|
ISSN 1977-0847 |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 197 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 57. |
|
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) br. 733/2014 оd 24. lipnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1418/2007 o izvozu određenog otpada namijenjenog za oporabu u određene zemlje koje nisu članice OECD-a ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
ODLUKE |
|
|
|
|
2014/429/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
2014/431/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Ispravci |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) br. 732/2014
od 3. srpnja 2014.
o izmjeni uredaba (EZ) br. 754/2009 i (EU) br. 43/2014 u pogledu određenih ribolovnih mogućnosti
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 3.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
|
(1) |
Sporazumom o partnerstvu u ribarstvu između Europske zajednice, s jedne strane, i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda, s druge strane (1), te Protokolom (2) uz navedeni sporazum predviđeno je da Unija dobiva 7,7 % ukupnog dopuštenog ulova (TAC) kapelana koji će biti izlovljen u vodama Grenlanda u potpodručjima ICES-a V. i XIV.. |
|
(2) |
Uredbom Vijeća (EU) br. 43/2014 (3) utvrđena je kvota Unije od 0 tona za 2014. za stok kapelana u vodama Grenlanda u potpodručjima ICES-a V. i XIV., primjenjivo do 30. travnja 2014. |
|
(3) |
Unija je 16. lipnja 2014. od grenlandskih tijela dobila informaciju da je TAC za kapelan, što uključuje vode Grenlanda u potpodručjima ICES-a V. i XIV., bio predviđen za 450 000 tona za ribolovnu sezonu 2014./2015. s inicijalnom kvotom od 225 000 tona. Stoga bi za navedenu ribolovnu sezonu trebalo utvrditi relevantnu kvotu Unije. |
|
(4) |
Potrebno je ispraviti TAC utvrđen za stok škarpine u međunarodnim vodama u zonama I. i II. te TAC utvrđen za grenlandsku ploču u vodama Grenlanda u potpodručjima ICES-a V. i XIV. Potrebno je ispraviti i dva TAC-a za skušu radi uključivanja dogovora o međusobnom pristupu između Unije i Farskih otoka. Nadalje, na odgovarajući bi način trebalo izmijeniti područje za koje plovila Farskih otoka mogu dobiti odobrenja za ribolov skuše. |
|
(5) |
Na svojem 8. redovitom sastanku Komisija za ribarstvo u zapadnom i središnjem Pacifiku (WCPFC) donijela je zabranu zadržavanja na plovilu, pretovara, skladištenja ili iskrcavanja trupana oblokrilaca (Carcharhinus longimanus). Na svojem 9. redovitom sastanku WCPFC je donio sličnu zabranu u pogledu svilenkastih morskih pasa (Carcharhinus falciformis). Obje zabrane trebalo bi provesti u pravu Unije. U skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 847/96 (4) trebalo bi utvrditi stokove koji podliježu raznim mjerama koje se navode u toj uredbi. |
|
(6) |
Ujedinjena Kraljevina dostavila je informacije o ulovu bakalara dvaju skupina plovila, koje su obje lovile škampe i koristile se reguliranim alatima veličine oka od 80 do 100 mm. Prva skupina lovi u vodama Firth of Fortha tj. statističkim potpravokutnicima ICES-a 41E7 i 41E6. Druga skupina lovi u vodama Firth of Clydea tj. statističkim pravokutnicima ICES-a 39E5, 39E4, 40E3, 40E4 i 40E5. Potonja skupina predstavlja proširenje postojećeg izuzeća u vodama Firth of Clydea od sustava upravljanja ribolovnim naporom planiranog za bakalar utvrđenog u poglavlju III. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1342/2008 (5), u skladu s Uredbom Vijeća (EZ) br. 754/2009 (6). Na temelju informacija koje je dostavila Ujedinjena Kraljevina, kako ih je procijenio Znanstveni, tehnički i gospodarski odbor za ribarstvo, može se utvrditi da ulov bakalara, zajedno s odbačenim ulovom, gore spomenutih plovila nije premašio 1,5 % ukupnog ulova bakalara dviju skupina plovila tijekom razdoblja upravljanja u 2013. Osim toga, uzimajući u obzir postojeće mjere kojima se osigurava praćenje i kontrola ribolovnih aktivnosti tih dviju skupina plovila i s obzirom na to da bi uključenje tih dviju skupina predstavljalo administrativni teret koji nije razmjeran sveukupnom učinku na stokove bakalara, primjereno je isključiti obje skupine plovila iz primjene sustava upravljanja ribolovnim naporom utvrđenog u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1342/2008. |
|
(7) |
Ograničenja ulova i ograničenja ribolovnog napora predviđena u Uredbi (EU) br. 43/2014 primjenjuju se od 1. siječnja 2014. odnosno od 1. veljače 2014. Stoga bi se i odredbe ove Uredbe u pogledu ograničenja ulova i ribolovnih napora u načelu trebale primjenjivati od tih datuma. Takvom retroaktivnom primjenom ne dovode se u pitanje načela pravne sigurnosti i zaštite legitimnih očekivanja jer dotične ribolovne mogućnosti još nisu iscrpljene. Međutim, zabrana ribolova svilenkastih morskih pasa u području primjene Konvencije WCPFC-a stupa na snagu 1. srpnja 2014. i trebala bi se primjenjivati od tog datuma. Slično tome, TAC za kapelan u vodama Grenlanda u potpodručjima ICES-a V. i XIV. trebao bi se primjenjivati od početka ribolovne sezone, tj. od 20. lipnja 2014. S obzirom na to da izmjena pojedinih ograničenja ulova utječe na gospodarske aktivnosti i planiranje ribolovne sezone plovila Unije, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave. |
|
(8) |
Stoga bi uredbe (EU) br. 43/2014 i (EZ) br. 754/2009 trebalo izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Izmjene Uredbe (EU) br. 43/2014
Uredba (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 37.a Trupani oblokrilci 1. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, pretovar, skladištenje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelog trupa trupana oblokrilaca (Carcharhinus longimanus) u području primjene Konvencije WCPFC-a. 2. Slučajno ulovljenim primjercima vrste iz stavka 1. ne smije se nauditi. Ulovljeni se primjerci odmah vraćaju u more.”. |
|
(2) |
Umeće se sljedeći članak: „Članak 37.b Svilenkasti morski psi 1. Zabranjuje se zadržavanje na plovilu, pretovar, skladištenje ili iskrcavanje bilo kojeg dijela ili cijelog trupa svilenkastih morskih pasa (Carcharhinus falciformis) u području primjene Konvencije WCPFC-a. 2. Slučajno ulovljenim primjercima vrste iz stavka 1. ne smije se nauditi. Ulovljeni se primjerci odmah vraćaju u more.”. |
|
(3) |
Prilog I.A Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
|
(4) |
Prilog I.B Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
|
(5) |
Prilog II.A Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se u skladu s Prilogom III. ovoj Uredbi. |
|
(6) |
Prilog VIII. Uredbi (EU) br. 43/2014 zamjenjuje se tekstom iz Priloga IV. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Izmjene Uredbe (EZ) br. 754/2009
Članak 1. Uredbe (EZ) br. 754/2009 mijenja se kako slijedi:
|
(a) |
točka (d) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(b) |
dodaje se sljedeća točka:
|
Članak 3.
Stupanje na snagu
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Članak 1. točka (2) primjenjuje se od 1. srpnja 2014.
Članak 1. točke (3) i (6) te Prilog II. točka (c) primjenjuju se od 1. siječnja 2014.
Članak 1. točka (5) i članak 2. primjenjuju se od 1. veljače 2014.
Prilog II. točka (a) primjenjuje se od 20. lipnja 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
S. GOZI
(1) SL L 172, 30.6.2007., str. 4.
(2) Protokol o ribolovnim mogućnostima i financijskoj naknadi koji je predviđen Sporazumom o ribarstvu između Europske zajednice s jedne strane, i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda, s druge strane (SL L 293, 23.10.2012., str. 5.).
(3) Uredba Vijeća (EU) br. 43/2014 od 20. siječnja 2014. o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti za 2014. za određene riblje stokove i skupine ribljih stokova, koje se primjenjuju u vodama Unije te za plovila Unije u određenim vodama izvan Unije (SL L 24, 28.1.2014., str. 1.).
(4) Uredba Vijeća (EZ) br. 847/96 od 6. svibnja 1996. o uvođenju dodatnih uvjeta za upravljanje godišnjim ukupnim dopuštenim ulovom (TAC) i kvotama (SL L 115, 9.5.1996., str. 3.).
