ISSN 1977-0847

Službeni list

Europske unije

L 274

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Svezak 57.
16 rujna 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 972/2014 оd 11. rujna 2014. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 973/2014 оd 11. rujna 2014. o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

4

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 974/2014 оd 11. rujna 2014. o utvrđivanju refraktometrijske metode mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća radi njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu

6

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 975/2014 оd 11. rujna 2014. o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

11

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 976/2014 оd 15. rujna 2014. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih malo modificiranih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana također podrijetlom iz Narodne Republike Kine

13

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 977/2014 оd 15. rujna 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

21

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 972/2014

оd 11. rujna 2014.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Kako bi se osigurala jedinstvena primjena kombinirane nomenklature priložene Uredbi (EEZ) br. 2658/87, potrebno je usvojiti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su Opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila primjenjuju i na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije, a u cilju primjene tarifa i drugih mjera u vezi s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim Općim pravilima robu opisanu u stupcu 1. tablice iz Priloga potrebno je razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca 2., a na temelju razloga iz stupca 3. navedene tablice.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (2) korisnik može obvezujuće tarifne informacije izdane za robu na koju se odnosi ova Uredba, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, nastaviti navoditi tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca 1. tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca 2. te tablice.

Članak 2.

Obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se i dalje navoditi temeljem članka 12. stavka 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o donošenju Carinskog zakonika Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

Tekući proizvod koji se sastoji od silana, fosfatnog monomera MDP, dimetakrilatne smole, 2-hidroksietil-metakrilata (HEMA), kopolimera, punila, etanola, vode i inicijatora. Namijenjen je za upotrebu u stomatologiji.

Proizvodom se površina kaviteta priprema za vezivanje s materijalom za punjenje. Može se upotrebljavati i za umrtvljivanje korijena zuba, brtvljenje dentina prije stvrdnjivanja amalgamskog ispuna, kao zaštitni sloj za restaurativne staklenoionomerne materijale ili za vezivanje smola za pečaćenje jamica i fisura.

3006 40 00

Razvrstavanje je utvrđeno općim pravilima 1., 3.(a) i 6. za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 4.(f) uz poglavlje 30. i tekstom oznaka KN 3006 i 3006 40 00.

S obzirom na njegova objektivna svojstva, posebno na prisutnost etanola i vode, proizvod je više tekući od tradicionalnog punila te se lako može infiltrirati u zub.

Premda proizvod izgleda kao adheziv, koristi se kao podloga na zubima kojom se dentin na površini aktivira za vezivanje s materijalom za punjenje. Proizvod ostaje na zubu tijekom i nakon liječenja i postaje sastavni dio punila.

Razvrstavanje u tarifni broj 3506 kao ljepilo je isključeno jer se brojem 3006 pruža određeniji opis. Isto tako, neke od predviđenih namjena (umrtvljivanje korijena, brtvljenje dentina i zaštitni sloj) nisu uobičajene za ljepilo.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 3006 40 00 kao zubni cementi i druga zubna punila.


16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 973/2014

оd 11. rujna 2014.

o razvrstavanju određene robe u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Radi osiguravanja jedinstvene primjene kombinirane nomenklature koja je priložena Uredbi (EEZ) br. 2658/87, potrebno je donijeti mjere za razvrstavanje robe iz Priloga ovoj Uredbi.

(2)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 utvrđena su opća pravila o tumačenju kombinirane nomenklature. Ta se pravila također primjenjuju na svaku drugu nomenklaturu koja se u cijelosti ili djelomično temelji na njoj ili kojom se uvode dodatni pododjeljci te koja je utvrđena posebnim odredbama Unije, a u cilju primjene tarifa i drugih mjera u vezi s trgovinom robom.

(3)

U skladu s navedenim općim pravilima, robu opisanu u stupcu (1) tablice u Prilogu potrebno je razvrstati u odgovarajuću oznaku KN iz stupca (2), a na temelju razloga navedenih u stupcu (3) te tablice.

(4)

Primjereno je odrediti da u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (2) korisnik može obvezujuće tarifne informacije povezane s razvrstavanjem robe u kombiniranu nomenklaturu, a koje nisu u skladu s ovom Uredbom, nastaviti navoditi tijekom određenog razdoblja. Trebalo bi odrediti da to razdoblje traje tri mjeseca.

(5)

Odbor za Carinski zakonik nije dostavio mišljenje u roku koji je odredio njegov predsjednik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Roba iz stupca (1) tablice u Prilogu razvrstava se u kombiniranu nomenklaturu u oznaku KN iz stupca (2) te tablice.

Članak 2.

Obvezujuće tarifne informacije koje nisu u skladu s ovom Uredbom mogu se nastaviti navoditi u skladu s člankom 12. stavkom 6. Uredbe (EEZ) br. 2913/92 tijekom razdoblja od tri mjeseca od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).


PRILOG

Opis robe

Razvrstavanje

(oznaka KN)

Razlozi

(1)

(2)

(3)

Proizvod sačinjen od translucentnih dijelova bijele boje, djelomično ljepljivih, približne duljine 1 cm i približnog promjera 3 mm. Proizvod je potopljen u rasolu, gustoće poput želea i izgleda poput staklenih rezanaca. Pripremljen je u pakiranja za pojedinačnu prodaju mase 250 g (160 g ocijeđene neto mase).

Proizvod se dobiva miješanjem brašna gomolja biljke konjak (Amorphophallus konjac) s vodom koja sadržava kalcijev hidroksid (postotak masenih udjela u mješavini: brašno gomolja biljke konjak 3–7, voda 93–97).

Smjesa se zatim kuha, a dobiveni žele tiska kroz kalup kojim se proizvodu daje njegov konačni oblik.

1901 90 91

Razvrstavanje se utvrđuje općim pravilima 1 i 6 za tumačenje kombinirane nomenklature, napomenom 2. uz poglavlje 19. te tekstom oznaka KN 1901, 1901 90 i 1901 90 91.

