ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2014.043.hrv

Službeni list

Europske unije

L 43

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

Godište 57.
13. veljače 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 135/2014 od 11. veljače 2014. o stavljanju izvan snage antidampinške pristojbe na uvoz dicijandiamida podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009

1

 

*

Uredba Komisije (EU) br. 136/2014 оd 11. veljače 2014. o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 s obzirom na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) te Uredbe Komisije (EU) br. 582/2011 s obzirom na emisije iz teških vozila (Euro VI.) ( 1 )

12

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 137/2014 оd 12. veljače 2014. o izmjeni Uredbe (EU) br. 468/2010 o popisu EU-a plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom

47

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 138/2014 оd 12. veljače 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

55

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

13.2.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 43/1


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 135/2014

od 11. veljače 2014.

o stavljanju izvan snage antidampinške pristojbe na uvoz dicijandiamida podrijetlom iz Narodne Republike Kine nakon revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1225/2009

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1225/2009 od 30. studenoga 2009. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske zajednice (1) („Osnovna uredba”), a posebno njezin članak 11. stavke 2. i 6. i članak 9.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije podnesen nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,

budući da:

1.   POSTUPAK

1.1   Mjere na snazi

(1)

Nakon antidampinškog ispitnog postupka („početni ispitni postupak”) Vijeće je Uredbom (EZ) br. 1331/2007 (2) uvelo konačnu antidampinšku pristojbu na uvoz 1-cijanoguanidina (dicijandiamida) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („Kina” ili „dotična zemlja”) („konačne antidampinške mjere”). Te su mjere bile u obliku pristojbe ad valorem na razini od 49,1 %.

1.2   Zahtjev za reviziju nakon isteka mjera

(2)

Nakon objave obavijesti o skorom isteku konačnih antidampinških mjera na snazi (3), Komisija je 14. kolovoza 2012. primila zahtjev za pokretanje revizije nakon isteka tih mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe. Zahtjev je podnijelo trgovačko društvo AlzChem AG („podnositelj zahtjeva”) koji čini 100 % ukupne proizvodnje dicijandiamida u Uniji.

(3)

Podneseni zahtjev temelji se na razlozima da bi istek konačnih antidampinških mjera za posljedicu vjerojatno imao nastavak dampinga i ponavljanje štete industriji Unije.

1.3   Pokretanje revizije nakon isteka mjera

(4)

Utvrdivši nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom da postoje dostatni dokazi za pokretanje revizije nakon isteka mjera, Komisija je 15. studenoga 2012. objavljivanjem obavijesti u Službenom listu Europske unije (4) („Obavijest o pokretanju revizije”) najavila pokretanje revizije nakon isteka mjera u skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe.

1.4   Ispitni postupak

1.4.1   Razdoblje ispitnog postupka revizije i razmatrano razdoblje

(5)

Ispitnim postupkom nastavka dampinga obuhvaćeno je razdoblje od 1. listopada 2011. do 30. rujna 2012. („razdoblje ispitnog postupka revizije” ili „RIPR”). Ispitivanjem kretanja važnih za ocjenu vjerojatnosti nastavka štete obuhvaćeno je razdoblje od 1. siječnja 2009. do završetka razdoblja ispitnog postupka revizije („razmatrano razdoblje”).

(6)

Nakon konačne objave podnositelj zahtjeva tvrdio je da je razmatrano razdoblje trebalo početi 2008. jer nalazi iz 2009. ne bi bili reprezentativni. Prvo bi trebalo napomenuti da Komisija uživa široko diskrecijsko pravo u određivanju razdoblja koje se razmatra u cilju utvrđivanja štete. Drugo, podnositelj zahtjeva tu je tvrdnju iznio prekasno u pogledu promjene razdoblja. Razmatrano razdoblje u postupku je najavljeno rano, a podnositelj zahtjeva tada se nije usprotivio. Razdoblje se u kasnoj fazi ne može mijenjati zbog praktičnih razloga i zbog toga što bi promjena na temelju prikupljenih dokaza bila u suprotnosti s nepristranim vođenjem ispitnog postupka. Zbog toga je ta tvrdnja odbačena.

1.4.2   Stranke na koje se ispitni postupak odnosi

(7)

Komisija je o početku revizije nakon isteka mjera službeno obavijestila podnositelja zahtjeva, nepovezane uvoznike, korisnike u Uniji za koje se zna da se na njih odnosi ispitni postupak i predstavnike zemlje izvoznice. Zainteresirane strane dobile su priliku iznijeti svoja stajališta u pisanom obliku i zatražiti raspravu u roku određenom u Obavijesti o pokretanju revizije.

(8)

S obzirom na naočigled velik broj proizvođača izvoznika u dotičnoj zemlji i nepovezanih uvoznika, u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe smatralo se primjerenim ispitati treba li primijeniti uzorkovanje. Kako bi se Komisiji omogućilo da odluči je li uzorkovanje potrebno i, ako jest, kako bi izabrala uzorak, od navedenih je strana zatraženo, u skladu s člankom 17. Osnovne uredbe, da se jave u roku od 15 dana od pokretanja revizije i dostave Komisiji podatke zatražene u Obavijesti o pokretanju revizije.

(9)

Stupilo se u kontakt s dvanaest poznatih proizvođača izvoznika iz Kine. S obzirom na to da je samo jedan proizvođač izvoznik iz Kine dostavio zatražene podatke, nije bilo potrebno odabrati uzorak proizvođača izvoznika.

(10)

U pogledu uvoznika, utvrđeno je da u Uniji postoji desetak nepovezanih uvoznika dicijandiamida te su oni pozvani da dostave podatke za uzorkovanje. Samo ih se dvoje javilo i izrazilo volju za sudjelovanje u trenutačnoj reviziji. Posljedično, nije bilo potrebno provesti uzorkovanje nepovezanih uvoznika.

(11)

Komisija je poslala upitnike svim stranama za koje je znala da se revizija na njih odnosi i onima koje su se javile u rokovima iz Obavijesti o pokretanju revizije. Primljeni su odgovori od proizvođača iz Unije, proizvođača izvoznika koji surađuje iz Kine, dva nepovezana uvoznika i jednog korisnika iz Unije.

(12)

Dodatni prigovori primljeni su od dvaju nepovezanih uvoznika/trgovaca i triju korisnika iz Unije.

(13)

Komisija je zatražila i provjerila sve podatke koje je smatrala potrebnima za određivanje vjerojatnosti nastavka dampinga i vjerojatnosti ponavljanja štete te interesa Unije. Posjeti radi provjere obavljeni su u poslovnim prostorima sljedećih zainteresiranih strana:

a)

proizvođač iz Unije:

AlzChem AG, Trostberg, Njemačka;

b)

proizvođač izvoznik iz Kine:

Ningxia Jiafeng Chemicals Co., Ltd. Shizuishan, Kina;

c)

nepovezani uvoznik iz Unije:

Helm AG, Hamburg, Njemačka;

d)

korisnik iz Unije:

Merck Santé S.A.S., Lyon, Francuska.

2.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETNI PROIZVOD

2.1   Dotični proizvod

(14)

Dotični proizvod na koji se odnosi ova revizija isti je kao u početnom ispitnom postupku, tj. 1-cijanoguanidin (dicijandiamid) („DCD”) podrijetlom iz Narodne Republike Kine („dotični proizvod”) trenutačno obuhvaćen oznakom KN 2926 20 00 . Proizvodi se od vapna i čađe i nastaje nakon nekoliko proizvodnih faza. To je kruta tvar u obliku finog, bijelog, kristalnog praha, obično bez mirisa.

(15)

DCD se obično upotrebljava kao posredni proizvod za proizvodnju većeg broja drugih kemijskih posrednih proizvoda kao što su farmaceutski proizvodi, razni proizvodi industrijske primjene – voda, pulpa i papir, tekstil, koža – i razna područja epoksi primjena. On je ključni element lanca dušik-ugljik-dušik (DUD) s krajnjim proizvodima kao što su guanidin nitrat i drugi derivati DUD-a.

(16)

Većina DCD-a koji se prodaje na tržištu Unije standardni je tip DCD-a. Tek ograničena količina ima manju veličinu čestica (tzv. mikro DCD). Kineski proizvođači izvoznici dostavili su podatke samo za standardni tip.

2.2   Istovjetni proizvod

(17)

Jedan je korisnik doveo u pitanje istovjetnost DCD-a iz Unije i DCD-a iz Kine na temelju toga što je standardni tip DCD-a koji proizvodi industrija Unije navodno bolje kvalitete nego onaj koji proizvode kineski proizvođači izvoznici. Točnije, taj je korisnik tvrdio da bi udio vode u kineskom DCD-u bio značajno viši i hlapljiviji u usporedbi s udjelom vode u DCD-u proizvedenom u Uniji. Nadalje, u kineskom je DCD-u navodno veći i udio nečistoća.

(18)

Kao i u početnom ispitnom postupku, ispitnim je postupkom ipak otkriveno da, iako možda postoje određene razlike u kvaliteti, njih nije moguće količinski odrediti, a i ne utječu na osnovna kemijska, fizikalna i tehnička svojstva DCD-a koji industrija Unije proizvodi i prodaje u Uniji i dotičnog proizvoda, za koje je utvrđeno da su jednaki i da imaju istu krajnju namjenu.

(19)

Jedan drugi korisnik tvrdio je da bi mikro DCD trebalo isključiti iz opsega proizvoda obuhvaćenog antidampinškim mjerama zbog navodnih razlika u pogledu fizičkih svojstava, krajnje namjene i cijena u odnosu na DCD standardnog tipa.

(20)

Međutim, u ispitnom postupku pokazalo se da te dvije vrste imaju jednaka kemijska, fizička i tehnička svojstva. Daljnja obrada DCD-a standardnog tipa radi proizvodnje mikro DCD-a uključuje jednostavan fizički postupak (mljevenje), ali ne i kemijsku obradu. Osim toga, iako su cijene mikro DCD-a više od cijena DCD-a standardnog tipa, oba tipa imaju istu temeljnu krajnju namjenu i mogu se bez problema međusobno zamijeniti.

(21)

Ispitnim je postupkom, kao i početnim ispitnim postupkom, potvrđeno da dotični proizvod i proizvodi koji se proizvode i prodaju na kineskom domaćem tržištu, kao i oni koje proizvođač iz Unije proizvodi i prodaje u Uniji, imaju jednaka osnovna fizička i tehnička svojstva i istu namjenu zbog čega se smatraju istovjetnim proizvodima u smislu članka 1. stavka 4. Osnovne uredbe.

3.   VJEROJATNOST NASTAVKA DAMPINGA

3.1   Uvodne napomene

(22)

U skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, ispitano je je li vjerojatno da bi istek postojećih mjera doveo do nastavka dampinga.

(23)

Kako je prethodno navedeno u uvodnoj izjavi 9., zbog toga što je surađivalo samo jedno trgovačko društvo, nije bilo potrebno odabrati uzorak proizvođača izvoznika iz Kine. To je trgovačko društvo činilo više od 35 % uvoza dotičnog proizvoda iz Kine u Uniju tijekom RIPR-a. To trgovačko društvo nije izvozilo tijekom razdoblja početnog ispitnog postupka zbog čega u njemu nije ni surađivalo.

3.2   Damping uvoza tijekom RIPR-a

3.2.1   Analogna zemlja

(24)

U skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, uobičajenu vrijednost moralo se utvrditi na temelju cijena ili izračunane vrijednosti u odgovarajućoj trećoj zemlji tržišnoga gospodarstva („analogna zemlja”), odnosno cijene iz te treće zemlje u druge zemlje, uključujući Uniju, ili, ako to nije moguće, na nekoj drugoj razumnoj osnovi, uključujući stvarno plaćenu ili naplativu cijenu u Uniji za istovjetni proizvod, odgovarajuće prilagođenu, ako je potrebno, kako bi uključivala razumnu profitnu maržu.

(25)

U nedostatku proizvodnje dotičnog proizvoda izvan Unije i Kine, Komisija je u Obavijesti o pokretanju revizije naznačila svoju namjeru da temelji uobičajenu vrijednost na stvarno plaćenim ili naplativim cijenama u Uniji za istovjetni proizvod, kako je bilo i u početnom ispitnom postupku.

(26)

Industrija Unije prodavala je istovjetni proizvod u reprezentativnim količinama. Međutim, domaća prodaja industrije Unije ostvarivala je gubitke, iako je bila blizu praga isplativosti. Stoga se uobičajena vrijednost temeljila na proizvodnim troškovima industrije Unije uvećanima za razuman iznos za troškove prodaje, opće i administrativne troškove („POA”) te dobit. Troškovi POA i dobit utvrđeni su istom metodom koja je upotrijebljena u početnom ispitnom postupku. Na temelju članka 11. stavka 9., prilagodbe proizvodnih troškova industrije Unije izvršene su radi nadoknade dodatnih troškova prijevoza zbog fizičke udaljenosti između proizvodnih jedinica, nedostatka pristupa sirovinama koje zato treba prevoziti s udaljenih proizvodnih mjesta i radi odlaganja nusproizvoda (čađe). Te su prilagodbe izvršene i u početnom ispitnom postupku.

3.2.2   Izvozna cijena

(27)

Sva izvozna prodaja proizvođača izvoznika koji surađuje u Uniju izvršena je izravno nezavisnim kupcima s poslovnim nastanom u Uniji. U skladu s člankom 2. stavkom 8. Osnovne uredbe, izvozna je cijena utvrđena na temelju stvarno plaćenih ili naplativih cijena.

3.2.3   Usporedba

(28)

Usporedba između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene izvršena je na temelju cijene franko tvornica.

(29)

Radi osiguranja primjerene usporedbe između uobičajene vrijednosti i izvozne cijene proizvođača izvoznika koji surađuje te u skladu s člankom 2. stavkom 10. Osnovne uredbe, izvršene su odgovarajuće prilagodbe u pogledu razlika u troškovima prijevoza, osiguranja, poreza i kredita koji su utjecali na cijene i na usporedivost cijena.

3.2.4   Dampinška marža

(30)

Kako je predviđeno člankom 2. stavkom 11. Osnovne uredbe, dampinška marža utvrđena je na temelju usporedbe ponderirane prosječne uobičajene vrijednosti s ponderiranom prosječnom izvoznom cijenom.

(31)

Za proizvođača izvoznika koji surađuje tom se usporedbom pokazalo postojanje dampinga, iako znatno niže od razine dampinga utvrđene u početnom ispitnom postupku.

3.3   Razvoj uvoza u slučaju stavljanja mjera izvan snage

3.3.1   Uvodna napomena

(32)

Nastavno na nalaz o postojanju dampinga tijekom RIPR-a, ispitana je vjerojatnost nastavka dampinga u slučaju stavljanja mjera izvan snage i analizirani su sljedeći elementi: proizvodni kapacitet i neiskorišteni kapacitet u Kini; obujam i cijene dampinškog uvoza iz Kine; privlačnost tržišta Unije u odnosu na uvoz iz Kine.

(33)

U tom pogledu, trebalo bi napomenuti da je proizvođač izvoznik koji surađuje činio više od 30 % ukupne kineske proizvodnje tijekom RIPR-a.

3.3.2   Proizvodni kapacitet i neiskorišteni kapacitet kineskih proizvođača

(34)

S obzirom na to da je o kineskoj industriji DCD-a vrlo malo podataka javno dostupno, zaključci u vezi s neiskorištenim kapacitetom većinom su se oslanjali na podatke iz zahtjeva za reviziju i podatke dobivene od jedinog proizvođača koji surađuje, koji su radi provjere uspoređeni s javno dostupnim podacima.

(35)

Na temelju toga pretpostavlja se da se ukupan instalirani kapacitet u Kini povećao između 2007. i 2012. Međutim, stvarna proizvodnja tijekom RIPR-a bila je ograničena na 80 000 tona, što ukazuje na mogućnost postojanja neiskorištenog kapaciteta. Kineski instalirani kapacitet tijekom RIPR-a bio je veći od svjetske potražnje za DCD-om, a neiskorišteni kapacitet mogao bi činiti više od ukupne potrošnje u Uniji tijekom RIPR-a, dok je kineska domaća potrošnja tijekom RIPR-a iznosila samo 40 000 tona, tj. polovinu stvarne kineske proizvodnje.

(36)

U pogledu neiskorištenog kapaciteta, podaci prikupljeni na licu mjesta tijekom ispitnog postupka pokazuju da je jedinom proizvođaču koji surađuje, koji je činio više od 20 % ukupnog instaliranog kapaciteta u Kini u 2012., odobreno proširenje kapaciteta za 50 % u 2014. Očekuje se da će taj novi kapacitet među ostalim dodatno poslužiti proizvodnim postupcima proizvođača (vlastita upotreba DCD-a) i domaćem kineskom tržištu, na kojem je tijekom RIPR-a bilo plasirana oko polovica proizvedenog DCD-a jedinog proizvođača koji surađuje. Informacije dobivene od jedinog proizvođača koji surađuje upućuju na to da će se buduća ulaganja u kapacitet upotrijebiti među ostalim za opskrbu domaćeg kineskog tržišta koje je veliko te brzo raste.

(37)

Kina stoga ima mogućnost proizvoditi velike količine za izvoz, i to posebno zato što ne postoje naznake da bi domaće tržište moglo prihvatiti sav taj neiskorišteni kapacitet.

3.3.3   Obujam i cijene dampinškog uvoza iz Kine

(38)

Prema podacima Eurostata i provjerenim podacima o uvozu, obujam uvoza iz Kine naglo se smanjio nakon uvođenja mjera u 2007. i ponovno se počeo blago povećavati od 2009. do kraja RIPR-a, ali nikada nije ponovno postigao razinu iz 2007. To se odrazilo i na tržišni udio kineskog uvoza koji se smanjio s 40 – 45 % u 2007. na 10 – 15 % u 2009. i ponovno postigao razinu od 15 – 20 % na kraju RIPR-a, unatoč tome što su se kineske cijene smanjile za 73 %.