(5) Uredba Vijeća (EZ) br. 1342/2008 od 18. prosinca 2008. o donošenju dugoročnog plana za stokove bakalara i ribolov koji iskorištava te stokove i o stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 423/2004 (SL L 348, 24.12.2008., str. 20.).
(6) Uredba Vijeća (EZ) br. 754/2009 od 27. srpnja 2009. o izuzeću određenih skupina plovila od sustava upravljanja ribolovnim naporom utvrđenog u poglavlju III. Uredbe (EZ) br. 1342/2008 (SL L 214, 19.8.2009., str. 16.).
PRILOG I.
Prilog I.A Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
|
(a) |
unos za skušu u III.a i IV., vodama Unije u II.a, III.b, III.c i potpodručjima 22 - 32 zamjenjuje se sljedećim:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(b) |
unos za skušu u VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b; međunarodnim vodama u II.a, XII. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Poseban uvjet: uključujući sljedeću tonažu za lov u norveškim vodama južno od 62o S (MAC/*04N-):
247
Kada se ribolov obavlja na temelju tog posebnog uvjeta, usputni ulov bakalara, koljaka, kolje i pišmolja te koljuške ubraja se u kvote za te vrste.
(2) Može se loviti i u norveškim vodama u IV.a (MAC/*4AN.).
(3) Oduzima se od norveškog udjela u TAC-u (kvota pristupa). Ovaj iznos uključuje sljedeći norveški udio u TAC-u za Sjeverno more:
74 500
Ova se kvota može loviti samo u IV.a (MAC/*04A.), osim sljedeće količine u tonama koja se može loviti u III.a (MAC/*03A.):
3 000
(4) Može se loviti i u vodama Farskih otoka kao kvota pristupa Unije za nositelje kvota u području tog TAC-a i za nositelje kvota u područjima TAC-a VI., VII., VIII.a, VIII.b, VIII.d i VIII.e; vodama Unije i međunarodnim vodama u V.b; međunarodnim vodama u II.a, XII. i XIV. i do sljedeće maksimalne količine za Uniju (MAC/*FRO):
46 850
(5) Može se izloviti u II.a, VI.a sjeverno od 56o 30′ S, IV.a, VII.d, VII.e, VII.f i VII.h (MAC/*AX7H).
(6) Norveška može izloviti sljedeći dodatni iznos kvote pristupa, u tonama, sjeverno od 56° 30′ S i ubrojiti ga u svoje ograničenje ulova (MAC/*N5630):
51 387
(7) Ta kvota je kvota pristupa i treba ju oduzeti od kvote obalne države Farskih otoka. Može se loviti u VI.a sjeverno od 56° 30′ N (MAC/*6AN56), a od 1. listopada do 31. prosinca i u II.a, IV.a sjeverno od 59o (zona EU-a) (MAC/*24N59).
(8) Može se loviti i u vodama Farskih otoka kao kvota pristupa Unije za nositelje kvota u području tog TAC-a i za nositelje kvota u područjima TAC-a III.a i IV.; vodama Unije u II.a, III.b, III.c i potpodručjima 22 – 32 te do sljedeće maksimalne količine za Uniju (MAC/*FRO):
46 850
PRILOG II.
Prilog I.B Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
|
(a) |
unos za kapelan u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(b) |
unos za grenlandsku ploču u grenlandskim vodama u V. i XIV. zamjenjuje se sljedećim:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(c) |
unos za škarpinu u međunarodnim vodama u I. i II. zamjenjuje se sljedećim:
|
|||||||||||||||
(1) Danska, Njemačka, Švedska i Ujedinjena Kraljevina mogu pristupiti kvoti koja se odnosni na ‚sve države članice’ samo nakon što iscrpe vlastitu kvotu. Međutim, države članice s više od 10 % kvote Unije uopće ne pristupaju kvoti koja se odnosi na 'sve države članice'.”
(2) Ribolov se ne obavlja s više od 6 plovila istodobno.
(3) Ribolov je dozvoljen samo u razdoblju od 1. srpnja do 31. prosinca 2014. Ribolov se zabranjuje kada ugovorne stranke NEAFC-a u potpunosti iskoriste TAC.
Komisija obavješćuje države članice o datumu kada je Tajništvo NEAFC-a obavijestilo ugovorne stranke NEAFC-a da je TAC u potpunosti iskorišten. Od tog datuma države članice zabranjuju usmjereni ribolov škarpine plovilima koja plove pod njihovom zastavom.
(4) Plovila moraju ograničiti usputni ulov škarpine u ostalim vrstama ribolova na najviše 1 % ukupnog ulova koji se zadržava na plovilu.”
PRILOG III.
Dodatak 1. Prilogu II.A Uredbi (EU) br. 43/2014 mijenja se kako slijedi:
|
(a) |
u tablici (d) stupac koji se odnosi na Ujedinjenu Kraljevinu (UK) zamjenjuje se sljedećim:
|
|
(b) |
u tablici (b) stupac koji se odnosi na Ujedinjenu Kraljevinu (UK) zamjenjuje se sljedećim:
|
PRILOG IV.
„PRILOG VIII.
KVANTITATIVNA OGRANIČENJA ODOBRENJA ZA RIBOLOV ZA PLOVILA TREĆIH ZEMALJA KOJA OBAVLJAJU RIBOLOV U VODAMA UNIJE
|
Država zastave |
Ribolov |
Broj odobrenja za ribolov |
Najveći broj plovila prisutan u bilo kojem trenutku |
|
Norveška |
Haringa, sjeverno od 62° 00′ S |
20 |
20 |
|
Farski otoci |
Skuša, VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), II.a, IV.a (sjeverno od 59° S) Šarun, IV., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), VII.e, VII.f, VII.h |
14 |
14 |
|
Haringa, sjeverno od 62° 00′ S |
21 |
21 |
|
|
Haringa, III.a |
4 |
4 |
|
|
Industrijski ribolov norveške ugotice, IV., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S) (uključujući neizbježni usputni ulov ugotice pučinke) |
15 |
15 |
|
|
Manjić i kljovan |
20 |
10 |
|
|
Ugotica pučinka, II., VI.a (sjeverno od 56° 30′ S), VI.b, VII. (zapadno od 12° 00′ Z) |
20 |
20 |
|
|
Manjić morski |
16 |
16 |
|
|
Venezuela (1) |
Riba iz porodice Lutjanidae (vode Francuske Gvajane) |
45 |
45 |
(1) Za izdavanje tih odobrenja za ribolov potrebno je dostaviti dokaz o postojanju valjanog ugovora između brodovlasnika koji podnosi zahtjev za odobrenje za ribolov i poduzeća za preradu koje se nalazi u departmanu Francuska Gvajana te dokaz da ugovor uključuje obvezu iskrcavanja najmanje 75 % svih ulova riba iz porodice Lutjanidae s dotičnog plovila u tom departmanu tako da se mogu preraditi u pogonu dotičnog poduzeća. Takav ugovor moraju potvrditi francuska tijela koja osiguravaju da je isti sukladan stvarnom kapacitetu prerađivačkog poduzeća ugovorne stranke te ciljevima za razvoj gvajanskoga gospodarstva. Primjerak propisno potvrđenog ugovora prilaže se zahtjevu za izdavanje odobrenja za ribolov. U slučaju odbijanja takve potvrde, francuska tijela predmetnoj stranci i Komisiji dostavljaju obavijest o tom odbijanju navodeći razloge za takvu odluku.”
