Palmina srčika

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0270990

Ostalo

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0280000

(viii.)

Gljive

0,03 (*1)

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0280010

Kultivirane gljive (Plemenita pečurka ili šampinjon, bukovača, shitake, micelij gljiva (vegetativni dijelovi))

 

 

0,5 (+)

 

 

0280020

Divlje gljive (Lisičarka, tartuf, smrčak, vrganj)

 

 

0,01 (*1)

 

 

0280990

Ostalo

 

 

0,01 (*1)

 

 

0290000

(ix.)

Morske trave

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0300000

3.

SJEMENKE MAHUNARKI, SUHE

 

0,01 (*1)

(+)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

0,1

 

3

 

(+)

0300020

Leća

0,03 (*1)

 

0,2

 

(+)

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

1

 

1

 

(+)

0300040

Lupine

0,03 (*1)

 

0,2

 

 

0300990

Ostalo

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0400000

4.

ULJARICE – SJEME I PLODOVI

 

0,01 (*1)

 

0,01 (*1)

0,05 (*1) (+)

0401000

(i.)

Sjeme uljarica

 

 

 

 

 

0401010

Sjemenke lana

0,2

 

0,01 (*1)

 

 

0401020

Kikiriki

0,05

 

0,1 (+)

 

 

0401030

Sjemenke maka

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401040

Sjemenke sezama

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

(+)

 

0401070

Soja

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401080

Sjeme gorušice

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401090

Sjeme pamuka

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401100

Bučine sjemenke (Ostalo sjeme iz porodice tikvenjača)

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401110

Šafranika

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401120

Borač (Trputasta lisičina (Echium plantagineum), bijela biserka (Buglossoides arvensis))

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401130

Podlanak

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401140

Sjeme konoplje

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401150

Ricinus

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0401990

Ostalo

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0402000

(ii.)

Plodovi uljarica

0,03 (*1)

 

0,01 (*1)

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

 

 

 

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 

 

 

 

 

0402030

Plodovi palme

 

 

 

 

 

0402040

Kapok

 

 

 

 

 

0402990

Ostalo

 

 

 

 

 

0500000

5.

ŽITARICE

 

 

 

 

0,05 (*1)

0500010

Ječam

0,1

0,05

0,4 (+)

0,2

 

0500020

Heljda (Amarant, kvinoja)

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0500030

Kukuruz

0,2

0,1

0,01 (*1)

0,01 (*1)

(+)

0500040

Proso (Talijansko proso, Eragrostis tef, afričko proso, biserno proso)

0,08

0,1

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0500050

Zob

0,1

0,05

0,4 (+)

0,1

 

0500060

Riža (Divlja riža (Zizania aquatica))

0,1

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

(+)

0500070

Raž

0,1

0,05

0,1 (+)

0,05

 

0500080

Sirak

0,1

0,05

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0500090

Pšenica (Pir, pšenoraž)

0,1

0,05

0,1 (+)

0,1

 

0500990

Ostalo (Sjeme kanarske trave (Phalaris canariensis))

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

 

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

 

0,1 (*1)

0610000

(i.)

Čaj

 

 

 

0,05 (*1)

 

0620000

(ii.)

Zrnje kave

 

 

 

0,05 (*1)

 

0630000

(iii.)

Biljne infuzije (sušene)

 

 

 

 

 

0631000

(a)

Cvijeće

 

 

 

2

 

0631010

Cvjetovi kamilice

 

 

 

 

 

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 

 

 

 

 

0631030

Ružine latice

 

 

 

 

 

0631040

Cvjetovi jasmina (Cvjetovi bazge (Sambucus nigra))

 

 

 

 

 

0631050

Lipa

 

 

 

 

 

0631990

Ostalo

 

 

 

 

 

0632000

(b)

Lišće

(+)

 

 

0,05 (*1)

 

0632010

Listovi jagode

 

 

 

 

 

0632020

Rooibos listovi (Lišće ginka)

 

 

 

 

 

0632030

Maté

 

 

 

 

 

0632990

Ostalo

 

 

 

 

 

0633000

(c)

Korijenje

 

 

 

0,05 (*1)

 

0633010

Korijen valerijane

 

 

 

 

 

0633020

Korijen ginsenga

 

 

 

 

 

0633990

Ostalo

 

 

 

 

 

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

 

 

0,05 (*1)

 

0640000

(iv.)

Kakao u zrnu (fermentirani ili osušeni)

 

 

 

0,05 (*1)

 

0650000

(v.)

Rogač

 

 

 

0,05 (*1)

 

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

0,1 (*1)

0,05 (*1) (+)

60 (+)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0800000

8.

ZAČINI

 

 

 

 

 

0810000

(i.)

Sjemenke

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0810010

Anis

 

 

 

 

 

0810020

Crni kim

 

 

 

 

 

0810030

Sjeme celera (Sjeme ljupčaca)

 

 

 

 

 

0810040

Sjeme korijandera

 

 

 

 

 

0810050

Sjeme kumina

 

 

 

 

 

0810060

Sjeme kopra

 

 

 

 

 

0810070

Sjeme komorača

 

 

 

 

 

0810080

Piskavica (grčka djetelina)

 

 

 

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

 

 

 

0810990

Ostalo

 

 

 

 

 

0820000

(ii.)

Voće i bobice

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0820010

Piment

 

 

 

 

 

0820020

Anispapar (japanski papar)

 

 

 

 

 

0820030

Kim

 

 

 

 

 

0820040

Kardamom

 

 

 

 

 

0820050

Bobice kleke (borovice)

 

 

 

 

 

0820060

Papar, crni, zeleni i bijeli (Pipal, ružičasti papar)

 

 

 

 

 

0820070

Mahune vanilije

 

 

 

 

 

0820080

Tamarind (indijska datulja)

 

 

 

 

 

0820990

Ostalo

 

 

 

 

 

0830000

(iii.)

Kora

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0830010

Cimet (Kineski cimet (kasija))

 

 

 

 

 

0830990

Ostalo

 

 

 

 

 

0840000

(iv.)

Korijen ili podanak (rizom)

 

 

 

 

 

0840010

Slatki korijen

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0840020

Đumbir

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0840030

Kurkuma

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0840040

Hren

(+)

(+)

(+)

(+)

(+)

0840990

Ostalo

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0850000

(v.)

Pupoljci

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0850010

Klinčić

 

 

 

 

 

0850020

Kapari

 

 

 

 

 

0850990

Ostalo

 

 

 

 

 

0860000

(vi.)

Njuška tučka

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0860010

Šafran

 

 

 

 

 

0860990

Ostalo

 

 

 

 

 

0870000

(vii.)

Ovojnica ploda

0,1 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,1 (*1)

0870010

Muškatni cvijet (macis)

 

 

 

 

 

0870990

Ostalo

 

 

 

 

 

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,03 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

0900010

Šećerna repa (korijen)

 

 

 

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

 

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

 

 

 

0900990

Ostalo

 

 

 

 

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

 

(+)

(+)

1010000

(i.)

Tkivo

 

 

 

 

0,01 (*1)

1011000

(a)

Svinje

 

 

(+)

 

 

1011010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,02

0,05

 

1011020

Mast

0,15 (+)

0,05 (*1)

0,07

0,5

 

1011030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011040

Bubreg

0,05 (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011050

Jestive iznutrice

0,15 (+)

0,1

0,2

0,5

 

1011990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1012000

(b)

Goveda

 

 

 

 

 

1012010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,15

0,05

 

1012020

Mast

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1012030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1012040

Bubreg

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1012050

Jestive iznutrice

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1012990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1013000

(c)

Ovce

 

 

 

 

 

1013010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,15

0,05

 

1013020

Mast

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1013030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1013040

Bubreg

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1013050

Jestive iznutrice

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1013990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1014000

(d)

Koze

 

 

 

 

 

1014010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,15

0,05

 

1014020

Mast

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1014030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1014040

Bubreg

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1014050

Jestive iznutrice

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1014990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

 

 

 

 

1015010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,15

0,05

 

1015020

Mast

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1015030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1015040

Bubreg

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1015050

Jestive iznutrice

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1015990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1) (+)

 

 

1016010

Mišić

 

 

 

0,01 (*1)

 

1016020

Mast

 

 

 

0,01 (*1)

 

1016030

Jetra

 

 

 

0,05 (*1)

 

1016040

Bubreg

 

 

 

0,05 (*1)

 

1016050

Jestive iznutrice

 

 

 

0,05 (*1)

 

1016990

Ostalo

 

 

 

0,05 (*1)

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

 

 

 

 

 

1017010

Mišić

0,02 (*1) (+)

0,05 (*1)

0,15

0,05

 

1017020

Mast

1 (+)

0,2

0,1

0,5

 

1017030

Jetra

0,02 (*1) (+)

0,5

0,2

0,5

 

1017040

Bubreg

0,3 (+)

0,3

0,7

0,5

 

1017050

Jestive iznutrice

1 (+)

0,5

0,7

0,5

 

1017990

Ostalo

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,05 (*1)

 

1020000

(ii.)

Mlijeko

0,02 (*1) (+)

0,01 (*1)

0,1

0,03

0,01 (*1)

1020010

Kravlje

 

 

 

 

 

1020020

Ovčje

 

 

 

 

 

1020030

Kozje

 

 

 

 

 

1020040

Konjsko

 

 

 

 

 

1020990

Ostalo

 

 

 

 

 

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1) (+)

0,02 (*1)

0,01 (*1)

1030010

Kokošja

 

 

 

 

 

1030020

Pačja

 

 

 

 

 

1030030

Guščja

 

 

 

 

 

1030040

Prepeličja

 

 

 

 

 

1030990

Ostalo

 

 

 

 

 

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

0,05 (*1)

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

1060000

(vi.)

Puževi

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)

0,02 (*1)

0,05 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

0,01 (*1)

(F)= topiv u masti

Zbroj bentazona, njegovih soli i 6-hidroksi bentazona (slobodan i konjugiran) i 8-hidroksi bentazona (slobodan i konjugiran), izražen kao bentazon (R)

(R)= Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida:

Bentazon – brojčane oznake od 1010000 do 1070000 , osim 1040000 :

Zbroj bentazona, njegovih soli i 6-hidroksi bentazona (slobodan i konjugiran), izražen kao bentazon

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0211000

(a)

Krumpir

0270060

Poriluk

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama i parametrima dobre poljoprivredne prakse Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0632000

(b)

Lišće

0632010

Listovi jagode

0632020

Rooibos listovi (Lišće ginka)

0632030

Maté

0632990

Ostalo

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1011010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1011020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice

1012010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1012020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice

1013010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1013020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice

1014010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1014020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice

1015010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1015020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice

1017010

Mišić

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja, ispitivanjima hranidbe i analitičkim metodama za mast Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1017020

Mast

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja i ispitivanjima hranidbe Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice

1020000

(ii.)

Mlijeko

1020010

Kravlje

1020020

Ovčje

1020030

Kozje

1020040

Konjsko

1020990

Ostalo

Bromoksinil i njegove soli, izražen kao bromoksinil

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

Klortalonil (R)

(R)= Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije brojčanih oznaka i pesticida:

Klortalonil – brojčane oznake od 1010000 do 1070000 , osim 1040000 :

2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0130000

(iii.)

Jezgričavo voće

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

0130020

Kruška (Azijska kruška)

0130030

Dunja

0130040

Mušmula

0130050

Japanska mušmula

0130990

Ostalo

0140010

Marelica

0140030

Breskva (Nektarina i srodni hibridi)

(+)

Određene informacije o stabilnosti kod skladištenja Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

0151010

Stolno grožđe

0151020

Vinsko grožđe

0152000

(b)

Jagoda

0154040

Ogrozd (Uključujući hibride s drugim vrstama iz roda Ribes)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0163020

Banane (Patuljasta banana, banana za kuhanje (plantain), Musa acuminata)

0163040

Papaja

0211000

(a)

Krumpir

0213020

Mrkva

0213030

Celer korjenaš

0213040

Hren (Korijen anđelike, korijen ljupčaca, korijen biljaka iz roda Gentiana)

0213060

Pastrnjak

0213070

Korijen peršina

0213090

Bijeli korijen (Zmijak, crni korijen (španjolski zmijak, zmijina trava), čičak)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0213110

Repa

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0220000

(ii.)

Lukovičasto povrće

0220010

Češnjak (bijeli luk)

0220020

Luk (crveni luk) (Ostale vrste luka, srebrenac)

0220030

Ljutika

0220040

Mladi luk i zimski crvenac (Ostale vrste mladog luka i srodne sorte)

0220990

Ostalo

0231010

Rajčica (Cherry rajčica, biljke iz roda Physalis, goji bobice (Lycium barbarum i L. chinense), drvenasta rajčica)

0231030

Patlidžan (Pepino, afrički patlidžan (S. macrocarpon))

0232000

(b)

Tikvenjače — s jestivom korom

0232010

Krastavac

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

0232030

Talijanska tikvica, bučica (Tikvice, buče (patišon), kruškolika tikva (Lagenaria siceraria), čajota, gorka dinja (Mormodica charantia), zmijska buča (Trichosanthes cucumerina var. Anguina), lufa (Luffa acutangula))

0232990

Ostalo

0233000

(c)

Tikvenjače – s nejestivom korom

0233010

Dinja (Kivano)

0233020

Bundeva (Zimska bundeva, buča (kasna sorta))

0233030

Lubenica

0233990

Ostalo

0241020

Cvjetača

0242010

Kelj pupčar

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0242020

Glavati kupus (Kupus šiljatih glavica, crveni kupus, kelj, bijeli kupus)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0256030

Lišće celera (Listovi komorača, listovi korijandera, listovi kopra, listovi kima, ljupčac, anđelika, mirisna čehulja i ostale biljke iz porodice štitarki, meksički korijandar (Eryngium foetidum))

0256040

Peršin (Listovi peršina korjenaša)

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

0260020

Grah (bez mahuna) (Bob, rod Canavalia, flageolat grupa, lima grah, mletački grah)

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016. ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0260040

Grašak (bez mahuna) (Vrtni grašak, zeleni grašak, slanutak)

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0260050

Leća

0260990

Ostalo

0270010

Šparoga

0270030

Celer

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0270060

Poriluk

(+)

Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0280010

Kultivirane gljive (Plemenita pečurka ili šampinjon, bukovača, shitake, micelij gljiva (vegetativni dijelovi))

0300000

3.

SJEMENKE MAHUNARKI, SUHE

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

0300020

Leća

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

0300040

Lupine

0300990

Ostalo

0401020

Kikiriki

0500010

Ječam

0500050

Zob

0500070

Raž

0500090

Pšenica (Pir, pšenoraž)

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima ostataka Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma]. Nadalje, Europska agencija za sigurnost hrane naglašava da metabolit 2,5,6-triklor-4-hidroksiftalonitril (SDS-3701) nije uzet u obzir, s obzirom na to da potvrđena metoda kontrole, cijeli skup ispitivanja ostataka, ispitivanja stabilnosti kod skladištenja i podaci o obradi SDS-3701 nisu dostupni za sve biljne proizvode. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir te informacije ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o metabolizmu svinja i o TRR-u u proizvodima od peradi Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1011000

(a)

Svinje

1011010

Mišić

1011020

Mast

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice

1011990

Ostalo

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

1016010

Mišić

1016020

Mast

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice

1016990

Ostalo

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

1030010

Kokošja

1030020

Pačja

1030030

Guščja

1030040

Prepeličja

1030990

Ostalo

Famoksadon (F)

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

(i.)

Tkivo

1011000

(a)

Svinje

1011010

Mišić

1011020

Mast

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice

1011990

Ostalo

1012000

(b)

Goveda

1012010

Mišić

1012020

Mast

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice

1012990

Ostalo

1013000

(c)

Ovce

1013010

Mišić

1013020

Mast

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice

1013990

Ostalo

1014000

(d)

Koze

1014010

Mišić

1014020

Mast

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice

1014990

Ostalo

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

1015010

Mišić

1015020

Mast

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice

1015990

Ostalo

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

1016010

Mišić

1016020

Mast

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice

1016990

Ostalo

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

1017010

Mišić

1017020

Mast

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice

1017990

Ostalo

1020000

(ii.)

Mlijeko

1020010

Kravlje

1020020

Ovčje

1020030

Kozje

1020040

Konjsko

1020990

Ostalo

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

1030010

Kokošja

1030020

Pačja

1030030

Guščja

1030040

Prepeličja

1030990

Ostalo

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

1060000

(vi.)

Puževi

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)

Zbroj imazamoksa i njegovih soli, izražen kao imazamoks

(+)

Određene informacije o metabolizmu biljaka s imazamoksom označenim na prstenu imidazolinona Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

0300020

Leća

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama i ispitivanjima metabolizma biljaka s imazamoksom označenim na prstenu imidazolinona Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0400000

4.

ULJARICE – SJEME I PLODOVI

0401000

(i.)

Sjeme uljarica

0401050

Sjemenke suncokreta

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

0401070

Soja

(+)

Određene informacije o metabolizmu biljaka s imazamoksom označenim na prstenu imidazolinona Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0500030

Kukuruz

(+)

Određene informacije o ispitivanjima ostataka i metabolizmu biljaka s imazamoksom označenim na prstenu imidazolinona Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

0500060

Riža (Divlja riža (Zizania aquatica))

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

(+)

Određene informacije o analitičkim metodama Europska agencija za sigurnost hrane označila je kao nedostupne. Pri preispitivanju MRO-a Komisija će uzeti u obzir informacije iz prve rečenice ako su dostavljene do 29. listopada 2016., ili nedostatak informacija ako nisu dostavljene do tog datuma.

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

1010000

(i.)

Tkivo

1011000

(a)

Svinje

1011010

Mišić

1011020

Mast

1011030

Jetra

1011040

Bubreg

1011050

Jestive iznutrice

1011990

Ostalo

1012000

(b)

Goveda

1012010

Mišić

1012020

Mast

1012030

Jetra

1012040

Bubreg

1012050

Jestive iznutrice

1012990

Ostalo

1013000

(c)

Ovce

1013010

Mišić

1013020

Mast

1013030

Jetra

1013040

Bubreg

1013050

Jestive iznutrice

1013990

Ostalo

1014000

(d)

Koze

1014010

Mišić

1014020

Mast

1014030

Jetra

1014040

Bubreg

1014050

Jestive iznutrice

1014990

Ostalo

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

1015010

Mišić

1015020

Mast

1015030

Jetra

1015040

Bubreg

1015050

Jestive iznutrice

1015990

Ostalo

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

1016010

Mišić

1016020

Mast

1016030

Jetra

1016040

Bubreg

1016050

Jestive iznutrice

1016990

Ostalo

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

1017010

Mišić

1017020

Mast

1017030

Jetra

1017040

Bubreg

1017050

Jestive iznutrice

1017990

Ostalo

1020000

(ii.)

Mlijeko

1020010

Kravlje

1020020

Ovčje

1020030

Kozje

1020040

Konjsko

1020990

Ostalo

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

1030010

Kokošja

1030020

Pačja

1030030

Guščja

1030040

Prepeličja

1030990

Ostalo

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

1060000

(vi.)

Puževi

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)”

(b)

Dodaje se sljedeći stupac za benfluralin:

„Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (2)

Benfluralin (F)

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO ORAŠASTO VOĆE

0,02 (*2)

0110000

(i.)

Agrumi

 

0110010

Grejp (Pomelo, Citrus grandis (sweetie), tanđelo (osim mineole), ugli i ostali hibridi)

 

0110020

Naranča (Bergamot, gorka naranča, chinotto (Citrus myrtifolia) i ostali hibridi)

 

0110030

Limun (Četrun, limun, Budina ruka (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

0110040

Limeta

 

0110050

Mandarina (Klementina, tanđerina, mineola i ostali hibridi, tangor (Citrus reticulata × sinensis))

 

0110990

Ostalo

 

0120000

(ii.)

Orašasti plodovi

 

0120010

Bademi

 

0120020

Brazilski orasi

 

0120030

Indijski orasi

 

0120040

Kesteni

 

0120050

Kokosov orah

 

0120060

Lješnjaci (Pitomi lješnjak)

 

0120070

Australski orasi (macadamia)

 

0120080

Pekan orasi

 

0120090

Pinjoli

 

0120100

Pistacije

 

0120110

Orasi

 

0120990

Ostalo

 

0130000

(iii.)

Jezgričavo voće

 

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

 

0130020

Kruška (Azijska kruška)

 

0130030

Dunja

 

0130040

Mušmula

 

0130050

Japanska mušmula

 

0130990

Ostalo

 

0140000

(iv.)

Koštuničavo voće

 

0140010

Marelica

 

0140020

Trešnja (Divlja trešnja, višnja)

 

0140030

Breskva (Nektarina i srodni hibridi)

 

0140040

Šljiva (Damson, zeleni ringlo, mirabela, trnina (divlja šljiva), žižula/kineska datulja (Ziziphus zizyphus))

 

0140990

Ostalo

 

0150000

(v.)

Bobičasto i sitno voće

 

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

 

0151010

Stolno grožđe

 

0151020

Vinsko grožđe

 

0152000

(b)

Jagoda

 

0153000

(c)

Jagodičasto voće

 

0153010

Kupina

 

0153020

Ostružnica (Loganove bobice, tayberries (Rubus fruticosus × idaeus), bobice Boysen (Rubus ursinus × idaeus), nordijska kupina i drugi hibridi roda Rubus)

 

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus × Rubus idaeus)

 

0153990

Ostalo

 

0154000

(d)

Drugo sitno i bobičasto voće

 

0154010

Borovnica (Šumske borovnice)

 

0154020

Brusnica (Europska brusnica (crvena borovnica) (V. vitis-idaea))

 

0154030

Ribiz (crveni, crni i bijeli)

 

0154040

Ogrozd (Uključujući hibride s drugim vrstama iz roda Ribes)

 

0154050

Šipak

 

0154060

Dud (Obična planika)

 

0154070

Azarola (mušmulasti glog) (Sibirski kivi (Actinidia arguta))

 

0154080

Bazgine bobice (Crnoplodna aronija, jarebika, vučji trn, glog, aronika i ostale bobice)

 

0154990

Ostalo

 

0160000

(vi.)

Razno voće

 

0161000

(a)

Jestiva kora

 

0161010

Datulje

 

0161020

Smokve

 

0161030

Stolne masline

 

0161040

Kumkvat (Kumkvat marumi, kumkvat nagami, limekvat (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

0161060

Kaki jabuka

 

0161070

Jamun (java šljiva) (Jambolan (Syzygium javanicum), Syzygium malaccense, Syzygium jambos, Eugenia brasiliensis, Eugenia uniflora)

 

0161990

Ostalo

 

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

0162010

Kivi

 

0162020

Liči (Pulasan (Nephelium mutabile), rambutan, longan, mangostin, langsat, salak)

 

0162030

Marakuja

 

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki) (Crna sapota, bijela sapota, zelena sapota, žuta sapota, Pouteria sapota)

 

0162990

Ostalo

 

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

0163010

Avokado

 

0163020

Banane (Patuljasta banana, banana za kuhanje (plantain), Musa acuminata)

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaja

 

0163050

Nar

 

0163060

Tropska jabuka (čerimoja) (Mrežasta anona (Annona reticulata), ljuskasta anona (Annona squamosa), ilama (Annona diversifolia) i ostalo voće iz porodice Annonaceae s plodovima srednje veličine)

 

0163070

Guava (Crvena pitaja (Hylocereus undatus))

 

0163080

Ananas

 

0163090

Kruhovac (Artocarpus heterophyllus)

 

0163100

Durijan

 

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

0163990

Ostalo

 

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

 

0210000

(i.)

Korjenasto i gomoljasto povrće

 

0211000

(a)

Krumpir

0,02 (*2)

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

0,02 (*2)

0212010

Kasava (manioka) (Kolokazija ili japanski taro (Colocasia esculenta), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

0212020

Slatki krumpir

 

0212030

Jam (Jam (Pachyrhizus tuberosus), (Pachyrhizus erosus)

 

0212040

Maranta (arorut)

 

0212990

Ostalo

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

0213010

Cikla

0,02 (*2)

0213020

Mrkva

0,02 (*2)

0213030

Celer korjenaš

0,02 (*2)

0213040

Hren (Korijen anđelike, korijen ljupčaca, korijen biljaka iz roda Gentiana)

0,02 (*2)

0213050

Čičoka (Kineska artičoka (Stachys affinis))

0,02 (*2)

0213060

Pastrnjak

0,02 (*2)

0213070

Korijen peršina

0,02 (*2)

0213080

Rotkvica (Crna rotkva ili povrtnica (Raphanus niger), japanska rotkva (Raphanus sativus longipinnatus), mala rotkvica i srodne sorte, Cyperus esculentus)

0,02 (*2)

0213090

Bijeli korijen (Zmijak, crni korijen (španjolski zmijak, zmijina trava), čičak)

0,05

0213100

Stočna koraba

0,02 (*2)

0213110

Repa

0,02 (*2)

0213990

Ostalo

0,02 (*2)

0220000

(ii.)