3.3.4   Privlačnost tržišta Unije

(39)

Tržište Unije relativno je veliko i čini oko 18 % svjetske potrošnje DCD-a, ali nije nužno ni najprivlačnije ni jedino privlačno tržište u smislu segmenata prodaje i cijena (vidjeti uvodnu izjavu 74.). Zaista, dostupni podaci ukazuju na to da kineski proizvođači predviđaju porast potražnje od farmaceutske industrije, kao u Indiji, jer se u toj industriji DCD upotrebljava primjerice kao sirovina za proizvodnju jednog lijeka za dijabetes (metformina). Stoga će se tom novom potražnjom možda moći prihvatiti velik dio kineskog neiskorištenog kapaciteta. Na temelju prethodno navedenog smatra se da tržište Unije nije jedino tržište privlačno kineskim izvoznicima.

3.3.5   Zaključak o vjerojatnosti nastavka dampinga

(40)

Ispitnim postupkom potvrđeno je da je kineski uvoz nastavio ulaziti na tržište Unije po dampinškim cijenama tijekom RIPR-a. S obzirom na nastavak dampinga, to što je tržište Unije veliko tržište koje je u prošlosti bilo vrlo privlačno kineskim izvoznicima te uzimajući u obzir neiskorišteni kapacitet dostupan u Kini koji premašuje ukupnu potrošnju u Uniji, može se zaključiti da postoji velika vjerojatnost od nastavka dampinga u slučaju ukidanja mjera. Ipak, trebalo bi napomenuti da je trenutačna razina dampinga znatno niža od razine utvrđene u početnom ispitnom postupku.

4.   STANJE NA TRŽIŠTU UNIJE

4.1   Uvodna napomena

(41)

S obzirom na to da se analiza odnosi samo na jedno trgovačko društvo, iz razloga povjerljivosti većina pokazatelja navedena je u obliku indeksa ili u rasponima.

4.2   Industrija Unije

(42)

Proizvodnja proizvođača iz Unije, trgovačkog društva AlzChem AG čini 100 % proizvodnje DCD-a u Uniji. Stoga se smatra da trgovačko društvo AlzChem AG čini industriju Unije u smislu članka 4. stavka 1. i članka 5. stavka 4. Osnovne uredbe.

4.3   Potrošnja na tržištu Unije

(43)

Potrošnja u Uniji utvrđena je na temelju obujma nevlastite prodaje industrije Unije na tržištu Unije i podataka Eurostata o uvozu, uspoređenih s drugim statističkim izvorima radi provjere. Tijekom razmatranog razdoblja razvijala se kako slijedi:

Tablica 1.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Potrošnja u Uniji (u tonama)

11 042

13 712

14 338

14 146

Indeks (2009. = 100)

100

124

130

128

(44)

Osim prethodno predstavljene potrošnje na slobodnom tržištu, napominje se da je tijekom razmatranog razdoblja vlastita upotreba DCD-a industrije Unije iznosila između 10 % i 20 % proizvodnje u Uniji i razvijala se kako slijedi:

Tablica 2.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Vlastita upotreba – Indeks (2009. = 100)

100

123

124

127

4.4.   Uvoz u Uniju iz Kine

(45)

Imajući na umu da je u ispitnom postupku surađivao samo jedan izvoznik, utvrđeno je da je Eurostat najbolji izvor podataka za obujam uvoza i cijene. Podaci Eurostata odnose se na EU-27, a radi provjere su uspoređeni s drugim izvorima kao što su kineski statistički podaci o izvozu, baza podataka iz članka 14. stavka 6. i podaci uvoznika/korisnika koji surađuju.

(46)

Dostava DCD-a iz Kine provodila se u skladu s dvama carinskim režimima. Prema uobičajenom režimu bile su plative i uobičajena carinska tarifa i antidampinška pristojba. Prema režimu unutarnje proizvodnje nijedna od tih pristojbi nije bila plativa jer su se sirovine upotrebljavale u proizvodnji daljnjih proizvoda koji su se izvozili iz Unije. Kako je pokazano u tablici u nastavku teksta, režimom unutarnje proizvodnje bile su obuhvaćene oko dvije trećine uvoza u RIPR-u.

4.4.1   Obujam i tržišni udio

(47)

Nakon uvođenja antidampinških mjera u 2007., obujam kineskog uvoza značajno se smanjio. Ukupan tržišni udio tog uvoza iznosio je od 15 % do 20 % tijekom RIPR-a. Neovisno o tome, tijekom razmatranog razdoblja obujam uvoza podrijetlom iz Kine prema uobičajenom carinskom režimu mijenjao se, dok se kineski uvoz prema režimu unutarnje proizvodnje više nego udvostručio. Uzmu li se u obzir oba režima, obujam uvoza tijekom tog se razdoblja povećao, ali je znatno ispod razina prisutnih prije uvođenja mjera (više od 6 000 tona).

Tablica 3.

Uvoz iz Kine

2009.

2010.

2011.

RIPR

Obujam uvoza – uobičajeni režim (u tonama)

881

1 251

1 781

730

Indeks (2009. = 100)

100

142

202

83

Tržišni udio

5 – 10 %

5 – 10 %

10 – 15 %

5 – 10 %

Prosječna uvozna cijena – uobičajeni režim (EUR/tona)

1 218

1 267

1 826

2 101

Prosječna uvozna cijena – unutarnja proizvodnja (EUR/tona)

1 677

1 463

1 674

2 069

Obujam uvoza – unutarnja proizvodnja (u tonama)

676

984

654

1 467

Indeks (2009. = 100)

100

146

97

217

Tržišni udio – svi režimi

10 – 15 %

15 – 20 %

15 – 20 %

15 – 20 %

4.4.2   Cijena

(48)

Kako je vidljivo iz prethodne tablice, tijekom razmatranog razdoblja cijene kineskog uvoza znatno su se povećale.

(49)

Industrija Unije tvrdila je da se taj razvoj cijena ne može objasniti razvojem cijena glavnih pokretača troškova, tj. glavnih sirovina i troškova energije. Međutim, nije dostavila nikakvo alternativno objašnjenje ili zaključne dokaze kako bi potkrijepila tu tvrdnju.

4.4.3   Sniženje cijena

(50)

Za potrebe analize obaranja cijena, ponderirane prosječne prodajne cijene industrije Unije nepovezanim kupcima na tržištu Unije uspoređene su s odgovarajućim ponderiranim prosječnim cijenama CIF uvoza iz Kine (samo za standardni tip DCD-a). Prodajne cijene industrije Unije prilagođene su posebno za troškove dostave i provizije na razinu franko tvornica. Cijene CIF izvoza iz Kine dobivene su od Eurostata i radi provjere uspoređene s podacima iz baze podataka iz članka 14. stavka 6., a uvoz koji je podlijegao unutarnjoj proizvodnji bio je isključen. Te cijene CIF prilagođene su kako bi se njima obuhvatili svi troškovi u vezi s carinjenjem, odnosno carinska tarifa i troškovi nakon uvoza. Obaranje cijena uvoza u okviru unutarnje proizvodnje analizirano je u uvodnoj izjavi 83.

(51)

Usporedbom se pokazalo da se uvozom dotičnog proizvoda tijekom RIPR-a nisu obarale cijene industrije Unije.

4.5   Uvoz u Uniju iz ostalih trećih zemalja

(52)

Uvoz iz ostalih trećih zemalja nije bio prisutan u znatnim količinama.

(53)

Tijekom razmatranog razdoblja tržišni udio obujma uvoza iz SAD-a nikad nije prešao 2 %. Ispitnim postupkom otkriveno je da je taj uvoz zapravo činio DCD standardnog tipa koji je izvorno proizveden u Kini, a zatim mikroniziran u SAD-u.

Tablica 4.

Uvoz iz SAD-a

2009.

2010.

2011.

RIPR

Obujam uvoza (u tonama)

192

237

282

255

Indeks (2009. = 100)

100

123

147

133

Tržišni udio

0 – 2 %

0 – 2 %

0 – 2 %

0 – 2 %

4.6.   Gospodarsko stanje industrije Unije

(54)

U skladu s člankom 3. stavkom 5. Osnovne uredbe, ispitivanje učinka dampinškog uvoza na industriju Unije uključivalo je ocjenu svih gospodarskih čimbenika i pokazatelja koji su utjecali na stanje industrije Unije tijekom razmatranog razdoblja.

4.6.1   Proizvodnja, kapacitet proizvodnje i iskorištenost kapaciteta

(55)

U industriji Unije odvijao se integrirani proizvodni lanac kojim nije bio obuhvaćen samo DCD već i proizvodi u prethodnom i daljnjem proizvodnom postupku. Proizvodni kapacitet Unije u pogledu DCD-a nije se mijenjao od 2009. Tijekom razmatranog razdoblja, proizvođač iz Unije povećao je proizvodnju najviše zbog povećane potražnje na tržištu Unije kako je prikazano u tablici 1. Od 2010. proizvođač iz Unije posluje uz gotovo pun kapacitet. To nije bilo tako u 2009. kad je na proizvodnju i prodaju utjecala financijska kriza.

Tablica 5.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Proizvodnja – Indeks (2009. = 100)

100

115

113

109

Proizvodni kapacitet – Indeks (2009. = 100)

100

100

100

100

Iskorištenost kapaciteta

86,9  %

100,2  %

98,2  %

95,2  %

4.6.2   Zalihe

(56)

Proizvođač iz Unije tijekom razmatranog razdoblja zadržao je malu količinu zaliha, a to se nije smatralo važnim čimbenikom u ocjeni stanja industrije Unije.

Tablica 6.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Zalihe – Indeks (2009. = 100)

100

73

88

49

4.6.3.   Obujam prodaje, tržišni udjeli i prosječne jedinične cijene u Uniji

(57)

Prodaja industrije Unije nepovezanim kupcima na tržištu Unije povećala se za 26 % tijekom razmatranog razdoblja, dok su se njezine prodajne cijene povećale za 7 %.

(58)

Industrija Unije uspjela je povećati svoju prodaju u EU-u zahvaljujući povećanju potrošnje kako je prikazano u tablici 1. Industrija unije održala je vrlo velik udio na tržištu Unije.

Tablica 7.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Obujam prodaje – Indeks (2009. = 100)

100

121

125

126

Tržišni udio

80–85 %

80–85 %

80–85 %

80–85 %

Prodajna cijena – Indeks (2009. = 100)

100

95

98

107

4.6.4   Profitabilnost i novčani tok

(59)

Tijekom razmatranog razdoblja profitabilnost industrije Unije znatno se popravila jer je industrija Unije bila u mogućnosti povećati svoj obujam prodaje i prodajnu cijenu za nepovezane kupce na tržištu Unije. Veliko poboljšanje profitabilnosti još je izraženije usporedi li se sa stanjem industrije u početnom RIP-u, kad je industrija ostvarivala velike gubitke (od – 20 % do – 30 %).

Tablica 8.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Profitabilnost

od – 10 % do 0 %

od – 10 % do 0 %

od – 10 % do 0 %

od – 5 % do 0 %

(60)

U usporedbi s tim, profitabilnost transakcija u vezi s vlastitom upotrebom bila je dobra.

(61)

Tijekom razmatranog razdoblja novčani je tok stalno bio negativan, uz iznimku RIPR-a, u skladu s razvojem ukupne profitabilnosti.

Tablica 9.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Novčani tok – Indeks (2009. = 100)

– 100

–84

– 229

174

4.6.5.   Ulaganja, povrat ulaganja i sposobnost prikupljanja kapitala

(62)

Tijekom razmatranog razdoblja industrija Unije ulagala je u održavanje i optimizaciju postojećih proizvodnih strojeva. Izvršila je važno novo ulaganje u vezi s mikro DCD-om u 2009.

Tablica 10.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Ulaganja – Indeks (2009. = 100)

100

50

65

37

(63)

Povrat ulaganja tijekom razmatranog razdoblja ostao je negativan u skladu s prethodno navedenom profitabilnosti.

Tablica 11.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Povrat ulaganja – Indeks (2009. = 100)

– 100

–63

–62

–10

(64)

Industrija Unije nije tvrdila da je naišla na poteškoće s prikupljanjem kapitala tijekom razmatranog razdoblja.

4.6.6   Zaposlenost, produktivnost, rast i plaće

(65)

Ulaganja izvršena tijekom razmatranog razdoblja doprinijela su povećanju broja kvalificiranih zaposlenika. Prosječne razine plaća povećale su se za 15 % tijekom razmatranog razdoblja.

(66)

Povećanje broja zaposlenih i proizvodnje u 2010. odražava se na povećanu proizvodnju.

Tablica 12.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Broj zaposlenika – Indeks (2009. = 100)

100

107

104

105

Produktivnost (u tonama po zaposleniku) – Indeks (2009. = 100)

100

108

108

105

Troškovi rada po zaposleniku – Indeks (2009. = 100)

100

112

113

115

4.6.7.   Visina dampinga i oporavak od prethodnog dampinga

(67)

Damping se nastavio tijekom RIPR-a kako je prethodno objašnjeno u točki 3.2.

(68)

Utjecaj visine stvarne dampinške marže na industriju Unije, s obzirom na obujam dampinškog uvoza iz Kine, ne može se smatrati vrlo velikim. U usporedbi s početnim ispitnim postupkom, stanje industrije Unije značajno se popravilo – bila je na putu oporavka od prethodnog dampinga u smislu profitabilnosti, prodaje i tržišnog udjela.

4.6.8   Zaključak

(69)

Čak i ako je dio prethodno navedenog pozitivnog razvoja relativno nedavan, smatra se da se stanje industrije Unije značajno popravilo u razmatranom razdoblju. Svi financijski pokazatelji bili su pozitivni ili gotovo pozitivni do kraja RIPR-a.

(70)

Uvođenjem antidampinških mjera 2007. omogućilo se industriji Unije da se sustavno oporavi od štetnih učinaka dampinga i nastavi iskorištavati svoj potencijal na tržištu Unije i zemalja koje nisu članice EU-a. To što je industrija Unije ostvarila korist od mjera najbolje je vidljivo iz njezinih visokih razina produktivnosti, iskorištenosti kapaciteta i povećanja prodajnih cijena u EU-u te profitabilnosti. Tijekom RIPR-a više nije nastajala materijalna šteta uzrokovana kineskim uvozom.

(71)

Nakon konačne objave podnositelj zahtjeva tvrdio je da je činjenica da su u okviru početnog ispitnog postupka određeni pokazatelji štete bili pozitivni nije spriječila Komisiju da potvrdi postojanje materijalne štete. Ta tvrdnja se mora odbaciti. Uredbom (EZ) br. 1331/2007 odgovorilo se na razne okolnosti, posebno manje profitabilne industrije Unije. Osim toga revizija nakon isteka potpuno se razlikuje od ispitnog postupka iz članka 5. Osnovne uredbe. U ispitnom postupku utvrđuje se uzrokuje li damping štetu domaćoj industriji, a u reviziji nakon isteka analiziraju se moguća buduća kretanja ako mjera istekne.

5.   VJEROJATNOST PONAVLJANJA ŠTETE

(72)

Kako je prethodno prikazano, industrija Unije tijekom RIPR-a nije pretrpjela materijalnu štetu s obzirom na to da se većina pokazatelja štete razvijala pozitivno tijekom razmatranog razdoblja. U skladu s člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe stoga je ispitano je li vjerojatno da bi istek mjera koje su na snazi za posljedicu imao ponavljanje štete.

5.1   Utjecaj neiskorištenog kapaciteta u Kini

(73)

Ispitnim postupkom otkriveno je da u Kini postoje velike količine neiskorištenog kapaciteta (vidjeti uvodne izjave od 34. do 37.). Međutim, ne postoje razumni razlozi na temelju kojih bi se zaključilo da će taj neiskorišteni kapacitet za posljedicu imati znatne količine uvoza u Uniju.

(74)

Tržište Unije jedno je od mnogih na kojima prodaju kineski proizvođači izvoznici. U smislu cijena, podaci industrije Unije, podaci kineskog proizvođača izvoznika koji surađuje i statistika kineskog izvoza potvrđuju da postoji nekoliko drugih tržišta koja su barem jednako privlačna kao tržište Unije.

(75)

Kad je riječ o izvoznoj prodaji industrije Unije, izvozne cijene često su bile više od cijena u Uniji. Nakon objave podnositelj zahtjeva tvrdio je da njegove više izvozne cijene nisu povezane s relativnom privlačnosti tih tržišta, nego s malim obujmom prodaje. Taj bi argument trebalo odbaciti zato što je cjelokupni obujam prodaje industrije EU-a na izvozna tržišta tijekom RIPR-a bio znatan (20 – 30 % proizvodnje industrije Unije). Nisu dostavljeni dokazi ni o tome da je obujam prodaje korisnicima bio znatno manji.