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/10 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 733/2014
оd 24. lipnja 2014.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1418/2007 o izvozu određenog otpada namijenjenog za oporabu u određene zemlje koje nisu članice OECD-a
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. lipnja 2006. o pošiljkama otpada (1), a posebno njezin članak 37.,
nakon savjetovanja s dotičnim zemljama,
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 37. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 Komisija redovito ažurira Uredbu Komisije (EZ) br. 1418/2007 (2) o izvozu određenog otpada namijenjenog za oporabu u određene zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a o kontroli prekograničnog kretanja otpada (dalje u tekstu „Odluka OECD-a (3)”). Komisija je pisanim putem od svake zemlje na koju se ne primjenjuje Odluka OECD-a zatražila pisanu potvrdu da se otpad i mješavine otpada iz Priloga III. ili III.A Uredbi (EZ) br. 1013/2006, čiji izvoz nije zabranjen u skladu s člankom 36. te Uredbe, smije iz Europske unije izvoziti u tu zemlju na oporabu, kao i informacije o eventualnom postupku kontrole u odredišnoj zemlji koji pritom treba slijediti. Komisija je dobila odgovore iz sedamdeset i četiri zemlje. Prilog Uredbi (EZ) br. 1418/2007 trebalo bi izmijeniti kako bi se uzeli u obzir primljeni odgovori. |
|
(2) |
Vijeće OECD-a je 13. veljače 2013. potvrdilo mišljenje Odbora za politiku zaštite okoliša u pogledu usklađenosti Izraela s Odlukom OECD-a. Sukladno tomu, članak 37. stavak 2. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 na tu se zemlju više ne primjenjuje i stoga je unos za Izrael potrebno izbrisati iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1418/2007. |
|
(3) |
Novi Zeland je zemlja na koju se Odluka OECD-a primjenjuje. Stoga se na tu zemlju članak 37. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 ne primjenjuje, a unos za Novi Zeland potrebno je izbrisati iz Priloga Uredbi (EZ) br. 1418/2007, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog Uredbi (EZ) br. 1418/2007 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu četrnaestog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 24. lipnja 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 190, 12.7.2006., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 1418/2007 od 29. studenoga 2007. o izvozu određenog otpada namijenjenog za oporabu navedenog u Prilogu III. ili III.A Uredbi (EZ) br. 1013/2006 Europskog parlamenta i Vijeća u određene zemlje na koje se ne primjenjuje Odluka OECD-a o kontroli prekograničnog kretanja otpada (SL L 316, 4.12.2007., str. 6.).
(3) Konačni tekst Odluke C(2001)107 Vijeća OECD-a o reviziji konačnog teksta Odluke C(92)39 o kontroli prekograničnog kretanja otpada namijenjenog za oporabu.
PRILOG
Prilog Uredbi (EZ) br. 1418/2007 mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
Stavak u kojem se navodi „U slučaju da je za isti unos naznačena mogućnost iz stupca B kao i mogućnost iz stupca D, osim kontrolnih postupaka utvrđenih člankom 35. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 primjenjuju se i lokalni kontrolni postupci.” zamjenjuje se sljedećim stavkom: „U slučaju da je za isti unos naznačen stupac (b) i stupac (d), osim kontrolnih postupaka utvrđenih člankom 35. Uredbe (EZ) br. 1013/2006 primjenjuju se i kontrolni postupci u zemlji odredišta.” |
|
(2) |
Unos za Alžir zamjenjuje se sljedećim: „Alžir
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(3) |
Unos za Andoru zamjenjuje se sljedećim: „Andora
|
|
(4) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Angvilu: „Angvila
|
|
(5) |
Unos za Argentinu zamjenjuje se sljedećim: „Argentina
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(6) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Armeniju: „Armenija
|
||||||||||||||||||||||||
|
(7) |
Unos za Azerbajdžan zamjenjuje se sljedećim: „Azerbajdžan
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(8) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Bahrein: „Bahrein
|
|
(9) |
Unos za Bangladeš zamjenjuje se sljedećim: „Bangladeš
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(10) |
Unos za Bjelarus zamjenjuje se sljedećim: „Bjelarus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(11) |
Unos za Benin zamjenjuje se sljedećim: „Benin
|
|
(12) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Bermude: „Bermudi
|
|
(13) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Boliviju: „Bolivija
|
|
(14) |
Unos za Brazil zamjenjuje se sljedećim: „Brazil
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(15) |
Unos za Burkinu Faso zamjenjuje se sljedećim: „Burkina Faso
|
|
(16) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Kambodžu: „Kambodža
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(17) |
Unos za Čile zamjenjuje se sljedećim: „Čile
|
|
(18) |
Unos za Kineski Taipei zamjenjuje se sljedećim: „Kineski Taipei
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(19) |
Unos za Kolumbiju zamjenjuje se sljedećim: „Kolumbija
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(20) |
Unos za Kostariku zamjenjuje se sljedećim: „Kostarika
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(21) |
Unos za Côte d'Ivoire zamjenjuje se sljedećim: „Côte d'Ivoire
|
|
(22) |
Unos za Kongo (Demokratsku Republiku Kongo) zamjenjuje se sljedećim: „Demokratska Republika Kongo
|
|
(23) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Dominikansku Republiku: „Dominikanska Republika
|
|
(24) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Ekvador: „Ekvador
|
|
(25) |
Unos za Egipat zamjenjuje se sljedećim: „Egipat
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
(26) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za El Salvador: „El Salvador
|
|
(27) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Etiopiju: „Etiopija
|
|
(28) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Francusku Polineziju: „Francuska Polinezija
|
|
(29) |
Unos za bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju zamjenjuje se sljedećim: „bivša jugoslavenska republika Makedonija
|
|
(30) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Gambiju: „Gambija
|
|
(31) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Ganu: „Gana
|
|
(32) |
Unos za Gvatemalu zamjenjuje se sljedećim: „Gvatemala
|
|
(33) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Gvineju (Republiku Gvineju): „Gvineja (Republika Gvineja)
|
|
(34) |
Unos za Gvajanu zamjenjuje se sljedećim: „Gvajana
|
|
(35) |
Unos za Honduras zamjenjuje se sljedećim: „Honduras
|
|
(36) |
Unos za Hong Kong (Kina) zamjenjuje se sljedećim: „Hong Kong (Kina)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(37) |
Briše se unos za Izrael. |
|
(38) |
Unos za Kuvajt zamjenjuje se sljedećim: „Kuvajt
|
|
(39) |
Unos za Kirgistan zamjenjuje se sljedećim: „Kirgistan
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(40) |
Unos za Liberiju zamjenjuje se sljedećim: „Liberija
|
|
(41) |
Unos za Makao (Kina) zamjenjuje se sljedećim: „Makao (Kina)
|
|
(42) |
Unos za Madagaskar zamjenjuje se sljedećim: „Madagaskar
|
|
(43) |
Unos za Malavi zamjenjuje se sljedećim: „Malavi
|
|
(44) |
Unos za Maleziju zamjenjuje se sljedećim: „Malezija
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(45) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Maldive: „Maldivi
|
|
(46) |
Unos za Mali zamjenjuje se sljedećim: „Mali
|
|
(47) |
Unos za Mauricijus (Republiku Mauricijus) zamjenjuje se sljedećim: „Mauricijus (Republika Mauricijus)
|
|
(48) |
Unos za Republiku Moldovu (Republika Moldova) zamjenjuje se sljedećim: „Republika Moldova (Republika Moldova)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(49) |
Unos za Crnu Goru zamjenjuje se sljedećim: „Crna Gora
|
|
(50) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Monserrat: „Monserrat
|
|
(51) |
Unos za Maroko zamjenjuje se sljedećim: „Maroko
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(52) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Namibiju: „Namibija
|
|
(53) |
Unos za Nepal zamjenjuje se sljedećim: „Nepal
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(54) |
Briše se unos za Novi Zeland. |
|
(55) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Niger: „Niger
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(56) |
Unos za Pakistan zamjenjuje se sljedećim: „Pakistan
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(57) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Papuu Novu Gvineju: „Papua Nova Gvineja
|
|
(58) |
Unos za Paragvaj zamjenjuje se sljedećim: „Paragvaj
|
|
(59) |
Unos za Peru zamjenjuje se sljedećim: „Peru
|
|
(60) |
Unos za Filipine zamjenjuje se sljedećim: „Filipini
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(61) |
Unos za Rusiju (Rusku Federaciju) zamjenjuje se sljedećim: „Rusija (Ruska Federacija)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(62) |
Unos za Ruandu zamjenjuje se sljedećim: „Ruanda
|
|
(63) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Svetu Luciju: „Sveta Lucija
|
|
(64) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Sveti Vincent i Grenadine: „Sveti Vincent i Grenadini
|
|
(65) |
Unos za Senegal zamjenjuje se sljedećim: „Senegal
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(66) |
Unos za Srbiju zamjenjuje se sljedećim: „Srbija
|
|
(67) |
Unos za Sejšele zamjenjuje se sljedećim: „Sejšeli
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(68) |
Unos za Singapur zamjenjuje se sljedećim: „Singapur
|
|
(69) |
Unos za Tadžikistan zamjenjuje se sljedećim: „Tadžikistan
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(70) |
Unos za Tajland zamjenjuje se sljedećim: „Tajland
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(71) |
Unos za Togo zamjenjuje se sljedećim: „Togo
|
|
(72) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Trinidad i Tobago: „Trinidad i Tobago
|
|
(73) |
Unos za Tunis zamjenjuje se sljedećim: „Tunis
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(74) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Uzbekistan: „Uzbekistan
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(75) |
Unos za Vijetnam zamjenjuje se sljedećim: „Vijetnam
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(76) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Wallis i Futunu: „Wallis i Futuna
|
|
(77) |
Po abecednom redu umeće se sljedeći unos za Zimbabve: „Zimbabve
|
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/64 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 734/2014
оd 3. srpnja 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
|
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2014.