Lukovičasto povrće

0,02 (*2)

0220010

Češnjak (bijeli luk)

 

0220020

Luk (crveni luk) (Ostale vrste luka, srebrenac)

 

0220030

Ljutika

 

0220040

Mladi luk i zimski crvenac (Ostale vrste mladog luka i srodne sorte)

 

0220990

Ostalo

 

0230000

(iii.)

Plodovito povrće

0,02 (*2)

0231000

(a)

Solanacea (pomoćnice)

 

0231010

Rajčica (Cherry rajčica, biljke iz roda Physalis, goji bobice (Lycium barbarum i L. chinense), drvenasta rajčica)

 

0231020

Paprika (Feferoni)

 

0231030

Patlidžan (Pepino, afrički patlidžan (S. macrocarpon))

 

0231040

Bamija

 

0231990

Ostalo

 

0232000

(b)

Tikvenjače — s jestivom korom

 

0232010

Krastavac

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

0232030

Talijanska tikvica, bučica (Tikvice, buče (patišon), kruškolika tikva (Lagenaria siceraria), čajota, gorka dinja (Mormodica charantia), zmijska buča (Trichosanthes cucumerina var. Anguina), lufa (Luffa acutangula))

 

0232990

Ostalo

 

0233000

(c)

Tikvenjače – s nejestivom korom

 

0233010

Dinja (Kivano)

 

0233020

Bundeva (Zimska bundeva, buča (kasna sorta))

 

0233030

Lubenica

 

0233990

Ostalo

 

0234000

(d)

Slatki kukuruz (Mladi kukuruz)

 

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

 

0240000

(iv.)

Kupusnjače

0,02 (*2)

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

 

0241020

Cvjetača

 

0241990

Ostalo

 

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

0242010

Kelj pupčar

 

0242020

Glavati kupus (Kupus šiljatih glavica, crveni kupus, kelj, bijeli kupus)

 

0242990

Ostalo

 

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

0243010

Kineski kupus (Smeđa gorušica (Brassica juncea), kineska raštika (Brassica rapa subsp. chinensis), kineski plosnati kupus (Brassica rapa var. narinosa), choi sum (Brassica parachinensis), pekinški kupus)

 

0243020

Kelj (Raštika, lisnati kelj, portugalski lisnati kelj, portugalski kupus, stočni kelj)

 

0243990

Ostalo

 

0244000

(d)

Korabica

 

0250000

(v.)

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

0,02 (*2)

0251010

Matovilac (Valerianella eriocarpa)

 

0251020

Salata (Salata glavatica ili glavičasta salata, lollo rosso (lisnata salata), ledenka ili ledena salata, rimska salata (marula))

 

0251030

Širokolisna endivija (Divlja cikorija, crvenolisna cikorija, radič, kudrava endivija, slatka salata (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), listovi maslačka)

 

0251040

Vrtna grbica (kres salata) (Klice graha mungo, klice alfalfe)

 

0251050

Barica

 

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

 

0251070

Crvena gorušica

 

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice)

 

0251990

Ostalo

 

0252000

(b)

Špinat i srodne biljke (listovi)

0,02 (*2)

0252010

Špinat (Novozelandski špinat, kineski špinat (pak-khom, tampara), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium), bitterblad/bitawiri)

 

0252020

Tušt (portulak) (Zimski tušt (Claytonia perfoliata), tušak širokolisni (Portulaca oleracea var. sativa), obični portulak, kiselica (Rumex sp.), caklenjača (Salicornia europea), sodna solnjača (Salsola soda))

 

0252030

Blitva (Listovi cikle)

 

0252990

Ostalo

 

0253000

(c)

Lišće vinove loze (Indijski špinat (Basella alba), listovi banane, Acacia pennata)

0,02 (*2)

0254000

(d)

Potočarka (Vodeni ili kineski špinat (Ipomea aquatica), vodena djetelina (Marsilea crenata), vodena mimoza (Neptunia oleracea))

0,02 (*2)

0255000

(e)

Cikorija, vrtni radič

0,02 (*2)

0256000

(f)

Začinsko bilje

0,05 (*2)

0256010

Vrtna krasuljica

 

0256020

Luk vlasac

 

0256030

Lišće celera (Listovi komorača, listovi korijandera, listovi kopra, listovi kima, ljupčac, anđelika, mirisna čehulja i ostale biljke iz porodice štitarki, meksički korijandar (Eryngium foetidum))

 

0256040

Peršin (Listovi peršina korjenaša)

 

0256050

Kadulja (Primorski vrijesak ili čubar, vrtni čubar, listovi borača)

 

0256060

Ružmarin

 

0256070

Timijan (Mažuran, origano)

 

0256080

Bosiljak (Listovi matičnjaka, metvica, paprena metvica, sveti bosiljak, slatki bosiljak, limunski bosiljak, jestivo cvijeće (neven i drugi cvjetovi), Centella asiatica, list biljke Piper sarmentosum, listovi curryja)

 

0256090

Lišće lovora (Limunska trava)

 

0256100

Estragon (Miloduh (isop))

 

0256990

Ostalo

 

0260000

(vi.)

Mahunarke (svježe)

0,02 (*2)

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

 

0260020

Grah (bez mahuna) (Bob, rod Canavalia, flageolat grupa, lima grah, mletački grah)

 

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

 

0260040

Grašak (bez mahuna) (Vrtni grašak, zeleni grašak, slanutak)

 

0260050

Leća

 

0260990

Ostalo

 

0270000

(vii.)

Stabljikasto povrće (svježe)

0,02 (*2)

0270010

Šparoga

 

0270020

Karda (španjolska artičoka) (Stabljike borača)

 

0270030

Celer

 

0270040

Komorač

 

0270050

Artičoka (Cvijet banane)

 

0270060

Poriluk

 

0270070

Rabarbara

 

0270080

Mladice bambusa

 

0270090

Palmina srčika

 

0270990

Ostalo

 

0280000

(viii.)

Gljive

0,02 (*2)

0280010

Kultivirane gljive (Plemenita pečurka ili šampinjon, bukovača, shitake, micelij gljiva (vegetativni dijelovi))

 

0280020

Divlje gljive (Lisičarka, tartuf, smrčak, vrganj)

 

0280990

Ostalo

 

0290000

(ix.)

Morske trave

0,02 (*2)

0300000

3.

SJEMENKE MAHUNARKI, SUHE

0,05 (*2)

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

 

0300020

Leća

 

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

 

0300040

Lupine

 

0300990

Ostalo

 

0400000

4.

ULJARICE – SJEME I PLODOVI

0,02 (*2)

0401000

(i.)

Sjeme uljarica

 

0401010

Sjemenke lana

 

0401020

Kikiriki

 

0401030

Sjemenke maka

 

0401040

Sjemenke sezama

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

 

0401070

Soja

 

0401080

Sjeme gorušice

 

0401090

Sjeme pamuka

 

0401100

Bučine sjemenke (Ostalo sjeme iz porodice tikvenjača)

 

0401110

Šafranika

 

0401120

Borač (Trputasta lisičina (Echium plantagineum), bijela biserka (Buglossoides arvensis))

 

0401130

Podlanak

 

0401140

Sjeme konoplje

 

0401150

Ricinus

 

0401990

Ostalo

 

0402000

(ii.)

Plodovi uljarica

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 

0402030

Plodovi palme

 

0402040

Kapok

 

0402990

Ostalo

 

0500000

5.

ŽITARICE

0,02 (*2)

0500010

Ječam

 

0500020

Heljda (Amarant, kvinoja)

 

0500030

Kukuruz

 

0500040

Proso (Talijansko proso, Eragrostis tef, afričko proso, biserno proso)

 

0500050

Zob

 

0500060

Riža (Divlja riža (Zizania aquatica))

 

0500070

Raž

 

0500080

Sirak

 

0500090

Pšenica (Pir, pšenoraž)

 

0500990

Ostalo (Sjeme kanarske trave (Phalaris canariensis))

 

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,1 (*2)

0610000

(i.)

Čaj

 

0620000

(ii.)

Zrnje kave

 

0630000

(iii.)

Biljne infuzije (sušene)

 

0631000

(a)

Cvijeće

 

0631010

Cvjetovi kamilice

 

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 

0631030

Ružine latice

 

0631040

Cvjetovi jasmina (Cvjetovi bazge (Sambucus nigra))

 

0631050

Lipa

 

0631990

Ostalo

 

0632000

(b)

Lišće

 

0632010

Listovi jagode

 

0632020

Rooibos listovi (Lišće ginka)

 

0632030

Maté

 

0632990

Ostalo

 

0633000

(c)

Korijenje

 

0633010

Korijen valerijane

 

0633020

Korijen ginsenga

 

0633990

Ostalo

 

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

0640000

(iv.)

Kakao u zrnu (fermentirani ili osušeni)

 

0650000

(v.)

Rogač

 

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

0,1 (*2)

0800000

8.

ZAČINI

 

0810000

(i.)

Sjemenke

0,1 (*2)

0810010

Anis

 

0810020

Crni kim

 

0810030

Sjeme celera (Sjeme ljupčaca)

 

0810040

Sjeme korijandera

 

0810050

Sjeme kumina

 

0810060

Sjeme kopra

 

0810070

Sjeme komorača

 

0810080

Piskavica (grčka djetelina)

 

0810090

Muškatni oraščić

 

0810990

Ostalo

 

0820000

(ii.)

Voće i bobice

0,1 (*2)

0820010

Piment

 

0820020

Anispapar (japanski papar)

 

0820030

Kim

 

0820040

Kardamom

 

0820050

Bobice kleke (borovice)

 

0820060

Papar, crni, zeleni i bijeli (Pipal, ružičasti papar)

 

0820070

Mahune vanilije

 

0820080

Tamarind (indijska datulja)

 

0820990

Ostalo

 

0830000

(iii.)

Kora

0,1 (*2)

0830010

Cimet (Kineski cimet (kasija))

 

0830990

Ostalo

 

0840000

(iv.)

Korijen ili podanak (rizom)

 

0840010

Slatki korijen

0,1 (*2)

0840020

Đumbir

0,1 (*2)

0840030

Kurkuma

0,1 (*2)

0840040

Hren

(+)

0840990

Ostalo

0,1 (*2)

0850000

(v.)

Pupoljci

0,1 (*2)

0850010

Klinčić

 

0850020

Kapari

 

0850990

Ostalo

 

0860000

(vi.)

Njuška tučka

0,1 (*2)

0860010

Šafran

 

0860990

Ostalo

 

0870000

(vii.)

Ovojnica ploda

0,1 (*2)

0870010

Muškatni cvijet (macis)

 

0870990

Ostalo

 

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,02 (*2)

0900010

Šećerna repa (korijen)

 

0900020

Šećerna trska

 

0900030

Korijen cikorije

 

0900990

Ostalo

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

1010000

(i.)

Tkivo

0,02 (*2)

1011000

(a)

Svinje

 

1011010

Mišić

 

1011020

Mast

 

1011030

Jetra

 

1011040

Bubreg

 

1011050

Jestive iznutrice

 

1011990

Ostalo

 

1012000

(b)

Goveda

 

1012010

Mišić

 

1012020

Mast

 

1012030

Jetra

 

1012040

Bubreg

 

1012050

Jestive iznutrice

 

1012990

Ostalo

 

1013000

(c)

Ovce

 

1013010

Mišić

 

1013020

Mast

 

1013030

Jetra

 

1013040

Bubreg

 

1013050

Jestive iznutrice

 

1013990

Ostalo

 

1014000

(d)

Koze

 

1014010

Mišić

 

1014020

Mast

 

1014030

Jetra

 

1014040

Bubreg

 

1014050

Jestive iznutrice

 

1014990

Ostalo

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

1015010

Mišić

 

1015020

Mast

 

1015030

Jetra

 

1015040

Bubreg

 

1015050

Jestive iznutrice

 

1015990

Ostalo

 

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

 

1016010

Mišić

 

1016020

Mast

 

1016030

Jetra

 

1016040

Bubreg

 

1016050

Jestive iznutrice

 

1016990

Ostalo

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

 

1017010

Mišić

 

1017020

Mast

 

1017030

Jetra

 

1017040

Bubreg

 

1017050

Jestive iznutrice

 

1017990

Ostalo

 

1020000

(ii.)

Mlijeko

0,02 (*2)

1020010

Kravlje

 

1020020

Ovčje

 

1020030

Kozje

 

1020040

Konjsko

 

1020990

Ostalo

 

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

0,02 (*2)

1030010

Kokošja

 

1030020

Pačja

 

1030030

Guščja

 

1030040

Prepeličja

 

1030990

Ostalo

 

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

0,05 (*2)

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

0,02 (*2)

1060000

(vi.)

Puževi

0,02 (*2)

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)

0,02 (*2)

(**)

Kombinacija brojčane oznake i pesticida za koju vrijedi MRO utvrđen u Prilogu III. dijelu B.

(F)= topiv u masti

Benfluralin (F)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren”

2.

U Prilogu III. brišu se stupci za benfluralin, bentazon, bromoksinil, klortalonil, famoksadon, imazamoks i propanil.

3.

U Prilogu IV. abecednim redom dodaje se unos „sumporna kiselina”.

4.

U Prilogu V. dodaju se sljedeći stupci za antrakinon i propanil:

„Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)

Brojčana oznaka

Skupine i primjeri pojedinačnih proizvoda na koje se odnose maksimalne razine ostataka (MRO) (3)

Antrakinon (F)

Propanil

0100000

1.

VOĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO ORAŠASTO VOĆE

 

 

0110000

(i.)

Agrumi

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0110010

Grejp (Pomelo, Citrus grandis (sweetie), tanđelo (osim mineole), ugli i ostali hibridi)

 

 

0110020

Naranča (Bergamot, gorka naranča, chinotto (Citrus myrtifolia) i ostali hibridi)

 

 

0110030

Limun (Četrun, limun, Budina ruka (Citrus medica var. sarcodactylis))

 

 

0110040

Limeta

 

 

0110050

Mandarina (Klementina, tanđerina, mineola i ostali hibridi, tangor (Citrus reticulata × sinensis))

 

 

0110990

Ostalo

 

 

0120000

(ii.)

Orašasti plodovi

0,02 (*3)

0,02 (*3)

0120010

Bademi

 

 

0120020

Brazilski orasi

 

 

0120030

Indijski orasi

 

 

0120040

Kesteni

 

 

0120050

Kokosov orah

 

 

0120060

Lješnjaci (Pitomi lješnjak)

 

 

0120070

Australski orasi (macadamia)

 

 

0120080

Pekan orasi

 

 

0120090

Pinjoli

 

 

0120100

Pistacije

 

 

0120110

Orasi

 

 

0120990

Ostalo

 

 

0130000

(iii.)

Jezgričavo voće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0130010

Jabuka (Divlja jabuka)

 

 

0130020

Kruška (Azijska kruška)

 

 

0130030

Dunja

 

 

0130040

Mušmula

 

 

0130050

Japanska mušmula

 

 

0130990

Ostalo

 

 

0140000

(iv.)

Koštuničavo voće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0140010

Marelica

 

 

0140020

Trešnja (Divlja trešnja, višnja)

 

 

0140030

Breskva (Nektarina i srodni hibridi)

 

 

0140040

Šljiva (Damson, zeleni ringlo, mirabela, trnina (divlja šljiva), žižula/kineska datulja (Ziziphus zizyphus))

 

 

0140990

Ostalo

 

 

0150000

(v.)

Bobičasto i sitno voće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0151000

(a)

Stolno i vinsko grožđe

 

 

0151010

Stolno grožđe

 

 

0151020

Vinsko grožđe

 

 

0152000

(b)

Jagoda

 

 

0153000

(c)

Jagodičasto voće

 

 

0153010

Kupina

 

 

0153020

Ostružnica (Loganove bobice, tayberries (Rubus fruticosus × idaeus), bobice Boysen (Rubus ursinus × idaeus), nordijska kupina i drugi hibridi roda Rubus)

 

 

0153030

Malina (Japanska malina, arktička kupina (Rubus arcticus), Rubus arcticus × Rubus idaeus)

 

 

0153990

Ostalo

 

 

0154000

(d)

Drugo sitno i bobičasto voće

 

 

0154010

Borovnica (Šumske borovnice)

 

 

0154020

Brusnica (Europska brusnica (crvena borovnica) (V. vitis-idaea))

 

 

0154030

Ribiz (crveni, crni i bijeli)

 

 

0154040

Ogrozd (Uključujući hibride s drugim vrstama iz roda Ribes)

 

 

0154050

Šipak

 

 

0154060

Dud (Obična planika)

 

 

0154070

Azarola (mušmulasti glog) (Sibirski kivi (Actinidia arguta))

 

 

0154080

Bazgine bobice (Crnoplodna aronija, jarebika, vučji trn, glog, aronika i ostale bobice)

 

 

0154990

Ostalo

 

 

0160000

(vi.)

Razno voće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0161000

(a)

Jestiva kora

 

 

0161010

Datulje

 

 

0161020

Smokve

 

 

0161030

Stolne masline

 

 

0161040

Kumkvat (Kumkvat marumi, kumkvat nagami, limekvat (Citrus aurantifolia × Fortunella spp.))

 

 

0161050

Karambola (Bilimbi)

 

 

0161060

Kaki jabuka

 

 

0161070

Jamun (java šljiva) (Jambolan (Syzygium javanicum), Syzygium malaccense, Syzygium jambos, Eugenia brasiliensis, Eugenia uniflora)

 

 

0161990

Ostalo

 

 

0162000

(b)

Nejestiva kora, manja

 

 

0162010

Kivi

 

 

0162020

Liči (Pulasan (Nephelium mutabile), rambutan, longan, mangostin, langsat, salak)

 

 

0162030

Marakuja

 

 

0162040

Kaktus smokva (plod kaktusa)

 

 

0162050

Zvjezdasta jabuka

 

 

0162060

Virginijski dragun (Virginijski kaki) (Crna sapota, bijela sapota, zelena sapota, žuta sapota, Pouteria sapota)

 

 

0162990

Ostalo

 

 

0163000

(c)

Nejestiva kora, veća

 

 

0163010

Avokado

 

 

0163020

Banane (Patuljasta banana, banana za kuhanje (plantain), Musa acuminata)

 

 

0163030

Mango

 

 

0163040

Papaja

 

 

0163050

Nar

 

 

0163060

Tropska jabuka (čerimoja) (Mrežasta anona (Annona reticulata), ljuskasta anona (Annona squamosa), ilama (Annona diversifolia) i ostalo voće iz porodice Annonaceae s plodovima srednje veličine)

 

 

0163070

Guava (Crvena pitaja (Hylocereus undatus))

 

 

0163080

Ananas

 

 

0163090

Kruhovac (Artocarpus heterophyllus)

 

 

0163100

Durijan

 

 

0163110

Bodljikava anona (guanabana)

 

 

0163990

Ostalo

 

 

0200000

2.

POVRĆE SVJEŽE ILI SMRZNUTO

 

 

0210000

(i.)

Korjenasto i gomoljasto povrće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0211000

(a)

Krumpir

 

 

0212000

(b)

Tropsko korjenasto i gomoljasto povrće

 

 

0212010

Kasava (manioka) (Kolokazija ili japanski taro (Colocasia esculenta), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium))

 

 

0212020

Slatki krumpir

 

 

0212030

Jam (Jam (Pachyrhizus tuberosus), Pachyrhizus erosus)

 

 

0212040

Maranta (arorut)

 

 

0212990

Ostalo

 

 

0213000

(c)

Ostalo korjenasto i gomoljasto povrće osim šećerne repe

 

 

0213010

Cikla

 

 

0213020

Mrkva

 

 

0213030

Celer korjenaš

 

 

0213040

Hren (Korijen anđelike, korijen ljupčaca, korijen biljaka iz roda Gentiana)

 

 

0213050

Čičoka (Kineska artičoka (Stachys affinis))

 

 

0213060

Pastrnjak

 

 

0213070

Korijen peršina

 

 

0213080

Rotkvica (Crna rotkva ili povrtnica (Raphanus niger), japanska rotkva (Raphanus sativus longipinnatus), mala rotkvica i srodne sorte, Cyperus esculentus)

 

 

0213090

Bijeli korijen (Zmijak, crni korijen (španjolski zmijak, zmijina trava), čičak)

 

 

0213100

Stočna koraba

 

 

0213110

Repa

 

 

0213990

Ostalo

 

 

0220000

(ii.)

Lukovičasto povrće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0220010

Češnjak (bijeli luk)

 

 

0220020

Luk (crveni luk) (Ostale vrste luka, srebrenac)

 

 

0220030

Ljutika

 

 

0220040

Mladi luk i zimski crvenac (Ostale vrste mladog luka i srodne sorte)

 

 

0220990

Ostalo

 

 

0230000

(iii.)

Plodovito povrće

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0231000

(a)

Solanacea (pomoćnice)

 

 

0231010

Rajčica (Cherry rajčica, biljke iz roda Physalis, goji bobice (Lycium barbarum i L. chinense), drvenasta rajčica)

 

 

0231020

Paprika (Feferoni)

 

 

0231030

Patlidžan (Pepino, afrički patlidžan (S. macrocarpon))

 

 

0231040

Bamija

 

 

0231990

Ostalo

 

 

0232000

(b)

Tikvenjače — s jestivom korom

 

 

0232010

Krastavac

 

 

0232020

Mali krastavac za kiseljenje

 

 

0232030

Talijanska tikvica, bučica (Tikvice, buče (patišon), kruškolika tikva (Lagenaria siceraria), čajota, gorka dinja (Mormodica charantia), zmijska buča (Trichosanthes cucumerina var. Anguina), lufa (Luffa acutangula))

 

 

0232990

Ostalo

 

 

0233000

(c)

Tikvenjače – s nejestivom korom

 

 

0233010

Dinja (Kivano)

 

 

0233020

Bundeva (Zimska bundeva, buča (kasna sorta))

 

 

0233030

Lubenica

 

 

0233990

Ostalo

 

 

0234000

(d)

Slatki kukuruz (Mladi kukuruz)

 

 

0239000

(e)

Ostalo plodovito povrće

 

 

0240000

(iv.)

Kupusnjače

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0241000

(a)

Cvjetne kupusnjače

 

 

0241010

Brokula (Talijanska brokula (Calabrese), Brassica rapa var. cymosa, kineska brokula)

 

 

0241020

Cvjetača

 

 

0241990

Ostalo

 

 

0242000

(b)

Glavate kupusnjače

 

 

0242010

Kelj pupčar

 

 

0242020

Glavati kupus (Kupus šiljatih glavica, crveni kupus, kelj, bijeli kupus)

 

 

0242990

Ostalo

 

 

0243000

(c)

Lisnate kupusnjače

 

 

0243010

Kineski kupus (Smeđa gorušica (Brassica juncea), kineska raštika (Brassica rapa subsp. chinensis), kineski plosnati kupus (Brassica rapa var. narinosa), choi sum (Brassica parachinensis), pekinški kupus)

 

 

0243020

Kelj (Raštika, lisnati kelj, portugalski lisnati kelj, portugalski kupus, stočni kelj)

 

 

0243990

Ostalo

 

 

0244000

(d)

Korabica

 

 

0250000

(v.)

Lisnato povrće i svježe začinsko bilje

 

 

0251000

(a)

Salata i drugo salatno bilje uključujući porodicu Brassicaceae (krstašice)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0251010

Matovilac (Valerianella eriocarpa)

 

 

0251020

Salata (Salata glavatica ili glavičasta salata, lollo rosso (lisnata salata), ledenka ili ledena salata, rimska salata (marula))

 

 

0251030

Širokolisna endivija (Divlja cikorija, crvenolisna cikorija, radič, kudrava endivija, slatka salata (C. endivia var. crispum/C. intybus var. foliosum), listovi maslačka)

 

 

0251040

Vrtna grbica (kres salata) (Klice graha mungo, klice alfalfe)

 

 

0251050

Barica

 

 

0251060

Rikola (rukola, riga) (Divlja rikola (Diplotaxis spp.))

