ISSN 1977-0847 doi:10.3000/19770847.L_2013.233.hrv |
||
Službeni list Europske unije |
L 233 |
|
![]() |
||
Hrvatsko izdanje |
Zakonodavstvo |
56 |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Napomena čitateljima – Način navođenja akata (vidjeti stranicu 3. korica) |
|
|
|
(1) Tekst značajan za EGP |
HR |
Akti čiji su naslovi tiskani običnim slovima su oni koji se odnose na svakodnevno upravljanje poljoprivrednim pitanjima, a općenito vrijede ograničeno razdoblje. Naslovi svih drugih akata tiskani su masnim slovima, a prethodi im zvjezdica. |
II. Nezakonodavni akti
UREDBE
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/1 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 831/2013
оd 29. kolovoza 2013.
o 199. izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 881/2002 o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al Qaidom
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 881/2002 od 27. svibnja 2002. o određenim posebnim mjerama ograničavanja protiv određenih osoba i subjekata povezanih s mrežom Al-Qaidom (1), a posebno njezin članak 7. stavak 1. točku (a) i članak 7.a stavak 5.,
budući da:
(1) |
U Prilogu I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 navode se osobe, skupine i subjekti na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora sukladno toj Uredbi. |
(2) |
Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda (UNSC) odlučio je 19. kolovoza 2013. ukloniti s popisa osoba, skupina i subjekata na koje se odnosi zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora jednu fizičku osobu nakon razmatranja zahtjeva za uklanjanje s popisa koji je ta osoba predala te sveobuhvatnog izvješća Ombudsmana utvrđenog u skladu s Rezolucijom Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda 1904 (2009.). Nadalje, 5. kolovoza 2013. Odbor za sankcije Vijeća sigurnosti Ujedinjenih naroda odlučio je izmijeniti tri unosa na popisu. |
(3) |
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 treba stoga na odgovarajući način ažurirati, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. kolovoza 2013.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Voditelj službe za instrumente vanjske politike
(1) SL L 139, 29.5.2002., str. 9.
PRILOG
Prilog I. Uredbi (EZ) br. 881/2002 mijenja se kako slijedi:
(1) |
Sljedeći se unosi pod naslovom „Fizičke osobe” brišu: „Mohammed Daki. Adresa: Casablanca, Maroko. Datum rođenja: 29.3.1965. Mjesto rođenja: Casablanca, Maroko. Državljanstvo: marokansko. Broj putovnice: (a) G 482731 (marokanska putovnica), (b) L446524 (marokanska putovnica). Nacionalni identifikacijski broj: BE-400989 (marokanska nacionalna osobna iskaznica). Ostali podaci: (a) ime oca Lahcen; (b) ime majke Izza Brahim; (c) deportiran iz Italije u Maroko 10.12.2005. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 12.11.2003.” |
(2) |
Unos „Ata Abdoulaziz Rashid (alias (a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, (b) Abdoulaziz Ata Rashid). Datum rođenja: 1.12.1973. Mjesto rođenja: Sulaimaniya, Irak. Državljanstvo: iračko. Broj putovnice: njemačka putna isprava („Reiseausweis”) A 0020375. Ostali podaci: (a) u zatvoru u Njemačkoj; (b) član Ansar Al-Islama. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 6.12.2005.” pod naslovom „Fizičke osobe” zamjenjuje se sljedećim: „Ata Abdoulaziz Rashid (alias (a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, (b) Abdoulaziz Ata Rashid). Datum rođenja: 1.12.1973. Mjesto rođenja: Sulaimaniya, Irak. Državljanstvo: iračko. Adresa: Njemačka. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 6.12.2005.” |
(3) |
Unos „Ibrahim Mohamed Khalil (alias (a) Khalil Ibrahim Jassem, (b) Khalil Ibrahim Mohammad, (c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, (d) Khalil). Datum rođenja: (a) 2.7.1975., (b) 2.5.1972., (c) 3.7.1975., (d) 1972., (e) 2.5.1975. Mjesto rođenja: (a) Mosul, Irak (b) Bagdad, Irak. Državljanstvo: iračko. Broj putovnice: njemačka putna isprava („Reiseausweis”) A 0003900. Adresa: Njemačka. Ostali podaci: u zatvoru u Njemačkoj. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 6.12.2005.” pod naslovom „Fizičke osobe” zamjenjuje se sljedećim: „Ibrahim Mohamed Khalil (alias (a) Khalil Ibrahim Jassem, (b) Khalil Ibrahim Mohammad, (c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, (d) Khalil). Datum rođenja: (a) 2.7.1975., (b) 2.5.1972., (c) 3.7.1975., (d) 1972., (e) 2.5.1975. Mjesto rođenja: (a) Day Az-Zawr, Sirija, (b) Bagdad, Irak, (c) Mosul, Irak. Državljanstvo: sirijsko. Broj putovnice: T04338017 (privremena obustava deportacije koju je izdao ured za strance grada Mainza istekla je 8.5.2013.). Adresa: prihvatilište za izbjeglice Alte Ziegelei, 55128 Mainz, Njemačka. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 6.12.2005.” |
(4) |
Unos „Atilla Selek (alias Muaz). Adresa: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Njemačka. Datum rođenja: 28.2.1985. Mjesto rođenja: Ulm, Njemačka. Državljanstvo: njemačko. Broj putovnice: 7020142921 (njemačka putovnica izdana u Ulmu, Njemačka, vrijedi do 3.12.2011.). Nacionalni identifikacijski broj: 702092811 (njemačka nacionalna osobna iskaznica (Bundespersonalausweis) izdana u Ulmu, Njemačka, istekla je 6.4.2010.). Ostali podaci: (a) član Unije islamskog džihada (Islamic Jihad Union – IJU), poznate i kao Skupina Islamski džihad (Islamic Jihad Group); (b) u pritvoru u Njemačkoj od lipnja 2010. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 18.6.2009.” pod naslovom „Fizičke osobe” zamjenjuje se sljedećim: „Atilla Selek (alias Muaz). Datum rođenja: 28.2.1985. Mjesto rođenja: Ulm, Njemačka. Nacionalni identifikacijski broj: L1562682 (osobna isprava koju je izdalo tijelo nadležno za strance u Freiburgu, Njemačka). Adresa: Kurwaldweg 1, 75365 Calw, Njemačka. Datum određenja iz članka 2.a stavka 4. točke (b): 18.6.2009.” |
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/3 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 832/2013
оd 30. kolovoza 2013.