Za Komisiju,
u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
|
0702 00 00 |
MK |
67,6 |
|
TR |
90,6 |
|
|
XS |
59,1 |
|
|
ZZ |
72,4 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
34,9 |
|
TR |
80,6 |
|
|
ZZ |
57,8 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
103,8 |
|
ZZ |
103,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
109,8 |
|
BO |
136,6 |
|
|
TR |
107,6 |
|
|
UY |
127,1 |
|
|
ZA |
124,3 |
|
|
ZZ |
121,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
127,0 |
|
BR |
88,9 |
|
|
CL |
92,2 |
|
|
NZ |
131,5 |
|
|
US |
144,9 |
|
|
ZA |
124,9 |
|
|
ZZ |
118,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
70,6 |
|
CL |
106,2 |
|
|
NZ |
200,8 |
|
|
ZA |
100,1 |
|
|
ZZ |
119,4 |
|
|
0809 10 00 |
MK |
88,5 |
|
TR |
238,6 |
|
|
ZZ |
163,6 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
254,2 |
|
ZZ |
254,2 |
|
|
0809 30 |
TR |
141,4 |
|
XS |
54,4 |
|
|
ZZ |
97,9 |
|
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/66 |
ODLUKA VIJEĆA
od 24. lipnja 2014.
o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Vijeća za pridruživanje, osnovanog Sporazumom o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Srednje Amerike, s druge strane, u pogledu donošenja odluke Vijeća za pridruživanje o uvrštavanju u Prilog XVIII. oznaka zemljopisnog podrijetla koje su zaštićene na području stranaka
(2014/429/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 9.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
budući da:
|
(1) |
Sporazum o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Srednje Amerike, s druge strane (1) („Sporazum”), parafiran je 22. ožujka 2011., a potpisan 29. lipnja 2012. |
|
(2) |
U skladu s njegovim člankom 353. stavkom 4., Sporazum se privremeno primjenjuje od 1. kolovoza 2013. s Nikaragvom, Hondurasom i Panamom, od 1. listopada 2013. s El Salvadorom i Kostarikom te od 1. prosinca 2013. s Gvatemalom. |
|
(3) |
U skladu s člankom 353. stavkom 5. Sporazuma, svaka je stranka ispunila zahtjeve određene u članku 244. i članku 245. stavku 1. točkama (a) i (b), koji se odnose na provedbu zakonodavstva o oznakama zemljopisnog podrijetla te registraciji i zaštiti relevantnih oznaka zemljopisnog podrijetla navedenih u Prilogu XVII. Sporazumu. |
|
(4) |
Člankom 4. Sporazuma osniva se Vijeće za pridruživanje koje, između ostalog, nadzire ispunjavanje ciljeva Sporazuma i njegovu provedbu. |
|
(5) |
Člankom 245. stavkom 2. Sporazuma predviđa se da Vijeće za pridruživanje na svojem prvom sastanku donosi odluku o uvrštenju u Prilog XVIII. („Zaštićene oznake zemljopisnog podrijetla”) svih naziva iz Priloga XVII. („Popis naziva za koje treba zatražiti zaštitu kao oznake zemljopisnog podrijetla na području stranka”) koji su zaštićeni kao oznake zemljopisnog podrijetla nakon njihova uspješnog ispitivanja od strane nadležnih nacionalnih i regionalnih tijela stranaka („odluka Vijeća za pridruživanje”). |
|
(6) |
Odluka Vijeća za pridruživanje odnosi se i na dodatne oznake zemljopisnog podrijetla iz Srednje Amerike, navedene u Zajedničkoj izjavi priloženoj Sporazumu „Nazivi za koje je podnesen zahtjev za registraciju kao oznake zemljopisnog podrijetla unutar republike stranke Srednje Amerike”, uz uvjet da su uspješno registrirane kao oznake zemljopisnog podrijetla u stranci podrijetla te da su nakon toga uspješno ispitane od strane nadležnog tijela Unije. |
|
(7) |
Prigovori protiv registracije naziva „Banano de Costa Rica” u Uniji odbijaju se jer nisu u skladu s kriterijima utvrđenima tijekom javnog savjetovanja ili, ako su prihvatljivi, jer nisu potkrijepljeni dokazima. Tijekom javnog savjetovanja nisu izneseni nikakvi drugi prigovori. |
|
(8) |
Primjereno je utvrditi stajalište koje treba donijeti u ime Unije u okviru Vijeća za pridruživanje u pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla koje treba uvrstiti u Prilog XVIII. Sporazumu. |
|
(9) |
Stajalište Unije stoga bi se trebalo temeljiti na priloženom nacrtu odluke Vijeća za pridruživanje, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Stajalište koje treba donijeti u ime Unije u okviru Vijeća za pridruživanje, osnovanog člankom 4. Sporazuma o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Srednje Amerike, s druge strane, u pogledu oznaka zemljopisnog podrijetla koje treba uvrstiti u Prilog XVIII., dio A i dio B Sporazuma temelji se na nacrtu odluke Vijeća za pridruživanje koji je priložen ovoj Odluci.
Predstavnici Unije u Vijeću za pridruživanje mogu dogovoriti manje tehničke ispravke nacrta odluke Vijeća za pridruživanje bez potrebe za donošenjem odluke Vijeća.
Članak 2.
Odluka Vijeća za pridruživanje nakon donošenja objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
Članak 3.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Luksemburg 24. lipnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
E. VENIZELOS
NACRT
ODLUKA br. …/2014 VIJEĆA ZA PRIDRUŽIVANJE EU-A I SREDNJE AMERIKE
od […]
o oznakama zemljopisnog podrijetla koje treba uvrstiti u Prilog XVIII. Sporazumu
VIJEĆE ZA PRIDRUŽIVANJE EU-a I SREDNJE AMERIKE
uzimajući u obzir Sporazum o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Srednje Amerike, s druge strane („Sporazum”), a posebno njegov članak 245. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
U skladu s člankom 353. stavkom 4., dio IV. Sporazuma privremeno se primjenjuje od 1. kolovoza 2013. s Nikaragvom, Hondurasom i Panamom, od 1. listopada 2013. s El Salvadorom i Kostarikom i od 1. prosinca 2013. s Gvatemalom. |
|
(2) |
Oznake zemljopisnog podrijetla Europske unije i Srednje Amerike, koje su navedene u Prilogu XVII. Sporazumu ili u okviru Zajedničke izjave „Nazivi za koje je podnesen zahtjev za registraciju kao oznake zemljopisnog podrijetla unutar republike stranke Srednje Amerike”, a koje su nakon toga uspješno ispitane od strane nadležnih tijela druge stranke, uvrštavaju se u Prilog XVIII. u skladu s dijelom IV. glavom VI. i glavom XIII. Sporazuma, |
ODLUČILO JE:
Jedini članak
Izmjena Priloga XVIII.
Oznake zemljopisnog podrijetla navedene u Prilogu ovoj Odluci uvrštavaju se u Prilog XVIII., dio A i dio B Sporazuma, kako je predviđeno u Prilogu ovoj Odluci.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u … …
Za Vijeće za pridruživanje EU-a i Srednje Amerike
[…]
Za Kostariku
[…]
Za El Salvador
[…]
Za Gvatemalu
[…]
Za Honduras
[…]
Za Nikaragvu
[…]
Za Panamu
[…]
Za Europsku uniju
PRILOG
ODLUCI br. … VIJEĆA ZA PRIDRUŽIVANJE EU-A I SREDNJE AMERIKE
PRILOG XVIII.