(76)

Ni statistički podaci o kineskim izvoznim cijenama DCD-a za druga tržišta ne ukazuju na posebnu privlačnost tržišta EU-a u usporedbi s drugim izvoznim tržištima. Znatan neiskorišten kapacitet već je postojao tijekom RIPR-a, no kineski izvoznici nisu zbog toga počinili štetu u pogledu cijena. Činjenica da će doći do povećanja neiskorištenog kapaciteta u ovom slučaju ne upućuje na mogućnost ponavljanja štete. Indija je najveće tržište DCD-a u svijetu. Prema kineskim statističkim podacima o izvozu, obujam kineske prodaje EU-u predstavlja samo oko 10 % obujma prodaje Indiji, a prosječna kineska prodajna cijena u EU-u po toni jednaka je kineskim prodajnim cijenama u Indiji. Drugim riječima, prevladavajuće tržišne cijene na indijskom tržištu (koje su se tijekom razmatranog razdoblja u prosjeku povećale za 65 %) jednako su privlačne proizvođačima DCD-a. Ništa ne ukazuje na to da će neiskorišteni kapacitet u Kini biti pretvoren u velike količine uvoza u Uniju. Za sada se može očekivati da se barem dio tog neiskorištenog kapaciteta u skoroj budućnosti neće upotrijebiti. Taj zaključak temelji se na prošlim kretanjima jer podaci koje je dostavio podnositelj zahtjeva upućuju na to da je u razdoblju od 2008. do RIPR-a Kina povećala svoj kapacitet za oko 50 %, a cjelokupnu proizvodnju za samo 20 %. Prema predviđanjima podnositelja zahtjeva do 2016. kineski kapacitet bit će veći od svjetske potražnje te će stoga trenutačno biti neiskorišten. Prevelik kapacitet na razini cijele zemlje bio bi manji da su predviđanja napravljena na temelju podataka kineskog proizvođača izvoznika o prodaji. U svakom slučaju činjenica da, za razliku od proizvodnje u Uniji (vidjeti uvodnu izjavu 55.) proizvodnja DCD-a u Kini nije dio potpuno integriranog proizvodnog lanca znači da neiskorištavanje kapaciteta iziskuje manje troškove.

(77)

Nadalje, moguće je da će određena rastuća potražnja, posebno farmaceutske industrije u zemljama kao što je Indija (vidjeti uvodnu izjavu 39.), vjerojatno moći prihvatiti novi dio kineskog suvišnog kapaciteta. Osim toga u ispitnom postupku donesen je zaključak da se za proizvode DCD-a proizvođača AlzChem smatralo da su privlačniji korisnicima iz EU-a, između ostalog zbog zemljopisne lokacije i pouzdanosti opskrbe. To daje određenu prednost u odnosu na kineske proizvođače s obzirom na ključne korisnike u EU-u koji kupuju znatne količine DCD-a. Stoga, u tom kontekstu, velik proizvodni kapacitet u Kini nije razlog zbog kojeg bi se zaključilo da postoji vjerojatnost ponavljanja štete. Zbog same činjenice da je industrije Unije izgubila udio u pogledu svjetskog proizvodnog kapaciteta taj zaključak ne može se odbaciti.

5.2   Utjecaj predviđenog rasta tržišta

(78)

Nekoliko strana spomenulo je očekivani znatan rast tržišta DCD-a u svijetu koji je uglavnom posljedica dobro utvrđene primjene u farmaceutskoj i poljoprivrednoj industriji. Do toga je došlo zbog povećanja proizvodnje antidijabetičkih lijekova najviše u Indiji. Taj rast najavljen je i u povećanju potrošnje u EU-u iz prethodne tablice 1.

(79)

Očekuje se daljnji rast tržišta EU-a, ali u ograničenom opsegu. To je stoga što je velik proizvođač farmaceutskih proizvoda koji svoje proizvode prodaje diljem svijeta smješten u EU-u.

(80)

Nakon objave podnositelj zahtjeva osporio je opseg rasta. Međutim napominje se da su njegovi prigovori u tom pogledu kontradiktorni i da nekoliko izvora upućuje na čvrstu potražnju u EU-u i znatan rast u svijetu. Prema podacima kineskog proizvođača izvoznika o prodaji potrošnja na domaćem kineskom tržištu brzo raste. Stoga ništa u spisu ne bi moglo podržati tvrdnju podnositelja zahtjeva da je potražnja nepromijenjena ili da će ostati nepromijenjena.

(81)

Nakon objave podnositelj zahtjeva naglasio je i da je izgubio obujam prodaje i tržišni udio na tržištima izvan EU-a. U tom pogledu trebalo bi napomenuti da je industrija EU-a radila pri gotovo punom kapacitetu uz zanemarive zalihe dok se potrošnja DCD-a u EU-u nastavljala povećavati. Stoga, zbog činjenice da se odlučila više usmjeriti na tržište Unije bez znatnog povećanja svojeg proizvodnog kapaciteta industrija Unije nije mogla u cijelosti iskoristiti rast na ostalim tržištima. Međutim to se može promijeniti ako se njezini planovi za širenjem ostvare. Stoga se očekuje da čak i ako se obujam uvoza kineskog DCD-a u Uniju poveća u bližoj budućnosti, to ne bi automatski za posljedicu imalo ponavljanje štete. Industrija Unije imat će, kao i kineski proizvođači, koristi od povećanja potražnje u svijetu.

(82)

U tom pogledu, kako je ranije navedeno, proizvođač iz Unije vrlo je cijenjen na tržištu i čini se da mu prednost kao dobavljaču daje nekoliko važnih kupaca, barem za određene primjene DCD-a. Kvaliteta i pouzdanost njegovih proizvoda s DCD-om u Uniji znači da može osigurati važne ugovore s važnim kupcima iz EU-a, a očekuje se da će se ta situacija nastaviti neovisno o tome stavi li se mjere izvan snage ili ne. Nakon objave važan korisnik iz EU-a izjavio je da će nastaviti dobavljati proizvod obuhvaćen postupkom od industrije Unije čak i ako se antidampinške mjere stave izvan snage.

5.3   Ostala razmatranja

(83)

Kako je objašnjeno u uvodnim izjavama 50. i 51., kineske uvozne cijene nisu obarale cijene industrije Unije tijekom RIPR-a. Obaranja nije bilo u okviru uobičajenog režima (oko trećine obujma uvoza tijekom RIPR-a). Vrlo mala razina obaranja bila je prisutna kad je u obzir uzet i režim unutarnje proizvodnje (preostale dvije trećine uvoza). To se stanje razlikovalo od značajnog obaranja utvrđenog početnim ispitnim postupkom, a nastalo je kao posljedica ukupnog postupnog povećanja uvoznih cijena od uvođenja mjera, iako se to povećanje nije dogodilo polako. Točnije, cijena CIF kineskog uvoza na granici povećala se za 73 % tijekom razdoblja između 2009. i kraja RIPR-a.

(84)

Industrija EU-a pokazala je da je i dalje konkurentna čak i u izostanku mjera, zahvaljujući svojem znatnom izvozu (između 20 % i 30 % proizvodnje tijekom RIPR-a) u zemlje koje nisu članice EU-a gdje na snazi nisu nikakve mjere i gdje se nadmetao s konkurencijom iz Kine bez potpore antidampinških mjera. Smanjeni obujam izvoza prikazan u nastavku potrebno je gledati u vezi s povećanim obujmom prodaje u Unije i nepromijenjenim proizvodnim kapacitetom industrije Unije koji je u načelu bio u cijelosti iskorišten.

Tablica 13.

 

2009.

2010.

2011.

RIPR

Obujam izvoza – Indeks (2009. = 100)

100

105

80

77

Izvozna cijena (nepovezano) – Indeks (2009. = 100)

100

100

109

125

(85)

U pogledu podneska koji je dostavila industrija Unije analizirane su i cijene kineskog uvoza tijekom osam mjeseci nakon RIPR-a. Industrija Unije dostavila je primjedbu da je jak pritisak na cijene nastao zbog kineskog uvoza ponovno nastao nedugo nakon RIPR-a. Na temelju članka 6. stavka 1. Osnovne uredbe u vezi s njezinim člankom 11. stavkom 5., podaci u vezi s razdobljem neposredno nakon RIPR-a obično se ne uzimaju u obzir. Međutim, čak i da se ti podaci uzmu u obzir, u ovoj fazi na temelju tih podataka ne mogu se donijeti nikakvi zaključci jer nije jasno jesu li te promjene cijena, budu li potvrđene, uopće trajne. Na primjer, iako su od kraja RIPR-a do svibnja 2013. pale, u lipnju 2013. su opet porasle za 10 %. S obzirom na to da su cijene nakon RIPR-a i dalje bile znatno više nego cijene opažene u početnom ispitnom postupku, ne može se utvrditi vjerojatnost da će one u bližoj budućnosti znatno štetiti trenutačnom stanju industrije Unije, koja ne trpi materijalnu štetu.

(86)

Konačno, nema pokazatelja da bi stavljanje mjera izvan snage imalo kratkoročan ili srednjoročan utjecaj na tržišne cijene. Trebalo bi napomenuti da velik dio DCD-a koji se prodaje u Uniji podliježe ugovorima u trajanju od nekoliko godina, a čini se da je industriji korisnika vrlo važno imati pouzdanu i stalnu opskrbu od proizvođača kojem vjeruje. Nadalje, dvije trećine uvoza tijekom RIPR-a izvršene su u okviru režima unutarnje proizvodnje u skladu s kojim nisu plative nikakve uvozne ni antidampinške pristojbe. Uzme li se sve u obzir, iako se ne može otpisati mogućnost ponovnog pregovaranja o postojećim ugovorima i smanjenja uvoznih cijena, nije vjerojatno da će to biti štetno stave li se pristojbe izvan snage.

5.4   Zaključak o vjerojatnosti ponavljanja štete

(87)

U svjetlu prethodno navedenog, nije vjerojatno da bi industrija Unije u slučaju stavljanja mjera izvan snage morala smanjiti svoj obujam prodaje i proizvodnje i/ili cijene DCD-a u mjeri kojom bi se značajno utjecalo na njezinu profitabilnost i ukupan položaj.

(88)

Suprotno tome, u pogledu svjetskog povećanja potrošnje, kineskog uvoznog obujma i cijena tijekom RIPR-a te cijena na drugim tržištima, očekuje se da bi u izostanku mjera prodaja DCD-a koju izvrši industrija Unije i dalje bila snažna i imala pozitivan utjecaj na djelatnost Unije u vezi s lancem DCD i lancem DUD.

(89)

Očekuje se da će industrija Unije nastaviti raditi uz pun kapacitet neovisno o tome stavi li se mjere izvan snage ili ne. Nadalje, industrija Unije obavila je uvodni dio rada za ovogodišnji program proširenja. U jesen 2013. u načelu se složila da će značajno povećati svoj proizvodni kapacitet u vezi s DCD-om. Tržište i važni kupci iz EU-a pozdravili su taj plan za proširenje. Prema planu širenja industrija Unije vjeruje da će potražnja u svijetu biti snažna i da će AlzChem od tog rasta imati koristi.

(90)

Ako industrija Unije u bližoj budućnosti i bude trpjela određen pritisak na cijene zbog kineskog uvoza, ne očekuje se da će utjecaj u smislu cijena i profitabilnosti biti velik s obzirom na to da industrija Unije ima velik tržišni udio, prednost u smislu kvalitete i pouzdanosti opskrbe i sposobnost sklapanja važnih ugovora. Stoga u odnosu na utjecaj ne bi bio ispunjen prag za „vjerojatnost štete” u smislu članka 11. stavka 2. Osnovne uredbe.

(91)

Komisija zaključuje da ne postoji vjerojatnost ponavljanja štete za industriju Unije u slučaju stavljanja izvan snage postojećih mjera.

6.   INTERES UNIJE

(92)

S obzirom na zaključak o tome da ne postoji vjerojatnost ponavljanja štete, nisu potrebni nalazi o interesu Unije.

7.   STAVLJANJE IZVAN SNAGE ANTIDAMPINŠKIH MJERA

(93)

Sve su strane bile obaviještene o bitnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti stavljanje izvan snage postojećih mjera. Nakon te objave dano im je i razdoblje za davanje primjedbi. Podnesci i primjedbe odgovarajuće su uzeti u obzir kada je to bilo opravdano, ali nisu bili takvi da bi promijenili prethodno navedene zaključke.

(94)

Iz prethodno navedenog slijedi da bi, kako je predviđeno člankom 11. stavkom 2. Osnovne uredbe, antidampinške mjere koje se primjenjuju na uvoz DCD-a podrijetlom iz Kine trebalo staviti izvan snage i prekinuti ispitni postupak.

(95)

S obzirom na određene prethodno opisane okolnosti, odnosno na postojanje neiskorištenog kapaciteta u Kini i mogućeg obaranja cijena nakon RIPR-a, Komisija će nadzirati uvoz dotičnog proizvoda kako bi olakšala brzo i odgovarajuće djelovanje nastane li situacija u kojoj to bude potrebno. Nadzor će biti ograničen na razdoblje od dvije godine od objave ove Uredbe,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Antidampinška pristojba na uvoz 1-cijanoguanidina (dicijandiamida) trenutačno obuhvaćenog oznakom KN 2926 20 00 i podrijetlom iz Narodne Republike Kine stavlja se izvan snage, a postupak u vezi s tim uvozom prekida se.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. veljače 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

E. VENIZELOS


(1)   SL L 343, 22.12.2009., str. 51.

(2)   SL L 296, 15.11.2007., str. 1.

(3)   SL C 116, 20.4.2012., str. 3.

(4)   SL C 349, 15.11.2012., str. 10.


13.2.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 43/12


UREDBA KOMISIJE (EU) br. 136/2014

оd 11. veljače 2014.

o izmjeni Direktive 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, Uredbe Komisije (EZ) br. 692/2008 s obzirom na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) te Uredbe Komisije (EU) br. 582/2011 s obzirom na emisije iz teških vozila (Euro VI.)

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu 2007/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 5. rujna 2007. o uspostavi okvira za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (Okvirna direktiva) (1), a posebno njezin članak 39. stavak 2.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2007. o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (2), a posebno njezin članak 5. stavak 3.,

uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o homologaciji tipa motornih vozila i motora s obzirom na emisije iz teških teretnih vozila (Euro VI.) i pristupu informacijama o popravku vozila i održavanju i o izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 i Direktive 2007/46/EZ te stavljaju izvan snage direktiva 80/1269/EEZ, 2005/55/EZ i 2005/78/EZ, a posebno njezin članak 5. Stavak 4.,

budući da:

(1)

Uredba (EZ) br. 715/2007 i Uredba Komisije (EZ) br. 692/2008 od 18. srpnja 2008. o provedbi i izmjeni Uredbe (EZ) br. 715/2007 Europskog parlamenta i Vijeća o homologaciji tipa motornih vozila u odnosu na emisije iz lakih osobnih i gospodarskih vozila (Euro 5 i Euro 6) i pristupu podacima za popravke i održavanje vozila (3) utvrđuju zajedničke tehničke zahtjeve za homologaciju tipa motornih vozila i zamjenskih dijelova s obzirom na njihove emisije te propisuju pravila za sukladnost u uporabi, trajnost uređaja za kontrolu emisije, sustave ugrađene dijagnostike (OBD), mjerenje potrošnje goriva i pristup podacima za popravke i održavanje vozila.

(2)

Direktiva 2007/46/EZ od 5. rujna 2007. uspostavlja okvir za homologaciju motornih vozila i njihovih prikolica te sustava, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila. Ona određuje format dokumenata o homologaciji tipa i navodi temelje za prikaz svojstava motora, uključujući vrijednosti snage motora i parametara povezanih sa snagom.

(3)

Broj EZ homologacije tipa objavljen u skladu s Uredbom (EZ) br. 692/2008 uključuje slovne znakove (stupnjeve unutar razreda Euro 5 i Euro 6) koji označuju granične vrijednosti emisija i zahtjeve OBD-a u skladu s kojima je homologacija dodijeljena. Svaki stupanj, određen slovnim znakom, sadrži obvezan datum početka primjene certifikata za nove tipove vozila i za sva nova vozila, kao i za posljednji datum registracije.

(4)

Proizvođači vozila mogu zatražiti homologaciju vozila prema strožim zahtjevima prije nego što ti zahtjevi postanu obvezni. Novi stupnjevi razreda Euro 6 omogućit će dodjelu certifikata vozilima s nižim razinama emisija prije nego što te razine emisija stupe na snagu.

(5)

Uredbom (EZ) br. 595/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. lipnja 2009. o homologaciji motornih vozila i motora s obzirom na emisije iz teških vozila (Euro VI) i o pristupu informacijama za popravak i održavanje vozila i izmjenama Uredbe (EZ) br. 715/2007 i Direktive 2007/46/EZ (4) stavljena je izvan snage Direktiva Vijeća 80/1269/EEZ od 16. prosinca 1980. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na snagu motora motornih vozila (5) s učinkom od 31. prosinca 2013. Stoga je potrebno prenijeti odredbe iz Direktive 80/1269/EEZ u Uredbu (EZ) br. 715/2007.

(6)

U Uredbi (EZ) br. 692/2008 i Uredbi (EU) br. 582/2011 navode se referentna goriva koja bi proizvođači vozila trebali upotrebljavati pri provođenju ispitivanja emisija u skladu s Uredbom (EZ) br. 715/2007. i Uredbom (EZ) br. 595/2009. Svojstva referentnih goriva odražavaju svojstva najčešće upotrebljavanih goriva na tržištu u vrijeme donošenja Uredbe (EZ) br. 692/2008. Međutim, zbog sve veće upotrebe biogoriva na tržištu posljednjih godina specifikacije referentnih goriva trebalo bi prilagoditi kako bi odgovarale gorivima dostupnim na tržištu Unije trenutačno i u skoroj budućnosti.

(7)

Referentna goriva u Uredbi (EZ) br. 692/2008 i Uredbi (EU) No 582/2011 moraju se uskladiti radi izjednačavanja postupaka za laka i teška vozila kako bi se na taj način smanjili troškovi homologacije.

(8)

U skladu s navedenim, potrebno je izmijeniti i dopuniti Direktivu 2007/46/EZ, Uredbu (EZ) br. 692/2008 i Uredbu (EU) br. 582/2011.

