|
ISSN 1977-0847 doi:10.3000/19770847.L_2014.027.hrv |
||
|
Službeni list Europske unije |
L 27 |
|
|
||
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
Godište 57. |
|
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
|
MEĐUNARODNI SPORAZUMI |
|
|
|
|
2014/44/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
UREDBE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Uredba Komisije (EU) br. 79/2014 оd 29. siječnja 2014. o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za bifenazat, klorprofam, esfenvalerat, fludioksonil i tiobenkarb u ili na određenim proizvodima ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
ODLUKE |
|
|
|
|
2014/45/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/46/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2014/47/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
|
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
MEĐUNARODNI SPORAZUMI
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/1 |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. siječnja 2014.
o sklapanju revidiranog Memoranduma o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije
(2014/44/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. stavak 4. prvi podstavak, u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v.,
uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,
budući da:
|
(1) |
U skladu s Odlukom Vijeća 2013/523/EU (1), revidirani Memorandum o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije („revidirani Memorandum o razumijevanju”) potpisan je 21. listopada 2013., podložno njegovu kasnijem sklapanju. |
|
(2) |
Trebalo bi odobriti revidirani Memorandum o razumijevanju, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Revidirani Memorandum o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije odobrava se u ime Unije.
Tekst revidiranog Memoranduma o razumijevanju priložen je ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
(1) Odluka Vijeća 2013/523/EU od 18. listopada 2013. o potpisivanju, u ime Europske unije, revidiranog Memoranduma o razumijevanju sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije (SL L 282, 24.10.2013., str. 7.).
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/2 |
REVIDIRANI MEMORANDUM O RAZUMIJEVANJU
sa Sjedinjenim Američkim Državama u vezi s uvozom goveđeg mesa životinja koje nisu tretirane određenim hormonima za poticanje rasta i povećanim carinama koje Sjedinjene Države primjenjuju na određene proizvode Europske unije
Članak I.
Svrha i ciljevi
Ovim Memorandumom Sjedinjene Države i Europska unija namjeravaju postići sljedeće ciljeve:
|
1. |
u prvoj fazi („faza 1”) osigurati privremeno i djelomično:
kako bi stranke stekle iskustvo u dodatnoj trgovini visokokvalitetnom govedinom i kako bi se olakšao prijelaz na dugoročne uvjete; |
|
2. |
osigurati mogućnost prelaska u drugu fazu („faza 2”) radi:
kako bi stranke stekle iskustvo u dodatnoj proširenoj trgovini visokokvalitetnom govedinom i kako bi se olakšao prijelaz na dugoročne uvjete; i |
|
3. |
osigurati dodatnu mogućnost ulaska u treću fazu („faza 3”) u vezi sa sporom između stranaka unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni). |
Članak II.
Temeljne obveze
1. Na početku faze 1 EU će utvrditi autonomnu carinsku kvotu za visokokvalitetnu govedinu u godišnjoj količini od 20 000 tona mase proizvoda, za koje uvozna carina za kvotu iznosi nula (0) posto.
2. Autonomnu carinsku kvotu iz stavka 1. EU će otvoriti do 3. kolovoza 2009.
3. U odnosu na povećane carine, Sjedinjene Države neće proširiti područje primjene, izmijeniti podrijetlo proizvoda koji podliježu povećanim carinama niti povećati razinu takvih carina koje su važeće od 23. ožujka 2009.
4. Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 2, kako je opisana u članku I. stavku 2. i dogovorena u članku IV. stavku 2.:
|
(a) |
EU će povećati količinu autonomne carinske kvote iz stavka 1. na 45 000 tona mase proizvoda i |
|
(b) |
Sjedinjene Države suspendirat će sve povećane carine uvedene u vezi s postupkom rješavanja spora unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni). |
5. Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 3, kako je opisana u članku I. stavku 3. i dogovorena u članku IV. stavku 3.:
|
(a) |
EU će održavati količinu autonomne carinske kvote iz stavka 1. na razini utvrđenoj u stavku 4. točki (a) i |
|
(b) |
Sjedinjene Države opozvat će sve povećane carine uvedene u vezi s postupkom rješavanja spora unutar WTO-a EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni). |
Članak III.