ZAŠTIĆENE OZNAKE ZEMLJOPISNOG PODRIJETLA
DIO A
Oznake zemljopisnog podrijetla stranke EU-a zaštićene u republikama stranke Srednje Amerike u skladu s dijelom IV. glavom VI. (Intelektualno vlasništvo) ovog Sporazuma
|
Država članica |
NAZIV |
Opis proizvoda ili razred |
|
NJEMAČKA |
Bayerisches Bier |
Pivo |
|
NJEMAČKA |
Münchener Bier |
Pivo |
|
NJEMAČKA |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
IRSKA |
Irish Cream |
Jaka alkoholna pića |
|
IRSKA |
Irish whiskey/Uisce Beatha/Eireannach/Irish whisky |
Jaka alkoholna pića |
|
GRČKA |
Ούζο (Ouzo) (1) |
Jaka alkoholna pića |
|
GRČKA |
Σάμος (Samos) |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Bierzo |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Brandy de Jerez |
Jaka alkoholna pića |
|
ŠPANJOLSKA |
Campo de Borja |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Cariñena |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Castilla |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Cataluña |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Cava |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Empordá (Ampurdán) |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Idiazábal |
Sirevi |
|
ŠPANJOLSKA |
Jamón de Teruel |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ŠPANJOLSKA |
Jerez - Xérès- Sherry |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Jijona |
Kruh, tjestenina, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi |
|
ŠPANJOLSKA |
Jumilla |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
La Mancha |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Los Pedroches |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ŠPANJOLSKA |
Málaga |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Manzanilla - Sanlúcar de Barrameda |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Navarra |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Penedés |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Priorat |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Queso Manchego (2) |
Sirevi |
|
ŠPANJOLSKA |
Rías Baixas |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Ribera del Duero |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Rioja |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Rueda |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Somontano |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Toro |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Turrón de Alicante |
Kruh, tjestenina, kolači, slastice, keksi i drugi pekarski proizvodi |
|
ŠPANJOLSKA |
Utiel-Requena |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Valdepeñas |
Vina |
|
ŠPANJOLSKA |
Valencia |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Alsace |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Anjou |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Armagnac |
Jaka alkoholna pića |
|
FRANCUSKA |
Beaujolais |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Bordeaux |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Bourgogne |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Brie de Meaux (3) |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Cadillac |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Calvados |
Jaka alkoholna pića |
|
FRANCUSKA |
Camembert de Normandie (4) |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Canard à foie gras du Sud-Ouest |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
FRANCUSKA |
Chablis |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Champagne |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Châteauneuf-du-Pape |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Cognac |
Jaka alkoholna pića |
|
FRANCUSKA |
Comté |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Côtes de Provence |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Côtes du Rhône |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Côtes du Roussillon |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Emmental de Savoie (5) |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Graves (Graves de Vayres) |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Haut-Médoc |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence |
Eterično ulje - lavanda |
|
FRANCUSKA |
Jambon de Bayonne |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
FRANCUSKA |
Languedoc (Coteaux du Languedoc) |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Margaux |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Médoc |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Pommard |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Pruneaux d'Agen |
Voće, povrće i žitarice, svježi ili prerađeni – suhe kuhane šljive |
|
FRANCUSKA |
Reblochon |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Rhum de la Martinique |
Jaka alkoholna pića |
|
FRANCUSKA |
Romanée Saint-Vivant |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Roquefort |
Sirevi |
|
FRANCUSKA |
Saint-Emilion |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Saint-Julien |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Sauternes |
Vina |
|
FRANCUSKA |
Val de Loire |
Vina |
|
ITALIJA |
Asti |
Vina |
|
ITALIJA |
Barbaresco |
Vina |
|
ITALIJA |
Barbera d'Alba |
Vina |
|
ITALIJA |
Barbera d'Asti |
Vina |
|
ITALIJA |
Barolo |
Vina |
|
ITALIJA |
Brachetto d'Acqui |
Vina |
|
ITALIJA |
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco |
Vina |
|
ITALIJA |
Dolcetto d'Alba |
Vina |
|
ITALIJA |
Fontina (6) |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Franciacorta |
Vina |
|
ITALIJA |
Gorgonzola (7) |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Grana Padano (8) |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Grappa |
Jaka alkoholna pića |
|
ITALIJA |
Mortadella Bologna |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ITALIJA |
Parmigiano Reggiano (9) |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Prosciutto di Parma (10) |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ITALIJA |
Prosciutto di S. Daniele |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ITALIJA |
Prosciutto Toscano |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
ITALIJA |
Provolone Valpadana (11) |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Soave |
Vina |
|
ITALIJA |
Taleggio |
Sirevi |
|
ITALIJA |
Toscano |
Ulja i masti (maslac, margarin, ulje itd.) maslinovo ulje |
|
ITALIJA |
Toscano/Toscana |
Vina |
|
ITALIJA |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vina |
|
CIPAR |
Ζιβανία (Zivania) |
Jaka alkoholna pića |
|
CIPAR |
Κουμανταρία (Commandaria) |
Vina |
|
CIPAR |
Ούζο (Ouzo) (12) |
Jaka alkoholna pića |
|
MAĐARSKA |
Pálinka |
Jaka alkoholna pića |
|
MAĐARSKA |
Szegedi téliszalámi/Szegedi szalámi |
Mesni proizvodi (kuhani, soljeni, dimljeni itd.) |
|
MAĐARSKA |
Tokaj |
Vina |
|
MAĐARSKA |
Törkölypálinka |
Jaka alkoholna pića |
|
AUSTRIJA |
Inländerrum |
Jaka alkoholna pića |
|
AUSTRIJA |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Jaka alkoholna pića |
|
POLJSKA |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Jaka alkoholna pića |
|
POLJSKA |
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland |
Jaka alkoholna pića |
|
PORTUGAL |
Douro |
Vina |
|
PORTUGAL |
Porto, Port ili Oporto |
Vina |
|
SLOVAČKA |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vina |
|
ŠVEDSKA |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Jaka alkoholna pića |
|
UJEDINJENA KRALJEVINA |
Scotch Whisky |
Jaka alkoholna pića |
DIO B
Oznake zemljopisnog podrijetla republika stranke Srednje Amerike zaštićene u stranci EU-u u skladu s dijelom IV. glavom VI. (Intelektualno vlasništvo) ovog Sporazuma
|
ZEMLJA |
NAZIV |
PROIZVODI |
|
KOSTARIKA |
Café de Costa Rica |
Kava |
|
KOSTARIKA |
Banano de Costa Rica |
Voće |
|
EL SALVADOR |
Café Apaneca-Ilamapetec |
Kava |
|
[EL SALVADOR] |
[Bálsamo de El Salvador] |
[Biljni ekstrakt] |
|
GUATEMALA |
Café Antigua |
Kava |
|
GUATEMALA |
Ron de Guatemala |
Jaka alkoholna pića |
|
HONDURAS |
Cafés del Occidente Hondureño/Honduras Western Coffee |
Kava |
|
HONDURAS |
Café de Marcala |
Kava |
|
PANAMA |
Seco de Panamà |
Jaka alkoholna pića |
(1) Proizvod iz Grčke ili Cipra.
(2) Registrirano u Gvatemali, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki i El Salvadoru još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(3) Registrirano u Kostariki, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(4) Registrirano u Kostariki, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(5) Registrirano u Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki, El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(6) Registrirano u El Salvadoru, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(7) Registrirano u Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki, El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(8) Registrirano u Kostariki, Gvatemali, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u El Salvadoru još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(9) Registrirano u Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki, El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(10) Registrirano u Kostariki, Gvatemali, Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u El Salvadoru još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(11) Registrirano u Hondurasu, Nikaragvi i Panami; u Kostariki, El Salvadoru i Gvatemali još su u tijeku postupci povodom prigovora.
(12) Proizvod iz Grčke ili Cipra.
