ISSN 1977-0847

doi:10.3000/19770847.L_2014.026.hrv

Službeni list

Europske unije

L 26

European flag  

Hrvatsko izdanje

Zakonodavstvo

57
29. siječnja 2014.


Sadržaj

 

II.   Nezakonodavni akti

Stranica

 

 

UREDBE

 

*

Provedbena uredba Vijeća (EU) br. 74/2014 od 28. siječnja 2014. o provedbi članka 16. stavka 2. Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

1

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 75/2014 оd 27. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1184/2005 o uvođenju određenih restriktivnih mjera protiv određenih osoba koje usporavaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u regiji Darfur u Sudanu

2

 

*

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 76/2014 оd 28. siječnja 2014. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 684/2009 u pogledu podataka koje je potrebno podnijeti u okviru računalne obrade postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

4

 

 

Provedbena uredba Komisije (EU) br. 77/2014 оd 28. siječnja 2014. o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

36

 

 

ODLUKE

 

*

Provedbena odluka Vijeća 2014/40/ZVSP od 28. siječnja 2014. o provedbi Odluke 2011/423/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana

38

 

*

Provedbena odluka Vijeća 2014/41/ZVSP od 28. siječnja 2014. o provedbi Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

41

 

*

Odluka Vijeća 2014/42/ZVSP od 28. siječnja 2014. o izmjeni Odluke 2012/281/ZVSP u okviru Europske sigurnosne strategije kojom se podupire prijedlog Unije o međunarodnom kodeksu ponašanja za aktivnosti u svemiru

42

 

 

2014/43/EU

 

*

Provedbena odluka Komisije оd 27. siječnja 2014. o određenim privremenim zaštitnim mjerama u vezi s afričkom svinjskom kugom u Litvi (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 501)  ( 1 )

44

 

 

Ispravci

 

*

Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 936/2013 od 12. rujna 2013. o utvrđivanju Prodcom popisa industrijskih proizvoda za 2013. predviđenog Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3924/91 (SL L 271, od 11.10.2013.)

46

 


 

(1)   Tekst značajan za EGP

HR

Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje.

Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica.


II. Nezakonodavni akti

UREDBE

29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/1


PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 74/2014

od 28. siječnja 2014.

o provedbi članka 16. stavka 2. Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća br. 204/2011 od 2. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2.,

budući da:

(1)

Vijeće je 2. ožujka 2011. donijelo Uredbu (EU) br. 204/2011.

(2)

Vijeće smatra da bi jedan subjekt trebalo izbrisati s popisa fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz Priloga III. Uredbi (EU) br. 204/2011.

(3)

Prilog III. Uredbi (EU) br. 204/2011 stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Sljedeći se subjekt briše s popisa fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz Priloga III. Uredbi (EU) br. 204/2011:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. STOURNARAS


(1)  SL L 58, 3.3.2011., str. 1.


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/2


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 75/2014

оd 27. siječnja 2014.

o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1184/2005 o uvođenju određenih restriktivnih mjera protiv određenih osoba koje usporavaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u regiji Darfur u Sudanu

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1184/2005 od 18. srpnja 2005. o uvođenju određenih restriktivnih mjera protiv određenih osoba koje usporavaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u regiji Darfur u Sudanu (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),

budući da:

(1)

U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u skladu s tom Uredbom.

(2)

Dana 13. ožujka 2013. Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) odlučio je izmijeniti četiri unosa na popisu. Nadalje, 4. rujna 2013. Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) odlučio je dodatno izmijeniti jedan unos na popisu.

(3)

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način ažurirati.

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

voditelj službe za instrumente vanjske politike


(1)  SL L 193, 23.7.2005, str. 9.


PRILOZI

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 izmjenjuje se kako slijedi:

1.

Unos „Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Čin: general bojnik. Funkcija: zapovjednik zapadne vojne regije sudanskih oružanih snaga. Datum rođenja: 24.6.1953.” zamjenjuje se sljedećim:

„Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Datum rođenja: 24.6.1952. Ostali podaci: (a) umirovljenik sudanske vojske, (b) s boravištem u Sudanu, El Waha, Omdurman, (c) broj identifikacijske kartice bivšeg pripadnika vojnih snaga: 4302.”

2.

Unos ‚Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Čin: general. Funkcija: područni zapovjednik Nacionalnog pokreta za reformu i razvoj.” zamjenjuje se sljedećim:

„Gabril Abdul Kareem Barey (alias (a) Gibril Abdul Kareem Barey, (b) Tek). Čin: general. Funkcija: područni zapovjednik Nacionalnog pokreta za reformu i razvoj. Ostali podaci: Boravi u Tineu na sudanskoj strani granice s Čadom.”

3.

Unos „Sheikh Musa HILAL. Ostali podaci: glavni poglavičar plemena Jalul u Sjevernom Darfuru.” zamjenjuje se sljedećim:

„Sheikh Musa Hilal. Funkcija: (a) član Nacionalne skupštine Sudana, (b) posebni savjetnik pri Ministarstvu za savezna pitanja (imenovao ga je predsjednik Sudana 2008.)”.

4.

Unos „Adam Yacub SHANT. Ostali podaci: zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske” zamjenjuje se sljedećim:

„Adam Yacub Sharif (alias (a) Adam Yacub Shant, (b) Adam Yacoub). Datum rođenja: oko 1976. Ostali podaci: Navodno preminuo 7. lipnja 2012.”


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/4


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 76/2014

оd 28. siječnja 2014.

o izmjeni Uredbe (EZ) br. 684/2009 u pogledu podataka koje je potrebno podnijeti u okviru računalne obrade postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općem sustavu trošarina i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,

budući da:

(1)

Kako bi se poboljšala korelacija između informacija u pogledu kretanja trošarinske robe u posjedu tijela nadležnog za trošarinu i informacija o uvezenoj trošarinskoj robi u posjedu tijela nadležnog za ispunjenje uvoznih formalnosti, ako se trošarinska roba kreće od mjesta uvoza u sustavu odgode plaćanja trošarine, pošiljatelj mora navesti šifru carinskog ureda nadležnog za ispunjenje uvoznih formalnosti u pogledu trošarinske robe koja se kreće u sustavu odgode plaćanja trošarine.

(2)

U cilju sprječavanja zloupotrebe pogodnosti isporuke trošarinske robe u prostorije koje nisu navedene u registru iz članka 19. Uredbe Vijeća (EU) br. 389/2012 (2), pri navođenju mjesta isporuke u nacrtu elektroničkog trošarinskog dokumenta, nacrtu poruke o promjeni odredišta i u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke pošiljatelj smije unijeti adrese koje se razlikuju od onih iz navedenog registra samo ako registrirani primatelj ima odobrenje za direktnu isporuku ili postoji više mjesta isporuke koja su poznata državama članicama nadležnima za odobrenje registriranog primatelja.

(3)

Kako bi nadležna tijela države članice otpreme mogla izvršiti svoje zadaće u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ kada se trošarinska roba kreće u sustavu odgode plaćanja trošarine s namjerom napuštanja područja Unije, pošiljatelj u nacrtu elektroničkog trošarinskog dokumenta treba navesti šifru carinskog ureda izvoza.

(4)

Popis šifri načina prijevoza iz Priloga II. Uredbi Komisije (EZ) br. 684/2009 (3) uključuje šifru za druge načine prijevoza osim onih posebno navedenih u tom popisu. Kako bi se potpuno utvrdio način prijevoza koji se koristi pri upotrebi navedene šifre, potrebno je dodati tekstualni opis predmetnog načina prijevoza.