Prehrambeni proizvodi iz tarifnog broja 1901 izrađuju se od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog ekstrakta. Izrazi „brašno” i „krupica” obuhvaćaju brašno, krupicu i prah biljnog podrijetla iz bilo kojeg poglavlja, osim brašna, krupice ili praha od suhog povrća (tarifni broj 0712) ili od suhog mahunastog povrća (tarifni broj 1106) (vidjeti napomenu 2. uz poglavlje 19.). Gomolji biljke konjak (cijeli, mljeveni ili u prahu) razvrstavaju se u tarifni broj 1212 (vidjeti i objašnjenja kombinirane nomenklature za tarifni broj 1212).

Premda se odlikuje gustoćom poput želea, proizvod nije sluz ili zgušnjivač izrađen od proizvoda biljnog podrijetla iz tarifnog broja 1302.

Proizvod se stoga razvrstava u oznaku KN 1901 90 91.


16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/6


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 974/2014

оd 11. rujna 2014.

o utvrđivanju refraktometrijske metode mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća radi njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 uvedena je nomenklatura robe koja se u daljnjem tekstu naziva „kombiniranom nomenklaturom” ili „KN”, a navodi se u Prilogu I. toj Uredbi.

(2)

Uredbom Komisije (EEZ) br. 558/93 (2) utvrđena je refraktometrijska metoda za mjerenje sadržaja šećera u prerađenim proizvodima od voća i povrća u smislu dodatne napomene 1 uz poglavlje 8 kombinirane nomenklature i dodatnih napomena 2 i 6 uz poglavlje 20 kombinirane nomenklature.

(3)

Komisija je Komunikacijom 2009/C 30/04 (3) uklonila Uredbu (EEZ) br. 558/93 iz aktivne pravne stečevine.

(4)

Iako je Uredba (EEZ) br. 558/93 uklonjena iz aktivne pravne stečevine, u carinskim laboratorijima država članica i dalje postoji potreba za refraktometrijskom metodom kao važnim i nezamjenjivim sredstvom za određivanje sadržaja različitih šećera izraženih kao saharoza u proizvodima iz poglavlja 8 i 20 kombinirane nomenklature.

(5)

Kako bi se osiguralo da carinska tijela primjenjuju jedinstveni pristup u svrhu carinske klasifikacije, potrebno je uspostaviti metodu mjerenja sadržaja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća.

(6)

U tu svrhu prikladno je upotrebljavati refraktometrijsku metodu po uzoru na metodu utvrđenu u Uredbi (EEZ) br. 558/93 i uzimajući u obzir iskustvo stečeno kroz tehnološki napredak u laboratorijskim tehnikama te prikupljeno znanstveno stručno znanje.

(7)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Metoda mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća za određivanje sadržaja šećera izraženih kao saharoza u proizvodima iz poglavlja 8 i 20 kombinirane nomenklature za potrebe njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu utvrđena je u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  Uredba Komisije (EEZ) br. 558/93 od 10. ožujka 1993. o refraktometrijskoj metodi mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća, stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 543/86 i o izmjeni Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 (SL L 58, 11.3.1993., str. 50.).

(3)  Komunikacija Komisije o formalnom priznanju da je određeni broj akata prava Zajednice u području poljoprivrede zastario (SL C 30, 6.2.2009., str. 18.).


PRILOG

REFRAKTOMETRIJSKA METODA MJERENJA SUHOG TOPLJIVOG OSTATKA U PRERAĐENIM PROIZVODIMA OD VOĆA I POVRĆA

(ODREĐIVANJE BRIX VRIJEDNOSTI)

1.   DEFINICIJA

Sadržaj suhog topljivog ostatka (Brix vrijednost, određena refraktometrijom) znači maseni postotak saharoze u vodenoj otopini saharoze koji, u određenim uvjetima, ima isti indeks refrakcije kao i analizirani proizvod.

2.   UREĐAJ

Glavna vrsta uređaja koji se upotrebljava je refraktometar tipa Abbe. Alternativno je dopuštena upotreba digitalnog refraktometra.

Ovaj uređaj mora omogućiti određivanje masenog postotka saharoze s preciznošću od ± 0,1 %.

Refraktometar mora biti kalibriran na temperaturi od 20 °C s pomoću sustava koji omogućava prilagodbu temperature kivete od + 15 °C do + 25 °C s točnošću od ± 0,5 °C.

Strogo se moraju poštovati upute za rad s uređajem, a posebno one koje se odnose na kalibraciju i izvor svjetlosti.

3.   METODA

3.1.   Priprema uzorka

3.1.1.   Tekući proizvodi

Pažljivo promiješajte i nastavite s određivanjem.

3.1.2.   Polučvrsti proizvodi, pirei, voćni sokovi s tvarima u suspenziji

Pažljivo pripremiti mješavinu prosječnog laboratorijskog uzorka i zatim homogenizirati.

Procijediti dio uzorka kroz suhu četverostruko presavijenu gazu, ukloniti prve kapi i zatim nastaviti s određivanjem na filtratu.

3.1.3.   Gusti proizvodi (džemovi i želei)

Ako se prethodno homogenizirani proizvod ne može upotrijebiti izravno, odvagati 40 g proizvoda s preciznošću od 0,01 g u čaši od 250 ml i dodati 100 ml destilirane vode.

Pažljivo kuhati dvije do tri minute, miješajući staklenim štapićem.

Ohladiti, izliti sadržaj čaše u odgovarajuću tariranu posudu s pomoću destilirane vode kao tekućine za ispiranje, dodati destiliranu vodu kako bi se dobilo oko 200 g proizvoda, izvagati s preciznošću od 0,01 g i temeljito promiješati otopinu.

Ostaviti da stoji 20 minuta, zatim procijediti preko naboranog filtra ili Büchnerova lijevka. Odrediti vrijednost filtrata.

3.1.4.   Smrznuti proizvodi

Odmrznuti i ukloniti koštice ili sjemenke i jezgre.

Pomiješati proizvod s tekućinom koja nastaje tijekom odmrzavanja i nastaviti kao u točkama 3.1.2. i 3.1.3.

3.1.5.   Suhi proizvodi ili proizvodi koji sadržavaju cijelo voće ili komadiće voća

Izrezati laboratorijski uzorak, ili dio njega, na komadiće, ukloniti koštice ili sjemenke i jezgre te pažljivo izmiješati.