 

 

0251070

Crvena gorušica

 

 

0251080

Lišće i stabljike kupusnjača, uključujući listove repe (Mizuna ili japanska gorušica, lišće graška i rotkvice i mlado lišće drugih biljaka uključujući biljke iz roda kupusnjača (berba do faze osmog pravog lista), listovi korabice)

 

 

0251990

Ostalo

 

 

0252000

(b)

Špinat i srodne biljke (listovi)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0252010

Špinat (Novozelandski špinat, kineski špinat (pak-khom, tampara), karipsko zelje (Xanthosoma sagittifolium), bitterblad/bitawiri)

 

 

0252020

Tušt (portulak) (Zimski tušt (Claytonia perfoliata), tušak širokolisni (Portulaca oleracea var. sativa), obični portulak, kiselica (Rumex sp.), caklenjača (Salicornia europea), sodna solnjača (Salsola soda))

 

 

0252030

Blitva (Listovi cikle)

 

 

0252990

Ostalo

 

 

0253000

(c)

Lišće vinove loze (Indijski špinat (Basella alba), listovi banane, Acacia pennata)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0254000

(d)

Potočarka (Vodeni ili kineski špinat (Ipomea aquatica), vodena djetelina (Marsilea crenata), vodena mimoza (Neptunia oleracea))

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0255000

(e)

Cikorija, vrtni radič

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0256000

(f)

Začinsko bilje

0,02 (*3)

0,02 (*3)

0256010

Vrtna krasuljica

 

 

0256020

Luk vlasac

 

 

0256030

Lišće celera (Listovi komorača, listovi korijandera, listovi kopra, listovi kima, ljupčac, anđelika, mirisna čehulja i ostale biljke iz porodice štitarki, meksički korijandar (Eryngium foetidum))

 

 

0256040

Peršin (Listovi peršina korjenaša)

 

 

0256050

Kadulja (Primorski vrijesak ili čubar, vrtni čubar, listovi borača)

 

 

0256060

Ružmarin

 

 

0256070

Timijan (Mažuran, origano)

 

 

0256080

Bosiljak (Listovi matičnjaka, metvica, paprena metvica, sveti bosiljak, slatki bosiljak, limunski bosiljak, jestivo cvijeće (neven i drugi cvjetovi), Centella asiatica, list biljke Piper sarmentosum, listovi curryja)

 

 

0256090

Lišće lovora (Limunska trava)

 

 

0256100

Estragon (Miloduh (isop))

 

 

0256990

Ostalo

 

 

0260000

(vi.)

Mahunarke (svježe)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0260010

Grah (s mahunama) (Mahuna, grah mnogocvjetni (Phaseolus coccineus), pločasti grah, grah metraš (Vigna unguiculata sesquipedalis), guar, soja)

 

 

0260020

Grah (bez mahuna) (Bob, rod Canavalia, flageolat grupa, lima grah, mletački grah)

 

 

0260030

Grašak (s mahunama) (Mahunasti grašak ili grašak šećerac)

 

 

0260040

Grašak (bez mahuna) (Vrtni grašak, zeleni grašak, slanutak)

 

 

0260050

Leća

 

 

0260990

Ostalo

 

 

0270000

(vii.)

Stabljikasto povrće (svježe)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0270010

Šparoga

 

 

0270020

Karda (španjolska artičoka) (Stabljike borača)

 

 

0270030

Celer

 

 

0270040

Komorač

 

 

0270050

Artičoka (Cvijet banane)

 

 

0270060

Poriluk

 

 

0270070

Rabarbara

 

 

0270080

Mladice bambusa

 

 

0270090

Palmina srčika

 

 

0270990

Ostalo

 

 

0280000

(viii.)

Gljive

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0280010

Kultivirane gljive (Plemenita pečurka ili šampinjon, bukovača, shitake, micelij gljiva (vegetativni dijelovi))

 

 

0280020

Divlje gljive (Lisičarka, tartuf, smrčak, vrganj)

 

 

0280990

Ostalo

 

 

0290000

(ix.)

Morske trave

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0300000

3.

SJEMENKE MAHUNARKI, SUHE

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0300010

Grah (Bob, mornarski grah, flageolat grupa, rod Canavalia, lima grah, poljski grah, mletački grah)

 

 

0300020

Leća

 

 

0300030

Grašak (Slanutak, stočni grašak, grah poljak (kukavčica, graholika, sjekirica - lat. Lathyrus sativus))

 

 

0300040

Lupine

 

 

0300990

Ostalo

 

 

0400000

4.

ULJARICE – SJEME I PLODOVI

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0401000

(i.)

Sjeme uljarica

 

 

0401010

Sjemenke lana

 

 

0401020

Kikiriki

 

 

0401030

Sjemenke maka

 

 

0401040

Sjemenke sezama

 

 

0401050

Sjemenke suncokreta

 

 

0401060

Sjeme repice (Uljana repica, postrna ili bijela repa)

 

 

0401070

Soja

 

 

0401080

Sjeme gorušice

 

 

0401090

Sjeme pamuka

 

 

0401100

Bučine sjemenke (Ostalo sjeme iz porodice tikvenjača)

 

 

0401110

Šafranika

 

 

0401120

Borač (Trputasta lisičina (Echium plantagineum), bijela biserka (Buglossoides arvensis))

 

 

0401130

Podlanak

 

 

0401140

Sjeme konoplje

 

 

0401150

Ricinus

 

 

0401990

Ostalo

 

 

0402000

(ii.)

Plodovi uljarica

 

 

0402010

Masline za proizvodnju ulja

 

 

0402020

Palmin orah (koštice uljne palme)

 

 

0402030

Plodovi palme

 

 

0402040

Kapok

 

 

0402990

Ostalo

 

 

0500000

5.

ŽITARICE

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0500010

Ječam

 

 

0500020

Heljda (Amarant, kvinoja)

 

 

0500030

Kukuruz

 

 

0500040

Proso (Talijansko proso, Eragrostis tef, afričko proso, biserno proso)

 

 

0500050

Zob

 

 

0500060

Riža (Divlja riža (Zizania aquatica))

 

 

0500070

Raž

 

 

0500080

Sirak

 

 

0500090

Pšenica (Pir, pšenoraž)

 

 

0500990

Ostalo (Sjeme kanarske trave (Phalaris canariensis))

 

 

0600000

6.

ČAJ, KAVA, BILJNE INFUZIJE I KAKAO

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0610000

(i.)

Čaj

 

 

0620000

(ii.)

Zrnje kave

 

 

0630000

(iii.)

Biljne infuzije (sušene)

 

 

0631000

(a)

Cvijeće

 

 

0631010

Cvjetovi kamilice

 

 

0631020

Cvjetovi hibiskusa

 

 

0631030

Ružine latice

 

 

0631040

Cvjetovi jasmina (Cvjetovi bazge (Sambucus nigra))

 

 

0631050

Lipa

 

 

0631990

Ostalo

 

 

0632000

(b)

Lišće

 

 

0632010

Listovi jagode

 

 

0632020

Rooibos listovi (Lišće ginka)

 

 

0632030

Maté

 

 

0632990

Ostalo

 

 

0633000

(c)

Korijenje

 

 

0633010

Korijen valerijane

 

 

0633020

Korijen ginsenga

 

 

0633990

Ostalo

 

 

0639000

(d)

Ostale biljne infuzije

 

 

0640000

(iv.)

Kakao u zrnu (fermentirani ili osušeni)

 

 

0650000

(v.)

Rogač

 

 

0700000

7.

HMELJ (osušeni)

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0800000

8.

ZAČINI

 

 

0810000

(i.)

Sjemenke

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0810010

Anis

 

 

0810020

Crni kim

 

 

0810030

Sjeme celera (Sjeme ljupčaca)

 

 

0810040

Sjeme korijandera

 

 

0810050

Sjeme kumina

 

 

0810060

Sjeme kopra

 

 

0810070

Sjeme komorača

 

 

0810080

Piskavica (grčka djetelina)

 

 

0810090

Muškatni oraščić

 

 

0810990

Ostalo

 

 

0820000

(ii.)

Voće i bobice

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0820010

Piment

 

 

0820020

Anispapar (japanski papar)

 

 

0820030

Kim

 

 

0820040

Kardamom

 

 

0820050

Bobice kleke (borovice)

 

 

0820060

Papar, crni, zeleni i bijeli (Pipal, ružičasti papar)

 

 

0820070

Mahune vanilije

 

 

0820080

Tamarind (indijska datulja)

 

 

0820990

Ostalo

 

 

0830000

(iii.)

Kora

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0830010

Cimet (Kineski cimet (kasija))

 

 

0830990

Ostalo

 

 

0840000

(iv.)

Korijen ili podanak (rizom)

 

 

0840010

Slatki korijen

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0840020

Đumbir

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0840030

Kurkuma

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0840040

Hren

(+)

(+)

0840990

Ostalo

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0850000

(v.)

Pupoljci

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0850010

Klinčić

 

 

0850020

Kapari

 

 

0850990

Ostalo

 

 

0860000

(vi.)

Njuška tučka

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0860010

Šafran

 

 

0860990

Ostalo

 

 

0870000

(vii.)

Ovojnica ploda

0,02 (*3)

0,05 (*3)

0870010

Muškatni cvijet (macis)

 

 

0870990

Ostalo

 

 

0900000

9.

BILJKE BOGATE ŠEĆEROM

0,01 (*3)

0,01 (*3)

0900010

Šećerna repa (korijen)

 

 

0900020

Šećerna trska

 

 

0900030

Korijen cikorije

 

 

0900990

Ostalo

 

 

1000000

10.

PROIZVODI ŽIVOTINJSKOG PODRIJETLA – KOPNENE ŽIVOTINJE

 

 

1010000

(i.)

Tkivo

0,01 (*3)

0,01 (*3)

1011000

(a)

Svinje

 

 

1011010

Mišić

 

 

1011020

Mast

 

 

1011030

Jetra

 

 

1011040

Bubreg

 

 

1011050

Jestive iznutrice

 

 

1011990

Ostalo

 

 

1012000

(b)

Goveda

 

 

1012010

Mišić

 

 

1012020

Mast

 

 

1012030

Jetra

 

 

1012040

Bubreg

 

 

1012050

Jestive iznutrice

 

 

1012990

Ostalo

 

 

1013000

(c)

Ovce

 

 

1013010

Mišić

 

 

1013020

Mast

 

 

1013030

Jetra

 

 

1013040

Bubreg

 

 

1013050

Jestive iznutrice

 

 

1013990

Ostalo

 

 

1014000

(d)

Koze

 

 

1014010

Mišić

 

 

1014020

Mast

 

 

1014030

Jetra

 

 

1014040

Bubreg

 

 

1014050

Jestive iznutrice

 

 

1014990

Ostalo

 

 

1015000

(e)

Konji, magarci, mule ili mazge

 

 

1015010

Mišić

 

 

1015020

Mast

 

 

1015030

Jetra

 

 

1015040

Bubreg

 

 

1015050

Jestive iznutrice

 

 

1015990

Ostalo

 

 

1016000

(f)

Perad — kokoši, guske, patke, pure i biserke, nojevi, golubovi

 

 

1016010

Mišić

 

 

1016020

Mast

 

 

1016030

Jetra

 

 

1016040

Bubreg

 

 

1016050

Jestive iznutrice

 

 

1016990

Ostalo

 

 

1017000

(g)

Ostale životinje iz uzgoja (Kunići, klokani, jeleni)

 

 

1017010

Mišić

 

 

1017020

Mast

 

 

1017030

Jetra

 

 

1017040

Bubreg

 

 

1017050

Jestive iznutrice

 

 

1017990

Ostalo

 

 

1020000

(ii.)

Mlijeko

0,01 (*3)

0,01 (*3)

1020010

Kravlje

 

 

1020020

Ovčje

 

 

1020030

Kozje

 

 

1020040

Konjsko

 

 

1020990

Ostalo

 

 

1030000

(iii.)

Ptičja jaja

0,01 (*3)

0,01 (*3)

1030010

Kokošja

 

 

1030020

Pačja

 

 

1030030

Guščja

 

 

1030040

Prepeličja

 

 

1030990

Ostalo

 

 

1040000

(iv.)

Med (Matična mliječ, polen (pelud), saće s medom (med u saću))

0,02 (*3)

0,05 (*3)

1050000

(v.)

Vodozemci i gmazovi (Žablji kraci, krokodili)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

1060000

(vi.)

Puževi

0,01 (*3)

0,01 (*3)

1070000

(vii.)

Ostali proizvodi od kopnenih životinja (Divljač)

0,01 (*3)

0,01 (*3)

(F)= topiv u masti

Antrakinon (F)

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren

Propanil

(+)

Primjenjiva maksimalna razina ostataka za hren (Armoracia rusticana) u skupini začina (brojčana oznaka 0840040 ) razina je koja je utvrđena za hren (Armoracia rusticana) u kategoriji povrća, skupini korjenastog i gomoljastog povrća (brojčana oznaka 0213040 ), uzimajući u obzir promjene u razinama do kojih dolazi preradom (sušenje) u skladu s čl. 20. st. 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005.

0840040

Hren”


(*1)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(1)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.

(*2)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(2)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.

(*3)  Označava donju granicu analitičkog određivanja

(3)  Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/61


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1147/2014

оd 23. listopada 2014.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 2368/2002 o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 2368/2002 od 20. prosinca 2002. o provedbi postupka certificiranja Procesa Kimberley za međunarodnu trgovinu neobrađenim dijamantima (1), a posebno njezin članak 20.,

budući da:

(1)

U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 2368/2002 nalazi se popis sudionika u postupku certificiranja Procesa Kimberley („KP”) i njihovih zakonski imenovanih nadležnih tijela.

(2)

Predsjednik Procesa Kimberley 8. listopada 2014. izdao je obavijest u vezi sa stavkom 13. Rezolucije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 2153(2014) o ukidanju mjera za sprečavanje bilo koje države da uvozi neobrađene dijamante iz Côte d'Ivoirea. Predsjednik Procesa Kimberley u obavijesti od sudionika zahtijeva da poduzmu mjere kako bi ponovno uspostavili trgovinu s državom Côte d'Ivoire. Popis sudionika u Prilogu II. trebalo bi stoga revidirati.

(3)

Nadalje, adresu kontaktne točke za Kambodžu u Prilogu II. trebalo bi ažurirati.

(4)

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 2368/2002 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(5)

Kako bi se osigurala učinkovitost mjera predviđenih ovom Uredbom, ova Uredba treba odmah stupiti na snagu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 2368/2002 zamjenjuje se tekstom utvrđenim u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 23. listopada 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Catherine ASHTON

Potpredsjednica


(1)   SL L 358, 31.12.2002., str. 28.


PRILOG

„PRILOG II.

Popis sudionika u postupku certificiranja Procesa Kimberley i njihovih zakonski imenovanih nadležnih tijela iz članka 2., članka 3., članka 8., članka 9., članka 12., članka 17., članka 18., članka 19. i članka 20.

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

C.P # 1260

Luanda

Angola

ARMENIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

Armenia

AUSTRALIJA

Department of Foreign Affairs and Trade

Trade Development Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

Australia

BANGLADEŠ

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

Bangladesh

BJELARUS

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOCVANA

Ministry of Minerals, Energy and Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZIL

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios – Bloco ‚U’ – 4o andar

70065 – 900 Brasilia – DF

Brazil

KAMBODŽA

Ministry of Commerce

Export-Import Department

#19-61, MOC Road (1138 Road)

Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok,

Phnom Penh

Cambodia

KAMERUN

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building

Navik Street

P.O. Box 8390

Yaoundé

Cameroon

KANADA

Međunarodni poslovi:

Department of Foreign Affairs, Trade and Development

Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division – MIH

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

Općenita pitanja za Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

KINA, Narodna Republika

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing 100088

People's Republic of China

CÔTE d'IVOIRE

Ministère de l'Industrie et des Mines

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

Côte d'Ivoire

HONG KONG, Posebno upravno područje Narodne Republike Kine

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONGO, Demokratska Republika

Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques,

Kinshasa/Gombe

Democratic Republic of Congo

KONGO, Republika Kongo

Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

Republic of Congo

EUROPSKA UNIJA

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

Belgium

GANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road,

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GVAJANA

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

Department of Commerce

Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

Maulana Azad Road

New Delhi 110 011

India

INDONEZIJA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No. 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAEL

Ministry of Industry, Trade and Labor

Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

Israel

JAPAN

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8919 Tokyo, Japan

Japan

KAZAKSTAN

Ministry of Economy and Budget Planning

Orynbor str., 8, entrance 7

Administrative building ‘The house of ministries’

010000 Astana

Kazakhstan

KOREJA, Republika

Export Control Policy Division

Ministry of Knowledge Economy

Government Complex

Jungang-dong 1, Gwacheon-si

Gyeonggi-do 427-723

Seoul

Korea

LAOS, Narodna Demokratska Republika

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Vientiane

Laos

LIBANON

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

Lebanon

LESOTO

Department of Mines

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

LIBERIJA

Government Diamond Office

Ministry of Lands, Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

Liberia

MALEZIJA

Ministry of International Trade and Industry

Trade Cooperation and Industry Coordination Section

Block 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MALI

Ministère des Mines

Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts

Zone Industrielle Ex. DNGM

Bamako

République du Mali

MAURICIJUS

Import Division

Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives

4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

MEKSIKO

Secretaría de Economía

Dirección General de Política Comercial

Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16.

Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F.

Mexico

NAMIBIJA

Diamond Commission

Directorate of Diamond Affairs

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

Namibia

NOVI ZELAND

Tijelo nadležno za izdavanje certifikata:

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

New Zealand

Tijelo nadležno za kontrolu uvoza i izvoza:

New Zealand Customs Service

PO Box 2218

Wellington

New Zealand

NORVEŠKA

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

PANAMA

General Direction of International Economic Affairs

Ministry of Foreign Affairs

San Felipe, Calle 3

Palacio Bolívar, Edificio 26

Panamá 4

Republic of Panama

RUSKA FEDERACIJA

Međunarodni poslovi:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street,

109097 Moscow

Russia

Tijelo nadležno za kontrolu uvoza i izvoza:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SIJERA LEONE

Ministry of Mineral Resources

Gold and Diamond Office (GDO)

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPUR

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury,

Singapore 179434

JUŽNA AFRIKA

South African Diamond and Precious Metals Regulator

SA Diamond Centre

251 Fox Street

Johannesburg 2000

South Africa

ŠRI LANKA

National Gem and Jewellery Authority

25, Galleface Terrace

Colombo 03

Sri Lanka

SVAZI

Office for the Commissioner of Mines

Ministry of Natural Resources and Energy

Mining department

Lilunga House (3rd floor, Wing B)

Somhlolo Road

PO Box 9,

Mbabane H100

Swaziland

ŠVICARSKA

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne/Switzerland

TAJVAN, PENGHU, KINMEN I MATSU, odvojena carinska područja

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

Taiwan

TANZANIJA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

Tanzania

TAJLAND

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

44/100 Nonthaburi 1 Road

Muang District, Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Ministry of Mine, Energy and Water

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

Togo

TURSKA

Foreign Exchange Department

Undersecretariat of Treasury

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36

06510 Emek – Ankara

Turkey

Tijelo nadležno za kontrolu uvoza i izvoza:

Istanbul Gold Exchange

Rıhtım Cad. No:81

34425 Karaköy – İstanbul

Turkey

UKRAJINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev 04119

Ukraine

UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI

U.A.E Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Center

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

United Arab Emirates

SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE

United States Kimberley Process Authority

11 West 47 Street 11th floor

New York, NY 10036

United States of America

U.S. Department of State

Room 4843 EB/ESC

2201 C Street, NW

Washington D.C. 20520

United States of America

VIJETNAM

Ministry of Industry and Trade

Import Export Management Department

54 Hai Ba Trung,

Hoan Kiem

Hanoi

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe”


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/66


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1148/2014

оd 28. listopada 2014.

o izmjeni priloga II., VII., VIII., IX. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23. stavak prvi,

budući da:

(1)

Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE-ova) u goveda, ovaca i koza. Uredba se primjenjuje na proizvodnju i stavljanje na tržište živih životinja i proizvoda životinjskog podrijetla te u nekim posebnim slučajevima na njihov izvoz.

(2)

U Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila kojima se uređuje utvrđivanje statusa goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) država članica ili trećih zemalja ili njihovih regija. Ta se pravila temelje na međunarodnom standardu koji je utvrdila Svjetska organizacija za zdravlje životinja (OIE) u Kodeksu o zdravlju kopnenih životinja (kodeks). U poglavlju o GSE-u u verziji kodeksa iz 2013. izraz „procjena prilikom puštanja” zamijenjen je izrazom „procjena na ulazu”, a tablica koja sadržava ciljne bodove za pojedine države ili regije znatno je izmijenjena kako bi se bolje zadovoljile potrebe zemalja s malom ili vrlo malom stočnom populacijom. Te izmjene trebale bi se odraziti u Prilogu II.

(3)

Točka 2.2.1. poglavlja B Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 odnosi se na metode i protokole utvrđene u Prilogu X. Tekst ove točke treba izmijeniti kako bi se odrazile izmjene Priloga X. koje su donesene ovim aktom.

(4)

U poglavlju A Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđena su pravila za trgovinu živim životinjama, sjemenom i zamecima, uključujući izuzeće ovčjih homozigotnih ARR zametaka iz bilo kojeg drugog zahtjeva u vezi klasičnoga grebeža ovaca u trgovini unutar Unije. Dana 24. siječnja 2013. Europska agencija za sigurnost hrane (EFSA) donijela je znanstveno mišljenje o riziku prijenosa klasičnoga grebeža putem in vivo prijenosa zametaka kod ovaca (2) u kojem je zaključila da se opasnost od prijenosa klasičnog grebeža ovaca implantacijom ovčjih homozigotnih ili heterozigotnih ARR zametaka može smatrati zanemarivom pod uvjetom da se poštuju preporuke i postupci Svjetske organizacije za zdravlje životinja koji se odnose na prijenos zametaka. Stoga treba izmijeniti relevantne odredbe Priloga VIII. kako bi se izuzela i trgovina ovčjim heterozigotnim ARR zamecima unutar Unije od drugih zahtjeva povezanih s klasičnim grebežom.

(5)

U nekim jezičnim inačicama Uredbe (EZ) br. 999/2001 postoji terminološka nedosljednost između točaka 1.2. i 1.3. dijela A poglavlja A. Priloga VIII. navedenoj Uredbi i ostatka teksta. Zbog usklađenosti, treba rabiti isti izraz u predmetnim jezičnim inačicama.

(6)

U točki 2. dijela A poglavlja A Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila kojima se uređuje odobrenje statusa zanemarivog rizika od klasičnoga grebeža države članice ili područja države članice. Dana 4. srpnja 2013. Austrija je dostavila Komisiji odgovarajuću dokaznu dokumentaciju. S obzirom na to da je Komisija povoljno ocijenila ovu primjenu, Austriju treba navesti kao državu članicu sa zanemarivim rizikom od klasičnog grebeža.

(7)

U točki 3.2. odjeljka A poglavlja A. Priloga VIII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 navode se države članice s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža. Uzimajući u obzir da Austrija treba biti navedena kao država članica sa zanemarivim rizikom od klasičnoga grebeža ovaca, treba se istodobno brisati s popisa država članica s odobrenim nacionalnim programom kontrole klasičnoga grebeža, jer taj status pruža veća jamstva od onih koje pružaju programi kontrole.

(8)

U poglavlju H Priloga IX. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila za uvoz sjemena i zametaka ovaca i koza u Uniju. Ta uvozna pravila treba ažurirati kako bi odražavala izmjene Priloga VIII. koje su donesene ovim aktom.

(9)

U Prilogu X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se metode analize koje se primjenjuju na testiranje na TSE-ove kod goveda, ovaca i koza. Taj Prilog treba preispitati kako bi se ažurirale informacije o imenovanim laboratorijima, prilagodilo upućivanje na različite smjernice, uskladili neki tehnički izrazi i pojasnili diskriminirajući postupci ispitivanja u slučaju pozitivnih slučajeva TSE-ova kod ovaca i koza, u skladu s najnovijim znanstvenim saznanjima i trenutačnom praksom u Uniji.

(10)

U točki 4. poglavlja C Priloga X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se popisi odobrenih brzih testova za praćenje TSE-ova kod goveda, ovaca i koza. Dana 18. rujna 2013. trgovačko društvo IDEXX podnijelo je zahtjev za promjenu naziva testa IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA u naziv HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories). Nove upute o veterinarsko-medicinskom proizvodu za taj test odobrio je referentni laboratorij Europske unije za TSE-ove 2. svibnja 2013. Nadalje, trgovačko društvo Enfer Group je 6. prosinca 2013. obavijestilo da je obustavilo proizvodnju dijagnostičkog kompleta za TSE Enfer Version 3 i zatražilo brisanje tog kompleta s popisa odobrenih brzih testova GSE-a kod goveda. Popise u točki 4. poglavlja C Priloga X. potrebno je stoga u skladu s tim prilagoditi.