(9)

Mjere predviđene ovom Uredbom usklađene su s mišljenjem Tehničkog odbora za motorna vozila,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Izmjene Direktive 2007/46/EZ

Prilozi I., III., IV., IX., i XI. Direktivi 2007/46/EZ mijenjaju se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Izmjene Uredbe (EC) br. 692/2008

Uredba (EZ) br. 692/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

U članku 2. dodaju se sljedeće točke 37., 38. i 39.i 40:

„(37)

‚neto snaga’ znači snaga na ispitnom uređaju na kraju koljenastog vratila ili istovrijedna snaga pri odgovarajućoj brzini vrtnje motora s pomoćnom opremom, ispitana u skladu s Prilogom XX. (Mjerenja neto snage motora, neto snage i najveće 30-minutne snage elektropogonskog uređaja) te utvrđena pod referentnim atmosferskim uvjetima;

(38)

‚najveća neto snaga’ znači najveća vrijednost neto snage izmjerene pri punom opterećenju motora;

(39)

‚najveća 30-minutna snaga’ znači najveća neto snaga elektropogonskog uređaja pri DC naponu kao što je utvrđeno u točki 5.3.2. Pravilnika UNECE-a br. 85. (6)

(40)

‚hladno pokretanje’ znači temperatura rashladnog sredstva motora (ili istovrijedna temperatura) pri pokretanju motora koja je najviše 35 °C i najviše 7 K veća od temperature okoline (ako je dostupna) pri pokretanju motora.”

2.

U članku 3. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Da bi se dobila EZ homologacija tipa s obzirom na emisije i informacije za popravak i održavanje vozila, proizvođač mora dokazati da vozila zadovoljavaju postupke ispitivanja propisane u prilozima III. do VIII., X. do XII., XIV. XVI. i XX. ovoj Uredbi. Proizvođač također mora osigurati sukladnost sa specifikacijama referentnih goriva utvrđenim u prilogu IX. ovoj Uredbi.”

3.

U članku 6. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Ako su odgovarajući zahtjevi ispunjeni, tijelo za homologaciju će dodijeliti EZ homologaciju tipa i izdati broj homologacije u skladu sa sustavom brojčanog označivanja koji je utvrđen u Prilogu VII. Direktivi 2007/46/EZ.

Bez obzira na odredbe Priloga VII. Direktivi 2007/46/EZ, odjeljak 3. broja homologacije tipa sastavlja se skladu s Dodatkom 6.

Tijelo za homologaciju ne smije dodijeliti isti broj drugom tipu motora.

Za vozila homologirana po graničnim vrijednostima za Euro 5 koja su navedena u tablici 1. Priloga I. Uredbi (EZ) 715/2007 smatra se da su relevantni zahtjevi ispunjeni ako su zadovoljeni sljedeći uvjeti:

(a)

zadovoljeni su zahtjevi članka 13.;

(b)

vozilo je homologirano u skladu s UNECE pravilnicima br. 83, s 06 nizom izmjena, br. 85, br. 101, s 01 nizom izmjena i, u slučaju vozila s motorom s kompresijskim paljenjem, br. 24 dio III., s 03 nizom izmjena.

U slučaju navedenome u četvrtom podstavku također se primjenjuje članak 14.”

4.

Prilozi I., III., IV., IX., XI. i XII. mijenjaju se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

5.

Dodaje se Prilog XX., čiji je tekst utvrđen u Prilogu III. ovoj Uredbi.

Članak 3.

Izmjene Uredbe (EU) br. 582/2011

Prilozi VIII. i IX. Uredbe (EU) br. 582/2011 izmjenjuju se u skladu s Prilogom IV. ovoj Uredbi.

Članak 4.

Prijelazne odredbe

1.   Od 1. siječnja 2015. proizvođači izdaju potvrde o sukladnosti koje su u skladu s ovom Uredbom.

2.   Radi usklađivanja s Prilogom XX. Uredbi (EZ) br. 692/2008 potvrde koje dokazuju sukladnost s Direktivom 80/1269/EEZ i/ili Pravilnikom UNECE-a br. 85 izdane prije stupanja na snagu ove Uredbe valjane su do 31. kolovoza 2018.

3.   Prilog IV. ovoj Uredbi primjenjuje se od datuma navedenih u retku C tablice 1. Dodatka 9. Prilogu I. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Članak 5.

Stupanje na snagu

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 11. veljače 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)   SL L 263, 9.10.2007., str. 1.

(2)   SL L 171, 29.6.2007., str. 1.

(3)   SL L 199, 28.7.2008., str. 1.

(4)   SL L 188, 18.7.2009., str. 1.

(5)   SL L 375, 31.12.1980., str. 46.

(6)   SL L 326, 24.11.2006., str. 55.


PRILOG I.

Izmjene Direktive 2007/46/EZ

Prilozi I., III., IV. IX. i XI. Direktivi 2007/46/EZ mijenjaju se kako slijedi:

1.

Prilog I. izmjenjuje se i dopunjava kako slijedi:

(a)

umeću se sljedeće točke 3.3.1.1.1. i 3.3.1.1.2.:

„3.3.1.1.1.

Najveća neto snaga (n) … kW

(prema podacima proizvođača)

3.3.1.1.2.

Najveća 30-minutna snaga (n) … kW

(prema podacima proizvođača)”;

(b)

u napomenama s objašnjenjima napomena s objašnjenjem ( n ) zamjenjuje se sljedećim:

„(n)

Određeno u skladu sa zahtjevima Uredbe (EZ) br. 715/2007 i Uredbe (EZ) br. 595/2009 ako je primjenjivo.”

2.

u dijelu I., A Priloga III., umeću se sljedeće točke 3.3.1.1.1. i 3.3.1.1.2.:

„3.3.1.1.1.

Najveća neto snaga (n) … kW

(prema podacima proizvođača)

3.3.1.1.2.

Najveća 30-minutna snaga (n) … kW

(prema podacima proizvođača)”.

3.

Prilog IV. mijenja se kako slijedi:

(a)

Dio I. mijenja se kako slijedi:

i.

briše se točka 40. u tablici;

ii.

briše se napomena s objašnjenjem (7);

(b)

Dodatak 1. dijelu I. mijenja se kako slijedi:

i.

u tablici 1. točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2

41. a ,Emisije (Euro 5 i 6) za laka vozila/pristup informacijama

Uredba (EZ) br. 715/2007

 

A

(a)

Sustavi ugrađene dijagnostike (OBD)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom koji ispunjava zahtjeve članka 4. stavaka 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 692/2008 (OBD sustav konstruiran je da bilježi barem neispravnost sustava upravljanja radom motora).

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s opće dostupnim dijagnostičkim alatima.

(b)

Sukladnost u uporabi

Nije primjenjivo

(c)

Pristup informacijama

Dovoljno je da proizvođači omoguće pristup informacijama za popravak i održavanje na lako pristupačan i brz način.

(d)

Mjerenje snage

(Ako proizvođač vozila upotrebljava motor drugog proizvođača)

Prihvaćaju se podaci s ispitnog uređaja proizvođača motora pod uvjetom da je sustav upravljanja motorom istovjetan (tj. da ima barem jednaku upravljačku jedinicu (ECU)).

Ispitivanje izlazne snage može se provesti na dinamometru s valjcima. Uzima se u obzir gubitak snage u prijenosu.”

ii.

briše se točka 40. u tablici 1.

iii.

u tablici 1. točka 41.A zamjenjuje se sljedećim:

„41.A

Emisije (Euro VI) za teška vozila/pristup informacijama

Uredba (EZ)

br. 595/2009

 

A

Izuzev zahtjeva povezanih s OBD-om i pristupom informacijama.

Mjerenje snage

(Ako proizvođač vozila upotrebljava motor drugog proizvođača)

Prihvaćaju se podaci s ispitnog uređaja proizvođača motora pod uvjetom da je sustav upravljanja motorom istovjetan (tj. da ima barem jednaku upravljačku jedinicu (ECU)).

Ispitivanje izlazne snage može se provesti na dinamometru s valjcima. Uzima se u obzir gubitak snage u prijenosu.”

iv.

u tablici 2. točka 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2

Emisije (Euro 5 i 6) za laka vozila/pristup informacijama

Uredba (EZ) br. 715/2007

 

A

(a)

Sustavi ugrađene dijagnostike (OBD)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom koji ispunjava zahtjeve članka 4. stavaka 1. i 2. Uredbe (EZ) br. 692/2008 (OBD sustav konstruiran je da bilježi barem neispravnost sustava upravljanja radom motora).

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s opće dostupnim dijagnostičkim alatima.

(b)

Sukladnost u uporabi

Nije primjenjivo

(c)

Pristup informacijama

Dovoljno je da proizvođači omoguće pristup informacijama za popravak i održavanje na lako pristupačan i brz način.

(d)

Mjerenje snage

(Ako proizvođač vozila upotrebljava motor drugog proizvođača)

Prihvaćaju se podaci s ispitnog uređaja proizvođača motora pod uvjetom da je sustav upravljanja motorom istovjetan (tj. da ima barem jednaku upravljačku jedinicu (ECU)).

Ispitivanje izlazne snage može se provesti na dinamometru s valjcima. Uzima se u obzir gubitak snage u prijenosu.”

v.

briše se točka 40. u tablici 2.;

vi.

u tablici 2. točka 41.A zamjenjuje se sljedećim:

„41.A

Emisije (Euro VI) za teška vozila/pristup informacijama

Uredba (EZ)

br. 595/2009

 

A

Izuzev zahtjeva povezanih s OBD-om i pristupom informacijama.

Mjerenje snage

(Ako proizvođač vozila upotrebljava motor drugog proizvođača)

Prihvaćaju se podaci s ispitnog uređaja proizvođača motora pod uvjetom da je sustav upravljanja motorom istovjetan (tj. da ima barem jednaku upravljačku jedinicu (ECU)).

Ispitivanje izlazne snage može se provesti na dinamometru s valjcima. Uzima se u obzir gubitak snage u prijenosu.”

(c)

Dodatak 2. dijelu I. mijenja se kako slijedi:

i.

u točki 4., dijelu I. točka 2.a iz tablice zamjenjuje se sljedećim:

„2.a

Uredba (EZ) br. 715/2007

Emisije (Euro 5 i 6 za laka vozila/pristup informacijama)

Emisije iz ispušne cijevi

(a)

Ispitivanje tipa I. provodi se u skladu s Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 692/2008 koristeći se faktorima pogoršanja iz točke 1.4. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 692/2008. Primjenjuju se ograničenja navedena u tablici I. i tablici II. U Prilogu I. Uredbi (EC) No 715/2007.

(b)

Ne zahtijeva se da je vozilo prešlo 3 000 km kao što je navedeno u odjeljku 3.1.1. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(c)

Gorivo koje se upotrebljava za ispitivanje referentno je gorivo kao što je propisano u Prilogu IX. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

(d)

Dinamometar se namješta u skladu s Tehničkim zahtjevima iz odjeljka 3.2. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(e)

Ispitivanje iz točke (a) ne vrši se ako se može dokazati da je vozilo u skladu s Kalifornijskim propisima iz odjeljka 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

Emisije isparavanjem

Motori s pogonom na benzin moraju imati sustav za smanjivanje emisije isparavanjem (npr. posuda s aktivnim ugljenom).

Emisije iz kućišta koljenaste osovine

Zahtijeva se uređaj za povrat plinova iz kućišta koljenastog vratila.

OBD

(a)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom.

(b)

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s opće dostupnim dijagnostičkim alatima koji se upotrebljavaju za periodične tehničke preglede.

Zacrnjenje dimljenja;

(a)

Vozila opremljena motorom na dizelsko gorivo ispituju se u skladu s metodama testiranja iz Dodatka 2. Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

(b)

Ispravljena vrijednost apsorpcijskog koeficijenta stavlja se na vidljivom i lako dostupnom mjestu.

Emisije CO2 i potrošnja goriva

(a)

Ispitivanje se provodi u skladu s Prilogom XII. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

(b)

Ne zahtijeva se da je vozilo prešlo 3 000 km kao što se traži u odjeljku 3.1.1. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(c)

Ako je vozilo u skladu s Kalifornijskim propisima iz odjeljka 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 692/2008 i stoga nije potrebno provesti ispitivanje emisija iz ispušne cijevi, države članice izračunavaju emisije CO2 i potrošnju goriva prema formulama navedenima u napomenama s objašnjenjima (b) i (c).

Pristup informacijama

Ne primjenjuju se odredbe o pristupu informacijama.

Mjerenje snage

(a)

Podnositelj zahtjeva podnosi izjavu proizvođača o najvećoj izlaznoj snazi motora izraženoj u kW i odgovarajućoj brzini motora u broju okretaja u minuti.

(b)

Umjesto toga može se navesti i krivulja izlazne snage motora koja pruža iste podatke.”

ii.

u točki 4., dijelu I. briše se točka 40. iz tablice;

iii.

u točku 4., dio I. umeće se u tablicu točka 41.:

„41.a

Uredba (EZ) br. 595/2009

Emisije (Euro VI.) za teška vozila – OBD

Emisije iz ispušne cijevi

(a)

Ispitivanje se provodi u skladu s Prilogom III. Uredbi (EU) br. 582/2011 koristeći se faktorima pogoršanja iz točke 3.6.1. Priloga VI. Uredbi (EU) br. 582/2011.

(b)

Primjenjuju se granične vrijednosti iz tablice u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 595/2009.

(c)

Gorivo koje se upotrebljava za ispitivanje referentno je gorivo kao što je propisano u Prilogu IX. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Emisije CO2

Emisije CO2 i potrošnja goriva određuju se u skladu s Prilogom VIII. Uredbi (EU) br. 582/2011.

OBD

(a)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom.

(b)

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s vanjskim alatom za pregled OBD-a kako je opisano u Prilogu X. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Zahtjevi za osiguranje ispravnog djelovanja mjera kontrole NOx

Vozilo mora biti opremljeno sustavom koji osigurava ispravno djelovanje mjera za nadzor emisija NOx u skladu s Prilogom XIII. Uredbi (EU) br. 582/2011. Primjenjuju se odredbe o drugoj mogućnosti homologacije iz točke 2.1. tog Priloga.

Mjerenje snage

(a)

Podnositelj zahtjeva podnosi izjavu proizvođača o najvećoj izlaznoj snazi motora izraženoj u kW i odgovarajućoj brzini motora u broju okretaja u minuti.

(b)

Umjesto toga može se navesti i krivulja izlazne snage motora koja pruža iste podatke.

iv.

u točki 4., dijelu II. točka 2.a iz tablice zamjenjuje se sljedećim:

„2.a

Uredba (EZ) br. 715/2007

Emisije (Euro 5 i 6 za laka vozila/pristup informacijama)

Emisije iz ispušne cijevi

(a)

Ispitivanje tipa I. provodi se u skladu s Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 692/2008 koristeći se faktorima pogoršanja iz točke 1.4. Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 692/2008. Primjenjuju se ograničenja navedena u tablici I. i tablici II. U Prilogu I. Uredbi (EC) No 715/2007.

(b)

Ne zahtijeva se da je vozilo prešlo 3 000 km kao što je navedeno u odjeljku 3.1.1. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(c)

Gorivo koje se upotrebljava za ispitivanje referentno je gorivo kao što je propisano u Prilogu IX. Uredbi (EC) br. 692/2008.

(d)

Dinamometar se namješta u skladu s Tehničkim zahtjevima iz odjeljka 3.2. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(e)

Ispitivanje iz točke (a) ne vrši se ako se može dokazati da je vozilo u skladu s Kalifornijskim propisima iz odjeljka 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

Emisije isparavanjem

Motori s pogonom na benzin moraju imati sustav za smanjivanje emisije isparavanjem (npr. posuda s aktivnim ugljenom).

Emisije iz kućišta koljenaste osovine

Zahtijeva se uređaj za povrat plinova iz kućišta koljenastog vratila.

OBD

(a)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom.

(b)

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s opće dostupnim dijagnostičkim alatima koji se upotrebljavaju za periodične tehničke preglede..

Zacrnjenje dimljenja;

(a)

Vozila opremljena motorom na dizelsko gorivo ispituju se u skladu s metodama testiranja iz Dodatka 2. Prilogu IV. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

(b)

Ispravljena vrijednost apsorpcijskog koeficijenta stavlja se na vidljivom i lako dostupnom mjestu.

Emisije CO2 i potrošnja goriva

(a)

Ispitivanje se provodi u skladu s Prilogom XII. Uredbi (EZ) br. 692/2008.

(b)

Ne zahtijeva se da je vozilo prešlo 3 000 km kao što se traži u odjeljku 3.1.1. Priloga 4. Uredbi UNECE-a br. 83.

(c)

Ako je vozilo u skladu s Kalifornijskim propisima iz odjeljka 2. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 692/2008 i stoga nije potrebno provesti ispitivanje emisija iz ispušne cijevi, države članice izračunavaju emisije CO2 i potrošnju goriva prema formulama navedenima u napomenama s objašnjenjima (b) i (c).

Pristup informacijama

Ne primjenjuju se odredbe o pristupu informacijama.

Mjerenje snage

(a)

Podnositelj zahtjeva podnosi izjavu proizvođača o najvećoj izlaznoj snazi motora izraženoj u kW i odgovarajućem broju okretaja u minuti.

(b)

Umjesto toga može se navesti i krivulja izlazne snage motora koja pruža iste podatke.”

v.

u točki 4., dijelu II. briše se točka 40. iz tablice;

vi.

u točku 4., dio II., umeće se u tablicu točka 41.a:

„41.a

Uredba (EZ) br. 595/2009

Emisije (Euro VI.) za teška vozila – OBD

Emisije iz ispušne cijevi

(a)

Ispitivanje se provodi u skladu s Prilogom III. Uredbi (EZ) br. 582/2011 koristeći se faktorima pogoršanja iz točke 3.6.1. Priloga VI. Uredbi (EU) br. 582/2011.

(b)

Primjenjuju se granične vrijednosti iz tablice u Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 595/2009.

(c)

Gorivo koje se upotrebljava za ispitivanje referentno je gorivo kao što je propisano u Prilogu IX. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Emisije CO2

Emisije CO2 i potrošnja goriva određuju se u skladu s Prilogom VIII. Uredbi (EU) br. 582/2011.

OBD

(a)

Vozilo mora biti opremljeno OBD sustavom.

(b)

Sučelje OBD-a mora biti u stanju komunicirati s vanjskim alatom za pregled OBD-a kako je opisano u Prilogu X. Uredbi (EU) br. 582/2011.

Zahtjevi za osiguranje ispravnog djelovanja mjera kontrole NOx

Vozilo mora biti opremljeno sustavom koji osigurava ispravno djelovanje mjera za nadzor emisija NOx u skladu s Prilogom XIII. Uredbi (EU) br. 582/2011. Primjenjuju se odredbe o drugoj mogućnosti homologacije iz točke 2.1. tog Priloga.

Mjerenje snage

(a)

Podnositelj zahtjeva podnosi izjavu proizvođača o najvećoj izlaznoj snazi motora izraženoj u kW i odgovarajućem broju okretaja u minuti.

(b)

Umjesto toga može se navesti i krivulja izlazne snage motora koja pruža iste podatke.”

4.

u Dodatku Prilogu VI. briše se točka 40. iz tablice.

5.

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

Dio I. mijenja se kako slijedi:

i.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M1 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

ii.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M2 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

iii.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M3 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

iv.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N1 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

v.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N2 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

vi.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N3 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

(b)

dio II. mijenja se kako slijedi:

i.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M1 (potpuna i dovršena vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

ii.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M2 (nepotpuna vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

iii.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE M3 (nepotpuna vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

iv.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N1 (nepotpuna vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

v.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N2 (nepotpuna vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”;

vi.

točka 27. „STRANICE 2. ZA VOZILA KATEGORIJE N3 (nepotpuna vozila)” zamjenjuje se sljedećim:

„27.   Najveća snaga

27.1.

Najveća neto snaga (g): … kW pri … min–1 (motor s unutarnjim izgaranjem) (1)

27.2.

Najveća izlazna snaga po satu: … kW (električni motor) (1)

27.3.

Najveća neto snaga: … kW (električni motor) (1)

27.4.

Najveća snaga u trideset minuta: … kW (električni motor) (1)”.

PRILOG II.

Izmjene Uredbe (EC) br. 692/2008

Uredba (EZ) br. 692/2008 mijenja se kako slijedi:

1.

Popisu Priloga dodaje se Prilog XX.:

„PRILOG XX. Mjerenja snage motora”.

2.

Prilog I. izmjenjuje se i dopunjava kako slijedi:

(a)

točka 2.4. zamjenjuje se slijedećim:

„2.4.   Primjena ispitivanja

2.4.1.   Slika I.2.4. prikazuje primjenu ispitivanja za homologaciju tipa vozila. Posebni postupci ispitivanja opisani su u prilozima II., III., IV., V., VI., VII., VIII., X., XI., XII., XVI. (1) i XX.

Slika I.2.4.

Primjena ispitnih zahtjeva za homologaciju i produljenja homologacije

Kategorija vozila

Vozila s motorima s vanjskim izvorom paljenja, uključujući hibridna

Vozila s motorima skompresijskim paljenjem, uključujući hibridna

Potpuno električna vozila

Vozilas pogonom na vodikove gorive ćelije

Jedna vrsta goriva

Dvije vrste goriva (2)

Prilagodljiva vrsta goriva (2)

Prilagodljiva vrsta goriva

Samo benzin

Referentno gorivo

Benzin

(E5/E10) (6)

Ukapljeni naftni plin

PP/ Bio-metan

Vodik

Benzin (E5/E10) (6)

Benzin (E5/E10) (6)

Benzin (E5/E10) (6)

Benzin (E5/E10) (6)

PP/biometan

Dizel

(B5/B7) (6)

Dizel

(B5/B7) (6)

Ukapljeni naftni plin

PP/biometan

Vodik

Etanol:

(E85)

H2PP

Biodizel

Plinovite onečišćujuće tvari

(Ispitivanja tipa 1.)

Da

Da

Da

Da (5)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva) (5)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Masa čestica i broj čestica

(Ispitivanja tipa 1.)

Da

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(oba goriva)

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Emisije na praznom hodu

(Ispitivanja tipa 2.)

Da

Da

Da

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(samo benzin)

Da

(oba goriva)

Da

(samo PP/Biometan)

Emisije iz kućišta koljenaste osovine

(Ispitivanja tipa 3.)

Da

Da

Da

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo PP/Biometan)

Emisije isparavanjem

(Ispitivanja tipa 4.)

Da

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Trajnost

(Ispitivanja tipa 5.)

Da

Da

Da

Da

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo PP/Biometan)

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Emisije pri niskoj temperaturi

(Ispitivanja tipa 6.)

Da

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da

(samo benzin)

Da (4)

(oba goriva)

Sukladnost u uporabi;

Da

Da

Da

Da

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Ugrađena djiagnostika

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Emisije CO2, potrošnja goriva, potrošnja električne energije i prevezeni put s električnim pogonom

Da

Da

Da

Da

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da

(oba goriva)

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Da

Da

Zacrnjenje dimljenja;

Da (samo B5/B7) (3)  (6)

Da

Snaga motora

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

Da

(b)

sljedeći tekst dodaje se nakon Slike I.2.4.:

Napomena s objašnjenjem:

Datumi primjene referentnih goriva E10 i B7 za sva nova vozila određeni su tako da smanje ispitno opterećenje. Ako se međutim utvrde tehnički dokazi za vozila certificirana s referentnim gorivima E5 ili B5 koji pokazuju znatno veće emisije pri ispitivanju s gorivima E10 ili B7, Komisija bi trebala podnijeti prijedlog za ranije datume uvođenja.”;

(c)

Dodatak 3. mijenja se kako slijedi:

i.

u točkama 3.2.1.8. i 3.2.1.10. bilješka (a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

Određeno u skladu sa zahtjevima Priloga XX. ovoj Uredbi”;

ii.

zamjenjuje se točka 3.3.1.1. koja glasi: „3.2.2.2 Za teška vozila:

3.3.1.1.   Najveća izlazna snaga po satu: … kW

(prema podacima proizvođača)

3.3.1.1.1.   Najveća neto snaga (a) … kW

(prema podacima proizvođača)

3.3.1.1.2.   Najveća 30-minutna snaga (a) … kW

(prema podacima proizvođača)”;

iii.

točka 3.5.3. zamjenjuje se sljedećim:

„3.5.3.   Potrošnja električne energije za električna vozila”;

iv.

umeću se sljedeće točke 3.5.3.1. i 3.5.3.2.:

3.5.3.1.   Potrošnja električne energije za potpuno električna vozila … Wh/km

3.5.3.2.   Potrošnja električne energije za hibridna električna vozila s vanjskim napajanjem

3.5.3.2.1.   Potrošnja električne energije (uvjet A, kombinirana vožnja) … Wh/km

3.5.3.2.2.   Potrošnja električne energije (uvjet B, kombinirana vožnja) … Wh/km

3.5.3.2.3.   Potrošnja električne energije (ponderirano, kombinirana vožnja) … Wh/k”;

v.

točke od 3.5.4. do 3.5.4.3. brišu se;

(d)

u Dodatku 4. „Dopuna certifikatu o EZ homologaciji tipa br. … ” mijenja se kako slijedi:

i.

umeće se sljedeća točka 1.11.3.:

1.11.3.   Najveći neto zakretni moment: … Nm, pri … min–1 ”;

ii.

točka 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Mjerenje snage

Najveća neto snaga motora s unutarnjim izgaranjem, neto snaga i maksimalna 30-minutna snaga elektropogonskog uređaja

4.1.   Neto snaga motora s unutarnjim izgaranjem

4.1.1.   Brzina motora (rpm) …

4.1.2.   Izmjereni protok goriva (g/h) …

4.1.3.   Izmjereni zakretni moment (Nm) …

4.1.4.   Izmjerena snaga (kW) …

4.1.5.   Barometarski tlak (kPa) …

4.1.6.   Tlak vodene pare (kPa) …

4.1.7.   Temperatura usisnog zraka (K) …

4.1.8.   Faktor korekcije snage kada se primjenjuje …

4.1.9.   Ispravljena snaga (kW) …

4.1.10.   Pomoćna snaga (kW) …

4.1.11.   Neto snaga (kW) …

4.1.12.   Neto zakretni moment (Nm) …

4.1.13.   Ispravljena specifièna potrošnja goriva (g/kWh) …

4.2.   Elektropogonski uređaj(i):

4.2.1.   Objavljeni iznosi

4.2.2.   Najveća neto snaga … kW, pri … min–1

4.2.3.   Najveći neto zakretni moment … Nm, pri … min–1

4.2.4.   Najveći neto zakretni moment pri brzini „0”: … Nm

4.2.5.   Najveća snaga u trideset minuta … kW

4.2.6.   Bitne značajke elektropogonskog uređaja

4.2.7.   Pokusni DC napon: … V

4.2.8.   Radni postupak: …

4.2.9.   Sustav hlađenja:

4.2.10.   Motor: tekućina/zrak (7)

4.2.11.   Varijator: tekućina/zrak (7)

(7)  Nepotrebno izbrisati.”;"

(7)  Nepotrebno izbrisati.”;"

iii.

Dodaje se sljedeća točka 5.:

„5.   Napomene: …”;

(e)

u Dodatku 6. tablica 1. zamjenjuje se sljedećom tablicom:

Tablica 1.

Znak

Norma za emisije

OBD standard

Kategorija i razred vozila

Motor

Početak primjene: novi tipovi

Početak primjene: novavozila

Posljednji datum registracije

A

Euro 5a

Euro 5

M, N1 razred I.

PI, CI

1.9.2009.

1.1.2011.

31.12.2012.

B

Euro 5a

Euro 5

M1 za ispunjavanje posebnih društvenih potreba (osim M1G)

CI

1.9.2009.

1.1.2012.

31.12.2012.

C

Euro 5a

Euro 5

M1G za ispunjavanje posebnih društvenih potreba

CI

1.9.2009.

1.1.2012.

31.8.2012.

D

Euro 5a

Euro 5

N1 razred II.

PI, CI

1.9.2010.

1.1.2012.

31.12.2012.

E

Euro 5a

Euro 5

N1 razred III., N2

PI, CI

1.9.2010.

1.1.2012.

31.12.2012.

F

Euro 5b

Euro 5

M, N1 razred I.

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2013.

31.12.2013.

G

Euro 5b

Euro 5

M1 zaispunjavanje posebnihdruštvenih potreba (osim M1G)

CI

1.9.2011.

1.1.2013.

31.12.2013.

H

Euro 5b

Euro 5

N1 razred II.

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2013.

31.12.2013.

I.

Euro 5b

Euro 5

N1 razred III., N2

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2013.

31.12.2013.

J

Euro 5b

Euro 5+

M, N1 razred I.

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2014.

31.8.2015.

K

Euro 5b

Euro 5+

M1 zaispunjavanje posebnihdruštvenih potreba (osim M1G)

CI

1.9.2011.

1.1.2014.

31.8.2015.

L

Euro 5b

Euro 5+

N1 razred II.

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2014.

31.8.2016.

M

Euro 5b

Euro 5+

N1 razred III., N2

PI, CI

1.9.2011.

1.1.2014.

31.8.2016.

N

Euro 6a

Euro 6-

M, N1 razred I.

CI

 

 

31.12.2012.

O

Euro 6a

Euro 6-

N1 razred II.

CI

 

 

31.12.2012.

P

Euro 6a

Euro 6-

N1 razred III., N2

CI

 

 

31.12.2012.

Q

Euro 6b

Euro 6-

M, N1 razred I.

CI

 

 

31.12.2013.

R

Euro 6b

Euro 6-

N1 razred II.

CI

 

 

31.12.2013.

N

Euro 6b

Euro 6-

N1 razred III., N2

CI

 

 

31.12.2013.

T

Euro 6b

Euro 6- plus IUPR

M, N1 razred I.

CI

 

 

31.8.2015.

U

Euro 6b

Euro 6- plus IUPR

N1 razred II.

CI

 

 

31.8.2016.

V

Euro 6b

Euro 6- plus IUPR

N1 razred III., N2

CI

 

 

31.8.2016.

W

Euro 6b

Euro 6- 1

M, N1 razred I.

PI, CI

1.9.2014.

1.9.2015.

31.8.2018.

X

Euro 6b

Euro 6- 1

N1 razred II.

PI, CI

1.9.2015.

1.9.2016.

31.8.2019.

Y

Euro 6b

Euro 6- 1

N1 razred III., N2

PI, CI

1.9.2015.

1.9.2016.

31.8.2019.

ZA

Euro 6c

Euro 6- 1

M, N1 razred I.

PI, CI

 

 

31.8.2018.

ZB

Euro 6c

Euro 6- 1

N1 razred II.

PI, CI

 

 

31.8.2019.

ZC

Euro 6c

Euro 6- 1

N1 razred III., N2

PI, CI

 

 

31.8.2019.

ZD

Euro 6c

Euro 6-2

M, N1 razred I.

PI, CI

1.9.2017.

1.9.2018.

 

ZE

Euro 6c

Euro 6-2

N1 razred II.

PI, CI

1.9.2018.

1.9.2019.

 

ZF

Euro 6c

Euro 6-2

N1 razred III., N2

PI, CI

1.9.2018.

1.9.2019.

 

ZX

nije dostupno

nije dostupno

Sva vozila

Potpuno električni akumulator

1.9.2009.

1.1.2011.

 

ZY

nije dostupno

nije dostupno

Sva vozila

Gorivi članak, potpuno električno

1.9.2009.

1.1.2011.

 

ZZ

n.p.

nije dostupno

Sva vozila koja koriste certifikate sukladno točki 2.1.1. Priloga I.

PI, CI

1.9.2009.

1.1.2011.

 

Legenda:

Norma za emisije ‚Euro 5a’= isključuje prerađeni postupak mjerenja lebdećih čestica, normu za broj čestica i ispitivanje emisija pri niskim temperaturama s biogorivom za vozila s prilagodljivim gorivom.;

Norma za emisije ‚Euro 5b’= svi zahtjevi za emisije za Euro 5, uključujući prerađeni postupak mjerenja lebdećih čestica, normu za broj čestica za vozila s kompresijskim paljenjem i ispitivanje emisija pri niskim temperaturama s biogorivom za vozila s prilagodljivm gorivom;

Norma za emisije ‚Euro 6a’= isključuje prerađeni postupak mjerenja lebdećih čestica, normu za broj čestica i ispitivanje emisija pri niskim temperaturama s biogorivom za vozila s prilagodljivim gorivom.;

Norma za emisije ‚Euro 6b’= zahtjevi za emisije za Euro 6, uključujući prerađeni postupak mjerenja lebdećih čestica, normu za broj čestica (preliminarne vrijednosti za vozila s vanjskim izvorom paljenja) i ispitivanje emisija pri niskim temperaturama s biogorivom za vozila s prilagodljivim gorivom;

Norma za emisije ‚Euro 6c’= svi zahtjevi za emisije za Euro 6, tj. emisijska norma Euro 6b i konačne norme za broj čestica za vozila s vanjskim izvorom paljenja te upotrebu referentnih goriva E10 i B7 (gdje je primjenjivo);

Norma za OBD ‚Euro 5’= osnovni zahtjevi za OBD za Euro 5 osim omjera radne izvedbe (IUPR), praćenja NOx-a za benzinska vozila i strožih graničnih vrijednosti za masu lebdećih čestica za dizelsko gorivo;

Norma za OBD ‚Euro 5+’= uključuje blaži omjer radne izvedbe (IUPR, In Use Performace Ratio), praćenje NOx-a za benzinska vozila i strože granične vrijednosti za lebdeće čestice za dizelsko gorivo;

Norma za OBD ‚Euro 6-’= blaže granične vrijednosti za OBD;

Norma za OBD ‚Euro 6- plus IUPR’= uključuje blaže granične vrijednosti za OBD i blaži omjer radne izvedbe (IUPR);

Norma za OBD ‚Euro 6-1’= svi zahtjevi za OBD za Euro 6, ali uz preliminarne granične vrijednosti za OBD,, kako je definirano u točki 2.3.4. Priloga XI., te djelomično blaži IUPR;

Norma za OBD ‚Euro 6-2’= svi zahtjevi za OBD za Euro 6, ali uz konačne granične vrijednosti za OBD, kako je definirano u točki 2.3.3. Priloga XI.”;

3.

Prilog III. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 3,4. zamjenjuje se sljedećim:

3.4.   Omjer ugljikovodika u točki 8.2. mora se tumačiti na sljedeći način:

Za benzin (E5) (C1H1,89O0,016)

d = 0,631 g/l

Za benzin (E10) (C1H1,93O0,033)

d = 0,645 g/l

Za dizelsko gorivo (B5) (C1H1,86O0,005)

d = 0,622 g/l

Za dizelsko gorivo (B7) (C1H1,86O0,007)

d = 0,623 g/l

Za UNP (C1H2,525)

d = 0,649 g/l

Za PP/biometan (CH4)

d = 0,714 g/l

Za etanol (E85) (C1H2,74O0,385)

d = 0,932 g/l

Za etanol (E75) (C1H2,61O0,329)

d = 0,886 g/l

Za H2PP

Formula

g/l

A je količina PP/biometana u pripravku H2PP izražena u postotku obujma.”

(b)

u točki 3.8. tablica se zamjenjuje sljedećim:

„Gorivo

X

Benzin (E5)

13,4

Benzin (E10)

13,4

Dizelsko gorivo (B5)

13,5

Dizelsko gorivo (B7)

13,5

Ukapljeni naftni plin

11,9

PP/biometan;

9,5

Etanol (E85)

12,5

Etanol (E75)]

12,7 ”

4.

U Dodatku 1. Priloga IV. točka 2.2. zamjenjuje se sljedećim:

2.2.   Atomski omjeri određeni u točki 5.3.7.3. moraju se razumjeti na sljedeći način:

Hcv= atomski omjer vodika u odnosu na ugljik:

za benzin (E5) 1,89

za benzin (E10) 1,93

za UNP 2,53

za PP/biometan 4,0

za etanol (E85) 2,74

za etanol (E75) 2,61

Ocv= atomski omjer kisika u odnosu na ugljik:

za benzin (E5) 0,016

za benzin (E10) 0,033

za UNP 0,0

za PP/biometan 0,0

za etanol (E85) 0,39

za etanol (E75) 0,329”.