Upravljanje kvotom
1. Stranke su suglasne da će carinskom kvotom iz članka II. Komisija upravljati na temelju načela „prvi po redoslijedu”.
2. Komisija će provoditi carinsku kvotu utvrđenu u ovom Memorandumu i njome upravljati u skladu s člankom XIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994., uključujući njegova tumačenja. Komisija će uložiti sve napore u to da carinskom kvotom iz članka II. upravlja na način da je uvoznici mogu u potpunosti iskoristiti.
Članak IV.
Praćenje i savjetovanja
1. Sjedinjene Države i EU:
|
(a) |
pratit će i pregledavati funkcioniranje ovog Memoranduma i |
|
(b) |
na zahtjev bilo koje od stranaka, provest će dodatna bilateralna savjetovanja u vezi s funkcioniranjem ovog Memoranduma, uključujući pitanja upravljanja kvotom, najkasnije trideset (30) dana od primitka zahtjeva za savjetovanje u pisanom obliku. |
2. Sjedinjene Države i EU sastat će se, najkasnije osamnaest (18) mjeseci od datuma utvrđenog u članku II. stavku 2., kako bi pregledali funkcioniranje faze 1 s ciljem ulaska u fazu 2.
3. Ako Sjedinjene Države i EU uđu u fazu 2, Sjedinjene Države i EU sastat će se, najkasnije šest (6) mjeseci od datuma na koji EU provodi obvezu utvrđenu u članku II. stavku 4. točki (a), kako bi pregledali funkcioniranje faze 2 s ciljem ulaska u fazu 3. Tim se pregledom obuhvaćaju, između ostalog, sljedeća pitanja:
|
(a) |
trajanje faze 3, |
|
(b) |
status i učinci Memoranduma u odnosu na Memorandum o pravilima i postupcima za rješavanje sporova (DSU), |
|
(c) |
posljedice nepoštovanja uvjeta Memoranduma od strane bilo koje stranke, i |
|
(d) |
status i napredak svakog postupka rješavanja spora u predmetu EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni). |
4. Ako se stranke nakon zaključenja pregleda iz stavka 3. dogovore o uvjetima za ulazak u fazu 3, stranke mogu primjenom postupka utvrđenog u članku V. stavku 5. izmijeniti Memorandum na način da odražava dogovorene zaključke tog pregleda. Takva izmjena neće izmijeniti temeljne obveze iz članka II. stavka 5.
5. U okviru tog pregleda stranke su se dogovorile da će izmijeniti ovaj Memorandum 21. listopada 2013.
Članak V.
Trajanje, povlačenje i izmjena
1. Faza 1 trajat će tri (3) godine od datuma iz članka II. stavka 2.
2. Faza 2 trajat će tri (3) godine od datuma ulaska stranaka u fazu 2.
3. Faza 3. započet će obaviješću u tu svrhu upućenom tijelu za rješavanje sporova WTO-a.
4. I Sjedinjene Države i EU mogu se povući iz Memoranduma dostavljanjem pisane obavijesti drugoj stranci. Ako bilo koja od stranaka dostavi takvu pisanu obavijest, ovaj Memorandum istječe šest (6) mjeseci od dana dostave takve obavijesti. Ako obje stranke dostave takvu pisanu obavijest, ovaj Memorandum istječe šest (6) mjeseci od najranijeg datuma dostave takve obavijesti. Tijekom tog šestomjesečnog razdoblja obje stranke i dalje ispunjavaju temeljne obveze definirane u članku II. koje su se primjenjivale u vrijeme dostave obavijesti o povlačenju.
5. Sjedinjene Države i EU mogu izmijeniti ovaj Memorandum uzajamnim dogovorom u pisanom obliku.
Članak VI.