(5)

U skladu s člankom 22. Direktive 2008/118/EZ, nadležna tijela države članice otpreme mogu ovlastiti pošiljatelja da ne navede podatke o primatelju ako je odredište nepoznato u trenutku podnošenja nacrta elektroničkog trošarinskog dokumenta. Stoga se uvjet iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 o identifikaciji novog primatelja kretanja ne bi trebao primjenjivati ako odredište nije poznato u trenutku razdvajanja pošiljke.

(6)

Člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive 2008/118/EZ državi članici otpreme omogućuje se odstupanje od obveze polaganja jamstva za kretanje energenata koji se u sustavu odgode plaćanja trošarine kreću pomorskim putem ili fiksnim cjevovodom, ako su s time suglasne ostale uključene države članice. Stoga je potrebno uključiti šifru davatelja jamstva u kojoj se navodi da nije položeno jamstvo.

(7)

Struktura šifre trošarinskog proizvoda u podatkovnoj skupini „e-TD stavke” u tablici 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 razlikuje se od strukture iste podatkovne stavke u tablici 6. tog Priloga. Ispravna je struktura utvrđena u tablici 6. i stoga bi strukturu prethodne podatkovne stavke trebalo prilagoditi kako bi se uskladila sa strukturom podatkovne stavke u tablici 6.

(8)

Struktura slijednog broja u podatkovnoj skupini „Kretanje trošarinske robe e-TD” u tablici 6. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 više se ne podudara s dogovorenom strukturom u zajedničkim specifikacijama sustava. Stoga bi tu podatkovnu stavku trebalo prilagoditi kako bi se uskladila sa strukturom u zajedničkim specifikacijama sustava.

(9)

Uredbu (EZ) br. 684/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(10)

Kako bi se datum primjene ove Uredbe uskladio s dogovorenim datumom primjene nove faze računalnog sustava utvrđenog Odlukom br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), a Komisiji i državama članicama omogućilo dovoljno vremena za dogovor kako bi bile u mogućnosti ispuniti nove obveze dokumentiranja koje proizlaze iz ove Uredbe, ona bi se trebala primjenjivati od 13. veljače 2014.

(11)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Uredba (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:

(1)

Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi.

(2)

Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.

Ova se Uredba primjenjuje od 13. veljače 2014.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Komisiju

Predsjednik

José Manuel BARROSO


(1)  SL L 9, 14.1.2009., str. 12.

(2)  Uredba Vijeća (EU) br. 389/2012 od 2. svibnja 2012. o administrativnoj suradnji u području trošarina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2073/2004 (SL L 121, 8.5.2012., str. 1.).

(3)  Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).

(4)  Odluka br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o računalnoj obradi kretanja i nadzora trošarinskih proizvoda (SL L 162, 1.7.2003., str. 5.).


PRILOG I.

Prilog I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:

(1)

Tablica 1. zamjenjuje se sljedećom:

Tablica 1.

(iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.)

Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument

A

B

C

D

E

F

G

 

Dodatak

R

 

 

 

 

a

Vrsta poruke

R

 

Moguće vrijednosti su:

1

=

standardno podnošenje (koje se koristi u svim slučajevima osim kada se podnošenje odnosi na izvoz uz kućno carinjenje)

2

=

podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje (primjena članka 283. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 (1)

Vrsta poruke ne smije biti navedena ni u e-TD-u kojem je dodijeljena jedinstvena referentna oznaka (JRO) ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1. ove Uredbe.

n1

 

b

Oznaka naknadnog podnošenja

D

‚R’ za podnošenje e-TD-a za kretanje koje je započelo uz primjenu papirnatog dokumenta iz članka 8. stavka 1.

Moguće vrijednosti su:

0

=

pogrešno,

1

=

ispravno.

Vrijednost po zadanim postavkama je ‚pogrešno’.

Ovaj podatkovni element ne smije biti naveden ni u e-TD-u kojem je dodijeljen JRO ni na papirnatom dokumentu iz članka 8. stavka 1.

n1

1

Kretanje trošarinske robe – e-TD

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

povremeno registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

5

=

izuzeti primatelj (podtočka iv. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

8

=

nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

 

b

Trajanje kretanja

R

 

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚D’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

c

Organizacija prijevoza

R

 

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

 

d

JRO

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

 

e

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

Datum Vrijeme

 

f

Slijedni broj

R

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a i za svaku promjenu odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji i zatim se povećava za 1 u svakom e-TD-u koji izrađuju nadležna tijela države članice otpreme nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

g

Datum i vrijeme validacije e-TD-a

C

Datum i vrijeme validacije poruke o promjeni odredišta u tablici 3. dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme u slučaju promjene odredišta

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

datum Vrijeme

2.

Gospodarski subjekt – pošiljatelj

R

 

 

 

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog pošiljatelja iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

Gospodarski subjekt, mjesto otpreme

C

‚R’ ako je šifra polazišta navedena u polju 9d ‚1’

 

 

 

a

Trošarinski broj trošarinskog skladišta

R

 

Navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta otpreme iz SEED registra.

an13

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

O

 

 

an..182

 

c

Ulica

O

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

O

 

an..10

 

f

Grad

O

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

4

Carinski ured otpreme – uvoz

C

‚R’ ako je šifra polazišta navedena u polju 9d ‚2’

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnog za puštanje robe u slobodan promet. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi u popisu carinskih ureda.

an8

5

Gospodarski subjekt primatelj

C

‚R’, osim za vrstu poruke ‚2 — Podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje’ ili za šifru odredišta 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Identifikacijki broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1,2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

navedeni se dijelovi podataka ne primjenjuju na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

6

Dodatni podaci, primatelj

C

‚R’ za šifru odredišta 5:

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu odredišta koristeći šifru države članice iz Priloga II., Popis šifri 3.

a2

 

b

Serijski broj potvrde o oslobođenju

D

‚R’ ako je serijski broj naveden u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine utvrđenoj u Uredbi Komisije (EZ) br. 31/96 (2)

 

an..255

7

Gospodarski subjekt, mjesto otpreme

C

‚R’ za šifru odredišta 1. i 4

‚O’ za šifru odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru podataka 2, podatkovni skup:

‚O’ za e-TD jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja utvrđenog u SEED registru.

ne odnosi se na nacrt e-TD-a.

 

 

a

Identifikacijki broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifru odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1,2, 3 i 5

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 7c, 7e i 7f

‚R’ za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

Carinski ured - mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem će biti podnesena izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (3). Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi u popisu carinskih ureda izvoza.

an8

9

e-TD

R

 

 

 

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja.

an..22

 

b

Broj računa

R

 

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

c

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Datum dokumenta iz polja 9b.

Datum

 

d

Šifra polazišta

R

 

Moguće vrijednosti za polazište kretanja su:

1

=

polazište – trošarinsko skladište (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

polazište – uvoz (u okolnostima iz članka 17. stavka 1. točke (b) Direktive 2008/118/EZ)

n1

 

e

Datum otpreme

R

 

Datum na koji kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Ovaj datum ne može biti kasniji od 7 dana od datuma podnošenja nacrta e-TD-a. Datum otpreme može biti prošli datum u slučaju iz članka 26. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

f

Vrijeme otpreme

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

Vrijeme kada kretanje započinje u skladu s člankom 20. stavkom 1. Direktive 2008/118/EZ. Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

Datum

 

g

Početni JRO

D

Navode nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije novih e-TD-a, koja slijedi nakon validacije poruke o ‚Razdvajanju pošiljke’ (Tablica 5.).