(11)

Kako bi se državama članicama dalo dovoljno vremena da usklade svoje postupke certifikacije ovčjih zametaka u pogledu grebeža, određene izmjene koje se uvode ovom Uredbom treba primjenjivati od 1. siječnja 2015.

(12)

Uredbu (EZ) br. 999/2001. potrebno je stoga u skladu s tim izmijeniti.

(13)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi II., VII., VIII., IX. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Stavci (a), (b) i (e) točke 3. i točka 4. Priloga primjenjuju se od 1. siječnja 2015.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)   SL L 147, 31.5.2001., str. 1.

(2)  EFSA Journal 2013.; 11(2): 3080.


PRILOG

Prilozi II., VII., VIII., IX. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog II. mijenja se kako slijedi:

(a)

Točke 1. i 2. poglavlja B zamjenjuju se sljedećim:

„1.   Struktura analize rizika

Analiza rizika mora sadržavati procjenu na ulazu i procjenu izloženosti.

2.   Procjena na ulazu (vanjski izazov)

2.1.

Procjena na ulazu sastoji se od ocjene vjerojatnosti da je uzročnik GSE-a bio unesen u zemlju ili regiju preko proizvoda koji su potencijalno zaraženi uzročnikom GSE-a ili se već nalazi u državi ili regiji.

Moraju se uzeti u obzir sljedeći čimbenici rizika:

(a)

prisutnost ili odsutnost uzročnika GSE-a u državi ili regiji te, ako je uzročnik prisutan, njegova prevalencija na temelju ishoda aktivnosti nadzora;

(b)

proizvodnja mesno-koštanog brašna ili loja od autohtone populacije preživača;

(c)

uvezeno mesno-koštano brašno ili loj;

(d)

uvezena goveda, ovce i koze;

(e)

uvezena hrana za životinje i sastojci hrane za životinje;

(f)

uvezeni proizvodi podrijetlom od preživača za prehranu ljudi koji mogu sadržavati tkiva navedena u točki 1. Priloga V. i kojima su se mogla hraniti goveda;

(g)

uvezeni proizvodi podrijetlom od preživača za in vivo uporabu kod goveda.

2.2.

U provođenju procjene na ulazu treba uzeti u obzir posebne programe iskorjenjivanja, nadzor i ostala epidemiološka ispitivanja (posebno nadzor GSE-a koji se provodi na populaciji goveda) koji su relevantni za čimbenike rizika navedene u točki 2.1.”

(b)

U točki 3. poglavlja D tablica 2. zamjenjuje se sljedećim:

„Tablica 2.

Ciljni bodovi za različite veličine populacije odraslih goveda u zemlji ili regiji

Ciljni bodovi za zemlju ili regiju

Veličina populacije odraslih goveda

(starost 24 mjeseca i više)

Nadzor vrste A

Nadzor vrste B

> 1 000 000

300 000

150 000

900 001 – 1 000 000

214 600

107 300

800 001 – 900 000

190 700

95 350

700 001 – 800 000

166 900

83 450

600 001 – 700 000

143 000

71 500

500 001 – 600 000

119 200

59 600

400 001 – 500 000

95 400

47 700

300 001 – 400 000

71 500

35 750

200 001 – 300 000

47 700

23 850

100 001 – 200 000

22 100

11 500

90 001 – 100 000

19 900

9 950

80 001 – 90 000

17 700

8 850

70 001 – 80 000

15 500

7 750

60 001 – 70 000

13 000

6 650

50 001 – 60 000

11 000

5 500

40 001 – 50 000

8 800

4 400

30 001 – 40 000

6 600

3 300

20 001 – 30 000

4 400

2 200

10 001 – 20 000

2 100

1 050

9 001 – 10 000

1 900

950

8 001 – 9 000

1 600

800

7 001 – 8 000

1 400

700

6 001 – 7 000

1 200

600

5 001 – 6 000

1 000

500

4 001 – 5 000

800

400

3 001 – 4 000

600

300

2 001 – 3 000

400

200

1 001 – 2 000

200

100”

2.

U Prilogu VII. prvi stavak u točki 2.2.1. poglavlja B zamjenjuje se sljedećim:

„Ako se GSE ne može isključiti nakon rezultata sekundarnoga molekularnog testiranja provedenoga u skladu s metodama i protokolima navedenima u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2. podtočki (c) ii., bez odgode se usmrćuju i potpuno uništavaju sve životinje, zameci i jajne stanice određeni ispitivanjem iz druge do pete alineje točke 1. podtočke (b).”

3.

U Prilogu VIII. odjeljak A poglavlja A mijenja se kako slijedi:

(a)

U točki 1.2. stavak (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

mogu se unijeti samo sljedeći zameci/jajne stanice ovaca i koza:

i.

zameci/jajne stanice od životinja donatora koje se od rođenja drže u državi članici sa zanemarivim rizikom klasičnoga grebeža ovaca, ili na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom klasičnog grebeža ovaca, ili koje udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

trajno su označene kako bi se moglo utvrditi gospodarstvo na kojem su se okotile,

od rođenja se drže na gospodarstvima na kojima nije potvrđen nijedan slučaj klasičnoga grebeža tijekom njihova boravka na gospodarstvu,

u vrijeme sakupljanja zametaka/jajnih stanica nisu pokazivale kliničke znakove klasičnoga grebeža;

ii.

zameci/jajne stanice ovaca koje nose najmanje jedan ARR alel.”

(b)

U točki 1.3. stavak (g) zamjenjuje se sljedećim:

„(g)

mogu se unijeti samo sljedeći zameci/jajne stanice ovaca i koza:

i.

zameci/jajne stanice od životinja donatora koje se od rođenja drže u državi članici sa zanemarivim rizikom klasičnoga grebeža ovaca, ili na gospodarstvu sa zanemarivim ili kontroliranim rizikom klasičnoga grebeža ovaca, ili koje udovoljavaju sljedećim zahtjevima:

trajno su označene kako bi se moglo utvrditi gospodarstvo na kojem su se okotile;

od rođenja se drže na gospodarstvima na kojima nije potvrđen nijedan slučaj klasičnoga grebeža tijekom njihova boravka na gospodarstvu;

u vrijeme sakupljanja zametaka/jajnih stanica nisu pokazivale kliničke znakove klasičnoga grebeža;

ii.

zameci/jajne stanice ovaca koje nose najmanje jedan ARR alel.”

(c)

U točki 2. dodaje se sljedeća točka 2.3.:

„2.3.

Države članice ili zona države članice sa zanemarivim rizikom klasičnoga grebeža su sljedeće:

Austrija.”

(d)

Točka 3.2. zamjenjuje se sljedećim:

„3.2.

Odobravaju se nacionalni programi kontrole grebeža ovaca sljedećih država članica:

Danska,

Finska,

Švedska.”

(e)

U točki 4.2. stavak (e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

ako se radi o zamecima ovaca, moraju nositi najmanje jedan ARR alel.”

4.

U Prilogu IX. podtočka ii. točke 2. poglavlja H zamjenjuje se sljedećim:

„ii.

ako se radi o zamecima ovaca, zameci nose najmanje jedan ARR alel.”

5.

Prilog X. zamjenjuje se sljedećim:

„PRILOG X.

REFERENTNI LABORATORIJI, UZORKOVANJE I METODE LABORATORIJSKE ANALIZE

POGLAVLJE A

Nacionalni referentni laboratoriji

1.

Ovlašteni nacionalni referentni laboratorij dužan je:

(a)

imati na raspolaganju objekte i opremu te stručno osoblje koje mu omogućuje da u svakom trenutku, a posebno kada se predmetna bolest pojavi prvi put, utvrdi tip i soj uzročnika TSE-a i potvrdi rezultate dobivene u službenim dijagnostičkim laboratorijima. Ako nacionalni referentni laboratorij ne može utvrditi soj uzročnika, pokreće postupak kojim osigurava da će utvrđivanje soja biti prepušteno referentnom laboratoriju EU-a;

(b)

verificirati dijagnostičke metode koje se rabe u službenim dijagnostičkim laboratorijima;

(c)

koordinirati dijagnostičke norme i metode unutar države članice. U tu svrhu on:

može opskrbljivati službene dijagnostičke laboratorije dijagnostičkim reagensima,

mora kontrolirati kakvoću svih dijagnostičkih reagensa koji se koriste u državi članici,

mora povremeno organizirati usporedne testove,

mora čuvati izolirane uzročnike predmetne bolesti ili odgovarajuća tkiva koja sadrže takve uzročnike, a potječu iz slučajeva potvrđenih u državi članici,

mora osigurati potvrđivanje rezultata dobivenih u dijagnostičkim laboratorijima;

(d)

mora surađivati s referentnim laboratorijem EU-a, što uključuje sudjelovanje u okviru povremenih usporednih testova koje organizira referentni laboratorij EU-a. Ako nacionalni referentni laboratorij ne prođe usporedni test koji je organizirao referentni laboratorij EU-a, on odmah poduzima sve korektivne mjere da popravi situaciju i uspješno prođe ponovljeni usporedni test ili sljedeći usporedni test koji organizira referentni laboratorij EU-a.

2.

Međutim, odstupajući od točke 1., države članice koje nemaju nacionalni referentni laboratorij koriste usluge referentnog laboratorija EU-a ili nacionalnih referentnih laboratorija smještenih u drugim državama članicama ili članicama Europskog udruženja slobodne trgovine (EFTA).

3.

Nacionalni referentni laboratoriji su:

Austrija:

Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH (AGES) Institut für veterinärmedizinische Untersuchungen

Robert Koch Gasse 17

A-2340 Mödling

Belgija:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Bruxelles

Bugarska:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт 'Проф. Д-р Георги Павлов'

Национална референтна лаборатория 'Tрансмисивни спонгиформни енцефалопатии'

бул. 'Пенчо Славейков' 15

София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute 'Prof. Dr. Georgi Pavlov', National Reference Laboratory for Transmissible Spongiform Encephalopathies, 15 Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

Cipar:

State Veterinary Laboratories

Veterinary Services

CY-1417 Athalassa

Nikozija

Češka:

Státní veterinární ústav Jihlava (State Veterinary Institute Jihlava)

National Reference Laboratory for BSE and Animal TSEs

Rantířovská 93

586 05 Jihlava

Danska:

Veterinærinstituttet

Danmarks Tekniske Universitet

Bülowsvej 27

DK-1870 Frederiksberg C

(National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, 27, Bülowsvej, DK - 1870 Frederiksberg C)

Estonija:

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium (Estonian Veterinary and Food Laboratory)

Kreutzwaldi 30

Tartu 51006

Finska:

Finnish Food Safety Authority Evira

Research and Laboratory Department

Veterinary Virology Research Unit - TSEs

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki

Francuska:

ANSES-Lyon, Unité MND

31, avenue Tony Garnier

69 364 LYON Cedex 07

Grčka:

Ministry of Agriculture – Veterinary Laboratory of Larissa

6th km of Larissa – Trikala Highway

GR-41110 Larissa

Hrvatska:

Hrvatski veterinarski institut

Savska cesta 143

10000 Zagreb

Irska:

Central Veterinary Research Laboratory

Department of Agriculture, Food and the Marine

Backweston Campus

Celbridge

Co. Kildare

Italija:

Istituto Zooprofilattico Sperimentale del Piemonte, Liguria e Valle d'Aosta – CEA

Via Bologna, 148

I-10154 Torino

Latvija:

Institute of Food Safety, Animal Health and Environment (BIOR)

Lejupes Str. 3

Riga LV 1076

Litva:

National Food and Veterinary Risk Assessment Institute

J. Kairiūkščio str. 10

LT-08409 Vilnius

Luksemburg:

CERVA-CODA-VAR

Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Veterinary and Agrochemical Research Centre

Groeselenberg 99

B-1180 Bruxelles

Mađarska:

Veterinary Diagnostic Directorate, National Food Chain Safety Office (VDD NFCSO)

Tábornok u. 2

1143 Budapest

Malta:

Veterinary Diagnostic Laboratory

Department of Food Health and Diagnostics

Veterinary Affairs and Fisheries Division

Ministry for Rural Affairs and the Environment

Albert Town Marsa

Nizozemska:

Central Veterinary Instutute of Wageningen UR

Edelhertweg 15

8219 PH Lelystad

P.O. Box 2004

NL-8203 AA Lelystad

Njemačka:

Friedrich-Loeffler-Institut

Institute for Novel and Emerging Infectious Diseases at the Friederich-Loeffler-Institut

Federal Research Institute for Animal Health

Suedufer 10

D-17493 Greifswald Insel Riems

Poljska:

Państwowy Instytut Weterynaryjny (PIWet)

24-100 Puławy

al. Partyzantów 57

Portugal:

Setor diagnóstico EET

Laboratório de Patologia

Unidade Estratégica de Investigação e Serviços de Produção e Saúde Animal

Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária Rua General Morais Sarmento

1500-311 Lisboa

Rumunjska:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health)

Department of Morphology

Strada Dr. Staicovici nr. 63, 5

București 050557

Slovačka:

State Veterinary Institute Zvolen

Pod dráhami 918

SK-960 86, Zvolen

Slovenija:

University of Ljubljana, Veterinary faculty

National Veterinary Institute

Gerbičeva 60

SI-1000 Ljubljana

Španjolska:

Laboratorio Central de Veterinaria (Algete)

Ctra. M-106 pk 1,4

28110 Algete (Madrid)

Švedska:

National Veterinary Institute

SE-751 89 Uppsala

Ujedinjena Kraljevina:

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB

POGLAVLJE B

Referentni laboratorij EU-a

1.

Referentni laboratorij EU-a za TSE-ove je:

The Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom

2.

Funkcije i dužnosti referentnog laboratorija EU-a su:

(a)

koordiniranje, u savjetovanju s Komisijom, metoda koje se koriste u državama članicama za dijagnosticiranje TSE-ova i određivanje genotipa prionskog proteina kod ovaca, posebno putem:

pohranjivanja i nabavljanja odgovarajućih tkiva koja sadrže uzročnike TSE-ova za potrebe razvijanja ili proizvodnje odgovarajućih dijagnostičkih testova ili za tipizaciju sojeva uzročnika TSE-ova,

nabavke standardnih seruma i drugih referentnih reagensa za nacionalne referentne laboratorije za potrebe standardizacije testova i reagensa koji se koriste u državi članici,

uspostave i očuvanja zbirke odgovarajućih tkiva koja sadrže uzročnike i vrste različitih sojeva TSE-ova,

organiziranja povremenih usporednih testova za postupke u svrhu dijagnosticiranja TSE-ova i za određivanje genotipa prionskog proteina kod ovaca na razini EU-a,

skupljanja i uspoređivanja podataka o korištenim dijagnostičkim metodama i rezultatima testova koja se provode u EU-u,

karakterizacije izoliranih uzročnika TSE-ova pomoću najmodernijih metoda kojima se omogućuje bolje razumijevanje epidemiologije bolesti,

držanja koraka sa suvremenim kretanjima na području nadzora, epidemiologije i sprečavanja raznih oblika TSE-ova u cijelome svijetu,

održavanja visoke razine stručnog znanja o prionskim bolestima kako bi se omogućilo brzo utvrđivanje diferencijalnih dijagnoza,

stjecanja temeljitog znanja o pripravi i uporabi dijagnostičkih metoda koje se rabe za kontrolu i iskorjenjivanje TSE-ova;

(b)

aktivna pomoć u dijagnosticiranju pojave TSE-ova u državama članicama proučavanjem uzoraka uzetih od životinja zaraženih TSE-ovima koji su bili poslani na potvrdnu dijagnozu, karakterizaciju i epidemiološke studije;

(c)

olakšavanje osposobljavanja ili usavršavanja stručnjaka na području laboratorijske dijagnostike s ciljem usklađivanja dijagnostičkih tehnika diljem EU-a.

POGLAVLJE C

Uzorkovanje i laboratorijske pretrage

1.   Uzorkovanje

Svi uzorci predviđeni za ispitivanje na prisutnost TSE-a prikupljaju se primjenom metoda i protokola utvrđenih u najnovijem izdanju priručnika OIE-a za dijagnostičke testove i cjepiva za kopnene životinje Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE) (priručnik). Pored ili u nedostatku metoda i protokola OIE-a i kako bi se osiguralo da je na raspolaganju dovoljno materijala, nadležno tijelo je dužno osigurati primjenu metoda i protokola uzorkovanja u skladu sa smjernicama koje je izdao referentni laboratorij EU-a.

Nadležno tijelo posebno prikuplja odgovarajuća tkiva, prema dostupnim znanstvenim savjetima i smjernicama koje je izdao referentni laboratorij EU-a, kako bi se osiguralo otkrivanje svih poznatih sojeva TSE-ova kod malih preživača, i čuva najmanje polovicu prikupljenih tkiva u svježem, a ne zamrznutom stanju, do negativnog rezultata brzog testa. Kada je rezultat pozitivan ili nejasan, preostala tkiva treba podvrgnuti potvrdnom ispitivanju i naknadno obraditi u skladu sa smjernicama za diskriminirajuće ispitivanje i klasifikaciju koje je izdao referentni laboratorij EU-a – ‚Karakterizacija soja TSE-a kod malih preživača: Tehnički priručnik za nacionalne referentne laboratorije u EU-u’.

Uzorci moraju biti jasno označeni kako bi se identificirala životinja od koje je uzet uzorak.

2.   Laboratoriji

Sve laboratorijske pretrage na TSE-ove moraju se provoditi u službenim dijagnostičkim laboratorijima koje su nadležna tijela odobrila u tu svrhu.

3.   Metode i protokoli

3.1.   Laboratorijske pretrage na prisutnost GSE-a u goveda

(a)   Sumnjivi slučajevi

Uzorci uzeti od goveda i poslani na laboratorijsko ispitivanje u skladu s odredbama članka 12. stavka 2. moraju se odmah podvrgnuti potvrdnim ispitivanjima primjenom barem jedne od sljedećih metoda i protokola utvrđenih u najnovijem izdanju priručnika:

i.

imunohistokemijska (IHC) metoda;

ii.

Western blot;

iii.

prikaz karakterističnih vlakanaca pomoću elektronske mikroskopije;

iv.

histopatološki pregled;

v.

kombinacija brzih testova utvrđenih u trećem podstavku.

Ako je nalaz histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, tkiva se podvrgavaju daljnjem pregledu primjenom jedne od ostalih potvrdnih metoda i protokola.

Brzi se testovi mogu primjenjivati kako za primarna ispitivanja sumnjivih slučajeva tako i, u slučaju nejasnog ili negativnog nalaza, za naknadnu potvrdu, prema smjernicama referentnog laboratorija EU – ‚Pravila OIE-a za službenu potvrdu GSE-a kod goveda (na temelju početnog reaktivnog nalaza odobrenog brzog testa) uporabom drugog brzog testa’, i pod uvjetom da:

i.

potvrda se provodi u nacionalnom referentnom laboratoriju za TSE-ove; i

ii.

jedan od dvaju testova je Western blot; i

iii.

drugi korišteni brzi test:

obuhvaća negativnu kontrolu tkiva i jedan uzorak goveda s GSE-om kao pozitivnu kontrolu tkiva,

je različit tip testa od onoga primijenjenoga za primarno ispitivanje; i

iv.

ako se brzi Western blot koristi kao prvi test, mora se dokumentirati nalaz toga testa i dostaviti nacionalnom referentnom laboratoriju za TSE-ove; i

v.

ako nalaz primarnog ispitivanja nije potvrđen naknadnim brzim testom, uzorak se mora podvrgnuti ispitivanju nekom drugom potvrdnom metodom; ako se u tu svrhu primjenjuje histopatološki pregled, čiji je nalaz nejasan ili negativan, tkivo se mora podvrgnuti daljnjem ispitivanju nekom drugom potvrdnom metodom i protokolom.

Ako je nalaz jednoga od potvrdnih ispitivanja iz točaka i. do v. prvog podstavka pozitivan, životinja se smatra pozitivnim slučajem GSE-a.

(b)   Praćenje GSE-a

Uzorci goveda poslani na laboratorijsko testiranje prema odredbama Priloga III. poglavlja A dijela I. moraju se ispitati brzim testom.

Ako je nalaz brzog testa nejasan ili pozitivan, uzorak se odmah podvrgava potvrdnom testiranju primjenom barem jedne od sljedećih metoda i protokola utvrđenih u najnovijem izdanju priručnika:

i.

imunohistokemijska (IHC) metoda;

ii.

Western blot;

iii.

prikaz karakterističnih vlakanaca pomoću elektronske mikroskopije;

iv.

histopatološki pregled;

v.

kombinacija brzih testova utvrđenih u trećem podstavku.

Ako je nalaz histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, tkiva se podvrgavaju daljnjem pregledu primjenom jedne od ostalih potvrdnih metoda i protokola.

Brzi se testovi mogu primjenjivati kako za primarna ispitivanja sumnjivih slučajeva tako i, u slučaju nejasnog ili negativnog nalaza, za naknadnu potvrdu, prema smjernicama referentnog laboratorija EU – ‚Pravila OIE-a za službenu potvrdu GSE-a kod goveda (na temelju početnog reaktivnog nalaza odobrenoga brzog testa) uporabom drugoga brzog testa’, i pod uvjetom da:

i.

potvrda se provodi u nacionalnom referentnom laboratoriju za TSE-ove; i

ii.

jedan od dvaju testova je Western blot; i

iii.

drugi korišteni brzi test:

obuhvaća negativnu kontrolu tkiva i jedan uzorak goveda s GSE-om kao pozitivnu kontrolu tkiva,

je različit tip testa od onog primijenjenoga za primarno ispitivanje; i

iv.

ako se brzi test Western blot koristi kao prvi test, mora se dokumentirati nalaz toga testa i dostaviti nacionalnom referentnom laboratoriju za TSE-ove; i

v.

ako nalaz primarnog ispitivanja nije potvrđen naknadnim brzim testom, uzorak se mora podvrgnuti ispitivanju nekom drugom potvrdnom metodom; ako se u tu svrhu primjenjuje histopatološka pretraga, čiji je nalaz nejasan ili negativan, tkivo se mora podvrgnuti daljnjem ispitivanju nekom drugom potvrdnom metodom i protokolom.

Životinja se smatra pozitivnim slučajem GSE-a ako je rezultat brzog testa dvojben ili pozitivan i barem je jedno od potvrdnih ispitivanja iz točaka i. do v. drugog podstavka pozitivno.

(c)   Daljnje ispitivanje pozitivnih slučajeva GSE-a

Uzorci svih pozitivnih slučajeva GSE-a prosljeđuju se laboratoriju koji je imenovalo nadležno tijelo i koji je uspješno sudjelovao u posljednjoj provjeri stručne osposobljenosti koju organizira referentni laboratorij EU-a za diskriminatorno ispitivanje potvrđenih slučajeva GSE-a, gdje će se dalje testirati u skladu s metodama i protokolima propisanima u metodi referentnog laboratorija EU-a za klasifikaciju TSE izolata kod goveda (metoda dvaju koraka testa Western blot za privremenu klasifikaciju TSE izolata kod goveda).

3.2.   Laboratorijsko ispitivanje na prisutnost TSE-a u ovaca i koza

(a)   Sumnjivi slučajevi

Uzorci ovaca i koza poslani na laboratorijsko testiranje prema odredbama članka 12. stavka 2. bez odlaganja moraju se podvrgnuti potvrdnom testiranju uz primjenu barem jedne od sljedećih metoda i protokola utvrđenih u najnovijem izdanju priručnika:

i.

imunohistokemijska (IHC) metoda;

ii.

Western blot;

iii.

prikaz karakterističnih vlakanaca pomoću elektronske mikroskopije;

iv.

histopatološki pregled;

Ako je nalaz histopatološkog pregleda dvojben ili negativan, tkiva se podvrgavaju daljnjem pregledu primjenom jedne od ostalih potvrdnih metoda i protokola.

Brzi se testovi mogu primjenjivati za primarna ispitivanja sumnjivih slučajeva. Takvi se testovi ne smiju primjenjivati za naknadnu potvrdu.

Ako je nalaz brzog testa koji je primijenjen za primarno ispitivanje sumnjivih slučajeva pozitivan ili nejasan, uzorak se mora podvrgnuti ispitivanju jednim od potvrdnih testova iz podtočaka od i. do iv. prvog podstavka. Ako se u tu svrhu koristi histopatološki pregled, a nalaz je dvojben ili negativan, tkiva se podvrgavaju daljnjem pregledu primjenom jedne od ostalih potvrdnih metoda i protokola.