5.

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

Dio A izmjenjuje se kako slijedi:

i.

u točki 1. umeće se sljedeća tablica između tablice „Vrsta: Benzin (E5)” i tablice „Vrsta: Etanol (E85)”:

„Tip: Benzin (E10):

Ispitna metoda

Jedinica

Granične vrijednosti (8)

Ispitna metoda

Minimalno

Maksimalno

Istraživački oktanski broj, RON (9)

 

95,0

98,0

EN ISO 5164

Motorni oktanski broj, MON (9)

 

85,0

89,0

EN ISO 5163

Gustoća na 15 °C

kg/m3

743,0

756,0

EN ISO 12185

Tlak para (DVPE)

kPa

56,0

60,0

EN 13016-1

Sadržaj vode

 

najviše 0,05.

Izgled na – 7 °C: čist i sjajan

EN 12937

Destilacija:

 

 

 

 

isparavanje na 70 °C

% v/v

34,0

46,0

EN ISO 3405

isparavanje na 100 °C

% v/v

54,0

62,0

EN ISO 3405

isparavanje na 150 °C

% v/v

86,0

94,0

EN ISO 3405

konačno vrelište

°C

170

195

EN ISO 3405

Ostatak

% v/v

2,0

EN ISO 3405

Analiza ugljikovodika:

 

 

 

 

olefini,

% v/v

6,0

13,0

EN 22854

aromatični spojevi,

% v/v

25,0

32,0

EN 22854

benzen

% v/v

1,00

EN 22854

EN 238

zasićeni spojevi

% v/v

izvješće

EN 22854

Omjer ugljik/vodik

 

izvješće

 

Omjer ugljik/kisik

 

izvješće

 

Indukcijsko vrijeme (10)

minuta

480

EN ISO 7536

Sadržaj kisika (11)

% m/m

3,3

3,7

EN 22854

Smola ispirana u otapalu

(sadržaj prisutne smole)

mg/100ml

4

EN ISO 6246

Sadržaj sumpora (12)

mg/kg

10

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Korozivnost na bakrenoj pločici (3 h na 50 °C)

 

Razred 1.

EN ISO 2160

Sadržaj olova

mg/l

5

EN 237

Sadržaj fosfora (13)

mg/l

1,3

ASTM D 3231

Etanol (11)

% v/v

9,0

10,0

EN 22854

(2)

Istovrijedne metode EN/ISO bit će donesene kada budu izdane za gore navedene značajke.

ii.

u točki 2. dodaje se sljedeća tablica:

„Tip: Dizelsko gorivo (B7):

Ispitna metoda

Jedinica

Granične vrijednosti (14)

Ispitna metoda

Minimalno

Maksimalno

Cetanski indeks

 

46,0

 

EN ISO 4264

Cetanski broj (15)

 

52,0

56,0

EN ISO 5165

Gustoća na 15 °C

kg/m3

833,0

837,0

EN ISO 12185

Destilacija:

 

 

 

 

50 % predestiliranog

°C

245,0

EN ISO 3405

95 % predestiliranog

°C

345,0

360,0

EN ISO 3405

konačno vrelište

°C

370,0

EN ISO 3405

Plamište

°C

55

EN ISO 2719

Točka zamućenja

°C

–10

EN 23015

Viskozitet pri 40 °C

mm2/s

2,30

3,30

EN ISO 3104

Policiklički aromatski ugljikovodici

% m/m

2,0

4,0

EN 12916

Sadržaj sumpora

mg/kg

10,0

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Korozivnost na bakrenoj pločici (3 h na 50 °C)

 

Razred 1.

EN ISO 2160

Ostatak ugljika po Conradsonu (10 % DR)

% m/m

0,20

EN ISO 10370

Sadržaj pepela

% m/m

0,010

EN ISO 6245

Ukupno onečišćenje

mg/kg

24

EN 12662

Sadržaj vode

mg/kg

200

EN ISO 12937

Broj kiseline

mg KOH/g

0,10

EN ISO 6618

Mazivost (promjer površine habanja prema HFRR metodi na 60 °C)

μm

400

EN ISO 12156

Oksidacijska stabilnost na 110 °C (16)

h

20,0

 

EN 15751

FAME (17)

% v/v

6,0

7,0

EN 14078

(b)

u dijelu B umeće se sljedeća tablica između tablice „Tip: Benzin (E5)” i tablice „Tip: Etanol (E75)”:

„Tip: Benzin (E10):

Ispitna metoda

Jedinica

Granične vrijednosti (18)

Ispitna metoda

Minimalno

Maksimalno

Istraživački oktanski broj, RON (19)

 

95,0

98,0

EN ISO 5164

Motorni oktanski broj, MON (19)

 

85,0

89,0

EN ISO 5163

Gustoća na 15 °C

kg/m3

743,0

756,0

EN ISO 12185

Tlak para (DVPE)

kPa

56,0

95,0

EN 13016-1

Sadržaj vode

 

najviše 0,05.

Izgled na – 7 °C: čist i sjajan

EN 12937

Destilacija:

 

 

 

 

isparavanje na 70 °C

% v/v

34,0

46,0

EN ISO 3405

isparavanje na 100 °C

% v/v

54,0

62,0

EN ISO 3405

isparavanje na 150 °C

% v/v

86,0

94,0

EN ISO 3405

konačno vrelište

°C

170

195

EN ISO 3405

Ostatak

% v/v

2,0

EN ISO 3405

Analiza ugljikovodika:

 

 

 

 

olefini

% v/v

6,0

13,0

EN 22854

aromatični spojevi

% v/v

25,0

32,0

EN 22854

benzen

% v/v

1,00

EN 22854

EN 238

zasićeni spojevi

% v/v

izvješće

EN 22854

Omjer ugljik/vodik

 

izvješće

 

Omjer ugljik/kisik

 

izvješće

 

Indukcijsko vrijeme (20)

minuta

480

EN ISO 7536

Sadržaj kisika (21)

% m/m

3,3

3,7

EN 22854

Smola ispirana u otapalu

(sadržaj prisutne smole)

mg/100ml

4

EN ISO 6246

Sadržaj sumpora (22)

mg/kg

10

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Korozivnost na bakrenoj pločici (3 h na 50 °C)

 

Razred 1

EN ISO 2160

Sadržaj olova

mg/l

5

EN 237

Sadržaj fosfora (23)

mg/l

1,3

ASTM D 3231

Etanol (21)

% v/v

9,0

10,0

EN 22854

(2)

Istovrijedne metode EN/ISO bit će donesene kada budu izdane za gore navedene značajke.

6.

Prilog XI. mijenja se kako slijedi:

(a)

u točki 2.3.3. tablica „Konačne granične vrijednosti za OBD za Euro 6” zamjenjuje se sljedećom tablicom:

Konačne granične vrijednosti za OBD za Euro 6

 

 

Referentna masa

(RM) (kg)

Masa ugljičnog monoksida

Masa nemetanskih ugljikovodika

Masa dušikovih oksida

Masa lebdećih čestica (24)

Broj čestica (24)

 

(CO)

(mg/km)

(NMHC)

(mg/km)

(NOx)

(mg/km)

(PM)

(mg/km)

(PN)

(#/km)

Kategorija

Raz-red

 

PI

CI

PI

CI

PI

CI

CI

PI

CI

PI

M

Sve

1 900

1 750

170

290

90

140

12

12

 

 

N1

I

RM ≤ 1 305

1 900

1 750

170

290

90

140

12

12

 

 

II

1 305  < RM ≤ 1 760

3 400

2 200

225

320

110

180

12

12

 

 

III

1 760  < RM

4 300

2 500

270

350

120

220

12

12

 

 

N2

Sve

4 300

2 500

270

350

120

220

12

12

 

 

Legenda: PI = Vanjski izvor paljenja, CI = Kompresijsko paljenje

(b)

u točki 2.3.4. tablica „Preliminarne granične vrijednosti za OBD Euro 6” zamjenjuje se sljedećom tablicom:

Preliminarne granične vrijednosti za OBD za Euro 6

 

 

Referentna masa

(RM) (kg)

Masa ugljičnog monoksida

Masa nemetanskih ugljiko-vodika

Masa dušikovih oksida

Masa lebdećih čestica (25)

 

(CO)

(mg/km)

(NMHC)

(mg/km)

(NOx)

(mg/km)

(PM)

(mg/km)

Kategorija

Raz-red

 

PI

CI

PI

CI

PI

CI

CI

PI

M

Sve

1 900

1 750

170

290

150

180

25

25

N1

I

RM ≤ 1 305

1 900

1 750

170

290

150

180

25

25

 

II

1 305  < RM ≤ 1 760

3 400

2 200

225

320

190

220

25

25

 

III

1 760  < RM

4 300

2 500

270

350

210

280

30

30

N2

Sve

4 300

2 500

270

350

210

280

30

30

Key: PI = Vanjski izvor paljenja, CI = Kompresijsko paljenje

(c)

točka 2.5. zamjenjuje se sljedećim:

2.5.   Odjeljak 3.3.3.1. Priloga 11. Uredbi UNECE-a br. 83 tumači se kako slijedi:

OBD sustav nadzire smanjivanje učinkovitosti katalizatora s obzirom na emisije NMHC i NOx. Proizvođači mogu predvidjeti nadzor samo prvog katalizatora ili u kombinaciji sa sljedećim katalizatorom (katalizatorima) u smjeru toka ispušnih plinova. Svaki nadzirani katalizator ili skupina katalizatora smatraju se neispravnima ako emisije NMHC-a ili NOx-a premašuju granične vrijednosti propisane u odjeljku 2.3. ovog Priloga. Kao odstupanje, zahtjev za nadzor smanjenja učinkovitosti katalizatora u odnosu na emisije NOx-a primjenjuje se samo od datuma propisanih u članku 17.”

7.

Prilog XII. mijenja se kako slijedi:

(a)

točka 2.2.2. zamjenjuje se sljedećim:

2.2.2.   Za UNP i PP, mora se upotrebljavati gorivo koje je odabrao proizvođač za mjerenje neto snage motora u skladu s Prilogom XX. ovoj Uredbi. Odabrano gorivo mora se navesti u opisnom dokumentu koji je propisan u Dodatku 3. Priloga I. ovoj Uredbi.”;

(b)

točka 2,3. zamjenjuje se sljedećim:

2.3.   Točka 5.2.4. Pravilnika UNECE-a br. 101 tumači se kao:

1.

gustoća: izmjerena na ispitnom gorivu u skladu s normom ISO 3675 ili jednakovrijednom metodom. Za benzin, dizelsko gorivo, biodizel i etanol (E85 i E75) upotrebljava se gustoća izmjerena pri 15 °C; za UNP i prirodni plin/biometan mora se upotrijebiti referentna gustoća, kako slijedi:

 

0,538 kg/litra za UNP,

 

0,654 kg/m3 za PP (prosječna vrijednost G20 i G23 referentnih goriva na 15 °C).

2.

omjer vodik-ugljik-kisik: upotrebljavaju se sljedeće nepromjenjive vrijednosti:

 

C1H1,89O0,016 za benzin (E5),

 

C1H1,93O0,033 za benzin (E10),

 

C1H1,86O0,005 za dizelsko gorivo (B5),

 

C1H1,86O0,007 za dizelsko gorivo (B7),

 

C1H2,525 za UNP (ukapljeni naftni plin),

 

CH4 za PP (prirodni plin) i biometan,

 

C1H2,74O0,385 za etanol (E85),

 

C1H2,61O0,329 za etanol (E75).”;

(c)

točka 3,3. zamjenjuje se sljedećim:

3.3.   U Prilogu 6. UN/ECE Pravilniku br. 101, odjeljak 1.4.3. zamjenjuje se sljedećim:

1.4.3.

Potrošnja goriva, izražena u litrama na 100 km (u slučaju benzina (E5/E10), UNP-a, etanola (E85) i dizelskoga goriva (B5/B7)) ili u m3 na 100 km (u slučaju PP/biometana i H2PP) ili u kg na 100 km (u slučaju vodika) izračunava se pomoću sljedećih formula:

(a)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo upotrebljavaju benzin (E5):

Formula

(b)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo upotrebljavaju benzin (E10):

Formula

(c)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo koriste UNP (prirodni plin):

Formula

Ako se sastav goriva upotrijebljenog za ispitivanje razlikuje od sastava koji je pretpostavljen za izračun normirane potrošnje, može se na zahtjev proizvođača primijeniti korekcijski faktor cf na sljedeći način:

Formula

Korekcijski faktor cf, koji se može primijeniti, određuje se na sljedeći način:

Formula

pri čemu su:

nactual = stvarni omjer H/C upotrijebljenoga goriva;

(d)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo uporabljaju PP/biometan:

Formula

(e)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo uporabljaju etanol (E85):

Formula

(f)

za vozila s motorom na kompresijsko paljenje koja kao gorivo uporabljaju dizelsko gorivo (B5):

Formula

(g)

za vozila s motorom na kompresijsko paljenje koja kao gorivo uporabljaju dizelsko gorivo (B7):

Formula

(h)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo koriste H2PP:

Formula

(i)

za vozila koja kao gorivo koriste plinoviti vodik:

Formula

Prema prijašnjem dogovoru s tijelom za homologaciju, za vozila koja kao gorivo koriste plinoviti ili tekući vodik, proizvođač može umjesto prethodno navedenog postupka odabrati formulu

Formula

ili postupak u skladu s normiranim protokolima kao što je SAE J2572.

U tim je formulama:

FC= potrošnja goriva u litrama na 100 km (u slučaju benzina, etanola, UNP-a, dizelskoga goriva ili biodizela) u m3 na 100 km (u slučaju prirodnog plina i H2PP) ili u kg na 100 km u slučaju vodika.

HC= izmjerena emisija ugljikovodika u g/km

CO= izmjerena emisija ugljičnog monoksida u g/km

CO2 = izmjerena emisija ugljičnog dioksida u g/km

H2O= izmjerena emisija H2O u g/km

H2 = izmjerena emisija H2 u g/km

A= količina PP/biometana u pripravku H2PP izražena u postotku obujma.

D= gustoća ispitnog goriva.l.

U slučaju plinovitih goriva D je gustoća pri 15 °C.

d= teoretska udaljenost koju je prešlo vozilo ispitano na temelju ispitivanja tipa 1. u km.

p1 = tlak u spremniku za plinovito gorivo prije radnog ciklusa u Pa;

p2 = tlak u spremniku za plinovito gorivo poslije radnog ciklusa u Pa;

T1 = tlak u spremniku za plinovito gorivo prije radnog ciklusa u K.

T2 = tlak u spremniku za plinovito gorivo poslije radnog ciklusa u K.

Z1 = faktor stlačivosti plinovitoga goriva pri p1 i T1

Z2 = faktor stlačivosti plinovitoga goriva pri p2 i T2

V= unutarnji volumen spremnika za plinovito gorivo u m3

Faktor stlačivosti dobiva se prema sljedećoj tablici:

T(k)

p(bar)\

33

53

73

93

113

133

153

173

193

213

233

248

263

278

293

308

323

338

353

5

0,8589

0,9651

0,9888

0,9970

1,0004

1,0019

1,0026

1,0029

1,0030

1,0028

1,0035

1,0034

1,0033

1,0032

1,0031

1,0030

1,0029

1,0028

1,0027

100

1,0508

0,9221

0,9911

1,0422

1,0659

1,0757

1,0788

1,0785

1,0765

1,0705

1,0712

1,0687

1,0663

1,0640

1,0617

1,0595

1,0574

1,0554

1,0535

200

1,8854

1,4158

1,2779

1,2334

1,2131

1,1990

1,1868

1,1757

1,1653

1,1468

1,1475

1,1413

1,1355

1,1300

1,1249

1,1201

1,1156

1,1113

1,1073

300

2,6477

1,8906

1,6038

1,4696

1,3951

1,3471

1,3123

1,2851

1,2628

1,2276

1,2282

1,2173

1,2073

1,1982

1,1897

1,1819

1,1747

1,1680

1,1617

400

3,3652

2,3384

1,9225

1,7107

1,5860

1,5039

1,4453

1,4006

1,3651

1,3111

1,3118

1,2956

1,2811

1,2679

1,2558

1,2448

1,2347

1,2253

1,2166

500

4,0509

2,7646

2,2292

1,9472

1,7764

1,6623

1,5804

1,5183

1,4693

1,3962

1,3968

1,3752

1,3559

1,3385

1,3227

1,3083

1,2952

1,2830

1,2718

600

4,7119

3,1739

2,5247

2,1771

1,9633

1,8190

1,7150

1,6361

1,5739

1,4817

1,4823

1,4552

1,4311

1,4094

1,3899

1,3721

1,3559

1,3410

1,3272

700

5,3519

3,5697

2,8104

2,4003

2,1458

1,9730

1,8479

1,7528

1,6779

1,5669

1,5675

1,5350

1,5062

1,4803

1,4570

1,4358

1,4165

1,3988

1,3826

800

5,9730

3,9541

3,0877

2,6172

2,3239

2,1238

1,9785

1,8679

1,7807

1,6515

1,6521

1,6143

1,5808

1,5508

1,5237

1,4992

1,4769

1,4565

1,4377

900

6,5759

4,3287

3,3577

2,8286

2,4978

2,2714

2,1067

1,9811

1,8820

1,7352

1,7358

1,6929

1,6548

1,6207

1,5900

1,5623

1,5370

1,5138

1,4926

U slučaju da potrebne ulazne vrijednosti za p i T nisu navedene u tablici, faktor stlačivosti dobiva se linearnom interpolacijom među faktorima stlačivosti navedenih u tablici, izabirući one koji su najbliži traženoj vrijednosti.”


(7)  Nepotrebno izbrisati.”;”


(1)  Posebni postupci ispitivanja za vozila s pogonom na vodik i s prilagodljivim gorivom na biodizel odredit će se poslije

(2)  Kad se vozilo na dva goriva kombinira s vozilom na prilagodljiva goriva, oba zahtjeva ispitivanja su primjenljiva.

(3)  Ova odredba je privremena, daljnji zahtjevi za biodizel bit će predloženi poslije.

(4)  Ispitivanja benzina mogu se provoditi samo prije datuma koji su utvrđeni u članku 10. stavku 6. Uredbe (EZ) br. 715/2007. Nakon tih datuma ispitivanje se mora provesti s oba goriva. Mora se upotrebljavati ispitno referentno gorivo E75 navedeno u Prilogu IX., odjeljku B.

(5)  Kad vozilo vozi na vodik, određuju se jedino emisije dušikovih oksida Nox.

(6)  Po izboru proizvođača vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja odnosno s kompresijskim paljenjem mogu se ispitati s gorivom E5 ili E10 odnosno s gorivom B5 ili B7. Međutim:

Najkasnije 16 mjeseci nakon datuma određenih u članku 10. stavku 4. Uredbe (EZ) br. 715/2007 nova homologacija tipa provodit će se samo s gorivima E10 i B7.

Najkasnije tri godine nakon datuma određenih u članku 10. stavku 5. Uredbe (EZ) br. 715/2007 sva nova vozila bit će homologirana s gorivima E10 i B7.”;

(8)  Vrijednosti navedene u specifikacijama su ‚prave vrijednosti’. Kod uspostavljanja njihovih graničnih vrijednosti primijenjene su odredbe ISO 4259. Naftni proizvodi – Određivanje i primjena preciznih podataka u vezi s metodama ispitivanja, a kod određivanja najmanje vrijednosti uzeta je u obzir najmanja razlika od 2R iznad 0; pri utvrđivanju maksimalne i minimalne veličine, minimalna razlika je 4R (R = mogućnost reproduciranja). Unatoč ovoj mjeri, koja je potrebna iz tehničkih razloga, proizvođač goriva može ipak težiti k nultoj vrijednosti kada je ugovorena maksimalna vrijednost 2R i pri srednjoj vrijednosti u slučaju navoda maksimalnih i minimalnih granica. Ako bude potrebno razjasniti udovoljava li gorivo zahtjevima specifikacija, treba primjenjivati uvjete iz ISO 4259.

(9)  Korekcijski faktor 0,2 za MON i RON oduzima se pri izračunu konačnog rezultata u skladu s normom EN 228:2008.

(10)  Gorivo može sadržavati oksidacijske inhibitore i metalne deaktivatore koji se uobičajeno upotrebljavaju za stabilizaciju rafinerijskih benzinskih strujanja, ali se detergent/raspršivi aditivi te ulja za otapanje ne smiju dodavati.

(11)  Etanol je jedini spoj s kisikom koji se mora namjerno dodati referentnom gorivu. Upotrijebljeni etanol mora ispunjavati zahtjeve norme EN 15376.

(12)  Potrebno je izvijestiti o stvarnome sadržaju sumpora u gorivu upotrijebljenom za ispitivanje tipa 1.

(13)  Ne smije biti namjernog dodavanja u ovo referentno gorivo sastojaka koje sadrže fosfor, željezo, magnezij ili olovo.”

(14)  V rijednosti navedene u specifikacijama su ‚prave vrijednosti’. Kod uspostavljanja njihovih graničnih vrijednosti primijenjene su odredbe ISO 4259. Naftni proizvodi – Određivanje i primjena preciznih podataka vezi s metodama ispitivanja, a kod određivanja najmanje vrijednosti uzeta je u obzir najmanja razlika od 2R iznad 0; pri utvrđivanju maksimalne i minimalne veličine, minimalna razlika je 4R (R = mogućnost reproduciranja). Unatoč ovoj mjeri, koja je potrebna iz tehničkih razloga, proizvođač goriva može ipak težiti k nultoj vrijednosti kada je ugovorena maksimalna vrijednost 2R i pri srednjoj vrijednosti u slučaju navoda maksimalnih i minimalnih granica. Ako bude potrebno razjasniti udovoljava li gorivo zahtjevima specifikacija, treba primjenjivati uvjete iz ISO 4259.

(15)  Područje cetanskog broja nije u skladu sa zahtjevima za minimalno područje 4R. Međutim, u slučaju spora između dobavljača i korisnika goriva mogu se koristiti uvjeti iz ISO 4259 za rješavanje takvih sporova pod uvjetom, da se naprave ponovljena mjerenja, u dovoljnom broju da se dobije potrebna preciznost, što ima prednost pred jednim određivanjem.

(16)  Iako se oksidacijska stabilnost kontrolira, vjerojatno je da će rok upotrebe biti ograničen. U pogledu uvjeta skladištenja i životnog vijeka mora se tražiti savjet od dobavljača.

(17)  FAME sadržaj da udovolji specifikaciji EN 14214.”

(18)  Vrijednosti navedene u specifikacijama su ‚prave vrijednosti’. Kod uspostavljanja njihovih graničnih vrijednosti primijenjene su odredbe ISO 4259. Naftni proizvodi – Određivanje i primjena preciznih podataka u vezi s metodama ispitivanja, a kod određivanja najmanje vrijednosti uzeta je u obzir najmanja razlika od 2R iznad 0; pri utvrđivanju maksimalne i minimalne veličine, minimalna razlika je 4R (R = mogućnost reproduciranja). Unatoč ovoj mjeri, koja je potrebna iz tehničkih razloga, proizvođač goriva može ipak težiti k nultoj vrijednosti kada je ugovorena maksimalna vrijednost 2R i pri srednjoj vrijednosti u slučaju navoda maksimalnih i minimalnih granica. Ako bude potrebno razjasniti udovoljava li gorivo zahtjevima specifikacija, treba primjenjivati uvjete iz ISO 4259.

(19)  Korekcijski faktor 0,2 za MON i RON oduzima se pri izračunu konačnog rezultata u skladu s normom EN 228:2008.

(20)  Gorivo može sadržavati oksidacijske inhibitore i metalne deaktivatore koji se uobičajeno upotrebljavaju za stabilizaciju rafinerijskih benzinskih strujanja, ali se detergent/raspršivi aditivi te ulja za otapanje ne smiju dodavati.

(21)  Etanol je jedini spoj s kisikom koji se mora namjerno dodati referentnom gorivu. Upotrijebljeni etanol ispunjava zahtjeve norme EN 15376.

(22)  Potrebno je izvijestiti o stvarnome sadržaju sumpora u gorivu upotrijebljenom za ispitivanje tipa 6.

(23)  Ne smije biti namjernog dodavanja u ovo referentno gorivo sastojaka koje sadrže fosfor, željezo, magnezij ili olovo.”

(24)  Ograničenja mase i broja čestica kod vanjskog izvora paljenja primjenjuju se samo na vozila s motorima s izravnim ubrizgavanjem.”;

(25)  Ograničenja mase čestica kod vanjskog izvora paljenja primjenjuju se samo na vozila s motorima s izravnim ubrizgavanjem.”;


PRILOG III.

„PRILOG XX.

MJERENJA NETO SNAGE MOTORA, NETO SNAGE I NAJVEĆE 30-MINUTNE SNAGE ELEKTROPOGONSKOG UREĐAJA

1.   UVOD

Ovaj Prilog određuje zahtjeve za mjerenje neto snage, neto snage i maksimalne 30-minutne snage elektropogonskog uređaja.

2.   OPĆE SPECIFIKACIJE

2.1.   Opće specifikacije za izvođenje ispitivanja i tumačenje rezultata određene su u točki 5. Pravilnika UNECE-a br. 85 (1), uz iznimke navedene u ovom Prilogu.

2.2.   Gorivo za ispitivanje

Točke 5.2.3.1., 5.2.3.2.1., 5.2.3.3.1., i 5.2.3.4. Pravilnika UNECE-a br. 85 tumače se kako slijedi:

Upotrijebljeno gorivo jedno je od goriva dostupnih na tržištu. U bilo kojem spornom slučaju gorivo je odgovarajuće referentno gorivo iz Priloga IX. Uredbi (EC) br. 692/2008.

2.3.   Faktori korekcije snage

Iznimno od točke 5.1. Priloga V. Pravilnika UNECE-a br. 85., kada je motor s turbo napajanjem opremljen sustavom koji omogućuje nadoknadu temperature i nadmorske visine okoline, korekcijski faktori αa ili αd na zahtjev proizvođača bit će postavljeni na vrijednost 1.


(1)   SL L 326, 24.11.2006., str. 55.”


PRILOG IV.

Izmjene Uredbe (EU) br. 582/2011

Uredba (EU) br. 582/2011 mijenja se kako slijedi:

1.

Prilog VIII. mijenja se kako slijedi:

(a)

u Dodatku 1. točka 2.1.2.(2) zamjenjuje se sljedećim:

„(2)

omjer vodik-ugljik-kisik: upotrebljavaju se sljedeće nepromjenljive vrijednosti:

C1H1,93O0,033 za benzin (E10),

C1H1,86O0,007 za dizelsko gorivo (B7),

C1H2,525 za UNP (ukapljeni naftni plin),

CH4 za PP (prirodni plin) i biometan,

C1H2,74O0,385 za etanol (E85),

C1H2,92O0,046 za etanol za posebne motore s kompresijskim paljenjem (ED95).”;

(b)

u Dodatku 1. točka 2.1.3.(a) zamjenjuje se sljedećim:

„(a)

za vozila s motorom s vanjskim izvorom paljenja koja kao gorivo upotrebljavaju benzin (E10):

Formula
”;

(c)

u Dodatku 1. točka 2.1.3.(e) zamjenjuje se sljedećim:

„(e)

za vozila s motorom na kompresijsko paljenje koja kao gorivo upotrebljavaju dizelsko gorivo (B7):

Formula
”.

2.

Prilog IX. mijenja se kako slijedi:

(a)

u odjeljku „Tehnički podaci o referentnim gorivima za ispitivanje motora s kompresijskim paljenjem” tablica s naslovom „Vrsta: Dizelsko gorivo (B7)” zamjenjuje se sljedećom tablicom:

„Vrsta: Dizelsko gorivo (B7)

Ispitna metoda

Jedinica

Granične vrijednosti (1)

Ispitna metoda

Minimalno

Maksimalno

Cetanski indeks

 

46,0

 

EN ISO 4264

Cetanski broj (2)

 

52,0

56,0

EN ISO 5165

Gustoća na 15 °C

kg/m3

833,0

837,0

EN ISO 12185

Destilacija:

 

 

 

 

50 % predestiliranog

°C

245,0

EN ISO 3405

95 % predestiliranog

°C

345,0

360,0

EN ISO 3405

konačno vrelište

°C

370,0

EN ISO 3405

Plamište

°C

55

EN ISO 2719

Točka zamućenja

°C

–10

EN 23015

Viskozitet pri 40 °C

mm2/s

2,30

3,30

EN ISO 3104

Policiklički aromatski ugljikovodici

% m/m

2,0

4,0

EN 12916

Sadržaj sumpora

mg/kg

10,0

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Korozivnost na bakrenoj pločici (3 h na 50 °C)

 

Razred 1

EN ISO 2160

Ostatak ugljika po Conradsonu (10 % DR)

% m/m

0,20

EN ISO 10370

Sadržaj pepela

% m/m

0,010

EN ISO 6245

Ukupno onečišćenje

mg/kg

24

EN 12662

Sadržaj vode

mg/kg

200

EN ISO 12937

Broj kiseline

mg KOH/g

0,10

EN ISO 6618

Mazivost (promjer površine habanja prema HFRR metodi na 60 °C)

μm

400

EN ISO 12156

Oksidacijska stabilnost na 110 °C (3)

h

20,0

 

EN 15751

FAME (4)

% v/v

6,0

7,0

EN 14078

(b)

u odjeljku „Tehnički podaci o referentnim gorivima za ispitivanje motora s kompresijskim paljenjem” tablica s naslovom „Vrsta: Benzin (E10)” zamjenjuje se sljedećim:

„Vrsta: Benzin (E10)

Ispitna metoda

Jedinica

Granične vrijednosti (5)

Ispitna metoda

Minimalno

Maksimalno

Istraživački oktanski broj, RON (6)

 

95,0

98,0

EN ISO 5164

Motorni oktanski broj, MON (6)

 

85,0

89,0

EN ISO 5163

Gustoća na 15 °C

kg/m3

743,0

756,0

EN ISO 12185

Tlak para (DVPE)

kPa

56,0

60,0

EN 13016-1

Sadržaj vode

 

najviše 0,05.

Izgled na – 7 °C: čist i sjajan

EN 12937

Destilacija:

 

 

 

 

isparavanje na 70 °C

% v/v

34,0

46,0

EN ISO 3405

isparavanje na 100 °C

% v/v

54,0

62,0

EN ISO 3405

isparavanje na 150 °C

% v/v

86,0

94,0

EN ISO 3405

konačno vrelište

°C

170

195

EN ISO 3405

Ostatak

% v/v

2,0

EN ISO 3405

Analiza ugljikovodika:

 

 

 

 

olefini

% v/v

6,0

13,0

EN 22854

aromatični spojevi

% v/v

25,0

32,0

EN 22854

benzen

% v/v

1,00

EN 22854 EN 238

zasićeni spojevi

% v/v

izvješće

EN 22854

Omjer ugljik/vodik

 

izvješće

 

Omjer ugljik/kisik

 

izvješće

 

Indukcijsko vrijeme (7)

minuta

480

EN ISO 7536

Sadržaj kisika (8)

% m/m

3,3

3,7

EN 22854

Smola ispirana u otapalu (sadržaj prisutne smole)

mg/100 ml

4

EN ISO 6246

Sadržaj sumpora (9)

mg/kg

10

EN ISO 20846

EN ISO 20884

Korozivnost na bakrenoj pločici (3 h na 50 °C)

 

Razred 1

EN ISO 2160

Sadržaj olova

mg/l

5

EN 237

Sadržaj fosfora (10)

mg/l

1,3

ASTM D 3231

Etanol (8)

% v/v

9,0

10,0

EN 22854

(2)

Istovrijedne metode EN/ISO bit će donesene kada budu izdane za gore navedene značajke.


(1)  Vrijednosti navedene u specifikacijama su ‚prave vrijednosti’. Kod uspostavljanja njihovih graničnih vrijednosti primijenjene su odredbe ISO 4259. Naftni proizvodi – Određivanje i primjena preciznih podataka vezi s metodama ispitivanja, a kod određivanja najmanje vrijednosti uzeta je u obzir najmanja razlika od 2R iznad 0; pri utvrđivanju maksimalne i minimalne veličine, minimalna razlika je 4R (R = mogućnost reproduciranja). Unatoč ovoj mjeri, koja je potrebna iz tehničkih razloga, proizvođač goriva može ipak težiti k nultoj vrijednosti kada je ugovorena maksimalna vrijednost 2R i pri srednjoj vrijednosti u slučaju navoda maksimalnih i minimalnih granica. Ako bude potrebno razjasniti udovoljava li gorivo zahtjevima specifikacija, treba primjenjivati uvjete iz ISO 4259.

(2)  Područje cetanskog broja nije u skladu sa zahtjevima za minimalno područje 4R. Međutim, u slučaju spora između dobavljača i korisnika goriva mogu se koristiti uvjeti iz ISO 4259 za rješavanje takvih sporova pod uvjetom, da se naprave ponovljena mjerenja, u dovoljnom broju da se dobije potrebna preciznost, što ima prednost pred jednim određivanjem.

(3)  Iako se oksidacijska stabilnost kontrolira, vjerojatno je da će rok upotrebe biti ograničen. U pogledu uvjeta skladištenja i životnog vijeka mora se tražiti savjet od dobavljača.

(4)  FAME sadržaj da udovolji specifikaciji EN 14214.”

(5)  Vrijednosti navedene u specifikacijama su ‚prave vrijednosti’. Kod uspostavljanja njihovih graničnih vrijednosti primijenjene su odredbe ISO 4259. Naftni proizvodi – Određivanje i primjena preciznih podataka u vezi s metodama ispitivanja, a kod određivanja najmanje vrijednosti uzeta je u obzir najmanja razlika od 2R iznad 0; pri utvrđivanju maksimalne i minimalne veličine, minimalna razlika je 4R (R = mogućnost reproduciranja). Unatoč ovoj mjeri, koja je potrebna iz tehničkih razloga, proizvođač goriva može ipak težiti k nultoj vrijednosti kada je ugovorena maksimalna vrijednost 2R i pri srednjoj vrijednosti u slučaju navoda maksimalnih i minimalnih granica. Ako bude potrebno razjasniti udovoljava li gorivo zahtjevima specifikacija, treba primjenjivati uvjete iz ISO 4259.

(6)  Korekcijski faktor 0,2 za MON i RON oduzima se pri izračunu konačnog rezultata u skladu s normom EN 228:2008.

(7)  Gorivo može sadržavati oksidacijske inhibitore i metalne deaktivatore koji se uobičajeno upotrebljavaju za stabilizaciju rafinerijskih benzinskih strujanja, ali se detergent/raspršivi aditivi te ulja za otapanje ne smiju dodavati.

(8)  Etanol je jedini spoj s kisikom koji se mora namjerno dodati referentnom gorivu. Upotrijebljeni etanol ispunjava zahtjeve norme EN 15376.

(9)  Potrebno je izvijestiti o stvarnome sadržaju sumpora u gorivu upotrijebljenom za ispitivanje tipa 6.

(10)  Ne smije biti namjernog dodavanja u ovo referentno gorivo sastojaka koje sadrže fosfor, željezo, magnezij ili olovo.”