Odvagati 10 do 20 g proizvoda s preciznošću od 0,01 g u čaši.

Dodati destilirane vode u količini koja odgovara peterostrukoj masi proizvoda.

Zagrijavati 30 minuta u kupelji kipuće vode, povremeno promiješati staklenim štapićem.

Kada se ohladi, nastaviti kako je opisano u točki 3.1.3.

3.1.6.   Proizvodi koji sadržavaju alkohol

Odvagati približno 100 g uzorka s preciznošću od 0,01 g u tariranoj čaši.

Čašu staviti 30 minuta u kupelj kipuće vode, povremeno miješati staklenim štapićem i dodati destilirane vode ako je to potrebno.

Ako je sadržaj alkohola veći od otprilike 5 % mase, dodati više destilirane vode i ponovo zagrijavati 45 minuta u kupelji kipuće vode.

Odvagati nakon hlađenja konačan sadržaj posude, procijediti ako je potrebno i nastaviti s određivanjem.

3.2.   Određivanje

Načelo jest odbiti sadržaj suhog topljivog ostatka proizvoda od njegovog indeksa refrakcije.

Mjerna temperatura mora biti između 15 i 25 °C.

Prilikom uporabe digitalnog refraktometra temperatura mora biti 20 °C.

Mjerna temperatura uzorka postiže se tako da se spremnik uroni u vodenu kupelj potrebne temperature.

Staviti mali uzorak na donju prizmu refraktometra, paziti da uzorak ravnomjerno pokriva staklenu površinu kada se prizme pritisnu jedna uz drugu.

Mjeriti u skladu s uputama za rad uređaja koji se upotrebljava.

Očitati maseni postotak saharoze s preciznošću od 0,1 %.

Izvršiti najmanje dva određivanja na istom pripremljenom uzorku.

4.   IZRAŽAVANJE REZULTATA

Izračun i formulacija

Sadržaj suhog topljivog ostatka izražava se u gramima na 100 grama proizvoda (g/100 g). Ta vrijednost odgovara Brix vrijednosti.

Sadržaj suhog topljivog ostatka izračunava se na sljedeći način:

Postotak sadržaja saharoze izmjeren refraktometrijom koristi se izravno.

Ako se očitava pri temperaturi različitoj od + 20 °C, ispraviti kako je navedeno u tablici 1.

Ako se mjerenje provodilo u razrijeđenoj otopini, sadržaj suhog topljivog ostatka (M) izračunava se prema sljedećoj formuli:

Formula

M' je masa (u gramima) suhog topljivog ostatka na 100 g proizvoda izmjerena na refraktometru, a E je masa (u gramima) proizvoda na 100 g otopine.

Rezultat tog izračuna treba iskazati s točnošću od jednog decimalnog mjesta (± 0,1 °Brix).

Tablica 1.

Ispravci kada se određivanje vrši na temperaturi različitoj od 20 °C

Temperatura °C

Saharoza u gramima na 100 grama proizvoda

5

10

15

20

30

40

50

60

70

75

 

Oduzeti

15

0,25

0,27

0,31

0,31

0,34

0,35

0,36

0,37

0,36

0,36

16

0,21

0,23

0,27

0,27

0,29

0,31

0,31

0,32

0,31

0,23

17

0,16

0,18

0,20

0,20

0,22

0,23

0,23

0,23

0,20

0,17

18

0,11

0,12

0,14

0,15

0,16

0,16

0,15

0,12

0,12

0,09

19

0,06

0,07

0,08

0,08

0,08

0,09

0,09

0,08

0,07

0,05

 

Dodati

21

0,06

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

0,07

22

0,12

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

0,14

23

0,18

0,20

0,20

0,21

0,21

0,21

0,21

0,22

0,22

0,22

24

0,24

0,26

0,26

0,27

0,28

0,28

0,28

0,28

0,29

0,29

25

0,30

0,32

0,32

0,34

0,36

0,36

0,36

0,36

0,36

0,37

5.   PRECIZNOST

Detalji o međulaboratorijskom testu koji se odnose na podatke o preciznosti metode upotrijebljene na 8 uzoraka navedeni su u ovoj točki. Oni odražavaju zahtjeve u pogledu izvedbe metode opisane u ovom Prilogu. Podaci o preciznosti navedeni su u tablici 2. u nastavku.

Izvor podataka o preciznosti

Podaci o preciznosti utvrđeni su međulaboratorijskim ispitivanjem koje je provedeno 1999./2000. uz sudjelovanje europskih carinskih laboratorija.

Ocjena podataka o preciznosti izvršena je u skladu s ISO 5725.

Tablica 2.

Podaci o preciznosti

Naziv uzorka

Broj laboratorija

Srednja vrijednost (°Brix)

Granica ponovljivosti r (%)

Granica obnovljivosti R (%)

Voćni koktel

11

18,9

3,0

4,7

Ananas

10

19,4

1,7

1,7

Jabučni kompot

12

19,5

2,0

2,7

Tropsko voće

9

12,8

2,9

4,0

Džem od jagode

12

59,8

4,0

7,2

Sok od jabuka

12

11,1

1,4

4,7

Koncentrat soka od naranče

9

65,2

1,3

2,6

Sok od naranče u prahu

11

99,8

2,3

5,3


16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/11


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 975/2014

оd 11. rujna 2014.

o izmjenama Priloga I. Uredbi Vijeća (EEZ) br. 2658/87 o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2658/87 od 23. srpnja 1987. o tarifnoj i statističkoj nomenklaturi i o Zajedničkoj carinskoj tarifi (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

Uredbom (EEZ) br. 2658/87 uvedena je nomenklatura roba koja se u daljnjem tekstu naziva „kombiniranom nomenklaturom” ili „KN”, a navodi se u Prilogu I. toj Uredbi.

(2)

Radi pravne sigurnosti potrebno je objasniti da kada se u tekstu dodatne napomene 1. uz poglavlje 8. i dodatnih napomena 2. i 6. uz poglavlje 20. upotrebljava izraz „vrijednost izmjerena na refraktometru” to odgovara vrijednosti koja je dobivena uporabom refraktometrijske metode mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća radi njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu kako je propisano u Prilogu Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 974/2014 (2).