Potrebno je navesti JRO zamijenjenog e-TD-a.

an21

9.1

Uvozni JCD

C

‚R’ ako je šifra polazišta navedena u polju 9d ‚2’ (uvoz)

 

9X

 

a

Broj uvoznog JCD-a

R

Broj JCD-a navodi ili pošiljatelj u vrijeme podnošenja nacrta e-TD-a ili nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta e-TD-a

Navesti broj (brojeve) jedinstvene carinske deklaracije (ili više njih) koja se koristi za puštanje robe u slobodan promet.

an..21

10

Nadležni carinski ured otpreme

R

 

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru ureda nadležnog tijela u državi članici otpreme odgovornog za trošarinski nadzor u mjestu otpreme. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

11

Jamstvo za kretanje

R

 

 

 

 

a

Šifra davatelja jamstva

R

 

Navesti osobe koje su odgovorne za davanje jamstva koristeći šifru davatelja jamstva iz Priloga II., Popis šifri 6.

n..4

12

Gospodarski subjekt – davatelj jamstva

C

‚R’ ako se primjenjuje jedna od šifri davatelja jamstva: 2, 3, 12, 13, 23, 24, 34, 123, 124, 134, 234 ili 1234

Vidjeti šifru davatelja jamstva, Prilog II., Popis šifri 6.)

Navesti prijevoznika i/ili vlasnika robe ako su davatelji jamstva.

2X

 

a

Trošarinski broj gospodarskog subjekta

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’

Navesti važeći trošarinski broj iz SEED registra ili PDV identifikacijski broj prijevoznika ili vlasnika trošarinske robe.

an13

 

b

PDV identifikacijski broj

O

an..14

 

c

Naziv gospodarskog subjekta

C

Za polja 12c, d, f i g:

‚O’ ako je podnesen trošarinski broj gospodarskog subjekta, ako to nije slučaj, onda ‚R’

 

an..182

 

d

Ulica

C

 

an..65

 

e

Kućni broj

O

 

an..11

 

f

Poštanski broj

C

 

an..10

 

g

Grad

C

 

an..50

 

h

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

13

Prijevoz

R

 

 

 

 

a

Šifra načina prijevoza

R

 

Navesti šifru načina prijevoza u trenutku početka kretanja, koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7.

n..2

 

b

Dodatni podaci

C

‚R’ ako je šifra načina prijevoza ‚drugo’

Inače ‚O’

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

14

Gospodarski subjekt – organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prvog prijevoza ako je vrijednost u polju 1c ‚3’ ili ‚4’

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

15

Gospodarski subjekt – prvi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

16

Podaci o prijevozu

R

 

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznog sredstva koja se odnosi na vrstu prijevoza navedenu u polju 13a.

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva drugačija od 5

(Vidjeti polje 16a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni slijedni broj stavke, počevši od 1.

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan otpreme.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popis šifri 11. i 12. u Prilogu II.)

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja (za alkohol i alkoholna pića, energente i za sve duhanske prerađevine osim cigareta).

n..15,2

 

g

Udio alkohola

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti udio alkohola (volumni postotak alkohola mjeren pri temperaturi od 20 °C), ako je primjenjivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

h

Stupanj Platoa

D

‚R’ ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuje pivo prema stupnju Platoa

Za pivo, navesti stupanj Platoa ako država članica otpreme i/ili država članica odredišta oporezuju pivo po toj osnovi. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

‚R’ ako se koriste fiskalne oznake

Navesti ‚1’ ako je roba označena fiskalnim oznakama ili ‚0’ ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

l

Oznaka podrijetla

O

 

Ovo se polje može koristiti za certificiranje:

1.

u slučaju određenih vina, s obzirom na zaštićenu oznaku izvornosti ili zemljopisnog podrijetla, u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije,

2.

u slučaju određenih jakih alkoholnih pića, s obzirom na mjesto proizvodnje u skladu s odgovarajućim zakonodavstvom Unije,

3.

za pivo koje je proizvedeno u maloj neovisnoj pivovari, kako je određena u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ (4), a za koje se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj neovisnoj pivovari’.

4.

za etilni alkohol koji je destiliran u maloj destileriji, kako je utvrđeno u Direktivi Vijeća 92/83/EEZ, za koji se traži snižena stopa trošarine u državi članici odredišta. Certificiranje se provodi tako da se navede sljedeće: ‚Ovime se potvrđuje da je opisani proizvod proizveden u maloj destileriji’.

an..350

 

m

Oznaka podrijetla_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

n

Veličina proizvođača

O

 

Za pivo ili jaka alkoholna pića za koje je naveden certifikat u polju 17l (Oznaka podrijetla), navesti godišnju proizvodnju ostvarenu u prethodnoj godini u hektolitrima piva odnosno u hektolitrima čistog alkohola.

n..15

 

o

Gustoća

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 11.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.

‚R’ za prijevoz na veliko vina navedenih u stavcima 1. do 9., 15. i 16. Priloga IV. Uredbi Vijeća (EZ) br. 479/2008 (5), za koja opis proizvoda sadržava opcionalne pojedinosti navedene u članku 60. te Uredbe, pod uvjetom da su prikazane na etiketama ili ih se planira prikazati na etiketama

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

R

Robna marka proizvoda

D

‚R’ ako trošarinska roba ima robnu marku. Država članica otpreme može odlučiti da robna marka proizvoda koji se prevoze ne mora biti navedena ako je ista navedena na računu ili bilo kojem drugom komercijalnom dokumentu u polju 9.b

Navesti robnu marku robe, ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.1

Pakiranje

R

 

 

99X

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popis šifri 9.

an2

 

b

Broj koleta

C

‚R’ ako je označeno s ‚Brojivo’

Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje pakiranja.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2

Vino

D

‚R’ za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007 (6).

 

 

 

a

Kategorija vina

R

 

Za vina navedena u dijelu XII. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 1234/2007, navesti jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

vino bez ZOI/ZOZP

2

=

sortno vino bez ZOI/ZOZP

3

=

vino sa ZOI ili ZOZP

4

=

vino iz uvoza,

5

=

drugo.

n1

 

b

Šifra vinorodne zone

D

‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (nominalna količina veća od 60 litara)

Navesti vinorodnu zonu iz koje potječe proizvod koji se prevozi, u skladu s Prilogom IX. Uredbi (EZ) br. 479/2008.

n..2

 

c

Treća država podrijetla

C

‚R’ ako je kategorija vina u polju 17.2a ‚4’ (vino iz uvoza)

Navesti ‚šifru države’ navedenu u popisu šifri 4. Priloga II., ali ne u popisu šifri 3. Priloga II. i osim ‚šifre države’‚GR’.

a2

 

d

Ostali podaci

O

 

 

an..350

 

e

Ostali podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

17.2.1.