Ako je nalaz jednoga od potvrdnih ispitivanja iz podtočaka i. do iv. prvog podstavka pozitivan, životinja se smatra pozitivnim slučajem TSE-a i provodi se daljnje ispitivanje kako je navedeno u točki (c).

(b)   Praćenje TSE-a

Uzorci ovaca i koza koji su poslani na laboratorijske pretrage u skladu s odredbama Priloga III. poglavlja A dijela II. (Praćenje u ovaca i koza) ispituju se brzim testom kako bi se osiguralo otkrivanje svih poznatih sojeva TSE-a.

Ako je rezultat brzog testa dvojben ili pozitivan, uzorci tkiva odmah se dostavljaju službenom laboratoriju na potvrdna ispitivanja histopatološkim pregledom, imunohistokemijskim ispitivanjem, pretragom Western blot ili prikazom karakterističnih vlakanaca pomoću elektronske mikroskopije, kako je navedeno u točki (a). Ako je rezultat potvrdne pretrage nejasan ili negativan, tkiva se podvrgavaju daljnjem pregledu imunohistokemijskim ispitivanjem ili pretragom Western blot.

Ako je nalaz nekog od potvrdnih ispitivanja pozitivan, životinja se smatra pozitivnim slučajem TSE-a i provodi se daljnje ispitivanje, kako je navedeno u točki (c).

(c)   Daljnje ispitivanje pozitivnih slučajeva TSE-a

i.   Primarno molekularno ispitivanje diskriminatornim testom Western blot

Uzorci klinički sumnjivih slučajeva i životinja testiranih u skladu s Prilogom III. poglavljem A dijelom II. točkama 2. i 3., koje se smatraju pozitivnim slučajevima TSE-a, ali koje nakon ispitivanja prema točkama (a) ili (b) nisu atipični slučajevi grebeža ili pokazuju karakteristike koje se prema mišljenju ispitnog laboratorija moraju dalje ispitivati, ispituju se diskriminirajućom metodom Western blot navedenom u smjernicama referentnog laboratorija EU-a u službenom dijagnostičkom laboratoriju koji je imenovalo nadležno tijelo i koji je uspješno sudjelovao u posljednjoj provjeri stručne osposobljenosti koju organizira referentni laboratorij EU-a za korištenje te metode.

ii.   Sekundarno molekularno ispitivanje dodatnim metodama molekularnih ispitivanja

Slučajevi TSE-a kod kojih se primarnim molekularnim ispitivanjem iz točke (i.) ne može isključiti prisutnost GSE-a u skladu sa smjernicama koje je izdao referentni laboratorij EU-a odmah se prosljeđuju referentnom laboratoriju EU-a zajedno sa svim raspoloživim relevantnim informacijama. Uzorci se podvrgavaju daljnjem ispitivanju i potvrdi najmanje jednom alternativnom metodom koja se imunokemijski razlikuje od izvorne primarne molekularne metode, ovisno o količini i naravi proslijeđenog materijala, kako je opisano u smjernicama referentnog laboratorija EU-a. Ta dodatna ispitivanja provode se u sljedećim laboratorijima odobrenima za odgovarajuću metodu:

Agence Nationale de Sécurité Sanitaire de l'alimentation, de l'environnement et du travail

31, avenue Tony Garnier

BP 7033

F-69342 Lyon Cedex

Commissariat à l'Energie Atomique

18, route du Panorama

BP 6

F-92265 Fontenay-aux-Roses Cedex

Animal Health and Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

United Kingdom

Rezultate interpretira referentni laboratorij EU-a uz pomoć odbora stručnjaka koji predstavljaju stručnu skupinu za tipiziranje sojeva (STEG), uključujući i predstavnika relevantnog nacionalnog referentnog laboratorija. Komisija se odmah obavješćuje o rezultatu interpretacije.

iii.   Biološki pokusi na miševima

Uzorci koji ukazuju na GSE ili pokazuju dvojbene rezultate s obzirom na GSE nakon sekundarnih molekularnih ispitivanja ponovo se analiziraju biološkim pokusima na miševima u svrhu konačne potvrde. Vrsta ili količina raspoloživog materijala može utjecati na oblik biološkog pokusa koji će odobriti referentni laboratorij EU-a uz pomoć stručne skupine za tipiziranje sojeva (STEG) od slučaja do slučaja. Biološke pokuse će obavljati referentni laboratorij EU-a ili laboratoriji koje je imenovao referentni laboratorij EU-a.

Rezultate interpretira referentni laboratorij EU-a uz pomoć stručne skupine za tipiziranje sojeva (STEG). Komisija se odmah obavješćuje o rezultatu te interpretacije.

3.3.   Laboratorijske pretrage za dokazivanje prisutnosti TSE-ova u drugim vrstama životinja osim onih navedenih u točkama 3.1. i 3.2.

Ako postoje metode i protokoli za pretrage koje se provode za potvrđivanje prisutnosti TSE-a na koju se sumnja u drugih vrsta životinja osim goveda, ovaca i koza, one obuhvaćaju najmanje histopatološku pretragu moždanog tkiva. Nadležno tijelo može zatražiti i laboratorijske pretrage poput imunohistokemijskog ispitivanja, Western blot pretrage ili prikaza karakterističnih vlakanaca pomoću elektronske mikroskopije ili drugih metoda za dokazivanje oblika proteina priona koji ukazuje na bolest. U svakom slučaju mora se provesti najmanje još jedna dodatna laboratorijska pretraga ako je rezultat prve histopatološke pretrage negativan ili nejasan. U slučaju prvog pojavljivanja bolesti moraju se provesti najmanje tri različite pretrage s pozitivnim rezultatom.

Posebno, ako se sumnja na GSE kod vrsta koje nisu goveda, ti se slučajevi prosljeđuju referentnom laboratoriju EU-a kojemu pri daljnjoj karakterizaciji pomaže stručna skupina za tipiziranje sojeva (STEG).

4.   Brzi testovi

Radi provedbe brzih testova u skladu s člankom 5. stavkom 3. i člankom 6. stavkom 1. sljedeće se metode koriste kao brzi testovi za praćenje GSE-a u goveda:

imunobloting test temeljen na postupku Western bloting za otkrivanje fragmenta PrPRes otpornoga na proteinazu K (test Prionics-Check Western),

sendvič-metoda imunološkog određivanja PrPRres (protokol kratkoga imunološkog određivanja – SAP) koja se obavlja nakon denaturacije i koncentracije (brzi test Bio-Rad TeSeE),

imunološko određivanje na bazi mikroploča (ELISA) kojim se otkriva PrPRes otporan na proteinazu K s monoklonskim protutijelima (Prionics-Check LIA test),

imunološko određivanje koje se temelji na selektivnom vezivanju PrPSc na kemijski polimer i detekciji monoklonskih protutijela usmjerenih prema očuvanim dijelovima molekule PrP (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA & HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories)),

‚lateral flow’ imunološko određivanje uz uporabu dvaju različitih monoklonskih protutijela za otkrivanje fragmenata PrP otpornih na proteinazu K (Prionics Check PrioSTRIP),

dvostrano imunološko određivanje uz uporabu dvaju različitih monoklonskih protutijela usmjerenih ka dvama epitopima koji su prisutni u vrlo razvijenom obliku goveđeg PrPSc (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit).

U cilju provedbe brzih testova u skladu s člankom 5. stavkom 3. i člankom 6. stavkom 1. sljedeće se metode koriste kao brzi testovi za praćenje TSE-a u ovaca i koza:

sendvič-metoda imunološkog određivanja PrPRres (protokol kratkoga imunološkog određivanja – SAP) koja se obavlja nakon denaturacije i koncentracije (brzi test Bio-Rad TeSeE),

sendvič metoda imunološkog određivanja za PrPRes uz pomoć kompleta TeSeE Sheep/Goat Detection kit, provedena nakon postupka denaturizacije i koncentracije uz pomoć kompleta TeSeE Sheep/Goat Purification kit (brzi test Bio-Rad Te-SeE Sheep/Goat),

imunološko određivanje koje se temelji na selektivnom vezivanju PrPSc na kemijski polimer i detekciji monoklonskih protutijela usmjerenih prema očuvanim dijelovima molekule PrP (HerdChek BSE-Scrapie Antigen (IDEXX Laboratories)),

,lateral-flow' imunološko određivanje uz uporabu dvaju različitih monoklonskih protutijela za otkrivanje fragmenata PrP otpornih na proteinazu K (Prionics-Check PrioSTRIP SR, protokol za vizualno očitavanje).

Kod svih brzih testova uzorak tkiva koji se koristi za testiranje mora biti u skladu s uputama proizvođača.

Proizvođači brzih testova moraju imati uspostavljen sustav osiguranja kvalitete koji je odobrio referentni laboratorij EU-a i kojim se jamči da se učinkovitost testa ne mijenja. Proizvođači moraju dostaviti protokole testiranja referentnom laboratoriju EU-a.

Izmjene brzih testova ili protokola ispitivanja mogu se izvršiti samo uz prethodnu obavijest poslanu referentnom laboratoriju EU-a i uz uvjet da referentni laboratorij EU-a utvrdi da ta promjena ne umanjuje osjetljivost, specifičnost ili pouzdanost brzog testa. Taj se nalaz dostavlja Komisiji i nacionalnim referentnim laboratorijima.

5.   Alternativni testovi

(Potrebno ih je utvrditi)”


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/80


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 1149/2014

оd 28. listopada 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. listopada 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 347, 20.12.2013., str. 671.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

55,3

MA

92,7

MK

54,3

ZZ

67,4

0707 00 05

AL

59,9

MK

80,7

TR

121,5

ZZ

87,4

0709 93 10

MA

82,8

TR

136,0

ZZ

109,4

0805 50 10

AR

72,8

TR

94,2

UY

29,5

ZA

84,3

ZZ

70,2

0806 10 10

BR

295,5

MD

39,0

PE

357,1

TR

145,3

ZZ

209,2

0808 10 80

BR

55,5

CL

76,1

MD

27,7

NZ

164,1

US

191,0

ZA

178,7

ZZ

115,5

0808 30 90

CN

68,8

TR

114,2

ZZ

91,5


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EU) br. 1106/2012 od 27. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 471/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o statistici Zajednice u vezi s vanjskom trgovinom sa zemljama nečlanicama, u pogledu ažuriranja nomenklature država i područja (SL L 328, 28.11.2012., str. 7.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


DIREKTIVE

29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/82


DIREKTIVA KOMISIJE 2014/100/EU

оd 28. listopada 2014.

o izmjeni Direktive 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2002/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o uspostavi sustava nadzora plovidbe i informacijskog sustava Zajednice i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 93/75/EEZ (1), a posebno njezin članak 27. stavak 2.,

budući da:

(1)

Konkurentnost europskog pomorskog prometa može se poboljšati učinkovitijom upotrebom resursa i boljom primjenom informacija u elektroničkom obliku.

(2)

Kako bi se postigla maksimalna učinkovitost i izbjeglo višekratno obavljanje istih zadaća, potrebno je iskoristiti postojeće nacionalne platforme i platforme Unije, tehnička rješenja i standardizaciju, a pritom iskoristiti i prednosti ostvarene postojećim ulaganjima.

(3)

Sustav Unije za razmjenu pomorskih informacija – SafeSeaNet – uspostavljen je u skladu s Direktivom 2002/59/EZ, a osim poboljšanja sigurnosti na moru i u lukama, zaštite okoliša i pripreme za slučaj zagađenja, omogućuje i razmjenu, u skladu sa zakonodavstvom Unije, dodatnih informacija u cilju pospješivanja učinkovitog pomorskog prometa i prijevoza.

(4)

Kako bi se omogućile uštede, iskoristilo iskustvo upravljačkih skupina na visokoj razini (HSLG) i izbjeglo stvaranje višestrukih upravljačkih skupina, trebalo bi prilagoditi principe upravljanja i zadaće HSLG-a kako bi se obuhvatila dodatna područja pokrivena Direktivom.

(5)

Direktivom 2002/59/EZ od država članica i Komisije zahtijeva se suradnja radi razvoja i ažuriranja sustava Unije za razmjenu pomorskih informacija – na temelju iskustva stečenog pri upravljanju sustavom – te njegova potencijala i funkcija, a u cilju njegova poboljšanja, uzimajući u obzir razvoj u području informacijskih i komunikacijskih tehnologija.

(6)

Stečeno je određeno iskustvo i postignut je tehnički napredak, posebice pri razvoju interoperabilnog sustava za razmjenu podataka kojim je moguće objediniti informacije iz sustava SafeSeaNet i informacije iz drugih sustava Unije za praćenje i nadzor (CleanSeaNet, Europski podatkovni centar za praćenje i identifikaciju brodova na velikoj udaljenosti (Podatkovni centar EU LRIT) i Thetis)) te informacije iz drugih vanjskih sustava (npr. satelitski AIS), čime se dodatno unapređuje integracija pomorskih usluga. Pokrenuto je nekoliko inicijativa za satelitski sustav automatskog utvrđivanja identiteta brodova (AIS), i u državama članicama, što potvrđuje operativne koristi pristupa podacima SAT-AIS.

(7)

Preko sustava i aplikacija u okviru EMSA-e državna tijela država članica i tijela Unije mogu pristupiti sveobuhvatnim informacijama o, primjerice, položajima brodova, opasnim teretima, zagađenju itd., a dostupne su im i usluge potpore u područjima poput obalne straže, suzbijanja piratstva i statistike, u skladu s pravima pristupa dodijeljenima u skladu s dokumentom o nadzoru sučelja i funkcija (ICFID) koji je uspostavljen člankom 22. točkom a. i Prilogom III. Direktivi kojima je ujedno regulirano upravljanje njime.

(8)

O upravljanju sustavom i njegovim tehnološkim poboljšanjima redovito se raspravlja s državama članicama u okviru upravljačke skupine za SafeSeaNet na visokoj razini (HLSG) koju je Komisija osnovala Odlukom 2009/584/EZ (2). Predmet rasprave skupine su i provedena poboljšanja koja su dovela do tehničke integracije različitih sustava i aplikacija. Uslijed tih poboljšanja i testiranja okruženja s integriranim pomorskim podacima u Europskoj agenciji za sigurnost pomorskog prometa nastale su sinergije te su poboljšane značajke sustava i usluge.

(9)

Prilog III. Direktivi 2002/59/EZ stoga bi trebalo prilagoditi kako bi odražavao ta tehnička poboljšanja ostvarena na temelju iskustva stečenog u radu sa sustavom SafeSeaNet.

(10)

Prilog III. Direktivi o sustavu za nadzor i upravljanje pomorskim prometom (VTMIS) koji obuhvaća sustav Unije za razmjenu pomorskih informacija trebalo bi jasnije formulirati navođenjem onih akata Unije u vezi s kojima se SafeSeaNet trenutačno primjenjuje, kao što su Direktiva 2000/59/EZ (3) Europskog parlamenta i Vijeća, Direktiva 2005/35/EZ (4) Europskog parlamenta i Vijeća, Direktiva 2009/16/EZ (5) Europskog parlamenta i Vijeća i Direktiva 2010/65/EU (6) Europskog parlamenta i Vijeća; u pogledu navedenih pravnih akata primjenom sustava SafeSeaNet moguće je dodatno pospješiti razmjenu i dijeljenje informacija te bi se time trebala dodatno pospješiti primjena sustava, integriranog informacijskog sustava i platforme radi osiguravanja konvergencije i interoperabilnosti pomorskih sustava i aplikacija, uključujući svemirske tehnologije.

(11)

Napredak koji se odražava u ovoj Direktivi može jednako tako imati središnju ulogu u razvoju Zajedničkog okruženja za razmjenu informacija (CISE) u području pomorstva. Riječ je o dobrovoljnom procesu suradnje u Europskoj uniji kojim se nastoji dodatno poboljšati i promicati razmjena relevantnih informacija između tijela uključenih u pomorski nadzor.

(12)

Mjere predviđene ovom Direktivom u skladu su s mišljenjem Odbora za sigurnost na moru i sprečavanje onečišćenja s brodova (COSS),

DONIJELA JE OVU DIREKTIVU:

Članak 1.

Prilog III. Direktivi 2002/59/EZ zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Direktivi.

Članak 2.

1.   Države članice donose zakone, uredbe i upravne propise potrebne za usklađivanje s ovom Direktivom najkasnije18. studenog 2015. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donesu ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene objave sadržavaju upućivanje na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takvo upućivanje. Države članice određuju načine tog upućivanja.

2.   Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog zakonodavstva koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 3.

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 4.

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. listopada 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)   SL L 208, 5.8.2002., str. 10.

(2)  Odluka Komisije 2009/584/EZ od 31. srpnja 2009. o osnivanju Upravljačke skupine na visokoj razini za upravljanje sustavom SafeSeaNet (SL L 201, 1.8.2009., str. 63.).

(3)  Direktiva 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2000. o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta (SL L 332, 28.12.2000., str. 81.).

(4)  Direktiva 2005/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o onečišćenju s brodova i uvođenju kazni za prekršaje (SL L 255, 30.9.2005., str. 11.).

(5)  Direktiva 2009/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o nadzoru države luke (SL L 131, 28.5.2009., str. 57.).

(6)  Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ (SL L 283, 29.10.2010., str. 1.).


PRILOG

„PRILOG III.

ELEKTRONIČKE PORUKE I SUSTAV UNIJE ZA RAZMJENU POMORSKIH INFORMACIJA (SAFESEANET)

1.   Opći koncept i organizacija

Sustav Unije za razmjenu pomorskih informacija, SafeSeaNet, omogućuje primanje, pohranjivanje, pronalaženje i razmjenu informacija radi sigurnosti plovidbe, sigurnosne zaštite u lukama i na moru, zaštite morskog okoliša te učinkovitosti pomorskog prometa i pomorskog prijevoza.

SafeSeaNet specijalizirani je sustav uspostavljen radi poboljšanja razmjene informacija u elektroničkom obliku među državama članicama te radi osiguravanja odgovarajućih informacija Komisiji i državama članicama u skladu sa zakonodavstvom Zajednice. Sastoji se od mreže nacionalnih sustava SafeSeaNet u državama članicama i središnjeg sustava SafeSeaNet koji djeluje kao čvorište.

Mreža Unije za razmjenu pomorskih informacija povezuje sve nacionalne sustave SafeSeaNet, uspostavljene u skladu s ovom Direktivom, te obuhvaća središnji sustav SafeSeaNet.

2.   Upravljanje, rad, razvoj i održavanje

2.1.   Odgovornosti

2.1.1.   Nacionalni sustavi SafeSeaNet

Države članice uspostavljaju i održavaju svoje nacionalne sustave SafeSeaNet koji omogućuju razmjenu pomorskih informacija između ovlaštenih korisnika u nadležnosti mjerodavnog nacionalnog tijela (NCA).

NCA je odgovoran za upravljanje nacionalnim sustavom, što obuhvaća nacionalnu koordinaciju korisnika podataka i pružatelja podataka, te osigurava određivanje oznaka UN LOCODES i uspostavu i održavanje potrebne nacionalne infrastrukture informacijske tehnologije i postupaka opisanih u dokumentu o nadzoru sučelja i funkcija iz točke 2.3.

Nacionalni sustav SafeSeaNet omogućuje međusobno povezivanje ovlaštenih korisnika u nadležnosti NCA-a, a dostupan je utvrđenim sudionicima u pomorskom prometu (vlasnicima brodova, zastupnicima, zapovjednicima, krcateljima i drugima), koje ovlašćuje NCA, posebno kako bi se olakšala elektronička dostava i prijam izvješća u skladu sa zakonodavstvom Zajednice.

2.1.2.   Središnji sustav SafeSeaNet

Komisija je odgovorna za upravljanje središnjim sustavom SafeSeaNet i njegov razvoj na razini politike te za nadzor sustava SafeSeaNet, u suradnji s državama članicama, dok je u skladu s Uredbom (EZ) br. 1406/2002 (1) Europskog parlamenta i Vijeća Europska agencija za pomorsku sigurnost u suradnji s državama članicama i Komisijom odgovorna za sljedeće:

tehničku provedbu i dokumentaciju sustava SafeSeaNet;

razvoj, rad i integraciju elektroničkih poruka i podataka te održavanje sučelja prema središnjem sustavu SafeSeaNet, uključujući podatke sustava AIS prikupljene putem satelita, te različitim informacijskim sustavima navedenima u ovoj Direktivi te kao što je navedeno u točki 3.

U okviru središnjeg sustava SafeSeaNet, koji funkcionira kao čvorište, međusobno su povezani svi nacionalni sustavi SafeSeaNet te je uspostavljena potrebna infrastruktura informacijske tehnologije i postupci opisani u dokumentu o nadzoru sučelja i funkcija iz točke 2.3.

2.2.   Načela upravljanja

Komisija osniva stručnu skupinu za upravljanje na visokoj razini koja donosi svoj poslovnik, a sastavljena je od predstavnika država članica i Komisije. Njezine zadaće obuhvaćaju sljedeće aktivnosti:

davanje preporuka za poboljšanje učinkovitosti i sigurnosti sustava SafeSeaNet,

pružanje odgovarajućih smjernica za razvoj sustava SafeSeaNet,

pomaganje Komisiji u kontroli rada sustava SafeSeaNet,

osiguravanje odgovarajućih smjernica za razvoj interoperabilne platforme za razmjenu podataka kojom se objedinjavaju informacije iz sustava SafeSeaNet s informacijama iz drugih informacijskih sustava, kao što je navedeno u točki 3.,

odobravanje dokumenta o nadzoru sučelja i funkcija iz točke 2.3. te svih njegovih izmjena,

donošenje smjernica za prikupljanje i distribuciju informacija putem sustava SafeSeaNet s obzirom na nadležna tijela koja države članice imenuju radi provedbe relevantnih funkcija u skladu s ovom Direktivom,

suradnju s drugim relevantnim radnim forumima, a posebice skupinom za pojednostavljenje pomorske administracije i elektroničkih usluga informiranja.

2.3.   Dokument o nadzoru sučelja i funkcija i tehnička dokumentacija

Komisija, u uskoj suradnji s državama članicama, razvija i održava dokument o nadzoru sučelja i funkcija (IFCD).

U okviru IFCD-a detaljno se opisuju izvedbeni zahtjevi i postupci koji se primjenjuju na nacionalne elemente i središnji element sustava SafeSeaNet, a osmišljeni su radi osiguravanja usklađenosti s odgovarajućim zakonodavstvom Zajednice.

IFDC uključuje pravila za:

smjernice o pravu pristupa za upravljanje kvalitetom podataka,

integraciju podataka, kako je navedeno u točki 3., i njihovu distribuciju putem sustava SafeSeaNet,

operativne postupke za Agenciju i države članice kojima se utvrđuju mehanizmi nadzora kvalitete podataka sustava SafeSeaNet,

sigurnosne specifikacije za prijenos i razmjenu podataka te

arhiviranje informacija na nacionalnoj i središnjoj razini.

U IFCD-u se navode načini pohrane i dostupnost informacija o opasnim ili onečišćujućim tvarima koje se odnose na redovite linije za koje je odobreno izuzeće u skladu s člankom 15.

Tehničku dokumentaciju povezanu sa sustavom SafeSeaNet, kao što su norme za format podataka za razmjenu, interoperabilnost s drugim sustavima i aplikacijama, priručnici za korisnike, specifikacije sigurnosne zaštite mreže te referentne baze podataka koje se upotrebljavaju za potporu obvezama izvješćivanja, razvija i održava Agencija u suradnji s državama članicama.

3.   Razmjena i dijeljenje podataka

U okviru sustava primjenjuju se industrijski standardi, a omogućena je i njegova interakcija s javnim i privatnim sustavima koji se upotrebljavaju za izradu, pružanje ili primanje informacija u okviru sustava SafeSeaNet.

Komisija i države članice surađuju kako bi ispitale izvedivost i razvoj funkcija koje će u najvećoj mogućoj mjeri osigurati da pružatelji podataka, uključujući zapovjednike, vlasnike, zastupnike, brodare, krcatelje i mjerodavna tijela, podatke dostavljaju samo jedanput, uzimajući u obzir obveze iz Direktive 2010/65/EU (2) i drugog relevantnog zakonodavstva Unije. Države članice osiguravaju dostupnost dostavljenih informacija za uporabu u svim relevantnim sustavima izvješćivanja, obavješćivanja i razmjene informacija te u sustavima VTMIS.

Države članice razvijaju i održavaju potrebna sučelja za automatski prijenos podataka u SafeSeaNet elektroničkim putem.