Definicije
Za potrebe ovog Memoranduma „visokokvalitetna govedina” znači:
„Komadi goveđeg mesa dobiveni od trupova junica i junaca mlađih od 30 mjeseci koji su barem 100 dana prije klanja dobivali hranu koja je sadržavala najmanje 62 posto koncentrata i/ili nusproizvoda zrnastog krmiva (suha tvar u obroku) te koja odgovara sadržaju metabolizirajuće energije (ME) od 12,26 megadžula (MJ) po kilogramu suhe tvari ili ga premašuje. Junice i junci hranjeni na taj način u prosjeku dobivaju dnevni obrok (u suhoj tvari) koji odgovara najmanje 1,4 posto žive vage.
Trup iz kojeg se dobivaju komadi goveđeg mesa ocjenjuje ocjenjivač kojeg zapošljava nacionalna vlada, koji ocjenjivanje i razvrstavanje koje iz njega proizlazi zasniva na metodi koju je odobrila nacionalna vlada. Metodom ocjenjivanja koju primjenjuje nacionalna vlada i razvrstavanjem moraju se ocijeniti očekivana kakvoća trupa, uzimajući u obzir zrelost trupa, i obilježja kakvoće okusa komada goveđeg mesa. Takva metoda ocjenjivanja trupa obuhvaća ocjenjivanje sljedećih obilježja zrelosti: boje i teksture dugog leđnog mišića (longissimus dorsi), kostiju i okoštavanja hrskavice te ocjenjivanje očekivane kakvoće okusa uključujući kombinirani podatak o međumišićnoj masti i čvrstoći dugog leđnog mišića, ali nije ograničena na navedena ocjenjivanja.
Komadi mesa označuju se u skladu s člankom 13. Uredbe (EZ) br.o1760/2000 Europskog parlamenta i Vijeća (1).
Navod ‚visokokvalitetno goveđe meso’ može se dodati podacima na naljepnici.
Članak VII.
Pridržavanje prava
1. Tijekom faze 2 ili faze 3 ovog Memoranduma ni jedna stranka neće zahtijevati uspostavu povjerenstva na temelju članka 21. stavka 5. DSU-a u pogledu spora EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
2. Ni ovaj Memorandum ni poduzimanje od strane stranaka bilo kojeg od koraka predviđenih ovim Memorandumom ne prejudiciraju postojanje neslaganja između stranaka u pogledu pitanja jesu li provedene preporuke i odluke tijela za rješavanje sporova (DSB) u predmetu EZ – Mjere u vezi s mesom i mesnim proizvodima (hormoni).
3. Ako u Memorandumu nije izričito drukčije određeno, ovim Memorandumom ne dovode se u pitanje prava i obveze Sjedinjenih Država i EU-a koje proizlaze iz sporazumâ WTO-a.
Članak VIII.
Odnos prema pravima u okviru WTO-a
1. Stranke predviđaju da bi faza 3 uključivala prestanak važenja odobrenja na temelju članka 22. stavka 7. DSU-a o kojem je DSB odlučio na sastanku od 26. srpnja 1999. te da se ne bi poduzele nikakve daljnje mjere u skladu s DSU-om u pogledu spora DS26.
2. Ovaj Memorandum i mjera na temelju DSU-a iz stavka 1. ne dovode u pitanje pravo bilo koje stranke da započne novi spor na temelju DSU-a.
Съставено в Женева на двадесет и първи октомври две хиляди и тринадесета година.
Hecho en Ginebra, el veintiuno de octubre de dos mil trece.
V Ženevě dne dvacátého prvního října dva tisíce třináct.
Udfærdiget i Genève den enogtyvende oktober to tusind og tretten.
Geschehen zu Genf am einundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.
Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne esimesel päeval Genfis.
Έγινε στη Γενεύη την εικοστή πρώτη Οκτωβρίου του έτους δύο χιλιάδες δεκατρία.
Done at Geneva on the twenty-first day of October in the year two thousand and thirteen.
Fait à Genève, le vingt- et-un octobre deux mille treize.
Sastavljeno u Ženevi dana dvadeset prvog listopada godine dvije tisuće trinaeste.
Fatto a Ginevra, addì ventuno ottobre duemilatredici.