Šifra postupka tehnološke obrade vina

D

‚R’ za vino kojim se trguje na veliko (količina veća od 60 litara)

 

99X

 

a

Šifra postupka tehnološke obrade vina

R

 

Navesti jednu ili više ‚šifri postupka tehnološke obrade vina’, u skladu s popisom 1.4. (b) pod točkom B Priloga VI. Uredbi Komisije (EZ) br. 436/2009 (7).

n..2

18

Potvrda o dokumentu

O

 

 

9X

 

a

Kratki opis dokumenta

C

‚R’, osim ako se koristi polje 18c

Navesti opis bilo koje potvrde koja se odnosi na robu koja se prevozi, primjerice potvrde koje se odnose na oznaku podrijetla navedenu u polju 17l.

an..350

 

b

Kratki opis dokumenta_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

c

Uputa na dokument

C

‚R’ osim ako se koristi polje 18a

Uputa na sve potvrde koje se odnose na robu koja se prevozi

an..350

 

d

Uputa na dokument_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

(2)

Tablica 3. zamjenjuje se sljedećom:

Tablica 3.

(iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Promjena odredišta

A

B

C

D

E

F

G

1

Dodatak

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije promjene odredišta

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

Datum Vrijeme

2

Ažuriranje e-TD-a

R

 

 

 

 

a

Slijedni broj

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice otpreme nakon validacije nacrta poruke o promjeni odredišta

Označava se s 1 pri početnoj validaciji e-TD-a i zatim se povećava za 1 nakon svake promjene odredišta.

n..2

 

b

JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a čije je odredište izmijenjeno.

an21

 

c

Trajanje kretanja

D

‚R’ kada se trajanje kretanja mijenja nakon promjene odredišta

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚D’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

d

Promjena organizacije prijevoza

D

‚R’ kada se zbog promjene odredišta promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

 

e

Broj računa

D

‚R’ kada se račun mijenja nakon promjene odredišta

Navesti broj računa koji se odnosi na robu. Ako račun još nije ispostavljen, potrebno je navesti broj dostavnice ili bilo kojeg drugog transportnog dokumenta.

an..35

 

f

Datum računa

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se broj računa promijeni nakon promjene odredišta

Datum dokumenta navedenog u polju 2e.

datum

 

g

Šifra načina prijevoza

D

‚R’ kada se vrsta prijevoza promijeni nakon promjene odredišta

Navesti način prijevoza koristeći šifre iz Priloga II., Popis šifri 7.

n..2

 

h

Dodatni podaci

C

‚R’ ako je navedena šifra načina prijevoza i glasi ‚drugo’

Navesti tekstualni opis načina prijevoza.

an..350

 

i

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3

Promjena Odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti novo odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

povremeno registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

n1

4

Gospodarski subjekt primatelj

D

‚R’ kada se račun mijenja nakon promjene odredišta

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

(vidjeti šifre odredišta u polju 3 a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

5

Gospodarski subjekt – mjesto otpreme

C

‚R’ za šifru odredišta 1. i 4.

‚O’ za šifru odredišta 2. i 3.

(vidjeti šifre odredišta u polju 3 a)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

Za šifru podataka 2, podatkovni skup:

‚O’ nakon uspješne validacije nacrta poruke o promjeni odredišta jer država članica otpreme može u ovo polje upisati adresu registriranog primatelja definiranog u SEED registru.

ne odnosi se na nacrt poruke o promjeni odredišta.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifru odredišta 2. i 3.

(vidjeti šifre odredišta u polju 3 a)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2 i 3

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polja 5c, 5e i 5f:

‚R’ za šifru odredišta 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

6

Carinski ured – mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (šifra odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi u popisu carinskih ureda izvoza.

an8

7

Gospodarski subjekt – organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 2d ‚3’ ili ‚4’.

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

8

Gospodarski subjekt novi prijevozik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se nakon promjene odredišta promijeni prijevoznik

Identifikacija nove osobe koja obavlja prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

9

Podaci o prijevozu

D

‚R’ kada se nakon promjene odredišta promijene pojedinosti o prijevozu

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznih sredstava koje se odnose na vrstu prijevoza navedenu u polju 2g, vidjeti Prilog II., Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva drugačija od 5

(Vidjeti polje 9 a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika, vidjeti Prilog II., Popis šifri 1.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2”

(3)

Tablica 5. zamjenjuje se sljedećom:

Tablica 5.

(iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.)

Razdvajanje pošiljke

A

B

C

D

E

F

G

1

e-TD razdvajanje pošiljke

R

 

 

 

 

a

Početni JRO

R

 

Navesti JRO e-TD-a za koji se traži razdvajanje.

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

2

Država članica razdvajanja pošiljke

R

 

 

 

 

a

Šifra države članice

R

 

Navesti državu članicu na čijem se području vrši razdvajanje kretanja koristeći šifru države članice iz Priloga II., Popis šifri 3.

a2

3

e-TD podaci o razdvajanju pošiljke

R

 

Razdvajanje se postiže potpunom zamjenom dotičnog e-TD-a s dva ili nekoliko novih.

9X

 

a

Lokalni referentni broj

R

 

Jedinstveni serijski broj koji pošiljatelj dodjeljuje e-TD-u, a kojim se pošiljka označava u evidenciji pošiljatelja.

an..22

 

b

Trajanje kretanja

D

‚R’ kada se trajanje kretanja mijenja nakon razdvajanja pošiljke

Navesti uobičajeno vremensko trajanje kretanja uzimajući u obzir vrstu prijevoza i udaljenost, iskazano u satima (S) ili danima (D) nakon čega slijedi dvoznamenkasti broj (primjeri: S12 ili D04). Navod za ‚S’ treba biti manji od ili jednak 24. Navod za ‚D’ treba biti manji od ili jednak 92.

an3

 

c

Promjena organizacije prijevoza

D

‚R’ kada se zbog razdvajanja pošiljke promijeni osoba odgovorna za organizaciju prijevoza

Navesti osobu koja je odgovorna za organizaciju prvog prijevoza koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

pošiljatelj,

2

=

primatelj,

3

=

vlasnik robe,

4

=

drugo.

n1

3.1

Promjena odredišta

R

 

 

 

 

a

Šifra odredišta

R

 

Navesti odredište kretanja koristeći jednu od sljedećih vrijednosti:

1

=

trošarinsko skladište (podtočka i. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ)

2

=

registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

3

=

povremeno registrirani primatelj (podtočka ii. članka 17. stavka 1. točke (a) i članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ),

4

=

direktna isporuka (članak 17. stavak 2. Direktive 2008/118/EZ)

6

=

izvoz (podtočka iii. članka 17. stavka 1. točke (a) Direktive 2008/118/EZ),

8

=

nepoznato odredište (primatelj nepoznat; članak 22. Direktive 2008/118/EZ).

n1

3.2

Gospodarski subjekt novi primatelj

C

‚O’ ako je šifra odredišta drugačija od 8

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3, 4 i 6: Podatak je ‚R’ u slučaju promjene primatelja nakon razdvajanja pošiljke

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

(vidjeti šifre odredišta u polju 3,1 a)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.3

Gospodarski subjekt – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifru odredišta 1. i 4.

‚O’ za šifru odredišta 3

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1

‚O’ za šifru odredišta 2. i 3.

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2 i 3: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2 i 3

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polje 3.3c, 3.3e i 3.3f:

‚R’ za šifru odredišta 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.4

Carinski ured – mjesto isporuke

C

‚R’ u slučaju izvoza (promjena šifre odredišta 6)

(vidjeti šifre odredišta u polju 3.1 a)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda izvoza kojem se podnosi izvozna carinska deklaracija u skladu s člankom 161. stavkom 5. Uredbe (EEZ) br. 2913/92.

Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

Navesti šifru carinskog ureda koji se nalazi u popisu carinskih ureda izvoza.

an8

3.5.

Gospodarski subjekt – novi organizator prijevoza

C

‚R’ za identifikaciju osobe odgovorne za organizaciju prijevoza ako je vrijednost u polju 3c‚3’ ili ‚4’.

 

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’.

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.6.

Gospodarski subjekt – novi prijevoznik

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude ‚R’ kada se nakon razdvajanja pošiljke promijeni prijevoznik

Identifikacija osobe koja obavlja prvi prijevoz.

 

 

a

PDV identifikacijski broj

O

 

 

an..14

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.7.

Podaci o prijevozu

D

‚R’ kada se nakon razdvajanja pošiljke promijene pojedinosti o prijevozu

 

99X

 

a

Šifra prijevoznog sredstva

R

 

Navesti šifru (šifre) prijevoznih sredstava. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 8.

n..2

 

b

Identitet prijevoznog sredstva

C

‚R’ ako je šifra prijevoznog sredstva drugačija od 5

(Vidjeti polje 3,7 a)

Navesti registracijsku oznaku prijevoznog sredstva kada šifra prijevoznog sredstva nije 5.

an..35

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi ako se koriste za pečaćenje prijevoznog sredstva.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

f

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne podatke o prijevozu, npr. identitet svakog sljedećeg prijevoznika, informacije o sljedećim prijevoznim sredstvima.

an..350

 

g

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8.

e-TD stavke

R

 

Potrebno je koristiti zaseban podatkovni skup za svaki proizvod koji je sastavni dio pošiljke.

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke proizvoda u prvotnom razdvojenom e-TD-u. Jedinstveni referentni broj stavke mora biti jedinstven za svako polje ‚e-TD podataka o razdvajanju pošiljke’

n..3

 

b

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an..4

 

c

Tarifna oznaka KN

R

 

Navesti tarifnu oznaku KN koja se primjenjuje na dan podnošenja poruke o razdvajanju pošiljke.

n8

 

d

Količina

R

 

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popis šifri 11. i 12. u Prilogu II.)

Za kretanje prema registriranom primatelju iz članka 19. stavka 3. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu za koju je dobio odobrenje.

Za kretanje prema izuzetim organizacijama iz članka 12. Direktive 2008/118/EZ, količina ne smije prelaziti količinu prijavljenu u potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine.

n..15,3

 

e

Bruto težina

R

 

Navesti bruto težinu pošiljke (trošarinska roba s pakiranjem).

n..15,2

 

f

Neto težina

R

 

Navesti težinu trošarinske robe bez pakiranja.

n..15,2

 

i

Fiskalna oznaka

O

 

Navesti sve dodatne podatke o fiskalnim oznakama koje zahtijeva država članica odredišta.

an..350

 

j

Fiskalna oznaka_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

k

Korištenje fiskalne oznake

D

‚R’ ako se koriste fiskalne oznake

Navesti ‚1’ ako je roba označena fiskalnim oznakama ili ‚0’ ako roba nije označena fiskalnim oznakama.

n1

 

o

Gustoća

C

‚R’ ako se primjenjuje na navedenu trošarinsku robu

Navesti gustoću pri temperaturi od 15 °C, ako je primjenjivo u skladu s Popisom šifri 11. u tablici iz Priloga II.

n..5,2

 

p

Trgovački opis

O

Država članica otpreme može odlučiti da ovaj podatak bude obvezan.

Navesti trgovački opis robe radi identifikacije proizvoda koji se prevoze.

an..350

 

q

Trgovački opis_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

 

R

Robna marka proizvoda

D

‚R’ ako trošarinska roba ima robnu marku.

Navesti robnu marku robe, ako je primjenjivo.

an..350

 

s

Robna marka proizvoda_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

3.8.1.

Pakiranje

R

 

 

99X

 

a

Šifra vrste pakiranja

R

 

Navesti vrstu pakiranja koristeći jednu od šifri iz Priloga II., Popis šifri 9.

an2

 

b

Broj koleta

C

‚R’ ako je označeno s ‚Brojivo’

Navesti broj koleta ako je pakiranje brojivo u skladu s Prilogom II., Popis šifri 9.

n..15

 

c

Identitet trgovačke plombe

D

‚R’ ako se koriste trgovačke plombe

Navesti identifikaciju trgovačkih plombi, ako se koriste za pečaćenje pakiranja.

an..35

 

d

Podaci o plombi

O

 

Navesti sve dodatne podatke o tim trgovačkim plombama (npr. vrsta plombe).

an..350

 

e

Podaci o plombi_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2”

(4)

Tablica 6. zamjenjuje se sljedećom:

Tablica 6.

(iz članka 7. i članka 8. stavka 3.)

Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu

A

B

C

D

E

F

G

1.

Dodatak

R

 

 

 

 

a

Datum i vrijeme validacije Potvrde o primitku/izvozu

C

Dodjeljuju nadležna tijela države članice odredišta/izvoza nakon validacije Potvrde o primitku/Potvrde o izvozu

Navedeno je vrijeme lokalno vrijeme.

datum Vrijeme

2.

Kretanje trošarinske robe e-TD

R

 

 

 

 

a

JRO

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a Vidjeti Prilog II., Popis šifri 2.

an21

 

b

Slijedni broj

R

 

Navesti slijedni broj e-TD-a

n..2

3.

Gospodarski subjekt – primatelj

C

‚R’, osim za vrstu poruke ‚2 – podnošenje za izvoz uz kućno carinjenje’ u odgovarajućem elektroničkom trošarinskom dokumentu

 

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2, 3 i 4

‚O’ za šifru odredišta 6

ne primjenjuje se na šifru odredišta 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

Za šifru odredišta:

1, 2, 3 i 4: navesti važeći trošarinski broj ovlaštenog držatelja trošarinskog skladišta ili registriranog primatelja iz SEED registra

6: navesti PDV identifikacijski broj osobe koja zastupa pošiljatelja u carinskom uredu izvoza.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

R

 

 

an..182

 

c

Ulica

R

 

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

 

an..11

 

e

Poštanski broj

R

 

 

an..10

 

f

Grad

R

 

 

an..50

 

g

NAD_LNG

R

 

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

4.

Gospodarski subjekt – mjesto isporuke

C

‚R’ za šifru odredišta 1. i 4.

‚R’ za šifru odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1 a tablice 1.)

Navesti stvarno mjesto isporuke trošarinske robe.

 

 

a

Identifikacijski broj gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1

‚R’ za šifru odredišta 2, 3 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

Za šifru odredišta:

1: navesti važeći trošarinski broj trošarinskog skladišta odredišta iz SEED registra

2, 3 i 5: navesti PDV identifikacijski broj ili bilo koji drugi identifikacijski broj.

an..16

 

b

Naziv gospodarskog subjekta

C

‚R’ za šifru odredišta 1, 2, 3 i 5

‚O’ za šifru odredišta 4

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

an..182

 

c

Ulica

C

Za polje 4c, 4e i 4f:

‚R’ za šifru odredišta 2, 3, 4 i 5

‚O’ za šifru odredišta 1

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

an..65

 

d

Kućni broj

O

 

an..11

 

e

Poštanski broj

C

 

an..10

 

f

Grad

C

 

an..50

 

g

NAD_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

5.

Carinski ured – mjesto odredišta

C

‚R’ za šifru odredišta 1,2, 3, 4 i 5

(vidjeti šifre odredišta u polju 1a tablice 1.)

 

 

 

a

Šifra carinskog ureda

R

 

Navesti šifru carinskog ureda nadležnih tijela države članice odredišta odgovornog za nadzor u mjestu odredišta. Vidjeti Prilog II., Popis šifri 5.

an8

6.

Potvrda o primitku/izvozu

R

 

 

 

 

a

Datum dolaska trošarinske robe

R

 

Datum kada se kretanje završava u skladu s člankom 20. stavkom 2. Direktive 2008/118/EZ.

Datum

 

b

Opći zaključci o primitku

R

 

Moguće vrijednosti su:

1

=

primitak prihvaćen i zadovoljavajući,

2

=

primitak prihvaćen iako nezadovoljavajući,

3

=

primitak odbijen,

4

=

primitak djelomično odbijen,

21

=

izlaz prihvaćen i zadovoljavajući,

22

=

izlaz prihvaćen iako nezadovoljavajući,

23

=

izlaz odbijen.

n..2

 

c

Dodatni podaci

O

 

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe

an..350

 

d

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2

7.

Stavke potvrde o primitku/izvozu

C

‚R’ ako vrijednost Općih zaključaka o primitku nije 1 i 21

(Vidjeti polje 6b)

 

999x

 

a

Jedinstveni referentni broj stavke

R

 

Navesti jedinstveni referentni broj stavke odgovarajućeg e-TD-a (polje 17a tablice 1.) s obzirom na isti trošarinski proizvod kao u povezanom e-TD-u za koji se primjenjuje jedna od šifri koja nije 1 i 21

n..3

 

b

Indikator manjka ili viška

D

‚R’ kada se za odgovarajuću stavku utvrdi manjak ili višak.

Moguće vrijednosti su sljedeće:

S

=

manjak,

E

=

višak.

a1

 

c

Utvrđen manjak ili višak

C

‚R’ ako je dan indikator u polju 7b

Navesti količinu (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda — vidjeti popis šifri 11. i 12. u Prilogu II.)

n..15,3

 

d

Šifra trošarinskog proizvoda

R

 

Navesti odgovarajuću šifru trošarinskog proizvoda, vidjeti Prilog II., Popis šifri 11.

an4

 

e

Odbijena količina

C

‚R’ ako je šifra Općih zaključaka o primitku 4 (vidjeti polje 6b)

Navesti količinu za svaku stavku za koju je količina trošarinske robe odbijena (izraženu u mjernoj jedinici koja se odnosi na šifru proizvoda - Vidjeti Prilog II., tablice 11. i 12.)

n..15,3

7.1.

Razlog nezadovoljstva

D

‚R’ za svaku stavku za koju se primjenjuje šifra 2, 3, 4, 22 ili 23 Općih zaključaka o primitku (vidjeti polje 6b)

 

9X

 

a

Razlog nezadovoljstva

R

 

Moguće vrijednosti su sljedeće:

0

=

drugo,

1

=

višak,

2

=

manjak,

3

=

oštećena roba,

4

=

oštećena plomba,

5

=

prijava od ECS-a (Sustava kontrole izvoza)

7

=

količina veća od količine navedene u privremenom odobrenju.

n1

 

b

Dodatni podaci

C

‚R’ ako je šifra razloga nezadovoljstva 0

‚O’ ako je šifra razloga nezadovoljstva 1, 2, 3, 4, 5 ili 7

(Vidjeti polje 7.1 a)

Navesti sve dodatne podatke vezane uz primitak trošarinske robe

an..350

 

c

Dodatni podaci_LNG

C

‚R’ ako se primjenjuje odgovarajuće tekstualno polje

Navesti šifru jezika iz Priloga II., Popis šifri 1., radi definiranja jezika koji se koristi u ovom podatkovnom skupu.

a2”


(1)  Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).

(2)  Uredba Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (SL L 8, 11.1.1996., str. 11.).

(3)  Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o donošenju Carinskog zakonika Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).

(4)  Direktiva Vijeća 92/83/EEZ od 19. listopada 1992. o usklađivanju struktura trošarina na alkohol i alkoholna pića (SL L 316, 31.10.1992., str. 21.).

(5)  Uredba Vijeća (EZ) br. 479/2008 od 29. travnja 2008. o zajedničkoj organizaciji tržišta vinom, izmjeni uredbi (EZ) br. 1493/1999, (EZ) br. 1782/2003, (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 3/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2392/86 i (EZ) br. 1493/1999 (SL L 148, 6.6.2008., str. 1.).

(6)  Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.).

(7)  Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).”;


PRILOG II.

Prilog II. Uredbi (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:

(1)

U trećem redu koji odgovara polju unosa „3” u točki 2. u tablici, unos za „vrstu polja” zamjenjuje se sljedećim:

„Alfanumerički 16 (znamenke i velika slova)”;

(2)

pod točkom 6. dodaje se sljedeći redak:

„5.

Nema instrumenta osiguranja plaćanja trošarine u skladu s člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive 2008/118/EZ.”


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/36


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 77/2014

оd 28. siječnja 2014.

o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),

uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A.

(2)

Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Komisiju, u ime predsjednika,

Jerzy PLEWA

Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj


(1)  SL L 299, 16.11.2007., str. 1.

(2)  SL L 157, 15.6.2011., str. 1.


PRILOG

Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća

(EUR/100 kg)

Oznaka KN

Oznaka treće zemlje (1)

Standardna uvozna vrijednost

0702 00 00

AL

50,7

IL

96,0

MA

52,2

TN

77,2

TR

106,6

ZZ

76,5

0707 00 05

JO

275,4

MA

158,2

TR

150,7

ZZ

194,8

0709 91 00

EG

91,5

ZZ

91,5

0709 93 10

MA

67,2

TR

137,0

ZZ

102,1

0805 10 20

EG

49,3

MA

54,9

TN

54,8

TR

70,3

ZA

38,4

ZZ

53,5

0805 20 10

CN

72,7

IL

147,6

MA

73,2

ZZ

97,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

66,8

EG

57,3

IL

110,8

JM

100,2

KR

142,8

PK

34,5

TR

77,2

ZZ

84,2

0805 50 10

EG

69,0

TR

52,8

ZZ

60,9

0808 10 80

CA

85,2

CN

91,7

MK

32,8

US

135,2

ZZ

86,2

0808 30 90

CN

64,4

TR

136,7

US

131,1

ZZ

110,7


(1)  Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.


ODLUKE

29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/38


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/40/ZVSP

od 28. siječnja 2014.

o provedbi Odluke 2011/423/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/423/ZVSP od 18. srpnja 2011. o mjerama ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana (1), a posebno njezin članak 6.,

budući da:

(1)

Vijeće je 18. srpnja 2011. donijelo Odluku 2011/423/ZVSP kojom je provedena Rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1591 (2005) („UNSCR 1591 (2005)”) kojom je utvrđen popis pojedinaca koji su predmet zabrane putovanja i zamrzavanja imovine.

(2)

Odbor za sankcije osnovan u skladu s točkom 3. UNSCR-a 1591 (2005) izmijenio je taj popis 11. ožujka i 4. rujna 2013. te je dodao daljnje informacije o razlozima takvog uvrštavanja na popis.

(3)

Prilog Odluci 2011/423/ZVSP bi stoga trebalo u skladu s time izmijeniti,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Prilog Odluci 2011/423/ZVSP zamjenjuje se Prilogom kako je utvrđen u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. STOURNARAS


(1)  SL L 188, 19.7.2011., str. 20.


PRILOG

„PRILOG

POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANAKA 1. I 3.

1.

Prezime, ime(na): ELHASSAN, Gaffar Mohammed

(alias Gaffar Mohmed ELHASSAN)

Datum rođenja:24. lipnja 1952. Adresa: boravi u El Wahi, Omdurman, Sudan. Identifikacijski broj: broj identifikacijske iskaznice bivšeg pripadnika vojnih snaga: 4302. Druge informacije: (a) general-bojnik i zapovjednik zapadne vojne oblasti za sudanske oružane snage (SAF); (b) umirovljen iz sudanske vojske. Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006.

Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:

Skupina stručnjaka izvješćuje da im je general-bojnik Gaffar Mohammed ELHASSAN priopćio kako je imao izravno operativno zapovjedništvo (prvenstveno taktičko zapovjedništvo) nad svim elementima sudanskih oružanih snaga za vrijeme dok je bio zapovjednikom zapadne vojne oblasti. ELHASSAN je na položaju zapovjednika zapadne vojne oblasti bio od približno studenoga 2004. do početka 2006. Skupina stručnjaka raspolaže informacijom da je ELHASSAN bio odgovoran za kršenja točke 7. Rezolucije Vijeća sigurnosti 1591 jer je temeljem tog položaja zahtijevao (iz Kartuma) i odobrio (od 29. ožujka 2005.) prijenos vojne opreme u Darfur bez prethodnog odobrenja Odbora 1591. Sam ELHASSAN priznao je skupini stručnjaka da su letjelice, motori za letjelice i druga vojna oprema uneseni u Darfur iz drugih dijelova Sudana između 29. ožujka 2005. i prosinca 2005. Skupinu stručnjaka je primjerice izvijestio da su dva borbena helikoptera Mi-24 bez odobrenja unesena u Darfur između 18. i 21. rujna 2005.

Također se može osnovano pretpostaviti da je ELHASSAN kao zapovjednik zapadne vojne oblasti bio izravno odgovoran za odobravanje napadačkih vojnih letova u području oko Abu Hamre 23. i 24. srpnja 2005. te u području Jebel Moon u Zapadnom Darfuru 19. studenoga 2005. Borbeni helikopteri Mi-24 sudjelovali su u objema operacijama i navodno su u oba navrata otvorili vatru. Skupina stručnjaka izvješćuje da joj je ELHASSAN priopćio kako je on osobno, u svojstvu zapovjednika zapadne vojne oblasti, odobrio zahtjeve za zračnom podrškom i druge zračne operacije (vidjeti Izvješće skupine stručnjaka, S/2006/65, točke 266.–269.). General-bojnik Gaffar Mohammed ELHASSAN takvim je postupcima prekršio mjerodavne odredbe Rezolucije Vijeća sigurnosti 1591 i stoga ispunjava kriterije da ga Odbor odredi kao osobu protiv koje treba primijeniti sankcije.

2.

Prezime, ime(na): HILAL, (Sheikh) Musa.

Druge informacije: (a) vrhovni vođa plemena Jalul u Sjevernom Darfuru; (b) član Nacionalne skupštine Sudana; (c) Predsjednik Sudana imenovao ga je 2008. posebnim savjetnikom pri Ministarstvu za savezna pitanja. Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006.

Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:

U izvješću organizacije Human Rights Watch navodi se da raspolažu zabilješkom lokalnog ureda vlade u Sjevernom Darfuru od 13. veljače 2004. kojom se ‚sigurnosnim jedinicama na toj lokaciji’ zapovijeda da ‚dopuste aktivnosti mudžahedinâ i dragovoljaca pod zapovjedništvom šeika Muse HILALA na područjima (Sjevernog Darfura) i da osiguraju zadovoljenje njihovih osnovnih potreba.’ 400 pripadnika arapskih milicija izvelo je 28. rujna 2005. napad na sela Aro Sharrow (uključujući na tamošnji kamp za interno raseljene osobe), Acho i Gozmenu u Zapadnom Darfuru. Isto se tako smatra da je Musa HILAL bio prisutan tijekom napada na kamp za interno raseljene osobe u selu Aro Sharrow; njegov sin ubijen je u napadu Sudanske oslobodilačke vojske na Shareiju tako da je on od tada bio uključen u osobnu krvnu osvetu. Može se osnovano pretpostaviti da je on kao vrhovni vođa bio izravno odgovoran za te postupke i da je odgovoran za kršenja međunarodnog humanitarnog prava i ljudskih prava te za druga zlodjela.

3.

Prezime, ime(na): SHARIF, Adam Yacub

(alias (a) Adam Yacub Shant; (b) Adam Yacoub)

Datum rođenja: oko 1976. Druge informacije: (a) zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske (SLA); (b) navodno preminuo 7. lipnja 2012.Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006.

Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:

Vojnici Sudanske oslobodilačke vojske pod zapovjedništvom Adama Yacuba Shanta prekršili su sporazum o prekidu vatre napadom na vojni kontingent Vlade Sudana koji je pratio konvoj kamiona nedaleko od Abu Hamre u Sjevernom Darfuru 23. srpnja 2005., pri čemu su ubijena tri vojnika. Nakon napada izvršena je pljačka vojnog oružja i streljiva Vlade. Skupina stručnjaka raspolaže informacijom prema kojoj se napad vojnika Sudanske oslobodilačke vojske dogodio i prema kojima je jasno da je bio organiziran; slijedom toga, bio je pomno planiran. Stoga se može osnovano pretpostaviti, kako je zaključila skupina stručnjaka, da je Shant, kao potvrđeni zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske na tom području, morao znati za napad i da ga je odobrio ili zapovjedio. Stoga snosi izravnu odgovornost za napad i ispunjava kriterije za uvrštavanje na popis.

4.

Prezime, ime(na): BAREY Gabril Abdul Kareem

(alias (a) General Gibril Abdul Kareem BAREY; (b)‚Tek’).

Adresa: boravi u Tineu, na sudanskoj strani granice s Čadom. Druge informacije: zapovjednik na terenu Nacionalnog pokreta za reforme i razvoj (NMRD). Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006.

Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:

BAREY je odgovoran za otmicu osoblja misije Afričke unije (AMIS) u Darfuru tijekom listopada 2005. BAREY otvoreno pokušava zastrašivanjem omesti misiju Afričke unije; tako je primjerice prijetio rušenjem helikoptera Afričke unije (AU) na području Jebel Moon u studenome 2005. Takvim postupcima BAREY je jasno prekršio Rezoluciju Vijeća sigurnosti 1591 tako što je zaprijetio stabilnosti u Darfuru te ispunjava kriterije da ga Odbor odredi kao osobu protiv koje treba primijeniti sankcije.”


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/41


PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/41/ZVSP

od 28. siječnja 2014.

o provedbi Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,

uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2.,

budući da:

(1)

Vijeće je 28. veljače 2011. donijelo Odluku 2011/137/ZVSP.

(2)

Jedan bi subjekt trebalo izbrisati s popisa osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga IV. Odluci 2011/137/ZVSP.

(3)

Odluku 2011/137/ZVSP stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Sljedeći se subjekt briše s popisa osoba i subjekata iz Priloga IV. Odluci 2011/137/ZVSP:

Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. STOURNARAS


(1)  SL L 58, 3.3.2011., str. 53.


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/42


ODLUKA VIJEĆA 2014/42/ZVSP

od 28. siječnja 2014.

o izmjeni Odluke 2012/281/ZVSP u okviru Europske sigurnosne strategije kojom se podupire prijedlog Unije o međunarodnom kodeksu ponašanja za aktivnosti u svemiru

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 26. stavak 2.,

budući da:

(1)

Vijeće je 29. svibnja 2012. donijelo Odluku 2012/281/ZVSP u okviru Europske sigurnosne strategije kojom se podupire prijedlog Unije o međunarodnom kodeksu ponašanja za aktivnosti u svemiru (1).

(2)

Odluka 2012/281/ZVSP predviđa organiziranje do tri multilateralna sastanka stručnjaka kako bi se raspravio prijedlog međunarodnog kodeksa ponašanja.

(3)

Multilateralni sastanci stručnjaka održani su u Beču u lipnju 2012., u Kijevu u svibnju 2013. i u Bangkoku u studenom 2013.

(4)

Nakon uspješnog multilateralnog sastanka stručnjaka u Bangkoku postalo je očito da bi međunarodna zajednica pozdravila četvrti i posljednji multilateralni sastanak stručnjaka. Takav bi se sastanak mogao održati u Africi.

(5)

Četvrti i posljednji multilateralni sastanak stručnjaka mogao bi biti organiziran unutar okvira početnog financijskog referentnog iznosa navedenog u Odluci 2012/281/ZVSP i stoga bez ikakvog dodatnog uključivanja resursa.

(6)

Odluku 2012/281/ZVSP stoga bi trebalo izmijeniti kako bi se omogućilo organiziranje četvrtog i posljednjeg multilateralnog sastanka stručnjaka te bi na odgovarajući način trebalo produljiti njezino razdoblje primjene,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Odluka 2012/281/ZVSP mijenja se kako slijedi:

(1)

U članku 2. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:

„(b)

organiziranje do četiri multilateralna sastanka stručnjaka kako bi se raspravio prijedlog međunarodnog kodeksa ponašanja;”

(2)

U članku 6. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Prestaje važiti 28 mjeseci nakon dana sklapanja sporazuma o financiranju iz članka 4. stavka 3. ili šest mjeseci nakon dana donošenja ove Odluke ako se sporazum o financiranju ne sklopi unutar tog razdoblja.”

(3)

Prilog se mijenja kako slijedi:

(a)

U odjeljku 1. (Opći okvir i ciljevi) četvrtom stavku prva alineja zamjenjuje se sljedećim:

„—

savjetovanja sa što je moguće više zemalja, bez obzira na to jesu li aktivne ili još nisu aktivne u pitanjima svemira, u svrhu raspravljanja o tom prijedlogu i prikupljanja njihovih stajališta, posebno organiziranjem do četiri multilateralna sastanka stručnjaka kako bi se raspravio taj prijedlog,”;

(b)

Naslov odjeljka 2.3. zamjenjuje se sljedećim:

„2.3.   Projekt 3.: Organiziranje do četiri multilateralna sastanka kako bi se raspravio prijedlog međunarodnog kodeksa ponašanja”;

(c)

Odjeljak 2.3.3. zamjenjuje se sljedećim:

„2.3.3.   Opis projekta

Organiziranje do četiri multilateralna sastanka.

Predlaže se da prva dva sastanka budu održana u Europi, a da druga dva sastanka budu održana izvan Europe. Odluku će donijeti Visoki predstavnik, na temelju prijedloga koje podnese UNIDIR.

O strukturi, dnevnom redu i izboru sudionika odlučit će Visoki predstavnik, na temelju prijedloga koje podnese UNIDIR.”;

(d)

U odjeljku 5. (Trajanje) prvi stavak zamjenjuje se sljedećim:

„Predviđeno trajanje provedbe ovog projekta je 28 mjeseci”.

Članak 2.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.

Za Vijeće

Predsjednik

G. STOURNARAS


(1)  SL L 140, 30.5.2012., str. 68.


29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/44


PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE

оd 27. siječnja 2014.

o određenim privremenim zaštitnim mjerama u vezi s afričkom svinjskom kugom u Litvi

(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 501)

(Vjerodostojan je samo tekst na litavskom jeziku)

(Tekst značajan za EGP)

(2014/43/EU)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice u cilju uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 3.,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice u cilju uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 3.,

budući da:

(1)

Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa domaće i divlje svinje i koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost svinjogojstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje.

(2)

U slučaju izbijanja afričke svinjske kuge postoji opasnost da se uzročnik bolesti proširi na druga svinjogojska gospodarstva i na divlje svinje. Kao rezultat toga može se proširiti iz jedne države članice u drugu državu članicu i treće zemlje trgovinom živim svinjama ili njihovim proizvodima.

(3)

Direktivom Vijeća 2002/60/EZ (3) utvrđuju se minimalne mjere koje se primjenjuju unutar Unije za kontrolu afričke svinjske kuge. Člankom 15. Direktive 2002/60/EZ osigurava se utvrđivanje zaraženog područja nakon potvrde jednog ili više slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja.

(4)

Litva je obavijestila Komisiju o trenutačnoj situaciji povezanoj s afričkom svinjskom kugom na svojem državnom području te je u skladu s člankom 15. Direktive 2002/60/EZ utvrdila zaraženo područje u kojemu se primjenjuju mjere iz članaka 15. i 16. te Direktive.

(5)

Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine unutar Unije i izbjegle neopravdane prepreke trgovini koje nameću treće zemlje, potrebno je, u suradnji s dotičnom državom članicom, utvrditi popis područja koja su ograničena unutar Unije zbog afričke svinjske kuge u Litvi.

(6)

U skladu s time, do sastanka Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, u Prilogu ovoj Odluci trebala bi biti navedena ograničena područja u Litvi i utvrđeno vrijeme trajanja regionalizacije.

(7)

Ova će se Odluka preispitati na sljedećem sastanku Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,

DONIJELA JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Litva osigurava da zaraženo područje utvrđeno u skladu s člankom 15. Direktive 2002/60/EZ sadržava najmanje područja navedena u Prilogu ovoj Odluci.

Članak 2.

Ova se odluka primjenjuje do 15. veljače 2014.

Članak 3.

Ova je Odluka upućena Republici Litvi.

Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2014.

Za Komisiju

Tonio BORG

Član Komisije


(1)  SL L 395, 30.12.1989., str. 13.

(2)  SL L 224, 18.8.1990., str. 29.

(3)  Direktiva Vijeća 2002/60/EZ od 27. lipnja 2002 o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu afričke svinjske kuge i o izmjeni Direktive 92/119/EEZ koja se odnosi na tješinsku bolest i afričku svinjsku kugu (SL L 192, 20.7.2002., str. 27.).


PRILOG

Zaraženo područje u Litvi

Datum do kad se primjenjuje

Područja Trakai i Šalčininkai u okrugu (apskritis) Vilnius te područja Lazdijai, Varėna, Alytus, Druskininkai u okrugu Alytus.

15. veljače 2014.


Ispravci

29.1.2014   

HR

Službeni list Europske unije

L 26/46


Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 936/2013 od 12. rujna 2013. o utvrđivanju „Prodcom popisa” industrijskih proizvoda za 2013. predviđenog Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3924/91

( Službeni list Europske unije L 271, od 11. listopada 2013. )

Na stranici 27., u retku 10.72.19.10:

umjesto:

„Hostije”

treba stajati:

„Maces (kruh bez kvasca)”.

Na stranici 27., u retku 10.72.19.20:

umjesto:

„Prazne kapsule za farmaceutske potrebe; pečatne oblate; rižin papir i slični proizvodi”

treba stajati:

„Hostije; prazne kapsule za farmaceutske potrebe; pečatne oblate; rižin papir i slični proizvodi”.