(3)

Stoga je primjereno u tekst tih dodatnih napomena uvrstiti upućivanje na refraktometrijsku metodu kako bi se osigurala jednostavna uputa prilikom razvrstavanja proizvoda koji pripadaju u tarifne brojeve i podbrojeve na koje se odnose te dodatne napomene.

(4)

Kako bi se osiguralo jedinstveno tumačenje kombinirane nomenklature u cijeloj Uniji u pogledu mjerenja sadržaja šećera različitih proizvoda refraktometrijskom metodom, potrebno je izmijeniti dodatnu napomenu 1. uz poglavlje 8. i dodatne napomene 2. i 6. uz poglavlje 20.

(5)

Uredbu (EEZ) br. 2658/87 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(6)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za Carinski zakonik,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Drugi dio kombinirane nomenklature iz Priloga I. Uredbi (EEZ) br. 2658/87 mijenja se kako slijedi:

(1)

u poglavlju 8. dodatna napomena 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.

Sadržaj različitih šećera izraženih kao saharoza (sadržaj šećera) proizvoda koje se razvrstava u ovo poglavlje odgovara vrijednosti izmjerenoj na refraktometru (koji se upotrebljava u skladu s metodom propisanom u Prilogu Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 974/2014 (3)) pri temperaturi od 20 °C, pomnoženoj s faktorom 0,95.

;

(2)

u poglavlju 20. dodatna napomena 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.

(a)

Sadržaj različitih šećera izraženih kao saharoza (sadržaj šećera) proizvoda koje se razvrstava u ovo poglavlje odgovara vrijednosti izmjerenoj na refraktometru (koji se upotrebljava u skladu s metodom propisanom u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 974/2014) pri temperaturi od 20 °C, pomnoženoj s jednim od sljedećih faktora:

0,93 za proizvode iz tarifnih podbrojeva 2008 20 do 2008 80, 2008 93, 2008 97 i 2008 99;

0,95 za proizvode iz drugih tarifnih brojeva.

(b)

Izraz ‚Brix vrijednost’ spomenut u podbrojevima iz tarifnog broja 2009 odgovara vrijednosti izmjerenoj na refraktometru (koji se upotrebljava u skladu s metodom propisanom u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 974/2014) pri temperaturi od 20 °C”

;

(3)

u poglavlju 20. dodatna napomena 6. zamjenjuje se sljedećim:

„6.

U smislu podbrojeva 2009 69 51 i 2009 69 71, pod pojmom ‚koncentrirani sok od grožđa (uključujući mošt od grožđa)’ podrazumijeva se sok od grožđa (uključujući mošt od grožđa) kod kojeg vrijednost izmjerena na refraktometru (koji se upotrebljava u skladu s metodom propisanom u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 974/2014) pri temperaturi od 20 °C nije manja od 50,9 %.”

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Algirdas ŠEMETA

Član Komisije


(1)  SL L 256, 7.9.1987., str. 1.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 974/2014 od 11. rujna 2014. o utvrđivanju refraktometrijske metode mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća radi njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu (vidjeti stranicu 6. ovog Službenog lista).

(3)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 974/2014 od 11. rujna 2014. o utvrđivanju refraktometrijske metode mjerenja suhog topljivog ostatka u prerađenim proizvodima od voća i povrća radi njihova razvrstavanja u kombiniranu nomenklaturu (SL L 274,16.9.2014., str. 6.).”


16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/13


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 976/2014

оd 15. rujna 2014.

o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih malo modificiranih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana također podrijetlom iz Narodne Republike Kine

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 13.,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1.   Postojeće mjere

(1)

U kolovozu 2011. Vijeće je Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu u rasponu od 48,4 % do 62,9 % na uvoz tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana koje su trenutačno razvrstane u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00 („predmetni proizvod”), a podrijetlom su iz Narodne Republike Kine. U daljnjem tekstu te se mjere nazivaju „mjere na snazi”, a ispitni postupak koji je doveo do tih mjera na snazi „izvorni ispitni postupak”.

(2)

U srpnju 2012., nakon ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera prema članku 13. Osnovne uredbe, Provedbenom uredbom (EU) br. 672/2012 (3) Vijeće je s mjera na snazi primjenu pristojbe koja se primjenjuje na sva ostala trgovačka društva proširilo na uvoz predmetnog proizvoda poslanog iz Malezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Malezije ili ne.

(3)

U siječnju 2013., nakon ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera prema članku 13. Osnovne uredbe, Provedbenom uredbom (EU) br. 21/2013 (4) Vijeće je s mjera na snazi primjenu pristojbe koja se primjenjuje na sva ostala trgovačka društva proširilo na uvoz predmetnog proizvoda poslanog iz Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Tajvana i Tajlanda ili ne.

(4)

U siječnju 2013. nakon ispitnog postupka protiv izbjegavanja mjera prema članku 13. Osnovne uredbe, Provedbenom uredbom (EU) br. 1371/2013 (5) Vijeće je s mjera na snazi primjenu pristojbe koja se primjenjuje na sva ostala trgovačka društva proširilo na uvoz predmetnog proizvoda poslanog iz Indije i Indonezije, bez obzira na to ima li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili ne.

1.2.   Zahtjev

(5)

Komisija je u studenome 2013. primila zahtjev na temelju članka 13. stavka 3. i članka 14. stavka 5. Osnovne uredbe za ispitivanje mogućeg izbjegavanja antidampinških mjera uvedenih na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine uvozom određenih malo modificiranih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine te za uvjetovanje takvog uvoza evidentiranjem.

(6)

Zahtjev su podnijeli Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozo, Valmieras „Stikla Skiedra” AS i Vitrulan Technical Textiles GmbH, četiri proizvođača određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana u Uniji.

(7)

Zahtjev je sadržavao dovoljno prima facie dokaza da se antidampinške mjere na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine izbjegavaju uvozom određenih malo modificiranih proizvoda podrijetlom iz NRK-a u čijem masenom udjelu ima više snopova nego pređe i koji su stoga deklarirani u oznaci KN ex 7019 40 00 na koju nisu propisane pristojbe.