Ženēvā, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit pirmajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt pirmą dieną Ženevoje.
Kelt Genfben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonegyedik napján.
Magħmul f'Ġinevra fil-wieħed u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u tlettax.
Gedaan te Genève, de eenentwintigste oktober tweeduizend dertien.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego pierwszego października roku dwa tysiące trzynastego.
Feito em Genebra, em vinte e um de outubro de dois mil e treze.
Întocmit la Geneva, la douăzeci și unu octombrie două mii treisprezece.
V Ženeve dvadsiateho prvého októbra dvetisíctrinásť.
V Ženevi, enaindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
Utfärdat i Genève den tjugoförsta oktober tjugohundratretton.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Съединените американски щати
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d’Amérique
Za Sjedinjene Američke Države
Per gli Stati Uniti d’America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā –
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite Ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
För Amerikas förenta stater
UREDBE
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/7 |
DELEGIRANA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 78/2014
оd 22. studenoga 2013.
o izmjeni priloga II. i III. Uredbi (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća o informiranju potrošača o hrani, u pogledu određenih žitarica koje uzrokuju alergije ili netolerancije i hrane s dodatkom fitosterola, estera fitosterola, fitostanola i/ili estera fitostanola
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1169/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. listopada 2011. o informiranju potrošača o hrani (1), a posebno njezin članak 10. stavak 2. i članak 21. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Prilogom II. Uredbi (EU) br. 1169/2011 utvrđuje se popis tvari ili proizvoda koji uzrokuju alergije ili netolerancije. U Prilogu II. u točki 1. navode se, među ostalim, „kamut” i „pir”. Međutim, „kamut” je registrirani žig vrste pšenice poznate kao „pšenica khorasan”, a i pir je vrsta pšenice. „Pšenicu khorasan” i „pir” treba stoga u tom Prilogu u točki 1. navesti kao vrste pšenice. |
|
(2) |
Prilogom III. Uredbi (EU) br. 1169/2011 utvrđuje se popis hrane pri čijem označivanju treba dodati jednu ili više dodatnih pojedinosti. U točki 5.1. tog Priloga navodi se da označivanje hrane ili sastojaka hrane s dodatkom fitosterola, estera fitosterola, fitostanola ili estera fitostanola mora sadržavati, među ostalim, izjavu da je hrana isključivo namijenjena ljudima koji žele sniziti razinu kolesterola u krvi. |
|
(3) |
Ta izjava, zajedno sa zdravstvenim tvrdnjama odobrenima za tu hranu ili sastojke hrane, mogla bi kupce koji ne moraju kontrolirati razinu kolesterola u krvi potencijalno navesti na to da koriste proizvod te je stoga treba izmijeniti. U toj izmjeni treba se navesti tekst izjave kako je trenutačno navedena u Uredbi Komisije (EZ) br. 608/2004 (2). Ta će se Uredba staviti izvan snage i zamijeniti Uredbom (EU) br. 1169/2011 od 13. prosinca 2014. |
|
(4) |
Uredbu (EU) br. 1169/2011 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uvodna rečenica u točki 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 1169/2011 zamjenjuje se sljedećim:
|
„1. |
Žitarice koje sadrže gluten, tj. pšenica (poput pira i pšenice khorasan), raž, ječam, zob ili njihovi sojevi dobiveni hibridizacijom te proizvodi od tih žitarica, osim:”. |
Članak 2.
Podtočka 3. u drugom stupcu točke 5.1. Priloga III. Uredbi (EU) br. 1169/2011 zamjenjuje se sljedećim:
|
„3. |
navodi se napomena da proizvod nije namijenjen osobama koje ne moraju kontrolirati razinu kolesterola u krvi;”. |
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 22. studenoga 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 304, 22.11.2011., str. 18.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 608/2004 od 31. ožujka 2004. o označivanju hrane i sastojaka hrane s dodatkom fitosterola, estera fitosterola, fitostanola i/ili estera fitostanola (SL L 97, 1.4.2004., str. 44.).