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/75 |
ODLUKA VIJEĆA br. 2014/430/ZVSP
od 3. srpnja 2014.
o izmjeni Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP o uspostavi Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 28., članak 42. stavak 4. i članak 43. stavak 2.,
uzimajući u obzir prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku,
budući da:
|
(1) |
Dana 25. studenoga 2005. Vijeće je donijelo Zajedničku akciju 2005/889/ZVSP (1). |
|
(2) |
Dana 3. srpnja 2013. Vijeće je donijelo Odluku 2013/355/ZVSP (2) o izmjeni Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP i njezinom produljenju do 30. lipnja 2014. |
|
(3) |
Dana 9. travnja 2014. Politički i sigurnosni odbor preporučio je produljenje Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah na dodatno razdoblje od 12 mjeseci do 30. lipnja 2015. |
|
(4) |
Misiju EU BAM Rafah trebalo bi dodatno produljiti od 1. srpnja 2014. do 30. lipnja 2015. na temelju trenutačnog mandata. |
|
(5) |
Misija EU BAM Rafah provodit će se u kontekstu stanja koje se može pogoršati i koje bi moglo ometati postizanje ciljeva vanjskog djelovanja Unije kako je određeno u članku 21. Ugovora, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Zajednička akcija 2005/889/ZVSP mijenja se kako slijedi:
|
(1) |
članak 7. stavak 5. zamjenjuje se sljedećim: „5. Sveukupno osoblje ostaje pod upravom odgovarajuće države koja ga je uputila ili institucije EU-a te izvršava svoje dužnosti i djeluje u interesu misije. Sveukupno osoblje dužno je poštovati načela sigurnosti i minimalne standarde utvrđene Odlukom Vijeća 2013/488/EU (*1). (*1) 2013/488/EU: Odluka Vijeća od 23. rujna 2013. o sigurnosnim propisima za zaštitu klasificiranih podataka EU-a (SL L 274, 15.10.2013., str. 1.).”;" |
|
(2) |
članak 13. zamjenjuje se sljedećim: „Članak 13. Financijski aranžmani 1. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 25. studenoga 2005. do 31. prosinca 2011. iznosi EUR 21 570 000. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. siječnja 2012. do 30. lipnja 2012. iznosi EUR 970 000. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. srpnja 2012. do 30. lipnja 2013. iznosi EUR 980 000. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. srpnja 2013. do 30. lipnja 2014. iznosi EUR 940 000. Financijski referentni iznos namijenjen pokrivanju rashoda povezanih s misijom EU BAM Rafah za razdoblje od 1. srpnja 2014. do 30. lipnja 2015. iznosi EUR 940 000. 2. Svim se rashodima upravlja u skladu s postupcima i pravilima koji se primjenjuju na opći proračun Europske unije. Državljani trećih zemalja koje financijski sudjeluju u misiji, državljani stranaka domaćina i, ako to zahtijevaju operativne potrebe misije, državljani susjednih zemalja, mogu se nadmetati za sklapanje ugovora. 3. Misija EU BAM Rafah odgovorna je za izvršenje svojeg proračuna. U tu svrhu, misija EU BAM Rafah potpisuje sporazum s Komisijom. 4. Misija EU BAM Rafah odgovorna je za sva potraživanja i obveze koje proizlaze iz provedbe mandata počevši od 1. srpnja 2014., uz izuzetak svih potraživanja u vezi s teškom povredom dužnosti voditelja misije za koju on snosi odgovornost. 5. Provedbom financijskih aranžmana ne dovodi se u pitanje zapovjedni lanac kako je predviđeno u člancima 4., 4.a i 5. te operativne potrebe misije EU BAM Rafah, uključujući kompatibilnost opreme i interoperabilnost njezinih skupina. 6. Rashodi su prihvatljivi od dana stupanja na snagu ove Zajedničke akcije.”; |
|
(3) |
u članku 16. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Prestaje važiti 30. lipnja 2015.”. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 3. srpnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
S. GOZI
(1) Zajednička akcija Vijeća 2005/889/ZVSP od 12. prosinca 2005. o uspostavi Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah) (SL L 327, 14.12.2005., str. 28.).
(2) Odluka Vijeća 2013/355/ZVSP od 3. srpnja 2013. o izmjeni i produljenju Zajedničke akcije 2005/889/ZVSP o uspostavi Misije pomoći Europske unije za granični prijelaz Rafah (EU BAM Rafah) (SL L 185, 4.7.2013., str. 16.).
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/77 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 26. lipnja 2014.
o obrascima za izvješćivanje o nacionalnim programima za provedbu Direktive Vijeća 91/271/EEZ
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 4208)
(2014/431/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/271/EEZ od 21. svibnja 1991. o pročišćavanju komunalnih otpadnih voda (1), a posebno njezin članak 17. stavak 4.,
budući da:
|
(1) |
Države članice obvezne su sastavljati izvješća o svojim nacionalnim programima za provedbu Direktive 91/271/EEZ i, prema potrebi, do 30. lipnja svake dvije godine dostavljaju Komisiji ažurirane informacije na temelju obrazaca koje je izradila Komisija. |
|
(2) |
Unija želi maksimalno povećati koristi zakonodavstva Unije u području okoliša poboljšavanjem njegove provedbe, uključujući i osiguravanjem javnog pristupa jasnim informacijama o tome kako se ono provodi. Na nacionalnoj razini treba uspostaviti sustave kojima se aktivno šire takvi podaci, a koje bi trebalo dopuniti pregledom, na razini Unije, uspješnosti pojedinih država članica (2). |
|
(3) |
Komisija se u svojoj komunikaciji o europskoj građanskoj inicijativi „Voda i odvodnja su ljudsko pravo! Voda je javno dobro, a ne roba!” (3) obvezala učiniti informacije o komunalnim otpadnim vodama dostupnijima građanima, posebice putem pojednostavljenog i transparentnog upravljanja podacima i njihova širenja. |
|
(4) |
Promjene uvedene ovom Odlukom dopuna su pilot-projekta uspostave Strukturiranog okvira za provedbu i informiranje kao dijela nastojanja Komisije da razvije jednostavan, jasan, stabilan i predvidljiv regulatorni okvir za poduzeća, radnike i građane, čiji je cilj smanjiti administrativno opterećenje i povećati transparentnost (4). |
|
(5) |
Obrasce donesene Odlukom Komisije 93/481/EEZ (5) treba revidirati uzimajući u obzir potrebno pojednostavljivanje i povećanu transparentnost, smanjenje administrativnog opterećenja i nove pristupe upravljanju podacima i izvješćivanju. Tu bi odluku stoga trebalo staviti izvan snage. |
|
(6) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem odbora osnovanog na temelju članka 18. Direktive 91/271/EEZ, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se donose obrasci za izvješćivanje o nacionalnim programima za provedbu Direktive 91/271/EEZ sadržani u Prilogu.
Članak 2.
Odluka 93/481/EEZ stavlja se izvan snage.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena državama članicama
Sastavljeno u Bruxellesu 26. lipnja 2014.
Za Komisiju
Janez POTOČNIK
Član Komisije
(1) SL L 135, 30.5.1991., str. 40.
(2) Odluka br. 1386/2013/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 20. studenog 2013. o Općem programu djelovanja Unije za okoliš do 2020. „Živjeti dobro unutar granica našeg planeta” (SL L 354, 28.12.2013., str. 171.).
(3) COM(2014) 177 završna verzija.
(4) COM(2012) 746 završna verzija.
(5) Odluka Komisije 93/481/EEZ od 28. srpnja 1993. o obrascima za predstavljanje nacionalnih programa kako je predviđeno člankom 17. Direktive Vijeća 91/271/EEZ (SL L 226, 7.9.1993., str. 23.).
PRILOG
PROGRAM ZA PROVEDBU DIREKTIVE 91/271/EEZ
Tablica 1.
Osnovne informacije
|
Država članica: |
|
|
Datum izvješćivanja: |
|
|
Referentni datum za utvrđivanje nesukladnosti ili predstojećih rokova (tablice 2. i 3.): |
|
|
Ime osobe za kontakt za izvješćivanje (1): |
|
|
Ustanova: |
|
|
Ulica: |
|
|
Poštanski broj: |
|
|
Grad: |
|
|
Telefon: |
|
|
Adresa e-pošte: |
|
|
Ostale napomene: |
|
Tablica 2.