Središnji sustav SafeSeaNet upotrebljava se za distribuciju elektroničkih poruka i podataka razmijenjenih u skladu s ovom Direktivom i relevantnim zakonodavstvom Unije, inter alia:

Direktiva 2000/59/EZ (3) Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2000. o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta, u pogledu njezina članka 12. stavka 3.;

Direktiva 2005/35/EZ (4) Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o onečišćenju mora s brodova i uvođenju kazni za prekršaje, u pogledu njezina članka 10.;

Direktiva 2009/16/EZ (5) Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o nadzoru države luke, u pogledu njezina članka 24.,

Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica, u mjeri u kojoj se primjenjuje njezin članak 6.,

Radom sustava SafeSeaNet trebalo bi osigurati podršku uspostavi i pospješivanju europskog prostora pomorskog prometa bez prepreka.

Ako je pravilima donesenima na međunarodnoj razini dopušteno preusmjeravanje informacija iz sustava LRIT u vezi s plovilima trećih država, mreže SafeSeaNet upotrebljavaju se, uz odgovarajuću razinu sigurnosti, za distribuciju informacija iz sustava LRIT primljenih u skladu s člankom 6. točkom b. ove Direktive među državama članicama.

4.   Sigurnost i prava pristupa

Središnji sustav i nacionalni sustavi SafeSeaNet usklađeni su sa zahtjevima ove Direktive u pogledu tajnosti informacija, kao i sa sigurnosnim načelima i specifikacijama opisanima u IFDC-u, posebno u pogledu prava pristupa.

Države članice utvrđuju sve korisnike kojima je dodijeljena uloga i skup prava pristupa u skladu s IFCD-om.”


(1)  Uredba (EZ) br. 1406/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2002. o osnivanju Europske agencije za pomorsku sigurnost (SL L 208, 5.8.2002., str. 1.).

(2)  Direktiva 2010/65/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. listopada 2010. o službenom postupku prijave za brodove koji dolaze u luke i/ili odlaze iz luka država članica i o stavljanju izvan snage Direktive 2002/6/EZ (SL L 283, 29.10.2010., str. 1.).

(3)  Direktiva 2000/59/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. studenoga 2000. o lučkim uređajima za prihvat brodskog otpada i ostataka tereta (SL L 332, 28.12.2000., str. 81.).

(4)  Direktiva 2005/35/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 7. rujna 2005. o onečišćenju s brodova i uvođenju kazni za prekršaje (SL L 255, 30.9.2005., str. 11.).

(5)  Direktiva 2009/16/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. travnja 2009. o nadzoru države luke (SL L 131, 28.5.2009., str. 57.).


ODLUKE

29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/88


ODLUKA VIJEĆA

od 9. listopada 2014.

o stajalištu koje treba usvojiti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje osnovanog Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, u pogledu zamjene Protokola 3. uz taj Sporazum o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje novim protokolom u kojem se u pogledu pravila izvornosti upućuje na Regionalnu konvenciju o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu

(2014/739/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Protokol 3. uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane (1) („Sporazum”), odnosi se na definiciju pojma „proizvodi s podrijetlom” i načina administrativne suradnje, („Protokol 3.”).

(2)

Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu (2) („Konvencija”) predviđene su odredbe o podrijetlu robe kojom se trguje na temelju relevantnih Sporazuma sklopljenih između ugovornih stranaka. Srbija i ostali sudionici procesa stabilizacije i pridruživanja sa zapadnog Balkana pozvani su da se pridruže sustavu paneuropske dijagonalne kumulacije podrijetla utvrđenom Solunskim programom koji je podržalo Europsko vijeće u lipnju 2003. Odlukom Euro-mediteranske ministarske konferencije od listopada 2007. pozvani su da pristupe Konvenciji.

(3)

Unija i Srbija potpisale su Konvenciju 15. lipnja 2011. odnosno 12. studenoga 2012.

(4)

Unija i Srbija dostavile su depozitaru Konvencije svoje isprave o prihvatu 26. ožujka 2012. odnosno 1. srpnja 2013. Stoga je Konvencija primjenom članka 10. stavka 3. Konvencije stupila na snagu 1. svibnja 2012. za Uniju i 1. rujna 2013. za Srbiju.

(5)

Člankom 6. Konvencije predviđa se da svaka ugovorna stranka treba poduzeti odgovarajuće mjere kako bi se osigurala učinkovita primjena Konvencije. U tu svrhu Vijeće o stabilizaciji i pridruživanju osnovano Sporazumom treba donijeti odluku kojom se Protokol 3. zamjenjuje novim protokolom u kojem se u pogledu pravila izvornosti upućuje na Konvenciju.

(6)

Stajalište Unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba usvojiti u ime Europske unije u okviru Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje osnovanog Sporazumom o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, u pogledu zamjene Protokola 3. uz taj Sporazum o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje novim protokolom u kojem se u pogledu pravila izvornosti upućuje na Regionalnu konvenciju o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu, temelji se na nacrtu odluke Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje priloženom ovoj Odluci.

Predstavnici Unije u Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje mogu prihvatiti manje izmjene nacrta odluke Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 2.

Nakon donošenja, odluka Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Članak 3.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 9. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

A. ALFANO


(1)   SL L 278, 18.10.2013., str. 16.

(2)   SL L 54, 26.2.2013., str. 4.


NACRT

ODLUKE br. … VIJEĆA ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU-A I SRBIJE

od

o zamjeni Protokola 3. uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načina administrativne suradnje

VIJEĆE ZA STABILIZACIJU I PRIDRUŽIVANJE EU - SRBIJA,

uzimajući u obzir Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, potpisan u Luxembourgu 29. travnja 2008. (1), a posebno njegov članak 44.,

uzimajući u obzir Protokol 3. uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načina administrativne suradnje,

budući da:

(1)

U članku 44. Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane („Sporazum”) upućuje se na Protokol 3. o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načina administrativne suradnje („Protokol 3.”), kojim se utvrđuju pravila o podrijetlu i predviđa kumulacija podrijetla između Unije, Srbije, Turske i bilo koje druge zemlje ili državnog područja koje sudjeluje u procesu stabilizacije i pridruživanja Unije.

(2)

Člankom 39. Protokola 3. predviđa se da Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje uspostavljeno člankom 119. Sporazuma može odlučiti izmijeniti odredbe tog Protokola.

(3)

Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu (2) („Konvencija”), protokole o pravilima podrijetla koji su na snazi u državama paneuromediteranskog područja nastoji se zamijeniti jedinstvenim pravnim aktom. Srbija i ostali sudionici procesa stabilizacije i pridruživanja sa zapadnog Balkana pozvani su da se pridruže sustavu paneuropske dijagonalne kumulacije podrijetla utvrđenom Solunskim programom koji je podržalo Europsko vijeće u lipnju 2003. Odlukom Euro-mediteranske ministarske konferencije od listopada 2007. pozvani su da pristupe Konvenciji.

(4)

Unija i Srbija potpisale su Konvenciju 15. lipnja 2011. odnosno 12. studenoga 2012.

(5)

Unija i Srbija dostavile su depozitaru Konvencije svoje isprave o prihvatu 26. ožujka 2012. odnosno 1. srpnja 2013. Stoga je, primjenom članka 10. stavka 3. Konvencije, Konvencija stupila na snagu 1. svibnja 2012. za Uniju i 1. rujna 2013. za Srbiju.

(6)

Ako prijelaz na Konvenciju nije istodoban za sve ugovorne stranke u zoni kumulacije, to ne bi smjelo dovesti do manje povoljnog položaja u usporedbi s ranijim položajem u okviru Protokola 3.

(7)

Protokol 3. trebalo bi stoga zamijeniti novim protokolom koji uključuje upućivanje na Konvenciju.

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Protokol 3. uz Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju između Europskih zajednica i njihovih država članica, s jedne strane, i Republike Srbije, s druge strane, o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Primjenjuje se od 1. rujna 2014.

Sastavljeno u …

Za Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje

Predsjednik


(1)   SL L 278, 18.10.2013., str. 16.

(2)   SL L 54, 26.2.2013., str. 4.

PRILOG

Protokol 3.

o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje

Članak 1.

Primjenjiva pravila o podrijetlu

Za potrebe provedbe ovog Sporazuma primjenjuju se Dodatak I. i odgovarajuće odredbe Dodatka II. Regionalnoj konvenciji o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu (1)„Konvencija”).

Sva upućivanja na „odgovarajući Sporazum” u Dodatku I. i u odgovarajućim odredbama Dodatka II. Konvenciji smatraju se upućivanjima na ovaj Sporazum.

Članak 2.

Rješavanje sporova

Sporovi o postupcima provjere iz članka 32. Dodatka I. Konvenciji, koji se ne mogu riješiti između carinskih tijela koja traže provjeru i carinskih tijela odgovornih za provedbu provjere, podnose se Vijeću za stabilizaciju i pridruživanje.

U svakom slučaju rješavanje sporova između uvoznika i carinskih tijela zemlje uvoznice provodi se na temelju zakonodavstva te zemlje.

Članak 3.

Izmjene Protokola

Vijeće za stabilizaciju i pridruživanje može donijeti odluku o izmjeni ovog Protokola.

Članak 4.

Povlačenje iz Konvencije

1.   Ako Europska unija ili Srbija depozitaru konvencije dostave pismenu obavijest o svojoj namjeri povlačenja iz Konvencije u skladu s njezinim člankom 9., Europska unija i Srbija odmah započinju pregovore o pravilima o podrijetlu radi provedbe ovog Sporazuma.

2.   Do stupanja na snagu novoutvrđenih pravila o podrijetlu na ovaj Sporazum i dalje se primjenjuju pravila o podrijetlu iz Dodatka I. i, po potrebi, odgovarajuće odredbe Dodatka II. Konvenciji koji su primjenjivi u trenutku povlačenja. Međutim od trenutka povlačenja smatra se da je pravilima o podrijetlu iz Dodatka I. i, po potrebi, odgovarajućim odredbama Dodatka II. Konvenciji dopuštena dvostrana kumulacija samo između Europske unije i Srbije.

Članak 5.

Prijelazne odredbe – kumulacija

1.   Neovisno o članku 3. Dodatka I. Konvenciji, pravila o kumulaciji utvrđena člancima 3. i 4. Protokola 3. uz ovaj Sporazum, kako je usvojen od strane Europske unije i Srbije u trenutku sklapanja Sporazuma (2), i dalje se primjenjuju između stranaka ovog Sporazuma dok Konvencija ne postane primjenjiva za sve ugovorne stranke Konvencije navedene u tim člancima.

2.   Neovisno o članku 16. stavku 5. i članku 21. stavku 3. Dodatka I. Konvenciji, ako kumulacija uključuje samo države EFTA-e, Farske otoke, Europsku uniju, Tursku i sudionike procesa stabilizacije i pridruživanja, dokaz podrijetla može biti potvrda o prometu robe EUR.1 ili izjava o podrijetlu.


(1)   SL L 54, 26.2.2013., str. 4.

(2)   SL L 278, 18.10.2013., str. 16.


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/93


ODLUKA VIJEĆA

od 9. listopada 2014.

o stajalištu koje u ime Europske unije treba zauzeti u okviru Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a u pogledu mandata koji treba dati izvršnom odboru Centra za razvoj poduzetništva (CDE)

(2014/740/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 209. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000. (1), („Sporazum o partnerstvu između AKP-a i EU-a”),

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Na Četvrtom forumu na visokoj razini o djelotvornosti pomoći u Busanu stranke Sporazuma o partnerstvu između AKP-a i EU-a pozvale su na izravnije uključivanje privatnog sektora radi unaprjeđivanja inovacija, stvaranja prihoda i radnih mjesta, poticanja malog i srednjeg poduzetništva, aktiviranja nacionalnih financijskih sredstava i daljnjeg razvoja inovativnih financijskih mehanizama.

(2)

Uzimajući u obzir prethodno navedeno te razvoj međunarodnih okolnosti, a posebno znatan broj aktera koji su sposobni pružati djelotvornu potporu privatnom sektoru kao i načine na koje se potpora može pružati, povezane programe treba provoditi putem organizacija koje su dokazale svoju sposobnost pružanja visokokvalitetnog stručnog znanja na ekonomičan način.

(3)

Vijeće ministara AKP-a i EU-a se na svojoj 39. sjednici, održanoj 19. i 20. lipnja 2014. u Nairobiju, u Zajedničkoj izjavi dogovorilo o pristupanju propisanom zatvaranju Centra za razvoj poduzetništva („CDE”) i izmjeni Priloga III. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EU-a te je u tu svrhu odlučilo delegirati ovlasti Odboru veleposlanika AKP-a i EU-a kako bi poduzeo daljnje korake s ciljem donošenja potrebnih odluka.

(4)

Stajalište Unije u okviru Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a u pogledu mandata koji treba dati izvršnom odboru CDE-a trebalo bi se stoga temeljiti na priloženom nacrtu Odluke,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Stajalište koje Europska unija treba donijeti u okviru Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a u pogledu mandata koji treba dati izvršnom odboru CDE-a utvrđuje se u skladu s nacrtom Odluke Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a priloženog ovoj Odluci.

2.   Predstavnici Unije u okviru Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a mogu dogovoriti manje izmjene nacrta Odluke bez daljnje odluke Vijeća.

Članak 2.

Nakon njezina donošenja Odluka Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a objavljuje se u Službenom listu Europske unije.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 9. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

A. ALFANO


(1)   SL L 317, 15.12.2000., str. 3. Sporazum kako je izmijenjen Sporazumom potpisanim u Luxembourgu 25. lipnja 2005. (SL L 209, 11.8.2005., str. 27.). i Sporazumom potpisanim u Ouagadougouu 22. lipnja 2010. (SL L 287, 4.11.2010., str. 3.).


NACRT

ODLUKA br. …/… ODBORA VELEPOSLANIKA AKP-A I EU-A

od …

u pogledu mandata koji treba dati izvršnom odboru Centra za razvoj poduzetništva (CDE)

ODBOR VELEPOSLANIKA AKP-EU-a,

uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu između članica Skupine afričkih, karipskih i pacifičkih država s jedne strane i Europske zajednice i njezinih država članica s druge strane, potpisan u Cotonouu 23. lipnja 2000. (1) („Sporazum o partnerstvu između AKP-a i EU-a”), a posebno članak 2. Priloga III.,

budući da:

(1)

Člankom 2. stavkom 6. točkom (d) Priloga III. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EU-a zahtijeva se da Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a nadzire ukupnu strategiju CDE-a te nadzire rad izvršnog odbora CDE-a.

(2)

Izvršni odbor CDE-a provodi nadzor nad radom CDE-a (članak 2. stavak 7. točka (b)), donosi program i proračun Centra (članak 2. stavak 7. točka (c)) te Odboru veleposlanika AKP-a i EU-a podnosi periodična izvješća i evaluacije (članak 2. stavak 7. točka (d)).

(3)

Statut i Poslovnik CDE-a, doneseni Odlukom br. 8/2005 Odbora veleposlanika AKP–EZ-a („Statut CDE-a”), i Financijska uredba CDE-a, donesena Odlukom br. 5/2004 Odbora veleposlanika AKP-a i EZ-a („Financijska uredba CDE-a”), osiguravaju mehanizme zaštite u smislu informiranja i nadzora od strane Odbora veleposlanika AKP-a i EU-a.

(4)

Vijeće ministara AKP-a i EU-a se na svojoj 39. sjednici, održanoj 19. i 20. lipnja 2014. u Nairobiju, u Zajedničkoj izjavi dogovorilo o pristupanju propisanom zatvaranju CDE-a i izmjeni Priloga III. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EU-a te je u tu svrhu odlučilo delegirati ovlasti Odboru veleposlanika AKP-a i EU-a kako bi poduzeo daljnje korake s ciljem donošenja potrebnih odluka.

(5)

Prethodno navedenom Zajedničkom izjavom Vijeća ministara AKP-a i EU-a osnovana je Zajednička radna skupina AKP-a i EU-a („ZRS”) radi osiguravanja zatvaranja CDE-a pod najboljim mogućim uvjetima,

DONIO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

1.   Podložno uvjetima utvrđenima u člancima 2., 3. i 4. ove Odluke, Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a ovlašćuje izvršni odbor CDE-a da poduzme, s trenutačnim učinkom, sve prikladne mjere radi pripreme zatvaranja CDE-a.

2.   Pri zatvaranju CDE-a poštuju se nadležnosti nadzornih tijela CDE-a utvrđene u Prilogu III. Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EU-a i modaliteti koje je Vijeće ministara AKP-a i EU-a utvrdilo u svojoj Zajedničkoj izjavi od 20. lipnja 2014.

Članak 2.

1.   Izvršni odbor CDE-a što je prije moguće, a najkasnije do 23. prosinca 2014., sklapa ugovor s upraviteljem radi pripreme i provedbe plana zatvaranja, kao i radi upravljanja CDE-om tijekom postupka njegova zatvaranja.

2.   Planom zatvaranja omogućava se zatvaranje CDE-a na propisan način, uz istodobno poštovanje prava svih uključenih trećih strana i osiguravanje dovršavanja projekata potpore privatnom sektoru bilo od strane samog CDE-a ili od strane subjekta kojemu se može povjeriti njihovo upravljanje.

3.   Planom zatvaranja predviđa se završetak likvidacije CDE-a do 31. prosinca 2016. Planom zatvaranja obuhvaća se vrijeme potrebno za provedbu završnih plaćanja, završna izvješća, financijske i zakonom propisane revizije s ciljem likvidacije CDE-a do 31. prosinca 2016.

Članak 3.

1.   Plan zatvaranja koji je donio izvršni odbor CDE-a se u skladu s postupcima utvrđenima u Sporazumu o partnerstvu između AKP-a i EU-a, Statutu CDE-a i Financijskoj uredbi CDE-a predaje Odboru veleposlanika AKP-a i EU-a.

2.   Izvršni odbor CDE-a dostavlja Odboru veleposlanika AKP-a i EU-a tromjesečna izvješća o napretku postupka zatvaranja.

Članak 4.

Izvršni odbor CDE-a savjetovat će se sa ZRS-om o nacrtu mandata za upravitelja iz članka 2. stavka 1., kao i o nacrtu plana zatvaranja i nacrtu prijedloga za davanje razrješnice.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u […], […]

Za Odbor veleposlanika AKP-a i EU-a

Predsjednik


(1)   SL L 317, 15.12.2000., str. 3. Sporazum kako je izmijenjen Sporazumom potpisanim u Luxembourgu 25. lipnja 2005. (SL L 209, 11.8.2005., str. 27.). i Sporazumom potpisanim u Ouagadougouu 22. lipnja 2010. (SL L 287, 4.11.2010., str. 3.).


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/97


ODLUKA VIJEĆA

od 21. listopada 2014.

o stajalištu koje treba usvojiti u ime Europske unije u okviru Odbora o javnoj nabavi u pogledu povlačenja prigovora Unije na brisanje triju subjekata iz japanskog Priloga 3. priloženog Dodatku I. Sporazumu o javnoj nabavi

(2014/741/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)

Dana 29. kolovoza 2001. obavijest Japana na temelju članka XXIV. stavka 6.(b) Sporazuma WTO-a o javnoj nabavi iz 1994. („GPA iz 1994.”) o brisanju subjekata East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company i West Japan Railway Company („tri željeznička prijevoznika”) iz japanskog Priloga 3. Dodatku I. dostavljena je strankama GPA-a iz 1994.

(2)

Dana 1. listopada 2001. Unija je uložila prigovor, na temelju članka XXIV. stavka 6.(b) GPA-a iz 1994., na predložene izmjene o kojima je Japan uputio obavijest kako bi se temeljito preispitali razlozi za predviđeno brisanje triju željezničkih prijevoznika s popisa zbog zabrinutosti koja je izražena.

(3)

Unatoč savjetovanjima koja su provedena između Unije i Japana, i za razliku od drugih stranaka koje su podnijele prigovor, Unija nije povukla svoj prigovor.

(4)

Prigovor Unije uzet je u obzir tijekom revizije GPA-a iz 1994. Japan nije uvrstio tri željeznička prijevoznika u japanski Prilog 3. Dodatku I., ali je naveo bilješku da se tri željeznička prijevoznika smatraju uvrštenima u japanski Prilog 3. sve dok Unija ne povuče svoj prigovor na njihovo brisanje.

(5)

U okviru razrade opsega sporazuma o slobodnoj trgovini između EU-a i Japana te u kontekstu pregovora o javnoj nabavi u okviru tog sporazuma o slobodnoj trgovini, Unija je izrazila spremnost da povuče svoj prigovor na brisanje triju željezničkih prijevoznika, u skladu s pristupom koji je Vijeće prihvatilo u pogledu Plana o željezničkom i gradskom prometu i ne dovodeći u pitanje ocjenu razine tržišnog natjecanja na japanskom tržištu željezničkih usluga.

(6)

U svjetlu potvrde Japana da namjerava značajno revidirati uvjete primjene klauzule o operativnoj sigurnosti u bilješci 4. u japanskom Prilogu 2. i bilješci 3.(a) u japanskom Prilogu 3. Dodatku I. te promicati transparentnu i nediskriminirajuću praksu javne nabave u tim trima prijevoznicima, Unija bi trebala povući prigovor na brisanje tih prijevoznika.

(7)

Povlačanjem prigovora ne bi se trebalo dovoditi u pitanje stajalište Unije unutar Odbora za javnu nabavu u vezi s odlukom o okvirnim kriterijima za dokazivanje djelotvornog uklanjanja vladine kontrole ili utjecaja nad subjektom obuhvaćenim javnom nabavom, u skladu s člankom XIX. stavkom 8. revidiranog GPA-a, osobito kad se dokazuje jesu li vladina kontrola ili utjecaj djelotvorno uklonjeni u slučajevima u kojima predmetni subjekti ne djeluju u konkurentnom okruženju.

(8)

Primjereno je utvrditi stajalište koje treba usvojiti u ime Unije unutar Odbora za javnu nabavu o povlačenju prigovora,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Stajalište koje treba usvojiti u ime Unije unutar Odbora za javnu nabavu jest da Unija povlači prigovor na brisanje subjekata East Japan Railway Company, Central Japan Railway Company i West Japan Railway Company iz japanskog Priloga 3. Dodatku I. Sporazumu o javnoj nabavi.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 21. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

S. GOZI


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/99


ODLUKA VIJEĆA 2014/742/ZVSP

od 28. listopada 2014.

o stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2000/696/ZVSP o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim i povezanih zajedničkih stajališta 98/240/ZVSP, 98/326/ZVSP, 1999/318/ZVSP i 2000/599/ZVSP

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 29.,

budući da:

(1)

Vijeće je 10. studenoga 2000. usvojilo Zajedničko stajalište 2000/696/ZVSP (1).

(2)

Zajedničko stajalište 2000/696/ZVSP omogućilo je provođenje obveze iz Zajedničkog stajališta Vijeća 2000/599/ZVSP (2) o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim.

(3)

Time su Zajedničkim stajalištem 2000/696/ZVSP revidirane mjere ograničavanja predviđene zajedničkim stajalištima Vijeća 98/240/ZVSP (3), 98/326/ZVSP (4) i 1999/318/ZVSP (5) kako bi se zadržale samo one mjere ograničavanja usmjerene protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim.

(4)

G. Milošević i osobe povezane s njim više ne predstavljaju prijetnju za učvršćenje demokracije i, shodno tome, nema osnova za nastavak primjene tih mjera ograničavanja.

(5)

Zajednička stajališta 98/240/ZVSP, 98/326/ZVSP, 1999/318/ZVSP, 2000/599/ZVSP i 2000/696/ZVSP stoga bi trebalo staviti izvan snage,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Zajednička stajališta 98/240/ZVSP, 98/326/ZVSP, 1999/318/ZVSP, 2000/599/ZVSP i 2000/696/ZVSP stavljaju se izvan snage.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Luxembourgu 28. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. L. GALLETTI


(1)  Zajedničko stajalište Vijeća 2000/696/ZVSP od 10. studenoga 2000. o zadržavanju posebnih mjera ograničavanja usmjerenih protiv g. Miloševića i osoba povezanih s njim (SL L 287, 14.11.2000., str. 1.).

(2)  Zajedničko stajalište Vijeća 2000/599/ZVSP od 9. listopada 2000. o podršci demokratskoj SRJ i trenutnom ukidanju određenih mjera ograničavanja (SL L 261, 14.10.2000., str. 1.).

(3)  Zajedničko stajalište 98/240/ZVSP od 19. ožujka 1998. koje je definiralo Vijeće na temelju članka J.2 Ugovora o Europskoj uniji o mjerama ograničavanja protiv Savezne Republike Jugoslavije (SL L 95, 27.3.1998., str. 1.).

(4)  Zajedničko stajalište 98/326/ZVSP od 7. svibnja 1998. koje je definiralo Vijeće na temelju članka J.2 Ugovora o Europskoj uniji o zamrzavanju financijskih sredstava koja Vlade Savezne Republike Jugoslavije (SRJ) i Srbije drže u inozemstvu (SL L 143, 14.5.1998., str. 1.).

(5)  Zajedničko stajalište 1999/318/ZVSP od 10. svibnja 1999. koje je donijelo Vijeće na temelju članka 15. Ugovora o Europskoj uniji o dodatnim mjerama ograničavanja protiv Savezne Republike Jugoslavije (SL L 123, 13.5.1999., str. 1.).


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/100


ODLUKA VIJEĆA

od 21. listopada 2014.

o pokretanju automatizirane razmjene podataka iz registra vozila na Cipru

(2014/743/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2008/615/PUP od 23. lipnja 2008. o produbljivanju prekogranične suradnje, posebno u suzbijanju terorizma i prekograničnog kriminala (1), a posebno njezin članak 25.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2008/616/PUP od 23. lipnja 2008. o provedbi Odluke 2008/615/PUP (2), a posebno članak 20. i poglavlje 4. njezina Priloga,

budući da:

(1)

U skladu s Protokolom o prijelaznim odredbama koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, akti institucija, tijelâ, uredâ i agencija Unije doneseni prije stupanja Ugovora iz Lisabona na snagu zadržavaju svoje pravne učinke dok se ne stave izvan snage, ponište ili izmijene provedbom Ugovorâ.

(2)

U skladu s time, članak 25. Odluke 2008/615/PUP primjenjiv je te Vijeće mora jednoglasno odlučiti o tome jesu li države članice provele odredbe poglavlja 6. navedene Odluke.

(3)

Člankom 20. Odluke 2008/616/PUP predviđeno je da se odluke iz članka 25. stavka 2. Odluke 2008/615/PUP donose na osnovi izvješća o ocjeni koje se temelji na upitniku. Što se tiče automatizirane razmjene podataka u skladu s poglavljem 2. Odluke 2008/615/PUP, izvješće o ocjeni treba se temeljiti na ocjenjivačkom posjetu i pokusu.

(4)

U skladu s poglavljem 4. točkom 1.1. Priloga Odluci 2008/616/PUP, upitnik koji sastavlja odgovarajuća radna skupina Vijeća odnosi se na svaku automatiziranu razmjenu podataka i država članica treba ga popuniti čim smatra da ispunjava preduvjete za dijeljenje podataka u odgovarajućoj kategoriji podataka.

(5)

Cipar je ispunio upitnik o zaštiti podataka i upitnik o podacima iz registra vozila.

(6)

Cipar je proveo uspješan pokus s Nizozemskom.

(7)

Obavljen je ocjenjivački posjet Cipru i nizozemsko-rumunjski ocjenjivački tim sastavio je izvješće o ocjenjivačkom posjetu te ga je dostavio odgovarajućoj radnoj skupini Vijeća.

(8)

Vijeću je dostavljeno cjelokupno izvješće o ocjeni koje sadrži kratak pregled rezultata upitnika, ocjenjivačkog posjeta i pokusa u vezi s podacima iz registra vozila,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Cipar je u potpunosti proveo opće odredbe o zaštiti podataka iz poglavlja 6. Odluke 2008/615/PUP za potrebe automatiziranog pretraživanja podataka iz registra vozila te ima pravo primati i dostavljati osobne podatke na temelju članka 12. navedene Odluke od dana stupanja na snagu ove Odluke.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 21. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

S. GOZI


(1)   SL L 210, 6.8.2008., str. 1.

(2)   SL L 210, 6.8.2008., str. 12.


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/102


ODLUKA VIJEĆA

od 21. listopada 2014.

o pokretanju automatizirane razmjene podataka iz registra vozila u Estoniji

(2014/744/EU)

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2008/615/PUP od 23. lipnja 2008. o produbljivanju prekogranične suradnje, posebno u suzbijanju terorizma i prekograničnog kriminala (1), a posebno njezin članak 25.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2008/616/PUP od 23. lipnja 2008. o provedbi Odluke 2008/615/PUP (2), a posebno članak 20. i poglavlje 4. njezina Priloga,

budući da:

(1)

U skladu s Protokolom o prijelaznim odredbama koji je priložen Ugovoru o Europskoj uniji, Ugovoru o funkcioniranju Europske unije i Ugovoru o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju, akti institucija, tijelâ, uredâ i agencija Unije doneseni prije stupanja Ugovora iz Lisabona na snagu zadržavaju svoje pravne učinke dok se ne stave izvan snage, ponište ili izmijene provedbom Ugovorâ.

(2)

U skladu s time, članak 25. Odluke 2008/615/PUP primjenjiv je te Vijeće mora jednoglasno odlučiti o tome jesu li države članice provele odredbe poglavlja 6. navedene Odluke.

(3)

Člankom 20. Odluke 2008/616/PUP predviđeno je da se odluke iz članka 25. stavka 2. Odluke 2008/615/PUP donose na osnovi izvješća o ocjeni koje se temelji na upitniku. Što se tiče automatizirane razmjene podataka u skladu s poglavljem 2. Odluke 2008/615/PUP, izvješće o ocjeni treba se temeljiti na ocjenjivačkom posjetu i pokusu.

(4)

U skladu s poglavljem 4. točkom 1.1. Priloga Odluci 2008/616/PUP upitnik koji sastavlja odgovarajuća radna skupina Vijeća odnosi se na svaku automatiziranu razmjenu podataka i država članica treba ga popuniti čim smatra da ispunjava preduvjete za dijeljenje podataka u odgovarajućoj kategoriji podataka.

(5)

Estonija je ispunila upitnik o zaštiti podataka i upitnik o podacima iz registra vozila.

(6)

Estonija je provela uspješan pokus s Nizozemskom.

(7)

Obavljen je ocjenjivački posjet Estoniji i nizozemsko-finski ocjenjivački tim sastavio je izvješće o ocjenjivačkom posjetu te ga je dostavio odgovarajućoj radnoj skupini Vijeća.

(8)

Vijeću je dostavljeno cjelokupno izvješće o ocjeni koje sadrži kratak pregled rezultata upitnika, ocjenjivačkog posjeta i pokusa u vezi s podacima iz registra vozila,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Estonija je u potpunosti provela opće odredbe o zaštiti podataka iz poglavlja 6. Odluke 2008/615/PUP za potrebe automatiziranog pretraživanja podataka iz registra vozila te ima pravo primati i dostavljati osobne podatke na temelju članka 12. navedene Odluke od dana stupanja na snagu ove Odluke.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Luxembourgu 21. listopada 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

S. GOZI


(1)   SL L 210, 6.8.2008., str. 1.

(2)   SL L 210, 6.8.2008., str. 12.


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/104


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 28. ožujka 2014.

o izmjeni Odluke 98/536/EZ u pogledu popisa nacionalnih referentnih laboratorija

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 1920)

(2014/745/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 96/23/EZ od 29. travnja 1996. o mjerama za praćenje određenih tvari i njihovih rezidua u živim životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla i o stavljanju izvan snage direktiva 85/358/EEZ i 86/469/EEZ i odluka 89/187/EEZ i 91/664/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. treći podstavak,

budući da:

(1)

Direktivom 96/23/EZ utvrđuju se mjere za praćenje tvari i skupina rezidua navedenih u njezinu Prilogu I.

(2)

U skladu s člankom 14. stavkom 1. Direktive 96/23/EZ svaka država članica mora odrediti najmanje jedan nacionalni referentni laboratorij koji je odgovoran za određene zadatke koji su utvrđeni tom Direktivom. Istim člankom propisuje se i da popis tih određenih laboratorija sastavlja Komisija.

(3)

Popis nacionalnih referentnih laboratorija za otkrivanje rezidua trenutačno je naveden u Prilogu Odluci Komisije 98/536/EZ (2).

(4)

Neke države članice odredile su dodatne nacionalne referentne laboratorije ili su određene laboratorije zamijenile drugim laboratorijima. Osim toga, za neke laboratorije koji su trenutačno navedeni u Prilogu Odluci 98/536/EZ promijenili su se podaci za kontakt i skupine rezidua koje prate. Stoga je radi jasnoće i dosljednosti prava Unije primjereno ažurirati popis nacionalnih referentnih laboratorija naveden u Prilogu toj Odluci.

(5)

Odluku 98/536/EZ potrebno je stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 98/536/EZ zamijenjen je tekstom u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. ožujka 2014.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)   SL L 125, 23.5.1996., str. 10.

(2)  Odluka Komisije 98/536/EZ od 3. rujna 1998. o utvrđivanju popisa nacionalnih referentnih laboratorija za otkrivanje rezidua (SL L 251, 11.9.1998., str. 39.).


PRILOG

„PRILOG

NACIONALNI REFERENTNI LABORATORIJI

Država članica

Referentni laboratoriji

Skupine rezidua

Belgija

Association momentanée ILVO-CER

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) — CER Groupe (Département Santé)

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding)

Brusselsesteenweg 370

9090 MELLE

CER (Département Santé)

Rue du Point du Jour 8

6900 MARLOIE

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f i B3e

Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid/Institut scientifique de la Santé Publique

Rue J. Wytsman/J. Wytsmanstraat 14

1050 Brussel/Bruxelles

B2c, B3a (organoklorirani pesticidi), B3b

Centre of Analytical Research and Technology (CART), Université de Liège

Allee de la Chimie 3, B6C (Sart-Tilman)

4000 Liège

B3a (PCB-ovi koji nisu slični dioksinima)

Centre of Analytical Research and Technology (CART), Université de Liège

Allee de la Chimie 3, B6C (Sart-Tilman)

4000 Liège

Federaal Laboratorium voor de Veiligheid van de Voedselketen – FLVVT/Laboratoire fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – FLVVT

Leuvensesteenweg 17

3080 Tervuren

B3a (dioksini i dioksinima slični PCB-ovi)

Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie (CODA)/Centre d'Étude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques (CERVA)

Leuvensesteenweg 17

3080 Tervuren

B3c, B3d

Bugarska

Централна лаборатория по ветеринарно-санитарна експертиза и екология

ул. ‘Искърско шосе’ 5

1528 София

(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia)

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f

Češka

Národní referenční laboratoř pro sledování reziduí veterinárních léčiv

Ústav pro státní kontrolu veterinárních biopreparátů a léčiv Brno

Hudcova 56 A

CZ-621 00 Brno

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d

Národní referenční laboratoř pro rezidua pesticidů a PCB

Státní veterinární ústav Praha

Sídlištní 136/24

CZ-165 03 Praha

B3a, B3b

Národní referenční laboratoř pro chemické prvky

Státní veterinární ústav Olomouc, laboratoř

Kroměříž

Hulínská 2286

CZ-767 60 Kroměříž

B3c

Národní referenční laboratoř pro mykotoxiny a další přírodní toxiny, barviva, antibakteriální (inhibiční) látky a rezidua veterinárních léčiv

Státní veterinární ústav Jihlava

Rantířovská 93

CZ-586 05 Jihlava

B1, B2 (osim B2d), B3d, B3e

Danska

National Food Institute

DTU Food

Mørkhøj Bygade 19

DK-2860 Søborg

Kemijske metode za skupine A1, A2, A3, A4, A5, A6

Danish Veterinary and Food Administration

Division of Residues

Søndervang 4

DK-4100 Ringsted

Kemijske metode za skupine B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f

National Food Institute

DTU Food

Mørkhøj Bygade 19

DK-2860 Søborg

B3

Njemačka

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit

Postfach 110260

10832 Berlin

Sve skupine

Estonija

Veterinaar- ja Toidulaboratoorium

Kreutzwaldi 30

Tartu 51006

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e

Terviseameti Tartu labor

Põllu 1A

Tartu 50303

B2c, B3a, B3b

Põllumajandusuuringute Keskus

Teaduse 4/6

Saku

Harjumaa 75501

B3d

Irska

State Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

A1, A3, A4, A6 (nitromidazoli i klorpromazin), B2b (samo nitromidazoli), B2d, B2e, B2f (kortikosteroidi), B3d

Veterinary Public Health Regulatory Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

A2, A5, A6 (osim klorpromazina, nitrofurana i nitromidazola), B1, B2f (samo karbadoks), B3c

Teagasc Food Research Centre, Teagasc

Ashtown

Dublin 15

A6 (nitrofurani), B2a (antihelmintici osim emamektina), B2b (antikokcidi), B2c

Marine Institute

Rinville,

Oranmore

Galway

B2a (emamektin), B2f (teflubenzuron i diflubenzuron), B3e (MG i LMG)

Pesticide Control Laboratory

Young's Cross

Celbridge

Co Kildare

B3a (organoklorirani pesticidi i 7 PCB-ova), B3b, B3f

Grčka

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Σερρών

Τέρμα Ομονοίας

621 10 Σέρρες

(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres)

A1, A3, A4, A6, (dapson), B2f, (karbadoks, olakvindoks), B3a

Ινστιτούτο Υγιεινής Τροφίμων Αθηνών

Νεαπόλεως 25

153 10, Αγ. Παρασκευή

Αθήνα

(Institute of Food Hygiene of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece)

A2, A5, A6, (klorpromazin, nitromidazoli), B1 (osim meda), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3e

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Τρίπολης

Πέλαγος Αρκαδίας

22100 Τρίπολη

(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Greece)

A6 (kloramfenikol i nitrofurani), B2c

Κτηνιατρικό Εργαστήριο Χανίων

Μ. Μπότσαρη 66

73100 Χανιά

(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Greece)

B1 u medu

Ινστιτούτο Βιοχημείας, Τοξικολογίας και Διατροφής των Ζώων

Νεαπόλεως 25

153 10, Αγ. Παρασκευή

Αθήνα

(Institute of Biochemistry, Toxicology and Feed of Athens, Neapoleos 25, 153 10, Aghia Paraskevi, Athens, Greece)

B3d

Španjolska

Centro Nacional de Alimentación (Agencia Española de Consumo, Seguridad Alimentaria y Nutrición)

Carretera Pozuelo-Majadahonda, km. 5,1

28220 Majadahonda (Madrid)

A1, A3, A4, A5, A6 (kloramfenikol, nitrofurani i dapson), B1, B2f (kortikosteroidi, karbadoks, olakvindoks), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f

Laboratorio Central de Sanidad Animal (Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente)

Camino del Jau s/n

18320 Santa Fe (Granada)

A2, A6 (nitromidazoli), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (osim kortikosteroida, karbadoksa i olakvindoksa), B3f

Laboratorio Arbitral Agroalimentario (Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente)

Carretera de La Coruña, km 10,700

28023 Madrid

B3c, B3f

Francuska

LABERCA — ONIRIS

Atlanpôle — Site de la Chantrerie — BP 50707

44307 NANTES Cedex 3

A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortikoidi), B3a (PCB), B3f

ANSES — Laboratoire de Fougères

La Haute Marche — Javené

BP 90203

35302 Fougères

A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (osim glukokortikoida), B3e

ANSES — Laboratoire de sécurité des aliments de Maisons-Alfort

23, avenue du Général de Gaulle

94706 Maisons-Alfort Cedex

B2c, B3a (osim PCB-ova), B3b, B3c, B3d

Hrvatska

Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska

Croatian veterinary institute, Savska cesta 143, 10000 Zagreb

Sve skupine

Italija

Istituto Superiore di Sanità

Dipartimento di Sanità Pubblica Veterinaria e Sicurezza Alimentare

Viale Regina Elena, 299

00161 Roma

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (osim dioksina i PCB-ova), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f

Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell'Abruzzo e del Molise ‚G. Caporale’

Via Campo Boario

64100 TERAMO

B3a (PCB-ovi, dioksini i dioksinima slični PCB-ovi)

Cipar

Γενικό Χημείο του Κράτους

Υπουργείο Υγείας

Οδός Κίμωνος 44,

1451, Λευκωσία, Κύπρος

(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia)

Sve skupine

Latvija

Pārtikas drošības, dzīvnieku veselības un vides zinātniskais institūts ‚BIOR’

Lejupes iela 3

LV-1076 Rīga

(Institute of Food Safety, Animal Health and Environment ‚BIOR’, Lejupes Street 3, LV-1076 Riga)

Sve skupine (osim akvakulture iz B3d)

Litva

Nacionalinis maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo institutas

J.Kairiūkščio 10,

LT-08409 Vilnius

Sve skupine

Luksemburg

Association momentanée ILVO-CER

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) — CER Groupe (Département Santé)

ILVO (Eenheid Technologie en Voeding)

Brusselsesteenweg 370

9090 MELLE

CER (Département Santé)

Rue du Point du Jour 8

6900 MARLOIE

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f

Institut scientifique de la Santé publique

Rue J. Wytsman 14

1050 Bruxelles

B3c

Mađarska

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal

Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság

Élelmiszer Toxikológiai Nemzeti Referencia Laboratórium

Mester u. 81.

Hungary

H-1095

Budapest 94

POB 1740

H-1465

(National Food Chain Safety Office, Food and Feed Safety Directorate, Food Toxicological NRL, Mester u. 81., Hungary, H-1095, Budapest 94, POB 1740, H-1465)

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (samo dioksini i PCB-ovi), B3c, B3d, B3e, B3f

Nemzeti Élelmiszerlánc-biztonsági Hivatal,

Növény-, Talaj- és Agrárkörnyezet-védelmi Igazgatóság

Budaörsi út 141-145

Hungary

H-1118

Budapest

(National Food Chain Safety Office, Directorate of Plant Protection and Soil Conservation, Budaörsi út 141-145, Hungary, H-1118, Budapest)

B2c, B3a (osim dioksina i PCB-ova), B3b

Malta

Laboratorju Veterinarju Nazzjonali.

Direttorat ghar-regolazzjoni Veterinarja

Ministeru ghall-Izvilupp Sostenibbli l-Ambjent u Tibdil fil-Klima

Albertown, Marsa MRS1123

Malta

National Veterinary Laboratory

Veterinary Regulation Directorate

Ministry for Sustainable Development the Environment and Climate change.

Albertown,Marsa MRS1123

Malta

Sve skupine osim B3a (dioksini, furani i dioksinima slični PCB-ovi), B3c (kemijski elementi) and B3d (mikotoksini)

Public Health Laboratory Evans Building

Lower Merchants Street

Valletta VLT1179

Malta

Food and Environment Research Agency

Sand Hutton

York YO41 1LZ

UK

B3a (dioksini, PCB-ovi i dioksinima slični PCB-ovi), B3c (kemijski elementi) i B3d (mikotoksini)

Nizozemska

Wageningen UR

RIKILT Institute of food safety

Akkermaalsbos 2

Wageningen 6708WB

Sve skupine

Austrija

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit Wien

Abteilung Tierarzneimittel, Hormone und Kontaminanten (THKS)

Spargelfeldstraße 191

1220 Wien

A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortikoidi, karbadoks i olakvindoks)

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit

Abteilung Pestizid- und Lebensmittelanalytik (PLMA)

Technikerstrasse 70

A-6020 Innsbruck

B2c, B2f (amitraz), B3a (osim dioksina i PCB-ova), B3b, B3f (neonikotinoidi)

Umweltbundesamt GmbH

Spittelauer Lände 5

1090 Wien

B3a (dioksini i PCB-ovi)

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Geschäftsfeld Ernährungssicherheit

Institut für Tierernährung und Futtermittel

Wieningerstrasse 8

4020 Linz

B3c

Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit GmbH

Institut für Lebensmittelsicherheit Linz

Abteilung Kontaminantenanalytik (KONA)

Wieningerstraße 8

4020 Linz

B3d

Lebensmitteluntersuchungsanstalt der Stadt Wien

Henneberggasse 3

1030 Wien

B3e

Poljska

Państwowy Instytut Weterynaryjny-Państwowy

Instytut Badawczy w Puławach

Al. Partyzantów 57

24-100 Puławy

Sve skupine

Portugal

Instituto Nacional de Investigação Agrária e Veterinária, I.P. (INIAV)

Quinta do Marquês, Av. da Republica

2780-157 Oeiras

Sve skupine (osim dioksina B3a i B3c iz akvakulture)

Instituto Português do Mar e da Atmosfera (IPMA)

Av. de Brasília, 6

1449-006 Lisboa

B3c (akvakultura)

DRAL — Laboratório de Físico — Química (LFQ)

Estrada do Paço do Lumiar, Campus do Lumiar, 22

Edifício F — 1.o andar

1649-038 Lisboa

B3a (dioksini)

Rumunjska

Institute for Hygiene and Veterinary Public Health

Str. Campul Mosilor nr. 5, sect. 2,

021201 Bucuresti

A1, A4, A6 (nitromidazoli, nitrofurani), B1 (antibiotici), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (organoklorirani pesticidi i PCB-ovi koji nisu slični dioksinima), B3b, B3c, B3d, B3e

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Surorile Martir Caceu nr. 4,

300858 Timisoara

A2, A5, B2d

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Sos. Mangaliei nr. 78,

900111 Constanta

A3, A6 (kloramfenikol)

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Piata Marasti nr.1,

400609 Cluj-Napoca

A6 (dapson), B1 (sulfonamidi)

Sanitary Veterinary Food Safety county Directorate

Str. Ilioarei nr 16E, sect. 3,

032125 Bucuresti

B3a (dioksini)

Slovenija

Univerza v Ljubljani, Veterinarska fakulteta

Nacionalni veterinarski inštitut

Gerbičeva 60

1000 Ljubljana

A1, A3, A4, A5, A6 (osim kloramfenikola u urinu i kloroforma u urinu), B1, B2a (avermektini), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (osim žive u akvakulturi), B3d, B3e

Nacionalni laboratorij za zdravje, okolje in hrano Prvomajska 1

2000 Maribor

A2, A6 (kloramfenikol u urinu i kloroform u urinu), B2a (benzimidazoli), B2c, B3a, B3b (osim u medu), B3c (živa u akvakulturi)

Slovačka

Štátny veterinárny a potravinový ústav Bratislava

Botanická 15

Bratislava 842 13

A1, A3, A4, A5, A6 (nitromidazoli), B2c, B2e, B3a, B3b

Štátny veterinárny a potravinový ústav Košice

Hlinkova 1B

Košice 040 01

A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d

Štátny veterinárny a potravinový ústav Dolný Kubín

Jánoskova 1611/58

Dolný Kubín 026 01

A6 (kloramfenikol, nitrofurani), B1, B2f, B3e

Finska

Finnish Food Safety Authority Evira

Mustialankatu 3

00790 Helsinki

Sve skupine

Švedska

Statens Livsmedelsverk

Box 622

751 26 Uppsala

Sve skupine

Ujedinjena Kraljevina

Agri-Food & Biosciences Institute

Veterinary Science Division

Stoney Road

Stormont

Belfast BT4 3SD

Northern Ireland

A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurani osim u medu, nitromidazoli), B2b, (nikarbazin), B2f

Food and Environment Research Agency (FERA)

Sand Hutton

York

YO41 1LZ

A6 (kloramfenikol, nitrofurani u medu, dapson). B1, B2a, B2b (ionofori)

LGC Ltd

Queens Road

Teddington

Middlesex TW11 OLY

A6 (klorpromazin), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e”


29.10.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 308/114


ODLUKA KOMISIJE

оd 27. listopada 2014.

o utvrđivanju, u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, popisa sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika, za razdoblje od 2015. do 2019.

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 7809)

(Tekst značajan za EGP)

(2014/746/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 13. listopada 2003. o uspostavi sustava trgovanja emisijskim jedinicama stakleničkih plinova unutar Zajednice i o izmjeni Direktive Vijeća 96/61/EZ (1), a posebno njezin članak 10.a stavak 13.,

budući da:

(1)

Direktivom 2003/87/EZ propisuje se da bi dražba trebala biti osnovno načelo za raspodjelu emisijskih jedinica stakleničkih plinova operaterima postrojenja u okviru područja primjene sustava Unije za trgovanje emisijama (dalje u tekstu: „EU ETS”) od 2013. godine nadalje. Međutim, operateri koji ispunjavaju uvjete nastavit će dobivati besplatne emisijske jedinice od 2013. do 2020. u skladu s pravilima navedenima u Direktivi 2003/87/EZ i Odluci Komisije 2011/278/EU (2).

(2)

Činjenica da ne postoji ambiciozan međunarodni sporazum o klimatskim promjenama s ciljem ograničavanja globalnog povećanja temperature na 2 °C mogla bi ugroziti korisne učinke aktivnosti Unije. Budući da ne postoje obvezujuće mjere na međunarodnoj razini, moglo bi doći do povećanja emisija stakleničkih plinova u trećim zemljama u kojima industrija ne podliježe sličnim ograničenja za ugljik (dalje u tekstu: „istjecanje ugljika”). Kako bi se smanjio taj rizik od istjecanja ugljika, Direktivom 2003/87/EZ propisuje se da, ovisno o ishodu međunarodnih pregovora, Komisija treba odrediti popis sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika (dalje u tekstu: „popis sektora i podsektora”). Ti sektori i podsektori trebali bi dobivati besplatne emisijske jedinice u vrijednosti od 100 % količine utvrđene na temelju Direktive 2003/87/EZ i Odluke 2011/278/EU, ovisno o međusektorskom faktoru korekcije iz članka 10.a stavka 5. Direktive 2003/87/EZ i iz Priloga II. Odluci Komisije 2013/448/EU (3).

