ISSN 1977-0847 doi:10.3000/19770847.L_2014.026.hrv |
||
Službeni list Europske unije |
L 26 |
|
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
57 |
Sadržaj |
|
II. Nezakonodavni akti |
Stranica |
|
|
UREDBE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ODLUKE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2014/43/EU |
|
|
* |
Provedbena odluka Komisije оd 27. siječnja 2014. o određenim privremenim zaštitnim mjerama u vezi s afričkom svinjskom kugom u Litvi (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 501) ( 1 ) |
|
|
Ispravci |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/1 |
PROVEDBENA UREDBA VIJEĆA (EU) br. 74/2014
od 28. siječnja 2014.
o provedbi članka 16. stavka 2. Uredbe (EU) br. 204/2011 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća br. 204/2011 od 2. ožujka 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1), a posebno njezin članak 16. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 2. ožujka 2011. donijelo Uredbu (EU) br. 204/2011. |
(2) |
Vijeće smatra da bi jedan subjekt trebalo izbrisati s popisa fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz Priloga III. Uredbi (EU) br. 204/2011. |
(3) |
Prilog III. Uredbi (EU) br. 204/2011 stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Sljedeći se subjekt briše s popisa fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz Priloga III. Uredbi (EU) br. 204/2011:
Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
(1) SL L 58, 3.3.2011., str. 1.
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/2 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 75/2014
оd 27. siječnja 2014.
o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1184/2005 o uvođenju određenih restriktivnih mjera protiv određenih osoba koje usporavaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u regiji Darfur u Sudanu
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1184/2005 od 18. srpnja 2005. o uvođenju određenih restriktivnih mjera protiv određenih osoba koje usporavaju mirovni proces i krše međunarodno pravo u sukobu u regiji Darfur u Sudanu (1), a posebno njezin članak 9. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u skladu s tom Uredbom. |
(2) |
Dana 13. ožujka 2013. Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) odlučio je izmijeniti četiri unosa na popisu. Nadalje, 4. rujna 2013. Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) odlučio je dodatno izmijeniti jedan unos na popisu. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 trebalo bi stoga na odgovarajući način ažurirati. |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2014.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
voditelj službe za instrumente vanjske politike
(1) SL L 193, 23.7.2005, str. 9.
PRILOZI
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 1184/2005 izmjenjuje se kako slijedi:
1. |
Unos „Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Čin: general bojnik. Funkcija: zapovjednik zapadne vojne regije sudanskih oružanih snaga. Datum rođenja: 24.6.1953.” zamjenjuje se sljedećim: „Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Datum rođenja: 24.6.1952. Ostali podaci: (a) umirovljenik sudanske vojske, (b) s boravištem u Sudanu, El Waha, Omdurman, (c) broj identifikacijske kartice bivšeg pripadnika vojnih snaga: 4302.” |
2. |
Unos ‚Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Čin: general. Funkcija: područni zapovjednik Nacionalnog pokreta za reformu i razvoj.” zamjenjuje se sljedećim: „Gabril Abdul Kareem Barey (alias (a) Gibril Abdul Kareem Barey, (b) Tek). Čin: general. Funkcija: područni zapovjednik Nacionalnog pokreta za reformu i razvoj. Ostali podaci: Boravi u Tineu na sudanskoj strani granice s Čadom.” |
3. |
Unos „Sheikh Musa HILAL. Ostali podaci: glavni poglavičar plemena Jalul u Sjevernom Darfuru.” zamjenjuje se sljedećim: „Sheikh Musa Hilal. Funkcija: (a) član Nacionalne skupštine Sudana, (b) posebni savjetnik pri Ministarstvu za savezna pitanja (imenovao ga je predsjednik Sudana 2008.)”. |
4. |
Unos „Adam Yacub SHANT. Ostali podaci: zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske” zamjenjuje se sljedećim: „Adam Yacub Sharif (alias (a) Adam Yacub Shant, (b) Adam Yacoub). Datum rođenja: oko 1976. Ostali podaci: Navodno preminuo 7. lipnja 2012.” |
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/4 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 76/2014
оd 28. siječnja 2014.
o izmjeni Uredbe (EZ) br. 684/2009 u pogledu podataka koje je potrebno podnijeti u okviru računalne obrade postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općem sustavu trošarina i o stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 92/12/EEZ (1), a posebno njezin članak 29. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Kako bi se poboljšala korelacija između informacija u pogledu kretanja trošarinske robe u posjedu tijela nadležnog za trošarinu i informacija o uvezenoj trošarinskoj robi u posjedu tijela nadležnog za ispunjenje uvoznih formalnosti, ako se trošarinska roba kreće od mjesta uvoza u sustavu odgode plaćanja trošarine, pošiljatelj mora navesti šifru carinskog ureda nadležnog za ispunjenje uvoznih formalnosti u pogledu trošarinske robe koja se kreće u sustavu odgode plaćanja trošarine. |
(2) |
U cilju sprječavanja zloupotrebe pogodnosti isporuke trošarinske robe u prostorije koje nisu navedene u registru iz članka 19. Uredbe Vijeća (EU) br. 389/2012 (2), pri navođenju mjesta isporuke u nacrtu elektroničkog trošarinskog dokumenta, nacrtu poruke o promjeni odredišta i u nacrtu poruke o razdvajanju pošiljke pošiljatelj smije unijeti adrese koje se razlikuju od onih iz navedenog registra samo ako registrirani primatelj ima odobrenje za direktnu isporuku ili postoji više mjesta isporuke koja su poznata državama članicama nadležnima za odobrenje registriranog primatelja. |
(3) |
Kako bi nadležna tijela države članice otpreme mogla izvršiti svoje zadaće u skladu s člankom 21. stavkom 5. Direktive 2008/118/EZ kada se trošarinska roba kreće u sustavu odgode plaćanja trošarine s namjerom napuštanja područja Unije, pošiljatelj u nacrtu elektroničkog trošarinskog dokumenta treba navesti šifru carinskog ureda izvoza. |
(4) |
Popis šifri načina prijevoza iz Priloga II. Uredbi Komisije (EZ) br. 684/2009 (3) uključuje šifru za druge načine prijevoza osim onih posebno navedenih u tom popisu. Kako bi se potpuno utvrdio način prijevoza koji se koristi pri upotrebi navedene šifre, potrebno je dodati tekstualni opis predmetnog načina prijevoza. |
(5) |
U skladu s člankom 22. Direktive 2008/118/EZ, nadležna tijela države članice otpreme mogu ovlastiti pošiljatelja da ne navede podatke o primatelju ako je odredište nepoznato u trenutku podnošenja nacrta elektroničkog trošarinskog dokumenta. Stoga se uvjet iz Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 o identifikaciji novog primatelja kretanja ne bi trebao primjenjivati ako odredište nije poznato u trenutku razdvajanja pošiljke. |
(6) |
Člankom 18. stavkom 4. točkom (b) Direktive 2008/118/EZ državi članici otpreme omogućuje se odstupanje od obveze polaganja jamstva za kretanje energenata koji se u sustavu odgode plaćanja trošarine kreću pomorskim putem ili fiksnim cjevovodom, ako su s time suglasne ostale uključene države članice. Stoga je potrebno uključiti šifru davatelja jamstva u kojoj se navodi da nije položeno jamstvo. |
(7) |
Struktura šifre trošarinskog proizvoda u podatkovnoj skupini „e-TD stavke” u tablici 1. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 razlikuje se od strukture iste podatkovne stavke u tablici 6. tog Priloga. Ispravna je struktura utvrđena u tablici 6. i stoga bi strukturu prethodne podatkovne stavke trebalo prilagoditi kako bi se uskladila sa strukturom podatkovne stavke u tablici 6. |
(8) |
Struktura slijednog broja u podatkovnoj skupini „Kretanje trošarinske robe e-TD” u tablici 6. Priloga I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 više se ne podudara s dogovorenom strukturom u zajedničkim specifikacijama sustava. Stoga bi tu podatkovnu stavku trebalo prilagoditi kako bi se uskladila sa strukturom u zajedničkim specifikacijama sustava. |
(9) |
Uredbu (EZ) br. 684/2009 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(10) |
Kako bi se datum primjene ove Uredbe uskladio s dogovorenim datumom primjene nove faze računalnog sustava utvrđenog Odlukom br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (4), a Komisiji i državama članicama omogućilo dovoljno vremena za dogovor kako bi bile u mogućnosti ispuniti nove obveze dokumentiranja koje proizlaze iz ove Uredbe, ona bi se trebala primjenjivati od 13. veljače 2014. |
(11) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za trošarine, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Uredba (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Prilog I. mijenja se u skladu s Prilogom I. ovoj Uredbi. |
(2) |
Prilog II. mijenja se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi. |
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
Ova se Uredba primjenjuje od 13. veljače 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 9, 14.1.2009., str. 12.
(2) Uredba Vijeća (EU) br. 389/2012 od 2. svibnja 2012. o administrativnoj suradnji u području trošarina i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 2073/2004 (SL L 121, 8.5.2012., str. 1.).
(3) Uredba Komisije (EZ) br. 684/2009 od 24. srpnja 2009. o provedbi Direktive Vijeća 2008/118/EZ s obzirom na računalnu obradu postupaka za kretanje trošarinske robe u sustavu odgode plaćanja trošarine (SL L 197, 29.7.2009., str. 24.).
(4) Odluka br. 1152/2003/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. lipnja 2003. o računalnoj obradi kretanja i nadzora trošarinskih proizvoda (SL L 162, 1.7.2003., str. 5.).
PRILOG I.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Tablica 1. zamjenjuje se sljedećom: „Tablica 1. (iz članka 3. stavka 1. i članka 8. stavka 1.) Nacrt elektroničkog trošarinskog dokumenta i elektronički trošarinski dokument
|
(2) |
Tablica 3. zamjenjuje se sljedećom: „Tablica 3. (iz članka 5. stavka 1. i članka 8. stavka 2.) Promjena odredišta
|
(3) |
Tablica 5. zamjenjuje se sljedećom: „Tablica 5. (iz članka 6. stavka 1. i članka 8. stavka 2.) Razdvajanje pošiljke
|
(4) |
Tablica 6. zamjenjuje se sljedećom: „Tablica 6. (iz članka 7. i članka 8. stavka 3.) Potvrda o primitku/Potvrda o izvozu
|
(1) Uredba Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku zajednice (SL L 253, 11.10.1993., str. 1.).
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 31/96 od 10. siječnja 1996. o potvrdi o oslobođenju od plaćanja trošarine (SL L 8, 11.1.1996., str. 11.).
(3) Uredba Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o donošenju Carinskog zakonika Zajednice (SL L 302, 19.10.1992., str. 1.).
(4) Direktiva Vijeća 92/83/EEZ od 19. listopada 1992. o usklađivanju struktura trošarina na alkohol i alkoholna pića (SL L 316, 31.10.1992., str. 21.).
(5) Uredba Vijeća (EZ) br. 479/2008 od 29. travnja 2008. o zajedničkoj organizaciji tržišta vinom, izmjeni uredbi (EZ) br. 1493/1999, (EZ) br. 1782/2003, (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 3/2008 i o stavljanju izvan snage uredbi (EEZ) br. 2392/86 i (EZ) br. 1493/1999 (SL L 148, 6.6.2008., str. 1.).
(6) Uredba Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (SL L 299, 16.11.2007., str. 1.).
(7) Uredba Komisije (EZ) br. 436/2009 od 26. svibnja 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 479/2008 u pogledu vinogradarskog registra, obveznih izjava te prikupljanja informacija za praćenje tržišta vina, dokumenata koji prate pošiljke proizvoda od grožđa i vina i evidencija koje se vode u vinskom sektoru (SL L 128, 27.5.2009., str. 15.).”;
PRILOG II.
Prilog II. Uredbi (EZ) br. 684/2009 mijenja se kako slijedi:
(1) |
U trećem redu koji odgovara polju unosa „3” u točki 2. u tablici, unos za „vrstu polja” zamjenjuje se sljedećim: „Alfanumerički 16 (znamenke i velika slova)”; |
(2) |
pod točkom 6. dodaje se sljedeći redak:
|
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/36 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 77/2014
оd 28. siječnja 2014.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
IL |
96,0 |
|
MA |
52,2 |
|
TN |
77,2 |
|
TR |
106,6 |
|
ZZ |
76,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
275,4 |
MA |
158,2 |
|
TR |
150,7 |
|
ZZ |
194,8 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
67,2 |
TR |
137,0 |
|
ZZ |
102,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,3 |
MA |
54,9 |
|
TN |
54,8 |
|
TR |
70,3 |
|
ZA |
38,4 |
|
ZZ |
53,5 |
|
0805 20 10 |
CN |
72,7 |
IL |
147,6 |
|
MA |
73,2 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
66,8 |
EG |
57,3 |
|
IL |
110,8 |
|
JM |
100,2 |
|
KR |
142,8 |
|
PK |
34,5 |
|
TR |
77,2 |
|
ZZ |
84,2 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
TR |
52,8 |
|
ZZ |
60,9 |
|
0808 10 80 |
CA |
85,2 |
CN |
91,7 |
|
MK |
32,8 |
|
US |
135,2 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0808 30 90 |
CN |
64,4 |
TR |
136,7 |
|
US |
131,1 |
|
ZZ |
110,7 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
ODLUKE
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/38 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/40/ZVSP
od 28. siječnja 2014.
o provedbi Odluke 2011/423/ZVSP o mjerama ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/423/ZVSP od 18. srpnja 2011. o mjerama ograničavanja protiv Sudana i Južnog Sudana (1), a posebno njezin članak 6.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 18. srpnja 2011. donijelo Odluku 2011/423/ZVSP kojom je provedena Rezolucija Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1591 (2005) („UNSCR 1591 (2005)”) kojom je utvrđen popis pojedinaca koji su predmet zabrane putovanja i zamrzavanja imovine. |
(2) |
Odbor za sankcije osnovan u skladu s točkom 3. UNSCR-a 1591 (2005) izmijenio je taj popis 11. ožujka i 4. rujna 2013. te je dodao daljnje informacije o razlozima takvog uvrštavanja na popis. |
(3) |
Prilog Odluci 2011/423/ZVSP bi stoga trebalo u skladu s time izmijeniti, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog Odluci 2011/423/ZVSP zamjenjuje se Prilogom kako je utvrđen u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
(1) SL L 188, 19.7.2011., str. 20.
PRILOG
„PRILOG
POPIS OSOBA I SUBJEKATA IZ ČLANAKA 1. I 3.
1. |
Prezime, ime(na): ELHASSAN, Gaffar Mohammed (alias Gaffar Mohmed ELHASSAN) Datum rođenja:24. lipnja 1952. Adresa: boravi u El Wahi, Omdurman, Sudan. Identifikacijski broj: broj identifikacijske iskaznice bivšeg pripadnika vojnih snaga: 4302. Druge informacije: (a) general-bojnik i zapovjednik zapadne vojne oblasti za sudanske oružane snage (SAF); (b) umirovljen iz sudanske vojske. Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006. Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:Skupina stručnjaka izvješćuje da im je general-bojnik Gaffar Mohammed ELHASSAN priopćio kako je imao izravno operativno zapovjedništvo (prvenstveno taktičko zapovjedništvo) nad svim elementima sudanskih oružanih snaga za vrijeme dok je bio zapovjednikom zapadne vojne oblasti. ELHASSAN je na položaju zapovjednika zapadne vojne oblasti bio od približno studenoga 2004. do početka 2006. Skupina stručnjaka raspolaže informacijom da je ELHASSAN bio odgovoran za kršenja točke 7. Rezolucije Vijeća sigurnosti 1591 jer je temeljem tog položaja zahtijevao (iz Kartuma) i odobrio (od 29. ožujka 2005.) prijenos vojne opreme u Darfur bez prethodnog odobrenja Odbora 1591. Sam ELHASSAN priznao je skupini stručnjaka da su letjelice, motori za letjelice i druga vojna oprema uneseni u Darfur iz drugih dijelova Sudana između 29. ožujka 2005. i prosinca 2005. Skupinu stručnjaka je primjerice izvijestio da su dva borbena helikoptera Mi-24 bez odobrenja unesena u Darfur između 18. i 21. rujna 2005. Također se može osnovano pretpostaviti da je ELHASSAN kao zapovjednik zapadne vojne oblasti bio izravno odgovoran za odobravanje napadačkih vojnih letova u području oko Abu Hamre 23. i 24. srpnja 2005. te u području Jebel Moon u Zapadnom Darfuru 19. studenoga 2005. Borbeni helikopteri Mi-24 sudjelovali su u objema operacijama i navodno su u oba navrata otvorili vatru. Skupina stručnjaka izvješćuje da joj je ELHASSAN priopćio kako je on osobno, u svojstvu zapovjednika zapadne vojne oblasti, odobrio zahtjeve za zračnom podrškom i druge zračne operacije (vidjeti Izvješće skupine stručnjaka, S/2006/65, točke 266.–269.). General-bojnik Gaffar Mohammed ELHASSAN takvim je postupcima prekršio mjerodavne odredbe Rezolucije Vijeća sigurnosti 1591 i stoga ispunjava kriterije da ga Odbor odredi kao osobu protiv koje treba primijeniti sankcije. |
2. |
Prezime, ime(na): HILAL, (Sheikh) Musa. Druge informacije: (a) vrhovni vođa plemena Jalul u Sjevernom Darfuru; (b) član Nacionalne skupštine Sudana; (c) Predsjednik Sudana imenovao ga je 2008. posebnim savjetnikom pri Ministarstvu za savezna pitanja. Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006. Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:U izvješću organizacije Human Rights Watch navodi se da raspolažu zabilješkom lokalnog ureda vlade u Sjevernom Darfuru od 13. veljače 2004. kojom se ‚sigurnosnim jedinicama na toj lokaciji’ zapovijeda da ‚dopuste aktivnosti mudžahedinâ i dragovoljaca pod zapovjedništvom šeika Muse HILALA na područjima (Sjevernog Darfura) i da osiguraju zadovoljenje njihovih osnovnih potreba.’ 400 pripadnika arapskih milicija izvelo je 28. rujna 2005. napad na sela Aro Sharrow (uključujući na tamošnji kamp za interno raseljene osobe), Acho i Gozmenu u Zapadnom Darfuru. Isto se tako smatra da je Musa HILAL bio prisutan tijekom napada na kamp za interno raseljene osobe u selu Aro Sharrow; njegov sin ubijen je u napadu Sudanske oslobodilačke vojske na Shareiju tako da je on od tada bio uključen u osobnu krvnu osvetu. Može se osnovano pretpostaviti da je on kao vrhovni vođa bio izravno odgovoran za te postupke i da je odgovoran za kršenja međunarodnog humanitarnog prava i ljudskih prava te za druga zlodjela. |
3. |
Prezime, ime(na): SHARIF, Adam Yacub (alias (a) Adam Yacub Shant; (b) Adam Yacoub) Datum rođenja: oko 1976. Druge informacije: (a) zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske (SLA); (b) navodno preminuo 7. lipnja 2012.Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006. Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:Vojnici Sudanske oslobodilačke vojske pod zapovjedništvom Adama Yacuba Shanta prekršili su sporazum o prekidu vatre napadom na vojni kontingent Vlade Sudana koji je pratio konvoj kamiona nedaleko od Abu Hamre u Sjevernom Darfuru 23. srpnja 2005., pri čemu su ubijena tri vojnika. Nakon napada izvršena je pljačka vojnog oružja i streljiva Vlade. Skupina stručnjaka raspolaže informacijom prema kojoj se napad vojnika Sudanske oslobodilačke vojske dogodio i prema kojima je jasno da je bio organiziran; slijedom toga, bio je pomno planiran. Stoga se može osnovano pretpostaviti, kako je zaključila skupina stručnjaka, da je Shant, kao potvrđeni zapovjednik Sudanske oslobodilačke vojske na tom području, morao znati za napad i da ga je odobrio ili zapovjedio. Stoga snosi izravnu odgovornost za napad i ispunjava kriterije za uvrštavanje na popis. |
4. |
Prezime, ime(na): BAREY Gabril Abdul Kareem (alias (a) General Gibril Abdul Kareem BAREY; (b)‚Tek’). Adresa: boravi u Tineu, na sudanskoj strani granice s Čadom. Druge informacije: zapovjednik na terenu Nacionalnog pokreta za reforme i razvoj (NMRD). Datum uvrštenja na popis UN-a:25. travnja 2006. Dodatne informacije iz sažetka razloga za uvrštavanje na popis koje je dostavio Odbor za sankcije:BAREY je odgovoran za otmicu osoblja misije Afričke unije (AMIS) u Darfuru tijekom listopada 2005. BAREY otvoreno pokušava zastrašivanjem omesti misiju Afričke unije; tako je primjerice prijetio rušenjem helikoptera Afričke unije (AU) na području Jebel Moon u studenome 2005. Takvim postupcima BAREY je jasno prekršio Rezoluciju Vijeća sigurnosti 1591 tako što je zaprijetio stabilnosti u Darfuru te ispunjava kriterije da ga Odbor odredi kao osobu protiv koje treba primijeniti sankcije.” |
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/41 |
PROVEDBENA ODLUKA VIJEĆA 2014/41/ZVSP
od 28. siječnja 2014.
o provedbi Odluke 2011/137/ZVSP o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 31. stavak 2.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća 2011/137/ZVSP od 28. veljače 2011. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Libiji (1), a posebno njezin članak 8. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 28. veljače 2011. donijelo Odluku 2011/137/ZVSP. |
(2) |
Jedan bi subjekt trebalo izbrisati s popisa osoba i subjekata koji podliježu mjerama ograničavanja iz Priloga IV. Odluci 2011/137/ZVSP. |
(3) |
Odluku 2011/137/ZVSP stoga bi trebalo izmijeniti na odgovarajući način, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Sljedeći se subjekt briše s popisa osoba i subjekata iz Priloga IV. Odluci 2011/137/ZVSP:
Libyan Housing and Infrastructure Board (HIB).
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
(1) SL L 58, 3.3.2011., str. 53.
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/42 |
ODLUKA VIJEĆA 2014/42/ZVSP
od 28. siječnja 2014.
o izmjeni Odluke 2012/281/ZVSP u okviru Europske sigurnosne strategije kojom se podupire prijedlog Unije o međunarodnom kodeksu ponašanja za aktivnosti u svemiru
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegov članak 26. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Vijeće je 29. svibnja 2012. donijelo Odluku 2012/281/ZVSP u okviru Europske sigurnosne strategije kojom se podupire prijedlog Unije o međunarodnom kodeksu ponašanja za aktivnosti u svemiru (1). |
(2) |
Odluka 2012/281/ZVSP predviđa organiziranje do tri multilateralna sastanka stručnjaka kako bi se raspravio prijedlog međunarodnog kodeksa ponašanja. |
(3) |
Multilateralni sastanci stručnjaka održani su u Beču u lipnju 2012., u Kijevu u svibnju 2013. i u Bangkoku u studenom 2013. |
(4) |
Nakon uspješnog multilateralnog sastanka stručnjaka u Bangkoku postalo je očito da bi međunarodna zajednica pozdravila četvrti i posljednji multilateralni sastanak stručnjaka. Takav bi se sastanak mogao održati u Africi. |
(5) |
Četvrti i posljednji multilateralni sastanak stručnjaka mogao bi biti organiziran unutar okvira početnog financijskog referentnog iznosa navedenog u Odluci 2012/281/ZVSP i stoga bez ikakvog dodatnog uključivanja resursa. |
(6) |
Odluku 2012/281/ZVSP stoga bi trebalo izmijeniti kako bi se omogućilo organiziranje četvrtog i posljednjeg multilateralnog sastanka stručnjaka te bi na odgovarajući način trebalo produljiti njezino razdoblje primjene, |
DONIJELO JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Odluka 2012/281/ZVSP mijenja se kako slijedi:
(1) |
U članku 2. stavku 1. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
|
(2) |
U članku 6. drugi stavak zamjenjuje se sljedećim: „Prestaje važiti 28 mjeseci nakon dana sklapanja sporazuma o financiranju iz članka 4. stavka 3. ili šest mjeseci nakon dana donošenja ove Odluke ako se sporazum o financiranju ne sklopi unutar tog razdoblja.” |
(3) |
Prilog se mijenja kako slijedi:
|
Članak 2.
Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
Sastavljeno u Bruxellesu 28. siječnja 2014.
Za Vijeće
Predsjednik
G. STOURNARAS
(1) SL L 140, 30.5.2012., str. 68.
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/44 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 27. siječnja 2014.
o određenim privremenim zaštitnim mjerama u vezi s afričkom svinjskom kugom u Litvi
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 501)
(Vjerodostojan je samo tekst na litavskom jeziku)
(Tekst značajan za EGP)
(2014/43/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 89/662/EEZ od 11. prosinca 1989. o veterinarskim pregledima u trgovini unutar Zajednice u cilju uspostave unutarnjeg tržišta (1), a posebno njezin članak 9. stavak 3.,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 90/425/EEZ od 26. lipnja 1990. o veterinarskim i zootehničkim pregledima koji se primjenjuju u trgovini određenim živim životinjama i proizvodima unutar Zajednice u cilju uspostave unutarnjeg tržišta (2), a posebno njezin članak 10. stavak 3.,
budući da:
(1) |
Afrička svinjska kuga zarazna je virusna bolest koja pogađa domaće i divlje svinje i koja može ozbiljno utjecati na profitabilnost svinjogojstva te omesti trgovinu unutar Unije i izvoz u treće zemlje. |
(2) |
U slučaju izbijanja afričke svinjske kuge postoji opasnost da se uzročnik bolesti proširi na druga svinjogojska gospodarstva i na divlje svinje. Kao rezultat toga može se proširiti iz jedne države članice u drugu državu članicu i treće zemlje trgovinom živim svinjama ili njihovim proizvodima. |
(3) |
Direktivom Vijeća 2002/60/EZ (3) utvrđuju se minimalne mjere koje se primjenjuju unutar Unije za kontrolu afričke svinjske kuge. Člankom 15. Direktive 2002/60/EZ osigurava se utvrđivanje zaraženog područja nakon potvrde jednog ili više slučajeva afričke svinjske kuge kod divljih svinja. |
(4) |
Litva je obavijestila Komisiju o trenutačnoj situaciji povezanoj s afričkom svinjskom kugom na svojem državnom području te je u skladu s člankom 15. Direktive 2002/60/EZ utvrdila zaraženo područje u kojemu se primjenjuju mjere iz članaka 15. i 16. te Direktive. |
(5) |
Kako bi se spriječili nepotrebni poremećaji trgovine unutar Unije i izbjegle neopravdane prepreke trgovini koje nameću treće zemlje, potrebno je, u suradnji s dotičnom državom članicom, utvrditi popis područja koja su ograničena unutar Unije zbog afričke svinjske kuge u Litvi. |
(6) |
U skladu s time, do sastanka Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, u Prilogu ovoj Odluci trebala bi biti navedena ograničena područja u Litvi i utvrđeno vrijeme trajanja regionalizacije. |
(7) |
Ova će se Odluka preispitati na sljedećem sastanku Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Litva osigurava da zaraženo područje utvrđeno u skladu s člankom 15. Direktive 2002/60/EZ sadržava najmanje područja navedena u Prilogu ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova se odluka primjenjuje do 15. veljače 2014.
Članak 3.
Ova je Odluka upućena Republici Litvi.
Sastavljeno u Bruxellesu 27. siječnja 2014.
Za Komisiju
Tonio BORG
Član Komisije
(1) SL L 395, 30.12.1989., str. 13.
(2) SL L 224, 18.8.1990., str. 29.
(3) Direktiva Vijeća 2002/60/EZ od 27. lipnja 2002 o utvrđivanju posebnih odredaba za kontrolu afričke svinjske kuge i o izmjeni Direktive 92/119/EEZ koja se odnosi na tješinsku bolest i afričku svinjsku kugu (SL L 192, 20.7.2002., str. 27.).
PRILOG
Zaraženo područje u Litvi |
Datum do kad se primjenjuje |
Područja Trakai i Šalčininkai u okrugu (apskritis) Vilnius te područja Lazdijai, Varėna, Alytus, Druskininkai u okrugu Alytus. |
15. veljače 2014. |
Ispravci
29.1.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 26/46 |
Ispravak Uredbe Komisije (EU) br. 936/2013 od 12. rujna 2013. o utvrđivanju „Prodcom popisa” industrijskih proizvoda za 2013. predviđenog Uredbom Vijeća (EEZ) br. 3924/91
( Službeni list Europske unije L 271, od 11. listopada 2013. )
Na stranici 27., u retku 10.72.19.10:
umjesto:
„Hostije”
treba stajati:
„Maces (kruh bez kvasca)”.
Na stranici 27., u retku 10.72.19.20:
umjesto:
„Prazne kapsule za farmaceutske potrebe; pečatne oblate; rižin papir i slični proizvodi”
treba stajati:
„Hostije; prazne kapsule za farmaceutske potrebe; pečatne oblate; rižin papir i slični proizvodi”.