o odobravanju aktivne tvari dinatrijev fosfonat u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2. i članak 78. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 80. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1107/2009, a s obzirom na postupak i uvjete za odobrenje, Direktiva 91/414/EEZ (2) mora se primjenjivati na aktivne tvari za koje je donesena odluka u skladu s člankom 6. stavkom 3. te Direktive prije 14. lipnja 2011. Odlukom Komisije 2008/953/EZ (3) potvrđeno je da dinatrijev fosfonat ispunjava uvjete iz članka 80. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(2) |
U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ Francuska je 11. veljače 2008. primila zahtjev trgovačkog društva ISK BioSciences Europe N.V. za uvrštenje aktivne tvari dinatrijev fosfonat u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Odlukom 2008/953/EZ potvrđeno je da je dokumentacija „cjelovita” te se može smatrati da u načelu udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz priloga II. i III. Direktivi 91/414/EEZ. |
(3) |
Za tu su aktivnu tvar ocijenjeni učinci na zdravlje ljudi i životinja te na okoliš u skladu s odredbama članka 6. stavaka 2. i 4. Direktive 91/414/EEZ za uporabe koje je predložio podnositelj zahtjeva. Imenovana država članica izvjestiteljica podnijela je 27. kolovoza 2009. nacrt izvješća o ocjeni. |
(4) |
Nacrt izvješća o ocjeni pregledale su države članice i Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”). Agencija je 22. travnja 2013. Komisiji dostavila svoj zaključak o procjeni rizika od pesticida koji sadržava aktivnu tvar dinatrijev fosfonat (4). Taj su nacrt izvješća o ocjeni i zaključak Agencije pregledale države članice i Komisija u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja te su konačnu inačicu dovršile 16. srpnja 2013. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni dinatrijevog fosfonata. |
(5) |
Razna su ispitivanja pokazala kako se za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju dinatrijev fosfonat može očekivati da načelno udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) i članku 5. stavku 3. Direktive 91/414/EEZ, posebno u pogledu uporabe koja je ispitana i detaljno opisana u izvješću Komisije o ponovnoj ocjeni. Stoga je primjereno odobriti dinatrijev fosfonat. |
(6) |
U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je, međutim, postaviti određene uvjete i ograničenja. Posebno je primjereno zahtijevati daljnje potvrdne informacije. |
(7) |
Trebalo bi odrediti razumno razdoblje koje treba proteći prije izdavanja odobrenja kako bi se državama članicama i zainteresiranim stranama omogućilo da se pripreme za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(8) |
Ne dovodeći u pitanje obveze predviđene Uredbom (EZ) br. 1107/2009 koje proizlaze iz odobrenja i uzimajući u obzir posebnu situaciju nastalu prijelazom s Direktive 91/414/EEZ na Uredbu (EZ) br. 1107/2009, trebalo bi se primjenjivati sljedeće: državama članicama trebalo bi omogućiti razdoblje od šest mjeseci nakon odobravanja kako bi mogle provesti reviziju odobrenja sredstava za zaštitu bilja koja sadržavaju dinatrijev fosfonat. Države članice bi prema potrebi trebale izmijeniti, zamijeniti ili povući odobrenja. Odstupajući od tog roka, trebalo bi predvidjeti dulje razdoblje za podnošenje i procjenu cjelokupne dokumentacije iz Priloga III., kako je određeno u Direktivi 91/414/EEZ, za sva sredstva za zaštitu bilja i sve predviđene uporabe u skladu s jedinstvenim načelima. |
(9) |
Iskustvo stečeno uvrštavanjem u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ aktivnih tvari ocijenjenih u okviru Uredbe Komisije (EEZ) br. 3600/92 od 11. prosinca 1992. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu prve faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (5), pokazalo je da može doći do poteškoća u tumačenju obveza nositelja postojećih odobrenja u pogledu pristupa podacima. Stoga je, radi izbjegavanja daljnjih poteškoća, potrebno pojasniti obveze država članica, a posebno obvezu provjere da nositelj odobrenja ima pristup dokumentaciji koja udovoljava zahtjevima iz Priloga II. toj Direktivi. Međutim, tim se objašnjenjem državama članicama ili nositeljima odobrenja ne nameću nove obveze u usporedbi s do sada donesenim direktivama o izmjeni Priloga I. toj Direktivi ili Uredbama o odobrenju aktivnih tvari. |
(10) |
U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 treba na odgovarajući način izmijeniti prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (6). |
(11) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje aktivne tvari
Aktivna tvar dinatrijev fosfonat, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.
Članak 2.
Ponovna ocjena sredstava za zaštitu bilja
1. U skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 države članice prema potrebi do 31. srpnja 2014. moraju izmijeniti ili povući postojeća odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju dinatrijev fosfonat kao aktivnu tvar.
Do tog datuma posebno moraju provjeriti jesu li ispunjeni uvjeti iz Priloga I. ovoj Uredbi, osim onih koji su navedeni u stupcu o posebnim odredbama tog Priloga, te posjeduje li nositelj odobrenja dokumentaciju odnosno ima li pristup dokumentaciji koja udovoljava zahtjevima iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ u skladu s uvjetima iz članka 13. stavaka 1. do 4. te Direktive i članka 62. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.
2. Odstupajući od stavka 1., države članice moraju ponovno ocijeniti svako odobreno sredstvo za zaštitu bilja koje sadržava dinatrijev fosfonat kao jedinu aktivnu tvar ili kao jednu od nekoliko aktivnih tvari, koje su navedene u prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 najkasnije do 31. srpnja 2013., u skladu s jedinstvenim načelima iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, na temelju dokumentacije koja udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ i uzimajući u obzir stupac s posebnim odredbama iz Priloga I. ovoj Uredbi. Na temelju te ocjene moraju utvrditi ispunjava li sredstvo uvjete utvrđene u članku 29. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.