13.2.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 43/47


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 137/2014

оd 12. veljače 2014.

o izmjeni Uredbe (EU) br. 468/2010 o popisu EU-a plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1005/2008 od 29. rujna 2008. o uspostavi sustava Zajednice za sprječavanje, suzbijanje i zaustavljanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova, o izmjeni uredaba (EEZ) br. 2847/93, (EZ) br. 1936/2001 i (EZ) br. 601/2004 i o stavljanju izvan snage uredaba (EZ) br. 1093/94 i (EZ) br. 1447/1999 (1), a posebno njezin članak 30.,

budući da:

(1)

Poglavljem V. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 utvrđeni su postupci za identifikaciju ribarskih plovila koja se bave nezakonitim, neprijavljenim i nereguliranim ribolovom (ribarska plovila NNN) te postupci za sastavljanje popisa takvih plovila u Uniji. Člankom 37. te Uredbe predviđene su mjere koje je potrebno poduzeti protiv ribarskih plovila uvrštenih na taj popis.

(2)

Popis ribarskih plovila NNN koji vodi Unija utvrđen je Uredbom Komisije (EU) br. 468/2010 (2) i izmijenjen provedbenim uredbama (EU) br. 724/2011 (3), (EU) br. 1234/2012 (4) i (EU) br. 672/2013 (5).

(3)

U skladu s člankom 30. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 na popis Unije treba uvrstiti ribarska plovila koja se nalaze na popisima plovila NNN koja su donijele regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu.

(4)

Sve regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu donose i redovito ažuriraju vlastite popise NNN plovila u skladu s vlastitim propisima (6).

(5)

U skladu s člankom 30. Uredbe (EZ) br. 1005/2008 Komisija mora ažurirati popis plovila Unije nakon što joj regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu dostave popise ribarskih plovila za koja se pretpostavlja ili je potvrđeno da se bave ribolovom NNN.

(6)

Komisija je dobila ažurirane popise regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu.

(7)

Plovilo „Marta Lucia R” koje se nalazilo na popisima utvrđenima ili izmijenjenima Uredbom (EU) br. 468/2010 i provedbenim uredbama (EU) br. 724/2011, (EU) br. 1234/2012 i (EU) br. 672/2013 sa svojeg su popisa uklonile Međuamerička komisija za tropsku tunu (IATTC) na sastanku od 10. do 14. lipnja 2013. i Međunarodna komisija za očuvanje atlantske tune (ICCAT) okružnicom izdanom 20. kolovoza 2013. Od 20. kolovoza 2013. navedeno se plovilo smatra uklonjenim s popisa Unije

(8)

Plovilo „RED” koje se nalazilo na popisima utvrđenima ili izmijenjenima Uredbom (EU) br. 468/2010 i provedbenim uredbama (EU) br. 724/2011, (EU) br. 1234/2012 i (EU) br. 672/2013 sa svojeg su popisa uklonile Komisija za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC) 14. studenoga 2012., Organizacija za ribarstvo sjeverozapadnog Atlantika (NAFO) 21. prosinca 2012. i Organizacija za ribarstvo jugoistočnog Atlantika (SEAFO) na svojem Odboru za pridržavanje 11. prosinca 2013. Od 11. prosinca 2013. navedeno se plovilo smatra uklonjenim s popisa Unije.

(9)

S obzirom na to da isto plovilo može biti uvršteno pod različitim imenima i/ili zastavama ovisno o vremenu njegova uvrštenja na popise regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu, ažurirani popis Unije mora sadržavati različite nazive i/ili zastave koje su utvrdile odgovarajuće regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu.

(10)

Uredbu (EU) br. 468/2010 stoga treba na odgovarajući način izmijeniti.

(11)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Odbora za ribarstvo i akvakulturu,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Dio B Priloga Uredbi (EU) br. 468/2010 zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sedmog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. veljače 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)   SL L 286, 29.10.2008., str. 1.

(2)   SL L 131, 29.5.2010., str. 22.

(3)   SL L 194, 26.7.2011., str. 14.

(4)   SL L 350, 20.12.2012., str. 38.

(5)   SL L 193, 16.7.2013., str. 6.

(6)  Zadnji put ažurirano: CCAMLR: popis plovila NNN 2013./2014. donesen na godišnjem sastanku CCAMLR-XXXII od 23. listopada do 14. studenoga 2013.; SEAFO: SEAFO-ov popis plovila NNN obuhvaća popise CCAMLR, NEAFC-B i NAFO (donesen na njegovu Odboru za pridržavanje 11. prosinca 2013.); ICCAT: popis plovila NNN 2013. donesen na godišnjem sastanku u studenome 2013. (Preporuka 11.–18.); IATTC: popis 2013. donesen na 85. sastanku IATTC-a u lipnju 2013.; NEAFC: popis NNN B AM 2011.–2018. proširen na 32. godišnjem sastanku u studenome 2013.; NAFO: popis 2013. donesen na 35. godišnjem sastanku u rujnu 2013; WCPFC: WCPFC-ov popis plovila NNN za 2014. koji stupa na snagu 6. veljače 2014., 60 dana nakon WCPFC10, IOTC: IOTC-ov popis plovila NNN revidiran na 17. sastanku IOTC-a, 6.–10. svibnja 2013.


PRILOG

„DIO B

Plovila navedena u skladu s člankom 30. Uredbe (EZ) br. 1005/2008

IMO-ov (1) identifikacijski broj plovila/broj regionalne organizacije za upravljanje u ribarstvu (RFMO)

Naziv plovila (prijašnji naziv) (2)

Država zastave ili područje zastave [prema RFMO-u] (2)

Popis RFMO-a (2)

20060010 [ICCAT]

ACROS 2

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT

20060009 [ICCAT]

ACROS 3

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT

7306570

ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE [NAFO, NEAFC]/WHITE, ENTERPRISE, ENXEMBRE, ATALAYA, REDA IV, ATALAYA DEL SUR [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sveti Kristofor i Nevis) [NAFO, NEAFC]/Panama (prijašnje zastave: Sveti Kristofor i Nevis, Gibraltar) [SEAFO]

NEAFC, NAFO, SEAFO

7424891

ALDABRA (OMOA I [CCAMLR]/OMOA 1 [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Tanzanija, Honduras [CCAMLR]/Tanzanija (prijašnje zastave: Honduras, Togo) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

7036345

AMORINN (ICEBERG II, LOME, NOEMI)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Belize)

CCAMLR, SEAFO

8713392

BERBER (SNAKE, OCTOPUS I, PION, THE BIRD, CHU LIM, YIN PENG, THOR 33, ULYSES, GALE, SOUTH BOY, PISCIS) [CCAMLR]/SNAKE (OCTOPUS 1, PISCIS, SOUTH BOY, GALE, ULYSES, THOR 33, YIN PENG, CHU LIM, THE BIRD, PION) [SEAFO]

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Libija, Mongolija, Honduras, Sjeverna Koreja (DPRK), Ekvatorska Gvineja, Urugvaj) [CCAMLR]/Libija (prijašnja zastava: Mongolija) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT]

BHASKARA No 10

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Indonezija)

IATTC, ICCAT

12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT]

BHASKARA No 9

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Indonezija)

IATTC, ICCAT

20060001 [ICCAT]

BIGEYE

Nepoznato

ICCAT

20040005 [ICCAT]

BRAVO

Nepoznato

ICCAT

9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT]

CAMELOT

Nepoznato

IATTC, ICCAT

6622642

CHALLENGE (PERSEVERANCE, MILA [CCAMLR]/MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Ekvatorska Gvineja, Ujedinjena Kraljevina)

CCAMLR, SEAFO

7322897

CHANG BAI (HOUGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA [CCAMLR]/HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, DORITA, MAGNUS, THULE, EOLO, RED MOON, BLACK MOON, INA MAKA, GALAXY, CORVUS [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Tanzanija, Sjeverna Koreja (DPRK), Panama, Sijera Leone, Ekvatorska Gvineja, Sveti Vincent i Grenadini, Urugvaj) [CCAMLR]/Tanzanija (prijašnje zastave: Urugvaj, Sveti Vincent i Grenadini, Ekvatorska Gvineja, Sjeverna Koreja (DPRK), Sijera Leone, Panama) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

9042001

CHENGDU (SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG No 88, CARRAN [CCAMLR]/SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, CARRAN, DRACO-1 [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Tanzanija, Panama, Sijera Leone, Sjeverna Koreja (DPRK), Togo, Republika Koreja, Urugvaj [CCAMLR]/Tanzanija (prijašnje zastave: Urugvaj, Togo, Sjeverna Koreja (DPRK), Panama) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

125, 280020064 [IATTC]/20110014 [ICCAT]

CHIA HAO 66

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize)

IATTC, ICCAT

20080001 i prijašnji AT000GUI000002 [ICCAT]

DANIAA (CARLOS)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Republika Gvineja (Conakry))

ICCAT

8422852

DOLPHIN (OGNEVKA)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Rusija, Gruzija [NAFO, NEAFC]

NEAFC, NAFO, SEAFO

6163 [IATTC]/20130019 [ICCAT]

DRAGON III

Nepoznato

IATTC, ICCAT

8604668

EROS DOS (FURABOLOS)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sejšeli) [NAFO, NEAFC]/Panama [SEAFO]

NEAFC, NAFO, SEAFO

20130018 [ICCAT]

FULL RICH

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize)

IOTC, ICCAT

7355662/20130015 [ICCAT]

FU LIEN 1

Gruzija

WCPFC, ICCAT

20130017 [ICCAT]

FU HSIANG FA No 21

Nepoznato

IOTC, ICCAT

200800005 prijašnji AT000LIB00041 [ICCAT]

GALA I (MANARA II, ROAGAN)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Libija, Otok Man)

ICCAT

6591 [IATTC]/20130020 [ICCAT]

GOIDAU RUEY 1

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

IATTC, ICCAT

7020126

GOOD HOPE (SEA RANGER V, TOTO [SEAFO]/TOTO [CCAMLR])

Nigerija (prijašnja zastava: Belize [SEAFO])

CCAMLR, SEAFO

6719419 [NEAFC, SEAFO]/6714919 [NAFO]

GORILERO (GRAN SOL)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Sijera Leone, Panama [NAFO, NEAFC])

NEAFC, NAFO, SEAFO

2009003 [ICCAT]

GUNUAR MELYAN 21

Nepoznato

IOTC, ICCAT

7322926

HEAVY SEA ( DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO [CCAMLR]/SHERPA UNO, KETA, DUERO [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Panama, Sveti Kristofor i Nevis, Belize) [CCAMLR]/Panama (prijašnja zastava: Urugvaj) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

201000004 [ICCAT]

HOOM XIANG 11

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Malezija)

IOTC, ICCAT

7332218

IANNIS 1 [NEAFC]/IANNIS I [NAFO, SEAFO] (MOANA MAR, CANOS DE MECA [SEAFO])

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama [NEAFC, NAFO])

NEAFC, NAFO, SEAFO

6803961

ITZIAR II (Seabull 22, Carmela, Gold Dragon, Golden Sun, Notre Dame, Mare)

Mali (prijašnje zastave: Nigerija, Togo, Ekvatorska Gvineja, Bolivija, Namibija [CCAMLR])

CCAMLR, SEAFO

9505 [IATTC]/20130021 [ICCAT]

JYI LIH 88

Nepoznato

IATTC, ICCAT

7905443

KOOSHA 4 (EGUZKIA [SEAFO])

Iran

CCAMLR, SEAFO

9037537

LANA (ZEUS, TRITON I [CCAMLR]/KINSHO MARU No 18, TRITON-1, ZEUS [SEAFO])

Nigerija (prijašnje zastave: Mongolija, Togo, Sijera Leone) [CCAMLR]/Nepoznato (zadnje poznate zastave: Japan, Sijera Leone, Togo, Mongolija) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

20060007 (ICCAT)

LILA 10

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT

7388267

LIMPOPO (ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE [CCAMLR]/ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Gana, Sejšeli, Francuska [CCAMLR]/Sejšeli, Gana, Togo [SEAFO])

CCAMLR, SEAFO

20040007 [ICCAT]

MADURA 2

Nepoznato

ICCAT

20040008 [ICCAT]

MADURA 3

Nepoznato

ICCAT

7325746

MAINE (GUINESPA I, MAPOSA NOVENO, [SEAFO])

Republika Gvineja (Conakry)

NEAFC, NAFO, SEAFO

20060002 [ICCAT]

MARIA

Nepoznato

ICCAT

20060005 [ICCAT]

MELILLA 101

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT

20060004 [ICCAT]

MELILLA 103

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT

7385174

MURTOSA

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Togo [NAFO, NEAFC]/Portugal [SEAFO])

NEAFC, NAFO, SEAFO

C-00545/14613 [IATTC]/20110003 [ICCAT]

NEPTUN

Gruzija

IATTC, ICCAT

9319856

NIHEWAN (HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V [CCAMLR]/WUTAISHA N ANHUI 44, YANGZI HUA 44, PALOMA V, JIAN YUAN, TROSKY [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Tanzanija, Mongolija, Namibija, Urugvaj)

CCAMLR, SEAFO

20060003 [ICCAT]

101 GLORIA (GOLDEN LAKE)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Panama)

ICCAT

20060008 [ICCAT]

No 2 CHOYU

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT

20060011 [ICCAT]

No 3 CHOYU

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT

20040006 [ICCAT]

OCEAN DIAMOND

Nepoznato

ICCAT

7826233/20090001 [ICCAT]

OCEAN LION

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Ekvatorska Gvineja)

IOTC, ICCAT

11369 [IATTC]/20130022 [ICCAT]

ORCA

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize)

IATTC, ICCAT

20060012 [ICCAT]

ORIENTE 7

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Honduras)

ICCAT

5062479

PERLON (CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Mongolija, Togo, Urugvaj)

CCAMLR, SEAFO

6607666

RAY (KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [CCAMLR]/KILLY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Belize, Ekvatorska Gvineja, Južna Afrika) [CCAMLR]/Belize (prijašnje zastave: Južna Afrika, Ekvatorska Gvineja, Mongolija) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

95 [IATTC]/20130023 [ICCAT]

REYMAR 6

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize)

IATTC, ICCAT

20130027 [ICCAT]

SAMUDERA PASIFIK No 18

Indonezija

ICCAT

200800004 prijašnji AT000LIB00039 [ICCAT]

SHARON 1 (MANARA 1, POSEIDON)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Libija, Ujedinjena Kraljevina)

ICCAT

20050001 [ICCAT]

SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Sveti Vincent i Grenadini)

ICCAT

9405 [IATTC]/20130024 [ICCAT]

TA FU 1

Nepoznato

IATTC, ICCAT

6818930

TCHAW (REX, CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL [CCAMLR]/CONDOR, INCA, VIKING, CISNE AZUL, PESCAMEX III, AROSA CUARTO, REX [SEAFO])

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Togo, Belize, Sejšeli) [CCAMLR]/Togo (prijašnje zastave: Belize, Sejšeli, Togo) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

13568 [IATTC]/20130025 [ICCAT]

TCHING YE 6 (EL DIRIA I)

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Belize, Kostarika)

IATTC, ICCAT

6905408

THUNDER (WUHAN No 4, KUKO, TYPHOON I, RUBIN, ARCTIC RANGER [CCAMLR]/ARCTIC RANGER, RUBIN, TYPHOON-I, KUKO [SEAFO])

Nigerija (prijašnje zastave: Mongolija, Togo, Sejšeli, Ujedinjena Kraljevina [CCAMLR])

CCAMLR, SEAFO

7905039

TIANTAI (KESHAN, BAIYANGDIAN, PACIFIC DUCHESS) [CCAMLR]/KESHAN (BAIYANGDIAN, PACIFIC DUCHESS) [SEAFO]

Nepoznato (zadnje poznate zastave: Mongolija, Tanzanija) [CCAMLR]/Mongolija (prijašnja zastava: Tanzanija) [SEAFO]

CCAMLR, SEAFO

7321374, 7325930 [SEAFO]

TRINITY (ENXEMBRE, YUCATAN BASIN, FONTENOVA, JAWHARA [NEAFC, NAFO]/YUCATAN BASIN, ENXEMBRE, FONTE NOVA, JAWHARA, UKOLA COREA [SEAFO])

Gana (prijašnje zastave: Panama, Maroko [NEAFC, NAFO]/Panama, Gibraltar, Maroko [SEAFO])

NEAFC, NAFO, SEAFO

8994295/129 [IATTC] 20130026 [ICCAT]

WEN TENG No 688 (MAHKOIA ABADI No 196)

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Belize)

IATTC, ICCAT

20130016 [ICCAT]

YU FONG 168

Tajvan

WCPFC, ICCAT

2009002 [ICCAT]

YU MAAN WON

Nepoznato (zadnja poznata zastava: Gruzija)

IOTC, ICCAT


(1)  Međunarodna pomorska organizacija.

(2)  Dodatne informacije potražite na internetskim stranicama regionalnih organizacija za upravljanje u ribarstvu (RFMO).”


13.2.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 43/55


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 138/2014

оd 12. veljače 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 12. veljače 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)   SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)   SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

IL

107,2

MA

55,5

TN

72,1

TR

111,6

ZZ

86,6

0707 00 05

MA

168,6

TR

151,3

ZZ

160,0

0709 91 00

EG

176,4

ZZ

176,4

0709 93 10

MA

39,0

TR

132,9

ZZ

86,0

0805 10 20

EG

45,1

IL

66,4

MA

56,4

TN

52,4

TR

72,7

ZZ

58,6

0805 20 10

IL

138,2

MA

76,7

ZZ

107,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

60,3

IL

134,4

JM

112,4

KR

142,4

MA

132,8

PK

55,3

TR

59,7

ZZ

99,6

0805 50 10

AL

43,6

MA

71,7

TR

56,3

ZZ

57,2

0808 10 80

CN

88,4

MK

26,2

US

160,4

ZZ

91,7

0808 30 90

CL

123,8

CN

70,9

TR

122,0

US

197,2

ZA

95,0

ZZ

121,8


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ ZZ ” označava se „drugo podrijetlo”.