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/9 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 79/2014
оd 29. siječnja 2014.
o izmjeni priloga II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka za bifenazat, klorprofam, esfenvalerat, fludioksonil i tiobenkarb u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a), članak 18. stavak 1. točku (b) i članak 49. stavak 2.,
budući da:
|
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) za bifenazat, klorprofam, esfenvalerat utvrđene su u Prilogu II. i Prilogu III. dijelu B Uredbe (EZ) br. 396/2005. Maksimalne razine ostataka za fludioksonil i tiobenkarb utvrđene su u Prilogu III. dijelu A te Uredbe. |
|
(2) |
Europska agencija za sigurnost hrane (u daljnjem tekstu „Agencija”) dostavila je za bifenazat obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (2). Agencija je predložila da se izmijeni definicija ostatka. Nakon dostavljanja prethodno spomenutog mišljenja, Agencija je dostavila dodatna mišljenja o MRO-ovima za agrume, koštičavo voće, grožđe, hmelj, jagode, rajčice, paprike, patlidžane, dinje, lubenice, ribiz (crveni, crni i bijeli), kupine i maline (3) (4). Primjereno je uzeti ta mišljenja u obzir. Agencija je preporučila da se za određene proizvode povise ili zadrže postojeći MRO-ovi ili da se utvrde na razinu koju odredi Agencija. Zaključila je da za MRO-ove za jezgričavo voće, patlidžane, grah (svjež bez mahune), grašak (svjež bez mahune) i leću (svježu) neke informacije nisu dostupne i da ih osobe odgovorne za upravljanje rizikom trebaju dodatno razmotriti. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode treba utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pregledom će se uzeti u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. |
|
(3) |
Agencija je za klorprofam dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (5). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka i preporučila smanjenje MRO-ova za goveđe, ovčje i kozje mlijeko. Zaključila je da za MRO-ove za krumpir, celer korjenaš, crveni luk, ljutiku, zelenu salatu, endiviju, rikolu (rukolu), špinat, cikoriju, španjolske artičoke, celer listaš, komorač, biljne infuzije (suhi cvjetovi), začine (voće i bobice), korijenje cikorije, meso peradi, mast peradi, jetru peradi i ptičja jaja neke informacije nisu dostupne i da ih osobe odgovorne za upravljanje rizikom trebaju dodatno razmotriti. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode treba utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pregledom će se uzeti u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Za ostale je proizvode Agencija preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi. |
|
(4) |
Agencija je za esfenvalerat dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njezinim člankom 12. stavkom 1 (6). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka i preporučila snižavanje MRO-ova za glavati kupus, sjemenke lana, sjemenke repe, sjemenke gorušice, lanak zubasti, šećernu repu (korijen), svinje (meso, mast, jetru i bubrege), goveda (meso, jetru i bubrege), ovce (meso, jetru i bubrege) i koze (meso, jetru i bubrege). Zaključila je da za MRO-ove za bademe, jabuke, kruške, trešnje, šljive, jagode, maline, mrkvu, hren, korijen peršina, rotkve, češnjak, luk, paprike, tikvenjače s jestivom korom, dinje, kukuruz šećerac, brokulu, cvjetaču, kelj pupčar, zelenu salatu, špinat, peršin, poriluk, leću (suhu), ječam u zrnu, kukuruz u zrnu, zob u zrnu, raž u zrnu, sirak u zrnu, pšenicu u zrnu, začine (sjemenke), svinje (meso, mast, jetru i bubrege), goveda (meso, mast, jetru i bubrege), ovce (meso, mast, jetru i bubrege) i koze (meso, mast, jetru i bubrege) te za goveđe mlijeko, ovčje mlijeko, kozje mlijeko neke informacije nisu dostupne i da ih osobe odgovorne za upravljanje rizikom trebaju dodatno razmotriti. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode treba utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pregledom će se uzeti u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Za ostale je proizvode Agencija preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi. |
|
(5) |