Nakon što to utvrde države članice moraju:
(a) |
u slučaju da sredstvo sadržava dinatrijev fosfonat kao jedinu aktivnu tvar, prema potrebi izmijeniti ili povući odobrenje najkasnije do 31. srpnja 2015.; ili |
(b) |
u slučaju da sredstvo sadržava dinatrijev fosfonat kao jednu od nekoliko aktivnih tvari, prema potrebi izmijeniti ili povući odobrenje do 31. srpnja 2015. ili do datuma utvrđenog za izmjenu ili povlačenje u odgovarajućem aktu ili aktima kojima su određena tvar ili tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ ili kojima su određena tvar ili tvari odobrene, ovisno o tome što je kasnije. |
Članak 3.
Izmjene Provedbene Uredbe (EU) br. 540/2011
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 izmjenjuje se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 4.
Stupanje na snagu i datum početka primjene
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. veljače 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. kolovoza 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) SL L 230, 19.8.1991., str. 1.
(3) SL L 338, 17.12.2008., str. 62.
(4) EFSA Journal (2013) 11(5):3213. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu.
(5) SL L 366, 15.12.1992., str. 10.
(6) SL L 153, 11.6.2011., str. 1.
PRILOG I.
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Naziv IUPAC |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Istek odobrenja |
Posebne odredbe |
||||
Dinatrijev fosfonat CAS br. 13708-85-5 CIPAC br. 808 |
Dinatrijev fosfonat |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
1. veljače 2014. |
31. siječnja 2024. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u obzir se moraju uzeti zaključci izvješća o ponovnoj ocjeni za dinatrijev fosfonat, a posebice njegovi dodaci I. i II., u konačnoj inačici sastavljenoj na Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja 16. srpnja 2013. godine. U toj cjelokupnoj ocjeni države članice trebaju obratiti posebnu pozornost na rizik za eutrofikaciju površinskih voda. Uvjeti uporabe prema potrebi moraju uključivati mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije koje potvrđuju:
Podnositelj zahtjeva te informacije mora dostaviti Komisiji, državama članicama i Agenciji do 31. siječnja 2016. |
(1) Detaljni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o ponovnoj ocjeni.
PRILOG II.
U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:
Broj |
Uobičajeni naziv, identifikacijski brojevi |
Naziv IUPAC |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Istek odobrenja |
Posebne odredbe |
||||
„54. |
Dinatrijev fosfonat CAS br. 13708-85-5 CIPAC br. 808 |
Dinatrijev fosfonat |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
1. veljače 2014. |
31. siječnja 2024. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u obzir se moraju uzeti zaključci izvješća o ponovnoj ocjeni za dinatrijev fosfonat, a posebice njegovi dodaci I. i II., u konačnoj inačici sastavljenoj na Stalnom odboru za prehrambeni lanac i zdravlje životinja 16. srpnja 2013. godine. U toj cjelokupnoj ocjeni države članice trebaju obratiti posebnu pozornost na rizik za eutrofikaciju površinskih voda. Uvjeti uporabe prema potrebi moraju uključivati mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti informacije koje potvrđuju:
Podnositelj zahtjeva te informacije mora dostaviti Komisiji, državama članicama i Agenciji do 31. siječnja 2016.” |
(1) Detaljni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o ponovnoj ocjeni.
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/7 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 833/2013
оd 30. kolovoza 2013.
o odobravanju aktivne tvari piriofenon, u skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i o izmjeni Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća od 21. listopada 2009. o stavljanju na tržište sredstava za zaštitu bilja i stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 79/117/EEZ i 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 13. stavak 2. i članak 78. stavak 2.,
budući da:
(1) |
U skladu s člankom 80. stavkom 1. točkom (a) Uredbe (EZ) br. 1107/2009, Direktiva 91/414/EEZ (2) mora se primjenjivati, u pogledu postupka i uvjeta za odobrenje, na aktivne tvari za koje je donesena odluka u skladu s člankom 6. stavkom 3. te Direktive prije 14. lipnja 2011. Odlukom Komisije 2010/785/EU (3) potvrđeno je da piriofenon ispunjava uvjete iz članka 80. stavka 1. točke (a) Uredbe (EZ) br. 1107/2009. |
(2) |
U skladu s člankom 6. stavkom 2. Direktive 91/414/EEZ Ujedinjena Kraljevina primila je 31. ožujka 2010. prijavu od ISK BioSciences Europe N.V. za uključivanje aktivne tvari piriofenona u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ. Odlukom 2010/785/EU potvrđeno je da je dokumentacija „cjelovita” u smislu da se može smatrati da načelno udovoljava zahtjevima u pogledu podataka i informacija iz priloga II. i III. Direktivi 91/414/EEZ. |
(3) |
Za tu su aktivnu tvar ocijenjeni učinci na zdravlje ljudi i životinja te na okoliš u skladu s odredbama članka 6. stavaka 2. i 4. Direktive 91/414/EEZ za uporabe koje je predložio podnositelj zahtjeva. Imenovana država članica izvjestiteljica dostavila je 30. siječnja 2012. nacrt izvješća o ocjeni. |
(4) |
Nacrt izvješća o ocjeni pregledale su države članice i Europska agencija za sigurnost hrane (dalje u tekstu „Agencija”). Agencija je 18. ožujka 2013. Komisiji dostavila svoj zaključak o procjeni rizika od pesticida za aktivnu tvar piriofenon (4). Taj su nacrt izvješća o procjeni i zaključak Agencije pregledale države članice i Komisija u okviru Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja te su njegovu konačnu inačicu dovršile 16. srpnja 2013. u obliku izvješća Komisije o ponovnoj ocjeni za piriofenon. |
(5) |
Razna su ispitivanja pokazala kako se od sredstava za zaštitu bilja koja sadržavaju piriofenon može očekivati da načelno udovoljavaju zahtjevima utvrđenima u članku 5. stavku 1. točkama (a) i (b) i članku 5. stavku 3. Direktive 91/414/EEZ, posebno u pogledu uporaba koje su ispitane i detaljno opisane u Izvješću Komisije o ponovnoj ocjeni. Stoga je primjereno odobriti piriofenon. |
(6) |
U skladu s člankom 13. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u vezi s njezinim člankom 6. te s obzirom na postojeća znanstvena i tehnička saznanja, potrebno je međutim postaviti određene uvjete i ograničenja. Osobito je primjereno zahtijevati dodatne potvrdne informacije. |
(7) |
Trebalo bi odrediti razumno razdoblje koje treba proteći prije izdavanja odobrenja kako bi se državama članicama i zainteresiranim stranama omogućilo da se pripreme za ispunjavanje novih zahtjeva koji proizlaze iz odobrenja. |
(8) |
Ne dovodeći u pitanje obveze predviđene u Uredbi (EZ) br. 1107/2009 koje proizlaze iz odobrenja, uzimajući u obzir posebnu situaciju nastalu prijelazom s Direktive 91/414/EEZ na Uredbu (EZ) br. 1107/2009, trebalo bi se primjenjivati sljedeće. državama članicama bi nakon izdavanja odobrenja trebalo omogućiti šestomjesečno razdoblje za ponovnu ocjenu odobrenja sredstava za zaštitu bilja koja sadržavaju piriofenon. Države članice bi prema potrebi trebale izmijeniti, zamijeniti ili povući odobrenja. Odstupajući od tog roka, trebalo bi predvidjeti dulje razdoblje za dostavljanje i ocjenu ažurirane cjelovite dokumentacije iz Priloga III., kako je utvrđeno u Direktivi 91/414/EEZ za svako sredstvo za zaštitu bilja i svaku planiranu uporabu u skladu s jedinstvenim načelima. |
(9) |
Iskustvo stečeno uvrštenjem aktivnih tvari ocijenjenih u okviru Uredbe Komisije (EEZ) br. 3600/92 od 11. prosinca 1992. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu prve faze programa rada iz članka 8. stavka 2. Direktive Vijeća 91/414/EEZ o stavljanju sredstava za zaštitu bilja na tržište (5) u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ pokazalo je da može doći do poteškoća u tumačenju obveze nositelja postojećih odobrenja u pogledu pristupa podacima. Radi izbjegavanja daljnjih poteškoća se stoga čini potrebnim pojasniti dužnosti država članica, a posebno dužnost provjere kojom nositelj odobrenja dokazuje pristup dokumentaciji koja udovoljava zahtjevima Priloga II. toj Direktivi. Tim se objašnjenjem međutim državama članicama ili nositeljima odobrenja ne nameću nove obveze u usporedbi s do sada donesenim direktivama o izmjeni Priloga I. toj Direktivi ili uredbama o odobrenju aktivnih tvari. |
(10) |
U skladu s člankom 13. stavkom 4. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, treba na odgovarajući način izmijeniti Prilog Provedbenoj uredbi Komisije (EU) br. 540/2011 od 25. svibnja 2011. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1107/2009 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu popisa odobrenih aktivnih tvari (6). |
(11) |
Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Odobrenje aktivne tvari
Aktivna tvar piriofenon, kako je navedena u Prilogu I., odobrava se u skladu s uvjetima utvrđenima u tom Prilogu.
Članak 2.
Ponovna ocjena sredstava za zaštitu bilja
1. U skladu s Uredbom (EZ) br. 1107/2009 države članice prema potrebi do 31. srpnja 2014. moraju izmijeniti ili povući odobrenja za sredstva za zaštitu bilja koja sadržavaju piriofenon kao aktivnu tvar.
One do tog datuma posebno provjeravaju jesu li uvjeti iz Priloga I. ovoj Uredbi ispunjeni, osim onih koji su navedeni u stupcu o posebnim odredbama tog Priloga, te posjeduje li nositelj odobrenja dokumentaciju odnosno ima li pristup dokumentaciji koja udovoljava zahtjevima iz Priloga II. Direktivi 91/414/EEZ u skladu s uvjetima iz članka 13. stavaka od 1. do 4. te Direktive i članka 62. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.
2. Odstupajući od stavka 1., države članice najkasnije do 31. siječnja 2014. moraju ponovno ocijeniti svako odobreno sredstvo za zaštitu bilja koje sadržava piriofenon kao jedinu aktivnu tvar ili kao jednu od nekoliko aktivnih tvari koje su navedene u Prilogu Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011, u skladu s jedinstvenim načelima iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009, na temelju dokumentacije koja udovoljava zahtjevima iz Priloga III. Direktivi 91/414/EEZ i uzimajući u obzir stupac s posebnim odredbama iz Priloga I. ovoj Uredbi. Na temelju te ocjene moraju utvrditi ispunjava li sredstvo uvjete utvrđene u članku 29. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1107/2009.
Po utvrđivanju države članice:
(a) |
u slučaju da sredstvo sadržava piriofenon kao jedinu aktivnu tvar prema potrebi izmijeniti ili povući odobrenje najkasnije do 31. srpnja 2015.; ili |
(b) |
u slučaju da sredstvo sadržava piriofenon kao jednu od nekoliko aktivnih tvari prema potrebi izmijeniti ili povući odobrenje do 31. srpnja 2015. ili do datuma utvrđenog za izmjenu ili povlačenje u odgovarajućem aktu ili aktima kojima su dotična tvar ili tvari uvrštene u Prilog I. Direktivi 91/414/EEZ ili kojima su dotična tvar ili tvari odobrene, ovisno o tome što je kasnije. |
Članak 3.
Izmjene Provedbene Uredbe (EU) br. 540/2011
Prilog Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 izmjenjuje se u skladu s Prilogom II. ovoj Uredbi.
Članak 4.
Stupanje na snagu i datum primjene
Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Primjenjuje se od 1. veljače 2014.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. kolovoza 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 309, 24.11.2009., str. 1.
(2) SL L 230, 19.8.1991., str. 1.
(3) SL L 335, 18.12.2010, str. 64.
(4) EFSA Journal (2013) 11, 4.– 3147. Dostupno na internetu: www.efsa.europa.eu.
(5) SL L 366, 15.12.1992, str. 10.
(6) SL L 153, 11.6.2011., str. 1.
PRILOG I.
Uobičajeni naziv, Identifikacijski brojevi |
Naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Istek odobrenja |
Posebne odredbe |
||||
Piriofenon: CAS br. 688046-61-9 CIPAC br. 827 |
loro-2-metoksi-4-metil-3-piridil)(4,5,6-trimetoksi-o-tolil)metanon |
≥ 965 g/kg |
1. veljače 2014. |
31. siječnja 2024. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u obzir se moraju uzeti zaključci izvješća o ponovnoj ocjeni za piriofenon, a posebno njegovi dodaci I. i II. u konačnoj inačici Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja od 16. srpnja 2013. Uvjeti uporabe prema potrebi moraju uključivati mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o:
Podnositelj zahtjeva te informacije mora dostaviti Komisiji, državama članicama i Agenciji do 31. siječnja 2016. |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o ponovnoj ocjeni.
PRILOG II.
U dijelu B Priloga Provedbenoj uredbi (EU) br. 540/2011 dodaje se sljedeći unos:
Broj |
Uobičajeni naziv, Identifikacijski brojevi |
Naziv prema IUPAC-u |
Čistoća (1) |
Datum odobrenja |
Istek odobrenja |
Posebne odredbe |
||||
„53 |
Piriofenon: CAS br. 688046-61-9 CIPAC br. 827 |
loro-2-metoksi-4-metil-3-piridil)(4,5,6-trimetoksi-o-tolil)metanon |
≥ 965 g/kg |
1. veljače 2014. |
31. siječnja 2024. |
Za provedbu jedinstvenih načela iz članka 29. stavka 6. Uredbe (EZ) br. 1107/2009 u obzir se moraju uzeti zaključci izvješća o ponovnoj ocjeni za piriofenon, a posebno njegovi dodaci I. i II. u konačnoj inačici Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja od 16. srpnja 2013. Uvjeti uporabe prema potrebi moraju uključivati mjere za smanjenje rizika. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti potvrdne informacije o:
Podnositelj zahtjeva te informacije mora dostaviti Komisiji, državama članicama i Agenciji do 31. siječnja 2016.” |
(1) Dodatni podaci o identifikaciji i specifikaciji aktivne tvari dostupni su u izvješću o ponovnoj ocjeni.
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/11 |
UREDBA KOMISIJE (EU) br. 834/2013
оd 30. kolovoza 2013.
o izmjeni Priloga II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu maksimalnih razina ostataka acekvinocila, biksafena, diazinona, difenkonazola, etoksazola, fenheksamida, fludioksonila, izopirazama, lambda-cihalotrina, profenofosa i protiokonazola u ili na određenim proizvodima
(Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 396/2005 Europskog parlamenta i Vijeća od 23. veljače 2005. o maksimalnim razinama ostataka pesticida u ili na hrani i hrani za životinje biljnog i životinjskog podrijetla i o izmjeni Direktive Vijeća 91/414/EEZ (1), a posebno njezin članak 14. stavak 1. točku (a),
budući da:
(1) |
Maksimalne razine ostataka (MRO-ovi) za diazinon, etoksazol, fenheksamid, lambda-cihalotrin i profenofos utvrđene su u Prilogu II. i dijelu B Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. Za acekvinocil, biksafen, difenkonazol, fludioksonil, izopirazam, prosulfokarb i protiokonazol MRO-ovi su utvrđeni u dijelu A Priloga III. Uredbi (EZ) br. 396/2005. |
(2) |
U okviru postupka odobrenja uporabe sredstva za zaštitu bilja koje sadržava aktivnu tvar acekvinocil na krastavcima, dinjama i bundevama podnesen je zahtjev za izmjenu postojećih MRO-ova u skladu s člankom 6. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(3) |
U vezi s uporabom biksafena, takav je zahtjev podnesen za sjeme repice, sjemenke lana, sjemenke maka i sjeme gorušice. U vezi s uporabom difenkonazola, takav je zahtjev podnesen za dunje, ciklu, mrkvu, hren, čičoku, pastrnjak, korijenje peršina, rotkvicu, turovac, lukovičasto povrće, bundeve (nejestiva kora), cikoriju, artičoku, rižu i korijen cikorije. U vezi s uporabom etoksazola, takav je zahtjev podnesen za trešnje, šljive i banane. U vezi s uporabom fenheksamida, takav je zahtjev podnesen za ribiz i grah s mahunama. U vezi s uporabom fludioksonila, takav je zahtjev podnesen za bundeve (nejestiva kora) i rotkvicu. U vezi s uporabom izopirazama, takav je zahtjev podnesen za jezgričasto voće, marelice, breskve, sjemenke lana, sjemenke maka, sjeme repice i sjeme gorušice. U vezi s uporabom lambda-cihalotrina, takav je zahtjev podnesen za azarolu i kaki jabuku. U vezi s uporabom prosulfokarba, takav je zahtjev podnesen za komorač. U vezi s uporabom protiokonazola, takav je zahtjev podnesen za sjeme repice, sjemenke lana, sjemenke maka i sjeme gorušice. |
(4) |
U skladu s člankom 6. stavkom 2. i 4. Uredbe (EZ) br. 396/2005 podnesen je zahtjev za uporabu difenkonazola na papaji. Podnositelj zahtjeva tvrdi da odobrena uporaba difenkonazola na takvoj kulturi u Brazilu dovodi do toga da ostaci prekoračuju MRO iz Uredbe (EZ) br. 396/2005 i da je potreban viši MRO kako bi se izbjegle trgovinske zapreke pri uvozu te kulture. |
(5) |
U skladu s člankom 8. Uredbe (EZ) br. 396/2005 te su zahtjeve ocijenile dotične države članice i Komisiji dostavile izvješća o ocjenama. |
(6) |
Europska agencija za sigurnost hrane, dalje u tekstu „Agencija”, ocijenila je zahtjeve i izvješća o ocjenama, posebno ispitujući opasnosti za potrošača i, prema potrebi, za životinje te je dala obrazložena mišljenja o predloženim MRO-ovima (2). Ta je mišljenja dostavila Komisiji i državama članicama te ih stavila na raspolaganje javnosti. |
(7) |
Agencija je u svojim obrazloženim mišljenjima zaključila da, u pogledu uporabe acekvinocila na dinjama i bundevama, uporabe izopirazama na marelicama i uporabe prosulfokarba na komoraču, podneseni podaci nisu dovoljni da se utvrde novi MRO-ovi. U vezi s uporabom acekvinocila na krastavcima, Agencija je zaključila da podneseni podaci nisu dovoljni da bi se utvrdilo novi MRO za uporabu na otvorenom u sjevernom dijelu EU-a. |
(8) |
U vezi sa svim ostalim zahtjevima Agencija je zaključila da su svi zahtjevi s obzirom na podatke ispunjeni i da su izmjene MRO-ova koje su zatražili podnositelji zahtjeva prihvatljive u odnosu na sigurnost potrošača na temelju ocjene izloženosti potrošača za 27 specifičnih europskih potrošačkih skupina. Agencija je uzela u obzir najnovije informacije o toksikološkim svojstvima tvari. Opasnost od prekoračenja prihvatljivog dnevnog unosa (PDU) ili akutne referentne doze (ARD) nije utvrđena ni pri izlaganju ovim tvarima tijekom cijelog životnog vijeka konzumiranjem svih prehrambenih proizvoda koji mogu sadržavati ove tvari ni pri kratkoročnom izlaganju zbog prekomjernog konzumiranja dotičnih kultura i proizvoda. |
(9) |
Dana 7. lipnja 2012. Komisija za Codex Alimentarius (CAC) (3) utvrdila je maksimalnu razinu ostataka za potrebe Codexa (CXL) za profenofos na feferonima. Taj CXL siguran je za potrošače u Uniji te ga treba uvrstiti u Uredbu (EZ) br. 396/2005 kao MRO (4). |
(10) |
Na temelju obrazloženih mišljenja Agencije i uzimajući u obzir faktore relevantne za pitanje koje se razmatra potrebne izmjene MRO-ova ispunjavaju relevantne zahtjeve članka 14. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 396/2005. |
(11) |
U vezi s uporabom diazinona, u Uredbi (EZ) br. 396/2005 utvrđen je MRO na razini od 0,3 mg/kg za ananas, a u Prilogu Uredbi Komisije (EU) br. 899/2012 od 21. rujna 2012. (5) smanjen je na 0,1 mg/kg. Komisija je obaviještena da je za diazinon na ananasu MRO od 0,3 mg/kg, koji je važio prije izmjene, bio utvrđen kao uvozna toleranca. S obzirom na to da je zadržana visoka razina zaštite potrošača, taj MRO treba utvrditi na 0,3 mg/kg da bi se izbjegle trgovinske zapreke. Budući da se Uredba (EU) br. 899/2012 primjenjuje od 26. travnja 2013., MRO za diazinon na ananasu, utvrđen tom Uredbom, treba se primjenjivati od istog datuma. |
(12) |
Uredbu (EZ) br. 396/2005 treba stoga na odgovarajući način izmijeniti. |
(13) |
Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, a nije im se usprotivio ni Europski parlament ni Vijeće, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 izmjenjuju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Međutim, za diazinon na ananasu pod kodnim brojem 0163080 primjenjuje se od 26. travnja 2013.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. kolovoza 2013.
Za Komisiju
Predsjednik
José Manuel BARROSO
(1) SL L 70, 16.3.2005., str. 1.
(2) Znanstvena izvješća EFSA-e dostupna su online na: http://www.efsa.europa.eu:
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za acekvinocil u krastavcima, dinjama i bundevama. EFSA Journal 2013.; 11(3):3134 [23 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3134.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za biksafen u sjemenu repice, sjemenkama lana, sjemenkama maka i sjemenu gorušice. EFSA Journal 2013.; 11(2):3127 [28 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3127.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za difenkonazol u raznim kulturama. EFSA Journal 2013.; 11(3):3149 [37 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3149.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za etoksazol u trešnjama, šljivama i bananama. EFSA Journal 2012.; 10(12):3006 [23 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.3006.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za fenheksamid u ribizu i grahu s mahunama. EFSA Journal 2013.; 11(2):3110 [25 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3110.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za fludioksonil u nejestivoj kori bundeve i rotkvici. EFSA Journal 2013.; 11(2):3113 [25 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3113.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za izopirazam u jezgričastim plodovima, raznom koštuničavom voću i sjemenu uljarica. EFSA Journal 2013.; 11(4):3165 [34 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3165.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za lamdba-cihalotrin u azaroli i kaki jabuci. EFSA Journal 2013.; 11(2):3117 [27 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3117.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za prosulfokarb u komoraču. EFSA Journal 2013.;11(3):3133 [27 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3133.
Obrazloženo mišljenje o izmjeni postojećih MRO-ova za protiokonazol u sjemenu repice, sjemenkama lana, sjemenkama maka i sjemenu gorušice. EFSA Journal 2012.; 10(11):2952 [35 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2952.
(3) Izvješća Odbora Codexa za ostatke pesticida dostupna su na:
http://www.codexalimentarius.org/download/report/777/REP12_PRe.pdf
Zajednički program FAO/WHO za standarde hrane, Komisija za Codex Alimentarius. Dodatak II. i III. Tridesetpeta sjednica. Rim, Italija, 2. - 7. srpnja 2012.
(4) Znanstvena potpora za pripremu stajališta EU-a na 44. sjednici Odbora Codexa za ostatke pesticida (CCPR). EFSA Journal 2012.; 10(7):2859 [155 str.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2859.
(5) SL L 273, 6.10.2012., str. 1.
PRILOG
Prilozi II. i III. Uredbi (EZ) br. 396/2005 izmjenjuju se kako slijedi:
(1) |
U Prilogu II. stupci koji se odnose na diazinon, etoksazol, fenheksamid, lambda-cihalotrin i profenofos zamjenjuju su sljedećima: „Ostatci pesticida i maksimalne razine ostataka (mg/kg)
|
(2) |
Prilog III. izmjenjuje se kako slijedi:
|
(1) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(2) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(3) Kombinacija brojčane oznake i pesticida za koju vrijedi MRO utvrđen u Prilogu III. Dijelu B.
(F) |
= |
topiv u masti |
Lambda-cihalotrin (F) (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije kodnih brojeva i pesticida: Lambda-cihalotrin – oznaka 1000000 osim 1040000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastavne dijelove (zbroj izomera) |
Profenofos (F)
(+) |
Na feferone se primjenjuje sljedeći MRO: 3 mg/kg.
|
(+) |
Ovaj će MRO biti revidiran za godinu dana kako bi se procijenili podaci dobiveni praćenjem pojave profenofosa u začinskom bilju.
|
(4) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(5) Označava donju granicu analitičkog određivanja
Biksafen (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije kodnih brojeva i pesticida: Biksafen – oznaka 1000000 osim 1040000: zbroj biksafena i desmetil biksafena izražen kao biksafen |
Protiokonazol (protiokonazol-destio) (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije kodnih brojeva i pesticida: Protiokonazol- oznaka 1000000 osim 1040000: zbroj protiokonazol-destio i njegovih glukoronidnih konjugata, izražen kao protiokonazoldestio.” |
(6) Cjeloviti popis proizvoda biljnog i životinjskog podrijetla na koje se odnose MRO-ovi nalazi se u Prilogu I.
(7) Označava donju granicu analitičkog određivanja
(F) |
= |
topiv u masti |
Lambda-cihalotrin (F) (R)
(R) |
= |
Definicija ostatka razlikuje se za sljedeće kombinacije kodnih brojeva i pesticida: Lambda-cihalotrin – oznaka 1000000 osim 1040000: Lambda-cihalotrin, uključujući ostale miješane izomeričke sastavne dijelove (zbroj izomera)” |
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/43 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 835/2013
оd 30. kolovoza 2013.
o utvrđivanju paušalnih uvoznih vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Provedbenu uredbu Komisije (EU) br. 543/2011 od 7. lipnja 2011. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 za sektore voća i povrća te prerađevina voća i povrća (2), a posebno njezin članak 136. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Provedbenom uredbom (EU) br. 543/2011, prema ishodu Urugvajske runde multilateralnih pregovora o trgovini, utvrđuju se kriteriji kojima Komisija određuje paušalne vrijednosti za uvoz iz trećih zemalja, za proizvode i razdoblja određena u njezinu Prilogu XVI. dijelu A. |
(2) |
Paušalna uvozna vrijednost izračunava se za svaki radni dan, u skladu s člankom 136. stavkom 1. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011, uzimajući u obzir promjenjive dnevne podatke. Stoga ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Paušalne uvozne vrijednosti iz članka 136. Provedbene uredbe (EU) br. 543/2011 određene su u Prilogu ovoj Uredbi.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. kolovoza 2013.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 157, 15.6.2011., str. 1.
PRILOG
Paušalne uvozne vrijednosti za određivanje ulazne cijene određenog voća i povrća
(EUR/100 kg) |
||
Oznaka KN |
Oznaka treće zemlje (1) |
Standardna uvozna vrijednost |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
119,1 |
ZZ |
119,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,9 |
CL |
121,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
121,3 |
|
ZA |
104,7 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
166,4 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
154,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
140,5 |
BR |
98,2 |
|
CL |
135,3 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
127,9 |
|
US |
118,8 |
|
ZA |
114,2 |
|
ZZ |
114,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
195,1 |
CN |
88,3 |
|
TR |
145,3 |
|
ZA |
76,0 |
|
ZZ |
126,2 |
|
0809 30 |
BA |
45,1 |
TR |
140,6 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
51,8 |
MK |
49,7 |
|
XS |
56,3 |
|
ZZ |
52,6 |
(1) Nomenklatura država utvrđena Uredbom Komisije (EZ) br. 1833/2006 (SL L 354, 14.12.2006., str. 19.). Oznakom „ZZ” označava se „drugo podrijetlo”.
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/45 |
PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 836/2013
оd 30. kolovoza 2013.
o određivanju uvoznih carina za sektor žitarica primjenjivih od 1. rujna 2013.
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu Vijeća (EZ) br. 1234/2007 od 22. listopada 2007. o uspostavljanju zajedničke organizacije poljoprivrednih tržišta i o posebnim odredbama za određene poljoprivredne proizvode (Uredba o jedinstvenom ZOT-u) (1),
uzimajući u obzir Uredbu Komisije (EU) br. 642/2010 od 20. srpnja 2010. o utvrđivanju detaljnih pravila za primjenu Uredbe Vijeća (EZ) br. 1234/2007 u pogledu uvoznih carina za sektor žitarica (2), a posebno njezin članak 2. stavak 1.,
budući da:
(1) |
Člankom 136. stavkom 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 utvrđuje se da uvozna carina na proizvode obuhvaćene oznakama KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (sjeme obične pšenice), ex 1001 99 00 (visokokvalitetna obična pšenica osim za sjetvu), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 i 1007 90 00 mora biti jednaka interventnoj cijeni koja vrijedi za te proizvode pri uvozu, uvećanoj za 55 % te umanjenoj za uvoznu cijenu CIF koja se primjenjuje na predmetnu pošiljku. Međutim, ta carina ne smije biti veća od stope carine u Zajedničkoj carinskoj tarifi. |
(2) |
Člankom 136. stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 utvrđeno je da se za izračunavanje uvozne carine iz stavka 1. tog članka redovito određuju reprezentativne uvozne cijene CIF za predmetne proizvode. |
(3) |
U skladu s člankom 2. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 642/2010, cijena koja se koristi za izračunavanje uvozne carine za proizvode s oznakama KN 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (sjeme obične pšenice), ex 1001 99 00 (visokokvalitetna obična pšenica osim za sjetvu), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 i 1007 90 00 dnevna je reprezentativna uvozna cijena CIF koja se određuje kako je navedeno u članku 5. te Uredbe. |
(4) |
Potrebno je odrediti uvozne carine za razdoblje od 1. rujna 2013. koje će se primjenjivati do određivanja i stupanja na snagu novih uvoznih carina. |
(5) |
Budući da je potrebno osigurati što skoriju primjenu ove mjere nakon što ažurirani podaci postanu dostupni, ova Uredba treba stupiti na snagu na dan objave, |
DONIJELA JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Od 1. rujna 2013. uvozne carine za sektor žitarica navedene u članku 136. stavku 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 jesu uvozne carine određene u Prilogu I. Uredbi na temelju informacija sadržanih u Prilogu II.
Članak 2.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 30. kolovoza 2013.
Za Komisiju, u ime predsjednika,
Jerzy PLEWA
Glavni direktor za poljoprivredu i ruralni razvoj
(1) SL L 299, 16.11.2007., str. 1.
(2) SL L 187, 21.7.2010., str. 5.
PRILOG I.
Uvozne carine za proizvode iz članka 136. stavka 1. Uredbe (EZ) br. 1234/2007 koje se primjenjuju od 1. rujna 2013.
Oznaka KN |
Opis proizvoda |
Uvozne carine (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Tvrda PŠENICA visoke kvalitete |
0,00 |
srednje kvalitete |
0,00 |
|
niske kvalitete |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Sjeme obične PŠENICE |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Obična PŠENICA visoke kvalitete, osim za sjetvu |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RAŽ |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURUZ za sjetvu, osim hibrida |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURUZ, osim za sjetvu (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
SIRAK u zrnu, osim hibrida za sjetvu |
0,00 |
(1) Uvozniku se u skladu s člankom 2. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 642/2010 može smanjiti carina za:
— |
3 EUR/t, kada se luka iskrcaja nalazi na Sredozemlju (iza Gibraltarskih vrata) ili na Crnom moru i gdje roba u Uniju stiže preko Atlantskog oceana ili Sueskog kanala, |
— |
2 EUR/t, kada se luka iskrcaja nalazi u Danskoj, Estoniji, Irskoj, Latviji, Litvi, Poljskoj, Finskoj, Švedskoj, Ujedinjenoj Kraljevini ili na atlantskoj obali Iberijskog poluotoka i gdje roba stiže u Uniju preko Atlantskog oceana. |
(2) Uvoznik može koristiti paušalno smanjenje od 24 EUR po toni kada su ispunjeni uvjeti utvrđeni u članku 3. Uredbe (EU) br. 642/2010.
PRILOG II.
Čimbenici za izračunavanje carina utvrđenih u Prilogu I.
16.8.2013.-29.8.2013.
1. |
Prosječne vrijednosti za referentno razdoblje iz članka 2. stavka 2. Uredbe (EU) br. 642/2010:
|
2. |
Prosječne vrijednosti za referentno razdoblje iz članka 2. stavka 2. Uredbe (EU) br. 642/2010:
|
(1) Premija od 14 EUR/t uključena (članak 5. stavak 3. Uredbe (EU) br. 642/2010).
(2) Popust od 10 EUR/t (članak 5. stavak 3. Uredbe (EU) br. 642/2010).
(3) Popust od 30 EUR/t (članak 5. stavak 3. Uredbe (EU) br. 642/2010).
ODLUKE
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/48 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE
оd 29. kolovoza 2013.
o izmjeni Priloga E Direktivi Vijeća 91/68/EEZ u pogledu obrazaca zdravstvenih certifikata za trgovinu ovcama i kozama unutar Unije te zdravstvenih zahtjeva povezanih s grebeži
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2013) 5527)
(Tekst značajan za EGP)
(2013/445/EU)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 91/68/EEZ od 28. siječnja 1991. o uvjetima zdravlja životinja koji se primjenjuju na trgovinu ovcama i kozama unutar Zajednice (1), a posebno njezin članak 14. stavak 2.,
budući da:
(1) |
Direktivom 91/68/EEZ utvrđuju se uvjeti zdravlja životinja kojima je uređena trgovina ovcama i kozama unutar Unije. Među ostalim, tom je Direktivom predviđeno da ovce i koze tijekom prijevoza do njihova odredišta mora pratiti zdravstveni certifikat u skladu s obrascima I., II. ili III. iz Priloga E toj Direktivi. |
(2) |
Uredbom (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (2) utvrđena su pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) kod goveda, ovaca i koza. U Prilogu VII. toj Uredbi navedene su mjere za kontrolu i iskorjenjivanje TSE-ova. Nadalje, u poglavlju A Priloga VIII. toj Uredbi utvrđeni su uvjeti za trgovinu živim životinjama, sjemenom i embrijima unutar Unije. |
(3) |
S obzirom na nove znanstvene dokaze, Uredba (EZ) br. 999/2001 izmijenjena je Uredbom Komisije (EU) br. 630/2013 (3). Izmjenama Uredbe (EZ) br. 999/2001 ukinuta je većina ograničenja u pogledu atipičnog grebeža. Njima se pravila povezana s trgovinom ovcama i kozama unutar Unije dodatno usklađuju sa standardima Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE) kao odraz strožeg pristupa u pogledu klasičnog grebeža. |
(4) |
Obrasce zdravstvenih certifikata II. i III. iz Priloga E Direktivi 91/68/EEZ potrebno je stoga izmijeniti kako bi se njima u obzir uzeli zahtjevi povezani s trgovinom ovcama i kozama unutar Unije utvrđene Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EU) br. 630/2013. |
(5) |
Osim toga, formate obrazaca zdravstvenih certifikata I., II. i III. iz Priloga E Direktivi 91/68/EEZ potrebno je prilagoditi formatu koji je predviđen Uredbom Komisije (EZ) br. 599/2004 (4). |
(6) |
Direktivu 91/68/EEZ stoga treba na odgovarajući način izmijeniti. |
(7) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Prilog E Direktivi 91/68/EZ zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
Članak 2.
Ova je Odluka upućena državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 29. kolovoza 2013.
Za Komisiju
Tonio BORG
Član Komisije
(1) SL L 46, 19.2.1991., str. 19.
(2) Uredba (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 147, 31.5.2001., str. 1.)
(3) Uredba Komisije (EU) br. 630/2013 od 28. lipnja 2013. o izmjeni prilogâ Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (SL L 179, 26.6.2013., str. 60.).
(4) Uredbom Komisije (EZ) br. 599/2004 od 30. ožujka 2004. o usvajanju usklađenog obrasca certifikata i izvješća inspekcije povezanih s trgovinom životinjama i proizvodima životinjskog podrijetla unutar Zajednice (SL L 94, 31.3.2004., str. 44.).
PRILOG
„PRILOG E
OBRAZAC I.
OBRAZAC II.
OBRAZAC III.
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/s3 |
OBAVIJEST ČITATELJU
Uredba Komisije (EU) br. 216/2013 od 7. ožujka 2013. o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije
U skladu s Uredbom Vijeća (EU) br. 216/2013 od 7. ožujka 2013. o elektroničkom izdanju Službenog lista Europske unije (SL L 69, 13.3.2013., str. 1.), od 1. srpnja 2013. samo elektroničko izdanje Službenog lista smatra se vjerodostojnim i ima pravni učinak.
Ako nije moguće objaviti elektroničko izdanje Službenog lista zbog nepredviđenih i iznimnih okolnosti, tiskano izdanje je vjerodostojno i ima pravni učinak u skladu s uvjetima navedenima u članku 3. Uredbe (EU) br. 216/2013.
31.8.2013 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 233/s3 |
NAPOMENA ČITATELJIMA – NAČIN NAVOĐENJA AKATA
Od 1. srpnja 2013. mijenja se način navođenja akata.
U prijelaznom će se razdoblju istodobno koristiti i novi i stari način navođenja.