1.3.   Pokretanje postupka

(8)

Utvrdivši, nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom da postoje dovoljni dokazi prima facie za pokretanje ispitnog postupka u skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe, Komisija je Uredbom (EU) br. 1356/2013 (6) (Uredba o pokretanju postupka) pokrenula ispitni postupak o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine i ujedno uputila carinska tijela da od 19. prosinca 2013. evidentiraju uvoz u Uniju tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, podrijetlom iz Narodne Republike Kine koje su trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 i 7019400050).

1.4.   Predmetni proizvod i ispitivani proizvod

(9)

Predmetni proizvod je isti proizvod koji je definiran u izvornom ispitnom postupku, tj. tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK-a) koja je trenutačno razvrstana u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00 u čijem masenom udjelu ima više pređe nego snopova.

(10)

Ispitivani proizvod, tj. proizvod koji se navodno upotrebljava za izbjegavanje izvornih mjera isti je kao proizvod definiran u uvodnoj izjavi 8., ali u svojem masenom udjelu ima više snopova nego pređe.

1.5.   Ispitni postupak i predmetne stranke ispitnog postupka

(11)

Komisija je službeno obavijestila tijela NRK-a o pokretanju ispitnog postupka i poslala upitnike proizvođačima izvoznicima u NRK-u te uvoznicima u Uniji za koje je poznato da su uključeni. Zainteresirane stranke dobile su priliku iznijeti svoje stavove u pisanom obliku i zatražiti saslušanje u roku određenom u Uredbi o pokretanju postupka. Sve su stranke obaviještene da odbijanje suradnje može uzrokovati primjenu članka 18. Osnovne uredbe te da se nalazi temelje na dostupnim činjenicama.

(12)

Nijedan kineski proizvođač nije se javio niti zatražio izuzeće od mogućeg proširenja postojećih pristojbi niti predao podnesak u vezi s ispitnim postupkom.

(13)

Udruga europskih prerađivača plastike izjavila je da ostaje neutralna u odnosu na rezultat ispitnog postupka. Ostale zainteresirane stranke, kao što su nepovezani uvoznici i korisnici, nisu predale podnesak u vezi s ispitnim postupkom.

(14)

Komisija je obavila ispitivanja na licu mjesta u poslovnom prostoru podnositelja pritužbe koji surađuje, proizvođača Unije Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o. iz Češke.

1.6.   Razdoblje ispitnog postupka i izvještavanja

(15)

Razdoblje ispitnog postupka trajalo je od 1. travnja 2010. do 30. rujna 2013. („razdoblje ispitnog postupka” ili „RIP”) kako bi se ispitala navodna promjena strukture trgovine. Razdoblje izvještavanja („RI”) obuhvatilo je razdoblje od 1. listopada 2012. do 30. rujna 2013. kako bi se ispitalo obavlja li se uvoz po cijenama ispod neštetne cijene koja je utvrđena u ispitnom postupku koji je doveo do postojećih mjera.

2.   REZULTATI ISPITNOG POSTUPKA

2.1.   Opća razmatranja

(16)

U skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe, procjena postojanja mogućih praksi izbjegavanja napravljena je analizom sljedećih čimbenika danim redoslijedom: 1. je li promijenjena struktura trgovine između NRK-a i Unije; 2. je li do te promjene došlo zbog prakse, obrade ili rada za koji ne postoji dostatni valjani uzrok ili ekonomska opravdanost osim uvođenja pristojbe; 3. postoje li dokazi o šteti ili da su korektivni učinci pristojbe narušeni u smislu cijena i/ili količine ispitivanog proizvoda; i 4. postoje li dokazi o dampingu u odnosu na uobičajene vrijednosti koje su ranije uspostavljene za sličan proizvod, ako je potrebno u skladu s odredbama članka 2. Osnovne uredbe.

2.2.   Mala modifikacija i osnovna obilježja

(17)

Ispitni postupak pokazao je da je ispitivani proizvod tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana, otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, isključujući diskove od staklenih vlakana, podrijetlom iz NRK-a, koja u svojem masenom udjelu ima više snopova nego pređe. Snopovi i pređa sastoje se od skupine jedne ili više niti duge (kontinuirane) niti staklenog vlakna. Prema objašnjenjima Harmoniziranog sustava, glavna razlika između snopova i pređe jest da je skupina prve labava i bez uvijanja (manje od 5 uvoja po metru) dok je skupina pređe više uvijena, s više od 5 uvoja po metru. Proizvod kojim se navodno izbjegavaju mjere u osnovi je isti kao i predmetni proizvod osim što u svojem masenom udjelu sadržava više snopova nego pređe i stoga se trenutačno može deklarirati u oznaku KN ex 7019 40 00 na koju se ne naplaćuju pristojbe, dok predmetni proizvod u svojem masenom udjelu sadržava više pređe nego snopova i trenutačno se razvrstava u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00. U mnogim slučajevima razlika između ta dva proizvoda nije vidljiva i točna se oznaka može utvrditi samo laboratorijskim ispitivanjima.

(18)

Ispitnim postupkom nije otkrivena nikakva razlika u proizvodnom postupku ispitivanog proizvoda i predmetnog proizvoda osim masenog udjela snopova i pređe koji se koristi u svakom proizvodu. Osim toga, podnositelj pritužbe koji surađuje potvrdio je da je trošak proizvodnje ispitivanog proizvoda u pogledu sirovina sličan trošku proizvodnje predmetnog proizvoda, ali da je za proizvodnju ispitivanog proizvoda potrebno više vremena u proizvodnji, jer strojevi za proizvodnju moraju raditi sporije. To implicira da proizvođač izvoznik nema ekonomske koristi od proizvodnje ispitivanog proizvoda, osim izbjegavanja mjera na snazi. Nadalje, otkriveno je da su se neki korisnici predmetnog proizvoda prebacili na ispitivani proizvod nakon uvođenja privremenih mjera koje je Komisija uvela 17. veljače 2011. Uredbom (EU) br. 138/2011 (7), što implicira da za korisnike ne postoji stvarna razlika između predmetnog proizvoda i ispitivanog proizvoda.

(19)

Kao što je navedeno u uvodnoj izjavi 15. privremene antidampinške uredbe, oba se proizvoda proizvode s različitim veličinama otvora i mase po metru kvadratnom i uglavnom se upotrebljavaju kao ojačavajući materijal u građevinskom sektoru (vanjska toplinska izolacija, ojačanje mramora/poda, popravak zidova).

(20)

Nijedan kineski izvoznik ni bilo koja druga zainteresirana stranka nisu podnijeli nikakav dokument kojim bi se ti zaključci dovodili u pitanje.

(21)

Stoga je donesen zaključak da je ispitivani proizvod samo malo modificiran u usporedbi s predmetnim proizvodom i da ga se uvozi ne zbog ekonomske opravdanosti, već zbog izbjegavanja važećih antidampinških pristojbi.

2.3.   Promjena strukture trgovine

(22)

S obzirom na to da kineski izvoznici nisu surađivali, rezultati ispitnog postupka dobiveni su na temelju informacija iz pritužbe i provjereni prema informacijama koje sadržava trgovinska baza podataka Eurostat COMEXT te dopunjeni prema njima.

(23)

Predmetni proizvod deklariran je u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00, a ispitivani proizvod u oznaku KN ex 7019 40 00. Sve te oznake KN široke su i obuhvaćaju brojne druge proizvode koji su različiti od predmetnog proizvoda i ispitivanog proizvoda.

(24)

Na umu također treba imati da je ispitivani proizvod deklariran u oznaku KN ex 7019 40 00 koja isto tako obuhvaća druge proizvode koji se zovu tkanine od rovinga koje posebno upotrebljava industrija prerade plastike za izradu kvalitetnih kompozitnih materijala koji se upotrebljavaju u automobilskoj industriji, prijevozu, zrakoplovnoj industriji i industriji vjetrenjača. Stoga nije bilo načina da se izravno ispita moguće promjene u strukturi trgovine ispitivanim proizvodom na tržištu Unije. Umjesto toga trebalo je upotrijebiti dostupne činjenice.

(25)

U razdoblju od 2010. do 2013. Unijina je industrija prerađivača plastike imala problema sa zatvaranjem pogona i bitnim smanjivanjem proizvodnih kapaciteta, što je bio rezultat dugoročnih negativnih kretanja na tržištu. Rezultat toga trebalo je biti smanjenje uvoza u oznaci KN ex 7019 40 00, ali je otkriveno upravo suprotno, kao što se može vidjeti u tablici 1. Samo se 2011. uvoz takvih proizvoda smanjio, nakon čega se uvoz povećao 2012. i u RI. Ta uočena neprirodnost pokazivala je da je neki drugi razlog izazvao povećanje uvoza u toj oznaci.

Tablica 1.

Razvoj uvoza ispitivanog proizvoda i predmetnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a

Ukupan uvoz na tržište EU-a (m2)

2010.

2011.

2012.

RI

(1.10.2012. – 30.9.2013.)

Oznaka KN 7019 40 00

(uključujući ispitivani proizvod)

118 702 857

67 954 286

109 676 429

120 453 571

Oznake KN 7019 51 00, 7019 59 00 na koje se primjenjuju mjere (8)

(uključujući predmetni proizvod)

383 759 571

195 440 571

101 987 143

77 862 714

(26)

Daljnje ispitivanje kretanja na tržištu Unije otkrilo je da je u 4 države članice (Latviji, Nizozemskoj, Slovačkoj i Sloveniji) došlo do znatnog povećanja uvoza u oznaci KN 7019 40 00, koje se nije moglo objasniti vlastitim potrebama tih država s obzirom na to da one nemaju značajnu prerađivačku industriju. U RI uvoz u oznaci KN ex 7019 40 00 u te četiri države činio je 32 % svih uvoza u Uniju u toj oznaci.

(27)

Kao što se vidjeti u tablici 2., prije uvođenja početnih pristojbi 2011. u te je četiri države bilo vrlo malo uvoza u oznaci KN ex 7019 40 00, a uvoz je bitno porastao 2012. i u RI, ubrzo nakon što su uvedene antidampinške mjere.

(28)

Povećanje uvoza koje je prikazano u tablici pokazuje promjenu u strukturi trgovine do koje je došlo nakon uvođenja mjera.

Tablica 2.

Razvoj uvoza ispitivanog proizvoda podrijetlom iz NRK-a u Nizozemsku, Slovačku, Sloveniju i Latviju

Ukupni uvoz u Nizozemsku, Slovačku, Sloveniju i Latviju (m2)

2010.

2011.

2012.

RI

(1.10.2012. – 30.9.2013.)

Oznaka KN 7019 40 00

(uključujući ispitivani proizvod)

2 427 857

6 934 285

46 680 000

39 018 571

Oznake KN 7019 51 00, 7019 59 00 na koje se primjenjuju mjere (9)

(uključujući predmetni proizvod)

59 469 857

47 970 857

14 711 285

15 857 142

Zaključak o promjeni strukture trgovine

(29)

Na temelju dostupnih činjenica smatra se da opće povećanje uvoza ispitivanog proizvoda nakon uvođenja antidampinških mjera i paralelno smanjenje uvoza predmetnog proizvoda čine znatnu promjenu strukture trgovine.

2.4.   Obilježja prakse izbjegavanja mjera i nedostatni valjani uzroci ili ekonomska opravdanost

(30)

Člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe propisano je da do promjene strukture trgovine dolazi zbog prakse, obrade ili rada za koji ne postoji dostatni valjani uzrok ili ekonomska opravdanost osim uvođenja pristojbe.

(31)

I predmetni proizvod i ispitivani proizvod uglavnom se koriste kao ojačavajući materijal u građevinskom sektoru (vanjska toplinska izolacija, ojačanje mramora/poda, popravak zidova) i krajnji korisnici oba proizvoda su isti. Mala modifikacija ispitivanog proizvoda ne daje mu nikakva bitno različita obilježja u odnosu na predmetni proizvod. Isto tako, na tržištu Unije nema razlike u cijenama između tih proizvoda.

(32)

Ispitnim postupkom nisu otkriveni drugi valjani uzroci ili ekonomska opravdanost za uvoz ispitivanog proizvoda osim izbjegavanja plaćanja pristojbe na snazi na uvoz predmetnog proizvoda.

(33)

Stoga se može zaključiti da je, u nedostatku drugih dostatnih valjanih uzroka ili ekonomske opravdanosti u smislu treće rečenice članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe, došlo do promjene strukture trgovine između NRK-a i Unije zbog uvođenja mjera na snazi.

2.5.   Dovođenje u pitanje korektivnih učinaka pristojbe u smislu cijena i/ili količina sličnog proizvoda

(34)

Kako bi se procijenilo je li uvoz ispitivanog proizvoda, u smislu količine i cijene, doveo u pitanje korektivne učinke mjera na snazi korišteni su podaci koje su dali podnositelji pritužbe te su oni provjereni prema informacijama koje sadržava trgovinska baza podataka Eurostat COMEXT i dopunjeni prema njima.

(35)

Došlo je do značajnog povećanja uvoza ispitivanog proizvoda iz NRK-a od uvođenja privremenih mjera u pogledu količine.

(36)

Usporedba razine uklanjanja štete kako je utvrđena u izvornoj Uredbi i ponderiranog prosjeka cijene izvoza pokazala je znatnu prodaju ispod cijene. Zato je zaključeno da se korektivni učinci mjera na snazi dovode u pitanje u smislu količina i cijena.

2.6.   Dokazi o dampingu u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je prethodno utvrđena za slični proizvod

(37)

Naposljetku, u skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe ispitano je je li postojao dokaz o dampingu u odnosu na uobičajenu vrijednost koja je ranije utvrđena u izvornom ispitnom postupku.

(38)

U izvornom ispitnom postupku uobičajena je vrijednost utvrđena na temelju cijena u Kanadi, za koju je u tom ispitnom postupku bilo utvrđeno da je odgovarajuća analogna zemlja s tržišnim gospodarstvom za NRK. U skladu s člankom 13. stavkom 1. Osnovne uredbe smatralo se prikladnim upotrijebiti uobičajenu vrijednost kako je prethodno utvrđena u izvornom ispitnom postupku.

(39)

S obzirom na izostanak suradnje bilo kojeg kineskog proizvođača ispitivanog proizvoda, izvozne cijene ispitivanog proizvoda utemeljene su na dostupnim činjenicama, tj. na prosječnoj izvoznoj cijeni ispitivanog proizvoda tijekom RI kako je ona prijavljena u COMEXT i prikazana u tablici 3.

(40)

U izvornom ispitnom postupku Kanada je poslužila kao analogna država. Uobičajena vrijednost koja se upotrebljavala za izračun dampinga predmetnog proizvoda kreće se u rasponu od 0,168 EUR/m2 do 0,257 EUR/m2. Prosječna uobičajena vrijednost u izvornom ispitnom postupku bila je 0,193 EUR/m2.

(41)

U skladu s člankom 2. stavcima 11. i 12. Osnovne uredbe, damping je utvrđen usporedbom odgovarajuće prosječne uobičajene vrijednosti po vrsti proizvoda kako je utvrđena u izvornoj Uredbi i odgovarajućih prosječnih izvoznih cijena ispitivanog proizvoda tijekom RI-ja te izražen kao postotak cijene CIF na granici Unije, neocarinjeno. Ta usporedba pokazala je postojanje dampinga.

Tablica 3.

Prosječne uvozne cijene EUR/m2 za ispitivani proizvod deklariran u oznaci KN ex 7019 40 00 podrijetlom iz Kine

Prosječne cijene ispitivanog proizvoda deklarirane u oznaci KN ex 7019 40 00 (EUR/m2)

2010.

2011.

2012.

RI

(1.10.2012. – 30.9.2013.)

CIF (10) (sve države članice)

0,159

0,173

0,166

0,147

CIF (10) (Latvija, Nizozemska, Slovačka i Slovenija)

0,194

0,104

0,097

0,061

3.   ZAHTJEVI ZA IZUZEĆEM

(42)

S obzirom na to da se po pokretanju postupka nisu javile zainteresirane stranke, nisu predani nikakvi zahtjevi za izuzećem od mogućeg proširenja mjera u skladu s člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe.

(43)

Ne dovodeći u pitanje članak 11. stavak 3. Osnovne uredbe, kineski proizvođači izvoznici koji se nisu javili u ovom postupku i koji nisu izvozili ispitivani proizvod u Uniju tijekom RI te koji razmišljaju da podnesu zahtjev za izuzećem od proširene antidampinške pristojbe u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. Osnovne uredbe morat će ispuniti upitnik kako bi Komisija mogla odlučiti bi li takvo izuzeće bilo opravdano. Takvo izuzeće može se odobriti nakon procjene stanja na tržištu, proizvodnih kapaciteta i iskoristivosti kapaciteta, nabave i prodaje te vjerojatnosti nastavka prakse za koju ne postoji dostatan valjani razlog ili ekonomska opravdanost i dokaz o dampingu. Uobičajeno je i da Komisija dođe u posjet radi provjere na licu mjesta. Zahtjev treba uputiti Komisiji zajedno sa svim bitnim podacima, a posebno o promjenama djelatnosti trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom i prodajom.

(44)

Ako je izuzeće opravdano, Komisija će nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom u skladu s time predložiti izmjenu proširenih mjera na snazi. Nakon toga, svako odobreno izuzeće bit će pod nadzorom kako bi se osigurala sukladnost s uvjetima određenim u njemu.

4.   MJERE

(45)

S obzirom na navedene nalaze, zaključeno je da se izvozom određenih malo modificiranih proizvoda koji se trenutačno razvrstavaju u oznaku KN ex 7019 40 00, podrijetlom iz NRK-a izbjegavala konačna antidampinška pristojba propisana na uvoz tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, razvrstanih u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00, s podrijetlom iz NRK-a.

(46)

U skladu s prvom rečenicom članka 13. stavka 1. Osnovne uredbe, postojeće antidampinške mjere za uvoz predmetnog proizvoda podrijetlom iz NRK-a potrebno je proširiti na uvoz ispitivanog proizvoda.

(47)

U skladu s člankom 13. stavkom 3. i člankom 14. stavkom 5. Osnovne uredbe koji propisuju da se sve proširene mjere trebaju primjenjivati na evidentirani uvoz od datuma evidencije, antidampinška pristojba treba se naplaćivati za sav uvoz u Uniju tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, podrijetlom iz NRK-a, a koje su trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 i 7019400050), koje su ušle u Uniju evidentirane u skladu s početnom Uredbom.

5.   OBJAVA

(48)

Sve su zainteresirane stranke obaviještene o ključnim činjenicama i razmatranjima koji su doveli do gore navedenih zaključaka i bile su pozvane da daju svoje komentare. Nije iznesen nijedan argument zbog kojeg bi trebalo izmijeniti nalaze.

(49)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora uspostavljenog člankom 15. stavkom 1. Osnovne uredbe,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

1.   Konačna antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoze tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, koje su trenutačno razvrstane u oznake KN ex 7019 51 00 i ex 7019 59 00, podrijetlom iz Narodne Republike Kine, ovime se proširuje na uvoz u Uniju tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, koje su trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 i 7019400050), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe koja se primjenjuje na neto cijenu franko granica Unije, neocarinjenu, za proizvode opisane u stavku 1. koje proizvode trgovačka društva u nastavku, sljedeća je:

Trgovačko društvo

Pristojba (%)

Dodatna oznaka TARIC

Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd

62,9

B006

Grand Composite Co., Ltd i povezano društvo Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd

48,4

B007

Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd

60,7

B122

Trgovačka društva nabrojena u Prilogu I. Provedbene uredbe (EU) br. 791/2011

57,7

B008

Sva ostala društva

62,9

B999

3.   Primjena pojedinačnih stopa pristojbi određenih za trgovačka društva iz stavka 2. uvjetuje se predočenjem carinskim tijelima država članica valjanog trgovačkog računa koji je u skladu sa zahtjevima iz Priloga II. Provedbene uredbe (EU) br. 791/2011. U slučaju da se takav račun ne predoči, primjenjuje se pristojba koja se primjenjuje na sva ostala trgovačka društva.

4.   Ako nije drukčije navedeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.

Članak 2.

Pristojba će se naplaćivati za uvoz evidentiran u skladu s člankom 2. Provedbene uredbe (EU) br. 1356/2013 i člankom 13. stavkom 3. te člankom 14. stavkom 5. Uredbe (EZ) br. 1225/2009 u Uniju tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana otvora većeg od 1,8 mm po duljini i širini i mase veće od 35 g/m2, s izuzetkom diskova od staklenih vlakana, koje su trenutačno razvrstane u oznaku KN ex 7019 40 00 (oznake TARIC 7019400011, 7019400021 i 7019400050), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.

Članak 3.

Carinskim se tijelima nalaže da obustave evidenciju uvoza, uspostavljenu u skladu s člankom 2. Uredbe (EU) br. 1356/2013.

Članak 4.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. rujna 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 791/2011 od 3. kolovoza 2011. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i o konačnoj naplati privremenih pristojba uvedenih na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine (SL L 204, 9.8.2011., str. 1.).

(3)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 672/2012 od 16. srpnja 2012. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 791/2011 o uvozu određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Malezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Malezije ili ne (SL L 196, 24.7.2012., str. 1.).

(4)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 21/2013 od 10. siječnja 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 791/2011 o uvozu određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih s Tajvana i Tajlanda, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo s Tajvana ili Tajlanda ili nemaju (SL L 11, 16.1.2013., str. 1.).

(5)  Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 1371/2013 od 16. prosinca 2013. o proširenju konačne antidampinške pristojbe uvedene Provedbenom uredbom (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana poslanih iz Indije i Indonezije, bez obzira na to imaju li deklarirano podrijetlo iz Indije i Indonezije ili nemaju (SL L 346, 20.12.2013., str. 20.).

(6)  Uredba Komisije (EU) br. 1356/2013 оd 17. prosinca 2013. o pokretanju istrage o mogućem izbjegavanju antidampinških mjera uvedenih Provedbenom uredbom Vijeća (EU) br. 791/2011 na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine uvozom određenih neznatno promijenjenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine te o uvjetovanju takvog uvoza evidentiranjem (SL L 341, 18.12.2013., str. 43.).

(7)  Uredba Komisije (EU) br. 138/2011 od 16. veljače 2011. o uvođenju privremene antidampinške pristojbe na uvoz određenih tkanina otvorene mrežaste strukture od staklenih vlakana podrijetlom iz Narodne Republike Kine (NRK) (SL L 43, 17.2.2011., str. 9.).

(8)  Godine 2011. 2011. 18. veljače uvedene su privremene mjere, a 9. kolovoza konačne mjere.

(9)  Godine 2011. 18. veljače uvedene su privremene mjere, a 9. kolovoza konačne mjere.

(10)  Izvor COMEXT

Obujam je u COMEXT-u izražen u metričkim tonama i preračunan u kvadratne metre prema sljedećoj stopi konverzije: 1 m2 = 0,14 kg


16.9.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 274/21


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 977/2014

оd 15. rujna 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 15. rujna 2014.

Za Komisiju,

u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

MK

85,5

TR

65,0

XS

82,8

ZZ

77,8

0707 00 05

TR

123,8

ZZ

123,8

0709 93 10

TR

130,4

ZZ

130,4

0805 50 10

AR

165,6

CL

149,6

IL

155,5

UY

149,1

ZA

171,8

ZZ

158,3

0806 10 10

BR

168,3

EG

160,8

MA

157,9

MK

32,3

TR

125,6

ZZ

129,0

0808 10 80

BA

50,7

BR

64,6

CL

85,3

NZ

123,8

US

129,5

ZA

98,0

ZZ

92,0

0808 30 90

CN

101,9

TR

131,1

ZZ

116,5

0809 30

TR

128,1

ZZ

128,1

0809 40 05

MK

27,1

ZZ

27,1


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.