Agencija je za fludioksonil dostavila obrazloženo mišljenje o postojećim MRO-ovima u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (7). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka. Nakon dostavljanja prethodno spomenutog mišljenja, Agencija je dostavila dodatna mišljenja o MRO-ovima za svježe začinsko bilje, špinat i blitvu, zelenu salatu, matovilac, dragušac, endiviju, rikolu (rukolu), listove i izdanke od Brassica spp, celer korjenaš i listaš, rotkve i tikvenjače s nejestivom korom (8) (9) (10). Primjereno je uzeti ta mišljenja u obzir. Agencija je preporučila snižavanje MRO-ova za borovnice, ribiz (crveni, crni i bijeli), bazgine bobice, ogrozd, kivi, krumpir, češnjak, ljutiku, rajčicu, papriku, patlidžan, krastavac, krastavac za konzerviranje, tikvice, slatki kukuruz, matovilac, dragušac, baricu, rikolu, crvenu gorušicu, listove i izdanke od Brassica spp, cikoriju, grah (svjež bez mahune), šparoge, komorač, sjemenke maka, sjemenke suncokreta, sjemenke repe, soju, sjemenke pamuka, ječam u zrnu, heljdu, kukuruz u zrnu, proso, zob u zrnu, rižu u zrnu, raž u zrnu, sirak u zrnu, pšenicu u zrnu, šećernu repu (korijenje), meso peradi, goveđe mlijeko, ovčje mlijeko i kozje mlijeko. Zaključila je da za MRO-ove za jagode, tikvenjače s nejestivom korom, celer, goveda (meso, mast, jetra i bubrezi), ovce (meso, mast, jetra i bubrezi) i koze (meso, mast, jetra i bubrezi) neke informacije nisu dostupne i da ih osobe koje su odgovorne za upravljanje rizikom trebaju dodatno razmotriti. Budući da nema rizika za potrošače, MRO-ove za te proizvode treba utvrditi u Prilogu II. Uredbi (EZ) br. 396/2005 na postojećoj razini ili na razini koju odredi Agencija. Ti će se MRO-ovi preispitati, a pregledom će se uzeti u obzir informacije koje budu dostupne unutar dvije godine nakon objave ove Uredbe. Za ostale je proizvode Agencija preporučila da se zadrže postojeći MRO-ovi. |
|
(6) |
Agencija je za tiobenkarb dostavila obrazloženo mišljenje u skladu s člankom 12. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005 (11). Predložila je da se izmijeni definicija ostatka. |
|
(7) |
Odlukom Komisije br. 2008/934/EZ predviđeno je da se tiobenkarb ne uvrsti u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ (12). Sva su postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju djelatnu tvar tiobenkarb ukinuta. Stoga u skladu s člankom 17. Uredbe (EZ) br. 396/2005 u vezi s njegovim člankom 14. stavkom 1. točkom (a) MRO-ove utvrđene za te djelatne tvari u prilozima II. i III. treba izbrisati. To se ne bi trebalo primjenjivati na CXL-ove koji se temelje na primjeni u trećim zemljama ako su CXL-ovi prihvatljivi u pogledu sigurnosti potrošača, niti ako su MRO-ovi posebno utvrđeni kao uvozna odstupanja. |
|
(8) |
U vezi s proizvodima za koje nisu prijavljena odgovarajuća odobrenja ili uvozne tolerance na razini Europske unije te nije dostupan kodeks MRO-ova, Agencija je zaključila da je potrebno da ih osobe koje upravljaju rizikom trebaju dodatno razmotriti. Uzimajući u obzir trenutačna znanstvena i tehnička saznanja MRO-ove za te proizvode treba utvrditi na posebnoj granici određivanja ili na zadanoj razini MRO-a u skladu s člankom 18. stavkom 1. točkom (b) Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
|
(9) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir čimbenike relevantne za predmet koje se razmatra, potrebne izmjene MRO-ova u skladu su s uvjetima članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
|
(10) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
|
(11) |
Prije nego što se izmijenjeni MRO-ovi počnu primjenjivati, potrebno je omogućiti razumno razdoblje kako bi se državama članicama, trećim zemljama i subjektima u poslovanju s hranom omogućilo da se pripreme za ispunjavanje novih uvjeta nastalih zbog izmjene MRO-ova. |
|
(12) |
Kako bi se omogućilo uobičajeno stavljanje na tržište, prerada i potrošnja proizvoda, ovom se Uredbom trebaju utvrditi prijelazne odredbe za proizvode koji su zakonito proizvedeni prije izmjene MRO-ova i za koje postoje informacije kojima se pokazuje da je zadržana visoka razina zaštite potrošača. |
|
(13) |
Preko Svjetske trgovinske organizacije zatraženo je mišljenje trgovačkih partnera Unije o novim MRO-ovima te su njihove napomene uzete u obzir. |
|
(14) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Uredba (EZ) br. 396/2005 kako je glasila prije nego što je izmijenjena ovom Uredbom nastavit će se primjenjivati na proizvode koji su zakonito proizvedeni prije 19. kolovoza 2014.