(3)

U vezi s tim Komisija je analizirala u kojoj se mjeri treće zemlje koje predstavljaju ključan udio globalne proizvodnje proizvoda u sektorima i podsektorima koji su uvršteni u popis jer se smatraju izloženima riziku od istjecanja ugljika čvrsto obvezuju smanjiti emisije stakleničkih plinova u odgovarajućim sektorima te jesu li njihove obveze usporedive s onima Unije i provode li se u istom vremenskom okviru. Ispitivalo se i u kojoj je mjeri učinkovitost postrojenja u tim zemljama usporediva s postrojenjima u Uniji. Komisija je zaključila da se ne može utvrditi dovoljna usporedivost obvezivanja na smanjenje emisija stakleničkih plinova te stoga usporedivost učinkovitosti u pogledu emisija ugljika nije relevantna.

(4)

Prvi popis sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika utvrđen je 2009. godine Odlukom Komisije 2010/2/EU (4) za 2013. i 2014.

(5)

Procjena bi se trebala temeljiti na nizu kvantitativnih i kvalitativnih kriterija te na podacima iz posljednjih triju godina. Komisija je stoga koristila podatke iz 2009., 2010. i 2011., budući da su podaci iz 2012. bili dostupni samo za neke parametre.

(6)

Kako bi utvrdila popis sektora i podsektora, Komisija je procijenila rizik od istjecanja ugljika u sektorima i podsektorima razine NACE 4 statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti u Uniji u skladu s Uredbom (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća (5). Razina NACE 4 razina je s optimalnom dostupnošću podataka i točnim definiranjem sektora. Sektor se označava na četveroznamenkastoj razini klasifikacije NACE, a podsektor na šesteroznamenkastoj razini klasifikacije CPA ili osmeroznamenkastoj razini klasifikacije Prodcom, to jest, klasifikacije robe za statistiku o industrijskoj proizvodnji u Uniji, koja je nastala izravno iz klasifikacije NACE.

(7)

Sektori su prvi put procijenjeni na temelju kvantitativnih kriterija iz članka 10.a stavaka 15. i 16. Direktive 2003/87/EZ. Za primjenu navedenih kvantitativnih kriterija Komisija je morala odrediti ukupni iznos izravnih i neizravnih dodatnih troškova nastalih provedbom Direktive 2003/87/EZ.

(8)

Izravni dodatni troškovi, nastali zbog količine emisijskih jedinica koju bi sektor morao kupiti ako se ne smatra izloženim značajnom riziku od istjecanja ugljika, izračunati su na temelju podataka o izravnim emisijama CO2 na sektorskoj razini. Dnevnik transakcija Europske unije (dalje u tekstu: „EUTL”) smatra se najpreciznijim i najtransparentnijim izvorom podataka o emisijama CO2 na razini postrojenja i stoga se podaci iz EUTL-a koriste za izračunavanje izravnih troškova za sektore. Za sektore i stakleničke plinove koji su obuhvaćeni EU ETS-om tek od 1. siječnja 2013. nema dostupnih podataka o emisijama u EUTL-u. Stoga je u tim slučajevima Komisija koristila podatke o izravnim emisijama CO2 koje su države članice navele u nacionalnim provedbenim mjerama na temelju Odluke 2011/278/EU.

(9)

Kako bi odredila neizravne dodatne troškove, Komisija je od država članica prikupljala podatke o potrošnji električne energije na sektorskoj razini, osiguravajući da se potrošena električna energija ne računa dvostruko pod različitim oznakama NACE-a. Za određivanje emisija povezanih s proizvodnjom električne energije potrošene u različitim sektorima s popisa sektora i podsektora u Odluci 2010/2/EU Komisija je koristila prosječni faktor emisije dobiven iz ukupne mješavine goriva za proizvodnju električne energije, jer je procijenjeno da se taj faktor temelji na najpreciznijim podacima. Isti prosječni faktor emisije upotrijebljen je i za procjene na kojima se temelji ova Odluka.

(10)

Nadalje, radi utvrđivanja izravnih i neizravnih dodatnih troškova, Komisija je morala procijeniti prosječnu cijenu ugljika. Kako bi sastavila prvi popis sektora i podsektora, za procjene se koristila pretpostavljenom cijenom ugljika od 30 EUR po toni ekvivalenta CO2. U razdoblju primjene Odluke 2010/2/EU pretpostavljena cijena ugljika korištena pri procjenama i stvarna cijena ugljika znatno su se razlikovale, tj. stvarna je cijena bila znatno niža. Međutim, Komisija je u svojoj Komunikaciji pod nazivom „Okvir za klimatsku i energetsku politiku u razdoblju 2020.–2030.” (6) predložila cilj bezuvjetnog smanjenja emisija stakleničkih plinova do 2030. godine za 40 % u usporedbi s 1990. i odgovarajući cilj za obnovljive izvore energije. Komisija je predložila i uspostavu pričuve za stabilnost tržišta u EU ETS-u. U tim okolnostima, očekuje se da će na cijenu ugljika u budućnosti u većoj mjeri utjecati srednjoročna i dugoročna smanjenja emisija. Stoga se smatra opravdanim i dalje se koristiti pretpostavkom cijene od 30 EUR po toni ekvivalenta CO2 za procjene na kojima se temelji ova Odluka.

(11)

Izravne i neizravne dodatne troškove treba izračunavati kao dio bruto dodane vrijednosti. Za procjenu bruto dodane vrijednosti na razini sektora korišteni su podaci iz strukturne poslovne statistike Eurostata.

(12)

Nadalje, Komisija je procijenila intenzitet trgovine za svaki sektor i podsektor na temelju podataka iz Eurostatove baze podataka Comext.

(13)

Ukupno je Komisija procijenila 245 industrijskih sektora i 24 podsektora razvrstana u područja klasifikacije NACE „Rudarstvo i vađenje” i „Prerađivačka industrija”. Sektori i podsektori navedeni u točki 1. Priloga ovoj Odluci udovoljavaju kriterijima utvrđenima člankom 10.a stavcima 15. i 16. Direktive 2003/87/EZ i treba ih smatrati izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika.

(14)

Procjene na temelju kvalitativnih kriterija iz članka 10.a stavka 17. Direktive 2003/87/EZ provedene su u brojnim sektorima koji se nisu smatrali izloženima riziku od istjecanja ugljika prema kvantitativnim kriterijima iz članka 10.a stavaka 15. i 16. Kvalitativne procjene provodile su se u slučajevima koji su udovoljavali kvalitativnim kriterijima u kontekstu određivanja prethodnog popisa, u sektorima koji se smatraju graničnim slučajevima i na zahtjev predstavnika industrije.

(15)

U slučaju sektora „Dovršavanje tekstila” (oznaka NACE 1330), „Proizvodnja opeke, crijepa i ostalih proizvoda od pečene gline za građevinarstvo” (oznaka NACE 2332), „Proizvodnja proizvoda od gipsa za građevinarstvo” (oznaka NACE 2362), „Lijevanje željeza” (oznaka NACE 2451) i „Lijevanje lakih metala” (oznaka NACE 2453), kvalitativne procjene provedene u kontekstu određivanja prethodnog popisa sektora i podsektora, valjane za 2013. i 2014., ažurirane su. Zaključeno je da još uvijek prevladavaju okolnosti koje opravdavaju uvrštavanje tih sektora u popis sektora i podsektora. Prema tome, te sektore treba smatrati izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika i za razdoblje 2015.–2019.

(16)

Kvalitativna procjena provedena je za sektor „Proizvodnja slada” (oznaka NACE 1106) jer je taj sektor obuhvaćao graničan slučaj s obzirom na članak 10.a stavak 16. točku (b) Direktive 2003/87/EZ. Uzimajući u obzir povećane troškove proizašle iz provedbe Direktive 2003/87/EZ, procjena je pokazala velik intenzitet trgovine i značajan pad profitabilnosti tog sektora u Uniji. Niske profitne marže ograničavaju kapacitet postrojenja za ulaganje i smanjenje emisija. Na temelju zajedničkog učinka tih čimbenika, taj sektor treba smatrati izloženim značajnom riziku od istjecanja ugljika.

(17)

Sektore navedene u točki 2. Priloga treba smatrati izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika na temelju kvalitativnih kriterija.

(18)

Budući da će popis sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika, određen u Prilogu, vrijediti za razdoblje od 2015. do 2019., ova se Odluka treba primjenjivati od 1. siječnja 2015.

(19)

Radi pravne sigurnosti i jasnoće, Odluku 2010/2/EU treba staviti izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2015.

(20)

Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za klimatske promjene,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sektori i podsektori navedeni u Prilogu smatraju se izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika.

Članak 2.

Odluka 2010/2/EU stavlja se izvan snage s učinkom od 1. siječnja 2015.

Članak 3.

Ova se Odluka primjenjuje od 1. siječnja 2015.

Članak 4.

Ova je Odluka upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. listopada 2014.

Za Komisiju

Connie HEDEGAARD

Članica Komisije


(1)   SL L 275, 25.10.2003., str. 32.

(2)  Odluka Komisije 2011/278/EU od 27. travnja 2011. o utvrđivanju prijelaznih propisa na razini Unije za usklađenu besplatnu dodjelu emisijskih jedinica na temelju članka 10.a Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 130, 17.5.2011., str. 1.).

(3)  Odluka Komisije 2013/448/EU оd 5. rujna 2013. o nacionalnim provedbenim mjerama za prijelaznu besplatnu dodjelu emisijskih jedinica stakleničkih plinova u skladu s člankom 11. stavkom 3. Direktive 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 240, 7.9.2013., str. 27.).

(4)  Odluka Komisije 2010/2/EU od 24. prosinca 2009. o utvrđivanju, u skladu s Direktivom 2003/87/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, popisa sektora i podsektora koji se smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika (SL L 1, 5.1.2010., str. 10.)

(5)  Uredba (EZ) br. 1893/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. prosinca 2006. o utvrđivanju statističke klasifikacije ekonomskih djelatnosti NACE Revision 2 te izmjeni Uredbe Vijeća (EEZ) br. 3037/90 kao i određenih uredbi EZ-a o posebnim statističkim područjima (SL L 393, 30.12.2006., str. 1.).

(6)  COM(2014) 15 završna verzija/2 od 28. siječnja 2014.


PRILOG

Sektori i podsektori koji se, u skladu s člankom 10.a stavkom 13. Direktive 2003/87/EZ, smatraju izloženima značajnom riziku od istjecanja ugljika

1.   NA TEMELJU KRITERIJA UTVRĐENIH U ČLANKU 10.a STAVCIMA 15. I 16. DIREKTIVE 2003/87/EZ

1.1.   Na razini NACE 4

Oznaka NACE

Opis

Zadovoljeni kriteriji

0510

Vađenje kamenog ugljena

C

0610

Vađenje sirove nafte

C

0620

Vađenje prirodnog plina

C

0710

Vađenje željeznih ruda

C

0729

Vađenje ostalih ruda obojenih metala

C

0891

Vađenje minerala za kemikalije i gnojiva

C

0893

Vađenje soli

A

0899

Vađenje ostalih ruda i kamena, d. n.

A, C

1020

Prerada i konzerviranje riba, rakova i školjki

C

1041

Proizvodnja ulja i masti

C

1062

Proizvodnja škroba i škrobnih proizvoda

A

1081

Proizvodnja šećera

A

1086

Proizvodnja homogeniziranih prehrambenih pripravaka i dijetetske hrane

C

1101

Destiliranje, pročišćavanje i miješanje alkoholnih pića

C

1102

Proizvodnja vina od grožđa

C

1104

Proizvodnja ostalih nedestiliranih fermentiranih pića

A

1310

Priprema i predenje tekstilnih vlakana

C

1320

Tkanje tekstila

C

1391

Proizvodnja pletenih i kukičanih tkanina

C

1392

Proizvodnja gotovih tekstilnih proizvoda, osim odjeće

C

1393

Proizvodnja tepiha i sagova

C

1394

Proizvodnja užadi, konopaca, upletenog konca i mreža

C

1395

Proizvodnja netkanog tekstila i predmeta od netkanog tekstila, osim odjeće

C

1396

Proizvodnja ostalog tehničkog i industrijskog tekstila

C

1399

Proizvodnja ostalog tekstila, d. n.

C

1411

Proizvodnja kožne odjeće

C

1412

Proizvodnja radne odjeće

C

1413

Proizvodnja ostale vanjske odjeće

C

1414

Proizvodnja rublja

C

1419

Proizvodnja ostale odjeće i pribora za odjeću

C

1420

Proizvodnja proizvoda od krzna

C

1431

Proizvodnja pletenih i kukičanih čarapa

C

1439

Proizvodnja ostale pletene i kukičane odjeće

C

1511

Štavljenje i obrada kože; dorada i bojenje krzna

C

1512

Proizvodnja putnih i ručnih torbi i slično, sedlarskih i remenarskih proizvoda

C

1520

Proizvodnja obuće

C

1622

Proizvodnja sastavljenog parketa

C

1629

Proizvodnja ostalih proizvoda od drva; proizvodnja proizvoda od pluta, slame i pletarskih materijala

C

1711

Proizvodnja celuloze

A, C

1712

Proizvodnja papira i kartona

A

1724

Proizvodnja zidnih tapeta

C

1910

Proizvodnja proizvoda koksnih peći

A, C

1920

Proizvodnja rafiniranih naftnih proizvoda

A

2012

Proizvodnja koloranata i pigmenata

C

2013

Proizvodnja ostalih anorganskih osnovnih kemikalija

A, C

2014

Proizvodnja ostalih organskih osnovnih kemikalija

A, C

2015

Proizvodnja gnojiva i dušičnih spojeva

A, B

2016

Proizvodnja plastike u primarnim oblicima

C

2017

Proizvodnja sintetičkog kaučuka u primarnim oblicima

C

2020

Proizvodnja pesticida i drugih agrokemijskih proizvoda

C

2042

Proizvodnja parfema i toaletno-kozmetičkih preparata

C

2053

Proizvodnja eteričnih ulja

C

2059

Proizvodnja ostalih kemijskih proizvoda, d. n.

C

2060

Proizvodnja umjetnih vlakana

C

2110

Proizvodnja osnovnih farmaceutskih proizvoda

C

2120

Proizvodnja farmaceutskih pripravaka

C

2211

Proizvodnja vanjskih i unutarnjih guma za vozila; protektiranje vanjskih guma

C

2219

Proizvodnja ostalih proizvoda od gume

C

2311

Proizvodnja ravnog stakla

A

2313

Proizvodnja šupljeg stakla

A

2314

Proizvodnja staklenih vlakana

A/C (1)

2319

Proizvodnja i obrada ostalog stakla uključujući tehničku robu od stakla

C

2320

Proizvodnja vatrostalnih proizvoda

C

2331

Proizvodnja keramičkih pločica i ploča

A, C

2341

Proizvodnja keramičkih predmeta za kućanstvo i ukrasnih predmeta

C

2342

Proizvodnja sanitarne keramike

C

2343

Proizvodnja keramičkih izolatora i izolacijskog pribora

C

2344

Proizvodnja ostalih tehničkih proizvoda od keramike

C

2349

Proizvodnja ostalih proizvoda od keramike

C

2351

Proizvodnja cementa

B

2352

Proizvodnja vapna i gipsa

B

2370

Rezanje, oblikovanje i obrada kamena

C

2391

Proizvodnja brusnih proizvoda

C

2410

Proizvodnja sirovog željeza, čelika i ferolegura

A

2420

Proizvodnja čeličnih cijevi i pribora

C

2431

Hladno vučenje šipki

C

2441

Proizvodnja plemenitih metala

C

2442

Proizvodnja aluminija

A, C

2443

Proizvodnja olova, cinka i kositra

A

2444

Proizvodnja bakra

C

2445

Proizvodnja ostalih obojenih metala

C

2446

Obrada nuklearnoga goriva

A, C

2540

Proizvodnja oružja i streljiva

C

2571

Proizvodnja sječiva

C

2572

Proizvodnja brava i okova

C

2573

Proizvodnja alata

C

2594

Proizvodnja zakovica i vijčane robe

C

2599

Proizvodnja ostalih gotovih proizvoda od metala, d. n.

C

2611

Proizvodnja elektroničkih komponenata

C

2612

Proizvodnja punih elektroničkih ploča

C

2620

Proizvodnja računala i periferne opreme

C

2630

Proizvodnja komunikacijske opreme

C

2640

Proizvodnja elektroničkih uređaja za široku potrošnju

C

2651

Proizvodnja instrumenata i aparata za mjerenje, ispitivanje i navigaciju

C

2652

Proizvodnja satova

C

2660

Proizvodnja opreme za zračenje, elektromedicinske i elektroterapeutske opreme

C

2670

Proizvodnja optičkih instrumenata i fotografske opreme

C

2680

Proizvodnja magnetskih i optičkih medija

C

2711

Proizvodnja elektromotora, generatora i transformatora

C

2712

Proizvodnja uređaja za distribuciju i kontrolu električne energije

C

2720

Proizvodnja baterija i akumulatora

C

2731

Proizvodnja kablova od optičkih vlakana

C

2732

Proizvodnja ostalih elektroničkih i električnih žica i kablova

C

2733

Proizvodnja elektroinstalacijskog materijala

C

2740

Proizvodnja električne opreme za rasvjetu

C

2751

Proizvodnja električnih aparata za kućanstvo

C

2752

Proizvodnja neelektričnih aparata za kućanstvo

C

2790

Proizvodnja ostale električne opreme

C

2811

Proizvodnja motora i turbina, osim motora za zrakoplove i motorna vozila

C

2812

Proizvodnja hidrauličnih pogonskih uređaja

C

2813

Proizvodnja ostalih crpki i kompresora

C

2814

Proizvodnja ostalih slavina i ventila

C

2815

Proizvodnja ležajeva, prijenosnika te prijenosnih i pogonskih elemenata

C

2821

Proizvodnja peći i plamenika

C

2822

Proizvodnja uređaja za dizanje i prenošenje

C

2823

Proizvodnja uredskih strojeva i opreme (osim proizvodnje računala i periferne opreme)

C

2824

Proizvodnja mehaniziranog ručnog alata

C

2825

Proizvodnja rashladne i ventilacijske opreme, osim za kućanstvo

C

2829

Proizvodnja ostalih strojeva za opće namjene, d. n.

C

2830

Proizvodnja strojeva za poljoprivredu i šumarstvo

C

2841

Proizvodnja strojeva za obradu metala

C

2849

Proizvodnja ostalih alatnih strojeva

C

2891

Proizvodnja strojeva za metalurgiju

C

2892

Proizvodnja strojeva za rudnike, kamenolome i građevinarstvo

C

2893

Proizvodnja strojeva za industriju hrane, pića i duhana

C

2894

Proizvodnja strojeva za industriju tekstila, odjeće i kože

C

2895

Proizvodnja strojeva za industriju papira i kartona

C

2896

Proizvodnja strojeva za plastiku i gumu

C

2899

Proizvodnja ostalih strojeva za posebne namjene, d. n.

C

2910

Proizvodnja motornih vozila

C

2931

Proizvodnja električne i elektroničke opreme za motorna vozila

C

3011

Gradnja brodova i plutajućih objekata

C

3012

Gradnja čamaca za razonodu i sportskih čamaca

C

3030

Proizvodnja zrakoplova i svemirskih letjelica te srodnih prijevoznih sredstava i opreme

C

3091

Proizvodnja motocikla

C

3092

Proizvodnja bicikla i invalidskih kolica

C

3099

Proizvodnja ostalih prijevoznih sredstava, d. n.

C

3109

Proizvodnja ostalog namještaja

C

3211

Proizvodnja novca

C

3212

Proizvodnja nakita i srodnih proizvoda

C

3213

Proizvodnja imitacije nakita i srodnih proizvoda

C

3220

Proizvodnja glazbenih instrumenata

C

3230

Proizvodnja sportske opreme

C

3240

Proizvodnja igara i igračaka

C

3250

Proizvodnja medicinskih i stomatoloških instrumenata te pribora

C

3291

Proizvodnja metli i četaka

C

3299

Ostala prerađivačka industrija, d. n.

C

1.2.   Na razini klasifikacija CPA ili Prodcom

CPA ili Prodcom

Opis

Zadovoljeni kriteriji

081221

Kaolin i ostale kaolinske gline

C

08122250

Obične gline i škriljevci za uporabu u građevinarstvu (isključujući bentonit, atapulgit i sepiolit, ekspandirane vatrostalne gline, kaolin i kaolinske gline); andaluzit, kijanit i silimanit; mulit; šamot ili dinas zemlje

C

10311130

Zamrznuti krumpir, pripremljen ili konzerviran (uključujući krumpir pečen ili djelomično pečen u ulju i onda zamrznut; isključujući u octu ili octenoj kiselini)

A

10311300

Sušeni krumpir, u obliku brašna, krupica, pahuljica, granula i peleta

A

10391725

Koncentrirani pire i pasta od rajčice

C

105121

Obrano mlijeko u prahu

C

105122

Punomasno mlijeko u prahu

C

105153

Kazein

C

105154

Laktoza i laktozni sirup

C

10515530

Surutka i modificirana surutka, u prahu, granulama i drugim krutim oblicima, koncentrirana ili nekoncentrirana ili s dodatkom sladila

A, C

108211

Kakao pasta, odmašćena ili neodmašćena

C

108212

Kakao maslac, mast i ulje od kakaa

C

108213

Kakao prah bez dodanog šećera ili drugih sladila

C

10891334

Pekarski kvasac

C

20111150

Vodik

B

20111160

Dušik

B

20111170

Kisik

B

203021

Pripravljeni pigmenti, opacifijenti (sredstva za odbijanje svjetla) i koloranti, staklasti emajli i glazure, prevlake, tekući keramički lakovi i slični preparati; frite od stakla

C

239914

Umjetni grafit; koloidalni i polukoloidalni grafit; pripravci na osnovi grafita i drugih vrsta ugljena, u obliku poluproizvoda

C

23991910

Vuna od troske, kamena vuna i slične mineralne vune i njihove mješavine, u rasutom stanju, listovima ili svicima

A

23991920

Ekspandirani vermikulit, ekspandirana glina, pjenušava troska i slični ekspandirani mineralni materijali i njihove mješavine

A

25501134

Slobodno kovani željezni dijelovi za prijenosne, bregaste ili koljenaste osovine i mjenjače itd.

A, C

Kriteriji na temelju kojih se sektor smatra izloženim značajnom riziku od istjecanja ugljika su sljedeći:

A

:

kriterij utvrđen u članku 10.a stavku 15. Direktive 2003/87/EZ;

B

:

kriterij utvrđen u članku 10.a stavku 16. točki (a) Direktive 2003/87/EZ:

C

:

kriterij utvrđen u članku 10.a stavku 16. točki (b) Direktive 2003/87/EZ.

2.   NA TEMELJU KRITERIJA UTVRĐENIH U ČLANKU 10.a STAVKU 17. DIREKTIVE 2003/87/EZ

Oznaka NACE

Opis

1106

Proizvodnja slada

1330

Dovršavanje tekstila

2332

Proizvodnja opeke, crijepa i ostalih proizvoda od pečene gline za građevinarstvo

2362

Proizvodnja proizvoda od gipsa za građevinarstvo

2451

Lijevanje željeza

2453

Lijevanje lakih metala


(1)  Sektor „Proizvodnja staklenih vlakana” opisan je s dvije oznake klasifikacije CPA: „ 231411 Trake, rovings, pređa i sječene niti, od staklenih vlakana” i „ 231412 Koprene (voali), mreže, mat, hasure, ploče i ostali predmeti od staklenih vlakana, osim tkanina”. Prema procjeni na razini NACE 4, sektor ne zadovoljava kriterije iz članka 10.a stavaka 15. i 16. Direktive 2003/87/EZ. Međutim, podsektor 231411 zadovoljava kriterij iz članka 10.a stavka 16. točke (b), a podsektor 231412 zadovoljava kriterij iz članka 10.a stavka 15. Budući da te dvije oznake klasifikacije CPA obuhvaćaju cijeli sektor „Proizvodnja staklenih vlakana”, sektor se dodaje popisu na razini NACE 4 radi lakšeg snalaženja.