|
A – |
sabirni sustavi ili IAS-ovi (2) aglomeracija s opterećenjem jednakim ili većim od 2000 ES koji ne ispunjuju zahtjeve na referentni datum |
|
Osnovni podaci o aglomeraciji |
Mjera/mjere za sabirne sustave i IAS-ove u skladu s člankom 3. |
||||||||||
|
Identifikator aglomeracije (3) |
Naziv aglomeracije |
Status aglomeracije |
Utvrđeni razlog/razlozi za nesukladnost |
Predviđena mjera/predviđene mjere za postizanje sukladnosti s člankom 3. (sabirni sustavi i IAS-ovi) |
Datum ili očekivani datum završetka pripremnih mjera za sabirni sustav ili IAS-ove (planiranje, projektiranje, nabava, suglasnosti potrebne na razini države članice itd.) (4) |
Datum početka ili očekivani datum početka radova na sabirnim sustavima ili IAS-ovima |
Očekivani datum završetka radova na sabirnim sustavima ili IAS-ovima |
Predviđeni troškovi ulaganja za sabirni sustav ili IAS-ove (kao u nacionalnom planu) |
Naziv fonda EU-a čije je korištenje planirano za dovršenje sabirnog sustava ili IAS-ova (ako postoji) (5) |
Iznos (planiranih) sredstava EU-a koja će se vjerojatno zatražiti za dovršetak sabirnih sustava ili IAS-ova (ako postoji) |
Relevantne primjedbe o sabirnom sustavu ili IAS-ovima |
|
|
|
Nije u skladu (NS) |
|
|
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
EUR |
|
EUR |
|
|
|
|
NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B – sabirni sustavi ili IAS-ovi aglomeracija s opterećenjem jednakim ili većim od 2000 ES za koje su na referentni datum postojali predstojeći rokovi (6)
|
Osnovni podaci o aglomeraciji |
Mjera/mjere za sabirne sustave i IAS-ove u skladu s člankom 3. |
|||||||||
|
Identifikator aglomeracije (7) |
Naziv aglomeracije |
Status aglomeracije |
Predviđena mjera/predviđene mjere za postizanje sukladnosti s člankom 3. (sabirni sustavi i IAS-ovi) |
Datum ili očekivani datum završetka pripremnih mjera za sabirni sustav ili IAS-ove (planiranje, projektiranje, nabava, suglasnosti potrebne na razini države članice itd.) (8) |
Datum početka ili očekivani datum početka radova na sabirnim sustavima ili IAS-ovima |
Očekivani datum završetka radova na sabirnim sustavima ili IAS-ovima |
Predviđeni troškovi ulaganja za sabirni sustav ili IAS-ove (kao u nacionalnom planu) |
Naziv fonda EU-a čije je korištenje planirano za dovršenje sabirnog sustava ili IAS-ova (ako postoji) (9) |
Iznos (planiranih) sredstava EU-a koja će se vjerojatno zatražiti za dovršetak sabirnih sustava ili IAS-ova (ako postoji) |
Relevantne primjedbe o sabirnom sustavu ili IAS-ovima |
|
|
|
Predstojeći rokovi (PR) |
|
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
EUR |
|
EUR |
|
|
|
|
PR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PR |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 3.
|
A – |
uređaji za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda (UWWTP-ovi) aglomeracija s opterećenjem jednakim ili većim od 2000 ES koji ne ispunjuju zahtjeve na referentni datum (10) |
|
Osnovni podaci o UWWTP-u |
Mjera/mjere za UWWTP-ove u skladu s člankom 4., 5. i 7. (11) |
||||||||||||||||
|
Identifikator UWWTP-a (12) |
Naziv UWWTP-a |
Identifikator(i) obuhvaćene aglomeracije/obuhvaćenih aglomeracija |
Naziv(i) obuhvaćene aglomeracije/obuhvaćenih aglomeracija |
Status UWWTP-a |
Utvrđeni razlog/razlozi za nesukladnost |
Potrebna mjera/potrebne mjere za postizanje sukladnosti za UWWTP |
Opterećenje koje dolazi na UWWTP na očekivani datum usklađivanja (planirano) |
Projektirani kapacitet opterećenja organskom tvari UWWTP-a (planiran) |
Stupanj pročišćavanja na UWWTP-u (planiran) |
Datum ili očekivani datum dovršetka pripremnih mjera (planiranje, projektiranje itd.) (13) |
Datum ili očekivani datum početka radova |
Datum ili očekivani datum završetka radova |
Očekivani datum postizanja sukladnosti (12 mjesečnih uzoraka) |
Predviđeni troškovi potrebnih ulaganja u UWWTP (kao u nacionalnom planu) |
Naziv fonda EU-a čije je korištenje planirano (ako postoji) (14) |
Potreban iznos (planiranih) sredstava EU-a |
Relevantne primjedbe o UWWTP-u |
|
|
|
|
|
Nije u skladu (NS) |
npr. neodgovarajući projekt/zastarjelost/novi zahtjevi/povećanje opterećenja/manjkavosti u radu... |
|
ES |
ES |
1., 2., 3. – N, 3. – P, 3. – mikrobiološki, 3. – drugo |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
EUR |
|
EUR |
|
|
|
|
|
|
NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B – uređaji za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda aglomeracija s opterećenjem jednakim ili većim od 2000 ES za koje su na referentni datum (15) postojali predstojeći rokovi (16)
|
Osnovni podaci o UWWTP-u |
Mjera/mjere za UWWTP-ove u skladu s člankom 4., 5. i 7. |
||||||||||||||||
|
Identifikator UWWTP-a (17) |
Naziv UWWTP-a |
Identifikator(i) obuhvaćene aglomeracije/obuhvaćenih aglomeracija |
Naziv(i) obuhvaćene aglomeracije/obuhvaćenih aglomeracija |
Status UWWTP-a |
Potrebna mjera/potrebne mjere za postizanje sukladnosti za UWWTP |
Opterećenje koje dolazi na UWWTP na očekivani datum usklađivanja (planirano) |
Projektirani kapacitet opterećenja organskom tvari UWWTP-a (planiran) |
Stupanj pročišćavanja na UWWTP-u (planiran) |
Datum ili očekivani datum dovršetka pripremnih mjera (planiranje, projektiranje itd.) (18) |
Datum ili očekivani datum početka radova |
Datum ili očekivani datum završetka radova |
Očekivani datum postizanja sukladnosti (12 mjesečnih uzoraka) |
Predviđeni troškovi potrebnih ulaganja u UWWTP (kao u nacionalnom planu) |
Naziv fonda EU-a čije je korištenje planirano za UWWTP (ako postoji) (19) |
Potreban iznos (planiranih) sredstava EU-a |
Relevantne primjedbe o UWWTP-u |
|
|
|
|
|
|
Predstojeći rokovi (PR) |
|
ES |
ES |
1., 2., 3. – N, 3. – P, 3. – mikrobiološki, 3. – drugo |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
(mm/gggg) |
EUR |
|
EUR |
|
|
|
|
|
|
|
PR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tablica 4.
Sadašnji i očekivani ukupni projektirani kapacitet opterećenja organskom tvari i troškovi ulaganja na nacionalnoj razini
|
Obuhvaćeno razdoblje |
Sadašnje i očekivano stanje |
Sadašnji ili očekivani ukupni projektirani kapacitet opterećenja organskom tvari svih UWWTP-ova na kraju razdoblja |
Sadašnji ili očekivani troškovi ulaganja u sabirne sustave (novi i obnovljeni) |
Sadašnji ili očekivani troškovi ulaganja u uređaje za pročišćavanje (novi i obnovljeni) |
|
Sadašnji/očekivani |
ES |
milijuna eura (21) |
milijuna eura (21) |
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx (20) |
sadašnji |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
|
od 1. siječnja xxxx do kraja xxxx |
očekivani |
|
|
|
Tablica 5.
Ostala pitanja koja treba razmotriti pri izradi nacionalnog programa
Važne informacije, ako ih ima, unose se u obliku slobodnog teksta (22)
|
Tema |
Prisutnost u programu |
|
Status nacionalnog programa |
Kada je NP donesen i kada je, prema potrebi, zadnji put ažuriran? Je li NP donesen kao pravno obvezujući instrument? Ako je odgovor potvrdan, koji? Koliko je predviđeno trajanje NP-a? … |
|
Glavni pokretači |
Koji su glavni pokretači u nacionalnom planu: postizanje sukladnosti, osiguranje održavanja i sanacije itd.? Je li moguće dobiti raščlambu troškova za svaki od njih? … |
|
Odnosi s ostalim elementima zakonodavstva EU-a |
U kojoj su mjeri djelovanja iz NP-a uvrštena u odgovarajuće planove upravljanja riječnim slivovima iz Direktive 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (23)? Neovisno o osjetljivim područjima utvrđenima u skladu s Direktivom 91/271/EEZ, uključuje li NP djelovanja zbog zaštićenih područja iz Priloga IV. Direktivi 2000/60/EZ (vode za kupanje, Natura 2000, školjke, voda za piće …)? Ako je odgovor potvrdan, opišite ta djelovanja. Je li NP bio podvrgnut procjeni iz Direktive 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (24)? Ako je odgovor potvrdan, navedite pojedinosti. Sadrži li NP poveznice s progresivnim smanjenjem ispuštanja, emisija i rasipanja opasnih tvari s prioritetne liste te prestankom ili postupnim eliminiranjem ispuštanja, emisije i rasipanja opasnih tvari s prioritetne liste (članak 4. Direktive 2000/60/EZ)? Ako je odgovor potvrdan, opišite mjere. Sadrži li NP poveznice s Direktivom 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (25) (npr. smanjenje otpada u moru)? Ako je odgovor potvrdan, navedite pojedinosti. Sadrži li NP poveznice s međunarodnim konvencijama ili odborima? Ako je odgovor potvrdan, opišite te poveznice. Jesu li predviđene mjere za utvrđivanje dodatnih osjetljivih područja iz dijela A točke (c) Priloga II. Direktivi 91/271/EEZ? Ako je odgovor potvrdan, opišite ta djelovanja. Jesu li predviđene mjere za primjenu strožeg pročišćavanja za postizanje sukladnosti s člankom 4. stavkom 3. ili člankom 5. stavkom 3. te točkom 4. dijela B. Priloga I. Direktivi 91/271/EEZ? Ako je odgovor potvrdan, navedite pojedinosti. … |
|
Korištenje fondova EU-a |
Koji je predviđeni iznos sredstava fondova EU-a za provedbu djelovanja iz NP-a? Kakva je raspodjela sredstava EU-a korištena? … |
|
Informacijski sustavi |
Je li NP objavljen na internetu? Gdje je objavljen? Postoji li internetski sustav kojim se omogućuje redovito praćenje provedbe NP-a? Molimo navedite pojedinosti. … |
|
Ostali zahtjevi iz Direktive 91/271/EEZ |
Smatra li se koja aktivnost nužnom za osiguravanje učinkovitog rada UWWTP-a u svim normalnim klimatskim uvjetima (članak 10. i Prilog I. dio B)? Je li predviđeno kakvo djelovanje za smanjenje kišnih preljeva (članak 3. stavak 2. i Prilog I. dio A)? Je li predviđeno kakvo djelovanje za provedbu članka 7.? Je li predviđeno kakvo djelovanje za promicanje ponovnog korištenja pročišćenih otpadnih voda (članak 12. stavak 1.)? Je li predviđeno kakvo djelovanje za provedbu članka 14. u vezi s obradom mulja? Je li predviđeno kakvo djelovanje za smanjenje ispuštanja industrijskih otpadnih voda u sabirne sustave kako bi se osigurala sukladnost sa zahtjevima iz Priloga I. dijela C? … |
|
Ostalo |
Navedite pojedinosti o svim tekućim ili planiranim istraživanjima u vezi s inovativnim pristupima u politici odvodnje otpadnih voda. Koriste li se za to sredstva EU-a? |
(1) Osobni podaci (ime, broj telefona itd.) bit će zabilježeni u skladu s člankom 2. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
(2) pojedinačni sustavi ili drugi odgovarajući sustavi (članak 3. stavak 1. Direktive)
(3) isti identifikator aglomeracije korišten za izvješćivanje prema članku 15. stavku 4.
(4) potrebno samo ako na referentni datum izgradnja sabirnog sustava ili IAS-ova nije započeta
(5) npr. Europski fond za regionalni razvoj (EFRR), Kohezijski fond (KF), zajam Europske investicijske banke (EIB), zajam Europske banke za obnovu i razvoj (EBRD), Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost (FZOEU), Europski socijalni fond (ESF)...
(6) uključujući rokove utvrđene u Ugovorima o pristupanju
(7) isti identifikator aglomeracije korišten za izvješćivanje prema članku 15. stavku 4.
(8) potrebno samo ako na referentni datum izgradnja sabirnog sustava ili IAS-ova nije započeta
(9) npr. Europski fond za regionalni razvoj (EFRR), Kohezijski fond (KF), zajam Europske investicijske banke (EIB), zajam Europske banke za obnovu i razvoj (EBRD), Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost (FZOEU), Europski socijalni fond (ESF) ...
(10) u skladu s Direktivom, informacije povezane s nedostatkom uklanjanja dušika ili fosfora na razini pojedinačnih uređaja u aglomeracijama s opterećenjem većim od 10 000 ES nisu potrebne za osjetljiva područja u kojima se može dokazati da je minimalni postotak smanjenja ukupnog opterećenja koje dolazi na sve uređaje za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda u tom području na referentni datum najmanje 75 % za ukupni fosfor i najmanje 75 % za ukupni dušik
(11) (članak 7. odnosi se samo na aglomeracije s opterećenjem manjim od 10 000 ES iz kojih se efluent ispušta u priobalne vode
(12) isti identifikator UWWTP-a korišten za izvješćivanje prema članku 15. stavku 4.
(13) potrebno samo ako na referentni datum izgradnja UWWTP-a nije započeta
(14) npr. Europski fond za regionalni razvoj (EFRR), Kohezijski fond (KF), zajam Europske investicijske banke (EIB), zajam Europske banke za obnovu i razvoj (EBRD), Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost (FZOEU), Europski socijalni fond (ESF) ...
(15) u skladu s Direktivom, informacije povezane s nedostatkom uklanjanja dušika ili fosfora na razini pojedinačnih uređaja u aglomeracijama s opterećenjem većim od 10 000 ES nisu potrebne za osjetljiva područja u kojima se može dokazati da je minimalni postotak smanjenja ukupnog opterećenja koje dolazi na sve uređaje za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda u tom području na referentni datum najmanje 75 % za ukupni fosfor i najmanje 75 % za ukupni dušik
(16) uključujući rokove utvrđene u ugovorima o pristupanju ili utvrđivanjem novih osjetljivih područja (članak 5.)
(17) isti identifikator UWWTP-a korišten za izvješćivanje prema članku 15. stavku 4.
(18) potrebno samo ako na referentni datum izgradnja UWWTP-a nije započeta
(19) npr. Europski fond za regionalni razvoj (EFRR), Kohezijski fond (KF), zajam Europske investicijske banke (EIB), zajam Europske banke za obnovu i razvoj (EBRD), Fond za zaštitu okoliša i energetsku učinkovitost (FZOEU), Europski socijalni fond (ESF) ...
(20) odaberite zadnje poznato razdoblje ili godinu
(21) navedite iznos u eurima u sadašnjim cijenama s referentnim datumom (mm/gggg) i naznačite je li PDV uključen ili ne.
(22) npr. postojeći nacionalni program služi kao odgovor na zahtjev tablici 5.
(23) Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.)
(24) Direktiva 2001/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 27. lipnja 2001. o procjeni učinaka određenih planova i programa na okoliš (SL L 197, 21.7.2001., str. 30.)
(25) Direktiva 2008/56/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o uspostavljanju okvira za djelovanje Zajednice u području politike morskog okoliša (Okvirna direktiva o pomorskoj strategiji) (SL L 164, 25.6.2008., str. 19.)
Ispravci
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/87 |
Ispravak Uredbe Vijeća (EU) br. 692/2014 od 23. lipnja 2014. o ograničenjima uvoza u Uniju robe podrijetlom s Krima ili iz Sevastopolja, kao odgovor na nezakonito pripojenje Krima i Sevastopolja
Stranica 10., članak 3., točka (b):
umjesto:
|
„(b) |
robu podrijetlom s Krima ili iz Sevastopolja koja je dostupna ukrajinskim tijelima za pregled, za koju je potvrđeno ispunjavanje uvjeta za dodjelu prava na povlašteno podrijetlo u skladu s Uredbom (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (1) ili u skladu sa Sporazumom o pridruživanju između EU-a i Ukrajine. |
treba stajati:
|
„(b) |
robu podrijetlom s Krima ili iz Sevastopolja koja je dostupna ukrajinskim tijelima za pregled, za koju je potvrđeno ispunjavanje uvjeta za dodjelu prava na povlašteno podrijetlo i za koju je izdana potvrda o podrijetlu u skladu s Uredbom (EU) br. 978/2012 Europskog parlamenta i Vijeća i Uredbom (EU) br. 374/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (2) ili u skladu sa Sporazumom o pridruživanju između EU-a i Ukrajine. |
|
4.7.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 197/87 |
Ispravak Direktive 2014/47/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 3. travnja 2014. o pregledima tehničke ispravnosti na cesti gospodarskih vozila koja prometuju u Uniji i stavljanju izvan snage Direktive 2000/30/EZ
Stranica 147., poglavlje VI., članak 24., stavak 1.:
umjesto:
„[…] 20. svibnja 2016. […]”;
treba stajati:
„[…] 20. svibnja 2020. […]”.