Članak 3.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 19. kolovoza 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. siječnja 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) bifenazata u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2011; 9(10):2420. (35 str.).
(3) Europska agencija za sigurnost hrane; Izmjena postojećih MRO-ova za bifenazat u agrumima, jezgričavom voću, koštičavom voću, grožđu, hmelju, jagodama, rajčicama, paprikama, patlidžanima, dinjama i lubenicama. EFSA Journal 2012; 10(10):2920. (45 str.).
(4) Europska agencija za sigurnost hrane; Izmjena postojećih MRO-ova za bifenazat u ribizu (crvenom, crnom i bijelom), kupinama i malinama. EFSA Journal 2012; 10(2):2577 (24 str.).
(5) Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) klorprofama u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2012; 10(2):2584. (53 str.).
(6) Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) esfenvalerata u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2011; 9(11):2432. (74 str.).
(7) Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) fludioksonila u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2011; 9(8):2335. (86 str.).
(8) Europska agencija za sigurnost hrane; Izmjena postojećih MRO-ova za fludioksonil u raznim kulturama lisnatog povrća. EFSA Journal 2011; 9(12):2487. (27 str.).
(9) Europska agencija za sigurnost hrane; Izmjena postojećih MRO-ova za fludioksonil u celeru, celeru listašu i rotkvama. EFSA Journal 2012; 10(12):3014 (26 str.).
(10) Europska agencija za sigurnost hrane; Izmjena postojećih MRO-ova za fludioksonil u tikvenjačama s nejestivom korom i rotkvama. EFSA Journal 2013; 11(2):3113. (25 str.).
(11) Europska agencija za sigurnost hrane; Pregled postojećih maksimalnih razina ostataka (MRO-ovi) tiobenkarba u skladu s člankom 12. Uredbe (EZ) br. 396/2005. EFSA Journal 2011; 9(8):2341. (17 str.).
PRILOG
Prilozi II., III. i V. Uredbi (EZ) br. 396/2005 mijenjaju se kako slijedi:
|
1. |
Prilog II. mijenja se kako slijedi:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Prilog III. mijenja se kako slijedi:
|
|
3. |
U Prilogu V. dodaje se sljedeći stupac koji se odnosi na tiobenkarb: „Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(*1) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(2) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(*2) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(3) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(*3) Označava donju granicu analitičkog određivanja
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/56 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 80/2014
оd 29. siječnja 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
|
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
|
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. siječnja 2014.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
|
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
|
IL |
63,3 |
|
|
MA |
49,6 |
|
|
TN |
77,4 |
|
|
TR |
97,1 |
|
|
ZZ |
67,6 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
275,4 |
|
MA |
158,2 |
|
|
TR |
150,2 |
|
|
ZZ |
194,6 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
|
ZZ |
91,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
58,2 |
|
TR |
106,3 |
|
|
ZZ |
82,3 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,6 |
|
IL |
67,0 |
|
|
MA |
58,1 |
|
|
TN |
54,8 |
|
|
TR |
72,2 |
|
|
ZZ |
59,9 |
|
|
0805 20 10 |
CN |
72,7 |
|
IL |
145,8 |
|
|
MA |
63,2 |
|
|
ZZ |
93,9 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
59,8 |
|
EG |
57,3 |
|
|
IL |
93,7 |
|
|
JM |
118,0 |
|
|
KR |
142,8 |
|
|
MA |
114,6 |
|
|
PK |
34,5 |
|
|
TR |
99,1 |
|
|
ZZ |
90,0 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
|
TR |
63,2 |
|
|
ZZ |
66,1 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
92,6 |
|
CN |
70,5 |
|
|
MK |
33,3 |
|
|
US |
185,9 |
|
|
ZZ |
95,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
|
TR |
116,3 |
|
|
US |
184,8 |
|
|
ZZ |
121,8 |
|
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ ZZ ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/58 |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. siječnja 2014.
o imenovanju danskog člana Europskog gospodarskog i socijalnog odbora
(2014/45/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 302.,
uzimajući u obzir prijedlog danske vlade,
uzimajući u obzir mišljenje Europske komisije,
budući da:
|
(1) |
Vijeće je 13. rujna 2010. donijelo Odluku 2010/570/EU, Euroatom o imenovanju članova Europskog gospodarskog i socijalnog odbora za razdoblje od 21. rujna 2010. do 20. rujna 2015. (1) |
|
(2) |
Mjesto u Europskom gospodarskom i socijalnom odboru postalo je slobodno po isteku mandata gđe Sinne CONAN, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se g. Anders LADEFOGED imenuje članom Europskog gospodarskog i socijalnog odbora do kraja tekućeg mandata koji istječe 20. rujna 2015.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/59 |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. siječnja 2014.
o imenovanju triju zamjenika članova Odbora regija iz Ujedinjene Kraljevine
(2014/46/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog Vlade Ujedinjene Kraljevine,
budući da:
|
(1) |
Vijeće je 22. prosinca 2009. i 18. siječnja 2010. donijelo odluke 2009/1014/EU (1) i 2010/29/EU (2) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2010. do 25. siječnja 2015. |
|
(2) |
Mjesta triju zamjenika članova u Odboru regija slobodna su po isteku kraja mandata članova gđe Kathy POLLARD, gđe Mary ROBINSON i gđe Sharon TAYLOR, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se članovima Odbora regija imenuju sljedeće osobe do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2015.:
|
— |
Ms Sherma BATSON, Councillor, Stevenage Borough Council |
|
— |
Ms Gillian FORD, Councillor, London Borough of Havering |
|
— |
Ms Kathy POLLARD, Councillor, Babergh District Council. |
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
|
30.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 27/60 |
ODLUKA VIJEĆA
od 28. siječnja 2014.
o imenovanju osam portugalskih članova i sedam portugalskih zamjenika članova Odbora regija
(2014/47/EU)
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 305.,
uzimajući u obzir prijedlog portugalske vlade,
budući da:
|
(1) |
Vijeće je 22. prosinca 2009. i 18. siječnja 2010. donijelo Odluke 2009/1014/EU (1) i 2010/29/EU (2) o imenovanju članova i zamjenika članova Odbora regija za razdoblje od 26. siječnja 2010. do 25. siječnja 2015. |
|
(2) |
Mjesta osam članova Odbora regija slobodna su po isteku mandata g. Joséa CORREIE, g. Manuela FREXESA, g. Francisca MESQUITE MACHADA, g. Carlosa PINTA, g. Carlosa PINTA DE SÁE, g. Joaquima RAPOSA, g. Ruia RIA i g. Fernanda RUASA. |
|
(3) |
Mjesta sedam zamjenika članova slobodna su po isteku mandata g. Álvara AMARA, g. Antónia BORGESA, g. Joaquima DIASA VALENTE, g. Carlosa MARTE, g. Antónia Jorgea NUNESA, g. Vítora PROENÇE i g. Jaimea SOARESA. |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Ovime se sljedeće osobe imenuju u Odbor regija do kraja tekućeg mandata, koji istječe 25. siječnja 2015.:
|
a) |
kao članovi:
i |
|
b) |
kao zamjenici članova:
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS